0 00:00:05,200 --> 00:00:35,350 ترجمة Baron_Baghdad 1 00:01:17,974 --> 00:01:19,327 عزيزي السيد "ستيفنز" 2 00:01:19,574 --> 00:01:22,691 سيفاجأك السماع من بعد كل هذا الوقت 3 00:01:22,894 --> 00:01:26,807 إنك ترد بخاطري منذ سمعت "بوفاة لورد "دارلنجتون 4 00:01:27,054 --> 00:01:30,524 قرأنا أن ورثته عرضوا منزله للبيع 5 00:01:30,774 --> 00:01:33,083 لأنهم غير راغبين في الإحتفاظ به 6 00:01:33,294 --> 00:01:36,923 و لأن أحداً لن يشتري منزلاً كبير كهذا 7 00:01:37,174 --> 00:01:42,089 قرر الإيرل الجديد أن يدمره و يبيع الأنقاض مقابل 5000 جنيه 8 00:01:42,654 --> 00:01:46,329 و قرأت شيئاً في الديلي ميل جعل دمي يغلي 9 00:01:46,574 --> 00:01:48,246 كتبوا أن وكر الخائن سيهدم 10 00:01:48,694 --> 00:01:50,685 مائه و ثمانين جنيهاً؟ 11 00:01:50,894 --> 00:01:53,043 مائه و ثمانين؟ هل إنتهينا؟ 12 00:01:54,693 --> 00:01:57,685 سيداتي سادتي أهم ما في المزاد 13 00:01:58,373 --> 00:02:00,284 القطعه 414 14 00:02:00,533 --> 00:02:04,685 صوره لسيد مهيب 15 00:02:04,933 --> 00:02:07,163 سنبدأ المزايده ب 2000 جنيه 16 00:02:07,733 --> 00:02:09,291 2000جنيه شكراً 17 00:02:09,493 --> 00:02:10,482 2200. 18 00:02:10,693 --> 00:02:11,921 2400. 19 00:02:12,173 --> 00:02:13,526 2600. 20 00:02:13,773 --> 00:02:15,092 2800. 21 00:02:15,333 --> 00:02:16,891 3000. 3200. 22 00:02:17,093 --> 00:02:18,970 3400. 3600. 23 00:02:19,493 --> 00:02:20,528 3800. 24 00:02:20,933 --> 00:02:23,527 4000جنيه أربعة آلاف و نصف 25 00:02:23,773 --> 00:02:24,728 5000. 26 00:02:25,253 --> 00:02:26,481 و نصف 27 00:02:26,693 --> 00:02:28,012 6000. 28 00:02:28,253 --> 00:02:29,368 و نصف 29 00:02:29,573 --> 00:02:30,608 7000. 30 00:02:31,973 --> 00:02:32,928 و نصف 31 00:02:33,173 --> 00:02:34,686 8000. 32 00:02:34,893 --> 00:02:36,008 و نصف 33 00:02:36,973 --> 00:02:38,088 9000. 34 00:02:38,293 --> 00:02:39,487 و نصف 35 00:02:39,733 --> 00:02:41,405 عشرة آلاف جنيه 36 00:02:41,853 --> 00:02:42,888 و نصف 37 00:02:43,733 --> 00:02:44,882 11,000. 38 00:02:45,133 --> 00:02:46,122 و نصف 39 00:02:46,573 --> 00:02:50,532 لك يا سيدي مقابل 11500جنيه 40 00:02:53,373 --> 00:02:56,126 بيعت مقابل 11500جنيه 41 00:02:56,373 --> 00:02:59,922 لقد شعرت بالإرتياح لأن مليونير أمريكي 42 00:03:00,173 --> 00:03:02,083 إسمه "لويس" أنقذ "منزل "دارلينجتون 43 00:03:02,292 --> 00:03:05,125 لأنك لن تضطر لترك المنزل في النهايه 44 00:03:05,372 --> 00:03:07,488 أليس هو عضو "الكونجرس "لويس 45 00:03:07,692 --> 00:03:11,480 الذي حضر مؤتمر اللورد عام 1936؟ 46 00:03:21,252 --> 00:03:23,925 سيد "ستيفينز" أفكر دائماً بالأيام الخاليه 47 00:03:24,172 --> 00:03:26,686 عندما كنت مديرة المنزل 48 00:03:26,892 --> 00:03:27,802 كان عملاً شاقاً 49 00:03:28,052 --> 00:03:32,443 و رؤساء الخدم الذين عرفتهم أقل صرامه منك 50 00:03:32,932 --> 00:03:36,561 لكن هذه الأيام من أسعد أيام حياتي 51 00:03:40,772 --> 00:03:43,332 لابد أن معك طاقم مختلف الآن 52 00:03:43,572 --> 00:03:45,722 و لم تعد الوجوه القديمه معك 53 00:03:45,972 --> 00:03:49,521 لم يعد هناك حاجه لجيش الخدم 54 00:03:49,772 --> 00:03:52,240 الذين كان يوظفهم "اللورد "دارلينجتون 55 00:04:07,172 --> 00:04:09,686 و أحوالي ليست سعيده 56 00:04:09,932 --> 00:04:13,719 في السبع سنوات من آخر مره كتبت لك هجرت زوجي 57 00:04:13,971 --> 00:04:17,281 و يبدو أن حياتي معه قد إنتهت 58 00:04:17,531 --> 00:04:20,284 و أقيم في نزل صديقه لي في كليفدون 59 00:04:48,731 --> 00:04:51,006 و لا أدري كيف سيكون مستقبلي 60 00:04:51,251 --> 00:04:55,847 "منذ تزوجت إبنتي "كاثرين حياتي أصبحت خاويه 61 00:04:56,051 --> 00:04:59,885 السنين تبدو ممتده أمامي لكني لا أعرف ما أفعل بها 62 00:05:00,491 --> 00:05:02,925 أريد أن أصبح ذات جدوي مجدداً 63 00:05:10,291 --> 00:05:13,249 هل أحترقت مجدداً؟- نعم, آسف يا سيدي- 64 00:05:13,971 --> 00:05:16,531 القاعده المتبعه في المطبخ تقول 65 00:05:16,771 --> 00:05:21,480 الطاهيه تطهي الإفطار و مساعدتها تحمص الخبز 66 00:05:21,690 --> 00:05:24,124 لماذا لا نحضر لها آله لتحميص الخبز؟ 67 00:05:24,370 --> 00:05:28,283 لا نريد آله أخرى بل مراجعة نظام العاملين 68 00:05:28,930 --> 00:05:31,728 نظام العاملين؟ لا أدري أن لنا نظاماً 69 00:05:31,970 --> 00:05:34,689 نظام خاطئ 70 00:05:35,570 --> 00:05:36,969 سيدي , مؤخراً 71 00:05:37,890 --> 00:05:42,122 تعطفت بإقتراح بأن أذهب في رحله كعطله 72 00:05:42,370 --> 00:05:44,247 أجوب فيها البلاد 73 00:05:44,570 --> 00:05:47,164 بالتأكيد, خذ إجازه و شاهد العالم 74 00:05:47,370 --> 00:05:48,359 شكراً لك يا سيدي 75 00:05:49,370 --> 00:05:51,645 متى كانت آخر رأيت فيها العالم؟ 76 00:05:53,970 --> 00:05:57,929 في الماضي كان العالم يأتي لهذا المنزل يا سيدي 77 00:05:58,250 --> 00:05:59,524 نعم 78 00:06:00,930 --> 00:06:03,319 إبدأ عندما أذهب إلى لندن الأسبوع القادم 79 00:06:04,290 --> 00:06:06,087 و خذ السياره 80 00:06:06,290 --> 00:06:08,929 خذ السياره الديملر- يا إلهي, لا أستطيع يا سيدي- 81 00:06:09,170 --> 00:06:11,525 أنت و تلك السياره تنتميان لبعضكما 82 00:06:11,770 --> 00:06:13,362 لقد صنعتما لبعضكما 83 00:06:13,570 --> 00:06:16,801 هذا عطف منك عطف شديد يا سيدي 84 00:06:17,570 --> 00:06:22,121 أنوي السفر غرباً حيث المناظر الساحره 85 00:06:22,370 --> 00:06:26,727 و قد يمكنني حل مشكلاتنا و أنا هناك 86 00:06:26,930 --> 00:06:31,684 مديرة منزل سابقه تعيش في كليفدون قالت 87 00:06:31,889 --> 00:06:34,483 أنها قد تكون مستعده للعوده للخدمه 88 00:06:34,689 --> 00:06:36,486 من هي صديقتك؟ 89 00:06:36,729 --> 00:06:38,082 هل كنتما على علاقه بالسابق؟ 90 00:06:38,689 --> 00:06:40,122 كلا يا سيدي 91 00:06:41,049 --> 00:06:43,722 كلا, لكنها مديرة منزل قديره 92 00:06:44,089 --> 00:06:46,000 قديره جداً 93 00:06:46,889 --> 00:06:48,880 كنت أمزح معك "يا "ستيفنز 94 00:06:49,129 --> 00:06:49,959 آسف 95 00:06:52,249 --> 00:06:54,888 أتدري ما يعجبني في صحفكم؟ 96 00:06:55,489 --> 00:06:56,763 صفحة النعي 97 00:06:57,329 --> 00:07:00,082 كل شخص يحظى بتأبين فخم 98 00:07:00,289 --> 00:07:03,326 لا نستطيع القيام بمثل هذا في أميركا- نعم سيدي- 99 00:07:04,769 --> 00:07:06,282 شكراً لك "يا "ستيفينز 100 00:07:06,849 --> 00:07:07,884 "سيد "لويس 101 00:07:40,448 --> 00:07:41,767 عزيزتي السيده "بين" 102 00:07:42,248 --> 00:07:46,400 أبلغك بوصولي إلى كليفدون في 3 أكتوبر الرابعه عصراً 103 00:07:46,648 --> 00:07:48,525 و سأكون ممتناً لو وصلتني منك رساله 104 00:07:48,768 --> 00:07:52,920 إلى مكتب البريد في كولنبورن بالقرب من هانجرفورد 105 00:07:53,168 --> 00:07:55,079 حيث أنتوي التوقف 106 00:08:02,128 --> 00:08:06,167 سيده "بين" قلت دائماً أن لديك ذاكره مذهله 107 00:08:06,368 --> 00:08:09,280 و رب عملنا الجديد هو "بالفعل عضو الكونجرس "لويس 108 00:08:09,488 --> 00:08:12,446 لكنه تقاعد من العمل بالسياسه في أميركا 109 00:08:13,128 --> 00:08:17,519 و يقيم في دارلنجنتون و ستلحق به أسرته قريباً 110 00:08:17,768 --> 00:08:22,398 لكن يحزنني أن لدينا موظفين أقل مما يحتاجه منزل كهذا 111 00:08:22,768 --> 00:08:26,727 سيده "بين" هل تسمحين لي بإمتداحك مجدداً؟ 112 00:08:26,968 --> 00:08:29,482 دعيني أقول أنك حين غادرت كي تتزوجي 113 00:08:29,728 --> 00:08:34,643 لم تصل أي مديرة منزل لنفس كفاءتك 114 00:08:44,688 --> 00:08:47,486 و أنا أتذكر قدومك إلى دارلينجتون 115 00:08:47,688 --> 00:08:51,521 قدمت بدون توقع أو بإندفاع 116 00:08:51,767 --> 00:08:54,884 بينما كنا مشغولين بإجتماع شارل جروف 117 00:08:55,087 --> 00:08:58,079 و أنا أتذكر هذا اليوم بحدث آخر 118 00:08:58,327 --> 00:09:00,124 فهو كان آخر مره كان فيها اللورد 119 00:09:00,367 --> 00:09:03,484 كان سعيداً بإستضافة جيرانه كالسابق 120 00:09:03,727 --> 00:09:07,481 و لقد مرت سنوات قبل أن يحمله أحدهم على الصيد 121 00:09:07,687 --> 00:09:11,157 فالصيد لم يكن رياضه يحبها أو يقرها 122 00:09:32,367 --> 00:09:34,927 "صباح الخير "إيرز- سيدي تسرني رؤيتك- 123 00:09:41,047 --> 00:09:42,366 معذره سيدي 124 00:10:03,366 --> 00:10:07,882 أخشى أنني لم أكن مرحباً بالبدايه و ربما وقحاً 125 00:10:08,126 --> 00:10:10,924 و لقد وصى بك أفضل الأشخاص 126 00:10:11,166 --> 00:10:13,316 و أنت إستحققت هذه التوصيات 127 00:10:13,566 --> 00:10:17,275 لكني أعترف أني كان لي شكوك لأنك كنت صغيره 128 00:10:17,686 --> 00:10:19,916 غير مسموح بصداقات مع الرجال 129 00:10:20,366 --> 00:10:23,722 و سامحيني لذكر هذا لكننا عانينا من هذه المشاكل 130 00:10:23,966 --> 00:10:25,604 و بداخل المنزل أيضاً 131 00:10:25,846 --> 00:10:29,600 فمديرة المنزل السابقه فرت مع مساعد رئيس الخدم 132 00:10:29,966 --> 00:10:34,562 لو قرر شخصان من العاملين الزواج فلا يسعنا قول شئ 133 00:10:34,806 --> 00:10:36,876 لكن ما يزعجني 134 00:10:37,086 --> 00:10:41,955 هم من عمل لآخر بحثاً عن الغراميات 135 00:10:43,046 --> 00:10:45,640 و مديرات المنزل يكن هن المذنبات 136 00:10:45,926 --> 00:10:48,315 بدون قصد إهانه- أنا لم أعتبرها إهانه- 137 00:10:48,966 --> 00:10:53,835 أعرف كيف تسود الفوضى المنزل عندما يتزوج العاملون به 138 00:10:54,166 --> 00:10:55,360 نعم 139 00:11:00,246 --> 00:11:02,396 هل لي بكلمه يا سيدي؟- بالطبع- 140 00:11:07,845 --> 00:11:10,484 سيدي فيما يتعلق بمساعد رئيس الخدم 141 00:11:10,725 --> 00:11:12,841 و مديرة المنزل اللذان هربا الشهر الماضي 142 00:11:14,325 --> 00:11:16,236 شئ سئ كيف تدبر الأمور؟ 143 00:11:16,525 --> 00:11:18,880 وجدت بديلان من أعلى طراز 144 00:11:19,085 --> 00:11:21,804 الآنسه "كينتون" و هي إمرأه لديها خبرات جيده 145 00:11:22,045 --> 00:11:24,718 و طباع رائعه و تبدو قديره جداً 146 00:11:24,965 --> 00:11:27,115 و رجل له خبره معقوله 147 00:11:27,725 --> 00:11:32,082 إنه مسن و الوظيفه تعجبه- و إسمه؟- 148 00:11:32,325 --> 00:11:33,121 ستيفينز" يا" سيدي 149 00:11:33,365 --> 00:11:35,117 ستيفينز"؟"- نعم سيدي- 150 00:11:35,365 --> 00:11:37,799 هذا إسمك- بل هو أبي- 151 00:11:38,485 --> 00:11:39,679 حقاً؟ 152 00:11:40,365 --> 00:11:42,879 هذا أفضل و أود أراه 153 00:11:43,085 --> 00:11:44,200 إنه بالخارج 154 00:11:44,565 --> 00:11:46,157 حسناً أدخله 155 00:11:46,405 --> 00:11:47,758 شكراً سيدي 156 00:11:52,685 --> 00:11:53,561 أبي 157 00:11:58,445 --> 00:12:00,276 "سيد "ستيفينز كيف حالك؟ 158 00:12:00,485 --> 00:12:02,953 سيدي- إبنك رجل رائع- 159 00:12:03,205 --> 00:12:06,993 إنه يقوم بعمل رائع و لا أدري ماذا نفعل بدونه 160 00:12:07,245 --> 00:12:09,395 هل أنت فخور به؟- جداً يا سيدي- 161 00:12:09,765 --> 00:12:11,084 هذا صحيح 162 00:12:12,725 --> 00:12:14,124 يسعدني وجودك معنا 163 00:12:14,365 --> 00:12:15,480 شكراً سيدي 164 00:12:18,924 --> 00:12:21,757 كم لدينا بالعشاء اليوم؟ 14؟16؟ 165 00:12:21,964 --> 00:12:23,033 12سيدي 166 00:12:23,244 --> 00:12:24,040 حسناً 167 00:12:25,524 --> 00:12:26,559 شكراً سيدي 168 00:12:53,964 --> 00:12:58,276 الإبريق غير مناسب هنا- في غرفة الطعام, أحسنت- 169 00:13:07,124 --> 00:13:10,275 مرحباً "ويليام" كيف حالك؟- "طاب يومك آنسه "كينتون- 170 00:13:52,443 --> 00:13:55,116 رأيت أنها ستزين غرفتك 171 00:13:55,363 --> 00:13:56,512 معذره؟ 172 00:13:57,443 --> 00:13:59,798 ستضفي بعضاً من السرور 173 00:14:00,043 --> 00:14:01,715 هذا عطف منك 174 00:14:04,443 --> 00:14:07,082 لو أحببت يمكنني إحضار المزيد 175 00:14:07,323 --> 00:14:08,597 شكراً 176 00:14:09,363 --> 00:14:12,673 لكني أعتبر هذه الغرفه غرفة عملي الخاصه 177 00:14:12,883 --> 00:14:15,716 و أود أن أقلل ما يشتت الذهن بها 178 00:14:15,963 --> 00:14:18,682 هل ترى أن الزهور تشتت الذهن؟ 179 00:14:18,883 --> 00:14:22,193 أقدر عطفك لكني أحب إبقاء الأمور كما هي 180 00:14:22,443 --> 00:14:26,800 لكن مادمت هنا فهناك أمر صغير أود ذكره 181 00:14:27,043 --> 00:14:30,479 كنت أمر بجوار المطبخ صباح أمس 182 00:14:30,723 --> 00:14:33,283 و سمعتك تنادين شخص "بإسم "ويليام 183 00:14:33,483 --> 00:14:36,679 هل لي أن أسأل من كنت تنادينه بهذا الإسم؟ 184 00:14:37,962 --> 00:14:40,635 أظن أني كنت أدعو به والدك 185 00:14:41,522 --> 00:14:43,717 لا يوجد من يسمى ويليام" في المنزل غيره" 186 00:14:43,962 --> 00:14:44,792 حقاً 187 00:14:45,962 --> 00:14:49,432 هل لي أن أطلب منك أن تدعين أبي السيد "ستيفينز"؟ 188 00:14:49,882 --> 00:14:52,919 و لو كنت تتحدثين عنه لشخص فلتدعينه 189 00:14:53,162 --> 00:14:55,596 ستيفينز" الأكبر" لتميزينه عني 190 00:14:55,842 --> 00:14:59,471 و سأكون ممتناً لك "يا آنسه "كينتون 191 00:15:00,722 --> 00:15:04,112 لم أفهم ما ترمي إليه 192 00:15:04,562 --> 00:15:09,113 أنا مديرة المنزل و والدك مساعد رئيس الخدم 193 00:15:09,362 --> 00:15:13,594 و إعتدت أن أنادي المساعدين بأسمائهم 194 00:15:15,122 --> 00:15:18,910 لو فكرت للحظه ستدركين 195 00:15:19,162 --> 00:15:22,996 أنه من غير اللائق أن يدعو شخص مثلك 196 00:15:23,242 --> 00:15:25,472 أبي بإسم "ويليام" 197 00:15:26,162 --> 00:15:30,678 لابد أنه كان شيئاً مزعجاً لأبيك أن أدعوه 198 00:15:30,922 --> 00:15:32,878 "بإسم "ويليام 199 00:15:33,082 --> 00:15:35,312 إن أبي هو شخص 200 00:15:35,562 --> 00:15:38,599 لو تابعتيه ستتعلمين منه أشياءاً 201 00:15:38,802 --> 00:15:41,396 أشكرك على النصيحه لكن قل لي 202 00:15:41,642 --> 00:15:43,633 ماذا قد أتعلم منه؟ 203 00:15:43,962 --> 00:15:45,917 أحب أن أشير هنا أنك 204 00:15:46,161 --> 00:15:48,755 لا تعرفين الأغراض و أين توضع 205 00:15:50,881 --> 00:15:54,112 أنا وثقه أن السيد "ستيفينز" الأكبر يجيد عمله 206 00:15:54,481 --> 00:15:57,678 لكني أؤكد لك أني أجيد عملي أيضاً 207 00:15:57,881 --> 00:15:58,950 بالطبع- شكراً- 208 00:15:59,201 --> 00:16:01,078 و الآن إسمح لي 209 00:16:05,641 --> 00:16:06,471 حسناً 210 00:16:14,481 --> 00:16:16,472 أحيي الطاهي 211 00:16:16,841 --> 00:16:18,752 طهو رائع 212 00:16:20,321 --> 00:16:25,236 لابد أنك قلت شيئاً لبقاً, لكني لم أسمعك 213 00:16:25,681 --> 00:16:29,879 أقول أن الكرنب مطهيه جيداً فهو مقرمش و ليس طرياً 214 00:16:30,081 --> 00:16:32,197 الكرنب مطهو و ليس مطهيه 215 00:16:32,761 --> 00:16:33,796 أليس كذلك يا "جورج"؟ 216 00:16:34,041 --> 00:16:34,996 نعم سيد "ستيفينز" 217 00:16:35,241 --> 00:16:38,870 أعتذر عن التصحيح فكنت سأفعل هذا 218 00:16:39,081 --> 00:16:41,675 و أنا في سنك من أجل أن أتعلم 219 00:16:41,881 --> 00:16:46,159 أنا واثق أنك تطمح الترقي في عملك 220 00:16:46,361 --> 00:16:50,115 نعم أريد أن أصبح رئيس خدماً و يدعونني سيداً 221 00:16:50,361 --> 00:16:54,148 و أجلس في صالتي الخاصه عند مدفأتي أدخن السيجار 222 00:16:54,400 --> 00:16:57,676 هل تدركون ما الذي تحتاجه لكي تصبح رئيس خدم جيد؟ 223 00:16:57,920 --> 00:17:00,229 يجب أن تتحلى بالهيبه هذا ما تحتاجه 224 00:17:00,640 --> 00:17:04,474 "شكراً سيد "ستيفينز الهيبه صحيح الهيبه 225 00:17:05,560 --> 00:17:08,996 و يطلقون علينا في مجلتنا الدوريه هو وصيف السيد 226 00:17:09,240 --> 00:17:11,595 رئيس الخدم الجيد لابد أن يمتلك هيبه 227 00:17:11,840 --> 00:17:13,876 في القيام بمهمات عمله 228 00:17:15,920 --> 00:17:18,912 كان هناك رئيس خدم في الهند 229 00:17:19,760 --> 00:17:24,231 و ذات يوم دخل غرفة الطعام فماذا وجد أسفل المنضده؟ 230 00:17:24,440 --> 00:17:25,395 نمراً 231 00:17:26,480 --> 00:17:29,916 و بدون أن يبدو عليه إنزعاج دخل للصالون 232 00:17:31,680 --> 00:17:36,037 و همس لسيده كي لا يزعج السيدات , معذره سيدي 233 00:17:36,760 --> 00:17:39,991 معذره يبدو أن هناك نمراً في غرفة الطعام 234 00:17:40,560 --> 00:17:44,519 هلا سمحت لي بإستخدام بندقية الصيد؟ 235 00:17:46,080 --> 00:17:50,471 و بينما هم يكملون تناول الشاي سمعوا ثلاث رصاصات 236 00:17:51,120 --> 00:17:55,272 و لم يكترثوا فهذا شئ معتاد في الهند 237 00:17:55,960 --> 00:17:59,111 و عندما عاد رئيس الخدم لملأ أباريق الشاي 238 00:17:59,680 --> 00:18:01,750 قال لسيده بهدوء 239 00:18:01,960 --> 00:18:05,156 سنقدم العشاء في الوقت المعتاد سيدي 240 00:18:05,519 --> 00:18:09,592 و يسعدني القول أنه لن يكون هناك آثار ملحوظه 241 00:18:09,839 --> 00:18:13,070 لما حدث عند وقت العشاء 242 00:18:15,159 --> 00:18:18,674 سأكرر كلماته لن يكون هناك آثار ملحوظه 243 00:18:18,879 --> 00:18:22,554 لما حدث عند وقت العشاء 244 00:18:23,959 --> 00:18:26,393 "رائع يا سيد "ستيفينز- "شكراً يا سيد "ستيفينز- 245 00:18:26,639 --> 00:18:31,235 قصه رائعه و هذا ما يجب "أن نصبو له "الهيبه 246 00:18:34,239 --> 00:18:35,274 هذا لك يا "سيد "ستيفينز 247 00:18:35,959 --> 00:18:36,835 شكراً 248 00:18:37,039 --> 00:18:39,553 للسيد "ستيفينز" الأكبر "يا سيد "ستيفينز 249 00:18:40,079 --> 00:18:41,956 شكراً يا "آنسه "كينتون 250 00:18:43,959 --> 00:18:47,076 ضعي طبق السيد ستيفينز الأكبر عند الطاهي ليظل دافئاً 251 00:18:47,279 --> 00:18:48,428 حاضر يا "آنسه "كينتون 252 00:18:50,239 --> 00:18:51,069 شكراً يا آنسه "كينتون" 253 00:18:51,319 --> 00:18:53,071 العفو يا "سيد "ستيفينز 254 00:20:22,157 --> 00:20:25,513 لو كنت تبحث عن جاروفك فهو عند السلم 255 00:20:25,757 --> 00:20:26,712 جاروفي؟ 256 00:20:26,957 --> 00:20:29,266 تركته عند السلم 257 00:20:29,517 --> 00:20:33,396 أنا لم أستخدم جاروفاً- حقاً؟لابد أنه يخص غيرك- 258 00:20:33,637 --> 00:20:36,788 ماذا تقصدين؟- إنه خطأي واحد من أخطاء عديده- 259 00:20:43,317 --> 00:20:44,386 صباح الخير سيدي 260 00:20:55,517 --> 00:20:58,714 "لقد دعوت "جيسكار دوبونت ديفيري و هو الموفد الفرنسي 261 00:20:58,957 --> 00:21:00,470 لن يأتي أبداً 262 00:21:00,677 --> 00:21:03,191 لقد وصلني رده بالقبول 263 00:21:03,437 --> 00:21:08,272 دوبونت" هو كاره للألمان" و خطابه عام 1933 264 00:21:08,477 --> 00:21:11,116 جعلني أخجل من كوني حليف للفرنسيين 265 00:21:11,357 --> 00:21:12,949 هذا ليس أسلوبنا كأنجليز 266 00:21:13,157 --> 00:21:14,146 كلا 267 00:21:14,397 --> 00:21:18,675 هذا غرض إجتماعنا و هو أن نتناقش بصوره غير رسميه 268 00:21:18,917 --> 00:21:21,795 بعيداً عن جو المؤتمرات الدوليه 269 00:21:22,037 --> 00:21:24,153 لكن في الجو الهادئ و الحميمي 270 00:21:25,037 --> 00:21:27,267 للمنزل 271 00:21:28,477 --> 00:21:31,195 و قد نقنع الفرنسيين بوجهة نظرنا 272 00:21:31,436 --> 00:21:33,313 و كذلك رأي الألمان 273 00:21:33,556 --> 00:21:37,788 آسف على المقاطعه لكن كيف نربط أنفسنا بالألمان؟ 274 00:21:38,036 --> 00:21:41,915 بالحزب النازي, لقد مزقوا و داسوا على كل معاهده 275 00:21:42,156 --> 00:21:46,468 و هم الآن خطر يهدد أوروبا ناهيك عن ديكتاتوريتهم 276 00:21:46,756 --> 00:21:51,671 يا بني كنت في برلين و رأيت الألمان سعداء أخيراً 277 00:21:52,156 --> 00:21:56,274 لديهم عمل و طعام و يفخرون ببلدهم و يحبون قائدهم 278 00:21:56,516 --> 00:21:58,347 و ماذا عن اليهود؟ 279 00:22:04,476 --> 00:22:09,401 هل هي رغبة اللورد بإستبدال الصيني الذي في غرفه الإجتماع 280 00:22:09,436 --> 00:22:10,274 بالذي خارج الغرفه؟ 281 00:22:10,716 --> 00:22:12,149 الصيني؟ 282 00:22:12,356 --> 00:22:16,554 نعم الصيني من غرفة الإجتماع خارج هذا الباب, أنظر 283 00:22:17,156 --> 00:22:18,714 أنا مشغول الآن 284 00:22:19,516 --> 00:22:22,792 فقط ألقي نظره خارج هذا الباب لترى 285 00:22:23,036 --> 00:22:26,870 سأهتم بهذا لاحقاً- هل تظنني أتخيل؟- 286 00:22:27,236 --> 00:22:29,830 خيال راجع لقلة خبرتي؟ 287 00:22:30,116 --> 00:22:33,472 أنا مشغول في هذه الغرفه "يا آنسه "كينتون 288 00:22:33,676 --> 00:22:34,870 سأنتظر 289 00:22:35,916 --> 00:22:37,031 بالخارج 290 00:23:37,315 --> 00:23:38,111 أنظر 291 00:23:38,355 --> 00:23:41,108 أليس هو الصيني الخاطئ؟- أنا مشغول جداً- 292 00:23:41,355 --> 00:23:43,585 أليس لديك عمل أفضل من الوقوف هنا؟ 293 00:23:43,835 --> 00:23:45,871 أنظر له و قل لي الحقيقه 294 00:23:46,115 --> 00:23:49,107 أخفضي صوتك ماذا سيظنه الخدم 295 00:23:49,354 --> 00:23:51,504 لو رؤونا نتشاجر حول صيني؟ 296 00:23:51,754 --> 00:23:53,472 سأطلب منك 297 00:23:53,714 --> 00:23:57,263 أن تلتفت و تنظر للصيني 298 00:24:02,834 --> 00:24:04,392 إنه خطأ بسيط 299 00:24:04,634 --> 00:24:07,865 إن أباك مكلف بعمل أكثر مما يستطيع القيام به 300 00:24:08,074 --> 00:24:09,348 دعيني أمر 301 00:24:09,554 --> 00:24:12,307 لقد ترك والدك الجاروف على الأرض 302 00:24:12,554 --> 00:24:15,307 لقد ترك المنظف على السكاكين و بدل الصيني 303 00:24:15,554 --> 00:24:17,909 إنتبه لهذا قبل أن يرتكب خطأ كبير 304 00:24:18,154 --> 00:24:21,669 لا تحدثيني بهذه الطريقه- يجب أن أفعل هذا- 305 00:24:22,034 --> 00:24:24,184 إني أمنحك نصيحه قيمه 306 00:24:24,634 --> 00:24:28,593 يجب أن يعفى والدك من بعض الأعمال لمصلحته 307 00:24:29,714 --> 00:24:33,992 أياً ما كان بالسابق فهو لم يعد لديه نفس القدره أو القوه 308 00:24:34,754 --> 00:24:37,109 شكراً على نصيحتك 309 00:24:37,354 --> 00:24:39,265 و إسمحي لي الآن بالإهتمام بعملي 310 00:24:39,514 --> 00:24:42,028 لم أقصد تعطيلك عن عملك 311 00:24:42,634 --> 00:24:43,783 شكراً 312 00:24:47,514 --> 00:24:52,144 من الضروري أن نتفق على سياسه مشتركه قبل وصول 313 00:24:52,954 --> 00:24:56,469 هذا الفرنسي, ما إسمه؟- "جيسكار دوبونت ديفيري"- 314 00:24:56,754 --> 00:24:58,983 و نتوقع الموفد الأميركي 315 00:24:59,233 --> 00:25:02,066 "عضو الكونجرس "لويس أن يصل نفس اليوم 316 00:25:02,513 --> 00:25:04,071 من هو هذا الأمريكي؟ 317 00:25:04,713 --> 00:25:09,229 إنه شخص غير معروف, عضو كونجرس صغير من بنسلفانيا 318 00:25:09,433 --> 00:25:12,743 يرأس لجنه قويه للعلاقات الخارجيه 319 00:25:13,073 --> 00:25:15,303 و ورث ثروه كبيره 320 00:25:15,553 --> 00:25:17,509 تغليف اللحوم؟- عربات المترو؟- 321 00:25:17,753 --> 00:25:19,345 أو البضائع الجافه؟ 322 00:25:19,673 --> 00:25:21,470 ما هي البضائع الجافه؟ 323 00:25:21,753 --> 00:25:24,267 هي شئ يربح منه الأمريكان كثيراً 324 00:25:24,513 --> 00:25:28,791 كلا أظن ثروته أتت من منتجات التجميل 325 00:25:34,153 --> 00:25:35,472 إنه السيد "ستيفينز" العجوز 326 00:25:36,953 --> 00:25:39,103 أحضروا وساده بسرعه بطانيه 327 00:25:42,553 --> 00:25:44,703 الفضيات الفضيات 328 00:25:45,953 --> 00:25:47,944 سيدي أنا آسف 329 00:25:48,593 --> 00:25:49,946 ستكون بخير 330 00:25:50,753 --> 00:25:53,586 شكراً سيدي أنا آسف ماذا حدث؟ 331 00:25:53,833 --> 00:25:56,586 لقد تعثر بالصينيه- رأيته من النافذه- 332 00:25:56,833 --> 00:25:58,789 هذا لم يحدث من قبل 333 00:25:59,033 --> 00:26:01,752 هل لي أن أتصل بالطبيب؟- نعم- 334 00:26:03,433 --> 00:26:05,230 آسف- لا بأس- 335 00:26:18,032 --> 00:26:19,909 هل تحسن والدك؟ 336 00:26:20,152 --> 00:26:21,870 لقد تعافى تماماً 337 00:26:22,072 --> 00:26:23,505 حسناً 338 00:26:23,712 --> 00:26:27,591 لا نريد أن يحدث هذا مره أخرى أليس كذلك؟ 339 00:26:27,832 --> 00:26:30,904 أعني إنهيار والدك- كلا يا سيدي- 340 00:26:31,152 --> 00:26:33,268 و قد يحدث في أي مكان 341 00:26:33,952 --> 00:26:35,351 و في أي وقت 342 00:26:36,512 --> 00:26:40,391 أول المندوبين الأجانب سيصل في أقل من أسبوعين 343 00:26:40,632 --> 00:26:43,590 كلنا مستعدين يا سيدي- أنا واثق من هذا- 344 00:26:43,832 --> 00:26:46,585 ما سيحدث في هذا المنزل قد يكون له أثر 345 00:26:46,832 --> 00:26:49,904 على مسار الأحداث في أوروبا 346 00:26:50,712 --> 00:26:52,270 و هذا يعني الكثير 347 00:26:52,472 --> 00:26:55,544 و يعني الكثير لي بصفه شخصيه 348 00:26:55,952 --> 00:27:00,104 عندي صديق ألماني "هو "كارل هاينز بريمان 349 00:27:00,352 --> 00:27:02,991 و حاربنا ضد بعضنا أثناء الحرب 350 00:27:03,232 --> 00:27:06,907 و كنا نقول عندما تنتهي سنتناول شراباً سوياً 351 00:27:07,152 --> 00:27:08,426 مثل الساده المهذبين 352 00:27:10,232 --> 00:27:12,700 معاهدة فرساي جعلت مني كاذباً 353 00:27:13,512 --> 00:27:16,026 نعم كاذباً "يا "ستيفينز 354 00:27:16,272 --> 00:27:20,423 لأن الشروط التي وضعناها كانت قاسيه على ألمانيا 355 00:27:21,311 --> 00:27:23,108 لا يجب أن تفعل هذا بعدو مهزوم 356 00:27:23,351 --> 00:27:26,502 مادمت هزمته فهذا يكفي تماماً 357 00:27:27,351 --> 00:27:30,980 صديقي "بيرمان" أفلس بسبب التضخم 358 00:27:31,551 --> 00:27:34,349 لم يستطع الحصول على عمل في ألمانيا بعد الحرب 359 00:27:35,311 --> 00:27:36,505 و إنتحر 360 00:27:37,831 --> 00:27:41,346 أطلق الرصاص على نفسه في عربة قطار 361 00:27:42,311 --> 00:27:46,990 و من وقتها أشعر أن واجبي مساعدة ألمانيا 362 00:27:46,990 --> 00:27:48,104 و منحها فرصه عادله 363 00:27:48,311 --> 00:27:50,267 لذلك هذا المؤتمر هاماً 364 00:27:50,511 --> 00:27:53,901 و لا يمكننا المخاطره بوقوع حوادث 365 00:27:54,151 --> 00:27:56,221 لا أقول أن يغادر والدك 366 00:27:57,111 --> 00:27:59,306 لكن يجب أن تعيد النظر في واجباته 367 00:27:59,551 --> 00:28:02,270 بالتأكيد سيدي أفهم تماماً 368 00:28:02,551 --> 00:28:03,540 حسناً 369 00:28:04,351 --> 00:28:07,184 إذاً أتركك للتفكير في "الأمر يا "ستيفينز 370 00:28:07,431 --> 00:28:08,420 شكراً سيدي 371 00:29:11,030 --> 00:29:15,387 هناك عجز في غرفة الطعام وستعمل في هذه الغرفه 372 00:29:15,630 --> 00:29:18,986 "شكراً سيد "ستيفينز- إنتعش و إبدو مستفيقاً- 373 00:29:26,950 --> 00:29:27,826 صباح الخير 374 00:29:28,310 --> 00:29:29,345 صباح الخير 375 00:29:33,510 --> 00:29:36,467 كان يجب أن أعرف أنك مستيقظ و مستعد لهذا اليوم 376 00:29:36,709 --> 00:29:38,779 أنا مستيقظ منذ ساعتين 377 00:29:39,469 --> 00:29:43,064 لم تنم كثيراً- هذا هو النوم الذي أحتاجه- 378 00:29:45,269 --> 00:29:47,464 لقد أتيت لأتحدث معك 379 00:29:47,709 --> 00:29:50,746 تحدث إذاً فليس لدي الصباح بطوله 380 00:29:50,949 --> 00:29:54,259 سأدخل في الموضوع مباشرةً- إفعل و أنهي ما جئت له- 381 00:29:54,469 --> 00:29:56,858 بعضنا لديه عمل لينجزه 382 00:29:59,109 --> 00:30:03,705 سيكون هناك مؤتمر هام في هذا المنزل الأسبوع القادم 383 00:30:03,909 --> 00:30:07,345 و سيحل أناس مهمين ضيوف على اللورد 384 00:30:07,749 --> 00:30:10,058 و يجب علينا أن نقوم بعملنا 385 00:30:11,549 --> 00:30:14,302 بسبب حادثة أبي الأخيره 386 00:30:14,549 --> 00:30:18,178 أُقترح ألا تخدم على مائدة الطعام 387 00:30:22,429 --> 00:30:25,626 أنا أخدم على مائدة الطعام كل يوم 388 00:30:25,869 --> 00:30:28,429 في ال 54 سنه الأخيره 389 00:30:30,509 --> 00:30:34,104 و قررنا أيضاً ألا تحمل صواني ثقيله 390 00:30:35,069 --> 00:30:38,061 و هذه قائمه جديده بأعمالك 391 00:30:38,269 --> 00:30:39,782 لقد سقطت 392 00:30:40,269 --> 00:30:41,987 بسبب أحجار الممشى 393 00:30:42,229 --> 00:30:43,264 إنها ليست مستويه 394 00:30:44,549 --> 00:30:47,858 لماذا لا تصلحوها قبل أن يسقط شخص آخر؟ 395 00:30:49,908 --> 00:30:53,503 ستقرأ قائمة أعمالك الجديده 396 00:30:53,748 --> 00:30:56,057 لابد من إصلاح تلك الأحجار 397 00:30:58,068 --> 00:31:01,743 إنك لا تريد أن يكسر هؤلاء المهمين أعناقهم 398 00:31:04,148 --> 00:31:05,979 كلا لا أريد ذلك 399 00:31:24,908 --> 00:31:25,897 ما الأمر؟ 400 00:31:49,468 --> 00:31:52,346 لدينا ما يمكن تسميته مهمه متنقله 401 00:31:52,588 --> 00:31:56,023 بعباره أخرى يمكنك أن تختبر حسن تقديرك 402 00:31:56,267 --> 00:31:58,303 في حدود معينه بالطبع 403 00:31:58,587 --> 00:32:02,102 هذه هي المساحات و هذه هي 404 00:32:02,307 --> 00:32:04,901 هل هذه مساحاتي؟- نعم و هذه فرشاتك- 405 00:32:05,147 --> 00:32:06,580 و هذه فرشاتي؟ 406 00:32:07,907 --> 00:32:10,182 و مساحاتي؟- نعم- 407 00:32:12,867 --> 00:32:14,903 ماذا تريدني أن أفعل بها؟ 408 00:32:15,387 --> 00:32:19,699 أظنك تعرف ما ستفعل بها إبحث عن الغبار و القاذورات 409 00:32:20,387 --> 00:32:22,947 و لو وجدت غباراً أو قاذورات 410 00:32:23,187 --> 00:32:25,496 أمسحها بالممسحه؟ 411 00:32:25,747 --> 00:32:26,941 هذا صحيح 412 00:32:27,187 --> 00:32:29,906 الآن أقترح أن تبدأ 413 00:32:30,147 --> 00:32:32,297 بنحاس الأبواب 414 00:32:32,547 --> 00:32:35,220 هذا الباب هناك ثم الباب المفتوح 415 00:32:35,467 --> 00:32:37,503 ثم هذا الباب هنا 416 00:32:45,587 --> 00:32:47,817 هذا سائل التنظيف و الفرشاه 417 00:32:48,827 --> 00:32:53,582 قد يُصنع التاريخ تحت هذا السقف خلال الأيام القادمه 418 00:32:53,787 --> 00:32:55,618 كل فرد منكم 419 00:32:55,867 --> 00:32:59,826 يمكنه الفخر بالدور الذي سيلعبه في هذه المناسبه 420 00:33:01,147 --> 00:33:03,944 تخيلوا أنفسكم قادة كتائب 421 00:33:04,186 --> 00:33:07,019 حتى لو كان عملكم مجرد ملأ زجاجات المياه 422 00:33:08,146 --> 00:33:10,740 كل شخص عليه واجبه الخاص 423 00:33:10,986 --> 00:33:13,819 أو واجبها الخاص 424 00:33:14,066 --> 00:33:18,184 النحاس المصقول و الفضه البراقه و الماهوجني اللامع 425 00:33:18,986 --> 00:33:22,023 هي الترحيب الذي سنقدمه للضيوف الأجانب 426 00:33:22,266 --> 00:33:24,336 لكي يعرفوا أنهم في إنجلترا 427 00:33:24,586 --> 00:33:28,181 حيث مازالت التقاليد و النظام سائدين 428 00:33:56,706 --> 00:33:57,900 شكراً يا "برايان" 429 00:34:27,065 --> 00:34:29,295 السيد "لويس" الأمريكي حضر 430 00:34:29,545 --> 00:34:32,378 كنا نتوقع حضوره بالغد ماذا فعلت معه؟ 431 00:34:32,985 --> 00:34:35,340 السيد "لويس" تم إصطحابه للطابق الأعلى 432 00:34:38,385 --> 00:34:41,900 "إبني في العماد "كاردينال سيخطب قريباً 433 00:34:42,105 --> 00:34:44,699 نعم سيدي أقدم تهنئتي 434 00:34:44,945 --> 00:34:46,344 "شكراً يا "ستيفينز 435 00:34:48,065 --> 00:34:49,942 أشعر بالمسؤليه تجاه هذا الفتى 436 00:34:50,185 --> 00:34:54,417 إنه إبني بالعماد و والده كان أقرب أصدقائي 437 00:34:54,665 --> 00:34:56,895 و الآن بعد أن رحل والده 438 00:34:57,345 --> 00:34:59,939 أشعر كأني في محل أبيه 439 00:35:00,345 --> 00:35:03,098 لقد عينته سكرتير لي في المؤتمر 440 00:35:03,305 --> 00:35:06,581 و قد ساعدني في الإعداد له 441 00:35:14,345 --> 00:35:18,896 أدرك أن هذا شئ غير معتاد أن أطلب منك عمله 442 00:35:19,305 --> 00:35:21,535 سيسعدني تقديم أي مساعده 443 00:35:21,785 --> 00:35:23,502 يؤسفني ذكر هذا 444 00:35:23,704 --> 00:35:27,379 لكني لا أدري كيف أتخلص من الأمر 445 00:35:28,184 --> 00:35:30,618 هل أنت خبير بحقائق الحياه؟ 446 00:35:30,984 --> 00:35:33,214 سيدي؟- حقائق الحياه- 447 00:35:33,464 --> 00:35:36,103 الطيور و النحل أنت تعرفها أليس كذلك؟ 448 00:35:38,064 --> 00:35:39,816 للأسف أنا لا أفهمك 449 00:35:40,064 --> 00:35:42,498 دعني أكشف أوراقي 450 00:35:42,704 --> 00:35:46,140 أنا مشغول بهذا المؤتمر و بالطبع أنت أيضاً 451 00:35:46,744 --> 00:35:49,178 لكن يجب أن يخبره شخص ما 452 00:35:49,424 --> 00:35:51,813 و هذا سيكون أسهل عليك 453 00:35:52,744 --> 00:35:54,063 أقل إزعاجاً 454 00:35:54,464 --> 00:35:57,137 و هذه مهمه صعبه للأسف 455 00:35:57,384 --> 00:36:00,774 و قد لا أستطيع القيام بها "قبل يوم زفاف "ريجينالد 456 00:36:01,064 --> 00:36:04,500 و بالطبع هذا يتخطى مدى واجباتك 457 00:36:09,264 --> 00:36:10,333 سأبذل قصارى جهدي 458 00:36:10,584 --> 00:36:13,621 سأكون ممتناً لو حاولت هذا سيريحني كثيراً 459 00:36:14,184 --> 00:36:18,382 و لا داعي أن تضخم الأمر فقط أنقل له الحقائق 460 00:36:36,383 --> 00:36:37,736 يا إلهي "يا "ستيفينز 461 00:36:39,463 --> 00:36:40,816 آسف, آسف يا سيدي 462 00:36:41,063 --> 00:36:44,294 لكني لدي شئ يجب أن أقوله لك بعجاله 463 00:36:44,543 --> 00:36:47,103 و سأدخل للب الموضوع 464 00:36:47,383 --> 00:36:52,093 لعلك لاحظت البط و الأوز في البركه هذا الصباح؟ 465 00:36:52,343 --> 00:36:54,334 بط و أوز؟ لا أظن ذلك 466 00:36:55,463 --> 00:36:59,695 حسناً ربما الطيور و الزهور إذاً 467 00:36:59,943 --> 00:37:02,138 أو الشجيرات و النحل 468 00:37:02,383 --> 00:37:04,578 لم أرى أي نحل 469 00:37:04,783 --> 00:37:08,742 ليس هذا وقت رؤيتهم- ماذا؟النحل؟- 470 00:37:09,543 --> 00:37:13,218 ما أقوله هو أنه بمقدم الربيع 471 00:37:13,463 --> 00:37:17,297 سنشاهد تغييراً ملحوظاً و كبيراً 472 00:37:17,543 --> 00:37:18,817 في البيئه المحيطه 473 00:37:19,063 --> 00:37:23,136 هذا صحيح و المروج ليست في أفضل حال لها الآن 474 00:37:23,383 --> 00:37:26,341 لم أكن مهتماً بجمال الطبيعه 475 00:37:26,583 --> 00:37:28,699 لأنني يقلقني أن 476 00:37:28,943 --> 00:37:32,822 دوبونت ديفري" وصل في" مزاج منحرف و لا أحد يحب هذا 477 00:37:33,063 --> 00:37:37,136 هل وصل السيد دوبون ديفيري؟- منذ نصف ساعه في مزاج سئ- 478 00:37:37,383 --> 00:37:41,694 في هذه الحاله إسمح لي أن أذهب لأهتم به 479 00:37:41,942 --> 00:37:44,376 أنت محق و شكراً على حديثك معي 480 00:37:44,622 --> 00:37:48,820 لا داعي لكن هناك كلمات أريد أن أقولها بشأن 481 00:37:49,062 --> 00:37:51,292 كما قلت أنت 482 00:37:51,502 --> 00:37:52,730 جمال الطبيعه 483 00:37:52,982 --> 00:37:55,337 لكني سأنتظر فرصه أخرى 484 00:37:55,582 --> 00:37:58,494 سأنتظر تلك الفرصه لكني أفضل السمك 485 00:37:58,742 --> 00:38:00,494 السمك؟- أنا أعرف كل شئ عن السمك- 486 00:38:00,702 --> 00:38:02,101 الماء النقي و الملح 487 00:38:03,142 --> 00:38:06,498 كل الكائنات الحيه لها صله بمناقشتنا 488 00:38:06,742 --> 00:38:10,701 معذره لأني لم أعرف أن السيد دوبونت ديفري" قد وصل" 489 00:38:10,942 --> 00:38:11,977 شكراً 490 00:38:22,982 --> 00:38:24,779 هل أقدم المساعده يا سيدي؟ 491 00:38:25,302 --> 00:38:26,735 رئيس الخدم 492 00:38:27,262 --> 00:38:32,052 أقدامي متورمه لهذا أريد إناءاً به ماء دافئ و ملح 493 00:38:32,262 --> 00:38:35,095 سأرتب الأمر مع مديرة المنزل سيدي 494 00:38:36,062 --> 00:38:39,099 ماء دافئ و ملح على الفور 495 00:38:41,982 --> 00:38:44,098 كيف حالك؟ أنا أتحدث الإنجليزيه 496 00:38:44,302 --> 00:38:48,534 هذا من حسن حظي أنا "جاك لويس" الموفد الامريكي 497 00:38:48,782 --> 00:38:50,772 هل يمكننا أن نتحدث على إنفراد في القريب؟ 498 00:38:51,141 --> 00:38:52,096 نعم بالطبع 499 00:38:52,301 --> 00:38:57,056 لكني مصاب ببعض البثور لمروري على بعض مواقع في لندن 500 00:38:57,301 --> 00:38:59,451 لقد زرت برج لندن بالفعل 501 00:39:00,981 --> 00:39:04,132 لقد وصلت قبلك بيوم و أرى أن الأمور لا تسير 502 00:39:04,381 --> 00:39:07,532 في الإتجاه الذي قد ترضى عنه 503 00:40:00,140 --> 00:40:03,337 إعادة تسليح ألمانيا حقيقه ليس أمامنا سوى قبولها 504 00:40:03,580 --> 00:40:06,811 من مصلحتنا وجود ألمانيا حره و قويه 505 00:40:07,060 --> 00:40:08,698 و ليس أمه منبطحه 506 00:40:08,900 --> 00:40:12,495 تخضع لمعاهدة سلام غير عادله منذ 16 عام 507 00:40:12,700 --> 00:40:14,497 من زاروا ألمانيا 508 00:40:14,700 --> 00:40:19,490 أسعدهم مثلي مظاهر عودة الحياه 509 00:40:19,860 --> 00:40:23,933 لمساعدة ألمانيا في صراعها القوي للإصلاح الإقتصادي 510 00:40:24,180 --> 00:40:28,537 بما في ذلك الدعم لمطالبها العدله للمساواه في التسلح 511 00:40:28,780 --> 00:40:31,772 و وجود الخدمه العسكريه للشباب الألمان 512 00:40:32,500 --> 00:40:35,697 لو أننا في أوروبا ما قبل الحرب 513 00:40:35,940 --> 00:40:40,536 أريد المزيد من الماء أريد إناءاً آخر لقدماي 514 00:40:40,780 --> 00:40:41,656 إتبعني يا سيدي 515 00:40:48,180 --> 00:40:49,135 معذره 516 00:40:51,860 --> 00:40:53,657 يجب أن نتحدث- من هنا يا سيدي- 517 00:41:05,060 --> 00:41:09,928 صديقي أنا أتألم, إن حذائي ضيق جداً 518 00:41:13,139 --> 00:41:17,018 يجب أن نقوم بمناورات سريعه لكبح الألمان 519 00:41:17,259 --> 00:41:19,170 من هنا أرجوكم أيها الساده 520 00:41:27,779 --> 00:41:31,533 هلا ساعدتني بشأن قدمي؟الحذاء؟ 521 00:41:31,779 --> 00:41:33,735 نعم بالطبع- إخلعه- 522 00:41:33,979 --> 00:41:38,003 ما قالوه عن المساواه في التسلح و الخدمه العسكريه 523 00:41:38,003 --> 00:41:40,087 "سيد "ستيفينز- ماذا؟- 524 00:41:40,122 --> 00:41:41,856 آسف سيدي- سأتولاها- 525 00:41:42,059 --> 00:41:42,855 ماذا؟ 526 00:41:48,179 --> 00:41:50,693 والدك مريض يا سيدي 527 00:41:50,899 --> 00:41:54,130 أين؟- خارج غرفة نوم الصيني سيدي- 528 00:41:54,379 --> 00:41:58,736 ألمانيا تريد السلام مثلنا ألمانيا تحتاج السلام 529 00:41:59,059 --> 00:42:01,015 دعني أساعدك في هذا 530 00:42:04,579 --> 00:42:05,694 شكراً 531 00:42:18,458 --> 00:42:19,777 شكراً يا "تشارلز" 532 00:42:21,378 --> 00:42:23,528 خذ إناء الماء و الملح 533 00:42:23,778 --> 00:42:27,134 للسيد "ديفري" في غرفة البلياردو, مفهوم؟ 534 00:42:27,378 --> 00:42:29,494 "نعم سيد "ستيفينز- حسناً, هيا- 535 00:42:48,498 --> 00:42:49,487 أبي؟ 536 00:43:32,737 --> 00:43:36,525 لدي وقت أكثر منك لأعتني به لقد طلبت الطبيب 537 00:43:36,777 --> 00:43:38,096 شكراً يا آنسه "كينتون" 538 00:43:48,977 --> 00:43:51,093 للأسف والدك ليس بخير 539 00:43:53,577 --> 00:43:56,535 لو ساءت حالته إطلبني لو سمحت 540 00:43:56,777 --> 00:43:58,290 كم عمره؟ 70؟72؟ 541 00:43:58,537 --> 00:44:00,289 75سيدي- نعم- 542 00:44:00,897 --> 00:44:04,731 لو ساءت حالته أخبرني- سأفعل شكراً أيها الطبيب- 543 00:44:34,457 --> 00:44:36,687 تعجل أكثر سرعه أقل 544 00:44:56,376 --> 00:44:58,606 هناك شئ مفقود 545 00:44:59,536 --> 00:45:00,332 ما هو؟ 546 00:45:00,576 --> 00:45:03,215 ملعقه من مجموعة التوابل- حسن- 547 00:45:04,456 --> 00:45:05,491 ملاحظه جيده 548 00:45:06,256 --> 00:45:09,407 لا تلمس حافة الزجاجه أبداً 549 00:45:11,656 --> 00:45:12,452 حسناً 550 00:45:17,696 --> 00:45:19,254 الكوب أولاً ثم 551 00:45:25,096 --> 00:45:27,405 هل كل شئ بخير بالأسفل؟ 552 00:45:28,976 --> 00:45:31,968 نحن نجهز للعشاء الأخير للمؤتمر 553 00:45:32,776 --> 00:45:34,687 يمكنك تخيل الوضع في المطبخ 554 00:45:34,936 --> 00:45:39,168 لكن كل شئ على ما يرام- نعم نحن على ما يرام- 555 00:45:39,416 --> 00:45:41,805 هل تشعر بأي تحسن؟ 556 00:45:44,776 --> 00:45:47,005 هناك شئ يجب أن أقوله لك 557 00:45:49,055 --> 00:45:52,411 لدي الكثير من العمل لما لا نتحدث بالصباح؟ 558 00:45:52,655 --> 00:45:53,610 "جيم" 559 00:45:55,375 --> 00:45:57,650 لقد وقعت في حب والدتك 560 00:45:59,655 --> 00:46:01,327 أحببتها لفتره 561 00:46:02,255 --> 00:46:06,771 و إنطفأ الحب بعدما إكتشفت خداعها 562 00:46:09,935 --> 00:46:11,573 إنك إبن بار 563 00:46:12,895 --> 00:46:14,453 أنا فخور بك 564 00:46:17,255 --> 00:46:19,485 و أتمنى لو كنت أباً جيداً 565 00:46:21,335 --> 00:46:23,326 لقد بذلت كل جهدي 566 00:46:33,495 --> 00:46:35,770 يجب أن تنزل 567 00:46:36,495 --> 00:46:40,727 أو أن الله يعلم ما الذي قد يحدث 568 00:46:52,455 --> 00:46:53,683 هيا 569 00:46:55,374 --> 00:46:56,443 هيا 570 00:46:58,774 --> 00:47:00,765 سنتحدث في الصباح 571 00:47:15,254 --> 00:47:18,007 في آخر أيام مؤتمرنا 572 00:47:18,254 --> 00:47:21,929 إسمحوا لي بذكر مدى تأثري 573 00:47:22,174 --> 00:47:27,089 بالروح الطيبه التي سادت 574 00:47:27,574 --> 00:47:29,804 النوايا الطيبه تجاه ألمانيا 575 00:47:30,054 --> 00:47:32,090 و عيوني تملأها الدموع 576 00:47:32,294 --> 00:47:35,172 أرى أن كل شخص هنا قد أدرك 577 00:47:35,374 --> 00:47:39,811 حقنا لأن نصبح مره أخرى أمه قويه 578 00:47:40,854 --> 00:47:43,368 و يدي على قلبي أعلن 579 00:47:43,734 --> 00:47:45,645 أن ألمانيا بحاجه إلى السلام 580 00:47:45,974 --> 00:47:49,489 و ترغب فقط في السلام 581 00:47:50,334 --> 00:47:52,768 سلام مع إنجلترا 582 00:47:53,054 --> 00:47:55,204 و سلام مع فرنسا 583 00:48:00,974 --> 00:48:02,487 شكراً لكِ 584 00:48:06,773 --> 00:48:09,890 و أنا أيضاً تأثرت 585 00:48:10,373 --> 00:48:12,682 نعم تأثرت جداً 586 00:48:12,933 --> 00:48:17,245 بالرغبه الصادقه في السلام التي رأيتها في المؤتمر 587 00:48:18,533 --> 00:48:20,603 و ليس مثل صديقنا الأمريكي 588 00:48:20,853 --> 00:48:23,845 نحن في أوروبا نعرف فظائع الحروب 589 00:48:24,373 --> 00:48:29,242 و سواء كنا فرنسيين أو إنجليز أو إيطاليين أو ألمان 590 00:48:29,493 --> 00:48:33,486 فإننا نرغب في عدم تكرارها مره أخرى 591 00:48:34,293 --> 00:48:35,123 بالفعل 592 00:48:35,373 --> 00:48:38,126 أعجبت أو تأثرت 593 00:48:38,373 --> 00:48:41,922 بكلمات الموده و الصداقه التي سمعتها 594 00:48:42,373 --> 00:48:45,570 و أعدكم أني سأبذل قصارى جهدي 595 00:48:45,813 --> 00:48:48,008 كي أغير سياسة بلدي 596 00:48:48,253 --> 00:48:50,687 تجاه تلك الأمه التي كانت عدوتنا ذات مره 597 00:48:50,933 --> 00:48:53,322 لكنها الآن كما يمكنني القول 598 00:48:53,573 --> 00:48:54,483 صديقتنا 599 00:49:12,693 --> 00:49:14,125 سيداتي سادتي 600 00:49:14,572 --> 00:49:18,247 الولايات المتحده لا تريد الحرب مثلكم جميعاً 601 00:49:18,972 --> 00:49:22,123 و في الوقت نفسه لا نريد السلام مقابل أي ثمن 602 00:49:22,372 --> 00:49:24,932 لأنكم قد تجدون بعض الأثمان 603 00:49:25,172 --> 00:49:27,732 مكلفه جداً 604 00:49:27,972 --> 00:49:31,408 لكن لن نتطرق لهذا الآن بل ربما في وقت لاحق قريب 605 00:49:31,652 --> 00:49:35,281 و الآن نرفع كؤسنا نخب "لورد "دارلينجتون 606 00:49:35,532 --> 00:49:38,330 عرفانا بضيافته الرائعه 607 00:49:51,772 --> 00:49:56,050 لورد "دارلينجتون" هو سيد إنجليزي من المدرسه القديمه 608 00:49:56,852 --> 00:50:00,401 نزيه و شريف و يقصد الخير 609 00:50:00,652 --> 00:50:04,486 و هكذا أنتم جميعاً كلكم نزهاء و شرفاء و تقصدون خيراً 610 00:50:04,732 --> 00:50:08,168 لقد كان من دواعي سروري أن أكون معكم هنا 611 00:50:08,772 --> 00:50:09,648 لكن 612 00:50:10,292 --> 00:50:12,328 أعذروني يجب أن أقول هذا 613 00:50:12,532 --> 00:50:15,330 أنتم جميعاً هواه 614 00:50:16,292 --> 00:50:20,570 و الشؤن الدوليه لا يجب أن يديرها الهواه 615 00:50:20,812 --> 00:50:25,168 هل لديكم فكره عما يصبح العالم الآن؟ 616 00:50:25,731 --> 00:50:29,201 لقد إنقضت أيام العمل طبقاً للمشاعر النبيله 617 00:50:29,451 --> 00:50:33,729 أوروبا أصبحت ساحه للدبلوماسيه الواقعيه 618 00:50:33,971 --> 00:50:37,043 إن كنتم تحبون دبلوماسية الواقع 619 00:50:37,691 --> 00:50:41,809 ما تحتاجونه ليس الساده الدبلوماسيين بل الدبلوماسيين الحقيقيين 620 00:50:42,051 --> 00:50:45,680 تحتاجون محترفون و إلا ستتوجهون نحو كارثه 621 00:50:46,371 --> 00:50:48,726 لذلك أنا أقترح نخباً أيها الساده 622 00:50:49,091 --> 00:50:50,649 نخب المحترفين 623 00:50:59,371 --> 00:51:02,681 أنا لا أريد الدخول في مجادلات 624 00:51:02,891 --> 00:51:04,688 في ليلتنا الأخيره سوياً 625 00:51:04,931 --> 00:51:09,083 لكن دعني أقول أن ما تصفه بالهوايه 626 00:51:09,331 --> 00:51:13,119 معظمنا هنا مازلنا نسميه شرفاً 627 00:51:13,851 --> 00:51:17,560 "الآنسه "كينتون تريدك بشأن أبيك 628 00:51:18,651 --> 00:51:22,326 و أظن أن إحترافيتك تعني الطمع و القوه 629 00:51:23,131 --> 00:51:26,646 بدلاً من الطيبه و العداله هي التي تسود العالم 630 00:51:27,291 --> 00:51:31,330 أنا لم أخفي عن نفسي أن ما كنا نطالب به ألمانيا 631 00:51:31,571 --> 00:51:35,927 هو تخلي عن تقاليد هذا البلد, شكراً 632 00:51:47,730 --> 00:51:49,846 "سيد "ستيفينز أنا آسفه 633 00:51:50,370 --> 00:51:53,362 والدك توفى منذ أربع دقائق 634 00:51:53,890 --> 00:51:55,323 فهمت 635 00:51:56,250 --> 00:51:57,968 أنا آسفه جداً 636 00:51:59,370 --> 00:52:01,838 ليتني أجد ما أقوله 637 00:52:03,170 --> 00:52:05,001 هلا صعدت لتراه؟ 638 00:52:05,250 --> 00:52:09,209 أنا مشغول الآن سآتي بعد قليل 639 00:52:10,050 --> 00:52:13,520 في هذه الحاله هل تسمح لي بغلق عيناه؟ 640 00:52:13,770 --> 00:52:16,523 سأكون ممتناً لك شكراً 641 00:52:24,250 --> 00:52:28,721 أبي يريد مني أن أواصل و أنا لن أخذله 642 00:52:28,930 --> 00:52:30,761 كلا بالطبع 643 00:53:43,569 --> 00:53:46,481 أود إستكمال حديثنا في وقت ما 644 00:53:46,969 --> 00:53:48,288 عن الطبيعه 645 00:53:48,769 --> 00:53:52,397 أنت محق يجب أن أعود بالربيع عندما تزدهر الأشياء 646 00:53:52,648 --> 00:53:54,047 نعم بالفعل يا سيدي 647 00:53:54,328 --> 00:53:58,116 لقد قلت بالسابق أن إهتمامي الأساسي هو بالأسماك 648 00:53:58,368 --> 00:54:02,122 عندما كنت صغيراً كنت أحتفظ بأسماك في حوض 649 00:54:02,368 --> 00:54:04,518 و كنت أحبها جداً 650 00:54:05,368 --> 00:54:07,677 أريد بعضاً من هذا لو سمحت 651 00:54:08,768 --> 00:54:09,996 هل أنت بخير؟ 652 00:54:10,848 --> 00:54:12,201 أنا بخير تماماً 653 00:54:12,448 --> 00:54:14,006 هل تشعر أنك مريض؟ 654 00:54:14,248 --> 00:54:16,603 كلا يا سيدي بل متعب قليلاً 655 00:54:36,648 --> 00:54:37,842 رائع 656 00:54:38,128 --> 00:54:42,326 لقد قدمت مثالاً رائعاً للحضاره الألمانيه هنا 657 00:54:43,128 --> 00:54:44,243 رائع جداً 658 00:54:45,888 --> 00:54:47,799 أرجو ألا تكون هناك ضغائن 659 00:54:48,048 --> 00:54:49,606 صديقي الطيب 660 00:54:49,928 --> 00:54:53,921 أحب الصراع الشريف و أقوم به بنزاهه 661 00:54:54,168 --> 00:54:57,524 أنا أحترم الإنجليز كثيراً و أحب هذا المكان 662 00:54:57,768 --> 00:55:01,077 لقد أحضرتنا أسرتنا لإنجلترا و نحن صغار فلا أشعر بالغربه 663 00:55:01,327 --> 00:55:02,476 شكراً لك 664 00:55:03,047 --> 00:55:04,036 معذره 665 00:55:05,647 --> 00:55:07,000 هل أنت بخير؟ 666 00:55:07,967 --> 00:55:09,446 نعم يا سيدي 667 00:55:11,567 --> 00:55:13,449 هل أصابك برد أم شئ ما؟ 668 00:55:14,096 --> 00:55:16,675 كلا لكنه كان يوماً طويلاً سيدي 669 00:55:16,887 --> 00:55:19,845 كان يوماً صعباً لكل منا- نعم سيدي- 670 00:55:20,047 --> 00:55:21,480 أحسنت- شكراً سيدي- 671 00:55:47,287 --> 00:55:48,845 إنني أعزيك 672 00:55:49,287 --> 00:55:54,122 إنها سكته دماغيه حاده و هو لم يشعر بألم كبير 673 00:55:54,407 --> 00:55:56,125 شكراً لإخباري بهذا 674 00:56:18,486 --> 00:56:23,082 هناك سيد في غرفة البالياردو 675 00:56:23,326 --> 00:56:24,475 يجب الإهتمام به 676 00:56:24,726 --> 00:56:25,681 هل هي حاله عاجله؟ 677 00:56:25,926 --> 00:56:27,245 قدميه 678 00:56:27,646 --> 00:56:30,007 قدميه؟- نعم- 679 00:56:31,686 --> 00:56:34,598 سأصطحبك إليه- لو أن الحاله عاجله- 680 00:56:35,326 --> 00:56:38,045 الحاله عاجله إنه يتألم 681 00:56:39,886 --> 00:56:41,285 تعازيَ الحاره 682 00:56:41,526 --> 00:56:44,040 شكراً هذا عطف منك 683 00:57:18,086 --> 00:57:19,154 مساء الخير 684 00:57:19,405 --> 00:57:22,636 "إسمي "ستيفينز و أظن أن هناك خطاب لي 685 00:57:23,285 --> 00:57:26,243 سأبحث يا سيدي- "جيمس ستيفينز"- 686 00:57:28,285 --> 00:57:31,436 أريد تفاحتين لو سمحت- "تفضل يا سيد "ستيفينز- 687 00:57:32,085 --> 00:57:35,555 هل أنت في رحله هنا؟- أنا في طريقي إلى كليفدون- 688 00:57:35,805 --> 00:57:38,956 بكم هذا؟- ثلاث بنسات- 689 00:57:39,205 --> 00:57:41,161 و من أين أنت قادم؟ 690 00:57:41,485 --> 00:57:43,043 أكسفوردشاير- من أي مكان؟- 691 00:57:43,525 --> 00:57:46,198 ماذا؟- من أي مكان في أكسفوردشاير- 692 00:57:46,405 --> 00:57:47,281 دارلينجتون 693 00:57:47,645 --> 00:57:51,160 هذا يذكرني بشئ, ألم "يكن هناك لورد "دارلينجتون 694 00:57:51,405 --> 00:57:53,202 و كان نازياً و زج بنا في الحرب 695 00:57:54,445 --> 00:57:56,834 أنا رئيس الخدم في منزل دارلينجتون و سيدي 696 00:57:57,045 --> 00:57:59,195 "هو السيد "لويس و هو أميركي 697 00:58:01,525 --> 00:58:03,516 و لم أكن أعرف المالك السابق 698 00:58:04,845 --> 00:58:05,914 الباقي 699 00:58:25,605 --> 00:58:30,075 سيسعدني لقاءك في فندق الشاطئ المواجه لرصيف الميناء 700 00:58:30,324 --> 00:58:34,442 سيكون هناك الكثير لنتحدث عنه و لدي أسأله كثيره 701 00:58:34,684 --> 00:58:38,643 فيما عداك لم يعد لدي إتصال بأصدقائي هناك 702 00:58:38,844 --> 00:58:39,879 لكن هذا ليس مستغرباً 703 00:58:40,124 --> 00:58:43,639 لقد مر وقت طويل و حدثت أشياء كثيره 704 00:58:44,124 --> 00:58:48,083 و من يستطيع الإتصال بكل من عملوا لدى اللورد؟ 705 00:58:48,324 --> 00:58:49,643 سيدي هل قرعت الجرس؟ 706 00:58:49,844 --> 00:58:53,280 هل وصلت الشابات الألمانيات؟- إنهن بالخارج- 707 00:58:53,524 --> 00:58:56,357 أريد أن أرحب بهن و أختبر لغتي الألمانيه 708 00:58:56,604 --> 00:59:00,677 إنهن يتحدثن الإنجليزيه- حسناً أطلبي منهن الدخول- 709 00:59:12,404 --> 00:59:14,554 هذه "إيلسا" و هذه "إيرما" 710 00:59:17,244 --> 00:59:18,996 أنا أسألهن إن كانت رحلتهن جيده 711 00:59:21,844 --> 00:59:23,482 كانت طويله يا سيدي 712 00:59:28,804 --> 00:59:30,442 أسألهن عن رأيهن بالجو 713 00:59:30,644 --> 00:59:34,523 نحن ممتنون لك سيدي لسماحك لنا بالقدوم 714 00:59:36,124 --> 00:59:38,239 و أبوينا ممتنان لك جداً 715 00:59:38,443 --> 00:59:41,355 لا داعي الأنسه "كينتون" ستراعكما 716 00:59:41,603 --> 00:59:43,275 أليس كذلك؟- نعم سيدي- 717 00:59:43,523 --> 00:59:44,672 مرحباً بكما في منزلي 718 00:59:46,923 --> 00:59:49,312 شكراً سيدي اللورد- شكراً سيدي اللورد- 719 00:59:51,523 --> 00:59:53,115 هل هناك شئ آخر؟- كلا- 720 01:00:17,923 --> 01:00:18,878 "سير "جيفري 721 01:00:20,483 --> 01:00:21,757 تسرني رؤيتك 722 01:00:22,523 --> 01:00:23,751 كيف حالك؟ 723 01:00:24,443 --> 01:00:25,637 تفضلوا 724 01:00:26,723 --> 01:00:28,475 "سيد "بين- "سيد "ستيفينز- 725 01:00:29,723 --> 01:00:32,396 أيها الساده هل تحبون الإنتظار هنا قليلاً 726 01:00:39,723 --> 01:00:43,636 أمازلت في ستانتون ليسي؟- أنا مع سير "جيفري" الآن- 727 01:00:44,683 --> 01:00:47,276 إنك لم تتغيري- سأتركك تصعد- 728 01:00:47,522 --> 01:00:50,036 لعلنا سنلتقي فيما بعد- أتمنى ذلك- 729 01:00:52,082 --> 01:00:53,756 لكن يا ساده أنتم تتحدثون 730 01:00:53,756 --> 01:00:56,846 عن اليهود و الغجر و الزنوج و غير ذلك 731 01:00:57,402 --> 01:01:00,951 لكن لابد أن يهتم الشخص بالقوانين الفاشيه 732 01:01:01,202 --> 01:01:04,558 كإجراء صحي تأخر كثيراً برأيي 733 01:01:04,802 --> 01:01:07,839 تخيلوا تطبيق هذه القاعده في هذا البلد 734 01:01:08,042 --> 01:01:11,159 لا يمكن إدارة بلد بدون نظام عقابي 735 01:01:11,402 --> 01:01:14,669 هنا نسميها سجوناً و هناك يسمونها معسكرات إعتقال 736 01:01:14,669 --> 01:01:16,060 فما الفارق 737 01:01:16,257 --> 01:01:19,431 ستيفينز" هل هناك لحم" في هذا الحساء؟ 738 01:01:19,682 --> 01:01:21,673 كلا أظنه عيش الغراب يا سيدي 739 01:01:21,922 --> 01:01:25,676 عيش الغراب و بصل و كرفس و لا لحوم على الإطلاق 740 01:01:25,922 --> 01:01:28,675 و ماء بارد و يضيف الطاهي الشيري 741 01:01:29,202 --> 01:01:32,751 سمعت أن هناك شخص من حزب العمال في دائرتك 742 01:01:33,002 --> 01:01:36,881 يجب أن يتخلصوا من الهراء حول إتحاد التجاره 743 01:01:37,122 --> 01:01:40,671 صدقني لا توجد إضرابات عماليه في ألمانيا 744 01:01:40,922 --> 01:01:42,958 و الجميع يتبعون النظام 745 01:01:43,202 --> 01:01:46,080 لا عجب أن هذا البلد ينهار 746 01:01:46,520 --> 01:01:48,636 إنه موبوء من الداخل 747 01:01:48,880 --> 01:01:51,952 لابد أن هناك زبداً في الخبز, هل تعرف؟ 748 01:01:52,200 --> 01:01:54,270 قد يكون به 749 01:02:04,879 --> 01:02:07,074 لقد صنعت لنفسك عشاً وثيراً هنا 750 01:02:07,319 --> 01:02:09,913 يبدو لي أنك راض عن نفسك 751 01:02:12,639 --> 01:02:14,675 في رأيي يا "سيد "بين 752 01:02:14,919 --> 01:02:17,433 الرجل لا يستطيع أن يصف نفسه بالرضى عن النفس 753 01:02:17,679 --> 01:02:19,670 حتى يفعل كل ما يستطيع 754 01:02:19,919 --> 01:02:22,069 لخدمة سيده 755 01:02:22,319 --> 01:02:24,435 و هذا يفترض أن يكون رب العمل 756 01:02:24,679 --> 01:02:28,672 هو شخص عظيم ليس فقط في المنزله أو الثروه 757 01:02:28,919 --> 01:02:30,432 بل أيضاً في أخلاقياته 758 01:02:30,679 --> 01:02:34,228 و هل في رأيك ما يحدث بالأعلى يتصف بالأخلاقيات؟ 759 01:02:34,479 --> 01:02:36,310 ليتني كنت متأكداً 760 01:02:36,999 --> 01:02:38,068 لكني لست متأكداً 761 01:02:38,319 --> 01:02:41,231 سمعت أشياءاً غريبه غريبه جداً 762 01:02:41,599 --> 01:02:43,555 أنا لا أسمع شيئاً 763 01:02:45,719 --> 01:02:46,595 أنصت 764 01:02:47,919 --> 01:02:49,875 هذا مؤثر أليس كذلك؟ 765 01:02:53,479 --> 01:02:58,394 الإصغاء للساده سيشتتني عن عملي 766 01:03:07,278 --> 01:03:08,711 إنها صودا طازجه 767 01:03:12,918 --> 01:03:14,431 هلا إنضممت لنا؟ 768 01:03:14,678 --> 01:03:18,432 شكراً الوقت تأخر و سأستيقظ مبكراً 769 01:03:18,638 --> 01:03:19,866 طاب مساءك 770 01:03:20,118 --> 01:03:23,110 "طاب مساءك سيد "ستفينز- "طاب مسائك آنسه "كينتون- 771 01:03:26,598 --> 01:03:28,031 إنها إمرأه جميله 772 01:03:33,438 --> 01:03:36,350 لم تكن هكذا عندما غادرت ستينتون ليسي 773 01:03:36,598 --> 01:03:39,237 و قدمت إستقالتي بعدها بستة أشهر 774 01:03:41,398 --> 01:03:43,229 سأضيع بدونها 775 01:03:46,158 --> 01:03:49,355 هي مديرة منزل من الدرجه الأولي و مهمه لمنزل كهذا 776 01:03:49,598 --> 01:03:53,227 الذي تقرر بين جدرانه أمور مهمه 777 01:03:57,838 --> 01:03:59,749 صباح الخير- صباح الخير سيدي- 778 01:04:17,077 --> 01:04:21,229 نحن نظلم اليهود عندما نقول أن بشارة المسيح 779 01:04:21,437 --> 01:04:25,032 غير مفهومه و كريهه بالنسبه لهم 780 01:04:25,237 --> 01:04:27,671 بالرغم من أنه قام من بينهم 781 01:04:27,917 --> 01:04:31,353 و يحمل سلبياتهم 782 01:04:31,597 --> 01:04:35,067 اليهود حساسون لهذا الآن أكثر من أي وقت آخر 783 01:04:35,317 --> 01:04:40,072 هذا الإظهار للفارق الذي يفصل بيننا و بين اليهود 784 01:04:40,317 --> 01:04:43,275 لم يقدم لترك التحامل الديني 785 01:04:43,517 --> 01:04:46,031 ينهي المسأله بتحيزه الخطير 786 01:04:46,277 --> 01:04:49,826 لكن لأن فهم طبيعتين مختلفتين تماماً 787 01:04:50,077 --> 01:04:52,113 يكشف فارقاً كبيراً 788 01:05:10,717 --> 01:05:13,868 لدينا فتيات لاجئات بين العاملين الآن كما أظن 789 01:05:14,117 --> 01:05:15,266 نعم 790 01:05:15,517 --> 01:05:17,826 خادمتين "إيلسا" و "إيرما" 791 01:05:18,597 --> 01:05:20,827 يجب أن نجعلهم يغادرون للأسف 792 01:05:23,077 --> 01:05:24,429 نجعلهم يغادرون يا سيدي؟ 793 01:05:26,836 --> 01:05:29,828 هو شئ مؤسف لكن لا خيار أمامنا 794 01:05:30,476 --> 01:05:32,671 يجب أن ترى الأمر كله في سياقه 795 01:05:32,916 --> 01:05:35,988 إني أضع في إعتباري راحة ضيوفي 796 01:05:41,436 --> 01:05:42,869 يمكنني أن أقول 797 01:05:43,116 --> 01:05:44,947 أنهم يعملون بشكل جيد 798 01:05:45,196 --> 01:05:47,949 إنهن ذكيات و مؤدبات و نظيفات جداً 799 01:05:48,196 --> 01:05:51,950 آسف لكني تدبرت المسأله بعنايه 800 01:05:52,196 --> 01:05:54,505 هناك مسائل أكبر في الحسبان 801 01:05:54,956 --> 01:05:56,867 آسف لكن هذه هي الحقيقه 802 01:05:59,156 --> 01:05:59,986 إنهن يهوديات 803 01:06:04,236 --> 01:06:06,411 نعم سيدي شكراً 804 01:06:10,316 --> 01:06:12,671 أنا مذهوله من موقفك و كأنك 805 01:06:12,916 --> 01:06:16,625 تناقش ترتيب تخزين اللحوم, لا أصدق هذا 806 01:06:16,836 --> 01:06:19,748 هل ستُطرد إيلسا و إيرما لأنهما يهوديتان؟ 807 01:06:19,996 --> 01:06:24,467 لقد قرر سيدي اللورد و لم يعد لنا ما نناقشه 808 01:06:24,716 --> 01:06:27,833 بدون وظيفه سيعيدوهم إلى ألمانيا 809 01:06:28,076 --> 01:06:29,304 الأمر خارج عن أيدينا 810 01:06:29,556 --> 01:06:33,231 أحذرك إن فصل الفتاتين هو شئ خاطئ 811 01:06:33,475 --> 01:06:35,784 بل خطيئه مثل أي خطيئه أخرى 812 01:06:44,715 --> 01:06:48,549 هناك أشياء لا نفهمها في هذا العالم 813 01:06:48,795 --> 01:06:52,834 بينما اللورد يفهم كل شئ و درس الأشياء المهمه بالأمر 814 01:06:53,035 --> 01:06:54,946 فيما يتعلق 815 01:06:55,715 --> 01:06:57,592 بالطبيعة اليهوديه 816 01:07:03,515 --> 01:07:05,187 أنا أحذرك 817 01:07:05,835 --> 01:07:07,427 لو رحلت هاتان الفتاتان 818 01:07:07,635 --> 01:07:09,512 سأترك هذا المنزل 819 01:07:14,395 --> 01:07:15,510 أرجوك 820 01:07:35,315 --> 01:07:37,909 شهادات الخبره هذه 821 01:07:38,115 --> 01:07:39,628 متحفظه جداً 822 01:07:40,795 --> 01:07:43,354 لماذا تركت عملك السابق؟ 823 01:07:43,674 --> 01:07:46,029 لم يعودوا يريدوني- لماذا؟- 824 01:07:46,274 --> 01:07:47,832 لا أدري 825 01:07:48,394 --> 01:07:50,225 فقط لم يعودوا يريدوني 826 01:07:50,434 --> 01:07:51,992 يقولون أنها تعمل بشكل جيد 827 01:07:53,194 --> 01:07:54,752 هلا إنتظرت بالخارج؟ 828 01:08:02,874 --> 01:08:05,069 إنها غير مناسبه- كلا أنا أريدها- 829 01:08:05,314 --> 01:08:08,033 ستكون تحت إشرافي- إنها غير مناسبه- 830 01:08:08,274 --> 01:08:10,469 ستكون بخير سأشرف على هذا 831 01:08:12,074 --> 01:08:16,113 حسناً هذه مسؤليتك الكامله 832 01:08:17,914 --> 01:08:20,428 ألم تقولي أنك ستغادرين بسبب الألمانيتان؟ 833 01:08:22,394 --> 01:08:23,429 لن أغادر 834 01:08:25,114 --> 01:08:27,833 ليس لي مكان أذهب له و ليست لدي أسره 835 01:08:28,634 --> 01:08:30,233 أنا جبانه- كلا- 836 01:08:30,794 --> 01:08:32,591 نعم أنا جبانه 837 01:08:33,514 --> 01:08:35,948 أخاف من ترك العمل هذه هي الحقيقه 838 01:08:37,434 --> 01:08:41,632 كل ما سألقاه هي الوحده و هذا يخيفني 839 01:08:42,994 --> 01:08:45,986 و هذا ما تساويه مبادئي 840 01:08:47,514 --> 01:08:49,186 أنا أخجل من نفسي 841 01:08:59,113 --> 01:09:01,547 إنك تعنين الكثير لهذا المنزل 842 01:09:07,833 --> 01:09:10,791 إنك مهمه جداً لهذا المنزل 843 01:09:14,673 --> 01:09:15,822 حقاً؟ 844 01:09:22,673 --> 01:09:24,026 و الآن أنظري 845 01:09:24,233 --> 01:09:28,624 لو أنت واثقه من تلك الشابه إستدعيها 846 01:09:44,073 --> 01:09:46,871 آنسه "هال" نريدك أن تبدأي الأسبوع القادم 847 01:09:47,193 --> 01:09:50,868 و أنت مسؤله من الآنسه كينتون" و ستوضح لك القواعد" 848 01:09:51,113 --> 01:09:54,549 القاعده الأولى غير مسموح بصداقات مع الرجال 849 01:09:54,793 --> 01:09:56,465 نعم سيدي- حسناً- 850 01:09:56,713 --> 01:09:58,988 مرحباً- شكراً سيدي- 851 01:09:59,193 --> 01:10:01,422 أحسنت سأريك غرفتك 852 01:10:54,992 --> 01:10:57,631 لقد نسيت كم تستهلك الديملر من الوقود 853 01:10:57,832 --> 01:11:02,223 إنها غير عمليه للتجوال بها يا سيدي 854 01:11:02,472 --> 01:11:06,067 سميث", "هاري سميث" يسعدني" أن نحظى بك في موسكومب 855 01:11:06,312 --> 01:11:08,872 و يسعدني أن أكون هنا- في صحتك سيدي- 856 01:11:09,112 --> 01:11:13,229 دكتور "كارلايل" عادة ما يأتي الآن و سيسعده لقاءك 857 01:11:13,431 --> 01:11:15,626 إنه سيد مثلك 858 01:11:15,831 --> 01:11:18,106 لا أدري ماذا تدعو سيداً مهذباً 859 01:11:18,351 --> 01:11:21,388 هذا لقب يستحقه كل رجل في هذا البلد 860 01:11:21,711 --> 01:11:25,260 هاري سميث" بدأ" يسمعك فلسفته 861 01:11:25,511 --> 01:11:26,739 نحن الإنجليز 862 01:11:26,991 --> 01:11:30,540 لنا الحق في التعبير عن الرأي 863 01:11:30,791 --> 01:11:34,670 و التصويت في الإنتخابات و هذا ما حاربنا هتلر من أجله 864 01:11:34,911 --> 01:11:37,584 هل لك علاقه بالسياسه؟ 865 01:11:38,991 --> 01:11:42,904 ليس بشكل مباشر خاصة في هذه الأيام 866 01:11:43,591 --> 01:11:47,470 إنما بشكل أكبر في بداية الثلاثينيات قبل الحرب 867 01:11:47,831 --> 01:11:50,743 و أهتم أكثر بالشؤن الدوليه 868 01:11:50,991 --> 01:11:53,551 أو السياسه الخارجيه كما يقال 869 01:11:55,391 --> 01:11:59,350 لكني لم أتقلد وظيفه كبيره 870 01:12:00,271 --> 01:12:04,310 و أي تأثير مارسته كان بشكل غير رسمي 871 01:12:04,551 --> 01:12:06,064 معذره سيدي 872 01:12:06,511 --> 01:12:08,342 هل قابلت السيد "تشرشل"؟ 873 01:12:09,631 --> 01:12:13,943 كان يأتي للمنزل أحياناً في بداية الثلاثينيات 874 01:12:14,191 --> 01:12:15,749 لقد كان محارباً 875 01:12:16,311 --> 01:12:20,269 بأمانه يا "هاري" لم نكن لنكسب الحرب بدونه 876 01:12:20,510 --> 01:12:23,900 لم يرد محاربة الألمان فأرسل القوات لحرب عمال المناجم 877 01:12:24,150 --> 01:12:26,664 و ماذا عن الحرب؟- نعم صحيح- 878 01:12:26,910 --> 01:12:29,663 لقد أحسن أثناء الحرب لكن كان يجب أن يتنحى بعدها 879 01:12:29,910 --> 01:12:32,947 و السيد "إيدن"؟- لقد فشل في السويس- 880 01:12:33,190 --> 01:12:35,829 "نعم قابلت السيد "إيدن نعم أحياناً 881 01:12:36,070 --> 01:12:38,061 كيف حالك "ريتشارد كارلايل" 882 01:12:38,310 --> 01:12:41,222 سوء حظ لسيارتك لكننا سعداء بك 883 01:12:41,470 --> 01:12:45,383 الجميع عاملوني بلطف- يقول أنه يعرف العلاقات الخارجيه- 884 01:12:45,830 --> 01:12:47,422 هل هذا صحيح؟ 885 01:12:47,710 --> 01:12:49,462 بصوره غير رسميه 886 01:12:49,870 --> 01:12:52,987 "إنه يعرف السيد "تشرشل- "و السيد "إيدن- 887 01:12:53,710 --> 01:12:54,745 حقاً؟ 888 01:12:55,910 --> 01:13:00,222 نعم أسعدني الحظ باللقاء 889 01:13:00,430 --> 01:13:04,389 مع عديد من أصحاب النفوذ في أوروبا و أمريكا 890 01:13:09,070 --> 01:13:10,219 "سيد "تايلور 891 01:13:10,470 --> 01:13:14,622 يجب أن أنسحب الآن لأني متعب جدا 892 01:13:17,070 --> 01:13:20,028 لا عجب , المرور بكل هذا "ثم سماع "هاري سميث 893 01:13:20,670 --> 01:13:22,069 تفضل من هنا يا سيدي 894 01:13:22,310 --> 01:13:26,064 سأذهب إلى ستانبيري صباحاً و سأوصلك 895 01:13:26,310 --> 01:13:29,029 و سنحضر معنا الوقود 896 01:13:29,269 --> 01:13:34,138 لا أريد إزعاجك- كلا هل السابعه والنصف تناسبك؟- 897 01:13:34,389 --> 01:13:38,268 ستتمتع بالحديث مع دكتور كارلايل" إنتبه لهذه الدرجه" 898 01:13:38,829 --> 01:13:39,818 يجب أن تعذر "هاري سميث" 899 01:13:40,069 --> 01:13:43,266 لحديثه عن السياسه و لا أقصد أنه غير محق 900 01:13:43,509 --> 01:13:47,627 قاتلنا هتلر لأجل الديمقراطيه و مات الكثير من قريتنا 901 01:13:47,869 --> 01:13:49,348 بما في ذلك إبننا 902 01:13:51,309 --> 01:13:52,708 في دانكيرك 903 01:13:55,229 --> 01:13:56,742 سأحضر لك بطانيه 904 01:13:57,309 --> 01:14:00,344 تركت موساً و صابون في الحوض- شكراً- 905 01:14:33,349 --> 01:14:35,624 إسمع آراء الرجل العادي في الشارع 906 01:14:35,869 --> 01:14:38,463 إن لهم الحق في إبداء رأيهم 907 01:14:38,708 --> 01:14:41,222 في السياسه أو أي شئ 908 01:14:41,428 --> 01:14:43,419 إنهم غير مؤهلين 909 01:14:43,628 --> 01:14:45,459 إنهم مؤهلين 910 01:14:47,628 --> 01:14:50,301 "السيد "سبينسر يود الحديث معك 911 01:14:51,108 --> 01:14:53,747 لدي سؤال لك 912 01:14:55,468 --> 01:14:58,744 هل تظن أن الديون الخاصه بأمريكا 913 01:14:58,988 --> 01:15:02,264 قد تؤثر على قانون التجاره؟ 914 01:15:02,508 --> 01:15:04,226 أم أن هذه تعميه 915 01:15:04,428 --> 01:15:08,819 و التخلي عن غطاء الذهب هو سبب تلك المشكله؟ 916 01:15:10,508 --> 01:15:14,820 آسف سيدي لا يمكنني المساعده في هذا الأمر 917 01:15:15,228 --> 01:15:16,422 هذه خساره 918 01:15:16,668 --> 01:15:18,704 لعلك قد تساعدنا في مسأله أخرى 919 01:15:20,388 --> 01:15:22,140 هل تعتقد 920 01:15:22,388 --> 01:15:26,427 أن الأزمه الماليه في أوروبا ستقلل منها إتفاقية سلاح 921 01:15:26,868 --> 01:15:28,984 بين فرنسا و البلاشفه؟ 922 01:15:30,828 --> 01:15:35,299 آسف سيدي لا يمكنني المساعده في هذا الأمر 923 01:15:36,668 --> 01:15:38,306 حسناً هذا كل شئ 924 01:15:38,548 --> 01:15:43,224 لحظه "دارلينجتون" لدي سؤال آخر لصديقنا 925 01:15:43,428 --> 01:15:44,941 يا صديقي 926 01:15:45,588 --> 01:15:48,021 هل تشاركنا الرأي 927 01:15:48,787 --> 01:15:52,223 "أن حديث السيد "ديلاديير حول شمال أفريقيا 928 01:15:52,467 --> 01:15:53,820 أم أنها حيله 929 01:15:54,067 --> 01:15:58,538 ليستحوذ على على أصوات حزبه؟ 930 01:15:59,107 --> 01:16:03,066 آسف سيدي لا يمكنني المساعده في هذه الأمور 931 01:16:03,307 --> 01:16:07,619 إن صديقنا غير قادر على مساعدتنا في هذه الأمور 932 01:16:07,867 --> 01:16:10,620 لكننا مازلنا نساير الفكره القائله 933 01:16:10,867 --> 01:16:14,223 بأن تترك قرارات هذه الأمه لصديقنا هذا 934 01:16:14,467 --> 01:16:16,219 و عدة ملايين مثله 935 01:16:16,907 --> 01:16:21,139 و يمكنك أن تطلب من إتحاد الأمهات أن ينظم حمله حربيه 936 01:16:22,068 --> 01:16:23,061 شكراً يا "ستيفينز" 937 01:16:24,107 --> 01:16:25,586 شكراً سيدي اللورد شكراً سيدي 938 01:16:28,747 --> 01:16:30,703 لقد أثبت وجهة نظرك 939 01:16:32,067 --> 01:16:34,342 توضيح كامل- نعم تماماً- 940 01:16:34,587 --> 01:16:36,145 نعم لقد فعل 941 01:16:41,307 --> 01:16:45,016 ما رأيك في مواطني موسكومب إنهم ليسوا سيئين 942 01:16:45,227 --> 01:16:46,057 كلا سيدي 943 01:16:46,307 --> 01:16:49,379 "السيد و السيده "تايلور شملوني بعطفهم 944 01:16:50,987 --> 01:16:55,458 أتمنى ألا تعتقد أني وقحاً 945 01:16:55,707 --> 01:16:58,504 لكنك خادم أليس كذلك؟ 946 01:17:01,066 --> 01:17:02,738 نعم سيدي أنا كذلك 947 01:17:03,866 --> 01:17:07,939 أنا رئيس الخدم في منزل دارلينجتون قرب أكسفورد 948 01:17:08,466 --> 01:17:10,934 و لم يكن في نيتي خداع أحد 949 01:17:11,186 --> 01:17:13,654 لا داعي أن توضح أفهم كيف حدث الأمر 950 01:17:14,586 --> 01:17:15,985 "دارلينجتون" 951 01:17:16,666 --> 01:17:18,861 ألم يكن هناك لورد دارلينجتون" مرتبطاً" 952 01:17:19,106 --> 01:17:22,018 بسياسة التهدئه التي زجت بنا للحرب؟ 953 01:17:22,786 --> 01:17:25,220 معذره لم أعرف اللورد "دارلينجتون" أبداً 954 01:17:25,426 --> 01:17:28,816 رب عملي أميركي "يدعى "لويس 955 01:17:30,946 --> 01:17:35,736 لورد دارلينجتون كان ضمن من حاولوا عقد صفقه مع هتلر 956 01:17:35,946 --> 01:17:38,665 ثم كانت هناك قضيه بعد الحرب 957 01:17:38,906 --> 01:17:40,897 عندما قاضى صحيفه بسبب التشهير 958 01:17:41,146 --> 01:17:44,104 صحيفة إكسبريس؟ أو نيوز كرونيكل؟ 959 01:17:44,346 --> 01:17:46,940 لا أعلم سيدي- لقد خسر القضيه- 960 01:17:48,226 --> 01:17:51,263 كان محظوظاً أنه لم يُحاكم بتهمة الخيانه 961 01:17:52,666 --> 01:17:53,860 هذه هي 962 01:18:09,505 --> 01:18:11,097 سيدي يجب أن أعترف 963 01:18:11,345 --> 01:18:13,813 أني لم أخبرك الحقيقه 964 01:18:15,345 --> 01:18:19,941 "كنت أعرف لورد "دارلينجتون و أقول أنه رجل جيد 965 01:18:20,145 --> 01:18:22,022 لقد كان سيداً مهذباً 966 01:18:22,505 --> 01:18:25,656 و أفخر أني خدمته طوال حياتي 967 01:18:29,345 --> 01:18:32,655 هذا سيوصلك لمحطة البنزين القادمه 968 01:18:34,305 --> 01:18:37,058 شكراً سيدي أنا ممتن لك 969 01:18:37,545 --> 01:18:39,058 لكن هل كنت 970 01:18:39,265 --> 01:18:40,493 تتفق مع آراءه؟ 971 01:18:40,745 --> 01:18:41,860 من؟ 972 01:18:42,305 --> 01:18:43,260 "لورد "دارلينجتون 973 01:18:45,145 --> 01:18:47,659 كنت رئيس خدمه و كنت هناك لأخدمه 974 01:18:47,905 --> 01:18:50,214 و ليس لأتفق أو لأختلف 975 01:18:50,545 --> 01:18:51,978 هل كنت تثق به؟ 976 01:18:52,665 --> 01:18:54,462 نعم تماماً 977 01:18:55,225 --> 01:19:00,140 لكنه في نهاية حياته إعترف أنه أخطأ 978 01:19:00,625 --> 01:19:04,664 و أنه كان ساذجاً و ترك نفسه ينخدع 979 01:19:04,865 --> 01:19:06,184 فهمت 980 01:19:08,825 --> 01:19:11,293 شكراً سيدي لقد شملتني بعطفك 981 01:19:20,544 --> 01:19:25,459 سر مستقيماً ثم إتجه يساراً عند تقاطع الطريق 982 01:19:26,024 --> 01:19:28,857 لا أريد أن أزعجك لكني متحير 983 01:19:29,104 --> 01:19:31,095 أعني ما هو موقفك من كل هذا؟ 984 01:19:31,344 --> 01:19:34,859 لو أن هناك خطأ تم ألم تخطئ أنت أيضاً؟ 985 01:19:35,664 --> 01:19:37,700 سامحني على تساؤلي 986 01:19:37,944 --> 01:19:39,297 لا تهتم 987 01:19:39,544 --> 01:19:42,456 بشكل صغير أنا أيضاً لدي أخطائي 988 01:19:42,704 --> 01:19:45,264 لكني قد تتاح لي الفرصه لأصحح خطأي 989 01:19:45,904 --> 01:19:49,055 بل أنا في طريقي لفعل ذلك 990 01:19:51,064 --> 01:19:52,622 جرب أن تشغلها 991 01:19:56,104 --> 01:19:59,301 شكراً يا سيدي أنا ممتن لمساعدتك 992 01:20:00,144 --> 01:20:03,739 حظ طيب راقني الحديث معك 993 01:20:36,463 --> 01:20:37,259 صباح الخير 994 01:20:37,503 --> 01:20:40,097 لقد أُعجب لورد هاليفاكس" بالفضيات" 995 01:20:40,343 --> 01:20:44,052 و عندما قلت أنها من صنعك أرسل لك تحياته, أحسنت 996 01:20:48,743 --> 01:20:51,257 و كنت أنوي سؤالك 997 01:20:51,463 --> 01:20:54,694 عن الخادمات اليهوديات من العام الماضي 998 01:20:55,103 --> 01:20:57,697 ألا توجد و سيله لتتبعهم؟ 999 01:20:57,943 --> 01:21:01,902 سيكون هذا صعباً, حاولت أن أجد لهم عمل بمنزل في سيري 1000 01:21:02,143 --> 01:21:05,852 كان هناك مكان لواحده لكنهما لم يريدا الإنفصال 1001 01:21:06,463 --> 01:21:10,854 حاول مره أخرى سأحب فعل شئ لهما 1002 01:21:11,223 --> 01:21:13,293 كان خطئ ما حدث 1003 01:21:13,823 --> 01:21:16,781 أنا آسف لهذا آسف جداً 1004 01:21:19,103 --> 01:21:20,934 صباح الخير- صباح الخير- 1005 01:21:24,623 --> 01:21:26,375 لقد سأل عن الفتاتين اليهوديتين 1006 01:21:26,623 --> 01:21:29,501 إيلسا" و "إيرما"؟"- لقد سأل عن مكانهما- 1007 01:21:29,743 --> 01:21:31,859 قال أن فصلهما كان خطئاً 1008 01:21:32,063 --> 01:21:35,657 أتذكر أنك كنت منزعجه بشأنهما مثلي تماماً 1009 01:21:35,902 --> 01:21:37,335 مثلك؟ 1010 01:21:38,062 --> 01:21:42,055 كنت ترى أن الشئ المناسب هو طردهما 1011 01:21:43,062 --> 01:21:45,257 إن هذا ليس عادلاً 1012 01:21:45,502 --> 01:21:47,732 لقد كنت منزعجاً جداً 1013 01:21:47,942 --> 01:21:49,853 لا أحب أن يحدث هذا هنا 1014 01:21:50,102 --> 01:21:55,017 ليتك أخبرتني كان سيساعدني لو علمت أنك تشعر مثلي 1015 01:21:55,342 --> 01:21:58,379 لماذا تخبئ مشاعرك دائماً؟ 1016 01:22:04,222 --> 01:22:06,025 هل أتممت أكياس اللافندر؟ نعم 1017 01:22:06,025 --> 01:22:06,815 جيد 1018 01:22:07,702 --> 01:22:08,817 حسناً 1019 01:22:21,542 --> 01:22:23,658 أرفع لك القبعه 1020 01:22:23,862 --> 01:22:27,650 هذه الفتاه تعمل بشكل جيد كنت محقه و أنا مخطئ 1021 01:22:29,542 --> 01:22:32,614 ما هذه الإبتسامه على وجهك؟- أي إبتسامه- 1022 01:22:34,262 --> 01:22:36,332 إنها لها مغزي خاص 1023 01:22:36,582 --> 01:22:38,140 أليس كذلك؟ 1024 01:22:38,942 --> 01:22:41,058 ما هو هذا المغزي؟ 1025 01:22:41,262 --> 01:22:43,457 إنها فتاه جميله ألا تعتقد هذا؟ 1026 01:22:43,661 --> 01:22:44,776 حقاً؟ 1027 01:22:45,341 --> 01:22:49,016 لاحظت أنك لا تحب الجميلات بين العاملين 1028 01:22:49,861 --> 01:22:53,979 "هل لأن السيد "ستيفينز يخشى التشتيت؟ 1029 01:22:54,501 --> 01:22:59,256 هل لأن السيد "ستيفينز" من لحم و دم ولا يثق بنفسه؟ 1030 01:22:59,861 --> 01:23:01,977 أتدرين ما أفعله؟ 1031 01:23:02,221 --> 01:23:05,452 إني أفكر بشئ آخر حينما تثرثرين 1032 01:23:05,661 --> 01:23:07,856 و لماذا تظل الإبتسامه المذنبه على وجهك؟ 1033 01:23:08,101 --> 01:23:12,060 ليست مذنبه بل تسليه على الهراء الذي تقولينه 1034 01:23:12,301 --> 01:23:15,577 بل إبتسامه مذنبه أنت لا تتحمل النظر لها 1035 01:23:15,821 --> 01:23:18,289 أنت لم تردها لأنها جميله جداً 1036 01:23:18,541 --> 01:23:20,099 لابد أنك محقه 1037 01:23:20,341 --> 01:23:21,820 كما أنت دائماً 1038 01:23:31,701 --> 01:23:32,577 "تشارلي" 1039 01:23:46,501 --> 01:23:49,891 ليزي" أليس من المفترض" أن ترتبي السرائر؟ 1040 01:23:50,141 --> 01:23:52,575 حسناً قومي بهذا إذاً 1041 01:23:58,540 --> 01:24:01,498 هل أخبرتيها؟ يجب أن تقومي بهذا إذاً 1042 01:24:01,740 --> 01:24:04,095 ماذا يمكنني القول لها؟ إنها لن تفهم أبداً 1043 01:24:04,340 --> 01:24:07,571 لما لا؟- إنها كبيره لابد أنها بلغت الثلاثين- 1044 01:24:07,820 --> 01:24:09,378 لعلها لا تشعر بأنها كبيره 1045 01:24:09,620 --> 01:24:13,135 و لمن تظنيها كانت تقطف هذه الزهور؟ 1046 01:24:13,420 --> 01:24:15,809 تعالي قبليني 1047 01:24:27,420 --> 01:24:28,455 زهور 1048 01:24:30,020 --> 01:24:31,009 زهور 1049 01:24:32,540 --> 01:24:34,098 أنت تقرأ- نعم- 1050 01:24:34,340 --> 01:24:36,092 الضوء خافت هل ترى؟ 1051 01:24:36,340 --> 01:24:37,614 نعم شكراً 1052 01:24:40,140 --> 01:24:41,619 ماذا تقرأ؟ 1053 01:24:42,140 --> 01:24:43,175 كتاب 1054 01:24:44,340 --> 01:24:45,773 نعم أي نوع من الكتب؟ 1055 01:24:46,020 --> 01:24:48,773 إنه كتاب يا آسنه كينتون", كتاب" 1056 01:24:51,860 --> 01:24:53,339 ما هو الكتاب؟ 1057 01:24:56,020 --> 01:24:57,897 هل هناك ما يخجلك في الكتاب؟- كلا- 1058 01:24:58,540 --> 01:24:59,768 ما هو؟ 1059 01:25:02,739 --> 01:25:03,967 هل هو خارج؟ 1060 01:25:04,339 --> 01:25:05,328 خارج؟ 1061 01:25:06,739 --> 01:25:08,969 هل تقرأ كتاباً خارجاً؟ 1062 01:25:10,899 --> 01:25:14,369 هل تعقدين بوجود كتب خارجه في مكتبة اللورد؟ 1063 01:25:14,619 --> 01:25:16,052 و كيف لي أن أعرف؟ 1064 01:25:17,219 --> 01:25:18,538 ما هو؟ 1065 01:25:19,699 --> 01:25:22,088 دعني أراه دعني أرى الكتاب 1066 01:25:24,059 --> 01:25:25,697 أرجوك دعيني و شأني 1067 01:25:25,939 --> 01:25:28,089 لما لا تريني كتابك؟ 1068 01:25:28,339 --> 01:25:30,773 إنه وقت راحتي و أنت إقتحمتيه 1069 01:25:31,019 --> 01:25:32,452 حقاً؟ 1070 01:25:32,819 --> 01:25:35,208 هل إقتحمت خلوتك؟- نعم- 1071 01:25:36,659 --> 01:25:38,297 ماذا في هذا الكتاب؟ 1072 01:25:38,499 --> 01:25:40,455 هيا دعني أراه 1073 01:25:41,859 --> 01:25:44,612 أم أنك تحميني؟ هل هذا ما تفعله؟ 1074 01:25:45,699 --> 01:25:47,371 هل سيصدمني؟ 1075 01:25:49,139 --> 01:25:51,209 هل سيحطم شخصيتي؟ 1076 01:25:54,139 --> 01:25:55,652 دعني أراه 1077 01:26:20,498 --> 01:26:21,726 يا إلهي 1078 01:26:22,938 --> 01:26:24,576 إنه غير مخل إطلاقاً 1079 01:26:24,818 --> 01:26:27,730 إنه قصه عاطفيه قديمه 1080 01:26:38,938 --> 01:26:40,769 أنا أقرأ هذه الكتب 1081 01:26:41,098 --> 01:26:42,611 أي كتب 1082 01:26:43,138 --> 01:26:47,017 لأرتقي بمعرفتي و مستواي في اللغه 1083 01:26:47,218 --> 01:26:50,733 أنا أقرأ لكي أزيد من "تعليمي يا أنسه "كينتون 1084 01:26:55,018 --> 01:26:57,407 و يجب أن أطلب منك 1085 01:26:58,458 --> 01:27:01,928 ألا تزعجيني في لحظات راحتي 1086 01:27:28,817 --> 01:27:29,932 أدخل 1087 01:27:36,497 --> 01:27:37,691 ما الأمر؟ 1088 01:27:38,257 --> 01:27:40,771 أريد أن أعرض إستقالتي لو سمحت 1089 01:27:44,337 --> 01:27:45,213 لماذا؟ 1090 01:27:46,937 --> 01:27:48,973 "أنا و "تشارلي سنتزوج 1091 01:27:51,657 --> 01:27:53,727 هل فكرت في هذا جيداً؟ 1092 01:27:54,017 --> 01:27:56,053 نعم يا آنسه "كينتون" 1093 01:27:57,537 --> 01:28:02,053 أنت تتقدمين بشكل جيد هنا و أمامك مستقبل جيد 1094 01:28:02,457 --> 01:28:05,051 أنا و "تشارلي" سنتزوج 1095 01:28:05,497 --> 01:28:06,293 تشارلي" و أنا" 1096 01:28:06,537 --> 01:28:09,051 ليتني أعرف ما أقول لك 1097 01:28:09,537 --> 01:28:11,892 لقد رأيت هذا يحدث مرات عديده 1098 01:28:12,137 --> 01:28:16,016 فتاه صغيره تندفع للزواج حتى يخيب أملها بالنهايه 1099 01:28:16,217 --> 01:28:17,332 و ماذا عن النقود؟ 1100 01:28:19,297 --> 01:28:20,525 لا نملك منها شيئاً 1101 01:28:21,817 --> 01:28:22,932 لكن من يبالي؟ 1102 01:28:24,057 --> 01:28:27,811 ستكتشفين أن الحياه في الفقر ليست سهله 1103 01:28:29,017 --> 01:28:30,688 إننا نملك بعضنا 1104 01:28:31,616 --> 01:28:33,652 و هذا هو كل ما نحتاجه 1105 01:28:39,536 --> 01:28:40,810 حسناً 1106 01:28:41,616 --> 01:28:44,593 مادمت متأكده- "نعم يا آنسه "كينتون- 1107 01:28:44,896 --> 01:28:46,045 شكراً 1108 01:28:52,136 --> 01:28:53,364 حظ طيب 1109 01:29:05,816 --> 01:29:07,886 لقد فعلنا من أجلهما كل ما نستطيع 1110 01:29:08,496 --> 01:29:09,849 لقد أخبرته 1111 01:29:10,536 --> 01:29:13,892 أني أنوي تعيينه مساعد رئيس خدم 1112 01:29:14,136 --> 01:29:16,092 خلال عام 1113 01:29:17,736 --> 01:29:20,091 لكن كلا السيد تشارلي" يعرف أفضل" 1114 01:29:22,736 --> 01:29:24,886 سوف يصيبها الخذلان 1115 01:29:28,256 --> 01:29:29,894 لا داعي للبكاء على اللبن المسكوب 1116 01:29:30,136 --> 01:29:33,492 كما أن لدينا أمور أهم للناقشها 1117 01:29:33,736 --> 01:29:37,285 هناك إجتماع الأسبوع القادم- لا أريد مناقشته الليله؟- 1118 01:29:37,536 --> 01:29:38,571 معذره؟ 1119 01:29:40,895 --> 01:29:43,853 أنا متعبه 1120 01:29:44,855 --> 01:29:47,813 كان يوماً مشحوناً ألا تدرك هذا؟ 1121 01:29:48,935 --> 01:29:50,527 أنا متعبه جداً 1122 01:29:50,895 --> 01:29:53,011 أنا متعبه جداً جداً 1123 01:29:53,215 --> 01:29:54,887 ألا تفهم؟ 1124 01:30:03,535 --> 01:30:06,288 أنا مدين لك بإعتذار لقد ظننت 1125 01:30:06,535 --> 01:30:09,572 أن الأحاديث الليليه مفيده لعملنا 1126 01:30:09,815 --> 01:30:12,375 لكني أرى الآن أنها عبء عليك 1127 01:30:12,615 --> 01:30:15,049 فقط أقول أني متعبه الليله 1128 01:30:15,295 --> 01:30:16,614 كلا كلا أنت محقه 1129 01:30:18,095 --> 01:30:20,734 لقاءاتنا عبء بعد يوم طويل 1130 01:30:21,135 --> 01:30:24,047 و يستحسن ألا نواصلها 1131 01:30:24,335 --> 01:30:26,644 إنها مفيده أنا متعبه الليله فقط 1132 01:30:26,855 --> 01:30:28,447 شكراً على الكاكاو 1133 01:30:28,655 --> 01:30:31,886 من الآن فصاعداً سنتواصل بالنهار فقط 1134 01:30:32,135 --> 01:30:34,365 و بالرسائل في حالات الضروره 1135 01:30:35,215 --> 01:30:37,046 أتمنى لك ليله سعيده 1136 01:30:41,335 --> 01:30:43,803 سآخذ يوم عطلتي غداً 1137 01:30:45,255 --> 01:30:47,166 و سأعود للمنزل في التاسعه و النصف 1138 01:30:48,135 --> 01:30:49,203 بالتأكيد 1139 01:30:49,654 --> 01:30:50,973 بالتأكيد 1140 01:30:51,334 --> 01:30:52,562 طاب مساءك 1141 01:31:27,054 --> 01:31:29,443 لقد سعدت بالخروج من هذا 1142 01:31:29,694 --> 01:31:33,164 كان هناك شئ يتعلق بسير جيفري" و قمصانه السوداء" 1143 01:31:33,614 --> 01:31:35,172 شئ يخيفني جداً 1144 01:31:35,814 --> 01:31:38,089 السيد "ستيفينز" يقول أننا يجب أن ندير المنزل 1145 01:31:38,334 --> 01:31:40,848 و نترك ما سواه في مكانه 1146 01:31:42,654 --> 01:31:44,485 ألا توافق يا سيد "بين"؟- كلا- 1147 01:31:46,894 --> 01:31:48,327 و لا أنا 1148 01:31:49,454 --> 01:31:53,083 إن لم أكن أحب شيئاً أقول له اللعنه 1149 01:31:53,334 --> 01:31:55,894 و سامحيني على اللفظ "يا آنسه "كينتون 1150 01:31:56,134 --> 01:32:00,411 لكني أظن أني لست "محترفاً كالسيد "ستيفينز 1151 01:32:02,973 --> 01:32:05,043 إنها حياة "السيد "ستيفينز 1152 01:32:06,293 --> 01:32:07,885 حسناً لكنها ليست حياتي 1153 01:32:08,133 --> 01:32:10,044 و لأخبرك الحقيقه 1154 01:32:10,293 --> 01:32:12,648 أنا لا أود العود للخدمه 1155 01:32:13,413 --> 01:32:17,008 و ماذا ستفعل بدلاً من ذلك سيد "بين"؟- "إسمي "توم- 1156 01:32:19,413 --> 01:32:20,607 "توم" 1157 01:32:22,133 --> 01:32:24,089 ما هو العمل الذي ستقوم به؟ 1158 01:32:24,653 --> 01:32:27,087 أود أن أعمل مستقلاً 1159 01:32:27,333 --> 01:32:31,690 سأفتح محلاً لبيع التبغ و الجرائد 1160 01:32:31,933 --> 01:32:35,972 أو نُزلاً في غرب البلاد في موطني 1161 01:32:36,213 --> 01:32:38,886 كليفدون مكان جيد لإفتتاح نزلاً , على الشاطئ 1162 01:32:39,133 --> 01:32:41,010 هل أتيك بشراب آخر؟ 1163 01:32:42,293 --> 01:32:44,443 لقد إقتربت من التاسعه و النصف 1164 01:32:44,653 --> 01:32:46,086 هيا 1165 01:32:46,333 --> 01:32:47,925 إنه يوم عطلتك أليس كذلك؟ 1166 01:32:48,133 --> 01:32:50,772 إنك لست في الجيش لتعودي للثكنات بموعدك 1167 01:32:51,013 --> 01:32:52,651 حسناً- حسناً- 1168 01:32:55,133 --> 01:32:56,566 نصف كوب من البيره 1169 01:33:11,692 --> 01:33:13,887 و ماذا عنك يا "ساره"؟ 1170 01:33:14,132 --> 01:33:16,043 إنه إسم جاد 1171 01:33:16,292 --> 01:33:18,487 "كانوا يدعوني "سالي عندما كانت أمي حيه 1172 01:33:18,732 --> 01:33:20,404 سالي" إسم" لطيف 1173 01:33:24,932 --> 01:33:27,844 هل تنوين البقاء في الخدمه؟ 1174 01:33:28,052 --> 01:33:30,566 إنها مهنه جيده لو أن لك مركز جيد 1175 01:33:30,812 --> 01:33:34,441 السيد ستيفينز يقول أننا محظوظون- نحن لا نتحدث عنه- 1176 01:33:34,692 --> 01:33:36,728 نحن نتحدث عنك 1177 01:33:37,252 --> 01:33:38,844 على فرض 1178 01:33:39,052 --> 01:33:43,842 أن أحداً دعاك للعيش بنزل على شاطئ البحر 1179 01:33:44,092 --> 01:33:45,491 ماذا ستقولين؟ 1180 01:33:47,012 --> 01:33:48,445 لا أدري 1181 01:33:48,652 --> 01:33:52,281 إنه سؤال نظري و لذلك لم أفكر فيه 1182 01:33:52,532 --> 01:33:54,443 "سيد "بين- "توم"- 1183 01:33:55,092 --> 01:33:58,368 لو فرضنا أنه ليس نظرياً 1184 01:33:59,332 --> 01:34:00,242 سالي"؟" 1185 01:34:02,412 --> 01:34:05,449 مرت سنوات و لم يدعني أحد بهذا الإسم إنه شعور غريب 1186 01:34:05,652 --> 01:34:08,445 لكن هل هو جيد؟- نعم- 1187 01:34:33,531 --> 01:34:34,884 الوقت تأخر 1188 01:35:17,931 --> 01:35:19,683 هل سيكون هناك شئ آخر؟ 1189 01:35:19,931 --> 01:35:20,920 ماذا؟ 1190 01:35:23,121 --> 01:35:25,123 كلا , كلا 1191 01:35:25,531 --> 01:35:28,681 شكراً طاب مساءك- طاب مساءك سيدي- 1192 01:35:43,450 --> 01:35:44,678 مساء الخير "سيد "كاردينال 1193 01:35:44,930 --> 01:35:46,488 كيف حالك؟- بخير- 1194 01:35:46,730 --> 01:35:49,642 و كيف حال زوجتك؟- بخير أيضاً يا سيدي- 1195 01:35:50,930 --> 01:35:52,648 كيف حالك؟- بخير سيدي- 1196 01:35:52,850 --> 01:35:56,365 لقد قمت بترتيبات سيئه 1197 01:35:56,610 --> 01:35:58,362 هل تظن أن اللورد قد يستضيفني الليله؟ 1198 01:35:58,610 --> 01:36:00,441 سأخبره أنك هنا- شكراً- 1199 01:36:01,010 --> 01:36:02,841 أرجو ألا يكون هناك شيئاً خاصاً الليله 1200 01:36:03,050 --> 01:36:05,564 اللورد ينتظر زواراً بعد العشاء 1201 01:36:05,770 --> 01:36:09,683 سأتجنب الظهور كما أني يجب أن أكتب مقالتي 1202 01:36:09,930 --> 01:36:13,161 هل تنضم إلى العشاء لو تحب- لقد تمنيت ذلك- 1203 01:36:13,410 --> 01:36:15,287 و كيف حال جدي هل هو بخير؟ 1204 01:36:15,530 --> 01:36:17,486 نعم هل تتناولون المرطبات؟ 1205 01:36:17,730 --> 01:36:20,085 شكراً الويسكي سيكون جيداً 1206 01:36:20,330 --> 01:36:24,039 من سيزوره الليله؟- لا يمكنني مساعدتك في هذا- 1207 01:36:24,250 --> 01:36:25,239 ماذا؟ أليس لديك أي فكره؟ 1208 01:36:25,450 --> 01:36:27,281 كلا على الإطلاق يا سيدي 1209 01:36:28,530 --> 01:36:32,569 إذاً لن أظهر كثيراً- تلك فكره جيده يا سيدي- 1210 01:36:35,210 --> 01:36:36,278 أدخل 1211 01:36:40,569 --> 01:36:43,641 لقد وصل السيد كاردينال" فجأه" 1212 01:36:43,889 --> 01:36:45,800 و يريد الإقامه في غرفته المعتاده 1213 01:36:46,929 --> 01:36:49,762 سأهتم بالأمر قبل أن أغادر- هل ستخرجين؟- 1214 01:36:49,969 --> 01:36:50,958 نعم 1215 01:36:51,209 --> 01:36:52,085 إنه يوم الخميس 1216 01:36:52,489 --> 01:36:54,719 نعم لقد نسيت أنا آسف 1217 01:36:54,969 --> 01:36:57,223 هل هناك أمر ما؟- كلا , كلا- 1218 01:36:59,209 --> 01:37:02,201 سيصل بعض الضيوف لكن لا علاقه لك بهم 1219 01:37:02,529 --> 01:37:05,441 لقد إتفقنا أن يوم الخميس هو يوم عطلتي 1220 01:37:05,689 --> 01:37:07,964 لكن لو أنك تحتاجني بشده 1221 01:37:08,209 --> 01:37:10,518 كلا كل شئ على ما يرام شكراً لك 1222 01:37:14,529 --> 01:37:16,406 هناك شئ أريد إخبارك به 1223 01:37:18,769 --> 01:37:19,724 صديقي 1224 01:37:21,489 --> 01:37:23,719 الرجل الذي سأقابله "السيد "بين 1225 01:37:24,289 --> 01:37:26,280 "السيد "بين نعم بالطبع 1226 01:37:30,569 --> 01:37:32,924 لقد طلب الزواج مني 1227 01:37:36,929 --> 01:37:38,521 و أنا أفكر بالأمر 1228 01:37:39,169 --> 01:37:40,443 فهمت 1229 01:37:42,129 --> 01:37:44,484 سينتقل إلى غرب البلاد الشهر القادم 1230 01:37:51,728 --> 01:37:53,844 و أنا مازلت أفكر بالأمر 1231 01:37:55,168 --> 01:37:57,966 و رأيت أنك يجب أن تكون مطلعاً على الموقف 1232 01:38:01,688 --> 01:38:02,916 نعم شكراً 1233 01:38:03,928 --> 01:38:05,281 هذا عطف منك 1234 01:38:11,008 --> 01:38:14,125 أتمنى لك ليله سعيده 1235 01:38:27,688 --> 01:38:29,724 هل هناك شئ خاص الليله؟ 1236 01:38:31,208 --> 01:38:32,766 هل هم زوار مميزون؟ 1237 01:38:34,368 --> 01:38:37,280 لا يمكنني إخبارك هذا أمر سري 1238 01:38:37,728 --> 01:38:40,526 ألا أستطيع المشاركه فيه؟- في ماذا؟- 1239 01:38:40,968 --> 01:38:44,324 في هذا الذي يجري- بالتأكيد لا- 1240 01:38:45,208 --> 01:38:48,518 لايمكننا أن نسمح بمن يتطفل كصحفي مثلك 1241 01:38:48,768 --> 01:38:50,918 ماذا يسمون الصحفي الباحث عن الأخبار؟ 1242 01:38:51,528 --> 01:38:53,200 كلا هذا لن يصلح إطلاقاً 1243 01:38:53,887 --> 01:38:57,197 ما أن تتناول طعامك يجب أن تختفي 1244 01:38:58,567 --> 01:39:00,717 يبدو أن الأمر مهماً 1245 01:39:29,727 --> 01:39:31,638 طاب مساءك سيدي رئيس الوزاء 1246 01:39:31,887 --> 01:39:33,957 معذره على التأخير- أنا أتفهم ذلك- 1247 01:39:34,207 --> 01:39:35,435 "لورد "هاليفاكس 1248 01:39:36,407 --> 01:39:39,160 تسعدني رؤيتك- "هذا هو السيد "فريزر- 1249 01:39:50,687 --> 01:39:52,439 مساء الخير سعادتك 1250 01:39:58,167 --> 01:40:01,762 إنتظر هنا سعادتك حتى أخبر اللورد- شكراً- 1251 01:40:50,526 --> 01:40:54,155 لا نريد أن نورط الإمبراطوريه البريطانيه في حرب 1252 01:40:54,406 --> 01:40:57,955 بسبب صراع في بلد بعيد 1253 01:40:58,206 --> 01:41:01,642 بين أناس لا نعرف عنهم شيئاً 1254 01:41:02,126 --> 01:41:04,560 بالنسبه لي تشيكوسلوفاكيا كلها 1255 01:41:04,806 --> 01:41:07,320 لا تساوي حياة رجل من شبابنا 1256 01:41:07,526 --> 01:41:10,040 لدينا هنا مجموعه فاسده تريد الحرب 1257 01:41:10,286 --> 01:41:15,120 لا يدركون أنكم الألمان تتحركون في فنائكم الخلفي 1258 01:41:16,965 --> 01:41:20,878 إن الفوهرر رجل سلام 1259 01:41:21,765 --> 01:41:24,723 لكنه لن يسمح لبلد من الدرجه الثانيه 1260 01:41:24,965 --> 01:41:28,719 أن يتدخل في شؤن الرايخ الألماني 1261 01:41:43,405 --> 01:41:44,360 سأفتحه أنا 1262 01:41:45,885 --> 01:41:47,159 هيا إستيقظ 1263 01:41:48,005 --> 01:41:48,960 إبق مستيقظاً 1264 01:41:56,605 --> 01:41:59,836 هل تؤكد أن هذه السيده ضمن العاملين هنا؟ 1265 01:42:00,085 --> 01:42:02,963 نعم بالطبع إنها مديرة المنزل 1266 01:42:03,205 --> 01:42:04,354 شكراً سيدي 1267 01:42:05,485 --> 01:42:06,361 هل تسمح لي؟- نعم بالطبع- 1268 01:42:06,605 --> 01:42:07,958 نأسف لإزعاجك 1269 01:42:08,205 --> 01:42:10,241 هذا للأمن يا آنستي 1270 01:42:15,165 --> 01:42:17,395 لابد أنك أمضيت أمسيه رائعه 1271 01:42:20,525 --> 01:42:23,163 هل أمضيت أمسيه سعيده؟ 1272 01:42:23,404 --> 01:42:24,917 نعم شكراً- جيد- 1273 01:42:25,124 --> 01:42:27,957 هل تريد أن تعرف ماذا حدث؟ 1274 01:42:29,124 --> 01:42:31,115 يجب أن أعود للأعلى 1275 01:42:31,324 --> 01:42:34,441 هناك مسائل مهمه تحدث هنا الليله 1276 01:42:36,484 --> 01:42:37,883 و متى لا تحدث هنا أشياء مهمه؟ 1277 01:42:41,404 --> 01:42:43,713 لقد قبلت عرضه 1278 01:42:44,086 --> 01:42:44,821 آنسه "كينتون"؟ 1279 01:42:44,924 --> 01:42:47,392 قبلت عرض السيد بين" للزواج" 1280 01:42:48,324 --> 01:42:49,359 تهانئي 1281 01:42:49,604 --> 01:42:51,515 أنا مستعده لأن أكمل مدة خدمتي 1282 01:42:51,804 --> 01:42:55,114 لكنك لو أعفيتني مبكراً سأكون ممتنه 1283 01:42:55,404 --> 01:42:58,999 السيد "بين" ينوي السفر غرباً خلال أسبوعين 1284 01:42:59,484 --> 01:43:00,917 سأحاول جاهداً 1285 01:43:01,764 --> 01:43:03,356 و الآن إسمحي لي 1286 01:43:04,397 --> 01:43:06,868 "سيد "ستيفينز- "نعم آنسه "كينتون- 1287 01:43:10,124 --> 01:43:14,515 بعد كل تلك السنوات لي هنا أليس لديك شئ آخر تقوله؟ 1288 01:43:16,404 --> 01:43:19,316 أقدم لك تهنئتي الحاره 1289 01:43:22,404 --> 01:43:25,043 لقد كنت شخصاً مهماً 1290 01:43:25,284 --> 01:43:26,842 "للسيد "بين و لي 1291 01:43:27,924 --> 01:43:29,516 بأي طريقه؟ 1292 01:43:30,164 --> 01:43:32,916 أنا أخبره بكل شئ عنك 1293 01:43:33,363 --> 01:43:36,480 و أقص له عن عاداتك 1294 01:43:37,563 --> 01:43:39,235 و عن أخلاقك 1295 01:43:39,483 --> 01:43:42,520 و ضحك كثيراً عندما أريته 1296 01:43:42,803 --> 01:43:45,761 كيف تقرص أنفك عندما تضع الفلفل على طعامك 1297 01:43:46,003 --> 01:43:48,471 و هذا يضحكنا دائماً 1298 01:43:53,763 --> 01:43:55,435 حقاً؟ 1299 01:44:00,203 --> 01:44:01,522 إذاً أرجوك 1300 01:44:01,963 --> 01:44:03,874 أن تسمحي لي "يا آنسه "كينتون 1301 01:44:05,003 --> 01:44:05,958 طاب مساءك 1302 01:44:28,723 --> 01:44:29,758 شكراً 1303 01:44:33,923 --> 01:44:36,174 نحن أصدقاء منذ وقت طويل أليس كذلك؟ 1304 01:44:36,368 --> 01:44:37,136 نعم سيدي 1305 01:44:37,403 --> 01:44:40,281 و دائماً ما أردت الحديث معك عند أكون هنا 1306 01:44:40,602 --> 01:44:42,911 هلا تناولت معي شراباً؟ 1307 01:44:43,282 --> 01:44:45,352 هذا عطف منك لكن كلا شكراً 1308 01:44:45,602 --> 01:44:46,876 هل أنت بخير؟ 1309 01:44:47,082 --> 01:44:48,356 أنا بخير تماماً 1310 01:44:48,602 --> 01:44:50,593 هل تشعر أنك لست بخير؟- كلا كلا- 1311 01:44:51,882 --> 01:44:53,201 ربما متعب قليلاً 1312 01:44:53,402 --> 01:44:56,121 لابد أنك متعب كم الساعه, الواحده؟ 1313 01:44:56,362 --> 01:44:57,477 تعال 1314 01:44:58,002 --> 01:44:59,355 أريدك أن تجلس 1315 01:44:59,722 --> 01:45:01,075 سيدي في الواقع 1316 01:45:08,522 --> 01:45:10,240 أنا لم آت هنا بالصدفه 1317 01:45:10,482 --> 01:45:11,631 إنك تعرف هذا 1318 01:45:12,802 --> 01:45:14,394 حصلت على معلومات 1319 01:45:14,602 --> 01:45:17,799 عما يحدث الآن في المكتبه 1320 01:45:20,002 --> 01:45:22,357 أرجوك إجلس قليلاً أحاول الحديث معك كصديق 1321 01:45:22,602 --> 01:45:26,231 و أنت تقف بهذه الطريقه و كأنك ستختفي في أي لحظه 1322 01:45:26,482 --> 01:45:28,393 هيا إجلس اللعنه 1323 01:45:31,402 --> 01:45:32,517 هذا أفضل 1324 01:45:34,082 --> 01:45:38,473 أنا لا أظن أن رئيس الوزراء في المكتبه, هل هو بها؟ 1325 01:45:38,962 --> 01:45:40,315 رئيس الوزراء يا سيدي؟ 1326 01:45:41,482 --> 01:45:43,712 في المكتبه و لا داعي لأن تؤكد هذا 1327 01:45:43,922 --> 01:45:48,074 رئيس الوزراء و وزير الخارجيه و السفير الألماني 1328 01:45:49,122 --> 01:45:52,113 هل لديك أي فكره عما يتحدثون؟- كلا للأسف- 1329 01:45:52,361 --> 01:45:54,921 "أخبرني "ستيفينز ألست مهتماً مطلقاً؟ 1330 01:45:55,161 --> 01:45:57,231 ألا ينتابك أي فضول؟ 1331 01:45:57,601 --> 01:46:00,354 أنا لست في وضع يسمح لي بالفضول 1332 01:46:00,601 --> 01:46:02,114 ليس وضعك 1333 01:46:02,721 --> 01:46:04,951 و أفترض أن اللورد 1334 01:46:05,201 --> 01:46:07,396 يحاول إقناع رئيس الوزراء 1335 01:46:07,601 --> 01:46:10,991 أن يدخل حلفاً مع المجرمين في برلين؟ 1336 01:46:11,321 --> 01:46:15,109 أنا متأكد أن اللورد تحركه أنبل الدوافع 1337 01:46:15,361 --> 01:46:18,717 ألا تفهم؟إن هذا هو ما يجعل الأمر كريهاً 1338 01:46:18,921 --> 01:46:22,914 إنهم يستغلون دوافعه النبيله لمصلحة أهدافهم الشريره 1339 01:46:23,121 --> 01:46:26,511 و أرجو أن تدرك أن اللورد كان أكبر 1340 01:46:26,761 --> 01:46:30,117 عون للنازيين في هذا البلد 1341 01:46:30,361 --> 01:46:33,080 لأنه نبيل و شريف 1342 01:46:33,681 --> 01:46:36,514 لو لم تكن مخموراً كنت سأجعلك تفهم 1343 01:46:37,561 --> 01:46:38,471 سيدي 1344 01:46:39,081 --> 01:46:40,639 أنا أفهم 1345 01:46:41,681 --> 01:46:44,559 سيدي اللورد يحاول إقرار السلام 1346 01:46:44,801 --> 01:46:47,713 !السلام بشروطهم الوحشيه 1347 01:46:47,961 --> 01:46:50,521 هل تذكر ذلك الأمريكي في المؤتمر؟ 1348 01:46:50,721 --> 01:46:53,633 الذي سمى اللورد دارلنجتون" بالهاوي؟" 1349 01:46:53,881 --> 01:46:55,030 لقد كان محقاً 1350 01:46:55,281 --> 01:46:56,680 كان محقاً تماماً 1351 01:46:57,361 --> 01:47:00,909 و لا يجب أن أوضح لك مشاعري تجاه اللورد 1352 01:47:01,160 --> 01:47:04,516 أنا أهتم به جداً و أظنك أنت أيضاً 1353 01:47:04,720 --> 01:47:05,789 نعم أنا أهتم به 1354 01:47:06,040 --> 01:47:09,476 إذاً ألا تحاول أن تمنعه من إرتكاب الخطأ؟ 1355 01:47:09,880 --> 01:47:14,795 إنهم يخدعونه ألا تفهم؟ أم أنك مخدوع مثله؟ 1356 01:47:16,320 --> 01:47:18,390 يا إلهي أظنني أهنتك 1357 01:47:19,160 --> 01:47:20,513 كلا مطلقاً 1358 01:47:21,680 --> 01:47:22,829 مطلقاً 1359 01:47:28,280 --> 01:47:29,508 يجب أن تأذن لي 1360 01:47:30,520 --> 01:47:33,910 هناك ساده آخرين يريدوني يا سيدي 1361 01:48:02,800 --> 01:48:06,759 لا يجب أن تأخذ كلامي بجديه 1362 01:48:08,200 --> 01:48:10,872 لقد تصرفت بحماقه 1363 01:48:14,999 --> 01:48:17,274 أنا لم آخذ كلامك بجديه 1364 01:48:17,479 --> 01:48:21,791 في الواقع أنا لا أذكر شيئاً مما قلته 1365 01:48:22,159 --> 01:48:23,956 لقد تصرفت بحماقه 1366 01:48:24,719 --> 01:48:29,395 أنا ليس لدي وقتاً للحديث معك 1367 01:48:31,199 --> 01:48:33,952 أقترح أن تذهبي للنوم لابد أنك متعبه جداً 1368 01:48:34,199 --> 01:48:35,518 طاب مسائك 1369 01:49:16,359 --> 01:49:17,837 اللعنه 1370 01:49:18,158 --> 01:49:19,113 اللعنه 1371 01:50:29,317 --> 01:50:31,512 كنت أريد إخبارك 1372 01:50:32,597 --> 01:50:36,306 ذلك المكان خارج غرفة الإفطار 1373 01:50:37,197 --> 01:50:39,153 لابد أنها الفتاه الجديده بالطبع 1374 01:50:40,197 --> 01:50:43,587 لكني أرى أنه لم يُنظف منذ مده 1375 01:50:47,117 --> 01:50:49,347 سأهتم بذلك 1376 01:50:49,957 --> 01:50:51,026 شكراً 1377 01:50:51,757 --> 01:50:54,430 كنت أعرف أنك تريدنني أن أُعلمك 1378 01:52:38,476 --> 01:52:39,511 "مرحباً "سالي 1379 01:52:39,716 --> 01:52:40,785 "مرحباً "توم 1380 01:52:41,796 --> 01:52:43,115 هل أنت بخير؟- نعم- 1381 01:52:43,476 --> 01:52:44,704 كيف حالك؟ 1382 01:52:44,916 --> 01:52:46,030 أنا بخير 1383 01:52:49,355 --> 01:52:52,347 هلا تحدثنا قليلاً؟ فقط لدقيقه 1384 01:52:52,595 --> 01:52:54,825 لابد أن نسرع لأني سأخرج 1385 01:52:55,075 --> 01:52:56,508 لن أطيل عليك 1386 01:52:57,795 --> 01:53:00,309 حسناً فلنذهب إلى إلى غرفة الجلوس 1387 01:53:05,555 --> 01:53:06,544 مساء الخير 1388 01:53:12,275 --> 01:53:14,186 مكان جيد أليس كذلك؟ 1389 01:53:14,875 --> 01:53:18,550 يشبه النزل الذي أفكر أن أفتتحه لنا 1390 01:53:20,515 --> 01:53:23,746 و مثل أشياء أخرى لم تفلح 1391 01:53:23,995 --> 01:53:25,951 ماذا تريد أن تقول؟ 1392 01:53:27,915 --> 01:53:31,624 رأيت "كاثرين" بالأمس و كان لديها أخبار مهمه 1393 01:53:33,595 --> 01:53:34,630 إنها تتوقع طفلاً 1394 01:53:34,875 --> 01:53:35,785 يا إلهي 1395 01:53:41,155 --> 01:53:43,715 تريد منا الذهاب لتناول الشاي الأحد القادم 1396 01:53:45,915 --> 01:53:47,712 يمكنني أن آتي لإصطحابك 1397 01:53:49,075 --> 01:53:51,145 يمكننا أن نذهب سوياً بالحافله 1398 01:53:52,155 --> 01:53:54,032 نعم سأفكر في هذا 1399 01:53:57,154 --> 01:53:59,145 البيت خاوي بدونك 1400 01:54:01,514 --> 01:54:02,867 لا يمكنني إخبارك 1401 01:54:06,514 --> 01:54:08,106 لقد جرحت نفسك أثناء الحلاقه 1402 01:54:08,594 --> 01:54:09,947 نعم أعرف 1403 01:54:10,554 --> 01:54:12,624 يبدو أني لا أفعل أي شئ بصوره سليمه هذه الأيام 1404 01:54:21,594 --> 01:54:24,347 أنا أفكر دائماً بالأيام الخاليه 1405 01:54:24,594 --> 01:54:26,983 عندما كنت مديرة "منزل "دارلينجتون 1406 01:54:27,194 --> 01:54:30,311 هذه السنوات معك كانت أسعد أيام حياتي 1407 01:54:30,554 --> 01:54:32,067 هل تريد المزيد من الشاي؟ 1408 01:54:32,954 --> 01:54:34,433 نعم أرجوك شكراً 1409 01:54:35,114 --> 01:54:37,025 "سيده "كينتون "آسف سيد "بين 1410 01:54:37,274 --> 01:54:39,947 آسفه على التأخير- لا بأس- 1411 01:54:40,194 --> 01:54:41,070 تفضلي بالجلوس 1412 01:54:44,074 --> 01:54:46,542 طلبت بعض الشاي- جيد- 1413 01:54:46,754 --> 01:54:48,631 هل تريدين كعكاً؟- كلا شكراً- 1414 01:54:48,874 --> 01:54:51,513 متأكده- حسناً إنها مناسبه خاصه- 1415 01:54:51,714 --> 01:54:52,510 حسناً 1416 01:54:53,274 --> 01:54:54,263 أيتها النادله 1417 01:54:55,394 --> 01:54:58,067 نريد بعضاً من الكعك- نعم بالطبع- 1418 01:55:00,874 --> 01:55:02,626 لقد مر وقت طويل- نعم بالفعل- 1419 01:55:02,874 --> 01:55:04,511 إنك لم تتغيري أبداً 1420 01:55:06,473 --> 01:55:07,986 ربما قليلاً 1421 01:55:08,193 --> 01:55:09,785 لقد تغيرنا كلنا 1422 01:55:09,993 --> 01:55:11,824 سأعرفك في أي مكان 1423 01:55:17,153 --> 01:55:19,144 كم مر من الزمن؟ عشرون عام؟ 1424 01:55:19,393 --> 01:55:20,826 نعم تقريباً 1425 01:55:21,553 --> 01:55:23,350 يجب أن يحضروا الشاي 1426 01:55:44,993 --> 01:55:47,029 قرأنا حول قضية التشهير 1427 01:55:47,273 --> 01:55:48,865 هذا شئ مؤسف 1428 01:55:49,513 --> 01:55:53,142 أن يدعو اللورد بالخائن هذه الصحف تكتب أي شئ 1429 01:55:53,393 --> 01:55:55,384 كان يجب أن يخسروا القضيه 1430 01:55:56,713 --> 01:55:58,749 عندما لجأ اللورد للقضاء 1431 01:55:58,993 --> 01:56:01,985 كان يتوقع أن يحصل على العداله 1432 01:56:03,473 --> 01:56:06,510 و بدلاً من ذلك إزداد توزيع الجريده و سمعة اللورد 1433 01:56:06,753 --> 01:56:08,948 تدمرت للأبد 1434 01:56:10,993 --> 01:56:13,302 و فيما بعد في سنواته الأخيره 1435 01:56:13,992 --> 01:56:16,142 و بمنتهى الأمانه "سيده "بين 1436 01:56:16,992 --> 01:56:18,107 كان قلبه كسيراً 1437 01:56:18,952 --> 01:56:23,503 كنت آخذ الشاي له بالمكتبه 1438 01:56:23,752 --> 01:56:27,028 و لم يكن يراني كان منغمساً في أفكاره 1439 01:56:29,752 --> 01:56:33,711 و كان يتحدث لنفسه و كأنه يجادل شخصاً ما 1440 01:56:33,992 --> 01:56:36,028 و لم يكن هناك أحداً بالطبع 1441 01:56:36,712 --> 01:56:38,464 لم يعد أحد يأتي لزيارته 1442 01:56:39,592 --> 01:56:43,346 و ماذا عن إبنه بالعماد السيد "كاردينال"؟ 1443 01:56:43,552 --> 01:56:45,907 السيد "كاردينال" قُتل أثناء الحرب أيتها النادله 1444 01:56:46,152 --> 01:56:47,824 هلا أحضرت الفاتوره لو سمحت؟ 1445 01:56:50,192 --> 01:56:51,511 أنا آسفه جداً 1446 01:57:00,712 --> 01:57:04,148 أعرف أنك تتذكرين المنزل في أفضل أيامه 1447 01:57:04,392 --> 01:57:08,510 و يجب أن نتذكر اللورد على هذه الحاله 1448 01:57:08,712 --> 01:57:11,988 لكن لعل الأيام الجيده عادت "بوجود السيد "لويس 1449 01:57:12,232 --> 01:57:14,223 "و السيده "لويس ستصل قريباً 1450 01:57:14,472 --> 01:57:17,225 و سنكون محظوظين لو أدرت المنزل 1451 01:57:17,472 --> 01:57:21,909 مازال لدينا مشاكل يا سيده "كينتون" آسف سيده "بين" 1452 01:57:22,112 --> 01:57:26,343 لدينا عجز بالعاملين- لقد ذكرت هذا في خطابك- 1453 01:57:27,991 --> 01:57:31,825 بصراحه كنت أفكر بالعوده للخدمه 1454 01:57:32,191 --> 01:57:33,306 حسناً 1455 01:57:34,111 --> 01:57:36,944 لكن الموقف تغير بالنسبه لي الآن لأني 1456 01:57:37,191 --> 01:57:39,705 لو كنت سأعمل أي عمل سيكون 1457 01:57:39,911 --> 01:57:42,141 هنا في غرب البلاد 1458 01:57:42,551 --> 01:57:46,544 لأن "كاثرين" إبنتنا ستلد طفلاً 1459 01:57:48,471 --> 01:57:50,382 لذلك أحب أن أكون بجانبها 1460 01:57:50,631 --> 01:57:51,666 بالطبع 1461 01:57:52,711 --> 01:57:55,544 و لنظل بقرب حفيدنا و هو يكبر 1462 01:57:55,791 --> 01:58:00,182 بالطبع- أو هي لو أنها فتاه- 1463 01:58:07,871 --> 01:58:10,510 "عندما تركت منزل "دارلينجتون منذ كل تلك السنين 1464 01:58:10,711 --> 01:58:13,862 لم أشعر أني سأغادر بالفعل 1465 01:58:14,871 --> 01:58:18,386 و أظن أني فكرت بها على أنها حيله 1466 01:58:18,591 --> 01:58:19,944 لكي أزعجك 1467 01:58:22,111 --> 01:58:25,421 كانت صدمه لي أن أجد نفسي هنا و متزوجه 1468 01:58:25,671 --> 01:58:27,662 و لوقت طويل كنت 1469 01:58:27,911 --> 01:58:29,469 تعيسه جداً 1470 01:58:30,791 --> 01:58:34,100 "و بعد ذلك وضعت "كاثرين و مرت السنين و ذات يوم 1471 01:58:34,310 --> 01:58:36,540 أدركت أني أحب زوجي 1472 01:58:37,550 --> 01:58:39,984 لا يوجد أي أحد 1473 01:58:40,750 --> 01:58:44,709 أي أحد في العالم يحتاجني كما يحتاجني هو 1474 01:58:46,550 --> 01:58:48,461 لكن مازال هناك أوقات 1475 01:58:49,790 --> 01:58:53,783 أشعر فيها أني أخطأت خطأ كبير في حياتي 1476 01:58:56,590 --> 01:58:59,309 أنا واثق من أن جميعنا تراودنا تلك الأفكار 1477 01:58:59,510 --> 01:59:00,863 من وقت لآخر 1478 01:59:34,990 --> 01:59:39,268 الناس يبتهجون بإضاءة الأنوار مساءاً 1479 01:59:39,470 --> 01:59:40,619 لا أدري لماذا 1480 01:59:42,189 --> 01:59:43,463 يقولون 1481 01:59:44,269 --> 01:59:48,023 أن المساء هو أفضل وقت في اليوم لبعض الناس 1482 01:59:48,549 --> 01:59:50,824 إنه الوقت الذي يتطلعون لقدومه 1483 01:59:51,309 --> 01:59:52,981 حقاً؟ 1484 01:59:54,469 --> 01:59:57,586 و ما هو أكثر شئ تتطلع إليه؟ 1485 02:00:01,909 --> 02:00:04,298 "العوده لمنزل "دارلينجتون بشكل أساسي 1486 02:00:04,549 --> 02:00:06,983 و إصلاح المشاكل المتعلقه بالعاملين 1487 02:00:07,309 --> 02:00:09,743 كنت قادراً على فعل ذلك دائماً 1488 02:00:10,589 --> 02:00:13,706 و كان لديك مشاكل لتصلحها حسبما أتذكر 1489 02:00:17,309 --> 02:00:20,062 أهتم بالعمل دائماً العمل و المزيد من العمل 1490 02:00:20,549 --> 02:00:23,382 و سأستمر هكذا و لا شك عندي في ذلك 1491 02:00:36,109 --> 02:00:39,784 سيد "ستيفينز" لا تقف عندك هذه الحافله تتأخر دائماً 1492 02:00:39,989 --> 02:00:41,741 أدخل من الأمطار 1493 02:00:49,389 --> 02:00:51,299 يجب أن تهتمي بنفسك جيداً 1494 02:00:52,148 --> 02:00:55,902 و أنت أيضاً يجب أن تعدني بذلك- نعم أعدك- 1495 02:00:56,188 --> 02:01:00,784 إبذلي جهدك لتصبح هذه الأعوام سعيده لك و لزوجك 1496 02:01:01,508 --> 02:01:03,499 قد لا نلتقي ثانية "ياسيده "بين 1497 02:01:03,748 --> 02:01:07,184 و لهذا تحدثت بشكل شخصي و أرجو أن تسامحيني 1498 02:01:08,788 --> 02:01:10,699 شكراً يا سيد "ستيفينز" 1499 02:01:10,988 --> 02:01:13,582 لقد جاءت في موعدها لأول مره 1500 02:01:34,668 --> 02:01:37,546 شكراً و شكراً أيضاً على حضورك 1501 02:01:37,788 --> 02:01:39,540 كان هذا عطفاً منك 1502 02:01:39,788 --> 02:01:41,187 لقد سررت برؤيتك 1503 02:01:41,548 --> 02:01:44,506 و أسعدني رؤيتك مره أخرى وداعاً 1504 02:01:45,188 --> 02:01:46,177 إعتني بنفسك 1505 02:02:32,507 --> 02:02:34,702 لقد أخفتني من أين أتيت؟- صباح الخير سيدي- 1506 02:02:36,187 --> 02:02:37,256 هل تعجبك البذله؟ 1507 02:02:37,467 --> 02:02:39,184 رائعه يا سيدي- شكراً- 1508 02:02:46,507 --> 02:02:47,303 حسناً 1509 02:02:51,507 --> 02:02:53,099 إنتبه للنجفه 1510 02:03:03,987 --> 02:03:06,779 إنك تدير الأمور جيداً هذا رائع 1511 02:03:06,779 --> 02:03:07,926 شكراً سيدي 1512 02:03:09,186 --> 02:03:13,145 لقد طلبت من ثلاث فتيات من القريه القدوم 1513 02:03:13,386 --> 02:03:16,742 و يمكنني أن أعدك أن المنزل سيكون جاهزاً 1514 02:03:16,986 --> 02:03:19,295 و مرتباً عند قدوم "السيده "لويس 1515 02:03:19,546 --> 02:03:21,298 هذا جيد شكراً- شكراً سيدي- 1516 02:03:22,506 --> 02:03:25,418 أنتظر قدوم مديرة منزل جديده عصر اليوم 1517 02:03:25,666 --> 02:03:27,258 "السيده "روث ماسبيرت 1518 02:03:27,506 --> 02:03:32,296 إن خبراتها جيده لقد كانت ناظرة مدرسه في ساسكس 1519 02:03:32,586 --> 02:03:33,780 ناظره؟ 1520 02:03:35,746 --> 02:03:38,101 يبدو أنها ستمنعنا من إساءة السلوك 1521 02:03:38,306 --> 02:03:41,218 أتمنى ذلك سيدي- حسناً- 1522 02:03:41,466 --> 02:03:43,343 "حسناً يا "ستيفينز جيد جداً 1523 02:03:43,586 --> 02:03:46,896 لقد تناولنا تلك الوليمه هنا عام 35 أتذكر؟ 1524 02:03:47,106 --> 02:03:50,815 و وقف كل منا و عبر عن وجهة نظره 1525 02:03:51,066 --> 02:03:54,615 الله يعلم ماذا قلت و لقد كنت منفعلاً 1526 02:03:55,106 --> 02:03:57,017 ماذا قلت يومها؟ 1527 02:03:58,666 --> 02:04:01,226 آسف يا سيدي كنت مشغولاً بالخدمه 1528 02:04:01,466 --> 02:04:03,457 عن الإنصات للخطب 1529 02:04:09,386 --> 02:04:10,978 لدينا زائر هنا 1530 02:04:12,186 --> 02:04:13,539 كن حذراً 1531 02:04:13,786 --> 02:04:15,856 تعال هنا , أحسنت تعال 1532 02:04:17,706 --> 02:04:19,138 حسناً , برفق 1533 02:04:22,065 --> 02:04:23,020 هيا 1534 02:04:26,145 --> 02:04:27,863 إنك لا تريد أن تخيفه 1535 02:04:28,385 --> 02:04:29,534 إنه سيهبط 1536 02:04:33,785 --> 02:04:35,821 أظن لو أننا تركنا النافذه مفتوحه 1537 02:04:41,785 --> 02:04:42,661 حسناً 1538 02:04:43,305 --> 02:04:44,340 بهدوء 1539 02:04:44,585 --> 02:04:46,621 هيا أخرج هيا أخرج 1540 02:04:48,065 --> 02:04:49,339 أحسنت 1541 02:04:53,105 --> 02:04:54,424 أحسنت يا سيدي