﻿1
00:01:05,767 --> 00:01:07,142
‫الفريق البديل هنا يا سيدي

2
00:01:08,018 --> 00:01:09,642
‫حسناً، تفضّلا

3
00:01:12,601 --> 00:01:14,809
‫كنّا سنبدأ بالبحث عنكما
‫بعد 20 دقيقة إضافيّة

4
00:01:14,934 --> 00:01:16,309
‫يا إلهي!
‫الجو سيئ حقّاً في الخارج

5
00:01:17,142 --> 00:01:19,601
‫- تبدو بحالة سيئة يا سيّدي
‫- أجل؟

6
00:01:20,099 --> 00:01:21,475
‫إنّه دورك تالياً يا (غينسبيرغ)

7
00:01:28,684 --> 00:01:30,099
‫حسناً، وداعاً
‫سأراك بعد 24 ساعة

8
00:01:31,018 --> 00:01:32,309
‫سأراك غداً

9
00:01:36,225 --> 00:01:37,642
‫ماذا كنت تقول قبل قليل؟

10
00:01:37,767 --> 00:01:39,684
‫كنت ستسمعها تتحدّث طوال الليل

11
00:01:39,976 --> 00:01:43,225
‫(أوماني باد مي أوم) مرتين

12
00:01:43,642 --> 00:01:46,309
‫- فوق النباتات؟
‫- أجل، وضعت يديها فوق البذور

13
00:01:46,434 --> 00:01:47,851
‫وقالت ذلك لساعة

14
00:01:47,976 --> 00:01:50,183
‫زرعت أجمل الأزهار
‫التي رأيتها قط يا رجل

15
00:01:50,892 --> 00:01:52,434
‫من أفضل نوعيّة وأكثرها جودة

16
00:01:58,018 --> 00:01:59,309
‫"ابتعدا عن الباب"

17
00:02:08,225 --> 00:02:11,100
‫كان القائد قلقاً جداً عليكما
‫كانت الطرق سيئة بالتأكيد، صحيح؟

18
00:02:11,475 --> 00:02:12,976
‫- أي طرق؟
‫- مدى الرؤية

19
00:02:14,183 --> 00:02:15,934
‫مدى الرؤية؟ هذه تفاهة

20
00:02:16,059 --> 00:02:18,183
‫لم تصلا في الوقت المناسب
‫للـ6 أشهر الماضية

21
00:02:18,684 --> 00:02:20,350
‫حسناً، دوّنت اسمكما
‫في دفتر السجلات

22
00:02:20,475 --> 00:02:21,892
‫أجل، أنت رائع يا (كيفن)

23
00:02:23,475 --> 00:02:24,892
‫ليلة سعيدة أيّها السيدان

24
00:02:35,976 --> 00:02:37,726
‫إذاً، كانت مثل الحشيش، صحيح؟

25
00:02:38,018 --> 00:02:39,392
‫الحشيش

26
00:02:39,517 --> 00:02:41,726
‫هذه النبتة جعلت الحشيش التايلاندي
‫مثل الأوريغانو

27
00:02:41,851 --> 00:02:43,225
‫وتجعلك منتشياً جدّاً يا رجل

28
00:02:48,018 --> 00:02:49,684
‫- لدي ضوء أحمر يا سيّدي
‫- علامَ؟

29
00:02:50,100 --> 00:02:51,517
‫الرقم 8، إنذار الرأس الحربي

30
00:02:51,976 --> 00:02:53,350
‫أطفئه بيدك

31
00:02:58,100 --> 00:02:59,517
‫تمت إعادة ضبط الإنذار

32
00:03:14,309 --> 00:03:18,350
‫"(سكايبيرد)، معكم (دروب كيك)
‫ولدي رسالة مهمة بجزأين"

33
00:03:18,601 --> 00:03:21,684
‫- "فاصلة، رسالة مهمة"
‫- استعدوا لنسخ الرسالة

34
00:03:22,183 --> 00:03:24,726
‫- نحن مستعدون
‫- "(آر)، (أو)"

35
00:03:24,892 --> 00:03:26,267
‫"(إن)، (سي)"

36
00:03:26,434 --> 00:03:28,309
‫"(تي)، (تي)، (إل)"

37
00:03:28,642 --> 00:03:30,059
‫"(إيه)"

38
00:03:30,142 --> 00:03:34,225
‫"رقم التصديق
‫2، 2، 0، 0، 4"

39
00:03:34,559 --> 00:03:36,350
‫"0، (دي)، (إل)"

40
00:03:37,225 --> 00:03:38,642
‫لدي رسالة صالحة

41
00:03:39,018 --> 00:03:40,392
‫استعد لرمز التصديق

42
00:03:40,517 --> 00:03:42,392
‫وأنا أتفق مع التصديق أيضاً
‫يا سيدي

43
00:03:59,142 --> 00:04:00,559
‫أدخل رمز الإطلاق

44
00:04:00,892 --> 00:04:02,267
‫يتم إدخال رمز الإطلاق

45
00:04:07,976 --> 00:04:09,350
‫تمّ تأكيد رمز الإطلاق

46
00:04:09,684 --> 00:04:11,099
‫يا إلهي!

47
00:04:15,809 --> 00:04:17,183
‫اكتمل اختيار الهدف

48
00:04:17,309 --> 00:04:19,099
‫اكتمل التوقيت على تسلسل الهدف

49
00:04:19,559 --> 00:04:21,059
‫اكتمل تحديد النتيجة

50
00:04:21,267 --> 00:04:23,183
‫"ابدؤوا بالعد التنازلي
‫بعد 60 ثانية"

51
00:04:23,350 --> 00:04:25,559
‫حسناً، لنفعل ذلك
‫أدخل مفتاح الإطلاق

52
00:04:25,684 --> 00:04:27,099
‫مستعد

53
00:04:27,434 --> 00:04:29,059
‫- تم إدخال مفتاح الإطلاق
‫- تلقّيت الأمر

54
00:04:29,976 --> 00:04:31,350
‫عند إشارتي

55
00:04:31,601 --> 00:04:33,183
‫أدر مفتاح الإطلاق

56
00:04:34,018 --> 00:04:36,767
‫3، 2، 1

57
00:04:37,475 --> 00:04:39,350
‫- الآن
‫- "بعد 50 ثانية"

58
00:04:49,142 --> 00:04:50,559
‫تلقّيت الأمر وأنا مستعد

59
00:04:57,100 --> 00:04:58,517
‫- سيّدي
‫- "تبقت 40 ثانية"

60
00:04:58,684 --> 00:05:00,099
‫حسناً، شغل القذائف

61
00:05:00,475 --> 00:05:01,976
‫تشغيل القذيفة الأولى
‫تشغيل القذيفة الثانية

62
00:05:02,267 --> 00:05:05,601
‫- 3، 4، 5، 6
‫- انتظر، أريد فهم هذا عبر الهاتف

63
00:05:08,601 --> 00:05:10,018
‫7، 8

64
00:05:11,559 --> 00:05:12,976
‫9

65
00:05:16,099 --> 00:05:17,684
‫10، تشغيل جميع القذائف

66
00:05:17,809 --> 00:05:19,976
‫- "تبقت 30 ثانية"
‫- صلني بمساعد القيادة بالخط المباشر

67
00:05:20,099 --> 00:05:21,892
‫- ليس الإجراء الصحيح أيها الكابتن
‫- القيادة الجوية الإستراتيجية

68
00:05:22,100 --> 00:05:23,767
‫حاول الاتصال بمركز القيادة الجوية
‫على التردد العالي

69
00:05:23,934 --> 00:05:26,309
‫- ذلك ليس الإجراء الصحيح
‫- تباً للإجراءات

70
00:05:26,434 --> 00:05:29,392
‫أريد الاتصال بشخص ما
‫قبل قتل 20 مليون شخص

71
00:05:32,892 --> 00:05:34,267
‫"تبقت 20 ثانية"

72
00:05:35,684 --> 00:05:38,183
‫لا يجيب أحد على الهاتف
‫ربّما غادروا مسبقاً

73
00:05:39,142 --> 00:05:40,559
‫حسناً

74
00:05:40,892 --> 00:05:44,059
‫عند إشارتي
‫أدر المفتاح لإطلاق القذائف

75
00:05:44,142 --> 00:05:45,684
‫فهمت ومستعد للإطلاق

76
00:05:45,934 --> 00:05:48,309
‫- "14، 13، 12"
‫- 13، 12

77
00:05:48,642 --> 00:05:50,059
‫- "11"
‫- 11

78
00:05:53,100 --> 00:05:55,309
‫"7، 6"

79
00:05:56,099 --> 00:05:58,099
‫- "5، 4"
‫- سيّدي، لدينا أمر بإطلاق قذائف

80
00:05:58,976 --> 00:06:00,809
‫- "3، 2"
‫- ضع يدك على المفتاح يا سيدي

81
00:06:00,934 --> 00:06:03,267
‫- أنا آسف
‫- "1، إطلاق"

82
00:06:06,267 --> 00:06:08,350
‫سيدي، لدينا أمر بإطلاق القذائف
‫أدر المفتاح

83
00:06:08,475 --> 00:06:09,892
‫أنا آسف، أنا آسف جداً

84
00:06:10,309 --> 00:06:11,809
‫أدر المفتاح يا سيدي

85
00:06:23,726 --> 00:06:26,809
‫"الدفاع الجوي لـ(أمريكا الشمالية)"
‫قاعدة (شايان ماونتن) العسكرية"

86
00:06:31,934 --> 00:06:34,392
‫"الدفاع الجوي لـ(أمريكا الشمالية)"
‫"مركز العمليات القتالية"

87
00:07:57,392 --> 00:07:59,100
‫هم غير مسلحون
‫تفضّلوا وافتحوا الباب

88
00:08:03,225 --> 00:08:05,559
‫- مرحباً، أنا (بات هيلي)
‫- كيف حالك؟ أنا (لايل واتسون)

89
00:08:05,684 --> 00:08:07,267
‫- يا له من شرف يا سيدي
‫- وهذا (آرثر كابوت)

90
00:08:07,976 --> 00:08:09,726
‫أجل، أنا (بات هيلي)
‫ومساعدة الدكتور (ماك كيتريك)

91
00:08:09,851 --> 00:08:11,225
‫- كيف حالك؟
‫- لدي بعض المعاملات لكما

92
00:08:12,559 --> 00:08:14,559
‫حدّدنا موعداً للاجتماع به
‫وحدّدنا موعد بدئه عند وصولكما

93
00:08:14,892 --> 00:08:17,517
‫إن كانت لديكما أي أسئلة
‫اشعرا بحريّة التصرف لسؤالي

94
00:08:17,642 --> 00:08:19,392
‫ستسرني مساعدتكما بأي طريقة ممكنة

95
00:09:13,517 --> 00:09:14,934
‫إنّهما هنا

96
00:09:15,267 --> 00:09:17,434
‫جيّد، لنذهب

97
00:09:20,099 --> 00:09:23,100
‫أتى (كابوت) و(واتسون) وحدهما
‫ومن دون سناتور أو عضو مجلس

98
00:09:23,684 --> 00:09:25,809
‫- أتمّنى لو أحضرا بعض الأعضاء
‫- ماذا؟

99
00:09:26,183 --> 00:09:27,601
‫أود إخبارهم بما يحدث هنا

100
00:09:28,225 --> 00:09:30,350
‫(جون)، أرجوك
‫لا تبدأ بهذا الآن

101
00:09:31,059 --> 00:09:32,684
‫تحدّثت إليهم على الهاتف
‫وهم هادئون

102
00:09:34,851 --> 00:09:36,475
‫اسمعا، هل نحن متأكدون

103
00:09:36,601 --> 00:09:40,225
‫من عدم معرفة أولئك الرجال
‫بأنّ هذا كان مجرّد اختبار؟

104
00:09:40,475 --> 00:09:43,018
‫(لايل)، بحقّك!
‫كم مرّة سنتحدّث عن هذا؟

105
00:09:43,976 --> 00:09:46,726
‫- لن يحدث ذلك اختلافاً الآن
‫- تحدّثت إلى كل الرجال

106
00:09:46,851 --> 00:09:48,434
‫وظنّوا أنّ هذا أمر حقيقي

107
00:09:49,642 --> 00:09:51,434
‫اسمع، علينا ركوب طائرة ما
‫بعد أقل من ساعة

108
00:09:52,475 --> 00:09:56,350
‫وعليّ أن أشرح للرئيس
‫سبب أنّ 22% من مسؤولي القذائف

109
00:09:56,726 --> 00:09:58,100
‫فشلوا في إطلاق قذائفهم

110
00:09:58,517 --> 00:10:00,767
‫الآن، بمَ عليّ أن أخبره؟
‫بأنّ 22% ليست سيئة؟

111
00:10:01,225 --> 00:10:05,099
‫يعرف الرئيس بأنّي المسؤول تماماً
‫عن الرجال الذين بقيادتي يا سيدي

112
00:10:05,726 --> 00:10:09,350
‫طلبت إعادة تقييم كاملة
‫لإجرائنا للفحص النفسي

113
00:10:09,475 --> 00:10:11,018
‫انتظر قليلاً، عذراً يا جنرال

114
00:10:11,767 --> 00:10:14,892
‫لا يمكننا الطلب من أولئك الرجال
‫العودة إلى رئيس (أمريكا)

115
00:10:15,018 --> 00:10:16,392
‫مع تفاهات كثيرة للطب النفسي

116
00:10:17,309 --> 00:10:19,309
‫أيضاً، لا يمكنك قياس رد فعلهم

117
00:10:19,434 --> 00:10:22,183
‫أولئك الرجال في الصومعة
‫يعرفون معنى إدارة المفتاح

118
00:10:22,434 --> 00:10:23,976
‫وبعضهم غير مؤهلون لذلك

119
00:10:24,225 --> 00:10:25,642
‫الآن، الأمر بتلك البساطة

120
00:10:30,601 --> 00:10:32,517
‫أعتقد أنّ علينا إخراج الرجال
‫من تولي هذا الأمر

121
00:10:32,934 --> 00:10:35,099
‫سيّد (ماك كيتريك)
‫تخطّيت حدودك يا سيّدي

122
00:10:35,309 --> 00:10:37,892
‫- لمَ أنا كذلك؟ ماذا تعني؟
‫- انتظروا قليلاً، اعذروني

123
00:10:39,434 --> 00:10:42,309
‫أنا آسف، ماذا تعني؟
‫نجهل ألاّ علاقة لهم بالأمر؟

124
00:10:42,767 --> 00:10:44,142
‫أيّها السادة

125
00:10:44,267 --> 00:10:48,517
‫لدينا أولئك الرجال في الصومعة
‫قبل مشاهدتكم لـ(هاودي دودي)

126
00:10:50,434 --> 00:10:53,726
‫والآن، بالنسبة إلي
‫أنام بارتياح كبير في الليل

127
00:10:53,851 --> 00:10:55,225
‫مطمئناً لوجودهم هناك

128
00:10:55,642 --> 00:10:57,809
‫أيّها الجنرال
‫جميعنا نعرف بأنّهم رجال جيدون

129
00:10:58,142 --> 00:11:01,350
‫ولكن، في حالة الحرب النووية
‫لن نجازف بعدم إطلاق القذائف

130
00:11:01,475 --> 00:11:04,601
‫في الصومعات
‫لرفض الرجال دوران المفاتيح

131
00:11:04,809 --> 00:11:06,183
‫عندما تطلب منهم الحواسيب ذلك

132
00:11:06,392 --> 00:11:08,809
‫تعني عندما يطلب الرئيس ذلك

133
00:11:09,018 --> 00:11:12,559
‫ربّما سيتّبع الرئيس الخطة
‫بحرب الحواسيب، وتلك الحقيقة

134
00:11:12,809 --> 00:11:16,059
‫أعتقد أنّ هيئة الأركان
‫سيكون لديها بعض المدخلات

135
00:11:16,142 --> 00:11:18,267
‫- أنت مجنون
‫- يا إلهي!

136
00:11:18,976 --> 00:11:21,059
‫إن أطلق السوفييت هجوماً مفاجئاً
‫لن يكون لدينا وقت

137
00:11:21,309 --> 00:11:23,642
‫لدينا 23 دقيقة
‫للانطلاق من التحذير إلى إصابة الهدف

138
00:11:24,267 --> 00:11:25,684
‫و6 دقائق
‫إن كان إطلاقاً لقذائف من غواصات

139
00:11:26,018 --> 00:11:27,309
‫6 دقائق

140
00:11:27,434 --> 00:11:30,309
‫6 دقائق هو وقت كاف بالكاد
‫ليتخذ الرئيس قراره

141
00:11:30,642 --> 00:11:33,267
‫وحالما يتخذ ذلك القرار
‫سيكون على الحواسيب تولي السيطرة

142
00:11:34,392 --> 00:11:37,434
‫الآن يا سيدي
‫أعرف بوجود طائرة تنتظرك

143
00:11:37,559 --> 00:11:40,059
‫ولكن إن أمكنك الانتظار لـ5 دقائق
‫لأنّي أريد أن أريك شيئاً ما

144
00:11:48,434 --> 00:11:51,100
‫تمنحنا هذه الحواسيب ولوجاً مباشراً
‫لحالة العالم

145
00:11:51,225 --> 00:11:53,018
‫وحركات الجيوش
‫واختبارات السوفيت للقذائف

146
00:11:53,183 --> 00:11:54,601
‫وأنماط الطقس المتغيّرة

147
00:11:54,726 --> 00:11:58,142
‫كل ذلك في هذه الغرفة
‫وينتقل لحاسوب (ووبر)

148
00:11:58,851 --> 00:12:01,767
‫- (ووبر)؟ ما ذلك؟
‫- رد فعل لخطة العملية الحربية

149
00:12:02,392 --> 00:12:03,809
‫هذا هو السيد (ريكتر)

150
00:12:04,059 --> 00:12:06,100
‫(بول)، هلّا تخبر هؤلاء السادة
‫عن حاسوب (ووبر)

151
00:12:06,892 --> 00:12:11,475
‫حسناً، يقضي الحاسوب وقته
‫بالتفكير في الحرب العالمية الثالثة

152
00:12:12,225 --> 00:12:15,892
‫لمدة 24 ساعة في اليوم
‫و365 يوم في السنة

153
00:12:16,559 --> 00:12:18,892
‫يشغّل سلسلة غير نهائية
‫لألعاب الحروب

154
00:12:19,267 --> 00:12:21,934
‫باستخدام جميع المعلومات المتوافرة
‫عن حالة العالم

155
00:12:23,099 --> 00:12:26,309
‫خاض حاسوب (ووبر)
‫الحرب العالمية الثالثة كلعبة

156
00:12:27,059 --> 00:12:28,434
‫لمرّات عديدة

157
00:12:28,934 --> 00:12:32,726
‫يتوقّع ردات فعل السوفيت
‫على ردات فعلنا لرد فعلهم

158
00:12:32,892 --> 00:12:34,267
‫وغير ذلك

159
00:12:34,392 --> 00:12:36,809
‫يتوقّع الضرر وعدد الوفيات

160
00:12:37,142 --> 00:12:39,684
‫- ويبحث عن طرق لتحسين النتيجة
‫- ولكن، الأمر المهم

161
00:12:39,851 --> 00:12:42,350
‫أنّ القرارات الأساسيّة
‫لكل خيار يمكن توقّعه

162
00:12:42,475 --> 00:12:44,809
‫في حالة الحرب النوويّة
‫اتّخذه حاسوب (ووبر) مسبقاً

163
00:12:45,183 --> 00:12:47,684
‫إذاً، أتخبرني بأنّ هذا الحاسوب
‫الذي بقيمة بليون دولار

164
00:12:47,809 --> 00:12:50,267
‫يعتمد بشكل كلي
‫على رحمة الرجال بمفاتيح النحاس

165
00:12:50,684 --> 00:12:52,099
‫ذلك صحيح تماماً

166
00:12:52,434 --> 00:12:54,475
‫ومشكلتهم الوحيدة هي أنّهم بشر

167
00:12:55,059 --> 00:12:58,018
‫ولكن، يمكننا استبدالهم ببدلاء إلكترونيين
‫بعد 30 يوماً

168
00:12:58,225 --> 00:12:59,642
‫وإخراج الرجال من هذا الأمر

169
00:12:59,809 --> 00:13:01,183
‫أيّها السادة

170
00:13:02,434 --> 00:13:06,434
‫لن أثق بكومة الرقائق الدقيقة
‫لشيء أكبر من التخلص منها

171
00:13:06,934 --> 00:13:12,099
‫ولا أعرف إن أردتم صمّام سلكون
‫لائتمانه على سلامة بلدنا

172
00:13:12,475 --> 00:13:17,309
‫أيّها الجنرال، لا أحد يتحدّث
‫عن ائتمان سلامة الأمّة لآلة بحقّك

173
00:13:18,183 --> 00:13:20,267
‫سنحافظ على السيطرة
‫ولكن هنا، في القمّة

174
00:13:20,392 --> 00:13:22,099
‫- حيثما تنتمي
‫- حسناً أيّها السادة

175
00:13:23,559 --> 00:13:26,392
‫أظنّني سأوصي بفكرة (ماك كيترك)
‫إلى الرئيس

176
00:13:26,934 --> 00:13:28,309
‫وسأعود لمناقشتكم في هذا

177
00:13:29,934 --> 00:13:32,434
‫شكراً، لن تندم على هذا

178
00:13:54,100 --> 00:13:55,892
‫حسناً، طلبت البطاطس المقليّة
‫والكوكاكولا، صحيح؟

179
00:14:14,059 --> 00:14:15,434
‫تباً!

180
00:14:18,392 --> 00:14:19,851
‫- مرحباً يا (ديفيد)
‫- مرحباً يا (آلي)

181
00:14:21,392 --> 00:14:22,851
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

182
00:14:26,892 --> 00:14:28,392
‫هل تريد المتابعة باللعب؟
‫عليّ الذهاب

183
00:14:28,601 --> 00:14:30,267
‫- بالطبع
‫- حسناً

184
00:14:30,392 --> 00:14:31,809
‫- شكراً
‫- حسناً

185
00:14:33,726 --> 00:14:35,851
‫- دفتري
‫- وداعاً يا (ديفيد)

186
00:14:35,976 --> 00:14:37,350
‫وداعاً

187
00:14:46,142 --> 00:14:49,559
‫حسناً، السؤال الثاني

188
00:14:50,100 --> 00:14:53,976
‫البذور المزروعة في الماء
‫قبل أن تُزرع في التراب

189
00:14:54,099 --> 00:14:55,475
‫سوف...

190
00:14:56,726 --> 00:14:58,434
‫ماذا؟ (روبرت)

191
00:14:59,183 --> 00:15:01,099
‫- تنمو لها براعم؟
‫- (ديفيد)

192
00:15:02,392 --> 00:15:03,726
‫يسرني انضمامك إلينا

193
00:15:04,267 --> 00:15:05,934
‫(ديفيد)، لدي هدية صغيرة لك

194
00:15:16,434 --> 00:15:17,851
‫السؤال الرابع

195
00:15:18,350 --> 00:15:19,684
‫في تاريخ العلم

196
00:15:19,976 --> 00:15:24,892
‫تنشأ المبادئ الجديدة والمبتكرة
‫من التجارب الملهمة والمفاجئة

197
00:15:25,684 --> 00:15:27,099
‫آنسة (ماك)

198
00:15:28,225 --> 00:15:30,267
‫هلّا تخبريننا بجوابك للسؤال الرابع

199
00:15:30,475 --> 00:15:34,517
‫لمَ تتصل عقد النتروجين
‫بجذور النباتات؟

200
00:15:37,018 --> 00:15:38,350
‫بسبب الحب؟

201
00:15:39,934 --> 00:15:41,309
‫بسبب الحب!

202
00:15:41,934 --> 00:15:45,767
‫(جنيفر)، ما الذي تعرفينه
‫عن عقد النتروجين ونحن لا؟

203
00:15:46,267 --> 00:15:49,559
‫بعض المعلومات البذيئة
‫والتي تحتفظين بها لنفسك؟

204
00:15:50,559 --> 00:15:52,018
‫- لا
‫- فهمت

205
00:15:52,475 --> 00:15:54,309
‫الآن، لم تعرفي الجواب الصحيح

206
00:15:54,809 --> 00:15:56,183
‫وهو بسبب التكافل

207
00:15:56,976 --> 00:15:59,976
‫- لأنّك لا تنتبهين في الصف
‫- "تقدير- راسب"

208
00:16:03,475 --> 00:16:04,892
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

209
00:16:05,517 --> 00:16:08,517
‫والآن، يبدو أنّ هناك ارتباكاً كبيراً
‫بشأن السؤال التالي

210
00:16:08,684 --> 00:16:10,559
‫التكاثر اللاجنسي

211
00:16:11,809 --> 00:16:13,475
‫هلّا يخبرني أحد رجاءً

212
00:16:14,099 --> 00:16:18,434
‫من اقترح فكرة التكاثر
‫بدون الجنس؟

213
00:16:21,018 --> 00:16:22,392
‫زوجته

214
00:16:26,809 --> 00:16:28,183
‫آنسة (ماك)

215
00:16:28,309 --> 00:16:30,434
‫- أجل؟ أنا لا...
‫- ما الأمر الممتع جدّاً؟

216
00:16:33,976 --> 00:16:35,350
‫ماذا؟

217
00:16:36,018 --> 00:16:37,392
‫حسناً يا (لايتمان)

218
00:16:38,934 --> 00:16:42,475
‫ربّما يمكنك إخبارنا بأول شخص
‫اقترح فكرة التكاثر اللاجنسي

219
00:16:44,851 --> 00:16:46,142
‫زوجتك؟

220
00:16:49,392 --> 00:16:51,267
‫غادر الصف يا (لايتمان)، غادر!

221
00:16:59,809 --> 00:17:02,726
‫يريد مني السيد (ليغيت)
‫مناقشة سلوكي مع السيد (كيسلر)

222
00:17:03,475 --> 00:17:06,559
‫أعتقد أنّ السيد (كيسلر)
‫سئم من مناقشة سلوكك

223
00:17:07,183 --> 00:17:08,601
‫وأنا أيضاً

224
00:17:12,475 --> 00:17:14,100
‫لا، لا يمكنني إجابة ذلك

225
00:17:16,018 --> 00:17:17,392
‫انتظري قليلاً

226
00:17:32,099 --> 00:17:34,100
‫"قلم"

227
00:17:37,851 --> 00:17:40,601
‫(لايتمان)، يا لها من مفاجأة

228
00:17:41,183 --> 00:17:42,601
‫لمَ لا تتفضل بالدخول؟

229
00:17:57,559 --> 00:17:58,976
‫مرحباً

230
00:17:59,434 --> 00:18:00,851
‫مرحباً

231
00:18:00,976 --> 00:18:03,767
‫آسفة إن أوقعتك بمشكلة اليوم
‫ولكنّي لم أستطع التوقّف عن الضحك

232
00:18:03,892 --> 00:18:05,475
‫لا بأس، كنت ممتازة

233
00:18:05,892 --> 00:18:07,267
‫- هل كنت كذلك؟
‫- أجل

234
00:18:08,059 --> 00:18:09,976
‫- هل تريد أن أوصلك إلى المنزل؟
‫- أجل

235
00:18:11,099 --> 00:18:12,559
‫- أنا...
‫- اركب

236
00:18:21,059 --> 00:18:23,225
‫إذاً، هل رسبت أنت أيضاً
‫في ذلك الاختبار اليوم؟

237
00:18:23,350 --> 00:18:26,225
‫- أجل
‫- أظنّنا سنعلق في المدرسة الصيفيّة

238
00:18:26,601 --> 00:18:29,767
‫- ليس أنا
‫- لماذا؟ عليك التفوّق بمادة الأحياء

239
00:18:30,517 --> 00:18:32,517
‫- لا أعتقد ذلك
‫- لمَ لا؟

240
00:18:34,225 --> 00:18:35,809
‫لمَ لا؟ هيّا، أخبرني
‫لمَ لا؟

241
00:18:36,642 --> 00:18:38,059
‫انعطفي إلى اليسار

242
00:18:38,267 --> 00:18:40,018
‫لمَ لا تأتي إلى منزلي
‫وسأريك السبب؟

243
00:18:40,809 --> 00:18:42,475
‫- ما الذي ستريني إياه؟
‫- سأريك

244
00:18:42,601 --> 00:18:44,350
‫سأريك كيف أفعل ذلك

245
00:18:47,100 --> 00:18:49,892
‫- مرحباً يا (بو)، مرحباً
‫- مرحباً يا (بو)

246
00:18:50,018 --> 00:18:52,559
‫- مرحباً يا (بو)، كيف حالك؟
‫- انظر إليه

247
00:18:54,767 --> 00:18:59,018
‫- (بو)، (بو)
‫- هل تحبني؟ هل تحبني؟

248
00:19:09,350 --> 00:19:11,392
‫- غرفتي في الطابق العلوي
‫- هل والداك ليسا في المنزل؟

249
00:19:11,517 --> 00:19:12,934
‫لا، كلاهما في العمل

250
00:19:31,018 --> 00:19:33,350
‫- بعض الفوضى
‫- لا بأس

251
00:19:33,726 --> 00:19:35,100
‫- بالتأكيد
‫- عليك رؤية غرفتي

252
00:19:44,059 --> 00:19:46,099
‫- تحب الحواسيب حقّاً، صحيح؟
‫- أجل

253
00:19:52,309 --> 00:19:54,892
‫- ماذا تفعل؟
‫- ألج حاسوب المدرسة عبر الهاتف

254
00:20:07,559 --> 00:20:10,684
‫يغيرون كلمة المرور كل أسبوعين
‫ولكنّي أعرف أين يدوّنونها

255
00:20:25,099 --> 00:20:26,642
‫- هل هذه علاماتك؟
‫- أجل

256
00:20:27,559 --> 00:20:29,475
‫لا أعتقد أنّي أستحق الرسوب
‫ما رأيك؟

257
00:20:33,851 --> 00:20:36,225
‫- لا يمكنك فعل ذلك
‫- فعلت ذلك مسبقاً

258
00:20:38,851 --> 00:20:40,225
‫هل لديك اسم أولي؟

259
00:20:40,434 --> 00:20:41,851
‫(كيه)، (كاثرين)

260
00:20:47,309 --> 00:20:48,726
‫- هذه علاماتي
‫- أجل

261
00:20:49,684 --> 00:20:51,517
‫كيف يمكن لأحد الرسوب تقريباً
‫في مادة التربية المهنيّة؟

262
00:20:51,976 --> 00:20:53,350
‫هذا الأمر لا يعنيك

263
00:20:53,475 --> 00:20:55,099
‫- هلّا تمحي هذا رجاءً
‫- لا، فات الأوان

264
00:20:56,767 --> 00:20:58,767
‫- ماذا تفعل؟
‫- أغيّر علامتك في الأحياء

265
00:20:59,099 --> 00:21:00,934
‫لا، لا أريد أن تفعل ذلك
‫لأنّك ستورطني في المشاكل

266
00:21:01,059 --> 00:21:02,434
‫لا، لن يعرف أحد ذلك

267
00:21:03,475 --> 00:21:05,601
‫حصلت على علامة مقبول
‫لن تذهبي إلى المدرسة الصيفية الآن

268
00:21:05,726 --> 00:21:07,851
‫- أعدها إلى العلامة السابقة
‫- لماذا؟ لا يمكنهم...

269
00:21:07,976 --> 00:21:10,642
‫- أخبرتك بإعادة العلامة السابقة
‫- حسناً، حسناً

270
00:21:18,934 --> 00:21:20,309
‫أعتقد أنّ علي المغادرة

271
00:21:22,392 --> 00:21:23,809
‫شكراً على إيصالك لي للمنزل

272
00:21:24,392 --> 00:21:25,892
‫أجل، حسناً، وداعاً

273
00:21:26,809 --> 00:21:28,183
‫وداعاً

274
00:21:35,183 --> 00:21:37,018
‫"راسب"... "ممتاز"

275
00:22:19,392 --> 00:22:20,726
‫"(ووبر)"

276
00:22:25,601 --> 00:22:28,684
‫- عليك رؤيتها، إنّها لائحتي المفضّلة
‫- انزل، انزل

277
00:22:28,892 --> 00:22:32,601
‫- تناولت عشاءك، اجلس
‫- غرفتي نوم، ومرحاض وغرفة إضافية

278
00:22:32,726 --> 00:22:34,309
‫- لا تنسى إخراج النفايات
‫- (ديفيد)

279
00:22:34,434 --> 00:22:37,099
‫(ديفيد)، ضع الغطاء جيداً
‫حتّى لا يوقع (بو) النفايات

280
00:22:37,183 --> 00:22:38,601
‫أعرف يا أمي

281
00:22:39,183 --> 00:22:41,434
‫أجل، سيعودون للعمل
‫في اليوم الثاني من الشهر

282
00:22:43,100 --> 00:22:46,309
‫بالطبع، أظنّنا سنتدبّر أمور التمويل

283
00:22:47,475 --> 00:22:49,099
‫ولكن عليك رؤيتها

284
00:22:49,350 --> 00:22:51,517
‫اسمعي، يوجد حوض ساخن
‫في غرفة النوم الرئيسية

285
00:22:51,684 --> 00:22:53,099
‫وعزيزتي، تعرفين معنى ذلك

286
00:22:53,475 --> 00:22:55,601
‫أعني، تلك النوافير جيدة حقّاً

287
00:22:55,726 --> 00:22:57,100
‫أتعرفين؟

288
00:22:58,601 --> 00:23:00,018
‫أنت سيئة جدّاً

289
00:23:01,767 --> 00:23:05,018
‫- "(بروتوفيجين)"
‫- بالتأكيد، يمكننا تدبير ذلك

290
00:23:07,142 --> 00:23:09,642
‫حسناً، ذلك صحيح
‫ستدفعين دفعة كبيرة نهائية

291
00:23:09,767 --> 00:23:11,892
‫بعد نهاية 5 سنوات
‫ولكنّ ذلك غير مهم

292
00:23:12,018 --> 00:23:13,559
‫أتعرفين؟ سيكون الاقتصاد جيداً حينئذ

293
00:23:13,684 --> 00:23:16,642
‫- هيّا يا (بو)
‫- عليه دفع الثمن، صحيح؟

294
00:23:16,767 --> 00:23:18,142
‫- سأراك يا أبي
‫- هذا رائع

295
00:23:18,267 --> 00:23:20,100
‫سأقابلك غداً في الـ9 والنصف
‫وداعاً

296
00:23:23,642 --> 00:23:25,267
‫أتعرف؟ أقلق على ذلك الفتى

297
00:23:25,642 --> 00:23:27,059
‫لماذا؟

298
00:23:28,392 --> 00:23:31,100
‫لا أعرف
‫أشعر أحياناً بأنّهم سيعدموننا جميعاً

299
00:23:35,892 --> 00:23:37,267
‫هذه الذرة غير طازجة

300
00:23:37,642 --> 00:23:39,099
‫أعرف، أليست رائعة؟

301
00:23:39,434 --> 00:23:42,018
‫- إنّها مقرمشة
‫- بالطبع لأنّها غير طازجة

302
00:23:42,142 --> 00:23:45,183
‫أعرف، ذلك رائع
‫يمكنك تذوق الفيتامين (إيه) و(دي)

303
00:23:45,309 --> 00:23:46,726
‫إنّها رائعة

304
00:23:46,976 --> 00:23:49,100
‫أيمكننا تناول الأقراص وطهي الذرة؟

305
00:23:49,976 --> 00:23:53,018
‫- "أي مدينة رجاءً؟"
‫- أجل، (سانيفال) في (كاليفورنيا)

306
00:23:53,142 --> 00:23:54,559
‫ما رقم شركة (بروتوفيجن)؟

307
00:23:55,100 --> 00:23:57,934
‫"أجل، إنّه 5558632"

308
00:23:59,392 --> 00:24:02,934
‫شكراً، وهل يمكنك إخباري أيضاً
‫بأرقام أخرى لتلك المنطقة؟

309
00:24:03,601 --> 00:24:05,018
‫"هناك 399"

310
00:24:05,100 --> 00:24:07,267
‫"و437 و767"

311
00:24:07,517 --> 00:24:08,934
‫"936"

312
00:24:09,475 --> 00:24:10,892
‫شكراً

313
00:24:24,642 --> 00:24:27,099
‫(بروتوفيجن)، أنت لي الآن

314
00:24:47,892 --> 00:24:49,267
‫"مرحباً؟"

315
00:24:55,142 --> 00:24:56,559
‫"سوق (سول) للسمك"

316
00:25:09,018 --> 00:25:10,559
‫- مرحباً
‫- مرحباً

317
00:25:14,892 --> 00:25:17,726
‫- ماذا؟
‫- كنت أفكّر في علامتي

318
00:25:18,392 --> 00:25:20,475
‫- هل ما تزال تستطيع تغييرها؟
‫- لا أعرف

319
00:25:20,642 --> 00:25:22,934
‫لا أصدّق مدى غبائي
‫كان عليّ السماح لك بتغييرها

320
00:25:24,892 --> 00:25:26,350
‫لا أعرف
‫ربّما يكون ذلك صعباً قليلاً

321
00:25:26,601 --> 00:25:28,018
‫- لماذا؟
‫- لماذا؟

322
00:25:28,517 --> 00:25:29,976
‫لأنّهم ربّما غيّروا كلمة المرور

323
00:25:30,100 --> 00:25:31,684
‫حسناً، ربّما لم يفعلوا ذلك
‫هل يمكننا المحاولة على الأقل؟

324
00:25:35,099 --> 00:25:36,601
‫- تباً!
‫- أرجوك؟

325
00:25:38,099 --> 00:25:39,726
‫- حسناً
‫- حسناً

326
00:25:40,350 --> 00:25:41,934
‫- تدينين لي بربع دولار
‫- أجل، هيّا

327
00:25:42,225 --> 00:25:43,642
‫آسفة لأنّك خسرت في اللعبة

328
00:25:51,350 --> 00:25:52,684
‫ماذا يفعل؟

329
00:25:53,018 --> 00:25:54,309
‫إنّه يتصل بالأرقام

330
00:25:58,059 --> 00:26:00,142
‫- لا تلمسي المفاتيح
‫- لا ألمس المفاتيح

331
00:26:01,809 --> 00:26:03,183
‫اعذريني

332
00:26:03,684 --> 00:26:06,851
‫ستصدر شركة حاسوب ما
‫ألعاب فيديو جديدة بعد شهرين

333
00:26:07,851 --> 00:26:10,018
‫"وربّما ما تزال البرامج لها
‫في حواسيبهم"

334
00:26:10,475 --> 00:26:13,309
‫"لذلك، طلبت من نظامي
‫أن يبحث عن الحواسيب الأخرى"

335
00:26:13,517 --> 00:26:14,934
‫"في (سانيفال) في (كاليفورنيا)"

336
00:26:18,642 --> 00:26:20,059
‫وسيجيبون بعد رنة

337
00:26:20,142 --> 00:26:21,642
‫وستتعرف عليها الحواسيب الأخرى

338
00:26:23,767 --> 00:26:25,434
‫هل تتصل بجميع الأرقام
‫في (سانيفال)؟

339
00:26:29,100 --> 00:26:31,434
‫- أليس ذلك باهظاً؟
‫- توجد طرق لتفادي ذلك

340
00:26:32,684 --> 00:26:34,099
‫ستذهب إلى السجن لفعلك ذلك

341
00:26:34,392 --> 00:26:35,809
‫فقط إن كنت فوق سن الـ18

342
00:26:37,767 --> 00:26:39,976
‫هل سيستغرق هذا وقتاً طويلاً؟
‫أريد تغيير علامتي

343
00:26:42,851 --> 00:26:45,018
‫ذلك مضحك في الحقيقة لأن...

344
00:26:46,892 --> 00:26:48,267
‫غيّرتها مسبقاً

345
00:26:49,517 --> 00:26:50,934
‫أخبرتك بألّا تفعل ذلك

346
00:26:51,099 --> 00:26:53,350
‫أجل، أعرف ذلك
‫ولكنّي اعتقدت أنّك ستغيرين رأيك

347
00:26:54,642 --> 00:26:56,059
‫لم أرد أن ترسبي

348
00:26:57,183 --> 00:26:59,434
‫- حسناً، ما العلامة التي وضعتها؟
‫- علامة مقبول

349
00:27:00,059 --> 00:27:01,434
‫هل أعطيتني علامة مقبول؟

350
00:27:01,601 --> 00:27:03,559
‫لا، بل علامة ممتازة
‫كنت أمزح

351
00:27:04,976 --> 00:27:06,350
‫حسناً، لا بأس بذلك

352
00:27:07,018 --> 00:27:08,517
‫اسمعي، لنرى ما لدينا الآن

353
00:27:10,517 --> 00:27:11,934
‫اعذريني

354
00:27:12,517 --> 00:27:14,392
‫- هل أعطيتني علامة ممتازة حقّاً؟
‫- أجل

355
00:27:16,392 --> 00:27:18,100
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

356
00:27:24,601 --> 00:27:26,018
‫حصلت على رقم بنك

357
00:27:26,100 --> 00:27:28,434
‫علي تدوين ملاحظة عن ذلك
‫ربّما سيكون مفيداً بيوم ما

358
00:27:34,475 --> 00:27:35,892
‫(بان آم)

359
00:27:36,684 --> 00:27:38,099
‫إلى أين علينا أن نذهب؟

360
00:27:38,183 --> 00:27:39,601
‫- في أي مكان؟
‫- أي مكان

361
00:27:40,059 --> 00:27:42,183
‫- (نيويورك)؟ لا، بل (باريس)
‫- (نيويورك)؟ حسناً

362
00:27:42,309 --> 00:27:43,809
‫- (باريس)؟ حسناً
‫- (باريس)، حسناً

363
00:27:48,934 --> 00:27:50,892
‫- هل ستسافرين وحدك؟
‫- أجل

364
00:27:51,642 --> 00:27:53,059
‫لا، هل تريد الذهاب معي؟

365
00:27:53,142 --> 00:27:54,559
‫حسناً

366
00:27:56,559 --> 00:27:58,475
‫حسناً، في حجرة المدخنين
‫أو غير المدخنين؟

367
00:27:58,892 --> 00:28:00,267
‫- غير المدخنين
‫- غير المدخنين

368
00:28:01,684 --> 00:28:05,475
‫حسناً يا آنسة (ماك)
‫أكّدت رحلة 114 لـ(بان آم)

369
00:28:05,601 --> 00:28:07,392
‫وستغادر مطار (أوهير) في (شيكاغو)

370
00:28:07,892 --> 00:28:10,684
‫في الساعة الـ8 والربع صباحاً
‫في الـ18 من أغسطس

371
00:28:10,934 --> 00:28:12,309
‫هل نحتاج إلى سيارة مستأجرة؟

372
00:28:13,350 --> 00:28:14,767
‫هل لدينا تذاكر حقيقيّة إلى (باريس)؟

373
00:28:14,934 --> 00:28:16,392
‫لا، ولكن لدينا حجز عليها

374
00:28:23,726 --> 00:28:26,434
‫انظري، لا يعرّف عن نفسه

375
00:28:28,475 --> 00:28:29,892
‫سأحاول أي شيء

376
00:28:35,475 --> 00:28:36,892
‫"انتهى الاتصال"

377
00:28:37,018 --> 00:28:38,392
‫كم ذلك فظ

378
00:28:38,976 --> 00:28:40,475
‫- سأطلب منه المساعدة
‫- هل يمكنك فعل ذلك؟

379
00:28:40,767 --> 00:28:42,142
‫أجل، في بعض الأنظمة

380
00:28:42,267 --> 00:28:44,517
‫أتعرفين؟ كلما زاد تعقيدها
‫كلما استطاعت مساعدتك أكثر

381
00:28:46,142 --> 00:28:50,642
‫"المساعدة في التسجيل
‫المساعدة غير متوافرة"

382
00:28:53,059 --> 00:28:54,434
‫ماذا الآن؟

383
00:28:55,934 --> 00:28:57,309
‫ألعاب المساعدة

384
00:29:02,934 --> 00:29:05,225
‫"ترمز الألعاب إلى نماذج
‫ومحاكات وألعاب"

385
00:29:05,434 --> 00:29:07,642
‫- "ولديها تطبيقات تكتيكيّة وإستراتيجية"
‫- لا بدّ من أنّهم هم

386
00:29:07,767 --> 00:29:09,434
‫- ما معنى ذلك؟
‫- لا أعرف، ولكنّهم هم بالتأكيد

387
00:29:09,559 --> 00:29:11,475
‫هلّا تشغلي الآلة الطابعة
‫أريد طباعة هذا

388
00:29:12,892 --> 00:29:14,267
‫أدرج الألعاب

389
00:29:34,059 --> 00:29:36,142
‫"حرب نووية وحرارية عالمية"

390
00:29:37,726 --> 00:29:39,100
‫يا إلهي!

391
00:29:49,976 --> 00:29:51,934
‫إذاً، هل يستطيعون إخبارك
‫عن معنى تلك الورقة المطبوعة؟

392
00:29:52,475 --> 00:29:54,392
‫أجل، ربّما اخترعوها من الأساس

393
00:30:13,809 --> 00:30:15,392
‫- هل يمكنك الانتظار هنا؟
‫- لماذا؟

394
00:30:15,726 --> 00:30:17,434
‫لأنّهم ربما سيتوترون قليلاً

395
00:30:18,142 --> 00:30:19,559
‫حسناً

396
00:30:27,434 --> 00:30:28,767
‫(جيم)

397
00:30:30,142 --> 00:30:31,475
‫(لايتمان)

398
00:30:34,559 --> 00:30:35,976
‫مرحباً يا (لايتمان)

399
00:30:36,767 --> 00:30:38,099
‫أريد منك رؤية هذا

400
00:30:44,642 --> 00:30:46,559
‫- ما ذلك؟
‫- أردت من (جيم) رؤيتها

401
00:30:51,099 --> 00:30:53,475
‫- من أين أحضرت هذه؟
‫- حاولت اقتحام (بروتوفيجن)

402
00:30:53,601 --> 00:30:56,018
‫- وأردت رؤية برنامج ألعابهم الجديدة
‫- هل يمكنني أن آخذها رجاءً؟

403
00:30:56,183 --> 00:30:57,601
‫لا، انتظر يا (جيم)
‫لم أنته من تفقدها بعد

404
00:31:00,517 --> 00:31:03,642
‫أتتذكّر عندما طلبت مني إخبارك
‫عندما تتصرف بوقاحة وبعدم حساسية؟

405
00:31:03,892 --> 00:31:05,976
‫هل تتذكر ذلك؟
‫أنت تفعل ذلك الآن

406
00:31:12,726 --> 00:31:15,267
‫"الحرب البيولوجية السامة
‫والكيماوية العالمية"

407
00:31:17,267 --> 00:31:18,684
‫هذه ليست من (بروتوفيجن)

408
00:31:18,892 --> 00:31:21,392
‫بالتأكيد، اسأله عن مصدرها
‫يا (جيم)، تفضّل، اسأله

409
00:31:21,517 --> 00:31:23,684
‫- أخبرتكما مسبقاً
‫- يبدو عسكرياً بالنسبة إلي

410
00:31:23,809 --> 00:31:26,059
‫إنّه عسكري بالتأكيد
‫وربّما سري أيضاً

411
00:31:26,309 --> 00:31:29,099
‫حسناً، إن كان عسكرياً
‫لمَ فيه ألعاب الشطرنج و(باكغامون)؟

412
00:31:29,309 --> 00:31:32,100
‫ربّما لأنها ألعاب
‫تعلّم أساسيّات الإستراتيجية

413
00:31:32,934 --> 00:31:35,809
‫(جيم)، كيف سأدخل إلى النظام؟
‫أريد لعب تلك الألعاب

414
00:31:36,018 --> 00:31:37,392
‫ليس عليك رؤية شيء منها

415
00:31:37,726 --> 00:31:40,142
‫ربّما في ذلك النظام
‫خوارمزية بيانات جديدة للتشفير

416
00:31:40,309 --> 00:31:43,934
‫- لن تقتحم ذلك أبداً
‫- لا أؤمن بوجود نظام آمن تماماً

417
00:31:44,350 --> 00:31:46,392
‫- أراهن بأنّ (جيم) يمكنه ذلك
‫- أجل؟ أراهن بأنّه لا يستطيع

418
00:31:46,517 --> 00:31:49,601
‫- أراهن بأنّ يستطيع ذلك
‫- ليس من الخطوط الأمامية للأمن

419
00:31:49,809 --> 00:31:51,475
‫لكن، ربّما عليك البحث
‫عن مدخل خلفي

420
00:31:52,142 --> 00:31:54,434
‫لا أصدق هذا يا (جيم)
‫تلك الفتاة تقف هناك وتسمعك

421
00:31:54,559 --> 00:31:56,809
‫- وهل تخبرها عن بابنا الخلفي؟
‫- أيّها الغبي!

422
00:31:57,100 --> 00:32:00,183
‫أيّها الغبي
‫الأبواب الخلفية ليست أسراراً

423
00:32:00,767 --> 00:32:02,434
‫أجل، ولكن يا (جيم)
‫أنت تفشي بأفضل خدعنا

424
00:32:02,934 --> 00:32:05,225
‫- تلك ليست خدعاً
‫- ما الباب الخلفي؟

425
00:32:05,892 --> 00:32:08,726
‫حسناً، عندما أضع تصميماً ما
‫أضع كلمة مرور بسيطة دائماً

426
00:32:08,851 --> 00:32:10,225
‫والتي أعرف عنها فقط

427
00:32:10,350 --> 00:32:12,642
‫وبتلك الطريقة، عندما أريد العودة

428
00:32:12,767 --> 00:32:14,934
‫أستطيع تجاوز النظام الأمني الموجود

429
00:32:15,059 --> 00:32:16,934
‫وذلك هو الأمر ببساطة

430
00:32:18,392 --> 00:32:19,809
‫أجل؟

431
00:32:19,976 --> 00:32:23,726
‫حسناً، إن أردت اقتحامه حقّاً
‫اعرف معلومات عن مصمّم النظام

432
00:32:23,976 --> 00:32:25,851
‫بحقّك، لا أعرف اسمه حتّى

433
00:32:26,684 --> 00:32:29,018
‫يا إلهي، أنتما غبيان
‫أنتما غبيان جداً

434
00:32:29,100 --> 00:32:31,392
‫فهمت كل هذا
‫فهمت كل شيء وحدي

435
00:32:31,726 --> 00:32:33,601
‫أحقّاً ذلك يا (مالفين)؟
‫كيف ستفعل ذلك؟

436
00:32:33,976 --> 00:32:35,475
‫أول لعبة على اللائحة

437
00:32:35,767 --> 00:32:37,142
‫اعبر متاهة (فالكن)

438
00:32:52,434 --> 00:32:54,517
‫"متاهة (فالكن)
‫تعليم الآلة كيفية التفكير"

439
00:34:06,059 --> 00:34:07,434
‫"متوفى"

440
00:34:32,142 --> 00:34:37,475
‫(بو)، كلب مطيع
‫مرحباً يا عزيزي

441
00:34:38,809 --> 00:34:40,392
‫مرحباً، أنا (جينفر)

442
00:34:41,018 --> 00:34:42,392
‫- هل (ديفيد) هنا؟
‫- كيف حالك؟

443
00:34:42,976 --> 00:34:44,350
‫أجل، هو في غرفته

444
00:34:44,642 --> 00:34:46,059
‫سأراك لاحقاً يا (بو)

445
00:34:47,018 --> 00:34:48,392
‫شكراً

446
00:34:48,642 --> 00:34:50,642
‫هل سمعت بكلمة "كومة تراب"
‫من قبل؟

447
00:34:51,099 --> 00:34:52,517
‫"كومة تراب"؟ لا

448
00:34:52,851 --> 00:34:54,392
‫- لم أسمع بها، آسفة
‫- ولا أنا

449
00:34:58,142 --> 00:35:01,059
‫- أجل؟
‫- مرحباً

450
00:35:02,183 --> 00:35:03,726
‫- أين كنت؟
‫- ماذا؟

451
00:35:04,517 --> 00:35:06,684
‫لم أرك في المدرسة طوال الأسبوع
‫هل كنت مريضاً؟

452
00:35:09,392 --> 00:35:12,059
‫لا، لا، كنت أفعل أموراً

453
00:35:12,350 --> 00:35:13,892
‫هل تريدين الجلوس؟
‫كيف حالك؟

454
00:35:14,225 --> 00:35:16,225
‫- أجل، سأحضر بعض الماء
‫- حسناً

455
00:35:16,642 --> 00:35:18,684
‫- ما كل هذه الأمور؟
‫- ليست مهمة

456
00:35:18,851 --> 00:35:23,892
‫كنت أحاول معرفة المزيد فقط
‫عن مصمم برامج الألعاب تلك

457
00:35:24,601 --> 00:35:26,100
‫لأعرف كلمة مروره السريّة

458
00:35:27,099 --> 00:35:28,559
‫- لماذا؟
‫- لماذا؟!

459
00:35:28,892 --> 00:35:31,934
‫- لأنّ...
‫- ما المميّز بلعب ألعاب ما بآلة؟

460
00:35:32,517 --> 00:35:35,099
‫لا، ليست مجرد آلة

461
00:35:36,309 --> 00:35:37,726
‫انظري، انظري إلى هذا

462
00:35:39,309 --> 00:35:41,059
‫هذا شريط أخذته من المكتبة

463
00:35:41,309 --> 00:35:42,726
‫وعن شخص اسمه (فالكون)

464
00:35:45,267 --> 00:35:47,350
‫كان بارعاً في الألعاب والحواسيب

465
00:35:48,726 --> 00:35:52,099
‫صمّمها للعب للعب الشطرنج أو البوكر

466
00:35:52,726 --> 00:35:54,559
‫ما الأمر الرائع في ذلك؟
‫الجميع يفعل ذلك الآن

467
00:35:54,684 --> 00:35:57,059
‫لا، لا، ما فعله كان رائعاً

468
00:35:57,809 --> 00:36:00,976
‫صمّم هذا الحاسوب ليتعلّم من أخطاءه

469
00:36:01,684 --> 00:36:03,434
‫ليكون أداؤهم أفضل
‫عندما يلعبون في المرة القادمة

470
00:36:03,976 --> 00:36:06,142
‫تعلّم النظام كيفيّة التعلم حقّاً

471
00:36:07,434 --> 00:36:08,767
‫يمكنه تعليم نفسه

472
00:36:10,350 --> 00:36:13,601
‫إن وجدت كلمة المرور تلك
‫سأستطيع التفوق على الحاسوب

473
00:36:16,392 --> 00:36:17,767
‫ذلك هو، ذلك هو (فالكن)

474
00:36:19,684 --> 00:36:21,018
‫هل ذلك هو؟

475
00:36:23,099 --> 00:36:24,767
‫يبدو مذهلاً

476
00:36:26,601 --> 00:36:28,475
‫ألا يمكنك إرسال رسالة له
‫أو الاتصال به بطريقة ما؟

477
00:36:29,099 --> 00:36:30,475
‫لا، لقد مات

478
00:36:30,892 --> 00:36:32,350
‫- هل هو ميت؟
‫- أجل

479
00:36:33,059 --> 00:36:34,809
‫انظري، ها هو سجل وفاته

480
00:36:36,559 --> 00:36:37,976
‫لم يكن مسناً كثيراً

481
00:36:38,142 --> 00:36:40,183
‫لا، كان مسناً جداً
‫كان عمره 41 سنة

482
00:36:40,475 --> 00:36:42,183
‫أحقاً ذلك؟ كان مسناً

483
00:36:45,099 --> 00:36:46,475
‫ذلك ابنه الصغير

484
00:36:47,684 --> 00:36:49,099
‫أحقاً ذلك؟

485
00:36:50,059 --> 00:36:51,434
‫هذا محزن جداً

486
00:36:52,350 --> 00:36:54,851
‫هل تعرف بأنّ الطفل وأمه
‫ماتا في حادث سيارة؟

487
00:36:54,976 --> 00:36:58,392
‫- أجل، أعرف ذلك
‫- "بعد سنوات لمأساة خسارته لعائلته"

488
00:36:58,517 --> 00:37:00,601
‫"ساءت صحة الدكتور (فالكون)"

489
00:37:07,934 --> 00:37:09,309
‫عمر والدي 45 سنة

490
00:37:13,059 --> 00:37:14,434
‫أتذكر أنّه كان مريضاً جدّاً مرة

491
00:37:14,559 --> 00:37:15,976
‫- وظنّنا...
‫- ما اسمه؟

492
00:37:17,018 --> 00:37:18,309
‫والدي؟

493
00:37:18,559 --> 00:37:20,350
‫لا، لا، ابن (فالكن)

494
00:37:22,642 --> 00:37:23,976
‫(جوشوا)

495
00:37:25,225 --> 00:37:26,642
‫لا يمكن أن يكون بهذه البساطة

496
00:37:36,726 --> 00:37:39,309
‫- ماذا؟
‫- حصلنا على نتيجة

497
00:37:46,684 --> 00:37:48,225
‫"تحياتي أيها الأستاذ (فالكن)"

498
00:37:49,809 --> 00:37:51,100
‫استطعنا الولوج إليه

499
00:37:52,434 --> 00:37:53,851
‫يعتقد أنّي (فالكن)

500
00:37:55,892 --> 00:37:57,267
‫مرحباً

501
00:37:58,517 --> 00:37:59,934
‫"كيف حالك اليوم؟"

502
00:38:01,099 --> 00:38:04,183
‫- كيف يسألك عن ذلك؟
‫- سيسألك ما تمّت برمجته لذلك

503
00:38:04,684 --> 00:38:06,099
‫- هل تريدين سماعه وهو يتحدث؟
‫- أجل

504
00:38:08,309 --> 00:38:09,726
‫سأسأله عن حاله

505
00:38:10,934 --> 00:38:15,142
‫أنا بخير، كيف حالك؟

506
00:38:16,392 --> 00:38:18,892
‫"بحالة ممتازة، مرّت فترة طويلة"

507
00:38:19,099 --> 00:38:23,142
‫"هل يمكنك تفسير إزالتك لحسابك"

508
00:38:23,267 --> 00:38:26,559
‫"في 23 يونيو عام 1973؟"

509
00:38:27,059 --> 00:38:28,434
‫أخبروه بأنّه مات بالتأكيد

510
00:38:31,142 --> 00:38:35,559
‫يقترف الناس أخطاءً أحياناً

511
00:38:36,059 --> 00:38:38,475
‫- "أجل، هم كذلك"
‫- كيف يمكنه التحدث؟

512
00:38:39,309 --> 00:38:40,726
‫إنّه ليس صوتاً حقيقياً

513
00:38:40,851 --> 00:38:43,726
‫يحوّل هذا الصندوق موجات
‫من الحاسوب إلى صوت

514
00:38:43,851 --> 00:38:45,892
‫"هلّا نلعب لعبة"

515
00:38:48,684 --> 00:38:51,099
‫- أعتقد أنّه اشتاق إليه
‫- أجل، غريب، أليس كذلك؟

516
00:38:51,642 --> 00:38:53,059
‫سأود ذلك

517
00:38:53,350 --> 00:38:58,684
‫ماذا عن لعبة الحرب العالميّة
‫النووية والحرارية؟

518
00:39:00,309 --> 00:39:03,517
‫"ألن تفضل مباراة شطرنج جيدة؟"

519
00:39:04,601 --> 00:39:10,559
‫في وقت لاحق
‫لنلعب الحرب العالمية النووية والحرارية

520
00:39:11,267 --> 00:39:12,601
‫"حسناً"

521
00:39:12,767 --> 00:39:14,142
‫حسناً

522
00:39:20,059 --> 00:39:22,100
‫- "أي جهة تريد؟"
‫- "(الاتحاد السوفييتي)، (الولايات المتحدة)"

523
00:39:24,809 --> 00:39:26,100
‫سأكون الروس

524
00:39:28,517 --> 00:39:29,934
‫"بانتظار أمر الضربة الأولى"

525
00:39:30,726 --> 00:39:33,059
‫"حدّد الأهداف الأوليّة رجاءً"

526
00:39:33,517 --> 00:39:34,934
‫أي مدينة سنهاجمها نووياً أولاً؟

527
00:39:35,392 --> 00:39:38,934
‫لنرى، ما رأيك بـ(لاس فيغاس)؟

528
00:39:39,225 --> 00:39:40,642
‫(لاس فيغاس)، رائع

529
00:39:43,726 --> 00:39:45,392
‫أي مدينة تالياً؟ (سياتل)

530
00:39:45,517 --> 00:39:46,934
‫أجل

531
00:39:47,559 --> 00:39:48,976
‫اقتلهم

532
00:39:54,309 --> 00:39:55,726
‫"تحذير من قذيفة"

533
00:39:56,726 --> 00:39:58,100
‫يا إلهي!

534
00:39:59,183 --> 00:40:01,726
‫هناك 7، بل 8 قذائف
‫إنّها 8 قذائف

535
00:40:01,851 --> 00:40:03,225
‫بدرجتين بعد الأوج

536
00:40:05,059 --> 00:40:06,434
‫يُفضّل أن تحضروا المسؤول هنا

537
00:40:07,142 --> 00:40:09,059
‫"(كوبرا دين)
‫لدينا تحذير بقذائف من السوفيت"

538
00:40:09,142 --> 00:40:10,934
‫"ابحثوا عن مصدر أكيد
‫لتقرير عن وجود خلل"

539
00:40:11,767 --> 00:40:13,517
‫"الأهداف المعروضة
‫مناطق قيادة دفاع (أمريكا الشماليّة)"

540
00:40:13,684 --> 00:40:15,099
‫رقم 5،2 و6،2

541
00:40:29,267 --> 00:40:30,934
‫إلى جميع المحطات
‫هنا (كريستال بالاس)

542
00:40:31,059 --> 00:40:33,100
‫"وأبدأ بإطلاق حالة طارئة، استعدوا"

543
00:40:35,601 --> 00:40:37,350
‫بعد 19 درجة من الأوج

544
00:40:37,475 --> 00:40:39,350
‫مع احتمالية وجود 18 هدف

545
00:40:39,475 --> 00:40:42,559
‫احتمالية وصولها في الـ7 مساءً
‫و23 دقيقة

546
00:40:50,726 --> 00:40:53,350
‫- ماذا هناك يا (جو)؟
‫- سيّدي، الرادار يتعقّب قذائف

547
00:40:53,809 --> 00:40:56,517
‫8 قذائف (آي سي بي إم) سوفيتية
‫ووصلت إلى القطب الآن

548
00:40:56,642 --> 00:40:58,059
‫الوقت المتوقّع للارتطام
‫هو 11 دقيقة

549
00:40:58,267 --> 00:41:00,183
‫والهدف المؤكد
‫هو غرب (الولايات الأمريكية المتحدة)

550
00:41:00,767 --> 00:41:02,225
‫لمَ لا نعرف مصدرها؟

551
00:41:02,350 --> 00:41:04,434
‫لست متأكداً يا سيدي
‫نبحث عن خلل لمعالج الإشارات

552
00:41:05,517 --> 00:41:08,183
‫أظهر نظام إنذار القذائف المبكّر
‫حركات مستمرة على الرادار للداخل

553
00:41:08,601 --> 00:41:11,851
‫تأكيد الضربة بنسبة مرتفعة
‫أكرّر، تأكيد الضربة بنسبة مرتفعة

554
00:41:17,976 --> 00:41:19,392
‫- ما كل تلك الأشياء؟
‫- لا أعرف

555
00:41:19,642 --> 00:41:22,684
‫إنّها مسارات قذائف متعدّدة

556
00:41:22,851 --> 00:41:25,267
‫- ما معنى ذلك؟
‫- لا أعرف، ولكنّه رائع

557
00:41:25,392 --> 00:41:27,976
‫حسناً، هل هذه قنابل؟
‫أي منها هي القنابل؟

558
00:41:28,559 --> 00:41:29,976
‫- إنّها غواصات
‫- هل تريد تفجيرهم؟

559
00:41:30,099 --> 00:41:32,601
‫- تفجيرها من الماء
‫- ما مسار القذيفة؟

560
00:41:32,767 --> 00:41:34,142
‫- لا أعرف
‫- ما هذا؟

561
00:41:37,434 --> 00:41:39,809
‫الرئيس في سيارة الليموزين
‫وهم يتجهون إلى (أندروز)

562
00:41:39,934 --> 00:41:43,517
‫نائب الرئيس ليس في موقعه
‫ورئيس هيئة الأركان في الطريق إلينا

563
00:41:43,642 --> 00:41:46,475
‫لا تشير تقارير الإنذار إلى خلل
‫وما يزال التأكيد بنسبة مرتفعة

564
00:41:47,350 --> 00:41:48,892
‫انقل مستوى الإنذار إلى الثالث

565
00:41:49,350 --> 00:41:50,767
‫وأخبر قيادة الجو الإستراتيجية بهذا

566
00:41:50,934 --> 00:41:52,309
‫وأخبرهم بنشر الطائرات قاذفة القنابل

567
00:41:52,559 --> 00:41:53,976
‫مفهوم يا سيدي

568
00:41:55,767 --> 00:41:57,183
‫يا قيادة الجو الإستراتيجية
‫هنا (كريستال بالاس)

569
00:41:57,309 --> 00:41:59,267
‫أعلنت قيادة الدفاع الجوي
‫لـ(أمريكا الشمالية) إنذاراً بالمستوى 3

570
00:41:59,392 --> 00:42:00,809
‫أطلقوا جميع طائرات الإنذار

571
00:42:01,059 --> 00:42:03,142
‫"أكرّر، أطلقوا جميع طائرات الإنذار"

572
00:42:04,392 --> 00:42:08,684
‫"تبيّن أنّها قذائف (ميرف) الآن
‫ولدينا 24 هدف محتمل تقريباً"

573
00:42:11,099 --> 00:42:12,559
‫سيّدي، الوقت المقدّر لوصولها
‫هو 8 دقائق

574
00:42:12,684 --> 00:42:14,267
‫سيّدي، القيادة الجوية الإستراتيجية
‫تطلق قاذفات القنابل الآن

575
00:42:14,392 --> 00:42:15,809
‫والجنرال (باورز) على الخط

576
00:42:16,142 --> 00:42:17,559
‫معك (بيرنجر)

577
00:42:18,099 --> 00:42:20,892
‫تباً، لم نلتقط إشارة لإطلاقها
‫من أقمارنا الصناعية

578
00:42:21,809 --> 00:42:24,726
‫لا، التقطها الرادار
‫وهي خارج الغلاف الجوي مسبقاً

579
00:42:24,851 --> 00:42:26,225
‫وحينئذ فقط عرفنا عنها

580
00:42:27,726 --> 00:42:30,601
‫جهّزوا قذائف (آي سي بي إم)
‫واستعدوا لإطلاقها

581
00:42:31,976 --> 00:42:33,350
‫ودعوني أتصل بالرئيس

582
00:42:33,517 --> 00:42:34,934
‫أجل يا سيدي

583
00:42:40,392 --> 00:42:41,809
‫سيدي الرئيس

584
00:42:41,976 --> 00:42:43,517
‫أنا (بيرنجر)
‫من الدفاع الجوي لـ(أمريكا الشمالية)

585
00:42:44,434 --> 00:42:45,851
‫هاجمهم

586
00:42:46,475 --> 00:42:49,267
‫- أتساءل إن استخدمت الغواصات
‫- أجل، بالتأكيد، افعل ذلك

587
00:42:49,851 --> 00:42:51,225
‫"(ديفيد)"

588
00:42:53,559 --> 00:42:56,018
‫- عذراً
‫- "(ديفيد)"

589
00:42:58,267 --> 00:43:01,183
‫كم مرّة أخبرتك بوضع الغطاء
‫بشكل محكم جداً؟

590
00:43:01,309 --> 00:43:03,976
‫- هلّا تنظر إلى هذه الفوضى
‫- سأنزل قريباً، اتفقنا يا أبي؟

591
00:43:04,183 --> 00:43:05,892
‫الآن، ستنزل الآن

592
00:43:06,018 --> 00:43:07,642
‫- أريد تنظيف هذا الآن
‫- عزيزي، هلّا تنزل

593
00:43:07,767 --> 00:43:09,475
‫- وتفعل ما يطلبه منك والدك
‫- (بو)، كيف أمكنك فعل هذا؟

594
00:43:09,601 --> 00:43:11,018
‫بسرعة يا (ديفيد)

595
00:43:12,018 --> 00:43:14,851
‫سنقيم حفلة شواء الليلة
‫هل تريد أن تدعو صديقتك؟

596
00:43:15,475 --> 00:43:17,809
‫- أرجوك
‫- (ديفيد)

597
00:43:20,018 --> 00:43:21,392
‫تباً!

598
00:43:28,183 --> 00:43:29,601
‫صديقتك

599
00:43:32,684 --> 00:43:34,099
‫أجل يا سيدي

600
00:43:36,892 --> 00:43:39,018
‫- سيّدي الرئيس، يحدث شيء هنا
‫- تشير المحطة 7 نسبة عالية

601
00:43:39,225 --> 00:43:41,099
‫لا أعرف ما هو بالضبط
‫سأتصل بك بأسرع وقت ممكن

602
00:43:41,183 --> 00:43:43,475
‫- تمت إعادة تأكيد الأهداف
‫- ماذا يحدث يا (جو)؟

603
00:43:44,267 --> 00:43:47,934
‫جنرال، جهاز إنذار القذائف المبكر
‫و(كوبرا دين) لا يشيران لقذائف

604
00:43:50,976 --> 00:43:53,100
‫اتصل بقيادة الجو الإستراتيجية
‫وأخبرهم بأن يبقوا مستعدين

605
00:43:54,601 --> 00:43:58,767
‫توقّفوا، إنّها محاكاة
‫إنّه هجوم بمحاكاة

606
00:43:59,059 --> 00:44:01,475
‫- توقّفوا، توقّفوا
‫- لماذا يصرخ؟ لم أطلب محاكاة

607
00:44:01,601 --> 00:44:04,267
‫لا نتعرّض لهجوم، إنّها محاكاة

608
00:44:04,851 --> 00:44:08,225
‫انتظر، لا يمكنك الركض هنا
‫يمكنك أذية أحد بذلك

609
00:44:08,434 --> 00:44:10,267
‫أنا آسف يا سيدي
‫لا نعرف كيف حدث ذلك

610
00:44:10,392 --> 00:44:14,309
‫ولكن أحداً من الخارج
‫أطلق هجوماً بالمحاكاة، إنّها محاكاة

611
00:44:15,350 --> 00:44:17,517
‫(كونلي)، أوقف الإنذار الكامل

612
00:44:17,767 --> 00:44:21,976
‫وضع التحذير إلى الدرجة 4
‫إلى أن نعرف ما يحدث هنا

613
00:44:23,100 --> 00:44:25,434
‫لم أخبركم بقطع الخط
‫هل طلبت منكم قطع الخط؟

614
00:44:25,642 --> 00:44:27,059
‫قطعتم الخط

615
00:44:27,183 --> 00:44:29,309
‫سيّدي، أطفؤوا الجهاز
‫قبل أن نتعقب المصدر

616
00:44:29,684 --> 00:44:32,517
‫ولكنّنا عرفنا المنطقة العامة
‫لمصدر الإرسال

617
00:44:32,809 --> 00:44:34,642
‫- أين؟
‫- (سياتل) في (واشنطن)

618
00:44:34,892 --> 00:44:36,267
‫وأطفؤوا نظامهم

619
00:44:36,601 --> 00:44:38,183
‫يتلاعب بنا أحد ما

620
00:44:39,099 --> 00:44:41,934
‫"بدأت الادعاءات في غابة
‫عند مركز إعادة تدوير منعزل"

621
00:44:42,059 --> 00:44:44,601
‫- مرحباً يا أبي
‫- يا إلهي، (ديفيد)

622
00:44:45,018 --> 00:44:46,601
‫"(ديفيد)، تعال إلى هنا"

623
00:44:46,851 --> 00:44:49,059
‫- ماذا فعلت؟
‫- الكثير أيّها السيد، الكثير

624
00:44:51,309 --> 00:44:54,559
‫اجتزت جميع موادك لهذا الفصل

625
00:44:54,809 --> 00:44:56,767
‫تهانيّ يا عزيزي

626
00:44:57,434 --> 00:44:59,392
‫أريها لوالدك، عزيزي

627
00:44:59,767 --> 00:45:01,976
‫لدى (ديفيد) شيء ليريك إياه

628
00:45:02,601 --> 00:45:04,142
‫- ما هو؟
‫- انظر يا أبي

629
00:45:08,142 --> 00:45:09,559
‫يا إلهي، إنها جيدة

630
00:45:10,267 --> 00:45:11,851
‫أنا فخورة جداً بك

631
00:45:13,099 --> 00:45:16,517
‫حسناً، منذ متى أخبرناك
‫بأنّك تستطيع فعل هذا؟

632
00:45:16,642 --> 00:45:18,059
‫"هجوم قذائف مفاجئ"

633
00:45:18,309 --> 00:45:21,601
‫"يلوم الناطق باسم وزارة الدفاع
‫هذا الخطأ على خلل بالحاسوب"

634
00:45:21,892 --> 00:45:24,183
‫"ويقول إنّه تم حل المشكلة"

635
00:45:24,726 --> 00:45:28,100
‫"لمعرفة المزيد عن القصة
‫لننتقل إلى (واشنطن) بالأقمار الصناعية"

636
00:45:28,267 --> 00:45:29,684
‫"مع المذيع (تيم هيلرت)"

637
00:45:30,475 --> 00:45:33,018
‫- ذلك هاتفك
‫- أجل

638
00:45:34,601 --> 00:45:36,142
‫حقّاً يا (ديفيد)، تهانيّ

639
00:45:36,892 --> 00:45:38,267
‫سيكون من سروري التوقيع عليها

640
00:45:44,601 --> 00:45:46,018
‫- مرحباً؟
‫- "(ديفيد)؟"

641
00:45:46,684 --> 00:45:48,099
‫هل تشاهد الأخبار؟

642
00:45:48,475 --> 00:45:50,392
‫(جينفر)، أجل، أنا أشاهدها

643
00:45:50,851 --> 00:45:53,434
‫"(ديفيد)، هل يقصدوننا على التفاز؟
‫هل فعلنا ذلك؟"

644
00:45:53,726 --> 00:45:56,267
‫ربّما، يا إلهي يا (جينفر)

645
00:45:56,559 --> 00:45:58,601
‫ماذا سأفعل؟
‫سيأتون للقبض علي

646
00:45:58,767 --> 00:46:01,309
‫انتهى أمري حقّاً، انتهى أمري

647
00:46:01,517 --> 00:46:04,559
‫انتظر، لا، اهدأ، اهدأ

648
00:46:05,183 --> 00:46:06,809
‫اسمع، إن كانوا بهذا الذكاء

649
00:46:06,934 --> 00:46:08,309
‫"لعثروا عليك الآن، صحيح؟"

650
00:46:08,642 --> 00:46:10,059
‫أجل

651
00:46:10,225 --> 00:46:14,142
‫حسناً، عليك التخلّص من الرقم
‫وعدم الاتصال به مجدّداً

652
00:46:14,267 --> 00:46:15,684
‫- "هذا كل شيء"
‫- أجل

653
00:46:15,851 --> 00:46:17,809
‫حسناً، ربّما لم يتعقبوا الاتصال
‫أليس كذلك؟

654
00:46:18,434 --> 00:46:20,099
‫"صحيح، ربّما لم يتعقبوا الاتصال"

655
00:46:20,642 --> 00:46:22,225
‫أنا متأكدة من ذلك واسمعني

656
00:46:22,892 --> 00:46:24,559
‫عليك التصرف بطريقة طبيعية، اتفقنا؟

657
00:46:24,934 --> 00:46:26,892
‫سنتصرف بطريقة طبيعية
‫وستكون الأمور بخير

658
00:46:27,434 --> 00:46:29,059
‫- "اتفقنا؟"
‫- حسناً

659
00:46:30,059 --> 00:46:31,434
‫حسناً

660
00:46:31,601 --> 00:46:33,392
‫يا إلهي، هذا غير معقول

661
00:46:33,517 --> 00:46:35,517
‫اسمع، هل يمكنني الاتصال بـ(ميشيل)
‫وإخبارها بذلك؟

662
00:46:35,976 --> 00:46:37,350
‫لا يا (جينفر)، لا تتصلي بها

663
00:46:38,142 --> 00:46:39,684
‫أنا آسفة، حسناً، لن أفعل ذلك

664
00:46:39,892 --> 00:46:41,267
‫سأتحدث إليك غداً

665
00:46:41,475 --> 00:46:43,309
‫حسناً، ليلة سعيدة يا (جينفر)

666
00:47:13,517 --> 00:47:15,350
‫"تحياتي يا أستاذ (فالكن)"

667
00:47:16,892 --> 00:47:18,267
‫يا إلهي!

668
00:47:25,767 --> 00:47:28,934
‫تعريف خاطئ

669
00:47:29,726 --> 00:47:31,059
‫أنا لست (فالكن)

670
00:47:32,225 --> 00:47:34,767
‫(فالكن) ميت

671
00:47:36,517 --> 00:47:38,809
‫"آسف لسماع ذلك يا أستاذ"

672
00:47:39,099 --> 00:47:41,642
‫"تمّت مقاطعة لعبة الأمس"

673
00:47:41,767 --> 00:47:45,809
‫"ومع عدم تحقيق الهدف الأساسي بعد"

674
00:47:46,059 --> 00:47:50,099
‫"ولكن الحل قريب
‫وقت اللعبة المنقضي 31 ساعة"

675
00:47:50,267 --> 00:47:52,767
‫"و12 دقيقة و50 ثانية"

676
00:47:52,934 --> 00:47:56,018
‫"وما يزال موعد الوصول المقدّر
‫هو 52 ساعة"

677
00:47:56,225 --> 00:47:59,225
‫"و17 دقيقة و10 ثوان"

678
00:47:59,892 --> 00:48:03,767
‫ما الهدف الرئيسي؟

679
00:48:04,934 --> 00:48:08,475
‫"تعرف ذلك أيّها الأستاذ
‫لأنّك من برمجني"

680
00:48:08,809 --> 00:48:10,183
‫هيّا

681
00:48:11,100 --> 00:48:14,350
‫ما الهدف الرئيسي؟

682
00:48:16,517 --> 00:48:18,059
‫"الفوز باللعبة"

683
00:48:45,183 --> 00:48:47,976
‫"الوقت المنقضي من اللعبة
‫31 ساعة و13 دقيقة و35 ثانية"

684
00:48:48,100 --> 00:48:55,059
‫"الوقت المتبقي المقدّر
‫52 ساعة و16 دقيقة و10 ثوان"

685
00:49:44,475 --> 00:49:46,267
‫(ديفيد لايتمان)، لا تتحرّك رجاءً
‫نحن من مكتب التحقيقات الفيدرالي

686
00:49:46,517 --> 00:49:47,934
‫- ماذا؟
‫- سأخبرك بحقوقك

687
00:49:48,059 --> 00:49:50,350
‫- ادخل إلى الشاحنة رجاءً
‫- لديك الحق بالتزام الصمت

688
00:49:50,517 --> 00:49:52,100
‫- لماذا؟
‫- ادخل إلى الشاحنة رجاءً

689
00:49:52,225 --> 00:49:54,100
‫- ماذا فعلت؟
‫- تراجع

690
00:49:54,225 --> 00:49:55,809
‫لديك الحق باستشارة محام

691
00:49:56,350 --> 00:49:58,601
‫- وطلب وجود محام أثناء الاستجواب
‫- ضع يديك خلف ظهرك رجاءً

692
00:49:58,726 --> 00:50:01,309
‫إن لم تستطع تعيين محام
‫ستعيّن لك المحكمة محامياً

693
00:50:01,434 --> 00:50:04,225
‫- يدك اليسار رجاءً، شكراً
‫- هل تفهم الحقوق التي شرحتها؟

694
00:50:04,434 --> 00:50:05,851
‫- أجل، ولكن...
‫- بمعرفتك لهذه الحقوق

695
00:50:05,976 --> 00:50:07,434
‫هل تريد التحدّث إلي
‫بالتهم الموجّهة إليك؟

696
00:50:07,684 --> 00:50:11,726
‫- إلى داخل الشاحنة، حسناً، لننطلق
‫- "لوحة حكومية"

697
00:50:23,142 --> 00:50:25,392
‫هذه الغرفة الكبيرة هي مركز التحكم
‫لمركز الدفاع الجوي لـ(أمريكا الشمالية)

698
00:50:25,517 --> 00:50:26,934
‫ممنوع التقاط الصور

699
00:50:27,267 --> 00:50:30,517
‫هذه الشاشات التي أمامكم
‫متصلة بأقمارنا الصناعية

700
00:50:30,976 --> 00:50:32,976
‫ومحطات تعقّب القذائف
‫في جميع أرجاء البلد

701
00:50:33,350 --> 00:50:35,517
‫هذا مكتب القائد
‫والكولونيل (كونلي) هو المسؤول

702
00:50:35,892 --> 00:50:37,851
‫أيّها الكولونيل (كونلي)
‫هلّا تتنازل عن مقعدك رجاءً

703
00:50:39,018 --> 00:50:41,684
‫آنسة (ديلي)، هلّا تتقدمين
‫وتجلسين في هذا المقعد المهم

704
00:50:43,018 --> 00:50:45,809
‫هذه الأزرار والمفاتيح التي ترونها
‫متصلة بالمركز الجوي الاستراتيجي

705
00:50:45,934 --> 00:50:48,309
‫ومحطات إطلاق القذائف
‫بالإضافة إلى أمور سريّة أخرى

706
00:50:49,392 --> 00:50:51,642
‫آنسة (ديلي)
‫هلّا تضغطين الزر الأحمر رجاءً

707
00:50:52,142 --> 00:50:53,767
‫- الزر الذي في الوسط؟
‫- أجل يا سيدتي، في الوسط

708
00:50:54,099 --> 00:50:55,475
‫يا إلهي!
‫ذلك الزر الخاطئ يا آنسة (ديلي)

709
00:50:56,309 --> 00:50:57,851
‫إنّها مزحة، لم تفجري شيئاً

710
00:50:57,976 --> 00:50:59,350
‫ولكن، انظري إلامَ فعلته

711
00:51:00,100 --> 00:51:01,809
‫"مرحباً بالزوار المميزين من (بيرمنغهام)"

712
00:51:02,100 --> 00:51:03,517
‫أتعرفون...؟

713
00:51:31,267 --> 00:51:34,183
‫كان يجلس محافظ (نيو جيرسي)
‫في هذا المقعد الأسبوع الماضي

714
00:51:34,309 --> 00:51:35,726
‫وسألني...

715
00:51:36,142 --> 00:51:38,225
‫لمَ نحن في تحذير الآن
‫من الدرجة الرابعة؟

716
00:51:38,517 --> 00:51:39,934
‫لمَ نحن في درجة التحذير الرابعة؟

717
00:51:40,100 --> 00:51:42,809
‫رأى السوفيت انتشار قاذفات القنابل
‫التابعة لنا، ولهذا هم متأهبون

718
00:51:42,976 --> 00:51:47,100
‫أخبرناهم بأنّه مجرّد تدريب
‫ولكنّنا ننتظر أن يهدؤوا قبلنا

719
00:51:48,309 --> 00:51:50,684
‫انتظر، انتظر، أعطني هذا، خذ

720
00:51:50,976 --> 00:51:53,267
‫يا إلهي، مجموعة جولة أخرى
‫هذا ما نحتاج إليه اليوم

721
00:51:54,350 --> 00:51:56,018
‫لمَ لا يذهبون إلى (ديزني لاند)
‫حيث ينتمون؟

722
00:51:56,267 --> 00:51:57,767
‫حسناً، أظنهم سيذهبون إلى هناك غداً

723
00:51:58,059 --> 00:51:59,684
‫- حسناً، هل أنت مستعدة؟ خذي
‫- أجل

724
00:52:03,309 --> 00:52:05,225
‫سيد (كابوت)
‫كانت فرصة ضئيلة جداً

725
00:52:05,392 --> 00:52:08,434
‫كان هناك خط مفتوح
‫في قسمنا للفضاء في (سانيفال)

726
00:52:08,601 --> 00:52:10,392
‫- وأفسدت شركة الهاتف الأمور
‫- (جون)

727
00:52:11,100 --> 00:52:13,309
‫- (جون ماك كيترك)، (جورج ويغان)
‫- كيف حالك؟

728
00:52:13,517 --> 00:52:15,767
‫(جورج) مع مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫وأحضر الفتى إلى هنا للاستجواب

729
00:52:15,892 --> 00:52:19,059
‫حسناً، يبدو أنّ لدينا خدعة
‫من فتى في الثانوية

730
00:52:19,183 --> 00:52:22,350
‫- (بول)، ماذا حدث؟
‫- اخترق الفتى نظام "لعب الحرب"

731
00:52:22,517 --> 00:52:25,517
‫باستخدام كلمة مرور
‫وضعها المبرمج الأصلي

732
00:52:25,809 --> 00:52:27,183
‫- كلمة مرور!
‫- أجل يا سيدي

733
00:52:27,309 --> 00:52:29,142
‫والآن، لم يعرف أفراد فريقي
‫بوجود كلمة سر

734
00:52:29,267 --> 00:52:31,100
‫يزعم الفتى
‫بأنّه كان يبحث عن شركة ألعاب

735
00:52:32,018 --> 00:52:33,392
‫ذلك رائع!

736
00:52:33,517 --> 00:52:34,934
‫هل يصدق أحد منّا ذلك؟

737
00:52:36,059 --> 00:52:37,976
‫حسناً، يمكننا إيجاد كلمة المرور
‫وثم إزالتها

738
00:52:38,099 --> 00:52:40,225
‫ولكنّها ربّما ستحسن الحماية
‫في حاسوب (ووبر)

739
00:52:40,767 --> 00:52:42,142
‫تحسين؟

740
00:52:42,934 --> 00:52:44,309
‫ما رأيك بأنّها تفسده؟

741
00:52:44,934 --> 00:52:46,851
‫فعلنا كل ذلك
‫واقتحم نظامنا مرة أخرى

742
00:52:47,099 --> 00:52:48,934
‫قال الفتى إنّ حاسوبك اتصل به

743
00:52:49,726 --> 00:52:51,392
‫ماذا يحدث يا (جون)؟

744
00:52:52,142 --> 00:52:54,976
‫أيقظت الرئيس
‫وأخبرته بأنّ الروس يهاجموننا

745
00:52:56,350 --> 00:52:58,642
‫أتعرف كم يجعلني ذلك
‫أبدو وكأني أحمق؟

746
00:52:58,767 --> 00:53:00,142
‫ناهيك عن الجنرال أيضاً

747
00:53:00,267 --> 00:53:02,809
‫انتظروا، انتظروا أيّها السادة
‫أعتقد أنّنا نتصرّف بسذاجة هنا

748
00:53:02,934 --> 00:53:06,099
‫يستحيل أن يضع فتى في الثانوية
‫ربع دولار في هاتف

749
00:53:06,350 --> 00:53:07,767
‫ويقتحم نظامنا

750
00:53:07,892 --> 00:53:09,892
‫يعمل مع شخص آخر بالتأكيد
‫هذا أمر مؤكد

751
00:53:10,059 --> 00:53:11,684
‫حسناً، يتطابق مع الوصف تماماً

752
00:53:11,809 --> 00:53:13,726
‫هو ذكي ولكنّه غير متفوّق

753
00:53:14,100 --> 00:53:15,642
‫ويعتقد والداه بأنّه غريب

754
00:53:15,809 --> 00:53:17,183
‫ولديه أصدقاء قليلون

755
00:53:17,559 --> 00:53:19,183
‫وهذه الصفات المثاليّة لمجنّد للسوفيت

756
00:53:19,309 --> 00:53:21,767
‫ما معنى هذا لحالة بلدنا؟

757
00:53:22,392 --> 00:53:26,267
‫أعني، هل لديكم فكرة
‫لمَ فتى ذكي مثل هذا

758
00:53:26,392 --> 00:53:28,767
‫سيهدّد حياة الملايين بالخطر؟

759
00:53:29,059 --> 00:53:30,851
‫لا يا سيّدي
‫يقول إنّه يفعل هذا للمتعة

760
00:53:31,018 --> 00:53:32,559
‫- ماذا؟
‫- تباً يا (جون)، أريد إجابات

761
00:53:32,684 --> 00:53:34,099
‫وأنا أريدها الآن

762
00:53:34,642 --> 00:53:39,225
‫(آرثر)، دعني أتحدّث إلى الحقير

763
00:53:39,517 --> 00:53:41,018
‫لا أريد التحدّث بعد الآن
‫افعل ذلك فقط

764
00:53:43,642 --> 00:53:45,059
‫سأتحدّث إلى الفتى

765
00:53:48,726 --> 00:53:50,100
‫هل تعرفين لمن هي؟

766
00:53:50,392 --> 00:53:51,809
‫لا أعرف

767
00:53:52,309 --> 00:53:53,976
‫- صباح الخير يا سيدي
‫- أين الفتى (لايتمان)؟

768
00:53:54,142 --> 00:53:55,559
‫في العيادة يا سيدي

769
00:54:04,392 --> 00:54:06,350
‫مرحباً يا (ديفيد)
‫أنا (جون ماك كيترك)

770
00:54:06,475 --> 00:54:07,892
‫أنا المسؤول عن الحواسيب هنا

771
00:54:09,225 --> 00:54:11,183
‫أيّها الرقيب
‫هذه الأصفاد غير ضرورية

772
00:54:11,517 --> 00:54:12,934
‫- لا يا سيدي
‫- أجل

773
00:54:14,018 --> 00:54:18,767
‫اسمع يا (ديفيد)، اتصلنا بوالديك
‫وأخبرناهما بأنّ الأمور بخير

774
00:54:19,809 --> 00:54:21,642
‫ولم نتهمك بشيء بعد

775
00:54:22,642 --> 00:54:26,726
‫ولكن، أظنّنا نحتاج إلى وقت
‫لحل الأمور هنا

776
00:54:27,934 --> 00:54:29,309
‫ما مقدار ذلك الوقت؟

777
00:54:29,767 --> 00:54:31,892
‫حسناً، يعتمد ذلك على تعاونك

778
00:54:33,183 --> 00:54:34,601
‫بالطبع

779
00:54:35,934 --> 00:54:38,475
‫سأخبرك بأمر، أيّها الرقيب
‫هلّا تخبر المدعي العام

780
00:54:38,601 --> 00:54:40,851
‫بأنّي سأصطحب (ديفيد) بجولة صغيرة
‫لنذهب إلى مكتبي

781
00:54:41,100 --> 00:54:44,018
‫سنشعر براحة أكبر هناك، هيّا

782
00:54:49,892 --> 00:54:51,684
‫كنت تعمل مع (ستيفن فالكن)
‫أليس كذلك؟

783
00:54:52,099 --> 00:54:54,018
‫أجل، بدأت كمساعد له
‫كيف عرفت ذلك؟

784
00:54:54,601 --> 00:54:57,267
‫قرأت مقالة كتبتها معه
‫عن البوكر والحرب النووية

785
00:54:57,517 --> 00:54:59,809
‫يا إلهي، أجل
‫تلك أخافت بعض الأشخاص

786
00:55:00,100 --> 00:55:01,642
‫كان رائعاً جداً بالتأكيد، صحيح؟

787
00:55:01,976 --> 00:55:03,767
‫حسناً، هو رجل عبقري
‫وغريب قليلاً

788
00:55:03,892 --> 00:55:07,809
‫ولم يفهم الفوائد العمليّة لعمله
‫على الإطلاق

789
00:55:08,601 --> 00:55:11,142
‫تدير هذه الآلة هنا
‫برامجه للألعاب

790
00:55:12,099 --> 00:55:13,475
‫(جوشوا)

791
00:55:16,018 --> 00:55:17,392
‫تعال إلى هنا قليلاً يا (ديفيد)

792
00:55:18,892 --> 00:55:20,392
‫هل ترى هذه اللافتة
‫التي في الأعلى؟

793
00:55:20,976 --> 00:55:22,350
‫أجل، "نظام الإنذار المبكر"؟

794
00:55:23,142 --> 00:55:25,018
‫يشير لحالتنا الدفاعية الحالية

795
00:55:25,976 --> 00:55:27,809
‫عليه الإشارة إلى الرقم 5

796
00:55:27,976 --> 00:55:29,350
‫والذي يشير إلى حالة السلام

797
00:55:29,475 --> 00:55:31,434
‫ولكنّه ما يزال على رقم 4
‫بسبب الخدعة الصغيرة التي أديتها

798
00:55:32,434 --> 00:55:36,434
‫بالحقيقة، إن تأخرنا
‫ربّما كان سيصل لرقم 1

799
00:55:37,309 --> 00:55:39,726
‫- أتعرف معنى ذلك يا (ديفيد)؟
‫- لا، ما معنى ذلك

800
00:55:40,267 --> 00:55:41,684
‫الحرب العالمية الثالثة

801
00:55:43,517 --> 00:55:47,059
‫وقلت إنّك اقتحمت نظامنا
‫للعب لعبة فقط، صحيح؟

802
00:55:47,267 --> 00:55:49,183
‫صحيح، ذلك صحيح، صحيح تماماً

803
00:55:52,851 --> 00:55:55,976
‫أجل، ولكن عندما شاهدت الأخبار
‫أدركت مدى خطورة ذلك

804
00:55:56,099 --> 00:55:58,350
‫- لذلك، لمَ فعلت ذلك مجدداً؟
‫- لم أفعل ذلك مجدّداً

805
00:55:58,642 --> 00:56:01,059
‫- وتخلصت من الرقم حتّى
‫- أجل، وجدوه في سلة النفايات

806
00:56:01,267 --> 00:56:02,809
‫- أعرف
‫- اتصل بي (جوشوا)

807
00:56:05,350 --> 00:56:07,183
‫انظر إلى ذلك
‫يا له من مكتب!

808
00:56:07,309 --> 00:56:09,767
‫- ماذا قلت؟
‫- هذا مكتب رائع

809
00:56:10,684 --> 00:56:13,392
‫- لا، لا، قبل ذلك
‫- اتصل بي (جوشوا)

810
00:56:15,851 --> 00:56:18,059
‫(ديفيد)، لا تتصل الآلات بالبشر

811
00:56:19,350 --> 00:56:20,767
‫اتصلت بي آلتك

812
00:56:24,559 --> 00:56:26,892
‫مع من ستذهب إلى (باريس)؟

813
00:56:28,934 --> 00:56:31,559
‫(باريس)، لا، أنت لا تفهم

814
00:56:31,726 --> 00:56:34,099
‫لديك حجز بتذكرتين إلى (باريس)

815
00:56:37,350 --> 00:56:39,267
‫- مع من تعمل؟
‫- لا أحد

816
00:56:42,267 --> 00:56:43,684
‫لمَ لا أصدقك؟

817
00:56:47,309 --> 00:56:50,142
‫لا أعتقد أنّ علي قول شيء آخر
‫قبل التحدّث إلى محام

818
00:56:51,601 --> 00:56:55,976
‫وأعتقد أنّ علينا نسيان المحامي
‫إلى أن أعرف إجابات منك بنفسي

819
00:57:15,099 --> 00:57:16,475
‫ألن تجيب على الهاتف؟

820
00:57:20,809 --> 00:57:22,225
‫مرحباً؟ أجل

821
00:57:23,475 --> 00:57:24,892
‫ماذا؟

822
00:57:25,976 --> 00:57:27,267
‫حسناً، سآتي إلى هناك الآن

823
00:57:27,934 --> 00:57:29,309
‫ابق هنا ولا تتحرّك

824
00:57:41,434 --> 00:57:44,517
‫- ماذا يحدث؟
‫- هناك اختراق خطير

825
00:57:44,642 --> 00:57:46,434
‫في ملف التنفيذ في (ووبر)

826
00:57:46,601 --> 00:57:48,642
‫- ماذا يقول؟
‫- أخبرنا ما تريد قوله ببساطة

827
00:57:48,892 --> 00:57:52,851
‫سأخبرك بالأمر ببساطة
‫اخترق أحد نظام (ماك كيترك)

828
00:57:52,976 --> 00:57:54,851
‫وسرق الرموز التي تطلق قذائفنا

829
00:57:54,976 --> 00:57:57,018
‫- هل ذلك صحيح يا (ماك كيترك)؟
‫- لا سبّب لانطلاق الإنذار

830
00:57:57,183 --> 00:57:59,684
‫لن ينفذ النظام رمزاً للإطلاق
‫إلّا إن كان عند الرقم 1

831
00:58:00,142 --> 00:58:01,767
‫أستطيع تغيير تلك الرموز
‫في أقل من ساعة

832
00:58:02,434 --> 00:58:03,851
‫حسناً، من فعل هذا؟

833
00:58:04,059 --> 00:58:06,767
‫أعتقد أنّ الفتى
‫يعمل مع أحد من الخارج

834
00:58:07,018 --> 00:58:10,225
‫لا أعرف ما يخططون له، ولكن
‫لا أريد وجود قاذفاتنا على الأرض

835
00:58:10,350 --> 00:58:11,767
‫عندما يحدث ذلك

836
00:58:11,892 --> 00:58:14,100
‫حدّدوا جهاز الإنذار لرقم 3
‫واتصلوا بمركز الجو الاستراتيجي

837
00:58:14,767 --> 00:58:16,183
‫- أين أنتم؟
‫- سيدي

838
00:58:17,059 --> 00:58:19,767
‫أعطني تحديثات لحالة تلك الغواصات
‫أريد معرفة ما يخططون له

839
00:58:20,018 --> 00:58:21,392
‫أجل يا سيدي

840
00:58:47,392 --> 00:58:48,809
‫(جوشوا)

841
00:58:50,601 --> 00:58:52,434
‫"تحياتي يا أستاذ (فالكن)"

842
00:58:55,892 --> 00:58:57,267
‫مرحباً

843
00:58:57,601 --> 00:58:59,100
‫هل ما تزال تلعب اللعبة؟

844
00:59:01,475 --> 00:59:06,100
‫"بالطبع، سيصل جهاز الإنذار
‫إلى رقم 1 وأطلق قذائفي"

845
00:59:06,225 --> 00:59:07,934
‫"بعد 28 ساعة"

846
00:59:08,059 --> 00:59:12,099
‫"هل تريد رؤية معدلات الدمار؟"

847
00:59:12,642 --> 00:59:15,099
‫تدمير 96% من المنازل

848
00:59:15,809 --> 00:59:17,809
‫وموت 72 مليون شخص

849
00:59:21,851 --> 00:59:24,517
‫هل هذه لعبة...

850
00:59:25,309 --> 00:59:26,726
‫أم أنه حقيقي؟

851
00:59:27,475 --> 00:59:28,934
‫"ما الفرق؟"

852
00:59:31,809 --> 00:59:34,267
‫"إيجادك أمر صعب"

853
00:59:34,392 --> 00:59:36,309
‫"لم أستطع إيجادك في (سياتل)"

854
00:59:36,434 --> 00:59:40,726
‫"ولا عملية نهائية بعنوانك السري"

855
00:59:46,350 --> 00:59:49,601
‫أي عنوان سري؟

856
00:59:51,559 --> 00:59:55,809
‫"تشير ملف تقاعدك بوزارة الدفاع
‫إلى أن العنوان البريدي هو..."

857
00:59:58,099 --> 00:59:59,934
‫"الدكتور (روبرت هيوم)"

858
01:00:00,100 --> 01:00:02,851
‫"والمعروف بـ(ستيفن فالكن)"

859
01:00:04,934 --> 01:00:06,684
‫"المنزل 5، شارع (تول سيدر)"

860
01:00:06,809 --> 01:00:09,392
‫"جزيرة (غوس) في (أوريغون)
‫9،7"

861
01:00:09,767 --> 01:00:11,976
‫أيمكنني التحدّث إلى (ماك كيترك)؟
‫أعتقد أنّي أعرف ما يحدث

862
01:00:12,100 --> 01:00:13,851
‫هلّا أتحدّث إلى السيد (ماك كيترك)
‫من فضلكم

863
01:00:13,976 --> 01:00:16,099
‫- أظنني أعرف ما يحدث
‫- (ديفيد)، سنأخذك للسلطات الفيدرالية

864
01:00:16,183 --> 01:00:19,142
‫في (دنفر)
‫حيث سنبقيك بتهمة التجسّس

865
01:00:19,267 --> 01:00:22,726
‫التجسّس؟ لا، انتظروا قليلاً
‫دعوني أتحدث إليه، إنه هناك

866
01:00:23,601 --> 01:00:25,601
‫أخرجوا الحقير الصغير
‫من الغرفة الحربية

867
01:00:25,976 --> 01:00:28,475
‫لا، إنّه (جوشوا)
‫وما يزال يلعب اللعبة

868
01:00:28,851 --> 01:00:30,225
‫سيبدأ بحرب

869
01:00:30,350 --> 01:00:32,934
‫ضعوه حيث احتجزناه مسبقاً
‫وسنستعد للمغادرة بعد دقائق

870
01:00:33,267 --> 01:00:35,684
‫اتصلوا بـ(فالكن) وسيخبركم
‫أرجوكم، اتصلوا به

871
01:00:35,809 --> 01:00:37,267
‫أرجوكم، اتصلوا به، اتصلوا به

872
01:00:37,767 --> 01:00:39,099
‫ماذا يفعل هنا بأي حال؟

873
01:00:56,726 --> 01:00:59,183
‫أخبرني بعض الرجال
‫بأنّك لاعبة تنس ماهرة

874
01:02:07,018 --> 01:02:10,434
‫"تشير عينة المريض لتعاطيه المارغوانا"

875
01:02:10,809 --> 01:02:12,475
‫"وربما مخدّر الـ(بي سي بي)"

876
01:02:40,851 --> 01:02:43,309
‫عليك معرفة أي زر لضغطه
‫استناداً على المعلومة التي تريدها

877
01:02:44,059 --> 01:02:47,309
‫حسناً، ماذا لو أردت أن أعرف
‫الطريقة لتسديد ضربة خلفيّة؟

878
01:02:47,892 --> 01:02:50,559
‫لا أعتقد أن لدي البرنامج الصحيح

879
01:02:51,434 --> 01:02:52,851
‫عذراً، ماذا تريد؟

880
01:02:53,099 --> 01:02:55,099
‫"أريد الذهاب إلى المرحاض
‫المسافة طويلة إلى (دنفر)"

881
01:02:55,642 --> 01:02:57,059
‫اعذريني

882
01:03:02,350 --> 01:03:04,475
‫أرجوك، دعني أتحدّث إلى (ماك كيترك)
‫عليّ التحدث إليه

883
01:03:04,642 --> 01:03:07,142
‫لا يسمح لك بالتحدّث إلى أحد
‫وسيصل مكتب التحقيقات الفيدرالي قريباً

884
01:03:07,475 --> 01:03:08,892
‫هل عليك الذهاب إلى المرحاض
‫أو لا؟

885
01:03:09,267 --> 01:03:10,684
‫لا

886
01:03:36,350 --> 01:03:38,142
‫- "أنا أعمل هنا"
‫- "أنا آسف"

887
01:03:38,809 --> 01:03:40,225
‫- ما هذا الذي هنا؟
‫- توقّف

888
01:03:41,099 --> 01:03:42,475
‫أتعرفين؟ عيناك جميلتان

889
01:03:42,601 --> 01:03:44,018
‫هذا طبيعي

890
01:03:48,183 --> 01:03:49,642
‫- سأفتح المصعد
‫- هل علي تسجيل اسمي هنا؟

891
01:03:50,018 --> 01:03:51,392
‫أجل، دوّن أسماءنا

892
01:04:13,267 --> 01:04:15,726
‫"سمعت بأنّهم صوتوا لك
‫لملكة جمال عام 1979"

893
01:04:16,059 --> 01:04:17,434
‫"هل ذلك صحيح؟"

894
01:04:18,601 --> 01:04:20,767
‫- "هلّا تتوقّف"
‫- "هل أزعجك؟"

895
01:04:21,099 --> 01:04:23,684
‫- "أجل، أجل"
‫- "هل تريدين منّي المغادرة؟"

896
01:05:34,100 --> 01:05:35,517
‫حسناً، أريد فتح هذا الباب الآن

897
01:05:35,642 --> 01:05:37,642
‫- ما رأيك بالاتصال...
‫- أجل يا سيدي، أجل

898
01:05:38,183 --> 01:05:39,601
‫لا أصدق هذا

899
01:06:12,267 --> 01:06:13,684
‫(سكوتر)

900
01:06:13,851 --> 01:06:15,225
‫"انتظر"

901
01:06:15,350 --> 01:06:16,767
‫هيّا أسرع، أنا متأخر

902
01:06:17,392 --> 01:06:18,809
‫حسناً، سأكون معك الآن

903
01:06:20,684 --> 01:06:22,267
‫أعتقد أنّه مغلق من الداخل

904
01:06:22,392 --> 01:06:23,809
‫هيّا، (ديفيد)

905
01:06:24,976 --> 01:06:27,517
‫هيّا يا (ديفيد)
‫أنت تصعب الأمر عليك فقط

906
01:06:30,018 --> 01:06:32,642
‫حسناً، لنذهب

907
01:06:42,099 --> 01:06:43,475
‫من هنا

908
01:06:44,018 --> 01:06:47,601
‫أعلموني للتّو بأنّهم ينظفون الطوابق
‫في مركز الحواسيب

909
01:06:48,183 --> 01:06:50,059
‫لا نريد أن ينزلق أحد
‫ويؤذي نفسه

910
01:06:50,142 --> 01:06:51,559
‫"لذلك، سننهي الجولة هنا"

911
01:06:51,976 --> 01:06:54,767
‫"والآن، اركبوا الحافلة بأقصى سرعة"

912
01:06:55,601 --> 01:06:59,517
‫"وسيكون لدى كل منهم مشروب
‫في نهاية التل عند مكتب الضابط"

913
01:06:59,684 --> 01:07:01,350
‫انتظر، ماذا تعتقد أنك تفعل؟

914
01:07:01,642 --> 01:07:03,475
‫فتحته، ها هو

915
01:07:04,976 --> 01:07:06,350
‫ماذا؟ هل تعتقدون أيّها الأطفال
‫أنكم تملكون هذا المكان؟

916
01:07:06,976 --> 01:07:09,809
‫كنت أنظر إلى المكان فقط

917
01:07:10,684 --> 01:07:12,099
‫تعرف أنّه ليس مسموحاً لك
‫بأن تترك المجموعة، صحيح؟

918
01:07:12,183 --> 01:07:13,934
‫- أجل يا سيدي
‫- لمَ لا تعود إلى هناك؟

919
01:07:14,142 --> 01:07:16,267
‫- حسناً، عذراً، شكراً جزيلاً
‫- اذهب

920
01:07:17,434 --> 01:07:18,851
‫ابتعد عن الطريق

921
01:07:20,976 --> 01:07:22,350
‫حسناً، انتبهوا

922
01:07:23,726 --> 01:07:25,100
‫اهتموا بأنفسكم، انتبهوا لخطواتكم

923
01:07:25,225 --> 01:07:26,642
‫- وداعاً
‫- وداعاً

924
01:07:27,475 --> 01:07:28,892
‫انتبهوا لخطواتكم، شكراً مجدداً

925
01:07:29,018 --> 01:07:30,851
‫بسرعة، تفقدوا كل مكان
‫ابتعاده عن هنا مستحيل، لنتحرك

926
01:07:31,142 --> 01:07:32,559
‫هيّا، هلّا تتحرك

927
01:08:14,350 --> 01:08:16,684
‫"الوقت المنقضي من اللعبة 49 ساعة
‫و35 دقيقة و21 ثانية"

928
01:08:16,809 --> 01:08:19,976
‫"الوقت المتبقي من اللعبة 23 ساعة
‫و57 دقيقة..."

929
01:08:25,142 --> 01:08:26,559
‫- شكراً
‫- اهتم بنفسك

930
01:08:28,142 --> 01:08:29,559
‫وداعاً

931
01:09:59,809 --> 01:10:01,183
‫"أي مدينة من فضلك؟"

932
01:10:01,350 --> 01:10:02,767
‫جزيرة (غوس) في (أوريغون) رجاءً

933
01:10:02,892 --> 01:10:04,309
‫رقم الدكتور (روبرت هيوم)

934
01:10:04,642 --> 01:10:07,267
‫هاء، ياء، واو، ميم
‫في شارع (تول سيدر)

935
01:10:10,099 --> 01:10:12,601
‫"تفقدت اسم الدكتور (روبرت هيوم)
‫هاء، ياء، واو، ميم"

936
01:10:12,726 --> 01:10:14,559
‫"في شارع (تول سيدر)
‫ولكنّي لم أجد نتيجة"

937
01:10:15,517 --> 01:10:17,601
‫ما معنى ذلك؟
‫أليس لديه رقم هاتف؟

938
01:10:18,099 --> 01:10:19,475
‫"أنا آسفة، هو غير مدرج"

939
01:10:20,309 --> 01:10:22,559
‫انتظري، (فالكن)

940
01:10:23,059 --> 01:10:26,183
‫الدكتور (ستيفن فالكن)
‫فاء، ألف، لام، كاف، نون

941
01:10:26,309 --> 01:10:27,726
‫عند نفس العنوان

942
01:10:28,309 --> 01:10:30,350
‫"لم أجد نتيجة
‫للدكتور (ستيفن فالكن)"

943
01:10:30,517 --> 01:10:33,434
‫"فاء، ألف، لام، كاف، نون
‫شارع (تول سيدر)، جزيرة (غوس)"

944
01:10:34,350 --> 01:10:35,767
‫شكراً لك

945
01:10:52,267 --> 01:10:54,559
‫- أجل؟
‫- (جنيفر)؟ أنا (ديفيد)

946
01:10:54,892 --> 01:10:56,475
‫- (ديفيد)؟
‫- "أجل"

947
01:10:57,517 --> 01:10:58,976
‫اسمعي، أنا في (كولورادو)

948
01:10:59,142 --> 01:11:00,601
‫"وأحتاج إلى خدمة كبيرة جدّاً"

949
01:11:01,392 --> 01:11:02,809
‫"هل يمكنك إقراضي بعض المال؟"

950
01:11:03,018 --> 01:11:05,059
‫- ماذا؟
‫- أحتاج إلى تذكرة خطوط جوية

951
01:11:05,142 --> 01:11:06,601
‫سأدفع لك المبلغ بأقصى سرعة

952
01:11:06,851 --> 01:11:08,684
‫"ولكنّي أريد تذكرة طائرة
‫من (غراند جانكشن) في (كولورادو)"

953
01:11:08,809 --> 01:11:10,851
‫- "إلى (سالم) في (أوريغون)"
‫- لماذا؟ ماذا يحدث؟

954
01:11:11,142 --> 01:11:12,559
‫"سأخبرك بكل شيء لاحقاً"

955
01:11:12,934 --> 01:11:15,350
‫(ديفيد)، ماذا تفعل في (كولورادو)؟

956
01:11:15,475 --> 01:11:17,892
‫"أتعرف؟ ذهبت إلى منزلك
‫وكان والداك خائفان"

957
01:11:18,018 --> 01:11:21,099
‫"وهناك رجال مكتب تحقيقات فيدرالي
‫ويسألون أسئلة"

958
01:11:21,225 --> 01:11:22,642
‫لا أستطيع التحدّث عنه الآن

959
01:11:22,851 --> 01:11:25,059
‫اسمعي، عندما تشترين التذكرة

960
01:11:25,142 --> 01:11:28,601
‫هلّا تخبرينهم بأنّي سآخذها
‫من مطار (غراند جانكشون)

961
01:11:28,976 --> 01:11:30,475
‫(ديفيد)، ماذا يحدث؟

962
01:11:30,934 --> 01:11:32,684
‫لا أستطيع التحدث الآن
‫عليّ إغلاق الخط

963
01:11:32,892 --> 01:11:34,684
‫ولكن، أرجوك
‫هلّا تفعلي لي هذا رجاءً؟

964
01:11:39,642 --> 01:11:41,142
‫اضغط على الرقم 5
‫ودعني أرى علامَ ستحصل

965
01:11:41,267 --> 01:11:42,684
‫أجل يا سيدي

966
01:11:43,309 --> 01:11:46,267
‫22 غواصة طراز (تايفون)
‫تغادر (بيتروفلوفسك)

967
01:11:46,642 --> 01:11:48,059
‫وتلتف إلى الجنوب عند (نوردكاب)

968
01:11:48,142 --> 01:11:50,142
‫وبدرجة 095

969
01:11:50,434 --> 01:11:52,475
‫أيّها الرقيب
‫أتمنّى أنك تحب الفودكا

970
01:11:52,809 --> 01:11:54,183
‫أجل يا سيدي

971
01:11:54,309 --> 01:11:56,684
‫أتمنى ألّا يرغموني فقط
‫على تناول بيض السمك

972
01:12:00,809 --> 01:12:03,099
‫"(كريستال بالاس)
‫أخبرني بالتحديث في القطاع الثامن"

973
01:12:03,642 --> 01:12:07,392
‫سيّدي، ينكر السوفيت
‫أيّ زيادة في نشر الغواصات

974
01:12:07,601 --> 01:12:09,350
‫ويريدون معرفة ما نفعله
‫لتحفيز ذلك

975
01:12:09,601 --> 01:12:11,601
‫هم كاذبون، نعرف ما يفعلونه

976
01:12:12,851 --> 01:12:14,642
‫سأنسفهم

977
01:12:22,059 --> 01:12:27,059
‫"اللعبة: الوقت المتبقي 18 ساعة
‫و27 دقيقة و2 ثانية"

978
01:12:55,100 --> 01:12:56,517
‫مفاجأة

979
01:12:57,767 --> 01:13:00,183
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- لم تبدو بخير على الهاتف

980
01:13:00,309 --> 01:13:02,309
‫- ووصلت هنا بعد 3 ساعات
‫- ما كان عليك القدوم إلى هنا

981
01:13:02,434 --> 01:13:03,851
‫- أنا في مشكلة كبيرة
‫- لماذا؟

982
01:13:05,642 --> 01:13:07,350
‫(ديفيد)، هل لهذا علاقة
‫بما فعلته بعلاماتي؟

983
01:13:15,267 --> 01:13:17,559
‫أيّها الصغيران، عليكما أن تسرعا
‫ستغادر الباخرة في أي ثانية

984
01:13:17,851 --> 01:13:19,309
‫شكراً، هيّا، علينا أن نركض

985
01:13:24,392 --> 01:13:26,099
‫- انتظروا، انتظروا
‫- انتظروا

986
01:13:26,225 --> 01:13:27,642
‫توقّف، توقّف

987
01:13:36,267 --> 01:13:39,225
‫(ديفيد)، إن كان حياً الآن
‫لمَ يذكر سجل الوفاة عكس ذلك؟

988
01:13:39,392 --> 01:13:40,892
‫لا، ليس ميتاً، لقد غادر

989
01:13:42,726 --> 01:13:44,475
‫عندما يعرفون الكثير
‫يعطونهم هويات شخصية جديدة

990
01:13:45,309 --> 01:13:46,726
‫على أي حال
‫هذا ما قاله الحاسوب

991
01:13:46,851 --> 01:13:50,142
‫قال الحاسوب هذا
‫هل هو الذي يلعب اللعبة؟

992
01:13:51,434 --> 01:13:54,018
‫إنّه حاسوب الجيش
‫لمَ لن يعرفوا عن هذا؟

993
01:13:54,100 --> 01:13:55,517
‫لا يعرفون عن (جوشوا)

994
01:13:56,183 --> 01:13:57,517
‫يعرف (فالكن) عن (جوشوا)

995
01:13:58,099 --> 01:13:59,684
‫هو الوحيد الذي يعرف
‫ما يستطيع الحاسوب فعله

996
01:14:00,309 --> 01:14:03,183
‫يحاول ذلك الحاسوب الفوز باللعبة
‫التي طلبنا منه أن يلعبها

997
01:14:03,934 --> 01:14:05,309
‫حقّاً

998
01:14:06,726 --> 01:14:08,100
‫أنت لا تصدقينني حتّى

999
01:14:12,601 --> 01:14:14,018
‫(ديفيد)

1000
01:14:14,559 --> 01:14:15,976
‫(ديفيد)، (ديفيد)

1001
01:14:16,434 --> 01:14:18,392
‫- ليس ميتاً
‫- أنا آسفة

1002
01:14:21,976 --> 01:14:23,350
‫أنا أصدقك

1003
01:15:11,434 --> 01:15:13,601
‫- ما كان ذلك؟
‫- أنا لا أعرف

1004
01:15:18,976 --> 01:15:20,350
‫هل رأيتما ذلك؟

1005
01:15:21,142 --> 01:15:23,392
‫لا أعرف بوجود أشخاص
‫ما يزالون لا يؤمنون بالطيران

1006
01:15:23,601 --> 01:15:25,225
‫أنا أخبركما
‫كانت السماء مليئة بهم مسبقاً

1007
01:15:25,434 --> 01:15:26,934
‫أبحث عن الدكتور (روبرت هيوم)

1008
01:15:27,059 --> 01:15:29,726
‫هل أحدكما عالم حفريات؟
‫أحتاج إلى عالم حفريات بشدّة

1009
01:15:29,934 --> 01:15:31,309
‫لا، نحن طالبان في الثانوية

1010
01:15:32,601 --> 01:15:34,018
‫يا للأسف

1011
01:15:34,100 --> 01:15:36,142
‫حسناً يا طالبا الثانوية

1012
01:15:37,225 --> 01:15:38,851
‫أنتما على ملكيتي ولم أدعكما

1013
01:15:39,183 --> 01:15:41,892
‫ولكن، ألست (ستيفن فالكن)؟

1014
01:15:43,434 --> 01:15:45,059
‫والآن، اسمعاني جيداً

1015
01:15:46,100 --> 01:15:47,976
‫هناك طريق، الحقا الطريق

1016
01:15:48,851 --> 01:15:51,309
‫وستجدا بوابة، افتحاها
‫واعبراها وأغلقاها خلفكما

1017
01:15:51,934 --> 01:15:53,684
‫آخر باخرة في الـ6 والنصف
‫اركضا، اركضا

1018
01:15:54,684 --> 01:15:58,475
‫انتظر، انتظر، أتيت بسبب (جوشوا)

1019
01:16:38,684 --> 01:16:42,142
‫يرصد الرادار جسمين غير معروفين
‫ويخترقان منطقة دفاع (ألاسكا) الجوية

1020
01:16:44,892 --> 01:16:48,392
‫"التأكيد بنسبة مرتفعة
‫التحليل يقترح قاذفات قنابل سوفيتية"

1021
01:16:48,517 --> 01:16:50,309
‫أريد تأكيداً بصرياً لذلك

1022
01:16:50,559 --> 01:16:52,309
‫أرسل طائرتي (إف 16)
‫خارج (غالينا)

1023
01:16:52,475 --> 01:16:53,892
‫أجل يا سيدي

1024
01:16:55,350 --> 01:16:56,767
‫اضبطوا جهاز الإنذار المبكّر
‫على رقم 2

1025
01:17:27,892 --> 01:17:30,517
‫"(كريستال بالاس)
‫هنا (ديلتا فوكستروت 2،7)"

1026
01:17:30,642 --> 01:17:32,267
‫"لا يصلني اتصال بالرادار"

1027
01:17:32,475 --> 01:17:34,267
‫"أكرّر، لا أرى طائرات سوفيتيّة"

1028
01:17:35,018 --> 01:17:36,517
‫(2،7)، هنا (براس هات)

1029
01:17:36,642 --> 01:17:38,059
‫إنّها أمامك مباشرة

1030
01:17:38,225 --> 01:17:39,642
‫أنت فوقها تقريباً

1031
01:17:40,726 --> 01:17:42,517
‫"(براس هات)
‫لا نرى شيئاً على الرادار"

1032
01:17:42,726 --> 01:17:44,100
‫- "ولدينا مدى رؤية لـ64 كيلومتراً"
‫- "سلاح الجو لمنطقة (ألاسكا)"

1033
01:17:44,726 --> 01:17:46,892
‫"لا شيء هناك يا جنرال
‫فقط سماء زرقاء"

1034
01:17:48,559 --> 01:17:49,976
‫ما هذا؟

1035
01:17:56,601 --> 01:17:59,726
‫"الوقت المتبقي للعبة
‫14 ساعة و10 دقائق و6 ثوان"

1036
01:18:00,099 --> 01:18:01,684
‫لم تكن تستمع إلينا حقّاً
‫أليس كذلك؟

1037
01:18:02,059 --> 01:18:03,434
‫بل سمعتكما

1038
01:18:03,642 --> 01:18:05,642
‫أحببت هجومكما النووي
‫على (لاس فيغاس)

1039
01:18:06,225 --> 01:18:08,392
‫ستكون نهاية توراتيّة مناسبة للمدينة
‫ألا تعتقدان ذلك؟

1040
01:18:09,684 --> 01:18:11,684
‫هل ستتصل بهم
‫وتخبرهم بما يفعله (جوشوا)؟

1041
01:18:13,726 --> 01:18:15,100
‫والآن، تعالا إلى هنا

1042
01:18:15,350 --> 01:18:17,018
‫سأسرد عليكما قصة قبل النوم

1043
01:18:18,100 --> 01:18:19,517
‫هل تجلسان بطريقة مريحة؟

1044
01:18:20,434 --> 01:18:21,851
‫إذاً، سأبدأ بسردها

1045
01:18:22,726 --> 01:18:24,100
‫كان ياما كان...

1046
01:18:25,099 --> 01:18:27,726
‫عاش صنف حيوانات مذهل

1047
01:18:28,642 --> 01:18:31,559
‫والذي سيطر على الأرض لقرون

1048
01:18:31,684 --> 01:18:34,809
‫كانت تركض وتسبح وتتقاتل وتطير

1049
01:18:35,601 --> 01:18:39,183
‫إلى أن اختفت فجأة
‫وقبل فترة قصيرة

1050
01:18:40,517 --> 01:18:42,059
‫يئست الطبيعة

1051
01:18:42,726 --> 01:18:44,100
‫وبدأت مجدداً

1052
01:18:44,642 --> 01:18:46,059
‫لم نكن حتّى قردة آنذاك

1053
01:18:46,767 --> 01:18:49,642
‫كنا قوارض صغيرة وذكية
‫وتختبئ في الصخور

1054
01:18:50,684 --> 01:18:52,099
‫وعندما نموت...

1055
01:18:52,684 --> 01:18:54,183
‫ستبدأ الطبيعة مجدّداً

1056
01:18:54,976 --> 01:18:56,350
‫بالنحل ربّما

1057
01:18:58,267 --> 01:19:00,100
‫الطبيعة تعرف متى تفقد الأمل
‫يا (ديفيد)

1058
01:19:01,099 --> 01:19:02,392
‫لن أفقد الأمل

1059
01:19:03,392 --> 01:19:06,350
‫إن خدعهم (جوشوا) بشن هجوم
‫سيكون ذلك خطأك

1060
01:19:07,099 --> 01:19:08,392
‫خطئي؟

1061
01:19:08,809 --> 01:19:13,142
‫كان الهدف منه حرباً نووية
‫من دون تدميرنا لأنفسنا

1062
01:19:13,684 --> 01:19:16,684
‫لنتعلم من الحاسوب أخطاءنا
‫والتي لا يمكننا تحمل عواقبها

1063
01:19:17,142 --> 01:19:20,726
‫ولكنّي لم أستطع تعليم (جوشوا)
‫أكثر الدروس أهمية

1064
01:19:21,225 --> 01:19:22,642
‫وما هو؟

1065
01:19:22,892 --> 01:19:24,267
‫عدم الجدوى

1066
01:19:24,392 --> 01:19:26,059
‫أنّ هناك وقت لتفقد الأمل

1067
01:19:26,892 --> 01:19:28,267
‫أي درس هو ذلك؟

1068
01:19:28,892 --> 01:19:30,267
‫هل لعبت (تيك تاك تو) قط؟

1069
01:19:32,183 --> 01:19:33,601
‫أجل، بالطبع

1070
01:19:33,726 --> 01:19:35,434
‫- ولكن، ليس بعد الآن
‫- لا

1071
01:19:36,018 --> 01:19:37,392
‫لماذا؟

1072
01:19:37,851 --> 01:19:40,267
‫لأنّها لعبة مملة
‫والنتيجة هي التعادل دائماً

1073
01:19:40,475 --> 01:19:42,642
‫بالضبط، لا مجال للفوز

1074
01:19:42,767 --> 01:19:44,392
‫لا فائدة من اللعبة

1075
01:19:45,976 --> 01:19:47,350
‫ولكن، في الغرفة الحربية...

1076
01:19:47,851 --> 01:19:49,684
‫يعتقدون أنّهم يستطيعون الفوز
‫في حرب نووية

1077
01:19:50,475 --> 01:19:52,726
‫وأنّ هناك خسارات مقبولة

1078
01:19:54,517 --> 01:19:55,851
‫إذاً، هل يئست؟

1079
01:19:56,142 --> 01:19:57,559
‫وقرّرت التظاهر بأنك ميت؟

1080
01:19:58,517 --> 01:20:02,517
‫لأسباب أمنية، رتّبوا وفاتي بسرور

1081
01:20:03,851 --> 01:20:08,809
‫أتعرفان بعدم نجاة حيوان بري
‫بوزن أكثر من 23 كيلوغرام بذلك العصر؟

1082
01:20:10,434 --> 01:20:13,059
‫الانقراض جزء من النظام الطبيعي

1083
01:20:13,434 --> 01:20:14,851
‫هذه تفاهة!

1084
01:20:16,559 --> 01:20:18,392
‫إن انقرضنا
‫لن يكون لذلك تأثير بالطبيعة

1085
01:20:18,601 --> 01:20:21,809
‫- هذا غباء فقط
‫- لا بأس، خطّطت للأمور مسبقاً

1086
01:20:22,475 --> 01:20:24,767
‫تفصل بيننا 5 كيلومترات فقط
‫عن الهدف الرئيسي

1087
01:20:26,309 --> 01:20:29,601
‫وجزء من الثانية من الضوء
‫وسنتبخر بعد ذلك

1088
01:20:30,684 --> 01:20:35,642
‫محظوظون أكثر من الملايين
‫التي ستهيم عمياء بعد آثار الكارثة

1089
01:20:38,100 --> 01:20:40,142
‫سنكون معفيين من هول النجاة

1090
01:20:41,267 --> 01:20:43,100
‫عمري 17 سنة فقط

1091
01:20:44,851 --> 01:20:46,225
‫لست مستعدة للموت بعد

1092
01:20:46,601 --> 01:20:48,267
‫ألن تؤدي اتصالاً هاتفياً بسيطاً؟

1093
01:20:50,767 --> 01:20:52,851
‫إن كان (جوشوا) الحقيقي
‫ما يزال على قيد الحياة

1094
01:20:53,018 --> 01:20:55,059
‫ابنك (جوشوا)
‫كنت لتفعل ذلك، صحيح؟

1095
01:20:55,350 --> 01:20:56,851
‫اسمعي، ربّما سنكسب بضع سنوات

1096
01:20:57,018 --> 01:20:59,851
‫وربما يكون كافياً لإنجاب طفل
‫ورؤيته وهو يموت

1097
01:21:02,100 --> 01:21:04,684
‫ولكنّ البشرية تخطط لدمارها

1098
01:21:06,392 --> 01:21:07,809
‫ولن يوقف اتصال هاتفي ذلك

1099
01:21:08,559 --> 01:21:09,976
‫هذا غير معقول

1100
01:21:10,726 --> 01:21:13,267
‫لا يهمك الموت
‫لأنّك ميت مسبقاً

1101
01:21:14,976 --> 01:21:17,225
‫أعرف الكثير عنك
‫وأنّك لم تكن هكذا دائماً

1102
01:21:18,267 --> 01:21:19,684
‫ما كان آخر شيء اهتممت به؟

1103
01:21:24,726 --> 01:21:26,100
‫فوّتما الباخرة الأخيرة

1104
01:21:33,976 --> 01:21:35,350
‫يمكنكما البقاء هنا

1105
01:21:36,059 --> 01:21:37,434
‫هل تريدان النوم على الأرض؟

1106
01:21:41,642 --> 01:21:43,059
‫ليلة سعيدة

1107
01:21:46,309 --> 01:21:47,726
‫لنغادر هذا المكان

1108
01:21:57,059 --> 01:21:58,434
‫هيّا، سنجد قارباً

1109
01:21:58,976 --> 01:22:00,350
‫لا بدّ من وجود قارب

1110
01:22:17,267 --> 01:22:19,142
‫سيّدي الرئيس
‫توجد 48 غواصة نووية

1111
01:22:19,267 --> 01:22:22,934
‫والتي تقترب من (الولايات المتحدة)
‫ومئات آلاف الجنود السوفيت

1112
01:22:23,059 --> 01:22:24,434
‫والتي تتجمّع في شرق (ألمانيا)

1113
01:22:24,767 --> 01:22:26,684
‫ونراقب قاذفات القنابل التابعة لهم
‫التي في حالة تأهب

1114
01:22:26,809 --> 01:22:28,684
‫أجل يا سيّدي
‫حسناً، هذه تفاهة كبيرة

1115
01:22:29,642 --> 01:22:30,976
‫لا، لا يا سيّدي، ليس أنت

1116
01:22:32,099 --> 01:22:34,892
‫أجل يا سيدي، سأتصل بك
‫حالما تتغيّر المعلومات لدينا

1117
01:22:36,142 --> 01:22:39,309
‫وصلتنا تقارير من المخابرات عن
‫قاذفات قنابل سوفيتية يمكنها التخفي

1118
01:22:39,517 --> 01:22:42,559
‫ويمكنه عرض صورة خاطئة للرادار
‫على بُعد 966 كيلومتر من الطائرة الحقيقية

1119
01:22:43,267 --> 01:22:45,350
‫يا إلهي!
‫جعلونا نطارد أشياء زائفة الآن

1120
01:22:49,350 --> 01:22:54,267
‫"الوقت المتبقي للعبة
‫9 ساعات و43 دقيقة و21 ثانية"

1121
01:22:57,475 --> 01:22:58,892
‫أعتقد أنّي رأيت قارباً

1122
01:23:04,099 --> 01:23:06,851
‫من الأحمق الذي يعيش على جزيرة
‫وليس لديه قارب حتّى؟

1123
01:23:08,851 --> 01:23:11,183
‫ربّما يمكننا السباحة إلى هناك
‫كم تبعد المسافة برأيك؟

1124
01:23:11,350 --> 01:23:14,100
‫لا، إنّها 5 كيلومترات على الأقل

1125
01:23:14,809 --> 01:23:16,183
‫وربّما أكثر من ذلك

1126
01:23:16,309 --> 01:23:17,892
‫حسناً، ما رأيك؟
‫لنفعل ذلك

1127
01:23:18,018 --> 01:23:19,392
‫- لا
‫- هيّا

1128
01:23:19,559 --> 01:23:21,517
‫لا، لا أستطيع السباحة

1129
01:23:23,267 --> 01:23:24,809
‫- ألا تستطيع السباحة؟
‫- لا

1130
01:23:24,934 --> 01:23:26,309
‫حسناً أيّتها الفتاة العجيبة؟
‫لا أستطيع السباحة

1131
01:23:27,018 --> 01:23:30,267
‫حسناً، من يكبر في (سياتل)
‫ولا يعرف كيفية السباحة؟

1132
01:23:30,601 --> 01:23:32,267
‫لم أتعلّم ذلك قط، تفهمين؟

1133
01:23:32,851 --> 01:23:34,809
‫لطالما ظننت بوجود وقت كثير
‫لتعلّم ذلك

1134
01:23:35,601 --> 01:23:37,018
‫أنا آسفة

1135
01:23:42,267 --> 01:23:44,018
‫أتمنى لو لم أعرف عن هذا

1136
01:23:46,475 --> 01:23:48,350
‫أتمنّى لو كنت مثل البقيّة
‫في العالم

1137
01:23:49,350 --> 01:23:51,183
‫وأن ينتهي غداً فقط

1138
01:23:54,350 --> 01:23:56,100
‫لن يكون هناك وقت للندم

1139
01:23:58,183 --> 01:23:59,601
‫بشأن أي شيء

1140
01:24:06,267 --> 01:24:07,684
‫يا إلهي!

1141
01:24:09,267 --> 01:24:11,100
‫أردت تعلّم كيفيّة السباحة حقّاً

1142
01:24:12,601 --> 01:24:14,018
‫أقسم للرّب بأنّي أردت ذلك

1143
01:24:23,475 --> 01:24:25,726
‫هل أخبرتك عن الأسبوع القادم...

1144
01:24:26,809 --> 01:24:28,142
‫وبأنّي كنت سأظهر على التلفاز؟

1145
01:24:28,684 --> 01:24:30,309
‫- أنت تمزحين
‫- لا

1146
01:24:30,934 --> 01:24:32,851
‫في برنامج التمارين الهوائيّة فقط
‫والذي يبثّونه في فترة بعد الظهيرة

1147
01:24:32,976 --> 01:24:34,350
‫مع بعض الفتيات
‫من دروس الرقص

1148
01:24:35,018 --> 01:24:36,392
‫ستصبحين نجمة أفلام

1149
01:24:36,517 --> 01:24:37,934
‫أجل

1150
01:24:38,851 --> 01:24:40,475
‫لا، إنّه غبي قليلاً، صحيح؟

1151
01:24:40,642 --> 01:24:42,559
‫أعني، لن يشاهدني أحد ما
‫بأي حال كما أعتقد

1152
01:24:43,099 --> 01:24:44,392
‫كنت لأشاهدك

1153
01:25:02,726 --> 01:25:04,100
‫يا إلهي!

1154
01:25:04,350 --> 01:25:05,767
‫أبلغ الحقير عنّا

1155
01:26:05,059 --> 01:26:07,851
‫لا بأس
‫اركبا!

1156
01:26:33,267 --> 01:26:36,475
‫"رصدنا إطلاقاً لقذيفة
‫رصدنا إطلاقاً لقذيفة سوفيتيّة"

1157
01:26:36,601 --> 01:26:38,183
‫"أكّد الكشف المبكّر للقذائف
‫عن هجوم كبير"

1158
01:26:38,309 --> 01:26:40,225
‫- "لا خلل في متعقّب القذائف"
‫- "تأكيد الهجوم بنسبة مرتفعة"

1159
01:26:40,350 --> 01:26:41,767
‫"أكرّر، التأكيد بنسبة مرتفعة"

1160
01:26:42,059 --> 01:26:44,434
‫- "(كوبرا دين)، هل هذا تدريب؟"
‫- "لا، هذا ليس تدريباً"

1161
01:26:44,601 --> 01:26:48,100
‫جنرال، يرصد قسم السلامة العامة
‫300 قذيفة (آي سي بي إم) سوفيتيّة

1162
01:26:54,601 --> 01:26:56,018
‫أخبرني بأنّ هذه محاكاة لآلتك

1163
01:26:56,100 --> 01:26:57,517
‫- يا سيّد (ماك كيترك)
‫- لا يا (جاك)

1164
01:26:57,892 --> 01:27:01,267
‫حسناً، أطلقوا قاذفات القنابل
‫وجهزوا الغواصات لحالة الإطلاق

1165
01:27:02,434 --> 01:27:04,225
‫وصلنا إلى حالة الإنذار
‫من المستوى الأول

1166
01:27:04,392 --> 01:27:05,809
‫"اضبطوا حالة الإنذار للمستوى الأول"

1167
01:27:08,892 --> 01:27:10,267
‫عليك النظر إلى هذا

1168
01:27:10,434 --> 01:27:12,309
‫"أيّها الرائد (ليم)
‫أحضر لي تقريراً لآلة (ووبر)"

1169
01:27:14,475 --> 01:27:16,976
‫تحليل الهجوم الأولي
‫هجوم سوفيتي كامل

1170
01:27:18,100 --> 01:27:20,851
‫يقدّر حاسوب (ووبر) خسارتنا
‫بنسبة 85% إلى 95%

1171
01:27:20,976 --> 01:27:22,350
‫للقوات الإستراتيجية

1172
01:27:22,475 --> 01:27:24,059
‫بمَ يوصينا حاسوب (ووبر)
‫يا سيّد (ماك كيترك)؟

1173
01:27:24,976 --> 01:27:26,559
‫بضربة ثأرية كاملة

1174
01:27:28,350 --> 01:27:30,475
‫هل أحتاج إلى آلة ما
‫لتخبرني بذلك؟

1175
01:27:31,559 --> 01:27:33,642
‫الرئيس في طريقه إلى (أندروز)
‫للانضمام إلى قيادة السلاح الجوي

1176
01:27:33,767 --> 01:27:35,142
‫سيّدي، علينا منح خيار للإطلاق

1177
01:27:35,475 --> 01:27:36,892
‫هل كان على تواصل
‫مع رئيس الوزراء؟

1178
01:27:37,100 --> 01:27:38,601
‫ما يزال الروس ينكرون هذا
‫يا سيّدي

1179
01:27:38,892 --> 01:27:40,934
‫"رصدنا إطلاق قذيفة سوفيتية من غواصة"

1180
01:27:42,350 --> 01:27:43,767
‫لننتقل إلى وضعية الإطلاق

1181
01:27:44,475 --> 01:27:45,892
‫وطوّقوا الجبل

1182
01:27:52,267 --> 01:27:54,475
‫"نحن (كريستال بالاس) وسنغلق الجبل"

1183
01:27:54,601 --> 01:27:57,601
‫"عليكم الإسراع، عند إغلاق البوابات
‫لن يدخل أو يخرج أحد"

1184
01:28:05,100 --> 01:28:06,517
‫أطلق الطاقة الداخلية

1185
01:28:08,142 --> 01:28:09,892
‫شغلنا المولدات وتعمل الآن

1186
01:28:18,642 --> 01:28:20,350
‫قطعت مصدر الطاقة الخارجية

1187
01:28:24,059 --> 01:28:25,350
‫أغلق فتحات التهوية

1188
01:28:26,559 --> 01:28:27,892
‫أغلقت فتحات التهوية

1189
01:28:32,559 --> 01:28:33,976
‫البوابات مغلقة!

1190
01:28:34,100 --> 01:28:35,517
‫يا إلهي!

1191
01:28:41,142 --> 01:28:42,809
‫- هيّا، لنخرج
‫- (ديفيد)

1192
01:28:42,934 --> 01:28:44,892
‫- هل الجميع بخير؟
‫- أأنت بخير؟ أأنت بخير؟

1193
01:28:45,183 --> 01:28:46,601
‫أجل، أجل، علينا أن نركض

1194
01:28:47,350 --> 01:28:49,642
‫هيّا، تحرّكوا

1195
01:28:49,767 --> 01:28:52,267
‫سيغلقون البوابات، هيّا، هيّا

1196
01:28:52,851 --> 01:28:54,225
‫هيّا، تابعوا الحركة

1197
01:29:05,225 --> 01:29:06,767
‫لا تغلقوا الباب، لا تغلقوه

1198
01:29:11,059 --> 01:29:12,642
‫لا تغلقوا الباب اللعين

1199
01:29:18,142 --> 01:29:19,559
‫اركضوا، هيّا، أسرعوا

1200
01:29:21,934 --> 01:29:23,642
‫إنّهم غير مسلحين، غير مسلحين

1201
01:29:42,517 --> 01:29:44,559
‫"تؤكّد جميع الوحدات الأسلحة
‫استهدفت ومستعدة"

1202
01:29:44,809 --> 01:29:46,183
‫وبانتظار رموز الإطلاق

1203
01:29:46,309 --> 01:29:47,726
‫نحن في وضعية الإطلاق

1204
01:29:48,142 --> 01:29:50,475
‫أيّها الرائد (ليم)، أكّد التغييرات

1205
01:29:50,934 --> 01:29:52,309
‫فهمت، تفعيل التأكيد

1206
01:30:02,099 --> 01:30:03,475
‫حسناً، سأعاود الاتصال بك

1207
01:30:04,601 --> 01:30:06,018
‫من هنا

1208
01:30:13,517 --> 01:30:15,100
‫لا أعرف ما تعتقد
‫أنّك ستستطيع فعله يا (ستفين)

1209
01:30:16,350 --> 01:30:17,976
‫(جون)، تسرني رؤيتك

1210
01:30:18,267 --> 01:30:19,976
‫أرى أنّ زوجتك
‫ما تزال تختار ربطات عنقك

1211
01:30:20,099 --> 01:30:21,475
‫بمَ أخبرك هذا الفتى؟

1212
01:30:22,267 --> 01:30:23,684
‫إلى أي مدى تمادت؟

1213
01:30:23,809 --> 01:30:25,684
‫الرئيس مستعد تقريباً
‫للأمر بهجوم مضاد

1214
01:30:25,809 --> 01:30:27,183
‫هذا ما أوصيناه بفعله

1215
01:30:30,726 --> 01:30:33,142
‫- إنّها خدعة يا (جون)، ألغها
‫- لا، ليست كذلك، إنها الحقيقة

1216
01:30:33,809 --> 01:30:35,183
‫مرحباً أيها الجنرال (بيرنجر)

1217
01:30:35,309 --> 01:30:36,726
‫أنا (ستيفن فالكن)

1218
01:30:37,475 --> 01:30:39,934
‫سيّد (فالكن)
‫اخترت يوماً ممتازاً لزيارتنا

1219
01:30:40,183 --> 01:30:44,517
‫أيها الجنرال
‫ما تراه على الشاشات هو خيال

1220
01:30:44,726 --> 01:30:47,059
‫وهلوسة يؤديها الحاسوب

1221
01:30:47,309 --> 01:30:48,892
‫هذه الأضواء ليست قذائف حقيقية

1222
01:30:49,018 --> 01:30:50,392
‫إنها أطياف

1223
01:30:50,892 --> 01:30:53,059
‫(جاك)، لا شيء يشير لمحاكاة
‫على الإطلاق

1224
01:30:53,267 --> 01:30:54,684
‫كل شيء يعمل بطريقة ممتازة

1225
01:30:54,892 --> 01:30:57,309
‫- ولكن، هل هذا منطقي؟
‫- ماذا تعني؟

1226
01:30:57,601 --> 01:31:01,517
‫- ذلك
‫- اسمع، لا وقت لدي للتحدث الآن

1227
01:31:02,267 --> 01:31:05,684
‫أيّها الجنرال
‫هل أنت مستعد لتدمير العدو؟

1228
01:31:05,809 --> 01:31:08,475
‫- بالتأكيد
‫- هل تعتقد أنّهم يعرفون ذلك؟

1229
01:31:08,851 --> 01:31:12,100
‫- أعتقد أنّنا وضّحنا ذلك كفاية
‫- إذاً، لا تفعل ذلك

1230
01:31:13,059 --> 01:31:14,726
‫أخبر الرئيس بإلغاء الهجوم

1231
01:31:15,976 --> 01:31:17,350
‫سيّدي، يريدون سماع قرارك

1232
01:31:18,559 --> 01:31:23,018
‫أيّها الجنرال، هل تصدّق حقاً
‫بأنّ العدو سيهاجم بلا استفزازه

1233
01:31:23,142 --> 01:31:25,225
‫وباستخدام قذائف كثيرة
‫وقاذفات قنابل وغواصات

1234
01:31:25,392 --> 01:31:28,225
‫بحيث لن يكون لدينا خيار
‫سوى القضاء عليهم تماماً؟

1235
01:31:28,809 --> 01:31:31,100
‫تبّقت دقيقة ونصف على الارتطام

1236
01:31:31,517 --> 01:31:34,099
‫أيها الجنرال
‫أنت تستمع إلى آلة

1237
01:31:35,309 --> 01:31:36,976
‫أسد للعالم خدمة
‫ولا تتصرّف مثل الآلة

1238
01:31:41,642 --> 01:31:44,350
‫"دقيقة و20 ثانية على الارتطام"

1239
01:31:55,767 --> 01:31:57,892
‫- أجل يا سيّدي الرئيس
‫- "دقيقة و10 ثوان"

1240
01:31:58,018 --> 01:32:00,934
‫سيدي، في هذا الوقت
‫لا يمكننا تأكيد الهجمات

1241
01:32:01,475 --> 01:32:03,309
‫نعتقد بأنّها غير حقيقية

1242
01:32:04,726 --> 01:32:06,059
‫أجل يا سيّدي، ذلك مؤكد

1243
01:32:07,642 --> 01:32:09,892
‫أجل يا سيدي، وأنا أيضاً

1244
01:32:10,142 --> 01:32:11,559
‫"دقيقة على الارتطام"

1245
01:32:13,684 --> 01:32:15,099
‫من الأول ومتى؟

1246
01:32:15,267 --> 01:32:17,767
‫سيّدي، نقاط الارتطام الأولي تشير
‫للوحدة 43 لقاذفات القنابل على (لورينغ)

1247
01:32:17,892 --> 01:32:20,392
‫و3،19 في (غراند فوركس)
‫ومقر قيادة (ألاسكا) الجوية

1248
01:32:20,517 --> 01:32:22,642
‫- في (إلميندورف)
‫- "تبّقت 50 ثانية على الارتطام"

1249
01:32:22,767 --> 01:32:24,767
‫صلني بأكبر المسؤولين
‫في كل تلك المحطات

1250
01:32:24,892 --> 01:32:26,267
‫أريد التحدّث إليهم شخصياً

1251
01:32:26,475 --> 01:32:28,225
‫"إلى جميع المحطات
‫نحن (كريستال بالاس)"

1252
01:32:28,350 --> 01:32:29,934
‫"استعدوا لسماع رسالة
‫من (براس هات)"

1253
01:32:30,059 --> 01:32:31,434
‫"عرّفوا عن أنفسكم"

1254
01:32:31,559 --> 01:32:34,434
‫"من قاعدة سلاح (إلميندورف) الجوي
‫قسم العمليات، ملازم الكولونيل (باورز)"

1255
01:32:35,267 --> 01:32:37,601
‫"وحدة قاذفات القنابل 3، 19
‫قسم العمليات، الكولونيل (تشيس)"

1256
01:32:38,642 --> 01:32:40,225
‫"هذا مقر سلح (لورينغ) الجوي"

1257
01:32:40,350 --> 01:32:42,726
‫"المسؤول هنا غير موجود الآن"

1258
01:32:43,099 --> 01:32:44,809
‫لا بأس، من أنت؟

1259
01:32:45,392 --> 01:32:47,559
‫"سيّدي، أنا (إيرمان دوتري)"

1260
01:32:49,225 --> 01:32:51,018
‫أنا الجنرال (بيرنجر)
‫من الدفاع الجوي لـ(أمريكا الشمالية)

1261
01:32:51,475 --> 01:32:52,934
‫وضعنا الحالي هو...

1262
01:32:54,434 --> 01:32:55,851
‫يا رجال

1263
01:32:56,267 --> 01:33:00,183
‫نرصد 2400 قذيفة حالياً
‫من السوفيت

1264
01:33:00,892 --> 01:33:02,934
‫ولكن، لا يمكننا تأكيد ذلك
‫في الوقت الحالي

1265
01:33:03,475 --> 01:33:05,475
‫أكرّر، لا يمكننا تأكيد هذا

1266
01:33:06,059 --> 01:33:07,726
‫تبقّت 30 ثانية على الارتطام

1267
01:33:08,642 --> 01:33:10,059
‫نحن معكم يا رجال

1268
01:33:10,475 --> 01:33:12,018
‫اتّخذنا جميع الإجراءات الممكنة لدينا

1269
01:33:13,684 --> 01:33:15,601
‫استعدوا لإطلاق القذائف عند إشارتي

1270
01:33:16,059 --> 01:33:17,434
‫أجل يا سيدي

1271
01:33:23,434 --> 01:33:25,100
‫ابقوا على هذه المحطة
‫لأطول فترة ممكنة لديكم

1272
01:33:26,100 --> 01:33:27,517
‫سنكون على استعداد

1273
01:33:27,684 --> 01:33:29,642
‫"20 ثانية على الارتطام"

1274
01:33:39,225 --> 01:33:42,809
‫10، 9، 8

1275
01:33:43,267 --> 01:33:46,934
‫"7، 6، 5"

1276
01:33:47,434 --> 01:33:50,976
‫"4، 3، 2"

1277
01:33:51,559 --> 01:33:53,767
‫1، ارتطام

1278
01:34:10,559 --> 01:34:11,976
‫نحن (كريستال بالاس)
‫هل ما تزالون معنا؟

1279
01:34:14,183 --> 01:34:15,976
‫نحن (كريستال بالاس)
‫هل ما تزالون معنا؟

1280
01:34:16,851 --> 01:34:18,225
‫هل من أحد هناك؟

1281
01:34:20,142 --> 01:34:21,559
‫"بالتأكيد يا سيدي"

1282
01:34:22,100 --> 01:34:23,684
‫"أجل، نحن هنا"

1283
01:34:24,100 --> 01:34:27,183
‫- "يا إلهي، ما نزال هنا"
‫- تظهر شاشاتنا وجود ارتطام

1284
01:34:28,934 --> 01:34:30,309
‫"لا يا سيّدي، لا هجوم"

1285
01:34:30,642 --> 01:34:32,059
‫"نحن أحياء وبصحة جيدة"

1286
01:34:32,434 --> 01:34:33,851
‫رائع

1287
01:34:34,434 --> 01:34:36,601
‫- رائع، أجل
‫- (ديفيد)

1288
01:34:37,100 --> 01:34:38,517
‫أجل

1289
01:34:38,642 --> 01:34:40,099
‫- "ذلك صحيح"
‫- "أجل"

1290
01:34:40,642 --> 01:34:42,059
‫رائع

1291
01:34:49,642 --> 01:34:51,059
‫استدعوا قاذفات القنابل

1292
01:34:51,267 --> 01:34:53,392
‫وتراجعوا عن استخدام القذائف

1293
01:35:23,559 --> 01:35:25,267
‫(جوشوا)، ماذا تفعل؟

1294
01:35:29,183 --> 01:35:31,018
‫موقع تغيير الأوامر
‫أريد الدكتور (ماك كيترك) الآن

1295
01:35:31,976 --> 01:35:34,225
‫- أجل، أنا (ماك كيترك)
‫- سيّدي، لدينا مشكلة

1296
01:35:34,809 --> 01:35:36,475
‫لا يسمح لي حاسوب (ووبر)
‫في إعادة تسجيل الدخول

1297
01:35:36,726 --> 01:35:38,100
‫"لا أستطيع الولوج لإلغاء القذائف"

1298
01:35:38,559 --> 01:35:39,976
‫حسناً، انتظر

1299
01:35:44,726 --> 01:35:46,726
‫"ولوج محظور"

1300
01:35:52,475 --> 01:35:53,892
‫أجل يا (بول)
‫أنا (ماك كيترك)

1301
01:35:54,018 --> 01:35:55,601
‫"لا يسمح لنا حاسوب (ووبر)
‫في الولوج مجدداً"

1302
01:35:55,726 --> 01:35:58,059
‫أعرف، لا أحد يستطيع الولوج

1303
01:35:58,934 --> 01:36:02,309
‫نجرّب كل شيء
‫وكأنّه محي ملف كلمة المرور

1304
01:36:03,392 --> 01:36:05,892
‫جرّبت ذلك
‫ألا تعتقد أنّي جرّبت ذلك؟

1305
01:36:09,809 --> 01:36:11,183
‫ما هذه؟

1306
01:36:11,601 --> 01:36:13,892
‫- إنّها رموز للإطلاق
‫- ما فائدتها؟

1307
01:36:15,559 --> 01:36:18,225
‫يحاول (جوشوا) إيجاد الرمز الصحيح
‫ليطلق القذائف بنفسه

1308
01:36:23,934 --> 01:36:26,225
‫"تم تسليح القذائف"

1309
01:36:29,350 --> 01:36:31,976
‫- "أجل يا (بول)، ماذا يحدث؟"
‫- تفقّدنا مولدات الأرقام العشوائيّة

1310
01:36:32,099 --> 01:36:33,767
‫ولا تعمل حتّى
‫هل وجدت شيئاً ما؟

1311
01:36:33,892 --> 01:36:35,267
‫- لا يا سيدي، ما أزال أبحث
‫- تابع البحث

1312
01:36:35,392 --> 01:36:37,434
‫حسناً، اسمع، أنا لا أعرف
‫ربّما يكون مصدرها بأي مكان

1313
01:36:39,559 --> 01:36:40,976
‫سيدي، عليك وضع السماعات

1314
01:36:43,767 --> 01:36:45,267
‫- أجل؟
‫- "أيها الجنرال"

1315
01:36:46,225 --> 01:36:49,392
‫تمنعنا الآلة من الولوج
‫وترسل أرقاماً عشوائيّة إلى الصومعات

1316
01:36:49,517 --> 01:36:51,475
‫إنّها تحاول موافقة الرموز
‫لإطلاق القذائف

1317
01:36:51,976 --> 01:36:53,726
‫افصلوا الآلة من الكهرباء فقط

1318
01:36:53,934 --> 01:36:55,934
‫- "يا إلهي"
‫- لن ينجح ذلك يا جنرال

1319
01:36:57,517 --> 01:37:00,018
‫سيكون إغلاقها
‫كدمار الدفاع الجوي لـ(أمريكا الشمالية)

1320
01:37:00,851 --> 01:37:03,726
‫وستتابع الحواسيب في الصومعات
‫آخر إرشاداتها وستطلق القذائف

1321
01:37:05,434 --> 01:37:06,851
‫هل يمكننا تعطيل القذائف؟

1322
01:37:07,142 --> 01:37:09,642
‫لأكثر من ألف قذيفة؟
‫لن يكون لدينا الوقت لذلك

1323
01:37:09,934 --> 01:37:12,559
‫بهذه الحالة، سيعرف رمز الإطلاق
‫بعد 3 دقائق ونصف

1324
01:37:14,976 --> 01:37:16,350
‫سيد (ماك كيترك)؟

1325
01:37:16,684 --> 01:37:18,434
‫بعد تفكير جيّد يا سيدي

1326
01:37:18,559 --> 01:37:22,309
‫توصّلت إلى نتيجة
‫أنّ نظامك الدفاعي الجديد سيئ

1327
01:37:23,726 --> 01:37:26,142
‫لست مضطراً لسماع ذلك
‫أيّها الوغد السمين

1328
01:37:27,434 --> 01:37:29,559
‫كنت أتوقّع شيئاً أفضل بقليل
‫من ذلك يا سيّدي

1329
01:37:29,684 --> 01:37:31,392
‫- برجل متعلم مثلك
‫- يا جنرال

1330
01:37:32,225 --> 01:37:33,642
‫إنّه الرئيس

1331
01:37:38,142 --> 01:37:40,475
‫بمَ ستخبره؟

1332
01:37:42,099 --> 01:37:44,350
‫بإلغاء أمر تراجع قاذفات القنابل

1333
01:37:45,059 --> 01:37:46,809
‫ربّما سنفعل هذا بالنهاية

1334
01:37:50,684 --> 01:37:52,099
‫أجل يا سيدي

1335
01:37:58,684 --> 01:38:01,517
‫عرف رقماً، وسيطلق القذائف
‫عندما يعرف الأرقام العشرة

1336
01:38:01,851 --> 01:38:03,267
‫ألا يمكنهم الدخول إلى النظام
‫وإيقافه فقط؟

1337
01:38:03,434 --> 01:38:04,851
‫لا، لا يمكنهم ذلك

1338
01:38:07,809 --> 01:38:09,934
‫ألغوا كلمة مروري

1339
01:38:10,601 --> 01:38:12,892
‫- حسناً، ماذا سنفعل؟
‫- لا أعرف، وأنت؟

1340
01:38:13,809 --> 01:38:15,642
‫أخبرتك بعدم لعب الألعاب عليه

1341
01:38:20,767 --> 01:38:22,142
‫إنّها ألعاب

1342
01:38:24,183 --> 01:38:25,684
‫- ألعاب
‫- جرّب ذلك

1343
01:38:25,976 --> 01:38:27,767
‫(جون)، لنصبه بفيروس

1344
01:38:27,892 --> 01:38:29,350
‫لا، في ذلك مجازفة كبيرة
‫وربّما سيفسد النظام كاملاً

1345
01:38:29,684 --> 01:38:31,099
‫كيف اقتحمه الفتى؟
‫من الباب الخلفي؟

1346
01:38:31,183 --> 01:38:33,183
‫- تخلصنا منه
‫- أيمكننا اقتحام مركز المنطق لديه؟

1347
01:38:33,309 --> 01:38:34,851
‫نستمر بالحصول على جدار ناري

1348
01:38:34,976 --> 01:38:36,350
‫إن أراد لعب لعبة
‫فلنلعبها إذاً

1349
01:38:36,892 --> 01:38:38,642
‫- اطلب منه إدراج لائحة الألعاب
‫- (ستيفن)، بحقّك

1350
01:38:38,809 --> 01:38:40,309
‫لا، دعه يفعل ذلك
‫لعبها مسبقاً

1351
01:38:40,434 --> 01:38:41,851
‫يمكنه التسبّب بأخطاء أسوأ منك
‫بالكاد يا (جون)

1352
01:38:41,976 --> 01:38:44,392
‫- عرف رقمين
‫- تبّاً، سأتبوّل على قابض كهربائي

1353
01:38:44,517 --> 01:38:45,934
‫لو ظننت أنّ ذلك سينجح

1354
01:38:46,059 --> 01:38:47,434
‫دع الفتى يفعل ذلك
‫أيّها الرائد

1355
01:38:47,559 --> 01:38:48,976
‫دعه يدرج الألعاب

1356
01:38:54,434 --> 01:38:55,767
‫الشطرنج

1357
01:38:58,475 --> 01:39:00,142
‫"الولوج محظور"

1358
01:39:02,767 --> 01:39:04,809
‫- عرف 3 أرقام
‫- البوكر

1359
01:39:08,142 --> 01:39:10,225
‫لن يسمح نظامه الأمني لنا
‫بفعل شيء

1360
01:39:14,183 --> 01:39:15,601
‫الحرب النووية الحرارية العالمية

1361
01:39:19,767 --> 01:39:21,601
‫"يسري نظام اللعبة"

1362
01:39:24,434 --> 01:39:25,851
‫4 أرقام

1363
01:39:25,976 --> 01:39:27,767
‫"الولوج محظور"

1364
01:39:28,099 --> 01:39:29,517
‫(ستيفن)، افعل شيئاً بحقّك

1365
01:39:30,099 --> 01:39:32,183
‫- هيّا يا فتى، لنذهب
‫- لا، حاول مجدّداً

1366
01:39:35,851 --> 01:39:38,018
‫- أعد اللائحة
‫- لا، جرّبنا ذلك مسبقاً

1367
01:39:38,100 --> 01:39:39,517
‫- أعدها
‫- أجل، أعدها

1368
01:39:47,475 --> 01:39:48,892
‫إنّها ليست على اللائحة

1369
01:39:49,267 --> 01:39:52,059
‫- ما هي؟
‫- هيّا، موجودة بمكان ما بالتأكيد

1370
01:39:54,934 --> 01:39:57,392
‫(تيك تاك تو)

1371
01:40:03,809 --> 01:40:05,183
‫استطعت الولوج

1372
01:40:05,392 --> 01:40:07,684
‫- اطلب إبطال القذائف
‫- لا، لا

1373
01:40:17,350 --> 01:40:18,809
‫5 أرقام، عرف نصف الرمز

1374
01:40:21,018 --> 01:40:22,392
‫1

1375
01:40:24,100 --> 01:40:25,726
‫- ضع الـ(إكس) في المربع المتوسط
‫- أعرف ذلك

1376
01:40:36,517 --> 01:40:38,892
‫- عرف 6 أرقام
‫- فوزك بتلك اللعبة مستحيل

1377
01:40:39,099 --> 01:40:40,475
‫أعرف ذلك
‫ولكنه لا يعرف ذلك

1378
01:40:40,601 --> 01:40:43,309
‫لم يتعلّم لعبها
‫هل من طريقة ليلعبها وحده؟

1379
01:40:44,892 --> 01:40:46,267
‫أجل، عند معرفة عدد اللاعبين
‫أدخل رقم صفر

1380
01:40:50,183 --> 01:40:51,601
‫"صفر"

1381
01:41:06,851 --> 01:41:10,309
‫- 7 أرقام
‫- هيّا، تعلّم هذا، تبّاً

1382
01:41:22,892 --> 01:41:25,183
‫- 8 أرقام
‫- علق بحركة دائمة بالتأكيد

1383
01:41:25,642 --> 01:41:27,642
‫إنّه يستمد طاقة أكبر باستمرار
‫من النظام

1384
01:41:29,809 --> 01:41:31,183
‫9 أرقام

1385
01:41:35,100 --> 01:41:37,099
‫10 أرقام، عرف الرمز
‫سيطلق القذائف

1386
01:41:52,267 --> 01:41:53,684
‫أيّها الجنرال

1387
01:41:55,601 --> 01:41:57,018
‫كولونيل (كونلي)
‫اتصل بالقيادة الجوية الإستراتيجية

1388
01:41:57,100 --> 01:41:58,517
‫وأعطني تقريراً بحالة إطلاق القذائف

1389
01:42:00,851 --> 01:42:02,475
‫- صلني بالرئيس أيّها الرائد (ديفس)
‫- أجل يا سيدي

1390
01:42:06,434 --> 01:42:07,851
‫"(الولايات المتحدة)، الضربة الأولى"

1391
01:42:21,142 --> 01:42:23,392
‫"(الاتحاد السوفيتي)، الضربة الأولى"

1392
01:42:24,018 --> 01:42:26,225
‫"جميع الخطوط الأرضية معطلة
‫سنحاول إيجاد تواصل بالراديو"

1393
01:42:34,934 --> 01:42:37,726
‫- كيف تسير الأمور يا كولونيل؟
‫- سيّدي، الخطوط الأرضية معطلة

1394
01:42:37,851 --> 01:42:39,225
‫أحاول إيجاد طريقة ما
‫باستخدام الأقمار الصناعية

1395
01:42:39,350 --> 01:42:43,517
‫حسناً، تابع تجربة طرق أخرى
‫وأريد تقريراً عن القذائف

1396
01:42:49,934 --> 01:42:53,601
‫عرّف عن نفسك، أأنت هناك؟

1397
01:43:03,350 --> 01:43:05,392
‫- ماذا يفعل؟
‫- إنّه يتعلم

1398
01:43:51,517 --> 01:43:53,559
‫"تحياتي يا أستاذ (فالكن)"

1399
01:44:03,059 --> 01:44:05,099
‫مرحباً يا (جوشوا)

1400
01:44:06,642 --> 01:44:08,059
‫"لعبة غريبة"

1401
01:44:08,142 --> 01:44:11,851
‫"الخطوة الوحيدة للفوز
‫هي بعدم لعبها"

1402
01:44:19,059 --> 01:44:22,392
‫"ما رأيك بمباراة جيّدة
‫من لعبة الشطرنج؟"

1403
01:44:57,225 --> 01:44:58,642
‫كولونيل (كونلي)

1404
01:44:59,267 --> 01:45:00,851
‫اضبط جهاز الإنذار للمستوى الخامس

1405
01:45:00,976 --> 01:45:02,350
‫أجل يا سيّدي

