﻿1
00:04:00,550 --> 00:04:04,220
‫‫(نورمان)، تعال إلى هنا، (نورمان)

2
00:04:06,850 --> 00:04:10,810
‫‫أسرع، الطيور الغواصة

3
00:04:11,310 --> 00:04:13,020
‫‫إنّها ترحّب بعودتنا

4
00:04:14,770 --> 00:04:16,230
‫‫لا أسمع شيئاً

5
00:04:43,300 --> 00:04:45,470
‫‫انظر إلى هذا المكان

6
00:04:45,970 --> 00:04:48,520
‫‫- الفوضى تعمّه، أليس كذلك؟
‫‫- لن يستغرق تنظيفه وقتاً طويلاً

7
00:04:48,640 --> 00:04:50,600
‫‫سيعود إلى أفضل حال

8
00:04:51,520 --> 00:04:52,980
‫‫وسيصبح أكثر دفئاً

9
00:05:24,090 --> 00:05:30,220
‫‫"البروفيسور (ثاير) يتقاعد"

10
00:06:29,700 --> 00:06:32,740
‫‫الهاتف يعمل، أعتقد ذلك على الأقل

11
00:06:35,960 --> 00:06:39,330
‫‫مرحباً، مرحباً!

12
00:06:40,920 --> 00:06:42,380
‫‫مرحباً

13
00:06:44,800 --> 00:06:46,930
‫‫من هذا؟

14
00:06:47,760 --> 00:06:49,970
‫‫من هذا الذي في الصورة؟

15
00:06:51,560 --> 00:06:53,180
‫‫من هو؟

16
00:06:53,810 --> 00:06:56,390
‫‫مرحباً، من يتحدث؟

17
00:06:57,560 --> 00:06:59,980
‫‫مأمور المقسم؟ ماذا تريد؟

18
00:07:01,310 --> 00:07:07,990
‫‫أنت المتصل، إذن، لا بدّ أنّك تريد شيئاً
‫‫انتظر، اتصلت لك لكنّك لم تردّ قط

19
00:07:08,990 --> 00:07:13,240
‫‫حسناً، كيف حالك؟ أنا بخير

20
00:07:13,700 --> 00:07:16,710
‫‫اسمع، أنا (نورمان ثاير جونيور)
‫‫في (غولدن بوند)

21
00:07:17,040 --> 00:07:20,000
‫‫أريد أن تفعل لي شيئاً، اتصل بي
‫‫أيمكنك فعل ذلك؟

22
00:07:20,670 --> 00:07:26,760
‫‫نعم، أريد أن أتأكد من أنّ هاتفي ما زال يرن
‫‫لم يرنّ طوال الشتاء، ربّما فقد صوته

23
00:07:27,800 --> 00:07:29,260
‫‫ألديك رقمي؟

24
00:07:29,760 --> 00:07:33,430
‫‫لا فكرة لديّ، فيه الرقم 9 على حدّ علمي

25
00:07:34,310 --> 00:07:36,810
‫‫إنّه في الدليل، لا بدّ أنّ لديك دليل

26
00:07:38,270 --> 00:07:41,560
‫‫(نورمان ثاير جونيور)، لنجرّب

27
00:07:57,660 --> 00:07:59,410
‫‫من هذا؟

28
00:08:00,460 --> 00:08:04,130
‫‫- أحد ما يطرق الباب
‫‫- هذه أنا أيّها العجوز

29
00:08:09,590 --> 00:08:11,380
‫‫انظري إليك

30
00:08:13,180 --> 00:08:16,310
‫‫انظر إليّ؟ رؤيتي تسرّ الناظرين،
أليس كذلك؟

31
00:08:17,140 --> 00:08:22,350
‫‫(نورمان)، إنّه جميل جداً، كلّ شيء يستيقظ

32
00:08:22,480 --> 00:08:25,440
‫‫الطيور الصغيرة، والأوراق الصغيرة

33
00:08:25,610 --> 00:08:29,860
‫‫رأيت رقعة أزهار صغيرة
‫‫قرب ردهة القبو القديم

34
00:08:30,860 --> 00:08:34,620
‫‫نسيت اسمها، أزهار صفراء صغيرة

35
00:08:35,410 --> 00:08:37,830
‫‫حسناً، أتريد مساعدتي برفع أغطية الغبار؟

36
00:08:38,160 --> 00:08:40,250
‫‫- ليس لديّ ما أفعله غير ذلك
‫‫- هيا

37
00:08:42,920 --> 00:08:44,540
‫‫ماذا كنتِ تفعلين في الغابة؟

38
00:08:45,210 --> 00:08:49,630
‫‫ماذا تظنّ أنّني كنت أفعل؟ كنت أجمع الخشب

39
00:08:50,130 --> 00:08:53,590
‫‫- التقيت بزوجان لطيفين جداً
‫‫- حقاً؟ أين؟

40
00:08:53,720 --> 00:08:55,850
‫‫- في الغابة
‫‫- زوجان من الناس؟

41
00:08:56,930 --> 00:09:01,180
‫‫كلا، زوجان من الظباء
‫‫بالطبع زوجان من الناس

42
00:09:01,850 --> 00:09:03,940
‫‫أعتقد أنّ اسم عائلتهما (ميغليوري)

43
00:09:04,060 --> 00:09:07,230
‫‫- (ميغليوري)؟ ما هذا الاسم؟
‫‫- لا أعرف يا عزيزي

44
00:09:07,440 --> 00:09:09,900
‫‫إيطاليان على ما أعتقد، إنّهما من (بوسطن)

45
00:09:10,030 --> 00:09:12,990
‫‫- أيتحدثان الإنجليزية؟
‫‫- بالطبع يتحدثان الإنجليزية

46
00:09:13,160 --> 00:09:15,820
‫‫إنّهما زوجان لطيفان في منتصف عمرهما
‫‫مثلنا تماماً

47
00:09:16,030 --> 00:09:18,740
‫‫إن كانا مثلنا تماماً
‫‫فهما ليسا في منتصف العمر

48
00:09:19,200 --> 00:09:22,460
‫‫- بالطبع هما كذلك
‫‫- المنتصف يعني منتصف الحياة يا (إيثيل)

49
00:09:22,580 --> 00:09:24,620
‫‫الناس لا يعيشون حتى عمر 150

50
00:09:24,750 --> 00:09:27,840
‫‫حسناً، نحن عند نهاية منتصف العمر فحسب

51
00:09:27,960 --> 00:09:31,470
‫‫لسنا كذلك، لسنا في منتصف العمر
‫‫أنتِ عجوزة وأنا أثريّ

52
00:09:31,590 --> 00:09:35,550
‫‫أيّها العجوز المقيت، أنتَ في السبعينيات
‫‫من عمرك وأنا في الستينيات من عمري

53
00:09:35,680 --> 00:09:40,770
‫‫- كلانا بالكاد لا يزال كذلك
‫‫- أتودّ قضاء المساء في مناقشة هذا؟

54
00:09:41,390 --> 00:09:44,310
‫‫- يمكننا إن أردتِ ذلك
‫‫- يا إلهي!

55
00:09:44,480 --> 00:09:49,610
‫‫دعيانا آل (ميغليوري)، مهما كان عمرهما
‫‫إلى تناول العشاء في وقت ما

56
00:09:49,780 --> 00:09:51,740
‫‫- أليس ذلك لطيفاً؟
‫‫- نعم

57
00:09:51,900 --> 00:09:55,700
‫‫لا أعرف، لست متأكداً من أنّ معدتي
‫‫مستعدة لمعكرونة (ريغاتوني)

58
00:09:55,820 --> 00:09:59,490
‫‫لا! (إلمر) المسكين

59
00:09:59,830 --> 00:10:01,700
‫‫سقط سقطة فظيعة

60
00:10:01,950 --> 00:10:04,540
‫‫(إلمر) المسكين، يا للحياة التي عشتها!

61
00:10:05,290 --> 00:10:07,420
‫‫كان حبّي الأول الحقيقي

62
00:10:07,750 --> 00:10:10,170
‫‫عرفت طوال عمري أنّني لست الأول

63
00:10:10,840 --> 00:10:16,260
‫‫كلا، كنت بديلاً رخيصاً لـ(إلمر)
‫‫والآن ها قد سقط

64
00:10:16,380 --> 00:10:21,180
‫‫ربّما أراد الانتحار، وربّما أراد أن يُحرق
‫‫ربّما أصيب بالسرطان أو النمل الأبيض

65
00:10:21,310 --> 00:10:24,140
‫‫- اخرس يا (نورمان)!
‫‫- ليست طريقة سيئة للموت

66
00:10:24,640 --> 00:10:29,900
‫‫قفزة ملتفة أمامية من إطار الموقد
‫‫وسقط في النار، الأمر بسيط

67
00:10:30,070 --> 00:10:33,440
‫‫- هلّا خرست يا (نورمان)!
‫‫- عندما يحين وقت موتي، افعلي هذا

68
00:10:33,780 --> 00:10:36,280
‫‫ضعيني على إطار الموقد ووجّهيني إلى الأسفل

69
00:10:36,740 --> 00:10:39,070
‫‫ربّما سأقوم بقفزة نصف ملتفة رائعة

70
00:10:39,200 --> 00:10:44,500
‫‫(نورمان ثاير جونيور)
‫‫ولعك بالموت بدأ يرهق روحي المضحكة

71
00:10:44,620 --> 00:10:47,710
‫‫ليس ولعاً، بل يخطر على بالي من حين لآخر

72
00:10:47,830 --> 00:10:50,590
‫‫كلّ 5 دقائق،
أليس لديك ما تفكر فيه غير ذلك؟

73
00:10:50,710 --> 00:10:52,170
‫‫لا شيء آخر مثير

74
00:10:53,260 --> 00:10:58,010
‫‫ماذا يمنعك؟
لماذا لا تقفز وتنتهي من الأمر؟

75
00:10:58,140 --> 00:11:01,140
‫‫وأتركك وحدك مع (إلمر)؟ لا بدّ أنّك جننت

76
00:11:01,260 --> 00:11:06,810
‫‫يا إلهي! هيّا، ساعدني بإزالة الزورق
‫‫عن الشرفة

77
00:11:21,950 --> 00:11:25,250
‫‫- هل تجذّف يا (نورمان)؟
‫‫- بالطبع أنا أجذّف

78
00:11:25,500 --> 00:11:27,160
‫‫إذن، أنت لا توجّه الزورق

79
00:11:27,500 --> 00:11:31,130
‫‫- هل تريدني أن أستلم الدّفة؟
‫‫- بالطبع لا

80
00:11:41,930 --> 00:11:44,430
‫‫- (نورمان)!
‫‫- يا إلهي! ما الأمر؟

81
00:11:44,560 --> 00:11:48,140
‫‫انظر، لقد وجدت الطيور الغاطسة

82
00:11:49,980 --> 00:11:53,940
‫‫إنّها جميلة جداً، هيا، هيا

83
00:11:57,900 --> 00:11:59,360
‫‫انظر

84
00:12:04,530 --> 00:12:06,240
‫‫- أيمكنك رؤيتها؟
‫‫- كلا

85
00:12:08,370 --> 00:12:11,290
‫‫يا إلهي! ها هي

86
00:12:11,420 --> 00:12:14,460
‫‫- إنّها جميلة جداً
‫‫- إنّها ضخمة

87
00:12:14,590 --> 00:12:17,340
‫‫لم أر في حياتي طيوراً غاطسة كبيرة كهذه
‫‫في حياتي

88
00:12:18,170 --> 00:12:21,760
‫‫هذه قوارب أيّها الأحمق، انظر أقرب

89
00:12:24,550 --> 00:12:26,010
‫‫زوج وزوجة

90
00:12:28,600 --> 00:12:32,560
‫‫- أعتقد أنّهما ينظران إلينا
‫‫- هذا صحيح

91
00:12:37,360 --> 00:12:39,990
‫‫ما بهما؟

92
00:12:40,950 --> 00:12:42,410
‫‫ابتعدا

93
00:12:43,320 --> 00:12:45,830
‫‫- ابتعدا
‫‫- ماذا تفعلين يا (إيثيل)؟

94
00:12:46,080 --> 00:12:48,370
‫‫- ماذا تقصد؟
‫‫- لا تفعلي هذا

95
00:12:48,790 --> 00:12:51,750
‫‫- لِمَ لا؟ أنت فعلت ذلك
‫‫- لا عليك، سأشرح لك الأمر لاحقاً

96
00:13:08,640 --> 00:13:14,940
‫‫5، 6، 7، 8، 9، 10، 11
‫‫ما رأيك بهذا أيّها العجوز؟

97
00:13:15,150 --> 00:13:20,110
‫‫- أين كنتِ؟
‫‫- أين كنت؟ هيا، لا تقل هذا

98
00:13:20,360 --> 00:13:24,990
‫‫- 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11، تباً!
‫‫- 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11، نعم، تباً!

99
00:13:25,240 --> 00:13:30,080
‫‫تصبح على خير أيّها الأمير الجميل
‫‫5، 10، 15، 20

100
00:13:31,910 --> 00:13:34,040
‫‫تباً!

101
00:13:54,270 --> 00:13:57,730
‫‫أتريد البقاء هنا ومراقبة القارب
‫‫بينما أذهب إلى المتجر؟

102
00:13:57,860 --> 00:13:59,860
‫‫أعتقد أنّني مؤهل للمراقبة القارب

103
00:13:59,980 --> 00:14:01,440
‫‫تعال معي إن أردت

104
00:14:01,570 --> 00:14:03,900
‫‫- لا، شكراً جزيلاً
‫‫- حسناً

105
00:14:04,150 --> 00:14:05,950
‫‫- مرحباً يا (سمنر)
‫‫- صباح الخير سيدة (ثاير)

106
00:14:06,070 --> 00:14:07,870
‫‫- أيمكنك تعبئتها بالكامل رجاءً؟
‫‫- بالطبع

107
00:14:08,030 --> 00:14:09,490
‫‫سيساعدك (نورمان)

108
00:14:25,260 --> 00:14:27,760
‫‫المبلغ هو 38 دولاراً أيّها السيد (ثاير)

109
00:14:28,300 --> 00:14:31,970
‫‫نعم، أتعلم كم كان ثمن الوقود
‫‫عندما كنتُ في مثل سنّكما؟

110
00:14:32,180 --> 00:14:33,930
‫‫12 سنتاً لكلّ غالون

111
00:14:34,140 --> 00:14:37,350
‫‫حقاً؟ لم أعلم أنّه كان لديهم وقود حينها؟

112
00:14:42,280 --> 00:14:44,360
‫‫هل أنتما أحمقان؟

113
00:14:45,650 --> 00:14:47,110
‫‫أتظنّان أنّه مضحك أن يكون الشخص مسنّاً؟

114
00:14:47,780 --> 00:14:50,240
‫‫جسدي كلّه يتداعى

115
00:14:50,910 --> 00:14:52,990
‫‫أحياناً لا أستطيع الذهاب إلى الحمّام
‫‫عندما أريد ذلك

116
00:14:53,250 --> 00:14:55,500
‫‫لكنّني ما زلت رجلاً
‫‫وأستطيع التغلب عليكما أيّها الأحمقان

117
00:14:55,620 --> 00:14:57,170
‫‫(نورمان)، ها نحن ذاهبان

118
00:15:02,630 --> 00:15:04,090
‫‫شكراً أيّها الفتيان

119
00:15:08,590 --> 00:15:10,050
‫‫أنا سأقود إلى المنزل

120
00:15:11,390 --> 00:15:13,100
‫‫- هل أنت متأكد؟
‫‫- نعم

121
00:15:13,970 --> 00:15:17,810
‫‫إن قمت بالتفافة خاطئة
‫‫وذهبنا إلى (ميتشيغان) فأخبريني

122
00:15:31,320 --> 00:15:34,910
‫‫- أحد ما عند الباب!
‫‫- هذه أنا أيّها العجوز المقيت!

123
00:15:42,380 --> 00:15:44,300
‫‫- أين كنتِ؟
‫‫- أقطف الفراولة

124
00:15:44,460 --> 00:15:48,760
‫‫كان هناك فراولة كثيرة
‫‫على طول شارع المدينة القديم

125
00:15:48,880 --> 00:15:54,010
‫‫- كم هذا جميل
‫‫- أجهل ماذا تفعل هنا في صباح كهذا؟

126
00:15:54,140 --> 00:15:58,190
‫‫كنت مشغولاً، بحثت في جريدة الأمس
‫‫عن وظائف مفيدة

127
00:15:58,310 --> 00:16:01,400
‫‫- ها نحن نفعل ذلك مجدداً
‫‫- أعتقد أنّها احتمالات جيدة جداً

128
00:16:01,650 --> 00:16:03,480
‫‫سائقين، أعمال حدائق

129
00:16:04,070 --> 00:16:10,240
‫‫محلّ (دايري ديفاين) يريدون غامس مثلجات
‫‫يمكنني فعل ذلك، صحيح؟ ما رأيكِ؟

130
00:16:11,110 --> 00:16:16,450
‫‫ماذا ستفعل إن اتصلت بهم وقالوا لك أن تأتي
‫‫وتبدأ العمل غداً؟

131
00:16:16,580 --> 00:16:22,290
‫‫- إذن، سأبدأ غداً
‫‫- يا إلهي! ما بك يا (نورمان)؟

132
00:16:23,130 --> 00:16:24,840
‫‫اسمع، أعطني هذا

133
00:16:25,250 --> 00:16:28,880
‫‫لِمَ لا تأخذ هذان الدلوان
‫‫وتذهب لقطف فراولة أكثر

134
00:16:29,010 --> 00:16:33,970
‫‫وسأعدّ لنا كعكة فراولة لذيذة للغداء، اذهب

135
00:16:34,720 --> 00:16:39,480
‫‫- أتريدينني أن أقطف الفراولة؟
‫‫- نعم، هل عليّ وضع إعلان في الجريدة؟

136
00:16:39,600 --> 00:16:44,980
‫‫- لا أعرف كيف أقطف الفراولة
‫‫- الأمر بسيط، انحني واقطفها

137
00:16:45,110 --> 00:16:49,490
‫‫- أنحني؟ أين هي؟
‫‫- على الأرض حيث تنتمي

138
00:16:49,610 --> 00:16:53,280
‫‫عندما قطفنا التوت الأزرق من الاجمة آخر مرة
‫‫لم يكن عليكِ أن تنحني على الإطلاق

139
00:16:53,410 --> 00:16:55,660
‫‫هذه فراولة، إنّها تنمو على الأرض

140
00:16:57,990 --> 00:16:59,540
‫‫ها قد أتى من لا أعرف اسمه

141
00:17:00,080 --> 00:17:05,040
‫‫ستكون الجريدة معك، لا أريد تفويت فرصة عمل
‫‫وأنا أبحث عن الفراولة

142
00:17:05,170 --> 00:17:08,460
‫‫سأدفع لك يا (نورمان)
‫‫قد يكون هذا بداية عمل كبير

143
00:17:08,590 --> 00:17:11,130
‫‫قد تصبح من أكبر قاطفي الفراولة

144
00:17:11,550 --> 00:17:14,340
‫‫ليس إن كنت أنحني طوال الوقت
‫‫أعتقد أنّك تحاولين قتلي

145
00:17:14,510 --> 00:17:17,100
‫‫- فكرت في الأمر
‫‫- لم يكن عليك ذلك

146
00:17:17,220 --> 00:17:22,980
‫‫- فأنا أعيش في الوقت المستقطع
‫‫- خذ شخصيتك الرقيقة واذهب

147
00:17:23,100 --> 00:17:26,400
‫‫آمل أن تكوني مستعدة لتدليك ظهري المنحني
‫‫هذا المساء

148
00:17:27,110 --> 00:17:28,570
‫‫بكلّ سرور

149
00:17:29,360 --> 00:17:33,570
‫‫ربّما يمكنني الاستلقاء لقطف التوت

150
00:17:43,000 --> 00:17:45,580
‫‫- صباح الخير يا (إيثيل)
‫‫- مرحباً يا (تشارلي)

151
00:17:45,830 --> 00:17:49,050
‫‫تعال واشرب القهوة
‫‫يمكنك أخذ استراحة 5 دقائق

152
00:17:50,800 --> 00:17:52,340
‫‫وصلتك رسالة من (تشيلسي)

153
00:17:53,760 --> 00:17:57,140
‫‫- الباقي مجرد فواتير وخردة مثلها
‫‫- ادخل

154
00:18:02,730 --> 00:18:06,690
‫‫- أظنّ أنّني كسرت بتبك
‫‫- كلا، إنّه هكذا منذ أشهر

155
00:18:06,940 --> 00:18:11,230
‫‫كان يُفترض أن يصلحه (نورمان)
‫‫لكنّني لا أظنّ أنّه يتصدر قائمة أولوياته

156
00:20:00,550 --> 00:20:02,010
‫‫مرحباً يا (نورمان)

157
00:20:02,510 --> 00:20:05,770
‫‫هل عدت يا (نورمان)؟ ذهبت قبل قليل

158
00:20:05,890 --> 00:20:10,400
‫‫وماذا في ذلك؟ تحركت بسرعة
‫‫ذهبت وقطفت التوت وعدت من دون توقف

159
00:20:10,520 --> 00:20:13,070
‫‫- أرني ما لديك
‫‫- سأضعه مع ما جمعِته

160
00:20:13,320 --> 00:20:14,780
‫‫كلا

161
00:20:15,070 --> 00:20:18,990
‫‫لم تقطف أيّ حبة، ما بك؟

162
00:20:19,110 --> 00:20:20,570
‫‫لا بدّ أنّني أكلتها كلّها

163
00:20:22,780 --> 00:20:24,240
‫‫ألم يصل بريد اليوم يا (تشارلي)؟

164
00:20:25,080 --> 00:20:27,450
‫‫يا إلهي! تركته على الشرفة

165
00:20:29,330 --> 00:20:31,000
‫‫إذن، أدخله إلى هنا، أيمكنك فعل ذلك؟

166
00:20:31,370 --> 00:20:32,830
‫‫لك ذلك

167
00:20:36,420 --> 00:20:38,380
‫‫- أتريد كأس حليب يا (نورمان)؟
‫‫- كلا

168
00:20:40,590 --> 00:20:42,840
‫‫أرى أنّك كسرت الباب العازل يا (تشارلي)

169
00:20:44,260 --> 00:20:49,940
‫‫إنّه يفتقد لشيء عند فصالاته فحسب
‫‫يمكنني إحضار بعضها من المدينة غداً

170
00:20:50,060 --> 00:20:51,770
‫‫كن حذراً فحسب في المرة القادمة

171
00:20:51,900 --> 00:20:55,690
‫‫- ها هو يا (نورمان)، اشربه
‫‫- شكراً أيّتها الممرضة

172
00:20:56,400 --> 00:20:58,110
‫‫اشرب قهوتك هنا

173
00:20:59,740 --> 00:21:01,200
‫‫ها هي

174
00:21:10,790 --> 00:21:14,330
‫‫- ماذا لديك يا (نورمان)؟
‫‫- لا أعلم، لا يمكنني فتحه

175
00:21:14,750 --> 00:21:16,920
‫‫خذ، افتحه بأسنانك رجاءً

176
00:21:23,590 --> 00:21:27,930
‫‫- إنّه دواؤه
‫‫- يا للمفاجأة السارّة؟

177
00:21:28,060 --> 00:21:30,180
‫‫لا شيء خطير، إنّه لخفقان قلبه

178
00:21:30,310 --> 00:21:33,440
‫‫صحيح يا (تشارلي)، أصاب بآلام قلب عادة

179
00:21:33,600 --> 00:21:36,730
‫‫(نورمان)، وصلتني رسالة من (تشيلسي)

180
00:21:36,860 --> 00:21:39,650
‫‫انظر إلى طيور الصفاريات اللعينة!

181
00:21:39,990 --> 00:21:42,450
‫‫لطالما كانت مدينة (بالتيمور)
‫‫يملؤها المحتالون

182
00:21:42,860 --> 00:21:46,410
‫‫(نورمان)، إنّها قادمة من أجل عيد ميلادك

183
00:21:46,530 --> 00:21:48,540
‫‫حقاً؟ كم هذا لطيف

184
00:21:49,080 --> 00:21:54,880
‫‫نعم، وستحضر صديقاً، لديها حبيب لطيف جداً

185
00:21:55,580 --> 00:21:58,880
‫‫سيأتيان معاً
ثمّ سيذهبان إلى (أوروبا) لفترة

186
00:21:59,210 --> 00:22:03,590
‫‫حقاً؟ لا أريد حشداً من الناس في عيد ميلادي

187
00:22:04,260 --> 00:22:07,180
‫‫لا أريد أن يراني حشد من الناس وأنا أكبر

188
00:22:07,390 --> 00:22:13,350
‫‫انتظر، هذا ليس (فريدي)، إنّه حبيب مختلف

189
00:22:13,730 --> 00:22:18,940
‫‫ماذا يحدث؟ اختفت (ديترويت)، يا إلهي!

190
00:22:19,110 --> 00:22:21,860
‫‫- ما الأمر يا (نورمان)؟
‫‫- اختفت (ديترويت)

191
00:22:23,820 --> 00:22:25,320
‫‫ماذا حدث لزوجها؟

192
00:22:27,200 --> 00:22:30,990
‫‫- ما الأمر يا (تشارلي)؟
‫‫- أتساءل ماذا حدث لزوج (تشيلسي)

193
00:22:31,120 --> 00:22:32,580
‫‫لم ينجح الأمر

194
00:22:38,840 --> 00:22:40,300
‫‫إنّها...

195
00:22:40,750 --> 00:22:44,720
‫‫تقول إنّها مغرمة بطبيب أسنان

196
00:22:45,380 --> 00:22:47,590
‫‫هل يعرف حبيبها عن هذا؟

197
00:22:47,800 --> 00:22:51,260
‫‫هذا هو حبيبها الجديد، إنّه طبيب أسنان

198
00:22:51,390 --> 00:22:53,600
‫‫هل ستُحضر طبيب أسنان إلى هنا؟

199
00:22:54,060 --> 00:22:58,230
‫‫- نعم
‫‫- يا إلهي! سيراقب أسناننا طوال الوقت

200
00:22:58,360 --> 00:23:01,530
‫‫حسناً، هل نطلب منه ألّا يأتي؟

201
00:23:02,030 --> 00:23:07,280
‫‫كلا، أعتقد أنّ علينا إحضار ممثلين
‫‫عن جميع جوانب الحياة إلى آخر عيد ميلاد لي

202
00:23:07,410 --> 00:23:12,790
‫‫يا إلهي! أعتقد أنّ علينا إبعاد هذا الدواء
‫‫بسبب هذا الجوّ الحار

203
00:23:15,120 --> 00:23:16,580
‫‫لماذا لم تتزوج (تشيلسي)؟

204
00:23:17,580 --> 00:23:19,750
‫‫- أنت لم تسمح لي
‫‫- حقاً؟

205
00:23:20,250 --> 00:23:22,590
‫‫كان بإمكانك الزواج من فتاة أخرى
‫‫كنت سأسمح لك بذلك

206
00:23:22,750 --> 00:23:24,880
‫‫- لم أرغب بأيّ فتاة أخرى
‫‫- حقاً؟

207
00:23:28,760 --> 00:23:30,220
‫‫كم سيكون عمرك؟

208
00:23:30,510 --> 00:23:32,180
‫‫- متى؟
‫‫- في عيد ميلادك

209
00:23:32,350 --> 00:23:33,810
‫‫103 سنوات

210
00:23:37,480 --> 00:23:40,400
‫‫السيدة (آبلي) كان عمرها 97 في شهر مايو
‫‫أليس ذلك رائعاً؟

211
00:23:40,520 --> 00:23:41,980
‫‫نعم

212
00:23:42,650 --> 00:23:44,780
‫‫- لقد توفيت
‫‫- لا!

213
00:23:45,240 --> 00:23:49,320
‫‫نعم، يوم الثلاثاء الماضي
‫‫سنتصل بشخص ما في حال وصلنا بريد لها

214
00:23:50,990 --> 00:23:53,370
‫‫أعطوك عنواناً محولا للسيدة (آبلي)؟

215
00:23:56,540 --> 00:23:58,000
‫‫ما المضحك؟

216
00:23:58,290 --> 00:24:00,710
‫‫انتهت مدة إحدى السحاقيات

217
00:24:01,170 --> 00:24:03,090
‫‫أيّهنّ يا (تشارلي)؟

218
00:24:03,550 --> 00:24:05,010
‫‫السيدة (آبلي)

219
00:24:06,090 --> 00:24:08,630
‫‫حسناً، عاشت حياة هنيئة

220
00:24:08,800 --> 00:24:11,180
‫‫قال (تشارلي) إنّ عمرها كان 97 عاماً

221
00:24:11,300 --> 00:24:14,310
‫‫97؟ أليس ذلك رائعاً؟

222
00:24:14,680 --> 00:24:16,390
‫‫يُخلجنا ذلك من أنفسنا، أليس كذلك؟

223
00:24:16,980 --> 00:24:20,020
‫‫هناك تبرير لاسلوب الحياة المنحرف هذا

224
00:24:20,940 --> 00:24:23,020
‫‫شكراً على القهوة يا (إيثيل)

225
00:24:24,190 --> 00:24:26,530
‫‫ما زلت تعدّين أفضل البسكويت في هذه المنطقة

226
00:24:26,650 --> 00:24:30,200
‫‫شكراً يا (تشارلي)
‫‫عليك القدوم عندما تأتي (تشيلسي)

227
00:24:30,320 --> 00:24:33,870
‫‫- نعم، لم أرها منذ وقت طويل
‫‫- كلا

228
00:24:34,660 --> 00:24:37,450
‫‫- إذن...
‫‫- (نورمان)

229
00:24:38,370 --> 00:24:41,120
‫‫- (تشارلي) سيغادر
‫‫- جيد، وداعاً

230
00:24:41,830 --> 00:24:43,290
‫‫وداعاً

231
00:24:45,090 --> 00:24:47,210
‫‫انتبه لذلك الباب

232
00:24:59,310 --> 00:25:03,520
‫‫(نورمان)، الطيور الغاطسة
‫‫تعلّم أبناءها الطيران

233
00:25:06,110 --> 00:25:08,570
‫‫- أليس ذلك مثيراً؟
‫‫- استمعي لهذا

234
00:25:09,490 --> 00:25:14,240
‫‫"نبحث عن أشخاص متقاعدين لتوصيل
‫‫الإعلانات باليد، سيتضمن الأمر بعض السير"

235
00:25:15,120 --> 00:25:16,660
‫‫عليّ الاتصال بهم، يمكنني السير

236
00:25:16,830 --> 00:25:22,290
‫‫ألهذا أتيت مسرعاً إلى هنا؟
‫‫لتقرأ هذه الإعلانات اللعينة؟

237
00:25:31,430 --> 00:25:33,470
‫‫أتعرفين لماذا أتيت مسرعاً؟

238
00:25:35,390 --> 00:25:36,850
‫‫وصلت إلى نهاية حارتنا

239
00:25:38,720 --> 00:25:41,270
‫‫لم أتذكر أين كان طريق المدينة القديم

240
00:25:42,520 --> 00:25:46,610
‫‫تهت في الغابة، لم يكن هناك أيّ شيء مألوف
‫‫ولا حتى شجرة واحدة

241
00:25:47,230 --> 00:25:48,900
‫‫أصبت بالرعب الشديد

242
00:25:49,860 --> 00:25:53,740
‫‫لهذا عدت إليك مسرعاً

243
00:25:54,700 --> 00:25:57,410
‫‫لأرى وجهك الجميل

244
00:25:58,240 --> 00:26:00,450
‫‫شعرت بالأمان وبقيت كما أنا

245
00:26:13,340 --> 00:26:15,050
‫‫أنت بأمان أيّها العجوز المقيت

246
00:26:17,510 --> 00:26:19,810
‫‫وما زلت كما أنت بكلّ تأكيد

247
00:26:21,100 --> 00:26:23,520
‫‫تضايق (تشارلي) المسكين

248
00:26:27,690 --> 00:26:29,150
‫‫بعد الغداء...

249
00:26:30,780 --> 00:26:34,240
‫‫بعد أن نأكل ذلك التوت السخيف كلّه

250
00:26:35,110 --> 00:26:38,080
‫‫سنذهب إلى طريق المدينة القديم

251
00:26:39,120 --> 00:26:42,080
‫‫أتينا إلى هنا ألف مرة يا عزيزي

252
00:26:43,960 --> 00:26:47,000
‫‫ألف مرة، وستتذكره كلّه

253
00:26:50,250 --> 00:26:51,760
‫‫استمع إليّ أيّها السيد

254
00:26:53,670 --> 00:26:56,800
‫‫أنت فارسي ذو الدرع اللامع

255
00:26:57,220 --> 00:27:01,520
‫‫لا تنس ذلك، ستمتطي ذلك الحصان

256
00:27:01,970 --> 00:27:08,480
‫‫وسأكون خلفك مباشرة متمسكة بك
‫‫وسننطلق

257
00:27:10,110 --> 00:27:11,570
‫‫لا أحبّ الأحصنة

258
00:27:19,120 --> 00:27:22,870
‫‫أنت امرأة مسنة جميلة وأنيقة، أليس كذلك؟

259
00:27:24,790 --> 00:27:27,710
‫‫ماذا تفعلين مع مسنّ سافل مثلي؟

260
00:27:29,080 --> 00:27:33,800
‫‫لا أملك أدنى فكرة

261
00:28:13,550 --> 00:28:17,010
‫‫لا أظنّ أنّ عليك فعل ذلك أمام رفيق (تشيلسي)

262
00:28:17,340 --> 00:28:20,890
‫‫يا عزيزي، كنت أتحدث مع أصدقائي فحسب

263
00:28:21,430 --> 00:28:25,930
‫‫يا لاناقتك وأنت تلبس ربطة العنق تلك

264
00:28:26,060 --> 00:28:28,310
‫‫أعلم، أنا من وضعها

265
00:28:29,350 --> 00:28:31,900
‫‫هل أبدو جيداً؟
لم أبالغ في لبسي، أليس كذلك؟

266
00:28:32,060 --> 00:28:37,490
‫‫تبدو مثيراً، عليّ أن أقوم بحركات سريعة
‫‫لألحق بك

267
00:28:37,690 --> 00:28:41,070
‫‫لديّ ربطات عنق أخرى
‫‫يمكنك أن تأتي بصفتك السيدة (آبلي)

268
00:28:42,490 --> 00:28:43,950
‫‫شكراً لك

269
00:29:05,310 --> 00:29:06,810
‫‫مرحباً بعودتك يا (تشيلسي)

270
00:29:07,770 --> 00:29:11,940
‫‫أرى أنّ حفل عيد ميلادي
‫‫لم يكن سبباً كافياً للاحتفال

271
00:29:12,350 --> 00:29:15,270
‫‫أردت فقط أن تشعر ابنتنا الصغيرة بالترحيب

272
00:29:15,400 --> 00:29:16,860
‫‫نعم

273
00:29:18,280 --> 00:29:23,700
‫‫(نورمان)، ألن يكون من الجميل
‫‫أن نكون جميعاً متفاهمين هذه المرة؟

274
00:29:25,830 --> 00:29:27,290
‫‫أين هما؟

275
00:29:27,790 --> 00:29:31,750
‫‫- أنا أكبر كلّ دقيقة
‫‫- قالاً إنّهما سيصلان في أيّ وقت

276
00:29:31,870 --> 00:29:33,330
‫‫- أهذا ما قالاه؟
‫‫- نعم

277
00:29:33,460 --> 00:29:35,210
‫‫يا له من أسلوب

278
00:29:35,750 --> 00:29:37,880
‫‫لا عجب أنّه ليس لدينا أيّ أحفاد

279
00:29:38,590 --> 00:29:42,220
‫‫- ماذا سنفعل بالأحفاد؟
‫‫- نجلسهم على أرجلنا

280
00:29:43,260 --> 00:29:47,850
‫‫نحن آخر سلاسة عائلة (ثاير)
‫‫النهاية لاسم عائلة مرموقة

281
00:29:48,140 --> 00:29:51,890
‫‫نعم، وستكون النهاية جميلة

282
00:29:53,230 --> 00:29:57,150
‫‫يا إلهي! لقد وصلا ولم أبدّل ملابسي بعد

283
00:29:57,480 --> 00:30:00,610
‫‫- أبدو مثل شخصية مسنّة
‫‫- أنت شخصية مسنّة فعلاً

284
00:30:01,570 --> 00:30:04,240
‫‫اصعدي وبدلي ملابسك
‫‫إن كان ذلك يُشعرك بالتحسن

285
00:30:05,780 --> 00:30:08,200
‫‫- كن لطيفاً معهما
‫‫- بالطبع

286
00:30:08,790 --> 00:30:12,910
‫‫سأشرح لهما مخاطر التأخر
‫‫عن حفلة عيد ميلاد رجل مسنّ

287
00:30:13,420 --> 00:30:14,880
‫‫هل يوجد أحد في المنزل؟

288
00:30:15,830 --> 00:30:20,260
‫‫تأخر الوقت، انظر، انقل تلك المزهرية
‫‫إلى الجهة الأخرى من الطاولة

289
00:30:20,590 --> 00:30:24,680
‫‫- لماذا؟
‫‫- افعل ذلك فحسب يا (نورمان)!

290
00:30:30,680 --> 00:30:33,980
‫‫- مرحباً يا أمّي
‫‫- يا عزيزتي

291
00:30:34,690 --> 00:30:38,400
‫‫أنا سعيدة، دعيني أنظر إليك، تبدين رائعة

292
00:30:38,520 --> 00:30:42,780
‫‫- أين هو؟
‫‫- في الداخل، اذهبي، إنّه ينتظرك

293
00:30:49,660 --> 00:30:51,120
‫‫مرحباً يا (نورمان)

294
00:30:54,830 --> 00:30:57,170
‫‫- انظري إليك
‫‫- عيد ميلاد سعيد

295
00:30:57,790 --> 00:31:00,500
‫‫انظري إلى هذه الفتاة الصغيرة البدينة
‫‫يا (إيثيل)

296
00:31:01,130 --> 00:31:06,260
‫‫(نورمان)، أنتِ نحيلة كالعامود، أليس كذلك؟

297
00:31:06,380 --> 00:31:07,840
‫‫بالطلع

298
00:31:08,100 --> 00:31:10,640
‫‫أنا سعيدة أنّك عدت يا عزيزتي

299
00:31:11,060 --> 00:31:13,230
‫‫- أعطني أغراضك كلّها
‫‫- لم أظنّ أنّنا سنصل

300
00:31:13,350 --> 00:31:15,850
‫‫استأجرنا سيارة تتعطل كلّ 40 ميلاً

301
00:31:15,980 --> 00:31:17,980
‫‫- استأجرتما سيارة؟
‫‫- في (بوسطن)

302
00:31:18,230 --> 00:31:19,690
‫‫ما هذه السيارة؟

303
00:31:21,150 --> 00:31:23,860
‫‫لا أعلم، أظنّ أنّها خضراء

304
00:31:23,990 --> 00:31:27,860
‫‫- سيارة خضراء
‫‫- أقصد ما نوعها؟

305
00:31:28,240 --> 00:31:29,700
‫‫لا أعلم

306
00:31:30,280 --> 00:31:35,120
‫‫- إنّها لا تعلم يا (نورمان)، ليس مهماً
‫‫- بالطبع ليس مهماً، أشعر بالفضول فحسب

307
00:31:36,210 --> 00:31:41,550
‫‫كان عليّ أن أنتبه إلى نوعها، لنرى
‫‫إنّها قبيحة جداً وتتعطل كثيراً

308
00:31:42,590 --> 00:31:46,220
‫‫قبيحة وتتعطل؟ يبدو أنّ نوعها (ناش)

309
00:31:47,880 --> 00:31:49,340
‫‫نعم، حسناً...

310
00:31:49,800 --> 00:31:53,970
‫‫أين صديقك؟ أحضرته معك، أليس كذلك؟

311
00:31:54,140 --> 00:31:56,180
‫‫كنت أعرف أنّني نسيت شيئاً

312
00:31:56,390 --> 00:31:59,270
‫‫- ما زالت علاقتكما مستمرة؟
‫‫- على حدّ علمي

313
00:32:00,020 --> 00:32:02,320
‫‫ادخل، لن يعضك أحد، هيا

314
00:32:02,900 --> 00:32:04,690
‫‫أمي، (نورمان)، هذا (بيلي راي)

315
00:32:08,950 --> 00:32:10,410
‫‫كيف حالك؟

316
00:32:12,240 --> 00:32:14,540
‫‫تبدو صغيراً على أن تكون طبيب أسنان

317
00:32:14,660 --> 00:32:16,160
‫‫هذا (بيلي راي) الأصغر

318
00:32:18,330 --> 00:32:22,090
‫‫- أنا (نورمان ثاير) الأصغر، أين...
‫‫- والده يحاول الاصطفاف

319
00:32:22,210 --> 00:32:27,590
‫‫هذه مفاجأة رائعة، نادني (إيثيلبيري)
‫‫ويمكنك مناداة (نورمان) بـ(نورمان)

320
00:32:27,720 --> 00:32:31,680
‫‫أحبّ منطقك يا أمّي، سأذهب لأرى
‫‫إن قاد (بيل) السيارة إلى البحيرة

321
00:32:32,260 --> 00:32:34,010
‫‫سأبعد بعض هذه الأشياء

322
00:32:40,150 --> 00:32:41,730
‫‫سمعت أنّ عمرك أصبح 80 عاماً اليوم

323
00:32:42,150 --> 00:32:44,400
‫‫- أهذا ما سمعته؟
‫‫- نعم

324
00:32:45,730 --> 00:32:47,820
‫‫هذا كبير جداً

325
00:32:48,860 --> 00:32:50,530
‫‫عليك مقابلة والدي إذاً

326
00:32:51,160 --> 00:32:53,030
‫‫لا يزال والدك حياً؟

327
00:32:53,160 --> 00:32:54,660
‫‫كلا، لكن عليك مقابلته

328
00:32:55,080 --> 00:32:57,500
‫‫أليس هذا ممتعاً؟ (نورمان)...

329
00:32:57,750 --> 00:33:02,420
‫‫لِمَ لا نضع (بيلي) في غرفة (تشيلسي) القديمة
‫‫لينظر إلى البحيرة في الصباح

330
00:33:02,540 --> 00:33:05,840
‫‫لِمَ لا نضعه في القارب
‫‫سيتمكن من النظر إلى البحيرة طوال الليل

331
00:33:06,130 --> 00:33:09,760
‫‫- أودّ ذلك
‫‫- ستأكلك الحشرات حياً

332
00:33:09,880 --> 00:33:12,800
‫‫- إذن؟
‫‫- (نورمان)، خذه إلى الأعلى

333
00:33:13,140 --> 00:33:15,970
‫‫- أره أين مكان كلّ شيء
‫‫- هيّا يا فتى

334
00:33:19,350 --> 00:33:22,520
‫‫أقمت حفلة عيد ميلاد مؤخراً أيضاً
‫‫أصبح عمري 13 عاماً قبل أسبوعين

335
00:33:22,650 --> 00:33:25,110
‫‫حقاً؟ نبدو كأنّنا توأمان

336
00:33:34,320 --> 00:33:36,620
‫‫أنا سعيدة جداً لأنّك هنا

337
00:33:36,740 --> 00:33:39,330
‫‫سيدخل حالاً،
يظنّ أنّ عليه إغلاق قفل السيارة

338
00:33:39,660 --> 00:33:41,120
‫‫أمّي

339
00:33:41,330 --> 00:33:45,540
‫‫- يبدو (نورمان) مسناً جداً
‫‫- لا أعرف

340
00:33:46,380 --> 00:33:47,840
‫‫لكنّك تبدين بأفضل حال

341
00:33:48,550 --> 00:33:51,800
‫‫شكراً لك، وأنت كذلك، أحبّ تصفيفة شعرك

342
00:33:51,970 --> 00:33:55,680
‫‫شكراً، كيف حال عقله؟ هل يتذكر الأشياء
‫‫أفضل من قبل؟

343
00:33:55,930 --> 00:33:59,560
‫‫- هل هو...
‫‫- إنّه بخير، إنّه بخير

344
00:33:59,680 --> 00:34:05,110
‫‫هيا يا (بيلي)، سأريك أين الحمّام
‫‫إن استطعت تذكر مكانه

345
00:34:07,650 --> 00:34:12,110
‫‫- على الأقل لم يتغير
‫‫- كلا، ما زال صعب المراس

346
00:34:12,320 --> 00:34:15,320
‫‫وجودك هنا يعني له الكثير

347
00:34:15,530 --> 00:34:18,120
‫‫- بالطبع، أصبح لديه شخص يضايقه
‫‫- كفى

348
00:34:18,540 --> 00:34:21,960
‫‫- شكراً على قدومك
‫‫- شكراً على دعوتك لي

349
00:34:22,210 --> 00:34:23,670
‫‫(تشيلز)

350
00:34:25,210 --> 00:34:27,500
‫‫حسناً، وصلت أخيراً

351
00:34:28,130 --> 00:34:29,920
‫‫- هذه أمّي، هذا (بيل راي)
‫‫- مرحباً

352
00:34:30,050 --> 00:34:32,380
‫‫- مرحباً
‫‫- أعتقد أنّني رأيت دباً

353
00:34:32,510 --> 00:34:36,010
‫‫كلا، لا يمكن أن ترى دباً
‫‫في هذا الوقت من السنة

354
00:34:36,140 --> 00:34:39,430
‫‫لكن هناك فراشات العثّ تطير في المكان

355
00:34:39,560 --> 00:34:41,480
‫‫كلا، كان هذا كبيراً على أن يكون فراشة عثّ

356
00:34:42,480 --> 00:34:44,770
‫‫إن كنت تريد أن تشعر بالرعب فعلاً
‫‫فانتظر حتى تقابل أبي

357
00:34:45,730 --> 00:34:47,520
‫‫- أبي
‫‫- مرحباً يا (بيلي)

358
00:34:47,650 --> 00:34:50,280
‫‫أبي، لديهم صرف صحيّ داخلي فعلاً هنا

359
00:34:50,400 --> 00:34:53,820
‫‫- هذا رائع
‫‫- كانت (تشيلسي) تكذب علينا

360
00:34:53,950 --> 00:34:56,870
‫‫أحبّ تخيّل الحياة الصعبة القديمة
‫‫في (غولدن بوند)

361
00:34:56,990 --> 00:35:00,830
‫‫- إنّها قديمة بالفعل
‫‫- إنّها قديمة لكنّها جميلة

362
00:35:00,950 --> 00:35:04,410
‫‫كنّا نتبول داخل المنازل منذ 40 سنة

363
00:35:05,790 --> 00:35:09,380
‫‫- لا بدّ أنّك (نورمان)
‫‫- نعم، من أنت؟

364
00:35:09,500 --> 00:35:11,460
‫‫- (بيل راي)
‫‫- (بيل راي)؟

365
00:35:11,630 --> 00:35:14,170
‫‫- طبيب الأسنان؟ هل تريد أن ترى أسناني؟
‫‫- نعم، سيدي

366
00:35:17,010 --> 00:35:22,140
‫‫أودّ فقط أن أقول لك كم نحن مسرورون بقدومنا
‫‫أخبرتني (تشيلسي) الكثير عنك

367
00:35:22,270 --> 00:35:26,560
‫‫وعن زوجتك اللطيفة وهذا المكان الجميل
‫‫عند البحيرة، نحن مسرورون لأنّها أحضرتنا

368
00:35:26,730 --> 00:35:29,560
‫‫بصراحة، أنا متفاجئ
‫‫من أنّها استطاعت معرفة الطريق

369
00:35:30,110 --> 00:35:33,150
‫‫إنّها هنا يا (نورمان)، وهذا هو المهمّ

370
00:35:33,280 --> 00:35:37,160
‫‫- هل تزور والديك أيّها الشاب؟
‫‫- كلا سيدي، فكلاهما قد توفي

371
00:35:37,530 --> 00:35:40,370
‫‫أفهم ذلك، إذن، لديك عذر جيد

372
00:35:40,700 --> 00:35:43,500
‫‫- أرجوك يا (نورمان)
‫‫- (نورمان)، لماذا...

373
00:35:43,620 --> 00:35:47,290
‫‫ماذا؟ ألا يُسمح لي بالتحدث مع ضيفينا؟

374
00:35:47,790 --> 00:35:49,500
‫‫إنّهما خائفان من أن أحرجهما

375
00:35:52,250 --> 00:35:56,380
‫‫حسناً، سأذهب لاسلّم على البحيرة
‫‫هل سيرافقني أحد؟

376
00:35:58,050 --> 00:36:01,720
‫‫أنا، لم أر أحداً يسلّم على البحيرة من قبل

377
00:36:01,930 --> 00:36:04,100
‫‫- أمي، هل أنت قادمة؟
‫‫- نعم

378
00:36:05,060 --> 00:36:06,520
‫‫هل تريدين الذهاب بالقارب؟

379
00:36:06,890 --> 00:36:09,560
‫‫- قارب؟ هذا رائع
‫‫- ألن تأتي يا (بيل)؟

380
00:36:11,150 --> 00:36:14,400
‫‫- إلى الخارج؟
‫‫- ذلك مكان البحيرة

381
00:36:14,940 --> 00:36:16,400
‫‫هل أنت قادم يا (نورمان)؟

382
00:36:16,900 --> 00:36:20,030
‫‫كلا، أظنّ أنّني سأبقى هنا وأستمتع بالهدوء

383
00:36:20,160 --> 00:36:22,660
‫‫- سأبقى أيضاً
‫‫- مع (بيل)

384
00:36:25,500 --> 00:36:27,910
‫‫- الباب العازل مكسور
‫‫- حقاً؟

385
00:36:28,830 --> 00:36:30,290
‫‫سيصلحه (نورمان)

386
00:36:47,560 --> 00:36:51,100
‫‫- أحببت منزلك
‫‫- شكراً لك، ليس للبيع

387
00:36:53,570 --> 00:36:56,400
‫‫لا أريد شراءه، أحببته فحسب، لديه...

388
00:36:58,200 --> 00:36:59,700
‫‫لديه طابع ساحر

389
00:37:07,540 --> 00:37:09,210
‫‫ما شعورك ببلوغك عمر 80 عاماً؟

390
00:37:10,040 --> 00:37:12,540
‫‫ضعف سوء الشعور عندما أصبح عمري 40 عاماً

391
00:37:14,130 --> 00:37:15,590
‫‫أعرف ذلك الشعور

392
00:37:16,880 --> 00:37:20,130
‫‫بلغت الـ40 عاماً قبل 5 سنوات

393
00:37:23,890 --> 00:37:25,350
‫‫45 عاماً الآن

394
00:37:31,940 --> 00:37:33,400
‫‫(نورمان)

395
00:37:33,940 --> 00:37:35,610
‫‫هل تمانع إن ناديتك (نورمان)؟

396
00:37:36,150 --> 00:37:37,610
‫‫أعتقد أنّك فعلت ذلك للتو

397
00:37:37,980 --> 00:37:39,440
‫‫لا أريد أن أشدد على الأمر

398
00:37:41,740 --> 00:37:44,120
‫‫ماذا أسمّي زوجتك؟

399
00:37:45,030 --> 00:37:48,910
‫‫ما رأيك بـ(إيثيل)؟
ذلك اسمها، (إيثيل ثاير)

400
00:37:49,040 --> 00:37:51,710
‫‫- نعم
‫‫- أبدو كأنّني ألدغ، أليس كذلك؟

401
00:37:52,080 --> 00:37:53,540
‫‫(إيثيل ثاير)

402
00:37:54,380 --> 00:37:56,340
‫‫- كاد ذلك أن يمنعها من الزواج بي
‫‫- حقاً؟

403
00:37:56,500 --> 00:37:59,630
‫‫- أرادت تغيير اسم عائلتي لاسم عائلتها
‫‫- وما هو؟

404
00:37:59,880 --> 00:38:01,340
‫‫لا أذكر

405
00:38:06,390 --> 00:38:07,850
‫‫حسناً...

406
00:38:10,060 --> 00:38:13,600
‫‫أعتقد أنّني سأبدأ بكتابة كتاب جديد

407
00:38:14,650 --> 00:38:19,190
‫‫حتى أنتهي منه قبل أن ينتهي عمري

408
00:38:19,400 --> 00:38:25,910
‫‫ربّما رواية قصيرة، أو رواية مختصرة
‫‫من اختيار القرّاء

409
00:38:26,450 --> 00:38:29,750
‫‫هذه رواية (تريجر آيلند)
‫‫هل قرأت هذا الكتاب؟

410
00:38:29,870 --> 00:38:34,000
‫‫نعم، إنّه كتاب جيد رائع، أنصح به كثيراً

411
00:38:34,120 --> 00:38:36,590
‫‫- لا داعي لذلك، فقد قرأته
‫‫- حقاً؟

412
00:38:37,340 --> 00:38:41,720
‫‫لكنّ عقلي يتدهور، لذلك
‫‫سيكون كتاباً جديداً بالنسبة إليّ

413
00:38:45,430 --> 00:38:47,430
‫‫هل قرأ ابنك هذا الكتاب؟

414
00:38:49,100 --> 00:38:50,560
‫‫لا أعتقد ذلك

415
00:38:51,270 --> 00:38:53,140
‫‫لم يقرأ ابنك (تريجر آيلند)؟

416
00:38:54,140 --> 00:38:59,820
‫‫كلا، لكنّي أنوي إجباره على قراءته
‫‫كانت أمّه الدافع الحقيقي في حياته مؤخراً

417
00:38:59,940 --> 00:39:06,740
‫‫لكنّي أنوي إزالة بعض... الفوضى

418
00:39:12,500 --> 00:39:13,960
‫‫في الحقيقة...

419
00:39:15,920 --> 00:39:20,550
‫‫الأمور تسير بشكل جيد جداً مؤخراً بالنسبة إليّ

420
00:39:20,710 --> 00:39:23,590
‫‫بدأت أشعر بشعور جيد تجاه نفسي

421
00:39:25,380 --> 00:39:29,010
‫‫لقاء (تشيلسي) كان أمراً...

422
00:39:31,600 --> 00:39:33,060
‫‫كبيراً

423
00:39:35,480 --> 00:39:42,360
‫‫لدينا علاقة حركية وإيجابية جداً
‫‫متأكد من أنّك ستكون راضياً

424
00:39:42,730 --> 00:39:44,240
‫‫ماذا تتقاضى مقابل حشوة الأسنان؟

425
00:39:45,740 --> 00:39:47,910
‫‫أنت طبيب أسنان. أليس كذلك؟
‫‫ماذا تتقاضى مقابل حشوة الأسنان؟

426
00:39:49,070 --> 00:39:50,910
‫‫بشكل عام، أتقاضى 40 دولاراً

427
00:39:51,200 --> 00:39:53,620
‫‫40 دولاراً؟ يا إلهي!

428
00:40:06,970 --> 00:40:08,430
‫‫(نورمان)

429
00:40:10,390 --> 00:40:14,560
‫‫أودّ النوم معاً إن لم تمانع

430
00:40:15,230 --> 00:40:16,690
‫‫ماذا تقصد؟

431
00:40:17,480 --> 00:40:21,400
‫‫نودّ النوم معاً في الغرفة نفسها

432
00:40:22,480 --> 00:40:26,360
‫‫وفي السرير نفسه، إن لم يكن هذا يهينك

433
00:40:27,530 --> 00:40:28,990
‫‫ثلاثتكم؟

434
00:40:29,700 --> 00:40:31,160
‫‫كلا، نحن الاثنان فقط

435
00:40:32,490 --> 00:40:33,950
‫‫أنت و(بيلي)؟

436
00:40:34,700 --> 00:40:36,160
‫‫كلا

437
00:40:37,660 --> 00:40:39,120
‫‫إذن، (تشيلسي) و(بيلي)

438
00:40:40,290 --> 00:40:41,750
‫‫كلا

439
00:40:42,380 --> 00:40:43,920
‫‫إذن، بقي أنت و(تشيلسي)

440
00:40:45,380 --> 00:40:46,840
‫‫هذا صحيح

441
00:40:47,170 --> 00:40:49,010
‫‫لماذا يكون هذا مهيناً لي؟

442
00:40:49,800 --> 00:40:53,260
‫‫أنت لا تنوي فعل شيء غير عاديّ، أليس كذلك؟

443
00:40:53,850 --> 00:40:58,190
‫‫كلا، كلا، مجرد...

444
00:40:59,230 --> 00:41:01,230
‫‫كلا، ذلك ليس مهيناً جداً

445
00:41:02,150 --> 00:41:03,610
‫‫طالما أنّكما هادئان

446
00:41:04,820 --> 00:41:08,200
‫‫- شكراً لك
‫‫- كانت (تشيلسي) تشارك زوجها السرير

447
00:41:08,490 --> 00:41:12,070
‫‫- نعم، متأكد من ذلك
‫‫- أنا و(إيثيل) نتشارك السرير لسنوات

448
00:41:12,200 --> 00:41:17,000
‫‫- نعم، نعم
‫‫- أعتقد أنّني سأكون مسروراً

449
00:41:17,540 --> 00:41:19,870
‫‫لاستغلالك لابنتي تحت سقف منزلي

450
00:41:20,460 --> 00:41:23,040
‫‫أتريد الغرفة التي انتهكت فيها أمّها؟

451
00:41:23,710 --> 00:41:28,050
‫‫أم تريد غرفة النوم الرئيسية؟
‫‫أنا و(إيثيل) وابنك يمكننا النوم في الخلف

452
00:41:28,260 --> 00:41:30,800
‫‫أو يمكنك فعل ذلك عند أرضية الموقد
‫‫أتحبّ تلك الفكرة؟

453
00:41:35,640 --> 00:41:37,100
‫‫أنت تستمتع بهذا، أليس كذلك؟

454
00:41:38,390 --> 00:41:42,900
‫‫أخبرتني (تشيلسي) كيف تحبّ الاستمتاع
‫‫بإرباك الناس

455
00:41:43,020 --> 00:41:44,610
‫‫وهي تحبّ ذلك أحياناً

456
00:41:46,020 --> 00:41:47,730
‫‫وأحياناً أفعل أنا ذلك

457
00:41:48,690 --> 00:41:54,530
‫‫وأحياناً لا أستطيع فعل ذلك، لكن عليك أن
‫‫تعرف أنّني أجيد معرفة الترّهات عندما أسمعها

458
00:41:56,240 --> 00:41:59,290
‫‫ليس أمراً أساسياً أن نصبح أنا وأنت صديقان

459
00:42:00,790 --> 00:42:02,250
‫‫لكنّني ظننت أنّ ذلك سيكون لطيفاً

460
00:42:05,130 --> 00:42:07,460
‫‫متأكد من أنّك شخص مذهل

461
00:42:08,710 --> 00:42:11,300
‫‫وظننت أنّه سيكون من المذهل أن أتعرّف عليك

462
00:42:12,470 --> 00:42:14,550
‫‫لكن، واضح أنّ ذلك ليس مهمة سهلة

463
00:42:17,310 --> 00:42:18,770
‫‫كلا

464
00:42:20,600 --> 00:42:26,570
‫‫كن مقيتاً في اقتباس كلام (تشيلسي) كما شئت

465
00:42:26,690 --> 00:42:30,360
‫‫وسأتقبّل وأتحمّل قدر المستطاع، لكن...

466
00:42:31,900 --> 00:42:36,410
‫‫أريدك أن تفكر في أمر واحد بينما تهينني
‫‫وتجعلني أشعر بأنّني سافل

467
00:42:37,580 --> 00:42:39,620
‫‫أعرف تماماً ما تنوي فعله

468
00:42:40,910 --> 00:42:42,370
‫‫وسأتحمل الكثير منه

469
00:42:43,710 --> 00:42:45,170
‫‫حسناً؟

470
00:42:47,000 --> 00:42:50,260
‫‫والآن، ما نهاية أسئلتك الجنسية المحرّمة؟

471
00:42:51,090 --> 00:42:53,930
‫‫جيد جداً، كان خطاباً جيداً

472
00:42:55,260 --> 00:42:58,010
‫‫نهاية الحديث، بما أنّك رجل تحبّ نهاية الحديث

473
00:42:59,220 --> 00:43:01,850
‫‫هذه هي نهاية الحديث

474
00:43:02,600 --> 00:43:04,060
‫‫لا بأس

475
00:43:06,940 --> 00:43:08,440
‫‫تبدو رجلاً لطيفاً

476
00:43:08,980 --> 00:43:11,530
‫‫- كثير الكلام، لكنّك لطيف
‫‫- شكراً لك

477
00:43:11,650 --> 00:43:14,740
‫‫- وأصبت بحقّي، أنا مذهل
‫‫- متأكد من أنّك كذلك

478
00:43:14,860 --> 00:43:18,280
‫‫لنعد إلى الحديث عن الجنس
‫‫أيّ شيء تريد معرفته اسألني عنه فحسب

479
00:43:19,160 --> 00:43:24,500
‫‫كلا، أردت فقط أن أوضّح ذلك السؤال، أعني...

480
00:43:25,790 --> 00:43:28,250
‫‫يمكنني أن أنام مع (تشيلسي)، أليس كذلك؟

481
00:43:28,380 --> 00:43:30,130
‫‫بالطبع، افعل ذلك رجاءً

482
00:43:31,300 --> 00:43:33,260
‫‫لكن لا تدع (إيثيل) تعرف ذلك

483
00:43:36,130 --> 00:43:41,850
‫‫أبي، أبي، جذّفت الزورق، إنّه قارب
‫‫كما فعل الهنود تماماً

484
00:43:42,180 --> 00:43:45,520
‫‫في الواقع، استخدم الهنود درجة أخرى
‫‫من الألومنيوم

485
00:43:45,810 --> 00:43:50,230
‫‫نعم، اسمع، (تشيلسي) تريدك أن تأتي
‫‫إلى البحيرة، ستسبح هي و(إيثيل) عاريتين

486
00:43:50,400 --> 00:43:55,820
‫‫- عاريتين؟
‫‫- اذهب، التسامح كثير في (غولدن بوند)

487
00:43:55,950 --> 00:43:57,410
‫‫لنذهب، هيا

488
00:44:02,990 --> 00:44:04,750
‫‫ألا يوجد أيّ دببة هنا؟

489
00:44:04,870 --> 00:44:07,960
‫‫بالطبع، دببة سوداء ودببة أمريكية ضخمة

490
00:44:08,500 --> 00:44:11,170
‫‫أتى أحدها إلى هنا الشهر الماضي
‫‫وأكل امرأة سحاقية

491
00:44:13,340 --> 00:44:17,470
‫‫هيا يا أبي، إنّه يمازحك، هيا

492
00:44:21,260 --> 00:44:23,680
‫‫- إلى أين تظنّ أنّك ذاهب؟
‫‫- للسباحة مع (تشيلسي) عارياً

493
00:44:23,810 --> 00:44:26,390
‫‫كلا، اذهب إلى الداخل وتحدث مع السيد (ثاير)

494
00:44:27,020 --> 00:44:31,860
‫‫هذا هراء، لن أعود إلى الداخل مع ذلك
‫‫الرجل العجوز المريب يا أبي، إنّه يخيفني

495
00:44:32,110 --> 00:44:33,570
‫‫ماذا لو مات؟

496
00:44:35,530 --> 00:44:41,030
‫‫استمع إليّ، إن لم تتهذّب فسأرسلك إلى أمّك
‫‫هل تفهم ذلك؟

497
00:44:42,120 --> 00:44:43,580
‫‫هل هذا ما تريده؟

498
00:44:45,370 --> 00:44:48,040
‫‫والآن، عد إلى الداخل وتحدث إليه
‫‫قد تتعلم شيئاً

499
00:44:50,330 --> 00:44:51,790
‫‫هيا، اذهب

500
00:45:04,310 --> 00:45:09,520
‫‫أتذكرين عندما كنت في التاسعة
‫‫وأتيت ووجدتك تسبحين مع (نورمان) عارية؟

501
00:45:09,640 --> 00:45:13,570
‫‫- كلا، لا أذكر ذلك
‫‫- ألا تذكرين ذلك الضوء الكبير

502
00:45:13,690 --> 00:45:16,940
‫‫ووجهته على (نورمان) وهو على لوح الغطس
‫‫وكان عارياً تماماً؟

503
00:45:17,190 --> 00:45:21,490
‫‫وصرخ عليّ ونعتني بالجاسوسة
‫‫وعاقبني بالحبس في غرفتي باقي السنة

504
00:45:21,620 --> 00:45:23,870
‫‫نعم، تطلّب نسيان ذلك وقتاً طويلاً

505
00:45:23,990 --> 00:45:27,540
‫‫وتطلّب (نورمان) وقتاً طويلاً
‫‫ليسبح عارياً مجدداً

506
00:45:28,500 --> 00:45:32,880
‫‫لم يكن يخرج من الماء حتى أصعد إلى الأعلى
‫‫وأتأكد من أنّك نائمة

507
00:45:34,250 --> 00:45:37,210
‫‫غضبت منه كثيراً لأنّه صرخ عليك

508
00:45:37,590 --> 00:45:42,220
‫‫لكنّني تركته يطفو هنا لساعة
‫‫حتى تجمد من البرد

509
00:45:42,680 --> 00:45:44,140
‫‫جيد

510
00:45:46,470 --> 00:45:47,930
‫‫هل ستسبح عارياً؟

511
00:45:50,020 --> 00:45:53,650
‫‫- هل ستذهب للسباحة عارياً؟
‫‫- كلا، أنت؟

512
00:45:57,730 --> 00:45:59,190
‫‫كلا

513
00:46:00,240 --> 00:46:03,280
‫‫أحاول أن أكون انتقائياً لمن سأتعرى أمامه

514
00:46:11,790 --> 00:46:16,340
‫‫قالت (تشيلسي) إنّك صياد ماهر
‫‫تسمّيك رجل البحر العجوز

515
00:46:17,750 --> 00:46:19,460
‫‫اصطدت بعض الأسماك

516
00:46:22,220 --> 00:46:23,680
‫‫هل تجيد الصيد؟

517
00:46:24,590 --> 00:46:26,050
‫‫كلا

518
00:46:28,770 --> 00:46:30,640
‫‫ماذا تفعل في (كاليفورنيا)؟

519
00:46:31,230 --> 00:46:38,190
‫‫أقصد، ماذا يفعل المرء للتسلية
‫‫عندما يكون عمرك 13 ولا تذهب إلى المدرسة؟

520
00:46:39,440 --> 00:46:41,650
‫‫نبحث عن الفتيات

521
00:46:44,110 --> 00:46:48,580
‫‫نبحث عن الفتيات، تعلم، نلتقي بهنّ
‫‫ونحاول التعرّف عليهنّ

522
00:46:50,370 --> 00:46:52,000
‫‫وماذا تفعل بهنّ عندما تحصل عليهنّ؟

523
00:46:53,500 --> 00:46:54,960
‫‫نمصّ وجوههنّ

524
00:46:56,380 --> 00:46:57,840
‫‫عذراً؟

525
00:46:58,750 --> 00:47:01,880
‫‫نقبلهنّ، ذلك يعني تقبيلهنّ

526
00:47:06,300 --> 00:47:08,010
‫‫هل قرأت كتاب (تريجر آيلند)؟

527
00:47:08,680 --> 00:47:10,140
‫‫- كلا
‫‫- اذهب واقرأه

528
00:47:11,430 --> 00:47:14,190
‫‫- الآن؟
‫‫- خذه إلى الأعلى واقرأ الفصل الأول

529
00:47:14,310 --> 00:47:15,770
‫‫وأعطني تقريراً في الصباح

530
00:47:19,610 --> 00:47:21,940
‫‫ظننت أنّك قلت إنّنا سنحتفل

531
00:47:22,110 --> 00:47:26,200
‫‫سأناديك عندما تبدأ الحفلة
‫‫إن كان هناك احتفال، اذهب

532
00:47:41,090 --> 00:47:43,550
‫‫أنا آسفة

533
00:47:43,670 --> 00:47:46,180
‫‫لا تزال (تشيلسي) في الماء
‫‫عليك الذهاب إليها

534
00:47:46,340 --> 00:47:48,100
‫‫لا أحد يجب أن يسبح عارياً وحده

535
00:47:50,640 --> 00:47:52,680
‫‫- لحظة
‫‫- نعم؟

536
00:47:53,350 --> 00:47:56,100
‫‫ما ذلك الموجود هناك؟

537
00:47:58,480 --> 00:48:00,150
‫‫ذلك كرسيّ حديقة

538
00:48:06,360 --> 00:48:10,200
‫‫- اذهب، نهاية ذلك الطريق
‫‫- نعم، إلى اللقاء

539
00:48:20,460 --> 00:48:22,130
‫‫ظننت أنّك ستكونين عارية

540
00:48:23,170 --> 00:48:25,130
‫‫كلا، أنا آسفة

541
00:48:25,630 --> 00:48:29,220
‫‫لم أرد أن أغمر ضيفنا في ليلته الأولى

542
00:48:29,390 --> 00:48:31,050
‫‫إنّه لطيف، أليس كذلك؟

543
00:48:31,640 --> 00:48:34,180
‫‫- 40 دولاراً لحشو سن واحد
‫‫- 40 دولاراً؟

544
00:48:34,310 --> 00:48:36,100
‫‫ذلك كافٍ لإبعاد الحلوى

545
00:48:36,810 --> 00:48:39,100
‫‫سيكون اختياراً جيداً، أليس كذلك؟

546
00:48:39,860 --> 00:48:41,400
‫‫قال إنّهما يريدان النوم معاً

547
00:48:42,020 --> 00:48:44,280
‫‫لِمَ لا؟ فهما ناضجان

548
00:48:44,650 --> 00:48:46,110
‫‫نعم

549
00:48:47,860 --> 00:48:49,450
‫‫أنا وأنت فعلنا ذلك، صحيح؟

550
00:48:50,370 --> 00:48:54,540
‫‫- هل فعلنا ذلك؟
‫‫- (نورمان)

551
00:48:55,580 --> 00:49:00,250
‫‫- هل كنت تضايقه؟
‫‫- نعم، إنّه يجدني مذهلاً

552
00:49:01,880 --> 00:49:03,500
‫‫حسناً، لِمَ لا؟

553
00:49:05,380 --> 00:49:06,840
‫‫(نورمان)

554
00:49:09,010 --> 00:49:10,720
‫‫(نورمان)

555
00:49:11,340 --> 00:49:16,220
‫‫(تشيلسي) تريدنا أن نفعل شيئاً من أجلها

556
00:49:17,270 --> 00:49:21,310
‫‫تريد أن تترك (بيلي) معنا لمدة شهر

557
00:49:22,730 --> 00:49:26,940
‫‫- أيّ (بيلي)؟
‫‫- (بيلي) الصغير يا (نورمان)

558
00:49:27,150 --> 00:49:32,700
‫‫يُفترض أن يرافق (بيل) فترة الصيف
‫‫وسيشعر الفتى بالتعاسة في (أوروبا)

559
00:49:32,990 --> 00:49:39,410
‫‫يبدو أنّ (بيل) لطيف جداً، و(تشيلسي) تحتاج
‫‫إلى شخص لطيف، ألا يمكننا فعل ذلك لها؟

560
00:49:40,120 --> 00:49:42,540
‫‫ماذا نفعل بالصبي؟ ماذا أقول له؟

561
00:49:43,340 --> 00:49:44,800
‫‫سيخطر لك شيء ما

562
00:49:45,500 --> 00:49:51,180
‫‫لنفعل ذلك، لنقل لهما أنّنا موافقان
‫‫ونعطي (تشيلسي) بعض السعادة، حسناً؟

563
00:49:52,840 --> 00:49:56,890
‫‫- حسناً
‫‫- سنستمتع نحن الثلاثة، صحيح؟

564
00:49:57,270 --> 00:49:58,980
‫‫لا أعلم، ربّما

565
00:50:00,310 --> 00:50:05,480
‫‫أتعلم يا (نورمان)؟
‫‫أنت حقاً ألطف رجل في العالم

566
00:50:06,480 --> 00:50:08,360
‫‫لكنّني الوحيدة التي تعلم ذلك

567
00:50:10,700 --> 00:50:15,240
‫‫"عيد ميلاد سعيد

568
00:50:15,370 --> 00:50:19,960
‫‫عيد ميلاد سعيد

569
00:50:20,120 --> 00:50:25,960
‫‫عيد ميلاد سعيد أيّها العزيز (نورمان)

570
00:50:26,290 --> 00:50:32,930
‫‫عيد ميلاد سعيد"

571
00:50:33,140 --> 00:50:35,350
‫‫وسنوات أخرى عديدة سعيدة

572
00:50:37,600 --> 00:50:42,640
‫‫لا أظنّ أنّكم تتوقعين منّي أن أغني شيئاً
‫‫ولن أفعل ذلك

573
00:50:44,270 --> 00:50:51,450
‫‫كنت أحاول طوال اليوم أن أضع استنتاجاً عميقاً
‫‫عن العيش 80 عاماً

574
00:50:52,030 --> 00:50:53,490
‫‫ولم أصل إلى شيء

575
00:50:54,490 --> 00:50:56,280
‫‫أنا متفاجئ من وصولي لهذا السن
‫‫بهذه السرعة

576
00:50:57,660 --> 00:51:02,750
‫‫لكنّي مسرور من قضاء وقت كثير من تلك المدة
‫‫مع هذه المرأة الجميلة، ما اسمك مجدداً؟

577
00:51:04,500 --> 00:51:08,880
‫‫أريد أن أشكركم جميعاً على قدومكم
‫‫كلّ هذه المسافة إلى هنا من (ديزنيلاند)

578
00:51:09,460 --> 00:51:11,630
‫‫لتشهدوا هذا الحدث التاريخيّ

579
00:51:13,720 --> 00:51:17,800
‫‫نفذ منّي الكلام التافه
‫‫وأحتاج إلى مساعدة لإطفاء هذا الشموع

580
00:51:18,310 --> 00:51:19,770
‫‫اقتربوا جميعاً

581
00:51:44,540 --> 00:51:46,580
‫‫- تعال
‫‫- أنا خاف

582
00:51:59,510 --> 00:52:00,970
‫‫مرحباً

583
00:52:07,800 --> 00:52:10,240
‫‫يا إلهي! انظري إليك

584
00:52:10,380 --> 00:52:14,600
‫‫- (تشيلسي ماكينيلسي)
‫‫- (تشارلي ماكينولي)

585
00:52:14,720 --> 00:52:16,800
‫‫تسرّني رؤيتك

586
00:52:17,040 --> 00:52:21,120
‫‫- لقد حافظت على نفسك
‫‫- شكراً، وأنت كذلك

587
00:52:21,280 --> 00:52:24,940
‫‫(بيل)، هذا صديقي القديم (تشارلي)
‫‫إنّه ساعي البريد

588
00:52:25,220 --> 00:52:28,620
‫‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫‫- مرحباً

589
00:52:29,530 --> 00:52:32,110
‫‫- أتريدين من يوصلك؟
‫‫- أودّ ذلك

590
00:52:47,210 --> 00:52:48,670
‫‫رائع

591
00:52:49,510 --> 00:52:53,300
‫‫أنت توصل البريد بقارب فعلاً
‫‫يا لها من عادة مذهلة!

592
00:52:54,680 --> 00:52:56,600
‫‫(تشارلي) أسطورة عند هذا النهر

593
00:52:56,930 --> 00:52:59,730
‫‫يوصل البريد مهما كلّف الأمر
‫‫أليس كذلك يا (تشارلي)؟

594
00:52:59,850 --> 00:53:01,310
‫‫نعم، أعتقد ذلك

595
00:53:01,940 --> 00:53:03,440
‫‫لا بدّ أنّ الوضع صعب في الشتاء، صحيح؟

596
00:53:03,600 --> 00:53:06,360
‫‫نعم، أستمتع كثيراً في الشتاء

597
00:53:06,690 --> 00:53:10,240
‫‫كما أنّه لا يوجد أحد عند النهر
‫‫لأوصل الرسائل إليه، فأنجز العمل أسرع بكثير

598
00:53:12,490 --> 00:53:15,570
‫‫لديك تجهيزات رائعة، أنت رجل محظوظ

599
00:53:16,200 --> 00:53:17,660
‫‫وأنت رجل محظوظ أيضاً

600
00:53:18,620 --> 00:53:20,120
‫‫نعم، أعتقد أنّني كذلك

601
00:53:22,870 --> 00:53:26,630
‫‫ماذا تفعل عادة في وقت كهذا؟

602
00:53:27,040 --> 00:53:29,420
‫‫عادة أسقط في الماء فحسب

603
00:53:29,840 --> 00:53:31,300
‫‫فقط...

604
00:53:45,150 --> 00:53:47,770
‫‫حسناً يا أبي، أرقام مرتفعة
‫‫يمكنك التغلب عليه

605
00:53:48,110 --> 00:53:49,570
‫‫أرقام مرتفعة

606
00:53:50,030 --> 00:53:51,780
‫‫- رائع
‫‫- زوج من رقم 3، ما معنى ذلك؟

607
00:53:52,320 --> 00:53:55,570
‫‫تعني مزدوج، ما يعني دوماً أنّك تحصل على 14

608
00:53:55,910 --> 00:53:58,410
‫‫وإن أعدتني إلى نقطة البداية
‫‫فستحصل على 20 نقطة أخرى

609
00:53:59,120 --> 00:54:01,700
‫‫- أحسنت يا أبي
‫‫- أنا جيد، أليس كذلك؟

610
00:54:01,830 --> 00:54:03,830
‫‫رائع، أمن موهوب بالفطرة

611
00:54:03,960 --> 00:54:06,330
‫‫بدأت أندم على تعليمك هذه اللعبة

612
00:54:06,460 --> 00:54:09,340
‫‫(تشيلز)، أصبحت لاعب (بارتشيزي) محترف

613
00:54:09,500 --> 00:54:11,300
‫‫(تشيلسي) لا تحبّ لعب الألعاب

614
00:54:11,710 --> 00:54:13,720
‫‫لا نعرف السبب، ربّما لأنّها لا تحبّ الخسارة

615
00:54:15,220 --> 00:54:17,850
‫‫أميل إلى الفزع عندما تشتدّ المنافسة

616
00:54:17,970 --> 00:54:20,350
‫‫- ما معنى ذلك؟
‫‫- لا شيء

617
00:54:20,680 --> 00:54:27,310
‫‫نلعب (بارتشيزي) بجدّبة هنا، أدع (نورمان)
‫‫يفوز كلّ أسبوع تقريباً لأرفع من معنوياته

618
00:54:28,860 --> 00:54:31,230
‫‫ما أودّ معرفته
‫‫هو لماذا تستمتع بلعب الألعاب؟

619
00:54:32,900 --> 00:54:34,530
‫‫تبدو أنّك تحبّ إهانة الناس

620
00:54:35,200 --> 00:54:36,660
‫‫أتساءل لماذا؟

621
00:54:43,660 --> 00:54:45,910
‫‫حصلت على فرصة أخرى يا (بيل)، ارم النرد

622
00:55:15,650 --> 00:55:18,240
‫‫إذن، ها هي عصفورتي الصغيرة

623
00:55:22,620 --> 00:55:24,120
‫‫هل أنت مستمتعة؟

624
00:55:26,210 --> 00:55:29,290
‫‫لهذا يقوم الشخص بالتخييم، ليستمتع

625
00:55:33,550 --> 00:55:35,010
‫‫ما الأمر يا عزيزتي؟

626
00:55:36,090 --> 00:55:37,550
‫‫لا شيء

627
00:55:41,350 --> 00:55:43,760
‫‫لا أعتقد أنّني ترعرعت في (غولدن بوند) قط

628
00:55:45,180 --> 00:55:46,640
‫‫هل تفهمينني؟

629
00:55:47,430 --> 00:55:50,150
‫‫كلا، لا أظنّ أنّني أفهمك

630
00:55:50,480 --> 00:55:51,940
‫‫ليس مهماً

631
00:55:54,480 --> 00:55:57,190
‫‫أتصرف كشخص ناضج في كلّ مكان آخر

632
00:55:58,240 --> 00:56:03,780
‫‫أكون المسؤولة في (لوس أنجلوس)، وعندما
‫‫آتي إلى هنا أشعر بأنّني فتاة صغيرة بدينة

633
00:56:05,370 --> 00:56:07,960
‫‫ذلك لأنّ والدك قال ذلك فحسب

634
00:56:09,670 --> 00:56:12,330
‫‫أبي شخص سافل

635
00:56:13,250 --> 00:56:15,340
‫‫انتبهي لكلامك يا (تشيلسي)

636
00:56:16,170 --> 00:56:18,260
‫‫لماذا؟ هل ستنظفين فمي بالصابون؟

637
00:56:19,680 --> 00:56:21,390
‫‫كانت عادة غريبة

638
00:56:24,810 --> 00:56:26,270
‫‫لا أعرف يا أمّي

639
00:56:27,930 --> 00:56:30,980
‫‫كنت أطيع (نورمان) طوال حياتي

640
00:56:31,150 --> 00:56:35,820
‫‫ذلك يغضبني حتى عندما أكون بعيدة 3 آلاف ميل
‫‫وأنا لا أراه حتى

641
00:56:36,110 --> 00:56:37,940
‫‫ما زلت أطيعه

642
00:56:39,610 --> 00:56:41,610
‫‫(نورمان) شخص مقيت جداً

643
00:56:42,820 --> 00:56:46,660
‫‫يا إلهي! ها نحن نخوض ذلك مجدداً
‫‫كانت طفولتك تعيسة

644
00:56:46,870 --> 00:56:51,000
‫‫كانت والدك مستبداً وأمّك تجاهلتك

645
00:56:53,880 --> 00:56:55,340
‫‫(تشيلسي)

646
00:56:58,300 --> 00:57:05,350
‫‫تحملين علّة كبيرة على كاهلك
‫‫وهذا أمر ليس جميلاً أبداً

647
00:57:06,510 --> 00:57:12,850
‫‫هذا حقيقي، ترحلين لسنوات عديدة
‫‫ولا تأتين إلى هنا حتى أترجاك أن تأتي

648
00:57:13,190 --> 00:57:17,570
‫‫وعندما تأتين فكلّ ما تفعلينه
‫‫هو الاعتراض على الماضي، ما الهدف من ذلك؟

649
00:57:17,940 --> 00:57:25,820
‫‫ألا تظنين أنّ الجميع يتذكرون طفولتهم بقليل
‫‫من الشعور بالسوء والندم بشأن شيء ما؟

650
00:57:26,330 --> 00:57:29,080
‫‫لا يجبّ أن يدمّر ذلك حياة كاملة

651
00:57:29,700 --> 00:57:31,750
‫‫أنت فتاة ناضجة الآن

652
00:57:32,370 --> 00:57:34,460
‫‫ألم تسأمي من ذلك كلّه؟

653
00:57:35,080 --> 00:57:36,630
‫‫هذا مملّ جداً

654
00:57:38,840 --> 00:57:41,260
‫‫الحياة تمضي بسرعة يا (تشيلز)

655
00:57:43,050 --> 00:57:45,050
‫‫أقترح أن تتابعي حياتك

656
00:58:09,160 --> 00:58:11,290
‫‫استمتعي برحلتك يا عزيزتي

657
00:58:11,500 --> 00:58:14,290
‫‫ولا تقلقي، سيعتني (بيلي) بنا جيداً

658
00:58:14,670 --> 00:58:17,790
‫‫- حسناً
‫‫- لا تتورطي مع الغرباء

659
00:58:18,170 --> 00:58:19,630
‫‫صحيح

660
00:58:20,880 --> 00:58:22,340
‫‫أعطيني حقيبتك يا (تشيلز)

661
00:58:22,630 --> 00:58:24,090
‫‫وداعاً أيّها الفتى

662
00:58:25,970 --> 00:58:27,430
‫‫حسناً

663
00:58:27,680 --> 00:58:29,850
‫‫- هل ستكون بخير؟
‫‫- بالطبع

664
00:58:29,970 --> 00:58:33,520
‫‫- كن مهذباً
‫‫- وأنتما كونا مهذبان أيضاً

665
00:58:33,640 --> 00:58:35,310
‫‫حسناً، سنفعل، (نورمان)

666
00:58:35,640 --> 00:58:37,900
‫‫وداعاً، وتدرّب على الـ(بارتشيزي)

667
00:58:39,110 --> 00:58:40,570
‫‫حظاً موفقاً جميعاً

668
00:58:40,860 --> 00:58:44,490
‫‫- شكراً (إيثيل)، استمتعنا كثيراً
‫‫- شكراً لك، سررت بقدومكم

669
00:58:44,740 --> 00:58:46,200
‫‫- وداعاً
‫‫- إلى اللقاء

670
00:58:47,410 --> 00:58:48,870
‫‫- وداعاً
‫‫- وداعاً

671
00:59:06,800 --> 00:59:09,930
‫‫أريد إخباركما أنّني لن أتحمّل إهانة منكما

672
00:59:25,280 --> 00:59:29,030
‫‫حسناً أيّها السيدان، إنّه يوم جميل

673
00:59:30,450 --> 00:59:33,490
‫‫- سأذهب للصيد
‫‫- ماذا؟ أين ستذهبين؟

674
00:59:34,120 --> 00:59:36,710
‫‫للصيد، ألا تذكر الصيد يا (نورمان)؟

675
00:59:36,960 --> 00:59:40,920
‫‫ستُري (بيلي) ما معنى الحياة في (جولدن بوند)

676
00:59:41,170 --> 00:59:42,630
‫‫هيا يا (بيلي)

677
00:59:43,550 --> 00:59:45,010
‫‫هذا هراء

678
00:59:46,380 --> 00:59:47,840
‫‫عذراً؟

679
00:59:48,840 --> 00:59:53,010
‫‫أذلك يعني أنّك تتوق للذهاب إلى هناك
‫‫أمّ أنّ ذلك ليس من هواياتك؟

680
00:59:53,760 --> 00:59:56,060
‫‫إنّه هراء فحسب

681
00:59:56,680 --> 01:00:00,730
‫‫فهمت، هيا يا (نورمان)، لنستعد

682
01:00:07,360 --> 01:00:10,200
‫‫تحبّ كلمة "هراء"، أليس كذلك؟

683
01:00:10,990 --> 01:00:12,450
‫‫نعم

684
01:00:14,160 --> 01:00:15,620
‫‫إنّها كلمة جيدة

685
01:00:24,380 --> 01:00:26,880
‫‫حسناً أيّها الجدّ، افعل ما تجيده

686
01:00:29,260 --> 01:00:34,310
‫‫مرحباً، أليس هذا رائعاً؟ انظر إلى هذا

687
01:00:35,100 --> 01:00:37,810
‫‫هذا كان لـ(تشيلسي) عندما كانت في مثل عمرك

688
01:00:38,480 --> 01:00:40,690
‫‫اصطادت سمكاً جيداً وهي ترتدي هذا

689
01:00:41,690 --> 01:00:44,060
‫‫متفاجئ أنّك احتفظت به إن كان لـ(تشيلسي)

690
01:00:48,740 --> 01:00:51,110
‫‫قد لا أبقى طويلاً هنا

691
01:00:52,030 --> 01:00:57,870
‫‫قد أذهب مسرعاً إلى (وايومنغ) أو (بورتوريكو)
‫‫إحدى هذه الأماكن

692
01:00:59,910 --> 01:01:03,580
‫‫اسمع، أعرف أنّهما رمياني هنا

693
01:01:04,210 --> 01:01:05,670
‫‫مثل اسم والدي تماماً

694
01:01:06,340 --> 01:01:07,800
‫‫أنتم العجزة لا تريدونني

695
01:01:08,710 --> 01:01:10,170
‫‫هذا هراء

696
01:01:10,840 --> 01:01:14,180
‫‫عمري 67 عاماً، ما أدراك بما أريده؟

697
01:01:16,390 --> 01:01:17,890
‫‫سنذهب للصيد الآن

698
01:01:19,520 --> 01:01:21,100
‫‫ونريدك أن تأتي معنا

699
01:01:21,270 --> 01:01:26,820
‫‫إن أردت القدوم معنا، فأقترح أن تأتي
‫‫إلى الميناء خلال دقيقتين

700
01:01:27,650 --> 01:01:29,940
‫‫حسناً أيّتها العجوز، لنذهب

701
01:01:42,040 --> 01:01:43,500
‫‫ها هو

702
01:01:54,300 --> 01:02:00,640
‫‫فكرت أن آتي وأرى ما كلّ هذا الهراء

703
01:02:02,770 --> 01:02:04,230
‫‫نعم

704
01:02:04,350 --> 01:02:07,860
‫‫- تبدو وسيماً في سترة الصيد هذه
‫‫- شكراً

705
01:02:08,230 --> 01:02:10,650
‫‫أعني... شكراً

706
01:02:15,700 --> 01:02:18,580
‫‫إذن، ما سرعة هذا القارب القديم
‫‫على أيّة حال؟

707
01:02:28,170 --> 01:02:29,630
‫‫رائع!

708
01:03:30,310 --> 01:03:33,650
‫‫اقفز عالياً هذه المرة، ليس إلى الخلف فقط
‫‫اقفز عالياً ثمّ إلى الخلف، هيا

709
01:03:39,570 --> 01:03:43,490
‫‫هيا، لا تخف من القفزة الخلفية
‫‫إنّها من أسفل القفزات

710
01:03:43,830 --> 01:03:46,290
‫‫حقاً؟ إذن، لِمَ لا تأتي أنت وتجرب؟

711
01:03:46,960 --> 01:03:49,330
‫‫(نورمان)، ابق حيث أنت

712
01:03:50,540 --> 01:03:52,000
‫‫اقفز أيّها الفتى

713
01:03:56,720 --> 01:04:00,590
‫‫حسناً، 1، 2، 3

714
01:04:06,930 --> 01:04:08,390
‫‫يا إلهي!

715
01:04:08,770 --> 01:04:11,190
‫‫- هذه ليست القفزة الصحيحة
‫‫- شكراً لإخباري

716
01:04:11,480 --> 01:04:15,990
‫‫(نورمان)، سيبقى عندما شهراً كاملاً
‫‫لا تقتله في الأسبوع الأول

717
01:04:42,050 --> 01:04:45,310
‫‫- أهذا هو؟
‫‫- هذا هو

718
01:05:01,110 --> 01:05:02,570
‫‫أعطيني خطّافك

719
01:05:06,290 --> 01:05:09,250
‫‫عليك أن تتحلى بالصبر
‫‫وأنت تصيد السمك المرقط أيّها الفتى

720
01:05:10,620 --> 01:05:12,620
‫‫هناك سمك مرقط يعيش في هذا التجويف

721
01:05:13,580 --> 01:05:15,590
‫‫يزن 10 باوندات

722
01:05:15,880 --> 01:05:21,380
‫‫رأيتها أول مرة قبل 3 أو 4 سنوات
‫‫واصطدتها قبل سنتين

723
01:05:22,300 --> 01:05:26,140
‫‫ومرة أخرى السنة الماضية
‫‫لكنّها سمكة ماكرة سافلة!

724
01:05:27,260 --> 01:05:28,890
‫‫إنّها آخر فرصة لك يا (والتر)!

725
01:05:31,230 --> 01:05:35,480
‫‫سمّيتها (والتر) لأنّها تذكرني بأخ (إيثيل)
‫‫لأنّه بدين وكسول وقبيح!

726
01:05:35,810 --> 01:05:37,270
‫‫حسناً، ارمها

727
01:05:45,530 --> 01:05:47,080
‫‫أدخل خيط الصنارة

728
01:05:51,870 --> 01:05:53,330
‫‫ما وضع الخيط؟

729
01:05:54,080 --> 01:05:57,290
‫‫في القاع؟ إن كان الخيط يطفو فهو في القاع
‫‫لن يفيدك هذا

730
01:05:57,420 --> 01:05:59,510
‫‫بحقّك! اسحبه إلى الأعلى

731
01:06:00,010 --> 01:06:03,880
‫‫حسناً، ليس عليك الصراخ عليّ

732
01:06:04,840 --> 01:06:07,550
‫‫من تظنّ نفسك؟ (لونغ جون سيلفر)؟

733
01:06:14,350 --> 01:06:15,810
‫‫أنا آسف

734
01:06:20,360 --> 01:06:21,820
‫‫لا بأس

735
01:06:35,710 --> 01:06:37,170
‫‫هل أنت مستمتع؟

736
01:06:39,380 --> 01:06:41,340
‫‫- نعم
‫‫- هذا جيد

737
01:06:44,050 --> 01:06:46,140
‫‫هذا أفضل من البحث عن فتيات، أليس كذلك؟

738
01:06:47,720 --> 01:06:50,600
‫‫- كلا
‫‫- لا أعتقد ذلك

739
01:07:03,070 --> 01:07:06,490
‫‫يا إلهي! ماذا تفعلين هنا؟

740
01:07:07,070 --> 01:07:08,530
‫‫أحضرت لكما الغداء

741
01:07:09,910 --> 01:07:11,740
‫‫كيف وجدتِنا؟

742
01:07:12,660 --> 01:07:17,120
‫‫- ستخيف الأسماك
‫‫- يُفترض أن يكون موقع الصيد هذا سرياً

743
01:07:17,250 --> 01:07:19,880
‫‫- خمنت المكان
‫‫- لا نحتاج إلى أيّ غداء

744
01:07:20,000 --> 01:07:21,960
‫‫لدينا أمور مهمة أخرى هنا

745
01:07:22,090 --> 01:07:25,380
‫‫لا تكن عجوزاً مقيتاً، قد يجوع (بيلي)

746
01:07:29,930 --> 01:07:31,390
‫‫وداعاً

747
01:07:51,870 --> 01:07:55,250
‫‫علينا أن نرى ماذا أحضرت لنا

748
01:08:11,470 --> 01:08:15,680
‫‫- تمسّك أيّها السافل!
‫‫- ماذا؟

749
01:08:15,850 --> 01:08:17,850
‫‫جارني فحسب

750
01:08:18,310 --> 01:08:20,730
‫‫هذا ليس (والتر) لكنّه قريبه

751
01:08:21,310 --> 01:08:23,520
‫‫أيّها العجوز القبيح!

752
01:08:23,650 --> 01:08:26,740
‫‫- هذا رائع
‫‫- أنا أحبّك، أنا أحبّك

753
01:08:26,990 --> 01:08:29,910
‫‫أحضر الشبكة أيّها الفتى
‫‫سنأكل السمك المرقط على العشاء

754
01:08:33,530 --> 01:08:37,580
‫‫ليس الصغيرة، بل الكبيرة، إنّها خلفي
‫‫هذه ليست سمكة الشمس الغبية

755
01:08:39,580 --> 01:08:44,750
‫‫ها أنت يا عزيزتي، انتظري، انتظري، هذا جميل

756
01:08:45,460 --> 01:08:46,920
‫‫ضع الشبكة تحتها

757
01:08:47,760 --> 01:08:49,220
‫‫أحسنت، ارفعها

758
01:08:50,840 --> 01:08:53,260
‫‫انظر إلى هذه السمكة الجميلة

759
01:08:53,510 --> 01:08:56,180
‫‫نعم سيدي

760
01:08:57,060 --> 01:09:01,350
‫‫هذه سمكة مرقطة بألوان قوس قزح

761
01:09:02,270 --> 01:09:03,730
‫‫تحرك أيّها الفتى!

762
01:09:09,110 --> 01:09:12,700
‫‫اصطدنا أسماكاً كثيرة
‫‫هل أنت متأكد من أنّ (والتر) ليس أحدها؟

763
01:09:13,030 --> 01:09:15,450
‫‫نعم، (والتر) ضخم جداً

764
01:09:15,950 --> 01:09:17,910
‫‫هذه الأسماك صغيرة

765
01:09:18,040 --> 01:09:20,370
‫‫بل أسماك صغيرة مقززة

766
01:09:20,910 --> 01:09:23,130
‫‫هل لديك مشكلة مع أحشاء السمك أيّها الفتى؟

767
01:09:25,340 --> 01:09:28,800
‫‫أيمكنني أن أسألك شيئاً يا (نورمان)
‫‫كيف حصلت على (إيثيل) على أيّة حال؟

768
01:09:28,920 --> 01:09:33,510
‫‫ماذا؟ أرسلت إليها غلافين من (كوايكر أوتس)

769
01:09:33,640 --> 01:09:35,550
‫‫هيا، لا تكذب عليّ يا رجل

770
01:09:37,390 --> 01:09:41,640
‫‫التقيت بـ(إيثيل) عندما كنت مديراً
‫‫وكانت هي مدرّسة بديلة

771
01:09:42,730 --> 01:09:48,320
‫‫كانت أجمل شيء رأيته في حياتي
‫‫فأخبرتها أنّها جعلت دقات قلبي تتسارع

772
01:09:48,530 --> 01:09:50,320
‫‫فأحبّتني فوراً

773
01:09:52,320 --> 01:09:55,530
‫‫- أهكذا حصل عليك (نورمان)؟
‫‫- لا تكن سخيفاً، لم يحصل عليّ مطلقاً

774
01:09:55,660 --> 01:09:58,370
‫‫فزت به في منافسة
‫‫كان هو فيها جائزة للمركز الأخير

775
01:09:59,660 --> 01:10:02,330
‫‫هل جعلك تنظف تلك الأسماك الغبية؟

776
01:10:02,540 --> 01:10:05,880
‫‫هذا صحيح، هو ينظف الأسماك الغبية
‫‫وأنا أنظف الأسماك الذكية

777
01:10:06,710 --> 01:10:09,420
‫‫لحسن الحظ، الأسماك الذكية
‫‫أذكى من أن يتمّ اصطيادها

778
01:10:09,760 --> 01:10:11,220
‫‫لهذا هي في المدارس

779
01:10:12,550 --> 01:10:16,930
‫‫ادخل يا (نورمان) وأشعل النار
‫‫سيكون الجو بارداً الليلة

780
01:10:17,140 --> 01:10:19,680
‫‫أسمعت هذا أيّها الفتى؟ أشعل النار

781
01:10:19,970 --> 01:10:24,560
‫‫يا إلهي! (نورمان)، ليس على (بيلي)
‫‫القيام بجميع أعمالك المنزلية

782
01:10:24,900 --> 01:10:28,150
‫‫ما الهدف من أن يكون لديك فتى
‫‫إن لم يقم بالأعمال المنزلية؟

783
01:10:38,910 --> 01:10:43,120
‫‫تباً!
‫‫- العود مقلوب، أتريدني أن أفعل هذا؟

784
01:10:43,370 --> 01:10:46,250
‫‫أظنّ أنّني أعرف كيف أشعل النار

785
01:11:20,870 --> 01:11:22,330
‫‫ماذا تقرأ؟

786
01:11:23,410 --> 01:11:27,540
‫‫- (تايل أوف تو سيتيز)
‫‫- جيد جداً، جيد جداً

787
01:11:28,170 --> 01:11:31,710
‫‫(نورمان)! (نورمان)! أشعل النار في المنزل!

788
01:11:32,090 --> 01:11:35,590
‫‫- ماذا يحدث؟
‫‫- أحضر دلواً

789
01:11:45,350 --> 01:11:48,980
‫‫جيد أنّ الشبك العازل كان موجوداً

790
01:11:49,100 --> 01:11:50,560
‫‫ها هو

791
01:11:51,230 --> 01:11:53,980
‫‫- خذي
‫‫- نعم، لا بأس

792
01:11:57,360 --> 01:11:59,700
‫‫يا إلهي! أحدثت فوضى كبيرة

793
01:12:00,410 --> 01:12:02,700
‫‫- ماذا؟
‫‫- (نورمان)، إنّه...

794
01:12:02,830 --> 01:12:04,500
‫‫لا تصرخ عليّ يا رجل

795
01:12:08,750 --> 01:12:12,670
‫‫أعتقد أنّه ليس آمناً أن أكون موجوداً هنا
‫‫أليس كذلك؟

796
01:12:15,380 --> 01:12:17,930
‫‫لماذا تحدّق بي أيّها السافل الصغير؟

797
01:12:39,950 --> 01:12:42,410
‫‫عليك ألّا تدع (نورمان) يُزعجك يا (بيلي)

798
01:12:45,120 --> 01:12:47,200
‫‫لم يكن يصرخ عليك

799
01:12:47,660 --> 01:12:50,120
‫‫- بدا كأنّه يصرخ عليّ
‫‫- كلا

800
01:12:50,370 --> 01:12:52,040
‫‫كان يصرخ على الحياة

801
01:12:53,130 --> 01:12:54,670
‫‫ما معنى ذلك؟

802
01:12:55,170 --> 01:13:00,300
‫‫إنّه مثل الأسد المسنّ، عليه تذكير نفسه
‫‫أنّ بإمكانه أن يزأر

803
01:13:05,310 --> 01:13:06,770
‫‫(بيلي)

804
01:13:07,890 --> 01:13:13,520
‫‫أحياناً، عليك التمعّن في النظر إلى شخص ما

805
01:13:14,270 --> 01:13:18,360
‫‫والتذكر أنّ يبذل قصارى جهده

806
01:13:20,650 --> 01:13:23,570
‫‫إنّه يحاول إيجاد الطريق الخاص به فحسب

807
01:13:24,660 --> 01:13:26,120
‫‫مثلك تماماً

808
01:14:15,290 --> 01:14:16,840
‫‫كيف حال زهرة البتونيا الخاصة بي؟

809
01:14:17,590 --> 01:14:20,670
‫‫(نورمان)، (نورمان)

810
01:14:22,340 --> 01:14:28,100
‫‫(نورم)، اسمع، كنت أتساءل إن كنت أستطيع
‫‫أخذ القارب (ثاير 4) في رحلة صغيرة؟

811
01:14:28,220 --> 01:14:31,890
‫‫- بالطبع لا
‫‫- هيا، أعرف كيف أقودها

812
01:14:32,140 --> 01:14:35,980
‫‫- أعتقد أنّه لا بأس في ذلك، صحيح؟
‫‫- يا إلهي!

813
01:14:36,610 --> 01:14:39,360
‫‫- أيمكن أن تتوخى الحذر؟
‫‫- بالطبع

814
01:14:55,000 --> 01:14:57,500
‫‫ماذا تفعل؟

815
01:14:58,960 --> 01:15:01,260
‫‫هيا يا (نورمان)

816
01:15:01,420 --> 01:15:06,180
‫‫حدث هذا بالفعل، لقد فقدت كفاءتك

817
01:16:01,320 --> 01:16:04,030
‫‫خذ، سأحذر الشبكة الكبيرة

818
01:16:04,440 --> 01:16:09,110
‫‫ستأسفان، كانت الطيور الغاطسة
‫‫تطلب المطر طوال الليل

819
01:16:09,370 --> 01:16:13,950
‫‫مطر، مطر، نريد بعض المطر

820
01:16:14,200 --> 01:16:16,870
‫‫- هذا ما قالته الطيور الغاطسة؟
‫‫- هيا، لنذهب

821
01:16:17,000 --> 01:16:18,460
‫‫أنا قادم

822
01:16:18,670 --> 01:16:20,920
‫‫هذا باللغة الفرنسية

823
01:16:21,540 --> 01:16:23,050
‫‫سأفتح الباب

824
01:16:23,380 --> 01:16:29,050
‫‫كلا، أنا آسف، اسمحي لي يا (إيثيل)

825
01:16:30,090 --> 01:16:32,810
‫‫لا أصدق هذا

826
01:16:33,760 --> 01:16:36,520
‫‫نعم، أنا و(نورمان) أصلحناه

827
01:16:37,890 --> 01:16:39,350
‫‫هذا رائع

828
01:17:02,290 --> 01:17:05,710
‫‫هذا هو المكان الوحيد الذي لم أبحث فيه
‫‫عن تلك السمكة اللعينة

829
01:17:06,920 --> 01:17:08,380
‫‫لِمَ لا نجرّب

830
01:17:09,340 --> 01:17:11,970
‫‫يسمّونه جُرف العذاب أيّها الفتى

831
01:17:12,680 --> 01:17:15,350
‫‫أترى هذه الصخور؟ إنّها تأكل القوارب

832
01:17:16,100 --> 01:17:19,100
‫‫- هل تعرف الطريق؟
‫‫- بالطبع أنا أعرف الطريق

833
01:17:19,940 --> 01:17:22,150
‫‫اصعد إلى مقدمة القارب وأخبرني بمكان الصخور

834
01:17:23,860 --> 01:17:25,320
‫‫هيا، هناك

835
01:17:33,120 --> 01:17:34,580
‫‫مستعد؟

836
01:17:34,700 --> 01:17:36,160
‫‫- نعم
‫‫- سننطلق

837
01:17:39,460 --> 01:17:41,040
‫‫- هناك المزيد أمامنا
‫‫- أيّ جهة؟

838
01:17:41,170 --> 01:17:42,790
‫‫- إلى اليسار
‫‫- تُسمى ميسرة أيّها الفتى

839
01:17:42,920 --> 01:17:44,380
‫‫حسناً، ميسرة

840
01:17:47,590 --> 01:17:49,050
‫‫صخرة أخرى إلى الميسرة

841
01:17:51,260 --> 01:17:55,550
‫‫هناك المزيد أمامنا هنا، تباً! الميمنة

842
01:18:04,940 --> 01:18:07,440
‫‫حسناً، هناك صخرة إلى الميسرة

843
01:18:08,900 --> 01:18:11,240
‫‫وأخرى إلى الميمنة، هناك

844
01:18:44,770 --> 01:18:49,900
‫‫ألا يبدو هذا المكان الأمثل
‫‫ليختبئ ذلك العجوز الماكر؟

845
01:18:54,610 --> 01:18:58,780
‫‫لن يقفز السمك إلى القارب، أحضر المعدات

846
01:19:30,480 --> 01:19:31,940
‫‫حلّ الليل يا (تشيلسي)

847
01:19:34,530 --> 01:19:36,160
‫‫من تناديه (تشيلسي)؟

848
01:19:36,950 --> 01:19:38,450
‫‫أنا (بيلي)، أتذكر ذلك؟

849
01:19:39,240 --> 01:19:40,700
‫‫هيا يا رجل

850
01:19:43,040 --> 01:19:46,000
‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫- بالطبع أنا بخير

851
01:19:47,040 --> 01:19:48,500
‫‫حسناً

852
01:19:52,090 --> 01:19:54,170
‫‫علينا الإسراع للإمساك بـ(والتر)

853
01:19:54,670 --> 01:19:56,470
‫‫فلن أبقى هنا طويلاً

854
01:19:57,010 --> 01:19:58,470
‫‫نعم، وأنا كذلك

855
01:20:05,850 --> 01:20:07,310
‫‫سأفتقدك يا (نورمان)

856
01:20:08,600 --> 01:20:10,060
‫‫ماذا؟

857
01:20:22,450 --> 01:20:27,040
‫‫انظر يا (نورمان)، تباً! أمسكت به، أمسكته

858
01:20:29,380 --> 01:20:32,500
‫‫أحضر الشبكة يا (نورمان)، تحرّك بسرعة

859
01:20:34,050 --> 01:20:35,510
‫‫أمسكت به

860
01:20:37,300 --> 01:20:38,760
‫‫ما هذا؟

861
01:20:42,720 --> 01:20:44,180
‫‫يا إلهي!

862
01:20:48,310 --> 01:20:50,150
‫‫إنّه طائر غاطس ميت يا (نورمان)

863
01:20:51,020 --> 01:20:56,360
‫‫- المسكين، ورائحته سيئة أيضاً
‫‫- نعم، انتظر

864
01:21:00,240 --> 01:21:01,700
‫‫اتركه

865
01:21:02,740 --> 01:21:04,200
‫‫اتركه

866
01:21:46,790 --> 01:21:48,250
‫‫(نورمان)

867
01:21:50,620 --> 01:21:52,170
‫‫هل تخاف من الموت؟

868
01:21:52,790 --> 01:21:54,250
‫‫ماذا؟

869
01:21:55,290 --> 01:21:58,920
‫‫- هل تخاف أن تموت؟
‫‫- ما هذا السؤال؟

870
01:22:00,550 --> 01:22:02,550
‫‫كنت أتساءل فحسب

871
01:22:03,050 --> 01:22:07,810
‫‫لا أعلم، لماذا يريد التجميع التحدث
‫‫بشأن كلّ شيء طوال الوقت؟

872
01:22:09,980 --> 01:22:11,440
‫‫لنذهب إلى المنزل أيّها الفتى

873
01:22:12,100 --> 01:22:14,310
‫‫هل أنت متأكد من أنّنا سنتمكن
‫‫من الخروج من هنا؟

874
01:22:14,770 --> 01:22:16,690
‫‫بالطبع يمكننا ذلك، ارفع المرساة

875
01:22:27,370 --> 01:22:28,830
‫‫اصعد إلى المقدمة

876
01:22:35,130 --> 01:22:36,590
‫‫عد إلى هنا

877
01:22:37,210 --> 01:22:40,970
‫‫نسيت أنّك قائد قارب ماهر
‫‫استلم المقود وأنا سأوجّهك

878
01:22:41,510 --> 01:22:42,970
‫‫حقاً؟

879
01:22:43,220 --> 01:22:46,930
‫‫- لست خائفاً من فعل هذا
‫‫- أعرف

880
01:22:47,550 --> 01:22:49,470
‫‫قد ببطء شديد ونفّذ ما أقوله لك

881
01:22:57,400 --> 01:22:58,860
‫‫حسناً، شغّله

882
01:23:00,900 --> 01:23:02,360
‫‫حسناً، تقدّم

883
01:23:03,650 --> 01:23:05,110
‫‫التف يساراً

884
01:23:17,630 --> 01:23:19,550
‫‫حسناً، إلى الميسرة

885
01:23:21,420 --> 01:23:22,880
‫‫حسناً، هذا جيد

886
01:23:26,970 --> 01:23:28,510
‫‫إلى الميمنة مجدداً

887
01:23:46,950 --> 01:23:49,660
‫‫حسناً، إلى الميسرة

888
01:23:52,660 --> 01:23:55,460
‫‫إلى الخلف بكامل القوة

889
01:23:56,830 --> 01:23:58,420
‫‫- إلى الخلف
‫‫- يا إلهي!

890
01:23:58,710 --> 01:24:00,170
‫‫إلى الخلف!

891
01:24:05,970 --> 01:24:08,220
‫‫(نورمان)، (نورمان)

892
01:24:11,390 --> 01:24:15,480
‫‫- (تشيلسي)، (تشيلسي)
‫‫- (نورمان)

893
01:24:17,020 --> 01:24:18,480
‫‫(نورمان)

894
01:24:19,900 --> 01:24:21,360
‫‫أرجوك يا (نورمان)

895
01:24:24,900 --> 01:24:26,360
‫‫يا إلهي! (نورمان)

896
01:24:28,070 --> 01:24:29,530
‫‫أنا آسف يا (نورمان)

897
01:24:30,070 --> 01:24:31,530
‫‫أنا آسف

898
01:24:35,120 --> 01:24:36,580
‫‫تمسّك

899
01:24:38,330 --> 01:24:39,790
‫‫سآخذك إلى هنا

900
01:24:42,380 --> 01:24:43,840
‫‫(نورمان)

901
01:24:45,800 --> 01:24:48,010
‫‫(نورمان)، تمسّك بالصخرة

902
01:24:50,590 --> 01:24:52,050
‫‫تمسّك بالصخرة

903
01:24:54,180 --> 01:24:56,140
‫‫هيا، تمسّك بها

904
01:25:02,730 --> 01:25:04,190
‫‫أنا آسف

905
01:25:06,110 --> 01:25:08,240
‫‫(بيلي)، (بيلي)

906
01:25:10,030 --> 01:25:12,870
‫‫هيا، تمسّك بالصخرة

907
01:25:40,310 --> 01:25:43,940
‫‫(تشارلي)، حمداً للّه أنّك هنا، هيا
‫‫سنذهب في رحلة

908
01:25:44,360 --> 01:25:47,860
‫‫(نورمان) والفتى في البحيرة
‫‫كان يجب أن يعودا إلى المنزل منذ ساعات

909
01:25:48,190 --> 01:25:50,280
‫‫- أسرع
‫‫- أنا قادم

910
01:25:53,410 --> 01:25:54,870
‫‫(نورمان) لا يتأخر أبداً

911
01:25:56,700 --> 01:25:59,080
‫‫- لا أفهم هذا
‫‫- سيكون بخير

912
01:26:02,540 --> 01:26:06,710
‫‫(إيثيل)، أتينا وذهبنا من هنا ثلاث مرات
‫‫لا بدّ أنّهما رسيا في مكان ما

913
01:26:09,260 --> 01:26:12,340
‫‫لا تعتقد أنّه ذهب إلى هناك يا (تشارلي)

914
01:26:12,680 --> 01:26:14,220
‫‫إنّه ليس مجنوناً لهذه الدرجة

915
01:26:15,050 --> 01:26:17,510
‫‫بلى، لنذهب

916
01:26:18,520 --> 01:26:22,060
‫‫- لن أقود قاربي إلى جُرب العذاب
‫‫- بلى يا (تشارلي)

917
01:26:23,020 --> 01:26:24,480
‫‫سأقودك

918
01:26:26,650 --> 01:26:28,150
‫‫يا إلهي!

919
01:26:28,570 --> 01:26:30,650
‫‫الصخور تملا المكان يا (تشارلي)، انتبه

920
01:26:31,490 --> 01:26:33,160
‫‫- إلى اليسار قليلاً
‫‫- نعم

921
01:26:33,280 --> 01:26:35,160
‫‫- حسناً
‫‫- نعم

922
01:26:35,490 --> 01:26:38,240
‫‫- هل اتجاهي صحيح؟
‫‫- الزم يمينك

923
01:26:39,330 --> 01:26:41,410
‫‫- الزم يمينك
‫‫- أفعل ذلك

924
01:26:41,580 --> 01:26:43,040
‫‫حسناً

925
01:26:43,460 --> 01:26:46,290
‫‫هذا أفضل، حسناً، استمر إلى الأمام

926
01:26:47,630 --> 01:26:49,710
‫‫- أترين شيئاً؟
‫‫- الصخور كثيرة

927
01:26:49,880 --> 01:26:51,340
‫‫يا إلهي!

928
01:26:51,800 --> 01:26:55,680
‫‫(نورمان ثاير جونيور)، أين أنت؟

929
01:26:59,220 --> 01:27:01,810
‫‫(تشارلي)، ها هما

930
01:27:02,140 --> 01:27:03,600
‫‫يا إلهي!

931
01:27:17,070 --> 01:27:18,530
‫‫(نورمان)

932
01:27:27,460 --> 01:27:29,840
‫‫لا يجب أن تكوني هنا في هذا الوقت من الليل

933
01:27:30,210 --> 01:27:34,010
‫‫أيّها الأحمق، أيّها الأحمق السافل

934
01:27:57,570 --> 01:27:59,030
‫‫كيف حال فتياي؟

935
01:27:59,700 --> 01:28:03,700
‫‫سأذهب إلى الغابة لأجد فطراً أو زهوراً
‫‫أو شيء آخر

936
01:28:04,000 --> 01:28:06,790
‫‫ستكونان بخير؟ وداعاً

937
01:28:24,220 --> 01:28:27,650
‫‫إلى أين تعتقدان أنّكما ذاهبان
‫‫أيّهما الصغيران الجانحان؟

938
01:28:29,190 --> 01:28:33,610
‫‫(نورمان)، اعتقدت أنّك تتألم كثيراً
‫‫على أن تتعب نفسك

939
01:28:33,780 --> 01:28:37,950
‫‫أنا كذلك، أنا أفعل هذا من أجل (بيلي) فحسب

940
01:28:38,360 --> 01:28:40,950
‫‫أريد إعطاء الفتى المسكين فرصة أخرى
‫‫ليمسك بسمكة

941
01:28:41,530 --> 01:28:44,410
‫‫نحن نحل أحجيات الصور اللعينة منذ أسبوع

942
01:28:45,080 --> 01:28:47,870
‫‫ستبقى في جُرفنا، أليس كذلك؟

943
01:28:48,460 --> 01:28:50,380
‫‫لم يتبقى سمك في جوفنا

944
01:28:50,920 --> 01:28:55,760
‫‫(نورمان)، لدينا سمك في الثلاجة
‫‫يكفينا لـ6 سنوات

945
01:28:56,170 --> 01:29:00,180
‫‫- لم نمسك بـ(والتر) بعد يا (إيثيل)
‫‫- لا بأس، سنبقى في الجوف اللعين

946
01:29:07,560 --> 01:29:12,900
‫‫"بخيمة على ضفاف (غولدن بوند)

947
01:29:13,480 --> 01:29:17,570
‫‫نحن الفتيات من مخيّم (هوتشيكويا)

948
01:29:18,030 --> 01:29:22,450
‫‫يمكنك أن تعرف من نحن من لمعان أعيننا

949
01:29:22,870 --> 01:29:27,710
‫‫أذهاننا صافية وقلوبنا قوية

950
01:29:28,000 --> 01:29:32,420
‫‫نحن نرقص هنا لكنّنا لن نبقى طويلاً

951
01:29:32,750 --> 01:29:38,420
‫‫سيكون هناك ظبيان قريباً
‫‫حيث يوجد الآن أشواك

952
01:29:38,630 --> 01:29:43,100
‫‫لكنّنا سنتذكر سنواتنا
‫‫على (غولدن بوند)

953
01:29:43,220 --> 01:29:46,060
‫‫على (غولدن بوند)"

954
01:29:46,180 --> 01:29:47,640
‫‫مرحباً

955
01:29:48,140 --> 01:29:49,600
‫‫مرحباً

956
01:29:51,730 --> 01:29:53,190
‫‫أمّي

957
01:29:53,900 --> 01:29:56,070
‫‫- كيف أتيت إلى هنا؟
‫‫- استأجرت سيارة

958
01:29:56,650 --> 01:29:58,650
‫‫نوعها (فيلاري)، صنعتها شركة (بليموث)

959
01:29:59,860 --> 01:30:03,950
‫‫انظري إليك، أنت ترتدين هذه السترة
‫‫منذ كنتُ صغيرة

960
01:30:04,070 --> 01:30:06,660
‫‫- تبدو بالية، أليس كذلك؟
‫‫- تبدو رائعة

961
01:30:07,120 --> 01:30:09,830
‫‫- كيف كانت رحلتك؟
‫‫- ليست سيئة

962
01:30:10,500 --> 01:30:12,290
‫‫كيف حال الفتى؟
‫‫ألا يزال لديكما أم أغرقتماه؟

963
01:30:12,420 --> 01:30:17,050
‫‫ما زال لدينا، إنّه يصيد مع صديقه المفضل

964
01:30:17,460 --> 01:30:18,920
‫‫يمكنك رؤيته

965
01:30:19,300 --> 01:30:21,970
‫‫- أين قارب (ثاير 4)؟
‫‫- (تشارلي) يصلحه

966
01:30:23,090 --> 01:30:27,560
‫‫حاول (نورمان) و(بيلي) قيادته عبر صخور
‫‫في جوف العذاب

967
01:30:27,680 --> 01:30:31,730
‫‫- هل تأذيا؟
‫‫- أصيب رأس (نورمان) ويتحجج بذلك

968
01:30:32,600 --> 01:30:36,360
‫‫لكنّه بخير، كلاهما بخير بفضل اللّه

969
01:30:48,580 --> 01:30:51,660
‫‫ألا زلت تملكين (بيل)، أم أغرقتيه؟

970
01:30:52,290 --> 01:30:56,840
‫‫ما زلت أملكه، اضطر للعودة إلى الساحل
‫‫يوجد فم عليه النظر فيه

971
01:31:00,090 --> 01:31:03,050
‫‫هل توافق (نورمان) و(بيلي) بشكل جيد؟

972
01:31:03,550 --> 01:31:07,600
‫‫(بيلي) هو أسعد شيء حدث لـ(نورمان)
‫‫منذ تولي (روزافيلت) الرئاسة

973
01:31:07,720 --> 01:31:11,430
‫‫كان عليّ استئجار فتى عمره 14 عاماً منذ سنوات

974
01:31:14,400 --> 01:31:15,850
‫‫كان يمكنك استبدالي به

975
01:31:19,150 --> 01:31:22,440
‫‫لأنّني أظنّ أنّه كان سيكون ابناً أفضل منّي

976
01:31:23,570 --> 01:31:26,030
‫‫كنتِ ابنتاً رائعة جداً

977
01:31:28,950 --> 01:31:30,410
‫‫كيف يكون الأمر بهذه السهولة؟

978
01:31:31,040 --> 01:31:32,870
‫‫ماذا تقصدين يا عزيزتي؟

979
01:31:34,290 --> 01:31:37,210
‫‫لماذا لم يكن ذلك السافل العجوز صديقاً لي؟

980
01:31:37,380 --> 01:31:42,550
‫‫هذا كلام طفوليّ، بالطبع كان صديقك
‫‫إنّه والدك

981
01:31:43,130 --> 01:31:48,680
‫‫أنت إنسانة لطيفة جداً يا (تشيلسي)
‫‫ألا يمكنك التفكير في شيء لطيف تقولينه؟

982
01:31:51,720 --> 01:31:53,560
‫‫تزوجت (بيل) في (برسلز)

983
01:31:54,310 --> 01:31:58,440
‫‫- فعلت ماذا في (برسلز)؟
‫‫- تزوجت (بيل)

984
01:31:59,900 --> 01:32:01,610
‫‫هل ذلك مُعتبر في هذا البلد؟

985
01:32:01,730 --> 01:32:05,950
‫‫- أخشى ذلك
‫‫- بوركت يا ابنتي، تهانيّ

986
01:32:06,070 --> 01:32:08,700
‫‫- كان الأمر سهلاً جداً
‫‫- سيكون (نورمان) سعيداً جداً

987
01:32:08,870 --> 01:32:11,990
‫‫نعم، بالطبع، ماذا تظنين أنّه سيقول؟

988
01:32:12,870 --> 01:32:15,710
‫‫"هذا رائع يا (تشيلز)

989
01:32:16,170 --> 01:32:22,050
‫‫أنا سعيد جداً لأنّك استجمعت حياتك مجدداً
‫‫وأنا فخور جداً بك"

990
01:32:22,170 --> 01:32:26,430
‫‫- وسيكون فخوراً
‫‫- كلا، أتعرفين لماذا؟

991
01:32:26,680 --> 01:32:31,060
‫‫لأنّه لا يهتمّ، لأنّه سافل أنانيّ

992
01:32:33,060 --> 01:32:36,100
‫‫ذلك السافل العجوز هو زوجي

993
01:32:51,780 --> 01:32:53,240
‫‫تباً!

994
01:32:53,580 --> 01:32:59,750
‫‫- تباً! (نورمان)، تباً!
‫‫- لا تتحمس كثيراً، إنّها سمكة الشمس فحسب

995
01:33:00,290 --> 01:33:01,880
‫‫سمكة الشمس فحسب؟

996
01:33:02,000 --> 01:33:06,510
‫‫هل تشكك في كلام عبقريّ؟
‫‫لا يوجد سمك مرقّط يُحترم في هذا الجوف

997
01:33:07,050 --> 01:33:08,590
‫‫أخفتها قبل سنوات طويلة

998
01:33:08,800 --> 01:33:12,720
‫‫إنّه يقلّد سمكة جيدة جداً، أحضر الشبكة

999
01:33:17,350 --> 01:33:20,650
‫‫يا إلهي! إنّه (والتر)

1000
01:33:20,850 --> 01:33:24,110
‫‫ماذا تفعل هنا أيّها السافل؟

1001
01:33:25,780 --> 01:33:29,780
‫‫شدّ الخيط أيّها الفتى، أيّها الجميل
‫‫شدّ الخيط

1002
01:33:29,990 --> 01:33:31,450
‫‫استمرّ بشدّه

1003
01:33:32,070 --> 01:33:35,660
‫‫اقترب أكثر، انظر إلى هذا

1004
01:33:39,000 --> 01:33:43,000
‫‫- اصطدنا (والتر)!
‫‫- اصطدنا (والتر) السافل!

1005
01:33:55,390 --> 01:34:01,520
‫‫(تشيلز)، أحضرت كنزتك وحذاءك
‫‫وسيارتك أمام المنزل

1006
01:34:01,900 --> 01:34:03,730
‫‫يا لي من حقيرة، أنا آسفة

1007
01:34:04,060 --> 01:34:07,860
‫‫أنا آسفة أيضاً، لكنّك مخطئة بشأن والدك
‫‫يا عزيزتي

1008
01:34:08,240 --> 01:34:14,280
‫‫إنّه يهتمّ كثيراً
‫‫لكنّه لا يخبر أيّ أحد بذلك أبداً

1009
01:34:15,450 --> 01:34:17,580
‫‫أعرف أنّ سيفعل المستحيل من أجلي

1010
01:34:18,200 --> 01:34:24,040
‫‫وسيفعل المستحيل من أجلك أيضاً، وإن لم
‫‫تفهمي ذلك فأنت لا تنظرين بتمعن كفاية

1011
01:34:26,130 --> 01:34:27,670
‫‫أنا لا أعرفه حتى

1012
01:34:28,300 --> 01:34:34,430
‫‫(تشيلز)، (نورمان) عمره 80 عاماً ولديه تسارع
‫‫في نبضات القلب ويعاني من تذكّر الأشياء

1013
01:34:34,720 --> 01:34:37,810
‫‫متى تتوقعين أن تبدأ هذه الصداقة بالتحديد؟

1014
01:34:39,520 --> 01:34:42,560
‫‫- أنا أخاف منه
‫‫- وهو يخاف منك

1015
01:34:42,940 --> 01:34:44,690
‫‫لذلك، ستتفاهمان جيداً

1016
01:34:45,400 --> 01:34:47,820
‫‫ها هو قادم يا (تشيلز)، تحدثي إليه

1017
01:35:01,330 --> 01:35:04,040
‫‫مرحباً، انظري إليك

1018
01:35:05,290 --> 01:35:06,750
‫‫مرحباً أيّها الفتى

1019
01:35:07,460 --> 01:35:09,920
‫‫- أين طبيب الأسنان؟
‫‫- اضطر للعودة

1020
01:35:10,260 --> 01:35:11,840
‫‫- سيتصل بك الليلة
‫‫- حسناً

1021
01:35:13,010 --> 01:35:15,300
‫‫- مرحباً يا (نورمان)
‫‫- ها أنت

1022
01:35:16,930 --> 01:35:21,060
‫‫(تشيلسي)، أمسكنا بـ(والتر)، أتعرفين من هو؟

1023
01:35:21,600 --> 01:35:24,940
‫‫- لديّ شعور بأنّه سمكة
‫‫- نعم، سمكة ضخمة

1024
01:35:25,060 --> 01:35:27,900
‫‫- واصطدناه اليوم، صحيح يا (نورمان)؟
‫‫- إذن، دعني أراه

1025
01:35:28,150 --> 01:35:30,990
‫‫- تركناه يذهب
‫‫- نعم، تركناه يذهب

1026
01:35:31,570 --> 01:35:33,570
‫‫أعتقد أنّني سمعت هذه القصة من قبل

1027
01:35:33,780 --> 01:35:37,830
‫‫كلا، إنّها الحقيقة، فكرت أنا و(نورمان)
‫‫أنّه إن عاش (والتر) طوال هذه المدة

1028
01:35:37,950 --> 01:35:39,410
‫‫فعلينا تركه يكمل العيش

1029
01:35:40,370 --> 01:35:46,630
‫‫سأذهب لإخبار (إيثيل)، لقد اصطدنا السافل
‫‫يا (نورمان)، أحسنت

1030
01:35:56,640 --> 01:36:00,140
‫‫- أصبح لديك صديق
‫‫- نعم، لا بأس به، لم يكن عنيداً جداً

1031
01:36:03,430 --> 01:36:04,890
‫‫كيف حال جبهتك؟

1032
01:36:06,520 --> 01:36:08,060
‫‫إنّها بخير

1033
01:36:09,110 --> 01:36:10,770
‫‫ألم كثير، لا شيء مُقلق

1034
01:36:15,990 --> 01:36:17,910
‫‫أودّ التحدث إليك يا (نورمان)

1035
01:36:20,080 --> 01:36:21,540
‫‫ما المشكلة؟

1036
01:36:22,790 --> 01:36:24,290
‫‫لا يوجد مشكلة، أريد فقط...

1037
01:36:26,290 --> 01:36:27,920
‫‫أريد التحدث إليك، أنا...

1038
01:36:30,630 --> 01:36:36,090
‫‫أعتقد أنّه... يجب أن تكون بيننا العلاقة
‫‫التي كان يُفترض أن تكون بيننا

1039
01:36:37,340 --> 01:36:38,800
‫‫وما هذه العلاقة؟

1040
01:36:40,180 --> 01:36:43,720
‫‫تعرف، مثل...
‫‫مثل أب وابنته

1041
01:36:43,890 --> 01:36:45,980
‫‫في اللحظات الأخيرة، أليس كذلك؟

1042
01:36:46,980 --> 01:36:50,730
‫‫أنت قلقة بشأن وصيّتي؟ حسناً
‫‫سأترك كلّ شيء لك عدا ما سآخذه معي

1043
01:36:51,610 --> 01:36:55,150
‫‫توقف فحسب، لا أريد شيئاً

1044
01:36:56,320 --> 01:36:59,740
‫‫يبدو أنّنا كنّا غاضبان من بعضنا
‫‫لفترة طويلة

1045
01:37:00,240 --> 01:37:03,080
‫‫لم أعلم أنّك كنت غاضبة
‫‫ظننت أنّنا لا نطيق بعضنا فحسب

1046
01:37:11,710 --> 01:37:13,590
‫‫أريد أن أكون صديقتك

1047
01:37:14,420 --> 01:37:19,800
‫‫إذن، أيعني هذا أنّك ستأتين إلى هنا أكثر؟

1048
01:37:20,220 --> 01:37:21,680
‫‫سيعني ذلك الكثير لامّك

1049
01:37:26,060 --> 01:37:27,730
‫‫سآتي أكثر

1050
01:37:30,520 --> 01:37:31,980
‫‫حسناً

1051
01:37:37,280 --> 01:37:41,490
‫‫حسناً، صحيح، تزوجت في (برسلز)

1052
01:37:41,660 --> 01:37:44,540
‫‫- حقاً؟ في (برسلز)؟
‫‫- نعم

1053
01:37:44,990 --> 01:37:48,870
‫‫- إنّه يُسعدني كثيراً
‫‫- جيد، هل يتحدث الإنجليزية؟

1054
01:37:50,290 --> 01:37:54,250
‫‫- تزوجت (بيل)
‫‫- (بيل)، نعم، هذا جيد

1055
01:37:54,630 --> 01:37:58,090
‫‫أنا سعيد يا (تشيلسي)، هذا رائع

1056
01:37:59,010 --> 01:38:01,390
‫‫- ماذا؟
‫‫- هل سيعيش (بيلي) معكما؟

1057
01:38:02,640 --> 01:38:07,060
‫‫- نعم
‫‫- جيد، أليس هذا رائعاً؟ أحسنت

1058
01:38:07,680 --> 01:38:11,350
‫‫أتعلمين أمراً؟ جعلته يقفز القفزة الخلفية
‫‫مثل المحترفين

1059
01:38:11,730 --> 01:38:14,480
‫‫حقاً؟ هذا رائع

1060
01:38:14,610 --> 01:38:16,230
‫‫أتريدين أن أحضره ليريك القفزة؟

1061
01:38:16,820 --> 01:38:21,110
‫‫- كلا، ليس الآن
‫‫- حسناً، صحيح

1062
01:38:21,910 --> 01:38:24,160
‫‫لم تجيدي القفزة الخلفية قط

1063
01:38:24,580 --> 01:38:26,370
‫‫كنت بدينة دائماً، أتذكر ذلك؟

1064
01:38:27,750 --> 01:38:29,540
‫‫نعم، أذكر ذلك الآن

1065
01:38:30,040 --> 01:38:33,330
‫‫على الأغلب الأمر أسهل بالنسبة للصبيان

1066
01:38:34,500 --> 01:38:36,250
‫‫عذراً؟

1067
01:38:39,420 --> 01:38:42,340
‫‫- أتريد رؤيتي أقوم بقفزة خلفية؟
‫‫- ماذا؟

1068
01:38:42,640 --> 01:38:44,090
‫‫سأقوم بقفزة خلفية لعينة

1069
01:38:47,060 --> 01:38:50,020
‫‫- (تشيلسي)، ليس عليك ذلك
‫‫- أريد ذلك

1070
01:39:04,280 --> 01:39:07,200
‫‫تقفزين إلى الأعلى وليس إلى الخلف فحسب
‫‫إلى الأعلى ثمّ إلى الخلف

1071
01:39:08,790 --> 01:39:10,250
‫‫أنا خائفة

1072
01:39:10,450 --> 01:39:13,540
‫‫القفزة الخلفية من أسهل القفزات على الإطلاق

1073
01:39:15,130 --> 01:39:16,590
‫‫أنا خائفة على أيّة حال

1074
01:39:17,040 --> 01:39:21,670
‫‫لا تفعليها إذاً، ليس مهماً إن لم تقومي
‫‫بالقفزة الغبية، ليست مهمة

1075
01:39:29,220 --> 01:39:30,680
‫‫نجحت

1076
01:39:31,730 --> 01:39:35,150
‫‫فعلتها، (تشيلسي) فعلتها

1077
01:39:35,310 --> 01:39:39,270
‫‫قفزت قفزة كاملة، كانت سيئة لكنّني فعلتها

1078
01:39:39,730 --> 01:39:41,190
‫‫أحسنتِ

1079
01:39:44,740 --> 01:39:47,120
‫‫يمكنك الخروج بدل الذهاب إلى (فلوريدا)

1080
01:39:47,240 --> 01:39:52,370
‫‫سأناقش الأمر، إن استطعت إقناع (نورمان)
‫‫أنّ (لوس أنجلوس) جزء من (الولايات المتحدة)

1081
01:39:52,500 --> 01:39:58,380
‫‫فلن تكون مشكلة كبيرة، (نورمان)
‫‫ماذا تفعل الآن؟

1082
01:39:58,500 --> 01:40:02,420
‫‫مرحباً أيّها الرائع، تأكد من أنّ تأخذ استراحة
‫‫من الملاحقة

1083
01:40:02,550 --> 01:40:06,720
‫‫- شكراً أيّها القبطان
‫‫- لا يمكنه أخذها إلى الطائرة

1084
01:40:06,840 --> 01:40:08,300
‫‫بل يستطيع

1085
01:40:08,640 --> 01:40:10,220
‫‫لديّ شيء من أجلك أيضاً

1086
01:40:12,270 --> 01:40:13,730
‫‫أتعرفين ما هذا؟

1087
01:40:15,060 --> 01:40:19,320
‫‫نهائيات منافسة جامعة (بنسلفانيا)
‫‫للقفز في الماء سنة 1921، المركز الثاني

1088
01:40:20,690 --> 01:40:23,990
‫‫شكراً، الآن يمكنني أن أتقاعد

1089
01:40:24,110 --> 01:40:27,320
‫‫أريها لزوجك الجديد، ربّما سيعطينا
‫‫سعراً مخفضاً على علاج الأسنان

1090
01:40:30,700 --> 01:40:33,000
‫‫- أعتقد أنّني سأراك أيّها الأحمق
‫‫- حسناً

1091
01:40:33,120 --> 01:40:35,120
‫‫- سأفتقدك
‫‫- وداعاً يا عزيزتي

1092
01:40:37,040 --> 01:40:39,710
‫‫- وداعاً أيّتها الامرأة
‫‫- وداعاً يا (بيلي)

1093
01:40:42,210 --> 01:40:45,010
‫‫إذن، وداعاً يا (نورمان)

1094
01:40:46,470 --> 01:40:47,930
‫‫يا أبي

1095
01:41:11,370 --> 01:41:16,790
‫‫هيا يا (نورمان)، لنضع صناديق المزهريات هذه
‫‫في السيارة وننطلق

1096
01:41:16,910 --> 01:41:18,420
‫‫يا إلهي!

1097
01:41:21,340 --> 01:41:25,880
‫‫- ليست ثقيلة جداً، صحيح؟
‫‫- بالطبع لا، يا إلهي! إنّها ثقيلة

1098
01:41:26,420 --> 01:41:28,970
‫‫- تحاولين قتلي
‫‫- فكرت في الأمر

1099
01:41:29,090 --> 01:41:31,800
‫‫- ضعه أرضاً إن كان ثقيلاً عليك
‫‫- ماذا يوجد فيه؟

1100
01:41:32,010 --> 01:41:34,810
‫‫أواني أمّي الصينية، ضع الصندوق أرضاً
‫‫يا عزيزي

1101
01:41:34,930 --> 01:41:37,560
‫‫- أمّك لم تحبني قط
‫‫- بالطبع كانت تحبّك

1102
01:41:42,150 --> 01:41:45,230
‫‫ما الأمر يا (نورمان)؟ ما بطك يا عزيزي؟

1103
01:41:45,820 --> 01:41:47,280
‫‫ما بك؟

1104
01:41:50,530 --> 01:41:51,990
‫‫يا إلهي!

1105
01:41:53,080 --> 01:41:56,290
‫‫(نورمان)، عزيزي

1106
01:41:57,580 --> 01:42:00,670
‫‫عزيزي، سأحضر دواءك

1107
01:42:06,090 --> 01:42:07,550
‫‫خذ، (نورمان)

1108
01:42:10,720 --> 01:42:13,430
‫‫خذ هذه يا عزيزي، ضعها تحت لسانك

1109
01:42:13,550 --> 01:42:16,930
‫‫- ما هي؟
‫‫- نيتروغليسيرين، ضعها تحت لسانك

1110
01:42:23,610 --> 01:42:26,280
‫‫يا إلهي، لا تأخذه الآن

1111
01:42:27,360 --> 01:42:30,740
‫‫أنت لا تريده، إنّه مجرد عجوز مقيت

1112
01:42:31,950 --> 01:42:34,200
‫‫(نورمان)، (نورمان)

1113
01:42:35,200 --> 01:42:39,460
‫‫- ربّما علينا الاتصال بالطبيب
‫‫- نعم، سأحضر الهاتف

1114
01:42:39,660 --> 01:42:41,120
‫‫سأحضر الهاتف

1115
01:42:47,460 --> 01:42:49,840
‫‫مرحباً، مرحباً، يا إلهي!

1116
01:42:51,130 --> 01:42:53,720
‫‫يا إلهي! كيف تشعر يا (نورمان)؟

1117
01:42:54,930 --> 01:42:56,600
‫‫بخير، كيف حالك أنتِ؟

1118
01:42:56,890 --> 01:42:59,060
‫‫- ما وضع الذبحة الصدرية؟
‫‫- ماذا؟

1119
01:42:59,180 --> 01:43:03,600
‫‫- الألم
‫‫- جيد، مقارنة بالألم الشديد

1120
01:43:04,060 --> 01:43:05,770
‫‫مأمور المقسم الأحمق

1121
01:43:06,230 --> 01:43:10,360
‫‫مرحباً، مرحباً

1122
01:43:10,690 --> 01:43:14,410
‫‫- مرحباً، ما بها؟
‫‫- إنّها بطيئة

1123
01:43:16,660 --> 01:43:19,330
‫‫- كيف تشعر الآن؟
‫‫- لا أعلم

1124
01:43:21,580 --> 01:43:25,210
‫‫هل تخطط لأن تموت؟
‫‫هل هذا ما تريد فعله؟

1125
01:43:25,830 --> 01:43:28,920
‫‫بينما أنتظر هذه الحمقاء أن تردّ على الهاتف

1126
01:43:29,210 --> 01:43:32,720
‫‫دعني أخبرك بشيء يا (نورمان ثاير جونيور)
‫‫أفضّل ألّا تفعل ذلك

1127
01:43:33,220 --> 01:43:37,470
‫‫- حقاً؟
‫‫- نعم، يا لمأمورة المقسم الحمقاء هذه

1128
01:43:37,720 --> 01:43:40,850
‫‫سأتصل بالمستشفى مباشرة

1129
01:43:41,020 --> 01:43:42,890
‫‫سأحضر دليل الهاتف

1130
01:43:43,730 --> 01:43:45,190
‫‫نعم

1131
01:43:47,310 --> 01:43:49,020
‫‫- ما الأمر؟
‫‫- تعالي إلى هنا

1132
01:43:49,780 --> 01:43:51,240
‫‫يا إلهي!

1133
01:43:54,150 --> 01:43:57,370
‫‫نعم يا عزيزي (نورمان)

1134
01:43:58,030 --> 01:44:02,200
‫‫- (إيثيل)
‫‫- نعم، أنا هنا يا (نورمان)

1135
01:44:02,500 --> 01:44:06,290
‫‫- (إيثيل)
‫‫- نعم، نعم

1136
01:44:06,500 --> 01:44:09,420
‫‫- (إيثيل)
‫‫- ما الأمر يا (نورمان)؟

1137
01:44:12,090 --> 01:44:13,630
‫‫أعتقد أنّني أشعر بخير الآن

1138
01:44:15,340 --> 01:44:19,510
‫‫- يا إلهي! هل أنت جاد؟
‫‫- توقف ألم قلبي

1139
01:44:19,890 --> 01:44:21,350
‫‫ربّما أنا ميّت

1140
01:44:21,640 --> 01:44:26,350
‫‫- أنا أحبّك كثيراً
‫‫- آسف بشأن أواني أمّك الصينية

1141
01:44:26,810 --> 01:44:31,690
‫‫- لِمَ أتعبت نفسك؟ تعرف ما عليك فعله
‫‫- كنت أتباهى لإثارتك

1142
01:44:31,820 --> 01:44:35,700
‫‫لقد نجحت في ذلك، لا داعي لمحاولة ذلك
‫‫مرة أخرى

1143
01:44:35,820 --> 01:44:37,280
‫‫جيد

1144
01:44:38,320 --> 01:44:43,500
‫‫أتعلم أمراً؟ هذه المرة الأولى
‫‫التي شعرت فيها أنّنا سنموت حقاً

1145
01:44:43,620 --> 01:44:45,290
‫‫عرفت ذلك طوال الوقت

1146
01:44:45,960 --> 01:44:50,040
‫‫عندما نظرت إليك على الأرض

1147
01:44:50,290 --> 01:44:52,380
‫‫رأيت ميتاً حقاً

1148
01:44:53,210 --> 01:44:56,970
‫‫يمكنني رؤيتك في بدلتك زرقاء
‫‫وقميصك الأبيض الرسميّ

1149
01:44:57,090 --> 01:44:59,600
‫‫في دار جنازة (توماس) في شارع (برادشو)

1150
01:44:59,890 --> 01:45:01,720
‫‫- كيف كان شكلي؟
‫‫- ليس جيداً يا (نورمان)

1151
01:45:02,930 --> 01:45:06,980
‫‫كنت تتحدث عن الموت منذ التقينا
‫‫لكنّ هذه المرة الأولى التي أشعر به حقاً

1152
01:45:07,100 --> 01:45:08,690
‫‫وكيف كان شعورك؟

1153
01:45:12,150 --> 01:45:13,610
‫‫شعور غريب

1154
01:45:14,320 --> 01:45:16,320
‫‫وبارد، على ما أظنّ

1155
01:45:17,240 --> 01:45:19,530
‫‫ليس شعوراً سيئاً

1156
01:45:20,030 --> 01:45:23,490
‫‫ليس مخيفاً جداً، مريح تقريباً

1157
01:45:23,620 --> 01:45:26,910
‫‫ليس مكاناً سيئاً تذهب إليه، لا أعلم

1158
01:45:28,750 --> 01:45:32,500
‫‫(نورمان)، يا إلهي!

1159
01:45:33,420 --> 01:45:37,260
‫‫إذن، ألا تريدين توديع البحيرة؟

1160
01:45:38,590 --> 01:45:41,680
‫‫- أتعتقد أنّك تتحمل ذلك؟
‫‫- نعم، أظنّ ذلك

1161
01:45:44,810 --> 01:45:48,770
‫‫إذا سقطت في الماء مباشرة
‫‫فستعلمين أنّني لم أتحمل ذلك

1162
01:45:49,440 --> 01:45:51,480
‫‫على مهلك

1163
01:45:51,690 --> 01:45:54,570
‫‫لن أتحمل قرباً من الموت
‫‫أكثر من مرة في اليوم

1164
01:45:56,820 --> 01:45:58,740
‫‫- مرحباً
‫‫- مرحباً

1165
01:45:59,990 --> 01:46:06,790
‫‫- أتريدين الرقص؟ أم تفضلين التقبيل؟
‫‫- (نورمان)، أنت مميز فعلاً

1166
01:46:10,420 --> 01:46:13,380
‫‫اسمعي يا (إيثيل)، الطيور الغاطسة

1167
01:46:14,250 --> 01:46:16,090
‫‫أتت لتوديعنا

1168
01:46:33,610 --> 01:46:35,440
‫‫بقي اثنان فقط

1169
01:46:36,530 --> 01:46:41,200
‫‫كبر الصغار وذهبوا إلى (لوس أنجلوس)
‫‫أو إلى مكان آخر

