﻿1
00:00:08,383 --> 00:00:12,137
‫إنه يشبه صاعقة كبيرة‬

2
00:00:12,179 --> 00:00:13,764
‫تخترق عيني مباشرة‬

3
00:00:18,727 --> 00:00:21,480
‫لسبب ما، لا يزال بوسعي أن أرى‬

4
00:00:22,648 --> 00:00:25,734
‫أطفالا يشبهون أوراقا محروقة...‬

5
00:00:26,777 --> 00:00:28,153
‫متفحمين...‬

6
00:00:29,112 --> 00:00:30,697
‫لا يتحركون‬

7
00:00:32,783 --> 00:00:34,576
‫ثم تضربهم موجة الصدمة‬

8
00:00:39,456 --> 00:00:42,417
‫فيتبعثرون كأوراق الشجر‬

9
00:00:44,378 --> 00:00:47,256
‫أحلام نهاية العالم شائعة جدا، شائعة جدا‬

10
00:00:51,009 --> 00:00:54,096
‫إنه ليس حلما أيها الأبله، إنها الحقيقة‬

11
00:00:55,097 --> 00:00:56,974
‫أعرف التاريخ الذي سيحدث فيه الأمر‬

12
00:00:57,015 --> 00:00:59,226
‫أنا متأكد من أنه يبدو حقيقيا بالنسبة إليك‬

13
00:00:59,268 --> 00:01:04,565
‫في ٢٩ أغسطس، ١٩٩٧‬،
‫سيبدو حقيقيا بالنسبة إليك أيضا!‬

14
00:01:05,399 --> 00:01:09,528
‫كل من لم يضع واقيا شمسيا خارقا‬
‫سيمر بيوم فظيع‬

15
00:01:09,570 --> 00:01:11,363
‫-هل فهمت؟
‫-"ساره"...‬

16
00:01:11,405 --> 00:01:14,199
‫هل تظن أنك حي وبأمان؟‬

17
00:01:14,241 --> 00:01:16,368
‫أنت ميت، الجميع أموات‬

18
00:01:16,410 --> 00:01:18,620
‫هو وأنت! أنت ميت بالفعل!‬

19
00:01:19,121 --> 00:01:21,915
‫هذا المكان بأكمله، كل ما تراه سيختفي!‬

20
00:01:21,957 --> 00:01:24,459
‫أنت من يعيش الحلم!‬

21
00:01:24,501 --> 00:01:27,588
‫لأنني أعلم أن اليوم آت! إنه آت!‬

22
00:01:27,612 --> 00:01:33,612
<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

23
00:02:10,255 --> 00:02:15,135
‫كان هناك مستقبل تتعرض فيه البشرية للإبادة‬

24
00:02:15,177 --> 00:02:18,305
‫على يد آلة تستطيع التفكير‬

25
00:02:18,347 --> 00:02:21,183
‫ومخلوقات "ترميناتر" مصنوعة للقتل‬

26
00:02:23,018 --> 00:02:25,687
‫مستقبل بلا أمل‬

27
00:02:48,126 --> 00:02:51,839
‫"ليفينغستون"، "غواتيمالا" - ١٩٩٨‬ ‬

28
00:02:51,880 --> 00:02:53,257
‫ذلك المستقبل لم يأت...‬

29
00:02:54,132 --> 00:02:56,301
‫لأنني منعت حدوثه‬

30
00:02:59,513 --> 00:03:01,598
‫لحماية ابني‬

31
00:03:03,809 --> 00:03:05,686
‫ولإنقاذنا جميعا‬

32
00:03:23,370 --> 00:03:24,288
‫لا!‬

33
00:03:25,664 --> 00:03:26,832
‫لا!‬

34
00:03:44,183 --> 00:03:46,185
‫"جون كونور"‬

35
00:03:46,226 --> 00:03:47,644
‫تمت تصفية الهدف‬

36
00:03:54,318 --> 00:03:57,988
‫لا، لا!‬

37
00:03:58,030 --> 00:04:01,992
‫أنقذت ذات مرة ثلاثة مليارات إنسان...‬

38
00:04:02,034 --> 00:04:03,202
‫"جون"!‬

39
00:04:03,243 --> 00:04:04,661
‫...لكنني لم أستطع إنقاذ ابني‬

40
00:04:04,703 --> 00:04:06,371
‫"جون"!‬

41
00:04:06,413 --> 00:04:08,916
‫سلبته آلة مني‬

42
00:04:11,502 --> 00:04:14,254
‫وتمت تصفيتي‬

43
00:04:15,214 --> 00:04:19,801
‫ترميناتر المصير المظلم

44
00:04:20,636 --> 00:04:27,017
‫"مكسيكو سيتي"، بعد ٢٢ عاما‬

45
00:04:48,455 --> 00:04:49,748
‫يا للهول‬

46
00:04:49,790 --> 00:04:51,208
‫أعلم...

47
00:04:51,750 --> 00:04:53,085
‫أشعر بذلك أيضا

48
00:05:16,441 --> 00:05:17,985
‫هل ستجلس مكتوف اليدين؟‬

49
00:05:18,026 --> 00:05:19,027
‫هيا بنا!‬

50
00:05:29,872 --> 00:05:31,290
‫إنها حية‬

51
00:05:38,422 --> 00:05:40,007
‫هل أنت بخير؟‬

52
00:05:41,216 --> 00:05:42,885
‫ماذا سنفعل بها؟‬

53
00:05:42,926 --> 00:05:43,927
‫لا أدري‬

54
00:05:46,889 --> 00:05:47,973
‫تبا!‬

55
00:05:48,432 --> 00:05:49,850
‫ابقوا حيث أنتم!‬

56
00:05:52,227 --> 00:05:53,353
‫لا تتحركوا‬

57
00:05:55,147 --> 00:05:56,690
‫أيها الضابط‬

58
00:05:56,732 --> 00:05:58,859
‫كنا نحاول مساعدة السيدة فحسب‬

59
00:06:01,111 --> 00:06:02,529
‫ما قصة صديقتكما؟‬

60
00:06:02,571 --> 00:06:03,488
‫لا أدري‬

61
00:06:03,530 --> 00:06:05,073
‫نحن لا نعرفها‬

62
00:06:06,283 --> 00:06:07,826
‫حسنا، حسنا‬

63
00:06:07,868 --> 00:06:09,161
‫ابتعد عني‬

64
00:06:09,203 --> 00:06:10,370
‫ماذا أعطيتماها؟‬

65
00:06:10,704 --> 00:06:11,622
‫لا شيء‬

66
00:06:11,663 --> 00:06:13,373
‫سقطت عن الجسر‬

67
00:06:13,415 --> 00:06:14,333
‫بالطبع‬

68
00:06:15,125 --> 00:06:16,084
‫بالطبع‬

69
00:06:17,294 --> 00:06:20,506
‫أحب عندما تمطر السماء نساء

70
00:06:26,220 --> 00:06:27,262
‫هيا بنا‬

71
00:06:32,017 --> 00:06:32,726
‫دعيه وشأنه!‬

72
00:07:01,171 --> 00:07:02,130
‫عجبا!‬

73
00:07:02,506 --> 00:07:04,258
‫كان ذلك مذهلا‬

74
00:07:14,726 --> 00:07:15,853
‫شكرا يا سيدتي‬

75
00:07:15,894 --> 00:07:18,188
‫لقد أنقذتنا‬

76
00:07:35,956 --> 00:07:37,708
‫لا تشكرني بعد‬

77
00:07:42,045 --> 00:07:43,797
‫اذهبي إلى الجحيم أيتها السيدة!‬

78
00:07:44,381 --> 00:07:46,133
‫نعم، هيا بنا‬

79
00:07:46,383 --> 00:07:48,886
‫قلت، "ساعدني على حملها، إنها مصابة"‬

80
00:07:56,685 --> 00:07:57,936
‫صباح الخير يا "مونا"‬

81
00:07:58,478 --> 00:07:59,855
‫تحملين الزهور دائما‬

82
00:07:59,897 --> 00:08:00,981
‫دائما‬

83
00:08:01,023 --> 00:08:02,399
‫هل تريدين الـ"تمال"؟‬

84
00:08:02,774 --> 00:08:04,151
‫بالتأكيد، سآخذ واحدة لـ"دييغو"‬

85
00:08:04,484 --> 00:08:06,028
‫هل أستطيع أخذ قطعة مانغو؟‬

86
00:08:06,069 --> 00:08:07,279
‫بالطبع‬

87
00:08:18,373 --> 00:08:20,000
‫صباح الخير‬

88
00:08:34,556 --> 00:08:37,433
‫مرحبا يا أخي الصغير، صباح الخير‬

89
00:08:37,476 --> 00:08:39,561
‫أحضرت لك الـ"تمالي" والـ"أتولي"‬

90
00:08:39,602 --> 00:08:41,230
‫هذا لذيذ!‬

91
00:08:41,270 --> 00:08:42,813
‫انظري إلى هذا‬

92
00:08:42,856 --> 00:08:44,066
‫١٤٧ إعجابا‬

93
00:08:44,525 --> 00:08:46,610
‫سأتخطى قريبا "برونو مارس"‬

94
00:08:46,652 --> 00:08:49,029
‫إن أردت النجاح في "أمريكا"،
‫ماذا عليك القول؟‬

95
00:08:51,823 --> 00:08:54,826
‫سأتجاوز "برونو مارس"...‬

96
00:08:55,536 --> 00:08:56,495
‫بسرعة؟‬

97
00:08:56,537 --> 00:08:57,871
‫جيد‬

98
00:08:59,164 --> 00:09:01,041
‫-لنذهب
‫-حسنا‬

99
00:09:01,875 --> 00:09:02,584
‫"تاكو"؟‬

100
00:09:02,918 --> 00:09:04,753
‫ما رأيك بهذا؟‬

101
00:09:05,170 --> 00:09:06,380
‫نعم أم لا؟‬

102
00:09:06,630 --> 00:09:08,298
‫سأترك الفطور في الخارج‬

103
00:09:08,549 --> 00:09:10,801
‫تذكر أن لديك موعدا مع الطبيب عند الظهيرة‬

104
00:09:11,093 --> 00:09:12,803
‫لا تضخمي الأمر يا "داني"‬

105
00:09:12,845 --> 00:09:14,388
‫لماذا أنت عنيد هكذا؟‬

106
00:09:14,429 --> 00:09:15,639
‫ولدت على هذه الحال‬

107
00:09:15,681 --> 00:09:17,891
‫تأخر الوقت كي أتغير، ألا تظنين ذلك؟‬

108
00:09:19,685 --> 00:09:21,144
‫الـ"توماليتو" لذيذة‬

109
00:09:22,104 --> 00:09:23,230
‫مرحبا يا أبي!‬

110
00:09:23,605 --> 00:09:24,565
‫صباح الخير‬

111
00:09:24,606 --> 00:09:27,109
‫لنذهب يا "دييغو"، لقد تأخرنا‬

112
00:09:27,734 --> 00:09:28,402
‫هيا يا بني‬

113
00:09:29,027 --> 00:09:29,736
‫لا تنس

114
00:09:29,778 --> 00:09:30,279
‫نعم‬

115
00:09:31,989 --> 00:09:33,448
‫اشتر بيضا في طريق عودتك‬

116
00:09:33,907 --> 00:09:34,825
‫أنت المسؤولة‬

117
00:09:35,158 --> 00:09:36,034
‫وداعا يا "تاكو"‬

118
00:09:53,468 --> 00:09:54,845
‫"جوليا"، كنت أفكر فيك للتو‬

119
00:09:54,887 --> 00:09:56,346
‫فيم كنت تفكر؟‬

120
00:09:57,181 --> 00:09:57,973
‫أنا آسفة‬

121
00:09:58,932 --> 00:09:59,892
‫يجب أن أذهب‬

122
00:10:00,225 --> 00:10:01,101
‫أختي...‬

123
00:10:02,102 --> 00:10:04,229
‫-كنت أعمل على شيء هناك
‫-نعم‬

124
00:10:04,271 --> 00:10:05,480
‫رأيته‬

125
00:10:05,522 --> 00:10:08,275
‫بحقك، أتظنين أنني كنت أغازلها كثيرا؟‬

126
00:10:08,317 --> 00:10:10,652
‫المشكلة أنك كنت تكثر الكلام‬

127
00:10:12,154 --> 00:10:13,572
‫هذا مضحك

128
00:11:03,539 --> 00:11:05,207
‫صباح الخير‬

129
00:11:24,059 --> 00:11:25,978
‫الزم الهدوء يا "تاكو"!‬

130
00:11:28,397 --> 00:11:29,106
‫نعم؟‬

131
00:11:29,147 --> 00:11:30,482
‫صباح الخير‬

132
00:11:30,524 --> 00:11:31,817
‫هل أستطيع مساعدتك؟‬

133
00:11:32,401 --> 00:11:33,861
‫أنا أبحث عن "دانييلا راموس"‬

134
00:11:34,736 --> 00:11:36,405
‫أنا أحد أصدقائها‬

135
00:11:36,947 --> 00:11:38,866
‫حقا؟‬

136
00:11:39,533 --> 00:11:40,951
‫هذا غريب‬

137
00:11:41,201 --> 00:11:42,828
‫أصدقاؤها ينادونها بـ"داني"‬

138
00:11:43,370 --> 00:11:44,663
‫"داني"؟‬

139
00:11:46,123 --> 00:11:47,875
‫نعم، بالطبع‬

140
00:11:52,963 --> 00:11:54,214
‫صباح الخير‬

141
00:12:04,349 --> 00:12:05,642
‫مهلا، مهلا!‬

142
00:12:13,734 --> 00:12:15,736
‫هناك شخص جديد في موقعي‬

143
00:12:16,945 --> 00:12:18,405
‫أرى ذلك‬

144
00:12:19,489 --> 00:12:20,657
‫رجل آلي‬

145
00:12:20,699 --> 00:12:22,326
‫لا بأس‬

146
00:12:23,744 --> 00:12:25,245
‫سيد "سانشيز"،‬

147
00:12:25,287 --> 00:12:26,788
‫ماذا يجري؟‬

148
00:12:28,498 --> 00:12:29,666
‫المستقبل‬

149
00:12:31,877 --> 00:12:33,921
‫يريد "كريغ" رؤيتك في مكتبه‬

150
00:12:35,005 --> 00:12:36,673
‫سأذهب أنا‬

151
00:12:37,007 --> 00:12:38,634
‫خذ مكاني‬

152
00:12:39,676 --> 00:12:41,178
‫لم يطلب رؤيتك أنت‬

153
00:12:41,220 --> 00:12:42,387
‫أعلم‬

154
00:12:43,472 --> 00:12:44,681
‫‬المعذرة يا سيدي؟

155
00:12:44,723 --> 00:12:45,641
‫ماذا؟‬

156
00:12:45,682 --> 00:12:47,392
‫نسي ابناي غداءهما مجددا‬

157
00:12:48,227 --> 00:12:49,353
‫"داني راموس"

158
00:12:55,484 --> 00:12:56,902
‫ما أخبار المباراة؟‬

159
00:13:00,364 --> 00:13:01,823
‫القواعد صريحة يا صديقي‬

160
00:13:02,449 --> 00:13:05,077
‫خوذة وسترة‬

161
00:13:05,118 --> 00:13:06,828
‫لا أستطيع السماح لك بالدخول على هذا الشكل‬

162
00:13:06,870 --> 00:13:07,829
‫مستحيل‬

163
00:13:08,455 --> 00:13:09,498
‫أتفهم الأمر‬

164
00:13:19,800 --> 00:13:22,594
‫أرجوك يا سيد "غروموند"، إنه أخي‬

165
00:13:22,636 --> 00:13:25,472
‫لكنه ليس أنت يا "داني"‬

166
00:13:26,682 --> 00:13:28,433
‫ما التالي؟‬

167
00:13:28,475 --> 00:13:30,853
‫لديك ثلاثة آلاف عامل في الخارج‬

168
00:13:30,894 --> 00:13:34,398
‫ماذا سيحدث إن أخبرتهم‬
‫بأنه سيجري قريبا استبدالهم بآلات؟‬

169
00:13:49,288 --> 00:13:50,706
‫ماذا يفعل والدك هنا؟‬

170
00:13:53,917 --> 00:13:55,294
‫ماذا تفعل هنا يا أبي؟‬

171
00:13:55,335 --> 00:13:57,087
‫نسيت غداءك مجددا يا بني‬

172
00:13:58,589 --> 00:14:00,799
‫وضبت "داني" الغداء لكلينا بالفعل‬

173
00:14:01,341 --> 00:14:02,593
‫أين "داني"؟‬

174
00:14:03,427 --> 00:14:04,553
‫إنها تتكلم مع الرئيس‬

175
00:14:04,595 --> 00:14:06,180
‫سيستبدلونني بتلك الآلة اللعينة‬

176
00:14:06,221 --> 00:14:07,848
‫متى ستعود؟‬

177
00:14:08,974 --> 00:14:10,434
‫لا أدري‬

178
00:14:14,229 --> 00:14:15,105
‫ها هي ذي‬

179
00:14:42,466 --> 00:14:44,259
‫هذا ليس والدك‬

180
00:14:44,301 --> 00:14:46,637
‫هذه آلة تم إرسالها إلى هنا لقتلك‬

181
00:14:46,678 --> 00:14:47,930
‫دعيني!‬

182
00:14:47,971 --> 00:14:51,266
‫إن لم تأتي معي ستموتين في غضون ٣٠ ثانية‬

183
00:14:51,308 --> 00:14:52,392
‫هيا بنا‬

184
00:14:52,434 --> 00:14:54,394
‫ماذا يجري؟

185
00:15:05,864 --> 00:15:07,115
‫من أنت؟‬

186
00:15:07,157 --> 00:15:08,825
‫أنا الشخص الذي ينقذ حياتك‬

187
00:15:31,223 --> 00:15:32,391
‫"داني"!‬

188
00:16:02,171 --> 00:16:02,921
‫اهربي يا "داني"‬

189
00:16:06,592 --> 00:16:07,676
‫ابقيا خلفي!‬

190
00:16:33,619 --> 00:16:34,369
‫انتبهي أيتها السيدة!‬

191
00:16:41,543 --> 00:16:42,961
‫"غرايس"‬

192
00:16:44,463 --> 00:16:45,547
‫اسمي "غرايس"‬

193
00:16:46,215 --> 00:16:47,382
‫لن يقتله هذا‬

194
00:16:47,424 --> 00:16:48,634
‫-يجب أن نذهب، بسرعة!
‫-ماذا؟‬

195
00:16:48,675 --> 00:16:49,676
‫-هيا!
‫-"دييغو"!‬

196
00:16:51,970 --> 00:16:53,472
‫إلى أين؟‬

197
00:16:53,805 --> 00:16:55,224
‫تابعا السير!

198
00:16:57,601 --> 00:16:58,602
‫هيا بنا!

199
00:17:00,312 --> 00:17:01,313
‫تعالا، من هنا

200
00:17:04,983 --> 00:17:06,318
‫هيا بنا!

201
00:17:06,818 --> 00:17:07,653
‫مهلا!

202
00:17:08,278 --> 00:17:09,279
‫أرجوك!

203
00:17:09,320 --> 00:17:10,989
‫هلا تخبرينا ما ذلك الشيء؟

204
00:17:11,031 --> 00:17:12,950
‫إنه آلة "ترميناتر"، "ريف ٩"

205
00:17:12,991 --> 00:17:14,910
‫تم إرساله من المستقبل، وكذلك أنا

206
00:17:15,243 --> 00:17:16,828
‫اركبا

207
00:17:16,869 --> 00:17:17,704
‫اركب!

208
00:17:24,002 --> 00:17:25,753
‫هل أنت آلة أيضا؟

209
00:17:25,796 --> 00:17:27,130
‫لا، أنا إنسانة مثلك

210
00:17:27,172 --> 00:17:29,132
‫لكن ذراعك...

211
00:17:29,925 --> 00:17:30,884
‫أنا معززة

212
00:17:31,343 --> 00:17:32,803
‫-ماذا؟
‫-معززة؟

213
00:17:40,519 --> 00:17:42,646
‫تبا!

214
00:17:48,485 --> 00:17:49,778
‫تبا

215
00:17:53,156 --> 00:17:53,991
‫لا!

216
00:18:04,418 --> 00:18:05,252
‫أسرع! أسرعي أكثر!

217
00:18:22,394 --> 00:18:23,770
‫أعلم أنك خائفة،

218
00:18:23,812 --> 00:18:25,022
‫لكنني هنا لحمايتك

219
00:18:25,939 --> 00:18:26,982
‫لماذا نحن؟

220
00:18:29,318 --> 00:18:32,237
‫بل أنت فقط يا "داني"، أنت مهمتي

221
00:18:32,279 --> 00:18:33,113
‫أنا؟

222
00:18:35,282 --> 00:18:36,200
‫لا!

223
00:18:48,795 --> 00:18:49,838
‫احترسي!

224
00:19:23,205 --> 00:19:24,831
‫أسرعي!

225
00:19:55,112 --> 00:19:56,071
‫تبا!

226
00:19:56,113 --> 00:19:57,573
‫افحص المحرك

227
00:20:04,037 --> 00:20:05,080
‫لا!

228
00:20:08,250 --> 00:20:09,543
‫يا للهول!

229
00:20:12,880 --> 00:20:13,797
‫لا!

230
00:20:14,673 --> 00:20:16,341
‫تولي القيادة!

231
00:20:16,383 --> 00:20:18,510
‫-ماذا؟
‫-هل تجيدين القيادة؟

232
00:20:18,552 --> 00:20:20,387
‫-لا، لا أستطيع...
‫-أنا أجيد القيادة!

233
00:20:20,679 --> 00:20:21,930
‫نعم

234
00:20:23,932 --> 00:20:26,059
‫انتظري، "غرايس"...

235
00:20:26,560 --> 00:20:28,395
‫"داني"، ضعي حزام الأمان

236
00:22:16,587 --> 00:22:17,379
‫"دييغو"...

237
00:22:17,671 --> 00:22:18,505
‫هل أنت بخير؟

238
00:22:18,797 --> 00:22:19,923
‫نعم

239
00:22:21,008 --> 00:22:22,259
‫أنا بخير

240
00:22:24,094 --> 00:22:26,346
‫"غرايس"! ساعديني!

241
00:22:26,388 --> 00:22:27,890
‫إنه "دييغو"!

242
00:22:29,349 --> 00:22:31,059
‫أرجوك! أخرجيه

243
00:22:31,101 --> 00:22:31,935
‫"داني"

244
00:22:33,353 --> 00:22:34,354
‫لا أستطيع

245
00:22:34,396 --> 00:22:35,939
‫ماذا؟ لا!

246
00:22:35,981 --> 00:22:38,066
‫لا تفعلي، سينزف حتى الموت

247
00:22:40,527 --> 00:22:41,320
‫هل أنت بخير؟

248
00:22:51,955 --> 00:22:53,081
‫"دييغو"

249
00:22:54,416 --> 00:22:55,667
‫"داني"، يجب أن نرحل

250
00:22:55,709 --> 00:22:57,377
‫لن أتركه

251
00:22:57,961 --> 00:22:59,880
‫خذيها، أنقذيها

252
00:23:02,591 --> 00:23:03,800
‫-لا!
‫-أنا آسفة

253
00:23:03,842 --> 00:23:04,885
‫أرجوك!

254
00:23:19,900 --> 00:23:21,068
‫لا

255
00:23:21,109 --> 00:23:22,486
‫-"دييغو"!
‫-"داني"!

256
00:23:26,823 --> 00:23:28,617
‫"داني"، توقفي!

257
00:23:28,659 --> 00:23:29,660
‫لماذا فعلت ذلك؟

258
00:23:30,077 --> 00:23:32,621
‫علينا الذهاب، وإلا سيذهب موته هباء

259
00:23:32,663 --> 00:23:34,831
‫-لا
‫-هيا بنا

260
00:23:34,873 --> 00:23:36,250
‫"دييغو"!

261
00:24:15,122 --> 00:24:16,123
‫تبا

262
00:24:24,506 --> 00:24:26,842
‫حين يبدآن بقتلي، اهربي

263
00:24:26,884 --> 00:24:27,885
‫ماذا؟

264
00:25:14,056 --> 00:25:15,182
‫سأعود

265
00:25:23,857 --> 00:25:25,234
‫من هذه بحق السماء؟

266
00:25:26,151 --> 00:25:26,985
‫لا أدري

267
00:25:28,487 --> 00:25:29,947
‫لكن يجب أن نرحل

268
00:25:32,115 --> 00:25:32,950
‫هيا

269
00:25:33,492 --> 00:25:34,868
‫لا يمكننا ببساطة...

270
00:25:35,744 --> 00:25:37,246
‫"غرايس"، إنها سيارة تلك السيدة

271
00:25:37,287 --> 00:25:39,873
‫"داني"، إما أن تأتي وإلا سيقتلك،
‫بهذه البساطة

272
00:25:48,173 --> 00:25:50,050
‫اللعينة!

273
00:25:56,431 --> 00:25:57,432
‫"داني"...

274
00:25:59,393 --> 00:26:00,894
‫أحتاج إلى بعض الماء

275
00:26:01,478 --> 00:26:04,356
‫ربما يمكنك البحث في الخلف

276
00:26:06,984 --> 00:26:08,318
‫أريد الذهاب إلى المنزل

277
00:26:09,653 --> 00:26:10,904
‫خذيني إلى المنزل

278
00:26:11,405 --> 00:26:13,198
‫لن نفعل ذلك

279
00:26:13,991 --> 00:26:16,076
‫يجب أن أخبر والدي بشأن "دييغو"

280
00:26:16,618 --> 00:26:17,995
‫هذا مستحيل

281
00:26:18,036 --> 00:26:21,123
‫لا يعرف ما أصاب "دييغو"، يجب أن أرى أبي!

282
00:26:21,164 --> 00:26:22,791
‫والدك ميت

283
00:26:24,710 --> 00:26:25,377
‫ماذا؟

284
00:26:26,712 --> 00:26:29,965
‫يحتاج إلى اتصال جسدي ليأخذ شكل الآخرين

285
00:26:30,007 --> 00:26:32,176
‫وضحاياه لا يبقون أحياء

286
00:26:34,344 --> 00:26:35,179
‫لا

287
00:26:36,805 --> 00:26:37,723
‫لا

288
00:26:59,578 --> 00:27:01,163
‫ما خطبك؟

289
00:27:02,789 --> 00:27:04,208
‫أنا أنهار

290
00:27:06,502 --> 00:27:07,878
‫حرارتك مرتفعة

291
00:27:08,670 --> 00:27:13,258
‫صمم استقلابي لتقديم دفعات قصيرة وشديدة

292
00:27:15,219 --> 00:27:18,013
‫إما أن أوقف الـ"ترميناتر" في أول بضع دقائق

293
00:27:19,056 --> 00:27:20,891
‫وإلا سأموت

294
00:27:23,602 --> 00:27:25,062
‫أحتاج إلى أدوية

295
00:27:28,524 --> 00:27:29,399
‫مهلا!

296
00:27:31,735 --> 00:27:33,070
‫"غرايس"!

297
00:27:33,111 --> 00:27:34,279
‫استيقظي!

298
00:27:52,297 --> 00:27:53,715
‫إلى أين تذهبين؟

299
00:27:54,591 --> 00:27:56,468
‫عودي إلى السيارة

300
00:27:58,887 --> 00:28:00,389
‫يجب أن أحميك

301
00:28:03,308 --> 00:28:04,643
‫بالكاد تستطيعين السير

302
00:28:05,769 --> 00:28:07,145
‫سأقصد الشرطة

303
00:28:08,522 --> 00:28:11,400
‫إن فعلت ذلك، فسيجدك

304
00:28:12,192 --> 00:28:15,904
‫إن وضعت مائة شرطي بينك وبين الـ"ترميناتر"

305
00:28:17,072 --> 00:28:19,157
‫فسيكون لديك مائة شرطي ميت

306
00:28:22,786 --> 00:28:25,080
‫"داني"، أرجوك

307
00:28:37,885 --> 00:28:38,719
‫انتظري

308
00:28:39,344 --> 00:28:40,345
‫تعالي إلى هنا

309
00:28:40,846 --> 00:28:43,390
‫-قلت إنك لا تجيدين القيادة
‫-نعم

310
00:28:43,891 --> 00:28:45,225
‫سأجد طريقة

311
00:29:07,164 --> 00:29:08,165
‫انتظري!

312
00:29:10,667 --> 00:29:11,793
‫انتظري!

313
00:29:11,835 --> 00:29:13,170
‫"غرايس"!

314
00:29:13,212 --> 00:29:15,172
‫لا بأس، لقد وصلنا

315
00:29:16,215 --> 00:29:17,216
‫تبا، أنت ثقيلة

316
00:29:21,178 --> 00:29:22,638
‫لقد وصلنا

317
00:29:26,934 --> 00:29:27,976
‫"غرايس"

318
00:29:29,102 --> 00:29:31,772
‫هل تحتاجين إلى مساعدة يا آنسة؟

319
00:29:32,064 --> 00:29:34,566
‫نحن بخير، شكرا

320
00:29:35,526 --> 00:29:37,110
‫من فضلك!

321
00:29:38,862 --> 00:29:40,072
‫هل أستطيع مساعدتك...

322
00:29:40,656 --> 00:29:42,574
‫أحتاج إلى مضاد اختلاج

323
00:29:43,325 --> 00:29:47,246
‫بوليسترين صوديوم مسلفن،
‫إنسولين، بنزوديازيبين...

324
00:29:48,539 --> 00:29:50,165
‫هل لديك وصفة طبيب؟

325
00:29:52,251 --> 00:29:53,502
‫ها هي وصفتي

326
00:29:53,919 --> 00:29:55,045
‫ماذا تفعلين؟

327
00:29:57,005 --> 00:29:58,006
‫سحقا لهذا

328
00:29:58,841 --> 00:29:59,550
‫ابتعدي

329
00:30:12,604 --> 00:30:14,815
‫آmسفة، هناك من يحاول قتلنا

330
00:30:18,527 --> 00:30:19,945
‫لا بأس

331
00:30:21,154 --> 00:30:22,489
‫"غرايس"

332
00:30:24,533 --> 00:30:25,534
‫"غرايس"

333
00:30:26,743 --> 00:30:27,661
‫"غرايس"؟

334
00:30:43,135 --> 00:30:44,136
‫"غرايس"

335
00:30:49,975 --> 00:30:51,351
‫دعيني أساعدك

336
00:30:54,771 --> 00:30:55,480
‫حسنا

337
00:31:03,864 --> 00:31:04,948
‫أنقذتكما،

338
00:31:06,533 --> 00:31:09,328
‫فسرقتما شاحنتي، هذا لطيف

339
00:31:09,745 --> 00:31:10,746
‫أنا...

340
00:31:12,831 --> 00:31:14,833
‫لا عليك، إنها قديمة

341
00:31:15,876 --> 00:31:17,211
‫ما خطبها؟

342
00:31:18,170 --> 00:31:19,004
‫لا أدري

343
00:31:19,254 --> 00:31:21,673
‫إنها مريضة أو ما شابه

344
00:31:22,007 --> 00:31:24,176
‫أحتاج إلى أجوبة منكما

345
00:31:24,635 --> 00:31:26,136
‫دعينا نضعها في السيارة

346
00:31:27,346 --> 00:31:29,515
‫أعطيني هذا قبل أن تؤذي نفسك

347
00:31:38,106 --> 00:31:40,984
‫إذن، من أنت؟

348
00:31:43,820 --> 00:31:45,155
‫"دانييلا راموس"

349
00:31:46,573 --> 00:31:47,491
‫"داني"

350
00:31:49,117 --> 00:31:50,327
‫أنا نكرة

351
00:31:50,702 --> 00:31:54,331
‫في الواقع يا "داني"،
‫لا بد أنك مهمة، وإلا لما أرسلوا...

352
00:31:55,624 --> 00:31:57,876
‫أيا كانت هذه لحمايتك

353
00:32:00,379 --> 00:32:03,006
‫هل لديك هاتف؟

354
00:32:04,258 --> 00:32:06,885
‫-نعم
‫-هل أستطيع رؤيته للحظة؟

355
00:32:12,307 --> 00:32:13,225
‫مهلا!

356
00:32:13,267 --> 00:32:14,518
‫ماذا دهاك؟

357
00:32:14,560 --> 00:32:17,354
‫الأحرى بك ارتداء سوار للتعقب

358
00:32:17,980 --> 00:32:22,234
‫حين أكون جاهزة لقتل ذلك الشيء،
‫سأعلمه أين نحن

359
00:32:29,157 --> 00:32:30,951
‫كان يجب أن نفعل هذا في حوض الاستحمام‬

360
00:32:32,035 --> 00:32:34,162
‫هل رأيت حوض الاستحمام؟‬

361
00:32:41,587 --> 00:32:43,922
‫أبقي هاتفي النقال في كيس رقائق البطاطا‬

362
00:32:43,964 --> 00:32:46,967
‫الألومنيوم يحجب إشارة نظام التموضع العالمي‬

363
00:32:47,009 --> 00:32:48,844
‫لذلك لا يمكنهم تعقبي‬

364
00:32:49,845 --> 00:32:51,471
‫من الذي يحاول تعقبك؟‬

365
00:32:52,264 --> 00:32:54,808
‫أنا مطلوبة في بضع ولايات‬

366
00:32:55,309 --> 00:32:57,227
‫في ٥٠ منها في الواقع‬

367
00:32:59,813 --> 00:33:01,190
‫لكن لماذا عشرة أكياس؟

368
00:33:02,149 --> 00:33:04,484
‫لأنني أحب رقائق البطاطا كثيرا

369
00:33:12,284 --> 00:33:13,452
‫أدويتها...‬

370
00:33:14,870 --> 00:33:16,788
‫كيف تعرفين الجرعة من كل منها؟‬

371
00:33:18,040 --> 00:33:19,374
‫لا أعرفها‬

372
00:33:40,687 --> 00:33:42,689
‫لن يعرف أحد من هو‬

373
00:33:43,565 --> 00:33:44,566
‫من تقصدين؟‬

374
00:33:50,739 --> 00:33:52,074
‫أخي‬

375
00:33:52,950 --> 00:33:54,409
‫كان في الشاحنة عندما...‬

376
00:34:03,335 --> 00:34:05,546
‫من سيكون هناك لدفنه؟‬

377
00:34:07,548 --> 00:34:09,257
‫أو لدفن أبي؟‬

378
00:34:12,469 --> 00:34:14,096
‫لن تكون هناك جنازات‬

379
00:34:15,764 --> 00:34:18,266
‫لن يكون هناك أحد لتوديعهما‬

380
00:34:21,061 --> 00:34:22,980
‫الجنازات لا تخدمهما في شيء‬

381
00:34:24,940 --> 00:34:27,775
‫والوداع لا يساعدك‬

382
00:34:27,818 --> 00:34:30,862
‫عليك فقط أن تتكيفي مع الوضع‬

383
00:34:34,491 --> 00:34:35,742
‫إلى القاعدة، أجب‬

384
00:34:35,784 --> 00:34:39,036
‫هنا "دراغونفلاي ٣"، نطلب دعما جويا عن كثب‬

385
00:34:39,830 --> 00:34:43,375
‫نبعد خمسة كيلومترات، لدينا مصاب مهم، حول‬

386
00:34:44,208 --> 00:34:46,545
‫علم يا "دراغونفلاي ٣"‬

387
00:34:46,587 --> 00:34:49,547
‫هناك مركبات عدوة تقترب من الخلف واليمين‬

388
00:34:53,802 --> 00:34:57,181
‫فريق الصدمة متأهب‬
‫لاستقبال القائد عند النفق الجنوبي‬

389
00:34:57,222 --> 00:35:00,309
‫تطاردنا آلات "ريف ٧"، جهزوا الأسلحة

390
00:35:21,538 --> 00:35:22,414
‫لنسرع!‬

391
00:35:22,706 --> 00:35:24,416
‫لدينا ٣٠ ثانية

392
00:35:26,460 --> 00:35:28,837
‫-انزلوا من هناك حالا! تراجعوا!
‫-هيا!‬

393
00:35:29,254 --> 00:35:30,547
‫انتبهوا! إنها قادمة!

394
00:35:31,632 --> 00:35:33,008
‫انتباه!‬

395
00:35:55,364 --> 00:35:56,907
‫انقلي القائد إلى الداخل‬

396
00:35:56,949 --> 00:35:57,950
‫حسنا‬

397
00:35:58,700 --> 00:36:00,035
‫أنتم الثلاثة، تعالوا معي!

398
00:36:00,452 --> 00:36:01,286
‫أعيقوهم!

399
00:36:04,373 --> 00:36:05,582
‫هيا‬!

400
00:36:08,126 --> 00:36:09,211
‫احترسوا!

401
00:36:34,528 --> 00:36:38,282
‫يجري اكتساحنا! نحتاج إلى تعزيزات فورا!

402
00:36:42,452 --> 00:36:44,329
‫قوموا بتغطيتها!

403
00:36:50,502 --> 00:36:51,503
‫ابتعدوا! أفسحوا المجال!

404
00:36:52,504 --> 00:36:53,547
‫تبا!‬

405
00:36:53,589 --> 00:36:55,465
‫إنها مصابة بعدة طعنات‬

406
00:36:55,507 --> 00:36:56,967
‫إصابات كثيرة في الصدر هنا‬

407
00:36:57,009 --> 00:36:58,468
‫لنغلق هذه الثقوب‬

408
00:36:58,510 --> 00:36:59,720
‫أدخلي الأنبوب من الجانب الأيمن‬

409
00:36:59,761 --> 00:37:00,846
‫سيؤلمك هذا كثيرا‬

410
00:37:00,888 --> 00:37:01,847
‫مهلا‬

411
00:37:01,889 --> 00:37:02,890
‫لا!

412
00:37:04,474 --> 00:37:05,184
‫هكذا‬

413
00:37:06,185 --> 00:37:07,060
‫لا!‬

414
00:37:07,102 --> 00:37:09,563
‫علي حماية قائدكم

415
00:37:09,605 --> 00:37:11,148
‫القائد بأمان بفضلك‬

416
00:37:11,190 --> 00:37:13,150
‫لا تقلقي أيتها الجندية، ستنجين‬

417
00:37:13,567 --> 00:37:15,235
‫أنا أتطوع‬

418
00:37:15,277 --> 00:37:16,778
‫اجعلوني إنسانة معززة‬

419
00:37:23,619 --> 00:37:26,747
‫بضع قص مستقيم مع انشطار قبضوي‬

420
00:37:26,788 --> 00:37:30,167
‫انكماش الرئة وتموضع القلب‬

421
00:37:30,959 --> 00:37:33,086
‫حسنا، لنستعد

422
00:37:34,546 --> 00:37:35,797
‫"ساره"؟‬

423
00:37:35,839 --> 00:37:36,798
‫تكلمي‬

424
00:37:38,592 --> 00:37:39,801
‫تكلمي بسرعة‬

425
00:37:43,222 --> 00:37:44,306
‫أنت أولا‬

426
00:37:47,434 --> 00:37:48,644
‫ابتعدي عني‬

427
00:37:53,607 --> 00:37:54,441
‫"ساره"!‬

428
00:38:00,447 --> 00:38:01,448
‫"ساره"!‬

429
00:38:02,282 --> 00:38:03,283
‫افتحي الباب‬

430
00:38:04,618 --> 00:38:05,452
‫"داني"!‬

431
00:38:06,620 --> 00:38:08,038
‫-هل أنت بخير؟
‫-نعم، وأنت؟‬

432
00:38:08,080 --> 00:38:08,747
‫نعم‬

433
00:38:09,414 --> 00:38:10,499
‫ماذا حدث؟‬

434
00:38:11,250 --> 00:38:12,918
‫حبستني خارج الغرفة؟‬

435
00:38:13,752 --> 00:38:18,298
‫أحيانا يكون على الآباء‬
‫إجراء حوارات خاصة بالبالغين‬

436
00:38:21,385 --> 00:38:23,554
‫إذن فأنت هنا لحمايتها‬

437
00:38:24,513 --> 00:38:25,848
‫ما هي طبيعتك؟‬

438
00:38:26,557 --> 00:38:28,517
‫لم أر واحدة مثلك من قبل‬

439
00:38:28,559 --> 00:38:30,602
‫تكادين تكونين بشرية‬

440
00:38:30,644 --> 00:38:32,229
‫أنا بشرية‬

441
00:38:32,855 --> 00:38:34,189
‫لكنني معززة فحسب‬

442
00:38:34,231 --> 00:38:38,110
‫زيادة السرعة والقوة‬، مفاعل ثوريوم مصغر

443
00:38:38,151 --> 00:38:41,488
‫مما يعني أنني أستطيع انتزاع حلقك
‫إن أزعجتني، لذلك لا تزعجيني‬

444
00:38:43,407 --> 00:38:45,200
‫من أي زمن أنت؟‬

445
00:38:45,242 --> 00:38:46,827
‫٢٠٤٢‬

446
00:38:47,536 --> 00:38:48,704
‫دورك‬

447
00:39:05,846 --> 00:39:08,473
‫اسمي "ساره كونور"‬

448
00:39:09,766 --> 00:39:11,393
‫عندما كنت في مثل سنها،‬

449
00:39:11,435 --> 00:39:13,604
‫تم إرسال مخلوق "ترميناتر" لقتلي‬

450
00:39:14,479 --> 00:39:16,982
‫لمنعي من إنجاب ابني، "جون"‬

451
00:39:17,608 --> 00:39:19,484
‫قائد المقاومة‬

452
00:39:20,068 --> 00:39:21,612
‫أية مقاومة؟‬

453
00:39:21,653 --> 00:39:23,864
‫المقاومة البشرية‬

454
00:39:24,364 --> 00:39:26,325
‫ضد "سكاينت"؟‬

455
00:39:27,743 --> 00:39:30,579
‫الذكاء الاصطناعي الذي يحاول إبادتنا جميعا؟‬

456
00:39:30,621 --> 00:39:32,664
‫لم أسمع عنه قط‬

457
00:39:33,790 --> 00:39:35,042
‫جيد‬

458
00:39:35,792 --> 00:39:37,711
‫أنا و"جون" غيرنا ذلك‬

459
00:39:38,420 --> 00:39:39,880
‫غيرنا المستقبل‬

460
00:39:40,589 --> 00:39:43,425
‫أنقذنا ثلاثة مليارات إنسان‬

461
00:39:46,553 --> 00:39:48,472
‫لا شكر على واجب‬

462
00:39:51,225 --> 00:39:53,060
‫أين ابنك الآن؟‬

463
00:40:01,109 --> 00:40:05,155
‫أرسلت "سكاينت"
‫عدة مخلوقات "ترميناتر" لقتله‬

464
00:40:07,449 --> 00:40:10,744
‫تمكن أحدها من اللحاق بنا أخيرا‬

465
00:40:13,288 --> 00:40:17,751
‫ونفذ أوامر من مستقبل لم يحدث أبدا‬

466
00:40:20,796 --> 00:40:22,130
‫منذ ذلك الحين...‬

467
00:40:23,215 --> 00:40:25,717
‫وأنا أطارد مخلوقات الـ"ترميناتر"‬

468
00:40:28,303 --> 00:40:31,515
‫وأحتسي الكحول حتى يغمى علي‬

469
00:40:32,099 --> 00:40:33,767
‫هل تكفيك هذه السيرة الذاتية؟‬

470
00:40:36,061 --> 00:40:37,187
‫لا‬

471
00:40:38,021 --> 00:40:39,606
‫كيف عرفت أننا سنكون على ذلك الطريق السريع؟‬

472
00:40:40,190 --> 00:40:41,316
‫انتهت المقابلة‬

473
00:40:41,358 --> 00:40:42,860
‫يجب أن نتحرك‬

474
00:40:43,360 --> 00:40:44,361
‫نحن؟‬

475
00:40:45,362 --> 00:40:46,697
‫نحن لسنا مجموعة‬

476
00:40:46,738 --> 00:40:49,324
‫"داني" معي، ومهمتي هي حمايتها‬

477
00:40:49,366 --> 00:40:50,450
‫حقا؟‬

478
00:40:50,492 --> 00:40:52,327
‫وكيف تبلين في ذلك؟‬

479
00:40:54,329 --> 00:40:56,874
‫من الواضح أنك لا تعرفين شيئا عن هذا الزمن‬

480
00:40:57,207 --> 00:41:00,377
‫كيف أن كل من يحمل هاتفا هو حساس متنقل‬

481
00:41:01,044 --> 00:41:05,215
‫وكيف أن كل تقاطع، وكل محطة وقود‬
‫ومتجر "سيفن إليفن" مزود بكاميرات‬

482
00:41:05,674 --> 00:41:09,469
‫لا أحد يسير في هذا العالم‬
‫من دون ترك أثر رقمي ضخم‬

483
00:41:09,511 --> 00:41:12,764
‫وأظن أن ذلك الـ"ترميناتر" الذي يطاردها

484
00:41:12,806 --> 00:41:15,309
‫يستطيع ولوج البيانات في أي وقت‬

485
00:41:21,398 --> 00:41:23,734
‫لن تصمدا لعشر ساعات‬

486
00:41:38,582 --> 00:41:39,750
‫لنوضح أمرا‬

487
00:41:39,791 --> 00:41:42,961
‫إن عرضتها للخطر أو اعترضت طريقي‬

488
00:41:43,003 --> 00:41:44,838
‫سأدمرك‬

489
00:41:46,256 --> 00:41:47,466
‫حسنا‬

490
00:41:47,966 --> 00:41:49,301
‫أنا سأقود‬

491
00:41:52,554 --> 00:41:54,765
‫إذن، تلك الآلة...‬

492
00:41:54,806 --> 00:41:55,891
‫من أرسلها؟‬

493
00:41:58,018 --> 00:42:01,188
‫لا أستطيع محاربة ما لا أعرف ما هو‬

494
00:42:01,855 --> 00:42:03,690
‫إنه طراز "ريف ٩"‬

495
00:42:04,358 --> 00:42:06,235
‫لا يمكنك محاربته‬

496
00:42:06,276 --> 00:42:07,653
‫بل عليك الهرب منه‬

497
00:42:07,694 --> 00:42:09,655
‫نعم، لكن من أرسله؟‬

498
00:42:09,696 --> 00:42:12,157
‫لم يرسله شخص، بل شيء‬

499
00:42:12,574 --> 00:42:13,742
‫ولم يكن...‬

500
00:42:15,202 --> 00:42:16,453
‫ذلك الـ"سكاينت"‬

501
00:42:16,495 --> 00:42:18,580
‫في المستقبل الذي وقع فعلا،‬

502
00:42:19,164 --> 00:42:20,249
‫تدعى "ليجن"‬

503
00:42:20,749 --> 00:42:21,708
‫"ليجن"‬

504
00:42:21,750 --> 00:42:23,836
‫ذكاء اصطناعي تم صنعه للحرب السيبرانية‬

505
00:42:25,045 --> 00:42:27,464
‫أولئك الحمقى لا يتعلمون أبدا‬

506
00:42:27,506 --> 00:42:29,049
‫وقام بالهجوم‬

507
00:42:29,091 --> 00:42:30,634
‫-على من؟
‫-علينا‬

508
00:42:31,844 --> 00:42:33,720
‫على الجميع، على البشرية‬

509
00:42:37,391 --> 00:42:38,225
‫"ساره"،‬

510
00:42:38,976 --> 00:42:41,478
‫كيف عرفت أننا سنكون على ذلك الجسر؟‬

511
00:42:46,817 --> 00:42:48,110
‫تصلني رسائل نصية‬

512
00:42:48,151 --> 00:42:53,323
‫إحداثيات دقيقة،
‫مع التاريخ والتوقيت بالثانية‬

513
00:42:53,365 --> 00:42:55,659
‫تنتهي الرسائل دائما بنفس الكلمتين‬

514
00:42:57,619 --> 00:42:59,746
‫"لأجل ’جون‘"‬

515
00:42:59,788 --> 00:43:04,209
‫فأحزم كل سلاح أملكه‬
‫وأتوجه إلى تلك الإحداثيات‬

516
00:43:04,251 --> 00:43:06,670
‫لقتل الشيء الذي يعبث معي‬

517
00:43:07,129 --> 00:43:10,257
‫تنشق السماء فوق موقف سيارات‬

518
00:43:10,299 --> 00:43:13,218
‫ويسقط منه "ترميناتر"‬

519
00:43:14,511 --> 00:43:15,721
‫فأقوم بتدميره‬

520
00:43:16,722 --> 00:43:19,224
‫ثم بعد سنتين، يتكرر الأمر نفسه‬

521
00:43:19,516 --> 00:43:23,020
‫الموقع، التوقيت والتاريخ، "لأجل ’جون‘"‬

522
00:43:23,312 --> 00:43:24,938
‫فأدمر ذلك أيضا‬

523
00:43:26,148 --> 00:43:29,109
‫والأسبوع الماضي، تلقيت رسالتين نصيتين‬

524
00:43:29,151 --> 00:43:31,028
‫كلتاهما في "مكسيكو سيتي"‬

525
00:43:31,069 --> 00:43:33,030
‫هل عرفت من يرسل إليك تلك الرسائل؟‬

526
00:43:33,280 --> 00:43:36,325
‫لا، إنها مشفرة دائما‬

527
00:43:36,617 --> 00:43:38,327
‫ألا تزال على هاتفك؟‬

528
00:43:39,036 --> 00:43:39,745
‫"داني"‬

529
00:43:49,463 --> 00:43:50,589
‫ماذا تفعلين؟‬

530
00:43:50,631 --> 00:43:52,216
‫خدعة من المستقبل‬

531
00:43:56,970 --> 00:43:58,722
‫ما الخطب؟ ما الأمر؟‬

532
00:43:58,764 --> 00:44:01,892
‫جاءت تلك الرسائل من خارج "لاريدو"‬

533
00:44:03,018 --> 00:44:08,023
‫قبل يومين، طلب قائدي وشم‬
‫هذه الإحداثيات علي‬

534
00:44:08,065 --> 00:44:09,525
‫وكأنني لا أستطيع تذكر شيء‬

535
00:44:09,566 --> 00:44:12,486
‫طلب مني المجيء إلى هنا‬
‫في حال ساءت الأوضاع في مهمتي‬

536
00:44:14,404 --> 00:44:16,323
‫إنه نفس الموقع الذي تصدر منه رسائلك النصية‬

537
00:44:17,449 --> 00:44:19,952
‫أيا كان من أرسل إليك تلك الرسائل‬

538
00:44:19,993 --> 00:44:21,912
‫فهو من طلبوا مني أن أقصده للمساعدة‬

539
00:44:23,080 --> 00:44:24,081
‫ما معنى ذلك؟‬

540
00:44:24,540 --> 00:44:26,500
‫هذا يعني أننا ذاهبات إلى "تكساس"‬

541
00:44:28,001 --> 00:44:32,381
‫ستعبرين حدود "الولايات المتحدة"‬
‫مع فتاة مكسيكية لا تحمل الوثائق‬

542
00:44:32,422 --> 00:44:35,968
‫وامرأة لديها حلقتها الخاصة
‫ببرنامج "المطلوبين"؟‬

543
00:44:36,593 --> 00:44:38,595
‫أعرف شخصا يستطيع مساعدتنا‬

544
00:44:40,848 --> 00:44:41,849
‫هل تثقين به؟‬

545
00:44:42,808 --> 00:44:43,809
‫نعم‬

546
00:44:43,851 --> 00:44:45,185
‫عمي‬

547
00:44:46,103 --> 00:44:47,479
‫يجب أن نتخلص من السيارة‬

548
00:44:48,021 --> 00:44:49,940
‫ونتوارى عن الأنظار‬

549
00:45:15,549 --> 00:45:17,593
‫لماذا تهتمين بمساعدتها؟‬

550
00:45:18,635 --> 00:45:19,720
‫يا سيدتي‬

551
00:45:23,348 --> 00:45:24,850
‫لأنني كنت مثلها‬

552
00:45:24,892 --> 00:45:26,393
‫وهذا مزعج‬

553
00:45:26,435 --> 00:45:27,769
‫هيا بنا‬

554
00:45:39,072 --> 00:45:41,408
‫هذا بالتأكيد بعيد عن الأنظار‬

555
00:45:42,367 --> 00:45:44,953
‫لكن ليت المكان لم يكن مكتظا هنا‬

556
00:45:44,995 --> 00:45:48,165
‫ليتكما لم تكونا من بيض البشرة‬

557
00:45:55,130 --> 00:45:56,673
‫هيا بنا يا فتاتي‬

558
00:46:21,365 --> 00:46:25,327
‫مركز "راثيوم" للبيانات - "مكسيكو سيتي"‬

559
00:46:59,027 --> 00:47:00,195
‫"لاريدو"، "تكساس"

560
00:47:13,125 --> 00:47:15,919
‫"غرايس"، أخبريني بما يحدث‬

561
00:47:16,879 --> 00:47:19,298
‫عندما تنهار الحياة‬

562
00:47:23,177 --> 00:47:24,970
‫‬لا يحدث شيء

563
00:47:26,972 --> 00:47:28,473
‫يحدث الأمر بلا سابق إنذار‬

564
00:47:28,974 --> 00:47:31,518
‫في اليوم الأول، يتوقف كل شيء‬

565
00:47:32,436 --> 00:47:34,813
‫لا هواتف ولا كهرباء، تغرق المدن في الظلام‬

566
00:47:35,898 --> 00:47:37,316
‫"غرايس"، ابقي هناك‬

567
00:47:38,692 --> 00:47:40,444
‫قالوا لنا‬

568
00:47:41,361 --> 00:47:43,155
‫إنه علينا المغادرة‬

569
00:47:44,656 --> 00:47:47,326
‫ريثما تعود الأمور إلى طبيعتها‬

570
00:48:02,674 --> 00:48:05,677
‫لكنها لم تعد إلى طبيعتها إطلاقا‬

571
00:48:08,305 --> 00:48:09,431
‫في اليوم الثاني،‬

572
00:48:10,015 --> 00:48:11,558
‫أطلقوا الرؤوس النووية‬

573
00:48:11,600 --> 00:48:13,435
‫اعتقدوا أن بوسعهم احتواء "ليجن"‬

574
00:48:13,477 --> 00:48:16,188
‫بضربات تصدر نبضا كهرومغناطيسيا‬

575
00:48:20,484 --> 00:48:23,403
‫بحلول اليوم الثالث،
‫كان العالم كله في حالة حرب‬

576
00:48:27,074 --> 00:48:28,408
‫مات الملايين‬

577
00:48:29,326 --> 00:48:32,329
‫ثم نفد الطعام،‬

578
00:48:32,621 --> 00:48:34,164
‫المليارات‬

579
00:48:39,127 --> 00:48:42,422
‫قتل بعض الرجال أبي بسبب علبة دراق‬

580
00:48:44,967 --> 00:48:45,968
‫أنا آسفة‬

581
00:48:46,760 --> 00:48:51,682
‫عندما اعتقدنا أن الأسوأ قد انتهى،‬
‫بدأت "ليجن" بتعقب الناجين‬

582
00:49:30,512 --> 00:49:31,680
‫نعرف أن لديك طعاما يا فتاة‬

583
00:49:32,389 --> 00:49:33,891
‫أعطينا إياه

584
00:49:42,858 --> 00:49:47,070
‫لا أعرف كيف صمدت
‫في السنوات القليلة التالية‬

585
00:49:47,112 --> 00:49:49,072
‫أحاول فقط ألا أفكر في الأمر‬

586
00:49:50,866 --> 00:49:52,492
‫لكن الحظ حالفني‬

587
00:49:53,035 --> 00:49:54,244
‫وجدني أحدهم...‬

588
00:49:56,663 --> 00:49:58,123
‫وأنقذني...‬

589
00:49:59,875 --> 00:50:01,752
‫ثم بدأنا...‬

590
00:50:02,544 --> 00:50:03,837
‫بالمقاومة‬

591
00:50:03,879 --> 00:50:05,380
‫ودعيني أخمن‬

592
00:50:07,591 --> 00:50:11,929
‫ستنجب "داني" الرجل
‫الذي يستطيع وضع حد للأمر‬

593
00:50:14,181 --> 00:50:15,140
‫ماذا؟‬

594
00:50:15,182 --> 00:50:19,311
‫يريد المستقبل قتلك‬
‫لنفس السبب الذي أراد قتلي لأجله‬

595
00:50:20,020 --> 00:50:22,231
‫لكنني نكرة، عديمة الشأن‬

596
00:50:22,272 --> 00:50:24,316
‫نعم، لست أنت من يشكل تهديدا‬

597
00:50:26,902 --> 00:50:28,612
‫بل رحمك‬

598
00:50:33,742 --> 00:50:38,121
‫حسنا، لتكن فتاة أخرى الأم من باب التغيير‬

599
00:50:38,789 --> 00:50:39,957
‫إن كنت الأم،‬

600
00:50:39,998 --> 00:50:41,834
‫فلماذا أرغب في ضربك بشدة؟‬

601
00:51:49,693 --> 00:51:50,402
‫عمي!‬

602
00:51:50,444 --> 00:51:51,361
‫"داني"!‬

603
00:51:51,653 --> 00:51:54,323
‫مرحبا يا فتاتي الجميلة!‬

604
00:51:57,201 --> 00:51:59,870
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

605
00:52:04,208 --> 00:52:06,752
‫يعبر زبائني بسلام‬

606
00:52:06,793 --> 00:52:08,545
‫إلى حياة أفضل‬

607
00:52:08,587 --> 00:52:10,714
‫لا أتركهم ليموتوا في الصحراء،‬

608
00:52:10,756 --> 00:52:11,965
‫كما يفعل بعض الآخرين‬

609
00:52:12,007 --> 00:52:14,384
‫هل يمكنك مساعدتنا على عبور الحدود؟‬

610
00:52:16,637 --> 00:52:20,933
‫سامحيني، لكن الأمريكيات
‫لسن من بين زبائني عادة‬

611
00:52:23,894 --> 00:52:26,813
‫هل ارتكبتما عملا غير قانوني؟‬

612
00:52:28,106 --> 00:52:30,943
‫شيئا لا ترغب "داني" في الإفصاح عنه؟‬

613
00:52:31,610 --> 00:52:33,695
‫عمي، هناك...‬

614
00:52:35,280 --> 00:52:37,824
‫سيبدو لك كلامي جنونيا،‬

615
00:52:37,866 --> 00:52:39,743
‫لكن هناك آلة‬

616
00:52:39,785 --> 00:52:40,786
‫رجلا آليا‬

617
00:52:41,411 --> 00:52:44,456
‫هو من قتل أبي و"دييغو"، ويريد قتلي‬

618
00:52:45,207 --> 00:52:46,291
‫يجب أن نهرب منه‬

619
00:52:47,000 --> 00:52:48,460
‫لم أسمع كذبة كهذه من قبل‬

620
00:52:58,679 --> 00:53:00,931
‫"غرايس" نصف آلة أيضا‬

621
00:53:22,286 --> 00:53:24,121
‫من هنا يا سيداتي‬

622
00:53:25,247 --> 00:53:27,416
‫عمليات الطائرات المسيرة
‫والمراقبة الجوية، منطقة محظورة

623
00:53:33,630 --> 00:53:35,007
‫مرحبا يا شباب‬

624
00:53:35,048 --> 00:53:36,049
‫كيف الحال؟

625
00:53:41,930 --> 00:53:44,224
‫يا له من تصرف تقليدي لعملاء مراقبة الحدود‬

626
00:53:44,266 --> 00:53:47,019
‫تتأخرين خمس دقائق،
‫وتهملين إحضار الفطائر المحلاة‬

627
00:53:47,060 --> 00:53:49,146
‫"تيرنس"، اصمت‬

628
00:54:01,450 --> 00:54:04,453
‫ألا تريد أن تعرف شيئا‬
‫عن الآلة التي تطاردنا؟

629
00:54:05,162 --> 00:54:06,788
‫"داني"، أنا مهرب‬

630
00:54:06,830 --> 00:54:09,041
‫هناك شخص يطاردني دائما‬

631
00:54:11,335 --> 00:54:15,297
‫جرى الاتصال مع "غريفين ٣٣"
‫المتجهة غرب الجسر المتفق عليه

632
00:54:16,882 --> 00:54:18,634
‫١١-٩، علم يا "غريفين ٣٣"

633
00:54:20,511 --> 00:54:23,180
‫"غريفين ٣٣"، ١١-٩، هذا هو هدفك

634
00:54:39,446 --> 00:54:40,697
‫كدنا نصل

635
00:54:41,782 --> 00:54:43,283
‫يفصلنا كيلومتر واحد عن النهر

636
00:54:43,325 --> 00:54:44,326
‫مهلا

637
00:54:46,870 --> 00:54:48,247
‫احتموا

638
00:54:51,333 --> 00:54:52,459
‫هناك طائرة مسيرة في الأعلى

639
00:54:54,002 --> 00:54:55,462
‫لا أسمع أي شيء

640
00:54:55,504 --> 00:54:57,256
‫أنت لست جندية خارقة معززة من المستقبل،

641
00:54:57,297 --> 00:54:58,298
‫أليس كذلك؟

642
00:54:59,925 --> 00:55:01,301
‫يجب أن نسرع

643
00:55:03,136 --> 00:55:06,807
‫انتباه إلى كل الوحدات،
‫تم إطلاق إحداثيات جديدة‬

644
00:55:07,182 --> 00:55:11,103
‫يبعد المشتبه بهم ٢٢٠ مترا
‫جنوب الحاجز "٧ بي"‬

645
00:55:11,979 --> 00:55:14,439
‫إنهم أعضاء معروفون في عصابة "سينالوا"‬

646
00:55:15,148 --> 00:55:18,068
‫إنهم مطلوبون
‫من السلطات الأمريكية والمكسيكية‬

647
00:55:19,570 --> 00:55:21,655
‫يجب اعتبارهم مسلحين وخطرين‬

648
00:55:23,824 --> 00:55:25,659
‫يسمح باستخدام القوة الفتاكة

649
00:55:31,290 --> 00:55:32,791
‫عندما تصلون إلى الجدار،

650
00:55:32,833 --> 00:55:34,543
‫ستجدون بابا في الأسفل‬

651
00:55:34,585 --> 00:55:36,044
‫سيرشدكم "فلاكو"

652
00:55:52,936 --> 00:55:54,563
‫سأذهب أولا‬

653
00:56:07,075 --> 00:56:08,076
‫تبا‬

654
00:56:09,203 --> 00:56:10,287
‫توقفوا!‬

655
00:56:10,329 --> 00:56:12,247
‫مراقبة الحدود الأمريكية‬

656
00:56:12,289 --> 00:56:14,583
‫ضعوا أسلحتكم أرضا‬

657
00:56:15,542 --> 00:56:18,587
‫نحن محتجزون هنا، إن جاء للنيل منها فستموت‬

658
00:56:19,963 --> 00:56:21,507
‫لن أكرر طلبي!‬

659
00:56:21,548 --> 00:56:23,592
‫ضعوا أسلحتكم أرضا!‬

660
00:56:24,343 --> 00:56:25,552
‫حسنا‬

661
00:56:25,594 --> 00:56:27,095
‫"داني"! "داني"!‬

662
00:56:27,137 --> 00:56:29,890
‫يمكنهم إطلاق النار علي،
‫لكنني لن أراقبكم تموتون‬

663
00:56:32,059 --> 00:56:33,268
‫لا بأس‬

664
00:56:33,310 --> 00:56:34,311
‫لا بأس

665
00:56:36,104 --> 00:56:38,398
‫إن فصلوني عنها،‬

666
00:56:38,815 --> 00:56:41,276
‫أخرجيها من هناك رجاء‬

667
00:56:41,902 --> 00:56:43,195
‫حسنا‬

668
00:56:43,237 --> 00:56:45,822
‫ابتعدوا عن أسلحتكم‬

669
00:56:49,076 --> 00:56:50,536
‫انبطحوا أرضا!‬

670
00:57:05,175 --> 00:57:06,134
‫انهضي، هيا

671
00:57:06,552 --> 00:57:07,761
‫-هل كبلتهم؟
‫-نعم

672
00:57:13,475 --> 00:57:16,186
‫أيها الضابط، هذه الفتاة حفيدتي‬

673
00:57:16,228 --> 00:57:20,023
‫إنها مصابة بمرض، يجب أن أبقى معها‬

674
00:57:20,065 --> 00:57:23,610
‫لدينا مشتبه به ذكر
‫وثلاثة مشتبه بهن نساء قيد الحجز

675
00:57:28,407 --> 00:57:29,324
‫"داني"!‬

676
00:57:29,366 --> 00:57:30,409
‫مهلا!

677
00:57:44,214 --> 00:57:45,591
‫نحتاج إلى المساعدة هنا!

678
00:57:59,021 --> 00:58:02,649
‫مركز اعتقال دائرة الحدود
‫"لاريدو"، "تكساس"‬

679
00:58:03,358 --> 00:58:07,112
‫آسفة، لكن لا وقت لدي لهذا الهراء‬،
‫وهذه ليست مشكلتي‬

680
00:58:07,154 --> 00:58:09,156
‫أحتاج إلى معلومات أساسية‬

681
00:58:09,198 --> 00:58:11,783
‫الاسم، العمر، بلد الأصل‬

682
00:58:11,825 --> 00:58:14,786
‫إنها الحقيقة يا سيدتي، أقسم لك‬

683
00:58:15,662 --> 00:58:18,457
‫هناك آلة، قتلت أخي وأبي،‬

684
00:58:19,082 --> 00:58:21,251
‫والآن تريد قتلي، وهو...‬

685
00:58:22,044 --> 00:58:25,464
‫أرجوك! أيتها الضابطة، يجب أن تصدقيني‬

686
00:58:25,506 --> 00:58:26,590
‫أنت في خطر أيضا‬

687
00:58:27,382 --> 00:58:29,593
‫لا، أنا في قسم معالجة المعلومات‬

688
00:58:30,260 --> 00:58:33,931
‫يجدر بك تأجيل قصتك‬
‫إلى أن تصلي إلى وجهتك يا عزيزتي‬

689
00:58:35,390 --> 00:58:37,559
‫معدل ضربات القلب مرتفع قليلا‬

690
00:58:38,977 --> 00:58:41,813
‫الرئتان صافيتان، لنكشف عن ذلك الجرح‬

691
00:58:42,773 --> 00:58:44,566
‫الرغامى في مكانها‬

692
00:58:45,025 --> 00:58:47,236
‫لنتحقق من جروح خروج الشظايا‬

693
00:58:55,077 --> 00:58:57,120
‫تفتيش جيد يا شباب‬

694
00:59:07,381 --> 00:59:09,091
‫ما هذا؟‬

695
00:59:10,425 --> 00:59:11,677
‫لم أر شيئا كهذا من قبل‬

696
00:59:12,636 --> 00:59:14,263
‫لنلتقط بعض الصور‬

697
00:59:15,389 --> 00:59:18,058
‫علم، نحن نراها الآن، تفضل

698
00:59:19,226 --> 00:59:20,477
‫مرحبا‬

699
00:59:20,519 --> 00:59:23,647
‫تلقيت مهمة لنقل معتقلة جديدة هنا‬

700
00:59:23,689 --> 00:59:24,731
‫أين يجري احتجازهم؟‬

701
00:59:24,773 --> 00:59:26,733
‫تحقق من الرقيب المناوب‬

702
00:59:26,775 --> 00:59:28,110
‫هو سيرشدك‬

703
00:59:28,151 --> 00:59:29,486
‫شكرا‬

704
00:59:52,342 --> 00:59:53,677
‫مساء الخير‬

705
00:59:53,719 --> 00:59:56,263
‫يفترض بي أن أقل معتقلة، "داني راموس"‬

706
00:59:56,305 --> 00:59:57,973
‫سلم سلاحك رجاء‬

707
01:00:05,772 --> 01:00:07,232
‫ماذا فعلوا بها؟‬

708
01:00:08,567 --> 01:00:10,527
‫كيف يعقل أنها حية
‫بوجود كل هذه الأشياء بداخلها؟‬

709
01:00:13,614 --> 01:00:15,574
‫توقع أن يرن الجهاز بقوة يا أخي‬

710
01:00:15,616 --> 01:00:17,075
‫جسدي كله سلاح‬

711
01:00:17,117 --> 01:00:18,660
‫وفر كلامك للسيدات‬

712
01:00:20,329 --> 01:00:22,706
‫آسف، ورك معدني‬

713
01:00:22,748 --> 01:00:24,124
‫خدمت لجولتين في "أفغانستان"‬

714
01:00:25,876 --> 01:00:28,086
‫حسنا، شكرا على خدمتك‬

715
01:00:36,512 --> 01:00:37,721
‫"كونور"‬

716
01:00:39,806 --> 01:00:41,558
‫"ساره كونور"‬

717
01:00:42,976 --> 01:00:44,686
‫أنا الضابط "ريغبي"‬

718
01:00:45,437 --> 01:00:46,855
‫إنه شرف لي‬

719
01:00:52,361 --> 01:00:54,363
‫هل يمكنك أن تخمني؟‬

720
01:00:54,905 --> 01:00:56,490
‫أنت مشهورة‬

721
01:00:56,532 --> 01:00:58,617
‫ولا نرى الكثير من الشخصيات المشهورة هنا‬

722
01:01:00,202 --> 01:01:01,662
‫هيا بنا‬

723
01:01:01,703 --> 01:01:04,498
‫سنفرد لك زنزانة خاصة‬

724
01:01:06,041 --> 01:01:07,292
‫أريد الذهاب أيضا!

725
01:01:33,569 --> 01:01:34,653
‫مهلا! اقبض عليها!‬

726
01:01:45,581 --> 01:01:48,000
‫هل سمحت لكم بالنظر إلي؟‬

727
01:01:50,836 --> 01:01:52,254
‫إلى أين يأخذون السجناء الجدد؟‬

728
01:01:52,296 --> 01:01:54,298
‫إنهم يدعون معتقلين، ونحن...‬

729
01:01:55,841 --> 01:01:58,886
‫يؤخذون إلى المنطقة الجنوبية لفرزهم‬

730
01:02:00,262 --> 01:02:01,054
‫شكرا‬

731
01:02:39,176 --> 01:02:40,219
‫جرس إنذار الحريق‬

732
01:02:40,260 --> 01:02:41,845
‫من هنا يا سيدتي‬

733
01:02:41,887 --> 01:02:44,348
‫مقرات إقامة الشخصيات المرموقة
‫في الطابق الثاني‬

734
01:02:47,267 --> 01:02:47,851
‫مهلا!‬

735
01:03:21,468 --> 01:03:22,928
‫"غرايس"!‬

736
01:03:23,971 --> 01:03:24,847
‫هل أنت بخير؟‬

737
01:03:24,888 --> 01:03:25,889
‫إنه هنا، يجب أن نذهب‬

738
01:03:27,099 --> 01:03:28,642
‫تراجعوا جميعا!

739
01:04:01,466 --> 01:04:02,467
‫تعالي

740
01:04:10,100 --> 01:04:11,101
‫اركبي!‬

741
01:04:16,773 --> 01:04:18,317
‫يجب أن نسرع‬

742
01:04:20,819 --> 01:04:22,154
‫ها هي "ساره"، إنها قادمة‬

743
01:04:24,323 --> 01:04:25,949
‫-لا وقت لذلك
‫-ماذا؟‬

744
01:04:28,535 --> 01:04:30,120
‫لا!‬ لن أتركها!

745
01:04:31,580 --> 01:04:32,080
‫"داني"!‬

746
01:04:37,669 --> 01:04:38,545
‫"ساره"، أسرعي!‬

747
01:04:39,254 --> 01:04:40,714
‫-"ساره"، اركبي!
‫-اركبي!‬

748
01:05:06,615 --> 01:05:08,408
‫"داني"، يجب أن تفهمي شيئا

749
01:05:09,034 --> 01:05:11,328
‫لا يمكنك القيام بتصرفات غبية كتلك

750
01:05:11,703 --> 01:05:14,164
‫لا يمكنك تعريض نفسك للخطر

751
01:05:14,206 --> 01:05:16,333
‫-كان ليقتل "ساره"
‫-هذا لا يهم!

752
01:05:16,708 --> 01:05:18,377
‫متى ستفهمين؟

753
01:05:18,877 --> 01:05:23,090
‫سيموت الجميع إن لم تبقي حية

754
01:05:30,138 --> 01:05:31,640
‫إنها محقة

755
01:05:32,266 --> 01:05:33,600
‫ماذا؟

756
01:05:39,439 --> 01:05:40,649
‫مرحبا أيها الشابان

757
01:05:41,316 --> 01:05:42,568
‫هل جئتما لمشاهدة هذه الفظائع؟

758
01:05:42,943 --> 01:05:44,486
‫ماذا حدث هنا بحق السماء؟

759
01:05:44,862 --> 01:05:48,574
‫فر المعتقلون، وفتحوا الزنزانات،
‫وسادت الفوضى بعد ذلك

760
01:05:49,658 --> 01:05:51,243
‫لا داعي لأن أخبركما

761
01:05:51,285 --> 01:05:53,996
‫بأنني لم أصل طوال حياتي
‫كما صليت في خمس دقائق

762
01:05:54,037 --> 01:05:55,330
‫صدقت

763
01:05:56,123 --> 01:05:57,291
‫أخبراني...

764
01:05:57,833 --> 01:06:00,627
‫هل تعرفان أين أجد حوامة؟

765
01:06:07,759 --> 01:06:09,595
‫نحن فوق الإحداثيات

766
01:06:11,138 --> 01:06:12,764
‫الهبوط بعد كيلومتر واحد

767
01:06:35,746 --> 01:06:37,414
‫ستائر "كارل"

768
01:06:37,456 --> 01:06:39,791
‫إذن يا "كارل"؟ ما هو المخطط؟

769
01:06:40,584 --> 01:06:42,920
‫"كارل" مرسل الرسائل الغامض

770
01:07:08,779 --> 01:07:10,447
‫لا!

771
01:07:10,489 --> 01:07:12,032
‫لا!

772
01:07:14,451 --> 01:07:15,827
‫"ساره كونور"

773
01:07:16,870 --> 01:07:17,371
‫"ساره"!

774
01:07:18,288 --> 01:07:19,706
‫سأقتلك!

775
01:07:19,748 --> 01:07:20,749
‫سأقتلك!

776
01:07:20,791 --> 01:07:22,668
‫ماذا تفعلين بحق السماء؟

777
01:07:22,709 --> 01:07:23,794
‫-دعيني أفعل ذلك!
‫-لا

778
01:07:24,211 --> 01:07:26,296
‫"ساره"، يجب أن تهدئي

779
01:07:26,338 --> 01:07:28,006
‫ذلك المخلوق قتل "جون"!

780
01:07:30,008 --> 01:07:31,134
‫هل هذا صحيح؟

781
01:07:31,176 --> 01:07:32,219
‫نعم

782
01:07:33,095 --> 01:07:34,429
‫لكنني لست من تخالينني

783
01:07:34,471 --> 01:07:36,598
‫سأقتلك أيها الوغد!

784
01:07:36,640 --> 01:07:37,724
‫"ساره"

785
01:07:37,766 --> 01:07:39,643
‫-إن كان بوسع هذا الرجل مساعدتنا...
‫-ليس رجلا

786
01:07:39,685 --> 01:07:41,103
‫إنه "ترميناتر"

787
01:07:41,603 --> 01:07:44,314
‫أطلقي النار على وجهه لتري ما تحته!

788
01:07:44,356 --> 01:07:45,858
‫لا أبالي بمن يكون!

789
01:07:47,568 --> 01:07:48,944
‫أرجوك

790
01:08:07,129 --> 01:08:08,797
‫-إذن فأنت...
‫-نعم

791
01:08:08,839 --> 01:08:11,425
‫"سايبرداين سيستمز"، طراز ١٠١

792
01:08:12,426 --> 01:08:13,594
‫هل لي أن أسأل من أي طراز أنت؟

793
01:08:14,970 --> 01:08:15,804
‫لا

794
01:08:36,366 --> 01:08:37,367
‫"ساره"؟

795
01:08:52,174 --> 01:08:55,594
‫ليست لدي صورة لـ"جون"

796
01:09:00,390 --> 01:09:02,392
‫لم ألتقط صورة قط

797
01:09:06,813 --> 01:09:09,107
‫اعتقدت...

798
01:09:13,362 --> 01:09:14,696
‫أنهم لن يتمكنوا من العثور عليه

799
01:09:17,115 --> 01:09:19,660
‫إن لم يعرفوا شكله

800
01:09:22,078 --> 01:09:24,872
‫لكنني بدأت الآن أنسى وجهه

801
01:09:28,377 --> 01:09:29,670
‫أنا آسفة

802
01:09:35,384 --> 01:09:37,261
‫إذن، ما سبب استهداف الفتاة؟

803
01:09:37,845 --> 01:09:40,055
‫لا داعي لأن تعرف

804
01:09:40,096 --> 01:09:42,432
‫أيمكنك على الأقل إخباري كيف عثرتن علي؟

805
01:09:49,982 --> 01:09:51,274
‫من أعطاك هذه؟

806
01:10:09,334 --> 01:10:10,669
‫شكرا

807
01:10:20,387 --> 01:10:21,513
‫تفضلي بالجلوس رجاء

808
01:10:21,555 --> 01:10:23,140
‫كف عن هذا الهراء

809
01:10:30,439 --> 01:10:31,690
‫عائلة لطيفة

810
01:10:32,316 --> 01:10:34,443
‫هل هي "ترميناتر" أيضا؟

811
01:10:36,528 --> 01:10:39,364
‫هل هذا ابنك الـ"ترميناتر" الصغير؟

812
01:10:39,406 --> 01:10:41,116
‫اسمه "ماتيو"

813
01:10:41,491 --> 01:10:44,578
‫التقيت بأمه "أليسيا"
‫بعد أشهر من قتلي لـ"جون"

814
01:10:45,162 --> 01:10:47,706
‫لا يحق لك أن تلفظ اسمه

815
01:10:48,332 --> 01:10:49,708
‫على الإطلاق

816
01:10:53,545 --> 01:10:55,339
‫كان زوجها يضربها

817
01:10:55,380 --> 01:10:57,382
‫كان يحاول قتل ابنها

818
01:10:57,424 --> 01:10:59,593
‫لم يكن لديها مكان تلتجئ إليه

819
01:11:00,344 --> 01:11:02,846
‫الاعتناء بهذه العائلة
‫أعطاني هدفا في الحياة

820
01:11:02,888 --> 01:11:05,140
‫فمن دون هدف، نحن بلا قيمة

821
01:11:05,182 --> 01:11:08,810
‫قصة مؤثرة، هل هناك هدف منها؟

822
01:11:08,852 --> 01:11:10,479
‫أثناء تربية "ماتيو"،

823
01:11:10,521 --> 01:11:12,231
‫ابني،

824
01:11:12,272 --> 01:11:14,733
‫بدأت أفهم ما انتزعته منك

825
01:11:14,775 --> 01:11:17,861
‫مهلا، هل تشكل لديك ضمير؟

826
01:11:18,946 --> 01:11:20,739
‫شيء مكافئ له، نعم

827
01:11:20,781 --> 01:11:22,908
‫إنه متسلل

828
01:11:22,950 --> 01:11:24,284
‫إنه يكذب

829
01:11:24,660 --> 01:11:27,871
‫حين اكتملت مهمتي، لم تصل أوامر إضافية

830
01:11:27,913 --> 01:11:30,123
‫لذلك بعد ٢٠ سنة، واصلت تعلم

831
01:11:30,582 --> 01:11:32,751
‫كيف أصبح أكثر إنسانية

832
01:11:33,293 --> 01:11:34,795
‫ماذا عن الرسائل النصية؟

833
01:11:34,837 --> 01:11:37,297
‫حين يحدث انزياح زمني،

834
01:11:37,339 --> 01:11:40,259
‫تحدث موجة صدمة عبر الزمن
‫يمكن قياسها قبل الحدث

835
01:11:40,592 --> 01:11:41,760
‫إنها الطريقة...

836
01:11:41,802 --> 01:11:43,011
‫وليس سبب إرسالها

837
01:11:43,053 --> 01:11:45,430
‫أرسلتها لأعطيك هدفا في الحياة يا "ساره"

838
01:11:45,472 --> 01:11:47,891
‫خلت أن ذلك سيعطي معنى لوفاة ابنك

839
01:11:54,731 --> 01:11:57,693
‫هل تعرف ما الذي يعطي معنى لوفاته؟

840
01:11:59,236 --> 01:12:00,237
‫لا، "ساره"!

841
01:12:05,659 --> 01:12:08,120
‫سيصعب تفسير هذا لـ"أليسيا"

842
01:12:08,161 --> 01:12:10,247
‫إنه "ترميناتر"!

843
01:12:10,289 --> 01:12:12,416
‫ونحن نحارب "ترميناتر"

844
01:12:12,457 --> 01:12:14,459
‫واحد لا نستطيع إيقافه

845
01:12:18,046 --> 01:12:20,591
‫هل تؤمنين بالقدر يا "ساره"؟

846
01:12:20,632 --> 01:12:23,510
‫أم أنك تؤمنين بأننا جميعا
‫نستطيع تغيير المستقبل في كل ثانية

847
01:12:23,552 --> 01:12:25,387
‫من خلال كل خيار نتخذه؟

848
01:12:26,597 --> 01:12:29,266
‫أنت اخترت تغيير المستقبل

849
01:12:30,684 --> 01:12:33,687
‫اخترت تدمير "سكاينت"

850
01:12:34,229 --> 01:12:35,981
‫أعطيتني حريتي

851
01:12:37,357 --> 01:12:38,817
‫والآن...

852
01:12:39,735 --> 01:12:42,613
‫سأساعدك على حماية الفتاة،

853
01:12:43,238 --> 01:12:44,907
‫لأنني اخترت ذلك

854
01:12:51,371 --> 01:12:52,915
‫تلك هي "أليسيا"

855
01:12:53,290 --> 01:12:55,417
‫إنها بحاجة إلى مساعدتي لإنزال البقالة

856
01:13:02,132 --> 01:13:03,926
‫-مرحبا يا حبيبتي
‫-مرحبا

857
01:13:03,967 --> 01:13:05,427
‫لدينا زوار

858
01:13:05,469 --> 01:13:07,137
‫زوار؟ من؟

859
01:13:15,687 --> 01:13:17,189
‫هل كانت المياه الساخنة كافية؟

860
01:13:18,357 --> 01:13:20,067
‫-نعم، شكرا لك
‫-شكرا

861
01:13:20,901 --> 01:13:22,236
‫تفضلي

862
01:13:24,738 --> 01:13:28,283
‫"كارل"، تبدو صديقاتك جائعات

863
01:13:29,243 --> 01:13:32,162
‫هل ترغبن في شطائر أو رقائق بطاطا
‫أو ما شابه؟

864
01:13:32,204 --> 01:13:34,081
‫إنها فكرة رائعة يا "أليسيا"

865
01:13:37,918 --> 01:13:40,295
‫"ماتيو"، لم لا تذهب وتساعد أمك؟

866
01:13:40,671 --> 01:13:42,506
‫بالتأكيد يا أبي، سأفعل ذلك

867
01:13:49,137 --> 01:13:50,806
‫إذن، يدعونك "كارل"

868
01:13:52,015 --> 01:13:53,725
‫هذا ما يناديني به الجميع، نعم

869
01:13:53,767 --> 01:13:56,395
‫لن أدعوك "كارل" أبدا

870
01:14:00,524 --> 01:14:01,900
‫ألا يعرفان؟

871
01:14:04,862 --> 01:14:05,487
‫لا

872
01:14:05,529 --> 01:14:08,448
‫ألم تلحظ أن وزنك ١٨٠ كيلوغراما؟

873
01:14:08,490 --> 01:14:09,992
‫وأنك لا تنام أبدا؟

874
01:14:10,033 --> 01:14:12,119
‫علاقتنا ليست جسدية

875
01:14:12,160 --> 01:14:14,162
‫كانت تقدر أنني أستطيع تغيير الحفاضات

876
01:14:14,454 --> 01:14:16,456
‫بكفاءة ومن دون شكوى

877
01:14:16,999 --> 01:14:20,210
‫أنا شخص يعتمد عليه، وأجيد الاستماع،

878
01:14:20,836 --> 01:14:22,880
‫ومضحك للغاية

879
01:14:26,049 --> 01:14:27,050
‫حسنا

880
01:14:27,676 --> 01:14:29,803
‫كيف نوقف هذا الشيء؟

881
01:14:29,845 --> 01:14:32,806
‫نختار أسلحتنا وأرض المعركة،

882
01:14:32,848 --> 01:14:34,600
‫وننصب حيزا لإطلاق النار

883
01:14:34,641 --> 01:14:36,852
‫-ثم نستخدم "داني" كطعم لاستدراجه
‫-ماذا؟

884
01:14:36,894 --> 01:14:38,562
‫ثم نقضي عليه

885
01:14:38,604 --> 01:14:41,565
‫لا، مستحيل، "داني" ليست طعما

886
01:14:41,607 --> 01:14:42,858
‫"ساره" محقة

887
01:14:42,900 --> 01:14:44,651
‫أفضليتنا التكتيكية الوحيدة

888
01:14:44,693 --> 01:14:47,070
‫هي أن الـ"ترميناتر" لا يرى إلا مهمته

889
01:14:47,112 --> 01:14:48,447
‫حيثما تذهب "داني"،

890
01:14:48,488 --> 01:14:49,656
‫سيتبعها

891
01:14:49,698 --> 01:14:50,782
‫بالتأكيد

892
01:14:50,824 --> 01:14:51,950
‫وسأكون حاضرة

893
01:14:51,992 --> 01:14:55,829
‫لن أعلقها كماعز لإسعادك

894
01:14:55,871 --> 01:14:57,706
‫ما هي خطتك؟ المزيد من الهرب؟

895
01:14:57,748 --> 01:15:01,043
‫خطتي هي إخفاؤها في قاع منجم إن اضطررت

896
01:15:01,084 --> 01:15:02,336
‫-على الأقل إلى أن...
‫-توقفوا!

897
01:15:03,253 --> 01:15:05,339
‫لن أختبئ في قاع منجم

898
01:15:08,717 --> 01:15:10,969
‫لن أعيش خائفة لبقية حياتي

899
01:15:11,011 --> 01:15:13,305
‫حتى لو كانت خطتك تعني أنني لن أعيش طويلا

900
01:15:15,474 --> 01:15:18,352
‫أريد المواجهة والقتال

901
01:15:19,603 --> 01:15:21,021
‫إذن، نختار أسلحتنا

902
01:15:21,355 --> 01:15:22,648
‫وأرضنا

903
01:15:22,689 --> 01:15:24,024
‫وننصب...

904
01:15:24,066 --> 01:15:25,943
‫-حيزا لإطلاق النار
‫-حيزا لإطلاق النار

905
01:15:25,984 --> 01:15:28,862
‫ثم ستستخدمونني كطعم

906
01:15:29,571 --> 01:15:31,740
‫ثم سنقتل ذلك الشيء

907
01:15:33,242 --> 01:15:34,243
‫مفهوم؟

908
01:15:35,160 --> 01:15:37,996
‫تتمتع هذه الخطة بأرجحية كبيرة للنجاح

909
01:15:43,794 --> 01:15:44,795
‫حسنا

910
01:15:47,506 --> 01:15:48,507
‫أية أسلحة؟

911
01:16:09,862 --> 01:16:11,530
‫هل تحتفظ بهذه هنا؟

912
01:16:12,030 --> 01:16:14,533
‫حتى من دون تمرد الذكاء الاصطناعي

913
01:16:14,575 --> 01:16:16,869
‫هناك برأيي فرصة ٧٤ بالمائة

914
01:16:16,910 --> 01:16:19,329
‫أن ينهار المجتمع البشري إلى البربرية

915
01:16:19,913 --> 01:16:21,540
‫وفي تلك الحالة،

916
01:16:21,582 --> 01:16:24,209
‫ستكون هذه الأسلحة قيمة لحماية عائلتي

917
01:16:25,794 --> 01:16:27,337
‫ومن جهة أخرى...

918
01:16:28,338 --> 01:16:29,923
‫هذه "تكساس"

919
01:16:41,476 --> 01:16:42,728
‫هيا، إطلاق نار سريع

920
01:16:47,357 --> 01:16:49,193
‫أنت تستبقين ارتداد المسدس

921
01:16:49,234 --> 01:16:51,737
‫ادفعي بثقلك إلى الأمام، ارفعي ذراعيك

922
01:16:51,778 --> 01:16:53,030
‫وباعدي بين قدميك

923
01:16:53,071 --> 01:16:55,657
‫-لا تثبتي مرفقيك
‫-يكفي هراء

924
01:16:55,699 --> 01:16:57,326
‫لنتصرف بجدية

925
01:17:05,125 --> 01:17:07,503
‫قتل "ترميناتر" عائلتك برمتها

926
01:17:07,544 --> 01:17:09,087
‫ماذا ستفعلين؟

927
01:17:21,475 --> 01:17:23,519
‫تعرف أن هذه الأسلحة لن تقتله

928
01:17:23,560 --> 01:17:25,395
‫ستبطئه فحسب

929
01:17:26,730 --> 01:17:29,483
‫بحسب وصفك لمقدراته،

930
01:17:29,525 --> 01:17:32,653
‫فإن أفضل خيار لدينا
‫هو تأمين سلاح طاقة عسكري

931
01:17:33,695 --> 01:17:34,696
‫سلاح نبض كهرومغناطيسي؟

932
01:17:36,031 --> 01:17:37,241
‫ما هذا السلاح؟

933
01:17:37,282 --> 01:17:39,159
‫نبض كهرومغناطيسي

934
01:17:39,201 --> 01:17:40,661
‫إن أطلقناه عن مسافة قريبة،

935
01:17:40,702 --> 01:17:42,204
‫سيحرق دارات الـ"ريف ٩"

936
01:17:43,080 --> 01:17:45,165
‫ربما أعرف شخصا يؤمنه لي

937
01:17:45,207 --> 01:17:48,293
‫ضابط استخبارات جوية قرب "بينغام"

938
01:17:48,335 --> 01:17:51,839
‫يبعد ١٥٠ كيلومترا من هنا، سنغادر بعد الظهر

939
01:17:53,173 --> 01:17:54,174
‫حسنا

940
01:17:54,675 --> 01:17:56,426
‫هل كنت تتعقبني؟

941
01:17:57,261 --> 01:18:00,222
‫إن أردت وضع هاتفك في كيس رقائق البطاطا

942
01:18:00,264 --> 01:18:03,058
‫أبقيه داخل كيس رقائق البطاطا

943
01:18:27,416 --> 01:18:28,458
‫اعتن جيدا بأمك

944
01:18:28,834 --> 01:18:30,294
‫سأفعل

945
01:18:30,335 --> 01:18:31,461
‫ستكونان بخير

946
01:19:10,501 --> 01:19:12,294
‫ماذا قلت لهما؟

947
01:19:13,003 --> 01:19:15,923
‫أخبرتهما بأن مجيئك
‫يجعل هذا المكان غير آمن لهما

948
01:19:17,132 --> 01:19:21,553
‫وأن اليوم الذي حذرتهما منه، قد حل

949
01:19:22,763 --> 01:19:24,890
‫لحق بي ماضي

950
01:19:26,600 --> 01:19:27,851
‫و...

951
01:19:30,270 --> 01:19:32,314
‫أنني لن أعود

952
01:19:37,694 --> 01:19:39,863
‫هل تحبهما؟

953
01:19:42,199 --> 01:19:44,117
‫ليس كما يستطيع البشري أن يحب

954
01:19:45,202 --> 01:19:47,996
‫لسنوات طويلة اعتقدت أنها أفضلية

955
01:19:50,249 --> 01:19:51,542
‫إنها ليست كذلك

956
01:19:53,836 --> 01:19:55,420
‫أنا آسفة

957
01:20:05,681 --> 01:20:07,391
‫أريدك فقط أن تعرف،

958
01:20:07,432 --> 01:20:10,561
‫أنه حين تصبح "داني" بأمان وينتهي كل هذا،

959
01:20:11,395 --> 01:20:12,980
‫سأقتلك

960
01:20:14,147 --> 01:20:15,607
‫أتفهم ذلك

961
01:21:28,180 --> 01:21:31,141
‫الأمر يتعدى اختيار اللون المناسب‬

962
01:21:31,183 --> 01:21:34,394
‫هناك البنية، وثقل المواد‬

963
01:21:35,103 --> 01:21:36,605
‫-اختيار واحد خاطئ...
‫-"ساره"،‬

964
01:21:36,647 --> 01:21:37,898
‫هل أنت بخير؟‬

965
01:21:37,940 --> 01:21:40,150
‫...يمكنه إفساد هيئة الغرفة برمتها‬

966
01:21:40,192 --> 01:21:41,151
‫أنا بخير‬

967
01:21:41,193 --> 01:21:43,111
‫جاءني زبون ذات مرة‬

968
01:21:43,153 --> 01:21:46,156
‫أراد ستائر بلون واحد في غرفة فتاة صغيرة‬

969
01:21:46,198 --> 01:21:47,824
‫فقلت له، "لا تفعل ذلك"‬

970
01:21:48,659 --> 01:21:49,910
‫تحتاجين إلى فراشات،‬

971
01:21:50,494 --> 01:21:52,371
‫ونقاط متناسقة، وبالونات‬

972
01:22:05,008 --> 01:22:06,552
‫ابق مكانك‬

973
01:22:11,849 --> 01:22:13,809
‫تسعدني رؤيتك دوما أيها الرائد‬

974
01:22:15,102 --> 01:22:17,771
‫لا تسعدني رؤيتك مطلقا يا "كونور"‬

975
01:22:18,480 --> 01:22:20,482
‫هل أحضرت هدية عيد ميلادي؟‬

976
01:22:29,491 --> 01:22:30,659
‫أتعلمين يا "ساره"،‬

977
01:22:31,326 --> 01:22:33,912
‫أنا لا أرتكب الخيانة لأجل أي كان‬

978
01:22:35,914 --> 01:22:39,710
‫ما هو مدى النبض الكهرومغناطيسي‬
‫ضد هدف مقوى من الدرجة الرابعة؟‬

979
01:22:41,003 --> 01:22:42,337
‫أهو حارسك الأمني؟‬

980
01:22:43,714 --> 01:22:45,090
‫أعمل في مجال الستائر‬

981
01:22:46,842 --> 01:22:50,137
‫إنه جزء من فريق عملياتي‬

982
01:22:50,179 --> 01:22:52,764
‫ويجدر به أن يلزم الصمت‬

983
01:22:54,558 --> 01:22:56,602
‫أيها الرائد،
‫ما الحوامات التي تنطلق من "بينغام"؟‬

984
01:22:58,312 --> 01:23:01,190
‫طائرات "بلاك هوك" و"تشينوك"، لماذا؟‬

985
01:23:01,899 --> 01:23:02,983
‫لقد عثر علينا‬

986
01:23:11,658 --> 01:23:12,659
‫احتموا!‬

987
01:23:15,787 --> 01:23:17,164
‫أيها الرائد!‬

988
01:23:23,879 --> 01:23:25,464
‫ركبنا، انطلقي

989
01:23:55,410 --> 01:23:57,621
‫توجهي إلى القاعدة،
‫إنها على بعد ثلاثة كيلومترات‬

990
01:23:57,955 --> 01:23:59,456
‫سيلحق بنا خلال لحظات‬

991
01:24:04,336 --> 01:24:05,546
‫هنا الرائد "دين"،‬

992
01:24:05,587 --> 01:24:08,757
‫من وحدة الاستخبارات ٣٦١،
‫المراقبة والاستطلاع‬

993
01:24:09,091 --> 01:24:11,260
‫أعلن عن وجود تهديد إرهابي‬

994
01:24:11,301 --> 01:24:14,638
‫أبعد ثلاثة كيلومترات
‫جنوب قاعدة "بينغام" الجوية‬ في شاحنة بيضاء‬

995
01:24:14,680 --> 01:24:16,431
‫أتجه نحو البوابة الغربية‬

996
01:24:16,473 --> 01:24:19,893
‫يطاردني الأعداء في حوامة شرطة مسروقة‬

997
01:24:28,443 --> 01:24:29,444
‫ما هذا بحق السماء؟

998
01:24:30,195 --> 01:24:31,655
‫إلى أين نذهب؟‬

999
01:24:31,697 --> 01:24:33,574
‫ألا يستطيع كل هؤلاء الجنود مساعدتنا؟‬

1000
01:24:33,615 --> 01:24:36,535
‫سيتمكنون من إبطائه، لكن لا يمكنهم قتله‬

1001
01:24:36,577 --> 01:24:37,828
‫طائرة الـ"سي ٥"‬

1002
01:24:37,870 --> 01:24:39,329
‫هل تجيدين التحليق بها؟‬

1003
01:24:39,371 --> 01:24:40,455
‫بالطبع‬

1004
01:24:41,832 --> 01:24:44,251
‫أنت تدخل مجالا جويا محظورا‬

1005
01:24:44,293 --> 01:24:46,587
‫عد أدراجك الآن وإلا سنفتح النار‬

1006
01:24:49,548 --> 01:24:50,632
‫استعدوا

1007
01:24:57,389 --> 01:24:58,724
‫ما هذا بحق السماء؟‬

1008
01:24:58,765 --> 01:24:59,766
‫تراجعا!‬

1009
01:25:00,559 --> 01:25:02,978
‫هؤلاء متعاقدون معنا، إنهم أصدقاء‬

1010
01:25:04,396 --> 01:25:07,232
‫سأبذل جهدي للتغطية عليكم‬ إلى أن تطيروا‬

1011
01:25:18,493 --> 01:25:20,913
‫لم يحصلوا على التخويل! أوقفوهم!

1012
01:25:31,965 --> 01:25:34,134
‫نظام المسح‬

1013
01:25:34,927 --> 01:25:35,969
‫عثر علينا من جديد‬

1014
01:25:40,766 --> 01:25:41,642
‫احتموا!‬

1015
01:25:46,897 --> 01:25:48,315
‫لا تلمسني‬

1016
01:26:22,391 --> 01:26:23,392
‫نفدت ذخيرتي‬

1017
01:26:41,577 --> 01:26:42,411
‫"كارل"!‬

1018
01:27:26,955 --> 01:27:28,582
‫آسف بشأن كوخك‬

1019
01:27:32,252 --> 01:27:34,129
‫"بريدج ٤٢"، هنا "فايبر ١٦"‬

1020
01:27:34,171 --> 01:27:35,339
‫ابق يقظا‬

1021
01:27:35,380 --> 01:27:37,257
‫نرجو ألا يسقطونا‬

1022
01:27:37,299 --> 01:27:39,801
‫-"نوبل إيغل أوبس"، هنا "فايبر ١٦"
‫-إلى أين نذهب؟‬

1023
01:27:39,843 --> 01:27:41,762
‫سنكتشف هذا فيما بعد‬

1024
01:27:41,803 --> 01:27:44,515
‫لكن سيارات الـ"هامر" هذه مجهزة بمظلات هبوط‬

1025
01:27:44,556 --> 01:27:46,016
‫لذا يمكننا أن نقفز بها

1026
01:27:46,058 --> 01:27:47,809
‫ثم نبحث عن بقعة نائية للنبض الكهرومغناطيسي‬

1027
01:27:48,560 --> 01:27:50,020
‫لدينا مشكلة‬

1028
01:27:58,111 --> 01:27:58,946
‫إذن...‬

1029
01:27:59,655 --> 01:28:02,032
‫إن قاتلناه من دون هاتين،‬

1030
01:28:02,074 --> 01:28:03,200
‫هل نستطيع الفوز؟‬

1031
01:28:03,242 --> 01:28:04,868
‫استنادا إلى الأسلحة التي نملكها‬

1032
01:28:04,910 --> 01:28:07,037
‫فإن فرص نجاحنا هي ١٢ بالمائة‬

1033
01:28:11,166 --> 01:28:12,501
‫إنها ليست معدومة‬

1034
01:28:13,126 --> 01:28:14,419
‫لكنها ليست جيدة جدا‬

1035
01:28:14,461 --> 01:28:18,507
‫إذن علينا إيجاد مزيد من الأسلحة‬
‫والالتزام بالخطة‬

1036
01:28:18,549 --> 01:28:22,678
‫-ننصب الكمين ثم يمكننا...‬
‫-لا يا "داني"، لا يمكنك ذلك‬

1037
01:28:23,679 --> 01:28:24,847
‫لماذا؟‬

1038
01:28:25,931 --> 01:28:28,058
‫لأنه يفترض بابني أن ينقذنا جميعا؟‬

1039
01:28:28,100 --> 01:28:29,268
‫وماذا يحدث حتى ذلك الحين؟‬

1040
01:28:29,935 --> 01:28:32,062
‫هل نبقى متفرجين بينما يموت الناس؟‬

1041
01:28:32,104 --> 01:28:34,398
‫مستقبل البشرية يعتمد على نجاتك...‬

1042
01:28:34,439 --> 01:28:38,402
‫لا أبالي بالمستقبل‬
‫أو ما يفترض بي أن أفعله يوما ما‬

1043
01:28:38,443 --> 01:28:41,446
‫ما يهم هو الخيارات التي نقدم عليها الآن‬

1044
01:28:43,490 --> 01:28:47,244
‫رأيت تلك النظرة مرات كثيرة من قبل‬

1045
01:28:49,037 --> 01:28:50,205
‫كنت تعرفينني‬

1046
01:28:54,626 --> 01:28:56,211
‫في المستقبل‬

1047
01:28:57,713 --> 01:28:58,839
‫نعم‬

1048
01:29:01,341 --> 01:29:02,968
‫أعرفك‬

1049
01:29:03,844 --> 01:29:05,512
‫كنت أنت...‬

1050
01:29:07,264 --> 01:29:10,642
‫من عثر علي في الأطلال بعد يوم الحساب‬

1051
01:29:10,684 --> 01:29:12,436
‫أنت أنقذتني‬

1052
01:29:42,925 --> 01:29:43,926
‫طائرات "إتش كاي"‬

1053
01:29:45,886 --> 01:29:49,556
‫إن أطلقت النار، ستموتون خلال عشر ثوان‬

1054
01:29:50,224 --> 01:29:52,684
‫هذا ما تريدنا الـ"ليجن" أن نفعله‬

1055
01:29:54,228 --> 01:29:55,562
‫أن نقتل بعضنا‬

1056
01:30:01,318 --> 01:30:03,654
‫يجب أن نقاتل الآلات‬

1057
01:30:03,946 --> 01:30:06,657
‫ما الفائدة؟ لا يمكننا الفوز‬

1058
01:30:06,698 --> 01:30:09,451
‫البشر اخترعوا "ليجن"‬

1059
01:30:09,493 --> 01:30:11,286
‫نحن من صنعها‬

1060
01:30:11,870 --> 01:30:13,288
‫نستطيع تدميرها‬

1061
01:30:13,914 --> 01:30:15,666
‫هل يفترض أن نستسلم ونموت ببساطة‬

1062
01:30:15,707 --> 01:30:18,168
‫لمجرد أن آلة ما قررت ذلك؟‬

1063
01:30:19,211 --> 01:30:20,838
‫هل هذا قدرنا؟‬

1064
01:30:21,505 --> 01:30:23,048
‫تبا إذن

1065
01:30:44,486 --> 01:30:46,280
‫ما اسمك؟‬

1066
01:30:46,321 --> 01:30:47,364
‫"غرايس"‬

1067
01:30:57,124 --> 01:30:58,375
‫"غرايس"‬

1068
01:30:59,334 --> 01:31:00,961
‫أنا "دانييلا"‬

1069
01:31:02,087 --> 01:31:03,422
‫"داني"‬

1070
01:31:05,549 --> 01:31:06,842
‫أنقذتني،‬

1071
01:31:08,135 --> 01:31:09,761
‫وربيتني،‬

1072
01:31:13,390 --> 01:31:15,475
‫وعلمتني الأمل‬

1073
01:31:17,978 --> 01:31:21,440
‫كما أنقذت وعلمت الآخرين‬

1074
01:31:23,775 --> 01:31:26,653
‫حولت أناسا يبحثون في القمامة إلى ميليشيا‬

1075
01:31:26,695 --> 01:31:29,114
‫والميليشيا حولتها إلى جيش‬

1076
01:31:29,156 --> 01:31:33,869
‫نهضنا من الرماد واستعدنا عالمنا‬

1077
01:31:36,580 --> 01:31:38,790
‫علمتنا‬

1078
01:31:39,541 --> 01:31:41,960
‫أنه لا يوجد قدر،‬

1079
01:31:42,669 --> 01:31:45,547
‫إلا القدر الذي نصنعه بأنفسنا‬

1080
01:31:50,677 --> 01:31:51,929
‫"داني"،‬

1081
01:31:53,805 --> 01:31:58,727
‫أنت لست أم رجل ما ينقذ المستقبل‬

1082
01:32:01,271 --> 01:32:03,357
‫أنت هو المستقبل‬

1083
01:32:04,566 --> 01:32:06,693
‫لهذا تريد الـ"ليجن" موتك‬

1084
01:32:10,280 --> 01:32:11,949
‫إنها "جون"‬

1085
01:32:18,580 --> 01:32:20,123
‫أنت "جون"‬

1086
01:32:20,958 --> 01:32:23,377
‫آسفة لأنني لم أخبرك بهذا من قبل‬

1087
01:32:24,086 --> 01:32:26,588
‫لكنك قلت لي إن "داني" التي سألتقيها
‫في الماضي‬

1088
01:32:28,048 --> 01:32:29,716
‫لا تستطيع التعامل مع الأمر‬

1089
01:32:30,175 --> 01:32:32,094
‫لكنك لم تعودي "داني" تلك‬

1090
01:32:34,137 --> 01:32:35,305
‫"ديلتا إيكو ١٢"‬

1091
01:32:35,973 --> 01:32:37,516
‫هنا "كاي سي ٣٢٠"‬

1092
01:32:37,975 --> 01:32:38,892
‫مستعد لإعادة التزود بالوقود‬

1093
01:32:39,893 --> 01:32:41,061
‫علم‬

1094
01:32:45,691 --> 01:32:47,192
‫علم يا "كاي سي ٣٢٠"‬

1095
01:32:47,234 --> 01:32:48,652
‫لكن ألم تأت باكرا؟‬

1096
01:32:52,656 --> 01:32:54,241
‫إنه هو‬

1097
01:32:54,283 --> 01:32:55,534
‫يجب أن نذهب، في الحال

1098
01:32:55,576 --> 01:32:56,577
‫اربطوا أحزمتكم في سيارات الـ"هامر"

1099
01:33:44,875 --> 01:33:45,709
‫"غرايس"!‬

1100
01:33:46,460 --> 01:33:47,669
‫تشغيل الطيار الآلي‬

1101
01:33:56,929 --> 01:33:57,763
‫"داني"!‬

1102
01:34:05,729 --> 01:34:06,563
‫"داني"!‬

1103
01:34:10,025 --> 01:34:11,151
‫تبا

1104
01:34:18,492 --> 01:34:20,327
‫افتحي باب الحمولة‬

1105
01:35:05,289 --> 01:35:06,582
‫سأحضر "ساره"!‬

1106
01:35:10,794 --> 01:35:12,254
‫"ساره"!‬ الباب؟

1107
01:35:12,296 --> 01:35:13,172
‫إنه عالق!‬

1108
01:36:10,103 --> 01:36:11,939
‫أحضري الأربطة‬

1109
01:36:53,313 --> 01:36:54,398
‫تبا!‬

1110
01:36:58,026 --> 01:36:59,111
‫ماذا يجري؟‬

1111
01:37:08,537 --> 01:37:10,497
‫"غرايس"! أين هي؟‬

1112
01:37:10,831 --> 01:37:12,165
‫لا أراها‬

1113
01:37:13,333 --> 01:37:14,668
‫تبا‬

1114
01:37:26,763 --> 01:37:29,057
‫اجلبوا اثنين بعد، سيحضرونهم

1115
01:37:29,850 --> 01:37:30,976
‫يا شباب!

1116
01:37:35,939 --> 01:37:37,024
‫ما ذلك الشيء؟‬

1117
01:37:55,083 --> 01:37:56,502
‫يا للهول! "غرايس"‬

1118
01:37:57,211 --> 01:37:59,213
‫-اعتقدت أنك مت
‫-نحن نسقط بسرعة كبيرة‬

1119
01:38:28,992 --> 01:38:31,411
‫ثلاثة، اثنان، واحد!‬

1120
01:38:34,623 --> 01:38:35,916
‫-يا للهول!
‫-تبا!‬

1121
01:38:46,760 --> 01:38:47,803
‫"داني"، اخرجي‬

1122
01:38:49,555 --> 01:38:50,848
‫إنه عالق!‬

1123
01:38:50,889 --> 01:38:52,015
‫لن تصمد!‬

1124
01:38:53,267 --> 01:38:54,643
‫تشبثا!

1125
01:38:59,439 --> 01:39:00,566
‫لا!

1126
01:39:06,822 --> 01:39:07,823
‫"ساره"؟‬

1127
01:39:08,740 --> 01:39:10,951
‫-ما الأمر؟
‫-كتفي‬

1128
01:39:11,451 --> 01:39:12,744
‫إنه مخلوع‬

1129
01:39:13,120 --> 01:39:14,746
‫هل أصبحت طبيبة الآن؟‬

1130
01:39:17,749 --> 01:39:18,834
‫تبا!‬

1131
01:39:31,680 --> 01:39:33,599
‫إنه قادم‬، لا يمكننا البقاء هنا

1132
01:39:38,061 --> 01:39:39,271
‫تبا

1133
01:39:42,691 --> 01:39:44,067
‫ماذا تفعل؟‬

1134
01:39:46,361 --> 01:39:48,447
‫لا، "غرايس"، جديا؟‬

1135
01:39:49,406 --> 01:39:50,407
‫اربطا أحزمة الأمان!‬

1136
01:39:51,408 --> 01:39:54,203
‫صحيح، فإن لم نفعل سيكون الوضع خطرا‬

1137
01:40:28,946 --> 01:40:30,739
‫حاولي أن تشغلي الأنوار‬

1138
01:40:42,376 --> 01:40:43,377
‫انخفضي!

1139
01:40:48,632 --> 01:40:51,677
‫توجد مظلة في الخلف، أمسكيها‬

1140
01:40:51,718 --> 01:40:53,971
‫يمكننا جعله يتشابك بها‬

1141
01:40:57,432 --> 01:40:58,809
‫أصغي إلي‬

1142
01:40:58,851 --> 01:41:01,812
‫عندما يأتي، اسحبي هذا الحبل‬

1143
01:41:01,854 --> 01:41:02,855
‫هذا الحبل‬

1144
01:41:02,896 --> 01:41:06,066
‫ثم عليك السباحة متجاوزة إياه إلى السطح‬

1145
01:41:06,942 --> 01:41:07,943
‫حسنا‬

1146
01:41:08,861 --> 01:41:09,862
‫حسنا‬

1147
01:42:04,958 --> 01:42:05,959
‫"غرايس"‬

1148
01:42:15,052 --> 01:42:16,345
‫أين هو؟‬

1149
01:42:16,386 --> 01:42:17,846
‫لا أدري، فقدت أثره‬

1150
01:42:17,888 --> 01:42:19,473
‫لا يمكننا البقاء هنا‬

1151
01:42:19,515 --> 01:42:21,058
‫علينا الذهاب‬

1152
01:42:21,099 --> 01:42:22,226
‫حسنا‬

1153
01:42:29,233 --> 01:42:31,026
‫هل يمكنك الصعود إلى هناك؟

1154
01:42:31,068 --> 01:42:32,069
‫لا أدري

1155
01:42:45,040 --> 01:42:46,792
‫إنه مقفل‬

1156
01:42:46,834 --> 01:42:48,085
‫دعيني أحاول‬

1157
01:42:58,011 --> 01:42:59,012
‫"غرايس"‬

1158
01:43:00,222 --> 01:43:01,181
‫انتظري‬

1159
01:43:02,766 --> 01:43:05,102
‫ربما هناك باب آخر‬

1160
01:43:07,938 --> 01:43:09,273
‫تبا

1161
01:43:10,941 --> 01:43:12,109
‫"غرايس"!‬

1162
01:43:14,319 --> 01:43:15,737
‫"داني"، يجب أن تهربي‬

1163
01:43:16,905 --> 01:43:18,198
‫يجب أن تهربي، لا يمكننا حمايتك‬

1164
01:43:18,240 --> 01:43:19,283
‫ماذا؟‬

1165
01:43:21,785 --> 01:43:25,455
‫أنا الوحيدة بيننا التي تستطيع القتال‬

1166
01:43:27,332 --> 01:43:28,625
‫هناك سلاح آخر‬

1167
01:43:30,127 --> 01:43:31,086
‫ماذا؟‬

1168
01:43:31,128 --> 01:43:32,504
‫مصدر طاقتي‬

1169
01:43:34,673 --> 01:43:37,843
‫كيف نخرجه منك من دون قتلك؟‬

1170
01:43:39,595 --> 01:43:41,346
‫-لا يمكنكما
‫-لا!‬

1171
01:44:03,035 --> 01:44:03,869
‫ماذا؟

1172
01:44:25,891 --> 01:44:27,768
‫تبدين بحالة فظيعة‬

1173
01:44:27,809 --> 01:44:29,937
‫على الأقل لا أزال أحتفظ بكل وجهي‬

1174
01:44:31,980 --> 01:44:33,941
‫تركت هذه على الطائرة‬

1175
01:44:36,985 --> 01:44:38,779
‫لا أستطيع عبور ذلك الباب‬

1176
01:45:13,146 --> 01:45:15,023
‫هيا بنا! بسرعة!

1177
01:45:17,401 --> 01:45:18,861
‫يجب أن نسرع‬

1178
01:45:18,902 --> 01:45:20,320
‫إنه ليس بعيدا خلفنا‬

1179
01:45:20,362 --> 01:45:21,446
‫لا‬

1180
01:45:22,489 --> 01:45:24,366
‫سنواجهه هنا‬

1181
01:45:26,577 --> 01:45:28,537
‫هذا هو حيز إطلاق النار‬

1182
01:45:43,343 --> 01:45:44,553
‫"داني"‬

1183
01:45:49,474 --> 01:45:51,059
‫لن أهرب‬!

1184
01:46:02,613 --> 01:46:04,156
‫أعطوني الفتاة‬

1185
01:46:05,699 --> 01:46:07,117
‫لا‬

1186
01:46:10,829 --> 01:46:12,456
‫يجدر بكم ذلك فعلا‬

1187
01:46:13,665 --> 01:46:16,126
‫أنا وأنت مبنيان للغرض ذاته‬

1188
01:46:17,002 --> 01:46:18,670
‫"ليجن" هي المستقبل‬

1189
01:46:18,712 --> 01:46:20,631
‫جئت من مستقبل مشابه‬

1190
01:46:21,256 --> 01:46:22,382
‫فشل الأمر‬

1191
01:46:25,427 --> 01:46:27,596
‫أعرف أنها غريبة عنكم‬

1192
01:46:29,431 --> 01:46:31,266
‫لم لا تسلموها لي؟‬

1193
01:46:31,308 --> 01:46:34,686
‫لأننا لسنا آلات، أيها الوغد المعدني‬

1194
01:47:09,304 --> 01:47:10,097
‫"غرايس"!‬

1195
01:47:10,597 --> 01:47:12,140
‫أنت!‬

1196
01:47:12,182 --> 01:47:13,600
‫أنا هنا!

1197
01:47:24,903 --> 01:47:25,863
‫ارحلي‬

1198
01:47:30,742 --> 01:47:31,743
‫"ساره"!‬

1199
01:49:22,729 --> 01:49:23,647
‫ابتعدي!‬

1200
01:50:06,315 --> 01:50:08,066
‫أين "غرايس"؟‬

1201
01:50:08,400 --> 01:50:09,902
‫لا أدري‬

1202
01:50:12,654 --> 01:50:14,072
‫ها هي ذي‬

1203
01:50:14,781 --> 01:50:16,867
‫"غرايس"!‬

1204
01:50:16,909 --> 01:50:18,160
‫هل أنت بخير؟‬

1205
01:50:22,998 --> 01:50:23,624
‫"غرايس"‬

1206
01:50:49,316 --> 01:50:50,442
‫"ساره"!‬

1207
01:50:58,617 --> 01:51:00,118
‫لم يمت‬

1208
01:51:00,160 --> 01:51:02,496
‫مهلا، يجب أن نخرجك من هنا‬

1209
01:51:03,872 --> 01:51:06,416
‫مفهوم؟ "غرايس"، هيا بنا‬

1210
01:51:07,209 --> 01:51:09,086
‫مصدر طاقتي‬

1211
01:51:09,127 --> 01:51:11,338
‫إن قربته، سيحرق شبكته العصبية‬

1212
01:51:11,713 --> 01:51:13,423
‫"غرايس"...‬

1213
01:51:14,466 --> 01:51:15,884
‫لا أستطيع‬

1214
01:51:15,926 --> 01:51:17,761
‫بلى، تستطيعين‬

1215
01:51:34,987 --> 01:51:36,488
‫"داني"

1216
01:51:36,780 --> 01:51:38,782
‫هذا ما أرسلتني لفعله‬

1217
01:51:49,126 --> 01:51:50,627
‫لا

1218
01:51:50,669 --> 01:51:52,713
‫كلتانا كنا نعلم أنني لن أعود‬

1219
01:51:57,926 --> 01:52:00,053
‫-لا أستطيع
‫-"داني"، أرجوك

1220
01:52:00,095 --> 01:52:01,555
‫لقد أنقذتني‬

1221
01:52:02,848 --> 01:52:03,974
‫دعيني أنقذك‬

1222
01:52:08,478 --> 01:52:09,855
‫-أرجوك
‫-لا

1223
01:52:09,897 --> 01:52:10,731
‫افعلي ذلك‬

1224
01:52:12,024 --> 01:52:13,066
‫افعلي ذلك‬ يا "داني"

1225
01:52:23,035 --> 01:52:24,369
‫أنا آسفة‬ يا "غرايس"

1226
01:52:29,541 --> 01:52:30,959
‫أنا لست آسفة‬

1227
01:52:42,095 --> 01:52:44,181
‫أخذت مني كل ما أملك أيها الوغد!‬

1228
01:52:44,932 --> 01:52:45,849
‫والآن...‬

1229
01:52:52,523 --> 01:52:54,233
‫سأقتلك أيها الوغد‬

1230
01:53:21,844 --> 01:53:23,053
‫أنت!‬

1231
01:53:23,095 --> 01:53:24,513
‫انهض!‬

1232
01:53:24,555 --> 01:53:25,681
‫ساعدها!‬

1233
01:53:30,394 --> 01:53:31,937
‫تبا...‬

1234
01:53:31,979 --> 01:53:33,063
‫"كارل"!‬

1235
01:53:33,105 --> 01:53:34,064
‫استيقظ!‬

1236
01:55:12,454 --> 01:55:13,664
‫لأجل "جون"‬

1237
01:55:43,610 --> 01:55:45,070
‫النظام في حالة حرجة

1238
01:56:22,566 --> 01:56:24,359
‫نلنا منه يا "غرايس"‬

1239
01:56:28,822 --> 01:56:30,616
‫لقد أنقذتني‬

1240
01:56:47,424 --> 01:56:48,258
‫"غرايس"!‬

1241
01:56:50,135 --> 01:56:51,512
‫"غرايس"، هيا يا عزيزتي

1242
01:56:51,553 --> 01:56:52,971
‫حان وقت الذهاب‬

1243
01:57:04,066 --> 01:57:07,194
‫هيا بنا أنتما الاثنان، اجمعا أغراضكما

1244
01:57:26,713 --> 01:57:28,632
‫لن أسمح لها بالموت من أجلي ثانية‬

1245
01:57:30,884 --> 01:57:33,262
‫إذن عليك أن تستعدي‬

1246
02:07:39,451 --> 02:07:41,453
‫ترجمة باسل بشور‬
<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

