1
00:00:56,573 --> 00:00:58,474
<b><font face="Microsoft Sans Serif" color="#ffff00">♪ لا تتعالى أبداً ♪</font></b>

2
00:00:58,508 --> 00:01:00,500
<font face="Microsoft Sans Serif" color="#ffff00"><b>♪ لا تتثاقل أبداً ♪</b></font>

3
00:01:00,544 --> 00:01:03,742
<font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif"><b>♪ لا تصبح مرحاً و تتوقف عن دفع ديونك ♪</b></font>

4
00:01:03,981 --> 00:01:06,450
<font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif"><b>♪ أوه، نعم ♪</b></font>

5
00:01:06,483 --> 00:01:09,647
<font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif"><b>♪ ماذا على الطفل المسكين أن يفعل ؟ ♪</b></font>

6
00:01:11,655 --> 00:01:13,681
<font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif"><b>♪ من الأفضل أن تعود لأمك ♪</b></font>

7
00:01:13,724 --> 00:01:16,660
<font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif"><b>♪ أوه سوف تعتني بك ♪</b></font>

12
00:01:16,693 --> 00:01:18,628
.يالمسيح، لن افتقد قمامة الكنتري تلك

13
00:01:18,662 --> 00:01:20,153
.كأول شيء في الصباح

14
00:01:20,197 --> 00:01:21,756
.اراهن انك سوف تشتاق لي على الرغم من هذا

15
00:01:21,999 --> 00:01:24,195
.آمل ان تتاح لي الفرصة

12
00:01:24,234 --> 00:01:27,204
<font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif"><b>♪ أبقى بالخارج و أثمل حتى الصباح ♪</b></font>

13
00:01:27,237 --> 00:01:29,502
<font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif"><b>♪ أوه، نعم ♪</b></font>

14
00:01:29,539 --> 00:01:30,768
<font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif"><b>♪ ماذا على الطفل المسكين أن يفعل ؟ ♪</b></font>

15
00:01:31,008 --> 00:01:32,306
.التوقيع لو سمحتِ

21
00:01:34,344 --> 00:01:37,178
!ستصبحين (دولي بارتون) القادمة

22
00:01:37,214 --> 00:01:38,614
!استمتعِ بنفسكِ يا دجاجة

24
00:01:40,584 --> 00:01:43,713
!سـأمضِ يا فتيات

20
00:01:43,754 --> 00:01:45,780
<font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif"><b>♪ أيتها الفتاة الريفية، خذي بيدي ♪</b></font>

21
00:01:46,023 --> 00:01:49,152
<font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif"><b>♪ خذيني خارج هذه الأرض المريضة ♪</b></font>

27
00:01:49,192 --> 00:01:50,683
.ابقِ قدماكِ ثابته لو سمحتِ

23
00:01:50,727 --> 00:01:53,390
<font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif"><b>♪ أنا متعب، أنا ضعيف ♪</b></font>

30
00:01:55,198 --> 00:01:57,224
.لقد استأنفت ذلك، لذا سيكون مطفئًا قبل ان يتم تشغيله

31
00:01:57,267 --> 00:01:58,667
.حسنا، بينما يعمل

32
00:01:58,702 --> 00:02:00,694
.لا يمكن لكِ مغادرة المكان المسجل

33
00:02:00,737 --> 00:02:03,332
. من بعد السابعة مساءً حتى السابعة صباحاً

35
00:02:05,308 --> 00:02:07,072
هل هذا لي؟

29
00:02:07,110 --> 00:02:11,810
<font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif"><b>♪ أيتها الفتاة الرفيفة، عليكِ أن تستمري ♪</b></font>


37
00:02:12,049 --> 00:02:13,381
.الـلـعـنـة

31
00:02:15,052 --> 00:02:17,749
<font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif"><b>♪ أيتها الفتاة المجنونة، خربي رأسك ♪</b></font>

32
00:02:17,788 --> 00:02:21,350
<font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif"><b>♪ إستيقظي ثملة على سرير أحدهم وأنتِ تنزفين ♪</b></font>

33
00:02:21,391 --> 00:02:23,826
<font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif"><b>♪ أوه، نعم ♪</b></font>

34
00:02:24,061 --> 00:02:27,793
<font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif"><b>♪ ماذا على الطفل المسكين أن يفعل ؟ ♪</b></font>

43
00:02:27,831 --> 00:02:29,595
!لا تعودي مجدداً

36
00:02:29,633 --> 00:02:31,363
<font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif"><b>♪ من الأفضل أن تعود لأمك ♪</b></font>

37
00:02:31,401 --> 00:02:33,768
<font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif"><b>♪ أوه سوف تعتني بك ♪</b></font>

38
00:02:35,405 --> 00:02:38,273
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ أوه أيها الفتاة الريفية ♪</font></b>

39
00:02:38,308 --> 00:02:40,277
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ خذي بيدي ♪</font></b>

40
00:02:40,310 --> 00:02:44,270
<font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif"><b>♪ خذيني خارج هذه الأرض المريضة ♪</b></font>

41
00:02:44,314 --> 00:02:47,842
<font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif"><b>♪ أنا متعب، أنا ضعيف ♪</b></font>

42
00:02:48,085 --> 00:02:51,715
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ أنا مهترئ ♪</font></b>

43
00:02:51,755 --> 00:02:55,453
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لقد سرقت ، لقد أذنبت ♪</font></b>

44
00:02:55,492 --> 00:02:59,429
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ أوه، روحي ليست طاهرة ♪</font></b>

45
00:02:59,463 --> 00:03:01,398
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ أيتها الفتاة الريفية ♪</font></b>

46
00:03:01,431 --> 00:03:06,563
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ يجب عليك أن تواصلي ♪</font></b>

47
00:03:06,603 --> 00:03:09,198
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ أيتها الفتاة الريفية ♪</font></b>

48
00:03:09,239 --> 00:03:13,574
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ يجب عليك أن تواصلي ♪</font></b>

49
00:03:19,316 --> 00:03:21,785
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لقد خرجت أمشي ♪</font></b>

50
00:03:21,818 --> 00:03:23,844
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ بعد منتصف الليل ♪</font></b>

51
00:03:23,887 --> 00:03:26,288
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ تحت ضوء القمر ♪</font></b>

52
00:03:26,323 --> 00:03:28,519
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ كما كنا نفعل ♪</font></b>

53
00:03:28,558 --> 00:03:31,187
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ أنا دائماً أمشي ♪</font></b>

65
00:03:33,530 --> 00:03:34,862
.انه في الحمام

66
00:03:34,898 --> 00:03:36,423
اهلا يا (روز لين)"

67
00:03:36,466 --> 00:03:38,435
"هل تريدين فنجان شاي؟ كيف حالكِ؟

57
00:03:38,468 --> 00:03:40,562
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ أنا دائماً أمشي ♪</font></b>

58
00:03:40,604 --> 00:03:42,266
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ بعد منتصف الليل ♪</font></b>

59
00:03:42,305 --> 00:03:44,706
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif"> ♪ أبحث عنك ♪</font></b>

71
00:03:44,741 --> 00:03:47,711
!استر جسمك بحق الرب

72
00:03:47,744 --> 00:03:49,736
!استر جسمك

76
00:04:04,294 --> 00:04:06,627
.على طول الطريق من غلازغو ، اسكتلندا

77
00:04:06,663 --> 00:04:07,892
.رجاءً رحبوا معي بالفتاة الصغيرة

78
00:04:07,931 --> 00:04:10,298
.المدعوة (روز لين هارلن)

79
00:04:10,333 --> 00:04:11,699
.حتى مسرح (اوبري)

80
00:04:11,735 --> 00:04:13,636
.سيداتي سادتي (روز لين هارلن)

81
00:04:13,670 --> 00:04:16,936
.تؤدي للمرة الاولى هنا في ناشفيلد، تانسي

82
00:04:17,174 --> 00:04:19,837
!مـــرحـــــــى


84
00:04:22,212 --> 00:04:23,771
.حسنٌ، اراك لاحقاً

85
00:04:23,813 --> 00:04:25,247
مـتـى؟

86
00:04:28,351 --> 00:04:29,717
مـتـى؟

90
00:04:58,582 --> 00:05:00,312
!امـي

92
00:05:08,491 --> 00:05:10,926
.تعال يا (ليل)-
.تعال-

94
00:05:24,741 --> 00:05:25,952
اين تظنين نفسكِ ذاهبة؟

95
00:05:25,976 --> 00:05:28,275
كل هذه الزينه وكأنك سمك مقلي

97
00:05:29,546 --> 00:05:31,412
.ارى انه قد هزمكِ

98
00:05:31,448 --> 00:05:33,007
.هذا مخيف، لا تفعل ذلك

99
00:05:33,250 --> 00:05:34,548
.على اي حال، انا لن اذهب الى اي مكان

100
00:05:34,584 --> 00:05:36,280
.فأنا اتناول العشاء معك

105
00:05:53,670 --> 00:05:56,435
.هو لم يكف عن الحديث وانتِ لم تنطقِ ابداً

106
00:05:56,473 --> 00:05:58,442
مالذي يحدث هنا؟

107
00:05:58,475 --> 00:05:59,943
هل اعلنتِ الصمت؟

108
00:06:01,845 --> 00:06:04,280
هل تفتقدينني؟

111
00:06:27,437 --> 00:06:28,700
!(روز لين)

112
00:06:28,738 --> 00:06:30,570
.اعتقدت انكِ امكِ

114
00:06:31,808 --> 00:06:33,037
!لا يمكن ان يكون قد مر اثنا عشر شهرًا

115
00:06:33,076 --> 00:06:34,601
.لقد مر وقت طويل كهذا

116
00:06:34,644 --> 00:06:35,907
.يـاه

117
00:06:41,318 --> 00:06:43,651
!مرحبا (ماريون)

118
00:06:43,687 --> 00:06:45,849
.عمتم مساءً

119
00:06:49,592 --> 00:06:52,619
.(اماندا) تبدو جيدة

120
00:06:52,662 --> 00:06:54,062
.اوه، هكذا يجب

121
00:06:54,097 --> 00:06:55,827
.وقتٌ كافِ لذلك

122
00:06:55,865 --> 00:06:57,766
امازالت تستلقي هنا مع الالمنيوم؟

123
00:06:57,801 --> 00:07:01,329
.اوه... من صباح الله وهي بالبيكيني

124
00:07:01,371 --> 00:07:02,782
.وفي يومٍ اخر وجدها بالداخل عند الزبادي خاصتي

125
00:07:02,806 --> 00:07:05,503
الزبادي خاصتك؟ -
.لقد وضعتها في كل مكان -

126
00:07:05,542 --> 00:07:07,738
".انه طبيعي يا (ماريون)"

127
00:07:07,777 --> 00:07:09,871
.نعم، طبيعي اذا كنتِ لفافه خبز

129
00:07:19,422 --> 00:07:20,982
.ستأتي (ماري) في المساء وستلتقي بكِ

130
00:07:21,024 --> 00:07:23,084
...لكنها تعاني مع التهاب المفاصل

131
00:07:23,126 --> 00:07:24,890
.يا الأسى

132
00:07:24,928 --> 00:07:25,928
.نعم

133
00:07:25,962 --> 00:07:26,986
.لقد وصل الى ركبتها الآن

134
00:07:27,030 --> 00:07:29,465
.لذلك كان عليها التقاعد

135
00:07:31,801 --> 00:07:33,497
...اذا

136
00:07:34,971 --> 00:07:36,735
.£8 للساعة

137
00:07:36,773 --> 00:07:38,708
.في العطل

138
00:07:38,742 --> 00:07:40,938
.قالت انها ستعتني بك كمعروف لي

139
00:07:40,977 --> 00:07:43,003
.بالتنظيف؟ حسنٌ

140
00:07:43,046 --> 00:07:44,810
.ممتاز جدا

141
00:07:44,848 --> 00:07:46,749
لما؟ بما كنتِ تفكرين؟

142
00:07:46,783 --> 00:07:48,445
"بما كنتِ تفكرين" 
.لا

143
00:07:48,485 --> 00:07:49,748
.لم اكن افكر بشيء

144
00:07:49,786 --> 00:07:51,550
.لقد سرحت قليلا، لا عليك

145
00:07:51,588 --> 00:07:54,558
لا، لم اكن افكر بكِ
.كنت افكر بأطفالك

146
00:07:56,459 --> 00:07:58,428
.انا ذاهبة الى ناشفيلد

147
00:07:58,461 --> 00:08:00,005
.حري بكِ التفكير في الطوق ان لا ينفجر

148
00:08:00,029 --> 00:08:01,622
.حينما تمرين من خلال نقطة التفتيش

149
00:08:01,664 --> 00:08:03,109
.اول شيء سأفعله بالغد هو الذهاب الى مسرح (اوبري)

150
00:08:03,133 --> 00:08:05,932
سأعود الى عملي وسأجتهد 
.من اجل ذلك

151
00:08:05,969 --> 00:08:07,699
.لا شيء لي هنا

152
00:08:07,737 --> 00:08:09,048
.افهميني، هناك استطيع تطوير حرفتي

153
00:08:09,072 --> 00:08:10,540
.يمكنني ان اخرج عن المعزوفة كل يوم

154
00:08:10,573 --> 00:08:11,573
...أطور حِـر

155
00:08:11,608 --> 00:08:12,940
...هل تعتقدين

156
00:08:12,976 --> 00:08:14,638
انكِ ضحيتِ بما فيه الكفاية لهذا الحلم؟

157
00:08:14,677 --> 00:08:15,721
هل ضحينا كلنا لأجل هذا الحلم؟

158
00:08:15,745 --> 00:08:16,838
.انه ليس خيال

159
00:08:16,880 --> 00:08:18,473
.انه الامر الوحيد الذي اجيده

160
00:08:18,515 --> 00:08:19,959
.تعلمِ لكِ شيئُا، اذهبِ الى الجامعة

161
00:08:19,983 --> 00:08:21,127
!انتِ لا تستمعين لي -
.انا لا اهتم -

162
00:08:21,151 --> 00:08:22,779
.بما تفعلينه لكن يجب عليك فعل شيء ما

163
00:08:22,819 --> 00:08:24,130
.لدي موهبة وسوف استعملها

164
00:08:24,154 --> 00:08:25,452
الا تشاهدين التلفاز؟

165
00:08:25,488 --> 00:08:26,888
:لأني سأخبركِ شيئًا

166
00:08:26,923 --> 00:08:29,654
. انه لا يوجد نقص في عدد الناس الذي يستطيعون الغناء

173
00:08:45,108 --> 00:08:46,667
!اللعنة

146
00:09:21,778 --> 00:09:23,246
- <font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif"><b>♪ أستميحك عذراً ♪</b></font>
- !ها أنت ذا

180
00:09:23,480 --> 00:09:25,108
.خطوة ثم دوران

181
00:09:25,148 --> 00:09:27,117
.ذهاباً و اياباً، خروجاً و دخولاً

149
00:09:27,150 --> 00:09:29,051
♪ لم أقطع لك وعداً بحديقةٍ مليئة بالزهور ♪

150
00:09:29,085 --> 00:09:32,954
<b><font face="Microsoft Sans Serif" color="#ffff00">- ♪ على مد البصر عند الشروق ♪</font></b>
- !إلتفوا هنا

185
00:09:35,558 --> 00:09:37,652
.الحارس الوحيد يتنزهه في المدينة

186
00:09:37,694 --> 00:09:39,162
الا تريدين ان تعطيني كأس البيرة الاولى يا (جاكي(؟

191
00:09:48,872 --> 00:09:50,238
حسنٌ، ماذا فاتني؟

192
00:09:50,273 --> 00:09:52,113
هل كانت الفئران موجوده حينما كنتِ هنا؟

193
00:09:52,141 --> 00:09:53,803
.نعم

194
00:09:53,843 --> 00:09:56,506
.حسنٌ، اذا لا شيء جديد

195
00:09:57,680 --> 00:09:59,945
.سمعت انكِ تحملين طوقا

196
00:09:59,983 --> 00:10:01,815
لا يمككني ان اطلق الريح هنا؟

197
00:10:01,851 --> 00:10:03,285
.نعم، لكني استأنفت ذلك

198
00:10:03,520 --> 00:10:04,997
اذا بعد اسبوعين فقط سأكون شخص
.جديد

199
00:10:05,021 --> 00:10:07,217
الجمعة والسبت سيكون
.بووم

201
00:10:08,958 --> 00:10:11,860
.الجمعة والسبت سيكون لدينا المغني (ميسيسيبي ساندرا)

202
00:10:11,895 --> 00:10:13,830
من يكون؟

204
00:10:15,999 --> 00:10:19,163
.لا بد من انك يائس

205
00:10:19,202 --> 00:10:21,967
.لا احد يريد رؤية مجرمة مدانة هنا

206
00:10:22,005 --> 00:10:24,099
.الناس يأتون الى هنا للابتعاد عن هذه الامور

207
00:10:24,140 --> 00:10:26,803
.(جوني كاش) كان مدانا ايضا

208
00:10:26,843 --> 00:10:29,005
.اذهب، عد الى تركيب مصيدة الفئران

209
00:10:29,045 --> 00:10:30,741
!احتاج الى هذه الوظيفة يا (جاكي)

210
00:10:30,780 --> 00:10:32,146
!انه فرقتي اللعينة

211
00:10:32,181 --> 00:10:33,843
!وهنا منزل الفرقة

212
00:10:33,883 --> 00:10:35,909
!انتِ اسوأ عدو لنفسكِ

213
00:10:35,952 --> 00:10:37,784
.اتفق في هذا

214
00:10:37,820 --> 00:10:38,981
.يوجد منافسة قوية

215
00:10:39,822 --> 00:10:41,166
!ايه اللعين

216
00:10:41,190 --> 00:10:42,749
(جاكي)!

217
00:10:42,792 --> 00:10:44,003
!لقد اخذت وظيفتي يا صائد الفئران

218
00:10:44,027 --> 00:10:45,825
!ابتعدي

219
00:10:45,862 --> 00:10:47,888
!ابتعدي -
!ابعدي يديك عني -

220
00:10:47,931 --> 00:10:49,229
.اغربي عن وجهي

221
00:10:49,265 --> 00:10:51,029
!لقد عملت هنا لعشر سنين

222
00:10:51,067 --> 00:10:52,745
ما الذي يتعين علي فعله الآن؟ -
.انتِ محظورة من الدخول -

223
00:10:52,769 --> 00:10:54,738
.ما الذي تفعلينه يالداعرة

224
00:10:54,771 --> 00:10:56,239
!يا حيوانه -
. يالكِ من عاهرة -

225
00:10:56,272 --> 00:10:57,934
!حيوانه

228
00:11:10,853 --> 00:11:12,287
!الــلــعــنــة

201
00:12:11,114 --> 00:12:14,881
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لقد كنت أعيش فالجانب الخاطئ من ميمفس ♪</font></b>

202
00:12:14,917 --> 00:12:17,682
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ سوف أهرب حقاً هذه المرة ♪</font></b>

203
00:12:17,720 --> 00:12:21,418
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ بسيارة تمبست 69 مليئة بالوقود ♪</font></b>

204
00:12:21,658 --> 00:12:24,150
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ تأخذني لعلامة ناشفل ♪</font></b>


205
00:12:24,193 --> 00:12:26,025
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لا مجال للعودة ♪</font></b>

206
00:12:26,062 --> 00:12:27,928
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لقد قطعتُ مسافةً طويلة ♪</font></b>

207
00:12:27,964 --> 00:12:30,399
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ أتجه للطريق رقم 40 مع قتاري القديم ♪</font></b>

208
00:12:36,673 --> 00:12:38,437
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لن أقود كاديلاك وردية ♪</font></b>

209
00:12:38,675 --> 00:12:41,839
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لقد كنت أعيش فالجانب الخاطئ من ميمفس ♪</font></b>


254
00:12:41,878 --> 00:12:44,973
.بحق اللعنة

211
00:12:45,014 --> 00:12:48,815
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ أحذية رعاة البقر هذه أصبحت رثى ♪</font></b>

212
00:12:48,851 --> 00:12:51,912
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ ليس لديهم أي شيءُ يخسرونه ♪</font></b>

257
00:12:52,989 --> 00:12:54,855
.لديهم كاميرات مراقبه

258
00:12:54,891 --> 00:12:56,223
.لذا فأي شيء ستفعلينه للبوابة

259
00:12:56,259 --> 00:12:57,887
.نستطيع ان نراه من هنا

260
00:12:57,927 --> 00:12:59,361
.لم افعل شيئا للبوابة

261
00:12:59,395 --> 00:13:01,455
.لقد كنتِ خرقاء وعمياء عن البوابة

262
00:13:01,698 --> 00:13:03,064
.اخلعِ حذائكِ

271
00:13:24,120 --> 00:13:26,055
.لا، لا عليك، لاعليك

272
00:13:26,089 --> 00:13:27,819
.تفضلِ بالجلوس

273
00:13:27,857 --> 00:13:29,849
.نعم، يتعين علي الذهاب لدي شخص هنا

274
00:13:29,892 --> 00:13:31,861
.حسنا 

275
00:13:31,894 --> 00:13:33,419
على الرحب
.سأتحدتث لك لاحقا

277
00:13:34,831 --> 00:13:36,493
.مرحبا

278
00:13:36,733 --> 00:13:37,894
.انا (سوزانا)

279
00:13:37,934 --> 00:13:39,425
.هاي -
.شكرا لقدومك -

280
00:13:39,469 --> 00:13:42,496
حسنٌ، اين عملتِ من قبل؟

281
00:13:42,739 --> 00:13:44,469
.لقد كانت في ستارلينق

282
00:13:44,507 --> 00:13:47,773
اليس كذلك يا (روز لين)؟
.لكنها لا تخطط للعودة

283
00:13:47,810 --> 00:13:49,403
.اوه، انه جميل

284
00:13:49,445 --> 00:13:52,745
.جلالتك

285
00:13:52,782 --> 00:13:56,082
.حسنا، انا ذاهبة لانفاق المال

286
00:14:01,991 --> 00:14:04,358
...اذا، اريد 12£ في الساعة

287
00:14:04,393 --> 00:14:06,259
£12?
...في الواقع (ماري)

288
00:14:06,295 --> 00:14:07,524
تتقاضى £8 في الساعة

289
00:14:07,764 --> 00:14:08,907
.لكنها تستطيع اخذ مالٍ اقل

290
00:14:08,931 --> 00:14:10,242
.لأنها على الشراب

291
00:14:10,266 --> 00:14:12,064
شراب؟
اهي تشرب؟

292
00:14:12,101 --> 00:14:14,012
...لم اكن اعلم ان (ماري) تشـ -
.لا، لا ، لا -

293
00:14:14,036 --> 00:14:16,164
الشراب، كما تعلمين
.كالصدقة

294
00:14:16,205 --> 00:14:18,003
.كالذي في الرعاية الاجتماعية

295
00:14:18,040 --> 00:14:20,168
حقا؟

296
00:14:20,209 --> 00:14:22,354
بينما انتِ تعرفين اني لن افعل
.شيئا يوصلني الى هناك

297
00:14:22,378 --> 00:14:24,506
.كما تعلمين لست انا

298
00:14:24,547 --> 00:14:26,914
.لا تحرجيها من خلال ذكر هذه الامور

299
00:14:26,949 --> 00:14:29,783
نحتاج الى المزيد من
.مبيض الملابس يا (سوزانا)

300
00:14:29,819 --> 00:14:31,811
.سأعطيكِ ايصالا عليه

301
00:14:31,854 --> 00:14:33,015
.حسنا، شكرا

304
00:14:53,142 --> 00:14:54,337
(روز لين)؟

305
00:14:56,846 --> 00:14:57,846
.يال المسيح - 
(روز لين)؟ -
306
00:14:57,880 --> 00:14:59,143
.اسفه

307
00:14:59,182 --> 00:15:01,242
.انا فقط سأخرج

308
00:15:01,284 --> 00:15:04,311
.وسأعود خلال ساعة

309
00:15:04,353 --> 00:15:05,946
.حسنا

310
00:15:05,988 --> 00:15:07,889
...و ربما اقل
--انا

311
00:15:07,924 --> 00:15:09,234
...انا لا
.طوال اليوم اخرج وادخل

312
00:15:09,258 --> 00:15:10,469
لذا، انا لا اعلم
.متى سأعود

313
00:15:10,493 --> 00:15:11,552
...فقط

314
00:15:13,196 --> 00:15:14,494
.رائع

315
00:15:14,530 --> 00:15:16,897
.حسنا، اركِ قريبا


269
00:16:40,950 --> 00:16:43,351
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ حسناً، لقد حنفت بوعدك، و إنتهينا ♪</font></b>

270
00:16:47,189 --> 00:16:49,420
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لكن يوماً ما، يا عزيزي عندما تنتهي من لعبتك ♪</font></b>

271
00:16:49,458 --> 00:16:51,689
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ ستريد أمك، لكن أمك سوف تقول ♪</font></b>

272
00:16:51,928 --> 00:16:54,090
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ إمضي  ♪</font></b>

273
00:16:54,130 --> 00:16:56,929
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لقد كنت بعيداً لفترة طويلة ♪</font></b>

274
00:16:56,966 --> 00:16:58,229
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ حسناً، لقد إنتهيت منك ♪</font></b>

275
00:16:58,267 --> 00:17:00,236
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ يا للأسف أنك أزرق ♪</font></b>

276
00:17:00,269 --> 00:17:02,602
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ سوف أمضي ♪</font></b>

278
00:17:19,121 --> 00:17:21,181
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ تلك الشاحنة تتدحرج حول المظمار ♪</font></b>

279
00:17:21,223 --> 00:17:23,385
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ المقصد أن أمك الحبيبة لن تعود ♪</font></b>

280
00:17:23,426 --> 00:17:25,554
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ سوف أمضي ♪</font></b>

281
00:17:25,594 --> 00:17:28,621
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ سوف أرحل قريباً ♪</font></b>

282
00:17:28,664 --> 00:17:33,967
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لقد كنت تحلق عالياً في سماءٍ قصيرة ♪</font></b>

351
00:17:34,003 --> 00:17:35,631
!اوه! اللعنه

352
00:17:35,671 --> 00:17:37,572
.لقد اخفتماني

353
00:17:37,606 --> 00:17:39,097
اين امكما؟

354
00:17:39,141 --> 00:17:41,042
.تركن السيارة -
.تركن السيارة -

355
00:17:42,044 --> 00:17:43,979
تبدوان وكأنكما اتيتما من فيلم 
."الضياء"

356
00:17:44,013 --> 00:17:45,413
ما يكون "الضياء" ؟

358
00:17:49,418 --> 00:17:51,182
حسنا، الن تدخلا؟

360
00:18:01,397 --> 00:18:03,263
.هناك رائحة شيء مخمر هنا

361
00:18:03,299 --> 00:18:04,665
<i>حسنٌ، اي نوع من 
.الروائح تلك</i>

362
00:18:04,700 --> 00:18:06,225
.مخمر

363
00:18:06,268 --> 00:18:07,463
<i>رائحة ماذا؟</i>

364
00:18:07,503 --> 00:18:09,062
.حسنا، لا اعلم ما تكون تحديدا

365
00:18:09,105 --> 00:18:10,716
لكني متأكدة تماما انه
.لم يخبز احدا الخبز هنا

367
00:18:14,076 --> 00:18:15,669
.انها لم تلمس اي خنزير

368
00:18:15,711 --> 00:18:17,339
.وهو لم يأكل شيئا اخر

369
00:18:17,380 --> 00:18:20,248
.وكلامها قرر انهما لا يحبان الزبادي

370
00:18:20,282 --> 00:18:22,308
هل لديكِ تقويم؟

371
00:18:22,351 --> 00:18:25,116
.يجب ان يكون لديكِ تقويم لتضعي عليه ايام النادي

372
00:18:25,154 --> 00:18:26,452
.وايام عطلهم

373
00:18:26,489 --> 00:18:28,066
.و أن كانوا بحاجة احضار شيء

374
00:18:28,090 --> 00:18:29,786
تسع مرات من اصل انهم لن
.يخبروكِ

375
00:18:30,026 --> 00:18:31,085
.نعم -
.يجب عليكِ الذهاب -

376
00:18:31,127 --> 00:18:32,270
.لتفقد حقائبهم مرة في الاسبوع

377
00:18:32,294 --> 00:18:34,092
.وانتِ يجب عليكِ دفع هذا

378
00:18:34,130 --> 00:18:35,598
يمكنكِ فعل ذلك الآن
.فأنتِ لديكِ راتب

379
00:18:35,631 --> 00:18:37,259
.ويمكنك دفع الاقساط

380
00:18:37,299 --> 00:18:39,268
.و الغاز، والماء

381
00:18:39,301 --> 00:18:42,294
...وفاتورة الكهرباء و

382
00:18:42,338 --> 00:18:44,773
.وهذا ترخيص تلفازكِ

384
00:18:46,442 --> 00:18:48,274
.حسنٌ، هنا محل اقامتكِ

385
00:18:48,310 --> 00:18:50,510
وتذكري، يجب عليك البقاء في المدى
.المسموح

386
00:18:50,546 --> 00:18:53,710
من السابعة ليلا حتى السابعة صباحا،اتفقنا؟

387
00:18:53,749 --> 00:18:56,412
مرحبا؟ -

388
00:18:56,452 --> 00:18:57,647
.نعم -
المعذرة؟ -

389
00:18:57,686 --> 00:18:59,052
نعم، نعم؟

390
00:18:59,088 --> 00:19:00,784
هل ذاك ولدكِ الصغير؟

391
00:19:00,823 --> 00:19:03,315
!(لايل)

392
00:19:03,359 --> 00:19:05,794
!افتحوا! انها الشرطة

393
00:19:05,828 --> 00:19:07,091
!(لايل)

394
00:19:07,129 --> 00:19:08,461
!(لايل)

395
00:19:08,497 --> 00:19:10,090
!لتدخل هنا

396
00:19:10,132 --> 00:19:11,566
.حالا

398
00:19:21,444 --> 00:19:23,345
.حسنا، هذا طريقتي

399
00:19:26,816 --> 00:19:28,717
.تعلمين اين انا

400
00:19:28,751 --> 00:19:30,219
.حين تحتاجين الي

401
00:19:38,761 --> 00:19:41,458
.لا، لا ستبقى هنا مع امك

402
00:19:41,497 --> 00:19:44,160
.لكنك ستراني كل يوم

403
00:19:44,200 --> 00:19:48,365
.ستراني كل يوم يا سخيف

404
00:19:48,404 --> 00:19:50,635
.سأعود الى المنزل معكِ

405
00:19:50,673 --> 00:19:52,403
.لا، لا ستبقى مع امك

406
00:19:52,441 --> 00:19:53,841
.والآن، لتكن فتى صالح لأجل والدتك

407
00:19:53,876 --> 00:19:55,344
.هيا، خذيه عني

408
00:19:55,377 --> 00:19:57,778
.خذيه عني

410
00:20:00,516 --> 00:20:02,542
.اريد ان اذهب مع جدتي

411
00:20:02,585 --> 00:20:04,554
...لا انت لن

413
00:20:05,888 --> 00:20:07,481
. لا يا (لايل)

414
00:20:07,523 --> 00:20:10,652
!لا اريد البقاء هنا

418
00:20:34,383 --> 00:20:36,545
اذا في يوم الجمعة سنذهب لتناول الغداء
.خارجا

419
00:20:40,856 --> 00:20:42,449
.اتذكر ما كان طعامكم المفضل

420
00:20:43,926 --> 00:20:45,485
.قد كانت البيتزا

421
00:20:46,929 --> 00:20:49,728
.انا احب النقانق و الجبنة و الطماطم

422
00:20:49,765 --> 00:20:51,859
.وهي تحب الجبنه و الطماطم والجبنه

423
00:20:52,868 --> 00:20:54,496
هل سترافقيننا؟

424
00:20:55,871 --> 00:20:57,339
همم؟

427
00:21:12,288 --> 00:21:14,723
.حسنا ها قد انتهيت -
.حسنا -

428
00:21:16,592 --> 00:21:19,619
.الاطفال اخبروني انكِ مغنية كانتري و موسيقى غربية

429
00:21:19,662 --> 00:21:21,688
هل تأخذين البول؟

430
00:21:21,730 --> 00:21:22,857
!لــــــا

431
00:21:22,898 --> 00:21:24,890
قطعا لا، لما تقولين ذلك؟

432
00:21:24,934 --> 00:21:27,403
"الكانتري و الموسيقى الغربية"؟

433
00:21:27,436 --> 00:21:29,598
.لا! فقط الكانتري

434
00:21:29,638 --> 00:21:31,630
.لا استطيع ادراك ذلك

435
00:21:31,674 --> 00:21:33,418
.يجب ان تكوني جيدة لأن كل ما سمعته هذا الاسبوع

436
00:21:33,442 --> 00:21:35,240
. هو (روز لين) (روز لين) (روز لين)

437
00:21:36,445 --> 00:21:38,209
ولم الكانتري؟

438
00:21:38,247 --> 00:21:40,273
.لأنها تحتاج الا ثلاثة اوتار والحقائق

440
00:21:47,289 --> 00:21:48,348
!وااو

441
00:21:48,390 --> 00:21:49,653
.نعم، انه يأتي من هنا

442
00:21:49,692 --> 00:21:52,252
.فقط خذي ما يحصل هنا واخرجيه

443
00:21:54,797 --> 00:21:56,959
على اي حال، اراكِ
.الاسبوع القادم

444
00:21:56,999 --> 00:21:58,661
.شكرا جزيلا لكِ، وداعا

445
00:21:58,701 --> 00:21:59,964
.وداعا

453
00:22:20,289 --> 00:22:23,020
.الـلـعنة

454
00:22:23,259 --> 00:22:24,955
.انتبه لنفسك -

455
00:22:24,994 --> 00:22:26,986
.اسف -
.لا عليك، انا بخير -

456
00:22:27,029 --> 00:22:29,726
.انا بخير يا (ديفي)

457
00:22:29,765 --> 00:22:31,961
هل كان هذا لأجلي؟ -
.لا لا لا -

458
00:22:32,001 --> 00:22:33,594
.انا فقط وقعت على الارض

459
00:22:33,636 --> 00:22:35,832
الى اين انتِ ذاهبة؟ -
.لدي حظر تجول -

460
00:22:35,871 --> 00:22:37,635
لا تأبهِ بحظر التجول،
.ابقِ معنا

461
00:22:37,673 --> 00:22:38,834
.اليك هذا، اشرب شرابي

462
00:22:38,874 --> 00:22:40,809
!ابقِ هنا

464
00:22:47,016 --> 00:22:48,541
!الــلــعــنــة

468
00:23:11,974 --> 00:23:13,636
.مرحبا انا (قاليواي) الجزار

469
00:23:13,676 --> 00:23:15,508
كيف يمكن ان اخدمك؟

470
00:23:15,544 --> 00:23:16,988
.لا، انا امزح معاك فقط

471
00:23:17,012 --> 00:23:19,311
.انا امزح معك

472
00:23:19,348 --> 00:23:20,680
.نعم، نعم

473
00:23:20,716 --> 00:23:23,413
.(روز لين هارلن)، انا هنا

474
00:23:23,452 --> 00:23:25,853
.حسنا، حسنا، وداعا

475
00:23:25,888 --> 00:23:28,881
ماذا حصل للبيتزا؟

476
00:23:35,964 --> 00:23:37,660
.لا يمكنكِ وعدهم بشيء

477
00:23:37,700 --> 00:23:39,532
.ثم تختفين

478
00:23:39,568 --> 00:23:41,696
.لا يمكنكِ القيام بذلك -
.لم اختفي -

479
00:23:42,571 --> 00:23:44,631
ا...انا كنت في عملي
.انتظر اجرتي

480
00:23:44,673 --> 00:23:46,335
.اوه، دخيلك

481
00:23:46,375 --> 00:23:48,537
.انتِ لا تستغفلين احدا يا (روز لين)

482
00:23:48,577 --> 00:23:50,068
.لا يمكنكِ استغفالي

483
00:23:50,112 --> 00:23:53,514
اذا وعدتيهم بشيء اذا لا يمكنكِ
.التراجع عنه

484
00:23:53,549 --> 00:23:54,847
.هذه قاعدة

485
00:23:56,085 --> 00:23:57,519
.هذه القاعدة

486
00:23:59,021 --> 00:24:01,650
.حسنا، تريدون بيتزا؟ هيا

487
00:24:09,832 --> 00:24:11,130
انتم لا تحبون البيتزا؟

488
00:24:11,367 --> 00:24:13,598
.اوه، لا تقلقوا بشأني يا اعزائي

489
00:24:13,635 --> 00:24:15,001
.لدي شيء اخر لكم

490
00:24:15,037 --> 00:24:17,370
يمكننا شراء بيتزا بالشوكولا، هل تعلمون ذلك؟

491
00:24:17,406 --> 00:24:19,102
بيتزا الشوكولا؟ -
.نعم -

408
00:24:27,082 --> 00:24:30,610
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ أنا أمرأة عجوز ♪</font></b>

409
00:24:30,652 --> 00:24:34,555
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ سميت على اسم أمي ♪</font></b>

410
00:24:34,590 --> 00:24:37,685
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ رجلِ العجوز أيضاً ♪</font></b>

411
00:24:37,726 --> 00:24:41,993
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ طفلُ قد طعن فالسن ♪</font></b>

412
00:24:42,030 --> 00:24:45,660
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ إذا كانت الأحلام كالرعد ♪</font></b>

413
00:24:45,701 --> 00:24:49,468
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ و الضوء كالرغبة ♪</font></b>

414
00:24:49,505 --> 00:24:52,634
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لكان هذا المنزل محترقٍ ♪</font></b>

415
00:24:52,674 --> 00:24:57,408
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ منذ فترةٍ طويلة ♪</font></b>

416
00:24:57,446 --> 00:25:00,780
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ إصنع مني ملاكً ♪</font></b>

417
00:25:00,816 --> 00:25:04,844
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ يحلق من سماء مونتغمري ♪</font></b>

418
00:25:04,887 --> 00:25:07,789
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ إصنع مني ملصقاً ♪</font></b>

419
00:25:10,926 --> 00:25:14,522
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ الجاكبوكس يشتغل ♪</font></b>

420
00:25:14,563 --> 00:25:17,123
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ اللحن عن ♪</font></b>

421
00:25:17,166 --> 00:25:21,627
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ الجانب المتوحش من الحياة ♪</font></b>

422
00:25:21,670 --> 00:25:23,935
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ بينما أستمع إلى الكلمات ♪</font></b>

510
00:25:23,972 --> 00:25:27,136
.يالها من محترفة (كيتي ويلز)

511
00:25:27,176 --> 00:25:28,804
.بدأت بالاستماع لهذه الامور

512
00:25:28,844 --> 00:25:30,608
.منذ مغادرتكِ يوم الجمعة وانا لا استطيع التوقف

513
00:25:31,713 --> 00:25:33,944
.انه الالهام، اراكِ بعد قليل

427
00:25:35,184 --> 00:25:37,210
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لم يكن الرب ♪</font></b>

428
00:25:37,453 --> 00:25:42,551
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ من صنع ملائكة الهونكي-تونكي ♪</font></b>

429
00:25:42,591 --> 00:25:47,859
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ كما كنت تقول في كلمات أغنيتك ♪</font></b>

518
00:26:04,813 --> 00:26:06,748
.تفضل

519
00:26:07,549 --> 00:26:08,812
...انا...انا كنت

520
00:26:08,851 --> 00:26:09,944
.انا كنت اعتقد انه بامكاني

521
00:26:09,985 --> 00:26:11,851
.اعطائكِ بعض التوصيات

522
00:26:11,887 --> 00:26:13,913
.كـمرأة قوية وكل هذه الامور

523
00:26:13,956 --> 00:26:15,652
.اوه، سأحب هذا

524
00:26:15,691 --> 00:26:17,168
.سأحب هذا، أحب ان اسمعكِ تغنين

525
00:26:17,192 --> 00:26:18,854
...ماذا ستغنين؟ هل هناك

526
00:26:18,894 --> 00:26:19,894
هل هناك مقطع معين؟

527
00:26:19,928 --> 00:26:21,590
.اوه، لا لا

528
00:26:21,630 --> 00:26:24,065
.لا، كل شيء ملعون هنا

529
00:26:24,099 --> 00:26:25,863
...في الواقع...انا

530
00:26:25,901 --> 00:26:27,846
حسنا، انا في الواقع احاول الذهاب
.الى ناشفيلد كما تعلمين

532
00:26:29,505 --> 00:26:30,748
.نعم، احتاج الى رفع بعض الهمه

533
00:26:30,772 --> 00:26:33,640
.يمكنني حجز تذكرة طيارة و فندق

534
00:26:33,675 --> 00:26:35,906
حسنا، لكن لا استطيع قيادة سيارة، لذا
.سأحتاج الى سائق 

535
00:26:35,944 --> 00:26:37,584
.ولن يكون.أكثر من اثنين أو ثلاثة

536
00:26:37,613 --> 00:26:39,104
.بالتأكيد اقل من خمسة

538
00:26:42,551 --> 00:26:45,020
.يا (روز لين) انا...اسفه

539
00:26:45,053 --> 00:26:46,544
.لا استطيع فقط اعطائكِ المال

540
00:26:46,588 --> 00:26:47,632
.اذا كان هذا ما تقترحينه

541
00:26:47,656 --> 00:26:48,919
.والذي انا متأكده انه ليس كذلك

542
00:26:48,957 --> 00:26:50,983
.بلى كان هذا قصدي

543
00:26:51,026 --> 00:26:52,654
.لا يمكنني فعل ذلك

544
00:26:52,694 --> 00:26:54,219
كيف تقولين لا؟

545
00:26:54,263 --> 00:26:56,007
.انا لست مضحكة لكن كنت افكر

546
00:26:56,031 --> 00:26:58,557
.بكل الشموع المحترقة ذات رائحة البول

547
00:26:58,600 --> 00:26:59,944
و قوارير الماء المعبئة تلك
.كما تعلمين

548
00:26:59,968 --> 00:27:01,527
.فأنتِ لن يفوتكِ شيء

549
00:27:01,570 --> 00:27:03,147
.انا سيشيب رأسي قبل ان ابدأ بجمع المال

550
00:27:03,171 --> 00:27:06,938
.بينما انتِ هنا تشربين الماء من الصنبور

551
00:27:10,045 --> 00:27:11,775
.على اي حال، لا عليكِ

553
00:27:16,552 --> 00:27:18,316
ما الذي تفعلينه الآن؟

554
00:27:18,554 --> 00:27:20,079
بينما تنتظرين هل تستعدين للذهاب؟

555
00:27:20,122 --> 00:27:21,818
...لقد كنت نجمة متألقة

556
00:27:21,857 --> 00:27:24,292
.على خشبة مسرح (اول اوبري) عندما كنت في الرابعة عشرة

557
00:27:24,326 --> 00:27:26,625
من ثم؟ -
من ثم ماذا؟ -

558
00:27:26,662 --> 00:27:28,722
.من ثم لم يحصل شيء

559
00:27:28,764 --> 00:27:29,993
.حسن، لمَ لم تذهبِ الى

560
00:27:30,032 --> 00:27:31,796
احد برامج المواهب تلك؟

561
00:27:31,833 --> 00:27:33,578
.تلك البرامج ليست للناس الذين يستطيعون الغناء

562
00:27:33,602 --> 00:27:34,879
...انها موجهة لوئلاك الذين يجلسون

563
00:27:34,903 --> 00:27:36,667
.ليلة الأحد على التلفاز

564
00:27:36,705 --> 00:27:38,249
...نعم لكن اليست طريقة لتقابلي شخص هنا

565
00:27:38,273 --> 00:27:39,951
يستطيع تقديمكِ لأحد هناك؟

566
00:27:39,975 --> 00:27:42,274
.لا يوجد شخص هنا، لذلك انا ذاهبة

567
00:27:44,346 --> 00:27:46,110
.لا يوجد احد في كامل بريطانيا

568
00:27:46,148 --> 00:27:47,673
يعرف في موسيقى الكانتري؟

569
00:27:47,716 --> 00:27:49,309
.عداي انا -
.عداكِ انتِ؟ -

570
00:27:49,351 --> 00:27:51,718
.نعم، و (بوب هاريس)

571
00:27:51,753 --> 00:27:52,982
من يكون هذا؟

572
00:27:54,323 --> 00:27:56,588
.انه دي جي في اذاعة بي بي سي الثانية

573
00:27:56,625 --> 00:27:58,787
.اسطورة نقية، انه رجل قديم الطراز 
 
574
00:27:58,827 --> 00:28:01,763
.وهو يعلم الكثير عن موسيقى الكانتري...حتى اسماء نجوم الكانتري

575
00:28:01,797 --> 00:28:03,356
.انهم اصدقاؤه

576
00:28:03,599 --> 00:28:05,625
.هذا رائع

577
00:28:05,667 --> 00:28:08,694
!هذا كل ما تحتاجينه لتكتبي اليه

578
00:28:08,737 --> 00:28:10,000
.نعم، نعم، انه فكرة سديدة

579
00:28:10,038 --> 00:28:12,633
.سأكون في طريقي و (بوب) حول منزله

581
00:28:16,311 --> 00:28:17,870
.لا، لا يمكنني فعل ذلك

582
00:28:17,913 --> 00:28:19,939
لم لا؟ -
.لأنني اشعر وكأني مصخرة -

583
00:28:23,352 --> 00:28:25,150
.حسنا انتما الاثنان، اذهبا خارجا

584
00:28:25,187 --> 00:28:27,850
.لا -
.بلى، فقط لعشر دقائق -

585
00:28:27,889 --> 00:28:30,256
.كل ما سنفعله خارجا اننا سنسترق السمع

586
00:28:30,292 --> 00:28:31,760
.انه...انه جيد

587
00:28:31,793 --> 00:28:33,022
.انه رائع و جيد -
متأكدة؟ -

588
00:28:33,061 --> 00:28:34,620
.نعم، نعم، نعم، نعم

590
00:28:43,271 --> 00:28:46,673
♪ Hey, kids,
turn off the TV ♪

499
00:28:43,271 --> 00:28:46,673
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ مرحبأً، أيها الأطفال أغلقُ التلفاز ♪</font></b>

500
00:28:48,844 --> 00:28:53,214
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لا، لا أريد أن أشاهد أخبار المساء ♪</font></b>

501
00:28:55,183 --> 00:28:58,278
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لذا تعالوا إلى هنا ♪</font></b>

502
00:28:58,320 --> 00:29:00,414
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ إجلسوا بجانبي ♪</font></b>

503
00:29:04,393 --> 00:29:07,659
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ و دعٌ أمكم تنظر لكم ♪</font></b>

504
00:29:09,364 --> 00:29:13,893
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ أنت و هو ♪</font></b>

505
00:29:20,375 --> 00:29:24,244
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ وجوهكم الجميلة ♪</font></b>

506
00:29:24,279 --> 00:29:28,080
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ التي أريد أن أحتفظ بها ♪</font></b>

507
00:29:28,116 --> 00:29:31,143
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ طالما أستطيع ♪</font></b>

508
00:29:31,186 --> 00:29:34,054
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ أنا أخبركم الأن ♪</font></b>

509
00:29:34,089 --> 00:29:40,859
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ سوف يعم السلام في هذا المنزل ♪</font></b>

510
00:29:40,896 --> 00:29:45,027
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ سوف يعم السلام في هذا المنزل ♪</font></b>

511
00:29:47,202 --> 00:29:51,003
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ سنتحدث قليلاً بكلامٍ معسول ♪</font></b>

512
00:29:51,039 --> 00:29:55,272
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ وبعض الأشياء الحلوة التي لا معنى لها ♪</font></b>

513
00:29:55,310 --> 00:29:57,404
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ تضاف إلى الأشياء ♪</font></b>

514
00:29:57,446 --> 00:30:00,883
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لا يمكننا العيش بلاها ♪</font></b>

515
00:30:00,916 --> 00:30:07,117
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ سوف يعم السلام في هذا المنزل ♪</font></b>

516
00:30:07,155 --> 00:30:12,822
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ البعض يؤمن بهذا المنزل ♪</font></b>

517
00:30:15,163 --> 00:30:21,433
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ كل شيءِ جيد حدث ♪</font></b>

518
00:30:21,470 --> 00:30:26,067
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ حدث من الداخل إلى الخارج ♪</font></b>

519
00:30:26,108 --> 00:30:32,344
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ أنا أخبركم الأن ♪</font></b>

520
00:30:32,380 --> 00:30:38,149
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ سوف يعم السلام في هذا المنزل ♪</font></b>

617
00:30:47,963 --> 00:30:49,522
!يا الهي كم هذا رائع

618
00:30:49,765 --> 00:30:50,892
.رائـــع

619
00:30:50,932 --> 00:30:52,400
.لديكِ صوت خارق

620
00:30:52,434 --> 00:30:54,960
واو.
!كيف تفعلينها

622
00:31:04,279 --> 00:31:05,872
هل تودين البقاء لتناول العشاء؟

623
00:31:05,914 --> 00:31:07,348
.اوه، لا، لا...شكرا

624
00:31:07,382 --> 00:31:08,475
.شكرا

625
00:31:10,152 --> 00:31:11,984
اذا اين تمكثين يا (روز لين)؟

626
00:31:12,020 --> 00:31:13,352
.في بريسثيل

627
00:31:13,388 --> 00:31:14,515
في شارع بولوك؟

628
00:31:14,556 --> 00:31:15,556
.نعم، نعم

629
00:31:15,791 --> 00:31:16,815
.(سام) من كلايدبانك

630
00:31:16,858 --> 00:31:18,486
كلايدبانك؟

631
00:31:18,527 --> 00:31:20,120
ما الذي اتى بك من كلايدبانك الى هنا؟

632
00:31:20,162 --> 00:31:21,221
هل اقتحمت النافذة؟

633
00:31:22,831 --> 00:31:25,096
...تعلمت التجارة من والدي

634
00:31:25,133 --> 00:31:26,999
.ومن ثم استكملت تجارتي

635
00:31:27,035 --> 00:31:29,061
ما هي تجارتك؟

636
00:31:33,375 --> 00:31:34,934
معهد موسيقى؟

637
00:31:34,976 --> 00:31:36,120
...ماذا؟ كتلك الزجاجات الكبيرة

638
00:31:36,144 --> 00:31:37,544
الملتصقة بجانب المنازل؟

639
00:31:37,579 --> 00:31:39,138
.لا اريد ان استظرف

640
00:31:39,181 --> 00:31:41,047
لكن من يحتاج الى معهد موسيقي في
.غلازقو

641
00:31:41,082 --> 00:31:42,414
.ستتفاجئين

642
00:31:42,450 --> 00:31:44,112
.نعم، سأتفاجئ

643
00:31:44,152 --> 00:31:45,984
ما الذي تبحث عنه؟ -
.الايباد -

644
00:31:46,021 --> 00:31:47,216
هل قالت لك امك انه بأمكانك ان تحصل على واحد؟

645
00:31:47,255 --> 00:31:48,951
.لا -
.لا -

646
00:31:48,990 --> 00:31:51,289
.اقول لك، لنذهب للعب الكرة

647
00:31:51,326 --> 00:31:53,522
.اوه، وزنك يزداد يا فتى

649
00:31:57,265 --> 00:31:58,597
هل لديكِ اطفال يا (روز لين)؟

650
00:31:58,834 --> 00:32:00,166
.نعم

651
00:32:03,071 --> 00:32:04,596
.ليس بعد

653
00:32:19,888 --> 00:32:21,948
كيف كانت المدرسة اليوم؟

654
00:32:24,192 --> 00:32:25,490
هل ما زالت السيدة (بات) تعمل هناك؟

655
00:32:25,527 --> 00:32:28,588
.اوه، اللعنة كم تكرهني السيدة (بات)

657
00:32:31,499 --> 00:32:33,491
هل مازال السيد (مكدونالد) المفضل لديكِ؟

658
00:32:36,304 --> 00:32:38,330
.السيد (مكدونالد) قد غادر

665
00:34:43,631 --> 00:34:45,065
هل انتم جائعون؟

667
00:35:00,148 --> 00:35:02,276
.لقد استلمت شيئا

668
00:35:02,317 --> 00:35:04,047
"عزيزتي (سوزانا)

669
00:35:04,085 --> 00:35:05,429
"رائعٌ أن اسمع منكِ هذا بعد كل ذلك الوقت

670
00:35:05,453 --> 00:35:07,479
"قد مررت رسالتكِ الى (ليز)

671
00:35:07,522 --> 00:35:10,287
وتذكرِ ان (ليز) معتادة على البول في البالوعة."

672
00:35:10,325 --> 00:35:13,523
حسنا، انها تعمل في برنامج 
."الـــيـــوم"

673
00:35:13,561 --> 00:35:15,154
.وقد ارسلت الرسالة الى زوجها

674
00:35:15,196 --> 00:35:17,165
الذي يتولى امر الرياضة في
.الاذاعة الثانية

675
00:35:17,198 --> 00:35:19,633
.وهو قد حول الرسالة الى (بوب هاريس)

676
00:35:19,667 --> 00:35:21,158
.اوهــ، يا الــهــي

677
00:35:21,202 --> 00:35:23,296
.انتظري

678
00:35:23,338 --> 00:35:25,466
"(بوب) سيكون مسرورا لـلقاءها

679
00:35:25,507 --> 00:35:26,947
"اذا قررت المجيء الى لندن

680
00:35:27,042 --> 00:35:28,252
".لتحضر التسجيل الحي -
ماذا؟ -

681
00:35:28,276 --> 00:35:29,553
هل تعلمين كم مرة قد كتبت اليهم...

682
00:35:29,577 --> 00:35:31,307
الى اولائك الملاعين و كم قلم من البي بي سي

683
00:35:31,346 --> 00:35:33,315
I got back in return?

684
00:35:33,348 --> 00:35:36,113
كيف فعلتِ ذلك؟ بربكِ كيف فعلتِ ذلك؟

685
00:35:36,151 --> 00:35:37,744
.ارسلت القليل من الايميلات

686
00:35:37,786 --> 00:35:41,120
لا استطيع..لا استطيع تصديق ذلك 
.كم انا مصدومة

687
00:35:41,156 --> 00:35:43,250
كـ.. انه فقط...

688
00:35:43,291 --> 00:35:45,385
.شكرا، شكرا لكِ

689
00:35:45,427 --> 00:35:47,089
.كم هذا جنون

690
00:35:47,128 --> 00:35:49,825
!رائــــــــع

691
00:35:50,065 --> 00:35:52,091
(بوب هاريس)؟

692
00:35:52,133 --> 00:35:54,159
(بوب هاريس)؟

693
00:35:54,202 --> 00:35:55,534
.نعم

694
00:35:55,570 --> 00:35:58,734
♪ اذاعة بي بي سي الثانية ♪

695
00:35:58,773 --> 00:36:00,639
.نعم، اعرف اعرف

696
00:36:00,675 --> 00:36:02,200
.إنه جنون

697
00:36:02,243 --> 00:36:04,178
.هذا الامر سوف يفتح لكِ ابواب كثيرة

698
00:36:04,212 --> 00:36:06,374
سـ...يكون كذلك اذا كنتِ
.ستجالسين الاطفال

699
00:36:06,414 --> 00:36:08,406
.بالطبع ستفعل ذلك

700
00:36:09,751 --> 00:36:11,185
كيف حصل هذا الامر؟

701
00:36:11,219 --> 00:36:12,517
.عن طريق (سوزانا)

702
00:36:12,554 --> 00:36:13,749
.اوه

703
00:36:13,788 --> 00:36:15,654
.رائعٌ منها انها ساعدتكِ

704
00:36:15,690 --> 00:36:17,784
هل بأمكانها اغلاق الطوق؟

705
00:36:21,396 --> 00:36:23,388
.لقد سجنتِ اثنا عشر شهرا

706
00:36:23,431 --> 00:36:26,367
لمحاولة تهريب
.حزمة من الهيروين

707
00:36:26,401 --> 00:36:28,666
.في وادي كورتون

708
00:36:28,703 --> 00:36:30,865
.عبر رميها من سياج الحدود

709
00:36:31,106 --> 00:36:33,234
.لم اكن اعلم انه هيروين

710
00:36:33,274 --> 00:36:36,802
لكنكِ كنتِ متأثرة بنفس تأثير المادة الموجودة
.في الحقيبة

711
00:36:36,845 --> 00:36:38,438
.حسنا، ان كان قصدك اني كنت في غير وعيي

712
00:36:38,480 --> 00:36:40,847
.وانت لم تسألني ما كان هذا، اذا نعم

713
00:36:40,882 --> 00:36:43,681
لكن لدي اطفال وكل شيء مع ذلك زّجوا بي الى
.السجن

714
00:36:43,718 --> 00:36:45,380
.انها سخافة حقيقية

715
00:36:45,420 --> 00:36:46,831
.وهذا ما قاله محامي الدفاع حينها

716
00:36:46,855 --> 00:36:48,517
.انها ليست غلطتي

717
00:36:49,424 --> 00:36:51,416
حسنا، غلطة من تلك؟

718
00:36:52,293 --> 00:36:53,604
.حسنا...من الواضح انها غلطة القاضي

719
00:36:53,628 --> 00:36:55,392
.اعذرني على الجملة

720
00:36:58,466 --> 00:36:59,866
.يا سيادتك

721
00:36:59,901 --> 00:37:01,802
.انها انسة صغيرة نادمة

722
00:37:01,836 --> 00:37:04,704
.من الصعب العثور على شخص هكذا

723
00:37:04,739 --> 00:37:07,709
.السيدة (هارلين) بحثت كثيرا عن ذاتها

724
00:37:07,742 --> 00:37:11,804
...لقد نبشت عميقا

725
00:37:11,846 --> 00:37:14,839
.وقد وضعت خلفها تصرفاتها الطائشة

726
00:37:14,883 --> 00:37:17,751
وهي الآن تعمل يوميا بدوام كامل

727
00:37:17,785 --> 00:37:21,722
.واطفالها الآن يعيشون معاها مجددا

728
00:37:21,756 --> 00:37:25,284
.على الرغم من ان السيدة (هارلين) لم تعد سجينة

729
00:37:25,326 --> 00:37:27,522
.ولكنها ليست حرة ايضا

730
00:37:27,562 --> 00:37:30,828
.ارتداءها للطوق يعني انه من غير المسموح لها البحث عن عمل

731
00:37:30,865 --> 00:37:32,629
.في خط عملها الذي تريده

732
00:37:32,667 --> 00:37:34,568
.لكنك اخبرتني انها تعمل باليومية

733
00:37:34,602 --> 00:37:37,697
.لكن اذا قلبت الصفحة

734
00:37:37,739 --> 00:37:40,402
.ستجد ان موكلتي ايضا

735
00:37:40,441 --> 00:37:43,309
.مغنية ويسترن و كانتري واعدة

737
00:37:45,413 --> 00:37:46,847
.فقط اغني الكانتري

738
00:37:47,782 --> 00:37:49,307
.فقط اغني الكانتري

739
00:37:49,350 --> 00:37:50,841
.يا سيدي

740
00:37:50,885 --> 00:37:53,480
.هذه السيدة يجب ان يكون مسموحا لها الخروج في المساء

741
00:37:53,521 --> 00:37:55,649
.اذا ارادت بداية حياة جديدة

744
00:38:06,734 --> 00:38:08,327
.انتِ ممنوعة من الدخول

745
00:38:08,369 --> 00:38:09,613
.يمكنكِ التفاهم مع محاميي

746
00:38:09,637 --> 00:38:11,572
من الذي سيحظى بكوكايين و ويسكي؟

747
00:38:11,606 --> 00:38:14,872
.هيه انــتِ

748
00:38:14,909 --> 00:38:17,708
.هيه، ماذا قلتِ؟ انتِ ممنوعة من الدخول

749
00:38:17,745 --> 00:38:19,611
!اهيه الخارجون عن القانون

752
00:38:24,252 --> 00:38:25,930
.عد الى مصائد الفأران -
ما هذا؟ -

753
00:38:25,954 --> 00:38:27,445
.هيا  ارحل

754
00:38:27,488 --> 00:38:28,933
.هل هذه مزحة

755
00:38:28,957 --> 00:38:32,359
.سيداتي سادتي

756
00:38:32,393 --> 00:38:35,420
!انها (روز لين هارلين)

757
00:38:35,463 --> 00:38:38,831
!هــــــيــــــــــــا

650
00:38:38,866 --> 00:38:40,357
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ إقطع أسناني ♪</font></b>

651
00:38:40,401 --> 00:38:45,806
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ على حضن حبيبي ♪</font></b>

652
00:38:45,840 --> 00:38:52,610
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪  فقدت عقلي في مكانِ ما في نيو مكسيكو ♪</font></b>

653
00:38:56,417 --> 00:39:00,513
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪  حبيبي وضع أفعى على مؤخرتي ♪</font></b>

654
00:39:04,492 --> 00:39:10,693
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لدي رجل أسود إلى جانبي ♪</font></b>

655
00:39:10,732 --> 00:39:14,692
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ و هنالك أناسُ حول الجزيرة ♪</font></b>

656
00:39:14,736 --> 00:39:18,935
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ من شرق كنتاكي حتى الاباما ♪</font></b>

657
00:39:18,973 --> 00:39:24,742
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ كما أنني نفسي طوال الوقت ♪</font></b>

658
00:39:24,779 --> 00:39:28,307
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ أنا في حالة الخروج عن القانون ♪</font></b>

770
00:39:28,349 --> 00:39:32,013
!هيا يا غلازقو

661
00:39:35,790 --> 00:39:38,350
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لدي أصدقاء يعلمون ♪</font></b>

662
00:39:38,393 --> 00:39:43,593
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ كيف يحضون بوقتٍ رائع ♪</font></b>

663
00:39:43,631 --> 00:39:46,430
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ نعم، يلفون  ♪</font></b>

664
00:39:46,467 --> 00:39:50,404
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ شراب كارولينا البراق ♪</font></b>

665
00:39:53,608 --> 00:39:54,852
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لقد رأيت الشيطان ♪</font></b>

666
00:39:54,876 --> 00:39:59,576
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ في منجم فحم مظلم ♪</font></b>

667
00:39:59,614 --> 00:40:00,741
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ !نعم ♪</font></b>

668
00:40:02,483 --> 00:40:08,013
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لقد كنت أعلى من خشب الصنوبر الجورجي ♪</font></b>

669
00:40:08,056 --> 00:40:12,391
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ و هنالك أناسُ حول الجزيرة ♪</font></b>

670
00:40:12,427 --> 00:40:15,955
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ من شرق كنتاكي حتى الاباما ♪</font></b>

671
00:40:15,997 --> 00:40:19,559
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ فقط لا تهتم  ♪</font></b>

672
00:40:19,600 --> 00:40:22,092
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ طوال الوقت ♪</font></b>

673
00:40:22,337 --> 00:40:25,774
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ أنا في حالة الخروج عن القانون ♪</font></b>

676
00:40:55,837 --> 00:40:59,535
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ و هنالك أناسُ حول الجزيرة ♪</font></b>

677
00:40:59,574 --> 00:41:03,875
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ من نيويورك و حتى سان فرانس ♪</font></b>

678
00:41:03,911 --> 00:41:07,109
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ فقط لا تهتم  ♪</font></b>

679
00:41:07,148 --> 00:41:09,583
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ طوال الوقت ♪</font></b>

680
00:41:09,617 --> 00:41:13,554
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ أنا خارج عن القانون من ♪</font></b>

681
00:41:13,588 --> 00:41:20,552
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ عقلي ♪</font></b>

801
00:41:22,597 --> 00:41:23,826
.هذه تذكرتكِ

802
00:41:23,865 --> 00:41:25,993
.شكرا جزيلا لكِ

803
00:41:26,033 --> 00:41:27,092
ماذا؟ من الدرجة الاولى؟

804
00:41:27,135 --> 00:41:28,433
.آمل انكِ لا تتوقعين مني

805
00:41:28,469 --> 00:41:29,469
.ان اعطيكِ المال لذلك

806
00:41:29,470 --> 00:41:30,631
.كعادتكِ كريمة 

807
00:41:30,671 --> 00:41:31,711
.تحسبا لأي طارئ

808
00:41:31,739 --> 00:41:33,037
.يا الـهي شكرا لك

809
00:41:33,074 --> 00:41:34,633
!شكرا لكِ
!شكرا لكِ

810
00:41:34,675 --> 00:41:38,874
.اللعنة..يجعلني هذا غريبة

811
00:41:38,913 --> 00:41:40,074
.حسنا

812
00:41:40,114 --> 00:41:42,583
سأركِ عن عودتي اليس كذلك؟

813
00:41:42,617 --> 00:41:45,052
.وداعا. وداعا

817
00:41:54,562 --> 00:41:57,498
.انه رائع اليس كذلك؟ انت يأتيكِ فطوركِ

823
00:42:07,074 --> 00:42:08,906
.كم انت لطيف -
.انت طيبة -

824
00:42:08,943 --> 00:42:10,187
.لا تقلق بذاك الشأن

825
00:42:10,211 --> 00:42:13,181
.انه يتعرق حينما يقترب من الفتيات -
.اخــرس -

826
00:42:13,214 --> 00:42:14,842
.توست مجاني -
.يمكنك الحصول على شاي مجاني -

827
00:42:14,882 --> 00:42:16,578
.ولحم مقدد مجاني لم يلمسه احد بعد

828
00:42:16,617 --> 00:42:18,017
ليس سيئا اليس كذلك؟ -
لا، انه جيد -

829
00:42:18,052 --> 00:42:19,714
.ان هذا اهدار -
اتريد واحده؟ -

830
00:42:19,754 --> 00:42:21,484
.ابق هنا، سأتي لك بواحده

714
00:42:31,866 --> 00:42:34,062
.اقفزِ للداخل -
.هيا، هيا -

835
00:42:34,101 --> 00:42:35,913
.نراكِ لاحقا، بالتوفيق -
.سأراكم لاحقا -

836
00:42:35,937 --> 00:42:37,530
.وداعا

837
00:42:42,710 --> 00:42:44,770
هل رأيت حقيبتي؟

838
00:42:44,812 --> 00:42:46,974
المعذرة؟ -
.لقد تركت حقيبتي هنا -

839
00:42:47,014 --> 00:42:50,143
.لقد تركت حقيبتي ومعطفي هنا على المقعد

840
00:42:50,184 --> 00:42:52,176
.اعتقد انكِ اخذتها معكِ

841
00:42:52,220 --> 00:42:55,190
.لا لم أخذها معي، لقد تركتها هنا

842
00:42:55,223 --> 00:42:56,657
!لا يمكنها ان تختفي

843
00:43:00,561 --> 00:43:02,496
هل...هل اتى احدهم واخذها؟

844
00:43:02,530 --> 00:43:04,158
.اللعنة

845
00:43:04,198 --> 00:43:05,894
كيف تقول انها ليست مسؤوليتكم؟

846
00:43:05,933 --> 00:43:08,095
لأن هذا كل ما تبقى لي
.هذه وتلك

847
00:43:08,135 --> 00:43:10,661
قل لي فقط ... أخبرني ،
ما هو المقصود من هذا؟

848
00:43:10,705 --> 00:43:11,968
.حسنا، كما قلت لكِ

849
00:43:12,006 --> 00:43:13,668
.لقد تم التأكد من القطار تماما

850
00:43:13,708 --> 00:43:15,185
...ولم يسلّم شيء لدينا، لذا من الافضل ان

851
00:43:15,209 --> 00:43:16,734
.تتحدثي الى شرطة النقل

852
00:43:16,777 --> 00:43:18,871
.لتحصلي على رقم مرجعي للجريمة

853
00:43:20,214 --> 00:43:22,240
هل انتِ بخير؟

854
00:43:22,283 --> 00:43:24,149
هل تريدين الاتصال بشخص؟

858
00:43:34,896 --> 00:43:37,263
.المعذرة، اسمحوا لي

859
00:43:37,298 --> 00:43:39,130
.اسفة، اسفة لذلك

860
00:43:39,166 --> 00:43:41,726
مرحبا، انا ابحث عن... انا ابحث عن اذاعة بي بي سي

861
00:43:41,769 --> 00:43:43,609
.حسنا، ستحتاجين الى اخذ تلك القطار

862
00:43:43,638 --> 00:43:44,901
...من ثم الى -
ماذا؟ -

863
00:43:44,939 --> 00:43:46,250
... من ثم الى -
...لا ليس لدي شيء -

866
00:43:57,151 --> 00:43:58,881
هل تعلم من اين مبنى البي بي سي؟

867
00:43:58,920 --> 00:44:05,918
♪♪

868
00:44:12,967 --> 00:44:15,266
.اوه يا الهي

870
00:44:30,618 --> 00:44:32,849
مرحبا انا (روز لين هارلن)

871
00:44:33,721 --> 00:44:36,919
هل انتِ هنا لرؤية شخص ما؟ -
(بوب هاريس) -

872
00:44:36,958 --> 00:44:38,984
هل لديك بطاقة هوية؟ -
.لا -

873
00:44:39,026 --> 00:44:41,860
لا، بعض من اللقطاء سرقوا حقيبتي وانا في طريقي الى هنا
.اذا ليس لدي

874
00:44:41,896 --> 00:44:44,127
.حسنا، احتاج منكِ ان توقعي

875
00:44:44,165 --> 00:44:45,827
ماذا؟ هل هذا المكتب الخامس؟

876
00:44:45,866 --> 00:44:48,995
.يا الهي، انهم يعطونك مشاحنات اقل من مركز الشرطة

877
00:44:49,036 --> 00:44:51,062
هل انتِ (روز لين)؟ -
.نـعـم -

878
00:44:51,105 --> 00:44:52,733
مرحبا، انا مارك
.منتج برنامج (بوب)

879
00:44:52,773 --> 00:44:54,969
.يالـهـي، من الجيد رؤيتك يا فتى

880
00:44:55,009 --> 00:44:56,944
وصلتِ الى هنا؟

881
00:44:56,978 --> 00:44:58,879
.نــعــم

882
00:44:58,913 --> 00:45:01,007
.اذا الاستوديو من هنا

883
00:45:01,048 --> 00:45:04,075
.ومن هنا غرفة التحكم

884
00:45:04,118 --> 00:45:06,815
.وفي غرفة التحكم يوجد (بوب هاريس)

885
00:45:10,057 --> 00:45:12,288
.يفترض ان تكوني (روز لين)

886
00:45:12,326 --> 00:45:15,353
لا استطيع تصديق ذلك! لا استطيع تصديق ان هذا انت

887
00:45:15,396 --> 00:45:17,797
.اصدقك الرب، كنت اتوقعك اصغر

889
00:45:20,968 --> 00:45:22,231
يا الهي، الى هناك يذهبون

890
00:45:22,269 --> 00:45:23,794
(ميريندا لامبارت) وكل اولائك 

891
00:45:23,838 --> 00:45:25,136
الذين يأتون الى هنا؟

892
00:45:25,172 --> 00:45:26,800
.نعم، صحيح

893
00:45:26,841 --> 00:45:29,401
ولدينا شخص رائع سيؤدي هنا 
.لاحقا

894
00:45:29,644 --> 00:45:31,374
هل تريدين جولة هنا؟

895
00:45:34,115 --> 00:45:35,640
.ان هذا مشوق جدا

896
00:45:35,683 --> 00:45:39,085
.مقابلة فتاة من هذا الوطن لتصبح نجمة كانتري قادمة من غلازغو

897
00:45:39,120 --> 00:45:41,089
اعني انه بلد موسيقي رائع، 
.غلازغو

898
00:45:41,122 --> 00:45:43,921
.نعم، شوف انا احاول ان اذهب الى ناشفيلد بوضوح

899
00:45:43,958 --> 00:45:45,324
.لكن اعني، من في حياته سمع

900
00:45:45,359 --> 00:45:47,351
.عن مغنية كانتري من غلازغو

901
00:45:47,395 --> 00:45:50,058
.كم هذا سخيف، انه امر مستحيل

902
00:45:50,097 --> 00:45:51,429
لم لا؟

903
00:45:53,167 --> 00:45:56,433
...اوه، كما ترا، ان حياتي

904
00:45:56,671 --> 00:45:59,664
.حياتي تبدو وكأني احد المتحولين جنسيا

905
00:45:59,707 --> 00:46:00,970
.عندما تولد رجلا

906
00:46:01,008 --> 00:46:02,386
.لكنك تقصد ان تخرج الانسة الصغيرة في داخلك

907
00:46:02,410 --> 00:46:03,935
نعم؟ -
.نعم، هذا انا -

908
00:46:03,978 --> 00:46:05,412
.كان يجب علي ان اولد امريكية

909
00:46:05,446 --> 00:46:08,678
.انا...انا امريكية لكن انا هنا

910
00:46:08,716 --> 00:46:10,912
هل تؤلفين؟

911
00:46:10,951 --> 00:46:13,045
.لا -
هل يمكنكِ العزف؟ -

912
00:46:13,087 --> 00:46:14,817
.لــــا

913
00:46:14,855 --> 00:46:16,824
كما تعلمين، اعتقد انه غير
.مهم

914
00:46:16,857 --> 00:46:18,758
...من اين اتيتِ، غلازغو اسكتلندا

915
00:46:18,793 --> 00:46:20,352
.او غلازغو كنساكي

916
00:46:20,394 --> 00:46:21,760
.ان كان لديكِ صوت

917
00:46:21,796 --> 00:46:23,992
...ولديكِ شيء لتقولينه

918
00:46:24,031 --> 00:46:27,900
.لقد شاهدت تسجيلكِ وارى ان لديكِ صوت

919
00:46:27,935 --> 00:46:30,769
اذا ماذا لديكِ لتقولينه؟

793
00:46:40,815 --> 00:46:44,013
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ لا تهدر حياتك ♪</font></b></font>

794
00:46:44,051 --> 00:46:47,044
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ خلف ذلك القيتار ♪</font></b></font>

795
00:46:47,088 --> 00:46:49,785
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ يمكنك أن ترحل ♪</font></b></font>

796
00:46:49,824 --> 00:46:52,817
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ لكنك لن تصل بعيداً ♪</font></b></font>

797
00:46:52,860 --> 00:46:55,386
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ لست الأول ♪</font></b></font>

798
00:46:55,429 --> 00:46:59,093
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ ولن تكون الأخير ♪</font></b></font>

799
00:46:59,133 --> 00:47:02,194
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ ويمكنك أن تخبرنا عن ذلك ♪</font></b></font>

800
00:47:02,236 --> 00:47:05,001
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ عندما ترجع زاحفاً ♪</font></b></font>

801
00:47:05,039 --> 00:47:07,270
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ ذلك الطريق الذي أنت عليه ♪</font></b></font>

802
00:47:07,308 --> 00:47:10,073
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ مجرد رياح و رياح ♪</font></b></font>

803
00:47:10,111 --> 00:47:13,138
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ أنت تدور بعجلاتك ♪</font></b></font>

804
00:47:13,180 --> 00:47:16,981
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ و تضيع وقتك  ♪</font></b></font>

805
00:47:17,017 --> 00:47:20,454
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ عندما يشرق الضوء ♪</font></b></font>

806
00:47:20,488 --> 00:47:23,219
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ و أنا أسمع الفرقة ♪</font></b></font>

807
00:47:23,257 --> 00:47:25,954
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ و عندما يقولون لن أكون أبداً ♪</font></b></font>

808
00:47:25,993 --> 00:47:28,360
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ في مكاني بالضبط ♪</font></b></font>

809
00:47:28,395 --> 00:47:31,365
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ أنا أسمع الحشد♪</font></b></font>

810
00:47:31,398 --> 00:47:37,497
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ أنظر حولي ولا يمكنني أن أرى مقعداً خالي ♪</font></b></font>

811
00:47:37,538 --> 00:47:41,407
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ ليس سيءً لفتاة لن تذهب إلى أي مكان ♪</font></b></font>

944
00:47:49,350 --> 00:47:51,148
اين حقيبتكِ ومعطفكِ؟

945
00:47:51,185 --> 00:47:53,416
.اقلتني (سوزانا) لتوها من المحطة

946
00:47:53,454 --> 00:47:55,252
.تركتها على المقعد الخلفي

947
00:48:02,530 --> 00:48:04,328
هل كان ذلك جيدا؟ -
.نـعـم -

949
00:48:08,002 --> 00:48:09,527
كيف كانت لندن؟

950
00:48:09,570 --> 00:48:12,096
.لقد كانت رائعة -
.اوه، هذا ما قالته (ماري) -

951
00:48:12,139 --> 00:48:14,199
.لقد ذهبت هناك عدة مرات لرؤية ابن اخيها

952
00:48:14,241 --> 00:48:16,073
.قالت انك لن تستطيع الحركة هناك

953
00:48:16,110 --> 00:48:17,788
صدقا بالرب، اين ما رحلتِ وحللتِ 
.ستجدين أناس هكذا

954
00:48:17,812 --> 00:48:20,043
.اعلى انفكِ، على شفاهك وتحت اظافركِ

955
00:48:20,080 --> 00:48:22,140
.اوهـ، لا استطيع تحمل هذا

957
00:48:24,518 --> 00:48:27,317
كيف كان (بوب)؟

958
00:48:27,354 --> 00:48:29,550
...اعتقد انه كان

959
00:48:29,590 --> 00:48:33,288
.حسنا، انه يقول انه علي تأليف مقطوعتي الخاصة

960
00:48:33,327 --> 00:48:34,955
لكن، ماذا يجيب علي كتابته؟

961
00:48:34,995 --> 00:48:37,089
"المبيّض هرب من المكنسة"
؟

962
00:48:38,465 --> 00:48:42,061
.انتِ لا يمكنكِ الإلتزام بشيء

963
00:48:42,102 --> 00:48:44,003
.تعلمين انها مشكلتكِ

964
00:48:44,572 --> 00:48:46,438
.لكن انظري الى هذا المنزل

965
00:48:46,473 --> 00:48:49,307
.عندما تضعين شيئا في بالكِ

966
00:48:49,343 --> 00:48:50,971
.تستطيعين فعل اي شيء

967
00:48:54,148 --> 00:48:56,879
هل تريدين كوب شاي؟

968
00:48:56,917 --> 00:48:59,011
.اوه، لا فأنا في طريقي الى السرير

969
00:48:59,053 --> 00:49:00,851
.يجب ان انهض باكرا في الغذ

970
00:49:06,060 --> 00:49:08,586
.لكن يمكنكِ سؤالي على عشائي

971
00:49:08,629 --> 00:49:10,097
(لايل) اخبرني بعد 

972
00:49:10,130 --> 00:49:11,374
.ان أحب اللحم المفروم والجبن خاصتكِ

973
00:49:11,398 --> 00:49:13,560
.انه لم يعد يحب التي اعدها

974
00:49:13,601 --> 00:49:16,400
.ليس لدي لحم مفروم خاص

975
00:49:16,437 --> 00:49:18,497
.اللحم المفروم الذي أٌعِدٌه هو نفسه الذي تُعِدينه

976
00:49:21,242 --> 00:49:22,335
.عمتِ مساءً

980
00:49:35,522 --> 00:49:36,649
هل ايقضتكِ؟

981
00:49:36,891 --> 00:49:38,291
.لا

982
00:49:38,325 --> 00:49:40,260
.اريد القليل من الماء

983
00:49:47,935 --> 00:49:49,631
عن ماذا يتحدث الكتاب الذي تقرأينه؟

984
00:49:51,238 --> 00:49:53,366
.عن فتاة وكلبها

985
00:49:53,407 --> 00:49:56,605
.هذا يبدو طفوليا عليكِ

986
00:49:56,644 --> 00:49:58,476
.انا في الصف الثاني

851
00:50:05,552 --> 00:50:07,953
!بوو

852
00:50:07,988 --> 00:50:09,513
لماذا فعلتي هذا ؟

853
00:50:11,959 --> 00:50:13,154
.لا أعلم

854
00:50:15,529 --> 00:50:18,294
.هيا، سأخذك إلى السرير

855
00:51:14,755 --> 00:51:17,520
.هذه جميلة
لمن هذه ؟

856
00:51:17,558 --> 00:51:21,256
هذه ل (إيسلا)،
.وهذه ل (شونا)

857
00:51:21,295 --> 00:51:22,763
.(إيسلا) و (شونا)

858
00:51:24,365 --> 00:51:27,335
.منتصف الفصل على وشك القدوم
هل تعرفون ما هذا ؟

859
00:51:27,368 --> 00:51:30,031
.سيكون لديكم أسبوع إجازة

860
00:51:30,070 --> 00:51:31,732
ماذا سوف نفعل، ها ؟

861
00:51:31,772 --> 00:51:33,707
.يمكننا أن نسافر لعدت أيام

862
00:51:33,741 --> 00:51:36,210
- .إلى الشاطئ
- .لم اذهب إلى الشاطئ

863
00:51:36,243 --> 00:51:39,213
.بلى، لقد ذهبت
.كنت صغيراً لتتذكر

864
00:51:40,280 --> 00:51:43,512
..لقد ذهبنا قبل

865
00:51:43,550 --> 00:51:46,679
.قبل أن تنتقلُ مع الجدة

866
00:51:46,720 --> 00:51:48,518
.لقد أردت أن تجمع كل الصدف

867
00:51:48,555 --> 00:51:50,114
هل تتذكر ذلك ؟

868
00:51:57,264 --> 00:51:59,460
كيف لم يسمح لنا برؤويتك ؟

869
00:52:01,101 --> 00:52:03,570
.لأن جدتكم لم ترد أن تزوروني فالسجن

870
00:52:05,339 --> 00:52:06,683
من سيحضركم لو لم تفعل ؟

871
00:52:06,707 --> 00:52:08,505
بسبب السيئين ؟

872
00:52:08,542 --> 00:52:09,669
.نعم

873
00:52:09,710 --> 00:52:11,144
.لم تكوني سيئة، مع ذلك

874
00:52:11,178 --> 00:52:12,339
.لقد كنتِ خارجة عن القانون

875
00:52:12,379 --> 00:52:14,439
من أخبرك بذلك ؟

876
00:52:14,481 --> 00:52:15,574
.أنتِ

877
00:52:19,653 --> 00:52:21,519
.لا، لم أكن خارجة عن القانون

878
00:52:24,825 --> 00:52:26,487
.لقد كنت غبية

879
00:52:26,527 --> 00:52:28,359
!"لقد قلتِ "غبية

880
00:52:39,706 --> 00:52:41,334
كيف جرت الأمور ؟

881
00:52:41,375 --> 00:52:42,775
.لقد حاولت الأتصال بك مراتٍ عدة

882
00:52:42,810 --> 00:52:44,506
.أوه، أنا أعلم
.لقد فقدت هاتفي

883
00:52:44,545 --> 00:52:45,774
.لا

884
00:52:45,813 --> 00:52:48,180
- .نعم
- ما الذي حدث ؟

885
00:52:48,215 --> 00:52:50,343
- .لقد سرقت فالحقيقة
- أوه، حقاً ؟

886
00:52:50,384 --> 00:52:51,545
- .نعم، حقيبتي
- .أوه

887
00:52:51,585 --> 00:52:53,713
- .مع شنطتي
- .اللعنة

888
00:52:53,754 --> 00:52:56,121
.لكن هذا لا يهم

889
00:52:56,156 --> 00:52:59,149
- .لقد جرت الأمور بأروع ما يمكن
- حقاً ؟

890
00:52:59,193 --> 00:53:00,491
حقاً ؟

891
00:53:00,527 --> 00:53:02,428
.سوف أذهب إلى هناك

892
00:53:02,463 --> 00:53:04,694
.سوف أذهب إلى هناك بحق الجحيم

893
00:53:04,731 --> 00:53:06,859
.بالتأكيد أنتِ ذاهبة

894
00:53:07,101 --> 00:53:09,627
- .إسمعي
- نعم ؟

895
00:53:09,670 --> 00:53:11,434
سوف أخرج لمدة 50 دقيقة بعد قليل

896
00:53:11,472 --> 00:53:13,464
و لدي هذه الحفلة

897
00:53:13,507 --> 00:53:16,136
.التي لدي القليل من الحماس لها

898
00:53:16,176 --> 00:53:18,304
لأن في إجازة منتصف الأسبوع،
.أدركت ما أحتاجه حقًا

899
00:53:18,345 --> 00:53:19,836
.حفلة حفلة

900
00:53:19,880 --> 00:53:22,748
حفلة منزلية لعينة

901
00:53:22,783 --> 00:53:26,311
تقدمها فتاة يافعة

902
00:53:26,353 --> 00:53:28,879
مغنية ريفية
.(روز لين هارلن)

903
00:53:29,123 --> 00:53:30,853
ماذا، تريدينني أن أعزف في حفلتك ؟

904
00:53:30,891 --> 00:53:33,224
.نعم
هل ستقومين بذلك ؟

905
00:53:33,260 --> 00:53:34,728
حسناُ، نعم، نعم
.بالتأكيد سوف أفعل

906
00:53:34,761 --> 00:53:36,161
.رائع

907
00:53:36,196 --> 00:53:37,721
.هذا ليس الشيء المثير

908
00:53:37,764 --> 00:53:40,825
الشيء المثير،
بدلاً من جلب الهدايا

909
00:53:40,868 --> 00:53:42,734
الناس سوف يساهمون في قضية

910
00:53:42,769 --> 00:53:45,705
قريبة من قلبي
.أنتٍ

911
00:53:45,739 --> 00:53:47,332
.تقدمين مقطوعة

912
00:53:47,374 --> 00:53:49,741
..إذا أعجبت الناس
.. والتالي ستعجبهم

913
00:53:49,776 --> 00:53:52,245
بعدها يستثمرون فيك
.في مسيرتك

914
00:53:52,279 --> 00:53:57,377
100 شخص
.يستثمرون 50 إلى 100 باوند

915
00:53:57,417 --> 00:53:58,749
.مرحى

916
00:53:58,785 --> 00:54:01,846
بفضل سحر تبرعات الحضور،
.ستكونين هناك

917
00:54:01,889 --> 00:54:03,790
- أين ؟
- .جزيرة آيل أوف مان

918
00:54:03,824 --> 00:54:05,156
!ناشفل

919
00:54:06,727 --> 00:54:09,663
ماذا، سوف تفرضين ضريبة
على زملائك ليأتوا لمنزلك

920
00:54:09,696 --> 00:54:11,756
من أجل حضورك، لأمرأة عادية ؟

921
00:54:11,798 --> 00:54:14,825
- .نعم
- .أوه، لقد فقدتي عقلك عزيزتي

922
00:54:18,539 --> 00:54:19,632
أوه، هل لديكِ فرقة ؟

923
00:54:19,673 --> 00:54:20,902
.نعم، نعم
.بالتأكيد لدي

924
00:54:20,941 --> 00:54:22,307
- متى ستكون ؟
- .الأحد القادم

925
00:54:22,342 --> 00:54:23,553
لقد حجزتي الأسبوع إجازة

926
00:54:23,577 --> 00:54:25,569
.ويمكنك ان تستغلي الوثت بالتدريب

927
00:54:25,612 --> 00:54:27,444
.أوه لا

928
00:54:27,481 --> 00:54:29,211
.لا، لا يمكنني فعلها ذلك الأسبوع

929
00:54:29,249 --> 00:54:30,760
.لكن لا عليك
.لا أحتاج إلى التدريب

930
00:54:30,784 --> 00:54:32,529
.لقد كنت اغني منذ أن كنت فالرابعة عشر

931
00:54:32,553 --> 00:54:34,920
.(روز لين) أنتِ بالتأكيد سوف تحتاجين إلى التدرب

932
00:54:34,955 --> 00:54:36,514
إذا كنتِ تطلين من الناس المال

933
00:54:36,557 --> 00:54:39,527
إذا أردتِ أن يشترون الفكررة

934
00:54:39,560 --> 00:54:40,803
التي تعرضنها هناك

935
00:54:40,827 --> 00:54:42,227
حينها يجب عليك أن تقومي

936
00:54:42,262 --> 00:54:44,527
.بأداء إحترافي

937
00:54:45,899 --> 00:54:47,424
.نعم، نعم، حسناً
.نعم

938
00:54:47,467 --> 00:54:49,265
.بالتأكيد

939
00:54:49,303 --> 00:54:51,738
.رائع
!مرحى

940
00:54:56,743 --> 00:55:00,510
.حسناُ، لا يمكنني أن أزيف ذلك

941
00:55:09,456 --> 00:55:12,915
.أمي، (سوزان) تحتاجني الأسبوع القادم

942
00:55:12,960 --> 00:55:15,452
.حسناً، لا يمكنها أن تأخذك
.الأطفال في إجازة

943
00:55:15,495 --> 00:55:16,606
.يمكنها ان تتصرف بدونك لمدة أسبوع

944
00:55:16,630 --> 00:55:17,723
.أنا أعلم .. لكن

945
00:55:17,764 --> 00:55:19,323
.لقد قلتٍ أنكِ سوف تأخذينهم

946
00:55:19,366 --> 00:55:20,643
..حسناً
.لا يتعلق الأمر بالتنظيف

947
00:55:20,667 --> 00:55:22,761
أمم، سوف أقوم
.بالتدرب

948
00:55:22,803 --> 00:55:24,347
أعني،
سوف أقوم بفقرة في منزلها

949
00:55:24,371 --> 00:55:25,839
لقد دعت أولئك الناس

950
00:55:25,872 --> 00:55:27,864
.وسوف أغني مع الفرقة

951
00:55:27,908 --> 00:55:30,742
.بعدها سوف يستثمرون

952
00:55:30,777 --> 00:55:32,939
يستثمرون ؟
يستثمرون في ماذا ؟

953
00:55:34,281 --> 00:55:36,910
.فيني
.في مسيرتي

954
00:55:36,950 --> 00:55:38,851
.للذهاب إلى ناشفل

955
00:55:38,885 --> 00:55:39,978
.أوه

956
00:55:41,455 --> 00:55:43,583
لا أتذكر أنها إستثمرت في (ماري)

957
00:55:43,624 --> 00:55:45,490
.عندما كانت تتألم من ضلعها

958
00:55:45,525 --> 00:55:46,959
.18 شهر من الأنتظار

959
00:55:46,994 --> 00:55:48,690
لو كان لديها المال كان عليها

960
00:55:48,729 --> 00:55:50,789
- .أن تببده فيها
- .إنها لا تببده

961
00:55:52,032 --> 00:55:53,660
.لقد أعطتني فرصة لأكسبها

962
00:55:53,700 --> 00:55:55,345
.لكن يجب أن تكون جيدة
.ليس بجودة فرقة رثى

963
00:55:55,369 --> 00:55:56,913
وليس لدينا وقت لننسجم

964
00:55:56,937 --> 00:55:58,781
و إتصلت بالمدرسة لكِ يطلعوني على مخيمات الأجازة

965
00:55:58,805 --> 00:56:00,569
.لكنها ممتلئة

966
00:56:00,607 --> 00:56:02,518
وحتى لم تكن ممتلئة
أفضل أن يكونون معك

967
00:56:02,542 --> 00:56:03,553
تعرفين، لأنني لا أريدهم أن يفكرون

968
00:56:03,577 --> 00:56:04,909
يفكرون بماذا ؟

969
00:56:04,945 --> 00:56:07,312
بتخليك عنهم عندما أتتكِ فرصة أفضل؟

970
00:56:07,347 --> 00:56:08,925
أو أن هذا من أجل لا شيء
لأنه لازال لديكِ

971
00:56:08,949 --> 00:56:10,577
قدمُ خارج الباب ؟

972
00:56:14,755 --> 00:56:16,917
.لا يمكنني مساعدتك

973
00:56:16,957 --> 00:56:18,721
.لم أخذ إجازة

974
00:56:19,860 --> 00:56:21,692
.أنتِ هناك منذ 20 سنة

975
00:56:23,463 --> 00:56:26,399
- .حالات حرجة
- .لقد إستعملت ذلك بما فيه الكفاية

976
00:56:26,433 --> 00:56:28,664
.نعم، عندما كنت أفشل

977
00:56:28,702 --> 00:56:30,500
.ما هو لك لن يذهب عنك

978
00:56:30,537 --> 00:56:32,337
أحاول أن أصنع شيءٌ لنفسي

979
00:56:32,372 --> 00:56:34,841
.وبالتأكيد والله يعلم أنهُ شيْ جيد لهم

980
00:56:34,875 --> 00:56:36,571
شيءٌ جيد لهم ؟

981
00:56:36,610 --> 00:56:40,479
لا تخذلينهم
مجددا، ومجددا، ومجدداً

982
00:56:40,514 --> 00:56:43,348
.هذا سيكون شيءٌ جيد لهم

983
00:56:43,383 --> 00:56:45,614
.وأنا التي إعتقد أنكِ ستتغيرين

984
00:56:45,652 --> 00:56:47,382
.ياللحماقتي

985
00:56:56,863 --> 00:56:59,526
- إلى أين سنذهب ؟
- .سوف نذهب إلى الشاطئ

986
00:56:59,566 --> 00:57:00,898
سوف نذهب إلى البحر

987
00:57:00,934 --> 00:57:03,768
.ونلقي نظرة على مختلف أنواع قناديل البحر

988
00:57:05,505 --> 00:57:06,837
.هيا

989
00:57:06,873 --> 00:57:07,932
.فتىً جيد
.هيا

990
00:57:10,010 --> 00:57:11,410
.ها نحنُ ذا

991
00:57:14,514 --> 00:57:16,326
- .أوه، هيا أدخل
- !لا أريد الذهاب

992
00:57:16,350 --> 00:57:18,342
- !لا أريد الذهاب هناك
- .أوه، أنا أسفة

993
00:57:18,385 --> 00:57:19,996
(ماري) سوف تعتني بكم لفترة هذا الأسبوع، حسنا؟

994
00:57:20,020 --> 00:57:22,512
لم أقل أسبوع،
.(روز لين)

995
00:57:22,556 --> 00:57:24,047
.لقد قلت اليوم

996
00:57:24,091 --> 00:57:26,390
.أوه، أنت على مايرام

997
00:57:26,426 --> 00:57:27,792
.أنت بخير

998
00:57:27,828 --> 00:57:30,093
.أمك سوف تعود بعد فترة قصيرة

999
00:57:38,972 --> 00:57:40,838
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ حسنًا ، لم أقم بالزحف أبدًا ♪</font></b>

1000
00:57:40,874 --> 00:57:43,639
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ و لم افعلها قط التزم بالقانون ♪</font></b>

1001
00:57:43,677 --> 00:57:45,942
أنا أعلم .. هيا
.إنها بطيئة جداً

1002
00:57:51,151 --> 00:57:56,852
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ حسنًا ، لم أقم بالزحف أبدًا ولم التزم بالقانون♪</font></b>

1003
00:57:56,890 --> 00:57:58,882
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لا يوجد رجلٌ سيد علي ♪</font></b>

1004
00:57:58,925 --> 00:58:02,726
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ أنا لست من ذلك النوع ♪</font></b>

1005
00:58:02,763 --> 00:58:05,494
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ أنا فقط ألبس أحذية السفر ♪</font></b>

1006
00:58:05,532 --> 00:58:09,094
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ إذا أردت أن تربح لا يمكنك أن تخسر الوقت ♪</font></b>

1007
00:58:09,136 --> 00:58:10,570
.صحيح

1008
00:58:10,604 --> 00:58:13,164
- ♪ أو إبقى فالخلف ♪
- .نعم

1009
00:58:13,407 --> 00:58:17,777
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ حسناً، لقد ولدتُ لأركض ♪</font></b>

1010
00:58:17,811 --> 00:58:19,021
- <font face="Microsoft Sans Serif" color="#ffff00"><b>♪ لكي أتقدم على البقية ♪</b></font>
- .هذه لي

1011
00:58:19,045 --> 00:58:20,707
.لا، إنها ليست لك
.لقد أضعت خاصتك

1012
00:58:20,747 --> 00:58:22,773
- .لقد أعطيتني إياها الليلة المضاية
- .لا، أبداً

1013
00:58:22,816 --> 00:58:25,650
- .كاذبة
- .(لايلا) أنتِ تكذبين

1014
00:58:25,685 --> 00:58:27,449
!امي

1015
00:58:27,487 --> 00:58:30,651
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لأكون شخصاً ♪</font></b>

1016
00:58:30,690 --> 00:58:33,455
<b><font face="Microsoft Sans Serif" color="#ffff00">♪ لقد ولدتُ لأكون سريعاً، لقد ولدتُ لأركض ♪</font></b>

1017
00:58:33,493 --> 00:58:36,554
- .شكرأً (أماندا)
- .أوه، لا عليك، لا عليك

1018
00:58:36,596 --> 00:58:38,724
أنتم تعرفونني منذ زمن، أليس كذلك ؟

1019
00:58:38,765 --> 00:58:41,462
.يمكننا أن نلعب لعبة
.الفنادق

1020
00:58:41,501 --> 00:58:42,812
يمكنكم أن تكونو النادل والنادلة

1021
00:58:42,836 --> 00:58:44,429
.وانا سوف أكون النزيل

1022
00:58:44,471 --> 00:58:47,566
أراكِ لاحقاً ، حسناً ؟

1023
00:58:47,607 --> 00:58:49,166
!أكرهك

1024
00:58:49,209 --> 00:58:50,871
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ بالتأكيد تشعرك بالتوتر ♪</font></b>

1025
00:58:50,911 --> 00:58:52,271
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لكن تشعرك بالراحة  ♪</font></b>

1026
00:58:52,446 --> 00:58:54,677
- !أكرهك
- .حسناً، أدخلوا

1027
00:58:54,714 --> 00:58:56,615
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ تجعلك تشعر بخير ♪</font></b>

1028
00:58:56,650 --> 00:59:00,610
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ حسناً، لقد ولدتُ لأركض ♪</font></b>

1029
00:59:00,654 --> 00:59:04,113
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لكي أتقدم على البقية ♪</font></b>

1030
00:59:04,157 --> 00:59:06,991
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ وكل ما أردته أن أكون الأفضل ♪</font></b>

1031
00:59:07,027 --> 00:59:10,486
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ فقط أشعر بالحرية ♪</font></b>

1032
00:59:10,530 --> 00:59:13,967
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ و أكون شخصاً ♪</font></b>

1033
00:59:14,000 --> 00:59:16,902
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لقد ولدتُ لأكون سريعاً، لقد ولدتُ لأركض ♪</font></b>

1034
00:59:16,937 --> 00:59:18,838
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لقد ولدتُ لأركض ♪</font></b>

1035
00:59:18,872 --> 00:59:20,067
.أمي انظري

1036
00:59:20,106 --> 00:59:23,702
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لكي أتقدم على البقية ♪</font></b>

1037
00:59:23,743 --> 00:59:26,679
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ وكل ما أردته أن أكون الأفضل ♪</font></b>

1038
00:59:26,713 --> 00:59:28,477
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ فقط أشعر بالحرية ♪</font></b>

1039
00:59:28,515 --> 00:59:30,040
.إنها رائعة

1040
00:59:30,083 --> 00:59:33,520
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ و أكون شخصاً ♪</font></b>

1041
00:59:33,553 --> 00:59:36,785
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لقد ولدتُ لأكون سريعاً، لقد ولدتُ لأركض ♪</font></b>

1042
00:59:36,823 --> 00:59:40,191
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لقد ولدتُ لأكون سريعاً، لقد ولدتُ لأركض ♪</font></b>

1043
00:59:40,227 --> 00:59:41,559
!نعم

1044
00:59:41,595 --> 00:59:42,858
.هذا أفضل بكثير

1045
00:59:46,967 --> 00:59:49,027
ياللهول، أنظر لمن سيستثمر ل (ليز)

1046
00:59:49,069 --> 00:59:50,697
(رود ستيورت) ؟

1047
00:59:53,273 --> 00:59:55,868
صحيح، الأن، لقد مرة وقتُ طويل

1048
00:59:55,909 --> 00:59:57,969
.لكنني أحب ورقة الدعوة

1049
00:59:58,011 --> 01:00:02,039
لذا إذا أمكنكم القدوم فالرابعة غداً

1050
01:00:02,082 --> 01:00:05,541
حينها سوف نتأكد من الصوت فالرابعة و النصف

1051
01:00:05,585 --> 01:00:08,851
.وبعد ذلك، سنتأكد من الإضاءة

1052
01:00:09,756 --> 01:00:11,748
.سومٌ حافل غداً يا جماعة

1053
01:00:11,791 --> 01:00:14,283
.الفتاة وصلت لمرحلتها الأخيرة

1054
01:00:15,962 --> 01:00:17,897
.رجاءً أتركيه
.لا يجب عليك أن تفعلي ذلك

1055
01:00:17,931 --> 01:00:19,763
.أوه، لا عليك
.. سوف

1056
01:00:19,799 --> 01:00:21,700
.سوف أرميهم فالداخل

1057
01:00:27,607 --> 01:00:29,542
.سرقتها من التقني

1058
01:00:29,576 --> 01:00:31,977
تريدين التدخين ؟

1059
01:00:32,012 --> 01:00:34,277
أوه، لا
.علي أن أذهب

1060
01:00:34,314 --> 01:00:35,839
- حقاً ؟
- .نعم

1061
01:00:36,983 --> 01:00:38,645
هل يمكنك أن تلفيها ؟

1062
01:00:41,555 --> 01:00:45,219
عندما فابلت (سام) لأول مرة
..كنا نعيش في تلك

1063
01:00:45,258 --> 01:00:47,955
.الشقة القذرة الصغيرة في قلاسقو

1064
01:00:47,994 --> 01:00:50,657
.لم يكن لدينا شيْ هناك
.ليس كما الأن

1065
01:00:50,697 --> 01:00:52,757
.الفأران كانت متواجد بسبب النهر

1066
01:00:52,799 --> 01:00:54,768
.كنا مفلسين ليومٍ واحد فالأسبوع على الأقل

1067
01:00:54,801 --> 01:00:59,136
لكن كان لدينا ،
.تلك الحفلات الجميلة جداً

1068
01:01:02,776 --> 01:01:03,937
.لا أريد هذا حقاً

1069
01:01:05,912 --> 01:01:07,175
أنتِ في علاقة ؟

1070
01:01:07,213 --> 01:01:09,273
.لا، أنا حرة كالطير

1071
01:01:09,316 --> 01:01:10,716
.من حسن حضك

1072
01:01:14,287 --> 01:01:16,586
.أنتِ يافعة

1073
01:01:16,623 --> 01:01:18,091
.و موهوبة جداً

1074
01:01:18,124 --> 01:01:20,821
.أنتِ في أوج قوتك

1075
01:01:20,860 --> 01:01:22,852
.لا يوجد شيء لا يمكنك فعله

1076
01:01:24,197 --> 01:01:25,927
.هذا هو وقتك

1077
01:01:27,133 --> 01:01:30,797
بمجرد أن يصبح لديكِ أطفال،
.سوف يختلف الوضع

1078
01:01:33,106 --> 01:01:34,301
.نعم

1079
01:01:39,012 --> 01:01:41,072
.يجب علي أن أذهب

1080
01:01:41,114 --> 01:01:43,208
!مرحباً

1081
01:01:43,249 --> 01:01:44,740
- .ممم
- كيف حالك عزيزي ؟

1082
01:01:44,784 --> 01:01:46,116
.أنا بخير، شكرا لك

1083
01:01:47,320 --> 01:01:49,789
- .سوف أوصلك للمنزل
- أوه، لا ، لا ، أنتم

1084
01:01:49,823 --> 01:01:51,300
.نعم، لا عليك
.سوف أخذ الحافلة

1085
01:01:51,324 --> 01:01:52,952
- .لا، لا هيا
- .لا

1086
01:01:57,797 --> 01:02:00,733
- .نوماً هنيئاً
- .حسناً، نعم

1087
01:02:00,767 --> 01:02:02,167
.أراكِ في الصباح

1088
01:02:14,881 --> 01:02:17,146
هل أنت في إجازة مرضية ؟

1089
01:02:17,183 --> 01:02:19,311
.مممم

1090
01:02:35,168 --> 01:02:36,412
ماذا، هل هذه هي اللحظة التي تحاول

1091
01:02:36,436 --> 01:02:38,268
فيها مضاجعة الخادمة ؟

1092
01:02:38,304 --> 01:02:40,102
.لا، لا

1093
01:02:43,743 --> 01:02:45,109
هذه هي الحظ التي أخبرك فيها

1094
01:02:45,145 --> 01:02:46,374
.أنني أعرف حقيقتك

1095
01:02:48,181 --> 01:02:49,877
.أعرف أنكِ مسجونة

1096
01:02:50,850 --> 01:02:52,216
.واعرف لماذا

1097
01:02:57,824 --> 01:03:00,293
(سوزان) إبتلعت الطعم

1098
01:03:00,326 --> 01:03:02,989
.وأنا لن أخذ ذلك منها

1099
01:03:04,731 --> 01:03:06,859
لكن لا أريدٌكِ بالقرب من أطفالي

1100
01:03:06,900 --> 01:03:10,860
لذلك، أنظري، غداً

1101
01:03:10,904 --> 01:03:12,372
قومي بالغناء

1102
01:03:12,405 --> 01:03:15,432
خذي نقودك،
.بعدها إرحلي

1103
01:03:41,134 --> 01:03:43,899
.(لايل)
.أسرع

1104
01:03:45,105 --> 01:03:46,300
.ليس لدي اليوم كله

1105
01:03:48,508 --> 01:03:50,807
.(روزي)

1106
01:03:50,844 --> 01:03:51,971
أين كنتِ، يا فتاة ؟

1107
01:03:52,011 --> 01:03:53,741
.لم أراكِ أو أسمع منكِ

1108
01:03:55,315 --> 01:03:56,806
حسناً، أين كنتِ ؟

1109
01:03:56,850 --> 01:03:58,113
.سوف أدخل خلال دقيقة

1110
01:04:02,522 --> 01:04:05,082
- هل تريدين شراب ؟
- .لا

1111
01:04:07,160 --> 01:04:10,528
- هل أنتِ بخير ؟
- .نعم، كما تعلم، جديدة كلياً

1112
01:04:10,764 --> 01:04:12,926
."هل تبحث عن شيء"

1113
01:04:17,003 --> 01:04:19,336
- !(لايل)
- !أمي

1114
01:04:19,372 --> 01:04:21,068
.أسمه (لايل)
.إنهً فالخامسة

1115
01:04:21,107 --> 01:04:22,473
سقط من على خزانة الملابس

1116
01:04:22,509 --> 01:04:24,068
.بعدها الخزانة سقطت عليه

1117
01:04:24,110 --> 01:04:25,254
أعتقد أنها ذراعه التي تألمه

1118
01:04:25,278 --> 01:04:27,179
.لكن ربما رأسه أيضاً

1119
01:04:27,213 --> 01:04:29,944
حسناً، (لايل) هل تمانع إذا ألقيت نظرة عليك ؟

1120
01:04:29,983 --> 01:04:33,420
!أوه

1121
01:04:33,453 --> 01:04:34,853
- .حسناً
- .لا عليك

1122
01:04:34,888 --> 01:04:36,132
إنها سوف تلقي نظرة حسناً ؟

1123
01:04:36,156 --> 01:04:38,284
- أي حساسية ؟
- لا .. لا أعتقد

1124
01:04:38,324 --> 01:04:40,987
- .لا أعتقد، لا
- .حساسية الملصقات

1125
01:04:41,027 --> 01:04:43,963
.حسناً، سوف نحتاج لأن نقوم بالأشعة

1126
01:04:43,997 --> 01:04:45,508
إنها أحد الليالية المزدحمة هنا

1127
01:04:45,532 --> 01:04:47,933
.لذا قد يستغرق الأمر طويلاً

1128
01:04:47,967 --> 01:04:50,061
- حسناً ؟
- .أريدُ جدتي

1129
01:04:50,103 --> 01:04:53,198
.أرجوك، أريد جدتي

1130
01:04:53,239 --> 01:04:54,969
- .أرجوك
- .لا عليك، لا عليك

1131
01:04:55,008 --> 01:04:57,034
.أريد جدتي

1132
01:05:03,449 --> 01:05:06,214
"التالي؟ "

1133
01:05:06,252 --> 01:05:08,483
"ماء ؟"

1134
01:05:08,521 --> 01:05:10,183
".شكراً"

1135
01:05:28,341 --> 01:05:30,936
- هل أنتِ أم (لايل) ؟
- .نعم، نعم

1136
01:05:30,977 --> 01:05:32,275
- .أنا الطبيب (يوسف)
- .مرحباً

1137
01:05:32,312 --> 01:05:34,008
- .أنا أسف لأنتظاركم
- No.

1138
01:05:34,047 --> 01:05:35,424
تبدو الأشعة السينية واضحة إلى حد ما

1139
01:05:35,448 --> 01:05:37,280
.لكنه يحتاج إلى جبيرة

1140
01:05:37,317 --> 01:05:39,047
متى يمكننا الذهاب إلى المنزل ؟

1141
01:05:39,085 --> 01:05:41,163
لا يمكننا وضع الجبيرة حتى يزول التورم

1142
01:05:41,187 --> 01:05:43,315
.لذلك سيأخذ الأمر لساعات

1143
01:05:43,356 --> 01:05:45,086
.أنا أسف لقد كانت ليلة طويلة

1144
01:05:51,631 --> 01:05:53,429
.اللعنة

1145
01:06:26,399 --> 01:06:28,664
- أين هو ؟
- .إنهُ نائم

1146
01:06:37,577 --> 01:06:39,637
حسناً، سوف أخذ هذه إلى المنزل

1147
01:06:39,679 --> 01:06:41,279
.ويمكنك البقاء مع الصغير

1148
01:06:41,314 --> 01:06:42,441
.لا

1149
01:06:46,653 --> 01:06:48,087
.لا

1150
01:06:50,189 --> 01:06:51,987
.ما هو لك لن يذهب عنك

1151
01:06:53,459 --> 01:06:55,170
ربما 20 سنة فالمخبز مناسبة لك

1152
01:06:55,194 --> 01:06:56,560
.لكنها ليست مناسبة لي

1153
01:06:56,596 --> 01:06:58,428
.أذهبي و أحضري لي كأس شاي

1154
01:07:01,000 --> 01:07:02,559
ما خطبك ؟

1155
01:07:05,204 --> 01:07:10,336
أنا فقط.. أنا فقط أريدكِ
.أن تساعديني، ساعديني

1156
01:07:10,376 --> 01:07:12,971
أساعدك ؟
أساعدك في ماذا ؟

1157
01:07:13,012 --> 01:07:14,537
تتركينه هنا بينما تذهبين للحفلة ؟

1158
01:07:14,580 --> 01:07:16,344
هل هذه هي الخطة ؟

1159
01:07:16,382 --> 01:07:19,250
لا أعرف ما هو دورك مع تلك المرأة

1160
01:07:19,285 --> 01:07:21,311
التي تعتقدين أنكِ هي،
لكنها لن تعطيك

1161
01:07:21,354 --> 01:07:23,448
.مأوى، لو علمت الحقيقة

1162
01:07:28,227 --> 01:07:30,560
لم تخبرينها حتى،
أليس كذلك ؟

1163
01:07:32,432 --> 01:07:36,096
.ليس لديها علم أنهُ لديكِ أكفال

1164
01:07:39,439 --> 01:07:42,466
إذا لم تكوني مستعدة بأن تقري بوجودهم

1165
01:07:42,508 --> 01:07:44,136
.إذن لا يوجد أمل لك

1166
01:07:45,478 --> 01:07:48,277
.وبالتأكيد لا يوجد لهم أيضاً

1167
01:07:52,418 --> 01:07:55,388
.إذهبي
.إذهبي إلى ناشفل

1168
01:07:55,421 --> 01:07:57,049
.إفعلي ما تريدين

1169
01:07:57,090 --> 01:07:58,649
.تعالي عزيزتي

1170
01:07:58,691 --> 01:08:00,319
.لنلقي نظرة على أخيك

1171
01:08:01,561 --> 01:08:04,030
- " هل نمتي ؟ "
- ".لا "

1172
01:08:04,063 --> 01:08:05,622
- "على الأطلق ؟ "
- ".لا "

1173
01:08:57,650 --> 01:09:00,449
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ حسناً، لقد أتيت إلى البار ♪</font></b></font>

1174
01:09:02,288 --> 01:09:05,383
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ لكي أسمع أغنية حزينة ♪</font></b></font>

1175
01:09:05,425 --> 01:09:08,589
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ لكن على الأرجح سأبقى هنا طوال الليل ♪</font></b></font>

1176
01:09:08,628 --> 01:09:11,359
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ الطريقة التي أشعر بها الأن ♪</font></b></font>

1177
01:09:13,299 --> 01:09:16,497
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ لا أستطيع أن أجدك على الهاتف ♪</font></b></font>

1178
01:09:16,536 --> 01:09:20,735
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ لذلك جعلته يرن ♪</font></b></font>

1179
01:09:20,773 --> 01:09:25,177
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ بإستمرار ♪</font></b></font>

1180
01:09:25,211 --> 01:09:29,342
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ على لحنِ حزين ♪</font></b></font>

1181
01:09:31,484 --> 01:09:33,476
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ أوه ♪</font></b></font>

1182
01:09:33,519 --> 01:09:37,786
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ ماذا سوف أفعل حيال مشاكلي الأن ؟ ♪</font></b></font>

1183
01:09:39,592 --> 01:09:42,152
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ ربما علي أن أجد طريقة ♪</font></b></font>

1184
01:09:42,195 --> 01:09:45,529
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ لربما أرتب الأمور ♪</font></b></font>

1185
01:09:47,400 --> 01:09:50,427
!(روز لين)
أين كنتي ؟

1186
01:09:50,470 --> 01:09:52,200
.يا إلهي

1187
01:09:52,238 --> 01:09:53,638
.كنت أعتقد أنكِ لن تحظرين

1188
01:09:53,673 --> 01:09:55,642
.الفرقة أخبروني أنكِ لستِ متأكدة

1189
01:09:55,675 --> 01:09:57,871
.تبدين متعبة
هل أنتِ بخير ؟

1190
01:09:58,111 --> 01:10:01,309
.نعم، نعم، نعم
.نعم، أنا على مايرام

1191
01:10:01,347 --> 01:10:02,724
- .أنا بأفضل حال
- .حسنا، جيد، جيد، جيد

1192
01:10:02,748 --> 01:10:04,580
.هيا ، لنذهب

1193
01:10:04,617 --> 01:10:06,381
.لقد أخفتيني

1194
01:10:06,419 --> 01:10:09,617


1195
01:10:16,896 --> 01:10:20,264
حسناً، إذن

1196
01:10:20,299 --> 01:10:22,734
منذ فترة قصيرة
شرارة من نور

1197
01:10:22,768 --> 01:10:26,728
حطت على بابي، وذكرتني

1198
01:10:26,772 --> 01:10:29,503
.لماذا وقعت في غرام قلاسقو في المقام الأول

1199
01:10:30,877 --> 01:10:34,644
الفتاة كالمدينة، مشعة

1200
01:10:36,149 --> 01:10:37,913
إنها مرحة
وفوق كل شيء

1201
01:10:38,151 --> 01:10:40,552
.انها خالية من الخوف تماما

1202
01:10:40,586 --> 01:10:43,181
و بمساعدتكم
سوف تذهب إلى ناشفل

1203
01:10:43,222 --> 01:10:47,182
.لتبرع بفعل ما أتى بها إلى هذه الأرض

1204
01:10:47,226 --> 01:10:50,890
.أنا فخورة بمعرفتها، و بأن أطلق عليها صديقتي

1205
01:10:52,198 --> 01:10:54,599
سيداتي وسادتي
صفقوا

1206
01:10:54,634 --> 01:10:57,399
!لـ(روز لن هارلن)

1207
01:11:12,185 --> 01:11:13,915
.حسناً، لنبدأ

1208
01:11:55,394 --> 01:11:57,659
أسفة،
هل يمكنكم أن تمنحوني

1209
01:11:57,697 --> 01:11:59,393
إمنحوني خمس دقائق ؟

1210
01:12:12,878 --> 01:12:15,347
.(روز لين)
.هي

1211
01:12:15,381 --> 01:12:18,579
!هي
.(روز لين)

1212
01:12:18,618 --> 01:12:20,295
أرجوك، ماذا يحدث ؟
ماذا تفعلين؟

1213
01:12:20,319 --> 01:12:21,697
ماذا تفعلين؟
ماذا تفعلين؟

1214
01:12:25,558 --> 01:12:26,992
ماذا حدث ؟

1215
01:12:28,461 --> 01:12:29,656
.أوه، عزيزتي

1216
01:12:29,695 --> 01:12:31,425
.هيا

1217
01:12:31,464 --> 01:12:33,626
لا أعلم ماذا ترين عندما تنظرين إلي

1218
01:12:33,666 --> 01:12:35,658
.لكنها لست أنا

1219
01:12:35,701 --> 01:12:36,896
ما الذي تتحدثين عنه ؟

1220
01:12:36,936 --> 01:12:38,529
.أنا لستُ في أوج قوتي

1221
01:12:38,571 --> 01:12:39,766
أنا لستُ حرة

1222
01:12:39,805 --> 01:12:42,502
.وهنالك الكثير من الأشياء لا يمكنني التراجع عنها

1223
01:12:42,541 --> 01:12:44,567
.لا يمكنني التراجع عن ذاهبي إلى السجن

1224
01:12:44,610 --> 01:12:47,774
لا يمكنني التراجع عن تهريبي للهروين

1225
01:12:47,813 --> 01:12:49,509
.و قمت بالمضاجعة من أجل المخدرات

1226
01:12:49,548 --> 01:12:51,949
و هل تعرفين ما لا يمكنني التراجع عنه أيضا ؟

1227
01:12:51,984 --> 01:12:53,953
.إنجابي لطفلين

1228
01:12:55,021 --> 01:12:58,719
.طفلين جميلين قبل بلوغي الثامنة عشر

1229
01:12:59,825 --> 01:13:02,317
.(وايونا) فالثامنة

1230
01:13:02,361 --> 01:13:04,853
و (لايل) فالخامسة
.. وأنا

1231
01:13:04,897 --> 01:13:08,664
.سجنت لمدة 12 شهر و تركت الطفلان

1232
01:13:11,570 --> 01:13:14,540
.نعم
.هذه هي الحقيقة

1233
01:13:14,573 --> 01:13:18,066
.ليس هذا
.و ذاك

1234
01:13:18,311 --> 01:13:20,371
.بل هم

1235
01:13:20,413 --> 01:13:22,848
كل شيء جعلتك تعتقدين به

1236
01:13:22,882 --> 01:13:24,475
.أنا لست هو

1237
01:13:45,104 --> 01:13:47,369
..أسفة، أنا فقط

1238
01:14:33,619 --> 01:14:35,087
.هيا

1239
01:14:47,166 --> 01:14:49,465
.أرى جزيرة هناك

1240
01:14:49,502 --> 01:14:50,970
جزيرة ؟

1241
01:14:52,571 --> 01:14:55,666
- هل هذه صدفة ؟
- هل تعتقد أن بأمكانك فتحها ؟

1242
01:15:22,001 --> 01:15:23,765
أنسة (هارلن)؟

1243
01:15:27,873 --> 01:15:33,676
ماذا سوف أفعل
أعني

1244
01:15:33,712 --> 01:15:36,546
.سوف أكون سعيدة لو جعلتموني أنظف فقط

1245
01:15:36,582 --> 01:15:37,777
..لدي

1246
01:15:46,459 --> 01:15:47,459
- .وداعاً
- حسناً

1247
01:16:17,122 --> 01:16:21,890
عيد ميلاد سعيد لك

1248
01:16:28,601 --> 01:16:31,765
- !مرحى
- !مرحى

1249
01:16:31,804 --> 01:16:33,670
هل تمنيتِ أمنية ؟

1250
01:16:33,706 --> 01:16:34,935
.يمكن أن تأخذ أمنيتي

1251
01:16:36,542 --> 01:16:38,511
حسناً، من سوف يأخذ أول شريحة ؟

1252
01:16:38,544 --> 01:16:40,172
- .أنا
- حقاً ؟

1253
01:16:40,212 --> 01:16:42,010
.جيد

1254
01:17:31,263 --> 01:17:33,732
.إنها أنا فقط

1255
01:17:33,766 --> 01:17:35,325
مرحباً

1256
01:17:39,939 --> 01:17:40,939
مرحباً

1257
01:17:40,973 --> 01:17:43,204
هل لديكِ دقيقة ؟

1258
01:17:43,242 --> 01:17:44,608
.نعم، نعم

1259
01:17:52,585 --> 01:17:54,076
.لقد أهديتني شيئاً بالفعل

1260
01:18:04,163 --> 01:18:05,358
ما هذا ؟

1261
01:18:08,701 --> 01:18:09,930
لماذا تعطيني هذا ؟

1262
01:18:11,804 --> 01:18:14,638
.أريدك أن تحظي بالمسؤولية

1263
01:18:14,673 --> 01:18:16,904
.لكن لم أقصد أن أخذ منكِ أملك

1264
01:18:19,912 --> 01:18:21,881
.أنا لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه

1265
01:18:23,749 --> 01:18:25,274
.ربما هنالك الكثير فالحياة

1266
01:18:25,317 --> 01:18:27,013
.ربما لا يوجد

1267
01:18:27,052 --> 01:18:29,146
.لا أعلم

1268
01:18:29,188 --> 01:18:31,316
.لم أذهب قط بعيداً عن دانون

1269
01:18:32,625 --> 01:18:34,218
.لكن يجب عليك أن تذهبي و تنظرين بنفسك

1270
01:18:36,228 --> 01:18:37,252
.لا

1271
01:18:38,697 --> 01:18:40,290
.لا يمكنني البدء بذلك من جديد

1272
01:18:42,201 --> 01:18:43,362
.لقد أنتهى

1273
01:18:47,406 --> 01:18:49,705
دائماً ما كنت أقول أنني سأذهب إلى الكلية

1274
01:18:49,742 --> 01:18:52,143
لو لم يكن علي الذهاب إلى العمل
 .فالخامسة عشر من عمري

1275
01:18:52,177 --> 01:18:53,304
. و كنت سأذهب

1276
01:18:54,713 --> 01:18:56,306
.لقد أردتُ أن أكون صيدلية

1277
01:18:58,417 --> 01:19:00,852
الأمر هو

1278
01:19:00,886 --> 01:19:03,185
ما الذي كان يمنعني، هل تعرفين ؟

1279
01:19:04,890 --> 01:19:07,792
حتى بعدما أنجبتك،
.كان بأمكاني الذهاب

1280
01:19:11,330 --> 01:19:13,890
لكن أعتقد أنه كان من السهل لي

1281
01:19:13,932 --> 01:19:16,060
أن أرغب بالأشياء لك

1282
01:19:16,101 --> 01:19:18,935
.بعدها أذهب إليها لنفسي

1283
01:19:22,675 --> 01:19:24,337
.لم تكن لدي النباهة

1284
01:19:25,344 --> 01:19:26,744
.هذه هي الحقيقة

1285
01:19:27,813 --> 01:19:30,009
لكن أنتِ

1286
01:19:30,049 --> 01:19:31,176
.لديك النباهة

1287
01:19:35,821 --> 01:19:38,450
.سوف أعتني بالأطفال

1288
01:19:38,691 --> 01:19:40,091
.أنتِ إذهبي

1289
01:19:41,727 --> 01:19:43,355
.القي نظرة على ما ينتظرك

1290
01:19:57,443 --> 01:20:00,436
من أين أتيتِ بهذا المال ؟

1291
01:20:00,479 --> 01:20:02,812
ستتعجبين بما يمكنك فعله

1292
01:20:02,848 --> 01:20:05,079
.في 20 سنة فالمخبز

1293
01:20:33,979 --> 01:20:38,917
<font face="Microsoft Sans Serif" color="#ffff00"><b>♪ لا تخف أن تخدش ركبتيك ♪</b></font>

1294
01:20:38,951 --> 01:20:43,218
<font face="Microsoft Sans Serif" color="#ffff00"><b>♪ أقفز فوق الأسوار، تسلق الأشجار ♪</b></font>

1295
01:20:44,356 --> 01:20:46,188
<font face="Microsoft Sans Serif" color="#ffff00"><b>♪ أيها القوم، سوف يقولون</b></font>

1296
01:20:46,225 --> 01:20:49,286
<font face="Microsoft Sans Serif" color="#ffff00"><b>♪ لا تحلق عالياً ♪</b></font>

1297
01:20:49,328 --> 01:20:55,165
<font face="Microsoft Sans Serif" color="#ffff00"><b>♪ لكن ضع أجنحتك و حلق نحو السماء ♪</b></font>

1298
01:20:55,200 --> 01:21:00,400
<font face="Microsoft Sans Serif" color="#ffff00"><b>♪ لا يوجد شي خاطئ
 عندما نكون على غير صواب ♪</b></font>

1299
01:21:00,439 --> 01:21:05,309
<font face="Microsoft Sans Serif" color="#ffff00"><b>♪ لابد أن تكون ضعيفاً إذا أردت أن تكون قوياً ♪</b></font>

1300
01:21:05,344 --> 01:21:10,339
<font face="Microsoft Sans Serif" color="#ffff00"><b>♪ لذا أرقص رقصتك، غني أغنيتك ♪</b></font>

1301
01:21:10,382 --> 01:21:13,375
<font face="Microsoft Sans Serif" color="#ffff00"><b>♪ و عش االحياة التي تحلم بها ♪</b></font>

1302
01:21:13,418 --> 01:21:20,154
<font face="Microsoft Sans Serif" color="#ffff00"><b>♪ حتى يرحل الحالمون  ♪</b></font>

1303
01:21:43,182 --> 01:21:44,445
.حسناً

1304
01:21:56,995 --> 01:21:58,293
.ها أنت ذا
.شكراً لك

1305
01:21:58,330 --> 01:21:59,340
.نعم، حسناً
.فلتحظى بيومٍ رائع

1306
01:21:59,364 --> 01:22:01,094
.شكرا لك

1307
01:22:03,502 --> 01:22:05,334
كم من الوقت ستبقين فالمدينة ؟

1308
01:22:05,370 --> 01:22:07,066
.أوه، لا أعلم

1309
01:22:07,105 --> 01:22:09,017
لا أعلم، أنا فقط 
حسناً، يعتمد على ما سوف يحدث

1310
01:22:09,041 --> 01:22:10,566
كما تعلمين، لذا

1311
01:22:10,609 --> 01:22:13,909
حسناً، أتمنى لك كما أتمنى
لمن يأتي إلى هنا

1312
01:22:13,946 --> 01:22:15,972
أتمنى أن تكون كل نبضات 
قلبك أغنية

1313
01:22:16,014 --> 01:22:19,143
- .و كل أغانيك تنجح
- .شكرأً

1314
01:22:19,184 --> 01:22:20,914
.الطابق الثالث على اليسار

1315
01:23:08,533 --> 01:23:10,399
!مرحى

1316
01:23:13,906 --> 01:23:16,501
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ لفها و الصقها صندوقاً بصندوق ♪</font></b></font>

1317
01:23:16,541 --> 01:23:18,476
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ حسناً، إنها الساعة الخامسة من الحرية ♪</font></b></font>

1318
01:23:18,510 --> 01:23:20,445
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ و الصافرة سوف تنطلق ♪</font></b></font>

1319
01:23:20,479 --> 01:23:25,417
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ البوابات سوف تنفتح، والنهر سيجري ♪</font></b></font>

1320
01:23:25,450 --> 01:23:28,079
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ اشتعل كما الملاعب وقاعات الرقص ♪</font></b></font>

1321
01:23:28,120 --> 01:23:31,522
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ إنهُ وقت الإنتشاء ♪</font></b></font>

1322
01:23:31,556 --> 01:23:33,684
.أسفة، عذراُ

1323
01:23:33,926 --> 01:23:35,451
.أنسة

1324
01:23:35,494 --> 01:23:39,556
<font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif"><b>♪ سوف أتخلص من الإضاءة ♪</b></font>

1325
01:23:39,598 --> 01:23:44,059
<font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif"><b>♪ لا أحد يحتاج بزة ب ألف دولار ♪</b></font>

1326
01:23:44,102 --> 01:23:48,301
<font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif"><b>♪ فقط لإخراج القمامة ♪</b></font>

1327
01:23:48,340 --> 01:23:53,244
<font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif"><b>♪ لا يجب عليك أن تكون وحيداً ♪</b></font>

1328
01:23:53,278 --> 01:23:54,940
كيف بإمكاني أن أغني ؟

1329
01:23:54,980 --> 01:23:56,505
.يج عليك أن تحجزي

1330
01:23:56,548 --> 01:23:58,608
.هنالك قائمة إنتظار
.إنها فالموقع

1331
01:23:58,650 --> 01:24:02,052
ماذا لو أنا هنا لفترة وجيزة ؟

1332
01:24:02,087 --> 01:24:03,665
.أعني، أنه هنالك أناس من جميع أنحاء العالم

1333
01:24:03,689 --> 01:24:08,593
.أستراليا، نيوزلندا، ألمانيا

1334
01:24:08,627 --> 01:24:10,186
.جميعنا نحاول فعل الشيء ذاته

1335
01:24:12,264 --> 01:24:15,359
.كما تعلمين، إنها ناشفل
.إنها شركة

1336
01:24:15,400 --> 01:24:18,370
لذا في نهاية المطاف سوف 
تلتقين بشخص يعرف شخص

1337
01:24:18,403 --> 01:24:20,702
.الذي يعمل في مكان بإمكانه مساعدتك

1338
01:24:22,607 --> 01:24:26,237
- هل يمكنني أن أحضر لكِ شيئاً؟
- .لا،لا أنا بخير، بخير

1339
01:24:26,278 --> 01:24:28,042
<b><font face="Microsoft Sans Serif" color="#ffff00">♪ وقتٌ رائع ♪</font></b>

1340
01:24:29,681 --> 01:24:33,448
<b><font face="Microsoft Sans Serif" color="#ffff00">♪ لكي أتخل عن كل شيء لقد تواضعت ♪</font></b>

1341
01:24:33,485 --> 01:24:37,149
<b><font face="Microsoft Sans Serif" color="#ffff00">♪ لذا إنهُ وقت الإنتشاء ♪</font></b>

1342
01:25:11,556 --> 01:25:13,115
<font face="Microsoft Sans Serif"><b><font color="#ffff00">" مرحباً بكم في الرايمن "</font></b></font>

1343
01:25:13,158 --> 01:25:15,059
.الكنيسة الأم لموسيقى الكونتري

1344
01:25:15,093 --> 01:25:18,188
هذه هي البقعة ذاتها التي ولد فيها (بوجراس)

1345
01:25:18,230 --> 01:25:21,530
. والتي قابل فيها (جوني كاش) (جون كارتر)

1346
01:25:21,566 --> 01:25:23,660
 المكان لموسيقى الكونتري

1347
01:25:23,702 --> 01:25:26,194
الذي وجد فيه شغف الجمهور

1348
01:25:26,238 --> 01:25:29,037
.والعديد من المسيرات بدأت

1349
01:25:29,074 --> 01:25:32,772
هنا، عندما وضع غراند أول أوبري
 جذوره هنا في عام 1943

1350
01:25:32,811 --> 01:25:35,280
محطة الأذاعة والمسلسلات جلبت الضوء

1351
01:25:35,313 --> 01:25:38,147
لـ (إلفيس برسلي) ، (هانك ويليامز)

1352
01:25:38,183 --> 01:25:40,084
(جوني كاش) ، (مارتي روبنز)

1353
01:25:40,118 --> 01:25:41,746
(ميني بيرل) ، (باتسي كلاين)

1354
01:25:41,787 --> 01:25:43,722
و (روي أكوف) على المسرح

1355
01:25:43,755 --> 01:25:46,224
.و غرف التسجيل في جميع أنحاء أمريكا

1356
01:25:46,258 --> 01:25:47,487
الأن

1357
01:26:23,728 --> 01:26:26,323
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ عندما أصل ♪</font></b></font>

1358
01:26:27,833 --> 01:26:30,860
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ للمكان الذي أنا ذاهبة إليه ♪</font></b></font>

1359
01:26:32,671 --> 01:26:38,770
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ سوف أعرف طريقي بالتأكيد ♪</font></b></font>

1360
01:26:40,812 --> 01:26:44,715
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ و سوف ألتف ♪</font></b></font>

1361
01:26:44,749 --> 01:26:47,776
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ و أنظر لما في داخلي ♪</font></b></font>

1362
01:26:49,221 --> 01:26:53,659
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ إنه وقت الوداع ♪</font></b></font>

1363
01:26:53,692 --> 01:26:56,628
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ ليومٍ و أكثر ♪</font></b></font>

1364
01:27:05,470 --> 01:27:09,737
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ سوف أحلق ♪</font></b></font>

1365
01:27:09,774 --> 01:27:14,906
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ لما وراء هذا الوادي ♪</font></b></font>

1366
01:27:15,147 --> 01:27:20,450
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ سوف أفتح ♪</font></b></font>

1367
01:27:20,485 --> 01:27:23,922
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ البوابات ♪</font></b></font>

1368
01:27:24,156 --> 01:27:28,719
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ و عندما أصل ♪</font></b></font>

1369
01:27:28,760 --> 01:27:33,698
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ للمكان الذي أنا ذاهبة إليه ♪</font></b></font>

1370
01:27:33,732 --> 01:27:38,693
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ أنا بالتأكيد ♪</font></b></font>

1371
01:27:38,737 --> 01:27:41,297
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ سأعرف طريقي ♪</font></b></font>

1372
01:27:56,454 --> 01:28:00,721
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ لقد ولدت ♪</font></b></font>

1373
01:28:00,759 --> 01:28:05,561
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ بدون همس ♪</font></b></font>

1374
01:28:05,597 --> 01:28:09,659
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ لقد ولدت ♪</font></b></font>

1375
01:28:09,701 --> 01:28:13,934
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ تحت المطر ♪</font></b></font>

1376
01:28:13,972 --> 01:28:18,740
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ و عندما أصل ♪</font></b></font>

1377
01:28:18,777 --> 01:28:22,544
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ للمكان الذي أنا ذاهبة إليه ♪</font></b></font>

1378
01:28:23,882 --> 01:28:29,321
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ أنا بالتأكيد ♪</font></b></font>

1379
01:28:29,354 --> 01:28:34,258
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ سأعرف طريقي ♪</font></b></font>

1380
01:28:46,805 --> 01:28:49,832
.لن تصدقين كم من الناس يقومون بذلك

1381
01:28:49,874 --> 01:28:52,639
في الرحلة
أعطِ الشخص الفرصة

1382
01:28:52,677 --> 01:28:54,578
.ليذهب هناك و يغني أغنية كاملة

1383
01:28:54,613 --> 01:28:55,923
نعم، كنت أعتقد أنه ليس علي أن أتمرن

1384
01:28:55,947 --> 01:28:58,246
.لأنهم سيتصلون بالشرطة

1385
01:28:59,517 --> 01:29:01,918
.ليس لدي أي علم بما تقولين

1386
01:29:01,953 --> 01:29:04,513
لكن، أنظري سوف أخرج للشراب
السبت القادم

1387
01:29:04,556 --> 01:29:06,286
.مع صديقتي (لورل)

1388
01:29:06,324 --> 01:29:08,486
.إنها تعمل هناك في تسجيلات كرب

1389
01:29:08,526 --> 01:29:09,824
لذا إذا أردتِ مقابلتها

1390
01:29:09,861 --> 01:29:12,387
بإمكانك القدوم إلى المطعم

1391
01:29:12,430 --> 01:29:13,921
.لا

1392
01:29:13,965 --> 01:29:18,300
.لا، شكرا، أنا راحلة

1393
01:29:20,438 --> 01:29:27,038
<font face="Microsoft Sans Serif"><b><font color="#ffff00">♪ و عندما أصل للمكان الذي أنا ذاهبة إليه ♪</font></b></font>

1394
01:29:27,279 --> 01:29:32,547
<font face="Microsoft Sans Serif" color="#ffff00"><b>♪ سوف أعرف طريقي بالتأكيد ♪</b></font>

1395
01:29:32,584 --> 01:29:34,644
- إستسلمتي بهذه السرعة ؟
- .لا

1396
01:29:34,686 --> 01:29:36,655
.لا، أنا فقط ذاهبة

1397
01:29:41,026 --> 01:29:42,790
.إلى المطار من فضلك

1398
01:29:42,827 --> 01:29:48,664
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ لدينا يدينا لكي نمسك بعضها بالحزن ♪</font></b></font>

1399
01:29:48,700 --> 01:29:54,435
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ لدينا دموع لكي تشفي ألمنا ♪</font></b></font>

1400
01:29:54,472 --> 01:30:00,742
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ ومع ذلك عيونك تسألني الكثير ♪</font></b></font>

1401
01:30:00,779 --> 01:30:06,878
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ على شفاهك، اسمع أسمي ♪</font></b></font>

1402
01:30:06,918 --> 01:30:12,949
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ لقد ولدتُ بدون همس ♪</font></b></font>

1403
01:30:12,991 --> 01:30:18,589
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ لقد ولدتُ تحت المطر ♪</font></b></font>

1404
01:30:18,630 --> 01:30:25,332
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ لكن عندما أصل للمكان الذي أنا ذاهبة إليه ♪</font></b></font>

1405
01:30:25,370 --> 01:30:31,435
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ أنا بالتأكيد سوف أعرف طريقي ♪</font></b></font>

1406
01:30:31,476 --> 01:30:34,344
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ أنا بالتأكيد ♪</font></b></font>

1407
01:30:34,379 --> 01:30:37,611
<font color="#ffff00"><b><font face="Microsoft Sans Serif">♪ سأعرف طريقي ♪</font></b></font>

1408
01:30:59,604 --> 01:31:00,697
!أمي

1409
01:31:02,741 --> 01:31:04,141
.أوه

1410
01:31:04,376 --> 01:31:06,936
.أوه أنظر لحالك

1411
01:31:06,978 --> 01:31:08,412
.أنظر لحالك

1412
01:31:08,446 --> 01:31:11,109
- !أمي، لقد عدتي
- !أنا عدت

1413
01:31:11,149 --> 01:31:13,141
!أنا عدت
هل إشتقتم لي ؟

1414
01:31:13,385 --> 01:31:14,444
- .نعم
- حقاً ؟

1415
01:31:14,486 --> 01:31:15,977
كم جمعتي ؟
10 ملايين ؟

1416
01:31:16,020 --> 01:31:17,044
.نعم

1417
01:31:18,890 --> 01:31:20,810
هل إعتنيتم بالجدة ؟

1418
01:31:27,766 --> 01:31:30,964
كما تعلمون أنا لستُ من ناشفل

1419
01:31:31,002 --> 01:31:33,096
أنا من هنا، من قلاسقو

1420
01:31:33,138 --> 01:31:36,734
!مرحى

1421
01:31:36,775 --> 01:31:40,405
.أوه، حسناً، هذه أغنية كتبتها

1422
01:31:40,445 --> 01:31:42,414
أمم

1423
01:31:42,447 --> 01:31:43,791
سوف تكونون محظوظين

1424
01:31:43,815 --> 01:31:45,511
.لو سمعتم ثلاثة ألحان صحيحة، صدقاً

1425
01:31:47,419 --> 01:31:49,854
.على أي حال سوف أجربها

1426
01:31:58,663 --> 01:32:01,861
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لقد حذرت الصخور ♪</font></b>

1427
01:32:01,900 --> 01:32:06,031
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ على عتبت بابك ♪</font></b>

1428
01:32:06,070 --> 01:32:11,600
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ أتي و أرحل، أتي و أرحل ♪</font></b>

1429
01:32:16,681 --> 01:32:19,742
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لقد تركت النور مشتعلاً ♪</font></b>

1430
01:32:19,784 --> 01:32:22,982
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لقد كنت أعلم دائماً ♪</font></b>

1431
01:32:23,021 --> 01:32:26,480
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ أنهُ كان علي أن أشكرك ♪</font></b>

1432
01:32:26,524 --> 01:32:29,050
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ ألاف الأميال ♪</font></b>

1433
01:32:31,029 --> 01:32:34,761
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لكنني دفعتك بعيداً ♪</font></b>

1434
01:32:34,799 --> 01:32:36,893
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ وضعت دبوساً على الخريطة ♪</font></b>

1435
01:32:38,870 --> 01:32:45,572
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ بعدها ضعت فالعاصفة ♪</font></b>

1436
01:32:45,610 --> 01:32:49,706
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ كان علي أن أجد طريقي ♪</font></b>

1437
01:32:49,747 --> 01:32:53,514
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ أفعل أخطائي ♪</font></b>

1438
01:32:53,551 --> 01:32:59,787
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لكنك كنت تعرف أنه كان علي أن أرحل ♪</font></b>

1439
01:32:59,824 --> 01:33:03,920
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لا يوجد أصفرٌ يقطع الطريق ♪</font></b>

1440
01:33:03,962 --> 01:33:06,955
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ يركض عبر قلاسقو ♪</font></b>

1441
01:33:06,998 --> 01:33:11,902
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لكنني وجدت واحداً أقوى من الصخر ♪</font></b>

1442
01:33:11,936 --> 01:33:18,604
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لا يوجد مكان كالمنزل ♪</font></b>

1443
01:33:18,643 --> 01:33:20,271
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لا يوجد مكان  ♪</font></b>

1444
01:33:20,512 --> 01:33:26,281
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ كالمنزل ♪</font></b>

1445
01:33:29,087 --> 01:33:32,546
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ القمر يتدلا منخفضاُ ♪</font></b>

1446
01:33:32,590 --> 01:33:35,890
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ بالقرب من نافذتي ♪</font></b>

1447
01:33:35,927 --> 01:33:38,897
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ صندوق حذاء من الأحلام  ♪</font></b>

1448
01:33:38,930 --> 01:33:42,992
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ تحت سريري ♪</font></b>

1449
01:33:43,034 --> 01:33:45,833
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ أتبع الضوء المشع ♪</font></b>

1450
01:33:45,870 --> 01:33:48,931
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ من مدينة الذهب ♪</font></b>

1451
01:33:48,973 --> 01:33:52,000
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ كان يتوجب علي أن أغادر لأفهم ♪</font></b>

1452
01:33:52,043 --> 01:33:54,979
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ أن كل ما أحتاجه هنا ♪</font></b>

1453
01:33:57,215 --> 01:34:03,644
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ ماما، كلانا كان يعلم أنه لا يوجد ♪</font></b>

1454
01:34:03,688 --> 01:34:09,320
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ وقتُ قصير لن تصلحه (باستي كلان) ♪</font></b>

1455
01:34:09,561 --> 01:34:13,157
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ كان علي أن أجد طريقي ♪</font></b>

1456
01:34:13,197 --> 01:34:16,895
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ أفعل أخطائي ♪</font></b>

1457
01:34:16,935 --> 01:34:23,000
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لكنك كنت تعرف أنه كان علي أن أرحل ♪</font></b>

1458
01:34:23,041 --> 01:34:26,876
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لا يوجد أصفرٌ يقطع الطريق ♪</font></b>

1459
01:34:26,911 --> 01:34:30,075
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ يركض عبر قلاسقو ♪</font></b>

1460
01:34:30,114 --> 01:34:34,882
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لكنني وجدت واحداً أقوى من الصخر ♪</font></b>

1461
01:34:34,919 --> 01:34:41,587
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لا يوجد مكان كالمنزل ♪</font></b>

1462
01:34:41,626 --> 01:34:43,117
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لا يوجد مكان ♪</font></b>

1463
01:34:43,161 --> 01:34:49,965
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ كالمنزل ♪</font></b>

1464
01:34:50,001 --> 01:34:53,802
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ سوف أضرب بحذاءِ العالي ♪</font></b>

1465
01:34:53,838 --> 01:34:57,002
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ ثلاث مرات ♪</font></b>

1466
01:34:57,041 --> 01:35:00,011
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ هكذا كل شيء ♪</font></b>

1467
01:35:00,044 --> 01:35:02,275
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ ما كان لي دائماً ♪</font></b>

1468
01:35:06,784 --> 01:35:10,619
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لا يوجد أصفرٌ يقطع الطريق ♪</font></b>

1469
01:35:10,655 --> 01:35:13,921
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ يركض عبر قلاسقو ♪</font></b>

1470
01:35:13,958 --> 01:35:18,658
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لكنني وجدت واحداً أقوى من الصخر ♪</font></b>

1471
01:35:18,696 --> 01:35:20,289
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لا يوجد مكان ♪</font></b>

1472
01:35:20,331 --> 01:35:25,770
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ كالمنزل ♪</font></b>

1473
01:35:25,803 --> 01:35:32,039
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لا يوجد مكان كالمنزل ♪</font></b>

1474
01:35:32,076 --> 01:35:33,408
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لا يوجد مكان ♪</font></b>

1475
01:35:33,645 --> 01:35:38,879
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ كالمنزل ♪</font></b>

1476
01:35:38,916 --> 01:35:45,117
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لا يوجد مكان كالمنزل ♪</font></b>

1477
01:35:50,828 --> 01:35:55,698
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لا يوجد مكان كالمنزل ♪</font></b>

1478
01:35:58,936 --> 01:36:04,102
<b><font color="#ffff00" face="Microsoft Sans Serif">♪ لا يوجد مكان كالمنزل ♪</font></b>

1479
01:36:24,262 --> 01:36:26,128
!وااو