﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:08,400


2
00:00:08,940 --> 00:00:11,220
‫لكل إنسان ملاكه‬

3
00:00:11,980 --> 00:00:14,720
‫ملاك يحرسه‬

4
00:00:15,900 --> 00:00:18,720
‫ولا يسعنا تحديد الشكل الذي سيتخذه‬

5
00:00:19,280 --> 00:00:21,520
‫فقد يكون رجلاً عجوزاً ذات يوم‬

6
00:00:22,450 --> 00:00:25,770
‫ويصبح فتاة صغيرة في اليوم التالي‬

7
00:00:27,250 --> 00:00:29,990
‫ولكن لا تدعوا المظاهر تخدعكم‬

8
00:00:30,290 --> 00:00:33,360
‫فالملاك قد يتصرف بوحشية كأي تنين‬

9
00:00:34,550 --> 00:00:37,580
‫لكنه ليس هنا لكي يخوض معاركنا...‬

10
00:00:38,300 --> 00:00:40,950
‫...بل لكي يهمس من داخلنا...‬

11
00:00:41,140 --> 00:00:43,620
‫...ويذكرنا بأنفسنا‬

12
00:00:43,890 --> 00:00:48,590
‫وأن كل واحد منا‬
‫يحكم السيطرة على العالم الذي يخلقه‬

13
00:01:11,590 --> 00:01:13,610
‫لا!‬

14
00:01:14,340 --> 00:01:16,070
‫لا!‬

15
00:01:39,740 --> 00:01:42,270
‫الوصية الأخيرة‬

16
00:01:48,290 --> 00:01:51,200
‫أورث ممتلكاتي الدنيوية‬
‫لابنتي الاثنتين‬

17
00:01:51,210 --> 00:01:53,400
‫لابنتي الاثنتين‬

18
00:05:05,280 --> 00:05:08,300
‫بإمكاننا أن ننكر وجود ملائكتنا...‬

19
00:05:08,450 --> 00:05:11,560
‫...ونقنع أنفسنا بأنهم ليسوا حقيقيين‬

20
00:05:11,950 --> 00:05:14,480
‫لكنهم يظهرون على أية حال‬

21
00:05:14,660 --> 00:05:16,730
‫في أماكن غريبة‬

22
00:05:17,120 --> 00:05:19,360
‫وفي أوقات غريبة‬

23
00:05:19,710 --> 00:05:23,150
‫وقد يخاطبوننا بواسطة أية شخصية‬
‫تخطر بالبال‬

24
00:05:23,550 --> 00:05:26,490
‫وسيصيحون من خلال أرواح شريرة‬
‫لو دعت الحاجة...‬

25
00:05:26,670 --> 00:05:28,320
‫...فيتحدوننا...‬

26
00:05:28,630 --> 00:05:30,950
‫...ويحثوننا على المقاومة‬

27
00:05:51,200 --> 00:05:54,850
‫مصحة لينوكس للأمراض العقلية‬
‫باتلبورو، فرمونت‬

28
00:06:25,980 --> 00:06:27,190
‫استمارة قبول‬

29
00:06:27,190 --> 00:06:30,510
‫أنثى. العمر 20 سنة‬

30
00:06:32,110 --> 00:06:34,520
‫عنيفة، خطيرة على الغير،‬
‫عاجزة اجتماعياً‬

31
00:07:07,400 --> 00:07:10,610
‫- أنت والدها؟‬
‫- بل زوج أمها‬

32
00:07:10,610 --> 00:07:13,510
‫صحيح. تحادثنا هاتفياً‬

33
00:07:18,370 --> 00:07:19,700
‫حسناً‬

34
00:07:19,700 --> 00:07:23,190
‫رافقني، سنأخذها إلى المسرح‬

35
00:07:23,750 --> 00:07:26,290
‫والدكتورة غورسكي ستلقي نظرة عليها‬

36
00:07:26,290 --> 00:07:28,900
‫فهي تهوى معاينة كل الفتيات الجديدات‬

37
00:07:29,710 --> 00:07:32,920
‫لا تقلق أيها الأب، لن يقع مكروه‬

38
00:07:32,920 --> 00:07:35,790
‫فأنا مسيطر على الوضع هنا‬

39
00:07:36,970 --> 00:07:38,960
‫هيا اتبعني‬

40
00:07:52,610 --> 00:07:55,930
‫إليك ما نسميه المسرح‬

41
00:08:09,290 --> 00:08:11,450
‫كاذبة!‬

42
00:08:11,800 --> 00:08:14,450
‫أيتها الشابتان! اذهب‬

43
00:08:14,630 --> 00:08:16,630
‫- تعاليا‬
‫- أيتها الشابتان‬

44
00:08:16,640 --> 00:08:17,970
‫حسناً سلوككما‬

45
00:08:17,970 --> 00:08:20,290
‫- اردعاهما‬
‫- كفا عن التشاجر!‬

46
00:08:20,930 --> 00:08:22,710
‫- لين‬
‫- كفا عن التشاجر‬

47
00:08:23,520 --> 00:08:26,890
‫إيمي. اجلسي‬

48
00:08:26,900 --> 00:08:28,380
‫اجلسي‬

49
00:08:30,270 --> 00:08:34,220
‫على كل الأحوال‬
‫تستعمل الفتيات المكان لكي يتعارفن‬

50
00:08:34,320 --> 00:08:36,110
‫والدكتورة غورسكي تستعمله‬

51
00:08:36,110 --> 00:08:38,530
‫لكي تساعدهن على مواجهة مشاكلهن‬

52
00:08:38,530 --> 00:08:40,400
‫مهلاً، لنبدأ‬

53
00:08:40,410 --> 00:08:42,600
‫علاج بولندي‬

54
00:08:43,290 --> 00:08:44,780
‫من الممتع مشاهدتهن‬

55
00:08:44,790 --> 00:08:47,580
‫وهم يقلدن من ضربهن أو لمسهن‬
‫أو خلاف ذلك‬

56
00:08:47,580 --> 00:08:49,250
‫وغورسكي ترتأي أن ذلك ينفعهن‬

57
00:08:49,250 --> 00:08:52,790
‫فيما أعجز عن الجزم، ولكن لا تأبه‬
‫لتأثيره‬

58
00:08:52,800 --> 00:08:55,660
‫فبعد إتمامنا المهمة...‬

59
00:08:55,840 --> 00:08:58,590
‫- ...ستكف هذه الشابة عن المشاركة‬
‫- جيد‬

60
00:08:58,590 --> 00:09:02,090
‫وستكون في الجنة، عسى أن تكون‬
‫فهمت قصدي‬

61
00:09:02,100 --> 00:09:08,040
‫وجميع متاعبك سوف تنتهي، صحيح؟‬

62
00:09:09,310 --> 00:09:11,480
‫أعي أننا اتفقنا على 1400 دولار‬

63
00:09:11,480 --> 00:09:13,420
‫عبر الهاتف‬

64
00:09:15,530 --> 00:09:17,600
‫لكنني أتكبد مجازفة هائلة...‬

65
00:09:18,070 --> 00:09:20,150
‫...لذا عليك أن تدفع ألفي دولار‬
‫بالتمام‬

66
00:09:20,160 --> 00:09:22,950
‫عم تتحدث؟‬
‫لا تحاول خداعي، عقدنا صفقة‬

67
00:09:22,950 --> 00:09:24,810
‫اسمع...‬

68
00:09:25,120 --> 00:09:26,980
‫...أيها الأب‬

69
00:09:27,290 --> 00:09:28,580
‫لن أملي عليك أفعالك‬

70
00:09:28,580 --> 00:09:30,980
‫فمن الواضح أنك قادر على تولي شؤونك‬

71
00:09:31,210 --> 00:09:33,830
‫لا أعرف ما فعلته بالفتاة‬

72
00:09:33,840 --> 00:09:35,670
‫وبصراحة، لا أود أن أعرف‬

73
00:09:35,670 --> 00:09:38,340
‫ولكن ماذا ستقول للتحريين‬
‫في حال تقصوا؟‬

74
00:09:38,340 --> 00:09:41,130
‫أثق بأنهم سيودون سماع وجهة نظرها‬

75
00:09:41,140 --> 00:09:42,830
‫- صحيح‬
‫- حسناً‬

76
00:09:43,930 --> 00:09:45,830
‫سوف أشغل أسطوانتك الموسيقية‬

77
00:09:46,390 --> 00:09:48,060
‫وستكونين بمأمن‬

78
00:09:48,060 --> 00:09:50,000
‫العملية بكاملها آمنة‬

79
00:09:51,060 --> 00:09:53,130
‫استرخي‬

80
00:09:53,360 --> 00:09:54,920
‫وأطلقي العنان لنفسك‬

81
00:09:57,240 --> 00:09:59,690
‫إليك العائق الثاني‬

82
00:09:59,700 --> 00:10:02,860
‫ما من طبيب في طاقمي يجري جراحات فصية‬

83
00:10:02,870 --> 00:10:07,580
‫- ماذا؟‬
‫- ولكن يصدف أن واحداً سيزورنا...‬

84
00:10:07,580 --> 00:10:08,910
‫...وسيصل بعد 5 أيام‬

85
00:10:08,910 --> 00:10:11,910
‫لذا سأزور توقيعها،‬
‫كما فعلت عشرات المرات‬

86
00:10:11,920 --> 00:10:13,690
‫كما سبق أن ناقشنا‬

87
00:10:14,170 --> 00:10:16,070
‫أنت تتحكمين بهذا العالم‬

88
00:10:17,010 --> 00:10:19,670
‫قلت للشرطة إنها فقدت صوابها‬
‫يوم ماتت أمها‬

89
00:10:19,670 --> 00:10:22,240
‫لكن الحقيقة أكثر تعقيداً بقليل‬

90
00:10:22,510 --> 00:10:24,620
‫تحرري من الألم‬

91
00:10:25,260 --> 00:10:27,370
‫تحرري من الوجع‬

92
00:10:28,220 --> 00:10:30,630
‫تحرري من شعور الذنب‬

93
00:10:31,560 --> 00:10:34,020
‫ما تتخيلين في هذه اللحظة‬

94
00:10:34,020 --> 00:10:36,840
‫أي العالم الذي تسيطرين عليه‬

95
00:10:37,360 --> 00:10:40,110
‫قد يكون حقيقياً، شأنه شأن أي ألم‬

96
00:10:40,110 --> 00:10:42,190
‫أريدها أن تنسى كل شيء‬

97
00:10:42,200 --> 00:10:43,940
‫لا تقلق‬

98
00:10:43,950 --> 00:10:47,310
‫لن تتذكر اسمها بعد انتهائي منها‬

99
00:12:03,780 --> 00:12:06,390
‫جراحة فصية، مقطع مستعرض عمودي‬

100
00:12:20,500 --> 00:12:21,950
‫توقفي!‬

101
00:12:22,130 --> 00:12:24,490
‫أبعدي هذه الأداة عني!‬

102
00:12:24,550 --> 00:12:26,950
‫أبعديها عني!‬

103
00:12:27,550 --> 00:12:30,450
‫وأنت أخفتي هذه الموسيقى اللعينة!‬

104
00:12:31,600 --> 00:12:33,920
‫فكا هذه الأربطة‬

105
00:12:34,520 --> 00:12:36,750
‫ولا تنسيا كاحلي‬

106
00:12:38,020 --> 00:12:39,800
‫أسرعا!‬

107
00:12:41,070 --> 00:12:43,550
‫هل من مشكلة يا سويت بي؟‬

108
00:12:44,190 --> 00:12:46,430
‫هذه دعابة، صحيح؟‬

109
00:12:48,950 --> 00:12:51,280
‫ألا تفهمين الهدف من الأمر؟‬

110
00:12:51,280 --> 00:12:53,230
‫الإثارة الجنسية‬

111
00:12:53,540 --> 00:12:55,910
‫أتفهم دور تلميذة المدرسة المغرية‬

112
00:12:55,910 --> 00:12:58,040
‫كما أتفهم دور المختلة العاجزة‬

113
00:12:58,040 --> 00:12:59,830
‫فقد تبدو مثيرة‬

114
00:12:59,830 --> 00:13:01,860
‫ولكن ما هذا الدور؟‬

115
00:13:02,050 --> 00:13:04,530
‫مصابة بالجمود جراء جراحة فصية؟‬

116
00:13:05,130 --> 00:13:08,920
‫ما رأيك بدور تجاري أكثر؟‬

117
00:13:08,930 --> 00:13:12,620
‫يا سويت بي، تعالي من فضلك‬

118
00:13:19,850 --> 00:13:21,880
‫عليك أن تساعديني‬

119
00:13:22,440 --> 00:13:24,310
‫أنا نجمة الاستعراض، أم نسيت؟‬

120
00:13:24,320 --> 00:13:27,020
‫سأفكر في حل‬

121
00:13:27,030 --> 00:13:29,940
‫- حسناً آنساتي، لنختم المسرحية‬
‫- سويت بي‬

122
00:13:29,950 --> 00:13:32,810
‫- أود تعريفك بشخص، أعرفك--‬
‫- لا تخبرني‬

123
00:13:33,330 --> 00:13:35,350
‫جلبك الكاهن من الميتم‬

124
00:13:36,250 --> 00:13:37,660
‫صحيح‬

125
00:13:37,660 --> 00:13:41,370
‫سيأتي المقامر الثري من أجلها‬
‫بعد 5 أيام‬

126
00:13:41,380 --> 00:13:45,030
‫وسوف يقطف زهرة شبابها‬

127
00:13:46,380 --> 00:13:48,320
‫أسدي إلي خدمة، سويت بي‬

128
00:13:48,680 --> 00:13:52,760
‫اصحبي بيبي دول في جولة على المؤسسة‬

129
00:13:52,760 --> 00:13:55,300
‫بلو، أرجوك‬

130
00:13:55,310 --> 00:13:59,170
‫شاهدت الاستعراض، ووقتي ضيق‬

131
00:13:59,440 --> 00:14:01,000
‫فلتصحبها أختي‬

132
00:14:01,940 --> 00:14:03,460
‫روكيت‬

133
00:14:08,950 --> 00:14:11,510
‫اصحبيها في جولة من فضلك، أختاه‬

134
00:14:14,740 --> 00:14:17,230
‫حسناً، تعالي، هيا بنا‬

135
00:14:19,250 --> 00:14:21,360
‫لا تقلقي، فأنا لا أعض بعنف‬

136
00:14:22,040 --> 00:14:23,990
‫وداعا يا عزيزتي‬

137
00:14:24,170 --> 00:14:25,830
‫رباه!‬

138
00:14:25,840 --> 00:14:27,670
‫ستنالين ما تستحقين متى أتى الثري!‬

139
00:14:27,670 --> 00:14:29,550
‫- اهدأ‬
‫- لن أهدأ‬

140
00:14:29,550 --> 00:14:31,010
‫أرأيت ما فعلت؟‬
‫- أجل، آسف‬

141
00:14:31,010 --> 00:14:32,620
‫أتمنى أن تتعفني هنا!‬

142
00:14:33,090 --> 00:14:34,750
‫من هنا‬

143
00:14:36,010 --> 00:14:37,260
‫لن يصيبك مكروه‬

144
00:14:37,270 --> 00:14:40,040
‫وستعتادين الوضع بعد فترة‬

145
00:14:40,440 --> 00:14:43,640
‫أخبريني، كيف أصبحت يتيمة؟‬

146
00:14:43,650 --> 00:14:45,310
‫فهمت‬

147
00:14:45,320 --> 00:14:47,100
‫المسألة معقدة، صحيح؟‬

148
00:14:47,110 --> 00:14:50,010
‫لكل من الموجودات هنا حكاية‬
‫وحكايتي...‬

149
00:14:50,320 --> 00:14:51,850
‫...معقدة‬

150
00:14:53,320 --> 00:14:56,030
‫إليك الغرف التي نستضيف فيها الزبائن‬

151
00:14:56,030 --> 00:14:59,770
‫وفيها مناشف نظيفة وعدة حمامات و--‬

152
00:15:03,540 --> 00:15:05,400
‫ارفعيه‬

153
00:15:07,960 --> 00:15:10,610
‫بلو هو صاحب الملهى‬

154
00:15:11,010 --> 00:15:13,490
‫ونحن يا عزيزتي...‬

155
00:15:13,840 --> 00:15:16,790
‫...أدوات الجذب الرئيسية‬

156
00:15:18,890 --> 00:15:20,680
‫والملهى واجهة لتجارته‬

157
00:15:20,680 --> 00:15:22,510
‫أي الأسلحة والقمار والأدوية‬

158
00:15:22,520 --> 00:15:24,750
‫والخدمات الخاصة فهو...‬

159
00:15:25,230 --> 00:15:27,020
‫يجلب زبائنه إلى هنا‬

160
00:15:27,020 --> 00:15:29,550
‫وعلينا أن نجعلهم يشعرون...‬

161
00:15:29,730 --> 00:15:31,590
‫...بأنهم مميزون‬

162
00:15:32,070 --> 00:15:34,740
‫لن تسبب المتاعب برأيي، فقد بدت لطيفة‬

163
00:15:34,740 --> 00:15:36,360
‫بل بدت متكبرة بنظري‬

164
00:15:36,370 --> 00:15:38,110
‫لا بل هي خائفة‬

165
00:15:38,120 --> 00:15:39,660
‫وأنا أشفق عليها‬

166
00:15:39,660 --> 00:15:41,990
‫آمبر، تشفقين على الجميع!‬

167
00:15:42,000 --> 00:15:46,040
‫أتتذكرين يوم وصولك؟‬
‫لم يشفق أحد عليك‬

168
00:15:46,040 --> 00:15:48,580
‫لا تتعلقي بها، مفهوم؟‬

169
00:15:48,590 --> 00:15:51,280
‫بلو ينوي حفظها للمقامر الثري‬

170
00:15:51,880 --> 00:15:53,870
‫ليست بتولاً‬

171
00:15:55,050 --> 00:15:56,490
‫بيبي دول، إليك آمبر‬

172
00:15:57,100 --> 00:15:59,890
‫وبلوندي وسبق أن قابلت أختي سويت بي‬

173
00:15:59,890 --> 00:16:01,180
‫- حاذري‬
‫- أجل‬

174
00:16:01,180 --> 00:16:04,720
‫- أعطياها فرصة‬
‫- لم تؤذكما‬

175
00:16:04,730 --> 00:16:06,310
‫هل صرتما صديقتين حميمتين؟‬

176
00:16:06,310 --> 00:16:08,960
‫دعيني أنهي جولتي من فضلك‬

177
00:16:11,230 --> 00:16:12,840
‫شكراً لك‬

178
00:16:14,610 --> 00:16:16,990
‫تحظى كل شابة برقصة‬

179
00:16:16,990 --> 00:16:19,150
‫ونتدرب على الرقصات مراراً‬

180
00:16:19,160 --> 00:16:21,200
‫ويأتي الرجال لكي يشاهدوا أداءنا‬

181
00:16:21,200 --> 00:16:23,940
‫وإذا راقهم...‬

182
00:16:24,790 --> 00:16:29,110
‫في الواقع، تلك هي الغاية من رقصنا‬

183
00:17:56,920 --> 00:17:58,370
‫مكعبات سكر‬

184
00:18:01,090 --> 00:18:03,080
‫شوكولا للمخبوزات‬

185
00:18:16,900 --> 00:18:18,340
‫أعطيني إياه!‬

186
00:18:29,870 --> 00:18:31,940
‫النجدة! ساعدوني!‬

187
00:18:45,680 --> 00:18:47,750
‫أفلتها أيها الهمجي‬

188
00:18:52,480 --> 00:18:54,800
‫لم أنو إيذاءها‬

189
00:19:11,660 --> 00:19:13,400
‫أبخير أنت؟‬

190
00:19:15,330 --> 00:19:17,190
‫أجل، لننطلق فحسب‬

191
00:19:18,380 --> 00:19:20,240
‫يجب ألا نتأخر‬

192
00:19:21,550 --> 00:19:25,510
‫1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8‬

193
00:19:25,510 --> 00:19:30,080
‫2، 2، 3، 4، ذراعاك، 6، 7، 8، توقفي!‬

194
00:19:31,100 --> 00:19:32,790
‫توقفي‬

195
00:19:33,560 --> 00:19:35,710
‫أين عقلك في هذه اللحظة؟‬

196
00:19:36,150 --> 00:19:38,510
‫أتركزين معنا أم لا؟‬

197
00:19:39,650 --> 00:19:41,510
‫سويت بي، استريحي‬

198
00:19:41,780 --> 00:19:43,640
‫أجل‬

199
00:19:50,490 --> 00:19:51,940
‫بيبي دول‬

200
00:19:52,870 --> 00:19:54,690
‫تعالي‬

201
00:19:55,250 --> 00:19:56,900
‫هيا، تعالي‬

202
00:20:01,880 --> 00:20:04,030
‫دعيني ألقي نظرة عليك‬

203
00:20:13,180 --> 00:20:14,960
‫تتمتعين بلياقة بدنية كافية‬

204
00:20:15,270 --> 00:20:18,380
‫سأسمعك بعض الموسيقى، مفهوم؟‬

205
00:20:18,610 --> 00:20:23,230
‫وأريدك أن تسترخي وتحسي بالموسيقى‬

206
00:20:23,240 --> 00:20:26,780
‫وتفتحي قلبك لها وتدعيها تتغلغل إليه‬

207
00:20:26,780 --> 00:20:28,220
‫ومتى جهزت...‬

208
00:20:28,660 --> 00:20:30,930
‫...أريدك أن ترقصي‬

209
00:21:00,230 --> 00:21:04,820
‫امتناعك عن الرقص يجعلك عديمة النفع‬

210
00:21:04,820 --> 00:21:10,020
‫ولا نحتفظ هنا بأشياء عديمة النفع‬

211
00:21:10,160 --> 00:21:15,560
‫وكفاحك من أجل البقاء يبدأ‬
‫من هذه اللحظة‬

212
00:21:15,790 --> 00:21:19,200
‫وإن كنت لا تودين أن تُداني، لن تُداني‬

213
00:21:19,210 --> 00:21:21,370
‫وإن كنت تظنين أنك لست قوية كفاية‬

214
00:21:21,380 --> 00:21:23,360
‫العكس هو الصحيح‬

215
00:21:23,550 --> 00:21:27,090
‫أنت خائفة، فتجردي من خوفك‬

216
00:21:27,090 --> 00:21:31,750
‫لأنك تملكين كل الأسلحة اللازمة،‬
‫لذا قاتلي‬

217
00:21:33,140 --> 00:21:34,580
‫من جديد‬

218
00:21:36,180 --> 00:21:37,630
‫تقديم‬

219
00:23:13,660 --> 00:23:15,350
‫مرحباً؟‬

220
00:23:19,200 --> 00:23:21,400
‫- اعذرني، هلا تساعدني؟‬
‫- الحذاء!‬

221
00:23:23,120 --> 00:23:24,790
‫عفواً؟‬

222
00:23:24,790 --> 00:23:26,940
‫حذاؤك‬

223
00:23:27,290 --> 00:23:29,990
‫تخلفين الثلوج في كل الأماكن‬

224
00:23:30,260 --> 00:23:33,130
‫آسفة، هل أخلعهما؟‬

225
00:23:33,130 --> 00:23:34,950
‫فات الأوان‬

226
00:23:36,050 --> 00:23:38,160
‫ماذا تريدين؟‬

227
00:23:39,270 --> 00:23:40,470
‫لا شيء ولكن--‬

228
00:23:40,470 --> 00:23:43,040
‫دعيني أسألك بطريقة أخرى‬

229
00:23:43,480 --> 00:23:44,920
‫عم تبحثين؟‬

230
00:23:46,310 --> 00:23:48,920
‫- عن مخرج، على ما أظن‬
‫- على ما تظنين؟‬

231
00:23:49,860 --> 00:23:51,640
‫بل أنا--‬

232
00:23:52,490 --> 00:23:54,350
‫أنا متأكدة‬

233
00:23:55,820 --> 00:23:57,270
‫يجب أن أغادر المكان‬

234
00:23:57,450 --> 00:23:59,140
‫الحرية‬

235
00:23:59,410 --> 00:24:01,020
‫لم تصعب الإجابة، صحيح؟‬

236
00:24:01,830 --> 00:24:04,790
‫سأساعدك لكي تتحرري‬

237
00:24:04,790 --> 00:24:06,230
‫ماذا علي أن أفعل؟‬

238
00:24:09,800 --> 00:24:12,450
‫إليك أسلحتك‬

239
00:24:16,840 --> 00:24:19,160
‫ومتى استلمتها، ستباشرين رحلتك‬

240
00:24:19,970 --> 00:24:22,370
‫رحلتك نحو الحرية‬

241
00:24:36,110 --> 00:24:39,490
‫ستحتاجين إلى 5 أشياء للرحلة المذكورة‬

242
00:24:39,490 --> 00:24:42,070
‫أولها خريطة‬

243
00:24:42,080 --> 00:24:45,150
‫وكذلك النار وسكين ومفتاح‬

244
00:24:45,790 --> 00:24:47,910
‫ذكرت 5 أشياء‬

245
00:24:47,920 --> 00:24:50,710
‫الشيء الخامس لغز‬

246
00:24:50,710 --> 00:24:54,200
‫وهو السبب والهدف‬

247
00:24:55,130 --> 00:25:00,080
‫وسيشكل تضحية عميقة ونصراً متكاملاً‬

248
00:25:02,390 --> 00:25:06,840
‫وحدك القادرة على حل اللغز‬

249
00:25:07,270 --> 00:25:09,340
‫وإذا حللته...‬

250
00:25:10,440 --> 00:25:12,920
‫...سوف يحررك‬

251
00:25:16,360 --> 00:25:18,890
‫وإليك نصيحة أخيرة‬

252
00:25:21,700 --> 00:25:24,230
‫دافعي عن نفسك‬

253
00:30:27,170 --> 00:30:30,830
‫- ما هذه الرقصة؟‬
‫- عليك بتعليمي طريقة رقصك‬

254
00:30:31,180 --> 00:30:32,420
‫كان أداؤك مثيراً‬

255
00:30:32,430 --> 00:30:36,080
‫كان أداؤك مذهلاً وما زلت أرتعش‬

256
00:30:38,930 --> 00:30:41,020
‫لم أر السيدة غورسكي‬

257
00:30:41,020 --> 00:30:43,510
‫- تصفق بهذه الحماسة يوماً‬
‫- تجاوزي الموضوع‬

258
00:30:43,690 --> 00:30:45,170
‫اقترب موعد إطفاء الأنوار‬

259
00:30:45,650 --> 00:30:47,310
‫لا تسهل إثارة إعجابها‬

260
00:30:47,320 --> 00:30:49,270
‫لم تثر إعجابها‬

261
00:30:49,280 --> 00:30:51,550
‫فقد غالت في الدوران والأنين‬

262
00:30:51,780 --> 00:30:54,490
‫فيما يجب أن تتعدى الرقصة حدود‬
‫الإغواء‬

263
00:30:54,490 --> 00:30:58,850
‫ورقصتي شخصية وتعبر عن طباعي‬

264
00:30:59,410 --> 00:31:00,860
‫فعم عبرت رقصتك؟‬

265
00:31:01,250 --> 00:31:03,020
‫عن رغبتي في الفرار‬

266
00:31:04,420 --> 00:31:05,860
‫وفي التحرر‬

267
00:31:06,090 --> 00:31:09,070
‫أرسلي إلي بطاقة بريدية من الجنة‬

268
00:31:11,430 --> 00:31:13,490
‫أستسعين للفرار فعلاً؟‬

269
00:31:14,010 --> 00:31:16,630
‫أجل. قبل مجيء المقامر الثري‬

270
00:31:16,640 --> 00:31:19,210
‫- ألي بمرافقتك؟‬
‫- أنا أيضاً‬

271
00:31:21,060 --> 00:31:23,630
‫- أجل، طبعاً‬
‫- لن تبارحي مكانك، روكيت‬

272
00:31:24,150 --> 00:31:25,810
‫سأفعل ما يحلو لي‬

273
00:31:25,810 --> 00:31:29,390
‫لم يستطع أحد الهروب من هنا‬
‫وتعرفين هذا‬

274
00:31:29,400 --> 00:31:33,110
‫أجل. وآخر 3 شابات حاولن الهروب‬
‫قد متن‬

275
00:31:33,110 --> 00:31:35,280
‫وستلقى الحمقاء التالية المصير نفسه‬

276
00:31:35,280 --> 00:31:37,490
‫ما رأيكن بأن تصغين إلى خطتي؟‬

277
00:31:37,490 --> 00:31:40,020
‫لا أريد الاستماع إلى خطتك، مفهوم؟‬

278
00:31:42,040 --> 00:31:44,190
‫شأني شأن الجميع‬

279
00:31:47,250 --> 00:31:49,570
‫ماذا لو كانت خطة جيدة؟‬

280
00:31:49,590 --> 00:31:52,320
‫لتنفذ خطتها بمفردها‬

281
00:31:52,720 --> 00:31:55,040
‫لن أسمح بتأذيك‬

282
00:31:56,010 --> 00:32:00,210
‫- حفظت سلامتنا عبر صعاب كثيرة‬
‫- أعي هذا‬

283
00:32:00,720 --> 00:32:03,170
‫ولن أتأذى‬

284
00:32:04,020 --> 00:32:07,940
‫ولكن لم يعد بإمكاني المكوث هنا‬

285
00:32:07,940 --> 00:32:10,270
‫وإن كانت الخطة جيدة، سأنفذها وإياك‬

286
00:32:10,280 --> 00:32:12,510
‫لن يتحقق ذلك‬

287
00:32:13,400 --> 00:32:15,810
‫نفذيها وحدك‬

288
00:32:29,800 --> 00:32:32,200
‫سبق أن تصرفت وحدي‬

289
00:32:32,630 --> 00:32:34,490
‫بالطبع‬

290
00:32:35,430 --> 00:32:37,700
‫وإليك النتيجة‬

291
00:32:46,060 --> 00:32:50,550
‫بيبي دول أنقذتني من الطاهي منذ أيام‬

292
00:32:51,230 --> 00:32:52,880
‫ماذا؟‬

293
00:32:54,030 --> 00:32:56,820
‫كنت أعمل في المطبخ‬

294
00:32:56,820 --> 00:33:01,890
‫واقترب مني من الخلف ودفعني‬
‫نحو الأرض...‬

295
00:33:02,370 --> 00:33:06,110
‫...وانبطح فوقي فشل حركتي‬

296
00:33:08,750 --> 00:33:11,280
‫وإذ بها تظهر بلمح البصر‬

297
00:33:12,170 --> 00:33:15,320
‫وقد وضعت سكيناً على حلقه‬

298
00:33:16,090 --> 00:33:18,490
‫وهكذا أنقذتني‬

299
00:33:32,860 --> 00:33:36,010
‫خريطة، نار‬

300
00:33:40,950 --> 00:33:44,240
‫خريطة، نار، سكين، مفتاح‬

301
00:33:44,240 --> 00:33:46,980
‫سيأتي المقامر الثري من أجلي‬
‫بعد 3 أيام‬

302
00:33:47,460 --> 00:33:50,230
‫لكنني سأغادر المكان قبل مجيئه‬

303
00:33:50,380 --> 00:33:53,860
‫لذا إن أردتن مرافقتي، إليكن خطتي‬

304
00:34:00,140 --> 00:34:03,370
‫- ما هي؟‬
‫- حسناً‬

305
00:34:04,770 --> 00:34:08,720
‫لو أمكننا جمع هذه الأشياء الـ 4،‬
‫سنتحرر‬

306
00:34:08,730 --> 00:34:10,300
‫حسناً‬

307
00:34:10,520 --> 00:34:12,190
‫- وكيف سنستعملها؟‬
‫- مهلاً‬

308
00:34:12,190 --> 00:34:14,900
‫ثمة أولويات‬

309
00:34:14,900 --> 00:34:17,230
‫كيف تنوين الحصول على هذه الأشياء؟‬

310
00:34:17,230 --> 00:34:20,230
‫من بحوزته شيء يلزمنا‬

311
00:34:20,240 --> 00:34:21,740
‫سنجعله يتفرج على رقصي‬

312
00:34:21,740 --> 00:34:24,030
‫فيما نسارع إلى نشله؟‬

313
00:34:24,030 --> 00:34:27,700
‫- صحيح‬
‫- ولكن سنتكبد المجازفة برمتها‬

314
00:34:27,700 --> 00:34:29,240
‫وسنؤدي المهمة السابقة‬

315
00:34:29,250 --> 00:34:31,000
‫فيما يكسبك رقصك حجة غياب مثالية‬

316
00:34:31,000 --> 00:34:33,860
‫لا، فما دمت أرقص، لن يلاحظوا وجودكن‬

317
00:34:37,420 --> 00:34:40,410
‫حسناً، أول شيء يلزمنا هو خريطة...‬

318
00:34:41,260 --> 00:34:43,590
‫...لكي نحدد مواقع كل المخارج‬

319
00:34:43,600 --> 00:34:45,180
‫ومراكز الحراس‬

320
00:34:45,180 --> 00:34:48,010
‫لدى بلو خريطة في مكتبه خلف نضده‬

321
00:34:48,020 --> 00:34:49,750
‫صحيح، جيد‬

322
00:34:50,230 --> 00:34:52,310
‫الشيء الثاني هو أداة لإضرام حريق...‬

323
00:34:52,310 --> 00:34:54,460
‫...بمثابة وسيلة تشتيت ليوم فرارنا‬

324
00:34:55,440 --> 00:34:57,840
‫كما يجب أن يعطل الحريق نقاط التفتيش‬

325
00:34:58,860 --> 00:35:01,300
‫والشيء الثالث هو سكين...‬

326
00:35:01,780 --> 00:35:03,610
‫...في حال واجهنا متاعب‬

327
00:35:03,620 --> 00:35:05,060
‫الطاهي‬

328
00:35:05,990 --> 00:35:08,690
‫- بوسعنا تأدية المهمة‬
‫- حسناً‬

329
00:35:09,000 --> 00:35:10,520
‫والشيء الأخير هو مفتاح‬

330
00:35:11,540 --> 00:35:13,690
‫وبلو يعلق مفتاحاً بعنقه‬

331
00:35:13,960 --> 00:35:15,290
‫فأي باب يفتح؟‬

332
00:35:15,290 --> 00:35:18,570
‫جميع الأبواب على ما أظن،‬
‫فهو مفتاح شامل‬

333
00:35:18,880 --> 00:35:21,410
‫هذه الخطة جنونية‬

334
00:35:21,970 --> 00:35:24,170
‫ثمة حراس مسلحين في كل الأماكن‬

335
00:35:24,180 --> 00:35:27,050
‫ولو فضح بلو أمرنا، سوف يقتلنا‬

336
00:35:27,060 --> 00:35:29,800
‫ولن نقول:‬
‫"آسفات يا بلو، لن نعيد الكرة"‬

337
00:35:29,810 --> 00:35:32,090
‫لأننا سنكون متنا‬

338
00:35:32,390 --> 00:35:34,460
‫نحن في عداد الأموات أصلاً‬

339
00:35:39,900 --> 00:35:42,350
‫- سأشارك‬
‫- أنا أيضاً‬

340
00:35:42,950 --> 00:35:44,510
‫أنا كذلك‬

341
00:35:49,740 --> 00:35:51,560
‫موافقة‬

342
00:35:52,410 --> 00:35:55,980
‫ولكن سأشارك لأنهم سيمسكون بكن‬
‫في غيابي‬

343
00:35:56,590 --> 00:35:58,740
‫وإذا كثرت المخاطر...‬

344
00:35:59,050 --> 00:36:00,860
‫...وقررت وضع حد للخطة...‬

345
00:36:01,170 --> 00:36:02,740
‫...عليكن بالتوقف‬

346
00:36:02,920 --> 00:36:04,870
‫حسناً‬

347
00:36:06,340 --> 00:36:07,870
‫حسناً‬

348
00:36:10,430 --> 00:36:11,920
‫سأجلب الخريطة‬

349
00:36:16,900 --> 00:36:21,800
‫كنت أتنزه بقرب السكك الحديدية‬
‫وفجأة--‬

350
00:36:22,690 --> 00:36:25,100
‫- ماذا تريدين؟‬
‫- إنها ترقص‬

351
00:36:25,450 --> 00:36:27,180
‫من ترقص؟‬

352
00:36:27,570 --> 00:36:29,180
‫حبيبتك بيبي دول‬

353
00:37:00,940 --> 00:37:03,180
‫تقديم‬

354
00:37:48,740 --> 00:37:50,350
‫بيبي دول‬

355
00:37:51,910 --> 00:37:53,730
‫بيبي دول!‬

356
00:37:54,080 --> 00:37:57,190
‫إنه آت وسيباشر تزويدنا بالتعليمات‬

357
00:38:21,690 --> 00:38:24,230
‫حسناً، إليكن المخطط‬

358
00:38:24,230 --> 00:38:27,760
‫الألمان يعدون تقريراً للقيصر، خريطة‬

359
00:38:28,150 --> 00:38:29,610
‫وكيف سنتلقفها؟‬

360
00:38:29,610 --> 00:38:31,610
‫سوف تعبرن المنطقة المشاع...‬

361
00:38:31,610 --> 00:38:33,280
‫...وتدخلن إلى خنادق العدو...‬

362
00:38:33,280 --> 00:38:36,320
‫...ثم تأخذن الخريطة من ملجأ‬
‫المارشال...‬

363
00:38:36,330 --> 00:38:38,660
‫...قبل تمكن الرسول من بلوغ الـزيبلين‬

364
00:38:38,660 --> 00:38:40,620
‫يبدو المخطط ممتعاً‬

365
00:38:40,620 --> 00:38:43,940
‫وتدبرت وسيلة مميزة لآمبر‬

366
00:38:45,000 --> 00:38:46,780
‫لكي تنقلكن إثر انتهائكن‬

367
00:38:49,130 --> 00:38:50,830
‫هيا بنا‬

368
00:40:01,870 --> 00:40:04,410
‫رسم الأطباء والمهندسون الألمان‬
‫خطة...‬

369
00:40:04,420 --> 00:40:07,210
‫...لإرجاع قتلاهم إلى الجبهات‬
‫الأمامية‬

370
00:40:07,210 --> 00:40:09,670
‫ويستعملون طاقة البخار‬
‫وآليات الساعات...‬

371
00:40:09,670 --> 00:40:11,570
‫...لإحيائهم مجدداً‬

372
00:40:12,260 --> 00:40:16,580
‫لذا دعكن من الشعور بالأسى بخصوص‬
‫قتلهم‬

373
00:40:18,760 --> 00:40:20,290
‫لأنهم أموات أصلاً‬

374
00:40:28,270 --> 00:40:29,800
‫وتذكرن يا آنساتي‬

375
00:40:30,150 --> 00:40:34,970
‫ما لم تتبعن مبدأ راسخاً،‬
‫سيسهل خداعكن‬

376
00:40:36,490 --> 00:40:38,220
‫وإليكن نصيحة أخيرة‬

377
00:40:40,290 --> 00:40:42,350
‫اسعين للتعاون‬

378
00:41:25,120 --> 00:41:26,730
‫يا لك من--‬

379
00:42:42,280 --> 00:42:44,730
‫تعالين، الملجأ هناك‬

380
00:43:02,090 --> 00:43:04,430
‫- احتمين!‬
‫- روكيت!‬

381
00:43:04,430 --> 00:43:07,000
‫سويت بي! النجدة!‬

382
00:43:17,280 --> 00:43:18,720
‫سويت بي!‬

383
00:44:18,170 --> 00:44:20,110
‫روكيت‬

384
00:44:24,090 --> 00:44:26,160
‫هل أنت بخير؟‬

385
00:44:34,140 --> 00:44:36,090
‫ها هو ذا‬

386
00:45:07,840 --> 00:45:10,620
‫روكيت. كفى‬

387
00:45:13,560 --> 00:45:15,710
‫أتيتن من أجل هذه الخريطة، صحيح؟‬

388
00:45:17,850 --> 00:45:20,670
‫أتيتن من مكان بعيد جداً‬

389
00:45:21,070 --> 00:45:23,380
‫ولكن سوف تمتن الآن!‬

390
00:45:24,150 --> 00:45:25,680
‫امض بسرعة!‬

391
00:48:13,150 --> 00:48:16,060
‫أعطيني الخريطة!‬

392
00:48:23,210 --> 00:48:25,270
‫أعطيني إياها!‬

393
00:49:33,690 --> 00:49:35,190
‫يا للعجب!‬

394
00:49:35,190 --> 00:49:37,110
‫- ممتاز، رائع‬
‫- شكراً‬

395
00:49:37,110 --> 00:49:39,060
‫ممتاز!‬

396
00:49:41,490 --> 00:49:43,740
‫لقد أوحت لي بفكرة‬

397
00:49:43,740 --> 00:49:48,500
‫- ما رأيك برقصة خصوصية للمحافظ؟‬
‫- ماذا؟‬

398
00:49:48,500 --> 00:49:51,790
‫لن تلمسه، بل عليها أن تثيره وأتباعه‬

399
00:49:51,790 --> 00:49:53,540
‫لكي تشجعه على إنفاق المال‬

400
00:49:53,550 --> 00:49:56,200
‫وليس عليها سوى تأدية رقصتها هذه‬

401
00:49:57,090 --> 00:49:58,800
‫ليس هذا وارداً‬

402
00:49:58,800 --> 00:50:01,050
‫فهي لم تجهز بعد وأداؤها خام‬

403
00:50:01,050 --> 00:50:02,470
‫لم تجهز بعد؟‬

404
00:50:02,470 --> 00:50:05,050
‫ليس لديها زي ولم ننشئ الديكور‬

405
00:50:05,060 --> 00:50:08,930
‫إنها بغنى عن تلك التفاهات‬
‫فأداؤها متكامل‬

406
00:50:08,940 --> 00:50:13,510
‫ربما، لكن القرار ليس بيدك بل بيدي‬

407
00:50:14,230 --> 00:50:20,010
‫أنا مديرة الاستعراض،‬
‫وهي ليست جاهزة برأيي‬

408
00:50:20,110 --> 00:50:23,770
‫من الواضح أنني أهنتك وأعتذر‬

409
00:50:24,200 --> 00:50:25,740
‫شكراً‬

410
00:50:25,750 --> 00:50:27,450
‫إليك ما في الأمر‬

411
00:50:27,460 --> 00:50:30,080
‫لعلك مديرة الاستعراض‬

412
00:50:30,080 --> 00:50:34,030
‫ولكن في ما يتعلق بالشابات وبك‬

413
00:50:35,250 --> 00:50:37,360
‫أنتن تحت إمرتي‬

414
00:50:38,670 --> 00:50:40,580
‫صحيح؟‬

415
00:50:41,930 --> 00:50:43,950
‫أنت ملكي‬

416
00:50:44,640 --> 00:50:48,250
‫وإن احتجت وسيلة تذكير أقوى مفعولاً،‬
‫أعلميني‬

417
00:50:49,520 --> 00:50:51,130
‫لا داعي لذلك‬

418
00:50:51,480 --> 00:50:53,730
‫بالتالي مع بركتك أو بدونها‬

419
00:50:53,730 --> 00:50:56,260
‫ستصعد إلى المسرح غداً، صحيح؟‬

420
00:50:58,030 --> 00:51:01,530
‫- سأفعل ما بوسعي‬
‫- أحسنت، حسناً‬

421
00:51:01,530 --> 00:51:04,560
‫على فكرة، تبدين مذهلة‬

422
00:51:05,370 --> 00:51:07,560
‫كان الاستعراض رائعاً، آنساتي‬

423
00:51:13,130 --> 00:51:14,540
‫شكراً لك‬

424
00:51:14,540 --> 00:51:16,710
‫- علام؟‬
‫- الطاهي‬

425
00:51:16,710 --> 00:51:18,410
‫- لا شكر على واجب‬
‫- اخرسي!‬

426
00:51:19,720 --> 00:51:22,660
‫ما من شابة تجازف إكراماً لأخرى هنا‬

427
00:51:23,470 --> 00:51:26,460
‫- لذا أشكرك‬
‫- أنت على الرحب‬

428
00:51:27,640 --> 00:51:29,120
‫ألديك عائلة؟‬

429
00:51:31,520 --> 00:51:33,090
‫لا‬

430
00:51:33,230 --> 00:51:36,970
‫صحيح. نسيت أنك يتيمة‬

431
00:51:37,780 --> 00:51:39,550
‫أنا هربت من عائلتي‬

432
00:51:39,860 --> 00:51:42,890
‫وخلت أنني أتصرف بذكاء آنذاك‬
‫ولكن...‬

433
00:51:44,030 --> 00:51:45,720
‫تبعتني سويت بي‬

434
00:51:46,240 --> 00:51:51,810
‫وذلك غير منطقي لأنها لم تواجه‬
‫يوماً مشكلة فعلية مع والدينا‬

435
00:51:52,000 --> 00:51:54,650
‫ولكن أمرك يهمها جداً‬

436
00:51:56,590 --> 00:52:00,910
‫هل رغبت يوماً في التراجع‬
‫عن تصرف ما؟‬

437
00:52:01,340 --> 00:52:04,740
‫كلام قلته أو فعل قمت به‬

438
00:52:08,180 --> 00:52:10,210
‫طوال الوقت‬

439
00:53:04,820 --> 00:53:06,260
‫آمبر؟‬

440
00:53:06,450 --> 00:53:08,140
‫سيأتي المحافظ الليلة‬

441
00:53:08,530 --> 00:53:11,280
‫ولم أره يوماً بدون سيجار كبير‬
‫في فمه‬

442
00:53:11,290 --> 00:53:12,530
‫أكره السيجار‬

443
00:53:12,540 --> 00:53:15,150
‫إذ أعجز عن إزالة رائحته الكريهة‬
‫من شعري‬

444
00:53:16,750 --> 00:53:19,690
‫- ما بالك؟‬
‫- اخترناك‬

445
00:53:20,630 --> 00:53:21,880
‫وعليك أن تأخذي ولاعته‬

446
00:53:21,880 --> 00:53:24,250
‫لن أفعل ذلك، ليس بمقدوري‬

447
00:53:24,260 --> 00:53:25,880
‫بلى‬

448
00:53:25,880 --> 00:53:27,210
‫تعقلا‬

449
00:53:27,220 --> 00:53:29,970
‫لنتبع طريقة أخرى‬
‫أو لتقم بالأمر شابة غيري‬

450
00:53:29,970 --> 00:53:31,500
‫آمبر‬

451
00:53:31,890 --> 00:53:33,830
‫إنه زبونك‬

452
00:53:35,680 --> 00:53:37,340
‫وماذا لو أخطأت؟‬

453
00:53:37,810 --> 00:53:39,420
‫الأمر بمقدورك‬

454
00:53:40,730 --> 00:53:44,840
‫يحفظها هنا، في جيبه الصدري‬

455
00:53:45,110 --> 00:53:48,740
‫لذا طبقي خطة تقبيل العنق...‬

456
00:53:48,740 --> 00:53:52,030
‫...ثم تدليك الصدر ومد يدك‬
‫إلى جيبه...‬

457
00:53:52,030 --> 00:53:55,190
‫...وإذ بك تبلغين هدفك‬

458
00:53:56,710 --> 00:53:58,270
‫حسناً‬

459
00:53:58,370 --> 00:54:02,570
‫تقبيل العنق، سوف يروقه ذلك‬

460
00:54:28,400 --> 00:54:31,520
‫سيجارات إل جيفي‬

461
00:55:08,030 --> 00:55:11,140
‫يا سادة، أهلاً بكم‬

462
00:55:11,530 --> 00:55:14,070
‫سنقدم لكم الليلة شابة جديدة‬

463
00:55:14,070 --> 00:55:16,390
‫وهي مميزة إلى حد بعيد‬

464
00:55:17,870 --> 00:55:19,370
‫لكنها تحفة لم تصقل بعد‬

465
00:55:19,370 --> 00:55:24,460
‫لذا أعتذر مسبقاً بخصوص أدائها الخام‬

466
00:55:24,460 --> 00:55:29,740
‫وعلى الرغم من ذلك، هو جزء‬
‫من جاذبيتها‬

467
00:55:29,920 --> 00:55:33,160
‫يسرني أن أقدم لكم...‬

468
00:55:33,640 --> 00:55:36,250
‫...بيبي دول اليافعة‬

469
00:56:18,510 --> 00:56:20,220
‫حسناً، إليكن المخطط‬

470
00:56:20,220 --> 00:56:22,890
‫آمبر ستبقي الطائرة متأهبة‬

471
00:56:22,890 --> 00:56:25,020
‫بلوندي، ستتولين رشاش عيار الـ 50 هنا‬

472
00:56:25,020 --> 00:56:26,630
‫والـ 30 تحت‬

473
00:56:27,860 --> 00:56:30,770
‫والباقيات سيقفزن إلى الباحة‬

474
00:56:30,780 --> 00:56:32,900
‫ويقتلن المخلوقات التي تعيقهن‬

475
00:56:32,900 --> 00:56:35,560
‫ومتى وصلتن إلى العش‬

476
00:56:35,860 --> 00:56:37,600
‫ستعثرن على الصغير‬

477
00:56:37,950 --> 00:56:39,520
‫ويجدر بكن ذبحه‬

478
00:56:40,330 --> 00:56:43,280
‫وستجدن بداخل عنقه بلورتين...‬

479
00:56:43,290 --> 00:56:45,410
‫...عندما تضرب إحداهما بالثانية‬

480
00:56:45,420 --> 00:56:49,360
‫تولدان أروع حريق ستشهدنه طوال حياتكن‬

481
00:56:50,960 --> 00:56:52,570
‫آمبر...‬

482
00:56:52,590 --> 00:56:53,840
‫...باشري المقاربة‬

483
00:56:53,840 --> 00:56:56,910
‫عُلم، وسوف أسلك مساري‬

484
00:57:18,030 --> 00:57:19,400
‫رائع‬

485
00:57:19,410 --> 00:57:21,530
‫تذكرن ما يلي‬

486
00:57:21,540 --> 00:57:25,060
‫إياكن أن تلتزمن بمهمة تعجزن‬
‫عن تأديتها‬

487
00:57:26,210 --> 00:57:29,820
‫تذكرت، إليكن نصيحة أخيرة‬

488
00:57:30,170 --> 00:57:31,950
‫لا توقظن الأم‬

489
00:57:51,190 --> 00:57:52,840
‫وصلنا، آنساتي‬

490
00:57:53,690 --> 00:57:58,220
‫هيا! هيا! هيا!‬

491
01:01:34,830 --> 01:01:36,360
‫إلى القصر!‬

492
01:02:14,200 --> 01:02:16,330
‫خطرت لي فكرة‬

493
01:02:16,330 --> 01:02:18,900
‫تشبثي!‬

494
01:02:38,890 --> 01:02:41,300
‫هاك أيها السافل البشع‬

495
01:02:43,980 --> 01:02:47,090
‫- آمبر، أين هي؟‬
‫- انظري خلفنا، لا أراها‬

496
01:02:48,400 --> 01:02:51,430
‫بلوندي، ابقي متيقظة‬

497
01:03:13,180 --> 01:03:15,210
‫سأقتلـ--‬

498
01:03:21,520 --> 01:03:24,010
‫إنها لك يا بيبي دول‬

499
01:04:56,070 --> 01:04:57,740
‫لا أصدق أنني نجحت‬

500
01:04:57,740 --> 01:04:59,950
‫يا لبراعتها في الرقص‬

501
01:04:59,950 --> 01:05:02,350
‫هل تبينت قدراتك؟‬

502
01:05:02,750 --> 01:05:04,980
‫يا للهول، آمبر‬

503
01:05:05,620 --> 01:05:07,780
‫انظري إليها‬

504
01:05:08,170 --> 01:05:09,580
‫- كدنا نبلغ الهدف‬
‫- نعم‬

505
01:05:09,590 --> 01:05:11,490
‫أريني إياها‬

506
01:05:14,050 --> 01:05:15,420
‫كما قلت تماماً‬

507
01:05:15,430 --> 01:05:18,660
‫حيلة تقبيل العنق تنجح كل مرة‬

508
01:05:19,890 --> 01:05:22,540
‫- أحسنت‬
‫- ماذا حققنا؟‬

509
01:05:22,970 --> 01:05:25,130
‫رائع! هاتيها‬

510
01:05:26,850 --> 01:05:30,170
‫- لم يلاحظ‬
‫- لم يكن لديه أدنى فكرة‬

511
01:05:38,200 --> 01:05:40,180
‫أحسنت، آمبر‬

512
01:05:41,200 --> 01:05:42,740
‫- شكراً، بيبي دول‬
‫- نخبكما‬

513
01:05:42,740 --> 01:05:45,360
‫- نخبكما‬
‫- نخبكن؟‬

514
01:05:45,580 --> 01:05:47,770
‫ما مناسبة الاحتفال؟‬

515
01:05:49,830 --> 01:05:51,830
‫من عساي أهنئ؟‬

516
01:05:51,840 --> 01:05:54,790
‫صعدت بيبي دول على المسرح‬
‫للمرة الأولى‬

517
01:05:54,800 --> 01:05:56,370
‫والتجربة قد تكون مرعبة‬

518
01:05:56,930 --> 01:05:58,530
‫بالفعل‬

519
01:05:58,720 --> 01:06:00,790
‫نخب رابط المسرح‬

520
01:06:04,600 --> 01:06:06,960
‫ما عسى المناسبة تكون؟‬

521
01:06:09,520 --> 01:06:13,630
‫ليس الأمر أن إحداكن تخفي أمراً،‬
‫صحيح؟‬

522
01:06:13,980 --> 01:06:15,360
‫لا‬

523
01:06:15,360 --> 01:06:18,300
‫ولم تدخل إحداكن إلى مكتبي‬

524
01:06:18,530 --> 01:06:21,140
‫لكي تعبث بأشيائي‬

525
01:06:21,830 --> 01:06:23,200
‫لا‬

526
01:06:23,200 --> 01:06:25,870
‫وما من أشخاص فقدوا بعض مقتنياتهم‬

527
01:06:25,870 --> 01:06:29,500
‫أشياء صغيرة متناثرة‬

528
01:06:29,500 --> 01:06:34,130
‫لا، فذلك مشين وجنوني!‬

529
01:06:34,130 --> 01:06:35,750
‫صحيح؟‬

530
01:06:35,760 --> 01:06:40,510
‫لأن لدينا مبرراً جلياً‬
‫لهذه الحماسة المفرطة‬

531
01:06:40,510 --> 01:06:43,130
‫أخوية المؤديات‬

532
01:06:43,140 --> 01:06:47,790
‫والإثارة الناتجة عن رفع الستارة‬

533
01:06:49,890 --> 01:06:51,480
‫لعلني المذنب‬

534
01:06:51,480 --> 01:06:55,150
‫إذ تقربت منكن أكثر من اللازم‬
‫وربما--‬

535
01:06:55,150 --> 01:06:57,440
‫ربما علي أن أجعل من إحداكن عبرة‬

536
01:06:57,440 --> 01:07:00,850
‫لكي أعيد تحديد هرمية علاقتنا،‬
‫ما رأيكن؟‬

537
01:07:01,160 --> 01:07:03,770
‫بلوندي؟ وباقي الشابات؟‬

538
01:07:07,290 --> 01:07:09,150
‫وماذا عنك؟‬

539
01:07:14,840 --> 01:07:17,670
‫تعتبرين نفسك مميزة، صحيح؟‬

540
01:07:17,670 --> 01:07:20,910
‫سوف أطلعك على سر‬

541
01:07:21,300 --> 01:07:25,870
‫لو لم أكن على وشك جني ثروة منك‬
‫عبر الثري...‬

542
01:07:27,270 --> 01:07:29,330
‫...لكنت--‬

543
01:07:35,020 --> 01:07:38,060
‫يؤسفني أن علي اعتماد التهديد معكن‬

544
01:07:38,070 --> 01:07:40,260
‫إذ خلت أننا تخطينا ذلك‬

545
01:07:40,990 --> 01:07:45,810
‫أريدكن أن توقفن هذه الترهات!‬

546
01:07:46,160 --> 01:07:48,490
‫بدافع الاحترام المتبادل‬

547
01:07:48,500 --> 01:07:53,110
‫فلنرجع الأمور إلى نصابها‬

548
01:08:04,760 --> 01:08:06,750
‫حسناً...‬

549
01:08:08,640 --> 01:08:11,460
‫انتهت هذه التجربة‬

550
01:08:13,020 --> 01:08:14,270
‫إلامَ ترمين؟‬

551
01:08:14,270 --> 01:08:16,170
‫قُضيت المسألة‬

552
01:08:16,820 --> 01:08:18,880
‫أليس كذلك، بيبي دول؟‬

553
01:08:19,360 --> 01:08:20,800
‫لست أدري‬

554
01:08:20,990 --> 01:08:23,690
‫ماذا تعنين بجوابك؟‬

555
01:08:23,700 --> 01:08:25,310
‫بلو فضح أمرنا‬

556
01:08:25,450 --> 01:08:28,820
‫وقد اتفقنا على إيقاف الخطة‬
‫رهن إشارتي‬

557
01:08:28,830 --> 01:08:31,370
‫كدنا نبلغ الهدف، وتوقفنا لا يجوز‬

558
01:08:31,370 --> 01:08:33,160
‫ألم تسمعي ما قاله بلو؟‬

559
01:08:33,160 --> 01:08:36,580
‫يعرف أننا نخطط لأمر ويعلم بما نفعله‬

560
01:08:36,580 --> 01:08:39,330
‫وإذ ضبطنا بالجرم المشهود،‬
‫لن يكتفي بوعظنا‬

561
01:08:39,340 --> 01:08:41,290
‫- رأيته‬
‫- سويت بي‬

562
01:08:41,300 --> 01:08:44,130
‫روكيت محقة،‬
‫فالمقامر الثري سيأتي غداً‬

563
01:08:44,130 --> 01:08:47,700
‫- ولو وسعنا الالتزام بالخطة--‬
‫- لا! انتهى أمرك‬

564
01:08:50,060 --> 01:08:52,120
‫سننسحب‬

565
01:08:53,730 --> 01:08:55,290
‫روكيت...‬

566
01:08:56,350 --> 01:08:58,170
‫...سننسحب‬

567
01:08:59,360 --> 01:09:01,300
‫سوف أنهي المهمة‬

568
01:09:01,990 --> 01:09:04,570
‫جميعنا سننهيها‬

569
01:09:04,570 --> 01:09:07,560
‫وتعرفين أنها الوسيلة الوحيدة لرحيلنا‬

570
01:09:11,290 --> 01:09:13,440
‫هل ستختارينها...‬

571
01:09:14,580 --> 01:09:16,620
‫...وهي شخص بالكاد تعرفينه...‬

572
01:09:16,620 --> 01:09:18,540
‫...وتفضلينها علي؟‬

573
01:09:18,540 --> 01:09:21,030
‫بعد كل التضحيات التي بذلت لأجلك؟‬

574
01:09:23,800 --> 01:09:25,320
‫أنا آسفة‬

575
01:10:10,640 --> 01:10:12,340
‫بلوندي؟‬

576
01:10:12,350 --> 01:10:15,180
‫ماذا تفعلين على الأرض؟‬
‫أبخير أنت؟‬

577
01:10:15,180 --> 01:10:16,850
‫آسفة، المسألة تافهة‬

578
01:10:16,850 --> 01:10:19,060
‫ما خطبك؟ هل آذاك أحدهم؟‬

579
01:10:19,060 --> 01:10:21,020
‫لا، ليس ذلك السبب بل هو تافه‬

580
01:10:21,020 --> 01:10:25,590
‫من الواضح أنه ليس تافهاً‬

581
01:10:28,660 --> 01:10:32,600
‫بإمكانك أن تخبريني، إذ أجيد الإصغاء‬

582
01:10:33,240 --> 01:10:35,480
‫سيدة غورسكي...‬

583
01:10:36,080 --> 01:10:39,230
‫- ...أرجوك‬
‫- أعرف معنى هذه النظرة‬

584
01:10:40,000 --> 01:10:43,530
‫تظنين أنك وحيدة وأن أحداً لا يستطيع‬
‫إعانتك‬

585
01:10:44,090 --> 01:10:46,860
‫ولكن ثمة طريقة لحل أية مشكلة‬

586
01:10:47,590 --> 01:10:49,200
‫والآن...‬

587
01:10:49,720 --> 01:10:52,160
‫...أخبريني عن مشكلتك، بنيتي‬

588
01:10:55,680 --> 01:10:57,120
‫حسناً‬

589
01:10:59,730 --> 01:11:01,930
‫أتعدينني بحفظ السر؟‬

590
01:11:01,940 --> 01:11:03,800
‫أجل‬

591
01:11:22,460 --> 01:11:24,290
‫أين هي يا ترى؟‬

592
01:11:24,290 --> 01:11:27,200
‫- لست أدري‬
‫- نحتاج إلى أسطوانتك‬

593
01:11:29,760 --> 01:11:32,410
‫تناسي الموضوع‬

594
01:11:33,050 --> 01:11:35,450
‫إذ فات الأوان وكانت سويت بي محقة‬

595
01:11:35,930 --> 01:11:37,890
‫عم تتكلمين؟‬
‫بوسعنا نحن الـ 3--‬

596
01:11:37,890 --> 01:11:40,290
‫لن يمكننا القيام بالأمر‬

597
01:11:41,190 --> 01:11:44,760
‫لا أريد ارتكاب تصرف أحمق‬
‫يعرضكن للخطر‬

598
01:11:45,520 --> 01:11:46,970
‫آسفة‬

599
01:11:48,820 --> 01:11:51,110
‫بلغنا هذه المرحلة، صحيح؟‬

600
01:11:51,110 --> 01:11:54,060
‫حققنا ما يعجز عنه كثيرون‬

601
01:11:56,530 --> 01:11:59,350
‫هل المقامر الثري كريه بهذا القدر؟‬

602
01:12:05,500 --> 01:12:08,530
‫أليس عليكما تأدية عمل؟‬

603
01:12:09,840 --> 01:12:11,990
‫- أتيت لكي تساعدينا‬
‫- لا‬

604
01:12:12,760 --> 01:12:14,790
‫أتيت لكي أحميكما من القتل‬

605
01:12:15,220 --> 01:12:16,510
‫شكراً لك‬

606
01:12:16,510 --> 01:12:18,260
‫وقتنا ضيق‬

607
01:12:18,260 --> 01:12:21,210
‫وإن كنت أنهيت لباقاتك،‬
‫عليك تأدية رقصة‬

608
01:12:21,480 --> 01:12:24,000
‫آمبر، المذياع‬

609
01:12:50,000 --> 01:12:52,200
‫ما الذي تفعلينه؟‬

610
01:13:08,400 --> 01:13:10,720
‫أنصحك بالتفرج عليها‬

611
01:14:00,240 --> 01:14:04,740
‫آنساتي، إليكن جدول أعمالنا لليلة‬

612
01:14:04,750 --> 01:14:06,950
‫ثمة قنبلة اسمها السري "سكين المطبخ"‬

613
01:14:06,960 --> 01:14:08,750
‫على متن قطار مخطوف‬

614
01:14:08,750 --> 01:14:12,120
‫وتحميها عشرات من القناصين الروبوطيين‬

615
01:14:12,130 --> 01:14:14,990
‫والفكرة بسيطة: تولي أمر القناصين‬

616
01:14:15,170 --> 01:14:18,260
‫وتعطيل القنبلة ثم سرقتها‬

617
01:14:18,260 --> 01:14:21,930
‫وشيفرات القنبلة والحقائب النفاثة‬
‫لفراركن‬

618
01:14:21,930 --> 01:14:24,120
‫- موجودة في تلك الحقيبة الصوفية‬
‫- سأحملها‬

619
01:14:24,470 --> 01:14:26,500
‫سويت بي‬

620
01:14:26,770 --> 01:14:28,790
‫يسرني تغييرك رأيك‬

621
01:14:30,860 --> 01:14:33,630
‫آمبر‬

622
01:14:34,820 --> 01:14:37,800
‫زودتكن بكل المعلومات المتوفرة لدي‬

623
01:14:38,110 --> 01:14:41,700
‫وعلى فكرة، بنظر المكافحين...‬

624
01:14:41,700 --> 01:14:46,520
‫...للحياة طعم يستحيل أن يتذوقه‬
‫المحميون‬

625
01:14:47,000 --> 01:14:49,980
‫تذكرت! إليكن نصيحة أخيرة‬

626
01:14:50,580 --> 01:14:52,160
‫موقت القنبلة مضبوط‬

627
01:14:52,170 --> 01:14:54,570
‫بحيث تنفجر فور بلوغها المدينة‬

628
01:14:54,960 --> 01:14:59,160
‫لذا أنصحكن بالإسراع!‬

629
01:15:35,590 --> 01:15:37,150
‫جهزن أسلحتكن‬

630
01:15:37,630 --> 01:15:40,700
‫- جهزته‬
‫- جهزته‬

631
01:15:48,220 --> 01:15:49,960
‫صوبت على الهدف‬

632
01:16:00,400 --> 01:16:02,010
‫بالتوفيق‬

633
01:16:14,380 --> 01:16:17,070
‫- وصلنا‬
‫- عُلم‬

634
01:18:58,870 --> 01:19:00,160
‫تحذير‬

635
01:19:00,170 --> 01:19:04,650
‫سيشتغل السلاح بعد 4 دقائق و 15 ثانية‬

636
01:19:05,840 --> 01:19:07,170
‫- تحذير‬
‫- الشيفرات!‬

637
01:19:07,170 --> 01:19:11,330
‫سيشتغل السلاح بعد 4 دقائق و 10 ثوان‬

638
01:19:12,220 --> 01:19:13,430
‫تحذير‬

639
01:19:13,430 --> 01:19:17,790
‫سيشتغل السلاح بعد 4 دقائق و 5 ثوان‬

640
01:19:20,390 --> 01:19:24,630
‫بوشرت عملية تعطيل‬

641
01:19:26,940 --> 01:19:29,520
‫انتهت عملية التعطيل‬

642
01:19:29,530 --> 01:19:31,640
‫تم تعطيل السلاح‬

643
01:19:52,840 --> 01:19:54,420
‫أسرعي يا آمبر‬

644
01:19:54,430 --> 01:19:57,220
‫علينا أن نبعد القنبلة عن المكان‬

645
01:19:57,220 --> 01:19:58,790
‫أنا آتية‬

646
01:20:09,740 --> 01:20:12,230
‫نرجو الرجوع إلى دليل التشغيل‬

647
01:20:12,240 --> 01:20:14,640
‫من أجل تفاصيل أكثر عن....‬

648
01:20:20,580 --> 01:20:22,190
‫ثبتيها يا آمبر‬

649
01:20:22,710 --> 01:20:24,980
‫سوف أنقلها‬

650
01:20:27,960 --> 01:20:29,570
‫إنها عالقة يا جماعة‬

651
01:20:30,090 --> 01:20:31,340
‫مهلاً‬

652
01:20:31,340 --> 01:20:33,330
‫أغفلنا واحداً‬

653
01:20:59,580 --> 01:21:02,400
‫انتهت إجراءات الإبطال‬

654
01:21:02,910 --> 01:21:04,940
‫السلاح شغال‬

655
01:21:06,380 --> 01:21:08,900
‫تحذير...‬

656
01:21:09,670 --> 01:21:11,860
‫...بخصوص الاقتراب‬

657
01:21:12,130 --> 01:21:14,960
‫تحذير...‬

658
01:21:14,970 --> 01:21:16,990
‫...بخصوص الاقتراب‬

659
01:21:58,680 --> 01:22:01,430
‫آمبر، القنبلة شغالة‬

660
01:22:01,430 --> 01:22:02,640
‫تحذير‬

661
01:22:02,640 --> 01:22:05,470
‫سيشتغل السلاح بعد 45 ثانية‬

662
01:22:05,480 --> 01:22:07,290
‫تحرري‬

663
01:22:12,070 --> 01:22:14,190
‫- روكيت، هيا بنا‬
‫- تحذير‬

664
01:22:14,190 --> 01:22:16,900
‫سيشتغل السلاح بعد 25 ثانية‬

665
01:22:16,900 --> 01:22:19,350
‫إنها محطمة ولن تعمل‬

666
01:22:20,240 --> 01:22:21,990
‫حقيبتي مضبوطة على الطاقة القصوى‬

667
01:22:21,990 --> 01:22:24,780
‫- وسنندفع معاً‬
‫- لن تحمل كلتينا‬

668
01:22:24,790 --> 01:22:26,490
‫- علينا أن نحاول‬
‫- حسناً‬

669
01:22:26,500 --> 01:22:27,700
‫- تحذير‬
‫- سنحاول‬

670
01:22:27,710 --> 01:22:29,870
‫ولكن عليك أن تعديني بأمرين‬

671
01:22:29,880 --> 01:22:31,540
‫روكيت، هيا بنا!‬

672
01:22:31,540 --> 01:22:34,110
‫أولاً...‬

673
01:22:34,460 --> 01:22:37,820
‫- ...لا تغضبي بخصوص هذا‬
‫- ماذا؟‬

674
01:22:39,130 --> 01:22:41,080
‫هذا‬

675
01:22:43,470 --> 01:22:45,710
‫روكيت!‬

676
01:22:58,150 --> 01:23:03,070
‫سيشتغل السلاح بعد 10، 9...‬

677
01:23:03,080 --> 01:23:06,560
‫...8، 7...‬

678
01:23:06,700 --> 01:23:09,910
‫...6، 5...‬

679
01:23:09,920 --> 01:23:16,070
‫...4، 3، 2، 1‬

680
01:23:52,580 --> 01:23:54,320
‫ثانياً...‬

681
01:23:56,880 --> 01:23:59,200
‫...متى وصلت إلى الديار...‬

682
01:24:00,920 --> 01:24:02,580
‫...بعد تحررك...‬

683
01:24:06,060 --> 01:24:08,540
‫...قولي لأمنا إنني أحبها‬

684
01:24:09,980 --> 01:24:11,880
‫- سأبلغها‬
‫- ماما‬

685
01:24:12,730 --> 01:24:14,550
‫أعدك‬

686
01:24:32,460 --> 01:24:33,950
‫يا للهول!‬

687
01:24:33,960 --> 01:24:36,120
‫أنت، ماذا فعلت؟‬

688
01:24:36,130 --> 01:24:38,040
‫أيها الأبله المتخلف عقلياً‬

689
01:24:38,050 --> 01:24:40,250
‫سيدي، أجهل ما حدث‬

690
01:24:40,260 --> 01:24:42,420
‫أنا آسف، آسف‬

691
01:24:42,420 --> 01:24:45,370
‫ارفعها، ارفعها يا سي جاي!‬

692
01:24:47,100 --> 01:24:49,040
‫أجل، انظري!‬

693
01:24:49,220 --> 01:24:51,010
‫إليك نتيجة أفعالك‬

694
01:24:51,020 --> 01:24:54,170
‫إليك نتيجة أفعالك يا ساقطة!‬

695
01:24:55,150 --> 01:24:56,600
‫آمبر، عزيزتي‬

696
01:24:56,610 --> 01:24:58,480
‫ستؤدين دور سويت بي في استعراض الليلة‬

697
01:24:58,480 --> 01:25:00,260
‫فاذهبي واستعدي‬

698
01:25:01,490 --> 01:25:04,890
‫اذهبي واستعدي‬

699
01:25:06,070 --> 01:25:08,100
‫اذهبي!‬

700
01:25:10,450 --> 01:25:12,600
‫خذها إلى الخزانة‬

701
01:25:16,750 --> 01:25:18,820
‫وفي ما يتعلق بك...‬

702
01:25:21,050 --> 01:25:22,780
‫...آن أوان الاستعراض‬

703
01:25:42,110 --> 01:25:43,980
‫لقد وصل المقامر الثري‬

704
01:25:43,990 --> 01:25:46,350
‫لذا أريدك أن تركزي‬

705
01:25:46,700 --> 01:25:48,390
‫شكراً لك‬

706
01:25:50,620 --> 01:25:52,030
‫أيتها الشابات؟‬

707
01:25:52,040 --> 01:25:54,160
‫هلا تتجمعن للحظات؟‬

708
01:25:54,160 --> 01:25:57,110
‫أريد إلقاء بعض الكلمات‬

709
01:25:59,170 --> 01:26:02,360
‫لا بأس، يمكنك أن تكملي إلباسها‬

710
01:26:02,750 --> 01:26:05,090
‫حسناً، انتهيت‬

711
01:26:05,090 --> 01:26:07,200
‫تبدين رائعة‬

712
01:26:08,800 --> 01:26:10,580
‫حسناً‬

713
01:26:12,810 --> 01:26:16,840
‫أحاول أن أؤمن لكن جميعاً...‬

714
01:26:17,480 --> 01:26:19,300
‫...حياة رغيدة‬

715
01:26:20,020 --> 01:26:22,670
‫أحاول، بالفعل‬

716
01:26:23,320 --> 01:26:26,680
‫وجل ما أطلبه في المقابل هو...‬

717
01:26:27,490 --> 01:26:29,470
‫...الاحترام...‬

718
01:26:29,870 --> 01:26:31,980
‫...والصراحة‬

719
01:26:32,160 --> 01:26:34,200
‫لا بأس يا مارغريت‬

720
01:26:34,200 --> 01:26:37,580
‫وعلاقة تبادل‬

721
01:26:37,580 --> 01:26:40,370
‫ولكن لاحظت أو بالأحرى لاحظنا...‬

722
01:26:40,380 --> 01:26:43,860
‫...أن بعض البذور الفاسدة...‬

723
01:26:44,130 --> 01:26:47,240
‫...بقيادة بذرة صغيرة معينة...‬

724
01:26:47,590 --> 01:26:51,590
‫...قد نكرن ذلك الكرم...‬

725
01:26:51,600 --> 01:26:55,460
‫...ويخططن لمؤامرة ضدي‬

726
01:26:56,060 --> 01:26:57,500
‫أنا‬

727
01:26:58,850 --> 01:27:00,420
‫صديقكن‬

728
01:27:00,900 --> 01:27:02,840
‫وحاميكن‬

729
01:27:03,480 --> 01:27:06,930
‫ورب عملكن‬

730
01:27:07,110 --> 01:27:11,030
‫تخططن لتجريدي من أثمن ممتلكاتي‬

731
01:27:11,030 --> 01:27:12,560
‫بلو، ماذا تفعل؟‬

732
01:27:13,580 --> 01:27:16,270
‫حصلت على المعلومات، أي فزت‬

733
01:27:16,750 --> 01:27:19,480
‫ولم يتبق لهن سوى حلم الحرية‬

734
01:27:20,170 --> 01:27:22,150
‫لا، لن يصدق أحد تعاطفك، حبيبتي‬

735
01:27:22,380 --> 01:27:24,070
‫لن يصدق أحد تعاطفك، فيرا‬

736
01:27:25,000 --> 01:27:27,740
‫لن يسعك إيذائي--‬

737
01:27:28,010 --> 01:27:30,800
‫أصغي إلي، أيتها العاهرة العجوز‬

738
01:27:30,800 --> 01:27:33,680
‫فات الأوان على ادعائك الطيبة‬

739
01:27:33,680 --> 01:27:35,720
‫فات الأوان بالفعل‬

740
01:27:35,720 --> 01:27:39,920
‫هل نسيت فجأة ما نفعله هنا؟‬

741
01:27:40,230 --> 01:27:45,380
‫أعلمهن كيف يصمدن أمامك‬

742
01:27:47,360 --> 01:27:51,050
‫- حسناً‬
‫- آسفة، لم أتعمد الاعتراف بشيء‬

743
01:27:51,320 --> 01:27:52,530
‫آسفة!‬

744
01:27:52,530 --> 01:27:54,350
‫لا يا بلوندي!‬

745
01:27:54,700 --> 01:27:56,860
‫لم أتعمد ذلك‬

746
01:27:56,870 --> 01:27:59,480
‫وقد وعدني بأن الأمور ستصطلح‬

747
01:27:59,660 --> 01:28:01,490
‫تقترف غلطة يا بلو‬

748
01:28:01,500 --> 01:28:03,250
‫لا تقم بالأمر، أرجوك‬

749
01:28:03,250 --> 01:28:07,170
‫صحيح، أتت إلينا بلوندي عزيزتنا...‬

750
01:28:07,170 --> 01:28:10,710
‫...وكانت تحاول يائسة مساعدة أخواتها‬
‫على العدول عن خطتهن الخطيرة‬

751
01:28:10,720 --> 01:28:12,760
‫وفي البداية، لم نصدقها، صحيح؟‬

752
01:28:12,760 --> 01:28:14,470
‫ولكن بعد سماعنا أسماء المتورطات‬

753
01:28:14,470 --> 01:28:17,870
‫بدأت المسألة تبدو منطقية، بصراحة‬

754
01:28:18,770 --> 01:28:20,630
‫- هنا؟‬
‫- بلو‬

755
01:28:23,900 --> 01:28:26,260
‫"خريطة، نار"‬

756
01:28:27,900 --> 01:28:32,430
‫يبدو أنكن حسمتن حصولكن عليها‬
‫قبل نجاحكن‬

757
01:28:34,070 --> 01:28:36,390
‫أليس كذلك يا آمبر؟‬

758
01:28:39,540 --> 01:28:42,560
‫ألديك ما تودين قوله؟ أي كلام؟‬

759
01:28:43,540 --> 01:28:46,660
‫بلو، لم-- كنا--‬

760
01:28:46,670 --> 01:28:48,110
‫يا عزيزتي‬

761
01:28:48,300 --> 01:28:50,240
‫لا عليك‬

762
01:28:50,380 --> 01:28:52,410
‫لا عليك‬

763
01:28:55,220 --> 01:28:56,670
‫لا!‬

764
01:28:56,680 --> 01:28:57,880
‫رباه!‬

765
01:28:57,890 --> 01:28:59,930
‫اهدأن، فالاستجواب سينتهي بعد قليل‬

766
01:28:59,930 --> 01:29:02,510
‫وسنعود إلى حياتنا المعتادة‬

767
01:29:02,520 --> 01:29:05,180
‫بلوندي، أشكرك على كل ما فعلت‬

768
01:29:05,190 --> 01:29:06,560
‫أنا جد آسفة‬

769
01:29:06,560 --> 01:29:10,930
‫لكننا نكره الوشاة، لذا...‬

770
01:29:19,370 --> 01:29:20,740
‫حسناً‬

771
01:29:20,740 --> 01:29:23,370
‫هاك، أكره المسدسات‬

772
01:29:23,370 --> 01:29:26,330
‫أتمنى أن تكن تلقنتن درساً قيماً‬

773
01:29:26,330 --> 01:29:28,580
‫وخصوصاً أنت يا سيدة غورسكي‬

774
01:29:28,590 --> 01:29:30,490
‫أخرجها من الغرفة‬

775
01:29:31,590 --> 01:29:33,380
‫وبخصوص الباقيات، لديكن استعراض‬

776
01:29:33,380 --> 01:29:37,330
‫لذا عليكن بهم، وابذلن قصارى جهدكن‬

777
01:29:53,240 --> 01:29:55,850
‫أفكر غالباً في...‬

778
01:29:57,450 --> 01:30:00,810
‫...المبلغ الطائل الذي ستجنينه لي‬

779
01:30:01,160 --> 01:30:03,700
‫ولعلك تظنين أن ذلك يشعرني بالمتعة‬

780
01:30:03,700 --> 01:30:06,810
‫فأنا أعمل في تجارة المتعة‬

781
01:30:08,080 --> 01:30:10,440
‫ولكن إليك ما يشعرني به‬

782
01:30:10,670 --> 01:30:14,200
‫بصراحة، يشعرني بأنني صبي صغير...‬

783
01:30:14,510 --> 01:30:16,840
‫...يجلس في زاوية مقصورة الرمل...‬

784
01:30:16,840 --> 01:30:20,500
‫...فيما يلهو جميع الأولاد بألعابي...‬

785
01:30:21,810 --> 01:30:23,710
‫...باستثنائي‬

786
01:30:24,180 --> 01:30:25,880
‫فهل تعرفين ما سأفعل؟‬

787
01:30:26,480 --> 01:30:30,840
‫سأسترجع ألعابي وأعود إلى منزلي‬

788
01:30:32,900 --> 01:30:35,260
‫فقط؟‬

789
01:30:35,440 --> 01:30:37,280
‫أهذا كل ما لديك؟‬
‫تعالي!‬

790
01:30:37,280 --> 01:30:39,360
‫تعالي!‬

791
01:30:39,360 --> 01:30:41,470
‫هيا!‬

792
01:30:42,030 --> 01:30:44,310
‫هل خسرت الرغبة في القتال؟‬

793
01:30:45,660 --> 01:30:47,440
‫لا‬

794
01:30:48,790 --> 01:30:50,400
‫بل اكتسبتها لتوي‬

795
01:31:01,140 --> 01:31:03,580
‫لن تحصل علي‬

796
01:31:04,640 --> 01:31:06,540
‫أبداً‬

797
01:31:14,770 --> 01:31:17,890
‫- سويت بي‬
‫- أين آمبر وبلوندي؟‬

798
01:31:18,360 --> 01:31:20,180
‫صرنا لوحدنا‬

799
01:31:20,910 --> 01:31:23,140
‫علينا أن نرحل، هيا‬

800
01:31:25,450 --> 01:31:27,150
‫حسناً‬

801
01:31:35,000 --> 01:31:36,740
‫هاك‬

802
01:32:01,610 --> 01:32:03,310
‫- ها هي‬
‫- حسناً‬

803
01:32:24,970 --> 01:32:27,080
‫عند اندلاع حريق، تنفتح كل الأبواب‬

804
01:32:28,140 --> 01:32:30,580
‫- والآن؟‬
‫- لنترقبه‬

805
01:32:41,320 --> 01:32:43,050
‫هيا‬

806
01:33:06,010 --> 01:33:07,750
‫اللعنة‬

807
01:33:09,060 --> 01:33:11,080
‫هذا لا يجوز‬

808
01:33:11,310 --> 01:33:12,830
‫أدينا كل الخطوات كما يجب‬

809
01:33:13,440 --> 01:33:17,920
‫خريطة ونار وسكين ومفتاح،‬
‫وبقي شيء‬

810
01:33:18,400 --> 01:33:20,130
‫بقي شيء‬

811
01:33:25,200 --> 01:33:26,850
‫أنا‬

812
01:33:27,200 --> 01:33:29,110
‫ماذا؟‬

813
01:33:29,120 --> 01:33:32,020
‫أنا، طبعاً‬

814
01:33:32,370 --> 01:33:34,790
‫وإلا لن تتكلل المحاولة بالنجاح‬

815
01:33:34,790 --> 01:33:36,730
‫إلام ترمين؟‬

816
01:33:39,670 --> 01:33:41,490
‫أقترح عليك العودة إلى منزلك‬

817
01:33:42,210 --> 01:33:44,410
‫عودي إلى عائلتك‬

818
01:33:45,090 --> 01:33:47,660
‫وبلغي أمك ما قالته روكيت‬

819
01:33:47,840 --> 01:33:49,870
‫لكي تسعديها‬

820
01:33:51,310 --> 01:33:53,800
‫اخرجي وعيشي حياة طبيعية...‬

821
01:33:53,810 --> 01:33:55,420
‫...وأحبي...‬

822
01:33:55,810 --> 01:33:57,880
‫...وكوني حرة‬

823
01:33:58,730 --> 01:34:00,470
‫عيشي بالنيابة عنا جميعاً‬

824
01:34:01,400 --> 01:34:02,810
‫- لا يمكنك القيام بذلك‬
‫- بلى‬

825
01:34:02,820 --> 01:34:04,730
‫- قيامك بالأمر لا يجوز‬
‫- بلى‬

826
01:34:04,740 --> 01:34:06,780
‫فأنت الأقوى بيننا‬

827
01:34:06,780 --> 01:34:09,560
‫والوحيدة التي قد تحظى بفرصة‬
‫في الخارج‬

828
01:34:09,950 --> 01:34:12,600
‫وبعودتك إلى منزلك وعيشك، سنفوز‬

829
01:34:13,080 --> 01:34:15,690
‫لا عليك، فذلك أفضل‬

830
01:34:17,620 --> 01:34:19,400
‫اسمعي‬

831
01:34:19,880 --> 01:34:21,940
‫سأمشي إلى هناك...‬

832
01:34:22,630 --> 01:34:25,800
‫...ومتى لاحقوني، اهربي، مفهوم؟‬

833
01:34:25,800 --> 01:34:28,080
‫لا بد من وجود طريقة أخرى‬

834
01:34:28,720 --> 01:34:30,370
‫لا‬

835
01:34:31,260 --> 01:34:33,210
‫هذا هو الصواب‬

836
01:34:35,730 --> 01:34:38,000
‫لم أكن بطلة الحكاية يوماً‬

837
01:34:38,730 --> 01:34:40,730
‫بل أنت بطلتها...‬

838
01:34:40,730 --> 01:34:42,800
‫...فلا تفسديها‬

839
01:34:47,700 --> 01:34:50,720
‫تجنبي الطرقات العامة وجدي محطة‬
‫حافلات‬

840
01:34:51,700 --> 01:34:53,560
‫لن يصيبك مكروه‬

841
01:35:18,140 --> 01:35:20,460
‫إلى أين تذهبين، عزيزتي؟‬

842
01:35:31,070 --> 01:35:34,310
‫سألتك عن مقصدك؟‬

843
01:35:58,930 --> 01:36:00,710
‫رباه!‬

844
01:36:05,400 --> 01:36:07,090
‫هل--؟‬

845
01:36:07,780 --> 01:36:10,180
‫أرأيتما كيف نظرت إلي؟‬

846
01:36:12,030 --> 01:36:15,180
‫خلال اللحظة الأخيرة،‬
‫تراءى لي....‬

847
01:36:24,000 --> 01:36:25,570
‫دكتور؟‬

848
01:36:25,880 --> 01:36:27,080
‫هل أجريت الجراحة؟‬

849
01:36:27,090 --> 01:36:31,250
‫دكتورة غورسكي، ماذا تعرفين‬
‫عن المريضة؟‬

850
01:36:31,260 --> 01:36:34,490
‫- لاحظت أمراً غريباً جداً‬
‫- بالفعل‬

851
01:36:34,840 --> 01:36:37,430
‫موت أمها سبب لها اكتئاباً عميقاً‬

852
01:36:37,430 --> 01:36:41,220
‫وفي فورة غضب، قتلت أختها‬
‫عن غير قصد‬

853
01:36:41,230 --> 01:36:42,750
‫مسكينة‬

854
01:36:43,440 --> 01:36:45,430
‫من المؤسف أنني عجزت عن مساعدتها أكثر‬

855
01:36:45,440 --> 01:36:48,270
‫ولكن لم يتسن لي الوقت الكافي‬

856
01:36:48,270 --> 01:36:51,150
‫صحيح، لكنك أوصيت بإخضاعها للجراحة‬

857
01:36:51,150 --> 01:36:53,070
‫لا، للأسف‬

858
01:36:53,070 --> 01:36:55,610
‫ولكن أعترف بأنها كانت صعبة المراس‬

859
01:36:55,620 --> 01:37:00,740
‫فخلال أسبوع واحد هنا‬
‫طعنت ممرضاً وأضرمت حريقاً و...‬

860
01:37:00,750 --> 01:37:04,190
‫...وساعدت مريضة أخرى على الفرار‬

861
01:37:05,500 --> 01:37:07,830
‫لكن هذا الحل لا يروقني، دكتور‬

862
01:37:07,840 --> 01:37:12,250
‫ولم وقعت على إجراء لا يروقك؟‬

863
01:37:12,260 --> 01:37:13,870
‫في الواقع--‬

864
01:37:17,680 --> 01:37:19,660
‫هذا توقيعك، أليس كذلك؟‬

865
01:37:20,180 --> 01:37:22,930
‫أجري الجراحة منذ فترة طويلة‬
‫يا دكتورة...‬

866
01:37:22,930 --> 01:37:27,140
‫...وبصراحة، أتساءل عن كونها صائبة‬

867
01:37:27,150 --> 01:37:31,610
‫وقد رأيت مرضى يتعذبون هنا، صدقيني‬

868
01:37:31,610 --> 01:37:33,180
‫أما هذه....‬

869
01:37:33,820 --> 01:37:36,110
‫فثمة بريق في عينيها‬

870
01:37:36,110 --> 01:37:38,390
‫ولم أعاين يوماً مريضاً....‬

871
01:37:39,280 --> 01:37:41,240
‫رمقتني بنظرة غريبة‬

872
01:37:41,240 --> 01:37:43,850
‫وكأنها أرادتني أن أجري الجراحة‬

873
01:37:48,330 --> 01:37:49,990
‫أتمنى أن تنفعها‬

874
01:38:33,250 --> 01:38:34,950
‫مرحباً‬

875
01:38:38,380 --> 01:38:40,750
‫هل تتذكرينني؟‬

876
01:38:41,140 --> 01:38:46,130
‫اسمع، لست مطمئناً، وكذلك الشابان‬

877
01:38:47,020 --> 01:38:49,060
‫طريقة إدارتنا لهذا المكان‬
‫غير أخلاقية‬

878
01:38:49,060 --> 01:38:51,440
‫لا نديره معاً بل أديره لوحدي‬

879
01:38:51,440 --> 01:38:53,550
‫أجلساها على الكرسي‬

880
01:38:55,610 --> 01:38:57,140
‫اسمع...‬

881
01:38:58,530 --> 01:39:00,390
‫...لن...‬

882
01:39:00,660 --> 01:39:02,610
‫لن أؤذي الشابات بعد اليوم‬

883
01:39:02,620 --> 01:39:03,950
‫لن أقوم بالأمر‬

884
01:39:03,950 --> 01:39:07,490
‫يا رجال،‬
‫لا تفعلوا هذا بي، أرجوكم‬

885
01:39:07,500 --> 01:39:10,270
‫أريدها أن تجلس على الكرسي!‬

886
01:39:11,130 --> 01:39:13,900
‫أجلساها على الكرسي اللعين!‬

887
01:39:16,710 --> 01:39:18,620
‫شكراً‬

888
01:39:22,050 --> 01:39:24,040
‫أغلق الباب من فضلك‬

889
01:39:29,600 --> 01:39:33,210
‫ما بالك؟ ألم تعودي واعية؟‬

890
01:39:34,110 --> 01:39:38,270
‫هل انتقلت إلى الجنة؟ لا، لا‬

891
01:39:38,280 --> 01:39:40,430
‫لا‬

892
01:39:42,660 --> 01:39:44,680
‫ما زلت واعية‬

893
01:39:44,910 --> 01:39:47,100
‫وأنت برفقتي‬

894
01:39:48,580 --> 01:39:50,730
‫في هذه البيئة الشنيعة‬

895
01:39:51,710 --> 01:39:54,900
‫ولن ترحلي إلا رهن إشارتي‬

896
01:39:55,210 --> 01:39:57,070
‫مفهوم؟‬

897
01:40:10,390 --> 01:40:12,340
‫هذا لا يجوز‬

898
01:40:12,810 --> 01:40:14,760
‫هذا لا يجوز‬

899
01:40:15,190 --> 01:40:17,510
‫عودي إلي‬

900
01:40:20,360 --> 01:40:21,820
‫- مكانك!‬
‫- ماذا تفعل؟‬

901
01:40:21,820 --> 01:40:23,510
‫ابتعد عن الشابة‬

902
01:40:23,820 --> 01:40:26,700
‫مهلاً! مهلاً! مهلاً!‬

903
01:40:26,700 --> 01:40:29,030
‫ما الذي تفعلونه هنا يا ترى؟‬

904
01:40:29,040 --> 01:40:31,740
‫لم أقترف ذنباً، انظر إليها‬

905
01:40:31,750 --> 01:40:33,700
‫ليست واعية، انظر إلى وجهها‬

906
01:40:33,710 --> 01:40:36,210
‫ليست حاضرة ذهنياً،‬
‫فما عساي أفعل بها؟‬

907
01:40:36,210 --> 01:40:37,580
‫أنا أعتني بالشابات‬

908
01:40:37,590 --> 01:40:41,170
‫وأحميهن وأتحمل مسؤوليتهن. أخبريهما‬

909
01:40:41,170 --> 01:40:43,050
‫أخبريهما!‬

910
01:40:43,050 --> 01:40:44,420
‫أخرجاه‬

911
01:40:44,430 --> 01:40:48,140
‫- الآن‬
‫- مهلاً، مهلاً مهلاً!‬

912
01:40:48,140 --> 01:40:50,760
‫لست المذنب المطلوب بل زوج أمها‬

913
01:40:50,770 --> 01:40:54,890
‫سأعلمكما بكل ما أعرف‬
‫وبخصوص المال‬

914
01:40:54,900 --> 01:40:57,170
‫استمر بعبور الرواق‬

915
01:40:58,270 --> 01:41:00,220
‫أبخير أنت، آنستي؟‬

916
01:41:04,240 --> 01:41:06,060
‫آنستي؟‬

917
01:41:16,380 --> 01:41:18,530
‫وأخيراً‬

918
01:41:18,670 --> 01:41:21,000
‫المسألة التالية:‬

919
01:41:21,010 --> 01:41:24,200
‫لغز بطل الحكاية...‬

920
01:41:24,800 --> 01:41:27,330
‫...والشخص الذي يحدد خاتمتها‬

921
01:41:28,100 --> 01:41:31,670
‫والذي يختار خطواتنا خلال الرقصة‬

922
01:41:32,480 --> 01:41:34,840
‫والذي يثير جنوننا...‬

923
01:41:35,390 --> 01:41:38,060
‫...ويضربنا بمجالد ويتوجنا بالنصر...‬

924
01:41:38,060 --> 01:41:40,720
‫...متى نجونا من المستحيل‬

925
01:41:41,820 --> 01:41:43,550
‫من الشخص...‬

926
01:41:44,400 --> 01:41:47,010
‫...الذي يقوم بكل تلك الأمور؟‬

927
01:41:48,490 --> 01:41:50,490
‫الحافلة 22 المتجهة جنوباً‬
‫إلى فورت واين...‬

928
01:41:50,490 --> 01:41:52,070
‫...ستبدأ بتحميل الركاب‬

929
01:41:52,080 --> 01:41:55,020
‫جهزوا تذاكركم لكي تروها للسائق‬
‫من فضلكم‬

930
01:42:09,850 --> 01:42:11,540
‫عذراً يا آنسة‬

931
01:42:15,270 --> 01:42:17,500
‫هل لنا بمكالمتك؟‬

932
01:42:17,770 --> 01:42:20,020
‫هل من مشكلة، أيها السيدان؟‬

933
01:42:20,020 --> 01:42:21,480
‫المسألة لا تعنيك يا سيدي‬

934
01:42:21,480 --> 01:42:23,060
‫أود طرح أسئلة على الشابة‬

935
01:42:23,070 --> 01:42:26,010
‫هلا تسرع؟‬
‫علي الالتزام بجدول مواعيدي‬

936
01:42:26,200 --> 01:42:27,820
‫- نتفهم موقفك‬
‫- حقاً؟‬

937
01:42:27,820 --> 01:42:30,990
‫الشابة تركب الحافلة منذ غادرت‬
‫هارتفورد‬

938
01:42:30,990 --> 01:42:35,080
‫فكيف عساها تعرف شيئاً‬
‫عما يجري هنا؟‬

939
01:42:35,080 --> 01:42:36,410
‫أكلامه صحيح، آنستي؟‬

940
01:42:36,410 --> 01:42:39,370
‫أنزلتها لتوي لكي تستعمل المرحاض‬

941
01:42:39,380 --> 01:42:41,440
‫لأن مرحاضي معطل‬

942
01:42:43,750 --> 01:42:45,040
‫حسناً‬

943
01:42:45,050 --> 01:42:47,530
‫وإليك معلومة أخيرة‬

944
01:42:47,800 --> 01:42:50,170
‫كانت رفقتها ممتعة طوال الرحلة‬

945
01:42:50,180 --> 01:42:51,950
‫سبق أن وافقتك الرأي‬

946
01:42:54,140 --> 01:42:56,880
‫أعتذر بخصوص الإزعاج، رحلة موفقة‬

947
01:42:57,890 --> 01:42:59,380
‫لا داعي للاعتذار‬

948
01:43:09,200 --> 01:43:10,860
‫لا أحمل تذكرة‬

949
01:43:10,870 --> 01:43:12,930
‫أعي هذا ولا بأس‬

950
01:43:13,160 --> 01:43:15,120
‫جدي مقعداً في الخلف‬

951
01:43:15,120 --> 01:43:16,770
‫وحاولي أن تنامي لبعض الوقت‬

952
01:43:17,080 --> 01:43:19,690
‫فالطريق أمامنا طويل‬

953
01:43:21,000 --> 01:43:22,440
‫شكراً لك‬

954
01:43:30,180 --> 01:43:34,160
‫من يكرم أحبابنا بالحياة التي نعيش؟‬

955
01:43:35,060 --> 01:43:37,960
‫من يرسل وحوشاً لقتلنا...‬

956
01:43:38,140 --> 01:43:41,840
‫...وفي الوقت نفسه، يقول إننا‬
‫لن نموت؟‬

957
01:43:42,860 --> 01:43:48,180
‫من يعلمنا تمييز ما هو حقيقي‬
‫وكيف نسخر من الأكاذيب؟‬

958
01:43:48,740 --> 01:43:53,220
‫من يحدد علة عيشنا‬
‫وما ندافع عنه حتى الموت؟‬

959
01:43:53,490 --> 01:43:55,740
‫من يكبلنا بسلاسل؟‬

960
01:43:55,740 --> 01:43:59,520
‫ومن يحمل المفتاح القادر على تحريرنا؟‬

961
01:44:01,040 --> 01:44:02,820
‫أنت‬

962
01:44:03,250 --> 01:44:06,000
‫وفي حوزتك كل الأسلحة اللازمة‬

963
01:44:06,000 --> 01:44:07,410
‫لذا عليك بالقتال‬

964
01:44:07,420 --> 01:44:17,820

