﻿1
00:00:42,315 --> 00:00:46,575
# ترجمة #
عمر العبري

2
00:00:51,475 --> 00:00:55,875
"يستند هذا الفيلم على قصة حقيقيّة"

3
00:00:55,895 --> 00:00:58,895
،في يوم 25 يونيو من عام 1950

4
00:00:59,525 --> 00:01:02,295
كوريا الشماليّة" قامت بغزو"
.الأراضي الكوريّة الجنوبيّة

5
00:01:02,295 --> 00:01:05,175
."بتدخّل ودعم من "روسيا

6
00:01:05,385 --> 00:01:07,345
أنسحبت القوات الكوريّة
،"الجنوبيّة لنهر "نوكدونغ

7
00:01:07,345 --> 00:01:11,925
.أقصى الجنوب في غضون شهر

8
00:01:12,665 --> 00:01:19,365
لدفع الأعداء إلى الوراء، بدأ الجنرال
"ماك اَرثر) عمليّة الهبوط في "إنتشون)

9
00:01:19,395 --> 00:01:30,905
"شُنت العديد من الهجمات على شواطئ "ونسان
."جومونجين"، "كونسان"، و"جانجساري"

10
00:01:32,615 --> 00:01:38,715
دون إعفاء أي أحد، كانت هناك
"سفينة يطلق عليها "مونسان

11
00:01:38,745 --> 00:01:47,295
تحمل 772 من الجنود الطلاب، توجهت إلى
."جانجساري" قبل يوم واحد من هبوط "إنتشون"

12
00:01:51,065 --> 00:01:56,435
"معركة جانجساري"

13
00:01:57,885 --> 00:02:00,475
الساعة 23:00، بتاريخ 13"
"شهر سبتمبر من عام 1950

14
00:02:10,615 --> 00:02:13,415
هل ترى أي شيء؟

15
00:02:16,535 --> 00:02:18,635
.الرؤية ضعيفة جداً

16
00:02:19,465 --> 00:02:22,565
!كان عليك أن تختار أسوأ يوم لهذا

17
00:02:22,585 --> 00:02:25,685
.كان يجب أن تنتظر حتى بعد الإعصار

18
00:02:25,705 --> 00:02:27,905
،يجب علينا الهبوط قبل يوم الـ15

19
00:02:27,935 --> 00:02:30,335
.لكننا أهدرنا يوماً على الميناء

20
00:02:35,655 --> 00:02:39,155
هل يعلمُ أعدائنا إننا قادمون؟

21
00:02:39,685 --> 00:02:45,385
هُناك الكثير من الجواسيس
."في "ديجو" و"بوسان

22
00:02:46,705 --> 00:02:48,405
.سمعتُ ذلك أيضاً

23
00:02:52,425 --> 00:02:54,525
،وفقاً لمخبرِنا

24
00:02:54,555 --> 00:02:58,155
.الجيش المتمركز ليسَ سوى قلّة

25
00:02:58,475 --> 00:03:02,575
.كتيبتنا يمكنُها التعامل معه

26
00:03:02,705 --> 00:03:04,605
كتيبة؟

27
00:03:04,625 --> 00:03:06,625
.الأولاد بالطابق السفلي

28
00:03:19,545 --> 00:03:24,445
،إذا شعرتم بالغثيان
!إرفعوا رؤوسكم بالعلب

29
00:03:24,475 --> 00:03:26,475
!لا تتقيأوا على الأرض

30
00:03:26,495 --> 00:03:30,895
!يا أصدقاء! هذا لِطعامكم
ألن تاكلوا هذا؟

31
00:03:33,525 --> 00:03:35,825
!أيها المسعف

32
00:03:37,445 --> 00:03:39,645
...مقرف جداً

33
00:03:39,665 --> 00:03:41,065
!اللعنة

34
00:03:42,495 --> 00:03:45,195
.دِوار البحر سيقتُلنا قبل الأعداء

35
00:03:47,215 --> 00:03:49,915
.سمعتُ أن أبيكَ صياد

36
00:03:49,975 --> 00:03:51,575
.لابد وأنكَ مُعتاد على إطلاق النار

37
00:03:51,595 --> 00:03:57,495
لقد أطلقتُ النار على الكثير من
.الحيوانات، ولكن ليسَ البشر

38
00:03:57,525 --> 00:04:02,225
ما هو الفرق؟
.جميعهم حيوانات

39
00:04:07,545 --> 00:04:09,545
.يا أصدقاء، أنظروا لهذا

40
00:04:10,175 --> 00:04:14,175
طالب جندي"، فتيات المدرسة"
.الثانويّة قاموا بصنعه لي

41
00:04:14,495 --> 00:04:19,595
كانت الفتاة التي قامت بوضعه
.لي، لطيفة جداً وخجولة

42
00:04:19,615 --> 00:04:24,215
أحمرّت وجنتُها
...عندما نظرتُ إليها

43
00:04:32,375 --> 00:04:34,675
!إنهُ يتقيّأ مجدداً

44
00:04:36,295 --> 00:04:40,195
لم يستقل الشبان القارب مُطلقاً
.لذا فإنهم يصابون بدوار البحر

45
00:04:42,625 --> 00:04:45,325
من أين أنت؟

46
00:04:47,545 --> 00:04:49,845
."كوتا لانجسا"

47
00:04:49,875 --> 00:04:50,875
كوتا لانجسا"؟"

48
00:04:50,895 --> 00:04:54,295
.كوريا الشماليّة"، سيّدي" -
.ليسَ لديك لهجة شيوعيّة -

49
00:04:54,615 --> 00:04:58,015
.إنتقلنا للجنوب بعد سنة من التحرير

50
00:04:58,045 --> 00:05:00,545
.فقدتُ لكنتي عند ذهابي للمدرسة هُنا

51
00:05:00,565 --> 00:05:03,565
لِماذا أتيتَ للجنوب؟

52
00:05:05,695 --> 00:05:10,295
هجمَ بعض مثيري الشغب الذين
،أنشقوا مع الروس على مطحنة عائلتنا

53
00:05:10,815 --> 00:05:16,415
.عندها قادَ أبي عائلتي عبر الحدود ليلاً

54
00:05:17,635 --> 00:05:20,935
هل يمكنني أن أسألكَ شيئاً؟

55
00:05:21,265 --> 00:05:21,965
ما هو؟

56
00:05:21,985 --> 00:05:26,285
هل ستهبط الفرقة الأولى فقط بالقارب؟

57
00:05:26,815 --> 00:05:29,315
.ليسَ هُناك الكثير من القوارب

58
00:05:31,535 --> 00:05:33,635
.قالَ المقر أن هذا كل ما لدينا

59
00:05:33,655 --> 00:05:39,455
...لا تقلقوا، بمجرد النزول من القارب

60
00:05:40,585 --> 00:05:44,285
.سنمحو كل الشيوعيين

61
00:05:44,805 --> 00:05:47,205
.فقط إبقى بجانبي

62
00:05:48,635 --> 00:05:50,335
أنت تعرفني

63
00:05:50,755 --> 00:05:56,255
!"أعظم قناص، "جوك مان ديوك

64
00:05:58,345 --> 00:06:01,175
"بوسان، كوريا الجنوبيّة"

65
00:06:02,845 --> 00:06:04,175
كيف تعرفين ذلك؟

66
00:06:06,385 --> 00:06:08,305
مع إحترامي لك سيّدي، لا  أظنَ أنه

67
00:06:08,305 --> 00:06:09,805
.يوجد الكثير لا يُعرف عنه شيء هُنا

68
00:06:10,645 --> 00:06:14,065
.مؤتمر "طوكيو" كان يُمهّد للعمليّة منذُ أسابيع حتى الاَن

69
00:06:15,275 --> 00:06:18,445
.إذاً، اَمل أن الشيوعيين على الأقل يُعلمون مراسلينا

70
00:06:19,775 --> 00:06:22,575
.الأخبار تُفيد بأن "واشنطن" ستتخلى عن الجنوب

71
00:06:23,195 --> 00:06:27,575
.يُخططون لإخلاء الرئيس (ري)، مع مئة ألف لاجيء

72
00:06:27,865 --> 00:06:30,585
لا أظنَ أنهم سيرحلون. لقد حصلوا على

73
00:06:30,585 --> 00:06:31,495
.إستقلالهم منذُ 5 أعوام فحسب

74
00:06:32,125 --> 00:06:34,255
.شاهدتهم يقاتلون بكل قوة للحفاظ عليه

75
00:06:34,915 --> 00:06:36,255
."أعتدنا على العيش في "هاواي

76
00:06:36,625 --> 00:06:38,385
.ستعودين لو كنتِ ذكيّة

77
00:06:39,675 --> 00:06:41,385
.هذا ينطبق عليكِ  أيضاً، سيّدة (ماجي)

78
00:06:41,675 --> 00:06:42,925
إبقي حقائبكِ معدّة

79
00:06:42,925 --> 00:06:45,055
،لو عبروا النهر

80
00:06:45,055 --> 00:06:47,435
.سنرحل جميعاً من هُنا

81
00:06:50,855 --> 00:06:53,145
.المكان مزري بالخارج

82
00:06:54,615 --> 00:06:58,715
كان من المفترض أن تهاجم الطائرات
.الحربيّة والطائرات المُقاتلة أولاً

83
00:06:58,735 --> 00:07:03,235
.بعدها نهبط على بعد 200 متر من الشاطئ

84
00:07:03,765 --> 00:07:05,165
،ومع ذلك

85
00:07:05,685 --> 00:07:08,585
.الأمواج مرتفعة للغاية

86
00:07:08,615 --> 00:07:12,515
.وليسَ معنا سوى 4 قوارب إنزال

87
00:07:12,535 --> 00:07:16,435
وإذا تمَ إيقاف مدفعيّة
،الدعم بسبب الإعصار

88
00:07:17,555 --> 00:07:19,855
.لدينا فقط خطة واحدة

89
00:07:20,485 --> 00:07:22,785
،حتى لو تمَ طلب هذهِ السفينة

90
00:07:22,805 --> 00:07:25,305
!تخيّل موقفي كقائد

91
00:07:26,535 --> 00:07:28,535
.أتوسّل إليكَ

92
00:07:28,565 --> 00:07:32,865
،إذا أشرقت الشمس قبل أن نهبط
.ستنتهي المعركة قبل أن تبدأ

93
00:07:32,885 --> 00:07:38,285
كيفَ يمكنهم إرسال هولاء
الأولاد دون أيّ إستعداد؟

94
00:07:38,515 --> 00:07:40,815
إربطوا حصص الإعاشة بشكل صحيح

95
00:07:40,835 --> 00:07:43,535
.وضعوها في أكياس فوقكم

96
00:07:43,555 --> 00:07:46,755
،إذا تبللت أثناء الهبوط
.فلن يمكنكم تناولها

97
00:07:46,785 --> 00:07:50,185
!(يو سول)، أيها الأخرق
!تقلق بشأن طعامنا

98
00:07:50,505 --> 00:07:51,805
ماذا؟

99
00:07:51,835 --> 00:07:55,235
."سأسرق حصة "كوريا الشماليّة

100
00:07:57,455 --> 00:08:00,055
.لذلك عليك التمسّك بمسحوق الفول

101
00:08:05,375 --> 00:08:06,375
ماذا؟

102
00:08:11,605 --> 00:08:14,505
إذا كنتَ ستتناول اللحم
!البقري معي، دعنا نتقاتل

103
00:08:15,725 --> 00:08:18,225
.لنوفر القتال للشيوعيين

104
00:08:18,455 --> 00:08:20,455
.سأحفظ هذا من أجلك

105
00:08:20,475 --> 00:08:22,475
.أخبرني عندما تشعرُ بالجوع

106
00:08:23,595 --> 00:08:25,595
."أخبرني عندما تشعر بالجوع"

107
00:08:26,925 --> 00:08:30,425
،هذا الغبي يتحدث كالعاهرة
.يا لكَ من وغد غبي

108
00:08:34,645 --> 00:08:36,245
.إنه لي

109
00:08:38,455 --> 00:08:39,165
.مرحباً

110
00:08:42,575 --> 00:08:44,275
ماذا؟

111
00:08:47,595 --> 00:08:49,195
متى؟

112
00:08:49,715 --> 00:08:50,725
!الجميع ثابت

113
00:08:52,715 --> 00:08:55,215
!تحيّة للنقيب

114
00:08:58,845 --> 00:09:00,445
!كما كنتم

115
00:09:03,465 --> 00:09:06,165
خلال ساعة، الساعة 04:00

116
00:09:06,395 --> 00:09:09,695
!"سنهبط على شاطئ "جانجساري

117
00:09:09,715 --> 00:09:14,815
سيقوم فريق الهجوم لدينا بإستعادة
!موقع المرتفعات، على بعد 200 متر

118
00:09:14,835 --> 00:09:18,935
ستوفّر الطائرات المُقاتلة التابعة
.للأمم المتّحدة غارة جويّة قبل هبوطها

119
00:09:18,965 --> 00:09:23,765
وستطلق سفينة حربيّة أمريكيّة
!نيران المدفعيّة على موقع العدو

120
00:09:23,785 --> 00:09:27,685
،على الرغم من اننا سنتلقى الدعم منهم

121
00:09:27,715 --> 00:09:35,115
سنكون نحنُ من يضع
!علمُنا على المرتفعات

122
00:09:35,535 --> 00:09:40,435
،بعد 9 أيام من الإستيلاء
!"سنعود إلى "بوسان

123
00:09:40,455 --> 00:09:43,255
،نفوز أولاً

124
00:09:44,485 --> 00:09:50,185
وستعودون للمنزل كعضو
!"فخور بوحدة "ميونغ

125
00:09:51,605 --> 00:09:53,605
!دعوني أسألكم

126
00:09:55,635 --> 00:09:58,635
أيُعقل وجودكم دون بلد؟

127
00:09:58,655 --> 00:09:59,555
!كلا، سيّدي

128
00:09:59,575 --> 00:10:02,975
هل يمكن لعائلاتكم
أن تعيش بدون بلد؟

129
00:10:03,005 --> 00:10:04,505
!كلا، سيّدي

130
00:10:06,525 --> 00:10:12,625
جيّد، سنقاتل من أجل
!بلدنا وعائلاتنا

131
00:10:13,155 --> 00:10:20,055
النصر الذي سنحققهُ، وكل شغفنا

132
00:10:20,475 --> 00:10:27,275
!سيتذكرهُ مواطنينا للأبد

133
00:10:28,355 --> 00:10:30,365
إنهم جنود طلاب، يا سيّدي

134
00:10:30,365 --> 00:10:32,325
.بالكاد خاضوا 10 أيام من التدريب

135
00:10:32,325 --> 00:10:33,285
.والبعض منهم أقل

136
00:10:33,535 --> 00:10:35,115
تطرّقي للموضوع مباشرة، (ماجي)؟

137
00:10:35,285 --> 00:10:37,745
لدينا قوات أمريكيّة ذو خبرة هُنا

138
00:10:37,745 --> 00:10:39,165
في شبه الجزيرة، لا أفهم لماذا نرسل

139
00:10:39,165 --> 00:10:42,795
بعض الأطفال لمحاربة جيش "كوريا الشماليّة"؟

140
00:10:43,205 --> 00:10:45,665
وأي قوة أمريكيّة تودين مني إرسالها، (ماجي)؟

141
00:10:46,415 --> 00:10:49,425
سبعمئة و86 رجلاً من رجالي لقوا حتفهم

142
00:10:49,425 --> 00:10:51,595
.الليلة الماضيّة، فقط يحاولون حماية النهر

143
00:10:52,595 --> 00:10:54,925
أخبريني من تودّين مني إرساله؟

144
00:10:57,935 --> 00:10:58,685
...سيّدي

145
00:10:58,685 --> 00:11:00,645
...إنظري... (ماجي)

146
00:11:02,435 --> 00:11:04,275
.نفعل كل ما بوسعنا الاَن

147
00:11:04,275 --> 00:11:06,815
.كل ما نقوى عليه من جنود

148
00:11:07,145 --> 00:11:10,655
.لا تكتبي عن هذا، هذا الجزء خارج التسجيل

149
00:11:10,865 --> 00:11:11,655
...بجانب

150
00:11:13,115 --> 00:11:15,445
.(ماك اَرثر)، لا يزالُ بعيداً

151
00:11:15,445 --> 00:11:19,535
...عن الحرب الكوريّة، والكوريين يمكنهم تولي

152
00:11:19,535 --> 00:11:20,955
...يمكنهم تولي

153
00:11:23,205 --> 00:11:24,545
."جانجساري"

154
00:11:29,255 --> 00:11:32,215
هولاء الفتية لا يعرفون أنهم بمهمة إنتحاريّة، أليسَ كذلك؟

155
00:11:34,815 --> 00:11:37,815
،"إنديكوتو"، "إنديكوتو"
،"هُنا "مونسان

156
00:11:37,845 --> 00:11:40,845
سنصل إلى منطقة مهمتنا
.بعد 39 دقيقة، حوّل

157
00:11:40,865 --> 00:11:46,965
،إذا لم يكن هُناك دعم بالمدفعيّة
فما الذي سيحدث لنا؟

158
00:11:48,195 --> 00:11:51,695
<i>،"مونسان"، "مونسان"
!"هُنا "إنديكوتو

159
00:11:52,415 --> 00:11:58,515
هُنا "مونسان"، الغارة الجويّة
والمدفعيّة جاهزين؟

160
00:11:58,535 --> 00:12:00,135
،نحنُ نسمعك
!هل تسمعنا، حوّل

161
00:12:00,165 --> 00:12:02,765
<i>،"مونسان"، هُنا "إنديكوتو"
!هل يمكنكَ سماعُنا؟ حوّل</i>

162
00:12:02,785 --> 00:12:05,385
...لا أصدقُ هذا

163
00:12:14,715 --> 00:12:17,415
،تقريباً وصلنا
.يجب أن نبطيء

164
00:12:24,635 --> 00:12:26,435
.لنلتزم فقط بالخطة

165
00:12:28,655 --> 00:12:30,355
ما الخطة؟

166
00:12:31,785 --> 00:12:34,485
.الحفاظ على هذهِ السرعة

167
00:12:36,905 --> 00:12:38,405
ماذا لو وصلنا للشاطئ؟

168
00:12:39,735 --> 00:12:41,435
.فليكن ذلك

169
00:12:42,755 --> 00:12:45,355
."إنديكوتو"، هُنا "مونسان"

170
00:12:45,775 --> 00:12:48,375
.أعدّوا المدفعيّة بأسرع وقت ممكن

171
00:12:48,805 --> 00:12:52,405
.لنقترب من الشاطئ قدر الإمكان

172
00:12:53,825 --> 00:12:55,125
هل أنتَ مجنون؟

173
00:12:55,155 --> 00:12:57,155
لا يوجد سوى عدد قليل
!من قوارب الإنزال

174
00:12:57,175 --> 00:13:00,575
تريد أن ألقي أطفال وسط المحيط؟

175
00:13:09,645 --> 00:13:10,935
!إستدر قدر الإمكان

176
00:13:14,785 --> 00:13:16,785
!أوقف المحرك

177
00:13:31,915 --> 00:13:34,715
!لا بأس! لا تخافوا

178
00:13:50,735 --> 00:13:52,335
!لا تتحركوا

179
00:13:52,365 --> 00:13:54,065
!إجلسوا! إجلسوا

180
00:14:24,825 --> 00:14:26,825
."إنديكوتو"، هُنا "مونسان"

181
00:14:26,955 --> 00:14:28,955
.ستشرق الشمس بعد ساعة واحدة

182
00:14:28,975 --> 00:14:32,375
...لا يمكننا الإنتظار أكثر من ذلك، نطلب

183
00:14:47,805 --> 00:14:52,505
!إنديكوتو"! نطلب دعم مدفعي فوراً"

184
00:14:55,825 --> 00:14:59,025
!أبقوا رؤوسكم منخفضة

185
00:14:59,045 --> 00:15:00,545
!لا بأس، لا بأس

186
00:15:05,075 --> 00:15:10,475
!سنبدأ بالهبوط! الهبوط الكامل في اَنٍ واحد

187
00:15:12,795 --> 00:15:14,895
!أربطوا الحبل في أي مكان

188
00:15:14,925 --> 00:15:18,125
!حتى يتمكن الاَخرين من الهبوط

189
00:15:18,145 --> 00:15:20,445
هل هذا مفهوم؟ -
!نعم، سيّدي -

190
00:15:20,965 --> 00:15:22,365
!الوحدة 1، أنتشروا

191
00:15:22,395 --> 00:15:24,595
!إرفعوا -
!إذهبوا -

192
00:15:27,915 --> 00:15:29,615
!الوحدة 2، 3، أهبطوا

193
00:15:55,745 --> 00:15:58,445
!وفروا غطاء ناري! الاَن

194
00:16:07,765 --> 00:16:10,465
!سيموتون جميعاً بهذا المعدل

195
00:16:12,785 --> 00:16:13,685
!تعال

196
00:16:15,015 --> 00:16:18,015
!سيّدي! مهمة الحبل صعبة إليهم

197
00:16:18,035 --> 00:16:19,535
.سنفقدهم جميعاً هكذا

198
00:16:23,765 --> 00:16:27,165
سأذهبُ بنفسي، لا يمكنني
!الإعتماد عليكم مُطلقاً

199
00:16:27,185 --> 00:16:30,185
!أعرف التيار أفضل من أي شخص اَخر

200
00:16:30,205 --> 00:16:31,305
!أيها النقيب

201
00:16:31,335 --> 00:16:33,735
!قائد الفرقة الثانية، (تشوي سونغ بيل)

202
00:16:34,055 --> 00:16:35,955
.كنتُ سبّاح بالأكادميّة

203
00:16:35,985 --> 00:16:37,985
!دعني أذهبُ معهم

204
00:16:40,805 --> 00:16:42,805
.لنذهب

205
00:17:18,825 --> 00:17:21,425
!لنسرع

206
00:17:28,755 --> 00:17:30,555
!أسرعوا

207
00:17:31,775 --> 00:17:33,575
!هيّا بنا

208
00:17:43,805 --> 00:17:45,605
هل أنتَ بخير؟

209
00:17:49,725 --> 00:17:51,525
!سأفعلها

210
00:17:51,645 --> 00:17:53,645
!إحترس من الألغام -
.حسناً، سيّدي -

211
00:18:31,875 --> 00:18:33,575
!أنجز الأمر، لنتحرك

212
00:19:19,895 --> 00:19:22,195
!أهجموا -
!أهجموا -

213
00:19:22,225 --> 00:19:23,625
!هجوم

214
00:20:17,745 --> 00:20:20,445
!فككوا بنادقكم، أعيدوا تركيبها

215
00:20:24,865 --> 00:20:26,865
!تراجعوا

216
00:20:33,895 --> 00:20:35,695
!أعيدوا التجمّع

217
00:20:37,715 --> 00:20:40,215
!نظموا صفوفكم! لنتحرك

218
00:21:03,245 --> 00:21:07,165
،الـ 14 من سبتمبر"
"الساعة 0700 صباحاً

219
00:21:45,285 --> 00:21:46,535
!لديّ خطة

220
00:21:46,745 --> 00:21:49,445
قم بجمع فريق العمليّات
.الخاص وأتجه للجهة اليمنى

221
00:21:49,765 --> 00:21:52,465
.أسقط المدفع الرشاش على قمة التل

222
00:21:53,185 --> 00:21:55,185
.حالاً، سيّدي

223
00:21:59,615 --> 00:22:00,815
،الوحدات الثالثة والرابعة

224
00:22:01,035 --> 00:22:04,335
بقيّة الرجال سيوفرون
.غطاء ناري من هُنا

225
00:22:04,365 --> 00:22:07,965
لذلك أنتقل لأتجاه الساعة
العاشرة، على بعد 40 دقيقة

226
00:22:07,985 --> 00:22:12,585
."حتى يستولي فريق العمليّات على "توشكا

227
00:22:12,605 --> 00:22:14,005
.حسناً، سيّدي

228
00:22:18,435 --> 00:22:19,635
."ساَخذ يسار "توشكا

229
00:22:19,655 --> 00:22:21,055
وحدكَ؟

230
00:22:21,685 --> 00:22:23,685
.تمكنت من إحضار واحدة

231
00:22:23,705 --> 00:22:25,305
.لكن، ليسَ بنفسك

232
00:22:28,825 --> 00:22:30,825
.أنا أفضل حالاً وحدي

233
00:22:36,555 --> 00:22:37,655
!أنت

234
00:22:37,675 --> 00:22:38,475
.أجل، سيّدي

235
00:22:39,605 --> 00:22:41,605
.(غاي تاي) -
.سيّدي -

236
00:22:41,625 --> 00:22:43,625
.أنتَ ستأتي معي

237
00:22:43,645 --> 00:22:44,745
.عُلم، سيّدي

238
00:22:46,375 --> 00:22:47,275
!ساَتي أيضاً

239
00:22:50,795 --> 00:22:55,495
أنا أفضل مصوّب، وكنتُ
.الأسرع في معسكر التدريب

240
00:22:55,925 --> 00:22:58,525
.حسناً، تعالَ معنا -
.عُلم، سيّدي -

241
00:23:11,545 --> 00:23:14,245
!الفرقة 1و2، إبدأوا الغطاء الناري

242
00:23:28,565 --> 00:23:30,165
!لنذهب

243
00:23:43,595 --> 00:23:45,095
!تحركوا

244
00:24:50,715 --> 00:24:52,215
!القنّاص

245
00:24:56,545 --> 00:25:00,145
هل يمكنكَ ضرب المدفع
الرشاش من هُنا؟

246
00:25:05,565 --> 00:25:08,265
.الجنود بالطريق

247
00:25:09,485 --> 00:25:11,885
.سنجذبهم بعيداً

248
00:25:11,915 --> 00:25:13,515
.حتى نتلقى النار

249
00:26:15,665 --> 00:26:19,265
!هجوم بالكامل

250
00:26:52,365 --> 00:26:54,365
!تراجعوا

251
00:27:25,525 --> 00:27:27,225
!(اَنيينج)

252
00:29:13,595 --> 00:29:15,595
!تمَّ تأمين المرتفعات

253
00:30:25,525 --> 00:30:29,125
...أمي

254
00:30:45,545 --> 00:30:48,545
.أمي، إنه (سانغ هو)"

255
00:30:48,565 --> 00:30:51,465
،عندما ذهبت للأكادميّة بإجتماع طارئ

256
00:30:51,595 --> 00:30:53,695
...أقتحمنا الجيش الكوري الشمالي

257
00:30:53,715 --> 00:30:56,815
وأجبرونا على إرتداء الزي الرسمي

258
00:30:56,845 --> 00:30:59,145
.وأخذونا لخط المواجهة

259
00:31:00,465 --> 00:31:06,265
لقد أزعجني أنني غادرت
.دون قول وداعاً لكِ

260
00:31:06,585 --> 00:31:12,185
لقد أطلِقت بالفعل مئات
الرصاصات على رجالِنا

261
00:31:13,615 --> 00:31:18,215
!كم منهم عانى من رصاصاتي

262
00:31:19,635 --> 00:31:24,235
أرتدي زي أكادميّتي تحت
.الزي الكوري الشمالي

263
00:31:24,765 --> 00:31:26,765
،عندما أقابل جنودنا

264
00:31:26,785 --> 00:31:31,185
سأقولَ لهم أنني طالب
.بجامعة "كيونجي" العليا

265
00:31:32,505 --> 00:31:35,605
.ثم ربما سوف يتركونني أعيش

266
00:31:35,635 --> 00:31:39,335
.اَمل أن تنتهي هذهِ الحرب قريباً

267
00:31:41,455 --> 00:31:45,155
".أفتقدُ عائلتي كثيراً

268
00:31:58,585 --> 00:32:01,485
البحّارة الاَخرون؟ -
.كلهم قتلى، يا سيّدي -

269
00:32:01,505 --> 00:32:04,505
.مائة و39 عدو قُتلوا، 14 أسير حرب

270
00:32:04,525 --> 00:32:07,725
تدمّرت 3 مدافع رشاشة، إثنين
.من الشرائع، وواحد مدفع هاون

271
00:32:07,755 --> 00:32:11,155
.وسيارتين جيب وشاحنة في حالة جيّدة

272
00:32:11,575 --> 00:32:15,775
.تعطلت أجهزت الراديو، وجميعها تُلفت

273
00:32:15,805 --> 00:32:20,205
حالياً، لا توجد طريقة
.للأتصال بالمقر الرئيسي

274
00:32:20,525 --> 00:32:22,425
.ليسَ لدينا أيّ حصص غذائيّة

275
00:32:22,445 --> 00:32:26,945
هل يمكنني إرسال عدد قليل من الجنود
لقرية قريبة، بحثاً عن حصص الإعاشة؟

276
00:32:26,975 --> 00:32:27,775
.إنطلق

277
00:32:27,795 --> 00:32:30,295
.أعثر على أيّ شيء يمكننا تناوله

278
00:32:37,605 --> 00:32:39,855
تخرّجَ من الأكادميّة الشماليّة

279
00:32:40,355 --> 00:32:42,775
وبعد أن تمَّ تعينه، أُطلع فقط على معلومات

280
00:32:42,775 --> 00:32:44,695
.القوات وتدريسهم. لم يخض حرباً

281
00:32:44,695 --> 00:32:49,535
.أيضاً، إنه ساذج الاَن كونه جندي. هذا ما يعتقدونه

282
00:32:50,745 --> 00:32:53,665
لكنكَ عيّنتَ وحدته لتقود الهجوم على "جانجساري"؟

283
00:32:53,665 --> 00:32:56,625
لماذا أرسلنا وحدته إلى "جانجساري"؟

284
00:32:56,645 --> 00:32:58,545
لقد تطوّع

285
00:32:58,765 --> 00:33:03,565
سمعَ بعض الأشياء عن أسرى
.الحرب، وأراد تشكيل فريق

286
00:33:03,595 --> 00:33:07,195
.لذا أخبرته أن يمضي قدماً

287
00:33:08,265 --> 00:33:11,265
هل أكمل الطلاب التدريب قبل النشر؟

288
00:33:14,745 --> 00:33:17,245
ما الذي تكتبين عنه بالضبط؟

289
00:33:17,605 --> 00:33:19,025
ما الذي تكتبين عنه بالضبط؟

290
00:33:19,645 --> 00:33:21,945
أيها الجنرال (يونغ)، هل يمكنكَ إخباري كيف

291
00:33:21,945 --> 00:33:23,855
ستقوم بدعم القوات في "جانجساري"؟

292
00:33:23,855 --> 00:33:26,115
!لأنك لا تستطيع التخلي عنهم؟

293
00:33:26,115 --> 00:33:29,615
.إنها تسأل عما إذا كنتَ ستقدم الدعم -
!ما خطب هذهِ المرأة؟ -

294
00:33:29,715 --> 00:33:35,015
"إذا فشلت مهمة "إينشون
.غداً، فقد أنتهى كل شيء

295
00:33:35,535 --> 00:33:39,535
وافقت على هذهِ المقابلة
.من أجل العقيد (ستيفن)

296
00:33:39,565 --> 00:33:43,465
وأنا أقدّرُ هذا، لأنكِ متعاطفة مع رجالي

297
00:33:43,485 --> 00:33:47,085
لكنكِ تحتاجين لحفظ على
.رباطة الجأش كونكِ مراسلة

298
00:33:47,095 --> 00:33:49,755
!إذاً، لا خطة لديك لتدعيم الهجوم؟

299
00:33:49,755 --> 00:33:52,015
.لأنكَ بالتأكيد لا تتوقع نجاحهم

300
00:33:52,015 --> 00:33:54,305
إذا فشلت الخطّة، كل
.سينتهي تحت مسوؤليتي

301
00:33:55,095 --> 00:33:56,185
إذا فشلة المهمة، سيكون النقيب

302
00:33:56,345 --> 00:33:57,895
.(يونغ)، هو المسؤول عن ذلك

303
00:33:57,895 --> 00:33:59,435
.أبعدها عن ناظري

304
00:33:59,975 --> 00:34:01,475
.يطلب منكِ الإبتعاد

305
00:34:03,025 --> 00:34:05,945
،رأيتُ الكثير كمراسلة على مر السنين

306
00:34:05,945 --> 00:34:10,115
لكن هذهِ أول مرةً أرى فيها قائداً لا يهتم بأمر جنوده

307
00:34:10,985 --> 00:34:12,245
.إنتهينا هُنا

308
00:34:13,585 --> 00:34:15,585
ماذا قالت؟

309
00:34:17,505 --> 00:34:21,105
ماذا قالت تلكَ العاهرة الأمريكيّة؟

310
00:34:21,665 --> 00:34:25,465
،الـ 15 من سبتمبر"
"الساعة 02:00 ليلاً

311
00:34:34,635 --> 00:34:36,635
.فعلتُ كل ما بوسعي

312
00:34:44,655 --> 00:34:45,955
،"إنديكوتو"

313
00:34:48,785 --> 00:34:50,585
.إنديكوتو"، أجيبوا"

314
00:34:50,605 --> 00:34:52,705
."هُنا وحدة "ميونج" في "جانجساري

315
00:34:52,725 --> 00:34:55,125
.إنديكوتو"، أجيبوا"

316
00:35:03,555 --> 00:35:06,555
سمعتُ رسالة الراديو
.خاصتهم، قبل التراجع

317
00:35:06,575 --> 00:35:09,875
إثنين من الأفواج ستنتشر
.من "بوهانج"، غداً

318
00:35:09,905 --> 00:35:12,605
.يتم تضمين دبابات طراز 4تي-34

319
00:35:12,625 --> 00:35:14,525
كم من الوقت سوف يستغرقهم؟

320
00:35:14,545 --> 00:35:20,145
،غروب الشمس غداً
.على أبعد تقدير

321
00:35:43,475 --> 00:35:46,175
.ماذا دهاك؟ لقد رأيت بالفعل جثث

322
00:35:50,595 --> 00:35:52,595
.يا فتى -
.أجل، سيّدي -

323
00:35:52,625 --> 00:35:54,625
.تناول مشروب

324
00:35:54,645 --> 00:35:57,045
.شكراً لكَ، سيّدي

325
00:36:00,465 --> 00:36:03,465
.لا تبصقهُ، إنه باهض الثمن

326
00:36:03,495 --> 00:36:05,895
.فقط إبتلعه

327
00:36:09,615 --> 00:36:10,715
.أحمق

328
00:36:10,745 --> 00:36:13,345
!متأكد أنكَ تناولت "سوجو" من قبل

329
00:36:13,365 --> 00:36:16,445
سوجو، هو مشروب كحولي من أصل"
"كوري، وله شهرته الخاصة لدى الكوريين

330
00:36:16,565 --> 00:36:18,365
.أنت طفل ذكي المظهر

331
00:36:25,585 --> 00:36:28,185
.إنه من القرية

332
00:36:28,315 --> 00:36:30,315
.هذهِ لفرقتنا

333
00:36:32,435 --> 00:36:34,935
أينَ وعائي؟

334
00:36:35,265 --> 00:36:36,465
!تريّث، تريّث

335
00:36:36,485 --> 00:36:38,485
!لا تسكبه، أيها الأحمق

336
00:36:41,605 --> 00:36:43,205
ماء؟

337
00:36:43,535 --> 00:36:45,535
...لم يعطونا أيّ ماء

338
00:36:45,555 --> 00:36:48,955
تتوقع منّا أن نأكله خام؟

339
00:36:49,585 --> 00:36:51,285
.هُناك مياه البحر

340
00:36:58,705 --> 00:37:01,205
.ستكون مالحة للغاية

341
00:37:01,525 --> 00:37:05,125
من يهتم، ليسَ لدينا شيء
.لنأكله، على أيّ حال

342
00:37:05,455 --> 00:37:07,155
.سأحضر البعض

343
00:37:20,475 --> 00:37:24,675
!هذا مالح للغاية، فمي تخدّر

344
00:37:28,605 --> 00:37:32,305
!هذا سيقتلنا قبل الجوع

345
00:37:33,725 --> 00:37:35,025
...اللعنة

346
00:37:42,545 --> 00:37:46,045
كنت فعلاَ تأكله؟

347
00:37:49,575 --> 00:37:51,075
.القارب جاهز

348
00:37:55,695 --> 00:37:57,495
.أتمنى لكم الحظ

349
00:37:57,525 --> 00:38:02,525
انتَ الوحيد الذي يستطيع
.أن يُخبر العالم عنّا

350
00:38:02,545 --> 00:38:04,345
!سنفعل ذلك، يا سيّدي

351
00:38:04,365 --> 00:38:06,365
!تحيا

352
00:38:15,495 --> 00:38:17,495
!أربع دبابات

353
00:38:19,715 --> 00:38:22,215
،إذا تلقّينا هجوماً

354
00:38:23,545 --> 00:38:25,545
كم بعد سيموت؟

355
00:38:28,665 --> 00:38:31,265
."سنرسل رجالكَ إلى "جانجساري

356
00:38:31,685 --> 00:38:32,685
أستميحك عذراً؟

357
00:38:33,715 --> 00:38:36,315
ما يزيد قليلاً عن 700، أليسَ كذلك؟

358
00:38:38,935 --> 00:38:40,435
...نعم لكن

359
00:38:41,565 --> 00:38:47,265
إنهم مجرد طلاب مجندين، إنهم
.ليسوا مستعدين إطلاقاً، يا سيّدي

360
00:38:48,585 --> 00:38:51,385
.سيأخذ قائد جديد مكانكَ

361
00:38:51,705 --> 00:38:56,305
.لقد أتخذت هذا القرار معك بالإعتبار

362
00:38:58,635 --> 00:39:00,435
!أفضل أن أذهب، يا سيّدي

363
00:39:06,455 --> 00:39:09,155
ليسَ لديكَ تجربة بالمعركة

364
00:39:10,685 --> 00:39:16,285
إذا فشلت المهمة، كيف يمكنكَ
التعامل مع رد الفعل العنيف؟

365
00:39:24,505 --> 00:39:26,305
.لنهاجمهم

366
00:39:28,185 --> 00:39:29,145
!حقاً

367
00:39:29,725 --> 00:39:33,325
.بدلاً من الإنتظار هُنا لمهاجمتنا

368
00:39:33,355 --> 00:39:36,255
،نحنُ أفضل حالاً منهم
.ونحنُ سننصب كميناً لهم

369
00:39:38,575 --> 00:39:40,575
.نحنُ فريق تدخّل، في النهاية

370
00:39:40,705 --> 00:39:43,305
.لا يمكننا الجلوس والإنتظار

371
00:39:46,625 --> 00:39:48,625
.يعلمون أنه ليسَ لدينا أيّ وسيلة نقل

372
00:39:48,645 --> 00:39:52,745
.سيعتقدون أننا بقينا هُنا بموقف دفاعي

373
00:39:52,775 --> 00:39:58,275
.لكن لدينا شاحناتهم وسيارة جيب

374
00:39:59,595 --> 00:40:02,795
ستستخدمها لوحدة الطليعة، ونشترك
.كحرب عصابات على طريقها هُنا

375
00:40:02,825 --> 00:40:04,625
!هجوم مفاجئ

376
00:40:04,645 --> 00:40:06,845
،إذا تمكّنا من إغلاق هذا النفق

377
00:40:06,865 --> 00:40:10,265
يمكننا توفير بعض الوقت حتى
.تصل سفن الإخلاء خاصتنا

378
00:40:10,595 --> 00:40:12,795
كم ساعة يجب أن نغلق هذا النفق؟

379
00:40:12,815 --> 00:40:14,815
غادروا "بوهانج" في وقت
.مبكّر من هذا الصباح

380
00:40:14,845 --> 00:40:17,745
سيستغرقهم الأمر حوالي 6-5
.ساعات، حتى يصلوا إلى النفق

381
00:40:17,765 --> 00:40:21,565
مما يعني هذا أن لدينا حوالي 23
.ساعة بحد أكثر

382
00:40:21,585 --> 00:40:23,085
هل لدينا متفجرات تركوها ورائهم؟

383
00:40:23,115 --> 00:40:26,715
.أجل، 2 من الصناديق روسيّة الصنع

384
00:40:26,735 --> 00:40:29,835
سيبدّل فريق العمليّات
.الخاص لزيّهم الرسمي

385
00:40:29,865 --> 00:40:32,265
.إجمع المتفجرات وأنضمَ إليّ

386
00:40:32,585 --> 00:40:35,705
.وأنتَ، أحصل على بعض الرجال الأذكياء

387
00:40:36,375 --> 00:40:39,915
،الـ 15 من سبتمبر"
"الساعة 08:00 صباحاً

388
00:40:41,605 --> 00:40:44,305
.أيها الملازم، (لي)، وردتنا برقيّة

389
00:40:54,535 --> 00:40:57,235
.وردتنا برقيّة

390
00:40:57,655 --> 00:41:01,655
."أحتلَ الجيش الأمريكي "ولميدو0800

391
00:41:01,685 --> 00:41:03,685
،إصابة 17 جندي أمريكي

392
00:41:03,705 --> 00:41:07,305
مقتل 108 من الأعدء
.بينهم 137 جريحاً

393
00:41:07,725 --> 00:41:09,725
!يبدو أن الهبوط في "إنتشون" كان ناجحاً

394
00:41:09,755 --> 00:41:12,255
!لقد حقق نجاح ساحق

395
00:41:14,575 --> 00:41:16,275
!لقد فعلناها

396
00:41:25,605 --> 00:41:28,305
...عفواً! إثنين من الأفواج

397
00:41:28,725 --> 00:41:32,325
من جيش الفرقة الخامسة الكوريّة
."الشماليّة، غادر لتوه نحوَ "جانجساري

398
00:41:50,745 --> 00:41:52,785
.سمعتُ أن الهبوط على "جانجساري" كان ناجحاً

399
00:41:52,785 --> 00:41:55,115
!لذا، سنذهب ونخرج هولاء الأولاد من هُناك الاَن؟

400
00:41:56,625 --> 00:41:59,955
هل البحريّة ستقوم بشيئاً ما؟ نعم، لكنهم سيضطرون

401
00:41:59,955 --> 00:42:01,955
.للتأخير بسبب سوء حالة الطقس

402
00:42:02,875 --> 00:42:05,045
.أخشى أن هذهِ اَخر فرصة لديّ

403
00:42:06,385 --> 00:42:08,465
.لن يدوموا طويلاً هكذا

404
00:42:10,095 --> 00:42:11,965
ألم نتواصل مع النقيب (يي)؟

405
00:42:12,675 --> 00:42:13,635
.كلا، لا شيء

406
00:42:18,435 --> 00:42:22,935
.أعي أن الناس يموتون بالحروب، وهذا لا يمكن وقفه

407
00:42:24,395 --> 00:42:27,525
!لكن، لو لم ننقذ الأرواح التي يمكمننا إنقاذها

408
00:42:27,525 --> 00:42:29,445
إذاً، من عسانا أن نكون؟

409
00:42:31,035 --> 00:42:33,955
.إنصتي، (ماجي)

410
00:42:36,995 --> 00:42:38,745
.لديكِ وعدي

411
00:42:38,745 --> 00:42:41,245
سأفعل كل ما بوسعي، للتأكد ألا يموت أحد

412
00:42:41,245 --> 00:42:43,915
.على هذا الشاطئ. لم يكن من المفترض موته

413
00:42:44,665 --> 00:42:46,085
...حسناً، هذا

414
00:42:47,715 --> 00:42:49,045
.هذا أفضل ما بوسعي فعله الاَن

415
00:43:07,635 --> 00:43:10,035
هل خطوتَ على لغم؟

416
00:43:12,565 --> 00:43:14,165
!أعتقد أنه خطى على لغم

417
00:43:16,385 --> 00:43:18,385
.أثبت مكانكَ، ولا تتحرك

418
00:43:23,615 --> 00:43:26,215
.يبدو أنه داسَ على لغم أرضي

419
00:43:26,635 --> 00:43:28,235
.ليتراجع الجميع

420
00:43:35,655 --> 00:43:40,155
حسناً، أرفع قدمكَ، وسأضع
.قدمي بنفس الوقت

421
00:43:40,585 --> 00:43:41,585
...لكن، يا سيّدي

422
00:43:41,605 --> 00:43:44,205
.سينفجر أو لن يفعل

423
00:43:44,635 --> 00:43:46,235
.أيها الرقيب الأول -
.هذا أمر -

424
00:43:53,755 --> 00:43:55,055
،واحد

425
00:44:02,775 --> 00:44:04,275
،إثنين

426
00:44:15,925 --> 00:44:16,885
!إهدأوا

427
00:44:18,605 --> 00:44:20,205
.أيها اللعين

428
00:44:20,725 --> 00:44:22,425
.قلتُ لك إنتظر حتى العد لـ3

429
00:44:38,555 --> 00:44:40,155
.أيها الجبناء

430
00:44:40,675 --> 00:44:46,175
خمنوا! لن ينفجر حتى لو داس عليه
.عشرة منكم، هذا لغم دبابات

431
00:44:46,595 --> 00:44:48,595
.(كي ها روين) -
سيّدي؟ -

432
00:44:48,625 --> 00:44:51,225
.جيّد، لقد وجدته، عليكَ أن تحمله

433
00:44:51,445 --> 00:44:52,845
!تحركوا

434
00:45:07,585 --> 00:45:09,585
إلى أين نحنُ ذاهبون
بهذهِ الملابس الرسميّة؟

435
00:45:09,605 --> 00:45:11,605
.الجميع يبقون بالخلف

436
00:45:12,635 --> 00:45:15,135
.كل شيء بفضلي، يا صديقي

437
00:45:15,155 --> 00:45:15,755
ماذا؟

438
00:45:16,285 --> 00:45:18,285
.نحارب أفضل من أيّ شخص اَخر

439
00:45:18,305 --> 00:45:20,905
.لذا نحصل على المهمّة الخاصة

440
00:45:20,925 --> 00:45:23,425
.ربما سنحصل على ميداليات

441
00:45:27,355 --> 00:45:30,155
بدوتَ مزريّاً عندما دستَ
.على اللّغم الأرضي

442
00:45:35,575 --> 00:45:38,075
!أيها الأحمق، هذا مختلف

443
00:45:40,605 --> 00:45:42,205
ألستم جميعاً جائعين؟

444
00:45:42,625 --> 00:45:45,225
.أعتقدُ أن معدتي تضائلت

445
00:45:49,645 --> 00:45:51,045
هل أنتَ بخير؟

446
00:45:56,475 --> 00:45:59,775
كيفَ يمكنك ألا تقول شيئاً؟

447
00:45:59,795 --> 00:46:03,395
،بأيّ حال من الأحوال
.تحدثنا معاً طوال الليل

448
00:46:03,625 --> 00:46:05,225
!كنتَ تشخر كالعاهرة طوال الليل

449
00:46:11,445 --> 00:46:14,145
...يبدو أنه فقد بعض الوزن

450
00:46:19,095 --> 00:46:22,885
الـ 15 من سبتمبر"
"الساعة02:00 ظهراً

451
00:46:34,865 --> 00:46:38,965
إذا دخلوا لهذهِ الغاية، فلن
.يكون للدبابة مساحة للمناورة

452
00:46:39,095 --> 00:46:40,595
هل هُناك خطة؟

453
00:46:44,615 --> 00:46:47,815
،إذا وضعنا المتفجرات في النفق الجنوبي

454
00:46:47,845 --> 00:46:51,545
يمكننا إغلاق حوالي 10
.متر من هذا القسم

455
00:46:51,565 --> 00:46:52,965
.جيّد

456
00:46:55,485 --> 00:46:57,585
.ساعدوا الرقيب الأول بوضع المفجر

457
00:46:57,615 --> 00:46:59,715
.وضعوا دوريّة على مدخل النفق الجنوبي

458
00:46:59,735 --> 00:47:00,635
.حسناً، سيّدي -
.حسناً، سيّدي -

459
00:47:00,665 --> 00:47:05,065
!أحضروا المتفجرات إلى النفق الجنوبي

460
00:47:05,585 --> 00:47:07,185
.وأنتَ أيضاً

461
00:47:08,605 --> 00:47:11,205
!الطالب الجندي، (لي جاي تاي)

462
00:47:11,635 --> 00:47:15,235
إبحث عن بقعة مع رؤية
.واضحة، لنستخدمها كمرصد

463
00:47:15,255 --> 00:47:17,195
،إذا لاحظت وجودهم
.فقم بالإبلاغ على الفور

464
00:47:17,195 --> 00:47:18,155
.أجل، سيّدي

465
00:47:19,185 --> 00:47:21,185
وهذا؟

466
00:47:21,605 --> 00:47:22,605
.إحضره

467
00:47:50,425 --> 00:47:52,025
.كن حذراً

468
00:48:27,635 --> 00:48:28,635
.لقد وصلوا

469
00:48:30,465 --> 00:48:32,165
!إلتفوا وتراجعوا

470
00:48:34,785 --> 00:48:38,385
!نحنُ بحاجة للتحرّك
!ليخرج الجميع

471
00:48:39,715 --> 00:48:41,715
!يا رفاق تحركوا

472
00:48:42,035 --> 00:48:44,035
،أخرجوا من هُنا
!تخلصوا من الشاحنة

473
00:48:45,455 --> 00:48:46,555
.لفها هُنا

474
00:48:47,085 --> 00:48:49,585
.هُناك الكثير، مع الدبابات أيضاً

475
00:48:49,605 --> 00:48:51,605
كم من الوقت لدينا؟

476
00:48:51,635 --> 00:48:54,235
!ربما 10 دقائق، أو 5؟

477
00:48:56,455 --> 00:49:00,155
!أسرعوا! أخرجوا الاَن -
!علينا أن نذهب، يا سيّدي -

478
00:49:00,575 --> 00:49:03,175
!أيها الرقيب الأول، علينا أن نذهب

479
00:49:03,605 --> 00:49:04,605
!إنهم قادمون

480
00:49:04,625 --> 00:49:06,325
!يجب علينا الخروج

481
00:49:07,555 --> 00:49:10,155
!أخلوا المكان -
!إذهبوا -

482
00:49:15,475 --> 00:49:18,175
!ماذا تفعل؟ -
!المفجّر طليق -

483
00:49:19,595 --> 00:49:21,095
!إبعد يدك

484
00:49:21,625 --> 00:49:23,125
!أخرج

485
00:49:24,545 --> 00:49:26,145
!إذهب، أيها الوغد

486
00:49:49,675 --> 00:49:52,175
...أخرج، أرجوك

487
00:49:59,295 --> 00:50:00,895
ما هذا؟

488
00:50:02,415 --> 00:50:04,215
.تحققوا من ذلك -
.أجل، سيّدي -

489
00:50:07,445 --> 00:50:09,145
لِما كل هذا التأخير؟

490
00:50:19,265 --> 00:50:21,965
أيها الرفيق، ما هي الوحدة
التي تنتمي إليها؟

491
00:50:30,595 --> 00:50:32,195
!إتبعوني

492
00:50:48,615 --> 00:50:49,615
.إدفعه

493
00:50:59,635 --> 00:51:01,635
!إدفعه

494
00:51:56,505 --> 00:51:58,005
!إنخفضوا

495
00:52:07,625 --> 00:52:09,225
!أنخفضوا على الأرض

496
00:52:30,555 --> 00:52:31,555
!تقدموا

497
00:53:18,575 --> 00:53:23,575
<i>أقترحتُ على المقر الرئيسي
.أننا بحاجة إلى فريق هجوم

498
00:53:23,595 --> 00:53:25,295
<i>.لكن كل ما حصلت عليه رفض ثابت

499
00:53:25,625 --> 00:53:31,225
<i>لذا بنينا أنا و(توك سوك)
.الفريق من الجنود الطلاب

500
00:53:32,445 --> 00:53:37,045
<i>.لكننا لم نعلم أنه سيتم نشرُنا قريباً

501
00:53:39,475 --> 00:53:41,075
<i>.لقد نفدت الذخيرة

502
00:53:41,195 --> 00:53:43,795
<i>.لا يمكننا القتال بعد الاَن

503
00:53:46,615 --> 00:53:48,315
هل تعتقد أن الرسالة وصلت؟

504
00:53:49,845 --> 00:53:53,345
.بالتأكيد نأمل ذلك

505
00:54:07,465 --> 00:54:08,665
.دعني أرى

506
00:54:09,595 --> 00:54:11,095
ما هذا؟

507
00:54:12,515 --> 00:54:14,115
.سنفعلها

508
00:54:17,635 --> 00:54:20,335
أستخرج الشظايا، وطهرها
وضع الشاش، حسناً؟

509
00:54:21,565 --> 00:54:24,165
.إذهب للتحقق من الإصابات الأكثر خطورة

510
00:54:27,585 --> 00:54:29,185
.سوف نفعل هذا

511
00:54:30,745 --> 00:54:31,375
.حاضر

512
00:54:46,515 --> 00:54:50,015
(جونغ نيو)، إسمها الحقيقي
.هو (مون جونغ نيو)

513
00:54:53,335 --> 00:54:54,135
توأمان؟

514
00:54:58,355 --> 00:55:02,955
(جونغ سيك)، هو أبن
.الجيل السابع لعائلته

515
00:55:02,985 --> 00:55:06,985
غيروا الملابس في معسكر
.التمهيد في الليلة السابقة

516
00:55:09,105 --> 00:55:13,005
أخبرها والدها بأن تذهب إلى
.الحرب، بدلاً من أخيها

517
00:55:14,335 --> 00:55:15,735
!لا

518
00:55:16,355 --> 00:55:18,955
.توسّلت بأن أذهب بدلاً منه

519
00:55:20,375 --> 00:55:23,975
يمكنني القتال بشكل أفضل
!من أي شاب

520
00:55:24,405 --> 00:55:27,905
.لذلك لا تبلغ عني

521
00:55:28,425 --> 00:55:33,025
.يجب أن يعتني أخي بأسرتي وأسلافي

522
00:55:34,355 --> 00:55:35,955
.أنا أتوسّل إليك، (سونغ بيل)

523
00:55:43,075 --> 00:55:43,775
.(تشوي سونغ بيل)

524
00:55:44,395 --> 00:55:46,395
يمكنكَ أن تتحدث باللّهجة
الشماليّة، أليسَ كذلك؟

525
00:55:46,425 --> 00:55:47,325
.هذا صحيح، يا سيّدي

526
00:55:47,345 --> 00:55:48,945
،عند غروب الشمس

527
00:55:48,975 --> 00:55:53,975
أعثر على بعض المواد الغذائيّة في القرية
."القريبة والمشتركة لنا على شاطئ "جانجساري

528
00:55:55,395 --> 00:55:57,085
.إنهم يتضوّرون جوعاً

529
00:55:57,665 --> 00:55:58,755
.حسناً، يا سيّدي

530
00:56:00,415 --> 00:56:04,015
.قائد الفرقة، أنا أعتمد عليك

531
00:56:06,345 --> 00:56:07,345
.أجل، سيّدي

532
00:56:16,665 --> 00:56:19,165
يعتمد عليه في ماذا؟

533
00:56:28,195 --> 00:56:29,995
.إنطلق

534
00:56:30,415 --> 00:56:32,115
هل المنزل مسكون؟

535
00:56:37,435 --> 00:56:40,035
.يبدو أن أحدهم يذبح كلباً

536
00:57:04,065 --> 00:57:05,365
هل حساء الكلاب جاهز بعد؟

537
00:57:05,385 --> 00:57:07,985
.سوفَ يستغرق غليان الماء قليلاً

538
00:57:14,415 --> 00:57:15,915
ماذا كان هذا؟

539
00:57:22,435 --> 00:57:23,435
.أيها الرفيق

540
00:57:25,355 --> 00:57:28,855
هل كنتَ تذبح ذلك الكلب؟

541
00:57:30,385 --> 00:57:31,885
صحيح؟

542
00:57:34,405 --> 00:57:36,005
هل يمكنك مشاركة البعض؟

543
00:57:36,435 --> 00:57:40,035
أيّ سريّة تنتمي إليها؟

544
00:57:40,555 --> 00:57:43,955
ما هي رتبكَ؟

545
00:57:44,375 --> 00:57:45,975
لِماذا أنتم جميعاً هُنا؟

546
00:57:47,205 --> 00:57:53,805
أخبرنا قائد الفريق
...بالعناية بوجباتنا

547
00:57:57,425 --> 00:57:59,025
أبن عمي؟

548
00:58:02,355 --> 00:58:06,955
(جاي)... (جاي بيل)؟

549
00:58:09,375 --> 00:58:12,975
هل هذا أنتَ؟ (تشوي سونغ بيل)

550
00:58:13,395 --> 00:58:14,995
!صحيح

551
00:58:16,425 --> 00:58:17,925
!أنا (سونغ بيل)

552
00:58:18,545 --> 00:58:19,845
!لقد مرَّ وقتاً طويلاً حقاً

553
00:58:20,375 --> 00:58:21,575
!أنتَ لازلتَ حيّاً

554
00:58:21,595 --> 00:58:22,995
ماذا يحدث هُنا؟

555
00:58:24,415 --> 00:58:25,415
هل تعرفان بعضكما البعض؟

556
00:58:25,445 --> 00:58:26,945
!إنه إبن عمي

557
00:58:27,365 --> 00:58:31,965
لكن ألم تنتقل عائلتكَ إلى الجنوب؟

558
00:58:33,595 --> 00:58:39,995
،نعم، لقد فعلنا ذلك
."لكن عدنا إلى "هايجو

559
00:58:41,415 --> 00:58:44,015
فعلاً؟ لماذا لم تتصل بِنا؟

560
00:58:44,435 --> 00:58:47,935
...حسناً، كنّا سنفعل ذلك

561
00:58:48,365 --> 00:58:50,965
...مهلاً، إبن عمك يبدو

562
00:58:51,385 --> 00:58:52,785
!لا تتحرك

563
00:58:56,415 --> 00:58:59,015
حرّك إصبعك، وسأطلق
!عليكم النار جميعاً

564
00:58:59,435 --> 00:59:02,035
.لا، لا تطلق النار

565
00:59:03,955 --> 00:59:05,955
.لا يمكننا أن نصدر أيّ ضجيج

566
00:59:07,195 --> 00:59:08,565
.اللعنة

567
00:59:17,385 --> 00:59:18,385
.لا تتحرك

568
00:59:21,305 --> 00:59:22,905
...إبن عمي

569
00:59:31,935 --> 00:59:35,235
هل عائلتك تبلي بلاء حسناً؟

570
00:59:36,655 --> 00:59:39,155
أليسَ هذا غريب؟

571
00:59:39,675 --> 00:59:41,275
ما الأمر؟

572
00:59:41,705 --> 00:59:45,705
لماذا تعتقد أن (سونغ بيل)
تطوّع بعد الإنتقال للجنوب؟

573
00:59:45,725 --> 00:59:49,325
ولد لتوه في الشمال، لكنه
."درس في "سيول

574
00:59:49,655 --> 00:59:51,155
وما الخطب في هذا؟

575
00:59:52,675 --> 00:59:55,275
قتلَ الكوريين الشماليين
.الكثير من شعبنا

576
00:59:55,295 --> 00:59:59,295
لماذا أصرَّ على أن نأخذهم أسرى؟

577
00:59:59,725 --> 01:00:01,725
.ذلكَ لأن هذا إبن عمه

578
01:00:01,745 --> 01:00:03,645
هل كنتَ لتقتله لو كنت (سونغ بيل)؟

579
01:00:03,675 --> 01:00:05,275
!بالتأكيد

580
01:00:05,595 --> 01:00:08,295
،حتى لو كانَ أخي
!سأطلقُ عليه النار

581
01:00:20,715 --> 01:00:22,315
.نحنُ بعيدون بما فيه الكفاية

582
01:00:23,645 --> 01:00:27,245
.دعونا نربطهم هُنا ونغادر

583
01:00:32,665 --> 01:00:35,265
.تباً، كنتَ أعرف أن هذا سيحدث

584
01:00:36,595 --> 01:00:40,695
كنتَ أعرف أنكَ كنت مريباً
!عندما كنتَ تتملّق للقائد

585
01:00:40,715 --> 01:00:42,715
أنتَ جاسوس، أليسَ كذلك؟

586
01:00:42,735 --> 01:00:45,335
.توقف عن هذا الهراء

587
01:00:45,665 --> 01:00:48,265
جلب الأسرى سيضيف
.فقط حملاً علينا

588
01:00:48,685 --> 01:00:52,285
،إصنع لي هذا المعروف
.دعونا نربطهم هُنا

589
01:00:52,715 --> 01:00:53,715
!لا مستحيل، أيها الوغد

590
01:00:55,735 --> 01:00:59,735
إذا تركتَ المنزل بحثاً عن
.ملجأ، يجب أن تعيش بهدوء

591
01:00:59,755 --> 01:01:01,455
لماذا تمَّ وضعكَ في الجيش الطلابي؟

592
01:01:03,685 --> 01:01:04,685
!إسمع

593
01:01:04,705 --> 01:01:07,705
،عندما تطوّع للسباحة مع الحبل

594
01:01:07,735 --> 01:01:10,335
كانَ يعلم إنه لن يتعرّض لإطلاق
!النار، لأنهم على نفس الجانب

595
01:01:11,655 --> 01:01:15,255
أخبرني، لماذا جُندت؟

596
01:01:17,675 --> 01:01:19,275
.أخبرني الحقيقة

597
01:01:19,705 --> 01:01:21,705
!أو سأطلق النار على إبن عمك

598
01:01:23,725 --> 01:01:28,325
ما الخطأ في قتل شيوعي اَخر؟

599
01:01:28,655 --> 01:01:30,255
!ضع سلاحكَ للأسفل

600
01:01:30,675 --> 01:01:33,175
!لا تلقي عليّ الأوامر، أيها الأحمق

601
01:01:40,695 --> 01:01:41,695
...ماذا

602
01:01:41,725 --> 01:01:42,625
!أجلبهُ -
!إنه يهرب -

603
01:01:42,645 --> 01:01:45,245
!توقف -
!أحضروا هذا النذل -

604
01:01:45,675 --> 01:01:46,675
!لا تطلق النار

605
01:01:53,895 --> 01:01:55,595
!لا تتحرك

606
01:01:56,615 --> 01:01:58,315
!سأقتله وأموت

607
01:02:10,875 --> 01:02:11,505
!إبن عمي

608
01:02:12,625 --> 01:02:13,295
!إبن عمي

609
01:02:14,715 --> 01:02:15,295
!إبن عمي

610
01:02:19,345 --> 01:02:19,965
!إبن عمي

611
01:02:43,645 --> 01:02:45,145
!إبن العاهرة

612
01:02:45,665 --> 01:02:47,265
ماذا فعلت، أيها الأحمق؟

613
01:02:47,695 --> 01:02:49,295
!مهلاً، توقف

614
01:02:50,715 --> 01:02:54,315
!توقف -
!توقف، نحنُ على نفس الجانب -

615
01:02:54,735 --> 01:02:56,335
!وما في ذلك، أيها الجاسوس الأحمق

616
01:02:56,665 --> 01:02:58,265
!سأقتلكَ أيضاً

617
01:03:16,355 --> 01:03:17,525
.سامحني

618
01:03:24,385 --> 01:03:25,885
.لقد ماتوا جميعاً

619
01:03:30,315 --> 01:03:31,915
...أبي، أمي

620
01:03:35,535 --> 01:03:36,535
...أختي

621
01:03:38,655 --> 01:03:42,255
.لقد ماتوا جميعاً

622
01:03:42,685 --> 01:03:47,285
.تعرضنا للقصف في طريقنا إلى الجنوب

623
01:03:47,705 --> 01:03:50,305
.نجوت لأنني ذهبتُ لجلب الماء

624
01:03:54,735 --> 01:03:57,335
...لذلك أريدُ الإنتقام

625
01:04:01,655 --> 01:04:03,255
...لقد جُندت لأنني

626
01:04:05,875 --> 01:04:08,475
.أريدُ العدالة لعائلتي

627
01:04:13,705 --> 01:04:15,705
...والاَن، (جاي بيل)

628
01:04:19,725 --> 01:04:23,325
...أنا بغاية الأسف

629
01:04:28,655 --> 01:04:31,255
.إنهم هُنا

630
01:04:51,475 --> 01:04:53,175
هل وجدتَ أيّ طعام؟

631
01:05:07,595 --> 01:05:12,195
!أنا اَسف! لقد فشلنا في مهمتنا

632
01:05:14,625 --> 01:05:15,825
.حسناً

633
01:05:18,445 --> 01:05:19,945
.إنصرف

634
01:05:29,475 --> 01:05:30,875
...أمي

635
01:05:31,795 --> 01:05:34,495
هل أخواني بخير؟

636
01:05:35,915 --> 01:05:37,415
!(هونج تاي)

637
01:05:39,545 --> 01:05:41,145
!(جونغ تاي)

638
01:05:59,975 --> 01:06:00,775
!أخي

639
01:06:02,525 --> 01:06:03,445
!أخي

640
01:06:03,445 --> 01:06:03,945
!أخي

641
01:06:08,765 --> 01:06:11,965
،خذ هذهِ البطاطا
.تناولها في طريقك

642
01:06:16,495 --> 01:06:17,895
.شكراً لك

643
01:06:19,515 --> 01:06:21,215
.كن بخير

644
01:06:21,835 --> 01:06:25,435
.وأرسل تحياتي إلى عمي

645
01:06:28,765 --> 01:06:34,365
قالَ أن العالم يمكن أن
.يتغيّر في أيّ لحظة

646
01:06:35,485 --> 01:06:39,185
سوف نرى بعضنا البعض
.مرةً أخرى قريباً

647
01:06:51,815 --> 01:06:52,815
.إعتني بنفسك

648
01:06:59,035 --> 01:07:01,635
.أخبرني (جاي تاي) عن إبن عمك

649
01:07:04,455 --> 01:07:06,155
ماذا نستطيع أن نفعل؟

650
01:07:09,385 --> 01:07:11,385
.نحنُ في وسط الحرب

651
01:07:22,275 --> 01:07:23,525
!إنها هادئة

652
01:07:49,505 --> 01:07:51,205
...الحلفاء

653
01:07:57,535 --> 01:07:58,635
هل سيرحلون فحسب؟

654
01:07:58,655 --> 01:08:00,655
.ربما في مهمة تجسس

655
01:08:01,575 --> 01:08:05,075
!ربما رأؤونا؟

656
01:08:11,905 --> 01:08:14,505
.يجب ألا تفعل ذلك

657
01:08:18,825 --> 01:08:20,325
!هُناك

658
01:08:20,555 --> 01:08:24,155
!مهلاً! أخرجوا عن الطريق

659
01:08:25,295 --> 01:08:29,045
،الـ 17 من سبتمبر"
"الساعة 11:00 ظهراً

660
01:08:41,475 --> 01:08:45,175
لابد أن سفينتك الحربيّة
!في الجوار، عليكَ الذهاب

661
01:08:46,495 --> 01:08:48,195
!سأعود

662
01:08:48,725 --> 01:08:50,225
!أجل

663
01:08:55,525 --> 01:08:59,225
قالَ إنه لن يقلع وحدهُ
ويتخلى عنّا، أليسَ كذلك؟

664
01:09:01,745 --> 01:09:04,345
.ربما سيطلب الدعم

665
01:09:05,575 --> 01:09:08,755
.اَمل فقط بأن يعود ومعه الكثير من الطعام

666
01:09:08,755 --> 01:09:11,175
سنذهب لهذه المنطقة، لكن كل هذا

667
01:09:11,175 --> 01:09:12,715
يتوقف على الوقت، هل تفهمون؟

668
01:09:12,715 --> 01:09:13,885
.أجل، سيّدي

669
01:09:14,345 --> 01:09:15,505
.هذا كل شيء، أيها السادة

670
01:09:21,385 --> 01:09:22,555
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

671
01:09:23,475 --> 01:09:25,145
سمعتُ أن سفينة حربيّة على وشك الوصول

672
01:09:25,145 --> 01:09:26,315
."بالقرب من "جانجساري

673
01:09:26,475 --> 01:09:27,225
و؟

674
01:09:27,685 --> 01:09:29,685
.وأودُّ أن أذهب، يا سيّدي

675
01:09:30,025 --> 01:09:30,815
.لا

676
01:09:31,525 --> 01:09:32,405
.لا، لن تذهبي

677
01:09:32,945 --> 01:09:34,275
لكنني لن أسلب أيّ شيء عنك

678
01:09:34,275 --> 01:09:36,325
.يا (ماجي)، وأنا حقاً معجب بكِ

679
01:09:36,325 --> 01:09:37,825
لقد جعلتُ من الجنرال (ماك اَرثر) يوافق

680
01:09:38,865 --> 01:09:39,865
لقد قمت بعمل جيّد، لكنني

681
01:09:39,905 --> 01:09:42,285
لن أرسل إمرأة مهمة إنقاذ

682
01:09:42,285 --> 01:09:43,615
.لشاطئ، تجنباً بحصول المشاكل

683
01:09:44,125 --> 01:09:45,785
،لن أذهب، بخلاف ذلك

684
01:09:46,285 --> 01:09:50,005
.المشاكل تعني الأخبار، وكتابتها هي وظيفتي

685
01:09:51,415 --> 01:09:52,425
!لا أستطيع إقناعكِ؟

686
01:09:53,045 --> 01:09:54,045
.بالضبط

687
01:09:55,755 --> 01:09:56,755
،يا إلهي، يا (ماجي)

688
01:09:57,255 --> 01:10:00,845
إن كنتي ستخرجين من الجزيرة لكونكِ إمرأة

689
01:10:00,845 --> 01:10:03,895
.لديكِ مكان اَمن في فصيلتي مع نخبة الرماة

690
01:10:19,495 --> 01:10:21,095
ماذا كان هذا؟

691
01:10:26,915 --> 01:10:29,415
!هل أنتَ مجنون

692
01:10:30,865 --> 01:10:32,065
.أيها الغبي

693
01:10:33,865 --> 01:10:34,765
...ما هذا الغباء

694
01:10:35,395 --> 01:10:36,495
من الذي أطلقَ الذخيرة؟

695
01:10:36,915 --> 01:10:38,915
.لدينا نقص كبير في الذخيرة

696
01:10:39,535 --> 01:10:41,135
من كان الفاعل؟

697
01:10:41,365 --> 01:10:43,065
.تعال إلى الأمام

698
01:10:43,485 --> 01:10:45,185
!الاَن

699
01:10:47,515 --> 01:10:49,215
.أنا اَسف، يا سيّدي

700
01:10:49,635 --> 01:10:52,235
لم أكن أعرف إنها ملقمة
.أثناء وضعها للأسفل

701
01:10:52,655 --> 01:10:54,255
.عض على أسنانك

702
01:11:01,685 --> 01:11:03,685
.أعلم إنه لم يكن لك

703
01:11:04,505 --> 01:11:06,505
.لكنهم تحت مسؤوليتك

704
01:11:09,535 --> 01:11:15,935
،إذا حدث هذا مرةً أخرى
.سأضع رصاصة به

705
01:11:19,655 --> 01:11:20,655
.أيها الغبي

706
01:11:20,675 --> 01:11:24,075
يجب أن تضعها في وضع
الأمان، هل أنتَ حقاً غبي؟

707
01:11:26,705 --> 01:11:28,105
.أعطني بندقيتك

708
01:11:31,725 --> 01:11:33,225
!وغد، غبي

709
01:11:34,555 --> 01:11:36,655
.سوفَ أعيدها لكَ بعد المهمة

710
01:11:36,875 --> 01:11:40,175
.إبقى ورائي، أيها الأحمق

711
01:11:43,495 --> 01:11:44,995
.كل ذلك خطأك

712
01:11:49,325 --> 01:11:50,325
ماذا تقول؟

713
01:11:50,645 --> 01:11:54,945
جعلتني أنا و(جونغ سيك)
.ننضمُ لهذهِ الحرب

714
01:11:55,375 --> 01:11:57,775
إذا لم يكن ذلك من أجلك، كنتُ
.سأكون في المنزل مع عائلتي

715
01:11:59,695 --> 01:12:01,095
...إبن العاهرة

716
01:12:01,815 --> 01:12:04,815
لماذا لم تذهب إلى المنزل
عندما سنحت لكَ الفرصة

717
01:12:05,045 --> 01:12:07,345
بعد الإسبوع الأول من التدريب؟

718
01:12:07,865 --> 01:12:08,935
.لقد منعتني من رفع يدي

719
01:12:08,935 --> 01:12:11,265
ولما أمنعك؟

720
01:12:12,695 --> 01:12:14,795
هل ستموت بسببي، يا إبن العاهرة؟

721
01:12:14,815 --> 01:12:16,815
.لا تقل ذلك

722
01:12:16,835 --> 01:12:22,235
،أمي ليست عاهرة
.لا تناديها بذلك

723
01:12:31,565 --> 01:12:34,065
.اَسف لذلك

724
01:12:49,585 --> 01:12:51,585
ماذا تفعل؟

725
01:12:53,715 --> 01:12:57,215
أعتقدتُ أنه ربما يمكنني
.أن أجد بعض الثعابين

726
01:12:57,735 --> 01:13:00,735
.لابد وأنكَ جائعاً

727
01:13:00,755 --> 01:13:04,155
.لا، أردتُ أن أطهو لكم بعضاً

728
01:13:13,885 --> 01:13:18,085
هل تعتقدين أيضاً، أنني غبي؟

729
01:13:18,705 --> 01:13:19,705
.كلا

730
01:13:21,735 --> 01:13:24,235
.أعتقدُ أنكَ مثل الصخرة

731
01:13:24,555 --> 01:13:25,855
صخرة تأكل كثيراً؟

732
01:13:25,875 --> 01:13:28,475
ما الخطأ في تناول الكثير؟

733
01:13:28,905 --> 01:13:32,405
الرجل يجب أن يكون
.قويّاً للعمل بكل جد

734
01:13:32,625 --> 01:13:37,125
.هكذا أنقذتني اَخر مرة

735
01:13:38,555 --> 01:13:43,155
كان السبب في أنني أجبرتُ
.نفسي على أكل ذلك الأرز المالح

736
01:13:45,575 --> 01:13:50,175
.لحمايتكِ مع كل ما لديّ

737
01:13:56,595 --> 01:13:58,195
هل هذا صحيح؟

738
01:14:00,625 --> 01:14:02,125
!(تشوي سونغ بيل)

739
01:14:05,645 --> 01:14:09,145
.إنه من قائد السريّة

740
01:14:16,675 --> 01:14:19,175
.سأذهب إلى "أمريكا"، بعد الحرب

741
01:14:19,595 --> 01:14:24,095
سأتحدّثُ اللّغة الأنجليزيّة
.للتواصل مع الفتيات الأمريكيّات

742
01:14:24,815 --> 01:14:28,215
هل تتذكر طيار الهليكوبتر؟

743
01:14:28,545 --> 01:14:33,145
."بدا رائعاً بالخوذة ونظارة الـ "راي بان

744
01:14:34,265 --> 01:14:35,865
لماذا أنتَ هُنا؟

745
01:14:38,695 --> 01:14:43,995
.أعلمُ أن قائد السريّة لم يرسلك

746
01:14:52,615 --> 01:14:55,115
.أنا الخامس من أشقائي الـ11

747
01:14:56,635 --> 01:15:02,135
،حتى قبل أن أبلغ سنة
.حمِلت أمي مرةً أخرى

748
01:15:03,565 --> 01:15:08,065
لذلك تربّيت من قبل الأقارب
.الذين ليسَ لديهم أطفال

749
01:15:08,785 --> 01:15:11,985
.أخيراً أعود إلى المنزل في السابعة

750
01:15:12,815 --> 01:15:19,015
ولكن لا أعتقد أن عائلتي
.كانت تحبني أبداً

751
01:15:19,635 --> 01:15:21,835
.لم تقم بتربيتي مع أشقائي

752
01:15:21,855 --> 01:15:26,755
.ولم ترضعني أمي، لذلك لم تهتم بي أبداً

753
01:15:26,785 --> 01:15:33,085
.كانوا يأكلون جيّداً بدوني

754
01:15:34,605 --> 01:15:41,105
.ويذهبون لأماكن رائعة بدوني

755
01:15:41,935 --> 01:15:46,035
،كلما كان إخوتي الأكبر مني يسيئون لي

756
01:15:46,755 --> 01:15:49,055
.أتشاجر معهم على الفور

757
01:15:52,275 --> 01:15:53,775
...أمي

758
01:15:58,905 --> 01:16:03,105
.دائماً ما ترتدي هذا الخاتم من الذهب السميك

759
01:16:04,825 --> 01:16:07,425
...!وعندما ضربتني على الرأس به

760
01:16:11,755 --> 01:16:13,155
.كنتُ أصاب بالدوار

761
01:16:14,875 --> 01:16:19,175
اللعنة، لماذا أعادوني إليهم مرةً أخرى؟

762
01:16:22,595 --> 01:16:25,095
،كنتُ أفكر بداخلي

763
01:16:30,825 --> 01:16:33,125
...لكن الشيء الغريب كان

764
01:16:35,645 --> 01:16:39,045
.لم أكن أريد العودة إلى أقاربي

765
01:16:47,675 --> 01:16:49,075
من يعلم؟

766
01:16:51,595 --> 01:16:56,095
،عندما أعود للمنزل بطلاً

767
01:16:57,615 --> 01:17:05,115
.ربما عائلتي سوفَ تُحبني

768
01:17:12,545 --> 01:17:18,145
لقد شعرتُ بالغيرة لأنه
.بدا كما لو كنتَ محبوباً

769
01:17:21,565 --> 01:17:23,165
...أنا اَسف جداً

770
01:17:26,695 --> 01:17:28,195
.حقاً

771
01:17:46,615 --> 01:17:48,115
.(كي ها ريون)

772
01:17:52,635 --> 01:17:54,235
.إبقى على قيد الحياة

773
01:17:56,665 --> 01:17:58,165
."وإذهب إلى "أمريكا

774
01:17:58,585 --> 01:18:02,185
.لا تعطيها لأحد، بل تناولها بمفردك

775
01:18:29,615 --> 01:18:30,615
...لقد عاد

776
01:19:24,635 --> 01:19:28,235
إنها حلوة جداً، هل تصدق هذا؟

777
01:19:39,755 --> 01:19:42,055
.كما كنتم

778
01:19:46,585 --> 01:19:50,085
سوف تصل سفينة الإخلاء
.في الساعة السادسة غداً

779
01:19:51,605 --> 01:19:55,905
لكن الجيش الكوري الشّمالي الخامس
.في طريقهِ لمهاجمتنا مرةً أخرى

780
01:19:55,935 --> 01:19:58,935
يمكن أن يصلَ أولاً، ولكن
.يجب أن نستعد للأسوأ

781
01:19:58,955 --> 01:20:01,955
السريّة الثانية ستبقيهم بالأمام
.وتوفر لنا بعض الوقت

782
01:20:01,975 --> 01:20:06,375
.والباقي يرحل مع الجرحى أولاً

783
01:20:06,605 --> 01:20:08,005
.حسناً، سيّدي

784
01:20:14,825 --> 01:20:17,225
،الـ 19 من سبتمبر"
"الساعة 06:00 صباحاً

785
01:20:21,855 --> 01:20:23,455
!أوقفوا المحرك

786
01:20:24,775 --> 01:20:26,375
.هذا هو

787
01:20:26,595 --> 01:20:28,295
.لا يمكننا الذهاب إلى أبعد من ذلك

788
01:20:28,635 --> 01:20:30,725
.من المستحيل نقلهم من هذهِ المسافة

789
01:20:32,105 --> 01:20:33,435
.إجعل السفينة أقرب

790
01:20:35,685 --> 01:20:37,735
،"في نفس اليوم الذي هبط فيه على "إنتشون

791
01:20:37,735 --> 01:20:40,815
فرقة قتال كورية صغيرة شنت هجوم

792
01:20:40,815 --> 01:20:42,985
.على الجانب الاَخر من الساحل

793
01:20:43,655 --> 01:20:45,905
بعدها بحوالي ساعة، بثَّ التلفزيون

794
01:20:45,905 --> 01:20:47,325
.الكوري الجنوبي أخبار الهجوم

795
01:20:47,325 --> 01:20:48,905
خُلق الذعر والإرتباك بين القوات

796
01:20:48,905 --> 01:20:50,615
،الكورية الشماليّة المُقاتلة

797
01:20:51,535 --> 01:20:54,745
كانت وحدة "ميونغ" قوة حرب

798
01:20:54,745 --> 01:20:56,455
.عصابات مؤلفة من طلاب مُتطوعين

799
01:20:56,455 --> 01:20:58,505
.اللذين لم يتدربوا إلا لـ 10 أيام فقط

800
01:20:58,505 --> 01:21:02,175
.ولا حتى الوقت الكافي لإستلام أرقام تسلسليّة عسكريّة

801
01:21:11,925 --> 01:21:14,325
.وصلوا قبل الموعد المتوقع بكثير

802
01:21:14,555 --> 01:21:16,655
،إستعدوا لإطلاق الأشارة
.إصنعوا معقلاً على الشاطئ

803
01:21:16,675 --> 01:21:18,775
جهزوا المركبات، وأستعدوا
.لإعتراض الدبابات

804
01:21:18,795 --> 01:21:20,195
.أجل، سيّدي

805
01:21:21,625 --> 01:21:25,125
الإحداثيات؟ -
!سأبثها الاَن -

806
01:21:29,445 --> 01:21:29,995
!الاَن

807
01:21:35,575 --> 01:21:37,075
!أطلقوا النار

808
01:21:50,495 --> 01:21:52,495
!أستعدوا لإطلاق النار

809
01:21:52,515 --> 01:21:55,115
تبادلوا إطلاق النار، عندما
!تروهم على التلال

810
01:22:33,445 --> 01:22:35,445
لماذا لا يقتربون؟

811
01:22:35,465 --> 01:22:36,565
.أعطيني الراديو

812
01:22:36,595 --> 01:22:39,495
."جيشونوا"، هذهِ وحدة "ميونغ"

813
01:22:39,515 --> 01:22:41,515
.يُرجى إحضار السفينة أقرب، حوّل

814
01:22:41,535 --> 01:22:43,535
<i>.سنقوم بنشر قوارب الإخلاء

815
01:22:43,565 --> 01:22:44,565
<i>.ضع الجنود المُصابين أولاً، حوّل

816
01:22:44,585 --> 01:22:45,885
.هذا غير ممكن

817
01:22:46,315 --> 01:22:48,515
،لا يمكن للاَخرين السباحة إلى مكانك
!أحضر السفينة أقرب، حوّل

818
01:22:48,535 --> 01:22:50,535
<i>!هذا هو الحد الأعدادي للإخلاء الفوري

819
01:22:50,555 --> 01:22:52,855
<i>!العودة دفعة واحدة، حوّل

820
01:23:00,285 --> 01:23:01,875
!ينبغي علينا الذهاب بأنفسنا

821
01:23:02,335 --> 01:23:03,415
!هيّا

822
01:23:08,505 --> 01:23:10,205
!أستهدف الشاطئ بالقرب من السفينة

823
01:23:16,435 --> 01:23:19,935
!أركضوا! إذهبوا للقوارب

824
01:23:49,455 --> 01:23:50,855
!تراجعوا

825
01:23:54,475 --> 01:23:56,875
!أبقوا على معقل الشاطئ

826
01:24:30,965 --> 01:24:31,925
!تباً

827
01:24:38,305 --> 01:24:39,905
!توقف، أيها الوغد

828
01:24:43,225 --> 01:24:45,065
!توقف عن ذلك! لا تغلقه

829
01:24:45,065 --> 01:24:47,145
!إذا وصلوا للسطح، سنموت جميعاً

830
01:25:00,255 --> 01:25:01,855
!(جونغ نيو)

831
01:25:05,275 --> 01:25:06,575
!لماذا لم تذهبي مع الرجال المُصابين

832
01:25:06,595 --> 01:25:07,595
!كنتُ أنتظركَ

833
01:25:07,625 --> 01:25:08,825
!لنسرع

834
01:25:11,245 --> 01:25:14,545
!لماذا تغلق الرصيف؟ إفتحه الاَن

835
01:25:14,575 --> 01:25:16,475
!سنغرق في المد قريباً

836
01:25:16,495 --> 01:25:18,095
!يجب أن نغادر في الحال

837
01:25:18,095 --> 01:25:19,845
.ليسَ لدينا خيار اَخر، اَسف

838
01:25:27,315 --> 01:25:29,915
!تجمعوا في المعقل! تحركوا

839
01:25:54,445 --> 01:25:55,845
!من هُنا! هذا الإتجاه

840
01:25:56,365 --> 01:25:58,365
!تعالوا إلى هُنا

841
01:26:06,795 --> 01:26:08,395
!تعالوا هُنا

842
01:26:34,815 --> 01:26:38,115
!لا تتركه! إذا وقعت، سوفَ تموت

843
01:26:46,735 --> 01:26:51,935
،كودريس)، إبقى بالخلف)
!الطلاب تراجعوا أولاً! إذهبوا

844
01:26:51,965 --> 01:26:52,965
!إذهب للأمام

845
01:26:53,785 --> 01:26:57,385
!أسرع! أعطني السلاح. الاَن

846
01:26:59,815 --> 01:27:01,415
!أستمروا بالذهاب! إذهبوا

847
01:27:23,835 --> 01:27:26,435
!أسرعوا

848
01:27:30,935 --> 01:27:32,225
!أنتظر لحظة

849
01:27:33,755 --> 01:27:35,155
!خذ

850
01:27:35,985 --> 01:27:38,385
!أعطها لعائلتي

851
01:27:40,905 --> 01:27:42,805
!إلى أينَ تذهب

852
01:27:42,835 --> 01:27:44,235
!إذهب للأمام

853
01:27:53,855 --> 01:27:57,355
!خذ، أعطي هذا لعائلة (ها ريون)

854
01:27:58,775 --> 01:28:00,375
!لماذا تعود؟

855
01:28:26,805 --> 01:28:27,805
!صديقي

856
01:28:27,825 --> 01:28:29,825
!لماذا عدت

857
01:28:29,955 --> 01:28:31,355
.علينا أن نذهب إلى الديار معاً

858
01:28:31,875 --> 01:28:33,375
...اللعنة

859
01:28:50,395 --> 01:28:52,015
!هيّا واصلي الصعود

860
01:29:08,695 --> 01:29:09,905
...فقط تمسّكي بي

861
01:29:10,115 --> 01:29:11,285
.إبدأ بتشغيل المحركات

862
01:29:11,665 --> 01:29:12,535
.إبدأ بتشغيل المحركات

863
01:29:20,725 --> 01:29:23,325
...لنذهب إلى المنزل

864
01:29:25,845 --> 01:29:27,215
!لنعود إلى الديار

865
01:29:28,095 --> 01:29:29,305
!(جونغ نيو)

866
01:29:30,435 --> 01:29:31,265
!(جونغ نيو)

867
01:29:47,485 --> 01:29:48,865
!(جونغ نيو)

868
01:30:19,475 --> 01:30:21,685
!تباً

869
01:30:16,029 --> 01:30:18,239
"جوك مان - ديوك"

870
01:30:24,209 --> 01:30:25,809
!أيها الرقيب

871
01:31:19,639 --> 01:31:21,239
هل تعتقد إننا نستطيع
العودة إلى الديار؟

872
01:31:24,459 --> 01:31:25,859
.يمكننا ذلك

873
01:31:42,479 --> 01:31:44,079
...وداعاً

874
01:31:47,409 --> 01:31:49,009
.صديقي

875
01:32:18,449 --> 01:32:21,489
!(تشوي سونغ بيل)

876
01:32:45,529 --> 01:32:50,929
!أمي

877
01:33:11,039 --> 01:33:12,329
!يا إلهي

878
01:34:08,579 --> 01:34:11,879
.المدعى عليه، أذكر قضيتك

879
01:34:21,309 --> 01:34:29,609
أخترتُ الأولاد ذو المستوى العالي
.من العدالة واللّياقة البدنيّة

880
01:34:39,129 --> 01:34:44,629
،"لو أنهم لم يموتوا على شاطئ "جانجساري

881
01:34:47,349 --> 01:34:53,849
.كانوا ليعيشوا حياة مذهلة

882
01:35:02,279 --> 01:35:04,779
.ضعوا لهم أرقام تسلسليّة عسكريّة

883
01:35:05,399 --> 01:35:10,899
.حتى يتمكّن الناس من تذكرهم في المستقبل

884
01:35:13,329 --> 01:35:20,729
.ولهذا، سأضع حياتي في المقابل

885
01:35:22,549 --> 01:35:23,949
.أتوسّل لكم

886
01:35:28,389 --> 01:35:30,719
هل سيعدموه؟

887
01:35:32,469 --> 01:35:34,849
!كانت تلك المهمة محكوم عليها بالفشل من البداية

888
01:35:34,849 --> 01:35:36,479
كيف يمكنني أن أدين الرجل الذي

889
01:35:36,479 --> 01:35:38,059
تلقى القليل من المساعدة مثله؟

890
01:35:38,899 --> 01:35:41,569
يبحثُ الرؤساء عن كبش فداء

891
01:35:41,569 --> 01:35:45,279
.لخسارة الأرض وعدد كبير من الجرحى

892
01:35:47,409 --> 01:35:49,489
.أنتَ بحاجة إلى التحدث للجنرال

893
01:35:49,989 --> 01:35:50,909
.لا أعتقد أنه سيساعد

894
01:35:52,659 --> 01:35:53,869
بسبب التدابير الخاطئة

895
01:35:53,869 --> 01:35:55,539
،وعدد كبير من الخسائر

896
01:35:55,829 --> 01:35:57,999
سوفَ نتعامل مع المهمة بإعتبارها

897
01:35:57,999 --> 01:36:00,749
.سريّة للغاية، وننكر أيّ تدخل

898
01:36:02,339 --> 01:36:03,549
!عفواً؟

899
01:36:06,339 --> 01:36:08,429
.هُنا مقالُكِ للنشر

900
01:36:09,679 --> 01:36:10,849
هل قمتَ بتعديل ذلك؟

901
01:36:10,849 --> 01:36:11,429
.كلا

902
01:36:12,389 --> 01:36:14,929
.تلقيتُها على القناة الدبلوماسيّة، رداً على معروفكِ

903
01:36:14,929 --> 01:36:18,389
.وهو ما يُمثل خطراً على أمن البلاد

904
01:36:19,269 --> 01:36:21,059
.هذا غير قانوني

905
01:36:24,229 --> 01:36:26,439
لماذا تعتقدين بأنه تمَّ التضحية

906
01:36:26,439 --> 01:36:27,649
باَلاف أرواح الجنود الأمريكيين

907
01:36:27,649 --> 01:36:28,909
على الشاطئ، يا (ماجي)؟

908
01:36:29,909 --> 01:36:34,329
.أنا متأكد من أنكِ تفهمين كل ذلك

909
01:36:35,499 --> 01:36:38,249
كل هذا كان للدفاع عن طريقة

910
01:36:38,249 --> 01:36:39,959
الحياة الأمريكيّة، هل تفهمين؟

911
01:36:40,999 --> 01:36:48,219
حرية التعبير. إنها واحدة من أهم ميزات نظام الحياة الأمريكيّة

912
01:36:49,339 --> 01:36:53,009
.سأحرص على أن يعلم الجميع، ما حدث في الحرب الكوريّة

913
01:36:56,269 --> 01:36:57,229
.حسناً

914
01:37:01,439 --> 01:37:04,839
!لديَّ الكثير من الأطفال

915
01:37:06,369 --> 01:37:09,869
الأمر ليسَ كما لو
.كنتم ستربون أطفالي

916
01:37:55,189 --> 01:37:56,589
!(جونغ نيو)

917
01:37:58,419 --> 01:37:59,819
!(ها ريون)

918
01:38:01,439 --> 01:38:02,839
!(سونغ بيل)

919
01:38:07,259 --> 01:38:10,859
هل أنتم بخير؟

920
01:38:34,189 --> 01:38:38,889
.أتى إليكم (جاي تاي)، الشهر الماضي

921
01:38:41,309 --> 01:38:43,909
.سأكون معكم قريباً

922
01:38:45,439 --> 01:38:55,839
لا تجرؤ على عدم التّعرف
!عليّ، لأنني رجل عجوز الاَن

923
01:39:42,529 --> 01:39:46,529
لي ميونغ -جون)، في الحياة الحقيقيّة فعلاً)"
"كان ملازم، (لي يونغ -هيون) أستعاد شرفه

924
01:39:46,549 --> 01:39:50,049
وكرّس حياته للحصول على أرقام"
"تسلسليّة لرجالهِ الذين سقطوا

925
01:39:55,179 --> 01:40:01,579
يودُّ المخرجون أن يشكروا الصحفيّات"
"الأمريكيّات على إلهامهن لشخصية (ماجي)

926
01:40:05,599 --> 01:40:13,919
نكرس هذا الفيلم للجنود الطلاب"
"الذين ضحوا بحياتهم لحماية بلدنا

927
01:40:16,019 --> 01:40:43,619
# ترجمة #
عمر العبري

