1
00:01:50,293 --> 00:01:52,522
الرجل الذي نهض للأنتقام

2
00:01:52,622 --> 00:01:55,176
انثوني ستيفن , وليام بيرغر و ايفلين ستيوارت

3
00:01:56,630 --> 00:02:11,192
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العـــــــراق ـ البصـــرة

4
00:03:21,246 --> 00:03:22,553
يا سيدي ، ما اسمك؟

5
00:03:22,887 --> 00:03:24,144
ما اسمك
ما اسمك

6
00:03:24,690 --> 00:03:25,897
ما اسمك

7
00:03:27,706 --> 00:03:30,232
تكلم , تكلم
- ما اسمك؟

8
00:03:35,495 --> 00:03:38,614
هي , دعوا الرجل وشأنه
اذهبوا والعبوا بمكان اخر

9
00:03:38,841 --> 00:03:40,377
اذهبوا ايها القذرون

10
00:03:42,460 --> 00:03:45,314
هل تأتي معي؟
اريدك ان تقرأ لي خطاب

11
00:03:54,708 --> 00:03:57,423
- إنها ليست مجانية.
- سأدفع غداً

12
00:03:57,735 --> 00:03:58,902
قلت ذلك بالامس

13
00:04:00,440 --> 00:04:01,868
كيف حالكم

14
00:04:02,084 --> 00:04:02,949
مرحباً

15
00:04:04,781 --> 00:04:05,752
مرحبا سام

16
00:04:05,949 --> 00:04:07,037
مرحبا

17
00:04:11,286 --> 00:04:12,500
سأكون ممتنا إذا قرأت هذا لي

18
00:04:12,599 --> 00:04:15,048
- اتشتري لي ويسكي ؟
- بعد قرأته

19
00:04:20,213 --> 00:04:21,602
- أخي العزيز آدم
- انه انا

20
00:04:21,695 --> 00:04:23,467
الشتاء هنا كان طويلاً جداً

21
00:04:23,902 --> 00:04:25,555
كم اشتقنا لك كثيراً

22
00:04:25,855 --> 00:04:28,135
أخطط لبدء العمل في المراعي الشمالية...

23
00:04:28,315 --> 00:04:29,364
... إذا استطعنا ذلك

24
00:04:29,452 --> 00:04:31,933
أخي فقير ولا يمكنه شراء البذور

25
00:04:32,819 --> 00:04:37,198
ولكن حتى قبل أن نبدأ ، نحتاج إلى عمدة جديد
ونود ان يكون جيدا

26
00:04:37,676 --> 00:04:40,400
اصبح الكثير من الناس هنا , اكثر من العام الماضي

27
00:04:40,737 --> 00:04:43,017
هناك جيران جدد حوالي ميلين بالقرب منا

28
00:04:43,375 --> 00:04:45,037
مما يخفف الشعور بالوحدة

29
00:04:45,547 --> 00:04:49,021
كما تعرف عن تبادل الزيارات وأشياء من هذا القبيل...

30
00:04:49,858 --> 00:04:51,280
.. وهذا يعطي شعور بالارتياح

31
00:04:51,367 --> 00:04:52,940
كيف حال أولادك؟

32
00:04:53,222 --> 00:04:56,361
أنا متأكد من أن كاثي كبيرة كأمراة الان
اوصل لها قبلاتي

33
00:05:00,974 --> 00:05:03,725
من هذا ؟ -
لا تقل شيء هذا صائد مكافئات -

34
00:05:26,576 --> 00:05:28,057
حسنا ، لقد وجدتك في النهاية

35
00:05:28,732 --> 00:05:30,529
يجب عليك ارتداء جلد خنزير...

36
00:05:32,644 --> 00:05:34,042
... ديفي فلاناغان

37
00:05:36,297 --> 00:05:39,336
تعال يا ولد
تعرف اين يتم الحصول على المال

38
00:05:39,660 --> 00:05:41,374
هيا

39
00:06:15,119 --> 00:06:16,929
لا يمكنك اخذ استراحة

40
00:06:17,031 --> 00:06:19,447
اين تأخذني ؟

41
00:06:20,737 --> 00:06:22,463
اخذك الى القاضي

42
00:06:22,625 --> 00:06:24,371
لن يكون الطريق طويلاً للوصول هناك

43
00:06:24,946 --> 00:06:26,359
لكنني لم أفعل أي شيء

44
00:06:26,622 --> 00:06:29,357
لا اعتقد أن الحكومة الفيدرالية لديها
نفس وجهة نظرك

45
00:06:29,935 --> 00:06:32,153
ولكن ما تهمتي ؟

46
00:06:32,947 --> 00:06:35,545
الجميع يعرف ذلك يا فلاناغان

47
00:06:35,658 --> 00:06:37,907
إنها قصة قديمة ، لماذا قاتلتهم ؟

48
00:06:38,195 --> 00:06:42,816
إذا كنت لا تعرف ما الذي اقصده
فاكتشف ذلك في ديكسون

49
00:06:43,490 --> 00:06:46,564
اصنع الان معروفاً ولا تسأل كثيرا

50
00:06:46,742 --> 00:06:48,840
لذا تحرك

51
00:11:09,274 --> 00:11:15,267
مطلوب , ديفي فلانغان
10,000 - دولار

52
00:11:23,854 --> 00:11:25,104
انه قادم هنا

53
00:11:25,135 --> 00:11:26,303
هل أنت متأكد من أنه هو؟

54
00:11:26,368 --> 00:11:27,545
نعم انه هو

55
00:11:27,770 --> 00:11:29,938
لا شيء يدعوا للقلق

56
00:11:50,998 --> 00:11:53,203
اريد بعض شراب

57
00:11:55,391 --> 00:11:57,143
وأحتاج إلى سرير نظيف لفترة من الوقت

58
00:11:57,306 --> 00:12:00,073
سيكون عليك الدفع بالدولار
دولار لليوم والدفع مقدما

59
00:12:00,180 --> 00:12:02,713
حسناً , الاموات لايدفعون

60
00:12:10,417 --> 00:12:12,512
وقع هنا ياسيد ...

61
00:12:12,726 --> 00:12:15,122
فلاناغان

62
00:12:28,544 --> 00:12:30,648
ديفي فلاناغان

63
00:12:30,783 --> 00:12:34,305
نحن لا نريد أشخاص مثلك هنا
كنت جيدا في السابق والكل يعرف ذلك

64
00:12:34,586 --> 00:12:38,263
ولكن لا يمكننا أن نغفل ما أصبحت عليه اليوم

65
00:12:38,693 --> 00:12:41,095
يجب أن تشاهد اللوحة مع صورتك

66
00:12:42,096 --> 00:12:44,287
الجيش لايزال يلاحقك ليعتقلك

67
00:12:44,731 --> 00:12:46,471
ألافضل ان تغادر من هنا ، ديفي فلاناغان

68
00:12:46,496 --> 00:12:48,776
لا أحب إخفاء اللصوص مثلك

69
00:12:49,590 --> 00:12:55,211
نأمل أن يشنقوك لأنك لا تستحق الموت برصاصة

70
00:13:00,195 --> 00:13:03,314
هل هناك أي شخص يرغب في
ان اخرج من المدينة؟

71
00:13:04,484 --> 00:13:05,911
نعم ، نحن

72
00:13:08,855 --> 00:13:11,842
انهي شرب الويسكي فلاناغان ، واترك المدينة

73
00:13:13,804 --> 00:13:16,000
لقد نسيتم كرم الضيافة

74
00:13:16,096 --> 00:13:18,627
لا نخفي الهاربين هنا

75
00:13:19,529 --> 00:13:21,018
ماذا لو رفضت الرحيل يا سيد ؟

76
00:13:21,564 --> 00:13:24,146
نحن نصر على ان تغادر
هل رأيت الساعة؟

77
00:13:24,593 --> 00:13:26,862
عندما تكون الثانية عشر ، ستكون ميتا

78
00:13:27,127 --> 00:13:29,443
اذا اردت النجاة بجلدك , اذهب

79
00:13:29,586 --> 00:13:31,578
خذ نصيحتي ، واذهب الان

80
00:13:33,795 --> 00:13:35,357
اها

81
00:14:12,606 --> 00:14:14,717
وقتك انتهى

82
00:14:58,416 --> 00:15:00,549
ديفي فلاناغان

83
00:16:19,589 --> 00:16:21,093
لقد تناولتي ما يكفي

84
00:16:21,376 --> 00:16:23,062
قليلا ، كلاي ارجوك

85
00:16:23,119 --> 00:16:24,645
قليلا أكثر وسوف تموتي

86
00:16:24,765 --> 00:16:26,635
كلاي رجاءً ، لا تأخذه أعطها لي من فضلك

87
00:16:26,673 --> 00:16:28,289
- ليزا
- هاكيت

88
00:16:32,933 --> 00:16:35,331
كلاي ، أود التحدث معك وحدك

89
00:16:36,769 --> 00:16:37,811
سيدة هاكيت

90
00:16:38,069 --> 00:16:39,767
اذهبي الى غرفتك

91
00:16:50,549 --> 00:16:52,170
ما الذي يحدث ، كيلوغ؟

92
00:16:56,028 --> 00:16:57,806
عاد ديفي فلاناغان

93
00:16:58,636 --> 00:17:00,258
فلانغان عاد
ماذا بعد؟

94
00:17:01,794 --> 00:17:04,141
يجب عليك وليزا مغادرة المدينة

95
00:17:05,608 --> 00:17:07,969
كيلوغ انه لايخيفني

96
00:17:08,091 --> 00:17:10,177
لكنك ستغادر بكل الاحوال

97
00:17:10,298 --> 00:17:11,381
لماذا؟

98
00:17:11,443 --> 00:17:14,116
أريدك أن تغادر
لأني أخاف من ليزا

99
00:17:16,679 --> 00:17:18,175
من الافضل لك الذهاب

100
00:17:18,656 --> 00:17:22,060
في وقت ساعدتك
ولكن هذه المرة من الأفضل أن تفعل ما اقول

101
00:17:25,107 --> 00:17:27,838
إذا قتله لن تغفر لك ليزا أبدًا

102
00:17:33,748 --> 00:17:34,937
من هناك

103
00:17:37,720 --> 00:17:40,151
لا تقل لي أنك تخاف من
امرأة ، ديفي فلاناغان

104
00:17:42,351 --> 00:17:44,138
بالتأكيد لا

105
00:17:44,693 --> 00:17:47,039
يبدو أن هذه المدينة ليست مضيافة , اليس كذلك؟

106
00:17:47,633 --> 00:17:49,465
- ماذا يقولون ؟
اشياء كثيرة مثل -

107
00:17:49,500 --> 00:17:51,320
أنك عدت من اجل امرأة

108
00:17:51,675 --> 00:17:55,022
وهناك مكافأة كبيرة لرأسك لأنك هارب

109
00:17:58,025 --> 00:18:00,254
يقولون انهم يريدوا قتلك

110
00:18:00,312 --> 00:18:01,941
واتيتي لتخبريني

111
00:18:01,958 --> 00:18:04,083
أردت فقط أن اكون صديقة إذا كنت لا تمانع

112
00:18:06,609 --> 00:18:09,400
ليس كل يوم ، يصل شخص مثلك إلى المدينة

113
00:18:14,211 --> 00:18:16,320
وأردت التأكد من أنك تتذكرني

114
00:18:19,374 --> 00:18:21,741
قالت لي ، ما الذي يعجبكِ في هذا المكان ؟

115
00:18:22,082 --> 00:18:25,600
ونظرت إليها وقلت: أعطني أفضل زوج لديكِ

116
00:18:29,176 --> 00:18:32,433
بالنسبة لشخص فقد الذاكرة
بالتأكيد لا تصدق ما اقول

117
00:18:51,970 --> 00:18:53,549
وداعا سام

118
00:20:37,991 --> 00:20:39,152
ضع المسدس ، ديفي

119
00:20:39,252 --> 00:20:40,920
إنه انا

120
00:20:40,924 --> 00:20:42,401
انا لا اعرفك

121
00:20:43,237 --> 00:20:44,987
ديفي

122
00:20:45,087 --> 00:20:47,640
أنا سام , سام كيلوغ

123
00:20:48,547 --> 00:20:50,392
لم اتغير كثيرا

124
00:20:50,929 --> 00:20:52,223
لايمكنني قول ذلك

125
00:20:52,495 --> 00:20:54,388
انت نسيتني

126
00:20:55,303 --> 00:20:56,899
وذلك بسبب اصابة برأسي

127
00:20:57,594 --> 00:21:00,209
لقد مرت رصاصة منه

128
00:21:01,518 --> 00:21:04,049
ذاكرتي تبدأ بما حدث في غرفة الجنود الاموات

129
00:21:04,394 --> 00:21:06,352
تمكنت من الفرار بطريقة ما

130
00:21:07,009 --> 00:21:08,846
لكني عشت نوع آخر من الموت

131
00:21:08,897 --> 00:21:10,687
انت ابليت جيداً

132
00:21:11,723 --> 00:21:13,828
هذا منزلك

133
00:21:15,211 --> 00:21:17,247
هذه هي زوجتك

134
00:21:18,655 --> 00:21:20,413
لا يمكنك نسيان ليزا

135
00:21:21,684 --> 00:21:23,653
إذا كنت حقا صديقي ، يجب أن تساعدني

136
00:21:24,481 --> 00:21:27,676
لماذا الجميع في هذه المدينة يخافون مني ؟

137
00:21:28,354 --> 00:21:30,129
كنت صياد مكافأت

138
00:21:30,406 --> 00:21:34,204
من وجهة نظري , اعتبره عمل اكثر
متعة و ربحا للرجل ليختاره

139
00:21:34,884 --> 00:21:37,315
كما انك اتخذت منحى غير اخلاقي
بمعاقبة الناس

140
00:21:37,316 --> 00:21:40,146
فقط لأنهم كانوا مختلفين بوجهات النظر معك

141
00:21:40,402 --> 00:21:42,066
ثم بدأت الحرب وانضممت إلى القوات

142
00:21:42,167 --> 00:21:43,968
ثم ماذا؟

143
00:21:44,948 --> 00:21:47,079
حسنًا ، لقد اتهموك بعدة اشياء

144
00:21:47,216 --> 00:21:51,062
منها انك قررت القتال من أجل الجنوب
بعد هروبك من خدمة الشمال

145
00:21:51,240 --> 00:21:55,519
بعدها شاع انك كنت قائد سجن اسرى الحرب
في ولاية تكساس

146
00:21:56,395 --> 00:21:58,589
لكنك لم تهرب ابداً

147
00:21:58,821 --> 00:22:00,616
أنا أعرفك جيدا

148
00:22:01,529 --> 00:22:05,078
لن تفعل شيئًا مشابهًا
سنجد أدلة ونقدمها إلى المحكمة

149
00:22:05,937 --> 00:22:09,205
الذين حاولوا قتلي عند وصولي اليوم

150
00:22:09,980 --> 00:22:11,422
من هم اولئك الرجال ؟

151
00:22:12,471 --> 00:22:14,885
ديفي ، حاول أن تفهم

152
00:22:15,577 --> 00:22:18,714
في بعض الأحيان ، تحدث حالات غير متوقعة

153
00:22:19,124 --> 00:22:20,455
كما تعرف

154
00:22:20,501 --> 00:22:22,083
ماذا تقصد ؟

155
00:22:23,923 --> 00:22:26,777
تزوجت زوجتك

156
00:22:26,827 --> 00:22:28,722
لرجل يدعى كلاي هاكيت

157
00:22:29,517 --> 00:22:32,466
لقد ظهر هنا بعد الحرب ولا نعرف ماضيه

158
00:22:33,404 --> 00:22:36,773
سمعت للتو أنه اصبح عضوًا في عصابة جوي المجنون

159
00:22:37,538 --> 00:22:39,643
ولكن ما ان نبقى هنا ، الحياة ستكون
هادئة ومريحة

160
00:22:39,743 --> 00:22:40,956
أين هم الآن؟

161
00:22:41,156 --> 00:22:42,758
لقد غادروا

162
00:22:43,426 --> 00:22:45,527
كان لدي مخاوف

163
00:22:45,962 --> 00:22:48,153
عنك ، وعن هاكيت وليزا

164
00:22:48,413 --> 00:22:50,432
عودتك سببت لي بعض القلق

165
00:22:51,473 --> 00:22:53,437
انا لا اريد العنف في مدينتي

166
00:22:53,860 --> 00:22:56,141
وهؤلاء الأربعة الذين حاولوا قتلي هم رجال هاكيت؟

167
00:22:56,715 --> 00:23:01,185
لا اعرف
أنا فقط اعرف هو لا يريد المخاطرة بفقدان ليزا

168
00:23:02,128 --> 00:23:05,897
ولكن بكل الاحوال , الآن أريد أن أجد
طريقة لتبرئتك

169
00:23:06,823 --> 00:23:08,939
خلال الأيام الثلاثة المقبلة ، سيتعين عليك
أن تبقى متخفيًا

170
00:23:08,940 --> 00:23:11,056
حتى نجد الأدلة التي نحتاجها

171
00:23:11,398 --> 00:23:15,919
اذا احتجتني , هناك منزلي بجانب الكنيسة

172
00:23:16,731 --> 00:23:20,072
أعتقد أنه سيكون الأنسب
ان تذهب الآن ، يجب ان لايشاهدوك معي

173
00:23:20,689 --> 00:23:22,519
كيف أعرف أنني يمكن أن أثق بك؟

174
00:23:23,842 --> 00:23:25,892
ليس لديك اي خيار

175
00:23:26,604 --> 00:23:28,516
ارجوك , انت تحتاج مساعدتي

176
00:23:29,082 --> 00:23:30,617
يجب أن تثق بي

177
00:23:30,727 --> 00:23:32,293
انت تعرف ذلك

178
00:23:32,592 --> 00:23:34,257
الان اذهب

179
00:23:52,524 --> 00:23:54,264
ابتعدت كثيرا

180
00:23:55,375 --> 00:23:57,629
لا تحاول المراوغة ديفي

181
00:23:58,309 --> 00:23:59,884
تحرك

182
00:24:00,976 --> 00:24:03,048
لم تعد بحاجة إلى السلاح الان

183
00:24:37,564 --> 00:24:39,854
انظر الى بطاقاتي ودعني اريك

184
00:24:39,993 --> 00:24:42,100
اذا حدث ما اقول لك ستعطيني دولارين

185
00:24:42,109 --> 00:24:43,372
ماذا ستفعل الان؟

186
00:24:43,885 --> 00:24:45,458
سوف احصل على ثلاث ملوك

187
00:24:45,711 --> 00:24:47,740
أود أن أعود الليلة

188
00:24:49,564 --> 00:24:52,233
سوف اكون مسرورا للتخلص منه ونعود

189
00:24:52,755 --> 00:24:55,154
بمجرد وصولنا إلى فورت ويلسون
لا أريد أن ابقى لفترة طويلة

190
00:24:55,611 --> 00:24:58,497
الجميع يتنفس براحة في ديكسون

191
00:24:58,734 --> 00:25:00,226
اعتقد ان الجميع خاف اولا

192
00:25:00,441 --> 00:25:03,100
بما في ذلك هاكيت ، الذي شعر بالخوف
لدرجة أنه اراد الهروب

193
00:25:03,370 --> 00:25:05,699
أعتقد أنه لم يسلك طريقه إلى غولدفيلد
لتناول العشاء

194
00:25:05,899 --> 00:25:08,583
برأيي سيلتحق بعصابة جو المجنون

195
00:25:09,559 --> 00:25:10,891
يبدوا لي انه ليس محقاً بأخذ ليزا

196
00:25:11,119 --> 00:25:13,596
وماذا تظن , سيتركها في ديكسون؟

197
00:25:14,288 --> 00:25:16,879
لا ، لن يفكر بمكان مختلف

198
00:25:17,233 --> 00:25:19,823
نعم ، لكن الرحلة إلى غولدفيلد سيئة للغاية

199
00:25:20,453 --> 00:25:22,280
انا لن اخذ حتى حماتي لهناك

200
00:25:22,793 --> 00:25:26,528
إذا اخذت حماتي إلى هناك ، فسوف تغني
الاناشيد بعد ساعة

201
00:25:30,879 --> 00:25:32,311
كم بقي من الوقت قبل أن نصل إلى هناك؟

202
00:25:33,676 --> 00:25:35,178
ماذا تقول يا ولد

203
00:25:35,668 --> 00:25:37,963
أردت أن أعرف مقدار الأميال للوصول لويلسون

204
00:25:38,639 --> 00:25:41,287
لا يزال أمامنا طريق طويل لنقطعه

205
00:25:41,553 --> 00:25:43,543
حتى الآن قطعنا نصفه فقط

206
00:25:43,823 --> 00:25:46,781
لا تستعجل ، لدينا وقت كافي

207
00:25:48,773 --> 00:25:52,098
هل سيشنقون فلانغان او سيحاكموه ؟

208
00:25:52,198 --> 00:25:54,783
سيحاكم مثل اي فرد اخر

209
00:26:07,548 --> 00:26:10,001
هي فريد
ماذا تدخن , التبن ؟

210
00:26:10,231 --> 00:26:12,921
حتى لو كنت أدخن حذائي ، يجب أن لا تمانع

211
00:26:13,920 --> 00:26:15,874
مهلا ، ما الذي تفعله عندك ؟

212
00:26:24,873 --> 00:26:26,592
استعجل

213
00:26:32,728 --> 00:26:34,992
حسناً يا رجل ، لا تحاول أي شيء

214
00:26:37,871 --> 00:26:39,471
أعطني المفتاح

215
00:26:41,256 --> 00:26:42,414
ارمها وادخل هناك

216
00:26:42,474 --> 00:26:46,110
ديفي لاتحاول ارتكاب حماقة
والا ستجعل الأمور أسوأ بالنسبة لك

217
00:26:53,090 --> 00:26:54,548
افتح الباب

218
00:26:54,925 --> 00:26:56,173
لا يوجد هواء هنا

219
00:26:57,726 --> 00:26:59,815
دعنا نخرج

220
00:27:02,702 --> 00:27:04,413
افتح الباب , دعنا نخرج

221
00:27:09,781 --> 00:27:13,147
اذا خرجنا من هنا ديفي
سنمسك بك

222
00:27:23,147 --> 00:27:35,847
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العـــــــراق ـ البصـــرة

223
00:28:14,693 --> 00:28:15,722
أين كيلوغ ؟

224
00:28:16,538 --> 00:28:17,794
ناديه الى هنا

225
00:28:17,876 --> 00:28:19,089
سام ، سام

226
00:28:19,118 --> 00:28:21,505
الى هناك واسكتي الآن

227
00:28:23,712 --> 00:28:25,954
ماذا تريدي ؟ أنا لست متفرغاً
لطلباتك الان

228
00:28:26,154 --> 00:28:27,406
انا اريد

229
00:28:29,634 --> 00:28:31,112
الم اقل الا تأتي

230
00:28:31,305 --> 00:28:34,445
لا داعي للقلق , سمعتك آمنة

231
00:28:35,858 --> 00:28:37,101
دعنا نذهب هناك

232
00:28:46,710 --> 00:28:48,575
حسناً

233
00:28:49,048 --> 00:28:50,234
اجلس

234
00:28:51,830 --> 00:28:53,226
هل قرروا تركك لحالك؟

235
00:28:53,410 --> 00:28:54,634
لا ، لقد قررت انا ذلك

236
00:28:55,378 --> 00:28:58,102
لم اجد مستقبلي واعداً كثيرًا

237
00:29:01,009 --> 00:29:04,016
أنت فقط جعلت الأمر أسوأ على نفسك

238
00:29:05,041 --> 00:29:07,776
لا تدعني أعرف أنك هربت بعد
قيامك بشيء سيء؟

239
00:29:08,588 --> 00:29:10,105
والا سيكون من الصعب مساعدتك

240
00:29:10,445 --> 00:29:12,261
نحن نلعب القط والفأر , هاه ؟

241
00:29:12,554 --> 00:29:14,484
وهذا ليس ممتعاً بالنسبة لي

242
00:29:15,272 --> 00:29:16,735
انا لا افهمك

243
00:29:18,377 --> 00:29:22,535
الشريف ورجاله انتظروني في الخارج
لكنهم لم ينجحوا بأمساكي

244
00:29:23,153 --> 00:29:26,961
والفتاة كانت فكرتك
لقد جعلتني انزعج

245
00:29:27,229 --> 00:29:28,319
ماذا تريد مني؟

246
00:29:32,853 --> 00:29:34,853
أنت ظلمتني كثيراً

247
00:29:39,386 --> 00:29:43,771
انا لا الومك , فانت لست بوضع
يسمح لك برؤية الامور بوضوح

248
00:29:44,015 --> 00:29:47,077
اذا , لم لا نبدأ بتجميع الامور معاً

249
00:29:48,164 --> 00:29:50,103
كل شخص معرض للخطأ ديفيد

250
00:29:51,878 --> 00:29:56,200
حاولت تجنب حدوث ذلك والا اضطر لاخبارك

251
00:29:56,523 --> 00:29:58,625
ولكن الآن ليس لدي خيار

252
00:29:59,538 --> 00:30:03,757
ديفيد ، لقد فعلنا جميعًا أشياء يجب أن ننسىها

253
00:30:04,039 --> 00:30:05,402
لقد نسيت كل شيء

254
00:30:06,540 --> 00:30:08,339
الله يغفر لي ما أقول

255
00:30:09,579 --> 00:30:12,446
كان هاكيت قائد للسجن الجنوبي للاسرى

256
00:30:12,832 --> 00:30:15,521
عندما جاء جنود الشمال مجدداً

257
00:30:16,581 --> 00:30:20,627
حاولت الهروب من السجن اثناء تمردهم عليه

258
00:30:20,704 --> 00:30:23,980
استغل هاكيت اضطراب الامور وأطلق
النار عليك بينما كنت تهرب

259
00:30:24,080 --> 00:30:25,998
لكنهم لم يجدوه , كيف تمكن من الهرب ؟

260
00:30:26,098 --> 00:30:29,468
حتى لا يمسك به ، ارتدى ملابسك العسكرية
وهرب إلى الغابة

261
00:30:29,652 --> 00:30:31,136
مع الهوية الخاصة بك

262
00:30:31,433 --> 00:30:35,171
ولماذا لا أحد يعرف شيئا عن حقيقة ذلك الان ؟

263
00:30:36,541 --> 00:30:38,307
لا يوجد لدي دليل

264
00:30:38,591 --> 00:30:44,559
وإلى جانب ذلك لا أحد يهتم بالحقيقة اصلاً

265
00:30:45,104 --> 00:30:47,335
تذكر أننا جميعًا اعتقدنا أنك قد مت

266
00:30:47,508 --> 00:30:49,525
والآن الميت قد عاد

267
00:30:49,758 --> 00:30:52,154
هل تمانع إذا كررت ذلك عند هاكيت ؟

268
00:30:53,448 --> 00:30:54,862
سأفعل ذلك من اجلك

269
00:30:55,205 --> 00:30:56,366
لكن لا اعرف أين هو

270
00:30:56,466 --> 00:30:57,711
سأخبرك ذلك

271
00:30:57,933 --> 00:31:00,783
سوف يطلق عليك النار حالما يراك

272
00:31:00,883 --> 00:31:03,089
بالاضافة لذلك كيف تتعرف عليه عندما تراه

273
00:31:04,006 --> 00:31:05,130
سأترك ذلك لك

274
00:31:05,430 --> 00:31:10,259
نظرًا لأنك عرضت علي المساعدة
فستكون ذاكرتي ، كيلوغ

275
00:31:31,243 --> 00:31:33,621
لا أستطيع المرور عبر هذا
الجسر  , انه ليس آمن

276
00:31:34,695 --> 00:31:37,552
فقط امضي , حيل قديمة ما تقوله

277
00:31:38,475 --> 00:31:39,626
اعتقد انه لايمكن عبوره

278
00:31:39,969 --> 00:31:41,437
لا تقلق حول ذلك

279
00:31:42,232 --> 00:31:43,400
اذهب

280
00:32:39,400 --> 00:32:40,501
لا تحاول ذلك مرة أخرى

281
00:32:40,581 --> 00:32:41,710
حصاني كان مذعور

282
00:32:41,968 --> 00:32:46,892
حقا؟
لو لم افكر بفتح سرجك , فمن يعلم اين تكون الان ؟

283
00:32:47,149 --> 00:32:49,543
في اعتقادي أن هذا العمل يخيفني

284
00:32:50,591 --> 00:32:53,675
شكرا لك
وفاء الاصدقاء جميل جداً

285
00:32:53,993 --> 00:32:58,101
هذا يكفي
أنا صديقك ، لكن هذا العمل جنوني

286
00:33:07,915 --> 00:33:09,602
صديقي القديم كيلوغ

287
00:34:50,082 --> 00:34:51,112
ماذا تريد؟

288
00:34:51,511 --> 00:34:52,607
انهض

289
00:34:53,012 --> 00:34:54,322
قم واعثر على الحصان

290
00:34:56,974 --> 00:34:58,244
تعال ، تحرك

291
00:35:19,405 --> 00:35:21,310
أنت مجنون تماما ، فلاناغان

292
00:35:22,303 --> 00:35:25,518
هل فكرت لماذا يذهب هاكيت الى غولدفيلد ؟

293
00:35:27,964 --> 00:35:31,385
لم يذهب هناك؟
إنه ذاهب إلى غولدفيلد لمقابلة المجنون جو

294
00:35:32,067 --> 00:35:34,787
إنت تعلم أنهم لن يعاملونا مثل الأصدقاء القدامى

295
00:35:35,449 --> 00:35:37,182
وسيطلقون علينا حال رؤيتنا

296
00:35:38,695 --> 00:35:40,425
هذا شبه مؤكد

297
00:35:40,691 --> 00:35:42,670
بالنسبة لك ، إنها فرصة حياة وموت

298
00:35:43,133 --> 00:35:44,542
لكنني ميت

299
00:35:45,060 --> 00:35:48,097
كما انه ليس لدي الكثير من الأسباب للعيش

300
00:35:48,297 --> 00:35:49,306
لنذهب

301
00:36:47,550 --> 00:36:49,499
لا أستطيع الاستمرار يا ديفي
حصاني اصبح اعرج

302
00:36:49,545 --> 00:36:52,187
يال الشفقة لكنه جبل هنا  ، كيلوغ

303
00:36:55,029 --> 00:36:57,118
أنا آسف حقاً ، لكن علينا المتابعة

304
00:36:57,914 --> 00:37:00,191
شيء اخير
حاول الحفاظ على ملامحك

305
00:37:22,936 --> 00:37:24,448
بهذه السرعة مستحيل ان نصل

306
00:37:24,816 --> 00:37:27,737
تستطيع شراء الخيول من هؤلاء الرجال

307
00:37:28,743 --> 00:37:29,907
دعنا نذهب

308
00:37:33,126 --> 00:37:35,185
لسوء الحظ لانستطيع ذلك

309
00:37:35,339 --> 00:37:36,585
ليس لدي مال

310
00:37:38,748 --> 00:37:40,232
انا لدي المال

311
00:38:36,179 --> 00:38:38,293
اتعلم , إذا لم نصل إلى غولدفيلد
هذه الليلة فسيجنون

312
00:38:39,237 --> 00:38:42,253
دعهم ينتظرون
يجب أن نريح الخيول

313
00:38:43,152 --> 00:38:46,381
لقد انتظروا الويسكي كثيرا ولن يدفعوا
ثمنه لمدة طيلة

314
00:38:51,585 --> 00:38:53,401
انظر ، هنا احد قادم

315
00:39:12,302 --> 00:39:13,580
هل تبيعنا الخيول ؟

316
00:39:13,855 --> 00:39:15,546
خيولنا ليست للبيع

317
00:39:15,869 --> 00:39:17,750
إلا إذا كنت تدفع قيمتها الحقيقية

318
00:39:18,741 --> 00:39:20,009
كم؟

319
00:39:20,259 --> 00:39:21,323
فقط عشرين دولار

320
00:39:21,826 --> 00:39:23,310
يمكنه شرائه بهذا السعر

321
00:39:23,833 --> 00:39:25,083
يمكن أن يدفع حتى اكثر

322
00:39:27,907 --> 00:39:29,077
هل يمكنني الاختيار؟

323
00:39:29,534 --> 00:39:31,732
اختر ما تريد ، ولكن الدفع اولا

324
00:39:39,861 --> 00:39:41,157
اعطني مثل هذا الواحد هنا

325
00:39:44,255 --> 00:39:46,725
أنا لن آخذ هذا الحصان لو كنت مكانك يا سيدي

326
00:39:47,864 --> 00:39:49,818
من الأفضل تركه
له مزاج سيئ

327
00:39:50,094 --> 00:39:51,336
لا تقلق حول ذلك

328
00:39:51,536 --> 00:39:54,806
أردت فقط أن اقول أنه سُرق

329
00:39:54,906 --> 00:39:56,098
اذهب يا صديقي ولا تهتم

330
00:39:56,996 --> 00:39:58,139
اذهب وجد طريقك

331
00:39:58,358 --> 00:39:59,724
نعم سأفعل

332
00:40:00,390 --> 00:40:01,505
نحن ذاهبون ، كيلوغ

333
00:40:13,899 --> 00:40:16,121
لا , في وقت لاحق

334
00:41:08,579 --> 00:41:10,063
لقد اخترت الوقت الغير مناسب ، كيلوغ

335
00:41:10,066 --> 00:41:11,742
يجب أن لا تذهب بعيدا جدا

336
00:41:27,041 --> 00:41:28,072
اذهب ورائه

337
00:41:28,940 --> 00:41:29,964
انتظر

338
00:41:57,692 --> 00:41:58,854
ديفي

339
00:42:17,635 --> 00:42:18,685
هناك

340
00:46:34,481 --> 00:46:35,589
ترجل

341
00:46:38,086 --> 00:46:39,475
ارفع يديك

342
00:46:41,746 --> 00:46:43,111
إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟

343
00:46:43,162 --> 00:46:46,284
إلى غولدفيلد
هناك وكيل فيدرالي من بينكرتون ينتظرني

344
00:46:46,490 --> 00:46:49,318
قد يكون هذا صحيحًا ، لكنني أشك
في أن العميل الفيدرالي سيأتي إلى هنا

345
00:46:49,751 --> 00:46:51,966
وإذا كنت تكذب ، فلا يجب عليك الوصول إلى هناك

346
00:46:52,166 --> 00:46:54,045
- يجب أن أصل إلى هناك
- امضي

347
00:46:56,338 --> 00:47:05,455
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العـــــــراق ـ البصـــرة

348
00:47:08,878 --> 00:47:11,264
جاك ، اجعل هذا النبيل
يشعر وكأنه بمنزله

349
00:47:11,379 --> 00:47:11,872
حسناً

350
00:47:12,439 --> 00:47:13,882
تعال ، اجلس هنا

351
00:47:17,914 --> 00:47:19,269
اجلس

352
00:47:41,931 --> 00:47:42,964
لا تنظر إلي هكذا

353
00:47:48,858 --> 00:47:49,628
انظروا جميعاً

354
00:47:50,450 --> 00:47:52,472
هذا هو آخر كوب من الويسكي المتبقي
في غولدفيلد

355
00:47:52,796 --> 00:47:56,392
كم يمكنكم الدفع لهذا القدح
من الويسكي المعتق ؟

356
00:47:56,831 --> 00:47:57,656
دولار واحد

357
00:47:57,919 --> 00:47:58,640
دولار ونصف

358
00:47:58,735 --> 00:47:59,805
دولارين

359
00:48:00,005 --> 00:48:01,017
دولارين ونصف

360
00:48:01,275 --> 00:48:01,644
ثلاثة دولارات

361
00:48:02,702 --> 00:48:04,310
هل انتهيتم من المزاد يا رجال

362
00:48:04,858 --> 00:48:05,914
سيذهب للواحد

363
00:48:06,018 --> 00:48:07,763
للاثنين

364
00:48:08,457 --> 00:48:09,435
للثلاثة

365
00:48:09,892 --> 00:48:10,951
أين سرقت ذلك المال؟

366
00:48:11,146 --> 00:48:12,212
اعطني الثلاثة دولارات

367
00:48:12,824 --> 00:48:13,971
خذ

368
00:48:20,419 --> 00:48:21,121
هي

369
00:48:23,886 --> 00:48:25,273
مهلا ، اين كان؟

370
00:48:27,636 --> 00:48:28,679
أعطني المال

371
00:48:29,324 --> 00:48:30,429
لا تتوقف عن الدوران

372
00:48:36,283 --> 00:48:36,742
الصفر

373
00:48:38,002 --> 00:48:41,185
- كم عدد الأصفار الموجودة في هذا الروليت؟
- اثنان فقط

374
00:48:41,568 --> 00:48:43,416
انها مثل في أي روليت اخرى

375
00:48:43,855 --> 00:48:46,035
اعتقدت ذلك ، أريد فقط أن أتأكد

376
00:48:51,153 --> 00:48:52,547
هنا عشرون دولار لداني مو

377
00:48:53,037 --> 00:48:54,241
الرجل لم يهزم داني مو

378
00:48:56,404 --> 00:48:57,688
ستكون مباراة مثيرة للاهتمام
دعونا نرى

379
00:48:58,227 --> 00:48:59,549
انزله

380
00:49:00,122 --> 00:49:01,985
دعو الرهانات هنا

381
00:49:04,209 --> 00:49:05,218
هذه عشرة دولارات

382
00:49:07,029 --> 00:49:08,096
شكرا لك

383
00:49:09,063 --> 00:49:10,504
عشرة أخرى

384
00:49:15,193 --> 00:49:16,324
سأعطيكم من البطاقات

385
00:49:18,069 --> 00:49:19,751
سيكون من الأفضل إذا بدأوا
مستعد؟

386
00:49:33,621 --> 00:49:34,580
هيا

387
00:49:43,049 --> 00:49:44,994
داني مو يفوز ويأخذ كل شيء

388
00:49:45,547 --> 00:49:47,441
كان يجب أن تفوز

389
00:50:08,345 --> 00:50:09,674
اصمتوا
قلت اصمتوا

390
00:50:10,993 --> 00:50:14,046
رجالي يثيرون ضجة كبيرة مثل البغال

391
00:50:14,342 --> 00:50:15,706
هم تقريبا لا يطاقون

392
00:50:15,955 --> 00:50:17,640
ولكن الآن بعد أن أصبحنا معًا

393
00:50:18,017 --> 00:50:19,984
سوف يكون مثل الاوقات القديمة ، كلاي

394
00:50:20,760 --> 00:50:23,842
لا جو المجنون ، أنا لن أبقى هنا معك

395
00:50:24,218 --> 00:50:25,384
لا تحلم كثيراً

396
00:50:25,708 --> 00:50:27,108
بالتأكيد ، ستشارك زوجتك معي

397
00:50:27,490 --> 00:50:31,235
يجب أن اتأكد من رؤية الفتاة لأننا
يمكن ان نقوم بشراكة صغيرة

398
00:50:31,526 --> 00:50:33,627
هل تتذكر كيف شاركنا كل شيء ، كلاي؟

399
00:50:34,081 --> 00:50:36,265
الآن تغيرت الأمور وهي ملكي

400
00:50:36,557 --> 00:50:38,717
لا تحاول الاقتراب منها الان

401
00:51:17,505 --> 00:51:19,277
هذه هي عربة أمادي
ما الجحيم الذي فعلته بها يا ولد

402
00:51:19,870 --> 00:51:21,417
من أنت وماذا تريد ؟

403
00:51:22,027 --> 00:51:24,049
هل توقف العربات طوال اليوم؟

404
00:51:24,439 --> 00:51:26,299
الم يكن لديك شيء أفضل للقيام به؟

405
00:51:26,724 --> 00:51:28,765
في غولدفيلد ينتظرون الويسكي , وانا جلبته

406
00:51:29,272 --> 00:51:31,863
كيف يمكن أن نقول انك لست وكيلاً فدرالياً ؟

407
00:51:32,469 --> 00:51:33,715
- أستطيع أن ابرهن
- توقف

408
00:51:34,742 --> 00:51:36,059
خذوا الامر ببساطة

409
00:51:36,192 --> 00:51:37,987
يا اولاد اتخافون من قنينة ويسكي

410
00:51:39,005 --> 00:51:40,387
تذوقوه

411
00:52:34,423 --> 00:52:35,729
- لا أحد أفضل منك ، كلاي

412
00:52:35,820 --> 00:52:36,826
يصعب التغلب عليك

413
00:52:36,965 --> 00:52:38,664
المجنون جو لا يمكن أن يصوب أفضل منك ، كلاي

414
00:52:41,894 --> 00:52:44,253
استمع يا رئيس ، لا تحاول
يمكن أن يظهر كلاي هاكيت في أي وقت

415
00:52:44,448 --> 00:52:46,033
اريده ان يأتي , هو لا يخيفني

416
00:52:46,472 --> 00:52:49,086
أعتقد أنه حان الوقت
ان يقدم درسا لهاكيت

417
00:53:21,443 --> 00:53:22,566
هل هذا أنت ، كلاي؟

418
00:53:22,846 --> 00:53:23,989
لا ، أنا لست كلاي

419
00:53:26,189 --> 00:53:28,404
لقد شاركت كلاي بكثير من الاشياء

420
00:53:28,405 --> 00:53:33,365
شاركته كل شيء
وادخرت امران لنفسي

421
00:53:58,477 --> 00:53:59,760
إلى اين تذهبي يا حلوة؟

422
00:54:04,279 --> 00:54:05,773
تريدي مقاتلتي

423
00:54:07,191 --> 00:54:09,106
انا لا احب القتال

424
00:54:18,588 --> 00:54:19,727
جو

425
00:54:28,038 --> 00:54:32,690
أنت أيها الوغد ، كلاي
سأقتلك , اقسم ان اقتلك

426
00:54:39,886 --> 00:54:41,504
اهدأي ، ليزا

427
00:54:41,992 --> 00:54:43,588
أنا هنا معك

428
00:54:51,242 --> 00:54:54,356
الملعون هاكيت ، أين أنت؟

429
00:55:28,188 --> 00:55:30,430
حذرته من الاقتراب من زوجتي

430
00:55:30,953 --> 00:55:32,420
لم يكن يجب أن يفعل ذلك

431
00:55:38,581 --> 00:55:41,430
اذا كنتم قلقين بأمر الرئيس الان

432
00:55:42,153 --> 00:55:43,739
لا داعي للقلق: أنا الرئيس الآن

433
00:55:43,832 --> 00:55:46,221
وإذا لم يحب شخص ما ذلك ، فليقول على الفور

434
00:55:46,421 --> 00:55:49,221
حسنًا حسب رأيي ، لقد انتهى جو

435
00:55:49,739 --> 00:55:51,475
نعم ، جو كان بالفعل عجوز

436
00:55:52,713 --> 00:55:55,050
أعتقد أن الخيار يجب أن يتم وفقًا للتقاليد

437
00:55:55,051 --> 00:55:57,387
بعبارة أخرى ، إذا هزمت الزعيم
تحل مكانه

438
00:55:57,667 --> 00:55:59,984
ومن سألك ايها العجوز ؟ فقط اخرس

439
00:56:00,967 --> 00:56:02,972
الست من كان ذراع المجنون جو ؟

440
00:56:03,072 --> 00:56:03,914
هذا صحيح

441
00:56:04,082 --> 00:56:06,213
وعندما كان جو سكرانًا ، من الذي قرر الأمور المهمة ؟

442
00:56:06,366 --> 00:56:07,494
كلنا يعلم أنه كان أنت

443
00:56:07,694 --> 00:56:09,814
والآن يأتي رجل جديد وماذا يحدث؟

444
00:56:10,014 --> 00:56:12,945
يندفع جو إلى زوجته ، والآن هناك قائد جديد

445
00:56:13,349 --> 00:56:15,563
حسناً يا ديرتي

446
00:56:15,738 --> 00:56:18,118
دعنا نخرج لنقاتل ونعرف

447
00:56:18,854 --> 00:56:22,056
اذا كنت جيداً كما تدعي
وليس فقط بجمع الاموال من الطاولة

448
00:56:22,063 --> 00:56:23,185
هل تريد القتال؟

449
00:56:36,009 --> 00:56:37,575
من منكم على جانبي؟

450
00:57:00,965 --> 00:57:02,041
- اهناك شيء اخر تقوله

451
00:57:02,263 --> 00:57:04,431
انظر يا ثعبان
لقد أعطيتم الفرصة للقتال

452
00:57:05,684 --> 00:57:08,907
اخشى انه نفذ حظك وأنت تعلم ما يجب علي فعله

453
00:57:10,678 --> 00:57:14,727
هل سنقاتل أيها الأولاد ؟
أو نغادر هذه المدينة القذرة ؟

454
00:57:19,587 --> 00:57:21,461
انتظر لحظة ، ديرتي

455
00:57:22,567 --> 00:57:24,500
ألافضل ان ترموا احزمة الأسلحة هنا

456
00:57:26,640 --> 00:57:29,148
لا أعتقد أنك سوف تحتاج إليها عند المغادرة

457
00:57:33,006 --> 00:57:34,268
لنذهب

458
00:57:49,585 --> 00:57:52,302
هل تعجبك يا ديرتي ؟
أليست هذه عربة أمادي ؟

459
00:57:58,437 --> 00:57:59,611
أين البقية ؟

460
00:58:01,351 --> 00:58:03,375
لا يهم ، المهم أننا حصلنا على الويسكي

461
00:58:05,059 --> 00:58:06,080
تحياتي يا اصدقاء

462
00:58:06,573 --> 00:58:08,442
اذا اردت بعض الويسكي الدفع مقدماً

463
00:58:08,876 --> 00:58:10,207
من انت
أنا لم أرك قط مع أماديوس

464
00:58:10,470 --> 00:58:12,341
الليلة الماضية حصل أماديو على رصاصة

465
00:58:15,647 --> 00:58:16,927
وورثت انا البضائع

466
00:58:17,823 --> 00:58:19,956
حسب ما يفترض انك الرئيس
ام انا مخطيء

467
00:58:20,575 --> 00:58:22,473
كنت سأكون الرئيس لو لم يتدخل ذلك الأبله

468
00:58:24,290 --> 00:58:26,058
لقد وعدنا ببنادق وذخيرة

469
00:58:26,476 --> 00:58:27,982
نعم وأحضرت كليهما

470
00:58:28,394 --> 00:58:31,271
اعطني الاسلحة , بكم اشتريتها
اقسم ان ادفع مضاعف

471
00:58:32,751 --> 00:58:34,263
في ساعة تحصل على المال

472
00:58:37,428 --> 00:58:39,198
حسنا ، حصلت على ثقتي

473
00:58:39,412 --> 00:58:41,630
عندما يضاعف احد اموالي ، ليس لدي ما أخسره

474
00:58:54,265 --> 00:58:56,024
ليزا ، يجب ان تبقي هنا وانتي تعرفي ذلك

475
00:58:56,321 --> 00:58:57,453
لا استطيع

476
00:59:00,416 --> 00:59:02,366
ليزا ، أخبريني لماذا تفعلي ذلك

477
00:59:03,196 --> 00:59:05,879
اتمنى لو كنت ميتة
سأكون عند ذلك حرة

478
00:59:06,946 --> 00:59:09,664
أنتي فقط متعبة
يجب أن لا تتحدثي هكذا

479
00:59:09,825 --> 00:59:11,901
صدقيني , نحن ذاهبون قريبا

480
00:59:12,418 --> 00:59:14,095
فقط أعطني فرصة للحصول على بعض المال

481
00:59:14,409 --> 00:59:16,913
لا تقلقي ، كل شيء سوف يكون بخير

482
00:59:17,621 --> 00:59:19,526
قلت ذلك عندما غادرنا ديكسون

483
01:00:55,457 --> 01:00:56,663
شكرا لك

484
01:00:57,707 --> 01:00:58,873
انت تصوب جيداً

485
01:00:59,112 --> 01:01:00,130
إنها مسألة خبرة

486
01:01:00,428 --> 01:01:01,625
مكانا جيدا لاطلاق النار

487
01:01:01,913 --> 01:01:02,833
من انت

488
01:01:02,938 --> 01:01:06,141
ارسلت بواسطة دي امادي
مع حمولة من الويسكي والذخيرة

489
01:01:06,447 --> 01:01:08,607
هؤلاء الرجال لا يريدون أن يدفعوا لي

490
01:01:08,956 --> 01:01:10,962
وانا شعرت ببعض الضيق من ذلك

491
01:01:11,771 --> 01:01:14,683
يا غريب ، وجدت بنفسك الرجل الأبرز في غولدفيلد

492
01:01:14,883 --> 01:01:16,184
أنا كلاي هاكيت

493
01:01:17,015 --> 01:01:18,159
وأنت ؟

494
01:01:19,663 --> 01:01:20,345
انا

495
01:01:21,838 --> 01:01:25,331
اماديو يدعوني بالقاتل

496
01:01:26,492 --> 01:01:28,091
انه افضل اسم , والان يجب ان نشرب الويسكي

497
01:01:41,124 --> 01:01:42,163
اقتراح مثير

498
01:01:42,263 --> 01:01:43,991
حول ماذا ؟

499
01:01:44,191 --> 01:01:46,590
- تبدو لي ذكي بما فيه الكفاية
- نعم انا كذلك

500
01:01:46,784 --> 01:01:48,734
- هل تحتاج إلى المال؟
- بالتأكيد

501
01:01:48,959 --> 01:01:51,325
انا اخشى انك خائف من اقتراحي

502
01:01:51,426 --> 01:01:52,438
انا لست احمق

503
01:01:52,692 --> 01:01:56,312
انت تخرج وانا لا احصل عل اي مال

504
01:01:56,728 --> 01:01:58,671
لقد بحثت بالفعل وليس لديك أي شيء ذا قيمة

505
01:01:59,791 --> 01:02:03,034
ممتع
لوكنت بحثت جيدا ؟ً

506
01:02:10,283 --> 01:02:12,336
هل أنت متأكد أنك بحثت بدقة؟

507
01:02:13,444 --> 01:02:15,068
هل نظرت إلى ملابسي ؟

508
01:02:22,895 --> 01:02:24,787
ليس مضحكاً

509
01:02:47,511 --> 01:02:49,036
هي , هولاء خمسة فقط

510
01:02:49,955 --> 01:02:51,048
هذا مني

511
01:02:54,117 --> 01:02:56,207
لديّ أسنان ذهبية ، أعطني

512
01:02:56,303 --> 01:02:57,503
انهم فضيين فقط

513
01:03:00,509 --> 01:03:02,244
انا اثق بك , للدفع وقت لاحق

514
01:03:10,854 --> 01:03:11,925
انها بعشرة دولارات

515
01:03:12,284 --> 01:03:14,151
عشرة دولارات لهذا ماء الاستحمام ؟

516
01:03:14,360 --> 01:03:15,697
انها لا تساوي دولار

517
01:03:15,944 --> 01:03:17,548
في هذه الحالة ، سوف تكون مجانًا لك

518
01:03:27,381 --> 01:03:28,398
ماذا حدث هنا ؟

519
01:03:28,532 --> 01:03:30,957
فقط البعض لم يعجبهم الويسكي

520
01:03:31,063 --> 01:03:32,310
هل استطيع تجربته ؟

521
01:03:32,412 --> 01:03:33,749
بالتأكيد ، لم لا؟

522
01:03:35,347 --> 01:03:36,377
اجلس

523
01:03:42,561 --> 01:03:44,178
هذا الويسكي مذاقه مثل الخل

524
01:03:44,365 --> 01:03:45,397
انه كل ما لدي

525
01:03:45,597 --> 01:03:47,523
أخبرني كيف تخطيت رجالي أليوم ؟

526
01:03:47,638 --> 01:03:49,852
حسنًا ، هم لم يصدقوا قصتي

527
01:03:50,927 --> 01:03:52,400
وفريد غضب كثيرا مني

528
01:03:52,827 --> 01:03:53,947
غضب ؟

529
01:03:54,231 --> 01:03:56,076
أعتقدت أنهم سيقنعونك بالانضمام الينا

530
01:03:56,328 --> 01:03:57,496
ولن تضطر للاطلاق عليهم

531
01:03:58,486 --> 01:03:59,756
يمكنني أن أفعل ذلك

532
01:03:59,784 --> 01:04:02,695
بارت ، الافضل اخذ الرجلان لدكان الحلويات

533
01:04:03,158 --> 01:04:04,869
ليزا ، ماذا تفعلين هنا؟

534
01:04:06,322 --> 01:04:07,724
قابل زوجتي

535
01:04:19,612 --> 01:04:21,121
عودي لسريرك ، ليزا

536
01:04:21,452 --> 01:04:24,589
إلى السرير ؟
ولكنك لن تدعني انام بالتأكيد ؟

537
01:04:28,676 --> 01:04:33,399
متأكد انك ستتفهم
كما ترى اغلب الوقت انا وحدي

538
01:04:47,999 --> 01:04:59,276
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العـــــــراق ـ البصـــرة

539
01:06:35,142 --> 01:06:36,857
ليزا

540
01:06:39,886 --> 01:06:41,090
سيدة هاكيت

541
01:06:46,494 --> 01:06:50,931
لم يكن جميل ابداً , سيدة هاكيت

542
01:06:53,891 --> 01:06:55,328
حسنا ، لكن

543
01:06:55,929 --> 01:06:57,280
انتي تعرفي ب ليزا فلانغان

544
01:06:57,498 --> 01:06:58,840
اوه نعم

545
01:06:59,978 --> 01:07:01,503
لكني اخشى أنها ماتت

546
01:07:02,152 --> 01:07:03,452
أنا ديفي ، ليزا

547
01:07:03,858 --> 01:07:05,238
ديفي فلاناغان

548
01:07:06,065 --> 01:07:09,084
ساعديني لأتذكر , ارجوكِ
هذا ضروري

549
01:07:09,319 --> 01:07:11,120
يجب عليكي مساعدتي
اتسمعين ؟

550
01:07:12,739 --> 01:07:17,453
لا أستطيع , الماضي يجب أن ينسى

551
01:07:21,332 --> 01:07:22,901
هل تريد قليلا ؟

552
01:07:33,627 --> 01:07:35,567
هذا الوجه

553
01:07:36,871 --> 01:07:38,996
وتلك الأيدي

554
01:07:39,743 --> 01:07:41,477
مؤثر جدا

555
01:07:44,428 --> 01:07:45,820
اخبرتك ، كلاي

556
01:07:47,438 --> 01:07:48,897
هل انت غبي ؟

557
01:07:57,828 --> 01:08:00,303
قولي لي
لماذا لم تخبريني أنه كان زوجك؟

558
01:08:00,362 --> 01:08:01,873
دعنا نذهب كلاي

559
01:08:13,619 --> 01:08:15,007
لا , انتظر لحظة

560
01:08:15,545 --> 01:08:16,620
يا رجال

561
01:08:16,993 --> 01:08:19,351
ـ 500 ـ دولار لمن يحضر لي فلاناغان

562
01:08:19,647 --> 01:08:21,238
انه وكيل فيدرالي قذر

563
01:08:23,396 --> 01:08:25,503
خمس مائة دولار لمن يجلبه حياً

564
01:08:26,962 --> 01:08:28,874
اترك الامر لي
أنت لست في ديكسون الان

565
01:08:28,974 --> 01:08:30,975
وأنا لا أهتم إذا أحضرتموه حيا أو ميتا

566
01:08:31,007 --> 01:08:32,145
اخرجوا

567
01:08:39,885 --> 01:08:42,094
هل تمانع في التوضيح لي
لماذا ابعدت رصاصتي عنه بالغرفة ؟

568
01:08:42,403 --> 01:08:44,270
الا تدرك أنه كان يمكن أن تقتل ليزا؟

569
01:08:44,394 --> 01:08:47,557
انت افضل في الكلام مما في تحكمك بمسدسك

570
01:08:47,757 --> 01:08:50,801
قل لي لماذا تريده على قيد الحياة ؟

571
01:08:52,010 --> 01:08:54,718
لدي حساب لأصفيه معه
بعدها يكون لك

572
01:11:52,360 --> 01:11:54,891
لقد قتل 13 من الرجال

573
01:13:13,015 --> 01:13:15,150
هو سوف يقتلنا واحد تلو الآخر

574
01:13:17,125 --> 01:13:19,194
وأنت غير قادر على ايقافه

575
01:13:19,500 --> 01:13:21,133
وأنت ألست خائفا منه ؟

576
01:13:21,326 --> 01:13:23,130
حسناً اذهب ورائه كيلوغ

577
01:13:23,169 --> 01:13:25,197
ليزا زوجتك , وليست زوجتي

578
01:13:25,764 --> 01:13:28,937
ويبدو أن ديفي كان لديه خططه الخاصة

579
01:13:33,054 --> 01:13:34,807
هاكيت

580
01:13:36,175 --> 01:13:37,827
سوف آتي معك

581
01:17:43,446 --> 01:17:48,000
مرحباً فلاناغان , نحن كنا بأنتظارك

582
01:17:51,884 --> 01:17:54,374
اسمح لي أن أعتني به

583
01:18:06,249 --> 01:18:08,492
تستطيع النزول ، هاكيت

584
01:18:10,156 --> 01:18:11,757
تريد الجلوس ، ديفي ياولد ؟

585
01:18:11,803 --> 01:18:13,006
دعني أساعدك

586
01:18:13,114 --> 01:18:15,482
هذا سهل الان

587
01:18:18,288 --> 01:18:20,522
لقد ارتكبت خطأ بعدم الموت ، فلاناغان

588
01:18:21,216 --> 01:18:22,681
ما كان يجب ان تعتمد على حظك

589
01:18:22,781 --> 01:18:24,521
انتظر لحظة

590
01:18:24,898 --> 01:18:27,587
لا أريد أن أفقد الشعور بالمتعة

591
01:18:28,651 --> 01:18:30,801
الان وقت تصفية الحساب ديفيد

592
01:18:32,077 --> 01:18:36,001
عندما فقدت ذاكرتك ، لا تعرف
من هو سام كيلوغ حقيقة

593
01:18:36,999 --> 01:18:39,301
يجب أن أشرح ذلك مرة أخرى من البداية

594
01:18:39,962 --> 01:18:43,154
سام كيلوغ رجل لا أحد يمد يده ليضربه

595
01:18:44,256 --> 01:18:46,931
إنه الشخص الذي يضرب لكن لا يضربه احد

596
01:18:47,359 --> 01:18:48,765
هل فهمت هذا ؟

597
01:18:48,868 --> 01:18:51,713
أو افهمك بهذه الطريقة ؟

598
01:20:09,043 --> 01:20:11,123
تعرفت الآن على سام كيلوغ

599
01:20:11,241 --> 01:20:13,153
كابتن كيلوغ

600
01:20:13,267 --> 01:20:15,921
قائد معسكر السجن الجنوبي

601
01:20:16,032 --> 01:20:21,017
كل ما قلته لي حقيقي
عدا انه انت وليس هاكيت

602
01:20:21,147 --> 01:20:24,823
كنت تعتقد أنك قتلتني وأن كل شيء
انتهى تلك الليلة

603
01:20:26,466 --> 01:20:28,902
عندما سمعت أنني بقيت على قيد الحياة

604
01:20:29,031 --> 01:20:33,290
كان عليك العثور على شخص
للتخلص مني بسهولة

605
01:20:33,608 --> 01:20:35,846
حاولت مع هاكيت

606
01:20:36,445 --> 01:20:39,806
عندما ظهر بوجهي تلك اللحظة
عرفت انك تكذب

607
01:20:40,415 --> 01:20:44,164
وانك قمت بكل شيء لكي تجعلنا نقاتل بعضنا

608
01:20:44,364 --> 01:20:46,733
انا سعيد اني لم اقتله

609
01:20:46,975 --> 01:20:49,955
انت جبان قذر , انا سأحطمك

610
01:20:55,646 --> 01:20:58,013
ما دخلك بكل هذا العمل ؟

611
01:20:58,926 --> 01:21:01,904
كان علي أن أخبره شيئًا ما ، فما هي المشكلة ؟

612
01:21:02,226 --> 01:21:04,601
اقتله الان وسينتهي كل شيء الى الأبد

613
01:21:04,878 --> 01:21:09,009
سوف تنتهي عندما تركب حصانك
اللعين وتختفي

614
01:21:09,573 --> 01:21:13,845
ديفي فلاناغان ، لا أود قتلك
لكنني سأفعل ذلك لحماية ليزا

615
01:21:15,115 --> 01:21:18,692
يجب أن لا تعود ، فلاناغان
الآن ليس لدي خيار

616
01:23:07,026 --> 01:23:08,066
ديفي

617
01:26:20,143 --> 01:26:21,492
فلاناغان

618
01:26:21,961 --> 01:26:23,114
اين انت

619
01:26:25,065 --> 01:26:26,170
ديفي

620
01:26:27,977 --> 01:26:29,442
اخرج لننهي الامر

621
01:26:31,217 --> 01:26:32,408
ديفي

622
01:26:38,608 --> 01:26:50,308
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العـــــــراق ـ البصـــرة

623
01:26:59,950 --> 01:27:01,540
لا فائدة من ان تخفي نفسك

624
01:27:01,585 --> 01:27:03,763
لأنني سوف أجدك على أي حال

625
01:27:04,019 --> 01:27:06,115
ستنزف حتى الموت بكل الاحوال

626
01:27:06,919 --> 01:27:08,942
اتريد الموت بتلك الطريقة

627
01:27:09,225 --> 01:27:11,252
دعني أقتلك يا ديفي

628
01:27:11,348 --> 01:27:15,438
دعني اقضي عليك برصاصة لطيفة

629
01:29:04,015 --> 01:29:05,247
ديفي

630
01:29:25,857 --> 01:29:28,002
ليزا

631
01:29:38,325 --> 01:29:41,382
ارجوا ان تكونوا قد اسمتعتم بالمشاهدة

632
01:29:44,581 --> 01:29:59,393
تقبلوا تحياتي
سجـــــاد المــــــوسوي

