﻿1
00:00:03,584 --> 00:00:38,761
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

2
00:00:48,084 --> 00:00:52,961
"الـ 6 من أبريل، 1917"

3
00:01:30,066 --> 00:01:31,818
.(بليك)

4
00:01:32,562 --> 00:01:34,405
!(بليك)

5
00:01:34,795 --> 00:01:36,405
.عذرًا، ايها الرقيب

6
00:01:36,505 --> 00:01:39,780
.خذ الجندي واجلب عدتك

7
00:01:40,084 --> 00:01:41,793
.امرك، ايها الرقيب

8
00:02:03,562 --> 00:02:06,397
ـ لا تتوانا
ـ لا، ايها الرقيب

9
00:02:15,691 --> 00:02:17,550
هل سيطعمونا؟

10
00:02:17,707 --> 00:02:20,596
.لا، أنه مجرد بريد

11
00:02:40,621 --> 00:02:42,664
.ميرتل) سيكون لديها جراء)

12
00:02:44,966 --> 00:02:48,363
ـ هل استلمت أيّ خطاب؟
ـ لا

13
00:02:49,987 --> 00:02:52,564
أنّي أتضور جوعًا، ماذا عنك؟

14
00:02:52,706 --> 00:02:55,670
ظننت أننا قد نتناول
.طعام لائق هنا

15
00:02:55,734 --> 00:02:59,266
كان السبب الوحيد وراء
.قراري أن أكون مرتدًا

16
00:03:04,380 --> 00:03:06,973
ـ ماذا لديك هناك؟
ـ لحم خنزير وخبز

17
00:03:07,436 --> 00:03:09,050
أين وجدت هذا؟

18
00:03:09,599 --> 00:03:11,498
.وفرته من مؤني

19
00:03:13,073 --> 00:03:14,637
.تفضل

20
00:03:19,713 --> 00:03:21,786
.مذاقه كالحذاء القديم

21
00:03:21,948 --> 00:03:25,569
ابتهج لأن في هذا الوقت الاسبوع
.القادم سيكون العشاء الدجاج

22
00:03:26,161 --> 00:03:30,250
.لا أظن ذلك
.تم إلغاء اجازتي

23
00:03:30,580 --> 00:03:32,279
هل قالوا لماذا؟

24
00:03:32,801 --> 00:03:34,326
.لا أدري

25
00:03:35,488 --> 00:03:37,983
من الأسهل عدم العودة
.إلى الديار على الإطلاق

26
00:03:48,725 --> 00:03:51,479
.طرأ شيء ما
هل سمعت أيّ شيء؟

27
00:03:51,621 --> 00:03:52,929
.لا

28
00:03:53,830 --> 00:03:56,006
لا بد إنه هجوم، صحيح؟

29
00:03:57,041 --> 00:03:59,707
.أراهن بـ 50 بنس أننا سنتقدم

30
00:03:59,858 --> 00:04:01,683
.لن أقبل هذا الرهان

31
00:04:01,975 --> 00:04:03,665
لماذا؟
لأنّك تعرف أنّي محق؟

32
00:04:03,960 --> 00:04:07,305
.لا، لأن ليس بحوزتك 50 بنس

33
00:04:10,779 --> 00:04:13,047
.جئتما في الوقت المناسب، يا سادة

34
00:04:13,121 --> 00:04:15,481
ـ هل هناك أيّ أخبار، ايها الرقيب؟
ـ أخبار عن ماذا؟

35
00:04:15,620 --> 00:04:16,883
.الهجوم الكبير

36
00:04:16,883 --> 00:04:20,070
.كان من المفترض أن يحدث قبل أسابيع
.أخبرونا أننا سنعود للديار في الكريسماس

37
00:04:20,070 --> 00:04:22,498
أجل، حسنًا، آسف لتعطيل
،)جدول مواعيدك المزدحم، (بليك

38
00:04:22,498 --> 00:04:24,714
لكن الضباط الكبار لم يروق
.لهم الثلج

39
00:04:24,714 --> 00:04:27,323
،هذا محزن جدًا ايها الرقيب
.كنت لأحتفل ببعص من الديك الرومي

40
00:04:27,323 --> 00:04:30,237
حسنًا، سأحرص على نقل
.استياءك إلى القيادة

41
00:04:30,240 --> 00:04:32,160
إذًا، ماذا من الممكن
أن يكون هذا، ايها الرقيب؟

42
00:04:32,301 --> 00:04:34,101
.الألمان يخططون لفعل شيء ما

43
00:04:34,101 --> 00:04:36,213
ـ هل لديك فكرة عنه؟
ـ لا

44
00:04:36,342 --> 00:04:38,929
لكنه بالتأكيد سيخرب
.عطلتنا نهاية الأسبوع

45
00:04:45,500 --> 00:04:49,966
الآن استمعا، (إرينمور) في
.الداخل، رتبا أنفسكما

46
00:04:50,585 --> 00:04:51,895
،لا تعرفا ابدًا

47
00:04:51,995 --> 00:04:54,872
،ربما يذكّر هذا في الإرسال

48
00:04:55,804 --> 00:04:57,872
.إذا لم ترتكبا أيّ اخطاء

49
00:05:00,462 --> 00:05:03,321
وجود الجنرال هنا يعني
.أن هناك شيء كبير

50
00:05:12,826 --> 00:05:16,109
.الجنديان الأول (بليك) و(سكوفيلد)، سيّدي

51
00:05:17,894 --> 00:05:20,723
ـ من منكما (بليك)؟
ـ سيّدي

52
00:05:21,048 --> 00:05:24,340
لديك أخ ملازم في الفرقة الثانية؟

53
00:05:24,371 --> 00:05:26,664
.اجل، سيّدي
جوزيف بليك)، هل هو ..؟)

54
00:05:26,664 --> 00:05:29,307
.حي، حسب علمي

55
00:05:29,599 --> 00:05:32,612
وبمساعدتك أود أن تبقيه
.على هذا النحو

56
00:05:33,039 --> 00:05:35,597
أخبرني (ساندرز) أنّك بارع في
استخدام الخرائط، هل هذا صحيح؟

57
00:05:36,057 --> 00:05:38,068
.جيّد بما يكفي، سيّدي

58
00:05:38,397 --> 00:05:39,972
.إذًا

59
00:05:41,499 --> 00:05:43,928
.موقعنا هنا

60
00:05:44,353 --> 00:05:47,432
.والفرقة الثانية تتقدم هنا

61
00:05:47,724 --> 00:05:49,938
كم من الوقت تستغرقه
لتصل إلى هناك؟

62
00:05:51,126 --> 00:05:52,780
.لا افهم، سيّدي

63
00:05:52,780 --> 00:05:54,349
سيّدي، هذه الجزيرة محتلة
.من قبل الألمان

64
00:05:54,349 --> 00:05:56,582
.لقد رحل الألمان

65
00:05:56,830 --> 00:06:01,774
.لكن لا تبني آمال عظيمة
.يبدو إنه انسحاب استراتيجي

66
00:06:02,426 --> 00:06:06,710
يبدو إنهم أنشأوا خط جديد، يبعد
.تسع أميال من هنا ظاهريًا

67
00:06:06,795 --> 00:06:09,668
.العقيد (ماكينزي) قائد الفرقة الثانية

68
00:06:10,039 --> 00:06:14,474
بعث برقية صباح أمس أنه
.سيلاحق الألمان المنسحبين

69
00:06:14,746 --> 00:06:17,222
،مقتنع أنه سيهزمهم

70
00:06:17,222 --> 00:06:20,694
وإذا اتمكن من اختراق خطوطهم
.الآن، سيقلب الموازين

71
00:06:21,605 --> 00:06:23,031
.لكنه مخطئ

72
00:06:23,298 --> 00:06:28,007
العقيد (ماكينزي) لم يرّ تلك
.الهوائيات على خط العدو الجديد

73
00:06:28,007 --> 00:06:30,346
.تعالا هنا، يا سادة

74
00:06:31,680 --> 00:06:35,344
عمق ثلاث أميال مع تحصينات
،الميدان والدفاعات والمدفعية

75
00:06:35,344 --> 00:06:37,724
.التي لم نرى لها مثيل من قبل

76
00:06:38,889 --> 00:06:42,419
من المقرر أن تهجم الفرقة الثانية
.هذا الخط غدًا بعد الفجر بقليل

77
00:06:42,562 --> 00:06:45,196
.إنهم يجهلون ما سيواجهونه

78
00:06:45,344 --> 00:06:47,554
لا يمكننا تحذيرهم عن
،طريق البرقيات

79
00:06:47,554 --> 00:06:50,248
لأن العدو سيقطع جميع قنوات
.ارسال البرقيات خاصتنا

80
00:06:50,619 --> 00:06:52,880
أوامرك هي الوصول إلى الفرقة الثانية

81
00:06:52,880 --> 00:06:56,933
في "كرويسيل وود"، التي تبعد ميل
."واحد جنوب شرق بلدة "إكوست

82
00:06:57,219 --> 00:06:59,302
.(أوصل هذا إلى العقيد (ماكينزي

83
00:06:59,302 --> 00:07:02,556
إنه أمر مباشر لإلغاء
.هجوم صباح الغد

84
00:07:02,969 --> 00:07:05,657
.إذا لم تنجح، ستحدث مجزرة

85
00:07:05,812 --> 00:07:10,599
سنخسر كتيبتين، 1600 جندي
.ومن ضمنهم أخيك

86
00:07:11,203 --> 00:07:13,301
هل تظن أنّ بوسعك الوصول
إلى هناك بالوقت المناسب؟

87
00:07:13,301 --> 00:07:15,443
ـ أجل، سيّدي
ـ أيّ اسئلة؟

88
00:07:15,904 --> 00:07:17,394
ـ لا، سيّدي
ـ جيّد

89
00:07:17,759 --> 00:07:19,623
.تولى البقية، ايها الملازم

90
00:07:21,972 --> 00:07:23,894
.إليكما معداتكما، ايها السادة

91
00:07:24,754 --> 00:07:29,424
خريطة ومشاعل وقنابل يدوية
.والقليل من الحلوى

92
00:07:30,350 --> 00:07:33,137
ستغادرا الآن، اسلكا الخندق
،"الشرقي نحو شارع "سوكيهال

93
00:07:33,137 --> 00:07:35,538
ثم الجانب الشمال الغربي لممر
.بارادايس" في الجبهة"

94
00:07:35,738 --> 00:07:38,593
واصلا السير على طول الخط
."الأمامي حتى تجدا سرية "يوركس

95
00:07:38,737 --> 00:07:40,831
اعطِ هذه المذكّرة إلى الرائد
..ستيفنسون). إنه يحرس الخط)

96
00:07:40,831 --> 00:07:42,950
.لفترة وجيزة على أرض الحرام

97
00:07:42,950 --> 00:07:44,834
.ستعبرا هناك

98
00:07:45,010 --> 00:07:47,024
.سيكون الوقت نهارًا، سيّدي
.سوف يرونا

99
00:07:47,024 --> 00:07:50,349
.لا داعي للقلق
.لن تواجها أيّ مقاومة

100
00:07:56,448 --> 00:07:59,444
سيّدي، فقط نحن؟

101
00:07:59,962 --> 00:08:05,239
،يسقط إلى جهنم أو يعتلي العرش"
"يسافر اسرع مَن يسافر وحده

102
00:08:05,406 --> 00:08:08,697
ـ هل تتفق بهذا، ايها الملازم؟
ـ اجل، سيّدي

103
00:08:10,498 --> 00:08:12,287
.حظًا موفقًا

104
00:08:21,842 --> 00:08:23,966
.بليك)، دعنا نتحدث عن هذا للحظة)

105
00:08:23,966 --> 00:08:25,278
لماذا؟

106
00:08:32,759 --> 00:08:34,500
!(بليك)

107
00:08:41,316 --> 00:08:42,651
.يجب أنّ نفكر بشأن هذا

108
00:08:42,651 --> 00:08:44,939
.الوضع لا يحتمل التفكير
.إنه أخي الكبير

109
00:08:44,939 --> 00:08:46,567
يجب أن ننتظر على الأقل
.حتى يحل الظلام

110
00:08:46,567 --> 00:08:48,430
.قال (إرينمور) أن نغادر حالاً

111
00:08:48,430 --> 00:08:50,552
.إرينمور) لم يرّ ارض الحرام ابدًا)

112
00:08:50,552 --> 00:08:53,167
.لن نتمكن من عبور 10 ياردات
.أفضل إذا انتظرنا

113
00:08:53,167 --> 00:08:55,932
.لقد سمعته
.قال أن الألمان رحلوا

114
00:08:56,228 --> 00:08:58,650
ألهذا السبب اعطانا قنابل يدوية؟

115
00:09:09,338 --> 00:09:11,661
!ـ أنتبه إلى أين تذهب
!ـ آسف

116
00:09:20,700 --> 00:09:22,862
.كل ما اقترحه هو الأنتظار

117
00:09:23,126 --> 00:09:26,481
أجل، ستقول هذا لأنه
ليس أخيك، صحيح؟

118
00:09:28,980 --> 00:09:32,917
اسمع، آخر مرة قيل لي أنّ
.الألمان رحلوا، لم ينته الأمر جيّدًا

119
00:09:33,585 --> 00:09:35,979
،)أنّك لا تعرف يا (بليك
.لم تكن هناك

120
00:09:38,513 --> 00:09:40,862
!عفوًا

121
00:09:46,744 --> 00:09:48,778
.ستسلكا الخندق أيها الغبيان

122
00:09:48,778 --> 00:09:50,814
.إنها أوامر الجنرال، سيّدي

123
00:10:03,144 --> 00:10:05,737
.حسنًا، لنقل أن الألمان رحلوا

124
00:10:05,946 --> 00:10:09,472
تسعة أميال ستتطلب منا ماذا، 6
.ساعات؟ 8 ساعات على الأكثر

125
00:10:09,624 --> 00:10:11,719
لذا، لدينا وقت لننتظر
..حتى غروب الشمس

126
00:10:11,719 --> 00:10:14,838
إنها ارض العدو، أننا نجهل
.إلى أين نذهب

127
00:10:14,838 --> 00:10:19,554
بليك)، إذا لم نتعامل مع هذا)
.بذكاء، لا أحد سيصل إلى أخيك

128
00:10:20,035 --> 00:10:21,655
.أنا سأفعل

129
00:10:23,585 --> 00:10:26,516
.لقد وصلنا
.إنه الخط الأمامي

130
00:10:28,569 --> 00:10:30,546
."الآن يجب أن نجد "يوركس

131
00:11:17,477 --> 00:11:19,697
ـ أنتبه مَن تدفعه
ـ ابتعد عن الطريق إذًا

132
00:11:19,697 --> 00:11:22,432
مَن تخال نفسك لتدفع
جنود جرحى هنا؟

133
00:11:22,432 --> 00:11:23,247
!دعوني اذهب

134
00:11:23,247 --> 00:11:26,145
،قذيفة أصابت رقيبنا
!الرجل مصاب بجروح بليغة

135
00:11:26,145 --> 00:11:28,039
.أنا آسف، حسنًا

136
00:11:28,039 --> 00:11:29,209
ـ أننا في مهمة
ـ فقط دعني أمر

137
00:11:29,209 --> 00:11:31,210
ـ أوامر من الجنرال
ـ فقط دعني أمر

138
00:11:32,592 --> 00:11:34,570
.ابتعد عن الطريق

139
00:11:35,460 --> 00:11:38,726
.حسنًا، فقط انتبه لأين تذهب

140
00:12:07,760 --> 00:12:09,748
.المكان هادئ جدًا هنا

141
00:12:10,141 --> 00:12:12,203
هل كان هكذا قبل معركة "ثوبفال"؟

142
00:12:12,636 --> 00:12:14,216
.لا اتذكّر

143
00:12:14,645 --> 00:12:16,472
لا تتذكّر معركة "سوم"؟

144
00:12:16,513 --> 00:12:18,053
.ليس تمامًا

145
00:12:21,332 --> 00:12:25,454
.حسنًا، أنّك ابليت بلاءً حسن فيها
.على الأقل ترتدي وسامك

146
00:12:26,338 --> 00:12:28,011
.لم يعد بحوزتي بعد

147
00:12:28,662 --> 00:12:31,350
ماذا؟ فقدت مداليتك؟

148
00:12:31,350 --> 00:12:33,317
.هنا، يا رفاق

149
00:12:40,306 --> 00:12:41,957
.ابق منخفضًا

150
00:12:48,597 --> 00:12:51,843
يا إلهي، انتبه، أنّك تخطو
.على موتى

151
00:12:51,843 --> 00:12:53,349
.إنه رقيبنا

152
00:12:53,613 --> 00:12:55,978
يفضل غسلهم من هذا
.المخبأ بالخرطوم

153
00:12:55,978 --> 00:12:57,986
هل تعرف أين "يوركس"؟

154
00:12:57,986 --> 00:13:00,292
اسلك المنعطف التالي وستشاهد
.نصف سريتهم

155
00:13:00,292 --> 00:13:02,440
.لأنهم تعرضوا لنار كثيف منذ ليلتين

156
00:13:11,493 --> 00:13:12,838
يوركس"؟"

157
00:13:12,838 --> 00:13:14,126
.اجل، ايها العريف

158
00:13:14,126 --> 00:13:15,831
أين الرائد (ستيفنسون)؟

159
00:13:15,864 --> 00:13:18,569
.قُتل قبل بضع ليالِ ايها العريف

160
00:13:18,913 --> 00:13:20,666
.الملازم (ليزلي) هو القائد

161
00:13:20,824 --> 00:13:22,603
أين يمكنني ايجاده؟

162
00:13:22,745 --> 00:13:24,536
.المخبأ التالي

163
00:13:31,968 --> 00:13:33,479
.هنا

164
00:13:38,322 --> 00:13:41,291
سيّدي؟
الملازم (ليزلي)، سيّدي؟

165
00:13:41,404 --> 00:13:42,212
ما الأمر؟

166
00:13:42,212 --> 00:13:44,153
.(لدينا رسالة من الجنرال (إرينمور

167
00:13:44,161 --> 00:13:46,025
ـ هل انتم التدعيمات؟
ـ لا، سيّدي

168
00:13:46,025 --> 00:13:48,006
إذًا، متى ستصل التدعيمات؟

169
00:13:48,006 --> 00:13:50,696
.لا اعرف، سيّدي
.لكن لدينا أوامر للعبور من هنا

170
00:13:50,696 --> 00:13:53,583
ـ إنه خط الألمان الأمامي
ـ نعرف، سيّدي

171
00:13:53,883 --> 00:13:55,949
.إذا ستأخذ هذه الرسالة فقط

172
00:13:57,786 --> 00:14:00,007
اتساءل، ما اليوم؟

173
00:14:00,538 --> 00:14:01,670
.الجمعة

174
00:14:01,670 --> 00:14:03,510
.الجمعة؟ حسنًا، حسنًا
.لا أحد منا كان محق

175
00:14:03,510 --> 00:14:05,387
.هذا الغبي ظن إنه الثلاثاء

176
00:14:05,387 --> 00:14:06,947
.آسف، سيّدي

177
00:14:07,972 --> 00:14:10,189
هل فقدتم عقلكم؟

178
00:14:10,229 --> 00:14:13,316
ليلة هادئة واحدة جعلت الضباط
.الأعلى يظنون أن الألمان رحلوا

179
00:14:13,316 --> 00:14:15,153
هل تظن أنهم مخطئون، سيّدي؟

180
00:14:16,133 --> 00:14:18,683
فقد ضابط وثلاث جنود
.منذ ليلتين

181
00:14:18,683 --> 00:14:20,510
اطلقوا النار عليهم اثناء
.ترقيع الاسلاك الشائكة

182
00:14:20,510 --> 00:14:23,319
.سحبنا اثنان منهم إلى هنا
.ما كان علينا فعل هذا

183
00:14:23,319 --> 00:14:26,564
سيّدي، الجنرال متأكد من
.أن الألمان انسحبوا

184
00:14:26,564 --> 00:14:27,952
..هناك هوائيات على الخط الجديد

185
00:14:28,052 --> 00:14:31,252
اخرس! لقد قاتلنا ومتنا على
،كل شبر من هذا المكان اللعين

186
00:14:31,252 --> 00:14:34,229
والآن فجأةً يتركوا لنا الساحة؟
.إنه فخ

187
00:14:37,491 --> 00:14:39,805
.لكن، تشجّع
.ستكون هناك ميدالية بالتأكيد

188
00:14:39,805 --> 00:14:43,229
أنها ليست كوسام خردة
.ليبهج ارملة فقدت زوجها

189
00:14:45,291 --> 00:14:47,126
.حسنًا

190
00:14:49,598 --> 00:14:51,237
أين أقرب طريق للعبور، سيّدي؟

191
00:14:51,237 --> 00:14:54,017
.اسلاكنا في وضع فوضي
.لكن هناك طريق للعبور نوعًا ما

192
00:14:54,284 --> 00:14:56,823
.راشورث)! دعه يلقي نظرة)

193
00:15:01,526 --> 00:15:03,439
،إلى الأمام مباشرة نحو اليسار
.وراء تلك الخيول الميتة

194
00:15:03,439 --> 00:15:05,598
.هناك فجوة بالاسلاك الشائكة وراءهم مباشرةً

195
00:15:06,120 --> 00:15:09,112
،مفيد لإنه إذا حل الظلام
.الرائحة الكريهة سترشد طريقك

196
00:15:09,183 --> 00:15:12,990
،عندما تصل إلى الاسلاك الثانية
.ابحث عن جثة جندي منحنية

197
00:15:13,205 --> 00:15:15,054
.يوجد ممر صغير بجانبه

198
00:15:15,054 --> 00:15:18,261
والخط الألماني يبعد 150
.ياردة بعد ذلك

199
00:15:18,535 --> 00:15:21,380
.انتبه من الحفر
.أنها اعمق مما تبدو عليه

200
00:15:21,380 --> 00:15:24,728
إذا سقطت فيها، من الصعب
.الخروج منها. من هذا الاتجاه

201
00:15:26,669 --> 00:15:29,563
.(استيقظ، يا (كيلغور
.ايها العديم الفائدة

202
00:15:29,663 --> 00:15:31,769
أيّ سواتر، سيّدي؟
أيّ مكان نحتمي فيه؟

203
00:15:31,769 --> 00:15:34,050
.لا، تم نسف الخندق منذ اسابيع

204
00:15:34,050 --> 00:15:37,943
.إنه مليء بالجثث على ايّ حال
.أفضل خيار لكما هو العبور من هنا

205
00:15:41,507 --> 00:15:43,671
،إذا تعرضتما لإطلاق نار
.حاولا العودة إلى الاسلاك الشائكة

206
00:15:43,771 --> 00:15:45,995
،لا يمكننا الوصول إليكما
.ليس حتى يحل الظلام

207
00:15:45,995 --> 00:15:50,006
،وإذا تمكنتما العبور بمعجرة
.ارسلا اشارة ضوئية

208
00:15:50,106 --> 00:15:51,802
.ليس لدينا شعلة، سيّدي

209
00:15:52,206 --> 00:15:54,280
!(اجلب له شعلة، (كيلغور
.كن مفيدًا

210
00:15:54,480 --> 00:15:56,346
.امرك، سيّدي

211
00:15:58,839 --> 00:16:04,457
بهذه المياه المقدسة، ليعفو الرب"
."عن ذنوبكما أو ايّ ذنب ارتكبتما

212
00:16:07,457 --> 00:16:11,620
.اكره أن يستولى الألمان على هذه
،لذا، عندما يبدأون بإطلاق النار عليكما

213
00:16:11,820 --> 00:16:15,638
،يمكنك أن تكون لطيفًا بأعادتها
.هناك فتى جيّد

214
00:16:18,442 --> 00:16:19,840
.وداعًا

215
00:16:27,194 --> 00:16:28,869
أأنت واثق؟

216
00:16:29,763 --> 00:16:31,353
.اجل

217
00:16:37,202 --> 00:16:39,796
.الكبير يتقدم قبل الصغير

218
00:18:26,092 --> 00:18:28,014
أأنت بخير؟

219
00:18:29,993 --> 00:18:31,764
.ابحث عن ساتر

220
00:18:53,257 --> 00:18:54,912
.تعال للخندق

221
00:19:49,419 --> 00:19:51,113
.حسنًا

222
00:20:22,184 --> 00:20:23,900
.لا تتحرك

223
00:20:32,213 --> 00:20:33,995
.انها طائراتنا

224
00:20:35,026 --> 00:20:37,569
.هيّا بنا، قطعنا منتصف الطريق

225
00:21:41,843 --> 00:21:44,289
.هناك فجوة في الاسلاك

226
00:22:42,026 --> 00:22:43,669
.(سكو)

227
00:23:07,250 --> 00:23:09,609
.هناك! إنه الخط الأمامي

228
00:23:34,728 --> 00:23:38,584
.اللعنة. إنهم رحلوا حقًا

229
00:23:59,514 --> 00:24:01,330
هل يدك بخير؟

230
00:24:02,317 --> 00:24:04,426
.وضعتها على سلك ألماني لعين

231
00:24:05,858 --> 00:24:07,330
.لّفها

232
00:24:07,617 --> 00:24:09,873
.ستتعافى بسرعة

233
00:24:10,895 --> 00:24:12,477
.اليد الخاطئة

234
00:24:42,777 --> 00:24:44,783
.رحلوا مؤخرًا

235
00:25:07,757 --> 00:25:09,431
.ليس جيّد

236
00:25:31,463 --> 00:25:33,092
.إنه مغلق

237
00:25:33,437 --> 00:25:35,637
.لا بد أنّه ممر

238
00:25:50,791 --> 00:25:52,327
..يا إلهي

239
00:26:00,381 --> 00:26:04,253
.انظر إلى هذا
.إنه مكان كبير

240
00:26:07,468 --> 00:26:09,758
.شيّدوا كل هذا

241
00:26:55,824 --> 00:26:57,533
.هذا معبرنا

242
00:26:57,684 --> 00:26:59,672
.(سكو)

243
00:27:00,606 --> 00:27:02,764
ما رأيك بهذا؟

244
00:27:06,412 --> 00:27:08,148
!سحقًا

245
00:27:10,836 --> 00:27:13,174
.حتى جرذانهم أكبر من جرذاننا

246
00:27:19,966 --> 00:27:21,998
ماذا يوجد في الأكياس برأيك؟

247
00:27:22,700 --> 00:27:24,894
.لا يمكنك أن تكون جائعًا لهذه الدرجة

248
00:27:30,738 --> 00:27:33,739
.انظر إليه
.أيها الوغد المغرور

249
00:27:34,720 --> 00:27:36,385
.يمكنك أن تأكل هذا مع ذلك

250
00:27:36,530 --> 00:27:39,531
ـ ما هذا؟
ـ لحم كلاب ألمانية

251
00:27:41,147 --> 00:27:43,031
ماذا يوجد في الصناديق الأخرى؟

252
00:27:44,985 --> 00:27:46,055
ما الخطب؟

253
00:27:46,155 --> 00:27:49,057
.إنه سلك قنابل
.لا تتحرك

254
00:27:50,284 --> 00:27:52,104
أين هو؟

255
00:27:54,064 --> 00:27:56,198
.يمر من هنا إلى الباب

256
00:27:58,949 --> 00:27:59,907
!يا إلهي

257
00:27:59,907 --> 00:28:01,512
!لا! لا

258
00:28:11,496 --> 00:28:13,279
سكو)؟)

259
00:28:19,105 --> 00:28:20,374
!(سكو)

260
00:28:24,359 --> 00:28:25,650
!(سكو)

261
00:28:28,670 --> 00:28:30,212
!(سكو)

262
00:28:37,271 --> 00:28:38,965
!(سكو)

263
00:28:44,073 --> 00:28:47,833
!سكو)! افق! افق)

264
00:28:50,523 --> 00:28:52,382
!(سكو)
!(سكو)

265
00:28:54,767 --> 00:28:59,138
!انهض! هيّا! انهض

266
00:28:59,664 --> 00:29:01,890
!انهض! انهض

267
00:29:02,696 --> 00:29:05,464
!هيّا! انهض

268
00:29:10,025 --> 00:29:13,377
.سينهار المكان كله
.هيّا

269
00:29:18,018 --> 00:29:20,363
!تمسك بي جيّدًا

270
00:29:33,188 --> 00:29:36,017
!يجب أن نواصل التحرك، هيّا

271
00:29:36,421 --> 00:29:39,363
!لا استطيع الرؤية

272
00:29:40,119 --> 00:29:41,764
!توقف! توقف

273
00:29:41,764 --> 00:29:44,670
.توقف. إنها حفرة ألغام

274
00:29:45,352 --> 00:29:48,327
.سيكون علينا القفز
!هيّا

275
00:29:51,540 --> 00:29:54,068
!يجب أن تقفز
.اقفز وحسب

276
00:29:54,168 --> 00:29:55,314
!لا استطيع الرؤية

277
00:29:55,314 --> 00:29:58,243
.يجب أن تثق بيّ
!اقفز

278
00:30:05,102 --> 00:30:07,736
!لا تتركني! لا تتركني

279
00:30:11,054 --> 00:30:13,348
!ضوء! هناك ضوء

280
00:30:24,966 --> 00:30:26,741
.توثق. توقف

281
00:30:28,092 --> 00:30:29,893
.فقط دعني اقف

282
00:30:32,480 --> 00:30:34,472
!الأوغاد

283
00:30:40,631 --> 00:30:43,231
.حاذر، ربما أنهم تركوا أفخاخ آخرى

284
00:30:51,841 --> 00:30:53,660
.يا إلهي

285
00:31:03,957 --> 00:31:07,026
.تراب
.هناك الكثير من التراب في عيني

286
00:31:15,961 --> 00:31:18,774
.تفضل
.خذ بعض من مائي

287
00:31:25,294 --> 00:31:27,689
.اتمنى لو قتلت ذلك الجرذ

288
00:31:28,428 --> 00:31:30,962
.واتمنى لو أنّك اخترت أحمق آخر

289
00:31:30,969 --> 00:31:31,925
ماذا؟

290
00:31:31,925 --> 00:31:34,528
لمَ اخترتني بحق السماء؟

291
00:31:35,299 --> 00:31:36,793
.لم اكن اعرف سبب اختياري لك

292
00:31:36,793 --> 00:31:38,522
.لا، لم تكن كذلك

293
00:31:38,522 --> 00:31:41,342
.لا تعرف ابدًا
.هذه مشكلتك

294
00:31:44,655 --> 00:31:47,971
.حسنًا إذًا، عد
.لا شيء سيمنعك

295
00:31:47,971 --> 00:31:49,883
يمكنك قطع كل الطريق
.إلى المنزل إذا اردت

296
00:31:49,883 --> 00:31:52,680
.لا تفعل هذا

297
00:31:54,157 --> 00:31:56,667
.لم أكن اعرف سبب اختياري لك

298
00:31:57,018 --> 00:32:00,813
ظننت أنهم كانوا سيعودونا إلى
.الخط أو من اجل الطعام او ما شابة

299
00:32:01,403 --> 00:32:04,917
ظننت أنها كانت ستكون
مهمة سهلة، إتفقنا؟

300
00:32:06,599 --> 00:32:08,769
.لم أكن أظن إنها ستكون هكذا

301
00:32:15,323 --> 00:32:17,370
إذًا، أنّك لا تريد العودة؟

302
00:32:21,013 --> 00:32:23,234
.فقط اطلق الشعلة اللعينة

303
00:32:38,265 --> 00:32:40,388
.إليك، ايها الملازم

304
00:32:55,665 --> 00:32:57,740
هل تعرف أين نحن؟

305
00:33:00,127 --> 00:33:02,733
.إكوست" مباشرةً في الجنوب الشرقي"

306
00:33:03,936 --> 00:33:08,220
،وإذا واصلنا على هذا النحو
.سننجح

307
00:33:11,961 --> 00:33:13,859
.هيا إذًا

308
00:33:38,035 --> 00:33:41,718
.انظر إلى هذا
.إنهم دمرّوا اسلحتهم

309
00:33:42,784 --> 00:33:45,230
.انهم دمرّوا خنادقهم ايضًا

310
00:33:46,192 --> 00:33:47,777
ماذا تعني؟

311
00:33:47,988 --> 00:33:52,020
أظن أنهم ارادونا أن نسلك هذا
.الطريق. أنهم ارادوا دفننا

312
00:33:59,952 --> 00:34:01,887
.الجرذان اللعينة

313
00:34:08,699 --> 00:34:12,252
هل سمعت تلك القصة
عن (ويلكو)؟

314
00:34:12,707 --> 00:34:13,847
كيف فقد إذنه؟

315
00:34:13,847 --> 00:34:16,923
.أنا لست في مزاج جيّد
،راقب الاشجار

316
00:34:17,084 --> 00:34:18,718
.قمة التلال

317
00:34:21,772 --> 00:34:23,990
.اراهن إنه اخبرك أنها كانت شظية

318
00:34:25,576 --> 00:34:27,169
ما كان الأمر إذًا؟

319
00:34:27,851 --> 00:34:31,485
حسنًا، تعرف أنّ خليلته
مصففة شعر، صحيح؟

320
00:34:32,031 --> 00:34:36,254
وإنه كان يشتكي من قلة
،مرافق الاستحمام عندما راسلها

321
00:34:36,684 --> 00:34:39,039
هل تتذكّر ذلك المتعفن
جاكس) في "أراس"؟)

322
00:34:39,673 --> 00:34:43,112
على أيّ حال، أنها ارسلت
.له هذا زيت الشعر

323
00:34:44,266 --> 00:34:47,574
.رائحته طيبة مثل الشراب الذهبي

324
00:34:49,546 --> 00:34:52,056
،ويلكو) احب تلك الرائحة)

325
00:34:52,500 --> 00:34:56,223
لكنه لم يكن يريد حمل
،الزيت في جعبته، لذا

326
00:34:56,966 --> 00:35:01,469
إنه وضعه على كل
،شعره وخلد للنوم

327
00:35:01,742 --> 00:35:04,317
،وفي منتصف الليل استيقظ

328
00:35:04,489 --> 00:35:10,168
وجد جرذ جالس على كتفه
.يلعق الزيت من شعره

329
00:35:10,786 --> 00:35:14,364
ذعر (ويلكو) وقفز من سريره
..وعندما فعل ذلك

330
00:35:14,364 --> 00:35:18,879
قام الجرذ بعض اذنه
!اللعينة وهرب بها

331
00:35:19,077 --> 00:35:23,620
،إنه سبب ضجة كبيرة
.يصرخ ويبكي

332
00:35:23,878 --> 00:35:27,319
والافضل في ذلك، إنه قام
بوضع الكثير من الزيت عليه

333
00:35:27,319 --> 00:35:30,884
!لدرجة لم يتمكن من إزالته
.كان مثل المغناطيس

334
00:35:31,133 --> 00:35:33,817
،كانت الجرذان تتركنا
.لكنها لم تكتفي منه

335
00:35:33,817 --> 00:35:35,781
.الوغد المسكين

336
00:35:42,656 --> 00:35:46,598
.يعودون إلى الديار
.اتساءل ماذا وجدوا

337
00:35:48,776 --> 00:35:50,540
.راقب خطوط التلال

338
00:35:55,292 --> 00:35:57,667
.حسنًا، ستنال ميدليتك إذًا

339
00:35:58,524 --> 00:35:59,965
ماذا تعني؟

340
00:36:00,366 --> 00:36:02,678
(أظهر الجندي الأول (بليك"
بسالة غير عادية في إنقاذ

341
00:36:02,678 --> 00:36:06,418
."رفيق من موت مؤكد

342
00:36:07,950 --> 00:36:09,472
هل تظن ذلك؟

343
00:36:09,891 --> 00:36:11,408
.اجل

344
00:36:14,096 --> 00:36:17,411
.حسنًا، هذا سيكون لطيفًا
.بما أنّك فقدت ميداليتك

345
00:36:17,713 --> 00:36:19,344
.لم افقد ميداليتي

346
00:36:20,554 --> 00:36:23,693
ـ ماذا حدث لها، إذًا؟
ـ لمَ تهتم؟

347
00:36:23,897 --> 00:36:25,651
لماذا لا تهتم؟

348
00:36:27,221 --> 00:36:29,340
.بدلتها مع النقيب الفرنسي

349
00:36:29,650 --> 00:36:32,473
بدلتها؟ بماذا؟

350
00:36:33,135 --> 00:36:34,668
.زجاجة نبيذ

351
00:36:35,451 --> 00:36:38,696
ـ لمَ فعلت هذا؟
ـ كنت عطشان

352
00:36:40,636 --> 00:36:42,251
.يا لها من مضيعة

353
00:36:44,202 --> 00:36:49,196
،كان يجب أنّ تأخذها معك للديار
.كان يجب أن تعطيها لعائلتك

354
00:36:51,024 --> 00:36:52,789
.الجنود يموتون من اجلها

355
00:36:54,454 --> 00:36:57,189
إذا حصلت على ميدالية، سأخذها
..للديار. لماذا لم تأخذها للديار

356
00:36:57,189 --> 00:36:59,675
!اسمع، إنها مجرد قطعة معدنية لعينة

357
00:36:59,675 --> 00:37:03,477
،لا تجعلك مميزًا
.لا تشكل فرقًا لأي أحد

358
00:37:04,323 --> 00:37:06,010
.بلى

359
00:37:06,580 --> 00:37:09,783
.وإنها ليست مجرد قطعة معدنية
.يوجد عليها وسام شرف

360
00:37:14,759 --> 00:37:18,683
.كرهت العودة للديار
.كرهت هذا

361
00:37:20,588 --> 00:37:24,727
.عندما عرفت إنه لا يمكنني البقاء
،عندما عرفت إنه عليّ المغادرة

362
00:37:24,727 --> 00:37:27,194
.قد لا يروني ابدًا

363
00:37:57,255 --> 00:37:58,735
.يا إلهي

364
00:38:01,632 --> 00:38:03,635
.إنهم قطعوا الاشجار

365
00:38:07,344 --> 00:38:09,164
.الكرز

366
00:38:12,602 --> 00:38:14,259
.لامبرت

367
00:38:17,460 --> 00:38:21,246
لا بد إنها اشجار الكرز، من الصعب
.تمييزها عندما لا توجد فيها فاكهة

368
00:38:22,398 --> 00:38:24,198
ما الفرق؟

369
00:38:24,722 --> 00:38:28,782
،يظن الناس أنّ هناك نوع واحد
،لكن هناك الكثير من الانواع

370
00:38:28,992 --> 00:38:33,429
."كوثبيرت"، "كوين أنس"، مونتمورنس"
،الحلوة منها، الحامضة منها

371
00:38:33,429 --> 00:38:35,671
كيف تعرف هذا بحق السماء؟

372
00:38:35,876 --> 00:38:39,829
كان لدى أمي بستان خلف
.المنزل، فيه بعض الاشجار

373
00:38:41,034 --> 00:38:45,486
في هذا الوقت من العام يبدو
.كأنه ثلج، تزدهر في كل مكان

374
00:38:47,015 --> 00:38:52,044
.وفي مايو، يجب أن نقطفها
.(أنا و(جو

375
00:38:53,673 --> 00:38:55,659
.يتطلب منا يوم كامل

376
00:38:56,311 --> 00:38:58,574
إذًا، كل هذه ذهبت هباء؟

377
00:38:58,746 --> 00:39:02,478
.لا، ستنمو مجددًا عندما تتعفن الأحجار

378
00:39:02,844 --> 00:39:05,163
ستحصل على اشجار
.أكثر من قبل

379
00:39:10,584 --> 00:39:13,792
ـ إنه يبدو مهجورًا
ـ لنأمل ذلك

380
00:39:14,521 --> 00:39:16,871
.يجب أنّ نتأكد

381
00:39:48,841 --> 00:39:51,317
.سأتولى المقدمة وأنت المؤخرة

382
00:40:33,571 --> 00:40:35,162
أيّ شيء؟

383
00:40:35,349 --> 00:40:37,149
.لا شيء

384
00:40:55,511 --> 00:40:57,086
هل وجدت أيّ طعام؟

385
00:40:57,086 --> 00:41:01,174
.لا. لا يروقني هذا المكان

386
00:42:09,263 --> 00:42:15,069
تقول الخريطة أنه نعبر هذه التلال
."وننطلق مباشرةً إلى "إكوست

387
00:42:16,477 --> 00:42:18,123
.جيّد

388
00:43:02,015 --> 00:43:04,014
هل هؤلاء اصدقائنا مجددًا؟

389
00:43:04,357 --> 00:43:07,779
.يبدو كذلك
.انها معركة جوية

390
00:43:09,610 --> 00:43:11,336
مَن ينتصر؟

391
00:43:11,521 --> 00:43:15,349
.أظن، أنها طائرتين مقابل طائرة

392
00:43:18,917 --> 00:43:20,891
.تمكنا منه

393
00:44:19,071 --> 00:44:20,613
.يجب أن نخلصه من معاناته

394
00:44:20,613 --> 00:44:23,486
.لا. اجلب له بعض الماء
.إنه بحاجة لماء

395
00:44:24,394 --> 00:44:28,470
.لا بأس، أنّك بخير
.لا تتحرك

396
00:44:37,941 --> 00:44:40,166
!توقف! توقف

397
00:44:40,982 --> 00:44:42,862
!لا، لا، لا

398
00:44:48,370 --> 00:44:52,354
.ايها الوغد اللعين

399
00:44:57,537 --> 00:45:00,721
!رباه لا

400
00:45:02,376 --> 00:45:04,751
.رباه، لا

401
00:45:05,505 --> 00:45:07,678
.يجب أنّ نوقف النزيف

402
00:45:08,192 --> 00:45:09,360
!توقف

403
00:45:09,360 --> 00:45:13,296
.لا بأس، ستكون بخير
.يجب أنّ تقف

404
00:45:13,953 --> 00:45:15,903
.اجل

405
00:45:19,950 --> 00:45:22,213
.لا! لا يمكنني

406
00:45:23,890 --> 00:45:25,980
ـ يجب أنّ نصل إلى محطة الاسعاف
ـ لا يمكنني

407
00:45:26,105 --> 00:45:29,106
ـ سأحملك، انها ليست بعيدة
ـ فقط استدعي الطبيب هنا

408
00:45:29,238 --> 00:45:31,129
.لا يمكننا، يجب أنّ نذهب معًا

409
00:45:32,694 --> 00:45:35,812
.يجب أنّ تنهض
.يجب أنّ تنهض

410
00:45:41,942 --> 00:45:44,669
!توقف! أرجوك! توقف

411
00:45:45,412 --> 00:45:50,017
أنزلني، أنزلني، أيها الوغد
!أرجوك! انزلني

412
00:46:00,707 --> 00:46:03,852
.عليك أن تحاول مواصلة السير -
.لنجلس وحسب -

413
00:46:04,048 --> 00:46:05,729
.دعني أجلس -
.كلا، لا يمكنني -

414
00:46:05,871 --> 00:46:07,664
علينا أن نعثر على الفرقة الثانية، أتتذكر؟

415
00:46:07,664 --> 00:46:09,377
.أخاك
.علينا الذهاب الآن

416
00:46:09,377 --> 00:46:11,591
.يمكنك مواصلة السير من دوني
.سوف ألحق بك

417
00:46:12,039 --> 00:46:16,384
.لا يمكنكَ البقاء هنا
علينا التحرك، حسناً؟

418
00:46:16,461 --> 00:46:18,721
.علينا التحرك، هيا

419
00:46:18,862 --> 00:46:20,204
!هيا

420
00:46:20,979 --> 00:46:24,587
.هيا، هكذا، هيا، هيا

421
00:46:31,334 --> 00:46:34,608
.أخاك، علينا أن نعثرَ على أخاك

422
00:46:37,137 --> 00:46:38,977
.سوف تتمكن من تمييزه

423
00:46:40,423 --> 00:46:44,573
.إنه يشبهني، لكنه أكبر قليلاً

424
00:46:57,459 --> 00:46:59,036
ما هذا؟

425
00:47:01,280 --> 00:47:03,321
هل نتعرض للقصف؟

426
00:47:04,428 --> 00:47:07,182
.إنه شرارٌ متطاير
.الحظيرة تحترق

427
00:47:12,074 --> 00:47:13,772
.لقد تعرضت للإصابة

428
00:47:15,222 --> 00:47:16,979
ما كانَ ذلك؟

429
00:47:17,909 --> 00:47:19,798
.لقد تعرضتَ للطعن

430
00:47:25,159 --> 00:47:27,198
هل سأموت؟

431
00:47:35,614 --> 00:47:37,143
.أجل

432
00:47:38,334 --> 00:47:40,096
.أجل، أظن أنكَ ستموت

433
00:47:57,236 --> 00:48:00,058
هذه؟ -
.في داخلها -

434
00:48:23,748 --> 00:48:26,407
هلا كتبتَ رسالةً لأمي نيابةً عني؟

435
00:48:27,480 --> 00:48:29,299
.سوف أفعل

436
00:48:31,614 --> 00:48:34,080
.أخبرها أنني لم أكن خائفاً

437
00:48:37,455 --> 00:48:39,388
أي شيءٍ آخر؟

438
00:48:41,644 --> 00:48:43,667
.أحبهم

439
00:48:45,480 --> 00:48:47,160
...أتمنى لو

440
00:48:49,063 --> 00:48:50,924
...أتمنى

441
00:48:56,486 --> 00:48:58,475
.تحدث معي

442
00:49:00,525 --> 00:49:02,624
.أخبرني أنك تعرف الطريق

443
00:49:05,972 --> 00:49:07,706
.أنا أعرفُ الطريق

444
00:49:08,794 --> 00:49:12,141
،سأتوجه للجنوب الشرقي
."حتى أصل إلى "اكوست

445
00:49:12,607 --> 00:49:15,370
.سأمر عبر المدينة متجهاً نحو الشرق

446
00:49:15,370 --> 00:49:17,751
."على طول الطريق إلى "رويسيل وود

447
00:49:18,037 --> 00:49:20,040
.سيحل الظلام حينها

448
00:49:20,675 --> 00:49:22,566
.ذلكَ لن يعيقني

449
00:49:23,060 --> 00:49:26,486
،سوف أعثر على الفرقة الثانية
.سأوصل رسالةً لهم

450
00:49:27,160 --> 00:49:29,270
.ومن ثمَ سأعثر على أخاك

451
00:49:29,626 --> 00:49:33,243
.يشبهكَ بالضبط، لكنهُ أكبر قليلاً

452
00:51:35,823 --> 00:51:37,492
هل أنت بخير يا رفيقي؟

453
00:51:39,013 --> 00:51:40,916
.لا بأس، لا تقلق

454
00:51:41,405 --> 00:51:43,339
.هيا، لنساعده

455
00:51:52,087 --> 00:51:55,085
يا إلهي، ما الذي حدثَ له؟

456
00:51:56,428 --> 00:51:59,228
هل كانت بسبب الطائرة؟
.لقد رأينا الدخان

457
00:51:59,312 --> 00:52:00,812
.أجل

458
00:52:17,504 --> 00:52:19,441
.إذهب وتحقق من معداته

459
00:52:19,441 --> 00:52:21,389
.سيدي -
.سيدي -

460
00:52:24,574 --> 00:52:26,441
صديق؟

461
00:52:29,143 --> 00:52:31,244
ما الذي تفعله هنا؟

462
00:52:31,323 --> 00:52:33,571
.لدي رسالةٌ عاجلة علي إيصالها للفرقة الثانية

463
00:52:33,826 --> 00:52:36,539
.أوامر بإيقاف الهجوم صباح الغد

464
00:52:36,722 --> 00:52:40,181
وأين يتمركزون؟ -
."خلفَ "اكوست -

465
00:52:40,844 --> 00:52:42,646
.تعال معي

466
00:52:48,763 --> 00:52:50,872
.تعالَ معي أيها العريف، هذا أمر

467
00:52:51,400 --> 00:52:54,246
"نحنُ نمر عبر "اكوست
.يمكننا أن نقلكَ معنا

468
00:52:56,371 --> 00:52:58,018
.سيدي

469
00:53:22,803 --> 00:53:26,262
هيا أيها الرقيب، ضع المزيد
.من الرجال في القاعدة

470
00:53:26,873 --> 00:53:29,447
.على الجذع، ستكون ثقيلةً هناك

471
00:53:30,049 --> 00:53:31,316
.قد يكونُ المكان ضيقاً قليلاً

472
00:53:31,316 --> 00:53:33,744
.لن تكونَ قادراً على تركها وحسب

473
00:53:33,744 --> 00:53:36,092
.أدر محور النهاية الأمامية إلى اليسار

474
00:53:36,177 --> 00:53:38,532
.يا إلهي، لا يجعلونَ الأمور سهلة، أليس كذلك

475
00:53:38,632 --> 00:53:42,206
كان يمكنهم على الأقل التراجع
.بشكلٍ أفضل، أولئك الأوغاد

476
00:53:42,206 --> 00:53:43,528
.سيدي

477
00:53:44,091 --> 00:53:45,990
.أنت لستَ واحداً منا -
.كلا، سيدي -

478
00:53:45,990 --> 00:53:48,895
لديه رسالةٌ عاجلة عليه إيصالها
.إلى الفرقة الثانية، سيدي

479
00:53:49,057 --> 00:53:50,779
هل يمكنكَ تجاوز ذلك؟ -
.كلا، سيدي -

480
00:53:50,779 --> 00:53:53,570
!حباً بالله فقط قم بتحريكها

481
00:53:54,271 --> 00:53:56,618
.هنالكَ مساحةٌ في الشاحنة، سيدي

482
00:53:56,985 --> 00:53:59,075
.لديه أوامر -
.أجل، أجل، حسناً -

483
00:53:59,075 --> 00:54:01,760
.هيا الآن، يمكنكَ الذهاب من ذلك الجانب

484
00:54:06,485 --> 00:54:08,219
كيفَ وصلت إلى هنا، سيدي؟

485
00:54:08,441 --> 00:54:11,736
."عبرتُ الأراضي غير المأهولة خارجَ "بابوم

486
00:54:12,227 --> 00:54:13,854
.إستغرقنا ذلك طوال الليل

487
00:54:14,007 --> 00:54:18,002
صادفنا بعض الجنود الألمان
.الذينَ جعلوا مهمتنا صعبة

488
00:54:18,349 --> 00:54:21,611
هل أنتم ذاهبونَ إلى الخط الجديد؟ -
.نحاولُ ذلك -

489
00:54:21,792 --> 00:54:25,524
ذهبَ فوج "نيوفاوندلاند" إلى الأمام
.ويسعى الآن للحصول على تعزيزات

490
00:54:27,292 --> 00:54:29,081
.آسفٌ بشأن صديقك

491
00:54:30,454 --> 00:54:33,651
هل أخبركَ شيئاً قد تكون تعرفه مسبقاً؟

492
00:54:35,268 --> 00:54:37,634
.لن يفيدكَ التفكير بالأمر

493
00:54:38,303 --> 00:54:39,945
.كلا، سيدي

494
00:54:40,302 --> 00:54:41,786
.إصعد للشاحنة

495
00:54:43,546 --> 00:54:45,304
.وفروا بعض المساحة هناك

496
00:54:47,159 --> 00:54:48,997
!هيا، تحركوا

497
00:55:05,304 --> 00:55:08,239
.حسناً، ها نحن ذا مجدداً يا فتية

498
00:55:10,623 --> 00:55:14,275
مرحباً بكَ على متن الحافلة الليلية
.المتوجهة إلى مكانٍ لا يعرفه أحد

499
00:55:17,586 --> 00:55:19,245
هل ذلكَ كلبٌ ميت؟

500
00:55:20,871 --> 00:55:23,333
هل لديكَ تبغ؟ -
.أجل، تفضل -

501
00:55:39,400 --> 00:55:40,861
.(باتلر) -
.نعم -

502
00:55:40,961 --> 00:55:43,529
.تابع سردكَ لتلك القصة -
.أجل، حسناً -

503
00:55:43,629 --> 00:55:47,498
إذاً، نزلنا من على متن القطار
جاءَ (بوفوي) إلينا

504
00:55:47,889 --> 00:55:49,605
:وكانَ لديه الحق بالذهاب

505
00:55:50,230 --> 00:55:53,709
أيها العريف! أياً كانَ ما يفعله الشخص
يجب أن يتحلى الجنود بالإنضباط

506
00:55:53,809 --> 00:55:55,765
من ثمَ، خرج (سكوت) من المراحيض

507
00:55:55,817 --> 00:55:58,131
!(وقام بمسح يديه على ظهر (بوفوي

508
00:55:58,346 --> 00:56:00,826
.والفضلات تغطي أسفل ظهره

509
00:56:00,970 --> 00:56:02,532
هل ذلكَ يعني أن أكونَ القائد (بوفوي)؟

510
00:56:02,532 --> 00:56:04,934
.أغرب عني، لا يمكنكَ القيام بأفضل من ذلك

511
00:56:05,298 --> 00:56:10,158
"أيها الجنود، أنتم عارٌ وعائقٌ على الحملة بأكملها"

512
00:56:11,209 --> 00:56:12,987
.كلاكما سيئان جداً

513
00:56:12,987 --> 00:56:15,211
.لا تعرف كيف، بالكاد تتكلم اللغة اللعينة

514
00:56:15,311 --> 00:56:17,175
هل تعتقد أنك ستقوم بذلك
بشكلٍ أفضل منا؟

515
00:56:17,175 --> 00:56:19,271
.هيا يا (جوندلار) فلتجرب -
.هيا، دعنى نرى ذلك -

516
00:56:19,651 --> 00:56:21,349
!(لنسمعها إذن يا (جوني

517
00:56:21,748 --> 00:56:26,062
روسي)، طوال المائتي عام)"
 التي قضيتها كجندي

518
00:56:26,062 --> 00:56:28,778
"لم أرَ مثل أعذاركَ الواهية هذه

519
00:56:28,876 --> 00:56:31,610
.هراء، هذا كله هراء

520
00:56:32,060 --> 00:56:34,103
على مهلك! كدتَ تقتلع أسناني

521
00:56:34,103 --> 00:56:36,385
.يمكنك تركيبُ طقمٍ جديد

522
00:56:41,117 --> 00:56:43,447
هل هنالكَ مكانٌ تريد الوصول إليه؟

523
00:56:46,265 --> 00:56:49,075
.هذا المغفل يحتاج لدروسٍ في السياقة

524
00:57:03,598 --> 00:57:05,908
.يجدر به العودة للخلف -
.أجل -

525
00:57:06,847 --> 00:57:10,070
!جرب العودة للخلف، عُد إلى الخلف

526
00:57:17,811 --> 00:57:20,180
!كلا، توقف. توقف

527
00:57:20,508 --> 00:57:22,689
.على الجميع أن يترجلوا خارجاً

528
00:57:23,028 --> 00:57:26,444
!جميعكم! خارجاً

529
00:57:26,444 --> 00:57:29,923
.حسناً، حسناً، لا تغضب

530
00:57:30,213 --> 00:57:34,817
.حسناً، واحد، إثنان، ثلاثة

531
00:57:41,312 --> 00:57:43,454
علينا إحضار بعض الأخشاب
ووضعها تحتَ العجلات

532
00:57:43,454 --> 00:57:46,984
!كلا! ليسَ لدينا الوقت الكافي
.علينا أن نقومَ جميعنا بالدفع، هيا

533
00:57:46,984 --> 00:57:48,859
!هيا

534
00:57:49,197 --> 00:57:51,147
!هيا

535
00:57:54,774 --> 00:57:58,385
.من فضلكم، علينا الذهاب الآن، من فضلكم

536
00:58:00,073 --> 00:58:03,572
!حسناً، هيا يا رفاق، هيا -
.هيا، يا فتية -

537
00:58:03,738 --> 00:58:07,140
!واحد. إثنان. ثلاثة

538
00:58:17,795 --> 00:58:22,839
!هيا يا فتية، دفعةٌ أخيرة، أجل
!واحد. إثنان. ثلاثة

539
00:58:35,109 --> 00:58:38,991
ليصعد الجميع، هيا

540
00:58:40,168 --> 00:58:41,868
هل أنت بخير؟

541
00:58:42,328 --> 00:58:46,083
أيها السائق، ما رأيكَ أن
تقود الشاحنة على الطريق؟

542
00:58:46,083 --> 00:58:47,553
.إغرب عني

543
00:59:06,434 --> 00:59:08,571
إذن، إلى أين أنت ذاهب؟

544
00:59:09,479 --> 00:59:12,838
.علي الوصول إلى الفرقة الثانية
."بعد "اكوست

545
00:59:13,241 --> 00:59:14,542
لماذا؟

546
00:59:15,372 --> 00:59:18,769
.سيهاجمونَ عند الفجر
.لدي أوامر بإيقاف الهجوم

547
00:59:18,769 --> 00:59:20,210
كيف ذلك؟

548
00:59:21,409 --> 00:59:23,216
.إنهم يسيرونَ نحو فخ

549
00:59:23,216 --> 00:59:24,661
كم عددهم؟

550
00:59:25,145 --> 00:59:27,116
.1600

551
00:59:28,809 --> 00:59:30,482
.يا إلهي

552
00:59:32,222 --> 00:59:34,425
لماذا أرسلوكَ لوحدك؟

553
00:59:35,483 --> 00:59:38,796
.لم يرسلوني لوحدي، لقد كنا إثنان

554
00:59:39,651 --> 00:59:41,650
.الآن، الأمر يقع على عاتقك

555
00:59:41,996 --> 00:59:43,539
.أجل

556
00:59:44,406 --> 00:59:46,227
.لن تتمكن من الوصول

557
00:59:50,192 --> 00:59:52,104
.بلى، سأتمكن

558
00:59:58,158 --> 00:59:59,581
.شكراً لك

559
01:00:02,065 --> 01:00:05,491
.إنظروا إليها، بحقكم إنظروا إليها

560
01:00:06,722 --> 01:00:08,861
.ثلاث سنواتٍ من القتال من أجل هذا

561
01:00:09,510 --> 01:00:11,848
.كان يجدر بنا أن نترك الأوغاد يحتفظونَ به

562
01:00:12,474 --> 01:00:14,228
أعني، من يطلق النار على الأبقار؟

563
01:00:14,328 --> 01:00:17,929
.جنودٌ ألمان مع ذخيرةٍ إضافية -
.أوغاد -

564
01:00:19,214 --> 01:00:24,726
أذكياء، يعلمون أنهم إن لم
.يقتلوا الأبقار، فسنقوم بأكلها

565
01:00:25,155 --> 01:00:26,614
.لا زالوا أوغاداً

566
01:00:26,614 --> 01:00:29,154
.أجل، إنه ليس بلدنا حتى

567
01:00:29,287 --> 01:00:31,000
ما المدة التي قضيتها وأنت تحسب؟

568
01:00:31,000 --> 01:00:34,115
لماذا؟ قلقٌ من أننا سوف نلحق بهم؟

569
01:00:34,634 --> 01:00:37,595
.أجل، صحيح، ستكونُ معجزةً بهذا المعدل

570
01:00:37,769 --> 01:00:39,887
.إنهم ربما عندَ الزاوية التالية

571
01:00:40,130 --> 01:00:41,987
.إغرب عني، بالطبع ليسوا كذلك

572
01:00:42,940 --> 01:00:44,997
لمَ لا يستسلموا وحسب؟

573
01:00:46,934 --> 01:00:48,176
ألا يريدونَ العودة لمنازلهم؟

574
01:00:48,176 --> 01:00:52,499
...إنهم يكرهونَ زواجتهم وأمهاتهم
.ولا بد أن "ألمانيا" حفرة قذارة

575
01:00:54,417 --> 01:00:59,660
.إنهم ينسحبون... لعدة أميالٍ للخلف
.يجدرُ بنا الهجوم عليهم على الأقل

576
01:01:00,496 --> 01:01:03,206
.كلا، لن نهجمَ عليهم

577
01:01:05,640 --> 01:01:09,305
سحقًا، ماذا الآن؟ -
.ولا حتى شجرةً لعينة -

578
01:01:09,437 --> 01:01:12,984
.لقد سقط الجسر -
.يا للعار -

579
01:01:13,120 --> 01:01:16,138
.يبدو أنني سأخرجُ من هنا
.حظاً سعيداً

580
01:01:16,945 --> 01:01:19,957
.إحتفظ بالقليل من هذا الحظ لنفسكَ يا صاح
.أظنُ أنكَ ستحتاجه

581
01:01:19,957 --> 01:01:21,618
.حظاً سعيداً يا رفيقي -
.حظاً سعيداً -

582
01:01:21,618 --> 01:01:23,665
.حظاً سعيداً -
.إياك وأن تخفق -

583
01:01:24,130 --> 01:01:26,018
.آمل أن تتمكن من الوصول

584
01:01:27,054 --> 01:01:28,466
.شكراً لك

585
01:01:31,904 --> 01:01:34,925
.الجسر التالي على بعد ستة أميال
.عليك تغيير مسارك

586
01:01:35,259 --> 01:01:38,332
.لا يمكنني يا سيدي، ليس لدي الوقت

587
01:01:38,557 --> 01:01:40,276
.بالطبع

588
01:01:41,756 --> 01:01:43,341
.حظاً سعيداً

589
01:01:43,844 --> 01:01:45,396
.شكراً لك، سيدي

590
01:01:48,633 --> 01:01:50,123
.أيها الجندي

591
01:01:50,893 --> 01:01:53,508
إذا ما تمكنتَ من الوصول
(إلى العقيد (ماكينزي

592
01:01:54,708 --> 01:01:57,001
.تأكد من وجود شهود

593
01:01:57,612 --> 01:01:58,854
.إنها أوامر مباشرة يا سيدي

594
01:01:58,854 --> 01:02:00,433
.أعلم ذلك

595
01:02:01,370 --> 01:02:03,818
.لكن بعض الرجال يرغبونَ بالقتال

596
01:02:06,074 --> 01:02:07,557
.شكراً لك، سيدي

597
01:02:11,947 --> 01:02:15,046
!أيها السائق، تحرك

598
01:12:47,513 --> 01:12:52,263
لا يوجدُ شيءٌ هنا
لا يوجدُ شيءٌ لكَ هنا، أرجوك

599
01:12:52,813 --> 01:12:56,263
.أنا جنديٌ إنكليزي، لستُ ألمانياً

600
01:12:56,973 --> 01:13:00,271
.صديق... أنا صديق

601
01:13:03,269 --> 01:13:07,298
هذا المكان، هذه البلدة، "اكوست"؟

602
01:13:08,452 --> 01:13:11,430
اكوست"؟" -
أجل -

603
01:13:14,352 --> 01:13:16,230
أين الجنود آخرون؟

604
01:13:17,368 --> 01:13:21,304
هل هنالكَ آخرون؟
.كلا، أنا وحسب

605
01:13:23,553 --> 01:13:25,758
.أنا فقط

606
01:13:28,072 --> 01:13:29,983
.أريدُ الوصولَ إلى مكانٍ ما

607
01:13:31,290 --> 01:13:34,356
.أريدُ العثور على غابة في الجنوب الشرقي

608
01:13:36,473 --> 01:13:39,170
أشجار...؟

609
01:13:42,067 --> 01:13:44,231
"بلدة "كرويسيل

610
01:13:44,693 --> 01:13:46,495
.أجل

611
01:13:47,593 --> 01:13:49,495
...النهر

612
01:13:49,916 --> 01:13:51,280
نهر؟

613
01:13:51,380 --> 01:13:57,613
.النهر، يوصلكَ إلى هناك
"الأشجار، بلدة "كرويسيل

614
01:14:10,480 --> 01:14:13,413
.إجلس

615
01:15:30,241 --> 01:15:31,910
.شكراً لكِ

616
01:15:56,880 --> 01:15:58,850
.صغيرتي

617
01:15:58,850 --> 01:16:03,070
.فتاة -
.أجل -

618
01:16:04,200 --> 01:16:06,060
.فتاة

619
01:16:18,752 --> 01:16:20,680
ما اسمها؟

620
01:16:20,680 --> 01:16:20,754
.لا أعلم
ما اسمها؟

621
01:16:20,754 --> 01:16:23,090
.لا أعلم

622
01:16:24,824 --> 01:16:27,012
من هي أمها؟

623
01:16:30,470 --> 01:16:32,920
.لا أعلم

624
01:16:35,309 --> 01:16:39,093
.لدي طعام، هنا

625
01:16:42,891 --> 01:16:44,431
.لدي هذه

626
01:16:45,685 --> 01:16:48,427
يمكنكِ الحصول عليها، هاكِ
.خذيها كلها

627
01:16:48,742 --> 01:16:51,390
.من أجلكِ أنتِ والطفل، هاكِ

628
01:16:55,490 --> 01:16:57,990
.لا يمكنها تناول هذا الطعام

629
01:16:57,990 --> 01:17:00,570
.إنها بحاجةٍ للحليب

630
01:17:01,952 --> 01:17:03,613
حليب؟

631
01:17:23,623 --> 01:17:25,486
.شكراً

632
01:17:33,148 --> 01:17:34,948
.صباح الخير

633
01:17:36,469 --> 01:17:38,375
.صباح الخير

634
01:17:39,150 --> 01:17:41,530
هل لديكَ أطفال؟

635
01:17:41,987 --> 01:17:44,574
أطفال، أنت؟

636
01:17:47,414 --> 01:17:49,031
.لا بأس

637
01:17:52,570 --> 01:17:55,020
.أنت تروقُ لها

638
01:17:55,280 --> 01:17:56,500
.تابع الحديث

639
01:17:57,130 --> 01:18:00,250
.تابع الحديث

640
01:18:03,505 --> 01:18:06,275
لقد ذهبوا للبحر بواسطة غربال

641
01:18:06,998 --> 01:18:09,624
:بواسطة غربالٍ قد ذهبوا للبحر

642
01:18:10,544 --> 01:18:13,696
على الرغم مما يقوله أصدقائهم

643
01:18:13,922 --> 01:18:17,187
،في صباحٍ شتائي
.في يومٍ عاصف

644
01:18:17,597 --> 01:18:20,173
بواسطة غربالٍ قد ذهبوا للبحر

645
01:18:20,990 --> 01:18:23,991
بعيداً، بعيداً

646
01:18:23,991 --> 01:18:27,028
هنالك أراضٍ حيث تعيش
مخلوقات الجمبلي

647
01:18:28,098 --> 01:18:32,129
رؤوسهم خضراء
وأيديهم زرقاء

648
01:18:34,274 --> 01:18:37,172
وقد ذهبوا للبحر بواسطة غربال

649
01:19:07,950 --> 01:19:09,320
.إنه الصباح

650
01:19:09,320 --> 01:19:12,990
.الجنود سوف يرونك

651
01:19:16,690 --> 01:19:19,230
.سيكونُ هنالكَ ضوء

652
01:19:19,230 --> 01:19:21,850
.يجدرُ بكَ الإنتظار

653
01:19:23,800 --> 01:19:27,197
.أبق، أبق، أرجوك

654
01:19:27,399 --> 01:19:29,147
.عليَ الذهاب

655
01:19:38,437 --> 01:19:41,065
.أرجوك -
.أنا آسف -

656
01:21:12,304 --> 01:21:14,024
!جنديٌ إنجليزي

657
01:21:50,198 --> 01:21:51,866
بومر)؟)

658
01:21:55,240 --> 01:21:56,892
بومر)؟)

659
01:22:10,020 --> 01:22:13,232
!جنديٌ إنجليزي! جنديٌ إنجليزي

660
01:29:05,679 --> 01:29:11,854
♪ أنا فقيرٌ أسافرُ على قدميّ ♪

661
01:29:12,839 --> 01:29:19,060
♪ أسافرُ عبرَ هذا العالم ♪

662
01:29:20,364 --> 01:29:27,208
♪ مع ذلك ليسَ هنالك مرضٌ ولا تعبٌ ولا خطر ♪

663
01:29:28,545 --> 01:29:34,917
♪ في تلك الأرض المشرقة التي أقصدها ♪

664
01:29:36,454 --> 01:29:43,338
♪ أنا ذاهبٌ هناك لأرى والدي ♪

665
01:29:44,450 --> 01:29:51,633
♪ أنا ذاهبٌ هناكَ لأستقر ♪

666
01:29:52,950 --> 01:29:59,796
♪ أنا ذاهبٌ هناك إلى الأردن ♪

667
01:30:01,066 --> 01:30:07,525
♪ انا ذاهبٌ هناك إلى المنزل ♪

668
01:30:09,335 --> 01:30:16,444
♪ أعلم أن الغيوم السوداء سوف تتجمع حولي ♪

669
01:30:17,769 --> 01:30:25,373
♪ أعلمُ أن طريقي قاسٍ وشديد الإنحدار ♪

670
01:30:26,325 --> 01:30:33,905
♪ ومع ذلك الحقول الذهبية تكمنُ أمامي ♪

671
01:30:34,803 --> 01:30:42,319
♪ حيثُ ستنام الآلهة ♪

672
01:30:43,280 --> 01:30:50,713
♪ أنا ذاهبٌ للمنزل لأرى والدتي ♪

673
01:30:52,187 --> 01:30:59,725
♪ وجميع أحبتي الذينَ ذهبوا هناك ♪

674
01:31:00,805 --> 01:31:07,828
♪ أنا ذاهبٌ هناك إلى الأردن ♪

675
01:31:08,856 --> 01:31:15,694
♪ انا ذاهبٌ هناك إلى المنزل ♪

676
01:31:16,875 --> 01:31:23,855
♪ أنا فقيرٌ أسافرُ على قدميّ ♪

677
01:31:24,752 --> 01:31:32,263
♪ أسافرُ عبرَ هذا العالم ♪

678
01:31:32,826 --> 01:31:40,055
♪ مع ذلك ليسَ هنالك مرضٌ ولا تعبٌ ولا خطر ♪

679
01:31:40,704 --> 01:31:47,803
♪ في تلك الأرض المشرقة التي أقصدها ♪

680
01:31:48,564 --> 01:31:55,922
♪ أنا ذاهبٌ هناك لأرى والدي ♪

681
01:31:56,173 --> 01:32:03,892
♪ أنا ذاهبٌ هناكَ لأستقر ♪

682
01:32:04,261 --> 01:32:11,550
♪ أنا ذاهبٌ هناك إلى الأردن ♪

683
01:32:11,977 --> 01:32:19,402
♪ انا ذاهبٌ هناك إلى المنزل ♪

684
01:32:25,113 --> 01:32:27,484
!السرية "دي"، تحركوا

685
01:32:27,617 --> 01:32:29,497
هل أنت بخير يا رجل؟

686
01:32:30,272 --> 01:32:31,501
من أين أنت؟

687
01:32:31,601 --> 01:32:33,829
.إنه ربما من وحدتنا -
.حسناً، إنه ليس واحداً منا -

688
01:32:33,829 --> 01:32:35,662
.إنه مبتلٌ تماماً

689
01:32:35,882 --> 01:32:38,558
.اللعنة على ذلك، لنأخذه معنا وحسب

690
01:32:38,558 --> 01:32:40,410
.علي إيجاد الفرقة

691
01:32:41,234 --> 01:32:43,680
ما الذي يقوله؟ -
ما الذي تقوله يا صاح؟ -

692
01:32:44,094 --> 01:32:48,447
.الفرقة. علي العثور على الفرقة الثانية

693
01:32:49,637 --> 01:32:51,578
.نحنُ هي الفرقة الثانية

694
01:32:55,055 --> 01:32:57,659
أنتم الفرقة الثانية؟ -
.أجل، أيها الجندي -

695
01:32:59,354 --> 01:33:01,224
لماذا لم تذهبوا؟

696
01:33:01,224 --> 01:33:04,209
.نحنُ الموجة الثانية -
.لم يرسلونا جميعنا مرةً واحدة -

697
01:33:04,209 --> 01:33:07,223
،"أجل، نحنُ السرية "دي
.قضينا الليل طوله بالحفر

698
01:33:07,349 --> 01:33:09,202
.نذهبُ أخيراً

699
01:33:10,785 --> 01:33:12,088
هل أنت بخير؟

700
01:33:12,212 --> 01:33:14,900
ماكينزي)، أين العقيد (ماكينزي)؟)

701
01:33:14,900 --> 01:33:16,762
.إنه أسفل الخطوط الأمامية

702
01:33:16,995 --> 01:33:18,334
من أي طريق؟ -
.من هذا الطريق -

703
01:33:18,334 --> 01:33:20,076
.نحنُ متوجهونَ هناك الآن

704
01:33:20,608 --> 01:33:22,946
!تمهل يا صاح
إلى أين أنت ذاهب؟

705
01:33:44,020 --> 01:33:45,458
!تحركوا

706
01:33:49,064 --> 01:33:50,646
!دعوني أمر

707
01:33:54,799 --> 01:33:56,311
!دعوني أمر

708
01:34:03,047 --> 01:34:04,719
أينَ ضابطكم المسؤول؟

709
01:34:04,719 --> 01:34:06,872
.عندَ نقطة التجمع

710
01:34:12,743 --> 01:34:15,768
!السرية "بي"، تأهبوا
!الآن أنصتوا، وأنصتوا جيداً

711
01:34:15,868 --> 01:34:20,065
!عند الإشارة الأولى، السرية "أي" سوف تتقدم
!بعدها السرية "بي" ستتحرك نحو خط المقدمة

712
01:34:20,065 --> 01:34:22,602
!(سيدي، لدي رسالةٌ من الجنرال (إرينمور

713
01:34:22,602 --> 01:34:23,330
من أنت بالله عليك؟

714
01:34:23,330 --> 01:34:26,815
.تم إلغاء الهجوم
.الجنرال (إرينمور) طلب إلغاء الهجوم

715
01:34:26,815 --> 01:34:29,853
هذا هراء يا رجل، نحنُ على
.وشك التحرك وسنقضي عليهم

716
01:34:29,853 --> 01:34:31,763
لا ترسلهم، أرجوك
.لا ترسل رجالك

717
01:34:31,763 --> 01:34:32,681
!إبتعد عن الطريق أيها الجندي

718
01:34:32,781 --> 01:34:35,879
!هذه أوامر مباشرة من قيادة الجيش
أين العقيد (ماكينزي)؟

719
01:34:35,979 --> 01:34:38,637
!بحق المسيح، يا رجل
!إذهب لرؤية النقيب

720
01:34:38,823 --> 01:34:42,493
الآن أريدنا جميعاً هناك بسرعة
!هل تفهمونني؟ هل تفهمونني

721
01:34:42,493 --> 01:34:43,867
!أجل، سيدي

722
01:34:57,616 --> 01:35:00,282
!الجناحين 9 و10 على أهبة الإستعداد

723
01:35:00,882 --> 01:35:04,536
!سوف نتقدم عند سماع أول صافرة

724
01:35:04,581 --> 01:35:08,923
يجب عليكم ألا تبطئوا! إذا ما سقط
!الرجل إلى جانبكم، تابعوا التحرك

725
01:35:08,923 --> 01:35:10,779
.الأوامر هي لكسر الخطوط

726
01:35:11,016 --> 01:35:13,742
أين النقيب؟ -
.إنه هناك -

727
01:35:15,763 --> 01:35:17,728
!سيدي؟ سيدي

728
01:35:19,247 --> 01:35:23,122
.أيها النقيب، لدي رسالة
.تم إلغاء هذا الهجوم

729
01:35:23,122 --> 01:35:25,751
،عليك التوقف
.عليك التوقف

730
01:35:29,323 --> 01:35:33,264
أين العقيد (ماكينزي)؟
!أين (ماكينزي)؟

731
01:36:00,805 --> 01:36:05,752
.قوموا بالعودة إلى مواقعكم
!قوموا بالعودة، عودوا، بسرعة

732
01:36:05,905 --> 01:36:07,958
!الفصيل السابع! دقيقة واحدة

733
01:36:08,058 --> 01:36:11,204
.سيدي، لدي أوامرٌ بإيقاف الهجوم

734
01:36:11,412 --> 01:36:14,395
ماذا؟ -
أين العقيد (ماكينزي)؟ -

735
01:36:14,743 --> 01:36:16,282
.في نهاية الصف

736
01:36:16,720 --> 01:36:17,559
كم يبعد؟

737
01:36:17,559 --> 01:36:19,992
.على بعد 300 ياردة، عند المخبأ

738
01:36:20,132 --> 01:36:22,675
.يجبُ عليك الإنتظار حتى تذهب الموجة الأولى

739
01:36:22,968 --> 01:36:25,417
!كلا، كلا، لا يمكنني

740
01:36:32,628 --> 01:36:36,182
!الفصيل السابع! ثلاثونَ ثانية

741
01:36:48,166 --> 01:36:51,349
لا يمكنكَ الذهاب بهذه
الطريقة يا رجل، أأنت مجنون؟

742
01:36:55,851 --> 01:36:58,252
ما الذي تفعله بحق الجحيم
 أيها الجندي الأول؟

743
01:36:58,387 --> 01:37:00,648
!كلا! كلا

744
01:38:06,580 --> 01:38:09,058
العقيد (ماكينزي)؟ -
.إنه هناك -

745
01:38:10,218 --> 01:38:11,983
!السرية "بي"، دقيقتان

746
01:38:11,983 --> 01:38:13,527
!دعوني أمر

747
01:38:14,775 --> 01:38:15,531
!دعوني أمر

748
01:38:15,531 --> 01:38:17,746
ما الذي تظن أنك فاعلٌ بحق الجحيم؟

749
01:38:17,946 --> 01:38:19,411
!(علىَ أن أرى العقيد (ماكينزي

750
01:38:19,411 --> 01:38:21,284
ما الذي تفعله؟ -
.علي أن أوقف الهجوم -

751
01:38:21,284 --> 01:38:23,221
أيها العقيد، لقد رأينا شعلات
الرجال عند الجناح الأيسر

752
01:38:23,221 --> 01:38:24,397
.تمكنوا من الوصول إلى الخطوط الألمانية

753
01:38:24,397 --> 01:38:25,375
!أيها العقيد -
!أمسكه -

754
01:38:25,375 --> 01:38:26,999
!أيها العقيد

755
01:38:26,999 --> 01:38:29,089
!استمع إلي! استمع إلي
!لدي رسالة

756
01:38:29,089 --> 01:38:30,834
!(علي رؤية العقيد (ماكينزي

757
01:38:30,834 --> 01:38:32,549
لا توجد طريقةٌ تمكنكَ من
!الوصول هناك يا رفيقي

758
01:38:32,549 --> 01:38:35,137
!أيها الرقيب! أرسل الموجة الثانية -
!كلا -

759
01:38:37,686 --> 01:38:39,381
!(أيها العقيد (ماكينزي

760
01:38:39,614 --> 01:38:43,548
!هذا الهجوم لن يمضي قدماً
.لقد أمرت بالتوقف

761
01:38:43,794 --> 01:38:46,291
.يجب عليك التوقف -
من أنت بحق الجحيم؟ -

762
01:38:46,522 --> 01:38:48,795
الجندي الأول (سكوفيلد) سيدي
.الفرقة الثامنة

763
01:38:48,933 --> 01:38:51,849
.لدي أوامرٌ من الجنرال (إرينمور) بإيقاف الهجوم

764
01:38:51,949 --> 01:38:53,363
.لقد تأخرت أيها الجندي الأول

765
01:38:53,363 --> 01:38:56,818
سيدي، هذه الأوامر من
.قيادة الجيش عليكَ قرائتها

766
01:38:56,918 --> 01:38:58,408
هل يجدرُ بنا إيقاف الموجة الثانية يا سيدي؟

767
01:38:58,408 --> 01:39:01,458
كلا أيها الرائد، إذا ما ترددنا سنخسر
.النصر على بعد 500 ياردةٍ عنا

768
01:39:01,558 --> 01:39:06,249
.سيدي، أرجوك إقرأ الرسالة -
.لقد سمعتُ ذلك كله من قبل -

769
01:39:06,634 --> 01:39:08,755
.لن أنتظر حتى الغسق، أو الضباب

770
01:39:08,755 --> 01:39:11,610
لن أقومَ بإعادة رجالي
.حتى أرسلهم هناك غداً مرةً أخرى

771
01:39:11,610 --> 01:39:14,424
لقد قمنا بطرد هؤلاء الأوغاد بالفعل
.هذا هو موقعهم الأخير

772
01:39:14,424 --> 01:39:16,434
.لقد خطط الألمان لذلك يا سيدي

773
01:39:17,280 --> 01:39:20,865
.لقد كانوا يخططونَ لذلك منذ أشهر
.يريدونكَ أن تشنَ الهجوم

774
01:39:21,818 --> 01:39:23,800
.إقرأ الرسالة

775
01:39:43,841 --> 01:39:45,626
.أيها الرائد -
.أجل، سيدي -

776
01:39:48,150 --> 01:39:50,800
.قم بإيقافهم -
.أجل، سيدي -

777
01:39:50,800 --> 01:39:52,915
قم بإستعداء الممرضين
.ليقوموا بعلاج الجرحى

778
01:39:53,082 --> 01:39:55,420
.أمسك الخط في حال قاموا بالهجوم -
.أجل، سيدي -

779
01:39:56,269 --> 01:39:59,117
!تراجعوا! تراجعوا

780
01:40:12,386 --> 01:40:15,006
.كنتُ آمل أن يكون اليوم جيداً

781
01:40:17,119 --> 01:40:19,771
.الأمل شيءٌ خطير

782
01:40:21,600 --> 01:40:25,072
،هذا كل شيءٍ حتى الآن، الأسبوع المقبل
.ستقوم القيادة بإرسال رسالةٍ مختلفة

783
01:40:25,776 --> 01:40:27,645
.الهجوم عند الفجر

784
01:40:30,980 --> 01:40:33,391
.هنالك طريقةٌ واحدة لتنهي هذه الحرب

785
01:40:35,611 --> 01:40:37,970
.آخر الرجال الصامدين

786
01:40:43,046 --> 01:40:45,099
.ليرى أحدهم جروحك

787
01:40:47,635 --> 01:40:50,645
.الآن أغرب عن وجهي أيها الجندي الأول

788
01:41:03,886 --> 01:41:05,786
.أحسنت صنعاً يا فتى

789
01:41:06,472 --> 01:41:08,017
.شكراً لك، سيدي

790
01:41:09,936 --> 01:41:12,078
هل تعلم أين الملازم (بليك) يا سيدي؟

791
01:41:12,336 --> 01:41:13,975
بليك)؟)

792
01:41:14,109 --> 01:41:18,014
.لقد كنا إثنان
.لقد تم إرسالي هنا برفقة شقيقه

793
01:41:20,552 --> 01:41:24,088
حسناً، على حد علمي، الملازم
.بليك) قد غادرَ برفقة رجاله)

794
01:41:24,088 --> 01:41:26,196
.لقد كانَ في الموجة الأولى

795
01:41:27,356 --> 01:41:29,212
كيف يمكنني العثور عليه يا سيدي؟

796
01:41:29,212 --> 01:41:32,753
يمكنكَ ان تجرب محطة
.إحصاء الضحايا خلف الخطوط

797
01:41:34,186 --> 01:41:35,770
...بخلاف ذلك

798
01:41:38,803 --> 01:41:40,710
.شكراً لك، سيدي

799
01:43:01,701 --> 01:43:05,156
أيها الرقيب، علي العثور على
الملازم (بليك). هل تعلم أين هو؟

800
01:43:05,156 --> 01:43:06,673
.كلا

801
01:43:28,066 --> 01:43:31,513
سيدي، هل الملازم (بليك) هنا؟ -
.لا فكرة لدي -

802
01:43:32,907 --> 01:43:34,523
.تحرك أيها الجندي

803
01:43:35,583 --> 01:43:38,404
،إن كانَ بإمكانك السير
.إنتقل إلى منطقة الفرز

804
01:43:45,694 --> 01:43:47,652
!(الملازم (بليك

805
01:43:59,216 --> 01:44:00,759
بليك)؟)

806
01:44:03,028 --> 01:44:05,718
هل رأى أحدكم الملازم (بليك)؟

807
01:44:55,670 --> 01:44:58,987
الآن هيا يا رفاق، .لقد أصيبَ بساقه

808
01:44:59,382 --> 01:45:01,158
.فقدَ الكثير من الدماء

809
01:45:01,530 --> 01:45:03,850
الملازم (بليك)؟ -
.اجل -

810
01:45:05,447 --> 01:45:07,293
هل تحتاج للعناية الطبية؟

811
01:45:08,691 --> 01:45:11,620
.كلا، سيدي، أنا من الفرقة الثامنة

812
01:45:11,889 --> 01:45:13,863
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

813
01:45:14,712 --> 01:45:16,115
.لقد أرسلتُ إلى هنا لأسلم رسالة

814
01:45:16,115 --> 01:45:18,971
الفرقة الثامنة؟
.لا بد وأنك تعرف أخي

815
01:45:20,191 --> 01:45:23,490
.لقد أرسلتُ إلى هنا برفقته -
توم) هنا؟ أين هو؟) -

816
01:45:29,889 --> 01:45:34,652
.لقد حدثَ ذلك سريعاً، أنا آسف

817
01:45:59,102 --> 01:46:00,732
ما إسمك؟

818
01:46:01,427 --> 01:46:03,493
.سكوفيلد) سيدي)

819
01:46:06,058 --> 01:46:07,805
أنا آسف، ماذا؟

820
01:46:08,168 --> 01:46:13,129
إنه (سكوفيلد) سيدي
(ويليام سكوفيلد)، (ويل)

821
01:46:16,061 --> 01:46:19,658
حسناً، أنت بحاجةٍ لبعض الطعام
.إذهب إلى الخيمة

822
01:46:34,228 --> 01:46:38,395
.لو سمحتَ لي، أود الكتابة لوالدتك

823
01:46:38,968 --> 01:46:41,342
.لأخبرها أن (توم) لم يكن وحيداً

824
01:46:44,603 --> 01:46:46,103
.بالطبع

825
01:46:48,366 --> 01:46:49,918
...لقد كان

826
01:46:51,373 --> 01:46:53,337
.لقد كانَ رجلاً صالحاً

827
01:46:54,858 --> 01:46:57,395
.يروي قصصاً مضحكةً دائماً

828
01:46:59,729 --> 01:47:01,923
.لقد أنقذ حياتي

829
01:47:05,210 --> 01:47:07,480
.حسناً، أنا سعيدٌ لأنك كنت معه

830
01:47:13,450 --> 01:47:15,072
.(شكراً لك، (ويل

831
01:49:02,250 --> 01:49:07,072
"عُد إلي"

832
01:49:31,530 --> 01:49:34,970
<i>(من أجل الجندي الأول (الفريد أتش. مينديز</i>

833
01:49:34,970 --> 01:49:38,940
<i>كتيبة سلاح البندقية الملكية الأولى</i>

834
01:49:38,940 --> 01:49:45,920
<i>الذي أخبرنا بالقصص</i>

835
01:49:46,040 --> 01:50:45,920
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

