﻿1
00:01:01,667 --> 00:01:03,042
‫الفريق البديل هنا يا سيدي

2
00:01:03,918 --> 00:01:05,542
‫حسناً، تفضّلا

3
00:01:08,501 --> 00:01:10,709
‫كنّا سنبدأ بالبحث عنكما
‫بعد 20 دقيقة إضافيّة

4
00:01:10,834 --> 00:01:12,209
‫يا إلهي!
‫الجو سيئ حقّاً في الخارج

5
00:01:13,042 --> 00:01:15,501
‫- تبدو بحالة سيئة يا سيّدي
‫- أجل؟

6
00:01:15,999 --> 00:01:17,375
‫إنّه دورك تالياً يا (غينسبيرغ)

7
00:01:24,584 --> 00:01:25,999
‫حسناً، وداعاً
‫سأراك بعد 24 ساعة

8
00:01:26,918 --> 00:01:28,209
‫سأراك غداً

9
00:01:32,125 --> 00:01:33,542
‫ماذا كنت تقول قبل قليل؟

10
00:01:33,667 --> 00:01:35,584
‫كنت ستسمعها تتحدّث طوال الليل

11
00:01:35,876 --> 00:01:39,125
‫(أوماني باد مي أوم) مرتين

12
00:01:39,542 --> 00:01:42,209
‫- فوق النباتات؟
‫- أجل، وضعت يديها فوق البذور

13
00:01:42,334 --> 00:01:43,751
‫وقالت ذلك لساعة

14
00:01:43,876 --> 00:01:46,083
‫زرعت أجمل الأزهار
‫التي رأيتها قط يا رجل

15
00:01:46,792 --> 00:01:48,334
‫من أفضل نوعيّة وأكثرها جودة

16
00:01:53,918 --> 00:01:55,209
‫"ابتعدا عن الباب"

17
00:02:04,125 --> 00:02:07,000
‫كان القائد قلقاً جداً عليكما
‫كانت الطرق سيئة بالتأكيد، صحيح؟

18
00:02:07,375 --> 00:02:08,876
‫- أي طرق؟
‫- مدى الرؤية

19
00:02:10,083 --> 00:02:11,834
‫مدى الرؤية؟ هذه تفاهة

20
00:02:11,959 --> 00:02:14,083
‫لم تصلا في الوقت المناسب
‫للـ6 أشهر الماضية

21
00:02:14,584 --> 00:02:16,250
‫حسناً، دوّنت اسمكما
‫في دفتر السجلات

22
00:02:16,375 --> 00:02:17,792
‫أجل، أنت رائع يا (كيفن)

23
00:02:19,375 --> 00:02:20,792
‫ليلة سعيدة أيّها السيدان

24
00:02:31,876 --> 00:02:33,626
‫إذاً، كانت مثل الحشيش، صحيح؟

25
00:02:33,918 --> 00:02:35,292
‫الحشيش

26
00:02:35,417 --> 00:02:37,626
‫هذه النبتة جعلت الحشيش التايلاندي
‫مثل الأوريغانو

27
00:02:37,751 --> 00:02:39,125
‫وتجعلك منتشياً جدّاً يا رجل

28
00:02:43,918 --> 00:02:45,584
‫- لدي ضوء أحمر يا سيّدي
‫- علامَ؟

29
00:02:46,000 --> 00:02:47,417
‫الرقم 8، إنذار الرأس الحربي

30
00:02:47,876 --> 00:02:49,250
‫أطفئه بيدك

31
00:02:54,000 --> 00:02:55,417
‫تمت إعادة ضبط الإنذار

32
00:03:10,209 --> 00:03:14,250
‫"(سكايبيرد)، معكم (دروب كيك)
‫ولدي رسالة مهمة بجزأين"

33
00:03:14,501 --> 00:03:17,584
‫- "فاصلة، رسالة مهمة"
‫- استعدوا لنسخ الرسالة

34
00:03:18,083 --> 00:03:20,626
‫- نحن مستعدون
‫- "(آر)، (أو)"

35
00:03:20,792 --> 00:03:22,167
‫"(إن)، (سي)"

36
00:03:22,334 --> 00:03:24,209
‫"(تي)، (تي)، (إل)"

37
00:03:24,542 --> 00:03:25,959
‫"(إيه)"

38
00:03:26,042 --> 00:03:30,125
‫"رقم التصديق
‫2، 2، 0، 0، 4"

39
00:03:30,459 --> 00:03:32,250
‫"0، (دي)، (إل)"

40
00:03:33,125 --> 00:03:34,542
‫لدي رسالة صالحة

41
00:03:34,918 --> 00:03:36,292
‫استعد لرمز التصديق

42
00:03:36,417 --> 00:03:38,292
‫وأنا أتفق مع التصديق أيضاً
‫يا سيدي

43
00:03:55,042 --> 00:03:56,459
‫أدخل رمز الإطلاق

44
00:03:56,792 --> 00:03:58,167
‫يتم إدخال رمز الإطلاق

45
00:04:03,876 --> 00:04:05,250
‫تمّ تأكيد رمز الإطلاق

46
00:04:05,584 --> 00:04:06,999
‫يا إلهي!

47
00:04:11,709 --> 00:04:13,083
‫اكتمل اختيار الهدف

48
00:04:13,209 --> 00:04:14,999
‫اكتمل التوقيت على تسلسل الهدف

49
00:04:15,459 --> 00:04:16,959
‫اكتمل تحديد النتيجة

50
00:04:17,167 --> 00:04:19,083
‫"ابدؤوا بالعد التنازلي
‫بعد 60 ثانية"

51
00:04:19,250 --> 00:04:21,459
‫حسناً، لنفعل ذلك
‫أدخل مفتاح الإطلاق

52
00:04:21,584 --> 00:04:22,999
‫مستعد

53
00:04:23,334 --> 00:04:24,959
‫- تم إدخال مفتاح الإطلاق
‫- تلقّيت الأمر

54
00:04:25,876 --> 00:04:27,250
‫عند إشارتي

55
00:04:27,501 --> 00:04:29,083
‫أدر مفتاح الإطلاق

56
00:04:29,918 --> 00:04:32,667
‫3، 2، 1

57
00:04:33,375 --> 00:04:35,250
‫- الآن
‫- "بعد 50 ثانية"

58
00:04:45,042 --> 00:04:46,459
‫تلقّيت الأمر وأنا مستعد

59
00:04:53,000 --> 00:04:54,417
‫- سيّدي
‫- "تبقت 40 ثانية"

60
00:04:54,584 --> 00:04:55,999
‫حسناً، شغل القذائف

61
00:04:56,375 --> 00:04:57,876
‫تشغيل القذيفة الأولى
‫تشغيل القذيفة الثانية

62
00:04:58,167 --> 00:05:01,501
‫- 3، 4، 5، 6
‫- انتظر، أريد فهم هذا عبر الهاتف

63
00:05:04,501 --> 00:05:05,918
‫7، 8

64
00:05:07,459 --> 00:05:08,876
‫9

65
00:05:11,999 --> 00:05:13,584
‫10، تشغيل جميع القذائف

66
00:05:13,709 --> 00:05:15,876
‫- "تبقت 30 ثانية"
‫- صلني بمساعد القيادة بالخط المباشر

67
00:05:15,999 --> 00:05:17,792
‫- ليس الإجراء الصحيح أيها الكابتن
‫- القيادة الجوية الإستراتيجية

68
00:05:18,000 --> 00:05:19,667
‫حاول الاتصال بمركز القيادة الجوية
‫على التردد العالي

69
00:05:19,834 --> 00:05:22,209
‫- ذلك ليس الإجراء الصحيح
‫- تباً للإجراءات

70
00:05:22,334 --> 00:05:25,292
‫أريد الاتصال بشخص ما
‫قبل قتل 20 مليون شخص

71
00:05:28,792 --> 00:05:30,167
‫"تبقت 20 ثانية"

72
00:05:31,584 --> 00:05:34,083
‫لا يجيب أحد على الهاتف
‫ربّما غادروا مسبقاً

73
00:05:35,042 --> 00:05:36,459
‫حسناً

74
00:05:36,792 --> 00:05:39,959
‫عند إشارتي
‫أدر المفتاح لإطلاق القذائف

75
00:05:40,042 --> 00:05:41,584
‫فهمت ومستعد للإطلاق

76
00:05:41,834 --> 00:05:44,209
‫- "14، 13، 12"
‫- 13، 12

77
00:05:44,542 --> 00:05:45,959
‫- "11"
‫- 11

78
00:05:49,000 --> 00:05:51,209
‫"7، 6"

79
00:05:51,999 --> 00:05:53,999
‫- "5، 4"
‫- سيّدي، لدينا أمر بإطلاق قذائف

80
00:05:54,876 --> 00:05:56,709
‫- "3، 2"
‫- ضع يدك على المفتاح يا سيدي

81
00:05:56,834 --> 00:05:59,167
‫- أنا آسف
‫- "1، إطلاق"

82
00:06:02,167 --> 00:06:04,250
‫سيدي، لدينا أمر بإطلاق القذائف
‫أدر المفتاح

83
00:06:04,375 --> 00:06:05,792
‫أنا آسف، أنا آسف جداً

84
00:06:06,209 --> 00:06:07,709
‫أدر المفتاح يا سيدي

85
00:06:19,626 --> 00:06:22,709
‫"الدفاع الجوي لـ(أمريكا الشمالية)"
‫قاعدة (شايان ماونتن) العسكرية"

86
00:06:27,834 --> 00:06:30,292
‫"الدفاع الجوي لـ(أمريكا الشمالية)"
‫"مركز العمليات القتالية"

87
00:07:53,292 --> 00:07:55,000
‫هم غير مسلحون
‫تفضّلوا وافتحوا الباب

88
00:07:59,125 --> 00:08:01,459
‫- مرحباً، أنا (بات هيلي)
‫- كيف حالك؟ أنا (لايل واتسون)

89
00:08:01,584 --> 00:08:03,167
‫- يا له من شرف يا سيدي
‫- وهذا (آرثر كابوت)

90
00:08:03,876 --> 00:08:05,626
‫أجل، أنا (بات هيلي)
‫ومساعدة الدكتور (ماك كيتريك)

91
00:08:05,751 --> 00:08:07,125
‫- كيف حالك؟
‫- لدي بعض المعاملات لكما

92
00:08:08,459 --> 00:08:10,459
‫حدّدنا موعداً للاجتماع به
‫وحدّدنا موعد بدئه عند وصولكما

93
00:08:10,792 --> 00:08:13,417
‫إن كانت لديكما أي أسئلة
‫اشعرا بحريّة التصرف لسؤالي

94
00:08:13,542 --> 00:08:15,292
‫ستسرني مساعدتكما بأي طريقة ممكنة

95
00:09:09,417 --> 00:09:10,834
‫إنّهما هنا

96
00:09:11,167 --> 00:09:13,334
‫جيّد، لنذهب

97
00:09:15,999 --> 00:09:19,000
‫أتى (كابوت) و(واتسون) وحدهما
‫ومن دون سناتور أو عضو مجلس

98
00:09:19,584 --> 00:09:21,709
‫- أتمّنى لو أحضرا بعض الأعضاء
‫- ماذا؟

99
00:09:22,083 --> 00:09:23,501
‫أود إخبارهم بما يحدث هنا

100
00:09:24,125 --> 00:09:26,250
‫(جون)، أرجوك
‫لا تبدأ بهذا الآن

101
00:09:26,959 --> 00:09:28,584
‫تحدّثت إليهم على الهاتف
‫وهم هادئون

102
00:09:30,751 --> 00:09:32,375
‫اسمعا، هل نحن متأكدون

103
00:09:32,501 --> 00:09:36,125
‫من عدم معرفة أولئك الرجال
‫بأنّ هذا كان مجرّد اختبار؟

104
00:09:36,375 --> 00:09:38,918
‫(لايل)، بحقّك!
‫كم مرّة سنتحدّث عن هذا؟

105
00:09:39,876 --> 00:09:42,626
‫- لن يحدث ذلك اختلافاً الآن
‫- تحدّثت إلى كل الرجال

106
00:09:42,751 --> 00:09:44,334
‫وظنّوا أنّ هذا أمر حقيقي

107
00:09:45,542 --> 00:09:47,334
‫اسمع، علينا ركوب طائرة ما
‫بعد أقل من ساعة

108
00:09:48,375 --> 00:09:52,250
‫وعليّ أن أشرح للرئيس
‫سبب أنّ 22% من مسؤولي القذائف

109
00:09:52,626 --> 00:09:54,000
‫فشلوا في إطلاق قذائفهم

110
00:09:54,417 --> 00:09:56,667
‫الآن، بمَ عليّ أن أخبره؟
‫بأنّ 22% ليست سيئة؟

111
00:09:57,125 --> 00:10:00,999
‫يعرف الرئيس بأنّي المسؤول تماماً
‫عن الرجال الذين بقيادتي يا سيدي

112
00:10:01,626 --> 00:10:05,250
‫طلبت إعادة تقييم كاملة
‫لإجرائنا للفحص النفسي

113
00:10:05,375 --> 00:10:06,918
‫انتظر قليلاً، عذراً يا جنرال

114
00:10:07,667 --> 00:10:10,792
‫لا يمكننا الطلب من أولئك الرجال
‫العودة إلى رئيس (أمريكا)

115
00:10:10,918 --> 00:10:12,292
‫مع تفاهات كثيرة للطب النفسي

116
00:10:13,209 --> 00:10:15,209
‫أيضاً، لا يمكنك قياس رد فعلهم

117
00:10:15,334 --> 00:10:18,083
‫أولئك الرجال في الصومعة
‫يعرفون معنى إدارة المفتاح

118
00:10:18,334 --> 00:10:19,876
‫وبعضهم غير مؤهلون لذلك

119
00:10:20,125 --> 00:10:21,542
‫الآن، الأمر بتلك البساطة

120
00:10:26,501 --> 00:10:28,417
‫أعتقد أنّ علينا إخراج الرجال
‫من تولي هذا الأمر

121
00:10:28,834 --> 00:10:30,999
‫سيّد (ماك كيتريك)
‫تخطّيت حدودك يا سيّدي

122
00:10:31,209 --> 00:10:33,792
‫- لمَ أنا كذلك؟ ماذا تعني؟
‫- انتظروا قليلاً، اعذروني

123
00:10:35,334 --> 00:10:38,209
‫أنا آسف، ماذا تعني؟
‫نجهل ألاّ علاقة لهم بالأمر؟

124
00:10:38,667 --> 00:10:40,042
‫أيّها السادة

125
00:10:40,167 --> 00:10:44,417
‫لدينا أولئك الرجال في الصومعة
‫قبل مشاهدتكم لـ(هاودي دودي)

126
00:10:46,334 --> 00:10:49,626
‫والآن، بالنسبة إلي
‫أنام بارتياح كبير في الليل

127
00:10:49,751 --> 00:10:51,125
‫مطمئناً لوجودهم هناك

128
00:10:51,542 --> 00:10:53,709
‫أيّها الجنرال
‫جميعنا نعرف بأنّهم رجال جيدون

129
00:10:54,042 --> 00:10:57,250
‫ولكن، في حالة الحرب النووية
‫لن نجازف بعدم إطلاق القذائف

130
00:10:57,375 --> 00:11:00,501
‫في الصومعات
‫لرفض الرجال دوران المفاتيح

131
00:11:00,709 --> 00:11:02,083
‫عندما تطلب منهم الحواسيب ذلك

132
00:11:02,292 --> 00:11:04,709
‫تعني عندما يطلب الرئيس ذلك

133
00:11:04,918 --> 00:11:08,459
‫ربّما سيتّبع الرئيس الخطة
‫بحرب الحواسيب، وتلك الحقيقة

134
00:11:08,709 --> 00:11:11,959
‫أعتقد أنّ هيئة الأركان
‫سيكون لديها بعض المدخلات

135
00:11:12,042 --> 00:11:14,167
‫- أنت مجنون
‫- يا إلهي!

136
00:11:14,876 --> 00:11:16,959
‫إن أطلق السوفييت هجوماً مفاجئاً
‫لن يكون لدينا وقت

137
00:11:17,209 --> 00:11:19,542
‫لدينا 23 دقيقة
‫للانطلاق من التحذير إلى إصابة الهدف

138
00:11:20,167 --> 00:11:21,584
‫و6 دقائق
‫إن كان إطلاقاً لقذائف من غواصات

139
00:11:21,918 --> 00:11:23,209
‫6 دقائق

140
00:11:23,334 --> 00:11:26,209
‫6 دقائق هو وقت كاف بالكاد
‫ليتخذ الرئيس قراره

141
00:11:26,542 --> 00:11:29,167
‫وحالما يتخذ ذلك القرار
‫سيكون على الحواسيب تولي السيطرة

142
00:11:30,292 --> 00:11:33,334
‫الآن يا سيدي
‫أعرف بوجود طائرة تنتظرك

143
00:11:33,459 --> 00:11:35,959
‫ولكن إن أمكنك الانتظار لـ5 دقائق
‫لأنّي أريد أن أريك شيئاً ما

144
00:11:44,334 --> 00:11:47,000
‫تمنحنا هذه الحواسيب ولوجاً مباشراً
‫لحالة العالم

145
00:11:47,125 --> 00:11:48,918
‫وحركات الجيوش
‫واختبارات السوفيت للقذائف

146
00:11:49,083 --> 00:11:50,501
‫وأنماط الطقس المتغيّرة

147
00:11:50,626 --> 00:11:54,042
‫كل ذلك في هذه الغرفة
‫وينتقل لحاسوب (ووبر)

148
00:11:54,751 --> 00:11:57,667
‫- (ووبر)؟ ما ذلك؟
‫- رد فعل لخطة العملية الحربية

149
00:11:58,292 --> 00:11:59,709
‫هذا هو السيد (ريكتر)

150
00:11:59,959 --> 00:12:02,000
‫(بول)، هلّا تخبر هؤلاء السادة
‫عن حاسوب (ووبر)

151
00:12:02,792 --> 00:12:07,375
‫حسناً، يقضي الحاسوب وقته
‫بالتفكير في الحرب العالمية الثالثة

152
00:12:08,125 --> 00:12:11,792
‫لمدة 24 ساعة في اليوم
‫و365 يوم في السنة

153
00:12:12,459 --> 00:12:14,792
‫يشغّل سلسلة غير نهائية
‫لألعاب الحروب

154
00:12:15,167 --> 00:12:17,834
‫باستخدام جميع المعلومات المتوافرة
‫عن حالة العالم

155
00:12:18,999 --> 00:12:22,209
‫خاض حاسوب (ووبر)
‫الحرب العالمية الثالثة كلعبة

156
00:12:22,959 --> 00:12:24,334
‫لمرّات عديدة

157
00:12:24,834 --> 00:12:28,626
‫يتوقّع ردات فعل السوفيت
‫على ردات فعلنا لرد فعلهم

158
00:12:28,792 --> 00:12:30,167
‫وغير ذلك

159
00:12:30,292 --> 00:12:32,709
‫يتوقّع الضرر وعدد الوفيات

160
00:12:33,042 --> 00:12:35,584
‫- ويبحث عن طرق لتحسين النتيجة
‫- ولكن، الأمر المهم

161
00:12:35,751 --> 00:12:38,250
‫أنّ القرارات الأساسيّة
‫لكل خيار يمكن توقّعه

162
00:12:38,375 --> 00:12:40,709
‫في حالة الحرب النوويّة
‫اتّخذه حاسوب (ووبر) مسبقاً

163
00:12:41,083 --> 00:12:43,584
‫إذاً، أتخبرني بأنّ هذا الحاسوب
‫الذي بقيمة بليون دولار

164
00:12:43,709 --> 00:12:46,167
‫يعتمد بشكل كلي
‫على رحمة الرجال بمفاتيح النحاس

165
00:12:46,584 --> 00:12:47,999
‫ذلك صحيح تماماً

166
00:12:48,334 --> 00:12:50,375
‫ومشكلتهم الوحيدة هي أنّهم بشر

167
00:12:50,959 --> 00:12:53,918
‫ولكن، يمكننا استبدالهم ببدلاء إلكترونيين
‫بعد 30 يوماً

168
00:12:54,125 --> 00:12:55,542
‫وإخراج الرجال من هذا الأمر

169
00:12:55,709 --> 00:12:57,083
‫أيّها السادة

170
00:12:58,334 --> 00:13:02,334
‫لن أثق بكومة الرقائق الدقيقة
‫لشيء أكبر من التخلص منها

171
00:13:02,834 --> 00:13:07,999
‫ولا أعرف إن أردتم صمّام سلكون
‫لائتمانه على سلامة بلدنا

172
00:13:08,375 --> 00:13:13,209
‫أيّها الجنرال، لا أحد يتحدّث
‫عن ائتمان سلامة الأمّة لآلة بحقّك

173
00:13:14,083 --> 00:13:16,167
‫سنحافظ على السيطرة
‫ولكن هنا، في القمّة

174
00:13:16,292 --> 00:13:17,999
‫- حيثما تنتمي
‫- حسناً أيّها السادة

175
00:13:19,459 --> 00:13:22,292
‫أظنّني سأوصي بفكرة (ماك كيترك)
‫إلى الرئيس

176
00:13:22,834 --> 00:13:24,209
‫وسأعود لمناقشتكم في هذا

177
00:13:25,834 --> 00:13:28,334
‫شكراً، لن تندم على هذا

178
00:13:50,000 --> 00:13:51,792
‫حسناً، طلبت البطاطس المقليّة
‫والكوكاكولا، صحيح؟

179
00:14:09,959 --> 00:14:11,334
‫تباً!

180
00:14:14,292 --> 00:14:15,751
‫- مرحباً يا (ديفيد)
‫- مرحباً يا (آلي)

181
00:14:17,292 --> 00:14:18,751
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

182
00:14:22,792 --> 00:14:24,292
‫هل تريد المتابعة باللعب؟
‫عليّ الذهاب

183
00:14:24,501 --> 00:14:26,167
‫- بالطبع
‫- حسناً

184
00:14:26,292 --> 00:14:27,709
‫- شكراً
‫- حسناً

185
00:14:29,626 --> 00:14:31,751
‫- دفتري
‫- وداعاً يا (ديفيد)

186
00:14:31,876 --> 00:14:33,250
‫وداعاً

187
00:14:42,042 --> 00:14:45,459
‫حسناً، السؤال الثاني

188
00:14:46,000 --> 00:14:49,876
‫البذور المزروعة في الماء
‫قبل أن تُزرع في التراب

189
00:14:49,999 --> 00:14:51,375
‫سوف...

190
00:14:52,626 --> 00:14:54,334
‫ماذا؟ (روبرت)

191
00:14:55,083 --> 00:14:56,999
‫- تنمو لها براعم؟
‫- (ديفيد)

192
00:14:58,292 --> 00:14:59,626
‫يسرني انضمامك إلينا

193
00:15:00,167 --> 00:15:01,834
‫(ديفيد)، لدي هدية صغيرة لك

194
00:15:12,334 --> 00:15:13,751
‫السؤال الرابع

195
00:15:14,250 --> 00:15:15,584
‫في تاريخ العلم

196
00:15:15,876 --> 00:15:20,792
‫تنشأ المبادئ الجديدة والمبتكرة
‫من التجارب الملهمة والمفاجئة

197
00:15:21,584 --> 00:15:22,999
‫آنسة (ماك)

198
00:15:24,125 --> 00:15:26,167
‫هلّا تخبريننا بجوابك للسؤال الرابع

199
00:15:26,375 --> 00:15:30,417
‫لمَ تتصل عقد النتروجين
‫بجذور النباتات؟

200
00:15:32,918 --> 00:15:34,250
‫بسبب الحب؟

201
00:15:35,834 --> 00:15:37,209
‫بسبب الحب!

202
00:15:37,834 --> 00:15:41,667
‫(جنيفر)، ما الذي تعرفينه
‫عن عقد النتروجين ونحن لا؟

203
00:15:42,167 --> 00:15:45,459
‫بعض المعلومات البذيئة
‫والتي تحتفظين بها لنفسك؟

204
00:15:46,459 --> 00:15:47,918
‫- لا
‫- فهمت

205
00:15:48,375 --> 00:15:50,209
‫الآن، لم تعرفي الجواب الصحيح

206
00:15:50,709 --> 00:15:52,083
‫وهو بسبب التكافل

207
00:15:52,876 --> 00:15:55,876
‫- لأنّك لا تنتبهين في الصف
‫- "تقدير- راسب"

208
00:15:59,375 --> 00:16:00,792
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

209
00:16:01,417 --> 00:16:04,417
‫والآن، يبدو أنّ هناك ارتباكاً كبيراً
‫بشأن السؤال التالي

210
00:16:04,584 --> 00:16:06,459
‫التكاثر اللاجنسي

211
00:16:07,709 --> 00:16:09,375
‫هلّا يخبرني أحد رجاءً

212
00:16:09,999 --> 00:16:14,334
‫من اقترح فكرة التكاثر
‫بدون الجنس؟

213
00:16:16,918 --> 00:16:18,292
‫زوجته

214
00:16:22,709 --> 00:16:24,083
‫آنسة (ماك)

215
00:16:24,209 --> 00:16:26,334
‫- أجل؟ أنا لا...
‫- ما الأمر الممتع جدّاً؟

216
00:16:29,876 --> 00:16:31,250
‫ماذا؟

217
00:16:31,918 --> 00:16:33,292
‫حسناً يا (لايتمان)

218
00:16:34,834 --> 00:16:38,375
‫ربّما يمكنك إخبارنا بأول شخص
‫اقترح فكرة التكاثر اللاجنسي

219
00:16:40,751 --> 00:16:42,042
‫زوجتك؟

220
00:16:45,292 --> 00:16:47,167
‫غادر الصف يا (لايتمان)، غادر!

221
00:16:55,709 --> 00:16:58,626
‫يريد مني السيد (ليغيت)
‫مناقشة سلوكي مع السيد (كيسلر)

222
00:16:59,375 --> 00:17:02,459
‫أعتقد أنّ السيد (كيسلر)
‫سئم من مناقشة سلوكك

223
00:17:03,083 --> 00:17:04,501
‫وأنا أيضاً

224
00:17:08,375 --> 00:17:10,000
‫لا، لا يمكنني إجابة ذلك

225
00:17:11,918 --> 00:17:13,292
‫انتظري قليلاً

226
00:17:27,999 --> 00:17:30,000
‫"قلم"

227
00:17:33,751 --> 00:17:36,501
‫(لايتمان)، يا لها من مفاجأة

228
00:17:37,083 --> 00:17:38,501
‫لمَ لا تتفضل بالدخول؟

229
00:17:53,459 --> 00:17:54,876
‫مرحباً

230
00:17:55,334 --> 00:17:56,751
‫مرحباً

231
00:17:56,876 --> 00:17:59,667
‫آسفة إن أوقعتك بمشكلة اليوم
‫ولكنّي لم أستطع التوقّف عن الضحك

232
00:17:59,792 --> 00:18:01,375
‫لا بأس، كنت ممتازة

233
00:18:01,792 --> 00:18:03,167
‫- هل كنت كذلك؟
‫- أجل

234
00:18:03,959 --> 00:18:05,876
‫- هل تريد أن أوصلك إلى المنزل؟
‫- أجل

235
00:18:06,999 --> 00:18:08,459
‫- أنا...
‫- اركب

236
00:18:16,959 --> 00:18:19,125
‫إذاً، هل رسبت أنت أيضاً
‫في ذلك الاختبار اليوم؟

237
00:18:19,250 --> 00:18:22,125
‫- أجل
‫- أظنّنا سنعلق في المدرسة الصيفيّة

238
00:18:22,501 --> 00:18:25,667
‫- ليس أنا
‫- لماذا؟ عليك التفوّق بمادة الأحياء

239
00:18:26,417 --> 00:18:28,417
‫- لا أعتقد ذلك
‫- لمَ لا؟

240
00:18:30,125 --> 00:18:31,709
‫لمَ لا؟ هيّا، أخبرني
‫لمَ لا؟

241
00:18:32,542 --> 00:18:33,959
‫انعطفي إلى اليسار

242
00:18:34,167 --> 00:18:35,918
‫لمَ لا تأتي إلى منزلي
‫وسأريك السبب؟

243
00:18:36,709 --> 00:18:38,375
‫- ما الذي ستريني إياه؟
‫- سأريك

244
00:18:38,501 --> 00:18:40,250
‫سأريك كيف أفعل ذلك

245
00:18:43,000 --> 00:18:45,792
‫- مرحباً يا (بو)، مرحباً
‫- مرحباً يا (بو)

246
00:18:45,918 --> 00:18:48,459
‫- مرحباً يا (بو)، كيف حالك؟
‫- انظر إليه

247
00:18:50,667 --> 00:18:54,918
‫- (بو)، (بو)
‫- هل تحبني؟ هل تحبني؟

248
00:19:05,250 --> 00:19:07,292
‫- غرفتي في الطابق العلوي
‫- هل والداك ليسا في المنزل؟

249
00:19:07,417 --> 00:19:08,834
‫لا، كلاهما في العمل

250
00:19:26,918 --> 00:19:29,250
‫- بعض الفوضى
‫- لا بأس

251
00:19:29,626 --> 00:19:31,000
‫- بالتأكيد
‫- عليك رؤية غرفتي

252
00:19:39,959 --> 00:19:41,999
‫- تحب الحواسيب حقّاً، صحيح؟
‫- أجل

253
00:19:48,209 --> 00:19:50,792
‫- ماذا تفعل؟
‫- ألج حاسوب المدرسة عبر الهاتف

254
00:20:03,459 --> 00:20:06,584
‫يغيرون كلمة المرور كل أسبوعين
‫ولكنّي أعرف أين يدوّنونها

255
00:20:20,999 --> 00:20:22,542
‫- هل هذه علاماتك؟
‫- أجل

256
00:20:23,459 --> 00:20:25,375
‫لا أعتقد أنّي أستحق الرسوب
‫ما رأيك؟

257
00:20:29,751 --> 00:20:32,125
‫- لا يمكنك فعل ذلك
‫- فعلت ذلك مسبقاً

258
00:20:34,751 --> 00:20:36,125
‫هل لديك اسم أولي؟

259
00:20:36,334 --> 00:20:37,751
‫(كيه)، (كاثرين)

260
00:20:43,209 --> 00:20:44,626
‫- هذه علاماتي
‫- أجل

261
00:20:45,584 --> 00:20:47,417
‫كيف يمكن لأحد الرسوب تقريباً
‫في مادة التربية المهنيّة؟

262
00:20:47,876 --> 00:20:49,250
‫هذا الأمر لا يعنيك

263
00:20:49,375 --> 00:20:50,999
‫- هلّا تمحي هذا رجاءً
‫- لا، فات الأوان

264
00:20:52,667 --> 00:20:54,667
‫- ماذا تفعل؟
‫- أغيّر علامتك في الأحياء

265
00:20:54,999 --> 00:20:56,834
‫لا، لا أريد أن تفعل ذلك
‫لأنّك ستورطني في المشاكل

266
00:20:56,959 --> 00:20:58,334
‫لا، لن يعرف أحد ذلك

267
00:20:59,375 --> 00:21:01,501
‫حصلت على علامة مقبول
‫لن تذهبي إلى المدرسة الصيفية الآن

268
00:21:01,626 --> 00:21:03,751
‫- أعدها إلى العلامة السابقة
‫- لماذا؟ لا يمكنهم...

269
00:21:03,876 --> 00:21:06,542
‫- أخبرتك بإعادة العلامة السابقة
‫- حسناً، حسناً

270
00:21:14,834 --> 00:21:16,209
‫أعتقد أنّ علي المغادرة

271
00:21:18,292 --> 00:21:19,709
‫شكراً على إيصالك لي للمنزل

272
00:21:20,292 --> 00:21:21,792
‫أجل، حسناً، وداعاً

273
00:21:22,709 --> 00:21:24,083
‫وداعاً

274
00:21:31,083 --> 00:21:32,918
‫"راسب"... "ممتاز"

275
00:22:15,292 --> 00:22:16,626
‫"(ووبر)"

276
00:22:21,501 --> 00:22:24,584
‫- عليك رؤيتها، إنّها لائحتي المفضّلة
‫- انزل، انزل

277
00:22:24,792 --> 00:22:28,501
‫- تناولت عشاءك، اجلس
‫- غرفتي نوم، ومرحاض وغرفة إضافية

278
00:22:28,626 --> 00:22:30,209
‫- لا تنسى إخراج النفايات
‫- (ديفيد)

279
00:22:30,334 --> 00:22:32,999
‫(ديفيد)، ضع الغطاء جيداً
‫حتّى لا يوقع (بو) النفايات

280
00:22:33,083 --> 00:22:34,501
‫أعرف يا أمي

281
00:22:35,083 --> 00:22:37,334
‫أجل، سيعودون للعمل
‫في اليوم الثاني من الشهر

282
00:22:39,000 --> 00:22:42,209
‫بالطبع، أظنّنا سنتدبّر أمور التمويل

283
00:22:43,375 --> 00:22:44,999
‫ولكن عليك رؤيتها

284
00:22:45,250 --> 00:22:47,417
‫اسمعي، يوجد حوض ساخن
‫في غرفة النوم الرئيسية

285
00:22:47,584 --> 00:22:48,999
‫وعزيزتي، تعرفين معنى ذلك

286
00:22:49,375 --> 00:22:51,501
‫أعني، تلك النوافير جيدة حقّاً

287
00:22:51,626 --> 00:22:53,000
‫أتعرفين؟

288
00:22:54,501 --> 00:22:55,918
‫أنت سيئة جدّاً

289
00:22:57,667 --> 00:23:00,918
‫- "(بروتوفيجين)"
‫- بالتأكيد، يمكننا تدبير ذلك

290
00:23:03,042 --> 00:23:05,542
‫حسناً، ذلك صحيح
‫ستدفعين دفعة كبيرة نهائية

291
00:23:05,667 --> 00:23:07,792
‫بعد نهاية 5 سنوات
‫ولكنّ ذلك غير مهم

292
00:23:07,918 --> 00:23:09,459
‫أتعرفين؟ سيكون الاقتصاد جيداً حينئذ

293
00:23:09,584 --> 00:23:12,542
‫- هيّا يا (بو)
‫- عليه دفع الثمن، صحيح؟

294
00:23:12,667 --> 00:23:14,042
‫- سأراك يا أبي
‫- هذا رائع

295
00:23:14,167 --> 00:23:16,000
‫سأقابلك غداً في الـ9 والنصف
‫وداعاً

296
00:23:19,542 --> 00:23:21,167
‫أتعرف؟ أقلق على ذلك الفتى

297
00:23:21,542 --> 00:23:22,959
‫لماذا؟

298
00:23:24,292 --> 00:23:27,000
‫لا أعرف
‫أشعر أحياناً بأنّهم سيعدموننا جميعاً

299
00:23:31,792 --> 00:23:33,167
‫هذه الذرة غير طازجة

300
00:23:33,542 --> 00:23:34,999
‫أعرف، أليست رائعة؟

301
00:23:35,334 --> 00:23:37,918
‫- إنّها مقرمشة
‫- بالطبع لأنّها غير طازجة

302
00:23:38,042 --> 00:23:41,083
‫أعرف، ذلك رائع
‫يمكنك تذوق الفيتامين (إيه) و(دي)

303
00:23:41,209 --> 00:23:42,626
‫إنّها رائعة

304
00:23:42,876 --> 00:23:45,000
‫أيمكننا تناول الأقراص وطهي الذرة؟

305
00:23:45,876 --> 00:23:48,918
‫- "أي مدينة رجاءً؟"
‫- أجل، (سانيفال) في (كاليفورنيا)

306
00:23:49,042 --> 00:23:50,459
‫ما رقم شركة (بروتوفيجن)؟

307
00:23:51,000 --> 00:23:53,834
‫"أجل، إنّه 5558632"

308
00:23:55,292 --> 00:23:58,834
‫شكراً، وهل يمكنك إخباري أيضاً
‫بأرقام أخرى لتلك المنطقة؟

309
00:23:59,501 --> 00:24:00,918
‫"هناك 399"

310
00:24:01,000 --> 00:24:03,167
‫"و437 و767"

311
00:24:03,417 --> 00:24:04,834
‫"936"

312
00:24:05,375 --> 00:24:06,792
‫شكراً

313
00:24:20,542 --> 00:24:22,999
‫(بروتوفيجن)، أنت لي الآن

314
00:24:43,792 --> 00:24:45,167
‫"مرحباً؟"

315
00:24:51,042 --> 00:24:52,459
‫"سوق (سول) للسمك"

316
00:25:04,918 --> 00:25:06,459
‫- مرحباً
‫- مرحباً

317
00:25:10,792 --> 00:25:13,626
‫- ماذا؟
‫- كنت أفكّر في علامتي

318
00:25:14,292 --> 00:25:16,375
‫- هل ما تزال تستطيع تغييرها؟
‫- لا أعرف

319
00:25:16,542 --> 00:25:18,834
‫لا أصدّق مدى غبائي
‫كان عليّ السماح لك بتغييرها

320
00:25:20,792 --> 00:25:22,250
‫لا أعرف
‫ربّما يكون ذلك صعباً قليلاً

321
00:25:22,501 --> 00:25:23,918
‫- لماذا؟
‫- لماذا؟

322
00:25:24,417 --> 00:25:25,876
‫لأنّهم ربّما غيّروا كلمة المرور

323
00:25:26,000 --> 00:25:27,584
‫حسناً، ربّما لم يفعلوا ذلك
‫هل يمكننا المحاولة على الأقل؟

324
00:25:30,999 --> 00:25:32,501
‫- تباً!
‫- أرجوك؟

325
00:25:33,999 --> 00:25:35,626
‫- حسناً
‫- حسناً

326
00:25:36,250 --> 00:25:37,834
‫- تدينين لي بربع دولار
‫- أجل، هيّا

327
00:25:38,125 --> 00:25:39,542
‫آسفة لأنّك خسرت في اللعبة

328
00:25:47,250 --> 00:25:48,584
‫ماذا يفعل؟

329
00:25:48,918 --> 00:25:50,209
‫إنّه يتصل بالأرقام

330
00:25:53,959 --> 00:25:56,042
‫- لا تلمسي المفاتيح
‫- لا ألمس المفاتيح

331
00:25:57,709 --> 00:25:59,083
‫اعذريني

332
00:25:59,584 --> 00:26:02,751
‫ستصدر شركة حاسوب ما
‫ألعاب فيديو جديدة بعد شهرين

333
00:26:03,751 --> 00:26:05,918
‫"وربّما ما تزال البرامج لها
‫في حواسيبهم"

334
00:26:06,375 --> 00:26:09,209
‫"لذلك، طلبت من نظامي
‫أن يبحث عن الحواسيب الأخرى"

335
00:26:09,417 --> 00:26:10,834
‫"في (سانيفال) في (كاليفورنيا)"

336
00:26:14,542 --> 00:26:15,959
‫وسيجيبون بعد رنة

337
00:26:16,042 --> 00:26:17,542
‫وستتعرف عليها الحواسيب الأخرى

338
00:26:19,667 --> 00:26:21,334
‫هل تتصل بجميع الأرقام
‫في (سانيفال)؟

339
00:26:25,000 --> 00:26:27,334
‫- أليس ذلك باهظاً؟
‫- توجد طرق لتفادي ذلك

340
00:26:28,584 --> 00:26:29,999
‫ستذهب إلى السجن لفعلك ذلك

341
00:26:30,292 --> 00:26:31,709
‫فقط إن كنت فوق سن الـ18

342
00:26:33,667 --> 00:26:35,876
‫هل سيستغرق هذا وقتاً طويلاً؟
‫أريد تغيير علامتي

343
00:26:38,751 --> 00:26:40,918
‫ذلك مضحك في الحقيقة لأن...

344
00:26:42,792 --> 00:26:44,167
‫غيّرتها مسبقاً

345
00:26:45,417 --> 00:26:46,834
‫أخبرتك بألّا تفعل ذلك

346
00:26:46,999 --> 00:26:49,250
‫أجل، أعرف ذلك
‫ولكنّي اعتقدت أنّك ستغيرين رأيك

347
00:26:50,542 --> 00:26:51,959
‫لم أرد أن ترسبي

348
00:26:53,083 --> 00:26:55,334
‫- حسناً، ما العلامة التي وضعتها؟
‫- علامة مقبول

349
00:26:55,959 --> 00:26:57,334
‫هل أعطيتني علامة مقبول؟

350
00:26:57,501 --> 00:26:59,459
‫لا، بل علامة ممتازة
‫كنت أمزح

351
00:27:00,876 --> 00:27:02,250
‫حسناً، لا بأس بذلك

352
00:27:02,918 --> 00:27:04,417
‫اسمعي، لنرى ما لدينا الآن

353
00:27:06,417 --> 00:27:07,834
‫اعذريني

354
00:27:08,417 --> 00:27:10,292
‫- هل أعطيتني علامة ممتازة حقّاً؟
‫- أجل

355
00:27:12,292 --> 00:27:14,000
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

356
00:27:20,501 --> 00:27:21,918
‫حصلت على رقم بنك

357
00:27:22,000 --> 00:27:24,334
‫علي تدوين ملاحظة عن ذلك
‫ربّما سيكون مفيداً بيوم ما

358
00:27:30,375 --> 00:27:31,792
‫(بان آم)

359
00:27:32,584 --> 00:27:33,999
‫إلى أين علينا أن نذهب؟

360
00:27:34,083 --> 00:27:35,501
‫- في أي مكان؟
‫- أي مكان

361
00:27:35,959 --> 00:27:38,083
‫- (نيويورك)؟ لا، بل (باريس)
‫- (نيويورك)؟ حسناً

362
00:27:38,209 --> 00:27:39,709
‫- (باريس)؟ حسناً
‫- (باريس)، حسناً

363
00:27:44,834 --> 00:27:46,792
‫- هل ستسافرين وحدك؟
‫- أجل

364
00:27:47,542 --> 00:27:48,959
‫لا، هل تريد الذهاب معي؟

365
00:27:49,042 --> 00:27:50,459
‫حسناً

366
00:27:52,459 --> 00:27:54,375
‫حسناً، في حجرة المدخنين
‫أو غير المدخنين؟

367
00:27:54,792 --> 00:27:56,167
‫- غير المدخنين
‫- غير المدخنين

368
00:27:57,584 --> 00:28:01,375
‫حسناً يا آنسة (ماك)
‫أكّدت رحلة 114 لـ(بان آم)

369
00:28:01,501 --> 00:28:03,292
‫وستغادر مطار (أوهير) في (شيكاغو)

370
00:28:03,792 --> 00:28:06,584
‫في الساعة الـ8 والربع صباحاً
‫في الـ18 من أغسطس

371
00:28:06,834 --> 00:28:08,209
‫هل نحتاج إلى سيارة مستأجرة؟

372
00:28:09,250 --> 00:28:10,667
‫هل لدينا تذاكر حقيقيّة إلى (باريس)؟

373
00:28:10,834 --> 00:28:12,292
‫لا، ولكن لدينا حجز عليها

374
00:28:19,626 --> 00:28:22,334
‫انظري، لا يعرّف عن نفسه

375
00:28:24,375 --> 00:28:25,792
‫سأحاول أي شيء

376
00:28:31,375 --> 00:28:32,792
‫"انتهى الاتصال"

377
00:28:32,918 --> 00:28:34,292
‫كم ذلك فظ

378
00:28:34,876 --> 00:28:36,375
‫- سأطلب منه المساعدة
‫- هل يمكنك فعل ذلك؟

379
00:28:36,667 --> 00:28:38,042
‫أجل، في بعض الأنظمة

380
00:28:38,167 --> 00:28:40,417
‫أتعرفين؟ كلما زاد تعقيدها
‫كلما استطاعت مساعدتك أكثر

381
00:28:42,042 --> 00:28:46,542
‫"المساعدة في التسجيل
‫المساعدة غير متوافرة"

382
00:28:48,959 --> 00:28:50,334
‫ماذا الآن؟

383
00:28:51,834 --> 00:28:53,209
‫ألعاب المساعدة

384
00:28:58,834 --> 00:29:01,125
‫"ترمز الألعاب إلى نماذج
‫ومحاكات وألعاب"

385
00:29:01,334 --> 00:29:03,542
‫- "ولديها تطبيقات تكتيكيّة وإستراتيجية"
‫- لا بدّ من أنّهم هم

386
00:29:03,667 --> 00:29:05,334
‫- ما معنى ذلك؟
‫- لا أعرف، ولكنّهم هم بالتأكيد

387
00:29:05,459 --> 00:29:07,375
‫هلّا تشغلي الآلة الطابعة
‫أريد طباعة هذا

388
00:29:08,792 --> 00:29:10,167
‫أدرج الألعاب

389
00:29:29,959 --> 00:29:32,042
‫"حرب نووية وحرارية عالمية"

390
00:29:33,626 --> 00:29:35,000
‫يا إلهي!

391
00:29:45,876 --> 00:29:47,834
‫إذاً، هل يستطيعون إخبارك
‫عن معنى تلك الورقة المطبوعة؟

392
00:29:48,375 --> 00:29:50,292
‫أجل، ربّما اخترعوها من الأساس

393
00:30:09,709 --> 00:30:11,292
‫- هل يمكنك الانتظار هنا؟
‫- لماذا؟

394
00:30:11,626 --> 00:30:13,334
‫لأنّهم ربما سيتوترون قليلاً

395
00:30:14,042 --> 00:30:15,459
‫حسناً

396
00:30:23,334 --> 00:30:24,667
‫(جيم)

397
00:30:26,042 --> 00:30:27,375
‫(لايتمان)

398
00:30:30,459 --> 00:30:31,876
‫مرحباً يا (لايتمان)

399
00:30:32,667 --> 00:30:33,999
‫أريد منك رؤية هذا

400
00:30:40,542 --> 00:30:42,459
‫- ما ذلك؟
‫- أردت من (جيم) رؤيتها

401
00:30:46,999 --> 00:30:49,375
‫- من أين أحضرت هذه؟
‫- حاولت اقتحام (بروتوفيجن)

402
00:30:49,501 --> 00:30:51,918
‫- وأردت رؤية برنامج ألعابهم الجديدة
‫- هل يمكنني أن آخذها رجاءً؟

403
00:30:52,083 --> 00:30:53,501
‫لا، انتظر يا (جيم)
‫لم أنته من تفقدها بعد

404
00:30:56,417 --> 00:30:59,542
‫أتتذكّر عندما طلبت مني إخبارك
‫عندما تتصرف بوقاحة وبعدم حساسية؟

405
00:30:59,792 --> 00:31:01,876
‫هل تتذكر ذلك؟
‫أنت تفعل ذلك الآن

406
00:31:08,626 --> 00:31:11,167
‫"الحرب البيولوجية السامة
‫والكيماوية العالمية"

407
00:31:13,167 --> 00:31:14,584
‫هذه ليست من (بروتوفيجن)

408
00:31:14,792 --> 00:31:17,292
‫بالتأكيد، اسأله عن مصدرها
‫يا (جيم)، تفضّل، اسأله

409
00:31:17,417 --> 00:31:19,584
‫- أخبرتكما مسبقاً
‫- يبدو عسكرياً بالنسبة إلي

410
00:31:19,709 --> 00:31:21,959
‫إنّه عسكري بالتأكيد
‫وربّما سري أيضاً

411
00:31:22,209 --> 00:31:24,999
‫حسناً، إن كان عسكرياً
‫لمَ فيه ألعاب الشطرنج و(باكغامون)؟

412
00:31:25,209 --> 00:31:28,000
‫ربّما لأنها ألعاب
‫تعلّم أساسيّات الإستراتيجية

413
00:31:28,834 --> 00:31:31,709
‫(جيم)، كيف سأدخل إلى النظام؟
‫أريد لعب تلك الألعاب

414
00:31:31,918 --> 00:31:33,292
‫ليس عليك رؤية شيء منها

415
00:31:33,626 --> 00:31:36,042
‫ربّما في ذلك النظام
‫خوارمزية بيانات جديدة للتشفير

416
00:31:36,209 --> 00:31:39,834
‫- لن تقتحم ذلك أبداً
‫- لا أؤمن بوجود نظام آمن تماماً

417
00:31:40,250 --> 00:31:42,292
‫- أراهن بأنّ (جيم) يمكنه ذلك
‫- أجل؟ أراهن بأنّه لا يستطيع

418
00:31:42,417 --> 00:31:45,501
‫- أراهن بأنّ يستطيع ذلك
‫- ليس من الخطوط الأمامية للأمن

419
00:31:45,709 --> 00:31:47,375
‫لكن، ربّما عليك البحث
‫عن مدخل خلفي

420
00:31:48,042 --> 00:31:50,334
‫لا أصدق هذا يا (جيم)
‫تلك الفتاة تقف هناك وتسمعك

421
00:31:50,459 --> 00:31:52,709
‫- وهل تخبرها عن بابنا الخلفي؟
‫- أيّها الغبي!

422
00:31:53,000 --> 00:31:56,083
‫أيّها الغبي
‫الأبواب الخلفية ليست أسراراً

423
00:31:56,667 --> 00:31:58,334
‫أجل، ولكن يا (جيم)
‫أنت تفشي بأفضل خدعنا

424
00:31:58,834 --> 00:32:01,125
‫- تلك ليست خدعاً
‫- ما الباب الخلفي؟

425
00:32:01,792 --> 00:32:04,626
‫حسناً، عندما أضع تصميماً ما
‫أضع كلمة مرور بسيطة دائماً

426
00:32:04,751 --> 00:32:06,125
‫والتي أعرف عنها فقط

427
00:32:06,250 --> 00:32:08,542
‫وبتلك الطريقة، عندما أريد العودة

428
00:32:08,667 --> 00:32:10,834
‫أستطيع تجاوز النظام الأمني الموجود

429
00:32:10,959 --> 00:32:12,834
‫وذلك هو الأمر ببساطة

430
00:32:14,292 --> 00:32:15,709
‫أجل؟

431
00:32:15,876 --> 00:32:19,626
‫حسناً، إن أردت اقتحامه حقّاً
‫اعرف معلومات عن مصمّم النظام

432
00:32:19,876 --> 00:32:21,751
‫بحقّك، لا أعرف اسمه حتّى

433
00:32:22,584 --> 00:32:24,918
‫يا إلهي، أنتما غبيان
‫أنتما غبيان جداً

434
00:32:25,000 --> 00:32:27,292
‫فهمت كل هذا
‫فهمت كل شيء وحدي

435
00:32:27,626 --> 00:32:29,501
‫أحقّاً ذلك يا (مالفين)؟
‫كيف ستفعل ذلك؟

436
00:32:29,876 --> 00:32:31,375
‫أول لعبة على اللائحة

437
00:32:31,667 --> 00:32:33,042
‫اعبر متاهة (فالكن)

438
00:32:48,334 --> 00:32:50,417
‫"متاهة (فالكن)
‫تعليم الآلة كيفية التفكير"

439
00:34:01,959 --> 00:34:03,334
‫"متوفى"

440
00:34:28,042 --> 00:34:33,375
‫(بو)، كلب مطيع
‫مرحباً يا عزيزي

441
00:34:34,709 --> 00:34:36,292
‫مرحباً، أنا (جينفر)

442
00:34:36,918 --> 00:34:38,292
‫- هل (ديفيد) هنا؟
‫- كيف حالك؟

443
00:34:38,876 --> 00:34:40,250
‫أجل، هو في غرفته

444
00:34:40,542 --> 00:34:41,959
‫سأراك لاحقاً يا (بو)

445
00:34:42,918 --> 00:34:44,292
‫شكراً

446
00:34:44,542 --> 00:34:46,542
‫هل سمعت بكلمة "كومة تراب"
‫من قبل؟

447
00:34:46,999 --> 00:34:48,417
‫"كومة تراب"؟ لا

448
00:34:48,751 --> 00:34:50,292
‫- لم أسمع بها، آسفة
‫- ولا أنا

449
00:34:54,042 --> 00:34:56,959
‫- أجل؟
‫- مرحباً

450
00:34:58,083 --> 00:34:59,626
‫- أين كنت؟
‫- ماذا؟

451
00:35:00,417 --> 00:35:02,584
‫لم أرك في المدرسة طوال الأسبوع
‫هل كنت مريضاً؟

452
00:35:05,292 --> 00:35:07,959
‫لا، لا، كنت أفعل أموراً

453
00:35:08,250 --> 00:35:09,792
‫هل تريدين الجلوس؟
‫كيف حالك؟

454
00:35:10,125 --> 00:35:12,125
‫- أجل، سأحضر بعض الماء
‫- حسناً

455
00:35:12,542 --> 00:35:14,584
‫- ما كل هذه الأمور؟
‫- ليست مهمة

456
00:35:14,751 --> 00:35:19,792
‫كنت أحاول معرفة المزيد فقط
‫عن مصمم برامج الألعاب تلك

457
00:35:20,501 --> 00:35:22,000
‫لأعرف كلمة مروره السريّة

458
00:35:22,999 --> 00:35:24,459
‫- لماذا؟
‫- لماذا؟!

459
00:35:24,792 --> 00:35:27,834
‫- لأنّ...
‫- ما المميّز بلعب ألعاب ما بآلة؟

460
00:35:28,417 --> 00:35:30,999
‫لا، ليست مجرد آلة

461
00:35:32,209 --> 00:35:33,626
‫انظري، انظري إلى هذا

462
00:35:35,209 --> 00:35:36,959
‫هذا شريط أخذته من المكتبة

463
00:35:37,209 --> 00:35:38,626
‫وعن شخص اسمه (فالكون)

464
00:35:41,167 --> 00:35:43,250
‫كان بارعاً في الألعاب والحواسيب

465
00:35:44,626 --> 00:35:47,999
‫صمّمها للعب للعب الشطرنج أو البوكر

466
00:35:48,626 --> 00:35:50,459
‫ما الأمر الرائع في ذلك؟
‫الجميع يفعل ذلك الآن

467
00:35:50,584 --> 00:35:52,959
‫لا، لا، ما فعله كان رائعاً

468
00:35:53,709 --> 00:35:56,876
‫صمّم هذا الحاسوب ليتعلّم من أخطاءه

469
00:35:57,584 --> 00:35:59,334
‫ليكون أداؤهم أفضل
‫عندما يلعبون في المرة القادمة

470
00:35:59,876 --> 00:36:02,042
‫تعلّم النظام كيفيّة التعلم حقّاً

471
00:36:03,334 --> 00:36:04,667
‫يمكنه تعليم نفسه

472
00:36:06,250 --> 00:36:09,501
‫إن وجدت كلمة المرور تلك
‫سأستطيع التفوق على الحاسوب

473
00:36:12,292 --> 00:36:13,667
‫ذلك هو، ذلك هو (فالكن)

474
00:36:15,584 --> 00:36:16,918
‫هل ذلك هو؟

475
00:36:18,999 --> 00:36:20,667
‫يبدو مذهلاً

476
00:36:22,501 --> 00:36:24,375
‫ألا يمكنك إرسال رسالة له
‫أو الاتصال به بطريقة ما؟

477
00:36:24,999 --> 00:36:26,375
‫لا، لقد مات

478
00:36:26,792 --> 00:36:28,250
‫- هل هو ميت؟
‫- أجل

479
00:36:28,959 --> 00:36:30,709
‫انظري، ها هو سجل وفاته

480
00:36:32,459 --> 00:36:33,876
‫لم يكن مسناً كثيراً

481
00:36:34,042 --> 00:36:36,083
‫لا، كان مسناً جداً
‫كان عمره 41 سنة

482
00:36:36,375 --> 00:36:38,083
‫أحقاً ذلك؟ كان مسناً

483
00:36:40,999 --> 00:36:42,375
‫ذلك ابنه الصغير

484
00:36:43,584 --> 00:36:44,999
‫أحقاً ذلك؟

485
00:36:45,959 --> 00:36:47,334
‫هذا محزن جداً

486
00:36:48,250 --> 00:36:50,751
‫هل تعرف بأنّ الطفل وأمه
‫ماتا في حادث سيارة؟

487
00:36:50,876 --> 00:36:54,292
‫- أجل، أعرف ذلك
‫- "بعد سنوات لمأساة خسارته لعائلته"

488
00:36:54,417 --> 00:36:56,501
‫"ساءت صحة الدكتور (فالكون)"

489
00:37:03,834 --> 00:37:05,209
‫عمر والدي 45 سنة

490
00:37:08,959 --> 00:37:10,334
‫أتذكر أنّه كان مريضاً جدّاً مرة

491
00:37:10,459 --> 00:37:11,876
‫- وظنّنا...
‫- ما اسمه؟

492
00:37:12,918 --> 00:37:14,209
‫والدي؟

493
00:37:14,459 --> 00:37:16,250
‫لا، لا، ابن (فالكن)

494
00:37:18,542 --> 00:37:19,876
‫(جوشوا)

495
00:37:21,125 --> 00:37:22,542
‫لا يمكن أن يكون بهذه البساطة

496
00:37:32,626 --> 00:37:35,209
‫- ماذا؟
‫- حصلنا على نتيجة

497
00:37:42,584 --> 00:37:44,125
‫"تحياتي أيها الأستاذ (فالكن)"

498
00:37:45,709 --> 00:37:47,000
‫استطعنا الولوج إليه

499
00:37:48,334 --> 00:37:49,751
‫يعتقد أنّي (فالكن)

500
00:37:51,792 --> 00:37:53,167
‫مرحباً

501
00:37:54,417 --> 00:37:55,834
‫"كيف حالك اليوم؟"

502
00:37:56,999 --> 00:38:00,083
‫- كيف يسألك عن ذلك؟
‫- سيسألك ما تمّت برمجته لذلك

503
00:38:00,584 --> 00:38:01,999
‫- هل تريدين سماعه وهو يتحدث؟
‫- أجل

504
00:38:04,209 --> 00:38:05,626
‫سأسأله عن حاله

505
00:38:06,834 --> 00:38:11,042
‫أنا بخير، كيف حالك؟

506
00:38:12,292 --> 00:38:14,792
‫"بحالة ممتازة، مرّت فترة طويلة"

507
00:38:14,999 --> 00:38:19,042
‫"هل يمكنك تفسير إزالتك لحسابك"

508
00:38:19,167 --> 00:38:22,459
‫"في 23 يونيو عام 1973؟"

509
00:38:22,959 --> 00:38:24,334
‫أخبروه بأنّه مات بالتأكيد

510
00:38:27,042 --> 00:38:31,459
‫يقترف الناس أخطاءً أحياناً

511
00:38:31,959 --> 00:38:34,375
‫- "أجل، هم كذلك"
‫- كيف يمكنه التحدث؟

512
00:38:35,209 --> 00:38:36,626
‫إنّه ليس صوتاً حقيقياً

513
00:38:36,751 --> 00:38:39,626
‫يحوّل هذا الصندوق موجات
‫من الحاسوب إلى صوت

514
00:38:39,751 --> 00:38:41,792
‫"هلّا نلعب لعبة"

515
00:38:44,584 --> 00:38:46,999
‫- أعتقد أنّه اشتاق إليه
‫- أجل، غريب، أليس كذلك؟

516
00:38:47,542 --> 00:38:48,959
‫سأود ذلك

517
00:38:49,250 --> 00:38:54,584
‫ماذا عن لعبة الحرب العالميّة
‫النووية والحرارية؟

518
00:38:56,209 --> 00:38:59,417
‫"ألن تفضل مباراة شطرنج جيدة؟"

519
00:39:00,501 --> 00:39:06,459
‫في وقت لاحق
‫لنلعب الحرب العالمية النووية والحرارية

520
00:39:07,167 --> 00:39:08,501
‫"حسناً"

521
00:39:08,667 --> 00:39:10,042
‫حسناً

522
00:39:15,959 --> 00:39:18,000
‫- "أي جهة تريد؟"
‫- "(الاتحاد السوفييتي)، (الولايات المتحدة)"

523
00:39:20,709 --> 00:39:22,000
‫سأكون الروس

524
00:39:24,417 --> 00:39:25,834
‫"بانتظار أمر الضربة الأولى"

525
00:39:26,626 --> 00:39:28,959
‫"حدّد الأهداف الأوليّة رجاءً"

526
00:39:29,417 --> 00:39:30,834
‫أي مدينة سنهاجمها نووياً أولاً؟

527
00:39:31,292 --> 00:39:34,834
‫لنرى، ما رأيك بـ(لاس فيغاس)؟

528
00:39:35,125 --> 00:39:36,542
‫(لاس فيغاس)، رائع

529
00:39:39,626 --> 00:39:41,292
‫أي مدينة تالياً؟ (سياتل)

530
00:39:41,417 --> 00:39:42,834
‫أجل

531
00:39:43,459 --> 00:39:44,876
‫اقتلهم

532
00:39:50,209 --> 00:39:51,626
‫"تحذير من قذيفة"

533
00:39:52,626 --> 00:39:54,000
‫يا إلهي!

534
00:39:55,083 --> 00:39:57,626
‫هناك 7، بل 8 قذائف
‫إنّها 8 قذائف

535
00:39:57,751 --> 00:39:59,125
‫بدرجتين بعد الأوج

536
00:40:00,959 --> 00:40:02,334
‫يُفضّل أن تحضروا المسؤول هنا

537
00:40:03,042 --> 00:40:04,959
‫"(كوبرا دين)
‫لدينا تحذير بقذائف من السوفيت"

538
00:40:05,042 --> 00:40:06,834
‫"ابحثوا عن مصدر أكيد
‫لتقرير عن وجود خلل"

539
00:40:07,667 --> 00:40:09,417
‫"الأهداف المعروضة
‫مناطق قيادة دفاع (أمريكا الشماليّة)"

540
00:40:09,584 --> 00:40:10,999
‫رقم 5،2 و6،2

541
00:40:25,167 --> 00:40:26,834
‫إلى جميع المحطات
‫هنا (كريستال بالاس)

542
00:40:26,959 --> 00:40:29,000
‫"وأبدأ بإطلاق حالة طارئة، استعدوا"

543
00:40:31,501 --> 00:40:33,250
‫بعد 19 درجة من الأوج

544
00:40:33,375 --> 00:40:35,250
‫مع احتمالية وجود 18 هدف

545
00:40:35,375 --> 00:40:38,459
‫احتمالية وصولها في الـ7 مساءً
‫و23 دقيقة

546
00:40:46,626 --> 00:40:49,250
‫- ماذا هناك يا (جو)؟
‫- سيّدي، الرادار يتعقّب قذائف

547
00:40:49,709 --> 00:40:52,417
‫8 قذائف (آي سي بي إم) سوفيتية
‫ووصلت إلى القطب الآن

548
00:40:52,542 --> 00:40:53,959
‫الوقت المتوقّع للارتطام
‫هو 11 دقيقة

549
00:40:54,167 --> 00:40:56,083
‫والهدف المؤكد
‫هو غرب (الولايات الأمريكية المتحدة)

550
00:40:56,667 --> 00:40:58,125
‫لمَ لا نعرف مصدرها؟

551
00:40:58,250 --> 00:41:00,334
‫لست متأكداً يا سيدي
‫نبحث عن خلل لمعالج الإشارات

552
00:41:01,417 --> 00:41:04,083
‫أظهر نظام إنذار القذائف المبكّر
‫حركات مستمرة على الرادار للداخل

553
00:41:04,501 --> 00:41:07,751
‫تأكيد الضربة بنسبة مرتفعة
‫أكرّر، تأكيد الضربة بنسبة مرتفعة

554
00:41:13,876 --> 00:41:15,292
‫- ما كل تلك الأشياء؟
‫- لا أعرف

555
00:41:15,542 --> 00:41:18,584
‫إنّها مسارات قذائف متعدّدة

556
00:41:18,751 --> 00:41:21,167
‫- ما معنى ذلك؟
‫- لا أعرف، ولكنّه رائع

557
00:41:21,292 --> 00:41:23,876
‫حسناً، هل هذه قنابل؟
‫أي منها هي القنابل؟

558
00:41:24,459 --> 00:41:25,876
‫- إنّها غواصات
‫- هل تريد تفجيرهم؟

559
00:41:25,999 --> 00:41:28,501
‫- تفجيرها من الماء
‫- ما مسار القذيفة؟

560
00:41:28,667 --> 00:41:30,042
‫- لا أعرف
‫- ما هذا؟

561
00:41:33,334 --> 00:41:35,709
‫الرئيس في سيارة الليموزين
‫وهم يتجهون إلى (أندروز)

562
00:41:35,834 --> 00:41:39,417
‫نائب الرئيس ليس في موقعه
‫ورئيس هيئة الأركان في الطريق إلينا

563
00:41:39,542 --> 00:41:42,375
‫لا تشير تقارير الإنذار إلى خلل
‫وما يزال التأكيد بنسبة مرتفعة

564
00:41:43,250 --> 00:41:44,792
‫انقل مستوى الإنذار إلى الثالث

565
00:41:45,250 --> 00:41:46,667
‫وأخبر قيادة الجو الإستراتيجية بهذا

566
00:41:46,834 --> 00:41:48,209
‫وأخبرهم بنشر الطائرات قاذفة القنابل

567
00:41:48,459 --> 00:41:49,876
‫مفهوم يا سيدي

568
00:41:51,667 --> 00:41:53,083
‫يا قيادة الجو الإستراتيجية
‫هنا (كريستال بالاس)

569
00:41:53,209 --> 00:41:55,167
‫أعلنت قيادة الدفاع الجوي
‫لـ(أمريكا الشمالية) إنذاراً بالمستوى 3

570
00:41:55,292 --> 00:41:56,709
‫أطلقوا جميع طائرات الإنذار

571
00:41:56,959 --> 00:41:59,042
‫"أكرّر، أطلقوا جميع طائرات الإنذار"

572
00:42:00,292 --> 00:42:04,584
‫"تبيّن أنّها قذائف (ميرف) الآن
‫ولدينا 24 هدف محتمل تقريباً"

573
00:42:06,999 --> 00:42:08,459
‫سيّدي، الوقت المقدّر لوصولها
‫هو 8 دقائق

574
00:42:08,584 --> 00:42:10,167
‫سيّدي، القيادة الجوية الإستراتيجية
‫تطلق قاذفات القنابل الآن

575
00:42:10,292 --> 00:42:11,709
‫والجنرال (باورز) على الخط

576
00:42:12,042 --> 00:42:13,459
‫معك (بيرنجر)

577
00:42:13,999 --> 00:42:16,792
‫تباً، لم نلتقط إشارة لإطلاقها
‫من أقمارنا الصناعية

578
00:42:17,709 --> 00:42:20,626
‫لا، التقطها الرادار
‫وهي خارج الغلاف الجوي مسبقاً

579
00:42:20,751 --> 00:42:22,125
‫وحينئذ فقط عرفنا عنها

580
00:42:23,626 --> 00:42:26,501
‫جهّزوا قذائف (آي سي بي إم)
‫واستعدوا لإطلاقها

581
00:42:27,876 --> 00:42:29,250
‫ودعوني أتصل بالرئيس

582
00:42:29,417 --> 00:42:30,834
‫أجل يا سيدي

583
00:42:36,292 --> 00:42:37,709
‫سيدي الرئيس

584
00:42:37,876 --> 00:42:39,417
‫أنا (بيرنجر)
‫من الدفاع الجوي لـ(أمريكا الشمالية)

585
00:42:40,334 --> 00:42:41,751
‫هاجمهم

586
00:42:42,375 --> 00:42:45,167
‫- أتساءل إن استخدمت الغواصات
‫- أجل، بالتأكيد، افعل ذلك

587
00:42:45,751 --> 00:42:47,125
‫"(ديفيد)"

588
00:42:49,459 --> 00:42:51,918
‫- عذراً
‫- "(ديفيد)"

589
00:42:54,167 --> 00:42:57,083
‫كم مرّة أخبرتك بوضع الغطاء
‫بشكل محكم جداً؟

590
00:42:57,209 --> 00:42:59,876
‫- هلّا تنظر إلى هذه الفوضى
‫- سأنزل قريباً، اتفقنا يا أبي؟

591
00:43:00,083 --> 00:43:01,792
‫الآن، ستنزل الآن

592
00:43:01,918 --> 00:43:03,542
‫- أريد تنظيف هذا الآن
‫- عزيزي، هلّا تنزل

593
00:43:03,667 --> 00:43:05,375
‫- وتفعل ما يطلبه منك والدك
‫- (بو)، كيف أمكنك فعل هذا؟

594
00:43:05,501 --> 00:43:06,918
‫بسرعة يا (ديفيد)

595
00:43:07,918 --> 00:43:10,751
‫سنقيم حفلة شواء الليلة
‫هل تريد أن تدعو صديقتك؟

596
00:43:11,375 --> 00:43:13,709
‫- أرجوك
‫- (ديفيد)

597
00:43:15,918 --> 00:43:17,292
‫تباً!

598
00:43:24,083 --> 00:43:25,501
‫صديقتك

599
00:43:28,584 --> 00:43:29,999
‫أجل يا سيدي

600
00:43:32,792 --> 00:43:34,918
‫- سيّدي الرئيس، يحدث شيء هنا
‫- تشير المحطة 7 نسبة عالية

601
00:43:35,125 --> 00:43:36,999
‫لا أعرف ما هو بالضبط
‫سأتصل بك بأسرع وقت ممكن

602
00:43:37,083 --> 00:43:39,375
‫- تمت إعادة تأكيد الأهداف
‫- ماذا يحدث يا (جو)؟

603
00:43:40,167 --> 00:43:43,834
‫جنرال، جهاز إنذار القذائف المبكر
‫و(كوبرا دين) لا يشيران لقذائف

604
00:43:46,876 --> 00:43:49,000
‫اتصل بقيادة الجو الإستراتيجية
‫وأخبرهم بأن يبقوا مستعدين

605
00:43:50,501 --> 00:43:54,667
‫توقّفوا، إنّها محاكاة
‫إنّه هجوم بمحاكاة

606
00:43:54,959 --> 00:43:57,375
‫- توقّفوا، توقّفوا
‫- لماذا يصرخ؟ لم أطلب محاكاة

607
00:43:57,501 --> 00:44:00,167
‫لا نتعرّض لهجوم، إنّها محاكاة

608
00:44:00,751 --> 00:44:04,125
‫انتظر، لا يمكنك الركض هنا
‫يمكنك أذية أحد بذلك

609
00:44:04,334 --> 00:44:06,167
‫أنا آسف يا سيدي
‫لا نعرف كيف حدث ذلك

610
00:44:06,292 --> 00:44:10,209
‫ولكن أحداً من الخارج
‫أطلق هجوماً بالمحاكاة، إنّها محاكاة

611
00:44:11,250 --> 00:44:13,417
‫(كونلي)، أوقف الإنذار الكامل

612
00:44:13,667 --> 00:44:17,876
‫وضع التحذير إلى الدرجة 4
‫إلى أن نعرف ما يحدث هنا

613
00:44:19,000 --> 00:44:21,334
‫لم أخبركم بقطع الخط
‫هل طلبت منكم قطع الخط؟

614
00:44:21,542 --> 00:44:22,959
‫قطعتم الخط

615
00:44:23,083 --> 00:44:25,209
‫سيّدي، أطفؤوا الجهاز
‫قبل أن نتعقب المصدر

616
00:44:25,584 --> 00:44:28,417
‫ولكنّنا عرفنا المنطقة العامة
‫لمصدر الإرسال

617
00:44:28,709 --> 00:44:30,542
‫- أين؟
‫- (سياتل) في (واشنطن)

618
00:44:30,792 --> 00:44:32,167
‫وأطفؤوا نظامهم

619
00:44:32,501 --> 00:44:34,083
‫يتلاعب بنا أحد ما

620
00:44:34,999 --> 00:44:37,834
‫"بدأت الادعاءات في غابة
‫عند مركز إعادة تدوير منعزل"

621
00:44:37,959 --> 00:44:40,501
‫- مرحباً يا أبي
‫- يا إلهي، (ديفيد)

622
00:44:40,918 --> 00:44:42,501
‫"(ديفيد)، تعال إلى هنا"

623
00:44:42,751 --> 00:44:44,959
‫- ماذا فعلت؟
‫- الكثير أيّها السيد، الكثير

624
00:44:47,209 --> 00:44:50,459
‫اجتزت جميع موادك لهذا الفصل

625
00:44:50,709 --> 00:44:52,667
‫تهانيّ يا عزيزي

626
00:44:53,334 --> 00:44:55,292
‫أريها لوالدك، عزيزي

627
00:44:55,667 --> 00:44:57,876
‫لدى (ديفيد) شيء ليريك إياه

628
00:44:58,501 --> 00:45:00,042
‫- ما هو؟
‫- انظر يا أبي

629
00:45:04,042 --> 00:45:05,459
‫يا إلهي، إنها جيدة

630
00:45:06,167 --> 00:45:07,751
‫أنا فخورة جداً بك

631
00:45:08,999 --> 00:45:12,417
‫حسناً، منذ متى أخبرناك
‫بأنّك تستطيع فعل هذا؟

632
00:45:12,542 --> 00:45:13,959
‫"هجوم قذائف مفاجئ"

633
00:45:14,209 --> 00:45:17,501
‫"يلوم الناطق باسم وزارة الدفاع
‫هذا الخطأ على خلل بالحاسوب"

634
00:45:17,792 --> 00:45:20,083
‫"ويقول إنّه تم حل المشكلة"

635
00:45:20,626 --> 00:45:24,000
‫"لمعرفة المزيد عن القصة
‫لننتقل إلى (واشنطن) بالأقمار الصناعية"

636
00:45:24,167 --> 00:45:25,584
‫"مع المذيع (تيم هيلرت)"

637
00:45:26,375 --> 00:45:28,918
‫- ذلك هاتفك
‫- أجل

638
00:45:30,501 --> 00:45:32,042
‫حقّاً يا (ديفيد)، تهانيّ

639
00:45:32,792 --> 00:45:34,167
‫سيكون من سروري التوقيع عليها

640
00:45:40,501 --> 00:45:41,918
‫- مرحباً؟
‫- "(ديفيد)؟"

641
00:45:42,584 --> 00:45:43,999
‫هل تشاهد الأخبار؟

642
00:45:44,375 --> 00:45:46,292
‫(جينفر)، أجل، أنا أشاهدها

643
00:45:46,751 --> 00:45:49,334
‫"(ديفيد)، هل يقصدوننا على التفاز؟
‫هل فعلنا ذلك؟"

644
00:45:49,626 --> 00:45:52,167
‫ربّما، يا إلهي يا (جينفر)

645
00:45:52,459 --> 00:45:54,501
‫ماذا سأفعل؟
‫سيأتون للقبض علي

646
00:45:54,667 --> 00:45:57,209
‫انتهى أمري حقّاً، انتهى أمري

647
00:45:57,417 --> 00:46:00,459
‫انتظر، لا، اهدأ، اهدأ

648
00:46:01,083 --> 00:46:02,709
‫اسمع، إن كانوا بهذا الذكاء

649
00:46:02,834 --> 00:46:04,209
‫"لعثروا عليك الآن، صحيح؟"

650
00:46:04,542 --> 00:46:05,959
‫أجل

651
00:46:06,125 --> 00:46:10,042
‫حسناً، عليك التخلّص من الرقم
‫وعدم الاتصال به مجدّداً

652
00:46:10,167 --> 00:46:11,584
‫- "هذا كل شيء"
‫- أجل

653
00:46:11,751 --> 00:46:13,709
‫حسناً، ربّما لم يتعقبوا الاتصال
‫أليس كذلك؟

654
00:46:14,334 --> 00:46:15,999
‫"صحيح، ربّما لم يتعقبوا الاتصال"

655
00:46:16,542 --> 00:46:18,125
‫أنا متأكدة من ذلك واسمعني

656
00:46:18,792 --> 00:46:20,459
‫عليك التصرف بطريقة طبيعية، اتفقنا؟

657
00:46:20,834 --> 00:46:22,792
‫سنتصرف بطريقة طبيعية
‫وستكون الأمور بخير

658
00:46:23,334 --> 00:46:24,959
‫- "اتفقنا؟"
‫- حسناً

659
00:46:25,959 --> 00:46:27,334
‫حسناً

660
00:46:27,501 --> 00:46:29,292
‫يا إلهي، هذا غير معقول

661
00:46:29,417 --> 00:46:31,417
‫اسمع، هل يمكنني الاتصال بـ(ميشيل)
‫وإخبارها بذلك؟

662
00:46:31,876 --> 00:46:33,250
‫لا يا (جينفر)، لا تتصلي بها

663
00:46:34,042 --> 00:46:35,584
‫أنا آسفة، حسناً، لن أفعل ذلك

664
00:46:35,792 --> 00:46:37,167
‫سأتحدث إليك غداً

665
00:46:37,375 --> 00:46:39,209
‫حسناً، ليلة سعيدة يا (جينفر)

666
00:47:09,417 --> 00:47:11,250
‫"تحياتي يا أستاذ (فالكن)"

667
00:47:12,792 --> 00:47:14,167
‫يا إلهي!

668
00:47:21,667 --> 00:47:24,834
‫تعريف خاطئ

669
00:47:25,626 --> 00:47:26,959
‫أنا لست (فالكن)

670
00:47:28,125 --> 00:47:30,667
‫(فالكن) ميت

671
00:47:32,417 --> 00:47:34,709
‫"آسف لسماع ذلك يا أستاذ"

672
00:47:34,999 --> 00:47:37,542
‫"تمّت مقاطعة لعبة الأمس"

673
00:47:37,667 --> 00:47:41,709
‫"ومع عدم تحقيق الهدف الأساسي بعد"

674
00:47:41,959 --> 00:47:45,999
‫"ولكن الحل قريب
‫وقت اللعبة المنقضي 31 ساعة"

675
00:47:46,167 --> 00:47:48,667
‫"و12 دقيقة و50 ثانية"

676
00:47:48,834 --> 00:47:51,918
‫"وما يزال موعد الوصول المقدّر
‫هو 52 ساعة"

677
00:47:52,125 --> 00:47:55,125
‫"و17 دقيقة و10 ثوان"

678
00:47:55,792 --> 00:47:59,667
‫ما الهدف الرئيسي؟

679
00:48:00,834 --> 00:48:04,375
‫"تعرف ذلك أيّها الأستاذ
‫لأنّك من برمجني"

680
00:48:04,709 --> 00:48:06,083
‫هيّا

681
00:48:07,000 --> 00:48:10,250
‫ما الهدف الرئيسي؟

682
00:48:12,417 --> 00:48:13,959
‫"الفوز باللعبة"

683
00:48:41,083 --> 00:48:43,876
‫"الوقت المنقضي من اللعبة
‫31 ساعة و13 دقيقة و35 ثانية"

684
00:48:44,000 --> 00:48:50,959
‫"الوقت المتبقي المقدّر
‫52 ساعة و16 دقيقة و10 ثوان"

685
00:49:40,375 --> 00:49:42,167
‫(ديفيد لايتمان)، لا تتحرّك رجاءً
‫نحن من مكتب التحقيقات الفيدرالي

686
00:49:42,417 --> 00:49:43,834
‫- ماذا؟
‫- سأخبرك بحقوقك

687
00:49:43,959 --> 00:49:46,250
‫- ادخل إلى الشاحنة رجاءً
‫- لديك الحق بالتزام الصمت

688
00:49:46,417 --> 00:49:48,000
‫- لماذا؟
‫- ادخل إلى الشاحنة رجاءً

689
00:49:48,125 --> 00:49:50,000
‫- ماذا فعلت؟
‫- تراجع

690
00:49:50,125 --> 00:49:51,709
‫لديك الحق باستشارة محام

691
00:49:52,250 --> 00:49:54,501
‫- وطلب وجود محام أثناء الاستجواب
‫- ضع يديك خلف ظهرك رجاءً

692
00:49:54,626 --> 00:49:57,209
‫إن لم تستطع تعيين محام
‫ستعيّن لك المحكمة محامياً

693
00:49:57,334 --> 00:50:00,125
‫- يدك اليسار رجاءً، شكراً
‫- هل تفهم الحقوق التي شرحتها؟

694
00:50:00,334 --> 00:50:01,751
‫- أجل، ولكن...
‫- بمعرفتك لهذه الحقوق

695
00:50:01,876 --> 00:50:03,334
‫هل تريد التحدّث إلي
‫بالتهم الموجّهة إليك؟

696
00:50:03,584 --> 00:50:07,626
‫- إلى داخل الشاحنة، حسناً، لننطلق
‫- "لوحة حكومية"

697
00:50:19,042 --> 00:50:21,292
‫هذه الغرفة الكبيرة هي مركز التحكم
‫لمركز الدفاع الجوي لـ(أمريكا الشمالية)

698
00:50:21,417 --> 00:50:22,834
‫ممنوع التقاط الصور

699
00:50:23,167 --> 00:50:26,417
‫هذه الشاشات التي أمامكم
‫متصلة بأقمارنا الصناعية

700
00:50:26,876 --> 00:50:28,876
‫ومحطات تعقّب القذائف
‫في جميع أرجاء البلد

701
00:50:29,250 --> 00:50:31,417
‫هذا مكتب القائد
‫والكولونيل (كونلي) هو المسؤول

702
00:50:31,792 --> 00:50:33,751
‫أيّها الكولونيل (كونلي)
‫هلّا تتنازل عن مقعدك رجاءً

703
00:50:34,918 --> 00:50:37,584
‫آنسة (ديلي)، هلّا تتقدمين
‫وتجلسين في هذا المقعد المهم

704
00:50:38,918 --> 00:50:41,709
‫هذه الأزرار والمفاتيح التي ترونها
‫متصلة بالمركز الجوي الاستراتيجي

705
00:50:41,834 --> 00:50:44,209
‫ومحطات إطلاق القذائف
‫بالإضافة إلى أمور سريّة أخرى

706
00:50:45,292 --> 00:50:47,542
‫آنسة (ديلي)
‫هلّا تضغطين الزر الأحمر رجاءً

707
00:50:48,042 --> 00:50:49,667
‫- الزر الذي في الوسط؟
‫- أجل يا سيدتي، في الوسط

708
00:50:49,999 --> 00:50:51,375
‫يا إلهي!
‫ذلك الزر الخاطئ يا آنسة (ديلي)

709
00:50:52,209 --> 00:50:53,751
‫إنّها مزحة، لم تفجري شيئاً

710
00:50:53,876 --> 00:50:55,250
‫ولكن، انظري إلامَ فعلته

711
00:50:56,000 --> 00:50:57,709
‫"مرحباً بالزوار المميزين من (بيرمنغهام)"

712
00:50:58,000 --> 00:50:59,417
‫أتعرفون...؟

713
00:51:27,167 --> 00:51:30,083
‫كان يجلس محافظ (نيو جيرسي)
‫في هذا المقعد الأسبوع الماضي

714
00:51:30,209 --> 00:51:31,626
‫وسألني...

715
00:51:32,042 --> 00:51:34,125
‫لمَ نحن في تحذير الآن
‫من الدرجة الرابعة؟

716
00:51:34,417 --> 00:51:35,834
‫لمَ نحن في درجة التحذير الرابعة؟

717
00:51:36,000 --> 00:51:38,709
‫رأى السوفيت انتشار قاذفات القنابل
‫التابعة لنا، ولهذا هم متأهبون

718
00:51:38,876 --> 00:51:43,000
‫أخبرناهم بأنّه مجرّد تدريب
‫ولكنّنا ننتظر أن يهدؤوا قبلنا

719
00:51:44,209 --> 00:51:46,584
‫انتظر، انتظر، أعطني هذا، خذ

720
00:51:46,876 --> 00:51:49,167
‫يا إلهي، مجموعة جولة أخرى
‫هذا ما نحتاج إليه اليوم

721
00:51:50,250 --> 00:51:51,918
‫لمَ لا يذهبون إلى (ديزني لاند)
‫حيث ينتمون؟

722
00:51:52,167 --> 00:51:53,667
‫حسناً، أظنهم سيذهبون إلى هناك غداً

723
00:51:53,959 --> 00:51:55,584
‫- حسناً، هل أنت مستعدة؟ خذي
‫- أجل

724
00:51:59,209 --> 00:52:01,125
‫سيد (كابوت)
‫كانت فرصة ضئيلة جداً

725
00:52:01,292 --> 00:52:04,334
‫كان هناك خط مفتوح
‫في قسمنا للفضاء في (سانيفال)

726
00:52:04,501 --> 00:52:06,292
‫- وأفسدت شركة الهاتف الأمور
‫- (جون)

727
00:52:07,000 --> 00:52:09,209
‫- (جون ماك كيترك)، (جورج ويغان)
‫- كيف حالك؟

728
00:52:09,417 --> 00:52:11,667
‫(جورج) مع مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫وأحضر الفتى إلى هنا للاستجواب

729
00:52:11,792 --> 00:52:14,959
‫حسناً، يبدو أنّ لدينا خدعة
‫من فتى في الثانوية

730
00:52:15,083 --> 00:52:18,250
‫- (بول)، ماذا حدث؟
‫- اخترق الفتى نظام "لعب الحرب"

731
00:52:18,417 --> 00:52:21,417
‫باستخدام كلمة مرور
‫وضعها المبرمج الأصلي

732
00:52:21,709 --> 00:52:23,083
‫- كلمة مرور!
‫- أجل يا سيدي

733
00:52:23,209 --> 00:52:25,042
‫والآن، لم يعرف أفراد فريقي
‫بوجود كلمة سر

734
00:52:25,167 --> 00:52:27,000
‫يزعم الفتى
‫بأنّه كان يبحث عن شركة ألعاب

735
00:52:27,918 --> 00:52:29,292
‫ذلك رائع!

736
00:52:29,417 --> 00:52:30,834
‫هل يصدق أحد منّا ذلك؟

737
00:52:31,959 --> 00:52:33,876
‫حسناً، يمكننا إيجاد كلمة المرور
‫وثم إزالتها

738
00:52:33,999 --> 00:52:36,125
‫ولكنّها ربّما ستحسن الحماية
‫في حاسوب (ووبر)

739
00:52:36,667 --> 00:52:38,042
‫تحسين؟

740
00:52:38,834 --> 00:52:40,209
‫ما رأيك بأنّها تفسده؟

741
00:52:40,834 --> 00:52:42,751
‫فعلنا كل ذلك
‫واقتحم نظامنا مرة أخرى

742
00:52:42,999 --> 00:52:44,834
‫قال الفتى إنّ حاسوبك اتصل به

743
00:52:45,626 --> 00:52:47,292
‫ماذا يحدث يا (جون)؟

744
00:52:48,042 --> 00:52:50,876
‫أيقظت الرئيس
‫وأخبرته بأنّ الروس يهاجموننا

745
00:52:52,250 --> 00:52:54,542
‫أتعرف كم يجعلني ذلك
‫أبدو وكأني أحمق؟

746
00:52:54,667 --> 00:52:56,042
‫ناهيك عن الجنرال أيضاً

747
00:52:56,167 --> 00:52:58,709
‫انتظروا، انتظروا أيّها السادة
‫أعتقد أنّنا نتصرّف بسذاجة هنا

748
00:52:58,834 --> 00:53:01,999
‫يستحيل أن يضع فتى في الثانوية
‫ربع دولار في هاتف

749
00:53:02,250 --> 00:53:03,667
‫ويقتحم نظامنا

750
00:53:03,792 --> 00:53:05,792
‫يعمل مع شخص آخر بالتأكيد
‫هذا أمر مؤكد

751
00:53:05,959 --> 00:53:07,584
‫حسناً، يتطابق مع الوصف تماماً

752
00:53:07,709 --> 00:53:09,626
‫هو ذكي ولكنّه غير متفوّق

753
00:53:10,000 --> 00:53:11,542
‫ويعتقد والداه بأنّه غريب

754
00:53:11,709 --> 00:53:13,083
‫ولديه أصدقاء قليلون

755
00:53:13,459 --> 00:53:15,083
‫وهذه الصفات المثاليّة لمجنّد للسوفيت

756
00:53:15,209 --> 00:53:17,667
‫ما معنى هذا لحالة بلدنا؟

757
00:53:18,292 --> 00:53:22,167
‫أعني، هل لديكم فكرة
‫لمَ فتى ذكي مثل هذا

758
00:53:22,292 --> 00:53:24,667
‫سيهدّد حياة الملايين بالخطر؟

759
00:53:24,959 --> 00:53:26,751
‫لا يا سيّدي
‫يقول إنّه يفعل هذا للمتعة

760
00:53:26,918 --> 00:53:28,459
‫- ماذا؟
‫- تباً يا (جون)، أريد إجابات

761
00:53:28,584 --> 00:53:29,999
‫وأنا أريدها الآن

762
00:53:30,542 --> 00:53:35,125
‫(آرثر)، دعني أتحدّث إلى الحقير

763
00:53:35,417 --> 00:53:36,918
‫لا أريد التحدّث بعد الآن
‫افعل ذلك فقط

764
00:53:39,542 --> 00:53:40,959
‫سأتحدّث إلى الفتى

765
00:53:44,626 --> 00:53:46,000
‫هل تعرفين لمن هي؟

766
00:53:46,292 --> 00:53:47,709
‫لا أعرف

767
00:53:48,209 --> 00:53:49,876
‫- صباح الخير يا سيدي
‫- أين الفتى (لايتمان)؟

768
00:53:50,042 --> 00:53:51,459
‫في العيادة يا سيدي

769
00:54:00,292 --> 00:54:02,250
‫مرحباً يا (ديفيد)
‫أنا (جون ماك كيترك)

770
00:54:02,375 --> 00:54:03,792
‫أنا المسؤول عن الحواسيب هنا

771
00:54:05,125 --> 00:54:07,083
‫أيّها الرقيب
‫هذه الأصفاد غير ضرورية

772
00:54:07,417 --> 00:54:08,834
‫- لا يا سيدي
‫- أجل

773
00:54:09,918 --> 00:54:14,667
‫اسمع يا (ديفيد)، اتصلنا بوالديك
‫وأخبرناهما بأنّ الأمور بخير

774
00:54:15,709 --> 00:54:17,542
‫ولم نتهمك بشيء بعد

775
00:54:18,542 --> 00:54:22,626
‫ولكن، أظنّنا نحتاج إلى وقت
‫لحل الأمور هنا

776
00:54:23,834 --> 00:54:25,209
‫ما مقدار ذلك الوقت؟

777
00:54:25,667 --> 00:54:27,792
‫حسناً، يعتمد ذلك على تعاونك

778
00:54:29,083 --> 00:54:30,501
‫بالطبع

779
00:54:31,834 --> 00:54:34,375
‫سأخبرك بأمر، أيّها الرقيب
‫هلّا تخبر المدعي العام

780
00:54:34,501 --> 00:54:36,751
‫بأنّي سأصطحب (ديفيد) بجولة صغيرة
‫لنذهب إلى مكتبي

781
00:54:37,000 --> 00:54:39,918
‫سنشعر براحة أكبر هناك، هيّا

782
00:54:45,792 --> 00:54:47,584
‫كنت تعمل مع (ستيفن فالكن)
‫أليس كذلك؟

783
00:54:47,999 --> 00:54:49,918
‫أجل، بدأت كمساعد له
‫كيف عرفت ذلك؟

784
00:54:50,501 --> 00:54:53,167
‫قرأت مقالة كتبتها معه
‫عن البوكر والحرب النووية

785
00:54:53,417 --> 00:54:55,709
‫يا إلهي، أجل
‫تلك أخافت بعض الأشخاص

786
00:54:56,000 --> 00:54:57,542
‫كان رائعاً جداً بالتأكيد، صحيح؟

787
00:54:57,876 --> 00:54:59,667
‫حسناً، هو رجل عبقري
‫وغريب قليلاً

788
00:54:59,792 --> 00:55:03,709
‫ولم يفهم الفوائد العمليّة لعمله
‫على الإطلاق

789
00:55:04,501 --> 00:55:07,042
‫تدير هذه الآلة هنا
‫برامجه للألعاب

790
00:55:07,999 --> 00:55:09,375
‫(جوشوا)

791
00:55:11,918 --> 00:55:13,292
‫تعال إلى هنا قليلاً يا (ديفيد)

792
00:55:14,792 --> 00:55:16,292
‫هل ترى هذه اللافتة
‫التي في الأعلى؟

793
00:55:16,876 --> 00:55:18,250
‫أجل، "نظام الإنذار المبكر"؟

794
00:55:19,042 --> 00:55:20,918
‫يشير لحالتنا الدفاعية الحالية

795
00:55:21,876 --> 00:55:23,709
‫عليه الإشارة إلى الرقم 5

796
00:55:23,876 --> 00:55:25,250
‫والذي يشير إلى حالة السلام

797
00:55:25,375 --> 00:55:27,334
‫ولكنّه ما يزال على رقم 4
‫بسبب الخدعة الصغيرة التي أديتها

798
00:55:28,334 --> 00:55:32,334
‫بالحقيقة، إن تأخرنا
‫ربّما كان سيصل لرقم 1

799
00:55:33,209 --> 00:55:35,626
‫- أتعرف معنى ذلك يا (ديفيد)؟
‫- لا، ما معنى ذلك

800
00:55:36,167 --> 00:55:37,584
‫الحرب العالمية الثالثة

801
00:55:39,417 --> 00:55:42,959
‫وقلت إنّك اقتحمت نظامنا
‫للعب لعبة فقط، صحيح؟

802
00:55:43,167 --> 00:55:45,083
‫صحيح، ذلك صحيح، صحيح تماماً

803
00:55:48,751 --> 00:55:51,876
‫أجل، ولكن عندما شاهدت الأخبار
‫أدركت مدى خطورة ذلك

804
00:55:51,999 --> 00:55:54,250
‫- لذلك، لمَ فعلت ذلك مجدداً؟
‫- لم أفعل ذلك مجدّداً

805
00:55:54,542 --> 00:55:56,959
‫- وتخلصت من الرقم حتّى
‫- أجل، وجدوه في سلة النفايات

806
00:55:57,167 --> 00:55:58,709
‫- أعرف
‫- اتصل بي (جوشوا)

807
00:56:01,250 --> 00:56:03,083
‫انظر إلى ذلك
‫يا له من مكتب!

808
00:56:03,209 --> 00:56:05,667
‫- ماذا قلت؟
‫- هذا مكتب رائع

809
00:56:06,584 --> 00:56:09,292
‫- لا، لا، قبل ذلك
‫- اتصل بي (جوشوا)

810
00:56:11,751 --> 00:56:13,959
‫(ديفيد)، لا تتصل الآلات بالبشر

811
00:56:15,250 --> 00:56:16,667
‫اتصلت بي آلتك

812
00:56:20,459 --> 00:56:22,792
‫مع من ستذهب إلى (باريس)؟

813
00:56:24,834 --> 00:56:27,459
‫(باريس)، لا، أنت لا تفهم

814
00:56:27,626 --> 00:56:29,999
‫لديك حجز بتذكرتين إلى (باريس)

815
00:56:33,250 --> 00:56:35,167
‫- مع من تعمل؟
‫- لا أحد

816
00:56:38,167 --> 00:56:39,584
‫لمَ لا أصدقك؟

817
00:56:43,209 --> 00:56:46,042
‫لا أعتقد أنّ علي قول شيء آخر
‫قبل التحدّث إلى محام

818
00:56:47,501 --> 00:56:51,876
‫وأعتقد أنّ علينا نسيان المحامي
‫إلى أن أعرف إجابات منك بنفسي

819
00:57:10,999 --> 00:57:12,375
‫ألن تجيب على الهاتف؟

820
00:57:16,709 --> 00:57:18,125
‫مرحباً؟ أجل

821
00:57:19,375 --> 00:57:20,792
‫ماذا؟

822
00:57:21,876 --> 00:57:23,167
‫حسناً، سآتي إلى هناك الآن

823
00:57:23,834 --> 00:57:25,209
‫ابق هنا ولا تتحرّك

824
00:57:37,334 --> 00:57:40,417
‫- ماذا يحدث؟
‫- هناك اختراق خطير

825
00:57:40,542 --> 00:57:42,334
‫في ملف التنفيذ في (ووبر)

826
00:57:42,501 --> 00:57:44,542
‫- ماذا يقول؟
‫- أخبرنا ما تريد قوله ببساطة

827
00:57:44,792 --> 00:57:48,751
‫سأخبرك بالأمر ببساطة
‫اخترق أحد نظام (ماك كيترك)

828
00:57:48,876 --> 00:57:50,751
‫وسرق الرموز التي تطلق قذائفنا

829
00:57:50,876 --> 00:57:52,918
‫- هل ذلك صحيح يا (ماك كيترك)؟
‫- لا سبّب لانطلاق الإنذار

830
00:57:53,083 --> 00:57:55,584
‫لن ينفذ النظام رمزاً للإطلاق
‫إلّا إن كان عند الرقم 1

831
00:57:56,042 --> 00:57:57,667
‫أستطيع تغيير تلك الرموز
‫في أقل من ساعة

832
00:57:58,334 --> 00:57:59,751
‫حسناً، من فعل هذا؟

833
00:57:59,959 --> 00:58:02,667
‫أعتقد أنّ الفتى
‫يعمل مع أحد من الخارج

834
00:58:02,918 --> 00:58:06,125
‫لا أعرف ما يخططون له، ولكن
‫لا أريد وجود قاذفاتنا على الأرض

835
00:58:06,250 --> 00:58:07,667
‫عندما يحدث ذلك

836
00:58:07,792 --> 00:58:10,000
‫حدّدوا جهاز الإنذار لرقم 3
‫واتصلوا بمركز الجو الاستراتيجي

837
00:58:10,667 --> 00:58:12,083
‫- أين أنتم؟
‫- سيدي

838
00:58:12,959 --> 00:58:15,667
‫أعطني تحديثات لحالة تلك الغواصات
‫أريد معرفة ما يخططون له

839
00:58:15,918 --> 00:58:17,292
‫أجل يا سيدي

840
00:58:43,292 --> 00:58:44,709
‫(جوشوا)

841
00:58:46,501 --> 00:58:48,334
‫"تحياتي يا أستاذ (فالكن)"

842
00:58:51,792 --> 00:58:53,167
‫مرحباً

843
00:58:53,501 --> 00:58:55,000
‫هل ما تزال تلعب اللعبة؟

844
00:58:57,375 --> 00:59:02,000
‫"بالطبع، سيصل جهاز الإنذار
‫إلى رقم 1 وأطلق قذائفي"

845
00:59:02,125 --> 00:59:03,834
‫"بعد 28 ساعة"

846
00:59:03,959 --> 00:59:07,999
‫"هل تريد رؤية معدلات الدمار؟"

847
00:59:08,542 --> 00:59:10,999
‫تدمير 96% من المنازل

848
00:59:11,709 --> 00:59:13,709
‫وموت 72 مليون شخص

849
00:59:17,751 --> 00:59:20,417
‫هل هذه لعبة...

850
00:59:21,209 --> 00:59:22,626
‫أم أنه حقيقي؟

851
00:59:23,375 --> 00:59:24,834
‫"ما الفرق؟"

852
00:59:27,709 --> 00:59:30,167
‫"إيجادك أمر صعب"

853
00:59:30,292 --> 00:59:32,209
‫"لم أستطع إيجادك في (سياتل)"

854
00:59:32,334 --> 00:59:36,626
‫"ولا عملية نهائية بعنوانك السري"

855
00:59:42,250 --> 00:59:45,501
‫أي عنوان سري؟

856
00:59:47,459 --> 00:59:51,709
‫"تشير ملف تقاعدك بوزارة الدفاع
‫إلى أن العنوان البريدي هو..."

857
00:59:53,999 --> 00:59:55,834
‫"الدكتور (روبرت هيوم)"

858
00:59:56,000 --> 00:59:58,751
‫"والمعروف بـ(ستيفن فالكن)"

859
01:00:00,834 --> 01:00:02,584
‫"المنزل 5، شارع (تول سيدر)"

860
01:00:02,709 --> 01:00:05,292
‫"جزيرة (غوس) في (أوريغون)
‫9،7"

861
01:00:05,667 --> 01:00:07,876
‫أيمكنني التحدّث إلى (ماك كيترك)؟
‫أعتقد أنّي أعرف ما يحدث

862
01:00:08,000 --> 01:00:09,751
‫هلّا أتحدّث إلى السيد (ماك كيترك)
‫من فضلكم

863
01:00:09,876 --> 01:00:11,999
‫- أظنني أعرف ما يحدث
‫- (ديفيد)، سنأخذك للسلطات الفيدرالية

864
01:00:12,083 --> 01:00:15,042
‫في (دنفر)
‫حيث سنبقيك بتهمة التجسّس

865
01:00:15,167 --> 01:00:18,626
‫التجسّس؟ لا، انتظروا قليلاً
‫دعوني أتحدث إليه، إنه هناك

866
01:00:19,501 --> 01:00:21,501
‫أخرجوا الحقير الصغير
‫من الغرفة الحربية

867
01:00:21,876 --> 01:00:24,375
‫لا، إنّه (جوشوا)
‫وما يزال يلعب اللعبة

868
01:00:24,751 --> 01:00:26,125
‫سيبدأ بحرب

869
01:00:26,250 --> 01:00:28,834
‫ضعوه حيث احتجزناه مسبقاً
‫وسنستعد للمغادرة بعد دقائق

870
01:00:29,167 --> 01:00:31,584
‫اتصلوا بـ(فالكن) وسيخبركم
‫أرجوكم، اتصلوا به

871
01:00:31,709 --> 01:00:33,167
‫أرجوكم، اتصلوا به، اتصلوا به

872
01:00:33,667 --> 01:00:34,999
‫ماذا يفعل هنا بأي حال؟

873
01:00:52,626 --> 01:00:55,083
‫أخبرني بعض الرجال
‫بأنّك لاعبة تنس ماهرة

874
01:02:02,918 --> 01:02:06,334
‫"تشير عينة المريض لتعاطيه المارغوانا"

875
01:02:06,709 --> 01:02:08,375
‫"وربما مخدّر الـ(بي سي بي)"

876
01:02:36,751 --> 01:02:39,209
‫عليك معرفة أي زر لضغطه
‫استناداً على المعلومة التي تريدها

877
01:02:39,959 --> 01:02:43,209
‫حسناً، ماذا لو أردت أن أعرف
‫الطريقة لتسديد ضربة خلفيّة؟

878
01:02:43,792 --> 01:02:46,459
‫لا أعتقد أن لدي البرنامج الصحيح

879
01:02:47,334 --> 01:02:48,751
‫عذراً، ماذا تريد؟

880
01:02:48,999 --> 01:02:50,999
‫"أريد الذهاب إلى المرحاض
‫المسافة طويلة إلى (دنفر)"

881
01:02:51,542 --> 01:02:52,959
‫اعذريني

882
01:02:58,250 --> 01:03:00,375
‫أرجوك، دعني أتحدّث إلى (ماك كيترك)
‫عليّ التحدث إليه

883
01:03:00,542 --> 01:03:03,042
‫لا يسمح لك بالتحدّث إلى أحد
‫وسيصل مكتب التحقيقات الفيدرالي قريباً

884
01:03:03,375 --> 01:03:04,792
‫هل عليك الذهاب إلى المرحاض
‫أو لا؟

885
01:03:05,167 --> 01:03:06,584
‫لا

886
01:03:32,250 --> 01:03:34,042
‫- "أنا أعمل هنا"
‫- "أنا آسف"

887
01:03:34,709 --> 01:03:36,125
‫- ما هذا الذي هنا؟
‫- توقّف

888
01:03:36,999 --> 01:03:38,375
‫أتعرفين؟ عيناك جميلتان

889
01:03:38,501 --> 01:03:39,918
‫هذا طبيعي

890
01:03:44,083 --> 01:03:45,542
‫- سأفتح المصعد
‫- هل علي تسجيل اسمي هنا؟

891
01:03:45,918 --> 01:03:47,292
‫أجل، دوّن أسماءنا

892
01:04:09,167 --> 01:04:11,626
‫"سمعت بأنّهم صوتوا لك
‫لملكة جمال عام 1979"

893
01:04:11,959 --> 01:04:13,334
‫"هل ذلك صحيح؟"

894
01:04:14,501 --> 01:04:16,667
‫- "هلّا تتوقّف"
‫- "هل أزعجك؟"

895
01:04:16,999 --> 01:04:19,584
‫- "أجل، أجل"
‫- "هل تريدين منّي المغادرة؟"

896
01:05:30,000 --> 01:05:31,417
‫حسناً، أريد فتح هذا الباب الآن

897
01:05:31,542 --> 01:05:33,542
‫- ما رأيك بالاتصال...
‫- أجل يا سيدي، أجل

898
01:05:34,083 --> 01:05:35,501
‫لا أصدق هذا

899
01:06:08,167 --> 01:06:09,584
‫(سكوتر)

900
01:06:09,751 --> 01:06:11,125
‫"انتظر"

901
01:06:11,250 --> 01:06:12,667
‫هيّا أسرع، أنا متأخر

902
01:06:13,292 --> 01:06:14,709
‫حسناً، سأكون معك الآن

903
01:06:16,584 --> 01:06:18,167
‫أعتقد أنّه مغلق من الداخل

904
01:06:18,292 --> 01:06:19,709
‫هيّا، (ديفيد)

905
01:06:20,876 --> 01:06:23,417
‫هيّا يا (ديفيد)
‫أنت تصعب الأمر عليك فقط

906
01:06:25,918 --> 01:06:28,542
‫حسناً، لنذهب

907
01:06:37,999 --> 01:06:39,375
‫من هنا

908
01:06:39,918 --> 01:06:43,501
‫أعلموني للتّو بأنّهم ينظفون الطوابق
‫في مركز الحواسيب

909
01:06:44,083 --> 01:06:45,959
‫لا نريد أن ينزلق أحد
‫ويؤذي نفسه

910
01:06:46,042 --> 01:06:47,459
‫"لذلك، سننهي الجولة هنا"

911
01:06:47,876 --> 01:06:50,667
‫"والآن، اركبوا الحافلة بأقصى سرعة"

912
01:06:51,501 --> 01:06:55,417
‫"وسيكون لدى كل منهم مشروب
‫في نهاية التل عند مكتب الضابط"

913
01:06:55,584 --> 01:06:57,250
‫انتظر، ماذا تعتقد أنك تفعل؟

914
01:06:57,542 --> 01:06:59,375
‫فتحته، ها هو

915
01:07:00,876 --> 01:07:02,250
‫ماذا؟ هل تعتقدون أيّها الأطفال
‫أنكم تملكون هذا المكان؟

916
01:07:02,876 --> 01:07:05,709
‫كنت أنظر إلى المكان فقط

917
01:07:06,584 --> 01:07:07,999
‫تعرف أنّه ليس مسموحاً لك
‫بأن تترك المجموعة، صحيح؟

918
01:07:08,083 --> 01:07:09,834
‫- أجل يا سيدي
‫- لمَ لا تعود إلى هناك؟

919
01:07:10,042 --> 01:07:12,167
‫- حسناً، عذراً، شكراً جزيلاً
‫- اذهب

920
01:07:13,334 --> 01:07:14,751
‫ابتعد عن الطريق

921
01:07:16,876 --> 01:07:18,250
‫حسناً، انتبهوا

922
01:07:19,626 --> 01:07:21,000
‫اهتموا بأنفسكم، انتبهوا لخطواتكم

923
01:07:21,125 --> 01:07:22,542
‫- وداعاً
‫- وداعاً

924
01:07:23,375 --> 01:07:24,792
‫انتبهوا لخطواتكم، شكراً مجدداً

925
01:07:24,918 --> 01:07:26,751
‫بسرعة، تفقدوا كل مكان
‫ابتعاده عن هنا مستحيل، لنتحرك

926
01:07:27,042 --> 01:07:28,459
‫هيّا، هلّا تتحرك

927
01:08:10,250 --> 01:08:12,584
‫"الوقت المنقضي من اللعبة 49 ساعة
‫و35 دقيقة و21 ثانية"

928
01:08:12,709 --> 01:08:15,876
‫"الوقت المتبقي من اللعبة 23 ساعة
‫و57 دقيقة..."

929
01:08:21,042 --> 01:08:22,459
‫- شكراً
‫- اهتم بنفسك

930
01:08:24,042 --> 01:08:25,459
‫وداعاً

931
01:09:55,709 --> 01:09:57,083
‫"أي مدينة من فضلك؟"

932
01:09:57,250 --> 01:09:58,667
‫جزيرة (غوس) في (أوريغون) رجاءً

933
01:09:58,792 --> 01:10:00,209
‫رقم الدكتور (روبرت هيوم)

934
01:10:00,542 --> 01:10:03,167
‫هاء، ياء، واو، ميم
‫في شارع (تول سيدر)

935
01:10:05,999 --> 01:10:08,501
‫"تفقدت اسم الدكتور (روبرت هيوم)
‫هاء، ياء، واو، ميم"

936
01:10:08,626 --> 01:10:10,459
‫"في شارع (تول سيدر)
‫ولكنّي لم أجد نتيجة"

937
01:10:11,417 --> 01:10:13,501
‫ما معنى ذلك؟
‫أليس لديه رقم هاتف؟

938
01:10:13,999 --> 01:10:15,375
‫"أنا آسفة، هو غير مدرج"

939
01:10:16,209 --> 01:10:18,459
‫انتظري، (فالكن)

940
01:10:18,959 --> 01:10:22,083
‫الدكتور (ستيفن فالكن)
‫فاء، ألف، لام، كاف، نون

941
01:10:22,209 --> 01:10:23,626
‫عند نفس العنوان

942
01:10:24,209 --> 01:10:26,250
‫"لم أجد نتيجة
‫للدكتور (ستيفن فالكن)"

943
01:10:26,417 --> 01:10:29,334
‫"فاء، ألف، لام، كاف، نون
‫شارع (تول سيدر)، جزيرة (غوس)"

944
01:10:30,250 --> 01:10:31,667
‫شكراً لك

945
01:10:48,167 --> 01:10:50,459
‫- أجل؟
‫- (جنيفر)؟ أنا (ديفيد)

946
01:10:50,792 --> 01:10:52,375
‫- (ديفيد)؟
‫- "أجل"

947
01:10:53,417 --> 01:10:54,876
‫اسمعي، أنا في (كولورادو)

948
01:10:55,042 --> 01:10:56,501
‫"وأحتاج إلى خدمة كبيرة جدّاً"

949
01:10:57,292 --> 01:10:58,709
‫"هل يمكنك إقراضي بعض المال؟"

950
01:10:58,918 --> 01:11:00,959
‫- ماذا؟
‫- أحتاج إلى تذكرة خطوط جوية

951
01:11:01,042 --> 01:11:02,501
‫سأدفع لك المبلغ بأقصى سرعة

952
01:11:02,751 --> 01:11:04,584
‫"ولكنّي أريد تذكرة طائرة
‫من (غراند جانكشن) في (كولورادو)"

953
01:11:04,709 --> 01:11:06,751
‫- "إلى (سالم) في (أوريغون)"
‫- لماذا؟ ماذا يحدث؟

954
01:11:07,042 --> 01:11:08,459
‫"سأخبرك بكل شيء لاحقاً"

955
01:11:08,834 --> 01:11:11,250
‫(ديفيد)، ماذا تفعل في (كولورادو)؟

956
01:11:11,375 --> 01:11:13,792
‫"أتعرف؟ ذهبت إلى منزلك
‫وكان والداك خائفان"

957
01:11:13,918 --> 01:11:16,999
‫"وهناك رجال مكتب تحقيقات فيدرالي
‫ويسألون أسئلة"

958
01:11:17,125 --> 01:11:18,542
‫لا أستطيع التحدّث عنه الآن

959
01:11:18,751 --> 01:11:20,959
‫اسمعي، عندما تشترين التذكرة

960
01:11:21,042 --> 01:11:24,501
‫هلّا تخبرينهم بأنّي سآخذها
‫من مطار (غراند جانكشون)

961
01:11:24,876 --> 01:11:26,375
‫(ديفيد)، ماذا يحدث؟

962
01:11:26,834 --> 01:11:28,584
‫لا أستطيع التحدث الآن
‫عليّ إغلاق الخط

963
01:11:28,792 --> 01:11:30,584
‫ولكن، أرجوك
‫هلّا تفعلي لي هذا رجاءً؟

964
01:11:35,542 --> 01:11:37,042
‫اضغط على الرقم 5
‫ودعني أرى علامَ ستحصل

965
01:11:37,167 --> 01:11:38,584
‫أجل يا سيدي

966
01:11:39,209 --> 01:11:42,167
‫22 غواصة طراز (تايفون)
‫تغادر (بيتروفلوفسك)

967
01:11:42,542 --> 01:11:43,959
‫وتلتف إلى الجنوب عند (نوردكاب)

968
01:11:44,042 --> 01:11:46,042
‫وبدرجة 095

969
01:11:46,334 --> 01:11:48,375
‫أيّها الرقيب
‫أتمنّى أنك تحب الفودكا

970
01:11:48,709 --> 01:11:50,083
‫أجل يا سيدي

971
01:11:50,209 --> 01:11:52,584
‫أتمنى ألّا يرغموني فقط
‫على تناول بيض السمك

972
01:11:56,709 --> 01:11:58,999
‫"(كريستال بالاس)
‫أخبرني بالتحديث في القطاع الثامن"

973
01:11:59,542 --> 01:12:03,292
‫سيّدي، ينكر السوفيت
‫أيّ زيادة في نشر الغواصات

974
01:12:03,501 --> 01:12:05,250
‫ويريدون معرفة ما نفعله
‫لتحفيز ذلك

975
01:12:05,501 --> 01:12:07,501
‫هم كاذبون، نعرف ما يفعلونه

976
01:12:08,751 --> 01:12:10,542
‫سأنسفهم

977
01:12:17,959 --> 01:12:22,959
‫"اللعبة: الوقت المتبقي 18 ساعة
‫و27 دقيقة و2 ثانية"

978
01:12:51,000 --> 01:12:52,417
‫مفاجأة

979
01:12:53,667 --> 01:12:56,083
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- لم تبدو بخير على الهاتف

980
01:12:56,209 --> 01:12:58,209
‫- ووصلت هنا بعد 3 ساعات
‫- ما كان عليك القدوم إلى هنا

981
01:12:58,334 --> 01:12:59,751
‫- أنا في مشكلة كبيرة
‫- لماذا؟

982
01:13:01,542 --> 01:13:03,250
‫(ديفيد)، هل لهذا علاقة
‫بما فعلته بعلاماتي؟

983
01:13:11,167 --> 01:13:13,459
‫أيّها الصغيران، عليكما أن تسرعا
‫ستغادر الباخرة في أي ثانية

984
01:13:13,751 --> 01:13:15,209
‫شكراً، هيّا، علينا أن نركض

985
01:13:20,292 --> 01:13:21,999
‫- انتظروا، انتظروا
‫- انتظروا

986
01:13:22,125 --> 01:13:23,542
‫توقّف، توقّف

987
01:13:32,167 --> 01:13:35,125
‫(ديفيد)، إن كان حياً الآن
‫لمَ يذكر سجل الوفاة عكس ذلك؟

988
01:13:35,292 --> 01:13:36,792
‫لا، ليس ميتاً، لقد غادر

989
01:13:38,626 --> 01:13:40,375
‫عندما يعرفون الكثير
‫يعطونهم هويات شخصية جديدة

990
01:13:41,209 --> 01:13:42,626
‫على أي حال
‫هذا ما قاله الحاسوب

991
01:13:42,751 --> 01:13:46,042
‫قال الحاسوب هذا
‫هل هو الذي يلعب اللعبة؟

992
01:13:47,334 --> 01:13:49,918
‫إنّه حاسوب الجيش
‫لمَ لن يعرفوا عن هذا؟

993
01:13:50,000 --> 01:13:51,417
‫لا يعرفون عن (جوشوا)

994
01:13:52,083 --> 01:13:53,417
‫يعرف (فالكن) عن (جوشوا)

995
01:13:53,999 --> 01:13:55,584
‫هو الوحيد الذي يعرف
‫ما يستطيع الحاسوب فعله

996
01:13:56,209 --> 01:13:59,083
‫يحاول ذلك الحاسوب الفوز باللعبة
‫التي طلبنا منه أن يلعبها

997
01:13:59,834 --> 01:14:01,209
‫حقّاً

998
01:14:02,626 --> 01:14:04,000
‫أنت لا تصدقينني حتّى

999
01:14:08,501 --> 01:14:09,918
‫(ديفيد)

1000
01:14:10,459 --> 01:14:11,876
‫(ديفيد)، (ديفيد)

1001
01:14:12,334 --> 01:14:14,292
‫- ليس ميتاً
‫- أنا آسفة

1002
01:14:17,876 --> 01:14:19,250
‫أنا أصدقك

1003
01:15:07,334 --> 01:15:09,501
‫- ما كان ذلك؟
‫- أنا لا أعرف

1004
01:15:14,876 --> 01:15:16,250
‫هل رأيتما ذلك؟

1005
01:15:17,042 --> 01:15:19,292
‫لا أعرف بوجود أشخاص
‫ما يزالون لا يؤمنون بالطيران

1006
01:15:19,501 --> 01:15:21,125
‫أنا أخبركما
‫كانت السماء مليئة بهم مسبقاً

1007
01:15:21,334 --> 01:15:22,834
‫أبحث عن الدكتور (روبرت هيوم)

1008
01:15:22,959 --> 01:15:25,626
‫هل أحدكما عالم حفريات؟
‫أحتاج إلى عالم حفريات بشدّة

1009
01:15:25,834 --> 01:15:27,209
‫لا، نحن طالبان في الثانوية

1010
01:15:28,501 --> 01:15:29,918
‫يا للأسف

1011
01:15:30,000 --> 01:15:32,042
‫حسناً يا طالبا الثانوية

1012
01:15:33,125 --> 01:15:34,751
‫أنتما على ملكيتي ولم أدعكما

1013
01:15:35,083 --> 01:15:37,792
‫ولكن، ألست (ستيفن فالكن)؟

1014
01:15:39,334 --> 01:15:40,959
‫والآن، اسمعاني جيداً

1015
01:15:42,000 --> 01:15:43,876
‫هناك طريق، الحقا الطريق

1016
01:15:44,751 --> 01:15:47,209
‫وستجدا بوابة، افتحاها
‫واعبراها وأغلقاها خلفكما

1017
01:15:47,834 --> 01:15:49,584
‫آخر باخرة في الـ6 والنصف
‫اركضا، اركضا

1018
01:15:50,584 --> 01:15:54,375
‫انتظر، انتظر، أتيت بسبب (جوشوا)

1019
01:16:34,584 --> 01:16:38,042
‫يرصد الرادار جسمين غير معروفين
‫ويخترقان منطقة دفاع (ألاسكا) الجوية

1020
01:16:40,792 --> 01:16:44,292
‫"التأكيد بنسبة مرتفعة
‫التحليل يقترح قاذفات قنابل سوفيتية"

1021
01:16:44,417 --> 01:16:46,209
‫أريد تأكيداً بصرياً لذلك

1022
01:16:46,459 --> 01:16:48,209
‫أرسل طائرتي (إف 16)
‫خارج (غالينا)

1023
01:16:48,375 --> 01:16:49,792
‫أجل يا سيدي

1024
01:16:51,250 --> 01:16:52,667
‫اضبطوا جهاز الإنذار المبكّر
‫على رقم 2

1025
01:17:23,792 --> 01:17:26,417
‫"(كريستال بالاس)
‫هنا (ديلتا فوكستروت 2،7)"

1026
01:17:26,542 --> 01:17:28,167
‫"لا يصلني اتصال بالرادار"

1027
01:17:28,375 --> 01:17:30,167
‫"أكرّر، لا أرى طائرات سوفيتيّة"

1028
01:17:30,918 --> 01:17:32,417
‫(2،7)، هنا (براس هات)

1029
01:17:32,542 --> 01:17:33,959
‫إنّها أمامك مباشرة

1030
01:17:34,125 --> 01:17:35,542
‫أنت فوقها تقريباً

1031
01:17:36,626 --> 01:17:38,417
‫"(براس هات)
‫لا نرى شيئاً على الرادار"

1032
01:17:38,626 --> 01:17:40,000
‫- "ولدينا مدى رؤية لـ64 كيلومتراً"
‫- "سلاح الجو لمنطقة (ألاسكا)"

1033
01:17:40,626 --> 01:17:42,792
‫"لا شيء هناك يا جنرال
‫فقط سماء زرقاء"

1034
01:17:44,459 --> 01:17:45,876
‫ما هذا؟

1035
01:17:52,501 --> 01:17:55,626
‫"الوقت المتبقي للعبة
‫14 ساعة و10 دقائق و6 ثوان"

1036
01:17:55,999 --> 01:17:57,584
‫لم تكن تستمع إلينا حقّاً
‫أليس كذلك؟

1037
01:17:57,959 --> 01:17:59,334
‫بل سمعتكما

1038
01:17:59,542 --> 01:18:01,542
‫أحببت هجومكما النووي
‫على (لاس فيغاس)

1039
01:18:02,125 --> 01:18:04,292
‫ستكون نهاية توراتيّة مناسبة للمدينة
‫ألا تعتقدان ذلك؟

1040
01:18:05,584 --> 01:18:07,584
‫هل ستتصل بهم
‫وتخبرهم بما يفعله (جوشوا)؟

1041
01:18:09,626 --> 01:18:11,000
‫والآن، تعالا إلى هنا

1042
01:18:11,250 --> 01:18:12,918
‫سأسرد عليكما قصة قبل النوم

1043
01:18:14,000 --> 01:18:15,417
‫هل تجلسان بطريقة مريحة؟

1044
01:18:16,334 --> 01:18:17,751
‫إذاً، سأبدأ بسردها

1045
01:18:18,626 --> 01:18:20,000
‫كان ياما كان...

1046
01:18:20,999 --> 01:18:23,626
‫عاش صنف حيوانات مذهل

1047
01:18:24,542 --> 01:18:27,459
‫والذي سيطر على الأرض لقرون

1048
01:18:27,584 --> 01:18:30,709
‫كانت تركض وتسبح وتتقاتل وتطير

1049
01:18:31,501 --> 01:18:35,083
‫إلى أن اختفت فجأة
‫وقبل فترة قصيرة

1050
01:18:36,417 --> 01:18:37,959
‫يئست الطبيعة

1051
01:18:38,626 --> 01:18:40,000
‫وبدأت مجدداً

1052
01:18:40,542 --> 01:18:41,959
‫لم نكن حتّى قردة آنذاك

1053
01:18:42,667 --> 01:18:45,542
‫كنا قوارض صغيرة وذكية
‫وتختبئ في الصخور

1054
01:18:46,584 --> 01:18:47,999
‫وعندما نموت...

1055
01:18:48,584 --> 01:18:50,083
‫ستبدأ الطبيعة مجدّداً

1056
01:18:50,876 --> 01:18:52,250
‫بالنحل ربّما

1057
01:18:54,167 --> 01:18:56,000
‫الطبيعة تعرف متى تفقد الأمل
‫يا (ديفيد)

1058
01:18:56,999 --> 01:18:58,292
‫لن أفقد الأمل

1059
01:18:59,292 --> 01:19:02,250
‫إن خدعهم (جوشوا) بشن هجوم
‫سيكون ذلك خطأك

1060
01:19:02,999 --> 01:19:04,292
‫خطئي؟

1061
01:19:04,709 --> 01:19:09,042
‫كان الهدف منه حرباً نووية
‫من دون تدميرنا لأنفسنا

1062
01:19:09,584 --> 01:19:12,584
‫لنتعلم من الحاسوب أخطاءنا
‫والتي لا يمكننا تحمل عواقبها

1063
01:19:13,042 --> 01:19:16,626
‫ولكنّي لم أستطع تعليم (جوشوا)
‫أكثر الدروس أهمية

1064
01:19:17,125 --> 01:19:18,542
‫وما هو؟

1065
01:19:18,792 --> 01:19:20,167
‫عدم الجدوى

1066
01:19:20,292 --> 01:19:21,959
‫أنّ هناك وقت لتفقد الأمل

1067
01:19:22,792 --> 01:19:24,167
‫أي درس هو ذلك؟

1068
01:19:24,792 --> 01:19:26,167
‫هل لعبت (تيك تاك تو) قط؟

1069
01:19:28,083 --> 01:19:29,501
‫أجل، بالطبع

1070
01:19:29,626 --> 01:19:31,334
‫- ولكن، ليس بعد الآن
‫- لا

1071
01:19:31,918 --> 01:19:33,292
‫لماذا؟

1072
01:19:33,751 --> 01:19:36,167
‫لأنّها لعبة مملة
‫والنتيجة هي التعادل دائماً

1073
01:19:36,375 --> 01:19:38,542
‫بالضبط، لا مجال للفوز

1074
01:19:38,667 --> 01:19:40,292
‫لا فائدة من اللعبة

1075
01:19:41,876 --> 01:19:43,250
‫ولكن، في الغرفة الحربية...

1076
01:19:43,751 --> 01:19:45,584
‫يعتقدون أنّهم يستطيعون الفوز
‫في حرب نووية

1077
01:19:46,375 --> 01:19:48,626
‫وأنّ هناك خسارات مقبولة

1078
01:19:50,417 --> 01:19:51,751
‫إذاً، هل يئست؟

1079
01:19:52,042 --> 01:19:53,459
‫وقرّرت التظاهر بأنك ميت؟

1080
01:19:54,417 --> 01:19:58,417
‫لأسباب أمنية، رتّبوا وفاتي بسرور

1081
01:19:59,751 --> 01:20:04,709
‫أتعرفان بعدم نجاة حيوان بري
‫بوزن أكثر من 23 كيلوغرام بذلك العصر؟

1082
01:20:06,334 --> 01:20:08,959
‫الانقراض جزء من النظام الطبيعي

1083
01:20:09,334 --> 01:20:10,751
‫هذه تفاهة!

1084
01:20:12,459 --> 01:20:14,292
‫إن انقرضنا
‫لن يكون لذلك تأثير بالطبيعة

1085
01:20:14,501 --> 01:20:17,709
‫- هذا غباء فقط
‫- لا بأس، خطّطت للأمور مسبقاً

1086
01:20:18,375 --> 01:20:20,667
‫تفصل بيننا 5 كيلومترات فقط
‫عن الهدف الرئيسي

1087
01:20:22,209 --> 01:20:25,501
‫وجزء من الثانية من الضوء
‫وسنتبخر بعد ذلك

1088
01:20:26,584 --> 01:20:31,542
‫محظوظون أكثر من الملايين
‫التي ستهيم عمياء بعد آثار الكارثة

1089
01:20:34,000 --> 01:20:36,042
‫سنكون معفيين من هول النجاة

1090
01:20:37,167 --> 01:20:39,000
‫عمري 17 سنة فقط

1091
01:20:40,751 --> 01:20:42,125
‫لست مستعدة للموت بعد

1092
01:20:42,501 --> 01:20:44,167
‫ألن تؤدي اتصالاً هاتفياً بسيطاً؟

1093
01:20:46,667 --> 01:20:48,751
‫إن كان (جوشوا) الحقيقي
‫ما يزال على قيد الحياة

1094
01:20:48,918 --> 01:20:50,959
‫ابنك (جوشوا)
‫كنت لتفعل ذلك، صحيح؟

1095
01:20:51,250 --> 01:20:52,751
‫اسمعي، ربّما سنكسب بضع سنوات

1096
01:20:52,918 --> 01:20:55,751
‫وربما يكون كافياً لإنجاب طفل
‫ورؤيته وهو يموت

1097
01:20:58,000 --> 01:21:00,584
‫ولكنّ البشرية تخطط لدمارها

1098
01:21:02,292 --> 01:21:03,709
‫ولن يوقف اتصال هاتفي ذلك

1099
01:21:04,459 --> 01:21:05,876
‫هذا غير معقول

1100
01:21:06,626 --> 01:21:09,167
‫لا يهمك الموت
‫لأنّك ميت مسبقاً

1101
01:21:10,876 --> 01:21:13,125
‫أعرف الكثير عنك
‫وأنّك لم تكن هكذا دائماً

1102
01:21:14,167 --> 01:21:15,584
‫ما كان آخر شيء اهتممت به؟

1103
01:21:20,626 --> 01:21:22,000
‫فوّتما الباخرة الأخيرة

1104
01:21:29,876 --> 01:21:31,250
‫يمكنكما البقاء هنا

1105
01:21:31,959 --> 01:21:33,334
‫هل تريدان النوم على الأرض؟

1106
01:21:37,542 --> 01:21:38,959
‫ليلة سعيدة

1107
01:21:42,209 --> 01:21:43,626
‫لنغادر هذا المكان

1108
01:21:52,959 --> 01:21:54,334
‫هيّا، سنجد قارباً

1109
01:21:54,876 --> 01:21:56,250
‫لا بدّ من وجود قارب

1110
01:22:13,167 --> 01:22:15,042
‫سيّدي الرئيس
‫توجد 48 غواصة نووية

1111
01:22:15,167 --> 01:22:18,834
‫والتي تقترب من (الولايات المتحدة)
‫ومئات آلاف الجنود السوفيت

1112
01:22:18,959 --> 01:22:20,334
‫والتي تتجمّع في شرق (ألمانيا)

1113
01:22:20,667 --> 01:22:22,584
‫ونراقب قاذفات القنابل التابعة لهم
‫التي في حالة تأهب

1114
01:22:22,709 --> 01:22:24,584
‫أجل يا سيّدي
‫حسناً، هذه تفاهة كبيرة

1115
01:22:25,542 --> 01:22:26,876
‫لا، لا يا سيّدي، ليس أنت

1116
01:22:27,999 --> 01:22:30,792
‫أجل يا سيدي، سأتصل بك
‫حالما تتغيّر المعلومات لدينا

1117
01:22:32,042 --> 01:22:35,209
‫وصلتنا تقارير من المخابرات عن
‫قاذفات قنابل سوفيتية يمكنها التخفي

1118
01:22:35,417 --> 01:22:38,459
‫ويمكنه عرض صورة خاطئة للرادار
‫على بُعد 966 كيلومتر من الطائرة الحقيقية

1119
01:22:39,167 --> 01:22:41,250
‫يا إلهي!
‫جعلونا نطارد أشياء زائفة الآن

1120
01:22:45,250 --> 01:22:50,167
‫"الوقت المتبقي للعبة
‫9 ساعات و43 دقيقة و21 ثانية"

1121
01:22:53,375 --> 01:22:54,792
‫أعتقد أنّي رأيت قارباً

1122
01:22:59,999 --> 01:23:02,751
‫من الأحمق الذي يعيش على جزيرة
‫وليس لديه قارب حتّى؟

1123
01:23:04,751 --> 01:23:07,083
‫ربّما يمكننا السباحة إلى هناك
‫كم تبعد المسافة برأيك؟

1124
01:23:07,250 --> 01:23:10,000
‫لا، إنّها 5 كيلومترات على الأقل

1125
01:23:10,709 --> 01:23:12,083
‫وربّما أكثر من ذلك

1126
01:23:12,209 --> 01:23:13,792
‫حسناً، ما رأيك؟
‫لنفعل ذلك

1127
01:23:13,918 --> 01:23:15,292
‫- لا
‫- هيّا

1128
01:23:15,459 --> 01:23:17,417
‫لا، لا أستطيع السباحة

1129
01:23:19,167 --> 01:23:20,709
‫- ألا تستطيع السباحة؟
‫- لا

1130
01:23:20,834 --> 01:23:22,209
‫حسناً أيّتها الفتاة العجيبة؟
‫لا أستطيع السباحة

1131
01:23:22,918 --> 01:23:26,167
‫حسناً، من يكبر في (سياتل)
‫ولا يعرف كيفية السباحة؟

1132
01:23:26,501 --> 01:23:28,167
‫لم أتعلّم ذلك قط، تفهمين؟

1133
01:23:28,751 --> 01:23:30,709
‫لطالما ظننت بوجود وقت كثير
‫لتعلّم ذلك

1134
01:23:31,501 --> 01:23:32,918
‫أنا آسفة

1135
01:23:38,167 --> 01:23:39,918
‫أتمنى لو لم أعرف عن هذا

1136
01:23:42,375 --> 01:23:44,250
‫أتمنّى لو كنت مثل البقيّة
‫في العالم

1137
01:23:45,250 --> 01:23:47,083
‫وأن ينتهي غداً فقط

1138
01:23:50,250 --> 01:23:52,000
‫لن يكون هناك وقت للندم

1139
01:23:54,083 --> 01:23:55,501
‫بشأن أي شيء

1140
01:24:02,167 --> 01:24:03,584
‫يا إلهي!

1141
01:24:05,167 --> 01:24:07,000
‫أردت تعلّم كيفيّة السباحة حقّاً

1142
01:24:08,501 --> 01:24:09,918
‫أقسم للرّب بأنّي أردت ذلك

1143
01:24:19,375 --> 01:24:21,626
‫هل أخبرتك عن الأسبوع القادم...

1144
01:24:22,709 --> 01:24:24,042
‫وبأنّي كنت سأظهر على التلفاز؟

1145
01:24:24,584 --> 01:24:26,209
‫- أنت تمزحين
‫- لا

1146
01:24:26,834 --> 01:24:28,751
‫في برنامج التمارين الهوائيّة فقط
‫والذي يبثّونه في فترة بعد الظهيرة

1147
01:24:28,876 --> 01:24:30,250
‫مع بعض الفتيات
‫من دروس الرقص

1148
01:24:30,918 --> 01:24:32,292
‫ستصبحين نجمة أفلام

1149
01:24:32,417 --> 01:24:33,834
‫أجل

1150
01:24:34,751 --> 01:24:36,375
‫لا، إنّه غبي قليلاً، صحيح؟

1151
01:24:36,542 --> 01:24:38,459
‫أعني، لن يشاهدني أحد ما
‫بأي حال كما أعتقد

1152
01:24:38,999 --> 01:24:40,292
‫كنت لأشاهدك

1153
01:24:58,626 --> 01:25:00,000
‫يا إلهي!

1154
01:25:00,250 --> 01:25:01,667
‫أبلغ الحقير عنّا

1155
01:26:00,959 --> 01:26:03,751
‫لا بأس
‫اركبا!

1156
01:26:29,167 --> 01:26:32,375
‫"رصدنا إطلاقاً لقذيفة
‫رصدنا إطلاقاً لقذيفة سوفيتيّة"

1157
01:26:32,501 --> 01:26:34,083
‫"أكّد الكشف المبكّر للقذائف
‫عن هجوم كبير"

1158
01:26:34,209 --> 01:26:36,125
‫- "لا خلل في متعقّب القذائف"
‫- "تأكيد الهجوم بنسبة مرتفعة"

1159
01:26:36,250 --> 01:26:37,667
‫"أكرّر، التأكيد بنسبة مرتفعة"

1160
01:26:37,959 --> 01:26:40,334
‫- "(كوبرا دين)، هل هذا تدريب؟"
‫- "لا، هذا ليس تدريباً"

1161
01:26:40,501 --> 01:26:44,000
‫جنرال، يرصد قسم السلامة العامة
‫300 قذيفة (آي سي بي إم) سوفيتيّة

1162
01:26:50,501 --> 01:26:51,918
‫أخبرني بأنّ هذه محاكاة لآلتك

1163
01:26:52,000 --> 01:26:53,417
‫- يا سيّد (ماك كيترك)
‫- لا يا (جاك)

1164
01:26:53,792 --> 01:26:57,167
‫حسناً، أطلقوا قاذفات القنابل
‫وجهزوا الغواصات لحالة الإطلاق

1165
01:26:58,334 --> 01:27:00,125
‫وصلنا إلى حالة الإنذار
‫من المستوى الأول

1166
01:27:00,292 --> 01:27:01,709
‫"اضبطوا حالة الإنذار للمستوى الأول"

1167
01:27:04,792 --> 01:27:06,167
‫عليك النظر إلى هذا

1168
01:27:06,334 --> 01:27:08,209
‫"أيّها الرائد (ليم)
‫أحضر لي تقريراً لآلة (ووبر)"

1169
01:27:10,375 --> 01:27:12,876
‫تحليل الهجوم الأولي
‫هجوم سوفيتي كامل

1170
01:27:14,000 --> 01:27:16,751
‫يقدّر حاسوب (ووبر) خسارتنا
‫بنسبة 85% إلى 95%

1171
01:27:16,876 --> 01:27:18,250
‫للقوات الإستراتيجية

1172
01:27:18,375 --> 01:27:19,959
‫بمَ يوصينا حاسوب (ووبر)
‫يا سيّد (ماك كيترك)؟

1173
01:27:20,876 --> 01:27:22,459
‫بضربة ثأرية كاملة

1174
01:27:24,250 --> 01:27:26,375
‫هل أحتاج إلى آلة ما
‫لتخبرني بذلك؟

1175
01:27:27,459 --> 01:27:29,542
‫الرئيس في طريقه إلى (أندروز)
‫للانضمام إلى قيادة السلاح الجوي

1176
01:27:29,667 --> 01:27:31,042
‫سيّدي، علينا منح خيار للإطلاق

1177
01:27:31,375 --> 01:27:32,792
‫هل كان على تواصل
‫مع رئيس الوزراء؟

1178
01:27:33,000 --> 01:27:34,501
‫ما يزال الروس ينكرون هذا
‫يا سيّدي

1179
01:27:34,792 --> 01:27:36,834
‫"رصدنا إطلاق قذيفة سوفيتية من غواصة"

1180
01:27:38,250 --> 01:27:39,667
‫لننتقل إلى وضعية الإطلاق

1181
01:27:40,375 --> 01:27:41,792
‫وطوّقوا الجبل

1182
01:27:48,167 --> 01:27:50,375
‫"نحن (كريستال بالاس) وسنغلق الجبل"

1183
01:27:50,501 --> 01:27:53,501
‫"عليكم الإسراع، عند إغلاق البوابات
‫لن يدخل أو يخرج أحد"

1184
01:28:01,000 --> 01:28:02,417
‫أطلق الطاقة الداخلية

1185
01:28:04,042 --> 01:28:05,792
‫شغلنا المولدات وتعمل الآن

1186
01:28:14,542 --> 01:28:16,250
‫قطعت مصدر الطاقة الخارجية

1187
01:28:19,959 --> 01:28:21,250
‫أغلق فتحات التهوية

1188
01:28:22,459 --> 01:28:23,792
‫أغلقت فتحات التهوية

1189
01:28:28,459 --> 01:28:29,876
‫البوابات مغلقة!

1190
01:28:30,000 --> 01:28:31,417
‫يا إلهي!

1191
01:28:37,042 --> 01:28:38,709
‫- هيّا، لنخرج
‫- (ديفيد)

1192
01:28:38,834 --> 01:28:40,792
‫- هل الجميع بخير؟
‫- أأنت بخير؟ أأنت بخير؟

1193
01:28:41,083 --> 01:28:42,501
‫أجل، أجل، علينا أن نركض

1194
01:28:43,250 --> 01:28:45,542
‫هيّا، تحرّكوا

1195
01:28:45,667 --> 01:28:48,167
‫سيغلقون البوابات، هيّا، هيّا

1196
01:28:48,751 --> 01:28:50,125
‫هيّا، تابعوا الحركة

1197
01:29:01,125 --> 01:29:02,667
‫لا تغلقوا الباب، لا تغلقوه

1198
01:29:06,959 --> 01:29:08,542
‫لا تغلقوا الباب اللعين

1199
01:29:14,042 --> 01:29:15,459
‫اركضوا، هيّا، أسرعوا

1200
01:29:17,834 --> 01:29:19,542
‫إنّهم غير مسلحين، غير مسلحين

1201
01:29:38,417 --> 01:29:40,459
‫"تؤكّد جميع الوحدات الأسلحة
‫استهدفت ومستعدة"

1202
01:29:40,709 --> 01:29:42,083
‫وبانتظار رموز الإطلاق

1203
01:29:42,209 --> 01:29:43,626
‫نحن في وضعية الإطلاق

1204
01:29:44,042 --> 01:29:46,375
‫أيّها الرائد (ليم)، أكّد التغييرات

1205
01:29:46,834 --> 01:29:48,209
‫فهمت، تفعيل التأكيد

1206
01:29:57,999 --> 01:29:59,375
‫حسناً، سأعاود الاتصال بك

1207
01:30:00,501 --> 01:30:01,918
‫من هنا

1208
01:30:09,417 --> 01:30:11,000
‫لا أعرف ما تعتقد
‫أنّك ستستطيع فعله يا (ستفين)

1209
01:30:12,250 --> 01:30:13,876
‫(جون)، تسرني رؤيتك

1210
01:30:14,167 --> 01:30:15,876
‫أرى أنّ زوجتك
‫ما تزال تختار ربطات عنقك

1211
01:30:15,999 --> 01:30:17,375
‫بمَ أخبرك هذا الفتى؟

1212
01:30:18,167 --> 01:30:19,584
‫إلى أي مدى تمادت؟

1213
01:30:19,709 --> 01:30:21,584
‫الرئيس مستعد تقريباً
‫للأمر بهجوم مضاد

1214
01:30:21,709 --> 01:30:23,083
‫هذا ما أوصيناه بفعله

1215
01:30:26,626 --> 01:30:29,042
‫- إنّها خدعة يا (جون)، ألغها
‫- لا، ليست كذلك، إنها الحقيقة

1216
01:30:29,709 --> 01:30:31,083
‫مرحباً أيها الجنرال (بيرنجر)

1217
01:30:31,209 --> 01:30:32,626
‫أنا (ستيفن فالكن)

1218
01:30:33,375 --> 01:30:35,834
‫سيّد (فالكن)
‫اخترت يوماً ممتازاً لزيارتنا

1219
01:30:36,083 --> 01:30:40,417
‫أيها الجنرال
‫ما تراه على الشاشات هو خيال

1220
01:30:40,626 --> 01:30:42,959
‫وهلوسة يؤديها الحاسوب

1221
01:30:43,209 --> 01:30:44,792
‫هذه الأضواء ليست قذائف حقيقية

1222
01:30:44,918 --> 01:30:46,292
‫إنها أطياف

1223
01:30:46,792 --> 01:30:48,959
‫(جاك)، لا شيء يشير لمحاكاة
‫على الإطلاق

1224
01:30:49,167 --> 01:30:50,584
‫كل شيء يعمل بطريقة ممتازة

1225
01:30:50,792 --> 01:30:53,209
‫- ولكن، هل هذا منطقي؟
‫- ماذا تعني؟

1226
01:30:53,501 --> 01:30:57,417
‫- ذلك
‫- اسمع، لا وقت لدي للتحدث الآن

1227
01:30:58,167 --> 01:31:01,584
‫أيّها الجنرال
‫هل أنت مستعد لتدمير العدو؟

1228
01:31:01,709 --> 01:31:04,375
‫- بالتأكيد
‫- هل تعتقد أنّهم يعرفون ذلك؟

1229
01:31:04,751 --> 01:31:08,000
‫- أعتقد أنّنا وضّحنا ذلك كفاية
‫- إذاً، لا تفعل ذلك

1230
01:31:08,959 --> 01:31:10,626
‫أخبر الرئيس بإلغاء الهجوم

1231
01:31:11,876 --> 01:31:13,250
‫سيّدي، يريدون سماع قرارك

1232
01:31:14,459 --> 01:31:18,918
‫أيّها الجنرال، هل تصدّق حقاً
‫بأنّ العدو سيهاجم بلا استفزازه

1233
01:31:19,042 --> 01:31:21,125
‫وباستخدام قذائف كثيرة
‫وقاذفات قنابل وغواصات

1234
01:31:21,292 --> 01:31:24,125
‫بحيث لن يكون لدينا خيار
‫سوى القضاء عليهم تماماً؟

1235
01:31:24,709 --> 01:31:27,000
‫تبّقت دقيقة ونصف على الارتطام

1236
01:31:27,417 --> 01:31:29,999
‫أيها الجنرال
‫أنت تستمع إلى آلة

1237
01:31:31,209 --> 01:31:32,876
‫أسد للعالم خدمة
‫ولا تتصرّف مثل الآلة

1238
01:31:37,542 --> 01:31:40,250
‫"دقيقة و20 ثانية على الارتطام"

1239
01:31:51,667 --> 01:31:53,792
‫- أجل يا سيّدي الرئيس
‫- "دقيقة و10 ثوان"

1240
01:31:53,918 --> 01:31:56,834
‫سيدي، في هذا الوقت
‫لا يمكننا تأكيد الهجمات

1241
01:31:57,375 --> 01:31:59,209
‫نعتقد بأنّها غير حقيقية

1242
01:32:00,626 --> 01:32:01,959
‫أجل يا سيّدي، ذلك مؤكد

1243
01:32:03,542 --> 01:32:05,792
‫أجل يا سيدي، وأنا أيضاً

1244
01:32:06,042 --> 01:32:07,459
‫"دقيقة على الارتطام"

1245
01:32:09,584 --> 01:32:10,999
‫من الأول ومتى؟

1246
01:32:11,167 --> 01:32:13,667
‫سيّدي، نقاط الارتطام الأولي تشير
‫للوحدة 43 لقاذفات القنابل على (لورينغ)

1247
01:32:13,792 --> 01:32:16,292
‫و3،19 في (غراند فوركس)
‫ومقر قيادة (ألاسكا) الجوية

1248
01:32:16,417 --> 01:32:18,542
‫- في (إلميندورف)
‫- "تبّقت 50 ثانية على الارتطام"

1249
01:32:18,667 --> 01:32:20,667
‫صلني بأكبر المسؤولين
‫في كل تلك المحطات

1250
01:32:20,792 --> 01:32:22,167
‫أريد التحدّث إليهم شخصياً

1251
01:32:22,375 --> 01:32:24,125
‫"إلى جميع المحطات
‫نحن (كريستال بالاس)"

1252
01:32:24,250 --> 01:32:25,834
‫"استعدوا لسماع رسالة
‫من (براس هات)"

1253
01:32:25,959 --> 01:32:27,334
‫"عرّفوا عن أنفسكم"

1254
01:32:27,459 --> 01:32:30,334
‫"من قاعدة سلاح (إلميندورف) الجوي
‫قسم العمليات، ملازم الكولونيل (باورز)"

1255
01:32:31,167 --> 01:32:33,501
‫"وحدة قاذفات القنابل 3، 19
‫قسم العمليات، الكولونيل (تشيس)"

1256
01:32:34,542 --> 01:32:36,125
‫"هذا مقر سلح (لورينغ) الجوي"

1257
01:32:36,250 --> 01:32:38,626
‫"المسؤول هنا غير موجود الآن"

1258
01:32:38,999 --> 01:32:40,709
‫لا بأس، من أنت؟

1259
01:32:41,292 --> 01:32:43,459
‫"سيّدي، أنا (إيرمان دوتري)"

1260
01:32:45,125 --> 01:32:46,918
‫أنا الجنرال (بيرنجر)
‫من الدفاع الجوي لـ(أمريكا الشمالية)

1261
01:32:47,375 --> 01:32:48,834
‫وضعنا الحالي هو...

1262
01:32:50,334 --> 01:32:51,751
‫يا رجال

1263
01:32:52,167 --> 01:32:56,083
‫نرصد 2400 قذيفة حالياً
‫من السوفيت

1264
01:32:56,792 --> 01:32:58,834
‫ولكن، لا يمكننا تأكيد ذلك
‫في الوقت الحالي

1265
01:32:59,375 --> 01:33:01,375
‫أكرّر، لا يمكننا تأكيد هذا

1266
01:33:01,959 --> 01:33:03,626
‫تبقّت 30 ثانية على الارتطام

1267
01:33:04,542 --> 01:33:05,959
‫نحن معكم يا رجال

1268
01:33:06,375 --> 01:33:07,918
‫اتّخذنا جميع الإجراءات الممكنة لدينا

1269
01:33:09,584 --> 01:33:11,501
‫استعدوا لإطلاق القذائف عند إشارتي

1270
01:33:11,959 --> 01:33:13,334
‫أجل يا سيدي

1271
01:33:19,334 --> 01:33:21,000
‫ابقوا على هذه المحطة
‫لأطول فترة ممكنة لديكم

1272
01:33:22,000 --> 01:33:23,417
‫سنكون على استعداد

1273
01:33:23,584 --> 01:33:25,542
‫"20 ثانية على الارتطام"

1274
01:33:35,125 --> 01:33:38,709
‫10، 9، 8

1275
01:33:39,167 --> 01:33:42,834
‫"7، 6، 5"

1276
01:33:43,334 --> 01:33:46,876
‫"4، 3، 2"

1277
01:33:47,459 --> 01:33:49,667
‫1، ارتطام

1278
01:34:06,459 --> 01:34:07,876
‫نحن (كريستال بالاس)
‫هل ما تزالون معنا؟

1279
01:34:10,083 --> 01:34:11,876
‫نحن (كريستال بالاس)
‫هل ما تزالون معنا؟

1280
01:34:12,751 --> 01:34:14,125
‫هل من أحد هناك؟

1281
01:34:16,042 --> 01:34:17,459
‫"بالتأكيد يا سيدي"

1282
01:34:18,000 --> 01:34:19,584
‫"أجل، نحن هنا"

1283
01:34:20,000 --> 01:34:23,083
‫- "يا إلهي، ما نزال هنا"
‫- تظهر شاشاتنا وجود ارتطام

1284
01:34:24,834 --> 01:34:26,209
‫"لا يا سيّدي، لا هجوم"

1285
01:34:26,542 --> 01:34:27,959
‫"نحن أحياء وبصحة جيدة"

1286
01:34:28,334 --> 01:34:29,751
‫رائع

1287
01:34:30,334 --> 01:34:32,501
‫- رائع، أجل
‫- (ديفيد)

1288
01:34:33,000 --> 01:34:34,417
‫أجل

1289
01:34:34,542 --> 01:34:35,999
‫- "ذلك صحيح"
‫- "أجل"

1290
01:34:36,542 --> 01:34:37,959
‫رائع

1291
01:34:45,542 --> 01:34:46,959
‫استدعوا قاذفات القنابل

1292
01:34:47,167 --> 01:34:49,292
‫وتراجعوا عن استخدام القذائف

1293
01:35:19,459 --> 01:35:21,167
‫(جوشوا)، ماذا تفعل؟

1294
01:35:25,083 --> 01:35:26,918
‫موقع تغيير الأوامر
‫أريد الدكتور (ماك كيترك) الآن

1295
01:35:27,876 --> 01:35:30,125
‫- أجل، أنا (ماك كيترك)
‫- سيّدي، لدينا مشكلة

1296
01:35:30,709 --> 01:35:32,375
‫لا يسمح لي حاسوب (ووبر)
‫في إعادة تسجيل الدخول

1297
01:35:32,626 --> 01:35:34,000
‫"لا أستطيع الولوج لإلغاء القذائف"

1298
01:35:34,459 --> 01:35:35,876
‫حسناً، انتظر

1299
01:35:40,626 --> 01:35:42,626
‫"ولوج محظور"

1300
01:35:48,375 --> 01:35:49,792
‫أجل يا (بول)
‫أنا (ماك كيترك)

1301
01:35:49,918 --> 01:35:51,501
‫"لا يسمح لنا حاسوب (ووبر)
‫في الولوج مجدداً"

1302
01:35:51,626 --> 01:35:53,959
‫أعرف، لا أحد يستطيع الولوج

1303
01:35:54,834 --> 01:35:58,209
‫نجرّب كل شيء
‫وكأنّه محي ملف كلمة المرور

1304
01:35:59,292 --> 01:36:01,792
‫جرّبت ذلك
‫ألا تعتقد أنّي جرّبت ذلك؟

1305
01:36:05,709 --> 01:36:07,083
‫ما هذه؟

1306
01:36:07,501 --> 01:36:09,792
‫- إنّها رموز للإطلاق
‫- ما فائدتها؟

1307
01:36:11,459 --> 01:36:14,125
‫يحاول (جوشوا) إيجاد الرمز الصحيح
‫ليطلق القذائف بنفسه

1308
01:36:19,834 --> 01:36:22,125
‫"تم تسليح القذائف"

1309
01:36:25,250 --> 01:36:27,876
‫- "أجل يا (بول)، ماذا يحدث؟"
‫- تفقّدنا مولدات الأرقام العشوائيّة

1310
01:36:27,999 --> 01:36:29,667
‫ولا تعمل حتّى
‫هل وجدت شيئاً ما؟

1311
01:36:29,792 --> 01:36:31,167
‫- لا يا سيدي، ما أزال أبحث
‫- تابع البحث

1312
01:36:31,292 --> 01:36:33,334
‫حسناً، اسمع، أنا لا أعرف
‫ربّما يكون مصدرها بأي مكان

1313
01:36:35,459 --> 01:36:36,876
‫سيدي، عليك وضع السماعات

1314
01:36:39,667 --> 01:36:41,167
‫- أجل؟
‫- "أيها الجنرال"

1315
01:36:42,125 --> 01:36:45,292
‫تمنعنا الآلة من الولوج
‫وترسل أرقاماً عشوائيّة إلى الصومعات

1316
01:36:45,417 --> 01:36:47,375
‫إنّها تحاول موافقة الرموز
‫لإطلاق القذائف

1317
01:36:47,876 --> 01:36:49,626
‫افصلوا الآلة من الكهرباء فقط

1318
01:36:49,834 --> 01:36:51,834
‫- "يا إلهي"
‫- لن ينجح ذلك يا جنرال

1319
01:36:53,417 --> 01:36:55,918
‫سيكون إغلاقها
‫كدمار الدفاع الجوي لـ(أمريكا الشمالية)

1320
01:36:56,751 --> 01:36:59,626
‫وستتابع الحواسيب في الصومعات
‫آخر إرشاداتها وستطلق القذائف

1321
01:37:01,334 --> 01:37:02,751
‫هل يمكننا تعطيل القذائف؟

1322
01:37:03,042 --> 01:37:05,542
‫لأكثر من ألف قذيفة؟
‫لن يكون لدينا الوقت لذلك

1323
01:37:05,834 --> 01:37:08,459
‫بهذه الحالة، سيعرف رمز الإطلاق
‫بعد 3 دقائق ونصف

1324
01:37:10,876 --> 01:37:12,250
‫سيد (ماك كيترك)؟

1325
01:37:12,584 --> 01:37:14,334
‫بعد تفكير جيّد يا سيدي

1326
01:37:14,459 --> 01:37:18,209
‫توصّلت إلى نتيجة
‫أنّ نظامك الدفاعي الجديد سيئ

1327
01:37:19,626 --> 01:37:22,042
‫لست مضطراً لسماع ذلك
‫أيّها الوغد السمين

1328
01:37:23,334 --> 01:37:25,459
‫كنت أتوقّع شيئاً أفضل بقليل
‫من ذلك يا سيّدي

1329
01:37:25,584 --> 01:37:27,292
‫- برجل متعلم مثلك
‫- يا جنرال

1330
01:37:28,125 --> 01:37:29,542
‫إنّه الرئيس

1331
01:37:34,042 --> 01:37:36,375
‫بمَ ستخبره؟

1332
01:37:37,999 --> 01:37:40,250
‫بإلغاء أمر تراجع قاذفات القنابل

1333
01:37:40,959 --> 01:37:42,709
‫ربّما سنفعل هذا بالنهاية

1334
01:37:46,584 --> 01:37:47,999
‫أجل يا سيدي

1335
01:37:54,584 --> 01:37:57,417
‫عرف رقماً، وسيطلق القذائف
‫عندما يعرف الأرقام العشرة

1336
01:37:57,751 --> 01:37:59,167
‫ألا يمكنهم الدخول إلى النظام
‫وإيقافه فقط؟

1337
01:37:59,334 --> 01:38:00,751
‫لا، لا يمكنهم ذلك

1338
01:38:03,709 --> 01:38:05,834
‫ألغوا كلمة مروري

1339
01:38:06,501 --> 01:38:08,792
‫- حسناً، ماذا سنفعل؟
‫- لا أعرف، وأنت؟

1340
01:38:09,709 --> 01:38:11,542
‫أخبرتك بعدم لعب الألعاب عليه

1341
01:38:16,667 --> 01:38:18,042
‫إنّها ألعاب

1342
01:38:20,083 --> 01:38:21,584
‫- ألعاب
‫- جرّب ذلك

1343
01:38:21,876 --> 01:38:23,667
‫(جون)، لنصبه بفيروس

1344
01:38:23,792 --> 01:38:25,250
‫لا، في ذلك مجازفة كبيرة
‫وربّما سيفسد النظام كاملاً

1345
01:38:25,584 --> 01:38:26,999
‫كيف اقتحمه الفتى؟
‫من الباب الخلفي؟

1346
01:38:27,083 --> 01:38:29,083
‫- تخلصنا منه
‫- أيمكننا اقتحام مركز المنطق لديه؟

1347
01:38:29,209 --> 01:38:30,751
‫نستمر بالحصول على جدار ناري

1348
01:38:30,876 --> 01:38:32,250
‫إن أراد لعب لعبة
‫فلنلعبها إذاً

1349
01:38:32,792 --> 01:38:34,542
‫- اطلب منه إدراج لائحة الألعاب
‫- (ستيفن)، بحقّك

1350
01:38:34,709 --> 01:38:36,209
‫لا، دعه يفعل ذلك
‫لعبها مسبقاً

1351
01:38:36,334 --> 01:38:37,751
‫يمكنه التسبّب بأخطاء أسوأ منك
‫بالكاد يا (جون)

1352
01:38:37,876 --> 01:38:40,292
‫- عرف رقمين
‫- تبّاً، سأتبوّل على قابض كهربائي

1353
01:38:40,417 --> 01:38:41,834
‫لو ظننت أنّ ذلك سينجح

1354
01:38:41,959 --> 01:38:43,334
‫دع الفتى يفعل ذلك
‫أيّها الرائد

1355
01:38:43,459 --> 01:38:44,876
‫دعه يدرج الألعاب

1356
01:38:50,334 --> 01:38:51,667
‫الشطرنج

1357
01:38:54,375 --> 01:38:56,042
‫"الولوج محظور"

1358
01:38:58,667 --> 01:39:00,709
‫- عرف 3 أرقام
‫- البوكر

1359
01:39:04,042 --> 01:39:06,125
‫لن يسمح نظامه الأمني لنا
‫بفعل شيء

1360
01:39:10,083 --> 01:39:11,501
‫الحرب النووية الحرارية العالمية

1361
01:39:15,667 --> 01:39:17,501
‫"يسري نظام اللعبة"

1362
01:39:20,334 --> 01:39:21,751
‫4 أرقام

1363
01:39:21,876 --> 01:39:23,667
‫"الولوج محظور"

1364
01:39:23,999 --> 01:39:25,417
‫(ستيفن)، افعل شيئاً بحقّك

1365
01:39:25,999 --> 01:39:28,083
‫- هيّا يا فتى، لنذهب
‫- لا، حاول مجدّداً

1366
01:39:31,751 --> 01:39:33,918
‫- أعد اللائحة
‫- لا، جرّبنا ذلك مسبقاً

1367
01:39:34,000 --> 01:39:35,417
‫- أعدها
‫- أجل، أعدها

1368
01:39:43,375 --> 01:39:44,792
‫إنّها ليست على اللائحة

1369
01:39:45,167 --> 01:39:47,959
‫- ما هي؟
‫- هيّا، موجودة بمكان ما بالتأكيد

1370
01:39:50,834 --> 01:39:53,292
‫(تيك تاك تو)

1371
01:39:59,709 --> 01:40:01,083
‫استطعت الولوج

1372
01:40:01,292 --> 01:40:03,584
‫- اطلب إبطال القذائف
‫- لا، لا

1373
01:40:13,250 --> 01:40:14,709
‫5 أرقام، عرف نصف الرمز

1374
01:40:16,918 --> 01:40:18,292
‫1

1375
01:40:20,000 --> 01:40:21,626
‫- ضع الـ(إكس) في المربع المتوسط
‫- أعرف ذلك

1376
01:40:32,417 --> 01:40:34,792
‫- عرف 6 أرقام
‫- فوزك بتلك اللعبة مستحيل

1377
01:40:34,999 --> 01:40:36,375
‫أعرف ذلك
‫ولكنه لا يعرف ذلك

1378
01:40:36,501 --> 01:40:39,209
‫لم يتعلّم لعبها
‫هل من طريقة ليلعبها وحده؟

1379
01:40:40,792 --> 01:40:42,167
‫أجل، عند معرفة عدد اللاعبين
‫أدخل رقم صفر

1380
01:40:46,083 --> 01:40:47,501
‫"صفر"

1381
01:41:02,751 --> 01:41:06,209
‫- 7 أرقام
‫- هيّا، تعلّم هذا، تبّاً

1382
01:41:18,792 --> 01:41:21,083
‫- 8 أرقام
‫- علق بحركة دائمة بالتأكيد

1383
01:41:21,542 --> 01:41:23,542
‫إنّه يستمد طاقة أكبر باستمرار
‫من النظام

1384
01:41:25,709 --> 01:41:27,083
‫9 أرقام

1385
01:41:31,000 --> 01:41:32,999
‫10 أرقام، عرف الرمز
‫سيطلق القذائف

1386
01:41:48,167 --> 01:41:49,584
‫أيّها الجنرال

1387
01:41:51,501 --> 01:41:52,918
‫كولونيل (كونلي)
‫اتصل بالقيادة الجوية الإستراتيجية

1388
01:41:53,000 --> 01:41:54,417
‫وأعطني تقريراً بحالة إطلاق القذائف

1389
01:41:56,751 --> 01:41:58,375
‫- صلني بالرئيس أيّها الرائد (ديفس)
‫- أجل يا سيدي

1390
01:42:02,334 --> 01:42:03,751
‫"(الولايات المتحدة)، الضربة الأولى"

1391
01:42:17,042 --> 01:42:19,292
‫"(الاتحاد السوفيتي)، الضربة الأولى"

1392
01:42:19,918 --> 01:42:22,125
‫"جميع الخطوط الأرضية معطلة
‫سنحاول إيجاد تواصل بالراديو"

1393
01:42:30,834 --> 01:42:33,626
‫- كيف تسير الأمور يا كولونيل؟
‫- سيّدي، الخطوط الأرضية معطلة

1394
01:42:33,751 --> 01:42:35,125
‫أحاول إيجاد طريقة ما
‫باستخدام الأقمار الصناعية

1395
01:42:35,250 --> 01:42:39,417
‫حسناً، تابع تجربة طرق أخرى
‫وأريد تقريراً عن القذائف

1396
01:42:45,834 --> 01:42:49,501
‫عرّف عن نفسك، أأنت هناك؟

1397
01:42:59,250 --> 01:43:01,292
‫- ماذا يفعل؟
‫- إنّه يتعلم

1398
01:43:47,417 --> 01:43:49,459
‫"تحياتي يا أستاذ (فالكن)"

1399
01:43:58,959 --> 01:44:00,999
‫مرحباً يا (جوشوا)

1400
01:44:02,542 --> 01:44:03,959
‫"لعبة غريبة"

1401
01:44:04,042 --> 01:44:07,751
‫"الخطوة الوحيدة للفوز
‫هي بعدم لعبها"

1402
01:44:14,959 --> 01:44:18,292
‫"ما رأيك بمباراة جيّدة
‫من لعبة الشطرنج؟"

1403
01:44:53,125 --> 01:44:54,542
‫كولونيل (كونلي)

1404
01:44:55,167 --> 01:44:56,751
‫اضبط جهاز الإنذار للمستوى الخامس

1405
01:44:56,876 --> 01:44:58,250
‫أجل يا سيّدي

