﻿1
00:00:03,440 --> 00:00:19,440
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & خالد أورفه لي & م.حسين هليبص ||

2
00:00:22,920 --> 00:00:25,700
<i>الوضع السياسي في العالم</i>

3
00:00:25,702 --> 00:00:29,997
<i>.يسبب الكثير من القلق والتوتر</i>

4
00:00:31,038 --> 00:00:32,891
<i>لقد وصل الآن إلى مرحلة</i>

5
00:00:32,893 --> 00:00:37,792
<i>حيث أسس الحضارة
.مهددة بشكل خطير</i>

6
00:00:37,794 --> 00:00:40,592
<i>.الحرب عدوى</i>

7
00:00:40,594 --> 00:00:42,120
<i>،سلام العالم</i>

8
00:00:42,122 --> 00:00:45,081
<i>،رفاه وأمن كل أمة</i>

9
00:00:45,083 --> 00:00:46,400
<i>،من ضمنها أمتنا</i>

10
00:00:46,402 --> 00:00:49,225
<i>.مهددة تمامًا بهذا الشيء</i>

11
00:00:49,227 --> 00:00:54,207
<i>لا ندع أيّ أحد يتخيل
.أن امريكا ستهرب</i>

12
00:00:54,209 --> 00:00:57,359
<i>أجل، أننا عازمون على
.عدم خوض الحرب</i>

13
00:00:57,361 --> 00:00:59,926
<i>مع ذلك لا يمكننا أن نؤمن انفسنا</i>

14
00:00:59,928 --> 00:01:02,693
<i>،ضد آثار الحرب الكارثية</i>

15
00:01:02,695 --> 00:01:06,128
<i>.وأخطار الأنخراط فيها</i>

16
00:01:11,100 --> 00:01:16,031
هذا سرد حقيقي للأحداث التي قادت"
."إلى أهم معركة بحرية في تاريخ أمريكا

17
00:01:16,040 --> 00:01:19,931
يوم واحد فقط الذي حول مد"
"الحرب في المحيط الهادي

18
00:02:16,400 --> 00:02:20,231
.هذا سخيف حقًا

19
00:02:20,233 --> 00:02:22,798
ألمَ تبني امبراطوريتك
على التقاليد السخيفة؟

20
00:02:22,800 --> 00:02:24,531
.(لا تدافع عنهم، (لايتون

21
00:02:24,533 --> 00:02:28,398
،قد تتكلم لغتهم
.لكن لا زالوا يخالونك بربري

22
00:02:28,400 --> 00:02:29,865
.كن صريحًا

23
00:02:29,867 --> 00:02:31,867
لن تفوت هذا المكان
عندما ترحل؟

24
00:02:31,067 --> 00:02:35,167
{\an7}"الـ 4 ديسمبر، 1937"
."حدائق كيوسومي، طوكيو"

25
00:02:32,433 --> 00:02:34,632
.ارجوك

26
00:02:34,634 --> 00:02:36,633
في المرة القادمة التي أرى
،فيها التافهون

27
00:02:36,635 --> 00:02:39,601
آمل أن اراهم من خلال
.مدى سلاح 14 أنش

28
00:02:43,918 --> 00:02:44,998
.(شكرًا، أدميرال (ياماموتو

29
00:02:46,918 --> 00:02:48,582
.ايها السادة

30
00:02:48,584 --> 00:02:50,482
،بالنيابة عن الإمبراطورية البريطانية

31
00:02:50,484 --> 00:02:54,450
(أود أن أشكر الأدميرال (ياماموتو
.على هذه الدعوة

32
00:02:54,452 --> 00:02:59,619
قد تعمل دولنا معًا على
.حفظ السلام في البحار

33
00:03:22,020 --> 00:03:25,270
<i><b>اخبرني، ما الذي تعلمته"
"أثناء وجودك في "اليابان"؟</b></i>

34
00:03:26,620 --> 00:03:30,710
<i><b>."أنّي مجرد ملحق مساعد البحرية"</b></i>

35
00:03:33,736 --> 00:03:38,001
لهذا السبب أعرف إنه لا بد
.لديك رأي

36
00:03:38,003 --> 00:03:41,302
كنت ذات مرّة في ملحقنا
."البحرية في "واشنطن

37
00:03:41,969 --> 00:03:43,500
."بعد أن ذهبت إلى "هارفارد

38
00:03:43,502 --> 00:03:49,635
مثلك، اعتقدت أنّ هناك قيمة
.في دراسة الخصم المحتمل

39
00:03:49,637 --> 00:03:51,535
هناك شائعة تقول أنّك
اخبرت رئيس الوزراء

40
00:03:51,537 --> 00:03:53,968
أن "اليابان" لا يمكنها فوز
.الحرب ضد الولايات المتحدة

41
00:03:53,970 --> 00:03:57,601
.قلت إنه لا يمكننا فوز الحرب الطويلة

42
00:03:57,603 --> 00:04:00,370
هناك شائعة آخرى
.أنّ حياتك في خطر

43
00:04:01,937 --> 00:04:03,935
أنّ القوميين الذين تخالهم
..معتدلين جدًا

44
00:04:03,937 --> 00:04:05,503
.استهدفوك للاغتيال

45
00:04:17,006 --> 00:04:19,338
.اليابان" في مفترق طرق"

46
00:04:20,239 --> 00:04:23,470
أننا تشجعنا بغزونا للصين

47
00:04:23,472 --> 00:04:26,904
.ومتحمسين لنصبح قوة عالمية

48
00:04:26,906 --> 00:04:29,572
مع ذلك نحصل على 80 بالمئة
.من نفطنا من بلادك

49
00:04:31,872 --> 00:04:35,871
،إذا تعرض هذا الامداد للتهديد

50
00:04:35,873 --> 00:04:38,673
.سوف يجبرنا لأتخاذ تدابير صارمة

51
00:04:41,040 --> 00:04:44,471
تريدني أن أنقل هذه
المعلومة إلى "واشنطن"؟

52
00:04:44,473 --> 00:04:47,538
.لا تضعونا في موقف صعب

53
00:04:47,540 --> 00:04:50,771
يجب أن تمنحوا رجالنا
..الأكثر عقلانية

54
00:04:50,773 --> 00:04:53,573
.الفرصة للنجاح

55
00:04:54,740 --> 00:04:56,840
.لا أحد يريد الحرب

56
00:05:04,408 --> 00:05:05,907
.وداعًا

57
00:05:07,875 --> 00:05:09,408
.وداعًا

58
00:05:20,075 --> 00:05:24,998
"بعد 4 أعوام، العالم في حالة حرب"

59
00:05:25,075 --> 00:05:29,058
غزت "اليابان" "الصين" وحملات
.هتلر) العسكرية اجتاحت أوروبا)

60
00:05:29,075 --> 00:05:33,198
."بقت الولايات المتحدة محايدة رسميًا"

61
00:05:37,075 --> 00:05:44,000
<font color="#ffff00">|| ميدواي ||</font>

62
00:06:06,075 --> 00:06:14,598
"الـ 7 ديسمبر، 1941"
"سفينة انتربرايس الامريكية"
"على بعد 170 ميل غرب ميناء بيرل"

63
00:06:17,979 --> 00:06:19,913
.هيّا
!استعدوا، يا سيّدات

64
00:06:20,979 --> 00:06:22,610
.اتركوا ساحة التدريب

65
00:06:22,612 --> 00:06:23,913
.هيّا بنا

66
00:06:32,946 --> 00:06:34,513
!استعد لوضع الاصطدام

67
00:06:39,781 --> 00:06:41,846
لماذا لا تستخدم الجنيحات، سيّدي؟

68
00:06:41,848 --> 00:06:45,146
لأن في يوم ما قد نضطر للهبوط
.بجنيحات متحطمة

69
00:06:45,148 --> 00:06:47,514
.لذا، يجب أن نتدرب الآن

70
00:06:51,381 --> 00:06:53,712
ليس هكذا اعتاد
.إنسن هانت) على الطيران)

71
00:06:53,714 --> 00:06:57,379
لهذا السبب (إنسن هانت) الآن
"يحسب عدد النوارس بـ "سان دييغو

72
00:06:57,381 --> 00:06:58,381
.وأنت هنا معي

73
00:06:59,782 --> 00:07:01,715
يبدو أننا تعرضنا لإطلاق
.في خزان وقودنا ايضًا

74
00:07:02,615 --> 00:07:03,914
.ارجوك لا تفعل هذا، سيّدي

75
00:07:03,916 --> 00:07:06,480
هذا التدريب قد ينقذ حياتك
.(في يوم ما (موراي

76
00:07:06,482 --> 00:07:07,515
.المحرك على وشك أن يتوقف

77
00:07:12,149 --> 00:07:14,647
.استعدوا لصيانة الطائرة

78
00:07:14,649 --> 00:07:15,947
ما الذي يفعله (بيست) بحق الجحيم؟

79
00:07:15,949 --> 00:07:17,380
.إنه يخرج عن المسار

80
00:07:17,382 --> 00:07:19,114
.يبدو أن محركه تعطل

81
00:07:19,116 --> 00:07:21,547
هل هذه حيلة أم إنه في مأزق؟

82
00:07:21,549 --> 00:07:22,948
.لا اعرف

83
00:07:22,950 --> 00:07:25,448
.لكنه سيضرب اسلاك السفينة كالعادة

84
00:07:25,450 --> 00:07:26,551
.ليس بهذه زواية الهبوط

85
00:07:30,018 --> 00:07:31,615
لمَ نحلق بوضع مائل؟

86
00:07:31,617 --> 00:07:35,016
لتقليل السرعة لكي لا نحدث
.حفرة في سطح السفينة

87
00:07:35,018 --> 00:07:36,884
.من الأفضل ألّا تتحطم هذه الطائرة

88
00:07:38,584 --> 00:07:40,049
.تمهل، يا فتى

89
00:07:40,051 --> 00:07:41,051
.أوشكنا على الهبوط

90
00:07:49,518 --> 00:07:50,518
!وضع الاصطدام

91
00:08:15,887 --> 00:08:18,518
هل تحاول الامتثال أمام
المحكمة العسكرية؟

92
00:08:18,520 --> 00:08:19,854
.تعرضت لمشكلة بكهربائية الطائرة

93
00:08:21,154 --> 00:08:23,119
.يمكن أن يحدث لأيّ أحد

94
00:08:23,121 --> 00:08:24,451
!اسمع

95
00:08:24,453 --> 00:08:26,021
.احسنت صنعًا

96
00:08:27,654 --> 00:08:29,685
.حسنًا، ليس عليك اقناعي

97
00:08:29,687 --> 00:08:31,785
.ماكلوسكي) مستعد تقريبًا لتوبيخك)

98
00:08:31,787 --> 00:08:33,785
.إذًا، سأخبر القائد الأعلى

99
00:08:33,787 --> 00:08:35,085
.إنه يعرف ما يحدث

100
00:08:35,087 --> 00:08:37,953
لهذا السبب كنا نحلق بمهمات
.استكشافية مزدوجة طوال الرحلة

101
00:08:48,521 --> 00:08:50,619
تذهب إلى مكان ما؟

102
00:08:50,621 --> 00:08:53,120
أجل، إنهم يرسلون السرب كله
.إلى "بيرل" هذا الصباح

103
00:08:53,122 --> 00:08:56,820
سأحتسي بيرة على الشاطئ
.مع (روي) هذه الظهيرة

104
00:08:56,822 --> 00:08:58,120
وأنا لست قادم؟

105
00:08:58,122 --> 00:09:00,755
لا، (ماكلوسكي) امر بأبقاء
.فرقة الكشافة السادسة هنا

106
00:09:00,757 --> 00:09:02,323
.إنه ربما لأنّك وغد

107
00:09:03,723 --> 00:09:06,555
أجل، أنت تحب هذا، صحيح؟

108
00:09:06,557 --> 00:09:08,655
.صباح الخير، سيّدي
.رصدت الطائرة

109
00:09:08,657 --> 00:09:10,655
.(تمهل على (ميلر

110
00:09:10,657 --> 00:09:12,555
.إنه يواجه صباح صعب

111
00:09:12,557 --> 00:09:14,588
.إنه يومي الأخير في البحر، سيّدي

112
00:09:14,590 --> 00:09:16,922
.وأنا الناجي الوحيد من فرقة اللاسلكيات

113
00:09:16,924 --> 00:09:18,688
.(لا تقلق، (ميلر

114
00:09:18,690 --> 00:09:20,655
(واثق أن السيّد (ديكنسون
..يمكنه أخذك بالطائرة

115
00:09:20,657 --> 00:09:22,421
من هنا إلى "بيرل" بدون
.أن تبلل نفسك

116
00:09:22,423 --> 00:09:27,491
اسمع، أنا و(روي) سنصب بعض
.البيرة على الشاطئ لأجلك

117
00:09:32,023 --> 00:09:33,001
"(الملازم (روي بيرس"

118
00:09:47,093 --> 00:09:50,758
{\an4}"سفينة اريزونا الامريكية"
"ميناء بيرل"

119
00:09:48,693 --> 00:09:50,758
.حسنًا، أنّكم تحظون بوقت رائع

120
00:09:50,760 --> 00:09:53,125
.القسيس سيكون هنا في أيّ لحظة

121
00:09:53,127 --> 00:09:55,158
.إنه يوم ساخن آخر، سيّدي

122
00:09:55,160 --> 00:09:57,925
ـ هل تتذمر، (سولي)؟
ـ لا، سيّدي

123
00:09:57,927 --> 00:10:00,958
لا يمكنني فقط منع نفسي من التساؤل
،لمَ عليّ تجهيز الكراسي للكنيسة

124
00:10:00,960 --> 00:10:04,058
.على الرغم من أنّي لا أؤمن بالله

125
00:10:04,060 --> 00:10:06,927
.هذا لأن دينيك الوحيد الذي تطارده

126
00:10:08,960 --> 00:10:10,825
.والبحرية لن تدفع لك مقابل هذا

127
00:10:25,828 --> 00:10:26,861
!قذائف قادمة

128
00:10:48,663 --> 00:10:50,663
!(باربرا)

129
00:10:51,163 --> 00:10:52,696
!(باربرا)

130
00:10:54,963 --> 00:10:56,896
!باربرا)، تعالي هنا)

131
00:10:57,763 --> 00:10:59,662
.تعالي، عزيزتي

132
00:11:12,997 --> 00:11:14,495
!انقلوا الجرحى تحت سطح السفينة

133
00:11:14,497 --> 00:11:15,997
!الآخرون إلى مواقع المعركة

134
00:11:32,066 --> 00:11:33,532
!انخفض

135
00:11:41,432 --> 00:11:44,732
ـ هل تأتي للكنيسة؟
ـ يجب أن اذهب للمكتب

136
00:11:45,465 --> 00:11:46,666
.إنه يوم الأحد

137
00:11:48,667 --> 00:11:50,431
.أنّك تعمل بجد

138
00:11:59,100 --> 00:12:00,765
.(منزل (لايتون

139
00:12:03,533 --> 00:12:05,431
.سأقابلك في الخارج

140
00:12:05,433 --> 00:12:06,932
إدوين)، ماذا يحدث؟)

141
00:12:06,934 --> 00:12:08,533
.اليابانيون يهاجموننا

142
00:12:10,100 --> 00:12:13,733
ـ هل اتصلت بالمكتب؟
ـ لا، مركز الاتصالات متوقف

143
00:12:13,735 --> 00:12:15,869
.تحرك

144
00:12:26,102 --> 00:12:28,368
!سولي)، انهض! هيا)

145
00:12:30,002 --> 00:12:33,036
.يجب أن نصل إلى منصة القذائف
.يطلقون النار بشكل منخفض جدًا

146
00:12:39,636 --> 00:12:41,570
!احتموا! انخفضوا

147
00:12:57,636 --> 00:12:58,904
!قد السيارة

148
00:13:01,172 --> 00:13:03,436
.أنت

149
00:13:03,438 --> 00:13:05,371
أأنت بخير؟

150
00:13:23,539 --> 00:13:25,671
.يجب أن نخرج من السفينة
.هيّا

151
00:13:25,673 --> 00:13:26,673
.اسرع، يا فتى

152
00:13:29,639 --> 00:13:30,904
.يجب أن نقفز

153
00:13:30,906 --> 00:13:32,106
.إذا دخلت هذه المياه، ستموت

154
00:13:37,439 --> 00:13:38,938
!(سولي)! أنت اولاً، (سولي)

155
00:13:38,940 --> 00:13:40,804
..لا يمكنني! يداي

156
00:13:40,806 --> 00:13:42,138
هل تريد أن تعيش؟

157
00:13:42,140 --> 00:13:44,673
يجب أن تذهب إلى تلك
السفينة، هل تسمعني؟

158
00:13:56,075 --> 00:13:57,706
ما هذا، سيّدي؟

159
00:13:57,708 --> 00:14:00,639
يبدو أن المدفعية الساحلية
.جن جنونها تمامًا

160
00:14:00,641 --> 00:14:02,441
.أراهانك أن احدهم سيوبخ على هذا

161
00:14:04,842 --> 00:14:06,575
!قذائف قادمة

162
00:14:10,408 --> 00:14:13,107
.ميلر)، اللاسيلكي توقف)
!جهز ذلك السلاح

163
00:14:13,109 --> 00:14:15,109
.بيرل" يتعرض لهجوم"
.هذا محال

164
00:14:28,043 --> 00:14:29,342
ميلر)، أأنت بخير؟)

165
00:14:33,409 --> 00:14:34,476
!ميلر)، اقفز بالمظلة)

166
00:14:42,111 --> 00:14:44,676
!(ميلر)! (ميلر)

167
00:14:44,678 --> 00:14:46,045
!(ميلر)

168
00:14:51,878 --> 00:14:53,509
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

169
00:14:53,511 --> 00:14:55,109
بيرل" يطلق النار على"
.رجالنا، سيّدي

170
00:14:55,111 --> 00:14:57,809
."ربما إنه ليس "بيرل
.(اسمع، اتصل بـ (ديكنسون

171
00:14:57,811 --> 00:15:00,612
تلقينا إرسال بإنه تعرض
.لهجوم وبعدها انقطع الارسال

172
00:15:01,000 --> 00:15:03,005
(غارة على ميناء (بيرل"
."إنها ليست مناورة

173
00:15:03,545 --> 00:15:04,545
.سيّدي

174
00:15:07,579 --> 00:15:09,046
.أوصل هذه إلى الأدميرال

175
00:15:23,914 --> 00:15:25,581
.(استمر، (سولي

176
00:15:38,914 --> 00:15:40,614
!انخفضوا

177
00:15:49,582 --> 00:15:50,982
.هيّا

178
00:15:54,182 --> 00:15:56,413
.هناك رجل حاول تحذيرنا

179
00:15:56,415 --> 00:15:59,147
،)إن كان هذا يرضيك يا (لايتون
.فأنك كنت محق

180
00:15:59,149 --> 00:16:01,746
.سيّدي، إنه لا يرضيني على الإطلاق

181
00:16:14,717 --> 00:16:15,917
.ايها الوغد

182
00:16:45,885 --> 00:16:47,683
سيّدي، إلى أين يذهبون؟

183
00:16:47,685 --> 00:16:48,850
.يعودون إلى حاملات طائرتهم

184
00:16:48,852 --> 00:16:51,816
تواصل مع مكتشف الاتجاهات
.اللاسلكي وابلغني

185
00:16:51,818 --> 00:16:52,918
.امرك، سيّدي

186
00:16:59,954 --> 00:17:01,587
.الادميرال (هالسي) على السطح

187
00:17:03,820 --> 00:17:05,018
هل وجد "بيرل" شيئًا؟

188
00:17:05,020 --> 00:17:08,120
تمكنت المخابرات من الحصول على
.قراءات اتجاه الأسطول المهاجم

189
00:17:09,787 --> 00:17:11,718
.لكنها قراءة ثنائية

190
00:17:11,720 --> 00:17:17,152
موقع اليابانيون إما عند 343
.درجة أو 163 درجة

191
00:17:17,154 --> 00:17:18,885
.يا إلهي

192
00:17:18,887 --> 00:17:22,585
بيرل" يتعرض لهجوم ونحن لا نعرف"
حتى إذا الاوغاد بالشمال أو الجنوب؟

193
00:17:22,587 --> 00:17:25,855
اشارت قائفات الجيش ايضًا
.عن رصد موقع سفينة ممكن هنا

194
00:17:27,855 --> 00:17:31,619
.لذا، سنضع راهاننا هناك

195
00:17:31,621 --> 00:17:34,786
.لدينا موقع محتمل للاسطول الياباني

196
00:17:34,788 --> 00:17:36,786
.سرب يحلق بإتجاه 185

197
00:17:36,788 --> 00:17:39,752
إذا تواصلتم، (بيست) ورجاله
..سيوفرون ساتر دخاني

198
00:17:39,754 --> 00:17:42,419
.لمسار انطلاق قاذفات الطوربيد

199
00:17:42,421 --> 00:17:43,853
.ليندسي) سيتولى القيادة)

200
00:17:43,855 --> 00:17:45,954
.اللعنة على الدخان

201
00:17:45,956 --> 00:17:48,454
دعوني اقضي على تلك
.الحاملات بالقنابل

202
00:17:48,456 --> 00:17:50,188
،الطوربيدات تغرق السفن وليس القنابل

203
00:17:50,190 --> 00:17:52,721
ـ ورجالي بحاجة لساتر دخاني
ـ أجل، حتى لو كنت قريبًا بما يكفي

204
00:17:52,723 --> 00:17:54,121
.فطوربيداتك لن تجدي نفعًا

205
00:17:54,123 --> 00:17:55,654
ـ هذه شائعة
ـ اجل، إنها شائعة

206
00:17:55,656 --> 00:17:57,855
لأن هذه الاشياء اللعينة
.لم يتم اختبارها

207
00:17:57,857 --> 00:18:00,554
اسمع، اليابانيون في الخارج
.يقتلون اصدقائنا

208
00:18:00,556 --> 00:18:03,988
دعني ألقي قنبلة 500 رطل
.على مدخنتهم اللعينة

209
00:18:03,990 --> 00:18:07,090
أننا لا نغير التكتيكات
.لأنّك تريد الانتقام

210
00:18:18,457 --> 00:18:22,124
ـ نهجم على اليابانيون، سيّدي؟
ـ أجل، سندمرهم حتى الموت

211
00:18:47,426 --> 00:18:49,524
.اليابانيون يهجمون على جبهات متعددة

212
00:18:49,526 --> 00:18:51,624
أننا استولينا على سجل لاسلكي
.من الطائرة اليابانية التي سقطت

213
00:18:51,626 --> 00:18:54,158
إنهم ضربونا بحاملات
.اسطولهم الستة كلها

214
00:18:54,160 --> 00:18:56,557
على الأقل إنهم لم يدمروا
.خزانات وقودنا

215
00:18:56,559 --> 00:18:59,458
اضطر الأسطول بأكمله للانسحاب
.إلى الساحل الغربي

216
00:18:59,460 --> 00:19:02,625
أنت افضل ضابط مخابرات عرفته
.(على الإطلاق، (لايتون

217
00:19:02,627 --> 00:19:04,460
ربما إنهم سيحرقونك
.بسبب هذا ايضًا

218
00:19:05,127 --> 00:19:08,859
،لكن إذا لم يفعلوا هذا
،اقسم ليّ

219
00:19:08,861 --> 00:19:11,493
ستجعل الرجل القادم في هذا
.المنصب يستمع لك

220
00:19:16,427 --> 00:19:19,827
ـ هل ترى أيّ شيء، سيّدي؟
ـ ولا حتى حوت لعين

221
00:19:28,729 --> 00:19:30,794
،"إلى "6 بيكر 10
."معك "6 طوربيد 1

222
00:19:30,796 --> 00:19:32,660
."اعيدنا إلى "أنتربرايس

223
00:19:32,662 --> 00:19:34,827
يا "6 طوربيد 1"، طيارونك غير مدربين

224
00:19:34,829 --> 00:19:37,194
للهبوط على الحاملة
.ليلاً بالذخيرة الحية

225
00:19:37,196 --> 00:19:38,694
."اهبط في "بيرل

226
00:19:38,696 --> 00:19:41,961
.لا يمكننا تطهير الجبال
.اعدنا إلى "أنتربرايس"، ايها الملازم

227
00:19:41,963 --> 00:19:43,961
.هذا أمر

228
00:19:43,963 --> 00:19:47,862
يا "6 طوربيد 1"، سأسقط خزانات
."الدخان وأعود إلى "أنتربرايس

229
00:19:47,864 --> 00:19:48,864
.اتبعني إذا كنت تود

230
00:20:09,664 --> 00:20:11,430
."تلقينا اخبار من "بيرل

231
00:20:11,432 --> 00:20:13,799
الأسطول الياباني كان في
.الشمال وليس في الجنوب

232
00:20:14,565 --> 00:20:15,665
!اللعنة

233
00:20:35,499 --> 00:20:38,497
.ليندسي)، هذا ما كنت اخشاه)

234
00:20:38,499 --> 00:20:40,131
كاد أحد رجالك أن يفجر الحاملة اللعينة

235
00:20:40,133 --> 00:20:42,898
لأنّك كنت خائفًا جدًا من أن تتعرض
."لإطلاق اثناء تحليقك إلى "بيرل

236
00:20:42,900 --> 00:20:46,798
هل يجب أن اذكّرك بأنيّ
ضابطك المسؤول، ايها الملازم؟

237
00:20:46,800 --> 00:20:48,698
هل ستختبئ وراء رتبتك؟

238
00:20:48,700 --> 00:20:51,065
.ـ وفرا هذا لليابانيين
.(ـ أننا في حالة حرب الآن، (ماكلوسكي

239
00:20:51,067 --> 00:20:53,497
ـ عندما يفشل هذا الرجل، ستموت الناس
ـ استمع إليّ

240
00:20:53,499 --> 00:20:55,198
هل تريد مواصلة الطيران؟

241
00:20:55,200 --> 00:20:58,565
اقترح عليك أن تتوقف عن
.هذا هراء رعاة البقر

242
00:20:58,567 --> 00:20:59,702
.(هيّا، (موراي

243
00:21:23,669 --> 00:21:24,669
.يا إلهي

244
00:21:26,703 --> 00:21:27,769
ماذا يفعلون؟

245
00:21:29,103 --> 00:21:32,936
عندما انتهت الغارة، كل شخص تحت
.سطح السفينة ربما علق بداخلها

246
00:21:37,936 --> 00:21:39,903
هل تعلم مَن كان على
متن سفينة "أريزونا"؟

247
00:21:40,936 --> 00:21:41,936
.اجل

248
00:21:43,803 --> 00:21:45,804
.رفيقي بالسكن من الأكاديمية

249
00:21:46,771 --> 00:21:48,605
.(الملازم (روي بيرس

250
00:22:01,738 --> 00:22:03,936
سمعت أنّك قفزت من
.طائرة سليمة تمامًا

251
00:22:03,938 --> 00:22:06,805
.حسنًا، كانت تحترق
.واجهزة التحكم تعطلت تمامًا

252
00:22:08,438 --> 00:22:09,504
أين (ميلر)؟

253
00:22:12,006 --> 00:22:13,372
.سحقًا

254
00:22:14,106 --> 00:22:15,106
.اجل

255
00:22:15,939 --> 00:22:17,505
.آن) تنتظرني عند البوابة)

256
00:22:18,839 --> 00:22:19,839
أأنت بخير؟

257
00:22:21,039 --> 00:22:22,539
.اجل، أنا بخير

258
00:22:25,772 --> 00:22:26,873
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا

259
00:22:28,206 --> 00:22:30,437
ـ تعال للمنزل الليلة
ـ أتمنى ذلك

260
00:22:30,439 --> 00:22:32,804
.سنبحر بمجرد أن يتم تزويدنا بالوقود

261
00:22:32,806 --> 00:22:35,839
اسمعي، اريدكِ أنتِ و(بارب) أن تعودا
."إلى منزل والديكِ في "جيرسي

262
00:22:35,841 --> 00:22:38,006
ـ لا
ـ المكان ليس آمنًا هنا

263
00:22:38,008 --> 00:22:40,106
يقول الجميع أنها ستكون
.حرب طويلة

264
00:22:40,108 --> 00:22:41,873
..ـ ماذا لو
ـ لا يمكنك أن ترسلنا

265
00:22:41,875 --> 00:22:43,708
.إلى "جيرسي" بكل بساطة

266
00:22:45,708 --> 00:22:46,875
هل تحدثتِ مع (سارة)؟

267
00:22:48,474 --> 00:22:49,741
هل كان (روي) على متن "اريزونا"؟

268
00:22:50,841 --> 00:22:51,841
.اجل

269
00:22:55,108 --> 00:22:58,075
،تفقدنا جميع المستشفيات
.لم نجد شيئًا حتى الآن

270
00:23:00,508 --> 00:23:01,742
.اخبريها أنّي سأجده

271
00:23:10,442 --> 00:23:11,442
.شكرًا

272
00:23:12,575 --> 00:23:13,575
.مرحبًا

273
00:23:16,508 --> 00:23:19,675
سمعت أنّك كنت مع الكلازم
.بيرس) اثناء الهجوم)

274
00:23:25,911 --> 00:23:26,944
..(سولي)

275
00:23:28,178 --> 00:23:29,677
ماذا حدث له؟

276
00:23:32,044 --> 00:23:33,044
.لا اعرف

277
00:23:34,911 --> 00:23:35,911
.لا اعرف

278
00:23:50,578 --> 00:23:51,476
.أننا نبذل قصاري جهدنا

279
00:23:51,478 --> 00:23:53,378
..لكنهم كانوا يجلبون اطراف الجسد

280
00:23:53,879 --> 00:23:55,145
.بأغطية الوسادات

281
00:23:56,179 --> 00:23:57,378
.هناك الكثير

282
00:24:00,678 --> 00:24:02,177
.كان رجل اشقر

283
00:24:02,179 --> 00:24:04,943
.طويل القامة، ربما يرتدي زي ضابط

284
00:24:04,945 --> 00:24:06,079
.الضباط هنا

285
00:24:11,780 --> 00:24:14,545
هل هناك وصف آخر
يمكنك أن تعطيني إياه؟

286
00:24:14,547 --> 00:24:17,012
أوصاف مميزة؟ وشم؟

287
00:24:17,014 --> 00:24:21,847
حسنًا، كان ليرتدي خاتم
."الدفعة من "أنابوليس

288
00:24:42,481 --> 00:24:44,113
..أننا

289
00:24:44,115 --> 00:24:46,915
أزلنا هذا من الجثة
.عندما وصلت هنا

290
00:24:54,615 --> 00:24:55,615
.أنا آسف

291
00:24:56,481 --> 00:24:57,515
.سأمنحك لحظة

292
00:25:07,217 --> 00:25:11,481
<i>..الـ 7 من ديسمبر، 1941</i>

293
00:25:11,483 --> 00:25:15,514
<i>.إنه التاريخ الذي سنعيش في العار</i>

294
00:25:15,516 --> 00:25:17,448
<i>الولايات المتحدة الأمريكية</i>

295
00:25:17,450 --> 00:25:20,215
<i>تعرضت لهجوم مفاجئ ومتعمد</i>

296
00:25:20,217 --> 00:25:25,649
<i>من قبل القوات البحرية والجوية
.للامبراطورية اليابانية</i>

297
00:25:25,651 --> 00:25:29,782
<i>كانت الولايات المتحدة في
..هدنة سلام مع هذه الأمة</i>

298
00:25:29,784 --> 00:25:32,083
<i>.."وفي التماس "اليابان</i>

299
00:25:32,184 --> 00:25:33,083
.أطفئيه

300
00:25:33,718 --> 00:25:36,116
<i>..لا تزال في محادثات</i>

301
00:25:36,118 --> 00:25:38,118
<i>..مع حكومتها و</i>

302
00:25:39,980 --> 00:25:41,660
ما الخطب؟

303
00:25:44,640 --> 00:25:47,140
أننا ايقظنا عملاق نائم

304
00:25:49,180 --> 00:25:52,130
.وملئناه بعزيمة هائلة

305
00:26:09,280 --> 00:26:12,120
<i><b>"هل استمتعت بزيارتك إلى "هاواي"؟"</b></i>

306
00:26:12,120 --> 00:26:15,590
<i><b>اخبرت (ناغومو) برصد حاملات"
"طائراتهم وتدمير خزانات وقودهم</b></i>

307
00:26:15,590 --> 00:26:16,990
<i><b>."لكنه رفض"</b></i>

308
00:26:18,000 --> 00:26:20,530
<i><b>."إنه خطأ جسيم"</b></i>

309
00:26:20,530 --> 00:26:26,010
<i><b>كان سيطلب من الامريكان سنة"
"(لاستئناف العمليات في ميناء (بيرل</b></i>

310
00:26:27,210 --> 00:26:30,540
<i><b>"متى سوف تبعد (ناغومو) من القيادة؟"</b></i>

311
00:26:30,540 --> 00:26:33,370
<i><b>."اغرق (ناغومو) سفن الامريكان الحربية"</b></i>

312
00:26:34,170 --> 00:26:36,200
<i><b>."يظن الجميع إنه بطل"</b></i>

313
00:26:36,280 --> 00:26:38,900
<i><b>يومًا ما هذا الأحمق"
."سيرتكب خطأ أكبر</b></i>

314
00:26:43,890 --> 00:26:45,030
<i><b>."لا تذكر هذا في الاجتماع"</b></i>

315
00:26:46,090 --> 00:26:48,630
<i><b>يجب أن نكون متحدين"
."ضد الجيش</b></i>

316
00:26:49,030 --> 00:26:50,810
<i><b>."(أنا لست (ناغومو"</b></i>

317
00:27:09,020 --> 00:27:12,020
<i><b>."عملية (بيرل) كانت انتصار عظيم"</b></i>

318
00:27:12,020 --> 00:27:13,220
<i><b>"..لكن"</b></i>

319
00:27:14,020 --> 00:27:19,120
<i><b>،"إذا منحناهم الوقت
."الامريكان سيجتاحونا</b></i>

320
00:27:21,120 --> 00:27:28,440
<i><b>لهذا السبب يجب أن نمنحهم"
."ضربة قاضية بتدمير حاملات طائراتهم</b></i>

321
00:27:29,559 --> 00:27:31,024
.تهانينا، سيّدي

322
00:27:31,026 --> 00:27:32,826
.أنت الرجل المناسب لأدارة البحرية

323
00:27:34,659 --> 00:27:37,790
،عندما يواجهون مشاكل
.يستدعون الأوغاد

324
00:27:41,020 --> 00:27:45,580
..يجب أنّ تكون أولوياتنا

325
00:27:45,580 --> 00:27:52,040
.جمع المصادر التي نحتاجها

326
00:27:54,040 --> 00:27:55,109
.هذه مهمة القوات المسلحة

327
00:27:55,110 --> 00:27:58,240
..مهمة البحرية هي

328
00:27:58,240 --> 00:28:04,180
.ايصالنا إلى هناك واعادتنا

329
00:28:06,994 --> 00:28:09,993
الوضع في المحيط الهادي أسوأ بكثير

330
00:28:09,995 --> 00:28:11,793
.من التقارير التي وصلت لنا

331
00:28:11,795 --> 00:28:14,994
.لدينا 3 حاملات طائرات
.واليابانيون لديهم 10

332
00:28:14,996 --> 00:28:16,827
،ليس لدينا بوارج فعالة

333
00:28:16,829 --> 00:28:18,660
.وهم لديهم تسعة

334
00:28:18,662 --> 00:28:21,729
لديهم الكثير من السفن الحربية
..والقاذفات والمقاتلين

335
00:28:22,695 --> 00:28:25,793
.والكثير من المعدات الحديثة

336
00:28:25,795 --> 00:28:28,562
سيكون علينا فقط الاعتماد
على الرجال المنتشرين بالخارج

337
00:28:29,562 --> 00:28:31,227
.للصمود ضدهم

338
00:28:31,229 --> 00:28:33,528
.لا أحسد القائد الجديد

339
00:28:40,997 --> 00:28:42,563
إنه أنا، صحيح؟

340
00:28:44,563 --> 00:28:46,963
.الرئيس طلبك بنفسه

341
00:28:51,930 --> 00:28:53,761
..قال

342
00:28:53,763 --> 00:28:56,463
إنه عليك ترك "بيرل" والبقاء هناك

343
00:28:57,864 --> 00:28:59,999
."حتى تبحر سفننا إلى خليج "طوكيو

344
00:29:07,531 --> 00:29:09,932
مرحبًا بكم في أصعب
.عمل في العالم

345
00:29:15,300 --> 00:29:17,840
<i><b>جبرنا الجيش على
خوض هذه الحرب</b></i>

346
00:29:18,530 --> 00:29:20,790
<i><b>والآن يتوقعون منا"
."أن ننقلهم</b></i>

347
00:29:21,030 --> 00:29:23,990
<i><b>."حتى الآن. لكن الظروف ستتغير"</b></i>

348
00:29:24,980 --> 00:29:30,000
<i><b>"اريدك أن ترسم خطط
."العملية التي ناقشناها</b></i>

349
00:29:32,080 --> 00:29:33,990
<i><b>ميدواي"؟"</b></i>

350
00:29:42,066 --> 00:29:44,733
!انتباه، ايها الجنود

351
00:29:48,068 --> 00:29:49,068
.استعدوا

352
00:29:49,835 --> 00:29:50,966
.صوبوا

353
00:29:50,968 --> 00:29:51,968
.اطلقوا النار

354
00:29:52,902 --> 00:29:54,633
.صوبوا

355
00:29:54,635 --> 00:29:55,900
.اطلقوا النار

356
00:29:55,902 --> 00:29:56,935
.سأعود في الحال

357
00:29:58,102 --> 00:29:59,701
.اطلقوا النار

358
00:30:04,501 --> 00:30:05,568
.آسف جدصا

359
00:30:06,868 --> 00:30:08,768
.أراد (روي) أنذ يكون طيار مثلك

360
00:30:09,968 --> 00:30:11,834
.لكني اقنعته عن العدول عن قراره

361
00:30:11,836 --> 00:30:13,535
.قلت أنها وظيفة خطيرة جدًا

362
00:30:17,169 --> 00:30:18,800
.سأراك في الجنازة القادمة

363
00:30:18,802 --> 00:30:21,169
.ـ ليس عليكِ الذهاب
.ـ بلى

364
00:30:22,602 --> 00:30:23,669
.نحن عائلة

365
00:30:27,702 --> 00:30:29,101
!اسمعوا

366
00:30:29,103 --> 00:30:30,533
..أريد فقط أن أقول

367
00:30:30,535 --> 00:30:34,569
كان (روي بيرس) أحد أفضل
.الأوغاد الذين قابلتهم بحياتي

368
00:30:34,571 --> 00:30:36,569
ويمكنني التحدث عن
.الرجل لساعة

369
00:30:36,571 --> 00:30:38,502
لكن أظن أن هذه المهمة
سأتركها لأحدكم يا أولاد

370
00:30:38,504 --> 00:30:39,738
.الذين ذهبتم إلى الأكاديمية معه

371
00:30:41,138 --> 00:30:43,103
ماذا تقول؟

372
00:30:43,105 --> 00:30:46,736
اجل، حسنًا، لا اسمح لفرسان
.(الطوربيدات التحدث عن (روي

373
00:30:46,738 --> 00:30:48,802
بالأخص الذي ليس بارعًا بما يكفي
."ليطير من سفينة "انتربرايس

374
00:30:48,804 --> 00:30:51,537
.حسنًا، حسنًا

375
00:30:57,038 --> 00:30:59,603
،في الصيف بعد سنة التدريب
(أنا و(روي) و(ديكي

376
00:30:59,605 --> 00:31:02,670
(ذهبنا لزياردة عم (روي
."في "البحيرات العظيمة

377
00:31:02,672 --> 00:31:03,937
،لقد كانت فترة حظر متشددة

378
00:31:03,939 --> 00:31:05,837
لذا، في احدى الليالي قررنا
"الأبحار إلى "كندا

379
00:31:05,839 --> 00:31:07,670
.من اجل شراء برميل بيرة صغير

380
00:31:07,672 --> 00:31:09,639
في طريق عودتنا قبل
،شروق الشمس تمامًا

381
00:31:10,572 --> 00:31:12,503
.الرياح توقفت

382
00:31:12,505 --> 00:31:16,004
لذا، ها نحن اصبحنا عائمين
،في منتصف البحيرة

383
00:31:16,006 --> 00:31:18,536
.ننتظر ظهور دورية الحدود البحرية

384
00:31:18,538 --> 00:31:20,805
قلت يجب أن نتخلص
..(من البيرة لكن (روي

385
00:31:21,873 --> 00:31:23,072
،)يا (ديكي

386
00:31:23,074 --> 00:31:24,206
ماذا قال (روي)؟

387
00:31:24,208 --> 00:31:26,538
."سحقًا، لا"

388
00:31:26,540 --> 00:31:28,074
."سنشربها كلها"

389
00:31:32,641 --> 00:31:34,108
.كان (روي) صديقي المفضل

390
00:31:37,540 --> 00:31:39,507
.كان عراب ابنتي

391
00:31:40,874 --> 00:31:42,008
..فكرت في يوما ما

392
00:31:43,607 --> 00:31:45,139
أننا سنتحسي الجعة
،على الشرفة

393
00:31:45,141 --> 00:31:47,675
نقول الاكاذيب عن بطولاتنا
.في الحرب الكبيرة

394
00:31:55,209 --> 00:31:56,740
.(نخب (روي

395
00:31:56,742 --> 00:31:58,473
.(نخب (روي

396
00:31:58,475 --> 00:31:59,508
.(نخب (روي

397
00:32:02,109 --> 00:32:03,473
.يا رجل

398
00:32:03,475 --> 00:32:05,140
لمَ جعلتني اشرب كثيرًا؟

399
00:32:05,142 --> 00:32:06,706
.قد تضطر إلى حملي للمنزل، يا عزيزي

400
00:32:08,209 --> 00:32:09,776
.سحقًا، دورية الساحل

401
00:32:11,144 --> 00:32:13,708
.لا، هذا علم الادميرال

402
00:32:13,710 --> 00:32:15,541
.أراهن إنه قائد جديد

403
00:32:15,543 --> 00:32:16,875
مَن يكون في رأيك؟

404
00:32:16,877 --> 00:32:18,142
.(يبدو إنه (نيميتز

405
00:32:18,144 --> 00:32:19,975
.سمعت إنه صارم جدًا

406
00:32:19,977 --> 00:32:21,242
!(يا (نيميتز

407
00:32:21,244 --> 00:32:23,111
متى ستسمح لنا بالهجوم
على اليابانيين؟

408
00:32:24,011 --> 00:32:25,508
.آسف، سيّدي

409
00:32:25,510 --> 00:32:28,642
ـ هل تريدني أن اجلب اسمائهم؟
ـ لا

410
00:32:28,644 --> 00:32:29,775
.أظن إنه قد سمعك

411
00:32:30,911 --> 00:32:34,411
أنا سعيد على الأقل أنّ بعض
.الأولاد لا يزالون يريدون القتال

412
00:32:49,012 --> 00:32:50,542
.مرحبًا بك في "بيرل"، سيّدي

413
00:32:50,544 --> 00:32:51,912
.(أنا الملازم الأول (لايتون

414
00:32:53,511 --> 00:32:54,910
.أعرف مَن تكون

415
00:32:54,912 --> 00:32:56,843
.إذًا، ستفهم طلبي

416
00:32:56,845 --> 00:32:59,845
."أتمنى اعادة تكليفي إلى "المدمرة

417
00:32:59,847 --> 00:33:03,745
ألمَ تحاول تحذير سلفي
على الهجوم الوشيك؟

418
00:33:03,747 --> 00:33:07,978
ليس تمامًا، قلت أننا فقدنا
مسار حاملات العدو

419
00:33:07,980 --> 00:33:09,413
.واحتجنا أنّ نكون مستعدين

420
00:33:10,680 --> 00:33:12,014
.كان يجب أن أضغط أكثر

421
00:33:13,546 --> 00:33:17,112
الدرس الذي افترضه هو أنّك
.أتخذت الأمر على محمل الجد

422
00:33:17,114 --> 00:33:18,511
،سيّدي

423
00:33:18,513 --> 00:33:22,012
أنا ضابط المخابرات المسؤول
..للأشراف على أعظم

424
00:33:22,014 --> 00:33:24,714
.اخفاق استخباراتي في تاريخ أمريكا

425
00:33:26,148 --> 00:33:27,148
.اغلق الباب

426
00:33:29,981 --> 00:33:32,915
المعنويات في ادنى مستوياتها
.على الإطلاق، ولسبب وجيه

427
00:33:34,748 --> 00:33:38,846
اليابانيون يتقدمون على جميع
.الجبهات بوتيرة مرعبة

428
00:33:38,848 --> 00:33:42,915
مع ذلك، أنّي ادرك روح
.رجالنا القتالية

429
00:33:44,048 --> 00:33:46,181
.ولديّ إيمان فيهم

430
00:33:46,183 --> 00:33:49,547
لكنني اريد ايضًا أن أعرف

431
00:33:49,549 --> 00:33:51,583
.بإنهم يؤمنون في انفسهم

432
00:33:52,384 --> 00:33:54,881
أريدك أن تكون الادميرال
.ياماموتو) الخاص بيّ)

433
00:33:54,883 --> 00:33:57,648
.تعرف افكاره وتخبرني بخطواته القادمة

434
00:33:57,650 --> 00:33:59,681
..مهمتك الأولى

435
00:33:59,683 --> 00:34:01,215
.هي ضربهم

436
00:34:01,217 --> 00:34:02,382
،ليس من اجل المعنويات وحسب

437
00:34:02,384 --> 00:34:06,781
بل ليعرفوا اليابانيون
.شعور الضربة

438
00:34:06,783 --> 00:34:10,082
سأرسل (هالسي) ليهجم
."على جزر "مارشال

439
00:34:10,084 --> 00:34:13,084
لكن أريد أن أتأكد بأنهم
.لن يتعرضوا لأيّ فخ

440
00:34:15,084 --> 00:34:22,884
"الأول من فبراير، 1942"
"جزر مارشال"

441
00:34:23,784 --> 00:34:25,615
<i>."الهدف هو جزيرة "روي</i>

442
00:34:25,617 --> 00:34:28,515
ابلغت غواصتنا حركة
..السفن التجارية

443
00:34:28,517 --> 00:34:30,216
.ومطار عسكري واحد

444
00:34:30,218 --> 00:34:31,849
،أننا نجهل ما نواجهه

445
00:34:31,851 --> 00:34:34,717
لذا، سنضربهم بأقوى ما يمكن
.ونخرج من هناك

446
00:34:34,719 --> 00:34:36,617
ماذا عن حاملة العدو؟

447
00:34:36,619 --> 00:34:39,018
تقول الاستخبارات أنهم على
.بعد ألفين ميل

448
00:34:39,020 --> 00:34:40,617
تقصد انها مجموعة العباقرة نفسها

449
00:34:40,619 --> 00:34:42,584
التي لم تتنبأ بضربات
اليابانيين على "بيرل"؟

450
00:34:42,586 --> 00:34:43,817
،كما قلت

451
00:34:43,819 --> 00:34:45,686
.نستعد لأيّ شيء

452
00:34:49,486 --> 00:34:52,717
.النهوض مبكرًا سر النجاح، يا سادة

453
00:34:52,719 --> 00:34:56,517
سنضرب هذا المرسى قبل أن
.يستيقظوا اليابانيين من النوم

454
00:34:59,612 --> 00:35:01,343
،مرحبا يا رفاق
.لنعود للوطن سالمين

455
00:35:01,345 --> 00:35:02,445
.لا تقلق

456
00:35:05,512 --> 00:35:06,744
ما هي الخطة، سيدي؟

457
00:35:06,746 --> 00:35:08,944
.سرب الطائرات الأخر سوف يضرب أولاً

458
00:35:08,946 --> 00:35:11,543
وثم ندخل نحن وننسف
.الأهداف الباقية

459
00:35:11,545 --> 00:35:13,044
.اليابانين سوف يعرفون بقدومنا

460
00:35:13,046 --> 00:35:14,677
ماذا لو تعرضنا للسقوط؟

461
00:35:14,679 --> 00:35:17,510
أسمع، لا أريد أن ينتهي
بي المطاف أسير حرب

462
00:35:17,512 --> 00:35:18,579
.ولا حتى أنت

463
00:35:26,881 --> 00:35:28,979
لدي رؤية لهدف أكبر

464
00:35:28,981 --> 00:35:30,380
.أقترب كفاية لتعدها

465
00:35:37,414 --> 00:35:39,581
،أبدوا بجولتكم يا رفاق
.أضربوا القذائف

466
00:36:11,084 --> 00:36:14,283
(يبدو كأن رفاقنا في (روي
.ضربوا عش دبابير

467
00:36:20,617 --> 00:36:21,749
.لدينا مشكلة

468
00:36:21,751 --> 00:36:24,849
."لدي رؤية لمطار العدو الثاني في جزيرة "تاروا

469
00:36:24,851 --> 00:36:27,717
أعُد ربما 30 قاذفة قنابل
.وقاذفات قوية للتغطية

470
00:36:28,817 --> 00:36:30,348
تسمعون ذلك يا رفاق؟

471
00:36:30,350 --> 00:36:31,982
،إذا لا نهجم على ذلك المطار

472
00:36:31,984 --> 00:36:33,783
."سوف يسعون وراء "انتربرايس

473
00:36:33,785 --> 00:36:36,018
وأريد مكان لأهبط عليه
عندما ينتهي هذا

474
00:36:50,785 --> 00:36:52,649
!مقاتلي للعدو، بإتجاه عقرب الساعة 11

475
00:36:52,651 --> 00:36:54,518
لدينا رفقة
!أبدئوا بجولتكم

476
00:37:19,954 --> 00:37:21,420
!3000

477
00:37:29,521 --> 00:37:31,019
!2000

478
00:37:31,021 --> 00:37:32,586
!1,900

479
00:37:32,588 --> 00:37:33,753
1,800!

480
00:37:33,755 --> 00:37:34,755
1,600!

481
00:38:14,357 --> 00:38:16,791
أبعد هؤلاء الحقراء عني
!(موراي)

482
00:39:21,528 --> 00:39:23,562
.(لنخرج من هنا يا (موراي

483
00:39:31,729 --> 00:39:34,627
لقد حصلنا على بعض قاذفي
.القنابل لكن ليس جميعهم

484
00:39:34,629 --> 00:39:36,527
.كادوا أن يقبضوا عليك

485
00:39:36,529 --> 00:39:37,863
.نعم، لم يطلقوا رصاص كفاية

486
00:39:42,029 --> 00:39:43,861
ماذا، الكثير من الأثارة لك؟

487
00:39:43,863 --> 00:39:45,728
.لا أبحث عن نيل ميدالية

488
00:39:45,730 --> 00:39:49,361
تعرف، السفينة البحرية سوف
.تجعلك تدفع ثمن هذه الطائرة

489
00:39:49,363 --> 00:39:50,762
كيف حالكم يا رفاق؟

490
00:39:50,764 --> 00:39:52,296
.لقد فقدنا الآمل

491
00:39:53,363 --> 00:39:54,928
.لم يسحب مظلة الهبوط

492
00:39:57,497 --> 00:39:58,995
.هذا ليس جيدًا

493
00:40:03,997 --> 00:40:05,897
قاذفات بمحرك ثنائي
!بإتجاه الساعة الخامسة

494
00:40:19,332 --> 00:40:20,296
!المدافع اللعينة

495
00:40:20,298 --> 00:40:23,032
ألا يعرفون أنه عليهم الأطلاق
 على هذه الطائرات؟

496
00:40:29,432 --> 00:40:31,465
حرك دفة القيادة لليمين -
!اصطدام -

497
00:40:36,000 --> 00:40:37,466
!أستعدوا للأصطدام

498
00:40:58,568 --> 00:41:00,401
ماذا يفعل؟

499
00:41:01,502 --> 00:41:03,535
.يحول نفسه لقنبلة

500
00:41:21,569 --> 00:41:22,803
!هيا! هيا

501
00:41:45,905 --> 00:41:46,770
!(اللعنة يا (برونو

502
00:41:46,772 --> 00:41:48,605
ألم يدفعوا لنا لنقتل اليابانيين؟

503
00:41:50,838 --> 00:41:52,304
.ادميرال (هالسي) يريد رؤيتك

504
00:42:04,505 --> 00:42:07,005
.هذه أكثر شجاعة رأيتها من قبل

505
00:42:08,371 --> 00:42:09,670
ما هو أسمك يا بني؟

506
00:42:09,672 --> 00:42:11,071
.برونو جايدو) سيدي)

507
00:42:11,073 --> 00:42:13,403
.مجند ميكانيك طائرات، الصف الثالث

508
00:42:13,405 --> 00:42:15,004
حسناً، (برونو)، أنت الأن

509
00:42:15,006 --> 00:42:17,873
.مجند ميكانيك طائرات، الصف الثالث

510
00:42:24,539 --> 00:42:25,437
.أخبر الأسطول

511
00:42:25,439 --> 00:42:27,570
.(أخبرهم حان الوقت للضرب بقوة مع (هالسي

512
00:42:27,572 --> 00:42:28,971
.نعم يا سيدي

513
00:42:28,973 --> 00:42:31,006
.سمعت الرجل
.أخبر الأسطول

514
00:42:35,973 --> 00:42:40,006
ملهى للضباط"
"مدينة هونليلو، هاواي

515
00:42:47,808 --> 00:42:49,939
هل أنت متأكد بأنك تريد لزوجتك

516
00:42:49,941 --> 00:42:51,374
أن تكون مساعدتك بالتحليق الليلة؟

517
00:42:52,541 --> 00:42:53,606
نعم، لم يخبرني أحد

518
00:42:53,608 --> 00:42:55,339
سوف يوجد فتيات للهّو هنا الليلة

519
00:42:55,341 --> 00:42:56,439
.مرحبا -
.مرحبا -

520
00:42:56,441 --> 00:42:57,442
.مرحبا

521
00:42:58,042 --> 00:42:59,342
.لقد حجزت لنا طاولة

522
00:43:03,575 --> 00:43:05,473
واد)، هل قابلت (آن)؟)

523
00:43:05,475 --> 00:43:06,774
.(واد ماكلوسكي)

524
00:43:06,776 --> 00:43:08,009
.آحلق مع زوجكِ

525
00:43:10,442 --> 00:43:12,507
مرحبا، هل تودين شراب؟

526
00:43:12,509 --> 00:43:14,342
.أود، أذا أردت مني الرقص

527
00:43:17,076 --> 00:43:19,342
.شكراً -
.على الرحب والسعة -

528
00:43:20,977 --> 00:43:22,809
منذ متى كُنتِ متزوجة؟

529
00:43:22,811 --> 00:43:26,342
.لمدة طويلة لأتعرف بها على مواهب زوجي

530
00:43:26,344 --> 00:43:28,310
أليس هو مشرف سرب الطائرات؟

531
00:43:29,811 --> 00:43:31,109
.لا أقوم بإتخاذ هذه القرارات

532
00:43:31,111 --> 00:43:33,375
.كأسين كوكتيل، من فضلك -
.نعم، سيدي -

533
00:43:33,377 --> 00:43:34,809
.أتفهم قبل الحرب

534
00:43:34,811 --> 00:43:36,544
عندما كانت الأمور حول
السياسة، لكن الأن؟

535
00:43:37,310 --> 00:43:39,509
.أخبرتك بأنها كانت قوية ومستقلة

536
00:43:40,844 --> 00:43:42,609
،وجب علي القول

537
00:43:42,611 --> 00:43:44,942
أحياناً أتسائل ما هو شكل المرأة

538
00:43:44,944 --> 00:43:46,545
..(التي سوف يتزوجها (ديك بيست

539
00:43:48,445 --> 00:43:49,812
.وبالطبع، لم يخب آمالي

540
00:43:53,345 --> 00:43:54,445
.(ديك بيست)

541
00:43:55,045 --> 00:43:57,077
.(مرحبا، (لايتون -
مرحبا -

542
00:43:57,079 --> 00:43:58,676
كيف كانت جزر "مارشال"؟

543
00:43:58,678 --> 00:44:00,278
.نعم، لقد بللنا أقدامنا

544
00:44:02,545 --> 00:44:03,843
تواصل تلقي الأخبار عني؟

545
00:44:03,845 --> 00:44:05,678
.أنا مع أسطول المخابرات

546
00:44:06,378 --> 00:44:07,610
.شكراً لله

547
00:44:07,612 --> 00:44:09,881
نعم، سوف نحتاج لشخص ما
."بذكائك ليتتبع ميناء "بيرل

548
00:44:11,380 --> 00:44:12,912
سوف تنظم هؤلاء الصبيان؟

549
00:44:12,914 --> 00:44:14,411
.سوف أقوم بأفضل ما لدي

550
00:44:14,413 --> 00:44:16,012
.جهز الكوكتيل يا سيدي

551
00:44:16,014 --> 00:44:17,847
.حسناً،
.حسناً، أنا أساندك

552
00:44:18,881 --> 00:44:20,647
.مهلاً، أرسل تحياتي للزوجة -
.أنت أيضاً -

553
00:44:21,580 --> 00:44:23,478
.فقط كُن واضح معي

554
00:44:23,480 --> 00:44:24,680
ماذا فوتت؟

555
00:44:26,447 --> 00:44:29,313
،كُل مرة نحلق بواحدة من هذه الطائرات

556
00:44:30,547 --> 00:44:31,914
.هنالك أحتمال بعدم عودتنا

557
00:44:33,014 --> 00:44:36,882
الأن، من الصعب أتباع رجل
.لا يعرف ذلك

558
00:44:38,015 --> 00:44:39,381
...أو حتى أسوء

559
00:44:39,982 --> 00:44:40,982
.لا يهم

560
00:44:46,348 --> 00:44:47,579
.لنرقص

561
00:44:47,581 --> 00:44:48,746
.حسناً

562
00:44:48,748 --> 00:44:49,913
.أعذروني

563
00:45:48,419 --> 00:45:49,419
.تعال للسرير

564
00:46:11,921 --> 00:46:13,554
."مرحبا بكم على "انتربرايس

565
00:46:14,420 --> 00:46:16,519
إنكم تحلون محل رجال جيدين

566
00:46:16,521 --> 00:46:18,854
مبكر أكثر مني
..أو كما أرادته البحرية، لكن

567
00:46:20,621 --> 00:46:22,021
.حسناً، هذه المساعدة التي نريدها

568
00:46:23,054 --> 00:46:24,685
.الأن، سوف تذهبون بتناوب

569
00:46:24,687 --> 00:46:26,585
وبصفتي ضابط الهيئة
عملي أن أتاكد

570
00:46:26,587 --> 00:46:28,721
.أنكم تساون أكثر من دلو به بصاق دافئ

571
00:46:29,587 --> 00:46:31,485
،اليابانيين ينتظرونا

572
00:46:31,487 --> 00:46:33,587
.لذا نريد طيارين يتحملون

573
00:46:34,923 --> 00:46:36,654
.مرحبا

574
00:46:36,656 --> 00:46:37,823
.يجب أن ترى هذا

575
00:47:00,656 --> 00:46:03,823
"الـ 18أبريل، 1942"
"على بعد 650 ميل شرق اليابان"

576
00:47:03,891 --> 00:47:07,290
ماذا تفعل طائرات الجيش
على الناقلة؟

577
00:47:10,757 --> 00:47:12,522
.(حسناً يا سيد (بروينيج

578
00:47:12,524 --> 00:47:14,955
القائد لهذه القاذفات؟

579
00:47:14,957 --> 00:47:17,355
.(الملازم العقيد (جيمس دوليتل

580
00:47:17,357 --> 00:47:19,488
.ربما افضل طيار في العالم

581
00:47:19,490 --> 00:47:22,957
،)وينوي أطلاق طائراته خارج (هارونيت

582
00:47:22,959 --> 00:47:26,390
،"يضرب "طوكيو
.وثم يهبط في "الصين" الحرة

583
00:47:26,392 --> 00:47:27,392
ايها القائد؟

584
00:47:31,826 --> 00:47:33,991
جيوش العدو تبعد خمسين ميلاً

585
00:47:33,993 --> 00:47:35,457
سوف يفجرون ملجئنا

586
00:47:35,459 --> 00:47:37,791
"كل ميل يقترب به (دولتيل) أقرب للـ"يابان

587
00:47:37,793 --> 00:47:40,590
يستخدم كل الوقود لنخرج من هنا

588
00:47:40,592 --> 00:47:42,726
.لكن لا أريد أن أخاطر بهذه الناقلات

589
00:47:43,826 --> 00:47:45,525
ماذا سوف نخبر (دوليتل)؟

590
00:47:45,527 --> 00:47:46,760
الحقيقة

591
00:47:56,760 --> 00:47:58,426
.لدينا الأوامر بالأطلاق

592
00:47:59,127 --> 00:48:00,527
كم نبعد؟

593
00:48:01,927 --> 00:48:04,058
كثيراً

594
00:48:04,060 --> 00:48:06,627
إذاً ربما سوف ينتهي المطاف
."بترك "بحر الصين الشرقي

595
00:48:07,760 --> 00:48:10,360
."لكن لو فجرنا "طوكيو

596
00:48:10,362 --> 00:48:13,094
سوف نكون أول عدو بتاريخ اليابان

597
00:48:13,096 --> 00:48:15,760
.ضرب أراضي وطنهم

598
00:48:15,762 --> 00:48:17,662
،إذا أي أحد منكم يريد الرضوخ

599
00:48:18,662 --> 00:48:19,929
.الأن فرصتك

600
00:48:22,796 --> 00:48:24,862
.جميعنا يريد الطيران، سيدي

601
00:48:26,996 --> 00:48:28,627
.أركبوا طائرتكم

602
00:48:28,629 --> 00:48:29,962
.سوف أراكم جميعاً في الصين

603
00:48:34,496 --> 00:48:36,594
.لا يمكنهم الأقلاع

604
00:48:36,596 --> 00:48:37,895
.بالتأكيد ليس بالحمولة

605
00:48:37,897 --> 00:48:40,427
.وبالتأكيد لا يمكنهم أضافة حمولة

606
00:48:40,429 --> 00:48:42,928
أراهنك بعشرة دولارات لا يمكنهم
.الأقلاع بها خارج السفينة

607
00:48:42,930 --> 00:48:44,063
.نعم، سوف أقبل الرهان

608
00:49:27,766 --> 00:49:28,964
.مرحبا، أيها الجميع

609
00:49:25,166 --> 00:49:28,964
{\an4}"سفنة نواتولس المريكية"
"قاعدة غواصات، ميناء بيرل"

610
00:49:28,966 --> 00:49:30,031
، "معكم مذياع "طوكيو

611
00:49:30,033 --> 00:49:31,998
لكي نتحدث عن أنهيار القوات الأمريكية

612
00:49:32,000 --> 00:49:33,231
."في "الفلبين

613
00:49:33,233 --> 00:49:35,397
أستولت قواتنا اليابانية المجيدة
..على الألاف من

614
00:49:35,399 --> 00:49:36,531
.مساء الخير يا سادة

615
00:49:42,533 --> 00:49:44,398
ماذا يحدث يا كابتن؟

616
00:49:44,400 --> 00:49:46,068
.تبدو مثل صافرات أنذار لغارات جوية بالنسبة لي

617
00:49:59,400 --> 00:50:03,068
قائدي المبجل
.يجب أن نأخذك للملجأ

618
00:50:14,803 --> 00:50:16,101
.أرمي القنابل يا سيدي

619
00:50:16,103 --> 00:50:17,502
.لنخرج من هنا

620
00:50:42,938 --> 00:50:44,869
.لا -
.أخذتهم كرهينة -

621
00:50:44,871 --> 00:50:46,803
.فقط نصف ساعة

622
00:50:46,805 --> 00:50:48,402
هل ربح أميركا الحرب

623
00:50:48,404 --> 00:50:51,636
يعتمد حقاً أن يعمل (ادوين لايتون) حتى الموت؟

624
00:50:51,638 --> 00:50:53,905
.بعض من رجالنا فجروا "طوكيو" اليوم

625
00:50:56,105 --> 00:50:58,503
كان من المفترض أن يهبطوا
.في "الصين" الحرة

626
00:50:58,505 --> 00:50:59,804
لكن ربما سوف ينفذ لديهم الوقود

627
00:50:59,806 --> 00:51:01,705
وعليهم تجنب بحر الصين

628
00:51:02,672 --> 00:51:04,770
إذا، بمعجزة، بالحقيقة وصلوا

629
00:51:04,772 --> 00:51:06,870
،لأراضي اليابان المحتلة

630
00:51:06,872 --> 00:51:08,472
.سوف يتعرضون للتعذيب والأعدام

631
00:51:10,438 --> 00:51:11,539
ماذا يمكنك أن تفعل؟

632
00:51:12,438 --> 00:51:13,539
.على الأرجح لا شيء

633
00:51:14,772 --> 00:51:16,137
لكن لن نخسر رجال أكثر

634
00:51:16,139 --> 00:51:17,705
لأنني لم أتعمق بالأمر كفاية

635
00:51:24,641 --> 00:51:25,808
.سوف أجلب لك سندويشتك

636
00:51:37,574 --> 00:51:38,939
.أواصل إعادة الحساب

637
00:51:38,941 --> 00:51:40,839
..لكن بهذه الرياح الثابتة

638
00:51:40,841 --> 00:51:42,008
تعتقد بأننا تخطينا الأرض؟

639
00:51:42,874 --> 00:51:44,372
.نعم، ربما

640
00:51:47,042 --> 00:51:48,308
.فقط طريقة واحدة لنعرف

641
00:51:59,842 --> 00:52:00,909
.إيها الجميع، يجب أن نقفز بالمظلة

642
00:52:13,644 --> 00:52:16,375
لا أعرف ما إذا كُنا
.على الأراضي الصينية أو اليابانية

643
00:52:16,377 --> 00:52:17,642
.لذا، حاذروا

644
00:52:17,644 --> 00:52:18,944
."سوف أراكم جميعاً في "كوشيو

645
00:52:29,510 --> 00:52:30,544
.(أنت التالي يا (بوتير

646
00:52:45,510 --> 00:52:50,544
"مرسى هاشرياما"
"خليج هيروشيما ، اليابان"

647
00:52:58,510 --> 00:53:00,544
<b><i>."سيدي"</i></b>

648
00:53:01,510 --> 00:53:03,544
<b><i>!"أتركني"</i></b>

649
00:53:04,510 --> 00:53:05,544
<b><i>."يجب أن تخرج من الحجرة"</i></b>

650
00:53:06,510 --> 00:53:08,544
<b><i>."لقد خاطرنا بحياة الأمبراطور"</i></b>

651
00:53:09,510 --> 00:53:11,544
<b><i>."لقد كانت حفنة من القاذفات"</i></b>

652
00:53:12,510 --> 00:53:14,100
<b><i>."لقد أقسمنا أن نبقي وطننا محمي"</i></b>

653
00:53:14,510 --> 00:53:17,544
<b><i>الجميع الأن متفق أنك كُنت"
."محق حول الناقلات الأمريكية</i></b>

654
00:53:18,510 --> 00:53:20,544
<b><i>."يجب أن ندمرهم"</i></b>

655
00:53:21,510 --> 00:53:25,544
<b><i>قال (توجو) أنه يجب أن ننهي"
."(عمليتنا في بحر (كورال</i></b>

656
00:53:26,510 --> 00:53:29,544
<b><i>."(وثم نوجه أهتمامنا نحو (ميدواي"</i></b>

657
00:53:35,510 --> 00:53:39,544
<b><i>."إذا لدينا عمل لننجزه"</i></b>

658
00:53:40,498 --> 00:53:42,629
اليابانين يرسلون ناقلاتهم

659
00:53:42,631 --> 00:53:44,198
."إلى بحر "كورال

660
00:53:44,632 --> 00:53:45,698
.نعم، سيدي

661
00:53:45,700 --> 00:53:48,366
."يحاولون قطع سبل الحياة مع "أستراليا

662
00:53:52,667 --> 00:53:55,264
.(أرسل رسالة آمنة للادميرال (هالسي

663
00:53:55,266 --> 00:53:56,398
أريد "انتربرايس" أن تنضم

664
00:53:56,400 --> 00:53:58,731
."لـ"يوكتون" و"ليكتون" في بحر "كورال

665
00:53:58,733 --> 00:54:01,331
.وأخبر (هالسي) أن الوقت مهم

666
00:54:01,333 --> 00:54:02,531
.هنالك شيء ما أخر

667
00:54:02,533 --> 00:54:04,231
.دائماً هنالك

668
00:54:04,233 --> 00:54:05,398
.سمعت نظرية

669
00:54:05,400 --> 00:54:06,765
ما هي النظرية؟

670
00:54:06,767 --> 00:54:08,097
،وفقاً لواحد من ضباطي

671
00:54:08,099 --> 00:54:09,265
.بحر "كورال" فقط تسخين

672
00:54:09,267 --> 00:54:11,532
يعتقد بأن اليابانيين
.يخططون لشيء ما أكبر

673
00:54:11,534 --> 00:54:12,666
.أكبر بكثير

674
00:54:12,668 --> 00:54:14,265
ما الذي يدفعه للأعتقاد بذلك؟

675
00:54:14,267 --> 00:54:17,065
أفكار بسيطة مترابطة راودتنا

676
00:54:17,067 --> 00:54:18,632
تقول رسالة أن السفينة
الحربية ليست مستعدة

677
00:54:18,634 --> 00:54:20,098
.بسبب عملية قادمة

678
00:54:20,100 --> 00:54:22,165
."طلبات لخرائط جزر "ليتيان

679
00:54:22,167 --> 00:54:23,332
ما هو الهدف؟

680
00:54:23,334 --> 00:54:24,334
لا نعرف بعد

681
00:54:25,334 --> 00:54:27,732
هل تثق بهذا الضابط؟

682
00:54:27,734 --> 00:54:30,165
.هو أكثر رجل عبقري عرفته

683
00:54:30,167 --> 00:54:31,968
.حسناً، دعه يكشفها

684
00:54:36,588 --> 00:54:38,355
.دائماً ليس هنالك تطابق

685
00:54:36,588 --> 00:54:38,355
{\an6}"زايجيانغ، الصين"
"الأراضي اليابانية المحتلة"

686
00:54:48,894 --> 00:54:50,028
.أحتفظ بها

687
00:54:50,661 --> 00:54:51,694
.شكراً

688
00:55:20,997 --> 00:55:22,597
.لا توجد منشآت هنا

689
00:55:24,098 --> 00:55:25,728
ما هو هدفهم؟

690
00:55:25,730 --> 00:55:27,129
.الناس هم الهدف

691
00:55:27,131 --> 00:55:28,997
.الناس

692
00:55:31,697 --> 00:55:33,262
.الناس

693
00:55:33,264 --> 00:55:34,831
.ولقد جعلناها أسوء

694
00:55:40,264 --> 00:55:42,831
"الـ 8 مايو، 1942"
"بحر كورال، جنوب المحيط الهادئ"

695
00:55:43,964 --> 00:55:46,963
.24ساعة متأخر

696
00:55:46,965 --> 00:55:48,965
اللعنة، لما لم نكن هنا؟

697
00:55:50,098 --> 00:55:51,263
(هذا يجعلنا نحن و(هورينت

698
00:55:51,265 --> 00:55:52,931
.الناقلات الوحيدة في المحيط الهادئ

699
00:55:59,632 --> 00:56:00,965
.أنتباه

700
00:56:04,465 --> 00:56:07,399
.(أريد التحدث مع (ماكلوسكي) و(بيست

701
00:56:12,467 --> 00:56:14,100
.كما أنت

702
00:56:17,200 --> 00:56:19,067
.اللعنة

703
00:56:20,300 --> 00:56:22,031
أنت بخير، ادميرال؟

704
00:56:22,033 --> 00:56:23,534
لدي طفح جلدي

705
00:56:24,634 --> 00:56:27,365
.أستمعوا
.سئمت من ممارسة السياسة

706
00:56:27,367 --> 00:56:28,399
..الأسطول البحري

707
00:56:28,401 --> 00:56:32,198
.المدينة كلها تعتمد علينا

708
00:56:32,200 --> 00:56:34,633
.وأريد أفضل رجالي بالأماكن الصحيحة

709
00:56:34,635 --> 00:56:36,235
،)لذا، سيد (ماكلوسكي

710
00:56:37,568 --> 00:56:39,934
.أنت الان مسؤول عن مجموعة الطيران

711
00:56:40,702 --> 00:56:42,333
ليس لدي حتى القليل من الثقة

712
00:56:42,335 --> 00:56:44,032
.بهذه القاذفات

713
00:56:44,034 --> 00:56:45,402
.لذا، أريدك في قاذفات العمق

714
00:56:47,368 --> 00:56:48,500
،)و(بيست

715
00:56:48,502 --> 00:56:50,268
.سوف أرفع رتبتك من ظابط الهيئة

716
00:56:52,301 --> 00:56:54,535
.أنت الأن القائد للقاذفات ستة

717
00:56:56,637 --> 00:56:57,970
.حظاً موفقاً يارفاق

718
00:57:01,270 --> 00:57:03,637
حسناً، أفترض بأنه عليك
."أن تتعلم التحليق بـ"سي بي دي

719
00:57:04,604 --> 00:57:07,235
."قضيت الكثير من الساعات في "داونتليس

720
00:57:07,237 --> 00:57:09,368
لن أتواجه مع هدف مباشر

721
00:57:09,370 --> 00:57:10,668
لا يمكن أن تكون بهذه الصعوبة

722
00:57:10,670 --> 00:57:12,903
.أقصد، أنت أفعلها

723
00:57:17,670 --> 00:57:21,903
!كيف تجرأ
.أنت لا تتبع أستراتيجيتنا

724
00:57:29,670 --> 00:57:32,903
(الادميرال (ناغومو

725
00:57:33,670 --> 00:57:35,903
هذا ليست طريقة لأدارة صراع حربي

726
00:57:36,670 --> 00:57:41,903
هؤلاء الشباب تجاهلوا تعاليم
،المعركة، لقد أتبعت خطتك

727
00:57:42,670 --> 00:57:45,903
لقد هاجمنا "ميدواي" بناقلاتنا

728
00:57:46,670 --> 00:57:53,903
نحن جاهزون لنستدير بأسرع وقت
"ترد به الناقلات الأمريكية من ميناء "بيرل

729
00:57:56,670 --> 00:57:58,903
...لكن

730
00:57:59,209 --> 00:58:03,441
."الناقلات الأميريكية لم تأتي من "بيرل

731
00:58:03,909 --> 00:58:05,441
لقد كانوا ينتظرون هنا في
."شمالي شرقي جزيرة "ميدواي

732
00:58:05,909 --> 00:58:13,441
بينما كانت خطط ادميرال (ناغومو) هي
تفجير "ميدواي"، أغرقت ثلاث من ناقلاتهم

733
00:58:14,209 --> 00:58:20,441
هذه الحركة مستحيلة لأن
الأميركان لن يعرفوا بقدومنا

734
00:58:21,209 --> 00:58:23,441
أبدأ مرة أخرى

735
00:58:26,209 --> 00:58:31,441
لكن هذه المرة يجب أن
"تأتي الحاملات الأمريكية من "بيرل

736
00:58:37,209 --> 00:58:39,441
لذا، كُنت أتحدث على
."على الهاتف مع "واشنطن

737
00:58:39,443 --> 00:58:41,107
ورجال استخبارات

738
00:58:41,109 --> 00:58:43,608
.يعتقدون بأنك مخطئ حول هذه العملية الكبيرة

739
00:58:43,610 --> 00:58:45,608
يعتقدون أن اليابان
يرسلون ناقلاتهم

740
00:58:45,610 --> 00:58:47,007
."إلى بحر "كورال

741
00:58:47,009 --> 00:58:49,641
نعم، وطلبوا مني
.أن أترك "انتربرايس" هنالك

742
00:58:49,643 --> 00:58:50,608
.هذا خطأ

743
00:58:50,610 --> 00:58:53,174
سوف تبدأ "واشنطن" من
الأفترض الخاطئ

744
00:58:53,176 --> 00:58:55,608
.والبحث عن أدلة لتثبت ذلك

745
00:58:55,610 --> 00:58:57,544
لذا، ما هو الهدف الحقيقي لليابانيين؟

746
00:58:58,110 --> 00:58:59,975
."نعتقد بأنها "ميدواي

747
00:58:59,977 --> 00:59:02,008
يرون قاعدتنا هنالك
"كخطوة نحو "هاواي

748
00:59:02,010 --> 00:59:03,544
.ونهايةً بالساحل الشرقي

749
00:59:04,644 --> 00:59:05,975
متى؟

750
00:59:05,977 --> 00:59:07,110
.في بضع أسابيع

751
00:59:09,511 --> 00:59:11,108
أعتقد بأنه حان وقت زيارة

752
00:59:11,110 --> 00:59:12,609
أصدقائك في محطة الأسطول
.الحربي المحيط الهادئ

753
00:59:12,611 --> 00:59:14,377
.مات)، أحضر السيارة)

754
00:59:25,346 --> 00:59:28,110
،علي تحذيرك يا سيدي
.محللي الرموز نادرون جدًا

755
00:59:28,112 --> 00:59:30,444
...خصوصاً بطريقة (راشفورد) هي

756
00:59:30,446 --> 00:59:31,677
دقيقة

757
00:59:31,679 --> 00:59:35,344
لا أهتم إذا كان يستبصر بحبات القهوة
،بينما يعزف موسيقى حزينة بالبيانو

758
00:59:35,346 --> 00:59:37,411
.طالما المعلومات العسكرية جيدة

759
00:59:37,413 --> 00:59:38,546
.أنتباه

760
00:59:39,713 --> 00:59:41,012
.أكملوا يا سادة

761
00:59:43,579 --> 00:59:44,614
أين (راشفورد)؟

762
00:59:47,113 --> 00:59:49,011
.إذا تبعتني يا سيدي

763
00:59:49,013 --> 00:59:50,278
ألم تلاحظ الأسطول البحري

764
00:59:50,280 --> 00:59:52,678
.لديه الكثير من محللي الرموز المدربين

765
00:59:52,680 --> 00:59:53,879
.ليس لدينا

766
00:59:53,881 --> 00:59:56,578
البعض من هؤلاء الرجال كانوا
."في فرقة في "كالفورينا

767
00:59:56,580 --> 00:59:59,612
وبما أنه ليس لدينا الكثير من
،من الأستخدامات للفرق هذه الأيام

768
00:59:59,614 --> 01:00:01,378
أعتقد أن (راشفورد) أن قدراتهم الموسيقية

769
01:00:01,380 --> 01:00:02,478
ربما تجعلهم طبيعين

770
01:00:02,480 --> 01:00:04,414
.بكسر إيقاعات الشيفرات

771
01:00:17,382 --> 01:00:19,380
،أعتذر يا ادميرال

772
01:00:19,382 --> 01:00:21,516
.المكان بارد هنا في القبو

773
01:00:22,716 --> 01:00:24,315
.أخبروني بأنك عبقري

774
01:00:27,349 --> 01:00:29,080
(حسناً، الملازم العقيد (لايتون

775
01:00:29,082 --> 01:00:31,380
.معروف بالمبالغة

776
01:00:31,382 --> 01:00:33,248
.آمل ليس كذلك

777
01:00:33,250 --> 01:00:35,047
أخبرني بأنه بالتأكيد بالطبع

778
01:00:35,049 --> 01:00:36,281
"أن اليابانيين سوف يضربون "ميدواي

779
01:00:36,283 --> 01:00:37,450
وأريد أن أعرف

780
01:00:38,216 --> 01:00:40,515
ما علي تصديقه أو لا

781
01:00:40,517 --> 01:00:41,981
حسناً، إذا كُنت لا تصدقه

782
01:00:41,983 --> 01:00:43,083
.لسوف يكون جميعنا نتحدث اليابانية

783
01:00:44,617 --> 01:00:46,617
.أو على الأرجح، جميعنا ميت

784
01:00:51,116 --> 01:00:52,216
.أريني كيف تعمل

785
01:00:52,750 --> 01:00:54,381
تقصد، مثل جولة؟

786
01:00:54,383 --> 01:00:55,451
.بالتحديد

787
01:00:56,184 --> 01:00:57,550
.مثل الجولة

788
01:00:57,552 --> 01:00:59,016
.لذا، هنا حيث نبدأ

789
01:00:59,018 --> 01:01:01,049
.%نعترض بقوة حوالي 60

790
01:01:01,051 --> 01:01:02,617
من خطوط مذياع الأمنة اليابانية

791
01:01:02,619 --> 01:01:04,250
وفككنا كفاية من رموزهم

792
01:01:04,252 --> 01:01:07,216
لنكون قادرين على كسر
.حوالي 40% من رسائلهم

793
01:01:07,218 --> 01:01:09,450
لذا، كُنا قادرين على قرائة حوالي الربع

794
01:01:09,452 --> 01:01:11,316
من أتصالاتهم الأمنة؟

795
01:01:11,318 --> 01:01:13,550
.لا، ليس بالتحديد

796
01:01:13,552 --> 01:01:15,383
،إليك البعض من

797
01:01:15,385 --> 01:01:17,085
.رسائلنا المففكة

798
01:01:19,185 --> 01:01:21,117
.كلام غامض بالنسبة لي

799
01:01:21,119 --> 01:01:23,551
..نعم، لكن إذا قرأت كفاية منها

800
01:01:23,553 --> 01:01:25,584
راشفورد) لديه موهبة بجمع الفتات)

801
01:01:25,586 --> 01:01:27,651
،يمكنه تذكر رسالة منذ شهرين

802
01:01:27,653 --> 01:01:30,184
.ووضعها برسالة أخرى اليوم

803
01:01:30,186 --> 01:01:32,086
."يشرح النزاع مع "واشنطن

804
01:01:33,153 --> 01:01:34,117
،حسناً

805
01:01:34,119 --> 01:01:37,651
،جميعنا يمكنه الوصول لنفس المعلومات المجهولة

806
01:01:37,653 --> 01:01:41,019
.لكن، هنا، أختلاف ثقافتنا

807
01:01:41,986 --> 01:01:43,285
.الترجمة والتحليل

808
01:01:43,287 --> 01:01:44,453
الأن، "واشنطن" يتفق معنا

809
01:01:44,455 --> 01:01:47,453
أن اليابانيين سوف يهاجمون
.هدف أساسي برمز القوات الجوية

810
01:01:47,455 --> 01:01:49,286
لكن تعتقد "واشنطن" أن القوات البحرية

811
01:01:49,288 --> 01:01:50,720
مكانها في جنوب المحيط الهادئ

812
01:01:50,722 --> 01:01:54,086
لهذا طلبوا منك أبقاء
.انتربرايس" هنالك"

813
01:01:54,088 --> 01:01:56,653
هل لديك أي دليل مباشر
بأنهم مخطئين؟

814
01:01:56,655 --> 01:01:58,021
...دليل مباشر؟ لأ، لكن

815
01:01:59,355 --> 01:02:00,555
.سيدي

816
01:02:02,021 --> 01:02:04,119
.تخيل أنك تخطط لحفل زواج

817
01:02:04,121 --> 01:02:06,286
،وربما لم أرى الدعوة

818
01:02:06,288 --> 01:02:07,420
لكنني سمعتها من متعهدي الحفلات

819
01:02:07,422 --> 01:02:09,354
أن هنالك حفلة بالموعد المعلن

820
01:02:09,356 --> 01:02:11,454
المسؤول عن الورد يشتري كل الورود

821
01:02:11,456 --> 01:02:12,587
.بكل الجزيرة

822
01:02:12,589 --> 01:02:14,521
.أفضل فرقة حجزت

823
01:02:14,523 --> 01:02:17,256
.هذا ما يمكنه أعطائك أياه الأستخبارات

824
01:02:17,689 --> 01:02:19,320
.لغز

825
01:02:19,322 --> 01:02:21,187
.ليست بأجابة محددة

826
01:02:21,189 --> 01:02:24,187
سيدي؟ بعد "بيرل" أخبرتني
.أن التزم بقرارتي

827
01:02:24,189 --> 01:02:26,389
،أقسم لك
.جو) محق بهذا)

828
01:02:30,055 --> 01:02:32,456
أنا لستُ بشكل عام أميل

829
01:02:32,458 --> 01:02:35,256
للوثوق بمجموعة من عازفي أبواق

830
01:02:35,258 --> 01:02:38,589
.يقودهم رجل يلبس نعال غامض

831
01:02:38,591 --> 01:02:40,389
..لكن

832
01:02:40,391 --> 01:02:42,723
."سوف أجد طريقة لأعود لـ"انتربيرايس

833
01:02:42,725 --> 01:02:47,191
في هذه الأثناء، أنتم يا سادة
"عليكم أقناع "واشنطن

834
01:02:48,591 --> 01:02:51,623
."أن الهدف الحقيقي لليابانيين هو "ميدواي

835
01:02:51,625 --> 01:02:52,523
كيف يا سيدي؟

836
01:02:52,525 --> 01:02:55,691
ليس لدى "واشنطن" بالتحديد العادة
.للأستماع إلينا

837
01:02:57,392 --> 01:02:58,925
.حسناً، أنا متأكد بأنك سوف تفكر بشيء ما

838
01:03:07,592 --> 01:03:08,592
.أدخل

839
01:03:12,392 --> 01:03:14,459
."رسال سرية من "بيرل

840
01:03:21,528 --> 01:03:22,528
.(نيميتز)

841
01:03:23,694 --> 01:03:26,058
.يريد منا ان نكتشف

842
01:03:26,060 --> 01:03:28,025
،لأنه إذا اليابانيين رأونا

843
01:03:28,027 --> 01:03:31,694
يمكننا كسر أوامرنا الدائمة
."مع "واشنطن" ونعود لـ"بيرل

844
01:03:35,227 --> 01:03:37,394
.لم نتلقى هذه الرسالة

845
01:03:41,327 --> 01:03:43,027
.سيدي؟ ادميرال يحتاجك

846
01:03:46,495 --> 01:03:47,495
.حسناً

847
01:03:48,128 --> 01:03:50,427
.نعم، حسناً

848
01:03:50,429 --> 01:03:51,695
.حسناً، أبقني على أطلاع

849
01:03:53,128 --> 01:03:54,460
."تلك كانت "واشنطن

850
01:03:54,462 --> 01:03:57,260
لقد اعترضوا البعض من رسائل اليابانيين

851
01:03:57,262 --> 01:03:59,662
يتدعون ان الهدف من هجومهم القادم

852
01:04:00,228 --> 01:04:02,160
عُرف للتو

853
01:04:02,162 --> 01:04:04,260
.مثير للأهتمام، سيدي

854
01:04:04,262 --> 01:04:08,729
سمعت أن "ميدواي" أرسلت
بطريق الخطأ معلومات غير مشفرة

855
01:04:08,731 --> 01:04:11,195
أن مضخة المياه محطمة

856
01:04:11,197 --> 01:04:12,664
وهل مضخة الماء محطمة؟

857
01:04:14,197 --> 01:04:16,061
.ليس لحد علمي يا سيدي

858
01:04:16,063 --> 01:04:18,097
.لكن هذا يثبت أن "ميدواي" هي من القوات الجوية

859
01:04:21,997 --> 01:04:23,762
(حسناً، أخبر رجلك، (راشفورد

860
01:04:23,764 --> 01:04:25,162
.أن الجميع متفق الآن

861
01:04:25,164 --> 01:04:27,195
.أين مكان حفل زفافه سوف يعقد

862
01:04:27,197 --> 01:04:30,195
فقط علينا معرفة
كم من الضيوف قادمين

863
01:04:30,197 --> 01:04:33,064
.ومتى سوف يصلون

864
01:04:39,197 --> 01:04:45,064
"الـ 28 مايو، 1942"
"جزر ميدواي"

865
01:04:53,565 --> 01:04:55,431
.أعتقد أننا وجدنا المكان

866
01:04:55,433 --> 01:04:56,498
،)لا يمكنني المعرفة يا سيد (فورد

867
01:04:56,500 --> 01:04:58,598
"أنني ساعدت مخرج كبير في "هوليوود

868
01:04:58,600 --> 01:05:00,365
.للكشف عن فيلم من قبل

869
01:05:00,367 --> 01:05:01,665
ما نوع الفلم الذي تخطط لتصويره

870
01:05:01,667 --> 01:05:03,765
بمكان كهذا؟

871
01:05:03,767 --> 01:05:05,632
صديق لي في الأسطول البحري قال

872
01:05:05,634 --> 01:05:08,698
.أنني سوف أجد بعض الأثارة هنا

873
01:05:08,700 --> 01:05:10,732
أعتقد أن مظهري مخادع

874
01:05:10,734 --> 01:05:11,632
لا أعرف يا سيدي، من الطريقة

875
01:05:11,634 --> 01:05:13,598
، التي حصلنا بها هذه الجزيرة الصغيرة

876
01:05:13,600 --> 01:05:16,033
أود أن أقول أن صديقك لديه
.بعض المعلومات السرية جيدة

877
01:05:18,534 --> 01:05:20,168
.أنتباه

878
01:05:22,368 --> 01:05:23,368
.مضحك جداً

879
01:05:24,468 --> 01:05:25,601
.أجلسوا

880
01:05:29,034 --> 01:05:30,699
.سوف أختصر

881
01:05:30,701 --> 01:05:31,766
أعرف أن البعض منكم يعتقد

882
01:05:31,768 --> 01:05:34,699
...كُنت مشكلة كمدير للهيئة

883
01:05:34,701 --> 01:05:36,666
.حسناً، الأمر سوف يصبح أسوء

884
01:05:36,668 --> 01:05:38,666
،لقد عُدنا لـ"بيرل" للتموين

885
01:05:38,668 --> 01:05:40,232
وربما بسبب شيء كبير

886
01:05:40,234 --> 01:05:42,266
.قادم قريباً

887
01:05:42,268 --> 01:05:44,234
.أقوم بمضاعفة الرحلات الأكتشافية

888
01:05:44,236 --> 01:05:46,234
وأتوقع منك التدرب على جولات الغوص

889
01:05:46,236 --> 01:05:48,134
.عندما تحصل على فرصة

890
01:05:48,136 --> 01:05:50,034
لا تكون الرجل الذي خذل سرب الطائرات

891
01:05:50,036 --> 01:05:51,637
.عندما نواجه أخيراً اليابانيين

892
01:05:53,537 --> 01:05:54,537
.أنصرفوا

893
01:06:03,136 --> 01:06:04,336
هل يمكنني التحدث لك يا سيدي؟

894
01:06:08,104 --> 01:06:09,404
.لا أعرف إذا كان بإمكانني فعل هذا يا سيدي

895
01:06:10,070 --> 01:06:12,037
،أعتقد بأنني طيار جيد

896
01:06:13,271 --> 01:06:15,371
.لكنني فقدت ثقتي

897
01:06:18,404 --> 01:06:20,104
لماذا أصبحت طيار؟

898
01:06:21,771 --> 01:06:25,102
والدك أراد منك أن تكون ظابط؟

899
01:06:25,104 --> 01:06:28,404
بالحقيقة، والدي لم يكن لديه
.الكثير من الأحترام للظباط

900
01:06:29,471 --> 01:06:30,602
قائلاً أن معظم لا يعرفون

901
01:06:30,604 --> 01:06:31,971
.مؤخرتهم من كوعهم

902
01:06:34,106 --> 01:06:36,271
تعرف، والدي كان
.يعامل أبنه بخشونة

903
01:06:36,273 --> 01:06:38,504
تعرف كيف حظيت بأحترامه؟

904
01:06:38,506 --> 01:06:40,139
.ببقائي مقاتلاً

905
01:06:41,573 --> 01:06:42,738
أتمنى لو كان لدي وسائل للترفه

906
01:06:42,740 --> 01:06:44,738
،للقلق حول ثقتك

907
01:06:44,740 --> 01:06:46,139
،لكن ينقصنا طياريين

908
01:06:47,173 --> 01:06:48,206
.لذا، عليك المواصلة

909
01:06:50,406 --> 01:06:51,406
.نعم، سيدي

910
01:06:52,406 --> 01:06:53,406
.أنتظر

911
01:06:58,007 --> 01:07:00,305
.من الأن فصاعداً، أنت مساعدي الطيار

912
01:07:00,307 --> 01:07:02,338
.سوف أعتني بك

913
01:07:02,340 --> 01:07:04,307
الأن أذهب وأرتدي ملابسك
.من أجل رحلة أستكشاف

914
01:07:07,541 --> 01:07:08,541
.أخبرني

915
01:07:09,507 --> 01:07:10,507
ما هو سرك؟

916
01:07:11,407 --> 01:07:12,672
سري؟

917
01:07:12,674 --> 01:07:14,607
.يريد أن يعرف لماذا لا يزعجك شيء

918
01:07:16,374 --> 01:07:19,074
عمي كان عامل تلحيم في
."شركة " الأمبراطورية الدولية للبناء

919
01:07:19,575 --> 01:07:20,574
،يمشي على الذراع

920
01:07:20,576 --> 01:07:23,441
،بطول ألف بالبرج
بدون دعامات أو أي شيء

921
01:07:23,443 --> 01:07:25,407
،والجميع أعتقد بأنه مجنون

922
01:07:25,409 --> 01:07:27,307
.لكن بالنسبة له، كان يقوم بعمله فقط

923
01:07:27,309 --> 01:07:29,340
وفي يوم الأحد
.كان عائداً للمنزل من الكنيسة

924
01:07:29,342 --> 01:07:30,607
،على بعد بناية من منزله

925
01:07:30,609 --> 01:07:33,474
،عندما فقدت سيارة أجرة السيطرة

926
01:07:33,476 --> 01:07:35,274
.أصدمت به كالحشرة

927
01:07:35,276 --> 01:07:36,643
.لا تعرف ما سوف يصدمك

928
01:07:37,543 --> 01:07:39,075
لذا، لما تقلق حول الأمر؟

929
01:07:41,443 --> 01:07:43,543
.مهلاً، لنذهب

930
01:07:45,310 --> 01:07:47,108
.مهمة أستكشافية بسيطة

931
01:07:47,110 --> 01:07:49,475
بطريق البيت، سوف نتدرب
على الغوص، يمكنك؟

932
01:07:49,477 --> 01:07:50,542
.نعم، سيدي

933
01:07:50,544 --> 01:07:52,008
،سوف نتعمق أكثر هذه المرة

934
01:07:52,010 --> 01:07:53,775
لذا لا تسرع كثيراً نحو الأسفل

935
01:07:53,777 --> 01:07:55,041
.أو سوف تفقد الوعي

936
01:08:15,045 --> 01:08:16,377
.اللعنة

937
01:08:16,379 --> 01:08:18,245
.السفينة تتحرك ببطئ كبير

938
01:08:45,213 --> 01:08:47,580
!إلغاء! إلغاء الأقلاع

939
01:08:50,079 --> 01:08:51,380
!السفينة بطيئة جداً

940
01:08:52,647 --> 01:08:54,779
.لا نوَلد الكثير من الرياح للأطلاق

941
01:08:54,781 --> 01:08:57,148
!لا! توقف! توقف

942
01:09:11,382 --> 01:09:13,780
.الطائرة في الماء

943
01:09:13,782 --> 01:09:15,580
!استدر لليمين

944
01:09:15,582 --> 01:09:16,948
!استدر لليمين

945
01:09:36,582 --> 01:09:40,948
"الـ 29 مايو، 1942"
"ميناء بيرل"

946
01:09:55,151 --> 01:09:57,650
.أظن أنّك لا تحب الاطواق ايضًا

947
01:09:57,652 --> 01:10:01,450
سأضع بعض الشحم عليها
.لكي ارخيها قليلاً

948
01:10:01,453 --> 01:10:04,117
‫يجعلني أبدو كنادل لعين.

949
01:10:04,119 --> 01:10:06,717
‫لا أحد سيشتبه بك ويعتقد أنك نادل.

950
01:10:09,786 --> 01:10:11,152
‫تبدو بحال يرثى لها يا (بيل).

951
01:10:11,686 --> 01:10:13,352
‫أنا بخير.

952
01:10:14,319 --> 01:10:16,017
‫متعب.

953
01:10:16,019 --> 01:10:17,651
‫كل رجل في السفينة متعب.

954
01:10:17,653 --> 01:10:19,584
‫نحنُ هُنا منذ ستة أشهر بلا أستراحة.

955
01:10:19,586 --> 01:10:20,584
‫هُناك فرق كبير

956
01:10:20,586 --> 01:10:23,751
‫بين التعب وما أنت مصاب به.

957
01:10:23,753 --> 01:10:26,617
‫أنت ستذهب إلى الشاطئ ومنها إلى المشفى.

958
01:10:26,619 --> 01:10:28,751
‫أهذا يبدو كجرح معركة بالنسبة لك؟

959
01:10:28,753 --> 01:10:30,451
‫إنه طفح.

960
01:10:30,453 --> 01:10:32,518
‫الآن ماذا سيعتقد رجاليّ

961
01:10:32,520 --> 01:10:34,351
‫عندما ادميرالهم يقف ويقرر

962
01:10:34,353 --> 01:10:35,652
‫إنه بحاجة إلى عطلة؟

963
01:10:35,654 --> 01:10:37,253
‫هذا آمر مباشر يا (بيل).

964
01:10:46,654 --> 01:10:48,320
‫نحنُ لا نزال نخسر الرجال.

965
01:10:48,887 --> 01:10:50,220
‫وليس بسبب اليابانيين حتى.

966
01:10:51,287 --> 01:10:52,718
‫(هارمن) تحطم أثناء إقلاعه.

967
01:10:52,720 --> 01:10:54,560
‫(توم دوركين) أختفى أثناء
‫قيامه بدورية تفقدية.

968
01:10:55,086 --> 01:10:56,587
‫والفتى الآخر...

969
01:10:58,287 --> 01:10:59,554
‫(ويلي ويست).

970
01:11:00,654 --> 01:11:02,552
‫لم يعتقد إنه يستطسع الخروج.

971
01:11:02,554 --> 01:11:04,320
‫أعتقد أن هذا بسبب الذعر المعتاد.

972
01:11:05,287 --> 01:11:06,953
‫أخذته تحت جناحي.

973
01:11:09,687 --> 01:11:12,051
‫كتبتُ رسالة إلى أمه بالأمس

974
01:11:12,053 --> 01:11:13,587
‫أخبرها بأنني خذلته.

975
01:11:22,788 --> 01:11:24,388
‫هذا ليس خطأك.

976
01:11:25,388 --> 01:11:26,688
‫كان له الحق بأن يكون خائفاً.

977
01:11:28,588 --> 01:11:31,286
‫الجميع عرف بأن حدث جلل قادم.

978
01:11:31,288 --> 01:11:32,753
‫نحنُ نتكلم عن بضعة طائرات

979
01:11:32,755 --> 01:11:35,085
‫ضد الأسطوال الياباني بكامله.

980
01:11:35,087 --> 01:11:37,121
‫وإذا خسرنا سيسيطرون على المحيط هادِئ

981
01:11:37,788 --> 01:11:40,553
‫وسيهجمون على الساحل الشرقي.

982
01:11:40,555 --> 01:11:43,321
‫مدينة "سياتل"، "سان فرانسيسكو"،
‫"لوس أنجلوس"...

983
01:11:44,555 --> 01:11:46,186
‫ستحترق بسعير الحرب.

984
01:11:46,188 --> 01:11:48,321
‫وهذه الحرب اللعينة ستدوم
‫على الأقل لعقد من الزمن.

985
01:11:51,021 --> 01:11:52,954
‫أنا لم أراك قلق هكذا من قبل.

986
01:11:54,087 --> 01:11:56,555
‫أنا لستُ قلق إذا كنتُ لوحدي بطائرتي...

987
01:11:59,421 --> 01:12:01,488
‫لكن الأمر مختلف الآن.
‫عليّ أن أقود هؤلاء الرجال.

988
01:12:03,655 --> 01:12:05,586
‫ما عليّ قوله لهم؟

989
01:12:05,588 --> 01:12:06,622
‫كن...

990
01:12:07,522 --> 01:12:08,556
‫صادق معهم فحسب.

991
01:12:10,189 --> 01:12:12,322
‫ودعهم يروا ما أراه أنا فيك.

992
01:12:14,789 --> 01:12:17,355
‫سيتبعونك إلى أي مكان,
‫(ديك بيست).

993
01:12:31,290 --> 01:12:37,290
‫"حاملة الطائرات يوركتاون"
‫"حوض بناء السفن البحرية ميناء بيرل"

994
01:12:37,489 --> 01:12:39,220
‫<i>سيّدي حاملة الطائرات</i>"يوركتاون" <i>قد أصيبت</i>

995
01:12:39,222 --> 01:12:40,754
‫<i>بقنبلة تزن 500 باوند.</i>

996
01:12:40,756 --> 01:12:42,754
‫نحتاج على الأقل لأسبوعان
"لكي نقوم بإصلاحها

997
01:12:42,756 --> 01:12:44,487
‫هذا ليس مقبول.

998
01:12:44,489 --> 01:12:47,522
‫تقديرنا الأولي كان ثلاث أشهر
‫في حوض بناء السفن في "سياتل".

999
01:12:52,556 --> 01:12:54,688
‫أحتاج لهذه السفينة.

1000
01:12:54,690 --> 01:12:59,054
‫لا أهتم حتى وأن كان عليك
‫ لصق سطحها بالخشب الرقائقي.

1001
01:12:59,056 --> 01:13:01,657
‫<i>"يوركتاون"</i> ستبحر خلال 72 ساعة.

1002
01:13:04,323 --> 01:13:06,087
‫(هالسي) ترك المهمة.

1003
01:13:06,089 --> 01:13:07,721
‫هو بالمشفى لإصابته بداء الصدف.

1004
01:13:07,723 --> 01:13:10,388
‫سأعطي أمرة قوة المهمات الـ16

1005
01:13:10,390 --> 01:13:11,688
‫إلى ادميرال (سبروناس).

1006
01:13:11,690 --> 01:13:13,121
‫نحنُ سننصب فخ.

1007
01:13:13,123 --> 01:13:14,788
‫حاملات الطائرات ستنتظر

1008
01:13:14,790 --> 01:13:16,388
‫في الشمال الشرقي لـ "ميدواي".

1009
01:13:16,390 --> 01:13:20,354
‫الآن علينا وضع خط من الغواصات هُنا.

1010
01:13:20,356 --> 01:13:21,588
‫أما بالنسبة إلى "ميدواي"،

1011
01:13:21,590 --> 01:13:24,788
‫سنضع كل طائرة ممكنة على مدرجها.

1012
01:13:24,790 --> 01:13:27,288
‫لكن هذه المرة إذا حالفنا الحظ

1013
01:13:27,290 --> 01:13:29,223
‫المفاجئة ستكون لنا.

1014
01:13:31,657 --> 01:13:34,121
‫(لايتون) ما مدى صحة هذه التقيمات

1015
01:13:34,123 --> 01:13:35,588
‫لمواقع اليابانيين؟

1016
01:13:35,590 --> 01:13:37,354
‫إنها أفضل تخمينات لدينا

1017
01:13:37,356 --> 01:13:39,254
‫بالإستناد إلى المعلومات
‫ الإستخبارتية التي لدينا.

1018
01:13:39,256 --> 01:13:42,656
‫لا أستطيع وضع خطة أعتماداً على التخمينات.

1019
01:13:42,658 --> 01:13:45,522
‫أعرف إننا نطلب المستحيل,

1020
01:13:45,524 --> 01:13:47,689
‫لكننا نريدك أن تكون دقيق.

1021
01:13:50,291 --> 01:13:53,022
‫اليابانيون سيهاجمون في صبيحة الـ4 من يونيو

1022
01:13:53,024 --> 01:13:57,022
‫من الشمال الغربي
‫بإتجاه 325 درجة.

1023
01:13:57,024 --> 01:13:59,722
‫سيتم رؤيتهم على مدى 175 ميل عن "ميدواي"

1024
01:13:59,724 --> 01:14:01,524
‫في الساعة السابعة صباحاً بالتوقيت المحلي.

1025
01:14:04,324 --> 01:14:06,424
‫أنا أثق بـ(لايتون) وفريقه.

1026
01:14:07,291 --> 01:14:08,724
‫ضع خطتك بناء على هذه المعلومات.

1027
01:14:09,691 --> 01:14:10,724
‫إنصراف.

1028
01:14:14,057 --> 01:14:15,088
‫<i>أخلوا السطح.</i>

1029
01:14:15,090 --> 01:14:18,122
‫قاذفات الطوربيدات قادمة من "بيرل".

1030
01:14:18,124 --> 01:14:19,155
‫<i>أخلوا السطح.</i>

1031
01:14:19,157 --> 01:14:21,724
‫قاذفات الطوربيدات قادمة من "بيرل".

1032
01:14:24,700 --> 01:14:25,700
‫ "إطارات الهبوط"

1033
01:14:28,591 --> 01:14:30,191
‫لديه مشكلة.

1034
01:14:32,792 --> 01:14:33,991
‫اللعنة.

1035
01:14:37,358 --> 01:14:39,723
‫<i>نحتاج إلى فريق إنقاذ</i>

1036
01:14:39,725 --> 01:14:41,723
‫على مهل.

1037
01:14:43,425 --> 01:14:44,690
‫أجلبه إلى هُنا.

1038
01:14:44,692 --> 01:14:46,190
‫ضعه على السرير 1 2 3.

1039
01:14:46,192 --> 01:14:48,290
‫على مهل أيها المُلاَزِم.

1040
01:14:48,292 --> 01:14:49,532
‫كيف حال ظهرك أيها المُلاَزِم ؟

1041
01:14:50,459 --> 01:14:52,991
‫إنه كأن جرار صعد عليه.

1042
01:14:55,425 --> 01:14:58,256
‫إذن هذا ما سيواجه سرب الطائرات؟

1043
01:14:58,258 --> 01:14:59,757
‫أربع حاملات طائرات.

1044
01:14:59,759 --> 01:15:02,123
‫وتقريباً 250 طائرة

1045
01:15:02,125 --> 01:15:03,757
‫وبالإضافة لأكبر سفينة قتالية في العالم.

1046
01:15:03,759 --> 01:15:06,390
‫أجل وبدون ذكر أن
اليابانيين لا يمكن هزيمتهم.

1047
01:15:06,392 --> 01:15:08,325
‫علينا إلقاء القنابل عليهم.

1048
01:15:09,425 --> 01:15:10,545
‫ونجعل الأمر يستحق المجازفة.

1049
01:15:13,425 --> 01:15:14,690
‫كيف حال (ليندسي)؟

1050
01:15:14,692 --> 01:15:15,725
‫ليس بخير يا سيّدي.

1051
01:15:25,126 --> 01:15:26,724
‫هل تثق بالإستخبارات؟

1052
01:15:26,726 --> 01:15:27,858
‫أحاول ذلك.

1053
01:15:27,860 --> 01:15:30,624
‫لأننا نراهن بالكثير على هذه المعلومات.

1054
01:15:30,626 --> 01:15:31,624
‫أجل.

1055
01:15:31,626 --> 01:15:33,959
‫لا أصدق أنني أقول هذا لكنني

1056
01:15:35,660 --> 01:15:37,458
‫لكنني أحبك أكثر عندما تكون مغرور.

1057
01:15:37,460 --> 01:15:39,057
‫ليس عليك القلق عليّ.

1058
01:15:39,059 --> 01:15:40,491
‫حقاً؟

1059
01:15:40,493 --> 01:15:43,059
‫أنت ما برحت تلوم بنفسك لأن ذلك الفتى سقط.

1060
01:15:44,593 --> 01:15:47,157
‫وكيف أصحح هذا؟

1061
01:15:47,159 --> 01:15:50,124
‫أحرص على أن يكون رجالك جاهزين ليوم الغد.

1062
01:15:50,126 --> 01:15:52,291
‫وأرجع قدر ما تستطيع سالمين.

1063
01:15:54,426 --> 01:15:55,426
‫تم مشاهدة سفينة.

1064
01:16:02,760 --> 01:16:04,424
‫إنها
‫<i>"يوركتاون"!</i>

1065
01:16:07,561 --> 01:16:08,425
‫كيف بحق الجحيم

1066
01:16:08,427 --> 01:16:11,036
‫كيف تم الإنتهاء من إصلاحها
‫ بحوض بناء السفن البحرية بالوقت المحدد؟

1067
01:16:11,060 --> 01:16:12,692
‫لا أعلم.

1068
01:16:12,694 --> 01:16:15,125
‫أعتقد أن كل معركة تحتاج إلى معجزة.

1069
01:16:15,127 --> 01:16:16,127
‫أجل

1070
01:16:17,627 --> 01:16:19,625
‫عليك حفظ كل موقع عن ظهر قلب

1071
01:16:19,627 --> 01:16:21,358
‫الموجودة على اللوح يا (لايتون).

1072
01:16:21,360 --> 01:16:22,425
‫إذهب للمنزل.

1073
01:16:22,427 --> 01:16:24,792
‫أعتقد إنني سأقضي الليلة هُنا يا سيّدي

1074
01:16:24,794 --> 01:16:26,327
‫تحسباً لأي شيء يحدث أو يظهر.

1075
01:16:27,294 --> 01:16:29,192
‫وزوجتك لا تمانع؟

1076
01:16:29,194 --> 01:16:31,091
‫هي تعرف طبيعة عمليّ.

1077
01:16:31,093 --> 01:16:33,661
‫زوجتي تعرف طبيعة عملي أيضاً
‫لكنها تمانع.

1078
01:16:35,627 --> 01:16:36,525
‫وعندما الحرب تضع أوزارها

1079
01:16:36,527 --> 01:16:38,225
‫أخطط لقضاء ما تبقى من حياتي

1080
01:16:38,227 --> 01:16:39,227
‫لأعوض لها ما فات.

1081
01:16:40,727 --> 01:16:42,258
‫أسترح.

1082
01:16:42,260 --> 01:16:43,260
‫طابت ليلتك.

1083
01:16:53,351 --> 01:16:55,651
‫{\an6}"5 يونيو عام 1942"

1084
01:17:07,595 --> 01:17:09,793
‫لقد أرسلوا كل أسراب الطائرات.

1085
01:17:09,795 --> 01:17:12,326
‫لابد من أن الرادار قد ألتقط شيئاً.

1086
01:17:12,328 --> 01:17:15,159
‫هذا عظيم يا (مايكي).

1087
01:17:15,161 --> 01:17:17,359
‫في المرة القادمة أرفع البوق أعلى قليلاً؟

1088
01:17:17,361 --> 01:17:18,760
‫- أجل سيّدي.
‫- أعلى قليلاً ممتاز.

1089
01:17:18,762 --> 01:17:20,328
‫حسناً أنزلوا العلم سنقوم بذلك مجدداً.

1090
01:17:24,261 --> 01:17:25,662
‫تناولوا الطعام.

1091
01:17:27,195 --> 01:17:28,595
‫سيكون يوماً حافلاً.

1092
01:17:36,462 --> 01:17:38,560
‫لن أبالغ إذا قلتُ لكم يا رجال.

1093
01:17:38,562 --> 01:17:41,395
‫لا أحد يعتقد إننا نستطيع
.مواجهة اليابانيين

1094
01:17:42,228 --> 01:17:43,463
‫ليس في قتال متكافئ.

1095
01:17:45,196 --> 01:17:47,196
‫اليوم سنكون نحنُ المستضعفون.

1096
01:17:47,629 --> 01:17:48,627
‫أنا؟

1097
01:17:48,629 --> 01:17:51,594
‫أعتقد أن الرجال الذين في هذه
‫ الغرفة يستطيعون التحليق مع أي أحد.

1098
01:17:51,596 --> 01:17:53,962
‫ربما هذا لأنني مغرور لعين.

1099
01:17:56,062 --> 01:17:58,296
‫ولأنني رأيت ما تستطيعون عمله.

1100
01:18:01,729 --> 01:18:03,196
‫أنتم مستعدون لهذا.

1101
01:18:11,296 --> 01:18:13,627
‫سنذيقهم حد ضرباتنا.

1102
01:18:40,310 --> 01:18:42,310
‫{\an3}"الساعة 6:40 صباحاً"

1103
01:18:42,334 --> 01:18:46,334
‫{\an3}"مجموعة حاملات الطائرات اليابانية"

1104
01:18:52,430 --> 01:18:54,795
‫أنهم قادمون
‫اليابانيون قادمون.

1105
01:18:54,797 --> 01:18:57,161
‫سيّد (فورد) لدينا طائرات قادمة.

1106
01:18:57,163 --> 01:18:58,428
‫علينا أخذك إلى الخندق.

1107
01:19:00,096 --> 01:19:02,228
‫طائرات قادمات نحونا؟

1108
01:19:02,230 --> 01:19:03,697
‫سيّدي عليك أن تتخذ ساتراً
‫سيّدي.

1109
01:19:06,030 --> 01:19:08,028
‫اللعنة إلى السطح

1110
01:19:08,030 --> 01:19:09,595
‫سيّد (فورد) تمهل

1111
01:19:09,597 --> 01:19:11,195
‫مع كامل أحتراميّ سيّدي

1112
01:19:11,197 --> 01:19:12,361
‫هذا لن يكون فيلماً يا سيّدي
‫بل واقع حقيقي

1113
01:19:12,363 --> 01:19:13,228
‫إذا لم تتخذ ساتراً.

1114
01:19:13,230 --> 01:19:15,728
‫سألتقط الصورة اللعينة.

1115
01:19:15,730 --> 01:19:16,730
‫تعال (جاكي)؟

1116
01:19:17,397 --> 01:19:18,598
‫جميل

1117
01:19:37,565 --> 01:19:38,696
‫هل أنت بخير؟

1118
01:19:38,698 --> 01:19:40,698
‫استمر بالتصوير

1119
01:19:46,031 --> 01:19:47,763
‫تلقينا تقرير بان الطائرات
‫ اليابانية تهاجم "ميدواي".

1120
01:19:47,765 --> 01:19:49,965
‫وواحدة من طائراتنا الإستطلاعية
‫ شاهد للتو أسطول العدو.

1121
01:19:50,164 --> 01:19:51,496
‫أين رصد؟

1122
01:19:51,498 --> 01:19:53,663
‫أبلغ بأن حاملات طائرات بإتجاه 320 درجة

1123
01:19:53,665 --> 01:19:56,729
‫وعلى بعد 180 ميل بإتجاه
."الشمال الغربي لـ "ميدواي

1124
01:19:56,731 --> 01:19:59,296
‫حسناً (لايتون) و(راشفورد) أنتما مخطئين

1125
01:19:59,298 --> 01:20:01,729
‫5 بدقائق
‫و5 أميال و5رجات.

1126
01:20:01,731 --> 01:20:03,691
‫سنحاول أن نكون أكثر دقة
‫ في المرة القادمة سيّدي.

1127
01:20:05,298 --> 01:20:07,063
‫أعطي لطيارينا مواقع العدو.

1128
01:20:07,065 --> 01:20:08,197
‫أخبرهم بأن يهاجموهم.

1129
01:20:08,199 --> 01:20:09,332
‫اجل سيّدي.

1130
01:20:11,000 --> 01:20:13,000
‫{\an3}"الساعة 7:10 صباحاً"

1131
01:20:13,024 --> 01:20:18,024
‫"مجموعة طائرات جزيرة "ميدواي"

1132
01:20:27,032 --> 01:20:29,532
‫ "تم رصد العدو بإتجاه الشمال الشرقي"

1133
01:20:46,766 --> 01:20:48,299
‫ "إنهم يقصفون بشكل إنسيابي"

1134
01:20:51,230 --> 01:20:53,230
‫ "مما يعني أنهم هواه"

1135
01:20:53,254 --> 01:20:55,854
‫"حتى التحضير لفعل متهور حتى بالنسبة
‫" لهاوي فربما أن يحالفه الحظ

1136
01:20:56,200 --> 01:20:57,700
‫ "إتجهوا إلى الميناء"

1137
01:21:16,240 --> 01:21:18,240
‫ "استدر إلى المَيْمَنَة"

1138
01:21:31,770 --> 01:21:33,270
‫"إنه يصوب نحو "أكاجي"

1139
01:21:59,000 --> 01:22:01,000
‫ "هل كان يحاول إصابتنا"؟

1140
01:22:01,360 --> 01:22:03,360
‫ "الأمريكيين ليسوا بتلك الشجاعة"

1141
01:22:04,390 --> 01:22:06,390
‫ "لابد من أن جهاز تحكمه تعطل"

1142
01:22:08,840 --> 01:22:13,540
‫"هذه الطائرات آتت من (ميدواي)
‫مما يعني أنها لا تزال تشكل تهديد لنا"

1143
01:22:14,100 --> 01:22:16,100
‫ "لابد أن نرسل هجوم ثاني على طائراتهم"

1144
01:22:20,100 --> 01:22:21,201
‫مهلاً (ليندسي)

1145
01:22:22,367 --> 01:22:24,466
‫لا تزال مدين ليّ بعشرة دولارات.

1146
01:22:24,468 --> 01:22:27,499
‫كان عليك جمعنّ قبل أن أسقط؟

1147
01:22:27,501 --> 01:22:29,599
‫لا علمتُ أنك صالح يا (ليندسي).

1148
01:22:29,601 --> 01:22:31,567
‫ليس عليك التحليق اليوم.

1149
01:22:31,569 --> 01:22:33,767
‫لا أحد يشكك بشجاعتك.

1150
01:22:33,769 --> 01:22:35,669
‫سأقود سرب طائراتي.

1151
01:22:41,469 --> 01:22:42,700
‫حظاً موفقاً سيّدي.

1152
01:22:42,702 --> 01:22:44,300
‫سأكون خلفك تماماً.

1153
01:22:44,302 --> 01:22:46,502
‫سأقابلك عند الأسطول الياباني

1154
01:23:02,535 --> 01:23:04,135
‫ "تم رصد أسطول العدو"

1155
01:23:12,101 --> 01:23:17,435
‫ "سيّدي عشر وحدات للعدو تم رصدها"

1156
01:23:20,790 --> 01:23:22,790
‫ "الموقع شرقاً إتجاه الشمال الشرقي"

1157
01:23:25,000 --> 01:23:26,500
‫ "مستحيل"

1158
01:23:28,490 --> 01:23:30,490
‫ "ما لم يكن فخ"

1159
01:23:41,380 --> 01:23:42,460
‫ "يجب أن ندمر أسطول العدو"

1160
01:23:44,740 --> 01:23:48,740
‫سلحوا الطائرات التي كانت ستهاجم" ‫ "ميدواي"
بطوربيدات وقُنْابل ثاقِبَةٌ لِلدّرُوع"

1161
01:23:49,480 --> 01:23:52,480
‫"لكننا سنكون عرضة للإستهداف
‫ في حال غيرنا الأسلحة يا سيّدي"

1162
01:23:52,800 --> 01:23:54,800
‫ "طيارينا سيبقونا بأمان"

1163
01:24:08,000 --> 01:24:10,000
‫{\an3}"الساعة 7:75 صباحاً"
‫"غواصة يو أس أس نوتيلوس"

1164
01:24:10,024 --> 01:24:13,024
‫{\an3}"250 ميل شمال غرب "ميدواي"

1165
01:24:14,337 --> 01:24:16,135
‫لديهم سفينة من نوع "جينتسو ".

1166
01:24:16,137 --> 01:24:17,335
‫المدى 2,500 ياردة.

1167
01:24:17,337 --> 01:24:19,302
‫لن أضيع طوربيد على سفينة.

1168
01:24:19,304 --> 01:24:20,304
‫أين حاملات الطائرات؟

1169
01:24:29,804 --> 01:24:31,368
‫سيدي علينا الغوص عميقاً.

1170
01:24:31,370 --> 01:24:32,370
‫أستعدوا للقتال.

1171
01:24:33,771 --> 01:24:36,268
‫أستعدوا للقتال.
‫جميعكم يامن في الأسرة.

1172
01:24:43,070 --> 01:24:44,304
‫حسناً (موراي)

1173
01:24:45,070 --> 01:24:46,337
‫هذه اللحظة الحاسمة.

1174
01:25:25,038 --> 01:25:26,603
‫حاملة طائرات <i>"انتربرايس"</i>
‫قد أطلق قاذفات القنابل "أس بي دي"

1175
01:25:26,605 --> 01:25:28,536
‫وسرب الطائرات من القاذفات الإنقضاضية

1176
01:25:28,538 --> 01:25:30,672
‫يتبعون تقرير من شاهد من خارج "ميدواي".

1177
01:25:35,138 --> 01:25:37,336
‫<i>علينا التحليق عالياً.</i>

1178
01:25:37,338 --> 01:25:39,004
‫علينا الحفاظ على الوقود.

1179
01:25:41,205 --> 01:25:43,804
‫الإرتفاع 14,000 قدم.

1180
01:25:43,806 --> 01:25:45,506
‫أطلق صمام أوكسجين خاصتك يا سيّدي.

1181
01:25:55,339 --> 01:25:57,103
‫هل أنت بخير سيدّي؟

1182
01:25:57,105 --> 01:25:59,037
‫إنه الأوكسجين.

1183
01:25:59,039 --> 01:26:00,771
‫ربما حصل مزج سيء.

1184
01:26:00,773 --> 01:26:02,237
‫علينا العودة.

1185
01:26:02,239 --> 01:26:03,637
‫سيمزق رئاتيك.

1186
01:26:03,639 --> 01:26:05,571
‫لن أرسل سرب الطائرات إلى هُناك

1187
01:26:05,573 --> 01:26:07,339
‫بدون قائدهم.

1188
01:26:08,573 --> 01:26:10,537
‫ها هي ذا.

1189
01:26:10,539 --> 01:26:12,737
‫لدينا حاملة طائرات على بعد
‫ربما 4,000 ياردة.

1190
01:26:12,739 --> 01:26:14,571
‫سيدي اليابانيون خلفنا.

1191
01:26:14,573 --> 01:26:16,204
‫جهز صاروخ واحد وإثنان.

1192
01:26:16,206 --> 01:26:18,270
‫أجعل صاروخ واحد وإثنان بوضع الإستعداد.

1193
01:26:18,272 --> 01:26:20,237
‫أجعل صاروخ واحد وإثنان بوضع الإستعداد.

1194
01:26:20,239 --> 01:26:21,599
‫صاروخ واحد وإثنان بوضع الإستعداد.

1195
01:26:26,473 --> 01:26:27,704
‫أنزل صاروخ واحد.

1196
01:26:27,706 --> 01:26:28,706
‫أنزال صاروخ رقم واحد.

1197
01:26:36,707 --> 01:26:38,240
‫ "سيّدي تم رصد الهدف بالمنظار"

1198
01:26:38,700 --> 01:26:40,700
‫ "بدأ نشر قنابل الأعماق"

1199
01:26:42,774 --> 01:26:43,973
‫حدد الهدف.

1200
01:26:46,440 --> 01:26:47,440
‫حدد الهدف.

1201
01:26:55,207 --> 01:26:57,540
‫ "غواصة أمريكية في منتصف أسطولنا بالضبط"

1202
01:27:00,207 --> 01:27:01,738
‫-أطلق.
‫- صاروخ واحد.

1203
01:27:01,740 --> 01:27:03,006
‫أطلق النار!

1204
01:27:25,508 --> 01:27:27,107
‫ "أعطي آمر لآراشي لتغرق تلك الغواصة"

1205
01:27:28,131 --> 01:27:31,131
‫"يمكنهم اللحاق بنا
‫حالما يكون الأسطول بأمان"

1206
01:27:36,107 --> 01:27:38,272
‫بيكر ستة إلى 10 هل لديك رؤية واضحة؟

1207
01:27:41,374 --> 01:27:42,539
‫لا شيء.

1208
01:27:42,541 --> 01:27:45,673
‫ربما حصلنا على تقرير خاطئ.

1209
01:27:45,675 --> 01:27:47,708
‫أو ربما هم يغيروا مسارهم.

1210
01:27:49,274 --> 01:27:50,974
‫لنقوم ببحث خلفي.

1211
01:27:53,141 --> 01:27:54,174
‫ها قد آتوا مجدداً.

1212
01:28:08,400 --> 01:28:10,099
‫{\an1}"الساعة 9:38 صباحاً"

1213
01:28:10,100 --> 01:28:13,100
‫ "سرب (ليندسي) السادس لقاذفات الطوربيدات"

1214
01:28:19,175 --> 01:28:20,740
‫تم رصد الهدف.

1215
01:28:20,742 --> 01:28:22,175
‫ "أطلق النار"

1216
01:29:17,543 --> 01:29:19,143
‫ "رجال شجعان"

1217
01:29:19,540 --> 01:29:22,540
‫ "نحنُ محظوظون لأن لديهم طائرات سيئة كهذه"

1218
01:29:26,530 --> 01:29:28,530
‫ "أدر الدفة إلى اليمين بالكامل"

1219
01:29:32,543 --> 01:29:33,743
‫صوت المروحة قبل أنخفض.

1220
01:29:35,210 --> 01:29:36,541
‫أعتقد أنهم يغادرون.

1221
01:29:36,543 --> 01:29:38,076
‫خذنا إلى عمق نشاهد فيه بالمنظار.

1222
01:29:48,544 --> 01:29:51,010
‫مدمرة العدو تعود إلى أسطولها.

1223
01:30:03,244 --> 01:30:04,676
‫لديّ سفينة.

1224
01:30:04,678 --> 01:30:06,509
‫مدمرة يابانية بسرعة جانبية.

1225
01:30:06,511 --> 01:30:07,409
‫هل تريد أن تراهن

1226
01:30:07,411 --> 01:30:09,108
‫إنها تحاول الوصول إلى حاملات الطائرات؟

1227
01:30:09,110 --> 01:30:10,442
‫<i>سيّدي نحنُ هُنا</i>

1228
01:30:10,444 --> 01:30:11,509
‫<i>تقريباً لساعتين.</i>

1229
01:30:11,511 --> 01:30:13,108
‫ماذا لو نفذ الوقود منا

1230
01:30:13,110 --> 01:30:14,578
‫والسرب كله عليه الهبوط؟

1231
01:30:15,544 --> 01:30:16,809
‫إذن سينتهي الأمر

1232
01:30:16,811 --> 01:30:18,411
‫بيّ بتنظيف البطاطا في "ليفنورث".

1233
01:30:19,711 --> 01:30:21,142
‫سحقاً لهذا.

1234
01:30:21,144 --> 01:30:22,144
‫أتبعوني يا رجال.

1235
01:30:31,612 --> 01:30:33,743
‫أمل أنك محق يا (ماكلوسكي).

1236
01:30:33,745 --> 01:30:35,978
‫قاذفات السرب السادس تعالوا معي.

1237
01:30:48,020 --> 01:30:52,020
‫{\an1}"الساعة 9:55 صباحاً"
‫"سرب "هورنيت" الثامن لقاذفات الطوربيدات"

1238
01:30:53,045 --> 01:30:54,777
‫هل تعتقد أنهم رؤنا

1239
01:30:54,779 --> 01:30:57,245
‫عندما يرونا سنعلم ذلك.

1240
01:31:13,812 --> 01:31:15,512
‫أستعد للإصطدام

1241
01:31:20,713 --> 01:31:24,246
‫"لا يمكننا أطلاق قاذفات القنابل
‫ بسبب الهجمات المستمرة"

1242
01:31:33,100 --> 01:31:35,100
‫"مقاتلينا عليهم إيقاف عملية "الصيد العظيم"

1243
01:31:36,240 --> 01:31:38,240
‫ "جميعهم يحلون بعلو منخفض"

1244
01:31:39,264 --> 01:31:41,264
‫ "هذه الطائرات تأتي من حاملة للطائرات"

1245
01:31:43,000 --> 01:31:45,000
‫ "علينا أن نطلق هجوماً"

1246
01:31:48,446 --> 01:31:50,446
‫ "رسالة من ادميرال (ياغاموشي) سيّدي"

1247
01:31:51,470 --> 01:31:53,470
‫ "طلب فيها أطلاق هجوم حالاً"

1248
01:31:55,270 --> 01:31:57,270
‫ "وماذا يعتقد إنني فاعل؟"

1249
01:31:58,294 --> 01:32:00,294
‫ "(غيندا) ما وضعنا"

1250
01:32:02,279 --> 01:32:03,279
‫ "هل التحضيرات مكتملة"

1251
01:32:04,303 --> 01:32:09,303
‫"سنعمل بأسرع ما يمكن لكن يتطلب
‫ وقت لتغير الأسلحة من البرية إلى البحرية."

1252
01:32:10,000 --> 01:32:12,000
‫ "لديك 5 دقائق."

1253
01:32:16,205 --> 01:32:18,205
‫ "هذا المكان قد ينفجر في أي لحظة."

1254
01:32:26,581 --> 01:32:28,812
‫يا إلهي ذلك الوغد المذهل

1255
01:32:28,814 --> 01:32:30,278
‫بالواقع قد وجدهم.

1256
01:32:30,280 --> 01:32:31,745
‫<i>حسناً يا رجال.</i>

1257
01:32:31,747 --> 01:32:34,481
‫<i>القاذفات السرب السادس لدينا أول هدف.</i>

1258
01:32:42,447 --> 01:32:43,980
‫ "هم يكادون ينتهون"

1259
01:32:45,404 --> 01:32:48,404
‫"جيّد سنطلق هجوم كامل
‫ ونسحق قوة المهمات للعدو"

1260
01:32:52,714 --> 01:32:54,248
‫ "أطلقوا النار"

1261
01:32:58,381 --> 01:33:00,315
‫سيّد (بيست) أنتبة

1262
01:33:04,415 --> 01:33:05,546
‫ما هذا بحق الجحيم؟

1263
01:33:05,548 --> 01:33:08,146
‫<i>(ماكلوسكي) كان يجب أن
يذهب إلى الحاملة البعيدة</i>

1264
01:33:08,148 --> 01:33:09,348
‫أبقوا معي.

1265
01:33:29,582 --> 01:33:31,114
‫ الإرتفاع 4,000.

1266
01:33:48,216 --> 01:33:49,447
‫3,000!

1267
01:33:49,449 --> 01:33:51,113
‫قم بذلك هيّا

1268
01:33:51,115 --> 01:33:52,115
‫هيّا

1269
01:33:58,182 --> 01:33:59,316
‫ 2,000!

1270
01:34:04,416 --> 01:34:06,182
‫1,800!

1271
01:34:49,283 --> 01:34:51,748
‫هيّا (ديكنسون)
‫سدد لهم دينهم.

1272
01:35:03,450 --> 01:35:04,515
‫أجل

1273
01:35:04,517 --> 01:35:07,181
‫أجل

1274
01:35:12,117 --> 01:35:13,117
‫ "أنظر"

1275
01:35:14,341 --> 01:35:17,341
‫"(سوريو) أيضاً تتعرض للهجوم"
‫"اهدأ أنت ضابط"

1276
01:35:31,110 --> 01:35:33,110
‫"هذا يتركنا وحدنا ومعنا الحاملة "أكاجي"

1277
01:35:38,134 --> 01:35:40,134
‫ "مالم تكن هذه طائرات هجومية"

1278
01:35:42,718 --> 01:35:45,349
‫<i>هل تشعر بالوحدة يا سيّدي؟</i>

1279
01:35:45,351 --> 01:35:47,449
‫لقد جلبنا المزيد من الطائرات للمعركة.

1280
01:35:47,451 --> 01:35:50,115
‫ <i>لطالما أردت أن تكون بطلاً يا (كروغر).</i>

1281
01:35:50,117 --> 01:35:51,518
‫وهذه فرصتك.

1282
01:35:52,718 --> 01:35:54,284
‫ "أطلقوا النار"

1283
01:36:24,319 --> 01:36:25,550
‫حسناً (موراي).

1284
01:36:25,552 --> 01:36:27,617
‫علينا جعل تلك الحاملة خارج نطاق الخدمة

1285
01:36:27,619 --> 01:36:29,586
‫حتى وأن تطلب أن نصطدم بمتنها.

1286
01:36:39,686 --> 01:36:40,686
‫4,000!

1287
01:36:41,452 --> 01:36:42,985
‫ "نحتاج إلى وقت يا سيّدي"

1288
01:36:43,309 --> 01:36:45,309
‫ "نحنُ لا نزال بحاجة إلى تلك القاذفات"

1289
01:36:58,587 --> 01:37:00,253
‫3,000!

1290
01:37:36,253 --> 01:37:37,253
‫1,800!

1291
01:37:40,320 --> 01:37:41,454
‫1,600!

1292
01:37:46,354 --> 01:37:48,187
‫1,500!

1293
01:38:13,488 --> 01:38:15,419
‫ذلك كان جميلاً يا سيّدي

1294
01:38:15,421 --> 01:38:17,154
‫مباشرة على سطحها

1295
01:38:34,555 --> 01:38:36,288
‫أي مقاتلات خلفنا؟

1296
01:38:37,822 --> 01:38:39,153
‫لا يا سيّدي.

1297
01:38:39,155 --> 01:38:40,455
‫لابد من أنهم يطاردون واحد آخر.

1298
01:39:29,156 --> 01:39:30,189
‫سنسقط

1299
01:39:38,690 --> 01:39:41,354
‫(أوفلايرتي) و(كايدو) قد سقطا يا سيّدي.

1300
01:39:41,356 --> 01:39:43,221
‫إذا لم تضرب الطائرات التي خلفي مباشرة

1301
01:39:43,223 --> 01:39:44,256
‫فنحنً سننظم إليهم.

1302
01:40:00,156 --> 01:40:01,323
‫هل أنت بخير سيّدي؟

1303
01:40:03,122 --> 01:40:04,688
‫أبلغ باللاسلكي عن موقعنا.

1304
01:40:04,690 --> 01:40:05,822
‫علينا جلب سفينة إلى هُنا

1305
01:40:05,824 --> 01:40:07,524
‫لكي تلتقط (أوفلايرتي) و(كايدو) من البحر.

1306
01:40:33,524 --> 01:40:34,757
‫ "الوقود قد تبخر"

1307
01:40:35,781 --> 01:40:37,781
‫"لا يمكننا تفعيل "سي
أو تو" ليس لدينا طاقة

1308
01:41:02,050 --> 01:41:04,050
‫ "علينا الذهاب."

1309
01:41:05,574 --> 01:41:07,574
‫ "عليّ إنقاذ السفينة"

1310
01:41:10,000 --> 01:41:14,000
‫"واجب القبطان إنقاذ السفينة."
‫"واجبك هو القيادة"

1311
01:41:18,240 --> 01:41:20,240
‫ "ولا يمكنك فعل ذلك من هُنا."

1312
01:41:27,091 --> 01:41:29,256
‫هل تريدنا أن نتصل بالادميرال (سبروناس)؟

1313
01:41:29,258 --> 01:41:31,525
‫لا هو لا يمكنه كسر الصمت اللاسلكي.

1314
01:41:34,225 --> 01:41:35,225
‫من أجليّ؟

1315
01:41:39,758 --> 01:41:43,190
‫(راشفورد) أعترض إشارة لليابانيين.

1316
01:41:43,192 --> 01:41:46,123
‫لا يمكنه ترجمة فحواها
‫لكن أنظر إلى إشارة الإتصال.

1317
01:41:46,125 --> 01:41:47,457
‫هذه من ادميرال (ناغومو).

1318
01:41:47,459 --> 01:41:49,057
‫لكنه لا يقوم بالإرسال من
‫ <i>"أكاجي".</i>

1319
01:41:49,059 --> 01:41:50,424
‫بل من حاملة طائرات.

1320
01:41:50,426 --> 01:41:52,559
‫الآن لماذا يقوم
‫(ناغومو) بترك السفينة الرئيسية؟

1321
01:41:56,583 --> 01:41:58,583
‫"الساعة 4:30 مساءاً"
‫"السفينة الحربية "ياماتو"

1322
01:41:58,707 --> 01:42:02,707
‫"600 ميل غرب "ميدواي"

1323
01:42:04,759 --> 01:42:11,626
‫"من ادميرال (ناغومو) النيران
‫ أصابت حاملات "كاجا" و"سوريو" و"أكاجي"

1324
01:42:22,200 --> 01:42:25,200
‫ "الأمريكان علموا بقدومنا."

1325
01:42:28,000 --> 01:42:31,000
‫ "سرنا برجلينا إلى فخهم"

1326
01:42:42,240 --> 01:42:44,240
‫ "لا يزال بوسعنا النصر"

1327
01:42:47,264 --> 01:42:50,264
‫ "ولكن علينا معرفة ما الذي نواجه."

1328
01:42:53,393 --> 01:42:55,058
‫لقد علمونا عن الجفاف

1329
01:42:55,060 --> 01:42:56,126
‫في مدرسة الطيران.

1330
01:42:56,727 --> 01:42:58,625
‫بشرتك تبدأ بالتشقق

1331
01:42:58,627 --> 01:42:59,758
‫ووظائف الكبد تفشل...

1332
01:42:59,760 --> 01:43:02,091
‫توقف.

1333
01:43:02,093 --> 01:43:03,126
‫ماذا إذا لم يجدنا أحد؟

1334
01:43:04,227 --> 01:43:05,393
‫نعود سباحة إلى "بيرل".

1335
01:43:07,193 --> 01:43:08,327
‫حظاً موفقاً مع القروش.

1336
01:43:09,260 --> 01:43:10,694
‫تحتاج لشيء لتأكله

1337
01:43:14,460 --> 01:43:16,093
‫مهلاً أنا أرى شيئاً.

1338
01:43:17,828 --> 01:43:19,793
‫تبدو كأنها مدمرة.

1339
01:43:19,795 --> 01:43:21,328
‫أمريكية أم يابانية؟

1340
01:43:35,461 --> 01:43:37,328
‫ "أخبرنا بأسم سفينتك"

1341
01:43:38,695 --> 01:43:41,759
‫أخبرنا بأسم سفينتك

1342
01:43:41,761 --> 01:43:43,628
‫أو سنلقي بكم من متن السفينة.

1343
01:43:45,094 --> 01:43:46,094
‫ألديكم سيجارة؟

1344
01:43:48,561 --> 01:43:50,094
‫ "أعطه سيجارة"

1345
01:44:01,561 --> 01:44:04,161
‫لعلمك كان لديّ الكثير من
‫الأصدقاء في ميناء "بيرل".

1346
01:44:06,696 --> 01:44:09,229
‫لذا ماذا بشأن أن تذهب وتضاجع نفسك؟

1347
01:44:57,230 --> 01:45:01,563
‫ "نحنُ آخر سرب طائرات في هذا الأسطول"

1348
01:45:03,587 --> 01:45:05,587
‫ "لذا مصير اليابان ملقى على عاتقكم"

1349
01:45:08,111 --> 01:45:10,111
‫ "الأمبراطور يتوقع منكم تأدية واجبكم"

1350
01:45:24,230 --> 01:45:26,828
‫(موراي) أجلب شيئاً لنأكل.

1351
01:45:26,830 --> 01:45:29,127
‫أراهن إننا سنعود إلى القتال.

1352
01:45:29,129 --> 01:45:31,163
‫علينا الذهاب لمقر القيادة لتقديم تقارير.

1353
01:45:31,697 --> 01:45:33,061
‫ماذا حدث لك؟

1354
01:45:33,063 --> 01:45:34,761
‫أصابتني مقاتلة من نوع "زيرو".

1355
01:45:34,763 --> 01:45:37,761
‫مهلاً كيف عرفت إنه عليك
‫ أتباع تلك المدمرة اليابانية؟

1356
01:45:37,763 --> 01:45:39,595
‫أتبعتُ حدسيّ.

1357
01:45:39,597 --> 01:45:42,262
‫حدسك ربما يجعلنا ننتصر بالمعركة.

1358
01:45:42,264 --> 01:45:44,529
‫لكن عليّ القول لك

1359
01:45:44,531 --> 01:45:48,062
‫ذلك بدا ليّ كهراء راعي بقر.

1360
01:45:48,064 --> 01:45:50,195
‫حسناً إذا لم تستطع هزيمتهم أنظم أليهم.

1361
01:45:51,498 --> 01:45:52,731
‫<i>"يوركتاون"
‫</i>قد أصيبت.

1362
01:45:54,264 --> 01:45:55,462
‫ما الذي تبقى لدينا؟

1363
01:45:55,464 --> 01:45:57,329
‫بضع قاذفات من طراز "أس بي دي" عادت.

1364
01:45:57,331 --> 01:45:58,729
‫والطيارون قادمون لتقديم تقرير.

1365
01:46:00,664 --> 01:46:03,195
‫ما أخبار أسطول العدو؟

1366
01:46:03,197 --> 01:46:05,062
‫تم أعطاب ثلاث حاملات.
‫وبقيت واحده.

1367
01:46:05,064 --> 01:46:06,329
‫وعن مجموعتنا الجوية؟

1368
01:46:06,331 --> 01:46:08,262
‫فقط ثلاث قاذفات طوربيدات عادت

1369
01:46:08,264 --> 01:46:09,462
‫وجميعها قد أصيبت.

1370
01:46:09,464 --> 01:46:11,262
‫ماذا بشأن القاذفات الإنقضاضية؟

1371
01:46:11,264 --> 01:46:13,629
‫ربما يوجد لدينا 12 واحدة.

1372
01:46:13,631 --> 01:46:15,829
‫(ميكلوسكي) أنت مصاب.

1373
01:46:15,831 --> 01:46:18,095
‫- أستطيع التحليق يا سيّدي.
‫- بالتأكيد.

1374
01:46:18,097 --> 01:46:19,564
‫إذهب لقسم الرعاية الطبية.

1375
01:46:22,631 --> 01:46:24,529
‫ضع كل الطيارون الذين تثق بهم

1376
01:46:24,531 --> 01:46:26,429
‫في كل طائرة يمكنها التحليق.

1377
01:46:26,431 --> 01:46:27,464
‫أجل سيّدي.

1378
01:46:31,599 --> 01:46:33,363
‫هل أنت بخير سيّدي؟

1379
01:46:33,365 --> 01:46:35,499
‫أنا بخير.

1380
01:46:50,599 --> 01:46:52,632
‫هل سمع أحد شيئاً عن (ديكنسون)؟

1381
01:46:53,298 --> 01:46:54,663
‫لا.

1382
01:46:54,665 --> 01:46:56,363
‫ليس بعد.

1383
01:46:56,365 --> 01:46:59,263
‫أسمعوا أعلم يا رجال
‫ أنكم كنتم بالجحيم تقاتلون.

1384
01:46:59,265 --> 01:47:01,499
‫لكن علينا العودة وأصابة آخر حاملة طائرات.

1385
01:47:14,465 --> 01:47:16,232
‫سأحاول إيجاد المزيد من الرجال.

1386
01:47:34,066 --> 01:47:35,066
‫مرحباً.

1387
01:47:36,533 --> 01:47:37,533
‫أستعد.

1388
01:47:38,666 --> 01:47:41,064
‫سنعود للقتال.

1389
01:47:41,066 --> 01:47:42,164
‫آسف سيّدي ولكنني أعتقد إنه عليك

1390
01:47:42,166 --> 01:47:44,531
‫أن تبحث عن أحد آخر غيريّ.

1391
01:47:44,533 --> 01:47:47,397
‫أنت لا تعلم شعور أنت تكون
في المقعد الخلفي يا سيدي.

1392
01:47:47,399 --> 01:47:49,333
‫تحلق كأنك لا تهتم بأن تعود إلى الوطن.

1393
01:48:01,333 --> 01:48:03,498
‫أريد الذهاب للوطن أيضاً.

1394
01:48:03,500 --> 01:48:06,400
‫أريد أن أمضي أكثر من بضعة أيام
‫مع زوجتي في كل مرة أنزل بها للبيت.

1395
01:48:07,300 --> 01:48:09,267
‫وأرى أبنتي الصغيرة تكبر.

1396
01:48:09,834 --> 01:48:11,167
‫وأنت محق.

1397
01:48:12,801 --> 01:48:14,765
‫إذا ذهبنا للقتال

1398
01:48:14,767 --> 01:48:16,701
‫ربما لن نعود.

1399
01:48:17,601 --> 01:48:19,398
‫ولكن هذا واجبنا

1400
01:48:19,400 --> 01:48:21,398
‫ونحنُ الرجال الذين عليهم
الحفاظ على الحصن

1401
01:48:21,400 --> 01:48:23,067
‫حتى تصل الخيالة.

1402
01:48:26,801 --> 01:48:28,767
‫أسمع إذا لم ترغب حقاً بالتحليق

1403
01:48:29,701 --> 01:48:31,465
‫سأجد أحد آخر.

1404
01:48:31,467 --> 01:48:34,599
‫ولكن يجب أن تعود إلى تلك الطائرة.

1405
01:48:34,601 --> 01:48:37,699
‫ستتذكر هذه اللحظة لبقية حياتك.

1406
01:48:37,701 --> 01:48:39,599
‫وإذا عرفت أنك ستنجح

1407
01:48:39,601 --> 01:48:41,532
‫عندما الناس يعتمدون عليك

1408
01:48:41,534 --> 01:48:43,367
‫عندها يمكنك مواجهة أي شيء.

1409
01:48:55,702 --> 01:48:57,502
‫نحنُ قطعنا كل هذا يا (موراي).

1410
01:48:58,768 --> 01:49:00,702
‫لا تدعني أخرج لهُناك بدونك.

1411
01:49:14,301 --> 01:49:15,568
‫سأقوم بإحماء الطائرة يا سيّدي.

1412
01:49:20,435 --> 01:49:24,768
‫ "العدو لديهم حاملة
طائرات وطائراتهم ضعيفة"

1413
01:49:26,000 --> 01:49:31,000
‫"سنضربهم بوابل من نيران
‫سفينتنا الحربية وسندمرهم"

1414
01:49:33,240 --> 01:49:35,240
‫ "إنها خطة جريئة"

1415
01:49:36,264 --> 01:49:38,264
‫ "أطلب ليّ ادميرال (ياماغوشي)"

1416
01:49:42,169 --> 01:49:43,489
‫ "رسالة من قائد السفينة الحربية"

1417
01:49:49,160 --> 01:49:51,160
‫ "(ياماغوشي) يأمرنا بالهجوم"

1418
01:49:52,184 --> 01:49:54,184
‫ "مثل ساموراي لكي نحافظ على شرفنا"

1419
01:49:57,908 --> 01:49:59,908
‫ "فليكن ذلك"

1420
01:50:01,200 --> 01:50:06,200
‫{\an3}"الساعة 4:56 مساءاً"
‫"تجمع طائرات الولايات المتحدة"

1421
01:50:13,669 --> 01:50:14,834
‫أستعد يا (موراي).

1422
01:50:14,836 --> 01:50:17,135
‫ليس علينا التسلل من خلفهم هذه المرة.

1423
01:50:19,703 --> 01:50:21,336
‫لقد آتوا

1424
01:50:57,470 --> 01:50:58,737
‫ "أطلقوا النار"

1425
01:51:30,104 --> 01:51:31,336
‫أرتفع.

1426
01:51:31,338 --> 01:51:33,171
‫لدينا طائرات خلفنا.

1427
01:52:25,806 --> 01:52:27,005
‫هذا من أجل "بيرل".

1428
01:53:10,373 --> 01:53:11,373
‫ستكون بخير.

1429
01:53:13,673 --> 01:53:14,740
‫شكراً يا رجال.

1430
01:53:17,273 --> 01:53:18,505
‫ماذا حدث لك؟

1431
01:53:18,507 --> 01:53:20,673
‫نفذ مني الوقود على بعد 20 ميل.

1432
01:53:21,807 --> 01:53:23,306
‫لذا نزلتُ في "الفلبين".

1433
01:53:25,340 --> 01:53:26,473
‫أين (بيست)؟

1434
01:53:27,473 --> 01:53:29,039
‫ذلك أحد مساعديه.

1435
01:53:29,773 --> 01:53:31,540
‫هو لم يعد بعد.

1436
01:53:33,073 --> 01:53:35,740
‫ربما هو يأخذ جولة النصر.

1437
01:53:40,574 --> 01:53:41,574
‫أجل.

1438
01:53:45,307 --> 01:53:46,307
‫مهلاً.

1439
01:53:48,641 --> 01:53:50,239
‫رجال مثل (ديك بيست)
‫هم السبب

1440
01:53:50,241 --> 01:53:51,341
‫في إننا سننتصر بهذه الحرب.

1441
01:54:07,174 --> 01:54:08,608
‫هيّا (بيست).

1442
01:54:20,307 --> 01:54:21,572
‫أي أخبار؟

1443
01:54:21,574 --> 01:54:22,839
‫الأولاد بالخلف.

1444
01:54:22,841 --> 01:54:24,040
‫إذهبي.

1445
01:54:25,441 --> 01:54:26,441
‫مرحباً.

1446
01:54:28,308 --> 01:54:30,242
‫(سيندي) سمعت إشاعة من القاعدة.

1447
01:54:31,075 --> 01:54:32,440
‫بأن هُناك معركة كبيرة

1448
01:54:32,442 --> 01:54:34,640
‫وغرقت أحدى حاملات الطائرات الامريكية.

1449
01:54:34,642 --> 01:54:36,573
‫والطيارون؟

1450
01:54:36,575 --> 01:54:39,073
‫يبدو إننا خسرنا الكثير منهم.

1451
01:54:39,075 --> 01:54:41,742
‫سأذهب لأشتم الأخبار.

1452
01:55:04,108 --> 01:55:07,106
‫ربما اليابانيون سيهجمون بسفنهم الحربية.

1453
01:55:07,108 --> 01:55:10,106
‫لذا نحنُ سننسحب الليلة.

1454
01:55:10,108 --> 01:55:12,373
‫ولكن أسطولهم سيكون خارج
‫ مرمى نيرانا في الصباح.

1455
01:55:12,375 --> 01:55:14,640
‫(نيميتز) أمرنا بأن نكون حكماء بقرارنا.

1456
01:55:14,642 --> 01:55:16,543
‫حققنا نصر عظيماً اليوم.

1457
01:55:18,109 --> 01:55:19,376
‫لذا دعنا لا نفسده.

1458
01:55:59,510 --> 01:56:01,076
‫اللعنة إنه (ديك بيست)!

1459
01:56:05,744 --> 01:56:07,342
‫تماسك يا فتى.

1460
01:56:07,344 --> 01:56:08,644
‫نحنُ نكاد نصل للوطن.

1461
01:56:26,444 --> 01:56:28,175
‫أعتقدتُ أنك ميت.

1462
01:56:28,177 --> 01:56:29,777
‫أجل قالوا نفس الشيء عنك.

1463
01:56:31,544 --> 01:56:32,644
‫أنا مسرور لأنهم مخطئون.

1464
01:56:35,477 --> 01:56:37,141
‫أوامر الادميرال.

1465
01:56:37,143 --> 01:56:38,277
‫أعطه لـ(موراي).

1466
01:56:38,777 --> 01:56:39,777
‫فهو أستحق ذلك.

1467
01:56:42,577 --> 01:56:44,143
‫ساعدني.

1468
01:56:47,143 --> 01:56:48,310
‫هل أنت بخير؟

1469
01:56:51,677 --> 01:56:52,678
‫أجل.

1470
01:56:53,745 --> 01:56:55,076
‫مسعف

1471
01:56:55,078 --> 01:56:56,445
‫أحتاج إلى مسعف

1472
01:57:00,578 --> 01:57:01,612
‫أمسكتُ بك.

1473
01:57:02,512 --> 01:57:03,512
‫هيّا بنا.

1474
01:57:12,812 --> 01:57:15,345
‫ "قاتلتم بشكل جريء"

1475
01:57:18,169 --> 01:57:21,169
‫"لكن علينا خرق هذه السفينة
‫ حتى لا تقع بيد الأعداء"

1476
01:57:22,193 --> 01:57:25,193
‫"خسارة هذه المعركة يقع على
‫ عاتقك قادتكم وليس أنتم"

1477
01:57:26,217 --> 01:57:29,217
‫ "لهذا السبب سأغرق مع السفينة"

1478
01:57:30,800 --> 01:57:34,800
‫ "أطلب منكم أن تستمروا بولائكم للأمبراطور"

1479
01:57:39,424 --> 01:57:41,424
‫ "أتمنى البقاء معك."

1480
01:57:43,448 --> 01:57:45,448
‫ "جيّد"

1481
01:57:46,472 --> 01:57:48,472
‫ "دعنا نستمتع بالقمر معاً"

1482
01:58:06,200 --> 01:58:09,200
‫ "دعنيّ أبقى معك."

1483
01:58:13,240 --> 01:58:17,240
‫ "شكراً لعرضك ولكنك شاب وعليك ترك السفينة"

1484
01:58:19,000 --> 01:58:21,000
‫ "هذا أمري الأخير"

1485
01:58:44,480 --> 01:58:45,747
‫ماذا حدث لـ(برونو)؟

1486
01:58:46,847 --> 01:58:49,778
‫طائرة مائية ذهبت لآخر موقع معروف له.

1487
01:58:49,780 --> 01:58:52,046
‫ورصدوا طوافة فارغة.

1488
01:59:09,413 --> 01:59:11,280
‫ "جانب موقع طوربيدات المعارك"

1489
01:59:16,000 --> 01:59:18,000
‫"الهدف (هيريا) بإتجاه تسعون درجة"

1490
01:59:45,414 --> 01:59:46,448
‫ "أدخل"

1491
01:59:51,400 --> 01:59:53,400
‫ "الطائرات الإستطلاعية لم تجد شيء"

1492
01:59:53,424 --> 01:59:55,424
‫"لابد من أن الحاملات
‫ الأمريكية أنسحبت بالليل"

1493
01:59:56,448 --> 01:59:59,448
‫"يجب أن نقصف (ميدواي)
‫"الامريكان ليس لديهم سفن حربية"

1494
02:00:00,200 --> 02:00:02,200
‫ "ما زال بوسعنا الإنتصار"

1495
02:00:04,224 --> 02:00:06,224
‫"يبدو أنك كنت تلعب "شوغي" كثيراً"

1496
02:00:08,248 --> 02:00:12,248
‫ "لا يمكننا أن نقامر بما تبقى من كبريائنا"

1497
02:00:15,272 --> 02:00:19,272
‫"إذن..."
‫"ما هي أوامرك سيّدي؟"

1498
02:01:21,383 --> 02:01:22,650
‫اليابانيون ينسحبون.

1499
02:01:34,116 --> 02:01:35,617
‫- لقد أنتصرنا.
‫- أجل.

1500
02:01:50,410 --> 02:01:55,569
‫ (شيستر نيميتز) هو آمر الأسطول
‫الأمريكي في المحيط الهادئ حتى رست

1501
02:01:55,594 --> 02:02:00,434
‫سفينته في خليج "طوكيو" من أجل
‫إستسلامهم في 2 سبتمبر عام 1945

1502
02:02:15,317 --> 02:02:17,315
‫بارك الربّ بهؤلاء الفتية.

1503
02:02:17,317 --> 02:02:20,050
‫تبين أن كل ما يحتاجون هو لقتال عادل.

1504
02:02:21,074 --> 02:02:26,574
‫ (ويليام هالسي) عاد إلى
‫البحرية ليكمل واجبه وأصبح

1505
02:02:26,599 --> 02:02:32,098
‫واحد من أربعة يتقلد رتبة
‫ادميرال في تأريخ البحرية.

1506
02:02:40,300 --> 02:02:45,458
‫(إيسوروكو ياماموتو) أسقط
‫وقتل في جزر "سيليمان"

1507
02:02:45,483 --> 02:02:50,324
‫عام 1943 بعد أن الملاحة
‫كسرت شفرة دليل سفره

1508
02:03:04,285 --> 02:03:07,051
‫ "أنظر ماذا وجدتُ بمنزلك"

1509
02:03:09,700 --> 02:03:12,735
‫"بعد بضعة أشهر قتل عدد لا يحصى
‫من الصينيين المدنيين من قبل

1510
02:03:12,736 --> 02:03:15,724
‫جيش الأمبراطور الياباني
‫لمساعدتهم (دوليتل) ورجاله للهرب

1511
02:03:22,240 --> 02:03:27,434
‫ (جيمس دوليتل) حصل على ميدالية
‫الشرف من الرئيس (روزفلت) بعد عودته

1512
02:03:27,459 --> 02:03:32,264
‫لأمريكا. لا يزال يحتفل بذلك كل
‫سنة حتى توفى آخر رجل سنة 2019

1513
02:03:45,520 --> 02:03:46,686
‫نصف رجالنا

1514
02:03:47,853 --> 02:03:49,686
‫موتى أو مفقودون.

1515
02:03:50,720 --> 02:03:52,351
‫أجل.

1516
02:03:52,353 --> 02:03:54,086
‫ماذا حدث لذلك الويسكي؟

1517
02:03:55,386 --> 02:03:57,651
‫كنتُ بإنتظارك عند قسم الرعاية الطبية.

1518
02:04:20,454 --> 02:04:21,621
‫نجحنا.

1519
02:04:24,100 --> 02:04:29,343
‫(كلارنس ديكنسون) أصبح
‫ادميرال حقيقي واول طيار يتلقى

1520
02:04:29,368 --> 02:04:34,124
‫ثلاث أوسمة أعلى تكريم في
‫البحرية لمشترك في قتال.

1521
02:04:43,240 --> 02:04:47,209
‫ (كلارنس واد ماكلوسكي) في الأخير
‫حصل على أمرة حاملة طائرات في

1522
02:04:47,234 --> 02:04:51,264
‫يومنا هذا من يتلقى وسام (ماكلوسكي)
‫فهو أفضل من يقود سرب طائرات

1523
02:05:06,588 --> 02:05:07,588
‫تمهلوا يا رجال.

1524
02:05:13,121 --> 02:05:15,353
‫-شكراً.
‫- على الرحب والسعة.

1525
02:05:15,355 --> 02:05:16,686
‫يا (لايتون).

1526
02:05:16,688 --> 02:05:18,088
‫كان عملاً مذهلاً.

1527
02:05:21,755 --> 02:05:23,555
‫أنتم ساعدتونا كثيراً.

1528
02:05:38,100 --> 02:05:42,572
‫ "(إدوين لايتون)" بقي إلى جانب (نيميتز)
‫خلال الحرب ونشر كتاب عام 1985 الذي فسر

1529
02:05:42,597 --> 02:05:47,124
‫أخيراً كيف كُسرت الشفرة والدور الذي لعبه
‫(راشفورد) الذي قادهم في معركة "ميدواي"

1530
02:05:53,189 --> 02:05:54,189
‫أنه أبي

1531
02:05:56,189 --> 02:05:57,189
‫تعاليّ عزيزتي.

1532
02:06:04,155 --> 02:06:05,656
‫- مرحباً
‫- أبي

1533
02:06:06,823 --> 02:06:08,422
‫مرحباً عزيزتيّ.

1534
02:06:14,823 --> 02:06:16,422
‫شكراً للربّ.

1535
02:06:17,356 --> 02:06:18,356
‫ماذا حدث؟

1536
02:06:19,723 --> 02:06:22,654
‫يبدو إنني أستنشقت سودا سامة.

1537
02:06:22,656 --> 02:06:23,821
‫ماذا يعني هذا؟

1538
02:06:23,823 --> 02:06:25,220
‫رئاتي أصيبتا.

1539
02:06:25,222 --> 02:06:28,121
‫البحرية لن تدعني أحلق ثانية.

1540
02:06:28,123 --> 02:06:29,755
‫حسناً ستفعل الخير في مكان آخر.

1541
02:06:29,757 --> 02:06:32,423
‫ولديك بقية حياتك لتكتشف ذلك.

1542
02:06:39,447 --> 02:06:47,232
‫"(ريتشارد "ديك" بيست)" تلقى وسام
‫الشجاعة من البحرية لمساهمته في معركة

1543
02:06:47,257 --> 02:06:55,257
‫ "ميدواي" وهو واحد من طياران إثنان قاما
‫بإسقاط حاملتي طائرات في يوم واحد.

1544
02:07:03,400 --> 02:07:08,400
‫معركة "ميدواي" غيرت ميزان القوى في
المحيط الهادئ. ‫"البحر يتذكر نفسه"

1545
02:07:11,148 --> 02:07:46,148
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & خالد أورفه لي & م.حسين هليبص ||

