﻿1
00:01:40,842 --> 00:01:42,385
<b>‫’’(أغليفيل)‘‘</b>

2
00:01:45,180 --> 00:01:46,723
<i>‫أغلي دو دو دو !</i>

3
00:01:47,516 --> 00:01:49,184
‫صباح الخير (أغليفيل)

4
00:01:49,309 --> 00:01:50,686
‫صباح بشع، (أغلي دوغ)

5
00:01:51,895 --> 00:01:53,647
‫أنا مستحيل على الصعيد الايروديناميكي

6
00:01:54,815 --> 00:02:01,196
<i>‫ ♪ هناك ولد لكل دمية ودمية لكل ولد ♪ </i>

7
00:02:01,780 --> 00:02:07,786
<i>‫ ♪ يجد أحدهما الآخر بشكل ما
‫حين يبتسم القدر ♪ </i>

8
00:02:08,495 --> 00:02:14,460
<i>‫ ♪ من يعلم كيف يختاران ؟
‫لا تخبر القصة ذلك أبداً ♪ </i>

9
00:02:14,919 --> 00:02:17,963
<i>‫ ♪ قد يحصل الأمر في أية لحظة ♪ </i>

10
00:02:18,422 --> 00:02:24,512
<i>‫ ♪ وقد يكون اليوم اليوم المنتظر ♪ </i>

11
00:02:25,346 --> 00:02:26,722
‫استيقظي (موكسي)

12
00:02:26,847 --> 00:02:28,766
‫صباح الخير (بيغي)،
‫أنا مستيقظة منذ ساعات

13
00:02:29,600 --> 00:02:32,145
‫قد يكون اليوم اليوم المنتظر

14
00:02:32,437 --> 00:02:35,565
<i>‫ ♪ مرحباً يا فاتنة، لنرَ شكلك اليوم ♪ </i>

15
00:02:35,690 --> 00:02:38,943
<i>‫ ♪ قصيرة وبدينة
‫ويا للهول، انظري إلى وزنك ♪ </i>

16
00:02:39,068 --> 00:02:42,447
<i>‫ ♪ أنت حمراء زهرية اللون،
‫لديك هذا الشيء على رأسك ♪ </i>

17
00:02:43,364 --> 00:02:45,575
<i>‫ ♪ ويا فتاة، لا يمكنك أن تبدي بشكل أفضل ♪ </i>

18
00:02:45,992 --> 00:02:48,369
‫ـ مرحباً
‫ـ (موكسي)، أنت بمزاج جيد

19
00:02:48,495 --> 00:02:50,497
‫ذلك لأنني اليوم سوف--

20
00:02:50,622 --> 00:02:53,333
‫ستختارين للذهاب إلى العالم الكبير
‫لتكوني مع ولدك

21
00:02:53,500 --> 00:02:55,126
‫تقولين ذلك كل يوم

22
00:02:55,377 --> 00:02:58,546
‫أعلم
‫لكنني اليوم قد أكون محقة

23
00:02:59,214 --> 00:03:02,592
<i>‫ ♪ تجاوزي النعاس وباشري تمارين الصباح ♪ </i>

24
00:03:02,717 --> 00:03:05,846
<i>‫ ♪ إنه يوم رائع آخر، هنا في (أغليفيل) ♪ </i>

25
00:03:06,054 --> 00:03:09,266
<i>‫ ♪ ارتدي حذاءك، حان الوقت لنشر الخبر السار ♪ </i>

26
00:03:09,433 --> 00:03:12,185
‫ـ لنذهب
<i>‫ـ ♪ لا يمكن أن تكون الأمور أروع مما هي عليه ♪ </i>

27
00:03:13,145 --> 00:03:16,356
<i>‫ ♪ اعتبريه الأمل أو الإيمان ♪ ، لا يهم</i>

28
00:03:18,567 --> 00:03:23,572
<i>‫ ♪ أعلم في قرارة نفسي
‫أنه اليوم الذي انتظرته منذ الأزل ♪ </i>

29
00:03:24,990 --> 00:03:28,285
<i>‫ ♪ لأن هناك شمساً تشرق في سماء النهار ♪ </i>

30
00:03:28,702 --> 00:03:31,288
<i>‫ ♪ ولا يمكن للمزاج أن يتحسن أكثر ♪</i>

31
00:03:31,789 --> 00:03:35,292
<i>‫ ♪ وبينما المدينة ناشطة نابضة بالحيوية ♪</i>

32
00:03:35,417 --> 00:03:38,420
<i>‫ ♪ لا يمكن لرأسي أن يبدو أكثر خفة ♪</i>

33
00:03:38,546 --> 00:03:41,715
<i>‫ ♪ هذا أشبه بجولة مسلية ♪</i>

34
00:03:41,841 --> 00:03:44,969
<i>‫ ♪ من النوع الذي لا يمكن تفويته ♪</i>

35
00:03:45,511 --> 00:03:49,765
<i>‫ ♪ اعتبروه جنوناً ومع ذلك...
‫هل من شيء أفضل من هذا ؟ ♪</i>

36
00:03:50,266 --> 00:03:52,602
<i>‫ ♪ لا يمكن للحياة أن تكون أكثر روعة ♪</i>

37
00:03:53,185 --> 00:03:54,979
‫(أيس بات) يفوز

38
00:03:55,771 --> 00:03:57,148
‫المثلجات عليّ

39
00:03:59,150 --> 00:04:01,194
‫هاك أيها العمدة (أوكس)، صدرت حديثاً

40
00:04:01,319 --> 00:04:03,321
‫شكراً (موكسي)، اليوم هو اليوم المنتظر

41
00:04:03,446 --> 00:04:04,822
‫أتظن ذلك فعلاً ؟

42
00:04:04,947 --> 00:04:08,952
‫حين يختار الشخص،
‫هل تقله عربة طويلة أو شيء فخم ؟

43
00:04:09,077 --> 00:04:11,329
‫أتكلم عن احتفال زرع الأشجار

44
00:04:12,205 --> 00:04:14,457
‫سيّدي الشجرة، لو سمحت

45
00:04:14,707 --> 00:04:16,084
‫سبق أن قلت لك

46
00:04:16,209 --> 00:04:21,172
‫كل هذه الأمور المتعلقة بالعالم الكبير
‫والأولاد هي مجرد قصص

47
00:04:21,297 --> 00:04:23,925
‫يقول الجميع ذلك
‫لكن ما الخطب في تصديقها ؟

48
00:04:24,050 --> 00:04:27,345
<i>‫ ♪ دعك من ذلك، سأخبرك بما سيحصل في النهار ♪</i>

49
00:04:27,470 --> 00:04:30,056
<i>‫ ♪ أولاً حفلة فاخرة ثم اجتماع احتفالي
‫ثم المزيد من الاحتفال ♪</i>

50
00:04:30,182 --> 00:04:31,558
‫لكن (أوكس)--

51
00:04:31,683 --> 00:04:33,810
<i>‫ ♪ وفي النهاية،
‫حفلة موسيقية صاخبة وحفلة راقصة ♪</i>

52
00:04:34,895 --> 00:04:36,855
<i>‫ ♪ تعلمين أن لا شيء أروع من ذلك ♪</i>

53
00:04:37,522 --> 00:04:40,108
<i>‫♪ صباح الخير (موكسي)،
‫لديّ شيء جديد ستودّين تجربته ♪</i>

54
00:04:40,317 --> 00:04:41,693
‫مرحباً (وايج)

55
00:04:41,818 --> 00:04:44,071
<i>‫ ♪ إنها فطيرة بالمثلجات والتوت البري مع الحلوى ♪</i>

56
00:04:44,404 --> 00:04:46,573
<i>‫ ♪ قضمة واحدة فقط، من يحتاج إلى الأولاد، صحيح ؟ ♪</i>

57
00:04:46,698 --> 00:04:48,075
<i>‫ ♪ (بابو) ♪</i>

58
00:04:48,492 --> 00:04:50,244
<i>‫ ♪ مذاقها رائع ♪</i>

59
00:04:51,370 --> 00:04:55,624
<i>‫ ♪ وقريباً، تعرفون من سيأتي ♪</i>

60
00:04:56,875 --> 00:05:02,423
<i>‫ ♪ لكن حتى وصوله، حري بنا متابعة الحفلة ♪</i>

61
00:05:03,340 --> 00:05:07,136
<i>‫ ♪ أجل، إنها حياة صعبة
‫في بلدة يصعب التأقلم فيها ♪</i>

62
00:05:07,261 --> 00:05:09,972
<i>‫ ♪ لكن السكان لطفاء جداً ♪</i>

63
00:05:10,097 --> 00:05:13,643
<i>‫ ♪ قد تكون مليئة بغرباء الشكل
‫المنبوذين من المجتمع ♪</i>

64
00:05:13,768 --> 00:05:16,354
<i>‫ ♪ لكن لا يمكن لشيء أن يبدو أكثر تكاملاً ♪</i>

65
00:05:16,854 --> 00:05:19,607
<i>‫ ♪ وهناك الكثير لنفعله ♪</i>

66
00:05:20,483 --> 00:05:23,277
<i>‫ ♪ والفرح عارم ♪</i>

67
00:05:23,736 --> 00:05:28,032
<i>‫ ♪ لا داعي للخوف، ما قد يكون أفضل من هذا ؟ ♪</i>

68
00:05:28,783 --> 00:05:30,743
<i>‫ ♪ لا، لا يمكن لشيء أن يكون أفضل من... ♪</i>

69
00:05:30,868 --> 00:05:32,370
<i>‫ هناك أحد آت، أحد آت !</i>

70
00:05:32,495 --> 00:05:37,000
‫هيّا أيتها الدمى البشعة،
‫وصول جديد، تحركوا، سيصل الآن

71
00:05:37,125 --> 00:05:39,335
<i>‫ هناك أحد قادم، أحد قادم !</i>

72
00:05:39,919 --> 00:05:43,047
‫ دمية جديدة بشعة ستصل فوراً،
‫(ويلارد) أسرع

73
00:05:43,173 --> 00:05:44,799
‫سمعت العمدة (ويلارد)، تحرك

74
00:05:44,924 --> 00:05:46,801
‫ـ بعد ثلاثة
‫ـ بوسعك ذلك (ويلارد)

75
00:05:46,926 --> 00:05:48,595
‫ـ اثنين
‫ـ أيمكنه ذلك ؟

76
00:05:48,720 --> 00:05:50,096
‫واحد

77
00:06:01,024 --> 00:06:02,693
‫سنحاج إلى (ويلارد) أكبر

78
00:06:02,818 --> 00:06:04,194
‫أو ربما ليس سلحفاة

79
00:06:04,319 --> 00:06:07,406
‫هل يختارونني هنا للذهاب إلى العالم الكبير ؟

80
00:06:07,531 --> 00:06:10,576
‫أهلاً بك في (أغليفيل) يا صديقي، ما اسمك ؟

81
00:06:10,701 --> 00:06:12,077
‫ـ (الوجه المبسط)
‫ـ (الوجه المسحوق)

82
00:06:12,202 --> 00:06:13,579
‫ـ (كرو كات)
‫ـ (ويدجهيد) ؟

83
00:06:13,704 --> 00:06:15,581
‫صحيح، أحب الأسماء الحرفية

84
00:06:15,706 --> 00:06:17,374
‫أليس كذلك يا هر الثرثرة غير المفهومة ؟

85
00:06:19,668 --> 00:06:22,338
‫هيّا جميعاً، لنرافق جارنا الجديد في جولة

86
00:06:22,463 --> 00:06:23,839
‫سأرافقه في جولة

87
00:06:23,964 --> 00:06:27,134
<i>‫ ♪ أوقفوا الصحف، وصل (أغلي دوغ)،
‫قصة اليوم، الشهر، العام ♪</i>

88
00:06:27,259 --> 00:06:30,387
<i>‫ ♪ إليكم أخبار يجب إبقاؤها سرية،
‫لذا لاحظوا كم أجيد ذلك ♪</i>

89
00:06:30,513 --> 00:06:32,014
<i>‫ـ ♪ تغني الهررة الراب ♪
‫ـ ♪ وحيوانات الكركند تصدر طرطقة ♪</i>

90
00:06:32,139 --> 00:06:33,516
<i>‫♪ لكن وحده الكلب يجعل الحفلة سعيدة ♪</i>

91
00:06:33,641 --> 00:06:35,476
<i>‫ـ ♪ لذا اذكر الأمر في صحيفتك ♪
‫ـ ♪ اختمها بقبلة ♪</i>

92
00:06:35,601 --> 00:06:40,356
<i>‫ـ ♪ لا يمكن للأمر أن يزداد روعة ♪ 
‫ـ ♪ ليلة جنونية أخرى في عالم جنوني ♪</i>

93
00:06:40,523 --> 00:06:43,234
<i>‫ ♪ ولا يمكن لقلوبنا أن تحلق أعلى من ذلك ♪</i>

94
00:06:43,359 --> 00:06:46,988
<i>‫ ♪ لدينا راياتنا الغريبة
‫ترفرف بجميع الاتجاهات ♪</i>

95
00:06:47,113 --> 00:06:49,699
<i>‫ ♪ ولا يمكننا أن نزداد حماساً ♪</i>

96
00:06:50,074 --> 00:06:56,289
<i>‫ ♪ الحياة حفلة دائمة، إنها روعة فعلية ♪</i>

97
00:06:56,956 --> 00:07:01,336
<i>‫ ♪ أجل، الوضع جنوني حتماً
‫لكن لا يمكنه أن يزداد روعة ♪</i>

98
00:07:01,461 --> 00:07:02,962
‫عراك بالطعام !

99
00:07:04,214 --> 00:07:07,383
<i>‫ ♪ ما قد يكون... ♪</i>

100
00:07:07,509 --> 00:07:12,806
<i>‫ ♪ أفضل من هذا ؟ ♪</i>

101
00:07:15,016 --> 00:07:17,352
<i>‫ ♪ لا يمكن للوضع أن يكون أكثر روعة ♪</i>

102
00:07:18,520 --> 00:07:20,063
‫إلاّ ربما في العالم الكبير

103
00:07:20,856 --> 00:07:22,232
‫سمعت ذلك

104
00:07:22,524 --> 00:07:25,694
‫(موكسي)، عشت هنا أكثر من الآخرين

105
00:07:25,819 --> 00:07:28,613
‫وصدقيني، لا يمكن للوضع أن يتحسن أكثر

106
00:07:29,072 --> 00:07:33,744
‫اسمع، تعلم أنني أحب هذا المكان،
‫لا يتعلق الأمر بذلك

107
00:07:34,077 --> 00:07:38,957
‫لكن، ألم تشعر قط...
‫حتى إن كنت سعيداً

108
00:07:39,082 --> 00:07:43,295
‫وهذا ما أنا عليه حتماً،
‫عشت اليوم بطوله أغني بشأن ذلك

109
00:07:43,712 --> 00:07:45,381
‫ما زال هناك شيء آخر

110
00:07:45,673 --> 00:07:48,258
‫شيء أكثر يفترض بك فعله ؟

111
00:07:53,597 --> 00:07:54,974
‫طابت ليلتك (أوكس)

112
00:07:55,891 --> 00:07:57,560
‫(لاكي بات)، أراك غداً

113
00:07:58,477 --> 00:07:59,895
‫قد يكون اليوم المنتظر

114
00:08:02,356 --> 00:08:07,862
‫لا أريد رؤيتها مفطورة القلب حين
‫لا يتحقق حلمها المستحيل هذه

115
00:08:08,571 --> 00:08:10,698
‫ربما بوسعي مكالمتها

116
00:08:10,823 --> 00:08:15,369
‫من فضلك (لاكي) حاول ذلك،
‫لا خيارات أخرى لدينا، لا تصغي إليّ

117
00:08:15,495 --> 00:08:16,996
‫فعلت كل ما بوسعي فعله

118
00:08:17,246 --> 00:08:20,875
‫سأحاول لأجلك و(موكسي)

119
00:08:26,756 --> 00:08:33,888
<i>‫ ♪ أظن أن شمساً أخرى غابت وابتسم قمر آخر ♪</i>

120
00:08:34,264 --> 00:08:39,936
<i>‫ ♪ ما زلت مجرد دمية أخرى تنتظر ولدها ♪</i>

121
00:08:41,438 --> 00:08:47,611
<i>‫ ♪ أنا واثقة أن الأمر سيحصل، كما تحكي القصة ♪</i>

122
00:08:50,447 --> 00:08:54,034
<i>‫ ♪ هناك يوم جديد وشيك ♪</i>

123
00:08:55,994 --> 00:08:59,748
<i>‫ ♪ وقد يكون... ♪</i>

124
00:09:01,166 --> 00:09:04,253
<i>‫ ♪ اليوم المنتظر ♪</i>

125
00:09:15,431 --> 00:09:19,852
‫(موكسي)، شكراً على قبولك
‫دعوتي المفاجئة والطارئة

126
00:09:19,977 --> 00:09:21,353
‫كيف الأحوال ؟

127
00:09:21,479 --> 00:09:24,815
‫حسناً، كل يوم أقول إنه اليوم المنتظر

128
00:09:25,024 --> 00:09:27,902
‫لكنه لا يكون كذلك
‫ولا بأس بذلك فعلاً...

129
00:09:28,027 --> 00:09:32,156
‫لكنني اعتقدت دوماً أن العالم الكبير حقيقي

130
00:09:32,365 --> 00:09:34,116
‫أعلم أنني سأجد الولد المناسب لي

131
00:09:34,325 --> 00:09:40,081
‫لكن مؤخراً بدأت أتساءل،
‫بغياب الأدلة والاثباتات

132
00:09:40,414 --> 00:09:42,583
‫ماذا إن لم يكن الأمر صحيحاً ؟

133
00:09:50,008 --> 00:09:51,426
‫"جدي حقيقتك الخاصة

134
00:09:52,093 --> 00:09:58,808
‫ 6، 9، 25، 18، 36، 41"

135
00:10:01,728 --> 00:10:06,900
‫يا للهول ! لهذا السبب أنت الدمية
‫الأكثر حكمة في المدينة

136
00:10:07,192 --> 00:10:10,237
‫أنت محق تماماً، عليّ أن أثق بنفسي

137
00:10:11,029 --> 00:10:14,032
‫ـ بالطبع
‫ـ إذاً كيف أفعل ذلك بالتحديد ؟

138
00:10:15,158 --> 00:10:18,161
‫من شأن دمية أكثر حكمة مني
‫أن تطلب منك الكف عن الإصغاء

139
00:10:18,286 --> 00:10:19,663
‫إلى ما يقوله لك الآخرون

140
00:10:19,788 --> 00:10:24,334
‫لكن كل ما لديّ لأعرضه عليك الآن
‫هو ضمانة الرضى

141
00:10:25,127 --> 00:10:28,088
‫تريد قراءة أوراق الشاي الخاصة بي،
‫بالطبع

142
00:10:28,964 --> 00:10:33,969
‫لست بارعاً جداً في قراءة أوراق الشاي

143
00:10:35,054 --> 00:10:40,225
‫لكن بوسعي إخبارك أن جبينك يبدو رائعاً
‫وهذا جالب حظ جيد

144
00:10:40,351 --> 00:10:44,480
‫لذا خذي هذا الحظ الجيد
‫وثقي بنفسك وبراحة منزلك

145
00:10:47,525 --> 00:10:48,901
‫ماذا ترى ؟

146
00:10:51,278 --> 00:10:54,490
‫ـ أنت...
‫ـ تقصد أنا

147
00:10:54,824 --> 00:10:58,286
‫ليس ما تراه بل ما أراه...

148
00:11:00,204 --> 00:11:02,957
‫أرى أوراقاً

149
00:11:03,541 --> 00:11:06,085
‫أوراق، عليّ الرحيل

150
00:11:06,210 --> 00:11:10,798
‫طوال هذا الوقت كنت بانتظار ولدي لإيجادي
‫لكن عليّ إيجاد ولدي

151
00:11:10,923 --> 00:11:13,092
‫ماذا ؟
‫هذا ليس ما كنت أقوله على الإطلاق

152
00:11:13,217 --> 00:11:16,971
‫شكراً جزيلاً (لاكي)،
‫أنت حكيم جداً، حكيم جداً

153
00:11:17,096 --> 00:11:19,807
‫ـ حسناً، أنا محظوظ وحسب
‫ـ هيّا بنا

154
00:11:19,933 --> 00:11:21,810
‫أظنك ربما أسأت تفسير معنى--

155
00:11:21,935 --> 00:11:23,311
‫(أغلي دوغ)، لنذهب

156
00:11:23,436 --> 00:11:25,688
‫أعرف تلك النظرة، انتظري

157
00:11:25,855 --> 00:11:27,232
‫أجل، انتظري

158
00:11:27,357 --> 00:11:29,442
‫(بابو)،
‫لـ(لاكي بات) فكرة جديدة رائعة

159
00:11:29,567 --> 00:11:31,903
‫ـ لا، لا
‫ـ سنحقق أحلامنا

160
00:11:32,028 --> 00:11:34,906
‫ـ أنا مستعد دوماً للأحلام
‫ـ أو الكوابيس

161
00:11:35,031 --> 00:11:36,616
‫(وايج)، اليوم هو اليوم المنتظر

162
00:11:36,741 --> 00:11:38,535
‫ـ لكن (موكسي)
‫ـ هيّا بنا

163
00:11:38,702 --> 00:11:40,078
‫ها نحن ذا مجدداً

164
00:11:40,245 --> 00:11:41,913
‫ألاّ يمكننا التوقف للتأمل سريعاً ؟

165
00:11:44,166 --> 00:11:47,044
‫مرحباً (موكسي)،
‫يبدو أنكم جميعاً تستمعون بوقتكم

166
00:11:47,169 --> 00:11:49,880
‫نتسلى كثيراً، أوضح (لاكي بات) كل شيء لي

167
00:11:50,005 --> 00:11:51,715
‫(لاكي)، أحسنت صنيعاً

168
00:11:52,382 --> 00:11:54,176
‫سنحقق أحلامنا !

169
00:11:55,135 --> 00:11:58,430
‫كل ما يأتي إلى (أغليفيل)، يصل إلى هنا

170
00:11:58,555 --> 00:12:00,933
‫لذا إن أردنا إيجاد العالم الكبير...

171
00:12:01,058 --> 00:12:03,394
‫من المنطقي وحسب أن نبدأ هنا

172
00:12:03,644 --> 00:12:08,566
‫حسناً، العالم الكبير والأولاد لا وجود لهم

173
00:12:08,732 --> 00:12:12,987
‫أريد أن ألقي نظرة داخل تلك الزهرة
‫وحسب، من سيرافقني ؟

174
00:12:13,112 --> 00:12:14,488
‫لا تفعلوا ذلك

175
00:12:15,489 --> 00:12:16,949
‫ـ سأرافقك
‫ـ أنا أيضاً

176
00:12:17,199 --> 00:12:18,576
‫خائنان !

177
00:12:22,204 --> 00:12:24,999
‫هيّا، تعالا إلى هنا، قولا لي ذلك

178
00:12:25,583 --> 00:12:26,959
‫نظرة سريعة وحسب

179
00:12:27,084 --> 00:12:28,461
‫ثم نعود

180
00:12:28,586 --> 00:12:31,214
‫أجل، أنتم الأكثر بشاعة

181
00:12:31,506 --> 00:12:33,841
‫لكن السؤال الوحيد المطروح هو،
‫كيف نصل إلى الأعلى ؟

182
00:12:44,310 --> 00:12:45,687
‫لا أملك شيئاً

183
00:12:46,104 --> 00:12:48,731
‫نحتاج إلى شيء بوسعه التشبث بالطرف بإحكام

184
00:12:49,065 --> 00:12:51,484
‫ومع ذلك، عليه احتمال كامل وزننا

185
00:12:53,862 --> 00:12:55,864
‫لا، لا !

186
00:13:03,371 --> 00:13:06,082
‫في أي وقت يا جماعة، هيّا !

187
00:13:16,301 --> 00:13:17,844
‫جيد، فراغ مرعب

188
00:13:17,970 --> 00:13:19,346
‫إنها دوماً علامة جيدة

189
00:13:19,471 --> 00:13:21,181
‫هذا ما يبدو عليه داخل الزهرة ؟

190
00:13:21,723 --> 00:13:23,559
‫أجل، داكنة ومخيفة

191
00:13:23,851 --> 00:13:25,769
‫حسناً، انتهينا، لنرجع

192
00:13:26,854 --> 00:13:29,064
‫ ♪ هل سيحضر أحد غيري
‫(أغلي دولز) على الجليد الليلة ؟ ♪

193
00:13:29,189 --> 00:13:34,153
‫ ♪ لا، لا أريد تفويت حلقة
‫هذا الأسبوع من مواهب (أغليفيل) ♪

194
00:13:36,739 --> 00:13:38,157
‫(موكسي)

195
00:13:39,617 --> 00:13:41,994
‫لننه عمل اليوم، اتفقنا ؟

196
00:13:42,369 --> 00:13:45,247
‫يا جماعة، هذا الأنبوب يوصل إلى مكان ما

197
00:13:45,915 --> 00:13:47,291
‫قل لها شيئاً

198
00:13:49,669 --> 00:13:54,340
‫أحياناً، يكون داخل أحلامنا فارغاً

199
00:13:55,466 --> 00:13:57,844
‫كهذا الأنبوب على سبيل المثال

200
00:14:00,638 --> 00:14:02,014
‫فارغ، أليس كذلك ؟

201
00:14:04,142 --> 00:14:05,893
‫أظن أنه بوسع الفتاة أن تحلم

202
00:14:06,185 --> 00:14:08,855
‫لنعد وحسب كمجموعة من المذعنين

203
00:14:09,022 --> 00:14:11,232
‫عليّ رؤية ما هو عليه

204
00:14:11,858 --> 00:14:14,027
‫أظن أنه يجدر بنا أن نتوقع منها فعل ذلك

205
00:14:15,320 --> 00:14:16,696
‫هيّا

206
00:14:16,821 --> 00:14:21,159
‫(موكسي)، تمهلي، ستنزلقين،
‫إنه خطير

207
00:14:25,497 --> 00:14:27,457
‫أوشك أن أصل، هيّا

208
00:14:31,670 --> 00:14:33,588
‫هيّا يا رفاق، هيّا

209
00:14:39,136 --> 00:14:40,512
‫لا أظن ذلك

210
00:14:40,637 --> 00:14:43,891
‫يا رفاق، ماذا إن كانت هذه الطريق المؤدية
‫إلى العالم الكبير ؟

211
00:14:44,016 --> 00:14:46,185
‫لكن (أوكس) قال إنه ما من عالم كبير...

212
00:14:46,351 --> 00:14:50,689
‫لا يعلم أن هناك شيئاً آخر هناك
‫لكننا نعلم

213
00:14:50,898 --> 00:14:54,860
‫هذا الأنبوب حقيقي
‫ويجدر به أن يؤدي إلى مكان ما

214
00:14:55,069 --> 00:14:59,156
‫لعله العالم الكبير ويجدر بنا اكتشافه

215
00:14:59,281 --> 00:15:03,410
‫(لاكي)، ما الذي قد يجعلك أكثر حكمة
‫من حل اللغز الذي لا يمكن حله ؟

216
00:15:04,495 --> 00:15:05,871
‫لغز أمامنا !

217
00:15:05,996 --> 00:15:07,706
‫وأنت (أغلي دوغ)، أنت أعز صديق لي

218
00:15:07,832 --> 00:15:09,208
‫هذا مؤلم

219
00:15:09,375 --> 00:15:12,336
‫هل ستدعني فعلاً أذهب بمفردي ؟

220
00:15:12,545 --> 00:15:13,921
‫لن تذهبي بمفردك

221
00:15:14,046 --> 00:15:15,423
‫شعور كلاسيكي بالذنب

222
00:15:15,548 --> 00:15:17,758
‫وحين نحتاج إلى مساعدة، بمَن سنتصل ؟

223
00:15:18,092 --> 00:15:19,969
‫(بابو)، حتماً

224
00:15:20,303 --> 00:15:22,930
‫عليّ القول إنها تقنعني

225
00:15:23,556 --> 00:15:26,642
‫أفترض أن رحلة صغيرة قد تكون منورة

226
00:15:27,060 --> 00:15:30,730
‫هذا سخيف، الدخول في أنبوب مخيف
‫ينبئ بالهلاك المحتوم ؟

227
00:15:31,147 --> 00:15:32,899
‫لا، لا شكراً

228
00:15:33,149 --> 00:15:34,525
‫(وايج)

229
00:15:34,651 --> 00:15:37,779
‫هيّا، أقنعيني بذلك (موكسي)،
‫قولي لي إنه عليّ الذهاب

230
00:15:37,904 --> 00:15:39,697
‫إنه واجبي كدمية أن أكون صديقة

231
00:15:39,823 --> 00:15:42,617
‫قولي لي إنني في عمق أعماقي
‫أريد معرفة ما هناك أيضاً

232
00:15:42,742 --> 00:15:44,244
‫هيّا، أطلقي الكلام المقنع

233
00:15:44,369 --> 00:15:49,582
‫إن لم تأت، ستضطر إلى النزول
‫عن ذلك الجرف بمفردك

234
00:15:51,167 --> 00:15:52,544
‫إنها جملة مقنعة

235
00:15:52,669 --> 00:15:55,589
‫ليكن معلوماً أنني أعارض هذه الفكرة

236
00:15:56,548 --> 00:15:58,425
‫هذا أفضل ما تفعله (وايج)

237
00:15:59,760 --> 00:16:01,595
‫ـ تمهل (بلوبي)
‫ـ أدعى (بابو)

238
00:16:01,720 --> 00:16:03,096
‫ أعرف اسمك

239
00:16:04,890 --> 00:16:06,850
‫ هناك الكثير من الأنفاق

240
00:16:06,975 --> 00:16:08,644
‫ ما نحتاج إليه فعلاً هو ضوء

241
00:16:08,769 --> 00:16:10,145
‫ معي مصباح

242
00:16:10,312 --> 00:16:13,524
‫إذاً لمَ كنا نسير في الظلام في الساعة الأخيرة ؟

243
00:16:13,649 --> 00:16:16,819
‫أحتفظ ببطارياتي حتى نحتاج إليها فعلاً

244
00:16:16,944 --> 00:16:21,031
‫أحسنت التفكير، أعلمني
‫حين تصل إلى وقت تحتاج إليها فعلاً

245
00:16:21,240 --> 00:16:22,658
‫حتماً

246
00:16:24,243 --> 00:16:25,619
‫أتشم شيئاً ؟

247
00:16:25,786 --> 00:16:29,707
‫يصعب عليّ معرفة ذلك،
‫سيكون من الأسهل لو كان لديّ أنف

248
00:16:32,126 --> 00:16:35,546
‫أطفال ساقطون مخيفون، أطفال ساقطون مخيفون

249
00:16:35,796 --> 00:16:37,173
‫لا، لا !

250
00:16:44,555 --> 00:16:45,932
‫أجل !

251
00:16:48,100 --> 00:16:51,479
‫انظروا إلى أقفز، مرحباً !

252
00:16:52,230 --> 00:16:54,774
‫ـ أصاب بالذعر
‫ـ خذ نفساً عميقاً

253
00:16:55,984 --> 00:16:57,944
‫بهدوء شديد

254
00:17:07,829 --> 00:17:10,457
‫وزفير

255
00:17:12,834 --> 00:17:16,004
‫أجل، أجل

256
00:17:16,129 --> 00:17:17,547
‫لنكرر ذلك

257
00:17:25,555 --> 00:17:33,397
<b>‫ـ ’’معهد الكمال‘‘</b>
<i>‫ـ ♪ هناك ولد لكل دمية ودمية لكل ولد ♪</i>

258
00:17:35,357 --> 00:17:38,277
<i>‫تهانينا أيتها الدمية من نوع "12"</i>

259
00:17:38,569 --> 00:17:43,240
<i>‫ وصلت إلى مركز ضبط الجودة المحدد لك</i>

260
00:17:43,365 --> 00:17:45,325
<i>‫ إنها المرحلة الأخيرة في رحلتك</i>

261
00:17:45,451 --> 00:17:49,246
<i>‫ لتصبحي الدمية الكاملة
‫التي أعددت لتكوني عليها</i>

262
00:17:49,371 --> 00:17:54,335
<i>‫ وحين تكملي بنجاح الاختبار النهائي
‫الصارم للمعهد</i>

263
00:17:54,502 --> 00:17:56,545
<i>‫ ستعبري هذه البوابة</i>

264
00:17:56,670 --> 00:18:00,883
<i>‫ وتبدئين أعظم تجربة بوسع الدمية معرفتها</i>

265
00:18:09,141 --> 00:18:12,436
<i>‫ ♪ أيتها الدمية الكاملة، ستقابلين ولدك ♪</i>

266
00:18:12,562 --> 00:18:16,107
<i>‫ ♪ وسيعانقك ويضمك سريعاً ♪</i>

267
00:18:16,858 --> 00:18:23,448
<i>‫ ♪ وستشعرين بالرضى الكامل
‫الذي لا يمكن تجاوزه أبداً ♪</i>

268
00:18:24,032 --> 00:18:30,914
<i>‫ ♪ وسيرون انعكاسهم فيك كلما نظروا إليك ♪</i>

269
00:18:33,166 --> 00:18:40,423
<i>‫ ♪ بينما تستمتعين بمحبته،
‫ذلك الرابط الأزلي الصرف ♪</i>

270
00:18:40,840 --> 00:18:44,803
<i>‫ ♪ اشكري معهد الكمال ♪</i>

271
00:18:46,555 --> 00:18:53,019
<i>‫ ♪ ويبدأ كل شيء... ♪</i>

272
00:18:55,897 --> 00:18:57,274
‫اليوم

273
00:19:00,277 --> 00:19:02,779
‫(موكسي)، كنت محقة

274
00:19:05,574 --> 00:19:07,201
<i>‫ ادخلوا رجاءً عبر البوابات</i>

275
00:19:07,326 --> 00:19:11,205
<i>‫ واتجهوا إلى أجهزة المسح لتحديد الفردية</i>

276
00:19:12,498 --> 00:19:15,000
<i>‫أهلاً بكم في معهد الكمال</i>

277
00:19:15,292 --> 00:19:18,504
<i>‫ هنا، ستصبحون أفضل دُمى ممكنة</i>

278
00:19:18,629 --> 00:19:21,882
<i>‫ سنساعدكم لتنموا من الجمال إلى الكمال</i>

279
00:19:22,007 --> 00:19:27,054
<i>‫لكن فقط بعد النجاح
‫في التحدي الأخير المسمى التحدي الأكبر</i>

280
00:19:28,431 --> 00:19:30,599
<i>‫أيمكنكم المتابعة إلى العالم الكبير ؟</i>

281
00:19:36,439 --> 00:19:39,942
<i>‫اسمك (ميغن)، أنت محامية وعارضة أزياء</i>

282
00:19:40,067 --> 00:19:41,444
‫اعتراض حضرة القاضي

283
00:19:43,362 --> 00:19:46,991
<i>‫ تدعى (مايكل)، أنت مهندس وعارض أزياء</i>

284
00:19:47,116 --> 00:19:50,244
‫أنا شخص فردي، تماماً كالبقية منكم

285
00:19:52,330 --> 00:19:54,958
<i>‫ لست عارض أزياء، المعطيات غير ملائمة</i>

286
00:19:56,125 --> 00:19:57,544
<i>‫ انقلي محبتي لعائلتي</i>

287
00:20:04,384 --> 00:20:06,761
‫لا بدّ أنه الترحيب المعتاد هنا

288
00:20:12,309 --> 00:20:15,771
‫مرحباً عزيزتي، هل تأتين إلى هنا غالباً ؟

289
00:20:15,896 --> 00:20:17,272
‫أرفض بشدة

290
00:20:17,481 --> 00:20:20,692
‫أظنها لا تجيد اللغتين
‫لأنها كانت أفضل جملة عندي

291
00:20:20,984 --> 00:20:23,070
‫محاولة أخرى وفشل آخر

292
00:20:23,320 --> 00:20:25,697
‫تبدو هذه التنانير جميلة جداً علينا

293
00:20:25,864 --> 00:20:27,741
‫لكن هل هي قابلة للامتصاص ؟

294
00:20:32,913 --> 00:20:34,456
‫تخيلي وحسب، أيتها الدمى البشعة

295
00:20:35,082 --> 00:20:38,711
‫جميع أحلامنا بانتظارنا مباشرة من هناك

296
00:20:39,962 --> 00:20:44,216
‫لا شيء وأعني لا شيء
‫سيردعنا الآن

297
00:20:46,468 --> 00:20:48,762
‫ما هذه ؟

298
00:20:48,971 --> 00:20:51,515
‫أيفترض به أن يكون كلباً ما ؟

299
00:20:51,640 --> 00:20:53,559
‫لن يروق هذا الأمر لـ(لو)

300
00:20:53,684 --> 00:20:58,022
‫حتماً لا، سيقول: "لا يروقني هذا الأمر،
‫قرف قرف قرف"

301
00:20:58,147 --> 00:21:01,108
‫يا إلهي (كيتي)،
‫تجيدين تقليد (لو) بالفعل

302
00:21:01,234 --> 00:21:02,610
‫أعلم، أليس كذلك ؟

303
00:21:05,029 --> 00:21:07,031
‫أعلم أيضاً، أليس كذلك ؟

304
00:21:08,825 --> 00:21:11,202
‫عذراً يا فتيات، من هو (لو) ؟

305
00:21:17,584 --> 00:21:20,420
‫"من هو (لو) ؟"
‫هل أنت مولود البارحة ؟

306
00:21:21,921 --> 00:21:25,550
‫ـ أجل
‫ـ انظر، اسمع وتعلم

307
00:21:30,388 --> 00:21:32,015
<i>‫(لو)، (لو)</i>

308
00:21:32,140 --> 00:21:33,516
‫أحبك (لو) !

309
00:21:33,642 --> 00:21:35,018
‫ "(فريبيرد) !"

310
00:21:39,898 --> 00:21:43,693
<i>‫ ♪ أعلم أنكم تأملون الذهاب
‫إلى ذلك المكان الكبير ♪</i>

311
00:21:44,569 --> 00:21:47,364
<i>‫ ♪ وأنتم هنا لتحاولوا كسب تذكرة الوصول إلى هناك ♪</i>

312
00:21:48,782 --> 00:21:51,410
<i>‫ ♪ حري بكم أن تسمعوا الآن وإلاّ لا أمل لكم ♪</i>

313
00:21:52,494 --> 00:21:54,454
<i>‫ ♪ دعوني أخبركم بالأمر ♪</i>

314
00:22:11,597 --> 00:22:15,601
<i>‫ ♪ إن أردتم أن يحبكم أحد، عليكم أن تشبهوني ♪</i>

315
00:22:15,726 --> 00:22:18,604
<i>‫ ♪ أنا بلا شائبة، كمال مطلق، بجودة عالية ♪</i>

316
00:22:19,522 --> 00:22:23,526
<i>‫ ♪ وأول انطباع لي بشأنكم، حسب ما أرى ♪</i>

317
00:22:23,859 --> 00:22:27,113
<i>‫ ♪ هو أنه لا يمكنكم ببساطة أن تتنافسوا معي ♪</i>

318
00:22:27,780 --> 00:22:29,407
<i>‫ـ ♪ هل شعركم أنيق كشعري ؟ ♪ 
‫ـ ♪ لا ♪</i>

319
00:22:29,532 --> 00:22:31,492
<i>‫ـ ♪ هل عضلاتكم مشدودة مثلي ؟ ♪ 
‫ـ ♪ لا ♪</i>

320
00:22:31,617 --> 00:22:34,162
<i>‫ ♪ هل حركاتكم مثيرة بقدر هذه ؟ ♪</i>

321
00:22:34,287 --> 00:22:35,663
<i>‫ ♪ لا، لا، ليست كذلك ♪</i>

322
00:22:35,788 --> 00:22:37,623
<i>‫ـ ♪ هل صورتكم الجانبية جميلة بقدري ؟ ♪ 
‫ـ ♪ لا ♪</i>

323
00:22:37,749 --> 00:22:39,792
<i>‫ ♪ إن لم يكن كذلك، دعوني أخبركم بالمغزى ♪</i>

324
00:22:39,917 --> 00:22:43,504
<i>‫ ♪ عليكم أن تكونوا بالمعيار اللازم
‫وإلاّ لن تحظوا بالسعادة الأبدية ♪</i>

325
00:22:43,838 --> 00:22:45,757
<i>‫ ♪ لذا دعوني أكون صريحاً معكم ♪</i>

326
00:22:45,882 --> 00:22:47,967
<i>‫ ♪ على أن أكون صريحاً ♪</i>

327
00:22:48,092 --> 00:22:49,761
<i>‫ ♪ سأكون صريحاً ♪</i>

328
00:22:49,886 --> 00:22:51,471
<i>‫ ♪ سواء أعجبكم الأمر أم لا ♪</i>

329
00:22:51,763 --> 00:22:55,684
<i>‫ ♪ أنتم قصيرون جداً، أنتم هزيلون جداً ♪</i>

330
00:22:55,809 --> 00:22:59,646
<i>‫ ♪ هل هذه شائبة على ذقنكم المزدوج ؟ ♪</i>

331
00:22:59,980 --> 00:23:03,483
<i>‫ ♪ لن تسيروا أبداً على منصة عرض
‫أو تعملوا في حجيرة التقبيل ♪</i>

332
00:23:03,900 --> 00:23:06,611
<i>‫ ♪ أنتم بشعون ♪</i>

333
00:23:06,862 --> 00:23:08,572
<i>‫ ♪ وهذه الحقيقة البشعة ♪</i>

334
00:23:15,787 --> 00:23:19,166
<i>‫ ♪ ربما ضايقتكم للتو
‫لكن يا جماعة لنكن واقعيين ♪</i>

335
00:23:19,875 --> 00:23:22,461
<i>‫ ♪ إنه النادي الأكثر حصرية الذي ستشاركون فيه ♪</i>

336
00:23:23,754 --> 00:23:27,424
<i>‫ ♪ هناك ثمن عليكم دفعه حتماً،
‫عليكم أن تبدوا مثاليين ♪</i>

337
00:23:27,966 --> 00:23:31,512
<i>‫ ♪ وإلاّ انتهى بكم المطاف في سلة إعادة التدوير ♪</i>

338
00:23:32,304 --> 00:23:36,100
<i>‫ ♪ لكن هيّا، بوسعي مساعدتكم،
‫ربما بوسعي مساعدتكم ♪</i>

339
00:23:36,225 --> 00:23:37,893
<i>‫ ♪ آمل أن أساعدكم ♪</i>

340
00:23:38,018 --> 00:23:39,728
<i>‫ ♪ لكن معظمكم لن يفعلوا ذلك على الأرجح ♪</i>

341
00:23:39,854 --> 00:23:43,607
<i>‫ ♪ رأسكم صغير جداً، عنقكم طويل جداً ♪</i>

342
00:23:43,733 --> 00:23:47,695
<i>‫ ♪ يبدأ أنفكم بالشكل الجيد
‫ثم ينتهي بالشكل الخاطئ ♪</i>

343
00:23:48,279 --> 00:23:49,655
<i>‫ ♪ ذلك النمش الصغير ♪</i>

344
00:23:50,156 --> 00:23:51,532
<i>‫ ♪ تلك السن الملتوية ♪</i>

345
00:23:51,699 --> 00:23:56,370
<i>‫ ♪ أنتم بشعون وهذه الحقيقة البشعة ♪</i>

346
00:23:56,496 --> 00:23:59,665
<i>‫ ♪ بشعون، عذراً إن دفعكم ذلك إلى البكاء ♪</i>

347
00:23:59,791 --> 00:24:01,793
<i>‫ ♪ أنتم بشعون، بشعون جداً ♪</i>

348
00:24:02,001 --> 00:24:04,379
‫ـ مهلاً !
<i>‫ـ تزوجني (لو) !</i>

349
00:24:05,380 --> 00:24:08,508
<i>‫ ♪ انظروا إليكم، انظروا إليكم ♪</i>

350
00:24:08,883 --> 00:24:12,178
<i>‫ ♪ لم يسبق لي أن رأيت لك مثيلاً ♪</i>

351
00:24:12,303 --> 00:24:16,975
<i>‫ ♪ أعجز عن التعبير بالكلمات،
‫أنا محرج جداً عاجز عن الكلام ♪</i>

352
00:24:17,100 --> 00:24:21,396
<i>‫ ♪ أعجز عن التعبير عزيزتي ♪</i>

353
00:24:23,189 --> 00:24:27,819
<i>‫ ♪ ماذا يفعل شيء مثلك في مكان مماثل ؟ ♪</i>

354
00:24:28,361 --> 00:24:32,407
<i>‫ ♪ عليّ القول يا فتاة، أنت جد... ♪</i>

355
00:24:35,869 --> 00:24:37,454
<i>‫ ♪ جد بشعة ♪</i>

356
00:24:37,913 --> 00:24:39,581
<i>‫ ♪ يا لك من مسكينة ♪</i>

357
00:24:39,706 --> 00:24:41,583
<i>‫ ♪ لا تبدي حزينة هكذا ♪</i>

358
00:24:41,708 --> 00:24:43,543
<i>‫ ♪ آسف لأنك بشعة جداً ♪</i>

359
00:24:43,669 --> 00:24:45,462
‫ـ هل هذا-- ؟
‫ـ سيئ جداً

360
00:24:45,754 --> 00:24:49,258
<i>‫ ♪ تخيلوا كيف ستروعون ولداً غير مستعد ♪</i>

361
00:24:49,383 --> 00:24:52,553
<i>‫ ♪ سيكون ذلك بشعاً ♪</i>

362
00:24:52,678 --> 00:24:54,304
<i>‫ ♪ وهذه الحقيقة البشعة ♪</i>

363
00:24:55,681 --> 00:24:59,184
<i>‫ ♪ أجل، آسف جداً، هذه الحقيقة ♪</i>

364
00:25:00,728 --> 00:25:02,897
<i>‫ ♪ هذه الحقيقة البشعة ♪</i>

365
00:25:05,566 --> 00:25:08,360
<i>‫ ♪ أجل أنتم بشعون ♪</i>

366
00:25:09,528 --> 00:25:11,322
‫أشعر بالسوء الشديد حيالكم فعلاً

367
00:25:11,447 --> 00:25:14,033
‫لكن الأولاد لا يريدون البشعين

368
00:25:14,158 --> 00:25:17,536
‫لذا لا أعلم أين تنتمون
‫لكن ليس هنا

369
00:25:17,787 --> 00:25:25,545
<i>‫ ♪ وهذه الحقيقة البشعة ♪</i>

370
00:25:33,344 --> 00:25:35,972
‫ذلك الرجل بارع في الترفيه
‫والتسبب بانهيار عاطفي

371
00:25:36,097 --> 00:25:37,891
‫أكثر من أي شخص آخر

372
00:25:40,143 --> 00:25:42,645
‫هيّا (موكسي)، لنعد إلى المنزل

373
00:25:43,396 --> 00:25:45,565
‫أتريدين أن أحملك إلى المنزل أيضاً ؟

374
00:25:47,233 --> 00:25:49,152
‫حسناً، أعلميني وحسب

375
00:25:54,157 --> 00:25:57,369
‫بوركت قلوبهم البشعة الصغيرة،
‫هذا مؤسف بالفعل

376
00:25:57,619 --> 00:25:59,371
‫هذا محزن بالفعل

377
00:26:00,247 --> 00:26:04,918
‫بالطبع هذا محزن بشكل مخز
‫بالكامل، بكل وضوح

378
00:26:23,520 --> 00:26:24,897
‫(موكسي)

379
00:26:25,272 --> 00:26:28,192
‫أتعلمون ؟
‫لن نذهب إلى أي مكان

380
00:26:29,276 --> 00:26:32,738
‫ماذا تفعلين ؟ هل فقدت صوابك ؟
‫لا ننتمي إلى هذا المكان

381
00:26:32,863 --> 00:26:34,281
‫قطعنا كل هذه المسافة البعيدة

382
00:26:34,407 --> 00:26:36,075
‫كرري كلامك

383
00:26:36,200 --> 00:26:40,746
‫سنتدرب ونذهب إلى العالم الكبير،
‫نحن محبوبون كأي واحد منكم

384
00:26:40,871 --> 00:26:44,500
‫وسنثبت أنكم على خطأ

385
00:26:51,257 --> 00:26:54,510
‫قبل أن نقرر فعل ذلك،
‫ألاّ يجدر بنا إخبار (أوكس) ؟

386
00:26:56,929 --> 00:26:59,098
‫(أوكس) ؟
‫من هو (أوكس) ؟

387
00:26:59,474 --> 00:27:01,893
‫إنه مؤسس وعمدة بلدتنا التي نعيش فيها

388
00:27:02,936 --> 00:27:07,440
‫إذاً هناك بلدة كاملة من البشعين ؟

389
00:27:07,607 --> 00:27:09,651
‫تسمى (أغليفيل)

390
00:27:10,068 --> 00:27:12,237
‫أظنهم يحبون التسميات الحرفية

391
00:27:12,362 --> 00:27:14,114
‫لا أهمية لأي من هذا، مفهوم ؟

392
00:27:14,239 --> 00:27:16,408
‫وحدها الدمى الجميلة بوسعها المشاركة
‫في التحدي الأكبر

393
00:27:16,533 --> 00:27:17,909
‫هذه هي القواعد

394
00:27:18,326 --> 00:27:19,703
‫أية قواعد ؟

395
00:27:20,495 --> 00:27:21,955
‫هل ذكر أحد القواعد ؟

396
00:27:22,164 --> 00:27:23,957
‫مكتوب هنا في القسم 43

397
00:27:24,082 --> 00:27:25,625
‫أتعلمين ؟ ابقي هنا

398
00:27:25,751 --> 00:27:27,127
‫ـ حقاً ؟
‫ـ أجل

399
00:27:27,335 --> 00:27:30,505
‫أي نوع من القادة المذهلين المحبين
‫للخير قد أكون...

400
00:27:30,630 --> 00:27:33,508
‫إن حرمت الدمى الزميلة من فرصة تحقيق حلمها ؟

401
00:27:34,009 --> 00:27:37,304
‫(ماندي)،
‫رافقي ضيوفنا المميزين إلى حجراتهم

402
00:27:37,596 --> 00:27:40,891
‫أقترح وضعهم في جناح العدة

403
00:27:41,016 --> 00:27:42,392
‫رائع !

404
00:27:49,316 --> 00:27:53,571
‫لديّ سمعة أحافظ عليها
‫لذا سأدعك تفلتين من العقاب هذه المرة

405
00:27:54,238 --> 00:27:56,282
‫استمتعي بهذه اللحظة

406
00:27:56,657 --> 00:28:00,202
‫لأنها لن تتحسن أكثر مما هي عليه

407
00:28:00,953 --> 00:28:02,788
<i>‫ هذا عنوان أغنيتنا</i>

408
00:28:06,167 --> 00:28:08,294
‫اجمعن كل المعلومات الممكنة عن بلدتهم

409
00:28:08,419 --> 00:28:10,087
‫وأخبروني بما تكتشفون مساء الغد

410
00:28:10,213 --> 00:28:12,089
‫مساء ؟
‫أتقصد في موعد ؟

411
00:28:12,465 --> 00:28:17,970
‫لا
‫لكن هناك أمر آخر أريدكن أن تفعلنه

412
00:28:21,224 --> 00:28:23,101
‫دمى بشعة !

413
00:28:23,977 --> 00:28:28,857
<i>‫ ♪ سأسحقها جميعها وأبدد حلمها ♪</i>

414
00:28:29,482 --> 00:28:34,821
<i>‫ ♪ لانقاد إمبراطوريتي الكاملة،
‫لا شيء مفرط جداً ♪</i>

415
00:28:35,405 --> 00:28:39,951
<i>‫ ♪ وأعلم كيف أفعل ذلك بدون أن أبدو فظاً جداً ♪</i>

416
00:28:40,076 --> 00:28:45,707
<i>‫ ♪ خطة شريرة جداً، مقرفة، مروعة، فظيعة ♪</i>

417
00:28:47,542 --> 00:28:53,590
<i>‫ ♪ لن يروا أبداً الحقيقة البشعة ♪</i>

418
00:28:54,925 --> 00:28:57,761
‫لسنا حتماً "الدمية من نوع 12"

419
00:28:57,886 --> 00:28:59,596
‫كل شيء مختلف جداً هنا

420
00:28:59,763 --> 00:29:04,643
‫أفترض ذلك
‫إذاً أتعيشون فعلاً في هذه الصناديق ؟

421
00:29:04,768 --> 00:29:07,020
‫لا أقصد أنها صناديق سيئة

422
00:29:07,146 --> 00:29:13,610
‫جميعها مرتبة ومنظمة
‫ومستقيمة ومتناسقة ونظيفة و...

423
00:29:16,113 --> 00:29:17,489
‫أنا بخير

424
00:29:19,116 --> 00:29:23,829
‫شجرة سخيفة، يا إلهي !
‫حسناً، من هنا من فضلكم

425
00:29:26,832 --> 00:29:28,334
‫ما هذا ؟

426
00:29:28,626 --> 00:29:31,837
‫إنها سقيفة العدة، أقصد الجناح

427
00:29:32,046 --> 00:29:33,422
‫منزلكم بعيداً عن المنزل

428
00:29:33,547 --> 00:29:35,174
‫هل سنبقى هناك ؟

429
00:29:35,299 --> 00:29:36,759
‫أحببتها !

430
00:29:38,803 --> 00:29:40,179
‫هل أنا الوحيد الذي يرى هذا ؟

431
00:29:40,304 --> 00:29:42,140
‫إنه أنيق جداً بشكل صناعي

432
00:29:42,390 --> 00:29:46,352
‫أنيق بشكل صناعي ؟
‫إنها سقيفة، فيها صناديق وممسحة

433
00:29:46,519 --> 00:29:49,147
‫أختار الممسحة
‫ودلو المياه القذرة

434
00:29:49,731 --> 00:29:51,107
‫انظروا إلى إطاري الاحتياطي

435
00:29:51,232 --> 00:29:53,526
‫ـ يتطابق مع إطاري الآخر
‫ـ هذا المكان مثاليّ لنا

436
00:29:53,651 --> 00:29:56,070
‫هيّا يا جماعة،
‫يسرني جداً أنها أعجبتكم وما إلى ذلك

437
00:29:56,196 --> 00:29:58,323
‫لكنني لم أعرف أسماءكم

438
00:29:59,073 --> 00:30:01,159
‫ـ عذراً، أنا (موكسي)
‫ـ (بابو)

439
00:30:01,284 --> 00:30:02,660
‫ـ (لاكي بات)
‫ـ (وايج)

440
00:30:02,786 --> 00:30:04,621
‫ـ يناديني الناس (أغلي دوغ)
‫ـ لأنه اسمه

441
00:30:04,746 --> 00:30:06,915
‫لكن المقربين مني ينادونني (سليك دوغ) أي الماكر

442
00:30:07,040 --> 00:30:08,416
‫وليس اسمه

443
00:30:08,541 --> 00:30:10,835
‫مرحباً بالجميع

444
00:30:12,629 --> 00:30:15,799
‫إذاً هل أتيتم فعلاً إلى هنا للتدرب
‫فقط للعالم الكبير ؟

445
00:30:16,007 --> 00:30:17,384
‫أجل

446
00:30:17,509 --> 00:30:21,179
‫حتماً،
‫وسيكون لكل واحد منا ولد خاص يحبه

447
00:30:21,513 --> 00:30:24,975
‫تعلمون أن (لو)
‫سيصعب عليكم هذا الأمر بشدة، صحيح ؟

448
00:30:25,100 --> 00:30:27,269
‫أقول، أرنا ما عندك (لويس)

449
00:30:27,477 --> 00:30:29,062
‫نيته حسنة بالطبع

450
00:30:29,980 --> 00:30:31,732
‫مع أنه قد يتسرع جداً في الحكم على الآخرين

451
00:30:31,899 --> 00:30:33,275
‫أتظنين ذلك ؟

452
00:30:33,400 --> 00:30:37,654
‫ومع ذلك بدون نقده البناء،
‫ما كان أي منا ليصل إلى أي مكان

453
00:30:37,863 --> 00:30:40,074
‫لذا حاولوا كسب استحسانه وحسب

454
00:30:40,783 --> 00:30:43,410
‫نظارات جميلة، أردت دوماً نظارات

455
00:30:43,619 --> 00:30:44,995
‫ـ أجل
‫ـ عذراً

456
00:30:45,120 --> 00:30:47,456
‫ـ أشعر أنني أكثر ذكاء منذ الآن
‫ـ هل أبدوأكثرحكمة ؟

457
00:30:47,665 --> 00:30:50,334
‫لا، أرجوكم، فقط...
‫أرجوكم !

458
00:30:54,255 --> 00:30:55,631
‫نحن آسفون

459
00:30:57,216 --> 00:31:01,304
‫أرجوكم لا تقولوا شيئاً يا جماعة،
‫خاصة لـ(لو)

460
00:31:01,762 --> 00:31:03,848
‫تضع الكثير من الدمى نظارات في (أغليفيل)

461
00:31:04,015 --> 00:31:05,391
‫حتى (ستيف) صاحب العيون الخمسة

462
00:31:05,766 --> 00:31:10,897
‫هذا معهد الكمال،
‫وللدمى الكاملة بصر كامل

463
00:31:15,026 --> 00:31:17,403
‫تباً، وخلتني أعاني المشاكل

464
00:31:17,946 --> 00:31:24,035
‫أتشعرون بذلك التجاذب بيننا ؟
‫انظروا، ستستدير، ستستدير

465
00:31:24,744 --> 00:31:27,288
‫تمارس الحركة التقليدية بالامتناع عن الاستدارة

466
00:31:27,497 --> 00:31:30,500
‫حسناً، لم تكن بحاجة إلى نظارات لرؤية حقيقتك

467
00:31:39,968 --> 00:31:43,847
‫مهلاً (ماندي)
‫آسفة، أظن أن نظاراتك تبدو مميزة

468
00:31:44,389 --> 00:31:45,766
‫تجعلك ما أنت عليه

469
00:31:46,767 --> 00:31:49,770
‫ـ أجل لكن...
‫ـ لا مجال للشك بالأمر

470
00:31:51,647 --> 00:31:53,023
‫أراك غداً

471
00:32:02,282 --> 00:32:03,659
‫هل هذه مزحة ؟

472
00:32:03,784 --> 00:32:06,787
‫أولاً ذلك الأنبوب الداكن الزلق
‫والآن علينا النزول إلى هناك ؟

473
00:32:06,954 --> 00:32:10,583
‫أجل، ربما بوسع أحد في
‫الأسفل إخبارنا أين تقع (أغليفيل)

474
00:32:16,630 --> 00:32:18,382
‫ننزل، ننزل

475
00:32:19,050 --> 00:32:21,010
‫نزحف، نزحف

476
00:32:21,427 --> 00:32:22,803
‫نتسلل، نتسلل

477
00:32:22,970 --> 00:32:25,723
‫ليس تسللا إن قلت ذلك

478
00:32:37,902 --> 00:32:40,071
‫مساء الخير، تبدون بشعات

479
00:32:40,488 --> 00:32:42,115
‫انظرا إلى، هل أنا بشعة ؟

480
00:32:42,240 --> 00:32:43,616
‫هيّا بنا

481
00:32:50,874 --> 00:32:54,044
‫نتدحرج، نتدحرج

482
00:32:55,420 --> 00:32:56,796
<i>‫ هذا مقرف !</i>

483
00:33:03,887 --> 00:33:07,015
‫هيّا، هيّا (ويلارد)،
‫راهنت عليك بكثير من الأزرار

484
00:33:07,140 --> 00:33:08,767
‫هيّا، افعلوا ذلك لأجل
‫(ستيف) صاحب العيون الخمس

485
00:33:08,892 --> 00:33:11,853
‫هذا المكان بشع حتماً، هذا مؤكد

486
00:33:12,062 --> 00:33:13,438
‫(تيوزداي)، دوني ذلك

487
00:33:13,563 --> 00:33:17,734
‫أجل، سيقول (لو):
‫ "أنتن أروع جواسيس على الإطلاق"

488
00:33:18,068 --> 00:33:20,112
‫ثم سيحبني

489
00:33:20,237 --> 00:33:23,949
‫والفائز هو (ويدجهيد) بفارق بسيط

490
00:33:24,074 --> 00:33:25,868
‫شكراً أيها العمدة (أوكس)

491
00:33:26,326 --> 00:33:27,870
‫هل هذا أرنب أو ما شابه ؟

492
00:33:28,287 --> 00:33:30,539
‫أحب الأرانب

493
00:33:31,665 --> 00:33:33,292
‫لا، هذا (أوكس)

494
00:33:34,126 --> 00:33:36,170
‫وها هو يذهب، لنذهب

495
00:33:38,631 --> 00:33:41,509
‫لنضعه في الكيس، نتسلق الأنبوب ونعود إلى (لو)

496
00:33:41,634 --> 00:33:43,260
‫الأمر بالغ السهولة، هل من أسئلة ؟

497
00:33:43,385 --> 00:33:46,138
‫أجل، في الواقع هل هذان قرطا أذني ؟

498
00:33:46,263 --> 00:33:47,640
‫أجل، ألديك مزيد من الأسئلة ؟

499
00:33:47,765 --> 00:33:49,767
‫كيف أمكنك أخذهما بدون أن تسأليني ؟

500
00:33:49,892 --> 00:33:51,686
‫كان الأمر بالغ السهولة

501
00:33:52,353 --> 00:33:55,815
‫لا، لا، لا تبكي (ليدي)،
‫ستصابين بتجاعيد

502
00:33:56,524 --> 00:33:59,068
‫أحسنت، ليست بالمشكلة الكبرى، صحيح ؟

503
00:33:59,193 --> 00:34:00,862
‫لم أستعر أحمر شفاهك

504
00:34:02,238 --> 00:34:04,198
‫مهلاً، هل هذا أحمر شفاهي ؟

505
00:34:04,365 --> 00:34:05,825
‫مهلاً، هل حان الوقت ؟

506
00:34:06,034 --> 00:34:08,411
‫تأخرنا، لنفعل ذلك، لنزامنها

507
00:34:08,536 --> 00:34:09,913
‫هذه ساعتي

508
00:34:10,038 --> 00:34:13,374
‫إنها كذلك
‫لكنها تبدو أفضل عليّ، هيّا بنا

509
00:34:15,126 --> 00:34:17,796
‫ـ تبدو جيدة عليها بالفعل
‫ـ أعلم، أليس كذلك ؟

510
00:34:31,434 --> 00:34:33,103
‫أمسكت بالأرنب البشع

511
00:34:34,479 --> 00:34:36,523
‫الأرنب الصغير في الكيس، صحيح ؟

512
00:34:38,358 --> 00:34:41,612
‫أنا عداء بارع بواسطة الأذنين،
‫لن تمسكن بي أبداً

513
00:34:43,238 --> 00:34:44,823
‫مباشرة في الأماكن الحساسة

514
00:34:45,741 --> 00:34:47,201
‫نحن محظوظون لوجود تلك المدمة هنا

515
00:34:47,826 --> 00:34:49,787
‫تماماً كما خططنا

516
00:34:49,912 --> 00:34:52,539
‫والآن أخبرنا أين توجد (أغليفيل)

517
00:34:53,374 --> 00:34:54,833
<i>‫ اليوم تبدؤون تدريبكم</i>

518
00:34:54,958 --> 00:34:58,045
‫وأعلم أنه يبدو مثيراً للتوتر
‫وربما مخيفاً بعض الشيء

519
00:34:58,170 --> 00:35:00,589
‫لكن تذكروا، هذا هدفكم كدمى

520
00:35:00,881 --> 00:35:03,717
‫ولن أدعكم ترسبون أبداً

521
00:35:03,843 --> 00:35:07,012
‫كرست كامل حياتي
‫للحرص على ذهابكم إلى العالم الكبير

522
00:35:07,138 --> 00:35:11,851
‫هذا صحيح، أفعل هذا الأمر لأجلك،
‫لأجلك ولأجلك

523
00:35:11,976 --> 00:35:13,644
‫ـ لأجلي ؟
‫ـ أجل، لأجلك

524
00:35:13,769 --> 00:35:18,900
‫مهلاً، إذاً أغنيتك تلك:
‫ "أنت بشع وقذر"، كانت لأنك تحبني ؟

525
00:35:19,025 --> 00:35:21,944
‫بالطبع أحبك، أحبكم جميعاً

526
00:35:22,445 --> 00:35:25,281
‫وسأصحبكم إلى هناك

527
00:35:28,159 --> 00:35:31,412
‫أريد أن أكرهه، أريد أن أمقت هذا الرجل فعلاً

528
00:35:31,537 --> 00:35:33,665
‫لكن عليّ احترام ميزانيته في الألعاب النارية

529
00:35:33,790 --> 00:35:35,166
‫أنا رائع بالفعل

530
00:35:35,291 --> 00:35:37,961
‫لكنني هنا لأجعلكم وسيمين
‫لأن الجمال يجعلكم كاملين

531
00:35:38,086 --> 00:35:42,715
‫ولا أعرف بشأنكم
‫لكن يبدو لي ذلك رائعاً بالفعل

532
00:35:42,841 --> 00:35:45,677
‫لذا لنبدأ !

533
00:35:46,386 --> 00:35:49,055
‫أتريدون إفساد ملابسكم
‫خلال جلسة احتساء شاي خرجت عن السيطرة ؟

534
00:35:49,180 --> 00:35:52,934
‫أتريدون إيجاد نفسكم على طرف
‫قلم حبر دائم ؟

535
00:35:53,059 --> 00:35:57,314
‫ـ لا
‫ـ وأنت، أمضى ولدك ساعة في تصفيف شعرك

536
00:35:57,439 --> 00:36:01,234
‫لكن بعد ذلك، أصابته الكارثة،
‫من سينزع العلكة منه ؟ من ؟

537
00:36:01,359 --> 00:36:02,736
‫لا أعلم

538
00:36:02,861 --> 00:36:07,407
‫اليوم ستتمرنون لتفادي البقع،
‫اللطخ والسوائل المنسكبة

539
00:36:07,532 --> 00:36:11,787
‫أو كما أحب تسميتها، "أسوأ أنواع المساوىء"

540
00:36:13,205 --> 00:36:15,457
‫شكراً، في الواقع ابتكرت تلك بنفسي

541
00:36:22,965 --> 00:36:25,384
‫عذراً، ألاّ يتسلى الأولاد بالأعمال الفوضوية ؟

542
00:36:26,594 --> 00:36:28,596
‫مهلاً، أكان هذا جزء من الاختبار ؟

543
00:36:28,721 --> 00:36:30,264
‫أجل كان كذلك

544
00:36:30,598 --> 00:36:32,433
‫وقد نجحتم

545
00:36:32,558 --> 00:36:36,353
‫ـ حقاً ؟
‫ـ استمتعوا بالعالم الكبير

546
00:36:36,854 --> 00:36:39,065
‫شكراً جزيلاً

547
00:36:39,273 --> 00:36:41,567
‫ـ لم أخلنا سننجح
‫ـ أنا حكيم بالفعل

548
00:36:42,693 --> 00:36:44,070
‫ماذا ؟

549
00:36:46,072 --> 00:36:49,158
‫أيها الطلاب،
‫هذا ما يحصل للدمى التي توسخ نفسها

550
00:36:50,993 --> 00:36:52,912
‫يوضعون في الغسالة

551
00:36:54,664 --> 00:36:58,459
‫كلما توضعون في الغسالة،
‫تخرجون أقل كمالا بقليل

552
00:36:58,835 --> 00:37:01,546
‫وإن تابعتم الانتقاص من الكمال...

553
00:37:01,880 --> 00:37:04,090
‫ذات يوم حتى الغسالة لن تنقذكم

554
00:37:04,215 --> 00:37:07,177
‫وسيرميكم والدا ولدكم بعيداً

555
00:37:10,972 --> 00:37:13,600
‫لا أريد رؤية أي منكم منبوذاً

556
00:37:14,893 --> 00:37:18,188
‫إن أردتم النجاح في هذه الاختبارات،
‫تجنبوا الفوضى

557
00:37:18,313 --> 00:37:20,941
‫ابقوا خارج الغسالة

558
00:37:21,399 --> 00:37:23,860
‫يا جماعة هو محق، علينا أن نركز

559
00:37:23,985 --> 00:37:26,696
‫ابتداء من هذه اللحظة، سنفعل ذلك على طريقة (لو)

560
00:38:48,196 --> 00:38:50,449
‫يا للعجب، أثرت إعجابي بالفعل

561
00:38:50,574 --> 00:38:52,826
‫ـ شكراً
‫ـ ومع ذلك...

562
00:38:53,285 --> 00:38:54,661
‫لا عليك

563
00:38:54,786 --> 00:38:56,163
‫ماذا ؟

564
00:38:56,580 --> 00:38:58,624
‫لا أريد أن أحبط عزيمتك

565
00:38:58,749 --> 00:39:00,959
‫لا، يصعب فعل ذلك

566
00:39:01,084 --> 00:39:03,879
‫بالطبع
‫يصعب ذلك لكن في ما بيننا

567
00:39:04,004 --> 00:39:07,174
‫مهما كنت مرنة أو كانت ثقتك راسخة

568
00:39:07,299 --> 00:39:12,930
‫حين تنظرين هناك إلى تلك الدمية الجميلة
‫وكل الفرح الذي تمنحه

569
00:39:13,055 --> 00:39:17,851
‫أتخالين حقاً أن زمرتك من الدمى البشعة
‫لها فرصة هنا ؟

570
00:39:22,231 --> 00:39:26,318
‫حسناً، تابعي المحاولة
‫لكن كما أقول دوماً...

571
00:39:26,944 --> 00:39:28,904
‫الجمال يعني الكمال

572
00:39:29,030 --> 00:39:31,073
‫بالتوفيق في التحدي الأكبر غداً

573
00:39:31,866 --> 00:39:33,367
‫ربما (لو) محق

574
00:39:34,619 --> 00:39:37,955
‫إن كان يريد الجمال، بوسعنا أن نصبح جميلين

575
00:39:38,080 --> 00:39:40,500
‫(موكسي)، عم تتكلمين ؟

576
00:39:41,042 --> 00:39:42,418
‫يجدر بالخطف أن يكون جريمة

577
00:39:42,543 --> 00:39:45,004
‫أنا واثقة أنه جريمة

578
00:39:45,213 --> 00:39:47,131
‫ كلاكما محقتان

579
00:39:47,256 --> 00:39:50,218
‫ ربما يجدر بنا وقف الخطف
‫حتى تسويتنا هذا الأمر

580
00:39:50,343 --> 00:39:52,637
‫مستحيل، ينتظرنا

581
00:39:52,762 --> 00:39:55,598
‫وأريده أن يرى شعر الناصية لديّ،
‫بات متجهاً إلى الجانب الآن

582
00:39:55,723 --> 00:39:57,350
‫لن يكترث لشعر ناصيتك

583
00:39:57,475 --> 00:39:59,102
‫أنتما مبغضتان مؤخراً

584
00:40:00,729 --> 00:40:02,564
‫أخرجنني !

585
00:40:03,440 --> 00:40:06,067
‫أين أنا ؟
‫من المسؤول هنا ؟

586
00:40:07,736 --> 00:40:09,988
‫مرحباً يا صديقي القديم

587
00:40:10,447 --> 00:40:13,116
‫ـ (لو) ؟
‫ـ هما على معرفة سابقة ؟

588
00:40:13,241 --> 00:40:16,203
‫قال للتو "(لو) !"
‫تتبعي ما يحصل

589
00:40:19,289 --> 00:40:21,958
‫(لو)، هل رأيت شعر الناصية لديّ ؟

590
00:40:24,127 --> 00:40:26,463
‫أظنه تحسيناً

591
00:40:31,552 --> 00:40:34,138
‫مرحباً، أنتم جاهزون ليوم غد ؟

592
00:40:35,013 --> 00:40:37,307
‫يا للفظاعة !

593
00:40:37,933 --> 00:40:40,227
‫ارتأينا أن نحاول أن نبدو جميلين

594
00:40:40,602 --> 00:40:44,565
‫بصراحة، أظنكم جميعاً تبدون رائعين،
‫كما أنتم تماماً

595
00:40:45,191 --> 00:40:46,942
‫حسناً، قبل كل هذا

596
00:40:47,067 --> 00:40:51,071
‫اسمعوا، إن كنتم ستفعلون ذلك،
‫هل لي بفعله لأجلكم أقله ؟

597
00:40:53,032 --> 00:40:54,784
<i>‫ ♪ أولاً نتف بعض الشعر هنا ♪</i>

598
00:40:56,035 --> 00:40:57,828
<i>‫ ♪ ثم نسطح القليل هناك ♪</i>

599
00:40:57,954 --> 00:40:59,330
‫مهلاً

600
00:40:59,497 --> 00:41:05,044
<i>‫ ♪ ثم نفلت القليل ونضع بعض مثبت الشعر
‫على ما يبدو شعرك ♪</i>

601
00:41:05,628 --> 00:41:07,922
<i>‫ ♪ ثم ننتف القليل من الشعر ♪</i>

602
00:41:08,756 --> 00:41:10,967
<i>‫ ♪ ثم نفعل أكثر بقليل ♪</i>

603
00:41:11,926 --> 00:41:14,971
<i>‫ ♪ ثم نزيل الشعر بالشمع
‫ونبيض حتى تصبحون ناعمين جداً ♪</i>

604
00:41:15,096 --> 00:41:18,683
<i>‫ ♪ أو أقله أكثر نعومة مما كنتم عليه سابقاً ♪</i>

605
00:41:18,808 --> 00:41:23,396
<i>‫ ♪ بالنسبة إليّ، تبدون بحالة جيدة ♪</i>

606
00:41:24,898 --> 00:41:30,904
<i>‫ ♪ لكن إن أردتم مني فعل ذلك حقاً ♪</i>

607
00:41:31,655 --> 00:41:37,410
<i>‫ ♪ سننحتكم ونقولبكم
‫ونغيركم ونصلحكم بأية حال ♪</i>

608
00:41:38,954 --> 00:41:41,039
<i>‫ ♪ سنتأنق بالكامل ♪</i>

609
00:41:41,164 --> 00:41:44,126
<i>‫ ♪ سنجاري الآخرين بالكامل،
‫ونبدو مذهلين بالفعل ♪</i>

610
00:41:45,085 --> 00:41:47,170
<i>‫ ♪ لأنكم حين تتأنقون ♪</i>

611
00:41:47,295 --> 00:41:51,341
<i>‫ ♪ لا داعي لأن يعرف أحد بالشوائب التي لديكم ♪</i>

612
00:41:51,466 --> 00:41:55,012
<i>‫ ♪ وإن أمكنكم إخفاء ما يسطع فيكم ♪</i>

613
00:41:55,429 --> 00:41:57,389
<i>‫ ♪ سيرونكم على حقيقتكم الجديدة بالكامل ♪</i>

614
00:41:58,432 --> 00:42:00,893
<i>‫ ♪ لذا سنجرب قناعاً صغيراً ♪</i>

615
00:42:01,852 --> 00:42:04,730
<i>‫ـ ♪ سيفتح مسامكم ♪</i> 
‫ـ ما هي المسام ؟

616
00:42:04,855 --> 00:42:07,983
<i>‫ ♪ ثم سنضع لكم بعض المستحضر
‫وسنطري بشرتكم ♪</i>

617
00:42:08,108 --> 00:42:10,694
<i>‫ ♪ بحيث لا تعود تبدو كبشرتكم ♪</i>

618
00:42:11,237 --> 00:42:13,656
<i>‫ ♪ ثم سنرطب شفاهكم ♪</i>

619
00:42:14,406 --> 00:42:16,784
<i>‫ ♪ ونقلم أظافر أقدامكم بالكامل ♪</i>

620
00:42:17,451 --> 00:42:18,828
<i>‫ ♪ وسنضع لكم مساحيق التبرج على الانف ♪</i>

621
00:42:18,953 --> 00:42:20,621
<i>‫ ♪ أو في حالتكم على ما أفترض ♪</i>

622
00:42:20,746 --> 00:42:24,500
<i>‫ ♪ سنضع بعض مساحيق التبرج
‫حيث يفترض بأنفكم أن يكون ♪</i>

623
00:42:26,043 --> 00:42:27,712
<i>‫ ♪ سنتأنق بالكامل ♪</i>

624
00:42:27,837 --> 00:42:31,007
<i>‫ ♪ سنختلط بالحشد كما نعلم أنه علينا أن نفعل ♪</i>

625
00:42:32,049 --> 00:42:33,843
<i>‫ ♪ لأنكم حين تتأنقون ♪</i>

626
00:42:33,968 --> 00:42:37,972
<i>‫ ♪ آنذاك يسمح لكم بالتظاهر أنكم لستم كذلك ♪</i>

627
00:42:38,306 --> 00:42:41,476
<i>‫ ♪ وحين تخفون ما هو حقيقي وصحيح ♪</i>

628
00:42:42,101 --> 00:42:43,978
<i>‫ ♪ سترون حقيقتكم الجديدة بالكامل ♪</i>

629
00:42:44,103 --> 00:42:46,397
‫ليختار الجميع أسلحته

630
00:42:46,856 --> 00:42:49,400
<i>‫ ♪ الخطوة الأولى إيجاد أروع الملابس ♪</i>

631
00:42:49,901 --> 00:42:52,654
<i>‫ ♪ الخطوة الثانية، اختيار الزي الذي يناسبكم ♪</i>

632
00:42:53,029 --> 00:42:55,907
<i>‫ ♪ الخطوة الثالثة، هذا بالغ الأهمية بالكامل ♪</i>

633
00:42:56,032 --> 00:42:58,994
<i>‫ ♪ اختاروه ليس لأجلكم بل لأجل من تريدون
‫أن تكونوا عليه ♪</i>

634
00:42:59,536 --> 00:43:02,080
<i>‫ ♪ ثم حين تعرفون ما تحبونه ♪</i>

635
00:43:02,581 --> 00:43:06,334
<i>‫ ♪ اذكروا متى تصبحون جاهزين
‫وأظننا نستطيع البدء بالضغط ♪</i>

636
00:43:06,793 --> 00:43:09,379
<i>‫ ♪ والتمدد والحشو والسحق ♪</i>

637
00:43:09,504 --> 00:43:13,216
<i>‫ ♪ إلى أن نحصل على أفضل شكل ممكن ♪</i>

638
00:43:18,597 --> 00:43:20,766
<i>‫ ♪ سنتأنق بالكامل ♪</i>

639
00:43:20,891 --> 00:43:24,103
<i>‫ ♪ نشعر بانتعاش وحرية، نبدو رائعين بالفعل ♪</i>

640
00:43:25,020 --> 00:43:26,939
<i>‫ ♪ لأنكم حين تتأنقون ♪</i>

641
00:43:27,064 --> 00:43:29,942
<i>‫ ♪ يرى الناس فقط ما تريدونهم أن يروه ♪</i>

642
00:43:31,151 --> 00:43:34,321
<i>‫ ♪ وحين يكون ما أنتم عليه مخيفاً عن العيان ♪</i>

643
00:43:35,030 --> 00:43:36,824
<i>‫ ♪ ستتخذون شكلكم الجديد بالكامل ♪</i>

644
00:43:36,949 --> 00:43:38,325
‫ انظروا إلينا !

645
00:43:38,450 --> 00:43:39,869
<i>‫ ♪ ستتخذون شكلكم الجديد بالكامل ♪</i>

646
00:43:39,994 --> 00:43:41,370
‫نحن بشعون رائعون !

647
00:43:41,495 --> 00:43:43,873
<i>‫ ♪ ستتخذون شكلكم الجديد بالكامل ♪</i>

648
00:43:44,290 --> 00:43:45,666
<b>‫’’كاملون‘‘</b>

649
00:43:47,251 --> 00:43:49,253
‫ـ شكراً لك (ماندي)
‫ـ هيّا يا دمية

650
00:43:49,378 --> 00:43:50,755
‫سنفوز بذلك التحدي الأكبر

651
00:43:50,880 --> 00:43:53,049
‫سروالي ضيق لكنه يروقنني

652
00:44:01,015 --> 00:44:04,644
<i>‫ ♪ أجل، سنتأنق بالكامل ♪</i>

653
00:44:04,769 --> 00:44:08,731
<i>‫ ♪ يا ليتني لست مجبرة على ذلك ♪</i>

654
00:44:09,232 --> 00:44:12,735
<i>‫ ♪ بالطبع انظروا إليّ، متأنقة بالكامل ♪</i>

655
00:44:12,861 --> 00:44:17,407
<i>‫ ♪ عالقة في تأدية دور وافق عليه شخص آخر ♪</i>

656
00:44:18,491 --> 00:44:22,370
<i>‫ ♪ إن أمكنني اختيار من بوسعي أن أكون عليه ♪</i>

657
00:44:23,663 --> 00:44:26,207
<i>‫ ♪ سأختار شخصاً جديداً بالكامل ♪</i>

658
00:44:27,709 --> 00:44:30,545
<i>‫ ♪ سأختار شخصاً جديداً بالكامل ♪</i>

659
00:44:31,797 --> 00:44:36,593
<i>‫ ♪ سأختار شخصاً جديداً بالكامل ♪</i>

660
00:44:52,067 --> 00:44:53,444
‫ماذا ؟

661
00:45:02,161 --> 00:45:03,537
‫يا إلهي !

662
00:45:07,374 --> 00:45:09,877
‫ـ يا...
‫ـ إلهي !

663
00:45:14,715 --> 00:45:16,092
‫مهلاً

664
00:45:19,136 --> 00:45:21,722
‫يا إلهي !

665
00:45:23,808 --> 00:45:25,351
‫ما هذا ؟

666
00:45:25,476 --> 00:45:26,936
‫انظر إلى شعر ناصيتي

667
00:45:27,854 --> 00:45:30,023
‫واجهي الحقيقة أيتها الدمية،
‫تبدو أفضل عليه

668
00:45:30,565 --> 00:45:31,983
‫أصبحنا دمى جميلة الآن

669
00:45:32,317 --> 00:45:34,527
‫أنتم كذلك حتماً

670
00:45:34,986 --> 00:45:36,821
‫إذاً أنت سعيد لأجلنا ؟

671
00:45:36,946 --> 00:45:38,323
‫سعيد جداً

672
00:45:38,490 --> 00:45:39,949
‫لم يجدر به دوماً قولها بهذه النبرة ؟

673
00:45:40,200 --> 00:45:42,577
‫ومع ذلك أنا حزين جداً

674
00:45:42,702 --> 00:45:45,830
‫ـ ها هو مجدداً
‫ـ أخشى أن كل عملكم الجهيد ذهب هباء

675
00:45:45,955 --> 00:45:47,332
‫ماذا تقصد ؟

676
00:45:47,457 --> 00:45:51,253
‫مهما وضعتم من تبرج
‫أو ارتديتم ملابس جديدة فاخرة أو تجملتم

677
00:45:51,378 --> 00:45:52,754
‫عذاً ؟

678
00:45:52,879 --> 00:45:56,341
‫لا يمكن إلغاء واقع
‫أنكم في العمق دمى بشعة

679
00:45:56,466 --> 00:45:59,928
‫لا يمكن تغيير ذلك
‫لا يمكن للدمى البشعة النجاح في التحدي أبداً

680
00:46:00,053 --> 00:46:04,016
‫ـ لا نصدقك
‫ـ لا تصدقينني ؟ هذا ما خلته

681
00:46:04,141 --> 00:46:07,060
‫لكن ربما قد تصدقينه

682
00:46:09,313 --> 00:46:11,607
‫ما بك ؟ خطفناه بنفسنا

683
00:46:12,733 --> 00:46:16,779
‫ـ أجل
‫ـ (أوكس)، لا أفهم

684
00:46:17,071 --> 00:46:18,530
‫ـ (موكسي)
‫ـ (أوكس)، انتظر

685
00:46:18,655 --> 00:46:21,825
‫لن تصدق هذا، العالم الكبير حقيقي

686
00:46:21,950 --> 00:46:23,327
‫أعلم

687
00:46:23,827 --> 00:46:25,204
‫ماذا ؟

688
00:46:26,288 --> 00:46:29,667
‫هيّا (أوكس)،
‫أرح المخلوقات المسكينة من إرباكها

689
00:46:29,792 --> 00:46:31,544
‫لماذا لا تبدأ من البداية ؟

690
00:46:32,378 --> 00:46:33,754
‫عم يتكلم ؟

691
00:46:34,964 --> 00:46:39,593
‫(موكسي)، كل ما أردت فعله كان حمايتك
‫لكن (لو) محق

692
00:46:40,594 --> 00:46:42,847
‫لن تصلي أبداً إلى العالم الكبير

693
00:46:44,098 --> 00:46:45,683
<i>‫ دعيني أحاول أن أشرح لك ذلك</i>

694
00:46:46,559 --> 00:46:49,228
<i>‫  بدأ كل شيء في مصنع الدمى</i>

695
00:46:50,563 --> 00:46:53,316
<i>‫  لا أعلم كيف لكن انتهى بي المطاف هنا في المعهد</i>

696
00:46:55,693 --> 00:46:58,363
<i>‫  رحب (لو) بي وأصبحنا صديقين مقربين</i>

697
00:46:58,863 --> 00:47:02,033
<i>‫  وبعد أن توسلت إليه بشدة،
‫سمح لي بالتدرب حتى</i>

698
00:47:02,575 --> 00:47:05,286
<i>‫  شعرت حتى كأنه قد تكون لي فرصة في العالم الكبير</i>

699
00:47:07,956 --> 00:47:11,793
<i>‫  لكنني كنت أفسد الأمر على الآخرين
‫وبدؤوا ينقلبون عليّ</i>

700
00:47:12,168 --> 00:47:13,586
<i>‫  شعرت بالخوف</i>

701
00:47:14,379 --> 00:47:18,216
<i>‫  وحده (لو) أنقذني حين أرشدني إلى المخرج</i>

702
00:47:19,050 --> 00:47:24,431
<i>‫  جلت في الظلام
‫وآنذاك اكتشفت الحقيقة البشعة عمن نكون</i>

703
00:47:24,765 --> 00:47:26,141
<i>‫  ومن أين أتينا</i>

704
00:47:29,811 --> 00:47:33,649
<i>‫  نحن الدمى البشعة مجرد نفايات</i>

705
00:47:35,567 --> 00:47:39,696
<i>‫  وجدنا البشر غير محبوبين ورمونا بعيداً</i>

706
00:47:42,658 --> 00:47:44,827
<i>‫ حجبت الطريق إلى جهاز إعادة التدوير</i>

707
00:47:44,952 --> 00:47:48,163
<i>‫ لكي يحولوا الدمى المنبوذة إلى خليجنا</i>

708
00:47:49,415 --> 00:47:51,375
‫نحن منبوذون

709
00:47:52,459 --> 00:47:53,836
‫لا

710
00:47:54,086 --> 00:47:55,713
‫ننتمي في (أغليفيل)

711
00:47:56,130 --> 00:48:00,801
‫حيث يمكن للدمى المنبوذة أن تعيش بمأمن،
‫بعيداً عن حكم الآخرين

712
00:48:02,970 --> 00:48:05,723
‫(موكسي)، انظري إليك

713
00:48:05,848 --> 00:48:08,935
‫هذا ما كنت أحاول حمايتك منه

714
00:48:09,101 --> 00:48:12,730
‫لكنني أدرك أنه عليك سماعه من أقدم صديق لك

715
00:48:13,231 --> 00:48:15,483
‫لا تنتمين إلى العالم الكبير

716
00:48:15,608 --> 00:48:21,406
‫لا تنتمين إلى أي مكان،
‫لا يجدر بك أن تكوني موجودة حتى

717
00:48:24,367 --> 00:48:27,370
‫(موكسي)، آسف جداً لأنني كذبت عليك

718
00:48:28,288 --> 00:48:32,459
‫إذاً ما من عالم كبير لنا ؟
‫ما من ولد بانتظارنا ؟

719
00:48:35,670 --> 00:48:37,464
‫آسفة جداً، جميعاً

720
00:48:38,131 --> 00:48:41,843
‫هذه غلطتي بالكامل، لا يجدر بي أبداً...

721
00:48:42,469 --> 00:48:44,888
‫(موكسي)، انتظري، انتظري

722
00:48:47,849 --> 00:48:52,479
‫(أوكس)، أنا شاب رحب
‫الصدر بالكامل لذا اسمع ما يلي

723
00:48:52,604 --> 00:48:56,483
‫عودوا إلى (أغليفيل)،
‫عيشوا حياتكم البشعة

724
00:48:56,608 --> 00:48:58,527
‫ولا تعودوا أبداً إلى هنا،
‫وإن عدتم...

725
00:48:58,777 --> 00:49:01,905
‫ستوضعون جميعاً في جهاز إعادة التدوير

726
00:49:07,703 --> 00:49:11,498
‫أراهن أنهم سيعودون،
‫تلك الدمى الزهرية لا تستسلم أبداً

727
00:49:12,166 --> 00:49:15,377
‫أجل، أنا أيضاً

728
00:49:24,220 --> 00:49:25,596
<b>‫’’(أغليفيل)‘‘</b>

729
00:49:25,763 --> 00:49:30,017
‫نسخة إضافية، تبين أن سكان (أغليفيل)
‫هم...

730
00:49:30,142 --> 00:49:31,519
‫منبوذون ؟

731
00:49:31,644 --> 00:49:33,020
‫من كان ليخال ذلك ؟

732
00:49:33,145 --> 00:49:35,106
‫سمعنا الأمر مباشرة من (أوكس)

733
00:49:35,231 --> 00:49:38,317
‫أجل، حان الوقت لنستيقظ
‫وندرك الحقيقة البشعة

734
00:49:38,442 --> 00:49:40,486
‫الكيس وحسب من فضلك

735
00:49:48,619 --> 00:49:53,291
‫وصلت، أتوق لاكتشف المزيد عن هذا
‫المكان السحري وكل...

736
00:50:02,634 --> 00:50:04,969
<b>‫ ’’مقفل بسبب اليأس‘‘</b>

737
00:50:05,095 --> 00:50:06,972
‫ليتني أستطيع القول إن الوضع ليس كذلك

738
00:50:07,097 --> 00:50:09,558
‫لن تعود الأمور إلى طبيعتها أبداً هنا

739
00:50:09,683 --> 00:50:12,394
‫أيها الأخ، أيمكنك إعطائي زراً ؟

740
00:50:13,228 --> 00:50:17,107
‫أوقات عصيبة، أوقات عصيبة جداً

741
00:50:48,722 --> 00:50:50,224
‫آسفة (أغليفيل)

742
00:51:21,172 --> 00:51:23,341
‫استيقظي

743
00:51:23,466 --> 00:51:26,094
‫أو لا تستيقظي، لا يهم

744
00:51:26,219 --> 00:51:29,597
‫يا ليتني نائماً،
‫لا أعلم لما أستيقظ باكراً في الصباح

745
00:51:33,727 --> 00:51:35,395
‫ما عاد بوسعي فعل هذا الأمر

746
00:51:38,481 --> 00:51:40,066
‫هل جعلك ذلك تشعرين بتحسن ؟

747
00:51:40,525 --> 00:51:42,652
‫(ماندي) ؟
‫ماذا تفعلين هنا ؟

748
00:51:43,320 --> 00:51:46,782
‫(موكسي)، عليك أن تعودي لإكمال التحدي الأكبر

749
00:51:47,532 --> 00:51:48,909
‫لا جدوى من ذلك

750
00:51:49,034 --> 00:51:50,577
‫أنت مخطئة في ذلك

751
00:51:50,827 --> 00:51:53,997
‫طوال حياتك عرفت الحقيقة
‫ولم تكفي قط عن الإيمان

752
00:51:54,331 --> 00:51:55,707
‫وكنت محقة

753
00:51:55,833 --> 00:52:00,087
‫ما كنت لأتحلى أبداً بالشجاعة
‫للقدوم إلى هنا لولاك

754
00:52:04,883 --> 00:52:08,721
‫إن استسلمت الآن لأنك لست كاملة،
‫أي أمل يملكه ما تبقى منا ؟

755
00:52:09,305 --> 00:52:12,099
‫أصحاب العيون الخمس
‫أو الرؤوس بشكل وتد أو بنظارات ؟

756
00:52:12,600 --> 00:52:14,310
‫عليك أن تحاربي (موكسي)

757
00:52:14,435 --> 00:52:17,521
‫أريهم أن خلافاتنا هي ما يجعلنا نتألق

758
00:52:27,240 --> 00:52:31,077
<i>‫ ♪ سيكون هناك دوماً أحد يحاول تحطيمك ♪</i>

759
00:52:32,120 --> 00:52:35,081
<i>‫ ♪ يسخر منك على أخطائك ♪</i>

760
00:52:35,665 --> 00:52:40,920
<i>‫ ♪ سيكون هناك دوماً أحد يعبث برأسك ♪</i>

761
00:52:41,921 --> 00:52:44,924
<i>‫ ♪ يشاهدك ليراك تنكسرين ♪</i>

762
00:52:45,133 --> 00:52:51,473
<i>‫ ♪ لذا لا تدعيهم يشعرونك بالهزيمة،
‫تخلصي من الخزي والشك ♪</i>

763
00:52:51,598 --> 00:52:56,436
<i>‫ ♪ تذكري ما أنت عليه
‫ثم أظهري لهم من تكونين ♪</i>

764
00:52:57,103 --> 00:53:03,610
<i>‫ ♪ أريهم أنك قوية، أريهم أنك تدركين مكانتك ♪</i>

765
00:53:04,402 --> 00:53:08,782
<i>‫ ♪ افتحي عيونهم،
‫أجبريهم على رؤية الحقيقة ♪</i>

766
00:53:09,074 --> 00:53:13,036
<i>‫ ♪ أعلميهم أنك غير قابلة للانكسار
‫وستبقين كذلك دوماً... ♪</i>

767
00:53:13,662 --> 00:53:15,789
<i>‫ ♪ غير قابلة للانكسار ♪</i>

768
00:53:18,500 --> 00:53:21,378
<i>‫ ♪ غير قابلة للانكسار ♪</i>

769
00:53:23,297 --> 00:53:25,340
<i>‫ ♪ غير قابلة للانكسار ♪</i>

770
00:53:28,093 --> 00:53:30,637
<i>‫ ♪ غير قابلة للانكسار ♪</i>

771
00:53:34,475 --> 00:53:38,687
<i>‫ ♪ سيكون هناك دوماً أحد
‫يقول إنك أقل مما أنت عليه ♪</i>

772
00:53:39,563 --> 00:53:42,733
<i>‫ ♪ دعيهم يتكلمون، تعلمين ما في قلبك ♪</i>

773
00:53:44,026 --> 00:53:46,320
<i>‫ ♪ سيكون هناك دوماً أحد... ♪</i>

774
00:53:46,445 --> 00:53:48,698
<i>‫ ♪ يزعم أنك تأتين في الدرجة الثانية ♪</i>

775
00:53:49,031 --> 00:53:52,326
<i>‫ ♪ تصدي لهم، لا تنهاري ♪</i>

776
00:53:52,451 --> 00:53:53,828
<i>‫ ♪ لا ♪</i>

777
00:53:54,245 --> 00:53:56,455
<i>‫ ♪ لا تدعيهم يؤثرون في ذهنك ♪</i>

778
00:53:56,581 --> 00:53:58,291
<i>‫ ♪ لا يهم ما قالوه ♪</i>

779
00:53:59,000 --> 00:54:03,588
<i>‫ ♪ قفي على قدميك بدلاً من ذلك
‫ثم أريهم من تكونين ♪</i>

780
00:54:04,380 --> 00:54:06,507
<i>‫ ♪ أريهم أنك قوية ♪</i>

781
00:54:06,716 --> 00:54:10,803
<i>‫ ♪ أريهم أنهم أخطؤوا في رأيهم بك ♪</i>

782
00:54:11,679 --> 00:54:16,309
<i>‫ ♪ افتحي عقولهم، ارمي المفتاح بعيداً ♪</i>

783
00:54:16,434 --> 00:54:20,772
<i>‫ ♪ قولي لهم إنك وستكونين دوماً... ♪</i>

784
00:54:20,897 --> 00:54:25,151
<i>‫ ♪ غير قابلة للانكسار ♪</i>

785
00:54:26,027 --> 00:54:30,657
<i>‫ ♪ غير قابلة للانكسار ♪</i>

786
00:54:32,033 --> 00:54:37,789
<i>‫ ♪ عرّفي عن نفسك ♪</i>

787
00:54:41,835 --> 00:54:48,801
<i>‫ ♪ أنت ولا أحد آخر ♪</i>

788
00:54:49,968 --> 00:54:52,221
<i>‫ ♪ أريهم من أنت ♪</i>

789
00:54:52,346 --> 00:54:54,181
<i>‫ ♪ أريهم أنك قوية ♪</i>

790
00:54:54,682 --> 00:54:59,520
<i>‫ ♪ أريهم أنك عرفت طوال الوقت ♪</i>

791
00:54:59,645 --> 00:55:04,191
<i>‫ ♪ افتحي كل باب، تحكمي بمصيرك ♪</i>

792
00:55:04,316 --> 00:55:12,616
<i>‫ ♪ عيشي كما لو أنك ما أنت
‫وما كنت عليه وما ستكونين دوماً... ♪</i>

793
00:55:13,868 --> 00:55:16,370
<i>‫ ♪ غير قابلة للانكسار ♪</i>

794
00:55:18,664 --> 00:55:21,834
<i>‫ ♪ غير قابلة للانكسار ♪</i>

795
00:55:23,336 --> 00:55:26,380
<i>‫ ♪ غير قابلة للانكسار ♪</i>

796
00:55:28,341 --> 00:55:30,426
<i>‫ ♪ غير قابلة للانكسار ♪</i>

797
00:55:33,054 --> 00:55:35,348
<i>‫ ♪ غير قابلة للانكسار ♪</i>

798
00:55:40,145 --> 00:55:41,646
‫هذه أغنية رائعة، يا جماعة

799
00:55:41,938 --> 00:55:45,191
‫مرحباً (ماندي)، سيحب (لو) هذا

800
00:55:45,734 --> 00:55:47,110
‫مهلاً !

801
00:55:48,653 --> 00:55:51,323
‫أصبحنا بارعات جداً في الخطف، صحيح ؟

802
00:55:51,448 --> 00:55:53,950
‫أخرجونا، أيتها الوحوش الجميلة

803
00:55:58,747 --> 00:56:00,415
‫(لو) ؟ ماذا تفعل هنا ؟

804
00:56:00,540 --> 00:56:02,376
‫هل خلتني سأفوت كل التسلية ؟

805
00:56:02,709 --> 00:56:06,296
‫لكنك فوت النزول، الخطف، الجر،
‫التسلق عالياً والشعور بالتعب

806
00:56:06,630 --> 00:56:09,258
‫أرى أنكن أحضرتن (ماندي) أيضاً،
‫كم هذا مفرح

807
00:56:09,675 --> 00:56:11,593
‫لكنك طلبت منا إعادة (موكسي) إليك...

808
00:56:11,718 --> 00:56:13,345
‫ابتكرت فكرة أفضل بكثير

809
00:56:15,931 --> 00:56:18,976
‫ماذا تفعل ؟
‫سبق أن حطمت معنوياتهم

810
00:56:19,101 --> 00:56:21,103
‫بالطبع، لعل (أغليفيل) انسحقت

811
00:56:21,228 --> 00:56:24,273
‫لكننا نعلم كلانا أن (موكسي)
‫لن تستسلم أبداً

812
00:56:24,523 --> 00:56:27,526
‫بدونك معهم، سيبقى الآخرون بعيدين إلى الأبد

813
00:56:27,651 --> 00:56:31,780
‫السبب الوحيد لإبقائك في معهد الكمال
‫هو الحفاظ على المظاهر

814
00:56:31,906 --> 00:56:35,659
‫يقول الجميع:
‫ "(لو)، أنت لطيف جداً، أنت الأفضل"

815
00:56:35,785 --> 00:56:38,454
‫أتعلمين كم عملت جاهداً للحصول
‫على هذا التبجيل ؟

816
00:56:38,579 --> 00:56:42,291
‫تلك الدمى الجميلة، هي لي،
‫يضغون إلى كل كلمة أقولها

817
00:56:42,416 --> 00:56:48,881
‫وإن خلتني سأدعك تأخذين ذلك مني،
‫أنت غبية بقدر البقية

818
00:56:59,601 --> 00:57:01,603
‫كلاكما بشعتان

819
00:57:01,936 --> 00:57:04,647
‫والأشياء البشعة مكانها في مركز إعادة التدوير

820
00:57:04,939 --> 00:57:06,316
‫ـ لا
‫ـ لا يمكنك فعل ذلك

821
00:57:06,441 --> 00:57:08,610
‫أخل (أوكس) بالنظام لكنني سأصلح ذلك

822
00:57:09,152 --> 00:57:11,946
‫سنرى بعضنا مجدداً قريباً،
‫ستكونين جديدة بالكامل

823
00:57:13,406 --> 00:57:14,866
‫ستكونين مثاليّة !

824
00:57:31,550 --> 00:57:34,303
‫أرجوك سيّدي، هل لي بالمزيد ؟

825
00:57:36,138 --> 00:57:38,807
‫القليل بعد ؟

826
00:57:39,933 --> 00:57:42,352
‫بوركت سيّدي، ربما القليل...

827
00:57:42,478 --> 00:57:45,856
‫ارحل (أوليفر)،
‫الأوقات عصيبة في كل مكان

828
00:57:53,989 --> 00:57:55,366
‫أين (موكسي) ؟

829
00:57:55,533 --> 00:57:58,994
‫أما كنت لتختبئ أيضاً
‫لو كنت مسؤولاً عن كل هذا ؟

830
00:57:59,787 --> 00:58:01,539
‫ليست غلطتها بالكامل

831
00:58:01,664 --> 00:58:05,960
‫جاريت الأمر بدون أي اعتراض

832
00:58:06,085 --> 00:58:10,339
‫كل ما أردت فعله كان مساعدتها للنظر
‫داخل تلك الزهرة السحري

833
00:58:10,464 --> 00:58:14,844
‫بدأ كل شيء بأوراق الشاي،
‫أوراق الشاي الخاصة بي

834
00:58:20,850 --> 00:58:24,938
‫أجل، لم أحاول قط إقناعها بالعدول

835
00:58:25,271 --> 00:58:28,274
‫خلتها فكرة رائعة منذ البداية

836
00:58:29,192 --> 00:58:31,945
‫لا تشركوني في جلسة الشفقة الذاتية هذه

837
00:58:35,490 --> 00:58:39,494
‫إنها غلطتي بالكامل، تمنيت دوماً
‫أن أكون شجاعاً بقدر (موكسي)

838
00:58:39,619 --> 00:58:41,621
‫لكنني كنت دوماً أخاف من ظلي

839
00:58:41,746 --> 00:58:45,125
‫ورأيتها فرصة للخروج عن نطاق راحتي

840
00:58:47,627 --> 00:58:50,547
‫يجدر بالوضع أن يتحسن، صحيح ؟

841
00:58:50,672 --> 00:58:53,050
‫انظر إلينا، نحن نتداعى

842
00:58:54,301 --> 00:58:58,055
‫سأذهب وأكلم (موكسي) وسنصوب الأمور

843
00:58:58,347 --> 00:59:00,807
‫أحتاج إلى شيء أقوى من هذا الحساء

844
00:59:02,226 --> 00:59:03,602
‫(موكسي) ؟

845
00:59:04,937 --> 00:59:06,313
‫مرحباً ؟

846
00:59:07,272 --> 00:59:08,649
‫لا !

847
00:59:15,656 --> 00:59:17,032
‫ماذا ؟

848
00:59:20,369 --> 00:59:21,745
‫هل رأيت شيئاً ؟

849
00:59:31,422 --> 00:59:33,507
‫ماذا ؟ لا

850
00:59:35,176 --> 00:59:37,845
‫(موكسي)، استسلمي وحسب،
‫سبق أن حاولنا

851
01:00:02,579 --> 01:00:05,248
‫لا، لا !

852
01:00:07,584 --> 01:00:09,336
‫ـ (موكسي)
‫ـ (أوكس)

853
01:00:09,628 --> 01:00:11,004
‫أمسكنا بكما

854
01:00:11,922 --> 01:00:14,466
‫جاهز (وايج) ؟
‫الآن !

855
01:00:15,717 --> 01:00:17,427
‫لا يمكننا الصمود لوقت أطول

856
01:00:19,846 --> 01:00:21,223
‫تشبثوا !

857
01:00:29,857 --> 01:00:31,233
‫(بابو)

858
01:00:39,658 --> 01:00:41,035
‫هيّا (بابو)

859
01:00:41,160 --> 01:00:43,370
‫تمدد (بابو)، تمدد !

860
01:00:44,079 --> 01:00:46,081
‫وداعاً يا عالم البشاعة !

861
01:00:46,540 --> 01:00:48,459
‫لن أنجح !

862
01:00:50,878 --> 01:00:52,254
‫أجل !

863
01:00:53,047 --> 01:00:54,799
‫حسناً، شدوا !

864
01:00:55,091 --> 01:00:56,467
‫شدوا !

865
01:00:56,926 --> 01:00:58,427
‫هيّا (ويلارد)

866
01:00:58,761 --> 01:01:00,137
‫أجل !

867
01:01:09,939 --> 01:01:13,693
‫لحسن حظي أنه لديك ذلك الشيء على رأسك،
‫أياً كان !

868
01:01:18,615 --> 01:01:21,951
‫لا، أيها الهر الثرثار،
‫لن نعود إلى المنزل بكل بساطة

869
01:01:22,076 --> 01:01:25,330
‫إن حاول (لو) إعادة تدويرنا، لا أحد بمأمن

870
01:01:25,455 --> 01:01:29,042
‫(موكسي) محقة، عشت طوال حياتي في الخوف

871
01:01:29,167 --> 01:01:30,627
‫لكنني لن أخاف مجدداً

872
01:01:30,752 --> 01:01:33,713
‫علينا اتخاذ موقف، جميعنا

873
01:01:33,838 --> 01:01:37,342
‫لكن كيف ؟
‫نحن منبوذون، قرأت ذلك في الصحيفة

874
01:01:37,467 --> 01:01:41,221
‫لسنا منبوذين، عيوبنا هي ما يميزنا

875
01:01:41,346 --> 01:01:45,058
‫أتعلمون ؟ لدينا ما يكفي من العيوب لكل
‫دمية في معهد الكمال

876
01:01:45,183 --> 01:01:47,728
‫ـ وأكثر بعد
‫ـ لديّ ثلاثة أدمغة

877
01:01:47,853 --> 01:01:49,605
‫وأنا، شكلي كشوكة وملعقة

878
01:01:49,730 --> 01:01:51,815
‫أترون هذا الرأس ؟ إنه وتد

879
01:01:51,940 --> 01:01:53,609
‫وأنا جشع في تناول الحساء

880
01:01:54,401 --> 01:01:56,737
‫جميعها عيوب جديرة بالقتال لأجلها

881
01:01:56,862 --> 01:01:59,990
‫حسناً، ربما ليس الجشع بالحساء
‫لكن الأمور الأخرى...

882
01:02:00,115 --> 01:02:03,035
‫والآن لنحلق براياتنا الخاصة بالخرقى !

883
01:02:06,830 --> 01:02:08,290
<i>‫ انتباه من فضلكم !</i>

884
01:02:08,707 --> 01:02:12,211
<i>‫ على جميع العدائين في التحدي الأكبر
‫الذهاب فوراً إلى منطقة الانطلاق</i>

885
01:02:28,519 --> 01:02:31,898
‫هل أنتم جاهزون للتحدي الأكبر ؟

886
01:02:32,023 --> 01:02:33,399
‫أنا جاهز

887
01:02:33,524 --> 01:02:35,485
‫سألتكم: هل أنتم جاهزون ؟

888
01:02:35,902 --> 01:02:38,905
‫أجل، عذراً، آسفة، دعوني أمر

889
01:02:39,405 --> 01:02:41,991
‫(ماندي)، هذا غير متوقع

890
01:02:45,036 --> 01:02:47,413
‫تنح جانباً أيها المهندس عارض الأزياء

891
01:02:49,040 --> 01:02:50,416
‫لا تلمسني

892
01:02:50,542 --> 01:02:53,211
‫دعوني أمر، دعوا (بيغاكورن) يمر

893
01:03:11,146 --> 01:03:12,731
‫مرحباً يا صديقي القديم

894
01:03:13,023 --> 01:03:17,569
‫هذا مضحك، هذا مضحك بالفعل،
‫لا تخالون أنكم قد تنجحون

895
01:03:17,694 --> 01:03:19,947
‫قد ننجح وقد لا ننجح

896
01:03:20,072 --> 01:03:23,325
‫لكن سترانا كل دمية في هذا الملعب نحاول

897
01:03:23,450 --> 01:03:27,454
‫أتعلم (لو) ؟
‫حين وصلت إلى هنا، خلتك كاملاً

898
01:03:27,579 --> 01:03:29,748
‫لم أجد فيك أي خطب

899
01:03:30,082 --> 01:03:32,376
‫لكن نظري بات أوضح بكثير الآن

900
01:03:32,626 --> 01:03:34,003
‫ماذا ؟

901
01:03:37,756 --> 01:03:41,552
‫أجل، أجل، ستشاركون في التحدي

902
01:03:41,677 --> 01:03:43,554
‫وسأشارك فيه معكم

903
01:03:44,013 --> 01:03:46,390
‫أريد المشاركة في التحدي معك (لو)

904
01:03:47,892 --> 01:03:49,268
‫استعد بالكامل

905
01:03:49,936 --> 01:03:51,437
‫أصدر أصوات تحمية مخيفة

906
01:03:51,938 --> 01:03:53,648
‫أنت ؟
‫تشارك في التحدي الأكبر ؟

907
01:03:53,773 --> 01:03:57,276
‫لست مجبراً على الفوز حتى،
‫عليّ الحرص وحسب على رؤيتكم تخسرون

908
01:03:58,069 --> 01:04:00,738
‫وحين أنتهي، سأطلب من رعاياي الأوفياء

909
01:04:00,863 --> 01:04:04,575
‫مرافقة جميع الدمى البشعة
‫إلى موقع إعادة التدوير

910
01:04:05,326 --> 01:04:07,662
‫وهو المكان الذي تنتمون إليه أصلاً

911
01:04:11,666 --> 01:04:13,042
‫والآن كما تعلمون جميعاً

912
01:04:13,168 --> 01:04:17,338
‫التحدي الأكبر معد لمحاكاة
‫عقبات من عالم الواقع

913
01:04:17,464 --> 01:04:20,633
<i>‫ على المشاركين عبور الفتحة الصغيرة</i>

914
01:04:20,759 --> 01:04:23,386
<i>‫ وعبور الخط النهائي للفوز</i>

915
01:04:39,361 --> 01:04:40,737
‫أجل

916
01:04:43,073 --> 01:04:44,449
‫هيّا (موكسي)

917
01:04:47,619 --> 01:04:48,996
‫لنذهب

918
01:04:49,163 --> 01:04:50,539
‫ساعدوني !

919
01:04:52,207 --> 01:04:53,792
‫(لو)، علينا أن ننقذه

920
01:04:53,917 --> 01:04:56,462
‫دعيه، انتهى أمره، رحل إلى الأبد

921
01:04:56,587 --> 01:05:00,507
‫أنا هنا، بوسعك أن تمسك بيدي

922
01:05:01,008 --> 01:05:02,384
‫ما كان بوسعنا فعل شيء

923
01:05:04,345 --> 01:05:05,721
‫كلب صالح

924
01:05:05,846 --> 01:05:07,223
‫أتسمى ذلك كلباً ؟

925
01:05:08,891 --> 01:05:11,769
‫لا بأس يا جماعة،
‫(سليك دوغ) بوسعه تولي الأمر

926
01:05:16,524 --> 01:05:17,900
‫ماذا تفعل ؟

927
01:05:18,025 --> 01:05:20,528
‫أستمتع بوقتي،
‫أفقد صوابي، أسترخي

928
01:05:21,279 --> 01:05:23,781
‫اذهبوا، سأؤخره، اذهبوا، اذهبوا

929
01:05:33,708 --> 01:05:37,212
‫ـ هيّا أيها الفريق
‫ـ (لو)، لا أستحق هذا على الإطلاق

930
01:05:47,305 --> 01:05:49,307
‫بدأت أخال أن (لو) ليس معجباً جداً بي

931
01:05:50,767 --> 01:05:52,435
‫استعدوا جميعاً

932
01:05:54,396 --> 01:05:56,690
‫حان الوقت لتنظيف هذه القذارة،
‫إلى الأبد !

933
01:05:56,815 --> 01:05:58,191
‫(موكسي)

934
01:06:00,986 --> 01:06:03,280
‫ـ اذهبي (موكسي)، تابعي السير
‫ـ هيّا

935
01:06:15,042 --> 01:06:16,418
‫أجل

936
01:06:20,756 --> 01:06:22,132
‫أجل

937
01:06:27,137 --> 01:06:28,556
‫سلالم، سلالم !

938
01:06:41,902 --> 01:06:44,280
‫لا تريد فعل هذا أيها الطفل، لا !

939
01:06:47,825 --> 01:06:49,494
‫ (أوكس)، هل أنت بخير ؟

940
01:06:49,619 --> 01:06:51,662
‫أشعر بألم في رأسي

941
01:07:00,088 --> 01:07:01,464
‫مهلاً

942
01:07:01,589 --> 01:07:04,342
‫أيمكن لحيوان أليف أن يحظى بحيوانه الأليف ؟

943
01:07:05,218 --> 01:07:06,594
‫أجل

944
01:07:11,182 --> 01:07:14,769
‫أفلتني، أيها الصغير المزعج الخطير،
‫أفلتني فوراً !

945
01:07:19,566 --> 01:07:22,319
‫هل رأيت ذلك ؟
‫من يركل طفلاً ؟

946
01:07:22,444 --> 01:07:24,321
‫أنت فظيع (لو)

947
01:07:35,374 --> 01:07:36,750
‫(موكسي)، هيّا

948
01:07:36,917 --> 01:07:38,293
‫تكادين تصلين

949
01:08:12,787 --> 01:08:16,582
‫لا بأس، لا تبك، ستكون بخير

950
01:08:33,933 --> 01:08:35,310
‫لا

951
01:08:42,609 --> 01:08:44,569
‫آسفة لأننا لم ننجح

952
01:08:54,538 --> 01:08:55,914
‫لكن كيف ؟

953
01:08:56,081 --> 01:08:57,457
‫نجحت (موكسي)

954
01:09:00,210 --> 01:09:01,920
<i>‫ ممر التحدي الأكبر !</i>

955
01:09:02,045 --> 01:09:05,924
‫الحب والتعاطف هما هدف الدمية الفعليان

956
01:09:06,049 --> 01:09:10,012
‫شغلوا بروتوكول الاحتفال، حان وقت الاحتفال !

957
01:09:10,846 --> 01:09:13,891
‫بالنسبة إلى روبوت استعراضي،
‫ذلك الرجل رائع بالفعل

958
01:09:14,558 --> 01:09:16,518
‫أجل !

959
01:09:16,644 --> 01:09:18,020
‫أجل !

960
01:09:18,187 --> 01:09:19,563
‫انظروا !

961
01:09:29,865 --> 01:09:32,326
‫أظن أن السر انكشف

962
01:09:32,451 --> 01:09:33,828
‫هل رسبت ؟

963
01:09:34,036 --> 01:09:35,413
‫كيف أمكنك أن ترسب ؟

964
01:09:35,621 --> 01:09:41,127
‫ما زلتن لا تفهمن، بالطبع رسبت،
‫سأرسب دوماً، أنا نموذج

965
01:09:41,252 --> 01:09:43,921
‫ـ ماذا ؟
‫ـ النموذج هو أمر جيد، صحيح ؟

966
01:09:44,046 --> 01:09:46,341
‫لا، ليست دمية حقيقية يا فتى

967
01:09:46,466 --> 01:09:48,468
‫خلتم أنني بقيت في هذا المكان

968
01:09:48,593 --> 01:09:51,179
‫لأنني أكترث لكم أيها الذليلون الأغبياء ؟

969
01:09:52,138 --> 01:09:54,265
‫ذليلون هو تعبير جيد، صحيح ؟

970
01:09:54,807 --> 01:09:56,434
‫لا، أيتها الغبية

971
01:09:56,684 --> 01:09:58,353
‫هل الغبية أمر جيد ؟

972
01:09:58,478 --> 01:09:59,854
‫ينبئني حدسي بأنها كذلك

973
01:09:59,979 --> 01:10:04,901
‫أنا النموذج، القالب،
‫أرسلني المصنع لأساهم في إرشادكم

974
01:10:05,026 --> 01:10:06,403
‫يبدو ذلك مذهلاً، صحيح ؟

975
01:10:06,736 --> 01:10:09,990
‫بل خطأ،
‫النماذج غير معدة للاستعمال العام

976
01:10:10,282 --> 01:10:11,992
‫لم يسمح لي قط بالذهاب إلى العالم الكبير

977
01:10:12,284 --> 01:10:14,244
‫أما أنت فبوسعك ذلك

978
01:10:14,494 --> 01:10:17,831
‫كيف يمكن لشيء بشع مثلك
‫أن يكون مقبولاً ومحبوباً ؟

979
01:10:17,956 --> 01:10:20,917
‫في حين أن شخصاً كاملاً مثلي
‫لا يمكن قبوله أبداً ؟

980
01:10:21,084 --> 01:10:22,461
‫ولن يقبل أبداً ؟

981
01:10:24,755 --> 01:10:27,633
‫لنرَ ما سيكون شعوركم وأنتم عالقون
‫في هذا المكان إلى الأبد

982
01:10:27,758 --> 01:10:29,134
‫مثلي تماماً

983
01:10:38,352 --> 01:10:39,728
‫هيّا بنا

984
01:10:50,823 --> 01:10:52,199
‫كان كل ذلك كذبة ؟

985
01:10:53,451 --> 01:10:55,369
‫لا تحتاج الدمى إليك وإلى تدريبك

986
01:10:55,703 --> 01:10:57,955
‫فعلت ذلك فقط لكي تشعر بالقوّة ؟

987
01:10:58,080 --> 01:11:01,000
‫ماذا حصل لك ؟
‫كنا أشبه بأخوين

988
01:11:03,836 --> 01:11:07,590
‫أنت، المنبوذ،
‫كنت ستتركني كالآخرين تماماً

989
01:11:08,841 --> 01:11:10,843
‫هل تساءلت يوماً لما انقلب الجميلون ضدك ؟

990
01:11:10,968 --> 01:11:14,472
‫أنت الفاعل،
‫حاولت التسبب بإعادة تدويري

991
01:11:14,597 --> 01:11:19,227
‫أردت الرحيل بشدة،
‫بحيث أنني أرسلتك إلى حيث تنتمي

992
01:11:23,356 --> 01:11:25,024
‫الأمر الوحيد الذي أخطأت بفعله...

993
01:11:25,150 --> 01:11:28,319
‫هو أنه كان يجدر بي الانتظار
‫للتأكد أنه أعيد تدويرك

994
01:11:32,073 --> 01:11:33,450
‫أحتاج إلى دفع

995
01:11:33,825 --> 01:11:35,201
‫ليس لديّ شيء

996
01:11:38,622 --> 01:11:40,665
‫(لو)، لا، لا تفعل هذا

997
01:11:40,791 --> 01:11:43,001
‫ـ جاهز
‫ـ أطلقني !

998
01:11:43,627 --> 01:11:45,796
‫إنه وقت المصير !

999
01:12:00,936 --> 01:12:02,312
‫لا

1000
01:12:03,981 --> 01:12:05,357
‫أنت كلب مطيع

1001
01:12:05,482 --> 01:12:07,943
‫يا فتيات، يا فتيات،
‫هل ستسمحن لهم بتولي زمام الأمور ؟

1002
01:12:08,068 --> 01:12:10,154
‫بعد كل ما فعلته لأجلكن ؟

1003
01:12:10,279 --> 01:12:11,906
‫إذاً أين تريدينه أيتها الرئيسة ؟

1004
01:12:12,740 --> 01:12:15,201
‫لم أقرر، هل من اقتراحات ؟

1005
01:12:15,367 --> 01:12:17,119
‫مزقوه إرباً

1006
01:12:17,244 --> 01:12:18,621
‫مزقي الكاذب، عزيزتي

1007
01:12:18,746 --> 01:12:20,206
‫ـ دعي الكلب ينال منه
‫ـ أعيديه إلى الطفل

1008
01:12:20,331 --> 01:12:24,835
‫لا أرجوك، أعلم أنني لست كاملاً
‫لكنني أستحق فرصة ثانية

1009
01:12:25,002 --> 01:12:27,672
‫انظري في قلبك، انظري في قلبك

1010
01:12:29,257 --> 01:12:30,633
‫لديّ فكرة

1011
01:12:36,055 --> 01:12:37,473
‫لا !

1012
01:12:38,474 --> 01:12:41,102
‫أتعلمون كم هذه البزة مكلفة ؟
‫غسيل جاف فقط

1013
01:12:41,311 --> 01:12:44,522
‫يا جماعة، هناك خطب ما في البوابة

1014
01:13:16,096 --> 01:13:19,725
<i>‫ ♪ هناك ولد لكل دمية ♪</i>

1015
01:13:20,726 --> 01:13:24,688
<i>‫ ♪ لكن أظنه ليس أمراً صحيحاً بالكامل ♪</i>

1016
01:13:25,230 --> 01:13:31,111
<i>‫ ♪ لن يكون هناك ولد لي الآن أو لك ♪</i>

1017
01:13:32,363 --> 01:13:33,739
<i>‫ ♪ أو لك ♪</i>

1018
01:13:34,281 --> 01:13:35,658
<i>‫ ♪ أو لك ♪</i>

1019
01:13:36,909 --> 01:13:40,162
<i>‫ ♪ لا أصدق أن الأمر انتهى ♪</i>

1020
01:13:41,163 --> 01:13:44,709
<i>‫ ♪ وسيحصل (لو) على مراده ♪</i>

1021
01:13:46,794 --> 01:13:50,631
<i>‫ ♪ حتى الحالمين عليهم أن يستيقظوا ♪</i>

1022
01:13:52,049 --> 01:13:56,137
<i>‫ ♪ أظن أن اليوم سيكون... ♪</i>

1023
01:14:05,647 --> 01:14:08,191
<i>‫ ♪ أريهم من تكونين ♪</i>

1024
01:14:11,361 --> 01:14:13,988
<i>‫ ♪ أريهم أنك قوية ♪</i>

1025
01:14:17,367 --> 01:14:22,622
<i>‫ ♪ أريهم أنك تعلمين أين تنتمين ♪</i>

1026
01:14:23,331 --> 01:14:25,625
<i>‫ ♪ افتحي كل باب ♪</i>

1027
01:14:26,167 --> 01:14:27,919
<i>‫ ♪ تحكمي بمصيرك ♪</i>

1028
01:14:29,379 --> 01:14:35,844
<i>‫ ♪ انظري في عمق أعماق قلبك
‫وآمني في الشخص الذي ترينه ♪</i>

1029
01:14:36,845 --> 01:14:42,768
<i>‫ ♪ ثم اصبحي ما أنت عليه وستحررين نفسك ♪</i>

1030
01:14:48,440 --> 01:14:51,610
‫إذاً ماذا حصل تالياً ؟ لن تصدقوا ذلك

1031
01:14:51,735 --> 01:14:54,780
‫أو قد تصدقون، لا أعرفكم حتى

1032
01:14:55,447 --> 01:14:56,865
‫بصفتي عمدتكم

1033
01:14:56,991 --> 01:15:01,912
‫أفخر بالإعلان عن الدمج الدائم
‫لـ(أغليفيل) و"الكمال"

1034
01:15:11,422 --> 01:15:13,382
<b>‫ ’’عدم الكمال‘‘</b>

1035
01:15:13,507 --> 01:15:15,843
‫تمهل (ويلارد)، تمهل !

1036
01:15:15,968 --> 01:15:18,888
<i>‫ ♪ سرعان ما أصبحنا نحن البشعون
‫نتسكع مع من هم نقيضنا ♪</i>

1037
01:15:19,263 --> 01:15:22,058
<i>‫ ♪ ونحن الدمى الجميلة تقبلنا جميع
‫أجزائنا غير المكتملة ♪</i>

1038
01:15:22,433 --> 01:15:25,061
<i>‫ ♪ مع أننا لسنا كاملين بالكامل، وإن يكن ؟ ♪</i>

1039
01:15:25,728 --> 01:15:28,564
<i>‫ـ ♪ لنذهب ♪ 
‫ـ ♪ لا يمكن للأمور أن تتحسن أكثر ♪</i>

1040
01:15:29,107 --> 01:15:32,068
<i>‫ ♪ بما أن البوابة فتحت الآن بشكل دائم ♪</i>

1041
01:15:32,193 --> 01:15:35,029
<i>‫ ♪ بوسعكم أن تكونوا مع طفلكم في الجانب الآخر ♪</i>

1042
01:15:35,363 --> 01:15:38,032
<i>‫ ♪ ثم عودوا بعد خلود الولد إلى النوم ♪</i>

1043
01:15:39,492 --> 01:15:41,286
<i>‫ ♪ لا يمكن للحياة أن تكون أروع من ذلك ♪</i>

1044
01:15:41,411 --> 01:15:43,079
<i>‫ ♪ لا تتعبوا، لا تقلقوا، لا تخافوا ♪</i>

1045
01:15:43,204 --> 01:15:44,706
<i>‫ ♪ أوقفوا النشر الصحفي لأن الكلب قد وصل ♪</i>

1046
01:15:44,831 --> 01:15:47,751
<i>‫ ♪ لكن هذا الكلب العجوز تعلم حيلة جديدة،
‫فالبشاعة أفضل من المهارة ♪</i>

1047
01:15:47,876 --> 01:15:49,502
<i>‫ـ ♪ البشاعة مختلفة ♪ 
‫ـ ♪ البشاعة فريدة ♪</i>

1048
01:15:49,628 --> 01:15:51,254
<i>‫ ♪ الأهم هو البقاء صادقين حين تشعرون
‫أنكم غرباء الأطوار ♪</i>

1049
01:15:51,379 --> 01:15:52,797
<i>‫ـ ♪ لذا واجهوا الأمر ♪ 
‫ـ ♪ تقبلوه، افعلوا ما يفرحكم ♪</i>

1050
01:15:52,964 --> 01:15:54,341
<i>‫ ♪ لا يمكن للأمور أن تزداد روعة ♪</i>

1051
01:15:54,466 --> 01:15:57,219
<i>‫ ♪ أجل، إنها حياة مختلطة في عالمنا المقلوب ♪</i>

1052
01:15:57,344 --> 01:16:00,305
<i>‫ ♪ لكن لا يمكن للأمور أن تتضح أكثر ♪</i>

1053
01:16:00,430 --> 01:16:03,684
<i>‫ ♪ لعلنا مختلفين وفريدين من نوعنا ♪</i>

1054
01:16:03,809 --> 01:16:06,979
<i>‫ ♪ لكننا نحب ما نراه في المرآة ♪</i>

1055
01:16:07,104 --> 01:16:13,569
<i>‫ ♪ وهي متعة دائمة من البشاعة الرائعة ♪</i>

1056
01:16:13,694 --> 01:16:16,738
<i>‫ ♪ هذا مذهل بكل تأكيد لكن
‫هناك أمر أفضل بكثير ♪</i>

1057
01:16:16,864 --> 01:16:19,992
<i>‫ ♪ لذا أنتم مذهلون ومع ذلك،
‫تزداد الأمور روعة إلى حد كبير ♪</i>

1058
01:16:20,117 --> 01:16:26,081
<i>‫ ♪ هناك أمر، هناك أمر أفضل ♪</i>

1059
01:16:31,670 --> 01:16:35,216
‫(موكسي)، نجحت،
‫هذا هو اليوم المنتظر

1060
01:16:35,508 --> 01:16:38,552
‫لم أشك بك قط يا فتاة،
‫حتى لدقيقة واحدة

1061
01:16:38,844 --> 01:16:43,432
‫حسناً، ربما لدقيقة أو ربما خمس أو عشر

1062
01:16:43,975 --> 01:16:47,186
‫الوقت هنا غريب جداً،
‫كم من الوقت نستغرق في هذا ؟

1063
01:16:47,311 --> 01:16:50,481
‫كم ؟ يوماً ؟ شهراً ؟
‫83 دقيقة ؟

1064
01:16:50,606 --> 01:16:51,983
‫كل شيء مربك بالكامل

1065
01:16:52,233 --> 01:16:56,654
‫لكن اسمعي، (موكسي)،
‫حري بك العودة لزيارتنا، أتسمعينني ؟

1066
01:16:56,779 --> 01:16:58,406
‫بالطبع سأعود

1067
01:16:58,990 --> 01:17:01,701
‫تعلم أن (أغليفيل) ستكون دوماً دياري

1068
01:17:09,959 --> 01:17:12,212
‫كنت محقاً طوال الوقت (لاكي بات)

1069
01:17:12,921 --> 01:17:14,297
‫أنا ؟

1070
01:17:15,090 --> 01:17:17,175
‫وجدنا حقيقتنا الخاصة

1071
01:17:51,126 --> 01:17:54,046
<i>‫ لا توقظيها
‫ستتحمس كثيراً</i>

1072
01:18:12,857 --> 01:18:15,651
<b>‫ ’’(مايزي)‘‘</b>

1073
01:19:45,151 --> 01:19:53,851
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

1074
01:19:53,960 --> 01:19:57,797
{\an8}<i>‫ ♪ لم أطلب مساعدة أحد قط،
‫ولم أطلب شيئاً مجاناً ♪</i>

1075
01:19:58,131 --> 01:20:02,218
{\an8}<i>‫ ♪ لديّ عزة نفس تصل عنان السماء ♪</i>

1076
01:20:02,635 --> 01:20:06,389
{\an8}<i>‫ ♪ لا أحتاج مساعدتك، ولا أحتاج للشفقة ♪</i>

1077
01:20:07,182 --> 01:20:09,726
{\an8}<i>‫ ♪ لا أريدك أن تقلل من المقاييس لأجلي ♪</i>

1078
01:20:11,144 --> 01:20:14,773
{\an8}<i>‫ ♪ أعلم أنني امرأة خارقة، أعلم أنني قوية ♪</i>

1079
01:20:15,440 --> 01:20:19,236
{\an8}<i>‫ ♪ أعلم أنني أستطيع القيام بهذا
‫لأنني لطالما امتلكت القوّة ♪</i>

1080
01:20:19,736 --> 01:20:23,490
{\an8}<i>‫ ♪ أنا استثنائية، ومكتفية ♪</i>

1081
01:20:24,366 --> 01:20:26,827
{\an8}<i>‫ ♪ لا أريد أن تخبرني من يجب عليّ أن أكون ♪</i>

1082
01:20:27,619 --> 01:20:33,542
{\an8}<i>‫ ♪ هل بإمكان شخص أن يحتضنني فقط،
‫ولا يصلحني ♪</i>

1083
01:20:34,042 --> 01:20:36,045
{\an8}<i>‫ ♪ ولا يحاول تغيير أي شيء ♪</i>

1084
01:20:36,253 --> 01:20:40,382
{\an8}<i>‫ ♪ هل بإمكان أحد أن يعرفني حقاً ♪</i>

1085
01:20:40,591 --> 01:20:45,638
{\an8}<i>‫ ♪ لأنني من الداخل محطمة وهذا جميل ♪</i>

1086
01:20:46,889 --> 01:20:52,019
{\an8}<i>‫ ♪ أنا محطمة وهذا جميل،
‫أنا محطمة وهذا جميل ♪</i>

1087
01:20:55,481 --> 01:21:00,778
{\an8}<i>‫ ♪ أنا محطمة وهذا جميل،
‫أنا محطمة وهذا جميل ♪</i>

1088
01:21:02,655 --> 01:21:06,659
{\an8}<i>‫ ♪ نحن نمشي على المحيط،
‫ونحوّل المياه إلى نبيذ ♪</i>

1089
01:21:06,868 --> 01:21:11,039
{\an8}<i>‫ ♪ وندفن مشاعرنا،
‫ونتظاهر بأننا بخير ♪</i>

1090
01:21:11,205 --> 01:21:15,251
{\an8}<i>‫ ♪ الطريقة الوحيدة للعيش الآن،
‫هي أن توقن بأنك ستحلّق ♪</i>

1091
01:21:15,501 --> 01:21:18,838
{\an8}<i>‫ ♪ وأن تستمع للكاذبين الكسالى ولأكاذيبهم ♪</i>

1092
01:21:19,797 --> 01:21:23,551
{\an8}<i>‫ ♪ أعلم أنني امرأة خارقة،
‫أعلم أنني قوية ♪</i>

1093
01:21:24,010 --> 01:21:28,014
{\an8}<i>‫ ♪ أعلم أنني أستطيع القيام بهذا
‫لأنني لطالما امتلكت القوّة ♪</i>

1094
01:21:28,431 --> 01:21:32,185
{\an8}<i>‫ ♪ أنا استثنائية ومكتفية ♪</i>

1095
01:21:33,061 --> 01:21:35,772
{\an8}<i>‫ ♪ لا أريد أن تخبرني من يجب عليّ أن أكون ♪</i>

1096
01:21:36,273 --> 01:21:42,237
{\an8}<i>‫ ♪ هل بإمكان شخص أن يحتضنني فقط،
‫ولا يصلحني ♪</i>

1097
01:21:42,612 --> 01:21:44,740
{\an8}<i>‫ ♪ ولا يحاول تغيير أي شيء ♪</i>

1098
01:21:44,865 --> 01:21:48,994
{\an8}<i>‫ ♪ هل بإمكان أحد أن يعرفني حقاً ♪</i>

1099
01:21:49,161 --> 01:21:54,166
{\an8}<i>‫ ♪ لأنني من الداخل محطمة وهذا جميل ♪</i>

1100
01:21:55,542 --> 01:22:00,631
{\an8}<i>‫ ♪ أنا محطمة وهذا جميل،
‫أنا محطمة وهذا جميل ♪</i>

1101
01:22:04,093 --> 01:22:09,390
{\an8}<i>‫ ♪ أنا محطمة وهذا جميل،
‫أنا محطمة وهذا جميل ♪</i>

1102
01:22:10,766 --> 01:22:14,728
{\an8}<i>‫ ♪ أنا متعبة،
‫هل يمكنني أن أكون متعبة فقط ؟ ♪</i>

1103
01:22:14,854 --> 01:22:18,441
{\an8}<i>‫ ♪ دون أن أكون حزينة وخائفة طوال الوقت
‫ولا أملك الوقت الكافي ؟ ♪</i>

1104
01:22:19,150 --> 01:22:23,321
{\an8}<i>‫ ♪ أنا جامحة،
‫هل يمكنني أن أكون جامحة فقط ؟ ♪</i>

1105
01:22:23,446 --> 01:22:27,742
{\an8}<i>‫ ♪ دون الشعور بأنني أفشل وأفقد عقلي ؟ ♪</i>

1106
01:22:27,867 --> 01:22:33,706
{\an8}<i>‫ ♪ هل بإمكان شخص أن يحتضنني فقط،
‫ولا يصلحني ♪</i>

1107
01:22:34,165 --> 01:22:36,125
{\an8}<i>‫ ♪ ولا يحاول تغيير أي شيء ♪</i>

1108
01:22:36,334 --> 01:22:40,421
{\an8}<i>‫ ♪ هل بإمكان أحد أن يعرفني حقاً ♪</i>

1109
01:22:40,672 --> 01:22:44,759
{\an8}<i>‫ ♪ لأنني من الداخل محطمة وهذا جميل ♪</i>

1110
01:22:44,926 --> 01:22:48,388
{\an8}<i>‫ ♪ أنا محطمة وهذا جميل،
‫أنا محطمة وهذا جميل ♪</i>

1111
01:22:49,097 --> 01:22:52,559
{\an8}<i>‫ ♪ أنا محطمة وهذا جميل،
‫أنا محطمة وهذا جميل ♪</i>

1112
01:22:57,772 --> 01:23:01,651
{\an8}<i>‫ ♪ أنا محطمة وهذا جميل،
‫أنا محطمة وهذا جميل ♪</i>

1113
01:23:01,818 --> 01:23:05,363
{\an8}<i>‫ ♪ إنه جميل ♪</i>

1114
01:23:05,947 --> 01:23:07,324
{\an8}<i>‫ ♪ إنه جميل ♪</i>

1115
01:23:08,450 --> 01:23:13,455
{\an8}<i>‫أنا محطمة وهذا جميل ♪</i>

1116
01:23:14,498 --> 01:23:15,874
{\an8}<i>‫ ♪ إنه جميل ♪</i>

1117
01:23:17,042 --> 01:23:19,920
{\an8}<i>‫ ♪ أنا محطمة وهذا جميل ♪</i>

