﻿1
00:00:18,383 --> 00:00:22,137
‫إنه يشبه صاعقة كبيرة‬

2
00:00:22,179 --> 00:00:23,764
‫تخترق عيني مباشرة‬

3
00:00:28,727 --> 00:00:31,480
‫لسبب ما، لا يزال بوسعي أن أرى‬

4
00:00:32,648 --> 00:00:35,734
‫أطفالا يشبهون أوراقا محروقة...‬

5
00:00:36,777 --> 00:00:38,153
‫متفحمين...‬

6
00:00:39,112 --> 00:00:40,697
‫لا يتحركون‬

7
00:00:42,783 --> 00:00:44,576
‫ثم تضربهم موجة الصدمة‬

8
00:00:49,456 --> 00:00:52,417
‫فيتبعثرون كأوراق الشجر‬

9
00:00:54,378 --> 00:00:57,256
‫أحلام نهاية العالم شائعة جدا، شائعة جدا‬

10
00:01:01,009 --> 00:01:04,096
‫إنه ليس حلما أيها الأبله، إنها الحقيقة‬

11
00:01:05,097 --> 00:01:06,974
‫أعرف التاريخ الذي سيحدث فيه الأمر‬

12
00:01:07,015 --> 00:01:09,226
‫أنا متأكد من أنه يبدو حقيقيا بالنسبة إليك‬

13
00:01:09,268 --> 00:01:14,565
‫في ٢٩ أغسطس، ١٩٩٧‬،
‫سيبدو حقيقيا بالنسبة إليك أيضا!‬

14
00:01:15,399 --> 00:01:19,528
‫كل من لم يضع واقيا شمسيا خارقا‬
‫سيمر بيوم فظيع‬

15
00:01:19,570 --> 00:01:21,363
‫-هل فهمت؟
‫-"ساره"...‬

16
00:01:21,405 --> 00:01:24,199
‫هل تظن أنك حي وبأمان؟‬

17
00:01:24,241 --> 00:01:26,368
‫أنت ميت، الجميع أموات‬

18
00:01:26,410 --> 00:01:28,620
‫هو وأنت! أنت ميت بالفعل!‬

19
00:01:29,121 --> 00:01:31,915
‫هذا المكان بأكمله، كل ما تراه سيختفي!‬

20
00:01:31,957 --> 00:01:34,459
‫أنت من يعيش الحلم!‬

21
00:01:34,501 --> 00:01:37,588
‫لأنني أعلم أن اليوم آت! إنه آت!‬

22
00:02:20,255 --> 00:02:25,135
‫كان هناك مستقبل تتعرض فيه البشرية للإبادة‬

23
00:02:25,177 --> 00:02:28,305
‫على يد آلة تستطيع التفكير‬

24
00:02:28,347 --> 00:02:31,183
‫ومخلوقات "ترميناتر" مصنوعة للقتل‬

25
00:02:33,018 --> 00:02:35,687
‫مستقبل بلا أمل‬

26
00:02:58,126 --> 00:03:01,839
‫"ليفينغستون"، "غواتيمالا" - ١٩٩٨‬ ‬

27
00:03:01,880 --> 00:03:03,257
‫ذلك المستقبل لم يأت...‬

28
00:03:04,132 --> 00:03:06,301
‫لأنني منعت حدوثه‬

29
00:03:09,513 --> 00:03:11,598
‫لحماية ابني‬

30
00:03:13,809 --> 00:03:15,686
‫ولإنقاذنا جميعا‬

31
00:03:33,370 --> 00:03:34,288
‫لا!‬

32
00:03:35,664 --> 00:03:36,832
‫لا!‬

33
00:03:54,183 --> 00:03:56,185
‫"جون كونور"‬

34
00:03:56,226 --> 00:03:57,644
‫تمت تصفية الهدف‬

35
00:04:04,318 --> 00:04:07,988
‫لا، لا!‬

36
00:04:08,030 --> 00:04:11,992
‫أنقذت ذات مرة ثلاثة مليارات إنسان...‬

37
00:04:12,034 --> 00:04:13,202
‫"جون"!‬

38
00:04:13,243 --> 00:04:14,661
‫...لكنني لم أستطع إنقاذ ابني‬

39
00:04:14,703 --> 00:04:16,371
‫"جون"!‬

40
00:04:16,413 --> 00:04:18,916
‫سلبته آلة مني‬

41
00:04:21,502 --> 00:04:24,254
‫وتمت تصفيتي‬

42
00:04:25,214 --> 00:04:29,801
‫ترميناتر المصير المظلم

43
00:04:30,636 --> 00:04:37,017
‫"مكسيكو سيتي"، بعد ٢٢ عاما‬

44
00:04:58,455 --> 00:04:59,748
‫يا للهول‬

45
00:04:59,790 --> 00:05:01,208
‫أعلم...

46
00:05:01,750 --> 00:05:03,085
‫أشعر بذلك أيضا

47
00:05:26,441 --> 00:05:27,985
‫هل ستجلس مكتوف اليدين؟‬

48
00:05:28,026 --> 00:05:29,027
‫هيا بنا!‬

49
00:05:39,872 --> 00:05:41,290
‫إنها حية‬

50
00:05:48,422 --> 00:05:50,007
‫هل أنت بخير؟‬

51
00:05:51,216 --> 00:05:52,885
‫ماذا سنفعل بها؟‬

52
00:05:52,926 --> 00:05:53,927
‫لا أدري‬

53
00:05:56,889 --> 00:05:57,973
‫تبا!‬

54
00:05:58,432 --> 00:05:59,850
‫ابقوا حيث أنتم!‬

55
00:06:02,227 --> 00:06:03,353
‫لا تتحركوا‬

56
00:06:05,147 --> 00:06:06,690
‫أيها الضابط‬

57
00:06:06,732 --> 00:06:08,859
‫كنا نحاول مساعدة السيدة فحسب‬

58
00:06:11,111 --> 00:06:12,529
‫ما قصة صديقتكما؟‬

59
00:06:12,571 --> 00:06:13,488
‫لا أدري‬

60
00:06:13,530 --> 00:06:15,073
‫نحن لا نعرفها‬

61
00:06:16,283 --> 00:06:17,826
‫حسنا، حسنا‬

62
00:06:17,868 --> 00:06:19,161
‫ابتعد عني‬

63
00:06:19,203 --> 00:06:20,370
‫ماذا أعطيتماها؟‬

64
00:06:20,704 --> 00:06:21,622
‫لا شيء‬

65
00:06:21,663 --> 00:06:23,373
‫سقطت عن الجسر‬

66
00:06:23,415 --> 00:06:24,333
‫بالطبع‬

67
00:06:25,125 --> 00:06:26,084
‫بالطبع‬

68
00:06:27,294 --> 00:06:30,506
‫أحب عندما تمطر السماء نساء

69
00:06:36,220 --> 00:06:37,262
‫هيا بنا‬

70
00:06:42,017 --> 00:06:42,726
‫دعيه وشأنه!‬

71
00:07:11,171 --> 00:07:12,130
‫عجبا!‬

72
00:07:12,506 --> 00:07:14,258
‫كان ذلك مذهلا‬

73
00:07:24,726 --> 00:07:25,853
‫شكرا يا سيدتي‬

74
00:07:25,894 --> 00:07:28,188
‫لقد أنقذتنا‬

75
00:07:45,956 --> 00:07:47,708
‫لا تشكرني بعد‬

76
00:07:52,045 --> 00:07:53,797
‫اذهبي إلى الجحيم أيتها السيدة!‬

77
00:07:54,381 --> 00:07:56,133
‫نعم، هيا بنا‬

78
00:07:56,383 --> 00:07:58,886
‫قلت، "ساعدني على حملها، إنها مصابة"‬

79
00:08:06,685 --> 00:08:07,936
‫صباح الخير يا "مونا"‬

80
00:08:08,478 --> 00:08:09,855
‫تحملين الزهور دائما‬

81
00:08:09,897 --> 00:08:10,981
‫دائما‬

82
00:08:11,023 --> 00:08:12,399
‫هل تريدين الـ"تمال"؟‬

83
00:08:12,774 --> 00:08:14,151
‫بالتأكيد، سآخذ واحدة لـ"دييغو"‬

84
00:08:14,484 --> 00:08:16,028
‫هل أستطيع أخذ قطعة مانغو؟‬

85
00:08:16,069 --> 00:08:17,279
‫بالطبع‬

86
00:08:28,373 --> 00:08:30,000
‫صباح الخير‬

87
00:08:44,556 --> 00:08:47,433
‫مرحبا يا أخي الصغير، صباح الخير‬

88
00:08:47,476 --> 00:08:49,561
‫أحضرت لك الـ"تمالي" والـ"أتولي"‬

89
00:08:49,602 --> 00:08:51,230
‫هذا لذيذ!‬

90
00:08:51,270 --> 00:08:52,813
‫انظري إلى هذا‬

91
00:08:52,856 --> 00:08:54,066
‫١٤٧ إعجابا‬

92
00:08:54,525 --> 00:08:56,610
‫سأتخطى قريبا "برونو مارس"‬

93
00:08:56,652 --> 00:08:59,029
‫إن أردت النجاح في "أمريكا"،
‫ماذا عليك القول؟‬

94
00:09:01,823 --> 00:09:04,826
‫سأتجاوز "برونو مارس"...‬

95
00:09:05,536 --> 00:09:06,495
‫بسرعة؟‬

96
00:09:06,537 --> 00:09:07,871
‫جيد‬

97
00:09:09,164 --> 00:09:11,041
‫-لنذهب
‫-حسنا‬

98
00:09:11,875 --> 00:09:12,584
‫"تاكو"؟‬

99
00:09:12,918 --> 00:09:14,753
‫ما رأيك بهذا؟‬

100
00:09:15,170 --> 00:09:16,380
‫نعم أم لا؟‬

101
00:09:16,630 --> 00:09:18,298
‫سأترك الفطور في الخارج‬

102
00:09:18,549 --> 00:09:20,801
‫تذكر أن لديك موعدا مع الطبيب عند الظهيرة‬

103
00:09:21,093 --> 00:09:22,803
‫لا تضخمي الأمر يا "داني"‬

104
00:09:22,845 --> 00:09:24,388
‫لماذا أنت عنيد هكذا؟‬

105
00:09:24,429 --> 00:09:25,639
‫ولدت على هذه الحال‬

106
00:09:25,681 --> 00:09:27,891
‫تأخر الوقت كي أتغير، ألا تظنين ذلك؟‬

107
00:09:29,685 --> 00:09:31,144
‫الـ"توماليتو" لذيذة‬

108
00:09:32,104 --> 00:09:33,230
‫مرحبا يا أبي!‬

109
00:09:33,605 --> 00:09:34,565
‫صباح الخير‬

110
00:09:34,606 --> 00:09:37,109
‫لنذهب يا "دييغو"، لقد تأخرنا‬

111
00:09:37,734 --> 00:09:38,402
‫هيا يا بني‬

112
00:09:39,027 --> 00:09:39,736
‫لا تنس

113
00:09:39,778 --> 00:09:40,279
‫نعم‬

114
00:09:41,989 --> 00:09:43,448
‫اشتر بيضا في طريق عودتك‬

115
00:09:43,907 --> 00:09:44,825
‫أنت المسؤولة‬

116
00:09:45,158 --> 00:09:46,034
‫وداعا يا "تاكو"‬

117
00:10:03,468 --> 00:10:04,845
‫"جوليا"، كنت أفكر فيك للتو‬

118
00:10:04,887 --> 00:10:06,346
‫فيم كنت تفكر؟‬

119
00:10:07,181 --> 00:10:07,973
‫أنا آسفة‬

120
00:10:08,932 --> 00:10:09,892
‫يجب أن أذهب‬

121
00:10:10,225 --> 00:10:11,101
‫أختي...‬

122
00:10:12,102 --> 00:10:14,229
‫-كنت أعمل على شيء هناك
‫-نعم‬

123
00:10:14,271 --> 00:10:15,480
‫رأيته‬

124
00:10:15,522 --> 00:10:18,275
‫بحقك، أتظنين أنني كنت أغازلها كثيرا؟‬

125
00:10:18,317 --> 00:10:20,652
‫المشكلة أنك كنت تكثر الكلام‬

126
00:10:22,154 --> 00:10:23,572
‫هذا مضحك

127
00:11:13,539 --> 00:11:15,207
‫صباح الخير‬

128
00:11:34,059 --> 00:11:35,978
‫الزم الهدوء يا "تاكو"!‬

129
00:11:38,397 --> 00:11:39,106
‫نعم؟‬

130
00:11:39,147 --> 00:11:40,482
‫صباح الخير‬

131
00:11:40,524 --> 00:11:41,817
‫هل أستطيع مساعدتك؟‬

132
00:11:42,401 --> 00:11:43,861
‫أنا أبحث عن "دانييلا راموس"‬

133
00:11:44,736 --> 00:11:46,405
‫أنا أحد أصدقائها‬

134
00:11:46,947 --> 00:11:48,866
‫حقا؟‬

135
00:11:49,533 --> 00:11:50,951
‫هذا غريب‬

136
00:11:51,201 --> 00:11:52,828
‫أصدقاؤها ينادونها بـ"داني"‬

137
00:11:53,370 --> 00:11:54,663
‫"داني"؟‬

138
00:11:56,123 --> 00:11:57,875
‫نعم، بالطبع‬

139
00:12:02,963 --> 00:12:04,214
‫صباح الخير‬

140
00:12:14,349 --> 00:12:15,642
‫مهلا، مهلا!‬

141
00:12:23,734 --> 00:12:25,736
‫هناك شخص جديد في موقعي‬

142
00:12:26,945 --> 00:12:28,405
‫أرى ذلك‬

143
00:12:29,489 --> 00:12:30,657
‫رجل آلي‬

144
00:12:30,699 --> 00:12:32,326
‫لا بأس‬

145
00:12:33,744 --> 00:12:35,245
‫سيد "سانشيز"،‬

146
00:12:35,287 --> 00:12:36,788
‫ماذا يجري؟‬

147
00:12:38,498 --> 00:12:39,666
‫المستقبل‬

148
00:12:41,877 --> 00:12:43,921
‫يريد "كريغ" رؤيتك في مكتبه‬

149
00:12:45,005 --> 00:12:46,673
‫سأذهب أنا‬

150
00:12:47,007 --> 00:12:48,634
‫خذ مكاني‬

151
00:12:49,676 --> 00:12:51,178
‫لم يطلب رؤيتك أنت‬

152
00:12:51,220 --> 00:12:52,387
‫أعلم‬

153
00:12:53,472 --> 00:12:54,681
‫‬المعذرة يا سيدي؟

154
00:12:54,723 --> 00:12:55,641
‫ماذا؟‬

155
00:12:55,682 --> 00:12:57,392
‫نسي ابناي غداءهما مجددا‬

156
00:12:58,227 --> 00:12:59,353
‫"داني راموس"

157
00:13:05,484 --> 00:13:06,902
‫ما أخبار المباراة؟‬

158
00:13:10,364 --> 00:13:11,823
‫القواعد صريحة يا صديقي‬

159
00:13:12,449 --> 00:13:15,077
‫خوذة وسترة‬

160
00:13:15,118 --> 00:13:16,828
‫لا أستطيع السماح لك بالدخول على هذا الشكل‬

161
00:13:16,870 --> 00:13:17,829
‫مستحيل‬

162
00:13:18,455 --> 00:13:19,498
‫أتفهم الأمر‬

163
00:13:29,800 --> 00:13:32,594
‫أرجوك يا سيد "غروموند"، إنه أخي‬

164
00:13:32,636 --> 00:13:35,472
‫لكنه ليس أنت يا "داني"‬

165
00:13:36,682 --> 00:13:38,433
‫ما التالي؟‬

166
00:13:38,475 --> 00:13:40,853
‫لديك ثلاثة آلاف عامل في الخارج‬

167
00:13:40,894 --> 00:13:44,398
‫ماذا سيحدث إن أخبرتهم‬
‫بأنه سيجري قريبا استبدالهم بآلات؟‬

168
00:13:59,288 --> 00:14:00,706
‫ماذا يفعل والدك هنا؟‬

169
00:14:03,917 --> 00:14:05,294
‫ماذا تفعل هنا يا أبي؟‬

170
00:14:05,335 --> 00:14:07,087
‫نسيت غداءك مجددا يا بني‬

171
00:14:08,589 --> 00:14:10,799
‫وضبت "داني" الغداء لكلينا بالفعل‬

172
00:14:11,341 --> 00:14:12,593
‫أين "داني"؟‬

173
00:14:13,427 --> 00:14:14,553
‫إنها تتكلم مع الرئيس‬

174
00:14:14,595 --> 00:14:16,180
‫سيستبدلونني بتلك الآلة اللعينة‬

175
00:14:16,221 --> 00:14:17,848
‫متى ستعود؟‬

176
00:14:18,974 --> 00:14:20,434
‫لا أدري‬

177
00:14:24,229 --> 00:14:25,105
‫ها هي ذي‬

178
00:14:52,466 --> 00:14:54,259
‫هذا ليس والدك‬

179
00:14:54,301 --> 00:14:56,637
‫هذه آلة تم إرسالها إلى هنا لقتلك‬

180
00:14:56,678 --> 00:14:57,930
‫دعيني!‬

181
00:14:57,971 --> 00:15:01,266
‫إن لم تأتي معي ستموتين في غضون ٣٠ ثانية‬

182
00:15:01,308 --> 00:15:02,392
‫هيا بنا‬

183
00:15:02,434 --> 00:15:04,394
‫ماذا يجري؟

184
00:15:15,864 --> 00:15:17,115
‫من أنت؟‬

185
00:15:17,157 --> 00:15:18,825
‫أنا الشخص الذي ينقذ حياتك‬

186
00:15:41,223 --> 00:15:42,391
‫"داني"!‬

187
00:16:12,171 --> 00:16:12,921
‫اهربي يا "داني"‬

188
00:16:16,592 --> 00:16:17,676
‫ابقيا خلفي!‬

189
00:16:43,619 --> 00:16:44,369
‫انتبهي أيتها السيدة!‬

190
00:16:51,543 --> 00:16:52,961
‫"غرايس"‬

191
00:16:54,463 --> 00:16:55,547
‫اسمي "غرايس"‬

192
00:16:56,215 --> 00:16:57,382
‫لن يقتله هذا‬

193
00:16:57,424 --> 00:16:58,634
‫-يجب أن نذهب، بسرعة!
‫-ماذا؟‬

194
00:16:58,675 --> 00:16:59,676
‫-هيا!
‫-"دييغو"!‬

195
00:17:01,970 --> 00:17:03,472
‫إلى أين؟‬

196
00:17:03,805 --> 00:17:05,224
‫تابعا السير!

197
00:17:07,601 --> 00:17:08,602
‫هيا بنا!

198
00:17:10,312 --> 00:17:11,313
‫تعالا، من هنا

199
00:17:14,983 --> 00:17:16,318
‫هيا بنا!

200
00:17:16,818 --> 00:17:17,653
‫مهلا!

201
00:17:18,278 --> 00:17:19,279
‫أرجوك!

202
00:17:19,320 --> 00:17:20,989
‫هلا تخبرينا ما ذلك الشيء؟

203
00:17:21,031 --> 00:17:22,950
‫إنه آلة "ترميناتر"، "ريف ٩"

204
00:17:22,991 --> 00:17:24,910
‫تم إرساله من المستقبل، وكذلك أنا

205
00:17:25,243 --> 00:17:26,828
‫اركبا

206
00:17:26,869 --> 00:17:27,704
‫اركب!

207
00:17:34,002 --> 00:17:35,753
‫هل أنت آلة أيضا؟

208
00:17:35,796 --> 00:17:37,130
‫لا، أنا إنسانة مثلك

209
00:17:37,172 --> 00:17:39,132
‫لكن ذراعك...

210
00:17:39,925 --> 00:17:40,884
‫أنا معززة

211
00:17:41,343 --> 00:17:42,803
‫-ماذا؟
‫-معززة؟

212
00:17:50,519 --> 00:17:52,646
‫تبا!

213
00:17:58,485 --> 00:17:59,778
‫تبا

214
00:18:03,156 --> 00:18:03,991
‫لا!

215
00:18:14,418 --> 00:18:15,252
‫أسرع! أسرعي أكثر!

216
00:18:32,394 --> 00:18:33,770
‫أعلم أنك خائفة،

217
00:18:33,812 --> 00:18:35,022
‫لكنني هنا لحمايتك

218
00:18:35,939 --> 00:18:36,982
‫لماذا نحن؟

219
00:18:39,318 --> 00:18:42,237
‫بل أنت فقط يا "داني"، أنت مهمتي

220
00:18:42,279 --> 00:18:43,113
‫أنا؟

221
00:18:45,282 --> 00:18:46,200
‫لا!

222
00:18:58,795 --> 00:18:59,838
‫احترسي!

223
00:19:33,205 --> 00:19:34,831
‫أسرعي!

224
00:20:05,112 --> 00:20:06,071
‫تبا!

225
00:20:06,113 --> 00:20:07,573
‫افحص المحرك

226
00:20:14,037 --> 00:20:15,080
‫لا!

227
00:20:18,250 --> 00:20:19,543
‫يا للهول!

228
00:20:22,880 --> 00:20:23,797
‫لا!

229
00:20:24,673 --> 00:20:26,341
‫تولي القيادة!

230
00:20:26,383 --> 00:20:28,510
‫-ماذا؟
‫-هل تجيدين القيادة؟

231
00:20:28,552 --> 00:20:30,387
‫-لا، لا أستطيع...
‫-أنا أجيد القيادة!

232
00:20:30,679 --> 00:20:31,930
‫نعم

233
00:20:33,932 --> 00:20:36,059
‫انتظري، "غرايس"...

234
00:20:36,560 --> 00:20:38,395
‫"داني"، ضعي حزام الأمان

235
00:22:26,587 --> 00:22:27,379
‫"دييغو"...

236
00:22:27,671 --> 00:22:28,505
‫هل أنت بخير؟

237
00:22:28,797 --> 00:22:29,923
‫نعم

238
00:22:31,008 --> 00:22:32,259
‫أنا بخير

239
00:22:34,094 --> 00:22:36,346
‫"غرايس"! ساعديني!

240
00:22:36,388 --> 00:22:37,890
‫إنه "دييغو"!

241
00:22:39,349 --> 00:22:41,059
‫أرجوك! أخرجيه

242
00:22:41,101 --> 00:22:41,935
‫"داني"

243
00:22:43,353 --> 00:22:44,354
‫لا أستطيع

244
00:22:44,396 --> 00:22:45,939
‫ماذا؟ لا!

245
00:22:45,981 --> 00:22:48,066
‫لا تفعلي، سينزف حتى الموت

246
00:22:50,527 --> 00:22:51,320
‫هل أنت بخير؟

247
00:23:01,955 --> 00:23:03,081
‫"دييغو"

248
00:23:04,416 --> 00:23:05,667
‫"داني"، يجب أن نرحل

249
00:23:05,709 --> 00:23:07,377
‫لن أتركه

250
00:23:07,961 --> 00:23:09,880
‫خذيها، أنقذيها

251
00:23:12,591 --> 00:23:13,800
‫-لا!
‫-أنا آسفة

252
00:23:13,842 --> 00:23:14,885
‫أرجوك!

253
00:23:29,900 --> 00:23:31,068
‫لا

254
00:23:31,109 --> 00:23:32,486
‫-"دييغو"!
‫-"داني"!

255
00:23:36,823 --> 00:23:38,617
‫"داني"، توقفي!

256
00:23:38,659 --> 00:23:39,660
‫لماذا فعلت ذلك؟

257
00:23:40,077 --> 00:23:42,621
‫علينا الذهاب، وإلا سيذهب موته هباء

258
00:23:42,663 --> 00:23:44,831
‫-لا
‫-هيا بنا

259
00:23:44,873 --> 00:23:46,250
‫"دييغو"!

260
00:24:25,122 --> 00:24:26,123
‫تبا

261
00:24:34,506 --> 00:24:36,842
‫حين يبدآن بقتلي، اهربي

262
00:24:36,884 --> 00:24:37,885
‫ماذا؟

263
00:25:24,056 --> 00:25:25,182
‫سأعود

264
00:25:33,857 --> 00:25:35,234
‫من هذه بحق السماء؟

265
00:25:36,151 --> 00:25:36,985
‫لا أدري

266
00:25:38,487 --> 00:25:39,947
‫لكن يجب أن نرحل

267
00:25:42,115 --> 00:25:42,950
‫هيا

268
00:25:43,492 --> 00:25:44,868
‫لا يمكننا ببساطة...

269
00:25:45,744 --> 00:25:47,246
‫"غرايس"، إنها سيارة تلك السيدة

270
00:25:47,287 --> 00:25:49,873
‫"داني"، إما أن تأتي وإلا سيقتلك،
‫بهذه البساطة

271
00:25:58,173 --> 00:26:00,050
‫اللعينة!

272
00:26:06,431 --> 00:26:07,432
‫"داني"...

273
00:26:09,393 --> 00:26:10,894
‫أحتاج إلى بعض الماء

274
00:26:11,478 --> 00:26:14,356
‫ربما يمكنك البحث في الخلف

275
00:26:16,984 --> 00:26:18,318
‫أريد الذهاب إلى المنزل

276
00:26:19,653 --> 00:26:20,904
‫خذيني إلى المنزل

277
00:26:21,405 --> 00:26:23,198
‫لن نفعل ذلك

278
00:26:23,991 --> 00:26:26,076
‫يجب أن أخبر والدي بشأن "دييغو"

279
00:26:26,618 --> 00:26:27,995
‫هذا مستحيل

280
00:26:28,036 --> 00:26:31,123
‫لا يعرف ما أصاب "دييغو"، يجب أن أرى أبي!

281
00:26:31,164 --> 00:26:32,791
‫والدك ميت

282
00:26:34,710 --> 00:26:35,377
‫ماذا؟

283
00:26:36,712 --> 00:26:39,965
‫يحتاج إلى اتصال جسدي ليأخذ شكل الآخرين

284
00:26:40,007 --> 00:26:42,176
‫وضحاياه لا يبقون أحياء

285
00:26:44,344 --> 00:26:45,179
‫لا

286
00:26:46,805 --> 00:26:47,723
‫لا

287
00:27:09,578 --> 00:27:11,163
‫ما خطبك؟

288
00:27:12,789 --> 00:27:14,208
‫أنا أنهار

289
00:27:16,502 --> 00:27:17,878
‫حرارتك مرتفعة

290
00:27:18,670 --> 00:27:23,258
‫صمم استقلابي لتقديم دفعات قصيرة وشديدة

291
00:27:25,219 --> 00:27:28,013
‫إما أن أوقف الـ"ترميناتر" في أول بضع دقائق

292
00:27:29,056 --> 00:27:30,891
‫وإلا سأموت

293
00:27:33,602 --> 00:27:35,062
‫أحتاج إلى أدوية

294
00:27:38,524 --> 00:27:39,399
‫مهلا!

295
00:27:41,735 --> 00:27:43,070
‫"غرايس"!

296
00:27:43,111 --> 00:27:44,279
‫استيقظي!

297
00:28:02,297 --> 00:28:03,715
‫إلى أين تذهبين؟

298
00:28:04,591 --> 00:28:06,468
‫عودي إلى السيارة

299
00:28:08,887 --> 00:28:10,389
‫يجب أن أحميك

300
00:28:13,308 --> 00:28:14,643
‫بالكاد تستطيعين السير

301
00:28:15,769 --> 00:28:17,145
‫سأقصد الشرطة

302
00:28:18,522 --> 00:28:21,400
‫إن فعلت ذلك، فسيجدك

303
00:28:22,192 --> 00:28:25,904
‫إن وضعت مائة شرطي بينك وبين الـ"ترميناتر"

304
00:28:27,072 --> 00:28:29,157
‫فسيكون لديك مائة شرطي ميت

305
00:28:32,786 --> 00:28:35,080
‫"داني"، أرجوك

306
00:28:47,885 --> 00:28:48,719
‫انتظري

307
00:28:49,344 --> 00:28:50,345
‫تعالي إلى هنا

308
00:28:50,846 --> 00:28:53,390
‫-قلت إنك لا تجيدين القيادة
‫-نعم

309
00:28:53,891 --> 00:28:55,225
‫سأجد طريقة

310
00:29:17,164 --> 00:29:18,165
‫انتظري!

311
00:29:20,667 --> 00:29:21,793
‫انتظري!

312
00:29:21,835 --> 00:29:23,170
‫"غرايس"!

313
00:29:23,212 --> 00:29:25,172
‫لا بأس، لقد وصلنا

314
00:29:26,215 --> 00:29:27,216
‫تبا، أنت ثقيلة

315
00:29:31,178 --> 00:29:32,638
‫لقد وصلنا

316
00:29:36,934 --> 00:29:37,976
‫"غرايس"

317
00:29:39,102 --> 00:29:41,772
‫هل تحتاجين إلى مساعدة يا آنسة؟

318
00:29:42,064 --> 00:29:44,566
‫نحن بخير، شكرا

319
00:29:45,526 --> 00:29:47,110
‫من فضلك!

320
00:29:48,862 --> 00:29:50,072
‫هل أستطيع مساعدتك...

321
00:29:50,656 --> 00:29:52,574
‫أحتاج إلى مضاد اختلاج

322
00:29:53,325 --> 00:29:57,246
‫بوليسترين صوديوم مسلفن،
‫إنسولين، بنزوديازيبين...

323
00:29:58,539 --> 00:30:00,165
‫هل لديك وصفة طبيب؟

324
00:30:02,251 --> 00:30:03,502
‫ها هي وصفتي

325
00:30:03,919 --> 00:30:05,045
‫ماذا تفعلين؟

326
00:30:07,005 --> 00:30:08,006
‫سحقا لهذا

327
00:30:08,841 --> 00:30:09,550
‫ابتعدي

328
00:30:22,604 --> 00:30:24,815
‫آmسفة، هناك من يحاول قتلنا

329
00:30:28,527 --> 00:30:29,945
‫لا بأس

330
00:30:31,154 --> 00:30:32,489
‫"غرايس"

331
00:30:34,533 --> 00:30:35,534
‫"غرايس"

332
00:30:36,743 --> 00:30:37,661
‫"غرايس"؟

333
00:30:53,135 --> 00:30:54,136
‫"غرايس"

334
00:30:59,975 --> 00:31:01,351
‫دعيني أساعدك

335
00:31:04,771 --> 00:31:05,480
‫حسنا

336
00:31:13,864 --> 00:31:14,948
‫أنقذتكما،

337
00:31:16,533 --> 00:31:19,328
‫فسرقتما شاحنتي، هذا لطيف

338
00:31:19,745 --> 00:31:20,746
‫أنا...

339
00:31:22,831 --> 00:31:24,833
‫لا عليك، إنها قديمة

340
00:31:25,876 --> 00:31:27,211
‫ما خطبها؟

341
00:31:28,170 --> 00:31:29,004
‫لا أدري

342
00:31:29,254 --> 00:31:31,673
‫إنها مريضة أو ما شابه

343
00:31:32,007 --> 00:31:34,176
‫أحتاج إلى أجوبة منكما

344
00:31:34,635 --> 00:31:36,136
‫دعينا نضعها في السيارة

345
00:31:37,346 --> 00:31:39,515
‫أعطيني هذا قبل أن تؤذي نفسك

346
00:31:48,106 --> 00:31:50,984
‫إذن، من أنت؟

347
00:31:53,820 --> 00:31:55,155
‫"دانييلا راموس"

348
00:31:56,573 --> 00:31:57,491
‫"داني"

349
00:31:59,117 --> 00:32:00,327
‫أنا نكرة

350
00:32:00,702 --> 00:32:04,331
‫في الواقع يا "داني"،
‫لا بد أنك مهمة، وإلا لما أرسلوا...

351
00:32:05,624 --> 00:32:07,876
‫أيا كانت هذه لحمايتك

352
00:32:10,379 --> 00:32:13,006
‫هل لديك هاتف؟

353
00:32:14,258 --> 00:32:16,885
‫-نعم
‫-هل أستطيع رؤيته للحظة؟

354
00:32:22,307 --> 00:32:23,225
‫مهلا!

355
00:32:23,267 --> 00:32:24,518
‫ماذا دهاك؟

356
00:32:24,560 --> 00:32:27,354
‫الأحرى بك ارتداء سوار للتعقب

357
00:32:27,980 --> 00:32:32,234
‫حين أكون جاهزة لقتل ذلك الشيء،
‫سأعلمه أين نحن

358
00:32:39,157 --> 00:32:40,951
‫كان يجب أن نفعل هذا في حوض الاستحمام‬

359
00:32:42,035 --> 00:32:44,162
‫هل رأيت حوض الاستحمام؟‬

360
00:32:51,587 --> 00:32:53,922
‫أبقي هاتفي النقال في كيس رقائق البطاطا‬

361
00:32:53,964 --> 00:32:56,967
‫الألومنيوم يحجب إشارة نظام التموضع العالمي‬

362
00:32:57,009 --> 00:32:58,844
‫لذلك لا يمكنهم تعقبي‬

363
00:32:59,845 --> 00:33:01,471
‫من الذي يحاول تعقبك؟‬

364
00:33:02,264 --> 00:33:04,808
‫أنا مطلوبة في بضع ولايات‬

365
00:33:05,309 --> 00:33:07,227
‫في ٥٠ منها في الواقع‬

366
00:33:09,813 --> 00:33:11,190
‫لكن لماذا عشرة أكياس؟

367
00:33:12,149 --> 00:33:14,484
‫لأنني أحب رقائق البطاطا كثيرا

368
00:33:22,284 --> 00:33:23,452
‫أدويتها...‬

369
00:33:24,870 --> 00:33:26,788
‫كيف تعرفين الجرعة من كل منها؟‬

370
00:33:28,040 --> 00:33:29,374
‫لا أعرفها‬

371
00:33:50,687 --> 00:33:52,689
‫لن يعرف أحد من هو‬

372
00:33:53,565 --> 00:33:54,566
‫من تقصدين؟‬

373
00:34:00,739 --> 00:34:02,074
‫أخي‬

374
00:34:02,950 --> 00:34:04,409
‫كان في الشاحنة عندما...‬

375
00:34:13,335 --> 00:34:15,546
‫من سيكون هناك لدفنه؟‬

376
00:34:17,548 --> 00:34:19,257
‫أو لدفن أبي؟‬

377
00:34:22,469 --> 00:34:24,096
‫لن تكون هناك جنازات‬

378
00:34:25,764 --> 00:34:28,266
‫لن يكون هناك أحد لتوديعهما‬

379
00:34:31,061 --> 00:34:32,980
‫الجنازات لا تخدمهما في شيء‬

380
00:34:34,940 --> 00:34:37,775
‫والوداع لا يساعدك‬

381
00:34:37,818 --> 00:34:40,862
‫عليك فقط أن تتكيفي مع الوضع‬

382
00:34:44,491 --> 00:34:45,742
‫إلى القاعدة، أجب‬

383
00:34:45,784 --> 00:34:49,036
‫هنا "دراغونفلاي ٣"، نطلب دعما جويا عن كثب‬

384
00:34:49,830 --> 00:34:53,375
‫نبعد خمسة كيلومترات، لدينا مصاب مهم، حول‬

385
00:34:54,208 --> 00:34:56,545
‫علم يا "دراغونفلاي ٣"‬

386
00:34:56,587 --> 00:34:59,547
‫هناك مركبات عدوة تقترب من الخلف واليمين‬

387
00:35:03,802 --> 00:35:07,181
‫فريق الصدمة متأهب‬
‫لاستقبال القائد عند النفق الجنوبي‬

388
00:35:07,222 --> 00:35:10,309
‫تطاردنا آلات "ريف ٧"، جهزوا الأسلحة

389
00:35:31,538 --> 00:35:32,414
‫لنسرع!‬

390
00:35:32,706 --> 00:35:34,416
‫لدينا ٣٠ ثانية

391
00:35:36,460 --> 00:35:38,837
‫-انزلوا من هناك حالا! تراجعوا!
‫-هيا!‬

392
00:35:39,254 --> 00:35:40,547
‫انتبهوا! إنها قادمة!

393
00:35:41,632 --> 00:35:43,008
‫انتباه!‬

394
00:36:05,364 --> 00:36:06,907
‫انقلي القائد إلى الداخل‬

395
00:36:06,949 --> 00:36:07,950
‫حسنا‬

396
00:36:08,700 --> 00:36:10,035
‫أنتم الثلاثة، تعالوا معي!

397
00:36:10,452 --> 00:36:11,286
‫أعيقوهم!

398
00:36:14,373 --> 00:36:15,582
‫هيا‬!

399
00:36:18,126 --> 00:36:19,211
‫احترسوا!

400
00:36:44,528 --> 00:36:48,282
‫يجري اكتساحنا! نحتاج إلى تعزيزات فورا!

401
00:36:52,452 --> 00:36:54,329
‫قوموا بتغطيتها!

402
00:37:00,502 --> 00:37:01,503
‫ابتعدوا! أفسحوا المجال!

403
00:37:02,504 --> 00:37:03,547
‫تبا!‬

404
00:37:03,589 --> 00:37:05,465
‫إنها مصابة بعدة طعنات‬

405
00:37:05,507 --> 00:37:06,967
‫إصابات كثيرة في الصدر هنا‬

406
00:37:07,009 --> 00:37:08,468
‫لنغلق هذه الثقوب‬

407
00:37:08,510 --> 00:37:09,720
‫أدخلي الأنبوب من الجانب الأيمن‬

408
00:37:09,761 --> 00:37:10,846
‫سيؤلمك هذا كثيرا‬

409
00:37:10,888 --> 00:37:11,847
‫مهلا‬

410
00:37:11,889 --> 00:37:12,890
‫لا!

411
00:37:14,474 --> 00:37:15,184
‫هكذا‬

412
00:37:16,185 --> 00:37:17,060
‫لا!‬

413
00:37:17,102 --> 00:37:19,563
‫علي حماية قائدكم

414
00:37:19,605 --> 00:37:21,148
‫القائد بأمان بفضلك‬

415
00:37:21,190 --> 00:37:23,150
‫لا تقلقي أيتها الجندية، ستنجين‬

416
00:37:23,567 --> 00:37:25,235
‫أنا أتطوع‬

417
00:37:25,277 --> 00:37:26,778
‫اجعلوني إنسانة معززة‬

418
00:37:33,619 --> 00:37:36,747
‫بضع قص مستقيم مع انشطار قبضوي‬

419
00:37:36,788 --> 00:37:40,167
‫انكماش الرئة وتموضع القلب‬

420
00:37:40,959 --> 00:37:43,086
‫حسنا، لنستعد

421
00:37:44,546 --> 00:37:45,797
‫"ساره"؟‬

422
00:37:45,839 --> 00:37:46,798
‫تكلمي‬

423
00:37:48,592 --> 00:37:49,801
‫تكلمي بسرعة‬

424
00:37:53,222 --> 00:37:54,306
‫أنت أولا‬

425
00:37:57,434 --> 00:37:58,644
‫ابتعدي عني‬

426
00:38:03,607 --> 00:38:04,441
‫"ساره"!‬

427
00:38:10,447 --> 00:38:11,448
‫"ساره"!‬

428
00:38:12,282 --> 00:38:13,283
‫افتحي الباب‬

429
00:38:14,618 --> 00:38:15,452
‫"داني"!‬

430
00:38:16,620 --> 00:38:18,038
‫-هل أنت بخير؟
‫-نعم، وأنت؟‬

431
00:38:18,080 --> 00:38:18,747
‫نعم‬

432
00:38:19,414 --> 00:38:20,499
‫ماذا حدث؟‬

433
00:38:21,250 --> 00:38:22,918
‫حبستني خارج الغرفة؟‬

434
00:38:23,752 --> 00:38:28,298
‫أحيانا يكون على الآباء‬
‫إجراء حوارات خاصة بالبالغين‬

435
00:38:31,385 --> 00:38:33,554
‫إذن فأنت هنا لحمايتها‬

436
00:38:34,513 --> 00:38:35,848
‫ما هي طبيعتك؟‬

437
00:38:36,557 --> 00:38:38,517
‫لم أر واحدة مثلك من قبل‬

438
00:38:38,559 --> 00:38:40,602
‫تكادين تكونين بشرية‬

439
00:38:40,644 --> 00:38:42,229
‫أنا بشرية‬

440
00:38:42,855 --> 00:38:44,189
‫لكنني معززة فحسب‬

441
00:38:44,231 --> 00:38:48,110
‫زيادة السرعة والقوة‬، مفاعل ثوريوم مصغر

442
00:38:48,151 --> 00:38:51,488
‫مما يعني أنني أستطيع انتزاع حلقك
‫إن أزعجتني، لذلك لا تزعجيني‬

443
00:38:53,407 --> 00:38:55,200
‫من أي زمن أنت؟‬

444
00:38:55,242 --> 00:38:56,827
‫٢٠٤٢‬

445
00:38:57,536 --> 00:38:58,704
‫دورك‬

446
00:39:15,846 --> 00:39:18,473
‫اسمي "ساره كونور"‬

447
00:39:19,766 --> 00:39:21,393
‫عندما كنت في مثل سنها،‬

448
00:39:21,435 --> 00:39:23,604
‫تم إرسال مخلوق "ترميناتر" لقتلي‬

449
00:39:24,479 --> 00:39:26,982
‫لمنعي من إنجاب ابني، "جون"‬

450
00:39:27,608 --> 00:39:29,484
‫قائد المقاومة‬

451
00:39:30,068 --> 00:39:31,612
‫أية مقاومة؟‬

452
00:39:31,653 --> 00:39:33,864
‫المقاومة البشرية‬

453
00:39:34,364 --> 00:39:36,325
‫ضد "سكاينت"؟‬

454
00:39:37,743 --> 00:39:40,579
‫الذكاء الاصطناعي الذي يحاول إبادتنا جميعا؟‬

455
00:39:40,621 --> 00:39:42,664
‫لم أسمع عنه قط‬

456
00:39:43,790 --> 00:39:45,042
‫جيد‬

457
00:39:45,792 --> 00:39:47,711
‫أنا و"جون" غيرنا ذلك‬

458
00:39:48,420 --> 00:39:49,880
‫غيرنا المستقبل‬

459
00:39:50,589 --> 00:39:53,425
‫أنقذنا ثلاثة مليارات إنسان‬

460
00:39:56,553 --> 00:39:58,472
‫لا شكر على واجب‬

461
00:40:01,225 --> 00:40:03,060
‫أين ابنك الآن؟‬

462
00:40:11,109 --> 00:40:15,155
‫أرسلت "سكاينت"
‫عدة مخلوقات "ترميناتر" لقتله‬

463
00:40:17,449 --> 00:40:20,744
‫تمكن أحدها من اللحاق بنا أخيرا‬

464
00:40:23,288 --> 00:40:27,751
‫ونفذ أوامر من مستقبل لم يحدث أبدا‬

465
00:40:30,796 --> 00:40:32,130
‫منذ ذلك الحين...‬

466
00:40:33,215 --> 00:40:35,717
‫وأنا أطارد مخلوقات الـ"ترميناتر"‬

467
00:40:38,303 --> 00:40:41,515
‫وأحتسي الكحول حتى يغمى علي‬

468
00:40:42,099 --> 00:40:43,767
‫هل تكفيك هذه السيرة الذاتية؟‬

469
00:40:46,061 --> 00:40:47,187
‫لا‬

470
00:40:48,021 --> 00:40:49,606
‫كيف عرفت أننا سنكون على ذلك الطريق السريع؟‬

471
00:40:50,190 --> 00:40:51,316
‫انتهت المقابلة‬

472
00:40:51,358 --> 00:40:52,860
‫يجب أن نتحرك‬

473
00:40:53,360 --> 00:40:54,361
‫نحن؟‬

474
00:40:55,362 --> 00:40:56,697
‫نحن لسنا مجموعة‬

475
00:40:56,738 --> 00:40:59,324
‫"داني" معي، ومهمتي هي حمايتها‬

476
00:40:59,366 --> 00:41:00,450
‫حقا؟‬

477
00:41:00,492 --> 00:41:02,327
‫وكيف تبلين في ذلك؟‬

478
00:41:04,329 --> 00:41:06,874
‫من الواضح أنك لا تعرفين شيئا عن هذا الزمن‬

479
00:41:07,207 --> 00:41:10,377
‫كيف أن كل من يحمل هاتفا هو حساس متنقل‬

480
00:41:11,044 --> 00:41:15,215
‫وكيف أن كل تقاطع، وكل محطة وقود‬
‫ومتجر "سيفن إليفن" مزود بكاميرات‬

481
00:41:15,674 --> 00:41:19,469
‫لا أحد يسير في هذا العالم‬
‫من دون ترك أثر رقمي ضخم‬

482
00:41:19,511 --> 00:41:22,764
‫وأظن أن ذلك الـ"ترميناتر" الذي يطاردها

483
00:41:22,806 --> 00:41:25,309
‫يستطيع ولوج البيانات في أي وقت‬

484
00:41:31,398 --> 00:41:33,734
‫لن تصمدا لعشر ساعات‬

485
00:41:48,582 --> 00:41:49,750
‫لنوضح أمرا‬

486
00:41:49,791 --> 00:41:52,961
‫إن عرضتها للخطر أو اعترضت طريقي‬

487
00:41:53,003 --> 00:41:54,838
‫سأدمرك‬

488
00:41:56,256 --> 00:41:57,466
‫حسنا‬

489
00:41:57,966 --> 00:41:59,301
‫أنا سأقود‬

490
00:42:02,554 --> 00:42:04,765
‫إذن، تلك الآلة...‬

491
00:42:04,806 --> 00:42:05,891
‫من أرسلها؟‬

492
00:42:08,018 --> 00:42:11,188
‫لا أستطيع محاربة ما لا أعرف ما هو‬

493
00:42:11,855 --> 00:42:13,690
‫إنه طراز "ريف ٩"‬

494
00:42:14,358 --> 00:42:16,235
‫لا يمكنك محاربته‬

495
00:42:16,276 --> 00:42:17,653
‫بل عليك الهرب منه‬

496
00:42:17,694 --> 00:42:19,655
‫نعم، لكن من أرسله؟‬

497
00:42:19,696 --> 00:42:22,157
‫لم يرسله شخص، بل شيء‬

498
00:42:22,574 --> 00:42:23,742
‫ولم يكن...‬

499
00:42:25,202 --> 00:42:26,453
‫ذلك الـ"سكاينت"‬

500
00:42:26,495 --> 00:42:28,580
‫في المستقبل الذي وقع فعلا،‬

501
00:42:29,164 --> 00:42:30,249
‫تدعى "ليجن"‬

502
00:42:30,749 --> 00:42:31,708
‫"ليجن"‬

503
00:42:31,750 --> 00:42:33,836
‫ذكاء اصطناعي تم صنعه للحرب السيبرانية‬

504
00:42:35,045 --> 00:42:37,464
‫أولئك الحمقى لا يتعلمون أبدا‬

505
00:42:37,506 --> 00:42:39,049
‫وقام بالهجوم‬

506
00:42:39,091 --> 00:42:40,634
‫-على من؟
‫-علينا‬

507
00:42:41,844 --> 00:42:43,720
‫على الجميع، على البشرية‬

508
00:42:47,391 --> 00:42:48,225
‫"ساره"،‬

509
00:42:48,976 --> 00:42:51,478
‫كيف عرفت أننا سنكون على ذلك الجسر؟‬

510
00:42:56,817 --> 00:42:58,110
‫تصلني رسائل نصية‬

511
00:42:58,151 --> 00:43:03,323
‫إحداثيات دقيقة،
‫مع التاريخ والتوقيت بالثانية‬

512
00:43:03,365 --> 00:43:05,659
‫تنتهي الرسائل دائما بنفس الكلمتين‬

513
00:43:07,619 --> 00:43:09,746
‫"لأجل ’جون‘"‬

514
00:43:09,788 --> 00:43:14,209
‫فأحزم كل سلاح أملكه‬
‫وأتوجه إلى تلك الإحداثيات‬

515
00:43:14,251 --> 00:43:16,670
‫لقتل الشيء الذي يعبث معي‬

516
00:43:17,129 --> 00:43:20,257
‫تنشق السماء فوق موقف سيارات‬

517
00:43:20,299 --> 00:43:23,218
‫ويسقط منه "ترميناتر"‬

518
00:43:24,511 --> 00:43:25,721
‫فأقوم بتدميره‬

519
00:43:26,722 --> 00:43:29,224
‫ثم بعد سنتين، يتكرر الأمر نفسه‬

520
00:43:29,516 --> 00:43:33,020
‫الموقع، التوقيت والتاريخ، "لأجل ’جون‘"‬

521
00:43:33,312 --> 00:43:34,938
‫فأدمر ذلك أيضا‬

522
00:43:36,148 --> 00:43:39,109
‫والأسبوع الماضي، تلقيت رسالتين نصيتين‬

523
00:43:39,151 --> 00:43:41,028
‫كلتاهما في "مكسيكو سيتي"‬

524
00:43:41,069 --> 00:43:43,030
‫هل عرفت من يرسل إليك تلك الرسائل؟‬

525
00:43:43,280 --> 00:43:46,325
‫لا، إنها مشفرة دائما‬

526
00:43:46,617 --> 00:43:48,327
‫ألا تزال على هاتفك؟‬

527
00:43:49,036 --> 00:43:49,745
‫"داني"‬

528
00:43:59,463 --> 00:44:00,589
‫ماذا تفعلين؟‬

529
00:44:00,631 --> 00:44:02,216
‫خدعة من المستقبل‬

530
00:44:06,970 --> 00:44:08,722
‫ما الخطب؟ ما الأمر؟‬

531
00:44:08,764 --> 00:44:11,892
‫جاءت تلك الرسائل من خارج "لاريدو"‬

532
00:44:13,018 --> 00:44:18,023
‫قبل يومين، طلب قائدي وشم‬
‫هذه الإحداثيات علي‬

533
00:44:18,065 --> 00:44:19,525
‫وكأنني لا أستطيع تذكر شيء‬

534
00:44:19,566 --> 00:44:22,486
‫طلب مني المجيء إلى هنا‬
‫في حال ساءت الأوضاع في مهمتي‬

535
00:44:24,404 --> 00:44:26,323
‫إنه نفس الموقع الذي تصدر منه رسائلك النصية‬

536
00:44:27,449 --> 00:44:29,952
‫أيا كان من أرسل إليك تلك الرسائل‬

537
00:44:29,993 --> 00:44:31,912
‫فهو من طلبوا مني أن أقصده للمساعدة‬

538
00:44:33,080 --> 00:44:34,081
‫ما معنى ذلك؟‬

539
00:44:34,540 --> 00:44:36,500
‫هذا يعني أننا ذاهبات إلى "تكساس"‬

540
00:44:38,001 --> 00:44:42,381
‫ستعبرين حدود "الولايات المتحدة"‬
‫مع فتاة مكسيكية لا تحمل الوثائق‬

541
00:44:42,422 --> 00:44:45,968
‫وامرأة لديها حلقتها الخاصة
‫ببرنامج "المطلوبين"؟‬

542
00:44:46,593 --> 00:44:48,595
‫أعرف شخصا يستطيع مساعدتنا‬

543
00:44:50,848 --> 00:44:51,849
‫هل تثقين به؟‬

544
00:44:52,808 --> 00:44:53,809
‫نعم‬

545
00:44:53,851 --> 00:44:55,185
‫عمي‬

546
00:44:56,103 --> 00:44:57,479
‫يجب أن نتخلص من السيارة‬

547
00:44:58,021 --> 00:44:59,940
‫ونتوارى عن الأنظار‬

548
00:45:25,549 --> 00:45:27,593
‫لماذا تهتمين بمساعدتها؟‬

549
00:45:28,635 --> 00:45:29,720
‫يا سيدتي‬

550
00:45:33,348 --> 00:45:34,850
‫لأنني كنت مثلها‬

551
00:45:34,892 --> 00:45:36,393
‫وهذا مزعج‬

552
00:45:36,435 --> 00:45:37,769
‫هيا بنا‬

553
00:45:49,072 --> 00:45:51,408
‫هذا بالتأكيد بعيد عن الأنظار‬

554
00:45:52,367 --> 00:45:54,953
‫لكن ليت المكان لم يكن مكتظا هنا‬

555
00:45:54,995 --> 00:45:58,165
‫ليتكما لم تكونا من بيض البشرة‬

556
00:46:05,130 --> 00:46:06,673
‫هيا بنا يا فتاتي‬

557
00:46:31,365 --> 00:46:35,327
‫مركز "راثيوم" للبيانات - "مكسيكو سيتي"‬

558
00:47:09,027 --> 00:47:10,195
‫"لاريدو"، "تكساس"

559
00:47:23,125 --> 00:47:25,919
‫"غرايس"، أخبريني بما يحدث‬

560
00:47:26,879 --> 00:47:29,298
‫عندما تنهار الحياة‬

561
00:47:33,177 --> 00:47:34,970
‫‬لا يحدث شيء

562
00:47:36,972 --> 00:47:38,473
‫يحدث الأمر بلا سابق إنذار‬

563
00:47:38,974 --> 00:47:41,518
‫في اليوم الأول، يتوقف كل شيء‬

564
00:47:42,436 --> 00:47:44,813
‫لا هواتف ولا كهرباء، تغرق المدن في الظلام‬

565
00:47:45,898 --> 00:47:47,316
‫"غرايس"، ابقي هناك‬

566
00:47:48,692 --> 00:47:50,444
‫قالوا لنا‬

567
00:47:51,361 --> 00:47:53,155
‫إنه علينا المغادرة‬

568
00:47:54,656 --> 00:47:57,326
‫ريثما تعود الأمور إلى طبيعتها‬

569
00:48:12,674 --> 00:48:15,677
‫لكنها لم تعد إلى طبيعتها إطلاقا‬

570
00:48:18,305 --> 00:48:19,431
‫في اليوم الثاني،‬

571
00:48:20,015 --> 00:48:21,558
‫أطلقوا الرؤوس النووية‬

572
00:48:21,600 --> 00:48:23,435
‫اعتقدوا أن بوسعهم احتواء "ليجن"‬

573
00:48:23,477 --> 00:48:26,188
‫بضربات تصدر نبضا كهرومغناطيسيا‬

574
00:48:30,484 --> 00:48:33,403
‫بحلول اليوم الثالث،
‫كان العالم كله في حالة حرب‬

575
00:48:37,074 --> 00:48:38,408
‫مات الملايين‬

576
00:48:39,326 --> 00:48:42,329
‫ثم نفد الطعام،‬

577
00:48:42,621 --> 00:48:44,164
‫المليارات‬

578
00:48:49,127 --> 00:48:52,422
‫قتل بعض الرجال أبي بسبب علبة دراق‬

579
00:48:54,967 --> 00:48:55,968
‫أنا آسفة‬

580
00:48:56,760 --> 00:49:01,682
‫عندما اعتقدنا أن الأسوأ قد انتهى،‬
‫بدأت "ليجن" بتعقب الناجين‬

581
00:49:40,512 --> 00:49:41,680
‫نعرف أن لديك طعاما يا فتاة‬

582
00:49:42,389 --> 00:49:43,891
‫أعطينا إياه

583
00:49:52,858 --> 00:49:57,070
‫لا أعرف كيف صمدت
‫في السنوات القليلة التالية‬

584
00:49:57,112 --> 00:49:59,072
‫أحاول فقط ألا أفكر في الأمر‬

585
00:50:00,866 --> 00:50:02,492
‫لكن الحظ حالفني‬

586
00:50:03,035 --> 00:50:04,244
‫وجدني أحدهم...‬

587
00:50:06,663 --> 00:50:08,123
‫وأنقذني...‬

588
00:50:09,875 --> 00:50:11,752
‫ثم بدأنا...‬

589
00:50:12,544 --> 00:50:13,837
‫بالمقاومة‬

590
00:50:13,879 --> 00:50:15,380
‫ودعيني أخمن‬

591
00:50:17,591 --> 00:50:21,929
‫ستنجب "داني" الرجل
‫الذي يستطيع وضع حد للأمر‬

592
00:50:24,181 --> 00:50:25,140
‫ماذا؟‬

593
00:50:25,182 --> 00:50:29,311
‫يريد المستقبل قتلك‬
‫لنفس السبب الذي أراد قتلي لأجله‬

594
00:50:30,020 --> 00:50:32,231
‫لكنني نكرة، عديمة الشأن‬

595
00:50:32,272 --> 00:50:34,316
‫نعم، لست أنت من يشكل تهديدا‬

596
00:50:36,902 --> 00:50:38,612
‫بل رحمك‬

597
00:50:43,742 --> 00:50:48,121
‫حسنا، لتكن فتاة أخرى الأم من باب التغيير‬

598
00:50:48,789 --> 00:50:49,957
‫إن كنت الأم،‬

599
00:50:49,998 --> 00:50:51,834
‫فلماذا أرغب في ضربك بشدة؟‬

600
00:51:59,693 --> 00:52:00,402
‫عمي!‬

601
00:52:00,444 --> 00:52:01,361
‫"داني"!‬

602
00:52:01,653 --> 00:52:04,323
‫مرحبا يا فتاتي الجميلة!‬

603
00:52:07,201 --> 00:52:09,870
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

604
00:52:14,208 --> 00:52:16,752
‫يعبر زبائني بسلام‬

605
00:52:16,793 --> 00:52:18,545
‫إلى حياة أفضل‬

606
00:52:18,587 --> 00:52:20,714
‫لا أتركهم ليموتوا في الصحراء،‬

607
00:52:20,756 --> 00:52:21,965
‫كما يفعل بعض الآخرين‬

608
00:52:22,007 --> 00:52:24,384
‫هل يمكنك مساعدتنا على عبور الحدود؟‬

609
00:52:26,637 --> 00:52:30,933
‫سامحيني، لكن الأمريكيات
‫لسن من بين زبائني عادة‬

610
00:52:33,894 --> 00:52:36,813
‫هل ارتكبتما عملا غير قانوني؟‬

611
00:52:38,106 --> 00:52:40,943
‫شيئا لا ترغب "داني" في الإفصاح عنه؟‬

612
00:52:41,610 --> 00:52:43,695
‫عمي، هناك...‬

613
00:52:45,280 --> 00:52:47,824
‫سيبدو لك كلامي جنونيا،‬

614
00:52:47,866 --> 00:52:49,743
‫لكن هناك آلة‬

615
00:52:49,785 --> 00:52:50,786
‫رجلا آليا‬

616
00:52:51,411 --> 00:52:54,456
‫هو من قتل أبي و"دييغو"، ويريد قتلي‬

617
00:52:55,207 --> 00:52:56,291
‫يجب أن نهرب منه‬

618
00:52:57,000 --> 00:52:58,460
‫لم أسمع كذبة كهذه من قبل‬

619
00:53:08,679 --> 00:53:10,931
‫"غرايس" نصف آلة أيضا‬

620
00:53:32,286 --> 00:53:34,121
‫من هنا يا سيداتي‬

621
00:53:35,247 --> 00:53:37,416
‫عمليات الطائرات المسيرة
‫والمراقبة الجوية، منطقة محظورة

622
00:53:43,630 --> 00:53:45,007
‫مرحبا يا شباب‬

623
00:53:45,048 --> 00:53:46,049
‫كيف الحال؟

624
00:53:51,930 --> 00:53:54,224
‫يا له من تصرف تقليدي لعملاء مراقبة الحدود‬

625
00:53:54,266 --> 00:53:57,019
‫تتأخرين خمس دقائق،
‫وتهملين إحضار الفطائر المحلاة‬

626
00:53:57,060 --> 00:53:59,146
‫"تيرنس"، اصمت‬

627
00:54:11,450 --> 00:54:14,453
‫ألا تريد أن تعرف شيئا‬
‫عن الآلة التي تطاردنا؟

628
00:54:15,162 --> 00:54:16,788
‫"داني"، أنا مهرب‬

629
00:54:16,830 --> 00:54:19,041
‫هناك شخص يطاردني دائما‬

630
00:54:21,335 --> 00:54:25,297
‫جرى الاتصال مع "غريفين ٣٣"
‫المتجهة غرب الجسر المتفق عليه

631
00:54:26,882 --> 00:54:28,634
‫١١-٩، علم يا "غريفين ٣٣"

632
00:54:30,511 --> 00:54:33,180
‫"غريفين ٣٣"، ١١-٩، هذا هو هدفك

633
00:54:49,446 --> 00:54:50,697
‫كدنا نصل

634
00:54:51,782 --> 00:54:53,283
‫يفصلنا كيلومتر واحد عن النهر

635
00:54:53,325 --> 00:54:54,326
‫مهلا

636
00:54:56,870 --> 00:54:58,247
‫احتموا

637
00:55:01,333 --> 00:55:02,459
‫هناك طائرة مسيرة في الأعلى

638
00:55:04,002 --> 00:55:05,462
‫لا أسمع أي شيء

639
00:55:05,504 --> 00:55:07,256
‫أنت لست جندية خارقة معززة من المستقبل،

640
00:55:07,297 --> 00:55:08,298
‫أليس كذلك؟

641
00:55:09,925 --> 00:55:11,301
‫يجب أن نسرع

642
00:55:13,136 --> 00:55:16,807
‫انتباه إلى كل الوحدات،
‫تم إطلاق إحداثيات جديدة‬

643
00:55:17,182 --> 00:55:21,103
‫يبعد المشتبه بهم ٢٢٠ مترا
‫جنوب الحاجز "٧ بي"‬

644
00:55:21,979 --> 00:55:24,439
‫إنهم أعضاء معروفون في عصابة "سينالوا"‬

645
00:55:25,148 --> 00:55:28,068
‫إنهم مطلوبون
‫من السلطات الأمريكية والمكسيكية‬

646
00:55:29,570 --> 00:55:31,655
‫يجب اعتبارهم مسلحين وخطرين‬

647
00:55:33,824 --> 00:55:35,659
‫يسمح باستخدام القوة الفتاكة

648
00:55:41,290 --> 00:55:42,791
‫عندما تصلون إلى الجدار،

649
00:55:42,833 --> 00:55:44,543
‫ستجدون بابا في الأسفل‬

650
00:55:44,585 --> 00:55:46,044
‫سيرشدكم "فلاكو"

651
00:56:02,936 --> 00:56:04,563
‫سأذهب أولا‬

652
00:56:17,075 --> 00:56:18,076
‫تبا‬

653
00:56:19,203 --> 00:56:20,287
‫توقفوا!‬

654
00:56:20,329 --> 00:56:22,247
‫مراقبة الحدود الأمريكية‬

655
00:56:22,289 --> 00:56:24,583
‫ضعوا أسلحتكم أرضا‬

656
00:56:25,542 --> 00:56:28,587
‫نحن محتجزون هنا، إن جاء للنيل منها فستموت‬

657
00:56:29,963 --> 00:56:31,507
‫لن أكرر طلبي!‬

658
00:56:31,548 --> 00:56:33,592
‫ضعوا أسلحتكم أرضا!‬

659
00:56:34,343 --> 00:56:35,552
‫حسنا‬

660
00:56:35,594 --> 00:56:37,095
‫"داني"! "داني"!‬

661
00:56:37,137 --> 00:56:39,890
‫يمكنهم إطلاق النار علي،
‫لكنني لن أراقبكم تموتون‬

662
00:56:42,059 --> 00:56:43,268
‫لا بأس‬

663
00:56:43,310 --> 00:56:44,311
‫لا بأس

664
00:56:46,104 --> 00:56:48,398
‫إن فصلوني عنها،‬

665
00:56:48,815 --> 00:56:51,276
‫أخرجيها من هناك رجاء‬

666
00:56:51,902 --> 00:56:53,195
‫حسنا‬

667
00:56:53,237 --> 00:56:55,822
‫ابتعدوا عن أسلحتكم‬

668
00:56:59,076 --> 00:57:00,536
‫انبطحوا أرضا!‬

669
00:57:15,175 --> 00:57:16,134
‫انهضي، هيا

670
00:57:16,552 --> 00:57:17,761
‫-هل كبلتهم؟
‫-نعم

671
00:57:23,475 --> 00:57:26,186
‫أيها الضابط، هذه الفتاة حفيدتي‬

672
00:57:26,228 --> 00:57:30,023
‫إنها مصابة بمرض، يجب أن أبقى معها‬

673
00:57:30,065 --> 00:57:33,610
‫لدينا مشتبه به ذكر
‫وثلاثة مشتبه بهن نساء قيد الحجز

674
00:57:38,407 --> 00:57:39,324
‫"داني"!‬

675
00:57:39,366 --> 00:57:40,409
‫مهلا!

676
00:57:54,214 --> 00:57:55,591
‫نحتاج إلى المساعدة هنا!

677
00:58:09,021 --> 00:58:12,649
‫مركز اعتقال دائرة الحدود
‫"لاريدو"، "تكساس"‬

678
00:58:13,358 --> 00:58:17,112
‫آسفة، لكن لا وقت لدي لهذا الهراء‬،
‫وهذه ليست مشكلتي‬

679
00:58:17,154 --> 00:58:19,156
‫أحتاج إلى معلومات أساسية‬

680
00:58:19,198 --> 00:58:21,783
‫الاسم، العمر، بلد الأصل‬

681
00:58:21,825 --> 00:58:24,786
‫إنها الحقيقة يا سيدتي، أقسم لك‬

682
00:58:25,662 --> 00:58:28,457
‫هناك آلة، قتلت أخي وأبي،‬

683
00:58:29,082 --> 00:58:31,251
‫والآن تريد قتلي، وهو...‬

684
00:58:32,044 --> 00:58:35,464
‫أرجوك! أيتها الضابطة، يجب أن تصدقيني‬

685
00:58:35,506 --> 00:58:36,590
‫أنت في خطر أيضا‬

686
00:58:37,382 --> 00:58:39,593
‫لا، أنا في قسم معالجة المعلومات‬

687
00:58:40,260 --> 00:58:43,931
‫يجدر بك تأجيل قصتك‬
‫إلى أن تصلي إلى وجهتك يا عزيزتي‬

688
00:58:45,390 --> 00:58:47,559
‫معدل ضربات القلب مرتفع قليلا‬

689
00:58:48,977 --> 00:58:51,813
‫الرئتان صافيتان، لنكشف عن ذلك الجرح‬

690
00:58:52,773 --> 00:58:54,566
‫الرغامى في مكانها‬

691
00:58:55,025 --> 00:58:57,236
‫لنتحقق من جروح خروج الشظايا‬

692
00:59:05,077 --> 00:59:07,120
‫تفتيش جيد يا شباب‬

693
00:59:17,381 --> 00:59:19,091
‫ما هذا؟‬

694
00:59:20,425 --> 00:59:21,677
‫لم أر شيئا كهذا من قبل‬

695
00:59:22,636 --> 00:59:24,263
‫لنلتقط بعض الصور‬

696
00:59:25,389 --> 00:59:28,058
‫علم، نحن نراها الآن، تفضل

697
00:59:29,226 --> 00:59:30,477
‫مرحبا‬

698
00:59:30,519 --> 00:59:33,647
‫تلقيت مهمة لنقل معتقلة جديدة هنا‬

699
00:59:33,689 --> 00:59:34,731
‫أين يجري احتجازهم؟‬

700
00:59:34,773 --> 00:59:36,733
‫تحقق من الرقيب المناوب‬

701
00:59:36,775 --> 00:59:38,110
‫هو سيرشدك‬

702
00:59:38,151 --> 00:59:39,486
‫شكرا‬

703
01:00:02,342 --> 01:00:03,677
‫مساء الخير‬

704
01:00:03,719 --> 01:00:06,263
‫يفترض بي أن أقل معتقلة، "داني راموس"‬

705
01:00:06,305 --> 01:00:07,973
‫سلم سلاحك رجاء‬

706
01:00:15,772 --> 01:00:17,232
‫ماذا فعلوا بها؟‬

707
01:00:18,567 --> 01:00:20,527
‫كيف يعقل أنها حية
‫بوجود كل هذه الأشياء بداخلها؟‬

708
01:00:23,614 --> 01:00:25,574
‫توقع أن يرن الجهاز بقوة يا أخي‬

709
01:00:25,616 --> 01:00:27,075
‫جسدي كله سلاح‬

710
01:00:27,117 --> 01:00:28,660
‫وفر كلامك للسيدات‬

711
01:00:30,329 --> 01:00:32,706
‫آسف، ورك معدني‬

712
01:00:32,748 --> 01:00:34,124
‫خدمت لجولتين في "أفغانستان"‬

713
01:00:35,876 --> 01:00:38,086
‫حسنا، شكرا على خدمتك‬

714
01:00:46,512 --> 01:00:47,721
‫"كونور"‬

715
01:00:49,806 --> 01:00:51,558
‫"ساره كونور"‬

716
01:00:52,976 --> 01:00:54,686
‫أنا الضابط "ريغبي"‬

717
01:00:55,437 --> 01:00:56,855
‫إنه شرف لي‬

718
01:01:02,361 --> 01:01:04,363
‫هل يمكنك أن تخمني؟‬

719
01:01:04,905 --> 01:01:06,490
‫أنت مشهورة‬

720
01:01:06,532 --> 01:01:08,617
‫ولا نرى الكثير من الشخصيات المشهورة هنا‬

721
01:01:10,202 --> 01:01:11,662
‫هيا بنا‬

722
01:01:11,703 --> 01:01:14,498
‫سنفرد لك زنزانة خاصة‬

723
01:01:16,041 --> 01:01:17,292
‫أريد الذهاب أيضا!

724
01:01:43,569 --> 01:01:44,653
‫مهلا! اقبض عليها!‬

725
01:01:55,581 --> 01:01:58,000
‫هل سمحت لكم بالنظر إلي؟‬

726
01:02:00,836 --> 01:02:02,254
‫إلى أين يأخذون السجناء الجدد؟‬

727
01:02:02,296 --> 01:02:04,298
‫إنهم يدعون معتقلين، ونحن...‬

728
01:02:05,841 --> 01:02:08,886
‫يؤخذون إلى المنطقة الجنوبية لفرزهم‬

729
01:02:10,262 --> 01:02:11,054
‫شكرا‬

730
01:02:49,176 --> 01:02:50,219
‫جرس إنذار الحريق‬

731
01:02:50,260 --> 01:02:51,845
‫من هنا يا سيدتي‬

732
01:02:51,887 --> 01:02:54,348
‫مقرات إقامة الشخصيات المرموقة
‫في الطابق الثاني‬

733
01:02:57,267 --> 01:02:57,851
‫مهلا!‬

734
01:03:31,468 --> 01:03:32,928
‫"غرايس"!‬

735
01:03:33,971 --> 01:03:34,847
‫هل أنت بخير؟‬

736
01:03:34,888 --> 01:03:35,889
‫إنه هنا، يجب أن نذهب‬

737
01:03:37,099 --> 01:03:38,642
‫تراجعوا جميعا!

738
01:04:11,466 --> 01:04:12,467
‫تعالي

739
01:04:20,100 --> 01:04:21,101
‫اركبي!‬

740
01:04:26,773 --> 01:04:28,317
‫يجب أن نسرع‬

741
01:04:30,819 --> 01:04:32,154
‫ها هي "ساره"، إنها قادمة‬

742
01:04:34,323 --> 01:04:35,949
‫-لا وقت لذلك
‫-ماذا؟‬

743
01:04:38,535 --> 01:04:40,120
‫لا!‬ لن أتركها!

744
01:04:41,580 --> 01:04:42,080
‫"داني"!‬

745
01:04:47,669 --> 01:04:48,545
‫"ساره"، أسرعي!‬

746
01:04:49,254 --> 01:04:50,714
‫-"ساره"، اركبي!
‫-اركبي!‬

747
01:05:16,615 --> 01:05:18,408
‫"داني"، يجب أن تفهمي شيئا

748
01:05:19,034 --> 01:05:21,328
‫لا يمكنك القيام بتصرفات غبية كتلك

749
01:05:21,703 --> 01:05:24,164
‫لا يمكنك تعريض نفسك للخطر

750
01:05:24,206 --> 01:05:26,333
‫-كان ليقتل "ساره"
‫-هذا لا يهم!

751
01:05:26,708 --> 01:05:28,377
‫متى ستفهمين؟

752
01:05:28,877 --> 01:05:33,090
‫سيموت الجميع إن لم تبقي حية

753
01:05:40,138 --> 01:05:41,640
‫إنها محقة

754
01:05:42,266 --> 01:05:43,600
‫ماذا؟

755
01:05:49,439 --> 01:05:50,649
‫مرحبا أيها الشابان

756
01:05:51,316 --> 01:05:52,568
‫هل جئتما لمشاهدة هذه الفظائع؟

757
01:05:52,943 --> 01:05:54,486
‫ماذا حدث هنا بحق السماء؟

758
01:05:54,862 --> 01:05:58,574
‫فر المعتقلون، وفتحوا الزنزانات،
‫وسادت الفوضى بعد ذلك

759
01:05:59,658 --> 01:06:01,243
‫لا داعي لأن أخبركما

760
01:06:01,285 --> 01:06:03,996
‫بأنني لم أصل طوال حياتي
‫كما صليت في خمس دقائق

761
01:06:04,037 --> 01:06:05,330
‫صدقت

762
01:06:06,123 --> 01:06:07,291
‫أخبراني...

763
01:06:07,833 --> 01:06:10,627
‫هل تعرفان أين أجد حوامة؟

764
01:06:17,759 --> 01:06:19,595
‫نحن فوق الإحداثيات

765
01:06:21,138 --> 01:06:22,764
‫الهبوط بعد كيلومتر واحد

766
01:06:45,746 --> 01:06:47,414
‫ستائر "كارل"

767
01:06:47,456 --> 01:06:49,791
‫إذن يا "كارل"؟ ما هو المخطط؟

768
01:06:50,584 --> 01:06:52,920
‫"كارل" مرسل الرسائل الغامض

769
01:07:18,779 --> 01:07:20,447
‫لا!

770
01:07:20,489 --> 01:07:22,032
‫لا!

771
01:07:24,451 --> 01:07:25,827
‫"ساره كونور"

772
01:07:26,870 --> 01:07:27,371
‫"ساره"!

773
01:07:28,288 --> 01:07:29,706
‫سأقتلك!

774
01:07:29,748 --> 01:07:30,749
‫سأقتلك!

775
01:07:30,791 --> 01:07:32,668
‫ماذا تفعلين بحق السماء؟

776
01:07:32,709 --> 01:07:33,794
‫-دعيني أفعل ذلك!
‫-لا

777
01:07:34,211 --> 01:07:36,296
‫"ساره"، يجب أن تهدئي

778
01:07:36,338 --> 01:07:38,006
‫ذلك المخلوق قتل "جون"!

779
01:07:40,008 --> 01:07:41,134
‫هل هذا صحيح؟

780
01:07:41,176 --> 01:07:42,219
‫نعم

781
01:07:43,095 --> 01:07:44,429
‫لكنني لست من تخالينني

782
01:07:44,471 --> 01:07:46,598
‫سأقتلك أيها الوغد!

783
01:07:46,640 --> 01:07:47,724
‫"ساره"

784
01:07:47,766 --> 01:07:49,643
‫-إن كان بوسع هذا الرجل مساعدتنا...
‫-ليس رجلا

785
01:07:49,685 --> 01:07:51,103
‫إنه "ترميناتر"

786
01:07:51,603 --> 01:07:54,314
‫أطلقي النار على وجهه لتري ما تحته!

787
01:07:54,356 --> 01:07:55,858
‫لا أبالي بمن يكون!

788
01:07:57,568 --> 01:07:58,944
‫أرجوك

789
01:08:17,129 --> 01:08:18,797
‫-إذن فأنت...
‫-نعم

790
01:08:18,839 --> 01:08:21,425
‫"سايبرداين سيستمز"، طراز ١٠١

791
01:08:22,426 --> 01:08:23,594
‫هل لي أن أسأل من أي طراز أنت؟

792
01:08:24,970 --> 01:08:25,804
‫لا

793
01:08:46,366 --> 01:08:47,367
‫"ساره"؟

794
01:09:02,174 --> 01:09:05,594
‫ليست لدي صورة لـ"جون"

795
01:09:10,390 --> 01:09:12,392
‫لم ألتقط صورة قط

796
01:09:16,813 --> 01:09:19,107
‫اعتقدت...

797
01:09:23,362 --> 01:09:24,696
‫أنهم لن يتمكنوا من العثور عليه

798
01:09:27,115 --> 01:09:29,660
‫إن لم يعرفوا شكله

799
01:09:32,078 --> 01:09:34,872
‫لكنني بدأت الآن أنسى وجهه

800
01:09:38,377 --> 01:09:39,670
‫أنا آسفة

801
01:09:45,384 --> 01:09:47,261
‫إذن، ما سبب استهداف الفتاة؟

802
01:09:47,845 --> 01:09:50,055
‫لا داعي لأن تعرف

803
01:09:50,096 --> 01:09:52,432
‫أيمكنك على الأقل إخباري كيف عثرتن علي؟

804
01:09:59,982 --> 01:10:01,274
‫من أعطاك هذه؟

805
01:10:19,334 --> 01:10:20,669
‫شكرا

806
01:10:30,387 --> 01:10:31,513
‫تفضلي بالجلوس رجاء

807
01:10:31,555 --> 01:10:33,140
‫كف عن هذا الهراء

808
01:10:40,439 --> 01:10:41,690
‫عائلة لطيفة

809
01:10:42,316 --> 01:10:44,443
‫هل هي "ترميناتر" أيضا؟

810
01:10:46,528 --> 01:10:49,364
‫هل هذا ابنك الـ"ترميناتر" الصغير؟

811
01:10:49,406 --> 01:10:51,116
‫اسمه "ماتيو"

812
01:10:51,491 --> 01:10:54,578
‫التقيت بأمه "أليسيا"
‫بعد أشهر من قتلي لـ"جون"

813
01:10:55,162 --> 01:10:57,706
‫لا يحق لك أن تلفظ اسمه

814
01:10:58,332 --> 01:10:59,708
‫على الإطلاق

815
01:11:03,545 --> 01:11:05,339
‫كان زوجها يضربها

816
01:11:05,380 --> 01:11:07,382
‫كان يحاول قتل ابنها

817
01:11:07,424 --> 01:11:09,593
‫لم يكن لديها مكان تلتجئ إليه

818
01:11:10,344 --> 01:11:12,846
‫الاعتناء بهذه العائلة
‫أعطاني هدفا في الحياة

819
01:11:12,888 --> 01:11:15,140
‫فمن دون هدف، نحن بلا قيمة

820
01:11:15,182 --> 01:11:18,810
‫قصة مؤثرة، هل هناك هدف منها؟

821
01:11:18,852 --> 01:11:20,479
‫أثناء تربية "ماتيو"،

822
01:11:20,521 --> 01:11:22,231
‫ابني،

823
01:11:22,272 --> 01:11:24,733
‫بدأت أفهم ما انتزعته منك

824
01:11:24,775 --> 01:11:27,861
‫مهلا، هل تشكل لديك ضمير؟

825
01:11:28,946 --> 01:11:30,739
‫شيء مكافئ له، نعم

826
01:11:30,781 --> 01:11:32,908
‫إنه متسلل

827
01:11:32,950 --> 01:11:34,284
‫إنه يكذب

828
01:11:34,660 --> 01:11:37,871
‫حين اكتملت مهمتي، لم تصل أوامر إضافية

829
01:11:37,913 --> 01:11:40,123
‫لذلك بعد ٢٠ سنة، واصلت تعلم

830
01:11:40,582 --> 01:11:42,751
‫كيف أصبح أكثر إنسانية

831
01:11:43,293 --> 01:11:44,795
‫ماذا عن الرسائل النصية؟

832
01:11:44,837 --> 01:11:47,297
‫حين يحدث انزياح زمني،

833
01:11:47,339 --> 01:11:50,259
‫تحدث موجة صدمة عبر الزمن
‫يمكن قياسها قبل الحدث

834
01:11:50,592 --> 01:11:51,760
‫إنها الطريقة...

835
01:11:51,802 --> 01:11:53,011
‫وليس سبب إرسالها

836
01:11:53,053 --> 01:11:55,430
‫أرسلتها لأعطيك هدفا في الحياة يا "ساره"

837
01:11:55,472 --> 01:11:57,891
‫خلت أن ذلك سيعطي معنى لوفاة ابنك

838
01:12:04,731 --> 01:12:07,693
‫هل تعرف ما الذي يعطي معنى لوفاته؟

839
01:12:09,236 --> 01:12:10,237
‫لا، "ساره"!

840
01:12:15,659 --> 01:12:18,120
‫سيصعب تفسير هذا لـ"أليسيا"

841
01:12:18,161 --> 01:12:20,247
‫إنه "ترميناتر"!

842
01:12:20,289 --> 01:12:22,416
‫ونحن نحارب "ترميناتر"

843
01:12:22,457 --> 01:12:24,459
‫واحد لا نستطيع إيقافه

844
01:12:28,046 --> 01:12:30,591
‫هل تؤمنين بالقدر يا "ساره"؟

845
01:12:30,632 --> 01:12:33,510
‫أم أنك تؤمنين بأننا جميعا
‫نستطيع تغيير المستقبل في كل ثانية

846
01:12:33,552 --> 01:12:35,387
‫من خلال كل خيار نتخذه؟

847
01:12:36,597 --> 01:12:39,266
‫أنت اخترت تغيير المستقبل

848
01:12:40,684 --> 01:12:43,687
‫اخترت تدمير "سكاينت"

849
01:12:44,229 --> 01:12:45,981
‫أعطيتني حريتي

850
01:12:47,357 --> 01:12:48,817
‫والآن...

851
01:12:49,735 --> 01:12:52,613
‫سأساعدك على حماية الفتاة،

852
01:12:53,238 --> 01:12:54,907
‫لأنني اخترت ذلك

853
01:13:01,371 --> 01:13:02,915
‫تلك هي "أليسيا"

854
01:13:03,290 --> 01:13:05,417
‫إنها بحاجة إلى مساعدتي لإنزال البقالة

855
01:13:12,132 --> 01:13:13,926
‫-مرحبا يا حبيبتي
‫-مرحبا

856
01:13:13,967 --> 01:13:15,427
‫لدينا زوار

857
01:13:15,469 --> 01:13:17,137
‫زوار؟ من؟

858
01:13:25,687 --> 01:13:27,189
‫هل كانت المياه الساخنة كافية؟

859
01:13:28,357 --> 01:13:30,067
‫-نعم، شكرا لك
‫-شكرا

860
01:13:30,901 --> 01:13:32,236
‫تفضلي

861
01:13:34,738 --> 01:13:38,283
‫"كارل"، تبدو صديقاتك جائعات

862
01:13:39,243 --> 01:13:42,162
‫هل ترغبن في شطائر أو رقائق بطاطا
‫أو ما شابه؟

863
01:13:42,204 --> 01:13:44,081
‫إنها فكرة رائعة يا "أليسيا"

864
01:13:47,918 --> 01:13:50,295
‫"ماتيو"، لم لا تذهب وتساعد أمك؟

865
01:13:50,671 --> 01:13:52,506
‫بالتأكيد يا أبي، سأفعل ذلك

866
01:13:59,137 --> 01:14:00,806
‫إذن، يدعونك "كارل"

867
01:14:02,015 --> 01:14:03,725
‫هذا ما يناديني به الجميع، نعم

868
01:14:03,767 --> 01:14:06,395
‫لن أدعوك "كارل" أبدا

869
01:14:10,524 --> 01:14:11,900
‫ألا يعرفان؟

870
01:14:14,862 --> 01:14:15,487
‫لا

871
01:14:15,529 --> 01:14:18,448
‫ألم تلحظ أن وزنك ١٨٠ كيلوغراما؟

872
01:14:18,490 --> 01:14:19,992
‫وأنك لا تنام أبدا؟

873
01:14:20,033 --> 01:14:22,119
‫علاقتنا ليست جسدية

874
01:14:22,160 --> 01:14:24,162
‫كانت تقدر أنني أستطيع تغيير الحفاضات

875
01:14:24,454 --> 01:14:26,456
‫بكفاءة ومن دون شكوى

876
01:14:26,999 --> 01:14:30,210
‫أنا شخص يعتمد عليه، وأجيد الاستماع،

877
01:14:30,836 --> 01:14:32,880
‫ومضحك للغاية

878
01:14:36,049 --> 01:14:37,050
‫حسنا

879
01:14:37,676 --> 01:14:39,803
‫كيف نوقف هذا الشيء؟

880
01:14:39,845 --> 01:14:42,806
‫نختار أسلحتنا وأرض المعركة،

881
01:14:42,848 --> 01:14:44,600
‫وننصب حيزا لإطلاق النار

882
01:14:44,641 --> 01:14:46,852
‫-ثم نستخدم "داني" كطعم لاستدراجه
‫-ماذا؟

883
01:14:46,894 --> 01:14:48,562
‫ثم نقضي عليه

884
01:14:48,604 --> 01:14:51,565
‫لا، مستحيل، "داني" ليست طعما

885
01:14:51,607 --> 01:14:52,858
‫"ساره" محقة

886
01:14:52,900 --> 01:14:54,651
‫أفضليتنا التكتيكية الوحيدة

887
01:14:54,693 --> 01:14:57,070
‫هي أن الـ"ترميناتر" لا يرى إلا مهمته

888
01:14:57,112 --> 01:14:58,447
‫حيثما تذهب "داني"،

889
01:14:58,488 --> 01:14:59,656
‫سيتبعها

890
01:14:59,698 --> 01:15:00,782
‫بالتأكيد

891
01:15:00,824 --> 01:15:01,950
‫وسأكون حاضرة

892
01:15:01,992 --> 01:15:05,829
‫لن أعلقها كماعز لإسعادك

893
01:15:05,871 --> 01:15:07,706
‫ما هي خطتك؟ المزيد من الهرب؟

894
01:15:07,748 --> 01:15:11,043
‫خطتي هي إخفاؤها في قاع منجم إن اضطررت

895
01:15:11,084 --> 01:15:12,336
‫-على الأقل إلى أن...
‫-توقفوا!

896
01:15:13,253 --> 01:15:15,339
‫لن أختبئ في قاع منجم

897
01:15:18,717 --> 01:15:20,969
‫لن أعيش خائفة لبقية حياتي

898
01:15:21,011 --> 01:15:23,305
‫حتى لو كانت خطتك تعني أنني لن أعيش طويلا

899
01:15:25,474 --> 01:15:28,352
‫أريد المواجهة والقتال

900
01:15:29,603 --> 01:15:31,021
‫إذن، نختار أسلحتنا

901
01:15:31,355 --> 01:15:32,648
‫وأرضنا

902
01:15:32,689 --> 01:15:34,024
‫وننصب...

903
01:15:34,066 --> 01:15:35,943
‫-حيزا لإطلاق النار
‫-حيزا لإطلاق النار

904
01:15:35,984 --> 01:15:38,862
‫ثم ستستخدمونني كطعم

905
01:15:39,571 --> 01:15:41,740
‫ثم سنقتل ذلك الشيء

906
01:15:43,242 --> 01:15:44,243
‫مفهوم؟

907
01:15:45,160 --> 01:15:47,996
‫تتمتع هذه الخطة بأرجحية كبيرة للنجاح

908
01:15:53,794 --> 01:15:54,795
‫حسنا

909
01:15:57,506 --> 01:15:58,507
‫أية أسلحة؟

910
01:16:19,862 --> 01:16:21,530
‫هل تحتفظ بهذه هنا؟

911
01:16:22,030 --> 01:16:24,533
‫حتى من دون تمرد الذكاء الاصطناعي

912
01:16:24,575 --> 01:16:26,869
‫هناك برأيي فرصة ٧٤ بالمائة

913
01:16:26,910 --> 01:16:29,329
‫أن ينهار المجتمع البشري إلى البربرية

914
01:16:29,913 --> 01:16:31,540
‫وفي تلك الحالة،

915
01:16:31,582 --> 01:16:34,209
‫ستكون هذه الأسلحة قيمة لحماية عائلتي

916
01:16:35,794 --> 01:16:37,337
‫ومن جهة أخرى...

917
01:16:38,338 --> 01:16:39,923
‫هذه "تكساس"

918
01:16:51,476 --> 01:16:52,728
‫هيا، إطلاق نار سريع

919
01:16:57,357 --> 01:16:59,193
‫أنت تستبقين ارتداد المسدس

920
01:16:59,234 --> 01:17:01,737
‫ادفعي بثقلك إلى الأمام، ارفعي ذراعيك

921
01:17:01,778 --> 01:17:03,030
‫وباعدي بين قدميك

922
01:17:03,071 --> 01:17:05,657
‫-لا تثبتي مرفقيك
‫-يكفي هراء

923
01:17:05,699 --> 01:17:07,326
‫لنتصرف بجدية

924
01:17:15,125 --> 01:17:17,503
‫قتل "ترميناتر" عائلتك برمتها

925
01:17:17,544 --> 01:17:19,087
‫ماذا ستفعلين؟

926
01:17:31,475 --> 01:17:33,519
‫تعرف أن هذه الأسلحة لن تقتله

927
01:17:33,560 --> 01:17:35,395
‫ستبطئه فحسب

928
01:17:36,730 --> 01:17:39,483
‫بحسب وصفك لمقدراته،

929
01:17:39,525 --> 01:17:42,653
‫فإن أفضل خيار لدينا
‫هو تأمين سلاح طاقة عسكري

930
01:17:43,695 --> 01:17:44,696
‫سلاح نبض كهرومغناطيسي؟

931
01:17:46,031 --> 01:17:47,241
‫ما هذا السلاح؟

932
01:17:47,282 --> 01:17:49,159
‫نبض كهرومغناطيسي

933
01:17:49,201 --> 01:17:50,661
‫إن أطلقناه عن مسافة قريبة،

934
01:17:50,702 --> 01:17:52,204
‫سيحرق دارات الـ"ريف ٩"

935
01:17:53,080 --> 01:17:55,165
‫ربما أعرف شخصا يؤمنه لي

936
01:17:55,207 --> 01:17:58,293
‫ضابط استخبارات جوية قرب "بينغام"

937
01:17:58,335 --> 01:18:01,839
‫يبعد ١٥٠ كيلومترا من هنا، سنغادر بعد الظهر

938
01:18:03,173 --> 01:18:04,174
‫حسنا

939
01:18:04,675 --> 01:18:06,426
‫هل كنت تتعقبني؟

940
01:18:07,261 --> 01:18:10,222
‫إن أردت وضع هاتفك في كيس رقائق البطاطا

941
01:18:10,264 --> 01:18:13,058
‫أبقيه داخل كيس رقائق البطاطا

942
01:18:37,416 --> 01:18:38,458
‫اعتن جيدا بأمك

943
01:18:38,834 --> 01:18:40,294
‫سأفعل

944
01:18:40,335 --> 01:18:41,461
‫ستكونان بخير

945
01:19:20,501 --> 01:19:22,294
‫ماذا قلت لهما؟

946
01:19:23,003 --> 01:19:25,923
‫أخبرتهما بأن مجيئك
‫يجعل هذا المكان غير آمن لهما

947
01:19:27,132 --> 01:19:31,553
‫وأن اليوم الذي حذرتهما منه، قد حل

948
01:19:32,763 --> 01:19:34,890
‫لحق بي ماضي

949
01:19:36,600 --> 01:19:37,851
‫و...

950
01:19:40,270 --> 01:19:42,314
‫أنني لن أعود

951
01:19:47,694 --> 01:19:49,863
‫هل تحبهما؟

952
01:19:52,199 --> 01:19:54,117
‫ليس كما يستطيع البشري أن يحب

953
01:19:55,202 --> 01:19:57,996
‫لسنوات طويلة اعتقدت أنها أفضلية

954
01:20:00,249 --> 01:20:01,542
‫إنها ليست كذلك

955
01:20:03,836 --> 01:20:05,420
‫أنا آسفة

956
01:20:15,681 --> 01:20:17,391
‫أريدك فقط أن تعرف،

957
01:20:17,432 --> 01:20:20,561
‫أنه حين تصبح "داني" بأمان وينتهي كل هذا،

958
01:20:21,395 --> 01:20:22,980
‫سأقتلك

959
01:20:24,147 --> 01:20:25,607
‫أتفهم ذلك

960
01:21:38,180 --> 01:21:41,141
‫الأمر يتعدى اختيار اللون المناسب‬

961
01:21:41,183 --> 01:21:44,394
‫هناك البنية، وثقل المواد‬

962
01:21:45,103 --> 01:21:46,605
‫-اختيار واحد خاطئ...
‫-"ساره"،‬

963
01:21:46,647 --> 01:21:47,898
‫هل أنت بخير؟‬

964
01:21:47,940 --> 01:21:50,150
‫...يمكنه إفساد هيئة الغرفة برمتها‬

965
01:21:50,192 --> 01:21:51,151
‫أنا بخير‬

966
01:21:51,193 --> 01:21:53,111
‫جاءني زبون ذات مرة‬

967
01:21:53,153 --> 01:21:56,156
‫أراد ستائر بلون واحد في غرفة فتاة صغيرة‬

968
01:21:56,198 --> 01:21:57,824
‫فقلت له، "لا تفعل ذلك"‬

969
01:21:58,659 --> 01:21:59,910
‫تحتاجين إلى فراشات،‬

970
01:22:00,494 --> 01:22:02,371
‫ونقاط متناسقة، وبالونات‬

971
01:22:15,008 --> 01:22:16,552
‫ابق مكانك‬

972
01:22:21,849 --> 01:22:23,809
‫تسعدني رؤيتك دوما أيها الرائد‬

973
01:22:25,102 --> 01:22:27,771
‫لا تسعدني رؤيتك مطلقا يا "كونور"‬

974
01:22:28,480 --> 01:22:30,482
‫هل أحضرت هدية عيد ميلادي؟‬

975
01:22:39,491 --> 01:22:40,659
‫أتعلمين يا "ساره"،‬

976
01:22:41,326 --> 01:22:43,912
‫أنا لا أرتكب الخيانة لأجل أي كان‬

977
01:22:45,914 --> 01:22:49,710
‫ما هو مدى النبض الكهرومغناطيسي‬
‫ضد هدف مقوى من الدرجة الرابعة؟‬

978
01:22:51,003 --> 01:22:52,337
‫أهو حارسك الأمني؟‬

979
01:22:53,714 --> 01:22:55,090
‫أعمل في مجال الستائر‬

980
01:22:56,842 --> 01:23:00,137
‫إنه جزء من فريق عملياتي‬

981
01:23:00,179 --> 01:23:02,764
‫ويجدر به أن يلزم الصمت‬

982
01:23:04,558 --> 01:23:06,602
‫أيها الرائد،
‫ما الحوامات التي تنطلق من "بينغام"؟‬

983
01:23:08,312 --> 01:23:11,190
‫طائرات "بلاك هوك" و"تشينوك"، لماذا؟‬

984
01:23:11,899 --> 01:23:12,983
‫لقد عثر علينا‬

985
01:23:21,658 --> 01:23:22,659
‫احتموا!‬

986
01:23:25,787 --> 01:23:27,164
‫أيها الرائد!‬

987
01:23:33,879 --> 01:23:35,464
‫ركبنا، انطلقي

988
01:24:05,410 --> 01:24:07,621
‫توجهي إلى القاعدة،
‫إنها على بعد ثلاثة كيلومترات‬

989
01:24:07,955 --> 01:24:09,456
‫سيلحق بنا خلال لحظات‬

990
01:24:14,336 --> 01:24:15,546
‫هنا الرائد "دين"،‬

991
01:24:15,587 --> 01:24:18,757
‫من وحدة الاستخبارات ٣٦١،
‫المراقبة والاستطلاع‬

992
01:24:19,091 --> 01:24:21,260
‫أعلن عن وجود تهديد إرهابي‬

993
01:24:21,301 --> 01:24:24,638
‫أبعد ثلاثة كيلومترات
‫جنوب قاعدة "بينغام" الجوية‬ في شاحنة بيضاء‬

994
01:24:24,680 --> 01:24:26,431
‫أتجه نحو البوابة الغربية‬

995
01:24:26,473 --> 01:24:29,893
‫يطاردني الأعداء في حوامة شرطة مسروقة‬

996
01:24:38,443 --> 01:24:39,444
‫ما هذا بحق السماء؟

997
01:24:40,195 --> 01:24:41,655
‫إلى أين نذهب؟‬

998
01:24:41,697 --> 01:24:43,574
‫ألا يستطيع كل هؤلاء الجنود مساعدتنا؟‬

999
01:24:43,615 --> 01:24:46,535
‫سيتمكنون من إبطائه، لكن لا يمكنهم قتله‬

1000
01:24:46,577 --> 01:24:47,828
‫طائرة الـ"سي ٥"‬

1001
01:24:47,870 --> 01:24:49,329
‫هل تجيدين التحليق بها؟‬

1002
01:24:49,371 --> 01:24:50,455
‫بالطبع‬

1003
01:24:51,832 --> 01:24:54,251
‫أنت تدخل مجالا جويا محظورا‬

1004
01:24:54,293 --> 01:24:56,587
‫عد أدراجك الآن وإلا سنفتح النار‬

1005
01:24:59,548 --> 01:25:00,632
‫استعدوا

1006
01:25:07,389 --> 01:25:08,724
‫ما هذا بحق السماء؟‬

1007
01:25:08,765 --> 01:25:09,766
‫تراجعا!‬

1008
01:25:10,559 --> 01:25:12,978
‫هؤلاء متعاقدون معنا، إنهم أصدقاء‬

1009
01:25:14,396 --> 01:25:17,232
‫سأبذل جهدي للتغطية عليكم‬ إلى أن تطيروا‬

1010
01:25:28,493 --> 01:25:30,913
‫لم يحصلوا على التخويل! أوقفوهم!

1011
01:25:41,965 --> 01:25:44,134
‫نظام المسح‬

1012
01:25:44,927 --> 01:25:45,969
‫عثر علينا من جديد‬

1013
01:25:50,766 --> 01:25:51,642
‫احتموا!‬

1014
01:25:56,897 --> 01:25:58,315
‫لا تلمسني‬

1015
01:26:32,391 --> 01:26:33,392
‫نفدت ذخيرتي‬

1016
01:26:51,577 --> 01:26:52,411
‫"كارل"!‬

1017
01:27:36,955 --> 01:27:38,582
‫آسف بشأن كوخك‬

1018
01:27:42,252 --> 01:27:44,129
‫"بريدج ٤٢"، هنا "فايبر ١٦"‬

1019
01:27:44,171 --> 01:27:45,339
‫ابق يقظا‬

1020
01:27:45,380 --> 01:27:47,257
‫نرجو ألا يسقطونا‬

1021
01:27:47,299 --> 01:27:49,801
‫-"نوبل إيغل أوبس"، هنا "فايبر ١٦"
‫-إلى أين نذهب؟‬

1022
01:27:49,843 --> 01:27:51,762
‫سنكتشف هذا فيما بعد‬

1023
01:27:51,803 --> 01:27:54,515
‫لكن سيارات الـ"هامر" هذه مجهزة بمظلات هبوط‬

1024
01:27:54,556 --> 01:27:56,016
‫لذا يمكننا أن نقفز بها

1025
01:27:56,058 --> 01:27:57,809
‫ثم نبحث عن بقعة نائية للنبض الكهرومغناطيسي‬

1026
01:27:58,560 --> 01:28:00,020
‫لدينا مشكلة‬

1027
01:28:08,111 --> 01:28:08,946
‫إذن...‬

1028
01:28:09,655 --> 01:28:12,032
‫إن قاتلناه من دون هاتين،‬

1029
01:28:12,074 --> 01:28:13,200
‫هل نستطيع الفوز؟‬

1030
01:28:13,242 --> 01:28:14,868
‫استنادا إلى الأسلحة التي نملكها‬

1031
01:28:14,910 --> 01:28:17,037
‫فإن فرص نجاحنا هي ١٢ بالمائة‬

1032
01:28:21,166 --> 01:28:22,501
‫إنها ليست معدومة‬

1033
01:28:23,126 --> 01:28:24,419
‫لكنها ليست جيدة جدا‬

1034
01:28:24,461 --> 01:28:28,507
‫إذن علينا إيجاد مزيد من الأسلحة‬
‫والالتزام بالخطة‬

1035
01:28:28,549 --> 01:28:32,678
‫-ننصب الكمين ثم يمكننا...‬
‫-لا يا "داني"، لا يمكنك ذلك‬

1036
01:28:33,679 --> 01:28:34,847
‫لماذا؟‬

1037
01:28:35,931 --> 01:28:38,058
‫لأنه يفترض بابني أن ينقذنا جميعا؟‬

1038
01:28:38,100 --> 01:28:39,268
‫وماذا يحدث حتى ذلك الحين؟‬

1039
01:28:39,935 --> 01:28:42,062
‫هل نبقى متفرجين بينما يموت الناس؟‬

1040
01:28:42,104 --> 01:28:44,398
‫مستقبل البشرية يعتمد على نجاتك...‬

1041
01:28:44,439 --> 01:28:48,402
‫لا أبالي بالمستقبل‬
‫أو ما يفترض بي أن أفعله يوما ما‬

1042
01:28:48,443 --> 01:28:51,446
‫ما يهم هو الخيارات التي نقدم عليها الآن‬

1043
01:28:53,490 --> 01:28:57,244
‫رأيت تلك النظرة مرات كثيرة من قبل‬

1044
01:28:59,037 --> 01:29:00,205
‫كنت تعرفينني‬

1045
01:29:04,626 --> 01:29:06,211
‫في المستقبل‬

1046
01:29:07,713 --> 01:29:08,839
‫نعم‬

1047
01:29:11,341 --> 01:29:12,968
‫أعرفك‬

1048
01:29:13,844 --> 01:29:15,512
‫كنت أنت...‬

1049
01:29:17,264 --> 01:29:20,642
‫من عثر علي في الأطلال بعد يوم الحساب‬

1050
01:29:20,684 --> 01:29:22,436
‫أنت أنقذتني‬

1051
01:29:52,925 --> 01:29:53,926
‫طائرات "إتش كاي"‬

1052
01:29:55,886 --> 01:29:59,556
‫إن أطلقت النار، ستموتون خلال عشر ثوان‬

1053
01:30:00,224 --> 01:30:02,684
‫هذا ما تريدنا الـ"ليجن" أن نفعله‬

1054
01:30:04,228 --> 01:30:05,562
‫أن نقتل بعضنا‬

1055
01:30:11,318 --> 01:30:13,654
‫يجب أن نقاتل الآلات‬

1056
01:30:13,946 --> 01:30:16,657
‫ما الفائدة؟ لا يمكننا الفوز‬

1057
01:30:16,698 --> 01:30:19,451
‫البشر اخترعوا "ليجن"‬

1058
01:30:19,493 --> 01:30:21,286
‫نحن من صنعها‬

1059
01:30:21,870 --> 01:30:23,288
‫نستطيع تدميرها‬

1060
01:30:23,914 --> 01:30:25,666
‫هل يفترض أن نستسلم ونموت ببساطة‬

1061
01:30:25,707 --> 01:30:28,168
‫لمجرد أن آلة ما قررت ذلك؟‬

1062
01:30:29,211 --> 01:30:30,838
‫هل هذا قدرنا؟‬

1063
01:30:31,505 --> 01:30:33,048
‫تبا إذن

1064
01:30:54,486 --> 01:30:56,280
‫ما اسمك؟‬

1065
01:30:56,321 --> 01:30:57,364
‫"غرايس"‬

1066
01:31:07,124 --> 01:31:08,375
‫"غرايس"‬

1067
01:31:09,334 --> 01:31:10,961
‫أنا "دانييلا"‬

1068
01:31:12,087 --> 01:31:13,422
‫"داني"‬

1069
01:31:15,549 --> 01:31:16,842
‫أنقذتني،‬

1070
01:31:18,135 --> 01:31:19,761
‫وربيتني،‬

1071
01:31:23,390 --> 01:31:25,475
‫وعلمتني الأمل‬

1072
01:31:27,978 --> 01:31:31,440
‫كما أنقذت وعلمت الآخرين‬

1073
01:31:33,775 --> 01:31:36,653
‫حولت أناسا يبحثون في القمامة إلى ميليشيا‬

1074
01:31:36,695 --> 01:31:39,114
‫والميليشيا حولتها إلى جيش‬

1075
01:31:39,156 --> 01:31:43,869
‫نهضنا من الرماد واستعدنا عالمنا‬

1076
01:31:46,580 --> 01:31:48,790
‫علمتنا‬

1077
01:31:49,541 --> 01:31:51,960
‫أنه لا يوجد قدر،‬

1078
01:31:52,669 --> 01:31:55,547
‫إلا القدر الذي نصنعه بأنفسنا‬

1079
01:32:00,677 --> 01:32:01,929
‫"داني"،‬

1080
01:32:03,805 --> 01:32:08,727
‫أنت لست أم رجل ما ينقذ المستقبل‬

1081
01:32:11,271 --> 01:32:13,357
‫أنت هو المستقبل‬

1082
01:32:14,566 --> 01:32:16,693
‫لهذا تريد الـ"ليجن" موتك‬

1083
01:32:20,280 --> 01:32:21,949
‫إنها "جون"‬

1084
01:32:28,580 --> 01:32:30,123
‫أنت "جون"‬

1085
01:32:30,958 --> 01:32:33,377
‫آسفة لأنني لم أخبرك بهذا من قبل‬

1086
01:32:34,086 --> 01:32:36,588
‫لكنك قلت لي إن "داني" التي سألتقيها
‫في الماضي‬

1087
01:32:38,048 --> 01:32:39,716
‫لا تستطيع التعامل مع الأمر‬

1088
01:32:40,175 --> 01:32:42,094
‫لكنك لم تعودي "داني" تلك‬

1089
01:32:44,137 --> 01:32:45,305
‫"ديلتا إيكو ١٢"‬

1090
01:32:45,973 --> 01:32:47,516
‫هنا "كاي سي ٣٢٠"‬

1091
01:32:47,975 --> 01:32:48,892
‫مستعد لإعادة التزود بالوقود‬

1092
01:32:49,893 --> 01:32:51,061
‫علم‬

1093
01:32:55,691 --> 01:32:57,192
‫علم يا "كاي سي ٣٢٠"‬

1094
01:32:57,234 --> 01:32:58,652
‫لكن ألم تأت باكرا؟‬

1095
01:33:02,656 --> 01:33:04,241
‫إنه هو‬

1096
01:33:04,283 --> 01:33:05,534
‫يجب أن نذهب، في الحال

1097
01:33:05,576 --> 01:33:06,577
‫اربطوا أحزمتكم في سيارات الـ"هامر"

1098
01:33:54,875 --> 01:33:55,709
‫"غرايس"!‬

1099
01:33:56,460 --> 01:33:57,669
‫تشغيل الطيار الآلي‬

1100
01:34:06,929 --> 01:34:07,763
‫"داني"!‬

1101
01:34:15,729 --> 01:34:16,563
‫"داني"!‬

1102
01:34:20,025 --> 01:34:21,151
‫تبا

1103
01:34:28,492 --> 01:34:30,327
‫افتحي باب الحمولة‬

1104
01:35:15,289 --> 01:35:16,582
‫سأحضر "ساره"!‬

1105
01:35:20,794 --> 01:35:22,254
‫"ساره"!‬ الباب؟

1106
01:35:22,296 --> 01:35:23,172
‫إنه عالق!‬

1107
01:36:20,103 --> 01:36:21,939
‫أحضري الأربطة‬

1108
01:37:03,313 --> 01:37:04,398
‫تبا!‬

1109
01:37:08,026 --> 01:37:09,111
‫ماذا يجري؟‬

1110
01:37:18,537 --> 01:37:20,497
‫"غرايس"! أين هي؟‬

1111
01:37:20,831 --> 01:37:22,165
‫لا أراها‬

1112
01:37:23,333 --> 01:37:24,668
‫تبا‬

1113
01:37:36,763 --> 01:37:39,057
‫اجلبوا اثنين بعد، سيحضرونهم

1114
01:37:39,850 --> 01:37:40,976
‫يا شباب!

1115
01:37:45,939 --> 01:37:47,024
‫ما ذلك الشيء؟‬

1116
01:38:05,083 --> 01:38:06,502
‫يا للهول! "غرايس"‬

1117
01:38:07,211 --> 01:38:09,213
‫-اعتقدت أنك مت
‫-نحن نسقط بسرعة كبيرة‬

1118
01:38:38,992 --> 01:38:41,411
‫ثلاثة، اثنان، واحد!‬

1119
01:38:44,623 --> 01:38:45,916
‫-يا للهول!
‫-تبا!‬

1120
01:38:56,760 --> 01:38:57,803
‫"داني"، اخرجي‬

1121
01:38:59,555 --> 01:39:00,848
‫إنه عالق!‬

1122
01:39:00,889 --> 01:39:02,015
‫لن تصمد!‬

1123
01:39:03,267 --> 01:39:04,643
‫تشبثا!

1124
01:39:09,439 --> 01:39:10,566
‫لا!

1125
01:39:16,822 --> 01:39:17,823
‫"ساره"؟‬

1126
01:39:18,740 --> 01:39:20,951
‫-ما الأمر؟
‫-كتفي‬

1127
01:39:21,451 --> 01:39:22,744
‫إنه مخلوع‬

1128
01:39:23,120 --> 01:39:24,746
‫هل أصبحت طبيبة الآن؟‬

1129
01:39:27,749 --> 01:39:28,834
‫تبا!‬

1130
01:39:41,680 --> 01:39:43,599
‫إنه قادم‬، لا يمكننا البقاء هنا

1131
01:39:48,061 --> 01:39:49,271
‫تبا

1132
01:39:52,691 --> 01:39:54,067
‫ماذا تفعل؟‬

1133
01:39:56,361 --> 01:39:58,447
‫لا، "غرايس"، جديا؟‬

1134
01:39:59,406 --> 01:40:00,407
‫اربطا أحزمة الأمان!‬

1135
01:40:01,408 --> 01:40:04,203
‫صحيح، فإن لم نفعل سيكون الوضع خطرا‬

1136
01:40:38,946 --> 01:40:40,739
‫حاولي أن تشغلي الأنوار‬

1137
01:40:52,376 --> 01:40:53,377
‫انخفضي!

1138
01:40:58,632 --> 01:41:01,677
‫توجد مظلة في الخلف، أمسكيها‬

1139
01:41:01,718 --> 01:41:03,971
‫يمكننا جعله يتشابك بها‬

1140
01:41:07,432 --> 01:41:08,809
‫أصغي إلي‬

1141
01:41:08,851 --> 01:41:11,812
‫عندما يأتي، اسحبي هذا الحبل‬

1142
01:41:11,854 --> 01:41:12,855
‫هذا الحبل‬

1143
01:41:12,896 --> 01:41:16,066
‫ثم عليك السباحة متجاوزة إياه إلى السطح‬

1144
01:41:16,942 --> 01:41:17,943
‫حسنا‬

1145
01:41:18,861 --> 01:41:19,862
‫حسنا‬

1146
01:42:14,958 --> 01:42:15,959
‫"غرايس"‬

1147
01:42:25,052 --> 01:42:26,345
‫أين هو؟‬

1148
01:42:26,386 --> 01:42:27,846
‫لا أدري، فقدت أثره‬

1149
01:42:27,888 --> 01:42:29,473
‫لا يمكننا البقاء هنا‬

1150
01:42:29,515 --> 01:42:31,058
‫علينا الذهاب‬

1151
01:42:31,099 --> 01:42:32,226
‫حسنا‬

1152
01:42:39,233 --> 01:42:41,026
‫هل يمكنك الصعود إلى هناك؟

1153
01:42:41,068 --> 01:42:42,069
‫لا أدري

1154
01:42:55,040 --> 01:42:56,792
‫إنه مقفل‬

1155
01:42:56,834 --> 01:42:58,085
‫دعيني أحاول‬

1156
01:43:08,011 --> 01:43:09,012
‫"غرايس"‬

1157
01:43:10,222 --> 01:43:11,181
‫انتظري‬

1158
01:43:12,766 --> 01:43:15,102
‫ربما هناك باب آخر‬

1159
01:43:17,938 --> 01:43:19,273
‫تبا

1160
01:43:20,941 --> 01:43:22,109
‫"غرايس"!‬

1161
01:43:24,319 --> 01:43:25,737
‫"داني"، يجب أن تهربي‬

1162
01:43:26,905 --> 01:43:28,198
‫يجب أن تهربي، لا يمكننا حمايتك‬

1163
01:43:28,240 --> 01:43:29,283
‫ماذا؟‬

1164
01:43:31,785 --> 01:43:35,455
‫أنا الوحيدة بيننا التي تستطيع القتال‬

1165
01:43:37,332 --> 01:43:38,625
‫هناك سلاح آخر‬

1166
01:43:40,127 --> 01:43:41,086
‫ماذا؟‬

1167
01:43:41,128 --> 01:43:42,504
‫مصدر طاقتي‬

1168
01:43:44,673 --> 01:43:47,843
‫كيف نخرجه منك من دون قتلك؟‬

1169
01:43:49,595 --> 01:43:51,346
‫-لا يمكنكما
‫-لا!‬

1170
01:44:13,035 --> 01:44:13,869
‫ماذا؟

1171
01:44:35,891 --> 01:44:37,768
‫تبدين بحالة فظيعة‬

1172
01:44:37,809 --> 01:44:39,937
‫على الأقل لا أزال أحتفظ بكل وجهي‬

1173
01:44:41,980 --> 01:44:43,941
‫تركت هذه على الطائرة‬

1174
01:44:46,985 --> 01:44:48,779
‫لا أستطيع عبور ذلك الباب‬

1175
01:45:23,146 --> 01:45:25,023
‫هيا بنا! بسرعة!

1176
01:45:27,401 --> 01:45:28,861
‫يجب أن نسرع‬

1177
01:45:28,902 --> 01:45:30,320
‫إنه ليس بعيدا خلفنا‬

1178
01:45:30,362 --> 01:45:31,446
‫لا‬

1179
01:45:32,489 --> 01:45:34,366
‫سنواجهه هنا‬

1180
01:45:36,577 --> 01:45:38,537
‫هذا هو حيز إطلاق النار‬

1181
01:45:53,343 --> 01:45:54,553
‫"داني"‬

1182
01:45:59,474 --> 01:46:01,059
‫لن أهرب‬!

1183
01:46:12,613 --> 01:46:14,156
‫أعطوني الفتاة‬

1184
01:46:15,699 --> 01:46:17,117
‫لا‬

1185
01:46:20,829 --> 01:46:22,456
‫يجدر بكم ذلك فعلا‬

1186
01:46:23,665 --> 01:46:26,126
‫أنا وأنت مبنيان للغرض ذاته‬

1187
01:46:27,002 --> 01:46:28,670
‫"ليجن" هي المستقبل‬

1188
01:46:28,712 --> 01:46:30,631
‫جئت من مستقبل مشابه‬

1189
01:46:31,256 --> 01:46:32,382
‫فشل الأمر‬

1190
01:46:35,427 --> 01:46:37,596
‫أعرف أنها غريبة عنكم‬

1191
01:46:39,431 --> 01:46:41,266
‫لم لا تسلموها لي؟‬

1192
01:46:41,308 --> 01:46:44,686
‫لأننا لسنا آلات، أيها الوغد المعدني‬

1193
01:47:19,304 --> 01:47:20,097
‫"غرايس"!‬

1194
01:47:20,597 --> 01:47:22,140
‫أنت!‬

1195
01:47:22,182 --> 01:47:23,600
‫أنا هنا!

1196
01:47:34,903 --> 01:47:35,863
‫ارحلي‬

1197
01:47:40,742 --> 01:47:41,743
‫"ساره"!‬

1198
01:49:32,729 --> 01:49:33,647
‫ابتعدي!‬

1199
01:50:16,315 --> 01:50:18,066
‫أين "غرايس"؟‬

1200
01:50:18,400 --> 01:50:19,902
‫لا أدري‬

1201
01:50:22,654 --> 01:50:24,072
‫ها هي ذي‬

1202
01:50:24,781 --> 01:50:26,867
‫"غرايس"!‬

1203
01:50:26,909 --> 01:50:28,160
‫هل أنت بخير؟‬

1204
01:50:32,998 --> 01:50:33,624
‫"غرايس"‬

1205
01:50:59,316 --> 01:51:00,442
‫"ساره"!‬

1206
01:51:08,617 --> 01:51:10,118
‫لم يمت‬

1207
01:51:10,160 --> 01:51:12,496
‫مهلا، يجب أن نخرجك من هنا‬

1208
01:51:13,872 --> 01:51:16,416
‫مفهوم؟ "غرايس"، هيا بنا‬

1209
01:51:17,209 --> 01:51:19,086
‫مصدر طاقتي‬

1210
01:51:19,127 --> 01:51:21,338
‫إن قربته، سيحرق شبكته العصبية‬

1211
01:51:21,713 --> 01:51:23,423
‫"غرايس"...‬

1212
01:51:24,466 --> 01:51:25,884
‫لا أستطيع‬

1213
01:51:25,926 --> 01:51:27,761
‫بلى، تستطيعين‬

1214
01:51:44,987 --> 01:51:46,488
‫"داني"

1215
01:51:46,780 --> 01:51:48,782
‫هذا ما أرسلتني لفعله‬

1216
01:51:59,126 --> 01:52:00,627
‫لا

1217
01:52:00,669 --> 01:52:02,713
‫كلتانا كنا نعلم أنني لن أعود‬

1218
01:52:07,926 --> 01:52:10,053
‫-لا أستطيع
‫-"داني"، أرجوك

1219
01:52:10,095 --> 01:52:11,555
‫لقد أنقذتني‬

1220
01:52:12,848 --> 01:52:13,974
‫دعيني أنقذك‬

1221
01:52:18,478 --> 01:52:19,855
‫-أرجوك
‫-لا

1222
01:52:19,897 --> 01:52:20,731
‫افعلي ذلك‬

1223
01:52:22,024 --> 01:52:23,066
‫افعلي ذلك‬ يا "داني"

1224
01:52:33,035 --> 01:52:34,369
‫أنا آسفة‬ يا "غرايس"

1225
01:52:39,541 --> 01:52:40,959
‫أنا لست آسفة‬

1226
01:52:52,095 --> 01:52:54,181
‫أخذت مني كل ما أملك أيها الوغد!‬

1227
01:52:54,932 --> 01:52:55,849
‫والآن...‬

1228
01:53:02,523 --> 01:53:04,233
‫سأقتلك أيها الوغد‬

1229
01:53:31,844 --> 01:53:33,053
‫أنت!‬

1230
01:53:33,095 --> 01:53:34,513
‫انهض!‬

1231
01:53:34,555 --> 01:53:35,681
‫ساعدها!‬

1232
01:53:40,394 --> 01:53:41,937
‫تبا...‬

1233
01:53:41,979 --> 01:53:43,063
‫"كارل"!‬

1234
01:53:43,105 --> 01:53:44,064
‫استيقظ!‬

1235
01:55:22,454 --> 01:55:23,664
‫لأجل "جون"‬

1236
01:55:53,610 --> 01:55:55,070
‫النظام في حالة حرجة

1237
01:56:32,566 --> 01:56:34,359
‫نلنا منه يا "غرايس"‬

1238
01:56:38,822 --> 01:56:40,616
‫لقد أنقذتني‬

1239
01:56:57,424 --> 01:56:58,258
‫"غرايس"!‬

1240
01:57:00,135 --> 01:57:01,512
‫"غرايس"، هيا يا عزيزتي

1241
01:57:01,553 --> 01:57:02,971
‫حان وقت الذهاب‬

1242
01:57:14,066 --> 01:57:17,194
‫هيا بنا أنتما الاثنان، اجمعا أغراضكما

1243
01:57:36,713 --> 01:57:38,632
‫لن أسمح لها بالموت من أجلي ثانية‬

1244
01:57:40,884 --> 01:57:43,262
‫إذن عليك أن تستعدي‬

1245
02:07:49,451 --> 02:07:51,453
‫ترجمة باسل بشور‬

