1
00:00:09,960 --> 00:00:14,160
تمت الترجمة من قبل
Ammar Schwarzenegger

2
00:00:14,480 --> 00:00:19,160
www.myspace.com/ammarschwarz
ammarschwarz@yahoo.com

3
00:02:16,760 --> 00:02:19,360
جاكسون)، هل ستذهب إلى (هونغ كونغ)؟)

4
00:02:19,520 --> 00:02:22,760
أحب أي شيء يتعلق بالنزالات
أريد المزيد من الندب على وجهي

5
00:02:22,840 --> 00:02:26,400
(سمعت بأنه ربما ستقتل في ذلك (الكوميتيه -
فقط إن لم تلعب جيداً -

6
00:02:38,040 --> 00:02:40,360
(غداً سنتوجه إلى (الكوميتيه

7
00:02:59,600 --> 00:03:00,640
سيدي؟

8
00:03:02,040 --> 00:03:03,280
اعذرني

9
00:03:03,360 --> 00:03:07,560
العقيد (كوك) يريد أن يراك قبل الإجازة -
ما الأمر؟ -

10
00:03:07,880 --> 00:03:11,400
(اكتشف بأنك تريد الذهاب إلى (هونغ كونغ
ويريد الكلام معك بشأن ذلك

11
00:03:11,480 --> 00:03:14,600
أخبره بأنني سأكون عنده
بعد أن آخذ حماماً

12
00:03:14,760 --> 00:03:18,040
لكن يجب أن أنتظر، سيدي -
حسناً -

13
00:03:22,520 --> 00:03:24,720
ما الذي أخذ منك كل
هذا الوقت أيها القائد؟

14
00:03:26,440 --> 00:03:27,600
إيها القائد؟

15
00:03:38,080 --> 00:03:39,120
!تباً

16
00:03:57,360 --> 00:03:58,400
!سيدي

17
00:03:58,880 --> 00:04:01,480
أين (دوكس)؟ -
لقد كان في صالة التدريب كما قلت -

18
00:04:01,560 --> 00:04:03,680
،ذهب ليستحم
بقيت أنتظر، وقد إختفى

19
00:04:03,760 --> 00:04:06,880
ما الذي تعنيه بأنه قد إختفى؟ -
بلحظة كان هناك، وبعدها ذهب -

20
00:04:06,920 --> 00:04:09,880
يا إلهي! إذا حدث أي شيء
...(لـ(دوكس) في (هونغ كونغ

21
00:04:09,960 --> 00:04:11,800
إبعث (هيلمر) و(رولنز) وراءه مباشرةً

22
00:04:11,880 --> 00:04:14,840
ولا أريد رؤية وجهك ثانية
!حتى يكون (دوكس) بجانبك

23
00:04:14,920 --> 00:04:15,720
هل تفهم؟

24
00:04:34,440 --> 00:04:35,400
كيف حاله؟

25
00:04:35,520 --> 00:04:38,440
،إنه يرتاح الآن
سيكون سعيداً جداً لرؤيتك

26
00:04:38,720 --> 00:04:40,840
أنا سعيد لوجودي هنا ثانيةً

27
00:04:44,480 --> 00:04:47,880
سأخبره بوصولك -
شكراً -

28
00:05:07,200 --> 00:05:09,160
يا للروعة! تأملا السيف

29
00:05:15,400 --> 00:05:16,480
لنأخذه

30
00:05:16,520 --> 00:05:19,280
(هيّا يا (فرانك
ما الأمر، هل أنت جبان؟

31
00:05:19,360 --> 00:05:21,160
كلاّ -
ادخل إذن -

32
00:05:21,480 --> 00:05:24,440
فرانك)، أنت أردت الدخول معنا فادخل)

33
00:05:27,520 --> 00:05:30,480
،هل ستقف بدون حراك
أو ستذهب لتمسك بشيء ما؟

34
00:05:30,560 --> 00:05:33,400
!تباً! لقد عادوا، لنخرج من هنا

35
00:05:33,480 --> 00:05:36,720
(هيّا يا (فرانك -
دعك منه، هيّا بنا -

36
00:05:54,520 --> 00:05:58,120
،(هذا يكفي يا (شينغو
اذهب لاستكمال دراستك

37
00:06:07,680 --> 00:06:13,560
(لا يمكنك الحصول على سيف (كاتانا
بسرقته، إنه سيف متميز جداً

38
00:06:15,320 --> 00:06:19,200
يجب أن تستحقه -
لم أنوي سرقته -

39
00:06:24,520 --> 00:06:27,360
لم تجفل، أنت تتمتع بروح القتال

40
00:06:27,800 --> 00:06:32,120
ألن تبلغ الشرطة؟ -
إلا لو توصلنا إلى اتفاق -

41
00:06:32,520 --> 00:06:34,200
أي اتفاق؟

42
00:06:34,440 --> 00:06:40,160
،ولدي وولدك في نفس المدرسة
رأى (فرانك) مهارات ولدي

43
00:06:41,080 --> 00:06:44,040
ويريد تعلم الفنون القتالية بدوره

44
00:06:44,360 --> 00:06:47,200
،أجل
لكن ماذا تعني بالفنون القتالية؟

45
00:06:48,800 --> 00:06:52,480
(أخبرني (فرانك) أنك جئت إلى (أمريكا
لزراعة الكروم

46
00:06:52,960 --> 00:06:57,920
(أجل، أعمل في كرمة (فيرنيه -
أنا جئت لتربية الأسماك في مزرعتي -

47
00:06:59,480 --> 00:07:04,120
،كلانا مربٍ للأبناء
أنت تستخدم العلم لتحسين نمو الكروم

48
00:07:05,120 --> 00:07:07,720
مثل الكروم يحتاج الأطفال للتدريب

49
00:07:08,760 --> 00:07:11,560
الفن القتالي يقدم وسيلة للتدريب

50
00:07:12,320 --> 00:07:16,000
يوحد العقل والجسد والروح

51
00:07:21,400 --> 00:07:23,840
هذا يكفي، سنكتفي بهذا اليوم

52
00:07:24,040 --> 00:07:27,760
ليس بعد -
لماذا لا تستسلم يا ذا العينين الواسعتين؟ -

53
00:07:28,680 --> 00:07:30,360
ليس بعد

54
00:07:31,560 --> 00:07:33,400
اذهب وتدرب على حركات القدمين

55
00:07:35,080 --> 00:07:37,480
لماذا تدربه ولا تدربني؟

56
00:07:37,960 --> 00:07:41,120
أحضرتك لتساعدني في تدريب ولدي
!فلا تستجوبني

57
00:07:41,160 --> 00:07:44,560
إن كنت تتوقع أن أكون أداة
لتدريبه فانسَ اتفاقنا

58
00:07:51,160 --> 00:07:52,360
الكمه، هيّا

59
00:08:07,280 --> 00:08:12,400
ذات يوم سأقاتل في مسابقة
الـ(كوميتيه) ليفخر بي أبي

60
00:08:22,840 --> 00:08:26,440
أيها المعلم، أنا أيضاً أشعر
أنني فقدت فرداً من عائلتي

61
00:08:27,040 --> 00:08:31,480
،أنا و(شينغو) كنا صديقين مقربين
كنا أخوين

62
00:08:31,920 --> 00:08:37,760
وأنت والسيدة (تاناكا) عاملتماني
كابن لكما

63
00:08:42,960 --> 00:08:49,200
ماذا سيحدث الآن؟ -
لن أدرب بعد الآن، سأتوقف الآن -

64
00:08:54,320 --> 00:08:56,480
لكنك تملك الكثير من المعرفة

65
00:08:58,320 --> 00:09:00,040
أنت لا تفهم

66
00:09:01,160 --> 00:09:04,000
في الحرب خسرت أسرتي الأولى

67
00:09:05,120 --> 00:09:08,400
ولدي وابنتي وزوجتي

68
00:09:11,800 --> 00:09:13,680
(كانوا يعيشون في (هيروشيما

69
00:09:17,040 --> 00:09:19,280
تركت (اليابان) بسبب الحرب

70
00:09:20,400 --> 00:09:21,800
الحرب ظالمة

71
00:09:23,520 --> 00:09:29,240
جئت إلى هنا لأبدأ من جديد
وكونت أسرة جديدة وأنجبت ولداً

72
00:09:30,520 --> 00:09:33,240
كانت فرصة أخرى لأنقل التعاليم

73
00:09:34,440 --> 00:09:40,000
طوال ألفي عام
...أورثت المعرفة من الأب إلى ولده

74
00:09:40,120 --> 00:09:42,920
ومن الولد إلى أبنائه

75
00:09:45,160 --> 00:09:49,400
ثم مات (شينغو) وتوقف التوريث

76
00:09:52,840 --> 00:09:55,360
علمني، أستطيع التعلم

77
00:09:56,120 --> 00:09:58,840
(لست يابانياً، لست من آل (تاناكا

78
00:09:59,240 --> 00:10:05,440
علمتني أن أستخدم أي وسيلة ناجحة
...وألاّ أحبس نفسي في أسلوب واحد

79
00:10:05,960 --> 00:10:09,440
!لإبقاء عقلي مفتوحاً... -
لماذا؟ -

80
00:10:11,240 --> 00:10:14,160
تكريماً لك أيها المعلم

81
00:13:01,800 --> 00:13:06,520
،تدرب إلى أن تتمكن من التأمل
يجب ألاّ يشتت شيء انتباهك

82
00:13:06,600 --> 00:13:10,680
بحيث لا ترى أو تشعر إلا بطاقتك أنت

83
00:16:17,240 --> 00:16:19,120
هل أنت مستيقظ أيها المعلم؟

84
00:16:20,840 --> 00:16:23,120
هل تنام مفتوح العينين؟

85
00:16:23,440 --> 00:16:25,120
كيف حالك؟

86
00:16:27,360 --> 00:16:32,400
كرجل عجوز، ماذا عنك؟

87
00:16:34,960 --> 00:16:36,800
(أنا مسافر إلى (هونغ كونغ

88
00:16:37,200 --> 00:16:44,120
هل أنت واثق من رغبتك في ذلك؟ -
تكريمك هو أهم شيء بالنسبة لي -

89
00:16:45,760 --> 00:16:48,360
صببت فيك كل معرفتي

90
00:16:49,320 --> 00:16:53,440
حين تقاتل فإن روحي تقاتل معك

91
00:16:54,760 --> 00:16:57,280
(ستحتاجها في مسابقة الـ(كوميتيه

92
00:17:34,720 --> 00:17:37,560
،أيتها الحسناء
هل تريدين مواعدة رجل ضخم حقيقي؟

93
00:17:38,120 --> 00:17:39,320
لا، أليس كذلك؟

94
00:17:46,040 --> 00:17:48,080
وسيم جداً عليك، عزيزتي؟

95
00:17:53,400 --> 00:17:55,880
أهذه أول زيارة لكما
إلى (هونغ كونغ)؟

96
00:17:56,200 --> 00:17:58,880
جئتما للمشاركة في مسابقة
الـ(كوميتيه)، أليس كذلك؟

97
00:17:58,920 --> 00:18:01,120
كوميتيه)؟ ما هو الـ(كوميتيه)؟)

98
00:18:02,600 --> 00:18:05,720
اسمعا، أعرف أن هناك مسابقة
...قتال حر سرية

99
00:18:05,800 --> 00:18:08,160
(ستقام في (هونغ كونغ...
خلال الأيام المقبلة

100
00:18:08,200 --> 00:18:10,640
أجل، (هونغ كونغ) مدينة مثيرة

101
00:18:11,240 --> 00:18:15,160
كما أعرف بعض المعلومات
عن المنافسين

102
00:18:16,360 --> 00:18:17,440
حسناً

103
00:18:18,960 --> 00:18:21,360
هلاّ تخبرانني كيف تلقيتما الدعوة؟

104
00:18:25,640 --> 00:18:27,080
شكراً يا رفاق

105
00:18:35,480 --> 00:18:38,360
ما الأمر؟
هل يمكنك أن تكون خصماً؟

106
00:18:38,760 --> 00:18:40,280
بكل سرور، سأحاول

107
00:18:41,160 --> 00:18:44,640
،أعجبني ردك
صبي لا يخشى الهزيمة

108
00:18:44,680 --> 00:18:47,080
،كلاّ، سأضعها أنا
لا أريد أخذ نقودك

109
00:18:49,080 --> 00:18:50,640
هل أنت مستعد؟ -
أجل -

110
00:19:17,680 --> 00:19:20,200
هل تحب هذا النوع من القتال؟ -
أجل -

111
00:19:20,640 --> 00:19:24,240
إن أردت مشاهدة قتال حقيقي فيمكنك
(مشاهدتي أقاتل في مسابقة الـ(كوميتيه

112
00:19:24,320 --> 00:19:26,440
أنا أيضاً جئت للمشاركة
(في مسابقة الـ(كوميتيه

113
00:19:27,080 --> 00:19:32,320
ألست صغير السن على القتال الحر؟ -
ألست كبير السن على ألعاب الفيديو؟ -

114
00:19:33,480 --> 00:19:36,080
هل تريد اللعب مرة أخرى؟ -
أجل -

115
00:19:49,680 --> 00:19:51,880
،لا بأس بمستواك يا فتى
(أدعى (راي جاكسون

116
00:19:51,960 --> 00:19:53,120
(أنا (فرانك دوكس

117
00:20:01,320 --> 00:20:04,000
...(سيدة (تاناكا -
السيدة (تاناكا)؟ -

118
00:20:04,080 --> 00:20:06,000
أجل؟ -
...(سيدة (تاناكا -

119
00:20:06,000 --> 00:20:10,080
(حكومة (الولايات المتحدة...
(مهتمة جداً بالعثور على (فرانك دوكس

120
00:20:10,200 --> 00:20:13,840
عرفنا أنه من المحتمل
أن يكون قد زار السيد (تاناكا) مؤخراً

121
00:20:13,920 --> 00:20:18,360
السيد (تاناكا) مريض جداً -
يؤسفنا سماع ذلك -

122
00:20:19,000 --> 00:20:23,240
هل جاء (فرانك) مؤخراً؟ -
جاء (فرانك) لتقديم احترامه -

123
00:20:23,560 --> 00:20:25,600
متى كان ذلك؟ -
منذ يومين -

124
00:20:25,680 --> 00:20:29,080
(هل قال إن كان ذاهباً إلى (هونغ كونغ
أو هل تعرفين أنه ذاهب؟

125
00:20:29,920 --> 00:20:32,320
لا أعرف -
بالطبع تعرفين -

126
00:20:32,320 --> 00:20:36,640
...اسمعي، نحن لا نحاول -
سيدة (تاناكا)، نعتذر عن إزعاجك -

127
00:20:37,240 --> 00:20:39,560
شكراً جزيلاً على وقتك

128
00:20:45,480 --> 00:20:47,160
"(فندق (إيست ليك" -
هل أستطيع مساعدتكما؟ -

129
00:20:47,160 --> 00:20:49,560
(أجل، كيف حالك؟ أدعى (جاكسون
(وهذا هو السيد (فرانك دوكس

130
00:20:49,640 --> 00:20:50,560
هل غرفتانا جاهزتان؟

131
00:20:50,640 --> 00:20:54,240
السيد (لين) في الغرفة 310 يريد
مقابلتكما بعدما تأخذان الغرفتين

132
00:20:54,720 --> 00:20:56,400
من يكون السيد (لين) بحق الجحيم؟

133
00:20:56,480 --> 00:20:59,680
أنا (لين)، هل أنت (جاكسون)؟
(من البديهي أن يكون اسمك (جاكسون

134
00:21:02,400 --> 00:21:06,400
(أي أنك (فرانك داكس -
(كلاّ، ينطق (دوكس -

135
00:21:06,800 --> 00:21:09,480
فهمت، مثل عبارة
ترفع يديك واستعد للقتال"، أليس كذلك؟"

136
00:21:09,600 --> 00:21:13,320
،حسناً، سأخبركما بما سيحدث
(هذه أكبر مسابقة في فن الـ(كوميتيه

137
00:21:13,400 --> 00:21:15,520
جاء المقاتلون من كل أنحاء العالم

138
00:21:15,560 --> 00:21:18,520
أنا مفوض من قبل هيئة الفنون
...القتالية الدولية لأوفر لكما

139
00:21:18,520 --> 00:21:21,840
(ولغيركما من مقاتلي (أمريكا الشمالية
سبل الراحة هنا

140
00:21:21,920 --> 00:21:24,560
سأحرص على أن تقدما أفضل
...ما لديكما

141
00:21:24,640 --> 00:21:27,360
وإلاّ تستبعدا من المسابقة
بالقتال خارج الحلبة

142
00:21:28,320 --> 00:21:30,680
قوى الجريمة المنظمة الصينية
...مثل المافيا

143
00:21:31,240 --> 00:21:34,160
سمحت لنا هذه المرة...
بإقامة مسابقة الـ(كوميتيه) هنا

144
00:21:37,800 --> 00:21:40,240
ها هي يا رجال، المدينة المسيجة

145
00:21:40,560 --> 00:21:44,280
،لا يسمح بدخول الغرباء
(أنتما في (هونغ كونغ

146
00:21:44,360 --> 00:21:48,320
لكنكما ستعبران الآن حداً غير مرئي
إلى داخل الأراضي الصينية

147
00:21:48,520 --> 00:21:51,720
هذه مسألة جدية، يا رجل
إنها أرض خربة داخل مدينة الموت

148
00:21:51,800 --> 00:21:53,880
وهي تقع في قلب جنة السائحين

149
00:21:53,960 --> 00:21:57,840
يرجع تاريخها لاتفاقية الإيجار القديمة
(بين (بريطانيا العظمى) و(الصين

150
00:21:57,920 --> 00:22:01,320
بمجرد تواريكما عن أشعة الشمس
...داخل الأزقة الضيقة

151
00:22:01,400 --> 00:22:04,000
سيتوجب عليكما توخي الحذر
الشديد يا رفيقيّ

152
00:22:07,360 --> 00:22:09,800
هذا مقاتلان أمريكيان

153
00:22:09,920 --> 00:22:12,520
هل يمكنكم اصطحابنا إلى الحلبة؟

154
00:22:14,480 --> 00:22:16,160
!حسناً أيها الأمريكيان

155
00:22:17,800 --> 00:22:19,040
"!حسناً أيها الأمريكيان"

156
00:24:23,000 --> 00:24:27,960
حسناً يا رجال، أولاً تظهران هويتيكما
"لرجال "التنين الأسود

157
00:24:28,200 --> 00:24:32,600
وبعدها يجب أن تتأهلا وتثبتا لهما
...أنكما تستطيعان دخول الحلبة

158
00:24:32,640 --> 00:24:35,440
،دون أن تتعرضا للقتل...
هل فهمت؟

159
00:24:36,480 --> 00:24:37,760
هل فهمت؟

160
00:24:56,160 --> 00:24:59,080
مكتوب في دعوته
(أنه يمثل عشيرة (تاناكا

161
00:25:00,640 --> 00:25:04,560
(لا تشبه آل (تاناكا -
المعلم (تاناكا) دربني -

162
00:25:04,800 --> 00:25:09,040
لمَ تؤخراننا؟ -
يقول إن (سينزو تاناكا) هو معلمه -

163
00:25:09,480 --> 00:25:12,680
وما الفارق وإن كان معلمه
هو المغني (بروس سبرنغستين)؟

164
00:25:12,760 --> 00:25:17,520
إن كان (سينزو تاناكا) معلمك فعلاً
(فأرنا حركة (ديم مك

165
00:25:17,760 --> 00:25:20,120
ما معنى (ديم مك) بحق الجحيم؟

166
00:25:20,560 --> 00:25:21,920
"لمسة الموت"

167
00:25:30,040 --> 00:25:31,200
شكراً

168
00:25:32,520 --> 00:25:34,240
فيك)، اختر قطعة قرميد)

169
00:25:35,720 --> 00:25:37,080
(حسناً يا (فرانك

170
00:25:38,760 --> 00:25:40,480
ما رأيك في هذه القطعة؟

171
00:25:47,560 --> 00:25:48,560
!كلاّ

172
00:25:51,360 --> 00:25:52,640
القطعة السفلية

173
00:26:31,360 --> 00:26:35,040
!ابن العاهرة
هل ذلك جيد بما فيه الكفاية، يا رجال؟

174
00:26:35,920 --> 00:26:40,560
سنصدق على دعوتك -
بالطبع ستصدقان على دعوته -

175
00:26:42,400 --> 00:26:43,840
كان ذلك عظيماً

176
00:26:50,720 --> 00:26:54,760
ممتاز، لكن القرميد لا يرد الضربات

177
00:27:12,720 --> 00:27:15,360
هذه صورة الرجل الذي نبحث عنه

178
00:27:15,440 --> 00:27:17,720
(يدعى (فرانك دوكس

179
00:27:18,880 --> 00:27:22,120
لدينا ما يدعونا للاعتقاد
(بوجود (فرانك) في (هونغ كونغ

180
00:27:22,400 --> 00:27:26,240
كان اسمه على قائمة ركاب رحلة طيران
من (سان فرانسيسكو) منذ يومين

181
00:27:26,280 --> 00:27:30,440
،منذ يومين؟ ربما غادر بالفعل
ربما سافر إلى مكان آخر

182
00:27:30,600 --> 00:27:34,880
آسيا) قارة شاسعة) -
نرجو أن تحتفظ بها كمرجع -

183
00:27:34,920 --> 00:27:37,560
جئنا لأن (فرانك) قد حضر
(للمشاركة في مسابقة الـ(كوميتيه

184
00:27:37,600 --> 00:27:39,760
ونريد منعه

185
00:27:42,360 --> 00:27:43,680
الـ(كوميتيه)؟

186
00:27:44,800 --> 00:27:45,800
أجل

187
00:27:59,800 --> 00:28:05,120
أيها المفتش (تشن)، نعرف أن مسابقة
(كوميتيه) منعقدة هنا في (هونغ كونغ)

188
00:28:05,160 --> 00:28:08,480
وكلنا نعرف أنها ستقام
على مدى الأيام الثلاثة المقبلة

189
00:28:09,680 --> 00:28:12,560
اسمع أيها المفتش، لا نطلب منك
إلا نشر صورته بين رجالك

190
00:28:12,640 --> 00:28:15,480
فليتصلوا بنا في فندقنا لو رأوا
دوكس)، المسألة بسيطة)

191
00:28:15,520 --> 00:28:17,480
رجالي مثقلون بأعمال كثيرة بالفعل

192
00:28:18,240 --> 00:28:21,360
...لا عليك إن كنا نحملك مشقة، رأينا -
...أيها المفتش -

193
00:28:21,440 --> 00:28:24,520
،كلنا مثقلون بالعمل
لكننا نحتاج مساعدتك

194
00:28:26,200 --> 00:28:28,120
سأرى ما يمكننا القيام به

195
00:28:28,640 --> 00:28:30,680
تعرف أين يمكنك الاتصال بنا

196
00:28:33,160 --> 00:28:35,800
ستصعدين معي إلى الأعلى لإجراء مقابلة
صحفية

197
00:28:35,880 --> 00:28:38,880
مستحيل، اتركني -
تريدين (حسين)، أليس كذلك؟ -

198
00:28:39,000 --> 00:28:42,320
كلاّ، (حسين) سافل -
بمَ نعتني؟ -

199
00:28:42,400 --> 00:28:44,800
هل تريد أن أتهجأها لك؟

200
00:28:49,760 --> 00:28:51,280
دع الفتاة وشأنها

201
00:28:51,360 --> 00:28:54,320
إنه الأمريكي الأحمق
الذي يؤدي الخدع بقطع القرميد

202
00:28:54,400 --> 00:28:56,880
يبدو أن مسابقة الـ(كوميتيه) ستبدأ
قبل موعدها بيوم هذا العام يا رفاق

203
00:28:57,000 --> 00:29:01,400
اسمعوا، فلنهدأ جميعاً -
كلاّ، ستصعد معي إلى الأعلى -

204
00:29:01,440 --> 00:29:04,080
كلاّ، لن أصعد -
...لو تقاتلنا بسببها -

205
00:29:04,160 --> 00:29:07,320
فسنستبعد كلانا...
(من مسابقة الـ(كوميتيه

206
00:29:08,320 --> 00:29:09,760
هل تستحق؟

207
00:29:11,200 --> 00:29:13,560
يمكننا عقد اتفاق مختلف

208
00:29:14,520 --> 00:29:16,560
هل تقامر؟ -
ما الرهان؟ -

209
00:29:17,480 --> 00:29:21,840
أمسك بهذه وإن استطعت
...أخذها قبل أن تغلق يدك

210
00:29:21,920 --> 00:29:23,520
فسآخذ الفتاة...

211
00:29:23,960 --> 00:29:27,920
إن لم أستطع أخذها فستصبح
الفتاة من نصيبك

212
00:29:28,640 --> 00:29:31,600
جيد جداً -
ماذا؟ هذا ليس من حقكما -

213
00:29:31,960 --> 00:29:33,280
اهدئي فحسب

214
00:29:37,600 --> 00:29:38,760
خذها

215
00:29:42,560 --> 00:29:45,600
!(رباه يا (فرانكي
أرجو أن تكون واثقاً مما تفعله

216
00:29:47,200 --> 00:29:48,280
مستعد؟

217
00:29:52,840 --> 00:29:54,280
هيّا

218
00:29:55,680 --> 00:29:57,680
خسرت أيها الأمريكي السافل

219
00:30:08,840 --> 00:30:10,640
يبدو أنها من نصيبي

220
00:30:11,120 --> 00:30:14,000
والآن اترك السيدة وشأنها، هل فهمت؟

221
00:30:17,600 --> 00:30:19,520
لماذا كنت تجلسين مع (حسين)؟

222
00:30:21,480 --> 00:30:25,720
أحاول الحصول على سبق صحفي
حول مسابقة الـ(كوميتيه)، أنا صحفية

223
00:30:28,560 --> 00:30:30,280
هل أخبرك بشيء؟

224
00:30:31,400 --> 00:30:33,400
أخبرني أن ساقيّ جميلتان

225
00:30:34,240 --> 00:30:35,920
إنه محق بهذا الشأن

226
00:30:36,000 --> 00:30:39,040
لماذا يأبى الجميع التحدث عن الـ(كوميتيه)؟

227
00:30:39,240 --> 00:30:43,880
ما هذا الغموض المحيط بها؟
إنما أحاول معرفة حقيقتها

228
00:30:43,960 --> 00:30:45,960
لماذا تقاتل في المسابقة؟

229
00:30:46,640 --> 00:30:50,400
أسبابي شخصية -
هل تريد إثبات رجولتك أمام العالم؟ -

230
00:30:50,480 --> 00:30:54,240
مسابقة الـ(كوميتيه) للمقاتلين
لا لمن يقرؤون الصحف

231
00:30:54,960 --> 00:30:57,640
لكنني سمعت أنها مسابقة وحشية
بلا داعٍ

232
00:30:57,720 --> 00:31:00,640
،مثل صراع الديوك
وإنما بين البشر

233
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
لديك صورة خاطئة

234
00:31:03,480 --> 00:31:07,680
،(فلتحدثني عنها يا (فرانك
أريد أن أمتلك الصورة الحقيقية

235
00:31:08,040 --> 00:31:10,760
حسناً، سأتحدث معك
لكن بشرط واحد

236
00:31:11,560 --> 00:31:12,920
ما هو؟

237
00:31:13,200 --> 00:31:16,160
أن توافقي على تناول العشاء معي
ليلة الغد

238
00:31:16,720 --> 00:31:19,840
(في الواقع كنت آمل أن يكون (حسين
متفرغاً

239
00:31:35,840 --> 00:31:38,160
مجرد النظر إليك يؤلمني

240
00:31:43,400 --> 00:31:44,760
!(فرانكي)

241
00:31:44,960 --> 00:31:48,880
،(الأرض تنادي (فرانكي
هنا القيادة الأرضية، هل تسمعني؟

242
00:31:52,480 --> 00:31:54,280
حان وقت الاستعداد

243
00:31:57,960 --> 00:32:02,440
،من الأفضل أن تتوقف عن هذا الشيء
قد ترغب في إنجاب الأطفال ذات يوم

244
00:32:06,840 --> 00:32:10,400
،فيكتور) بالأسفل)
فوج الـ(كوميتيه) سيغادر بعد 5 دقائق

245
00:32:17,360 --> 00:32:18,800
هل أنت مستعد؟

246
00:32:25,360 --> 00:32:26,680
أنا مستعد

247
00:32:37,640 --> 00:32:40,560
تكاد تشم رائحة الأدرينالين
في هذا المكان، أليس كذلك؟

248
00:32:40,640 --> 00:32:41,680
بلى

249
00:32:43,600 --> 00:32:49,440
سأفوز بحب الجمهور -
يحبون الآسيويين لأننا وسيمون -

250
00:33:05,760 --> 00:33:08,000
مرحباً بكم يا مقاتلي العالم

251
00:33:08,280 --> 00:33:14,120
اليوم تشاركون في تقليد بدأ
منذ مئات الأعوام

252
00:33:15,000 --> 00:33:18,360
فن الـ(كوميتيه) استخدم لأول مرة
(من قبل عشيرة (كوكوروكاي

253
00:33:18,680 --> 00:33:20,800
"وهي عشيرة "التنين الأسود

254
00:33:21,120 --> 00:33:26,200
لقياس المهارات القتالية
وقوة عزيمة أعضائها

255
00:33:26,440 --> 00:33:34,000
كل 5 أعوام يواجه أفضل مقاتلي
العشيرة بعضهم بعضاً في قتال حر

256
00:33:35,280 --> 00:33:41,600
،والفوز لمقاتل واحد
ليصبح المحارب الأسمى، البطل

257
00:33:42,040 --> 00:33:47,200
(انضمت إلى عشيرة (كوكوروكاي
...هيئة الفنون القتالية الدولية

258
00:33:47,320 --> 00:33:49,880
بصفتها شريكة في تمويل
هذه المسابقة

259
00:33:50,600 --> 00:33:54,880
وبصفتها حماة تراثنا الثري والقوي

260
00:33:57,040 --> 00:34:02,120
بعد 3 أيام سيثبت مقاتل واحد
أنه الأفضل

261
00:34:02,560 --> 00:34:04,920
فليكن الفوز من نصيب
المقاتل الأعظم

262
00:34:21,640 --> 00:34:23,120
"(شن لينغ) ضد (سوان باريديس)"

263
00:34:39,400 --> 00:34:41,720
تذكرا، إنه قتال حر

264
00:34:41,960 --> 00:34:45,360
وهناك 3 طرق للفوز
...أولاً أن تفقد الخصم وعيه

265
00:34:45,600 --> 00:34:48,240
وثانياً أن يستسلم الخصم
"(ويصرخ قائلاً "(ماتيه

266
00:34:48,560 --> 00:34:53,000
،"مثلما يقول المرء "استسلمت
ثالثاً أن تلقي بالخصم من فوق الحلبة

267
00:34:53,000 --> 00:34:55,160
اتخذا موقعيكما -
هذا سهل -

268
00:34:56,040 --> 00:34:57,080
!استعدا

269
00:35:01,880 --> 00:35:03,040
هيّا

270
00:35:25,400 --> 00:35:27,760
"لهذا يسمونها "رياضة الدم
يا فتى

271
00:36:01,840 --> 00:36:04,880
،(راقب يا (فرانكي
سأريك كيفية القتال يا صديقي

272
00:36:27,200 --> 00:36:29,400
!استعدا -
سافل -

273
00:36:29,760 --> 00:36:30,920
!هيّا

274
00:36:50,840 --> 00:36:52,760
!هيّا، انهض، هيّا

275
00:36:54,000 --> 00:36:57,200
سأقتلك يا رجل، أجل، أنت يا رجل

276
00:36:58,880 --> 00:37:00,200
!تأكد من ذلك

277
00:37:06,320 --> 00:37:07,720
!(فرانكي)

278
00:37:08,840 --> 00:37:10,800
تأمل حاله يا صديقي

279
00:37:18,720 --> 00:37:21,920
هل رأيت؟ شكراً -
(أحسنت يا (جاكسون -

280
00:37:24,440 --> 00:37:28,120
لكن لمَ تأخرت؟ -
كم أنت مرح! هذا مضحك جداً -

281
00:37:29,840 --> 00:37:31,320
"(تشونغ لي) ضد (بودمام برانغ)"

282
00:37:31,480 --> 00:37:34,360
!(تشونغ لي)! (تشونغ لي)! (تشونغ لي)

283
00:37:34,400 --> 00:37:37,600
ماذا يحدث؟ -
إنه (تشونغ لي) البطل الحالي -

284
00:37:37,680 --> 00:37:40,800
،لم يُهزم من قبل
حقق أرقاماً قياسية في كل المجالات

285
00:37:40,800 --> 00:37:44,800
،بما فيها أسرع مقاتل
(بل وقتل رجلاً في آخر مسابقة (كوميتيه

286
00:37:44,840 --> 00:37:50,240
أجل، ركل خصمه المسكين في حنجرته
فمات من فوره في الحلبة

287
00:37:50,480 --> 00:37:53,160
وقف (تشونغ لي) وشاهده يحتضر

288
00:38:07,920 --> 00:38:09,040
اتخذا موقعيكما

289
00:38:10,240 --> 00:38:11,320
!استعدا

290
00:38:15,240 --> 00:38:16,440
!هيّا

291
00:38:34,960 --> 00:38:37,160
!(تشونغ لي)! (تشونغ لي)! (تشونغ لي)

292
00:38:51,600 --> 00:38:54,360
"تشونغ لي)، رقم قياسي جديد)"

293
00:39:11,240 --> 00:39:13,560
الآن سأريك خدعة أو خدعتين

294
00:39:15,600 --> 00:39:16,720
!اتخذا موقعيكما

295
00:39:23,160 --> 00:39:24,200
!استعدا

296
00:39:26,480 --> 00:39:27,640
!هيّا

297
00:39:39,680 --> 00:39:41,360
!أسرع شيء رأيته في حياتي

298
00:40:02,160 --> 00:40:04,160
(فرانك دوكس)"
"رقم قياسي عالمي جديد

299
00:40:05,920 --> 00:40:09,760
(أول مرة يشارك في بطولة الـ(كوميتيه
وحطم الرقم القياسي العالمي

300
00:40:09,840 --> 00:40:10,960
إنه صديقي

301
00:40:34,760 --> 00:40:35,800
!استعدا

302
00:40:38,840 --> 00:40:40,000
!هيّا

303
00:42:07,560 --> 00:42:08,760
!عد إلى البيت

304
00:42:42,480 --> 00:42:45,640
هذا طعام حقيقي، ما رأيك في الأنقليس؟
أهو شهي مثل أنقليسي؟

305
00:42:45,720 --> 00:42:49,960
،لا أعرف، لم أتذوقه بعد
أظنني سأطلب منهم قتله أولاً

306
00:42:50,840 --> 00:42:54,040
اطلبا شوكتين -
(المفتش (تشن -

307
00:42:54,240 --> 00:42:57,880
يا لها من مفاجأة سارة! انضم إلينا -
لا آكل هنا أبداً -

308
00:42:57,920 --> 00:42:59,960
حصلت على بعض المعلومات لكما

309
00:43:00,000 --> 00:43:03,320
ما هي أيها المفتش؟ -
(فرانك دوكس) في فندق (إيست ليك) -

310
00:43:03,320 --> 00:43:04,920
(في (كاولون

311
00:43:05,080 --> 00:43:06,560
شكراً -
شكراً -

312
00:43:07,320 --> 00:43:09,240
تناول لحم الأنقليس

313
00:43:21,480 --> 00:43:23,880
،(حسناً يا (دوكس
تعرف سبب مجيئنا

314
00:43:24,720 --> 00:43:27,200
،(سنعيدك إلى الديار  يا (فرانك
هيّا

315
00:43:27,280 --> 00:43:31,240
(حين تنتهي مسابقة الـ(كوميتيه -
من هذان الحقيران بحق السماء؟ -

316
00:43:31,320 --> 00:43:36,320
لا تتدخل يا صديقي، الأمر لا يعنيك -
لست صديقك أيها الأحمق -

317
00:43:38,840 --> 00:43:43,480
اسمع يا (فرانك)، استثمرت فيك
الحكومة الكثير من الوقت والمال

318
00:43:43,520 --> 00:43:46,880
العم (سام) لا يتحمل أن تصاب بأذى -
لن يصيبني أذى -

319
00:43:46,920 --> 00:43:49,720
لهذا جئنا، لنحرص على سلامتك

320
00:43:50,360 --> 00:43:52,320
(لا تصعب مهمتنا يا (فرانك

321
00:44:01,200 --> 00:44:03,520
سأكون في المطار بعد يومين

322
00:44:04,200 --> 00:44:10,080
،هذا غير وارد
اقرأ شفتي يا (فرانك)، سنعيدك فوراً

323
00:44:12,160 --> 00:44:14,840
لا تضطرنا لصعقك بخمسين ألف
(فولط يا (فرانك

324
00:44:18,960 --> 00:44:19,920
معذرةً

325
00:44:20,640 --> 00:44:24,120
هل تريد بعض الشرارات؟
الزم مكانك، حسناً؟

326
00:44:24,480 --> 00:44:25,880
الزم مكانك

327
00:46:20,440 --> 00:46:22,720
!كل هؤلاء المقاتلين في مسابقة واحدة

328
00:46:22,760 --> 00:46:25,600
لا أصدق -
يجب أن تري بنفسك لتصدقي -

329
00:46:25,680 --> 00:46:29,320
بربك يا (فرانك)! ألا يمكنك
أن تساعدني على الدخول؟

330
00:46:29,400 --> 00:46:32,440
،أريد هذه القصة حقاً
إنها تعني لي الكثير

331
00:46:32,960 --> 00:46:35,600
هناك قواعد صارمة
بعدم تواجد الصحفيين

332
00:46:35,720 --> 00:46:37,600
أنا واثقة
أننا نستطيع التوصل إلى حل

333
00:46:38,000 --> 00:46:41,840
أشك في ذلك -
هل تعني أنك لا تخرق القواعد أبداً؟ -

334
00:46:41,920 --> 00:46:45,080
ماذا تعنين؟ -
من هما (هلمر) و(رولينز)؟ -

335
00:46:46,080 --> 00:46:48,400
مجرد صديقين، لماذا؟

336
00:46:48,880 --> 00:46:50,960
لابد أنهما صديقان مقربان

337
00:46:51,680 --> 00:46:54,400
(سألا عنك في كل أنحاء (هونغ كونغ

338
00:46:55,640 --> 00:46:57,120
ماذا تريدين مني؟

339
00:46:57,440 --> 00:46:59,920
أتمنى أن تساعدني على دخول
(مسابقة الـ(كوميتيه

340
00:47:02,360 --> 00:47:04,040
...لكن الأهم من ذلك

341
00:47:05,080 --> 00:47:07,560
أنني أود التعرف بك حقاً...

342
00:47:10,120 --> 00:47:12,360
لدينا الليل بطوله

343
00:47:59,520 --> 00:48:00,880
يجب أن أنصرف

344
00:48:01,640 --> 00:48:03,080
أعرف

345
00:48:05,560 --> 00:48:08,480
حظاً موفقاً اليوم -
شكراً -

346
00:48:10,680 --> 00:48:13,440
أنلتقي على العشاء مرة أخرى الليلة؟ -
بالتأكيد -

347
00:48:15,160 --> 00:48:19,560
،(أعتذر بشأن مسابقة الـ(كوميتيه
لا أستطيع مساعدتك

348
00:48:20,520 --> 00:48:24,080
لا عليك، سأتقبّل الأمر

349
00:48:41,080 --> 00:48:42,520
سأراك لاحقاً

350
00:49:11,120 --> 00:49:12,960
أين كنت بحق الجحيم؟

351
00:49:13,480 --> 00:49:16,240
لا يمكنك الاختفاء في منتصف مسابقة
الـ(كوميتيه) هكذا

352
00:49:16,320 --> 00:49:18,440
لي سمعة أريد المحافظة عليها

353
00:49:18,680 --> 00:49:21,200
أنت لا تعطيني أي مبررات
و(جاكسون) كذلك

354
00:49:21,280 --> 00:49:24,920
،ستصيبانني بالجنون
أسرع بتغيير ثيابك

355
00:49:25,200 --> 00:49:27,320
اختارا قطعة قرميد، أي قطعة

356
00:49:27,880 --> 00:49:29,840
أعرف، القطعة السفلية، أليس كذلك؟

357
00:49:40,640 --> 00:49:42,600
هل رأيتما؟ لم يصبها خدش

358
00:49:43,480 --> 00:49:45,600
(هذه ليست (ديم مك

359
00:49:46,680 --> 00:49:48,400
ولا هذه أيضاً

360
00:49:49,480 --> 00:49:51,120
تفضل

361
00:49:53,920 --> 00:49:57,240
(حيّني يا (فرانكي -
أتمنى ألاّ يتصادم رأسانا -

362
00:49:57,440 --> 00:50:00,360
هيّا، فلنبدأ يا صديقي -
هل تشعر بالقوة اليوم؟ -

363
00:50:00,720 --> 00:50:03,960
أشعر أنني بخير -
جيد، أنت مقاتل بارع -

364
00:50:04,880 --> 00:50:06,400
أنت بارع -
شكراً -

365
00:50:15,680 --> 00:50:19,280
ليست أول مرة أتخفى فيها
من أجل الحصول على سبق صحفي

366
00:52:43,720 --> 00:52:45,600
!(تشونغ لي)! (تشونغ لي)

367
00:54:12,840 --> 00:54:14,200
اتخذا موقعيكما

368
00:54:17,280 --> 00:54:18,680
!استعدا

369
00:54:36,760 --> 00:54:38,040
!هيّا

370
00:57:37,160 --> 00:57:39,480
!أحسنت يا (فرانكي)! رائع -
في الوقت المناسب -

371
00:57:44,000 --> 00:57:46,120
!(دوكس)! (دوكس)

372
00:57:51,160 --> 00:57:52,160
"(تشونغ لي) ضد (راي جاكسون)"

373
00:57:53,440 --> 00:57:58,840
حان وقت فصل الرجال عن الصغار -
انتبه لئلا يفصل (تشونغ) رأسك عن جسمك -

374
00:58:00,080 --> 00:58:03,800
اضربه في بطنه، هذه نقطة ضعف لديه -
عمّ تتحدث بحق السماء؟ -

375
00:58:03,840 --> 00:58:09,240
،تشونغ لي) ضعيف في منطقة البطن)
هكذا باغته (باريديس)، هل أنت مصغٍ؟

376
00:58:09,320 --> 00:58:12,760
استهدف بطنه وابتعد عن ساقه اليمنى

377
00:58:13,120 --> 00:58:16,000
(كف عن القلق يا (فرانكي
أنا مسيطر على الوضع

378
00:58:16,880 --> 00:58:19,320
!تتكلم مثل أمي، يا إلهي

379
00:58:24,400 --> 00:58:25,840
اتخذا موقعيكما

380
00:58:28,200 --> 00:58:29,800
!استعدا

381
00:58:31,160 --> 00:58:32,520
!هيّا

382
00:58:41,360 --> 00:58:42,720
!تمكنت منه

383
00:58:42,720 --> 00:58:45,000
ماذا تفعل؟ تابع القتال

384
00:58:45,360 --> 00:58:47,200
!(جاكسون)! (جاكسون)

385
00:58:47,920 --> 00:58:51,000
!(جاكسون)! (جاكسون)

386
00:58:51,320 --> 00:58:53,000
!(جاكسون)

387
00:58:54,040 --> 00:58:55,240
!لقد هزمته

388
00:58:55,360 --> 00:58:57,440
!إنه ميت! لقد هزمته
!أجل

389
00:59:16,480 --> 00:59:17,960
كلاّ، توقف

390
00:59:31,840 --> 00:59:33,720
!(تشونغ لي)! (تشونغ لي)

391
00:59:44,600 --> 00:59:45,880
(عد يا (فرانك

392
00:59:50,320 --> 00:59:53,080
!(تشونغ لي)! (تشونغ لي)

393
01:00:23,320 --> 01:00:24,960
!(راي)

394
01:00:25,320 --> 01:00:26,680
راي)، أنا هنا)

395
01:00:27,320 --> 01:00:29,280
!(راي)

396
01:00:29,800 --> 01:00:32,400
قال الطبيب إنك ستكون بخير

397
01:00:33,480 --> 01:00:35,800
لحسن الحظ أن رأسك في صلابة الحجر

398
01:00:35,880 --> 01:00:38,000
أجل، ستخرج بعد أسبوع

399
01:00:41,560 --> 01:00:45,720
سأنتقم من (تشونغ لي)، هذا وعد

400
01:00:45,920 --> 01:00:48,720
هل تظن أن هذا ما يريد؟
أن تشاركه هذه الغرفة؟

401
01:00:49,360 --> 01:00:53,760
جانيس)، لا تتدخلي) -
فرانك)، لا أريد أن أراك تصاب) -

402
01:00:54,200 --> 01:00:57,360
لا تشاهدي إذن -
إن أردتما الشجار فاخرجا من فضلكما -

403
01:00:59,280 --> 01:01:00,240
آسف

404
01:01:03,440 --> 01:01:06,600
أنت لا تحاولين حتى فهم ما تعنيه
المسابقة بالنسبة لنا، أليس كذلك؟

405
01:01:06,680 --> 01:01:09,000
ما الذي يستحق الفهم بشأن
...زمرة من الرجال

406
01:01:09,080 --> 01:01:11,960
يثبتون أنفسهم بضرب...
بعضهم البعض بكل وحشية؟

407
01:01:12,040 --> 01:01:14,880
لماذا أصبحت صحفية؟ -
ما صلة ذلك بالأمر؟ -

408
01:01:14,960 --> 01:01:16,600
أجيبي عن سؤالي فقط

409
01:01:16,680 --> 01:01:20,680
كان أبي صحفياً وكنت موهوبة في
الكتابة فبدا أنها المهنة المناسبة لي

410
01:01:21,160 --> 01:01:25,480
،وتريدين التميز كصحفية
من أجله ومن أجل نفسك، صحيح؟

411
01:01:25,560 --> 01:01:29,480
بلى، هذا صحيح -
وأنا أحاول التميز -

412
01:01:29,880 --> 01:01:33,040
لا من أجل نفسي فحسب
بل من أجل (تاناكا) معلمي

413
01:01:33,200 --> 01:01:36,640
رائع يا (فرانك)! ذلك رائع فحسب
!افعل ما تشاء

414
01:01:36,720 --> 01:01:39,520
إنما أرجو ألاّ ينتهي بك الحال
مثل (جاكسون) أو أسوأ حالاً

415
01:01:39,680 --> 01:01:41,840
لكنني لن أقف مكتوفة اليدين
لأشاهدك

416
01:01:45,960 --> 01:01:47,800
(ستهدر فرصتك يا (فرانك

417
01:01:48,240 --> 01:01:52,560
دعك من الفتاة ودعك من الانتقام
(من (تشونغ لي) من أجل (راي

418
01:01:52,640 --> 01:01:55,480
لديك الفرصة
في الفوز غداً، هل تفهم؟

419
01:01:55,520 --> 01:01:58,680
قد تصبح أول رجل غربي
يفوز بهذا الشيء

420
01:01:58,760 --> 01:02:01,600
،لكن عليك أن تصفي ذهنك
هل تسمعني؟

421
01:02:02,560 --> 01:02:04,400
هل تسمعني؟

422
01:02:11,080 --> 01:02:12,280
شكراً

423
01:02:12,960 --> 01:02:15,320
ما سر اهتمامك الشديد
بمنع استمرار مسابقة الـ(كوميتيه)؟

424
01:02:15,520 --> 01:02:17,880
كاد أحدهم يقتل اليوم

425
01:02:19,160 --> 01:02:22,120
لي صديق يقاتل في المسابقة
ولا أريده أن يصاب بأذى

426
01:02:32,480 --> 01:02:35,360
من صديقك؟ -
...يُدعى -

427
01:02:36,320 --> 01:02:37,960
(فرانك دوكس)...

428
01:05:06,720 --> 01:05:11,000
هل جئتما لحضور النهائيات؟ -
(لن تقام النهائيات يا (دوكس -

429
01:05:11,000 --> 01:05:14,320
على الأقل أنت لن تحضرها -
لا تحاولا منعي -

430
01:05:14,720 --> 01:05:17,040
لن نحاول، هو سيفعل

431
01:05:20,680 --> 01:05:25,480
لم أصل إلى هذا الحد لأتوقف الآن -
ما كان يجب أن تأتي أصلاً -

432
01:05:25,560 --> 01:05:27,000
اعتقله

433
01:05:55,400 --> 01:05:58,640
(أنت عنيد حقاً يا (فرانك -
توخّ الحذر -

434
01:05:58,840 --> 01:06:02,320
ضع هذه الأصفاد لئلا أستخدم الصاعق -
(هذا آخر إنذار يا (فرانك -

435
01:06:08,240 --> 01:06:11,040
كلاّ أيها المفتش، يجب أن نعيده

436
01:06:12,760 --> 01:06:16,360
هلاّ تتمهّل يا (فرانك)، طاردناك في
أنحاء (هونغ كونغ)، هلاّ أوقفنا ذلك؟

437
01:06:16,400 --> 01:06:20,680
،حسناً يا (فرانك)، أنت الفائز
لكن ما تفعله خطأ جسيم

438
01:06:22,960 --> 01:06:25,600
سأقابلكما في المطار... غداً

439
01:06:30,640 --> 01:06:32,000
ماذا نفعل الآن؟

440
01:06:32,480 --> 01:06:34,400
كيف سنوقفه؟

441
01:06:35,760 --> 01:06:37,200
اتبعني

442
01:06:41,800 --> 01:06:44,440
،انتهت المهلة
لا نستطيع الانتظار بعد الآن

443
01:06:44,640 --> 01:06:47,680
،بربك! أمهلني دقيقة أخرى
أعدك أن يأتي

444
01:06:47,760 --> 01:06:50,000
يجب أن نتبع القواعد

445
01:06:50,240 --> 01:06:54,920
أين السيد (دوكس)؟ -
اهدأوا جميعاً، قلت إنه آتٍ -

446
01:06:55,000 --> 01:07:00,160
فات الأوان -
فات الأوان؟ الأوان لا يفوت -

447
01:07:02,280 --> 01:07:03,480
أخيراً

448
01:07:06,560 --> 01:07:08,720
!بشأن التأخير اللعين -
آسف -

449
01:07:08,840 --> 01:07:11,600
كيف حالك اليوم يا (دوكس)؟ -
بخير -

450
01:07:11,960 --> 01:07:14,560
أنا مستعد -
دوكس)، هو بطلي) -

451
01:07:42,920 --> 01:07:44,640
"(باكو) ضد (فرانك دوكس)"

452
01:07:57,080 --> 01:07:58,160
اتخذا موقعيكما

453
01:08:00,320 --> 01:08:01,840
استعدا

454
01:08:04,000 --> 01:08:05,280
!هيّا

455
01:08:59,480 --> 01:09:00,560
!هيّا

456
01:09:27,000 --> 01:09:30,960
(دوكس)

457
01:09:32,960 --> 01:09:35,240
أحسنت -
(دوكس) -

458
01:09:58,360 --> 01:10:01,080
"(تشونغ لي) ضد (تشوان مونغ)" -
اتخذا موقعيكما -

459
01:10:01,840 --> 01:10:02,960
استعدا

460
01:10:04,600 --> 01:10:05,760
!هيّا

461
01:11:16,240 --> 01:11:20,440
!(تشونغ لي)! (تشونغ لي)

462
01:11:21,840 --> 01:11:23,440
!(تشونغ لي)! (تشونغ لي)

463
01:12:01,760 --> 01:12:03,520
أنت التالي

464
01:12:30,200 --> 01:12:32,440
"(تشونغ لي) ضد (فرانك دوكس)"

465
01:12:32,560 --> 01:12:35,480
أعدوا الحلبة للمباراة النهائية

466
01:12:37,040 --> 01:12:40,520
،(إنها اللحظة المرتقبة يا (فرانك
يمكنك أن تصبح جزءاً من التاريخ اليوم

467
01:12:53,920 --> 01:12:56,760
فرانك)، هل أنت بخير؟)

468
01:12:57,840 --> 01:13:00,080
(فرانك) -
أجل -

469
01:14:23,400 --> 01:14:25,200
اتخذا موقعيكما

470
01:14:26,400 --> 01:14:28,280
استعدا

471
01:14:28,920 --> 01:14:31,880
حطمت رقمي القياسي
والآن سأحطمك

472
01:14:32,400 --> 01:14:34,320
كما حطمت صديقك

473
01:14:46,840 --> 01:14:48,200
!هيّا

474
01:15:18,000 --> 01:15:19,240
!اقضي عليه! هيّا

475
01:15:31,480 --> 01:15:32,760
!(انهض يا (فرانك

476
01:15:51,520 --> 01:15:54,360
!(تشونغ لي)

477
01:15:55,080 --> 01:15:57,360
!(دوكس)

478
01:16:07,480 --> 01:16:09,880
أحسنت -
هيّا يا (دوكس)، استمر -

479
01:16:46,040 --> 01:16:47,000
!المزيد

480
01:17:40,000 --> 01:17:41,120
!انهض

481
01:17:50,000 --> 01:17:54,320
!(تشونغ لي)! (تشونغ لي)

482
01:18:33,160 --> 01:18:34,480
!(انهض يا (فرانكي

483
01:20:17,880 --> 01:20:18,880
!أحسنت

484
01:21:23,640 --> 01:21:25,000
!قلها

485
01:21:26,920 --> 01:21:28,320
!قلها

486
01:21:29,920 --> 01:21:31,320
!قلها

487
01:21:31,520 --> 01:21:33,560
"ماتيه"

488
01:21:35,640 --> 01:21:36,760
!أحسنت

489
01:21:47,760 --> 01:21:52,960
(دوكس)

490
01:21:58,440 --> 01:22:02,160
سيد (دوكس)، قاتلت بأسلوب مذهل

491
01:22:02,640 --> 01:22:05,920
نحن عشيرة (كوكوروكاي) نحييك

492
01:22:24,360 --> 01:22:26,280
هذا لك أيها المعلم

493
01:22:28,760 --> 01:22:31,360
،إذن أوسعته ضرباً
أليس كذلك يا (فرانكي)؟

494
01:22:31,560 --> 01:22:35,280
بل فعل به ما هو أسوأ -
ماذا تعنين؟ -

495
01:22:36,200 --> 01:22:38,360
"جعله يقول "ماتيه

496
01:22:39,760 --> 01:22:41,760
(رائع يا (فرانكي

497
01:22:42,840 --> 01:22:46,960
لكن إياك والغرور
لأنك قد تواجهني المرة القادمة

498
01:22:47,040 --> 01:22:48,680
أعدك

499
01:22:49,200 --> 01:22:51,640
أنتما مجنونان يا رفاق

500
01:22:52,360 --> 01:22:54,240
سأشرب نخب ذلك

501
01:22:54,880 --> 01:22:59,600
بالمناسبة، حين تقاتل في المرة
القادمة، حاول الاحتفاظ بثيابك

502
01:23:04,760 --> 01:23:11,920
...في أي وقت وأي مكان
لو احتجت إلي يوماً ستجدني

503
01:23:15,160 --> 01:23:16,840
أحبك يا صديقي

504
01:23:21,560 --> 01:23:22,800
وأنا أيضاً

505
01:23:27,480 --> 01:23:29,080
اعتني بنفسك

506
01:23:41,760 --> 01:23:43,280
لن يأتي

507
01:23:43,960 --> 01:23:46,040
يبدو أنه تفوق علينا مرة أخرى

508
01:23:48,440 --> 01:23:51,680
يا رجال، هل ستأتيان أم ماذا؟

509
01:23:53,480 --> 01:23:55,320
يا ابن العاهرة

510
01:23:56,240 --> 01:23:58,000
دائماً متأخران

511
01:24:02,360 --> 01:24:05,000
أنت مزعج حقاً، هل تعرف ذلك؟

512
01:24:08,200 --> 01:24:11,000
أنا سعيد لأنك تنتمي
إلى صفوفنا يا فتى

513
01:24:26,440 --> 01:24:30,320
"...الفيلم مقتبس عن أحداث حقيقية"

514
01:24:30,520 --> 01:24:34,400
"(في حياة (فرانك دبليو دوكس"

515
01:24:38,280 --> 01:24:43,480
ما بين عام 1975 و1980 شارك"
"فرانك دبليو دوكس) في 329 مباراة)

516
01:24:43,560 --> 01:24:48,480
تقاعد بدون أن يهزم حاملاً"
"...لقب بطل العالم في الوزن الثقيل

517
01:24:48,560 --> 01:24:54,280
في القتال الحر"
"(في بطولة الـ(كوميتيه

518
01:24:54,440 --> 01:24:58,280
ما زال السيد (دوكس) يحمل 4 أرقام"
"قياسية عالمية

519
01:24:58,360 --> 01:25:02,560
أقصر مدة فقد فيها الخصم وعيه"
"3,2ثوان

520
01:25:02,680 --> 01:25:06,560
أسرع لكمة أفقد بها الخصم وعيه، 0,12
"ثانية

521
01:25:06,760 --> 01:25:11,560
،أسرع ركلة أفقد بها الخصم وعيه"
"72ميلاً في الساعة

522
01:25:11,760 --> 01:25:16,960
أسرع تتابع للضربات فقد بها الخصوم"
"وعيهم في بطولة واحدة، 56 مرة

523
01:25:17,680 --> 01:25:22,880
أسس السيد (دوكس) المعهد الأمريكي"
"(الأول للـ(نينجيتسو

524
01:25:22,960 --> 01:25:28,600
"(باسم (دوكس كيو"

525
01:25:30,720 --> 01:25:38,600
مع تحيات
((عمّــــار شـــــوارزينيكر))

