﻿1
00:00:02,544 --> 00:00:06,548
إن أي فكر سياسي أو ديني يحتويه
الفيلم لا يعبر عن رأيي المترجم

2
00:00:06,840 --> 00:00:09,551
و إنما يعبر فقط عن وجهة نظر صانعية

3
00:00:12,221 --> 00:00:25,526
<font color="#FF0000">ترجمة : أيمن وجيه
RELAX : تعديل</font>

4
00:00:52,261 --> 00:00:53,762
أقوى ثلاث رجال في العالم

5
00:00:53,762 --> 00:00:55,556
.... رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

6
00:00:55,848 --> 00:00:57,558
.... رئيس الإتحاد السوفييتي

7
00:00:58,225 --> 00:01:02,229
و ... قائد الغواصة الأمريكية النووية

8
00:01:05,941 --> 00:01:09,111
معكم ريتشارد فالرياني على الهواء

9
00:01:09,152 --> 00:01:11,864
قناة سي إن إن ، من على
حاملة الطائرات الفرنسية فوك

10
00:01:11,947 --> 00:01:14,199
من مكان ما في البحر المتوسط

11
00:01:14,283 --> 00:01:16,827
منذ ستة أيام مضت حيث
... قام الثوار في الشيشان

12
00:01:16,910 --> 00:01:19,705
بالإنتشار في المناطق القوقازية
... المجاورة أمر الرئيس الروسي

13
00:01:19,788 --> 00:01:23,166
بالقيام بالقصف بكثافة على مناطق الثوار

14
00:01:23,250 --> 00:01:26,044
حول منطقتي روتول و بيلوكاني

15
00:01:26,128 --> 00:01:30,090
و خوفاً من الخسائر البشرية
... إنضم الرئيس الأمريكي

16
00:01:30,174 --> 00:01:32,968
إلى الرئيس الفرنسي و
... رئيس الوزراء البريطاني

17
00:01:33,010 --> 00:01:36,013
بتعليق كل المساعدات الموجهة إلى روسيا

18
00:01:36,054 --> 00:01:39,057
... الزعيم القومي فلاديمير رادشنكو

19
00:01:39,141 --> 00:01:42,311
أنتقد بشدة الضغط الأمريكي
و أعتبره بمثابة إعلان حرب

20
00:01:42,394 --> 00:01:44,980
ضد الجمهورية الروسية و الملكية الروسية

21
00:01:45,022 --> 00:01:48,400
و أنتقد بشدة رئيس دولته و أعتبره
لعبة في يد الولايات المتحدة

22
00:01:48,483 --> 00:01:52,905
و لقد طلب من الشعب
الروسي الإنضمام له بالثورة

23
00:01:52,988 --> 00:01:56,408
و قد صرح أن التدخل
... الأمريكي و البريطاني

24
00:01:56,491 --> 00:01:58,452
لن يمر دون رد

25
00:01:58,535 --> 00:02:01,622
يوم الثلاثاء ، في الساعة
العاشرة بتوقيت موسكو

26
00:02:01,747 --> 00:02:06,376
تم إيقاف صلاحيات البرلمان الروسي
و إعلان سريان القانون العسكري

27
00:02:06,460 --> 00:02:08,962
و مع الأزمة التي تواجهها الحكومة
...تواجه الجمهورية الروسية

28
00:02:09,046 --> 00:02:13,008
ما يمكن وصفه بأنه حرب أهلية

29
00:02:13,050 --> 00:02:16,470
...و في فجر الأمس قام رادشنكو و الثوار

30
00:02:16,512 --> 00:02:20,140
بمحاصرة منطقة فلاديفوستك
...بما فيه القاعدة البحرية

31
00:02:20,182 --> 00:02:23,477
و قاعدة الصواريخ النووية

32
00:02:23,519 --> 00:02:29,316
و بينما تقوم القوات الروسية
...بالتحرك لمحاصرة رادشنكو

33
00:02:29,358 --> 00:02:32,903
تنتظر القوات العسكرية
الصديقة في حالة تأهب كامل

34
00:02:32,986 --> 00:02:35,155
...تلك الطائرات الفرنسية التي تقلع خلفي

35
00:02:35,197 --> 00:02:38,951
تم نشرها قرب المنطقة
...القوقازية منذ بداية الأزمة

36
00:02:39,034 --> 00:02:42,120
و الأزمة التي بدأت في القوقاز

37
00:02:42,204 --> 00:02:43,914
...قد أمتدت إلى منطقة الشرق

38
00:02:43,997 --> 00:02:48,293
و يبدو أنها ستكون أسوأ أزمة
منذ أزمة الصواريخ الكوبيه

39
00:02:49,628 --> 00:02:52,798
كان معكم ريتشارد فاليريني في تقرير
...معكم على الهواء من سي إن إن

40
00:02:52,881 --> 00:02:56,218
من على حاملة الطائرات الفرنسية
فوك من مكان ما في البحر المتوسط

41
00:03:02,599 --> 00:03:05,060
هابراكادبرا

42
00:03:05,143 --> 00:03:08,856
لا أستطيع سماعك -
هابراكادبرا -

43
00:03:12,568 --> 00:03:16,363
أريد متوطع من الجمهور

44
00:03:16,405 --> 00:03:18,907
أنا ، أنا -
أنا ، أنا ، أنا-

45
00:03:18,991 --> 00:03:21,326
أريد متطوع شجاع

46
00:03:21,410 --> 00:03:23,745
أنا ، أنا

47
00:03:23,829 --> 00:03:26,331
يفضل

48
00:03:26,415 --> 00:03:29,501
...يفضل أن يكون مولود في 18 أكتوبر

49
00:03:29,585 --> 00:03:32,045
سنة 1990

50
00:03:32,087 --> 00:03:35,507
هذا أنتِ عزيزتي ، هذا أنتِ

51
00:03:35,591 --> 00:03:37,718
أنت ، أنت هناك

52
00:03:37,801 --> 00:03:41,471
آه ، لابد أنك صاحبة عيد الميلاد

53
00:03:41,555 --> 00:03:43,682
ما أسمك ؟ -
روبن -

54
00:03:43,765 --> 00:03:47,311
...الزعيم القومي بدعم من جيش الثوار

55
00:03:47,394 --> 00:03:51,732
قام بالتهديد للقيام بهجوم نووي
على الولايات المتحدة و اليابان

56
00:03:51,773 --> 00:03:54,735
التهديدات جائت رداً على تدخل
..الولايات المتحدة في منطقة الشيشان

57
00:03:54,776 --> 00:03:57,571
التي لم تعتبر مثالية

58
00:03:57,613 --> 00:03:59,573
الأن إجلسي على اللوحة

59
00:03:59,656 --> 00:04:02,201
و أخبرني يا روبن ، هل تؤمن بالسحر ؟

60
00:04:02,242 --> 00:04:04,369
إلى أين يذهب ؟ -
... جيد لأنك إن كنت تؤمن به -

61
00:04:04,411 --> 00:04:06,371
سوف أحضره -
يمكنني أن أرفعك في الهواء -

62
00:04:06,413 --> 00:04:08,749
سوف أعود حالاً -
من دون مساعدة البساط الطائر -

63
00:04:08,832 --> 00:04:10,751
إجتماع في حجرة الطوارئ

64
00:04:10,834 --> 00:04:12,753
سوف تفوت فقرة سباحة أبنتك في الهواء

65
00:04:12,836 --> 00:04:14,880
بينما يتم عزل الرئيس و
رؤساء أركان هيئة الحرب

66
00:04:18,926 --> 00:04:22,387
تلك الصورة تم إلتقاطها بالأمس
... و لكن منذ نصف ساعة فقط

67
00:04:22,471 --> 00:04:25,682
الزعيم الثوري فلاديمير
راديشنكو محاط بقواته المحالفة

68
00:04:25,766 --> 00:04:27,684
ربما لا يكون الوضع سئ كما يبدو

69
00:04:27,768 --> 00:04:31,605
التهديد بإستخدام الأسلحة النووية
... على الولايات المتحدة و اليابان

70
00:04:31,647 --> 00:04:35,234
و بإعتبار تحرك الجيش الروسي في إتجاهه

71
00:04:37,736 --> 00:04:39,696
...و بالنظر لتاريخ هذا الرجل

72
00:04:39,780 --> 00:04:42,407
لا يمكن إعتبار أن هذا تهديد واهي

73
00:04:42,491 --> 00:04:44,868
أنه سئ

74
00:04:53,335 --> 00:04:56,213
القائد هانتر

75
00:05:18,902 --> 00:05:21,697
خدمة بـ أنابوليس

76
00:05:21,822 --> 00:05:24,700
خمس دوريات على الهجوم السريع

77
00:05:24,783 --> 00:05:28,495
أثنين على مدمرات و واحدة كضابط تنفيذي

78
00:05:28,537 --> 00:05:31,582
همم

79
00:05:31,665 --> 00:05:36,879
!عام في ...عفواً . جامعة هارفارد ؟

80
00:05:42,926 --> 00:05:46,972
لقد تكلمت مع قائدك السابق
لقد أخبرني أنه حاول تبنيك

81
00:05:49,016 --> 00:05:53,645
كما سمعت بلا شك أن الضابط المناوب
أصيب بإلتهاب بالزائدة الدودية

82
00:05:53,729 --> 00:05:56,148
أنه أفضل من عمل معي

83
00:05:56,190 --> 00:05:58,442
و أنا في إحتياج لشخص كفء ليحل محله

84
00:05:58,525 --> 00:06:01,361
أسمك كان الأول في القائمة

85
00:06:01,445 --> 00:06:03,989
حسناً ، هذا شئ جيد سيدي

86
00:06:05,073 --> 00:06:08,035
لقد كانت قائمة قصيرة

87
00:06:10,037 --> 00:06:12,998
ما إهتماماتك يا سيد هنتر
...ماذا تحب أن تفعل ؟ هل

88
00:06:13,081 --> 00:06:17,002
هل ترسم ، تلعب الكرة ،  تحب الألات ،
تركب الدراجات البخارية ، ما هي هواياتك ؟

89
00:06:17,044 --> 00:06:19,505
أحب ركوب الخيل ؟ -
الخيل -

90
00:06:19,546 --> 00:06:21,882
ما هو أفضل حصان قمت بإمتطائه ؟

91
00:06:22,007 --> 00:06:26,178
الحصان العربي ، سيدي -
الحصان العربي ؟ أنه حصان قوي -

92
00:06:26,220 --> 00:06:28,472
نعم

93
00:06:28,555 --> 00:06:32,226
هل جربت أحدها من قبل ؟ -
أنا ؟ هل تمزح ؟ -

94
00:06:32,267 --> 00:06:35,896
لا ، لا يمكنني التحكم بالحصان
العربي لا ، يكفيني فقط  حصان عجوز

95
00:06:40,234 --> 00:06:42,694
نعم ، الخيول حيوانات رائعة

96
00:06:42,736 --> 00:06:45,197
غبية و  جامده و لكن غاية التلقائية

97
00:06:45,239 --> 00:06:48,450
بمعنى ، أنها ليست مختلفة كثيراً
عن طالبات المرحلة الثانوية

98
00:06:48,534 --> 00:06:50,869
... ربما لا يملكون عقل داخل رؤوسهم

99
00:06:50,911 --> 00:06:53,914
و لكنهن يدركن ما يريده منهن الشباب

100
00:06:54,039 --> 00:06:58,001
ليس عليك أن تقرأ يوليسيس لتفهم ما يريدون

101
00:06:58,085 --> 00:07:00,963
لا سيدي

102
00:07:05,384 --> 00:07:08,053
أنه يستحسنك

103
00:07:08,136 --> 00:07:11,306
أنه من فصيلة جاك راسل
، أذكى فصائل الكلاب

104
00:07:11,390 --> 00:07:15,018
أسمه بير ، يذهب معي حيثما أذهب

105
00:07:20,315 --> 00:07:24,570
حسناً ، مرحباً بك على متن
الغواصة الاباما ، يا بني

106
00:07:24,611 --> 00:07:26,613
أجعلني أكون فخور بك -
سأفعل سيدي -

107
00:07:26,655 --> 00:07:29,950
تهانئ سيد هنتر -
شكراً لك -

108
00:07:30,075 --> 00:07:33,328
... إذا قتل مواطن روسي واحد

109
00:07:33,412 --> 00:07:35,330
... و أنا الرئيس

110
00:07:35,414 --> 00:07:41,211
فسوف أقتل الـ 900,000
مواطن الذين تسببوا في ذلك

111
00:07:41,295 --> 00:07:43,755
هل ستستخدم الأسلحة النووية ؟ -
... نعم ، سأضربهم بــ -

112
00:07:43,922 --> 00:07:46,633
إنتباه -
بالأسلحة النوويه -

113
00:07:46,717 --> 00:07:48,635
أستريحوا ، أجلسوا -
سيدي ، مثل هذا الكلام يثير الفوضى -

114
00:07:48,719 --> 00:07:52,514
عزيزتي ، أنا لا القي بالكلمات

115
00:07:52,598 --> 00:07:56,768
تلك تهديدات جادة ، أتمنى أن أكون
في موقع السلطة لأتمكن من تنفيذها

116
00:07:56,810 --> 00:07:59,897
أعتقد أنكم شاهدتم ما فيه الكفاية

117
00:07:59,980 --> 00:08:04,067
أيها السادة ، بعد أجازة قصيرة
أعتقد أننا سنعود للعمل مرة أخرى

118
00:08:04,151 --> 00:08:08,113
أتمنى أن تكونوا قد أستمتعتم بفترة
السلام ، لاننا عدنا للعمل مرة أخرى

119
00:08:08,197 --> 00:08:11,408
في أيام الحرب الباردة ، كان يمكن
... دائماً الإعتماد على الروس

120
00:08:11,450 --> 00:08:15,037
ليفعلوا أقصى إستطاعتهم
دائماً لتحقيق أكبر أستفادة لهم

121
00:08:15,120 --> 00:08:19,708
و لكن رادشينكو هذا يلعب لعبة جديدة
تماماً و بقواعد لم نعهدها من قبل

122
00:08:19,791 --> 00:08:21,627
... لقد سمعت بعض الناس تتكلم

123
00:08:21,668 --> 00:08:24,546
و لكن هذا الرجل لا يتكلم
لتظهر صورته في الصحف

124
00:08:24,630 --> 00:08:28,800
يبدو أن لديه مشكلة خطيره و حب للسلطه

125
00:08:28,884 --> 00:08:32,221
تلك دائماً تركيبه خطيره
و أعتقد أنه قادر على

126
00:08:32,304 --> 00:08:35,057
تنفيذ تهديداته

127
00:08:35,140 --> 00:08:39,603
و لهذا علينا إيقاف هذا
الرجل و جعله يفكر مرة أخرى

128
00:08:39,686 --> 00:08:43,148
تلك هي النظريه دعونا ننظر للحقائق

129
00:08:43,232 --> 00:08:46,318
لقد أعلمتنا القيادة العامة

130
00:08:46,443 --> 00:08:48,904
أن فيلق كامل من الثوار
بالجيش الروسي متورطين بالأمر

131
00:08:48,987 --> 00:08:52,366
بالنسبه للعناصر المسلحه
، فهي حوالي 60,000 رجل

132
00:08:52,449 --> 00:08:54,368
يبدو أن هناك حالة من التمرد

133
00:08:54,451 --> 00:08:58,455
فلاديمير يستولي على
قلوب و عقول الجنود الروس

134
00:08:58,497 --> 00:09:00,999
أدميرال -
شكراً -

135
00:09:07,506 --> 00:09:11,510
لقد تم الإستيلاء على النطاق الواقع
بين الحدود الصينيه و كوريا الشماليه

136
00:09:11,593 --> 00:09:13,929
و أيضأ قاعدة الغواصات بتلك المنطقة

137
00:09:14,012 --> 00:09:16,431
و منها أستولوا على أربع
غواصات مقاتله من نوع الــ أكولا

138
00:09:16,515 --> 00:09:19,977
و أستولوا على قاعدة نوويه في منطقة أرتوم

139
00:09:20,060 --> 00:09:25,107
و بها مخزن روسي به مخزون 25
صاروخ للمركبات حاملة الصواريخ

140
00:09:25,190 --> 00:09:28,026
كل منها مسلحه بعشر رؤوس حربيه

141
00:09:28,068 --> 00:09:32,030
الحكومه الروسية توكد وجود
مفاوضات في الوقت الحالي

142
00:09:32,072 --> 00:09:36,618
و هم يدعون أن راديشنكو
لا يمتلك شفرات الإطلاق

143
00:09:36,702 --> 00:09:38,787
و لكن إن تمكن راديشنكو
من تخطي شفرات الإطلاق

144
00:09:38,871 --> 00:09:41,456
يمكنه إطلاق الصواريخ على ساحلنا الغربي

145
00:09:41,540 --> 00:09:44,835
أو يأتي من الجانب الأخر
ليستولي على واشنطن و نيويورك

146
00:09:44,877 --> 00:09:47,588
الأدميرال

147
00:09:47,671 --> 00:09:50,090
أمر بوضع قوات الجيش الأمريكي

148
00:09:50,174 --> 00:09:53,135
بحالة دفاع من المستوى الرابع

149
00:09:53,177 --> 00:09:55,762
لقد تلقينا الأوامر بالتحرك
الساعه السادسه صباحاً

150
00:09:55,846 --> 00:09:59,808
كي نتولى الحراسه في منطقة الوسط بالمحيط
الهادئ الجانب البعيد من الساحل الشرقي المستهدف

151
00:09:59,892 --> 00:10:01,852
عليكم بإعلام رجالكم بالأمر

152
00:10:01,894 --> 00:10:04,313
الرائد بحري هنتر هو
ضابطنا التنفيذي الجديد

153
00:10:04,354 --> 00:10:08,984
عليكم بتعريفه بالمعلومات عن الأشخاص و
المعدات على متن الغواصه في سرعه ، أدميرال ؟

154
00:10:09,067 --> 00:10:11,195
لا ، شكراً ، هذا كل شئ -
أنتباه -

155
00:10:21,121 --> 00:10:23,749
ها نحن نخدم معاً مرة أخرى سيدي -
شكراً -

156
00:10:23,832 --> 00:10:27,544
بوبي ، هذا هو بوبي دوجرتي
، أنه مسئول عن المعدات

157
00:10:27,628 --> 00:10:29,880
تشرفنا دوجرتي -
بيلي لينكلتر ، الضابط المناوب -

158
00:10:29,922 --> 00:10:32,883
مرحباً سيد لينكلتر -
و أنت تعرف داريك -

159
00:10:32,925 --> 00:10:35,344
نعم ، وستجارد ، لم أرك منذ وقت طويل -
كيف حال جوليا ؟ -

160
00:10:35,385 --> 00:10:37,346
بحاله جيده -
حسناً -

161
00:10:37,387 --> 00:10:40,057
و روي زيمر ، مسئول الإتصالات -
مرحباً بك -

162
00:10:40,140 --> 00:10:43,268
أشكرك -
لقد خدمنا معاً على الغواصه باتون روج -

163
00:10:43,352 --> 00:10:48,857
مرتين -
هذا صحيح ، نحن محظوظون بوجوده معنا -

164
00:10:48,899 --> 00:10:52,402
أعتقد أن الكلب هو الذي أعطى الموافقة النهائية -
أنه يعشق هذا الكلب -

165
00:10:52,486 --> 00:10:55,656
يصطحبه بكل مكان ، و الإدارة البحريه تغض
النظر عن ذلك لأنه القائد العظيم رامزي

166
00:10:55,739 --> 00:10:59,535
أنها تغض النظر لأنه من القلائل
الذين شهدوا معارك حقيقيه

167
00:10:59,576 --> 00:11:02,955
لقد قام بإيصال القوات البحريه الخاصه لـ بنما في 1989 -
و توماهوك في حرب الخليج سنة 1991 -

168
00:11:03,038 --> 00:11:05,874
أستبعد ثمان أو تسع ضباط تنفيذيين سنة 1994 -
تباً -

169
00:11:05,916 --> 00:11:09,086
الأخير أصيب بالزائده الدوديه -
نعم ، صحيح -

170
00:11:15,676 --> 00:11:18,846
فيلم العدو  بالأعماق -
روبرت ميتشم -

171
00:11:18,929 --> 00:11:20,848
و ؟ -
و ماذا ؟؟ -

172
00:11:20,931 --> 00:11:23,183
روبرت ميتشم -
إجابه غير كامله -

173
00:11:23,267 --> 00:11:26,019
الرجل الألماني ذو الشعر الأبيض -
نعم ، ما أسمه ؟ -

174
00:11:26,103 --> 00:11:29,064
من كان ؟ -
كيرت جيرجينس -

175
00:11:39,741 --> 00:11:41,869
هاردي كروجر

176
00:11:41,952 --> 00:11:43,912
مستحيل

177
00:11:43,996 --> 00:11:46,790
روبرت شو في فترة نازيته

178
00:11:46,874 --> 00:11:49,918
سؤال غير صحيح ، بهذا نتعادل

179
00:11:50,002 --> 00:11:52,087
كيف حالك؟

180
00:11:52,171 --> 00:11:55,424
بخير ، شكراً -
حسناً ، عليك بمخاطبتي  بسيدي عندما تتحدث إلى -

181
00:11:55,507 --> 00:11:57,801
إنتباه أيها البحار

182
00:11:57,885 --> 00:12:00,679
هل ستناسبه الغواصة ؟

183
00:12:00,762 --> 00:12:02,723
أشك بذلك

184
00:12:02,764 --> 00:12:06,393
من لعب دور قائد الغواصة الألمانية في
فيلم العدو بالأعماق مع روبرت ميتشم ؟

185
00:12:06,435 --> 00:12:09,479
هل كان كيرت جيرجنس أم هاردي كروجر ؟ -
سيدي -

186
00:12:09,563 --> 00:12:12,733
اجابة خاطئة ، قم بأداء
التمرينات 20 مرة الآن

187
00:12:12,774 --> 00:12:17,029
! تحرك ! تحرك -
واحد ، أثنين -

188
00:12:17,112 --> 00:12:20,115
فيلم إلى الأعماق في صمت -
ثلاثة -

189
00:12:20,199 --> 00:12:22,743
الرجل ذو الأذان و الشارب الصغير

190
00:12:22,784 --> 00:12:26,330
كاري جرانت

191
00:12:27,414 --> 00:12:30,667
أنا قلق بشأن تي

192
00:12:32,961 --> 00:12:35,547
لماذا ؟ -
أنها لا تفهم ما يحدث -

193
00:12:35,631 --> 00:12:38,675
أعتقد أنها تظن أني سأرحل للأبد

194
00:12:39,843 --> 00:12:42,638
سأعتني بها -
أستفعل ؟ -

195
00:12:42,679 --> 00:12:44,640
نعم -
أهذا وعد ؟ -

196
00:12:44,681 --> 00:12:46,642
وعد

197
00:12:48,810 --> 00:12:51,230
أنا أحبك يا أبي -
و أنا أيضاً يا بني -

198
00:12:55,400 --> 00:12:57,361
حسناً

199
00:13:00,697 --> 00:13:02,741
أنت تعلمين أني لا أعلم ماذا أقول

200
00:13:02,824 --> 00:13:05,202
فقط قل وداعاً

201
00:13:12,417 --> 00:13:14,461
سأراك في أحلامي

202
00:13:15,879 --> 00:13:18,382
أعطني قبله

203
00:13:38,861 --> 00:13:40,821
دايفس -
كيف حالك ، سيدي ؟ -

204
00:14:05,137 --> 00:14:07,181
الطاقم حاضر و مستعد ، سيدي

205
00:14:09,516 --> 00:14:11,518
أيها البحاره

206
00:14:12,603 --> 00:14:14,855
هناك متاعب في روسيا

207
00:14:15,898 --> 00:14:17,858
و لذلك قاموا بإستدعائنا

208
00:14:19,359 --> 00:14:22,404
... سوف نذهب إلى هناك و معنا

209
00:14:22,487 --> 00:14:25,032
أكثر آلات القتل التي تم إختراعها تدميراً

210
00:14:26,700 --> 00:14:28,785
... نحن نستطيع أن

211
00:14:28,869 --> 00:14:31,580
... نطلق كم من النيران

212
00:14:31,663 --> 00:14:35,292
أكبر مما أطلق في تاريخ الحروب كلها

213
00:14:36,877 --> 00:14:38,795
و هذا من أجل هدف واحد

214
00:14:40,589 --> 00:14:42,508
أن نحافظ على أمن وطننا

215
00:14:44,092 --> 00:14:47,763
...نحن نمثل الخط الأول

216
00:14:47,846 --> 00:14:50,766
و الأخير للدفاع

217
00:14:55,646 --> 00:14:59,191
...أنا أتوقع و أطلب

218
00:14:59,274 --> 00:15:01,193
أفضل ما عندكم

219
00:15:02,819 --> 00:15:06,615
من يبذل أقل من ذلك ، كان
عليه الإلتحاق بالقوات الجويه

220
00:15:11,411 --> 00:15:15,165
...ربما يكون هذا أسطولنا البحري

221
00:15:15,249 --> 00:15:17,584
و لكن هذه غواصتي

222
00:15:17,626 --> 00:15:20,587
و كل ما أطلبه أن تلبوا ما أطلبه منكم

223
00:15:20,671 --> 00:15:23,590
...و إن لم تستطيعوا

224
00:15:23,674 --> 00:15:27,636
... سيكون ما تشعرون به

225
00:15:27,719 --> 00:15:30,222
هو ركلة من حذائي

226
00:15:46,613 --> 00:15:48,740
سيد كوب ؟ -
سيدي -

227
00:15:48,824 --> 00:15:52,077
أنت تعلم أسم تلك الغواصة
، اليس كذلك سيد كوب ؟

228
00:15:52,119 --> 00:15:54,121
أعلم تماماً سيدي

229
00:15:54,162 --> 00:15:56,248
أنها تمثل أسم نفتخر به
سيد كوب ، اليس كذلك ؟

230
00:15:56,290 --> 00:15:58,208
منتهى الفخر سيدي

231
00:15:58,292 --> 00:16:01,920
أنها تمثل شعب راقي -
غاية في الرقي سيدي -

232
00:16:02,004 --> 00:16:05,966
يعيشون في ولاية غاية في الجمال -
الأجمل سيدي -

233
00:16:06,049 --> 00:16:08,552
في أعظم دولة في العالم كله

234
00:16:08,635 --> 00:16:11,180
في كل العالم سيدي

235
00:16:11,263 --> 00:16:14,933
و ما أسم تلك الولاية ، سيد كوب ؟ -
الاباما ، سيدي -

236
00:16:14,975 --> 00:16:17,686
و بماذا نهتف لها -
تقدمي باما -

237
00:16:17,769 --> 00:16:19,438
و تخطي الصعاب

238
00:16:19,521 --> 00:16:22,274
رئيس البحارة ، أصرف الطاقم

239
00:16:22,316 --> 00:16:24,359
صرف الطاقم ، فوراً سيدي

240
00:16:24,443 --> 00:16:29,448
بحارة ، قادة الأقسام
، تقدموا إلى مواقعكم

241
00:16:29,489 --> 00:16:32,951
تحركوا

242
00:16:59,853 --> 00:17:03,941
تفضل ، جزء من عملية تأهيلك للقياده

243
00:17:07,778 --> 00:17:12,491
أخر هواء ملوث نتنفسه
لمدة الـ 65 يوم القادمين

244
00:17:12,574 --> 00:17:14,493
سوف أفتقده

245
00:17:14,535 --> 00:17:17,704
لا يمكنني أن أثق بهواء لا أراه

246
00:17:27,714 --> 00:17:32,427
هذا هو مشهدي المفضل في
هذا المكان ، في هذا الوقت

247
00:17:44,481 --> 00:17:46,400
رائع هنتر

248
00:17:46,483 --> 00:17:48,402
سيدي ؟

249
00:17:49,695 --> 00:17:52,364
تعلم متى تصمت و تستمتع بالمنظر

250
00:17:52,447 --> 00:17:54,908
معظم المثقفين يريدون وصفه بالكلمات

251
00:17:56,201 --> 00:17:59,121
لقد أرتفعت أسهمك بنظري عدة نقاط

252
00:17:59,204 --> 00:18:01,331
شكراً سيدي

253
00:18:01,415 --> 00:18:04,209
دعني اعطيك نصيحة صغيرة

254
00:18:04,293 --> 00:18:06,253
إذا كنت ترغب في أن تصبح
قائد غواصة في يوم من الأيام

255
00:18:06,336 --> 00:18:10,674
فأسوأ شئ هو أن تقلق على
نفسك ، أو تحاول التأثير علي

256
00:18:10,716 --> 00:18:14,428
لا أتحمل أخطاء الأخرين و لا تقربهم

257
00:18:14,511 --> 00:18:18,098
أبق دائماً على أولوياتك واضحه
، تنفيذ مهمتك و الحفاظ على رجالك

258
00:18:22,895 --> 00:18:25,022
هل أعجبك السيجار ؟

259
00:18:26,982 --> 00:18:28,901
أنه جيد ، سيدي -
أهو أول سيجار تدخنه ؟ -

260
00:18:28,984 --> 00:18:31,195
نعم

261
00:18:31,236 --> 00:18:35,282
لا تتعلق به كثيراً ، فهو
أكثر ثمناً من المخدرات

262
00:18:36,491 --> 00:18:38,619
أيها الضابط ، خذنا للأسفل

263
00:18:38,702 --> 00:18:41,038
أستعداداً للغوص ، فوراً سيدي

264
00:18:41,079 --> 00:18:44,333
من المنصه  لغرفة التحكم ما قياس العمق ؟

265
00:18:44,416 --> 00:18:46,793
التحكم للمنصة العمق 130

266
00:18:53,634 --> 00:18:56,720
أنتبهوا ، أخلوا المنصة -
إخلاء المنصة ، فوراً سيدي -

267
00:18:56,803 --> 00:18:58,805
ضابط السطح ، أستعد للغوص

268
00:18:58,889 --> 00:19:01,600
الكابتن يغادر المنصة -
الكابتن غادر المنصة -

269
00:19:06,563 --> 00:19:09,691
الضابط التنفيذي يغادر المنصة -
الضابط التنفيذي غادر المنصة -

270
00:19:23,121 --> 00:19:25,582
غوص جزئي -
ضابط الغوص ، أبدأ بالغوص -

271
00:19:25,624 --> 00:19:29,586
أجعل العمق 150 قدم -
الغوص إلى عمق 150 قدم ، سيدي -

272
00:19:29,670 --> 00:19:33,465
قائد المناوبة ، إبدأ بالغوص ، للأسفل

273
00:19:51,483 --> 00:19:53,777
أجعل العمق على 150 قدم

274
00:19:53,861 --> 00:19:56,947
خمس درجات للأسفل

275
00:20:38,655 --> 00:20:41,491
لا أفهم -
ما الذي لا تفهمه ؟ -

276
00:20:41,575 --> 00:20:45,871
راديشنكو رجل متعصب ،
اليس كذلك ؟ أنه مثل هتلر

277
00:20:45,954 --> 00:20:48,207
على أحدهم أن يطلق عليه الرصاص -
لا أعترض على هذا -

278
00:20:48,290 --> 00:20:51,126
جيد -
و لكن ، المتعصبين هم من يصنعون التاريخ -

279
00:20:51,210 --> 00:20:53,378
كولينيل باتون كان متعصب -
و هذا ما جعله عظيماً -

280
00:20:53,462 --> 00:20:55,631
أتعتقد أن هذا الشخص مثل باتون ؟

281
00:20:55,714 --> 00:20:58,842
أنه مجنون و خطير ، يهدد
بحرب نووية ، و هو جاد بتهديده

282
00:20:58,884 --> 00:21:01,970
ماذا يجعلنا هذا ، و نحن الدولة
الوحيدة التي ألقت بقنبلة نووية ؟

283
00:21:02,095 --> 00:21:04,640
أنه يجعلنا الهدف الأول
.. له هناك نصف دستة

284
00:21:04,681 --> 00:21:08,227
من دول العالم الثالث يملكون قنابل
نووية يرغبون في إلقائها علينا

285
00:21:08,310 --> 00:21:10,270
هذا صحيح ، و لذلك علينا
أن نقوم بضرب أحد تلك الدول

286
00:21:10,354 --> 00:21:13,482
أأنت شيوعي ؟ هل لديك مشكله في
إلقاء القنابل النووية على اليابان ؟

287
00:21:13,524 --> 00:21:18,153
أخرس يا دوجرتي -
أتعتقد أنه كان خطأ ، سيد هنتر ؟ -

288
00:21:18,237 --> 00:21:19,655
سيدي ؟

289
00:21:19,696 --> 00:21:22,366
إستخدام القنابل النووية
في هيروشيما و ناجازاكي

290
00:21:25,410 --> 00:21:29,957
لو كنت أعتقد هذا لما كنت هنا الأن

291
00:21:30,040 --> 00:21:32,793
يا له من أسلوب للرد -
كيف كان ردي سيدي ؟ -

292
00:21:34,837 --> 00:21:36,922
بمنتهى الحذر

293
00:21:40,634 --> 00:21:42,970
أنت حقاً تستحق تقديراتك الممتازة

294
00:21:43,053 --> 00:21:45,180
إذا سألني احدهم هل كان علينا
..أن نلقي بالقنابل على اليابان

295
00:21:45,264 --> 00:21:49,434
لكان ردي ببساطه ، نعم عليكم
بضرب هولاء الملاعين مرتين

296
00:21:49,518 --> 00:21:52,479
.. لا أعني أن انك

297
00:21:52,563 --> 00:21:54,523
غير حاسم ، سيد هنتر

298
00:21:54,565 --> 00:21:56,525
ليس على الإطلاق

299
00:21:56,567 --> 00:22:00,362
فقط ... لست مباشر

300
00:22:02,406 --> 00:22:06,285
بالطبع هكذا تريدك القيادة البحرية

301
00:22:06,368 --> 00:22:09,204
أنا ، يريدوني بسيط

302
00:22:09,246 --> 00:22:13,292
حسناً ، لقد خدعتهم بالتأكيد سيدي

303
00:22:13,375 --> 00:22:15,294
أنتبه لكلامك سيد هنتر

304
00:22:15,377 --> 00:22:19,298
أنه كل ما أعتمد عليه أن
أكون قائد لعين بسيط التفكير

305
00:22:19,381 --> 00:22:22,551
... لقد أعطوني القيادة

306
00:22:22,593 --> 00:22:25,762
و قائمة أوامر و زر للضغط عليه

307
00:22:25,846 --> 00:22:27,764
كل ما علي معرفته هو كيف أضغطه

308
00:22:27,848 --> 00:22:31,977
عندما يأمروني بضغطه و لكنهم
يعتمدون عليك لمعرفة السبب

309
00:22:32,060 --> 00:22:35,731
كنت اتمنى أن يريدون
منا جميعاً معرفة السبب

310
00:22:38,984 --> 00:22:40,652
... في الأكاديمية البحرية

311
00:22:40,736 --> 00:22:43,780
الدراسه كانت عن المعادن و المفاعلات
النووية و ليس فلسفة القرن التاسع عشر

312
00:22:45,657 --> 00:22:48,994
الحرب هي إمتداد للسياسة بشكل مختلف

313
00:22:49,077 --> 00:22:52,247
كلمة لـ فان كلاوسوتس

314
00:22:52,289 --> 00:22:56,168
أعتقد ، سيدي أن ما كان
.. يريد قوله كان أكثر من ذلك

315
00:22:56,210 --> 00:22:59,546
تعقيداً ؟

316
00:23:03,425 --> 00:23:06,678
.. نعم ، الهدف من الحرب هو لخدمة السياسة

317
00:23:06,762 --> 00:23:08,972
و لكن طبيعة الحرب لا تخدم إلا الحرب

318
00:23:09,056 --> 00:23:12,309
أنا متأثر للغايه

319
00:23:12,392 --> 00:23:14,937
بمعنى أخر ، الجندي الذي
...يريد الفوز بالحرب

320
00:23:15,020 --> 00:23:17,981
...هو الذي يقطع علاقته بالسياسة

321
00:23:18,065 --> 00:23:21,151
و يتجاهل كل شئ عدا أن يدمر عدوه

322
00:23:21,235 --> 00:23:23,403
اتوافق على هذا ؟

323
00:23:23,487 --> 00:23:27,991
سأوافق على أن هذا ما
كان يحاول قوله كلاوسوتس

324
00:23:28,075 --> 00:23:30,410
و لكنك لا توافق على رأيه ؟

325
00:23:30,494 --> 00:23:34,706
لا ، سيدي ، أنا لا أوافق ، أنا أعتقد
...أن في العالم ذو القوى النووية

326
00:23:36,792 --> 00:23:38,752
العدو الحقيقي لا يمكن تدميره

327
00:23:42,548 --> 00:23:46,260
إنتباه

328
00:23:46,301 --> 00:23:49,805
فان كلاوسوتس سيخبرنا الآن بالعدو الحقيقي

329
00:23:49,888 --> 00:23:52,307
سيد فون ؟

330
00:23:59,314 --> 00:24:02,860
أنه رأيي المتواضع ،
...أنه في الحرب النووية

331
00:24:02,943 --> 00:24:05,404
العدو هو الحرب نفسها

332
00:24:58,916 --> 00:25:00,792
تحرك

333
00:25:13,263 --> 00:25:16,725
حريق بالمطبخ ، حريق بالمطبخ
قائد المناوبة ، أطلق جرس الإنذار

334
00:25:40,707 --> 00:25:43,335
إدارة المكافحة ، مطلوب
المزيد من أجهزة مكافحة الحرائق

335
00:25:43,418 --> 00:25:46,839
الحريق خرج عن السيطرة ، أنه مصاب

336
00:25:46,922 --> 00:25:49,883
هل أطلقت أنظمة الإطفاء ؟ -
لم أستطيع الوصول إليها ، الحرارة عالية جداً -

337
00:26:09,653 --> 00:26:12,739
إنتباه ، كل الأقسام ،
الحريق تم السيطرة عليه

338
00:26:12,781 --> 00:26:16,910
فريق تقدير الخسائر ، أحصروا
الخسائر و أبلغوا القيادة

339
00:26:16,952 --> 00:26:20,038
إبدأ إختبار نظم التسليح -
حالاً سيدي -

340
00:26:25,127 --> 00:26:29,840
حسناً ، عليكم بمراقبة الوضع ، هذا
الحريق من الممكن أن يشب مرة أخرى

341
00:26:36,305 --> 00:26:40,100
من الإتصالات للتحكم
نحن نتلقى رسالة طوارئ

342
00:26:40,142 --> 00:26:42,936
أوصي بإطلاق الإنذار الأول
أوصي بإطلاق الإنذار الأول

343
00:26:43,061 --> 00:26:47,024
الإنذار الأول ، الرجال إلى مواقع
المعركة هذا إختبار لنظم التسليح

344
00:26:47,107 --> 00:26:49,484
قم بتجهيز كل الصواريخ -
ماذا يفعل بحق الجحيم ، يجري إختبار  تسليح في ذلك الوقت ؟ -

345
00:26:49,568 --> 00:26:51,695
أنت المسؤول الآن -
حاضر سيدي -

346
00:26:51,778 --> 00:26:54,615
إلى كل الرجال في مواقعهم
، هذا إختبار تسليح الصورايخ

347
00:26:54,698 --> 00:26:57,326
عليكم بإعداد الصواريخ ، هذا تدريب

348
00:26:57,409 --> 00:27:00,329
الكابتن في غرفة القيادة

349
00:27:07,961 --> 00:27:09,880
أوافق ، بنية الرسالة صحيحة

350
00:27:09,963 --> 00:27:12,716
سيدي ، لدينا رسالة طوارئ صحيحة البنية

351
00:27:12,799 --> 00:27:14,843
لعملية إختبار إطلاق الصواريخ

352
00:27:14,927 --> 00:27:17,054
و أنا أوافق على هذا ، سيدي -
أين الضابط التنفيذي ؟ -

353
00:27:20,140 --> 00:27:22,643
سيدي -
جيد أنك أستطعت الوصول بالوقت المناسب ، سيد هنتر -

354
00:27:22,726 --> 00:27:24,728
أحضر شفرة تأكيد صحة الرسالة

355
00:27:24,811 --> 00:27:27,189
أحضر شفرة تأكيد صحة الرسالة

356
00:27:39,159 --> 00:27:41,245
هيا بنا

357
00:27:47,000 --> 00:27:48,919
سيدي ، أطلب الإذن بالتأكد من صحة الرسالة

358
00:27:49,002 --> 00:27:51,630
تم منح الموافقة ، أفحص صحتها

359
00:27:54,716 --> 00:27:59,429
الفا ، الفا ، برافو ،
إيكو ، شارلي ، زولو ، تانجو

360
00:27:59,513 --> 00:28:04,351
الفا ، الفا ، برافو ،
إيكو ، شارلي ، زولو ، تانجو

361
00:28:04,434 --> 00:28:06,603
كابتن ، الرسالة مطابقة -
و أنا أوافق ، سيدي -

362
00:28:06,687 --> 00:28:09,398
و أنا أيضاً -
الرسالة صحيحة -

363
00:28:09,481 --> 00:28:11,400
سيدي ، مفتاح الصواريخ الخاص بك

364
00:28:18,699 --> 00:28:23,036
جهز المجموعة الأولى من الصواريخ لإختبار
التسليح معكم الكابتن ، هذا إختبار

365
00:28:23,120 --> 00:28:26,665
جهز المجموعة الأولى من الصواريخ لإختبار
التسليح معكم الضابط التنفيذي ، هذا إختبار

366
00:28:27,958 --> 00:28:31,253
كابتن ، هذا الحريق في
المطبخ يمكن أن يشتعل مرة أخرى

367
00:28:31,336 --> 00:28:34,506
ليس هذا الوقت المناسب للحديث عن هذا
إجعل العمق 150 قدم ، ثم أوقف المحركات

368
00:28:34,548 --> 00:28:37,718
جعل العمق 150 قدم ،
ثم أوقف المحركات ، سيدي

369
00:28:37,759 --> 00:28:39,970
من التحكم لغرفة التسليح أبدء بمحاكاة
الضغط في كل أنابيب إطلاق الصواريخ

370
00:28:40,053 --> 00:28:43,140
من التحكم لغرفة التسليح أبدء بمحاكاة
الضغط في كل أنابيب إطلاق الصواريخ

371
00:28:43,223 --> 00:28:46,310
من غرفة التسليح إلى التحكم البدء بمحاكاة
الضغط في كل أنابيب إطلاق الصواريخ ، حالاً سيدي

372
00:28:46,393 --> 00:28:48,353
إبدء محاكاة الضغط ، لكل
أنابيب إطلاق الصواريخ

373
00:28:48,395 --> 00:28:51,523
بدء محاكاة الضغط ، لكل
أنابيب إطلاق الصواريخ ، حالاً

374
00:28:54,860 --> 00:28:56,862
كل المواقع ، باشر بتنفيذ المجموعة الأولى

375
00:28:56,945 --> 00:29:00,324
كل الصواريخ جاهزة للإطلاق
هيا بنا ، دعونا نفعلها

376
00:29:01,325 --> 00:29:03,243
من الكابتن لغرفة التسليح

377
00:29:03,327 --> 00:29:06,038
أعلمني بالوقت المحدد لإطلاق
الدفعه الأولى من الصواريخ

378
00:29:06,121 --> 00:29:10,334
من التسليح للكابتن الوقت المحدد
لإطلاق الدفعه الأولى من الصواريخ هو

379
00:29:10,375 --> 00:29:12,878
أربع عشر دقيقة ، سيدي

380
00:29:12,961 --> 00:29:15,923
الغواصة على عمق الإطلاق
جاهز للتأرجح ، سيدي

381
00:29:16,006 --> 00:29:18,509
حسناً أبدء بالتأرجح -
البدء بالتأرجح ، حالاً سيدي -

382
00:29:18,592 --> 00:29:22,596
من المركز الطبي للتحكم
ماريشك يتعرض لسكتة قلبية

383
00:29:22,679 --> 00:29:27,184
لقد بدئنا بإجرائات الإنقاذ الفوري -
قائد المناوبة -

384
00:29:27,267 --> 00:29:29,269
أيها السادة ، أعيروني الإنتباه رجائاً

385
00:29:29,353 --> 00:29:31,813
لقد علمت ان الملاح يتعرض لأزمة طبية

386
00:29:31,897 --> 00:29:36,777
سوف اقوم بإلغاء هذا التدريب ماهوني
، عليك بتولي القيادة ، سأذهب للأسفل

387
00:29:36,860 --> 00:29:39,530
سيد هنتر -
حالاً سيدي ، لقد تسلمت القيادة -

388
00:29:44,826 --> 00:29:47,037
أنتبه

389
00:29:47,120 --> 00:29:49,873
أنتبه

390
00:30:04,054 --> 00:30:05,973
لا بأس ، أيها الطبيب

391
00:30:07,558 --> 00:30:10,143
شكراً سيدي ، أسف سيدي

392
00:30:37,921 --> 00:30:41,383
كيف حالك ؟

393
00:30:43,594 --> 00:30:47,723
حسناً سيد هنتر ، أتعتقد أني
كنت مخطئاً لتنفيذ هذا التدريب ؟

394
00:30:47,806 --> 00:30:49,766
ليس كذلك ، سيدي

395
00:30:49,808 --> 00:30:52,603
هل تعتقد أني السبب في موت هذا الرجل ؟ -
لا ، سيدي -

396
00:30:52,686 --> 00:30:56,607
ليس لهذا علاقة بالأمر
، لقد كانت تلك حادثة

397
00:30:56,690 --> 00:30:59,359
هل كنت تقدم على بدء الإختبار ؟ -
لا ، سيدي ، لم أكن لأفعل -

398
00:30:59,443 --> 00:31:00,736
لم لا ؟

399
00:31:00,819 --> 00:31:03,197
الحريق في المطبخ ، كان
من الممكن أن يشب مرة أخرى

400
00:31:03,280 --> 00:31:07,284
كنت سأولي إهتمامي به أولاً ، سيدي -
أنا متأكد من ذلك -

401
00:31:07,367 --> 00:31:11,788
أنا ، على العكس ، أعتقد أنه
أفضل وقت للقيام بإختبار التسليح

402
00:31:11,872 --> 00:31:14,166
الإرتباك ، ليس بالشئ الذي يجب الخوف منه

403
00:31:14,249 --> 00:31:17,544
و لكن يجب الإستفادة منه

404
00:31:17,628 --> 00:31:21,757
يبدو أنك نسيت ، سيد هنتر ، أننا على
متن غواصة حربية مصممه لخوض المعارك

405
00:31:21,840 --> 00:31:26,595
أنت لا تخوض المعارك في جو يسوده الهدوء

406
00:31:26,637 --> 00:31:30,307
ماذا كنت تعتقد ؟ أني عجوز
..مخرف يحلو له وضع الجميع

407
00:31:30,390 --> 00:31:32,309
في خطر بينما يصيح بصوت عالي

408
00:31:32,392 --> 00:31:35,687
لم تكن هذه هي فكرتي الأولى ، سيدي

409
00:31:35,771 --> 00:31:39,733
و لكن لم يكن هناك عذر ، بينما
... كنت أكافح الحريق بالمطبخ

410
00:31:39,816 --> 00:31:42,611
لم أوافقك الرأي على
إجرائك الإختبار ، سيدي

411
00:31:45,280 --> 00:31:47,199
أجلس

412
00:31:57,835 --> 00:32:01,380
...فقط ، ليفهم كل منا الأخر

413
00:32:01,463 --> 00:32:04,675
ليس لدي أي مشكلة في تلقي
الأستفسارات أو الشكوك

414
00:32:04,758 --> 00:32:08,637
و كما قلت لك سابقاً ، أنا لا
أحاول إرضاء القيادة بالتقرب منها

415
00:32:08,679 --> 00:32:11,974
عندما يكون لديك ما تقوله لي
عليك بقوله لي بمنأى عن الأخرين

416
00:32:12,015 --> 00:32:16,270
و إن لم يكن الوقت يسمح
، عليك أن تمسك عليك لسانك

417
00:32:17,771 --> 00:32:20,649
هل كلامي واضح ؟ -
واضح جداً ، سيدي -

418
00:32:22,025 --> 00:32:24,319
...هولاء البحاره ، مجرد صبية

419
00:32:24,361 --> 00:32:27,948
صبية مدربون لينفذوا أوامر رهيبة
... و بدون تفكير و إذا ما حدث هذا

420
00:32:28,031 --> 00:32:31,118
فالشئ الوحيد الذي المؤكد لديهم
...هو أنهم يفعلون الشئ الصحيح

421
00:32:31,201 --> 00:32:35,163
و سوف يستمدون ذلك من
إيمانهم بوحدة القرار

422
00:32:35,205 --> 00:32:39,501
هذا يعني أننا لا نشكك
بدوافع أحدنا الأخر أمامهم

423
00:32:39,585 --> 00:32:42,337
هذا يعني ألا يعترض أحدنا على الأخر

424
00:32:42,421 --> 00:32:44,423
...أنه يعني ، أنه في تدريب التسليح

425
00:32:44,506 --> 00:32:48,177
يسمعون صوتك بعد صوتي مباشرة ، دون تردد

426
00:32:50,345 --> 00:32:53,015
هل توافق على ما أقول ، أيها البحار ؟ -
بالتأكيد ، سيدي -

427
00:32:55,517 --> 00:32:59,563
نحن هنا لنحافظ على وجود
الديموقراطية ، و ليس لنمارسها

428
00:33:02,482 --> 00:33:06,612
ستقام شعائر تذكاريه ، على المتطوعين
التواجد بقاعة الطعام في الساعة 1100

429
00:33:06,695 --> 00:33:09,156
عليك الإهتمام بذلك الأمر -
حالاً ، سيدي -

430
00:33:09,239 --> 00:33:12,201
هنتر

431
00:33:12,284 --> 00:33:14,203
... بخلاف إعلان الحرب العالمية الثالثة

432
00:33:14,286 --> 00:33:18,582
أو غرق الغواصة أو مهاجمتها
...من قبل أخطبوط عملاق

433
00:33:18,665 --> 00:33:21,001
أفضل ألا يتم مقاطعتي خلال
الثلاثين دقيقة التالية

434
00:33:21,084 --> 00:33:23,212
سأهتم بذلك ، سيدي

435
00:33:23,295 --> 00:33:27,132
بالمناسبة ، لقد كان وزن
ماريكز الزائد هو السبب في وفاته

436
00:33:31,094 --> 00:33:33,430
و ليس الحريق

437
00:33:34,932 --> 00:33:37,518
يمكنك الإنصراف

438
00:33:53,700 --> 00:33:56,161
1 .. 2 .. 3 .. 4

439
00:33:58,497 --> 00:34:00,749
ضربة خلفية ، خلفية

440
00:34:01,834 --> 00:34:04,962
1 .. 2 .. 3 .. 4

441
00:34:19,852 --> 00:34:21,812
هل أنت بخير ؟ -
نعم ، بخير -

442
00:34:21,895 --> 00:34:26,358
هل يعقل أن يبدأ تدريب أثناء حدوث حريق ؟

443
00:34:26,400 --> 00:34:30,195
كان الحريق قد خمد ، اليس كذلك ؟ -
نعم ، و مات رجل ايضاً -

444
00:34:30,237 --> 00:34:33,073
ليس بسبب ما قام به الكابتن -
ماذا ؟ -

445
00:34:33,156 --> 00:34:35,534
ليس بسبب بدء التدريب

446
00:34:35,617 --> 00:34:37,578
وبس

447
00:34:39,121 --> 00:34:42,082
الحريق ، تهديد خطير لأمن الغواصة

448
00:34:42,165 --> 00:34:45,460
أين كان هو ؟ لماذا لم يتأكد من إنتهاء الحريق أولاً ؟ -
هذا هو أسلوبه -

449
00:34:45,544 --> 00:34:47,588
أنه صعب المراس -
و ماذا في هذا ؟ -

450
00:34:47,671 --> 00:34:49,590
حسناً أتريد مواجهته ، لك ذلك

451
00:34:49,673 --> 00:34:52,426
إذا كنت تريد الإستمرار ،
عليك أن تتفهمه بعض الشئ

452
00:34:52,509 --> 00:34:56,346
هناك مدرستين من الفكر هنا بالنسبه
...له ، أنت تمثل فكر أنابوليس

453
00:34:56,430 --> 00:34:59,850
خريج جامعة هارفرد ، خبير في
الفرضيات متمرس في الشئون العالمية

454
00:34:59,933 --> 00:35:00,934
ماذا ؟

455
00:35:01,018 --> 00:35:04,146
أنه عنيد بأفكاره ، فهو
يقود غواصات منذ 25 عاماً

456
00:35:04,229 --> 00:35:07,065
ربما هو يتمسك قليلاً بخصوص هذا الأمر

457
00:35:07,107 --> 00:35:09,401
بمعنى ، أن البحرية هي كل حياته

458
00:35:09,443 --> 00:35:11,445
البحرية ، و هذا الكلب الصغير

459
00:35:11,486 --> 00:35:13,989
لهذا تركته زوجته

460
00:35:15,365 --> 00:35:17,618
ماذا تقصد بقولك ؟

461
00:35:17,701 --> 00:35:20,913
أنا فقط أقول ، كن على
حذر ، و أعطه حيز للعمل

462
00:35:20,954 --> 00:35:23,081
دعه يتعرف عليك

463
00:35:24,249 --> 00:35:27,669
أتقوم بكي البطلونات أيضاً ؟

464
00:35:39,681 --> 00:35:43,018
من الراديو لغرفة
التحكم نتلقى رسالة طارئة

465
00:35:43,060 --> 00:35:45,354
أوصي بأنذار أول

466
00:35:45,437 --> 00:35:49,441
إنذار أول ! إنذار أول ! تلقي رسالة طارئة

467
00:35:49,525 --> 00:35:52,611
إنذار أول ! إنذار أول ! تلقي رسالة طارئة

468
00:35:54,530 --> 00:35:56,490
كابتن

469
00:36:08,335 --> 00:36:10,504
... طلب مني الكابتن أن ألخص لكم

470
00:36:10,546 --> 00:36:12,756
ما كان في الرسالة الطارئة التي تلقيناها

471
00:36:14,800 --> 00:36:17,469
... كما تعلمون ، قبل أن نبدأ مهمتنا

472
00:36:17,553 --> 00:36:21,056
كان الجيش الروسي يحاصر
... معسكرات القوات الثائرة

473
00:36:21,139 --> 00:36:26,353
و بدأ راديشنكو يكثر بالتهديدات
... ، لو بدأ القوات بالهجوم عليه

474
00:36:26,436 --> 00:36:30,065
سيقوم بإطلاق الصواريخ النووية
على الولايات المتحدة و اليابان

475
00:36:31,859 --> 00:36:35,487
كان الضمان الأمني الوحيد ، أن الحكومة
الروسية فقط تمتلك شفرات إطلاق الصواريخ

476
00:36:35,529 --> 00:36:39,908
المخابرات تفيد الأن أن
الثوار حصلوا على شفرات الأطلاق

477
00:36:39,992 --> 00:36:45,038
الجيش الأمريكي رفع درجة
الإستعداد إلى المرحلة الثالثة

478
00:36:45,122 --> 00:36:47,457
المرة الأخيرة التي كنا بها
... بهذه الدرجة من الإستعداد

479
00:36:47,541 --> 00:36:50,085
كان منذ 32 عاماً ، خلال
أزمة الصواريخ الكوبية

480
00:36:51,879 --> 00:36:55,674
هذا هو الموقف أيها السادة
، هذا ما تدربنا عليه

481
00:36:57,342 --> 00:36:59,845
كابتن

482
00:36:59,887 --> 00:37:03,015
... لقد قررت القيادة العامة أنه

483
00:37:03,056 --> 00:37:08,395
عندما تلتقط أقمارنا الصناعية
... تزويد الصواريخ بالوقود

484
00:37:08,478 --> 00:37:11,732
مما يعني أنه سيكون أمامهم
...ساعة لإطلاق الصواريخ

485
00:37:11,815 --> 00:37:14,151
سيكون علينا التدخل

486
00:37:17,404 --> 00:37:21,325
بناءاً على خط السير المحدد لنا
في منطقة أعالي بحر الأمبراطور

487
00:37:21,408 --> 00:37:24,828
يبدو واضحاً أن أصدقائنا
... في وزارة الدفاع

488
00:37:24,912 --> 00:37:28,498
يدخرونا لضربة خاصة و مفاجئة

489
00:37:29,833 --> 00:37:32,628
من المهم أن نبقى في حالة تركيز

490
00:37:34,004 --> 00:37:36,215
أبقوا رجالكم على علم بالموقف

491
00:37:39,676 --> 00:37:41,929
أي أسئلة ؟

492
00:37:45,766 --> 00:37:48,310
يمكنكم الإنصراف

493
00:37:55,526 --> 00:37:57,569
... و فقدنا وحدة القلي ، ولم يعد

494
00:37:57,653 --> 00:38:00,656
بإمكاننا تحضير نفس الكميات السابقة

495
00:38:00,739 --> 00:38:03,700
تباً لك

496
00:38:05,285 --> 00:38:08,372
سوف أقوم بضربك -
أخرج من هنا ، أخرج -

497
00:38:08,455 --> 00:38:11,416
أخرج من هنا ، أخرجه
من هنا أخرج هذا السافل

498
00:38:11,500 --> 00:38:14,169
يا لك من لعين -
بيني فيلد ، أأنت مجنون ؟ -

499
00:38:18,924 --> 00:38:20,884
ريفيتي ، ما الأمر ؟ -
أسف ، سيدي -

500
00:38:20,926 --> 00:38:24,304
أنه فقط إختلاف في الرأي ، خرج عن السيطرة -
عن ماذا ؟ -

501
00:38:24,388 --> 00:38:27,015
أنه حقاً أمر من السخيف التحدث
عنه ، سيدي أفضل ألا أتحدث عنه

502
00:38:27,057 --> 00:38:30,894
لا أهتم إذا ما كنت تريد التحدث
عنه أم لا عما كنتم تتعاركان ؟

503
00:38:30,936 --> 00:38:34,189
قلت أن  كيربي المتزلج الفضي
... ، هو المتزلج الحقيقي الوحيد

504
00:38:34,231 --> 00:38:36,191
بينما مويبس ، ليس إلا مجرد تقليد ردئ

505
00:38:36,233 --> 00:38:39,236
... و بيني فيلد من كبار معجبي مويبس ، و

506
00:38:39,278 --> 00:38:42,322
فقط تطور الأمر ، لقد
دفعته ، و دفعني هو بالمثل

507
00:38:42,406 --> 00:38:46,285
لقد فقدت صوابي ، سيدي ، أنا أسف -
ريفيت ، أنت مشرف -

508
00:38:46,368 --> 00:38:48,787
ينكنك الحصول على ترقية بسهولة

509
00:38:48,871 --> 00:38:51,373
أعلم سيدي ، أنت محق تماماً

510
00:38:51,456 --> 00:38:54,042
لن يحدث هذا ثانياً -
من الأفضل الا يحدث مرة أخرى -

511
00:38:54,084 --> 00:38:56,461
إذا رأيت حدث مرة أخرى ،
فساكتب عنك تقرير ، هل تفهم ؟

512
00:38:56,545 --> 00:38:58,463
هل تفهم ؟ -
نعم ، سيدي -

513
00:38:58,547 --> 00:39:01,008
يجب أن تكون قدوة ، حتى في مواجهة الحمقى

514
00:39:01,091 --> 00:39:05,220
كل من يقرأ القصص المصورة يعلم أن المتزلج
الفضي كيربي هو المتزلج الفضي الحقيقي

515
00:39:05,304 --> 00:39:08,140
هل انا على صواب أم لا ؟ -
أنت محق سيدي -

516
00:39:08,223 --> 00:39:10,267
حسناً ، أذهب من هنا -
حاضر ، سيدي -

517
00:39:23,113 --> 00:39:25,657
كابتن -
كيف يمكنني مساعدتك ؟ -

518
00:39:25,741 --> 00:39:27,784
نتائج تدريب تسليح الصواريخ

519
00:39:32,122 --> 00:39:34,791
أهذا أفضل ما يمكنهم أن يفعلوه ؟

520
00:39:34,875 --> 00:39:37,211
لا ، سيدي ، و لكن هذا ما تم

521
00:39:37,294 --> 00:39:39,671
أريد أن يصبح الزمن أقل
خمس دقائق تدربوا عليه

522
00:39:39,755 --> 00:39:41,590
حاضر ، سيدي

523
00:39:41,632 --> 00:39:45,219
أخبر صديقك ، ويبس أننا
سنعيد التدريب مرة أخرى

524
00:39:45,302 --> 00:39:48,263
سنداوم على التدريب حتى يتم بالشكل الصحيح

525
00:39:48,347 --> 00:39:50,766
تباً

526
00:39:50,807 --> 00:39:54,561
أشعر أن الطاقم كله يحتاج لركلة

527
00:39:54,645 --> 00:39:57,022
أو تربيت للتشجيع ، سيدي

528
00:39:57,105 --> 00:40:00,400
لقد شهدت عراك في مقصف الطاقم
... ، ليس بالشئ الكبير ، و لكن

529
00:40:00,484 --> 00:40:05,405
أعتقد أن الرجال متوترين
نتيجة للظروف التي نمر بها

530
00:40:05,447 --> 00:40:08,534
الروح المعنوية تبدو منخفضة بعض الشئ

531
00:40:10,285 --> 00:40:14,498
يبدو أنك تشعر بما يمر به الرجال

532
00:40:17,000 --> 00:40:18,961
شكراً ، سيدي

533
00:40:27,469 --> 00:40:29,429
هل يمكن أن تنتبهوا
لي قليلاً ، من فضلكم ؟

534
00:40:32,391 --> 00:40:36,103
... السيد هنتر ، أعلمني أن

535
00:40:36,144 --> 00:40:39,231
الروح المعنوية قد تكون
... منخفضة بعض الشئ

536
00:40:40,566 --> 00:40:43,360
... و أنكم قد تكونوا

537
00:40:43,443 --> 00:40:46,488
متوترين -
متوترين -

538
00:40:48,657 --> 00:40:51,118
و لذلك ، أنا أقترح

539
00:40:51,201 --> 00:40:54,705
أن أي عضو من الطاقم يشعر أنه
... لا يستطيع التعامل مع الموقف

540
00:40:54,788 --> 00:40:57,541
يمكنه مغادرة الغواصة الآن

541
00:40:57,624 --> 00:41:01,295
أيها السادة ، نحن في
حالة الإستعداد الثالث

542
00:41:01,378 --> 00:41:03,755
الحرب تكاد تكون وشيكة

543
00:41:03,839 --> 00:41:06,175
كان معكم الكابتن

544
00:41:06,258 --> 00:41:08,177
هذا هو كل شئ

545
00:41:12,598 --> 00:41:14,975
قول ملهم جداً سيدي

546
00:41:16,852 --> 00:41:19,104
هيا بير ، تعال ، تعال

547
00:41:35,037 --> 00:41:37,414
أيها المشرف ، أنظر

548
00:41:39,041 --> 00:41:40,959
أتسمع ذلك ؟

549
00:41:43,045 --> 00:41:47,716
لدي إشارة كبيرة ، في الإتجاه 047

550
00:41:47,799 --> 00:41:50,010
سيتم تتبع الإشارة بجهاز الصوت

551
00:41:50,093 --> 00:41:54,640
من السونار إلى غلافة التحكم لدينا
إحتمال وجود غواصة في الإتجاه 047

552
00:41:54,681 --> 00:41:56,850
الأشارة توضح أنها من نوع ماستر 28

553
00:41:56,934 --> 00:41:59,019
من التحكم للسونار : علم
فليتوجه الرجال إلى مواقع القتال

554
00:41:59,061 --> 00:42:02,105
المنصة ، إلتزام الهدوء التام -
أجعل الأنابيب الإطلاق 1 و 4 جاهزة للأطلاق -

555
00:42:02,189 --> 00:42:05,192
تجهيز أنابيب الإطلاق 1 و 4 ، حالاً سيدي

556
00:42:07,236 --> 00:42:09,196
فليتوجه الرجال إلى مواقع القتال

557
00:42:14,076 --> 00:42:17,287
حسناً ، ماذا لدينا هنا ؟ -
لدينا إشتباه في وجود غواصة -

558
00:42:17,371 --> 00:42:20,165
في الإتجاه 049 ، إحتمال من نوع ماستر 28

559
00:42:20,249 --> 00:42:25,629
العمق المناسب لعمليات المناورة
سيدي هو 831 قدم لتفادي تلك الغواصة

560
00:42:26,880 --> 00:42:28,799
أيها الملازم ماهوني ، الكابتن يتحدث

561
00:42:28,882 --> 00:42:32,052
أرفع السرعة إلى السرعة المتوسطة
، و أنحرف يساراً بإتجاه 270

562
00:42:32,135 --> 00:42:35,973
و أجعل العمق 831 قدم ، بهدوء

563
00:42:38,058 --> 00:42:40,602
عليك بمعرفة لمن تلك الغواصة -
حاضر سيدي -

564
00:42:42,104 --> 00:42:45,983
لمن أنت عزيزتي ؟ -
للأمام بالسرعة المتوسطة -

565
00:42:46,066 --> 00:42:47,985
عليك بالغوص إلى عمق 831 ، بهدوء

566
00:42:48,068 --> 00:42:49,528
حاضر سيدي

567
00:42:57,286 --> 00:43:00,205
من الراديو للتحكم نتلقى رسالة
طوارئ ، أوصي بإطلاق إنذار أولي

568
00:43:00,289 --> 00:43:03,417
توصية بإنذار أولي -
توصية بإنذار أولي -

569
00:43:03,458 --> 00:43:06,461
إنذار أولي ، إنذار أولي تلقي رسالة طوارئ

570
00:43:15,470 --> 00:43:18,599
كابتن ، لدينا رسالة طوارئ صحيحة البنية

571
00:43:18,640 --> 00:43:22,186
من القيادة الوطنية المفوضة
لإطلاق الصواريخ ، سيدي

572
00:43:22,269 --> 00:43:24,938
أنا أوافق ، سيدي -
أحضر شفرة المطابقة -

573
00:43:46,335 --> 00:43:49,254
رئيس المناوبة عليك بتأمين
الأستعداد بمواقع القتال

574
00:43:49,338 --> 00:43:52,174
الرجال إلى مواقع القتال
، إطلاق صواريخ محتمل

575
00:43:52,257 --> 00:43:54,259
التوجه لمواقع القتال بالطوربيدات

576
00:43:54,301 --> 00:43:57,596
.... الرجال إلى مواقع إطلاق الصواريخ -
سيدي ، أطلب الأذن بالمطابقة -

577
00:43:57,679 --> 00:43:59,932
تم منح الأذن ، أبدأ المطابقة

578
00:44:03,644 --> 00:44:07,231
... برافو ، أيكو ، ايكو ، شارلي

579
00:44:07,314 --> 00:44:10,234
الفا ، تانجو ، الفا

580
00:44:10,317 --> 00:44:13,946
... برافو ، ايكو ، ايكو ، شارلي

581
00:44:14,029 --> 00:44:17,115
الفا ، تانجو ، الفا

582
00:44:19,993 --> 00:44:22,287
الرسالة صحيحة سيدي -
أنا أقر بذلك -

583
00:44:22,329 --> 00:44:27,042
و أنا أيضاً سيدي -
الرسالة مطابقة -

584
00:44:27,125 --> 00:44:29,336
سيدي ، مفتاح إطلاق الصواريخ الخاص بك -

585
00:44:39,555 --> 00:44:44,601
الكابتن يتحدث ، أنتقل إلى المرحلة
الأولى ، للأستعداد لأطلاق صواريخ

586
00:44:44,685 --> 00:44:47,813
جهز الصواريخ من 1 إلى 5 و من 20 إلى 24

587
00:44:47,855 --> 00:44:51,483
أمر إطلاق أسلحة نووية ، قد تم منحه

588
00:44:53,443 --> 00:44:55,654
هذا ليس تدريب

589
00:44:59,199 --> 00:45:02,202
أيها الضابط التنفيذي ، تول غرفة القيادة أنا متوجه
إلى غرفة الإطلاق من أجل مفاتيح إطلاق الصواريخ

590
00:45:03,453 --> 00:45:05,372
غرفة القيادة بقيادة الضابط التنفيذي

591
00:45:11,086 --> 00:45:14,423
أنتقل إلى المرحلة الأولى
لإحتمال إطلاق صواريخ

592
00:45:14,506 --> 00:45:17,551
جهز الصواريخ من 1 إلى 5 و من 20 إلى 24

593
00:45:19,970 --> 00:45:21,972
أمر إطلاق أسلحة نووية ، قد تم منحه

594
00:45:22,055 --> 00:45:24,183
هذا هو الضابط التنفيذي

595
00:45:24,224 --> 00:45:27,144
من غرفة التسليح للتحكم الوقت
... المتوقع للأستعداد لإطلاق الصواريخ

596
00:45:27,227 --> 00:45:29,188
هو 14 دقيقة سيدي

597
00:45:39,573 --> 00:45:42,159
1 .. 2 .. 3 .. 4 .. 5 .. 6

598
00:45:43,243 --> 00:45:45,120
أذهب ، بني ، أذهب

599
00:45:48,665 --> 00:45:52,586
أنتقل إلى المرحلة الأولى
لإحتمال إطلاق صواريخ

600
00:45:52,669 --> 00:45:55,672
أفسحوا الطريق -
... جهز الصواريخ من 1 إلى 5 -

601
00:45:55,714 --> 00:45:58,509
و من 20 إلى 24

602
00:46:09,019 --> 00:46:11,355
أنا أتول قيادة غرفة التحكم مرة أخرى -
الكابتن يتول قيادة غرفة التحكم -

603
00:46:11,396 --> 00:46:13,398
نتخطى عمق 550 قدم

604
00:46:20,072 --> 00:46:24,159
من الراديو لغرفة التحكم نحن نتخطى الحد
الأقصى لتلقي الرسائل ، الإتصال مقطوع

605
00:46:24,243 --> 00:46:27,621
من التحكم للراديو أستخدم هوائي
الموجات متناهية القصر للأستقبال

606
00:46:27,704 --> 00:46:30,707
نتخطى حاجز الـ 600 قدم ،
وصولاً لـ 831 قدم ، سيدي

607
00:46:41,343 --> 00:46:43,846
يا إلهي ، يا إلهي

608
00:46:43,929 --> 00:46:47,683
من السونار لغرفة التحكم لقد
تعرفنا على نوع الغواصة سيدي

609
00:46:49,268 --> 00:46:52,563
قم بوضع علامة على هذا الشريط
أظهر الأنواع على الشاشة

610
00:46:52,604 --> 00:46:55,232
ريفيتي ، ماذا يحدث بحق الجحيم ؟ -
... سيدي ، الغواصة -

611
00:46:55,315 --> 00:46:57,901
روسية سيدي ، من نوع أكولا
المخصص للمطاردة و القتال

612
00:46:57,985 --> 00:47:01,947
بإتجاه 196 سيدي ، أنه قريب
و لكن أعتقد أنه لم يرانا

613
00:47:07,619 --> 00:47:09,580
أبق متتبع له -
حاضر ، سيدي -

614
00:47:09,663 --> 00:47:12,624
الكابتن يتولى القيادة -
نتخطي الــ 800 قدم ، سيدي -

615
00:47:13,959 --> 00:47:16,753
أستمر بالغوص ، بزاوية خمس درجات للأسفل

616
00:47:16,795 --> 00:47:19,673
الأستمرار بالهدوء التام -
حالأ ، سيدي -

617
00:47:19,756 --> 00:47:23,302
خمس درجات للأسفل التحرك في صمت تام

618
00:47:39,026 --> 00:47:41,445
أيها السادة ، معكم الكابتن

619
00:47:41,528 --> 00:47:43,572
لدينا هنا غواصة من نوع الأكولا

620
00:47:43,614 --> 00:47:48,160
نعلم أن راديشنكو يمتلك أربع
غواصات قد تكون تلك إحداهم

621
00:47:48,243 --> 00:47:52,623
الثوار الرووس قد هددوا
بإطلاق الصواريخ على وطننا

622
00:47:52,664 --> 00:47:54,625
و يقومون بتزويد الصواريخ بالوقود الآن

623
00:47:54,666 --> 00:47:58,170
لديهم المقدرة على إطلاق
الصواريخ خلال 60 دقيقة

624
00:47:58,253 --> 00:48:03,383
لقد جائتنا الأوامر بإطلاق
صواريخنا و هذا ما سنقوم به

625
00:48:03,467 --> 00:48:06,720
نحن سنتحرك في هدوء
تام ، كونوا على إستعداد

626
00:48:06,803 --> 00:48:09,097
ما نمر به هو حقيقة

627
00:48:09,181 --> 00:48:13,769
نحن لن ندخر وسعاً في الدفاع
عن أنفسنا مهما كلف الأمر

628
00:48:13,852 --> 00:48:18,440
إذا قامت تلك الغواصة بالإقتراب ، أو حتى
بفتح أنابيب الطوربيدات ، فسنقوم بإغراقها

629
00:48:21,360 --> 00:48:24,821
نتخطى الـ 900 قدم

630
00:48:30,327 --> 00:48:33,789
لقد أختفت -
غير ممكن -

631
00:48:34,873 --> 00:48:36,834
الغواصة موجودة

632
00:48:36,875 --> 00:48:38,627
950 قدم

633
00:48:38,669 --> 00:48:42,130
من غرفة التسليح للتحكم مستعدون
لإطلاق الصواريخ خلال 11 دقيقة

634
00:48:54,142 --> 00:48:58,522
من الراديو للتحكم نتلقى
رسالة على الموجه متناهية القصر

635
00:48:58,605 --> 00:49:01,567
حسناً ، سيد هنتر أتجه
لغرفة الراديو ، من فضلك

636
00:49:04,403 --> 00:49:07,197
حسناً ، أظهر الشفرة -
ماذا لديك ؟ -

637
00:49:07,239 --> 00:49:11,159
نتلقى رسالة طوارئ ، و لكننا على عمق
كبير لا يمكننا معه تلقي إتصال كامل

638
00:49:17,833 --> 00:49:20,002
هنا الكابتن -
سيدي ، معك الضابط التنفيذي -

639
00:49:20,085 --> 00:49:22,880
لدينا إتصال محدود ،
يشير لوجود رسالة طوارئ

640
00:49:22,963 --> 00:49:25,507
نحتاج للإرتفاع لعمق ضئيل
، كي نستطيع إعادة الإتصال

641
00:49:25,549 --> 00:49:28,051
مع وجود تلك الغواصة هناك ؟

642
00:49:28,135 --> 00:49:30,387
... سيد هنتر ، من

643
00:49:30,470 --> 00:49:32,848
سيد هنتر ، تعال إلى غرفة التحكم -
حالاً ، سيدي -

644
00:49:34,391 --> 00:49:36,727
السير في إتجاه أفقي -
إتجاه أفقي ، حاضر سيدي -

645
00:49:36,810 --> 00:49:38,729
1275 قدم ، سيدي

646
00:49:45,527 --> 00:49:49,281
من التسليح للتحكم الصواريخ
ستكون جاهزة للإطلاق خلال 10 دقائق

647
00:49:50,574 --> 00:49:52,826
سيدي -
-

648
00:49:52,868 --> 00:49:55,412
الغواصة في حالة هدوء تام -
كابتن ؟ -

649
00:50:01,460 --> 00:50:06,256
عندما نكون جاهزين لإطلاق
... الصواريخ ، سيد هنتر

650
00:50:06,340 --> 00:50:09,009
... سوف أقوم بالإرتفاع إلى عمق الإطلاق

651
00:50:09,092 --> 00:50:11,803
أطلق الصواريخ ، ثم أنطلق
بعيداً عن تلك المنطقة

652
00:50:11,887 --> 00:50:14,306
ليس قبل ذلك

653
00:50:14,389 --> 00:50:16,850
لا يمكنني تعريض الغواصة للخطر

654
00:50:16,934 --> 00:50:18,268
نعم ، سيدي

655
00:50:20,229 --> 00:50:23,774
هل من الممكن أن نقوم بإطلاق
العوامة ؟ لدينا طول كافي لذلك

656
00:50:23,857 --> 00:50:27,611
سيعطينا هذا إمكانية لتلقي تلك الرسالة

657
00:50:27,694 --> 00:50:29,613
سيدي

658
00:50:30,739 --> 00:50:33,700
حسناً ، أطلقوا العوامة

659
00:50:33,742 --> 00:50:36,411
قائد المناوبة ، أطلق العوامة

660
00:50:36,495 --> 00:50:38,914
إطلاق عوامة الراديو ، حالاً سيدي

661
00:50:46,129 --> 00:50:50,884
تم إطلاق العوامة سيدي ،
الشد في الكابل 2000 باوند

662
00:50:52,678 --> 00:50:55,681
حسناً

663
00:50:55,764 --> 00:50:59,810
من التسليح للتحكم إمكانية
إطلاق الصواريخ خلال 8:30 دقيقة

664
00:51:05,482 --> 00:51:08,193
الرافعة

665
00:51:08,277 --> 00:51:12,865
من السونار للتحكم ، لدينا ضوضاء ناتجة من الرافعة -
أوقف الرافعة اللعينة فوراً -

666
00:51:12,948 --> 00:51:15,576
الرافعة تم إيقافها سيدي

667
00:51:17,786 --> 00:51:19,413
تباً

668
00:51:30,924 --> 00:51:33,260
تحقق هل مازال الصوت موجود ؟

669
00:51:33,302 --> 00:51:36,388
من التحكم للسونار هل مازال الصوت موجوداً

670
00:51:36,471 --> 00:51:39,016
لا ، سيدي

671
00:51:54,615 --> 00:51:57,743
أنا أتلقى شيئاً

672
00:52:02,164 --> 00:52:04,291
أيها المشرف ، أنه يستدير قادماً

673
00:52:04,374 --> 00:52:07,794
من السونار للتحكم سيدي
، الأكولا تستدير بإتجاهنا

674
00:52:09,588 --> 00:52:12,341
لقد أطلقوا طوربيد ، بإتجاه 241

675
00:52:13,967 --> 00:52:17,054
سيدي ، لقد أطلقوا
طوربيد أخر ، بإتجاه 242

676
00:52:17,137 --> 00:52:18,931
للأمام باقصى سرعة

677
00:52:24,686 --> 00:52:27,147
من السونار للتحكم الطوربيد على
مسافة 3000 يارده و يقترب ، سيدي

678
00:52:27,231 --> 00:52:29,149
من التحكم للمناورة أستعدوا ، أستعدوا

679
00:52:35,322 --> 00:52:37,241
أطلق إنذار التصادم -
حالاً سيدي -

680
00:52:37,324 --> 00:52:39,993
2500 ياردة -
استعدوا للموجة الإنفجار -

681
00:52:40,077 --> 00:52:43,497
تمسكوا أيها السادة 2000 ياردة

682
00:52:46,500 --> 00:52:49,127
1500 ياردة

683
00:52:49,211 --> 00:52:53,298
1200 ياردة ، إتجاه 070 و 071

684
00:52:58,178 --> 00:53:01,640
1000 ياردة و يقترب بسرعة ، سيدي

685
00:53:01,723 --> 00:53:05,060
من الراديو للتحكم نتلقى رسالة
طوارئ ، سيدي ، أوصي بإنذار اول

686
00:53:05,143 --> 00:53:08,647
950 ياردة

687
00:53:08,689 --> 00:53:11,942
اطلق المراوغات أطلقوا الإجرائات المضادة

688
00:53:16,238 --> 00:53:18,699
تم الإطلاق سيدي -
أتجه لأقصى اليسار -

689
00:53:18,740 --> 00:53:20,742
500 ياردة و يقترب بسرعة سيدي

690
00:53:26,748 --> 00:53:30,043
300 ياردة و يقترب سيدي

691
00:53:39,553 --> 00:53:42,055
سيدي ، الطوربيد الأول أتبع المراوغات

692
00:53:44,224 --> 00:53:46,935
لقد أخطأوا لقد أخطأوا

693
00:53:47,019 --> 00:53:50,856
من السونار للتحكم الطوربيد الثاني
قادم ، سيكون الإنفجار قريباً

694
00:54:07,497 --> 00:54:10,000
لقد أختفت الأكولا في حرارة الإنفجار سيدي

695
00:54:10,918 --> 00:54:12,920
التحرك للأمام بالسرعة العادية

696
00:54:13,378 --> 00:54:15,881
التحرك للأمام بالسرعة العادية ، حالاً سيدي -
إلى كل المراكز -

697
00:54:16,423 --> 00:54:18,926
إلى كل المراكز ، أبلغوا تقرير بالأضرار

698
00:54:20,761 --> 00:54:23,263
من غرفة المحركات المضخة
رقم واحد توقفت عن العمل

699
00:54:23,847 --> 00:54:25,682
غرفة الطوربيدات إرتفاع المياه 3 أقدام

700
00:54:26,058 --> 00:54:28,018
نطلب فريق الأصلاح و
معه مضخة لتفريغ المياه

701
00:54:28,810 --> 00:54:31,313
من غرفة المحركات للكنترول نحتاج
المساعدة من كل العاملين بقسم الكهرباء

702
00:54:31,897 --> 00:54:33,357
للمساعدة بعملية العزل الأرضي

703
00:54:33,607 --> 00:54:35,692
من التحكم للسونار ما
أخبار الغواصة المعادية

704
00:54:36,818 --> 00:54:38,445
لقد فقدنا أثره سيدي

705
00:54:39,238 --> 00:54:41,740
حسناً ، أستمروا بالبحث عنها ، أنها هناك تبحث عنا -
حاضر ، سيدي -

706
00:54:43,325 --> 00:54:45,118
من التحكم للتسليح ما الوقت المتبقي
لإطلاق الدفعة الأولى من الصواريخ ؟

707
00:54:45,619 --> 00:54:47,246
من التسليح للتحكم الصواريخ
... ستكون جاهزة خلال

708
00:54:47,871 --> 00:54:49,831
6 دقائق -
حسناً -

709
00:54:50,290 --> 00:54:52,292
المضخة الأساسية توقفت عن العمل

710
00:54:52,835 --> 00:54:54,294
سيد زيمر / أين رسالة الطوارئ ؟

711
00:54:56,505 --> 00:54:58,173
أأنت بخير يا بني ؟ -
نعم ، سيدي -

712
00:54:59,758 --> 00:55:02,177
أهذا كل شئ ؟ -
نعم ، أنها غير كاملة سيدي -

713
00:55:02,845 --> 00:55:05,305
لقد فقدنا الإتصال عندما
تعطل كابل الهوائي العائم

714
00:55:06,890 --> 00:55:07,683
حسناً

715
00:55:17,734 --> 00:55:19,945
حسناً أيها السادة ، دعونا نستكمل العمل

716
00:55:20,737 --> 00:55:21,738
للأمام بثلث السرعة

717
00:55:23,156 --> 00:55:24,992
أثبت على نفس المسار

718
00:55:25,742 --> 00:55:27,661
للأمام بثلث السرعة و على
نفس المسار ، حالاً سيدي

719
00:55:28,453 --> 00:55:30,956
أجعل العمق 150 قدم و بإتجاه أفقي

720
00:55:32,082 --> 00:55:33,876
للأعلى ببطء و هدوء
حتى نبلغ عمق الإطلاق

721
00:55:34,710 --> 00:55:37,212
للأعلى ببطء و هدوء ، حتى
نبلغ عمق الإطلاق حالاً كابتن

722
00:55:40,174 --> 00:55:42,676
كابتن لقد حصلت على الرسالة

723
00:55:45,637 --> 00:55:48,140
ما رأيك ؟ -
أعتقد أنه لا شئ هنا -

724
00:55:48,599 --> 00:55:51,059
نعم سيدي ، لقد أنقطع
الإتصال أثناء الهجوم

725
00:55:51,810 --> 00:55:52,895
إذاً هي بلا معنى

726
00:55:54,855 --> 00:55:57,357
سيدي ، هذه الرسالة تتعلق بإطلاق الصواريخ

727
00:55:57,608 --> 00:55:59,735
لا ، سيد هنتر هذا مجرد جزء من رسالة

728
00:56:00,611 --> 00:56:02,946
لأن الإتصال قطع خلال الهجوم ، سيدي

729
00:56:03,780 --> 00:56:05,365
تلك الرسالة قد تكون أي شئ قد
تكون رسالة إلغاء إطلاق الصواريخ

730
00:56:05,741 --> 00:56:07,201
... قد تكون -
قد تكون مجرد خداع من الروس -

731
00:56:07,451 --> 00:56:08,911
و لهذا السبب ، نحتاج
لتأكيد تلك الرسالة ، سيدي

732
00:56:09,161 --> 00:56:11,663
كل ما أطلبه هو وقت لإعادة الإتصال مرة أخرى -
أهدأ قليلاً سيد هنتر -

733
00:56:12,289 --> 00:56:14,541
أنا هادئ -
أنت لا تبدو كذلك -

734
00:56:15,083 --> 00:56:17,586
من التسليح للتحكم مستعدون
للإطلاق خلال 4 دقائق

735
00:56:18,462 --> 00:56:20,088
تنح جانباً ، سيمان -
حاضر ، سيدي -

736
00:56:25,844 --> 00:56:28,347
لدينا الأوامر ، و هي
خاصة بإطلاق الصواريخ

737
00:56:28,972 --> 00:56:31,391
... كل ثانية نفقدها ، تزيد من فرص

738
00:56:31,934 --> 00:56:34,436
أنه عند وصول صواريخنا ، قد
تكون قواعد صواريخهم فارغة

739
00:56:34,561 --> 00:56:36,647
لأنهم أطلقوا الصواريخ
، و قاموا بضربنا أولاً

740
00:56:36,688 --> 00:56:38,190
نعم ، سيدي -
... أنت تعلم كما أعلم أنا -

741
00:56:38,357 --> 00:56:40,817
أن أي أمر يصل دون شفرة الإثبات
لا يعتبر أمر على الإطلاق

742
00:56:42,236 --> 00:56:43,946
... كابتن ، القيادة الوطنية -
هذا هو القانون الأول -

743
00:56:44,238 --> 00:56:46,740
هذا القانون هو أساس الأمر
الذي تدربنا عليه مرة بعد مرة

744
00:56:47,199 --> 00:56:49,034
نعم ، سيدي -
أنه قانون علينا أن نتبعه دون إستثناء -

745
00:56:49,034 --> 00:56:51,537
كابتن ، مركز القيادة الوطنية للقوات
العسكرية تعلم بأي منطقة نحن الآن

746
00:56:54,373 --> 00:56:56,875
لديهم الأقمار الصناعية ، يراقبون
إن كنا أطلقنا الصواريخ أم لا

747
00:56:57,209 --> 00:56:59,711
و إذا لم نفعل ، ينقلون
أوامرنا بالإطلاق لغواصة أخرى

748
00:57:00,170 --> 00:57:02,673
لهذا لدينا أكثر من غواصة
و هو ما يطلق عليه البدائل

749
00:57:03,215 --> 00:57:05,717
أنا أعلم هذا سيد هنتر -
... كل ما أقوله -

750
00:57:14,268 --> 00:57:16,687
كل ما  أقصده سيدي ، أن هناك البديل لنا

751
00:57:18,272 --> 00:57:20,774
الآن أنه من واجبنا عدم الإطلاق
حتى نتأكد من معنى الرسالة

752
00:57:23,652 --> 00:57:26,154
أنت تفترض بوجود غواصات
بديلة لنا مستعدة للاطلاق

753
00:57:27,114 --> 00:57:28,699
... و لكن بصفتي الكابتن علي أن أفترض

754
00:57:28,866 --> 00:57:31,368
أن تلك الغواصات البديلة ، من الممكن أن
تكون قد أغرقت عن طريق غواصات معادية أخرى

755
00:57:32,619 --> 00:57:34,580
يمكننا لعب تلك اللعبة
... طوال الليل ، سيد هنتر

756
00:57:34,788 --> 00:57:36,623
و لكن ليس لدي وقت رفاهية لسماع إفتراضاتك -
سيدي -

757
00:57:36,874 --> 00:57:38,876
سيد هنتر ، لدينا قوانين
... ليست قابلة للجدال

758
00:57:39,459 --> 00:57:41,962
و لا تتأثر بالأهواء الشخصية
... أو المشاعر أو المخاوف المرضية

759
00:57:42,921 --> 00:57:44,339
التي تعبث بعقولنا

760
00:57:44,673 --> 00:57:46,008
كابتن -
... نحن نعلم جميعاً -

761
00:57:46,091 --> 00:57:48,552
ما هي الأوامر و ما معناها

762
00:57:48,760 --> 00:57:51,263
أنها تأتي من القيادة
العليا مباشرة بدون أي غموض

763
00:57:51,972 --> 00:57:53,348
كابتن ، سيدي -
سيد هنتر ، لقد أتخذت قراري -

764
00:57:53,682 --> 00:57:56,977
أنا قائد تلك الغواصة
و الآن ، عليك أن تصمت

765
00:58:05,861 --> 00:58:06,653
اللعنة

766
00:58:08,989 --> 00:58:09,781
من التحكم للتسليح

767
00:58:11,116 --> 00:58:15,621
توجيه الصواريخ لحزمة الأهداف رقم 64741/2

768
00:58:15,662 --> 00:58:16,663
هذا هو الكابتن

769
00:58:22,794 --> 00:58:25,047
كابتن ، أنا لا أستطيع تأكيد الأمر -
عليك بتكرار الأمر -

770
00:58:25,047 --> 00:58:28,175
سيدي ، نحن لا نعلم ما معنى
الرسالة حزمة الأهداف قد تكون تغيرت

771
00:58:28,300 --> 00:58:30,802
سوف تكرر هذا الأمر ، و إلا سأجد من يكرره

772
00:58:33,013 --> 00:58:35,516
هذا لن يحدث ، لن تفعل سيدي -
أنت معفى من منصبك -

773
00:58:36,433 --> 00:58:38,644
كوب ، أخرج سيد هنتر من غرفة التحكم

774
00:58:38,727 --> 00:58:41,230
أستدعي الملازم زيمر هنا الآن -
...لا سيدي ، أنا لا أعترف بسلطتك -

775
00:58:42,105 --> 00:58:44,608
و لا بصلاحياتك كي تعزلني من
منصبي ضمن قوانين القيادة البحرية

776
00:58:44,983 --> 00:58:47,486
كوب ، القي القبض على هذا الرجل و أخرجه من هنا -
... كابتن رامزي -

777
00:58:47,528 --> 00:58:50,030
من خلال الإجرائات المتبعة
... خلال إطلاق سلاح نووي

778
00:58:50,447 --> 00:58:52,950
لا يمكننا إطلاق الصواريخ
إلا إذا وافق كلينا على الأمر

779
00:58:53,700 --> 00:58:56,203
كوب ، ماذا تنتظر ؟ -
هذا التصرف ليس بسلطتك وحدك سيدي -

780
00:58:56,286 --> 00:58:58,789
و لهذا ، يجب أن أكرر
الأمر ، يجب أن أصدق عليه

781
00:58:58,872 --> 00:59:01,375
و أنا لا أوافق ، و إذا
... تماديت بهذا السلوك

782
00:59:01,917 --> 00:59:04,419
... و اصريت على الإطلاق بدون موافقتي -
أيها اللعين -

783
00:59:04,962 --> 00:59:07,464
... سأكون مجبر ، بنائاً على أوامر الرئيس -
... يا رئيس البحارة -

784
00:59:07,965 --> 00:59:10,467
... بصفتي ضابط  و قائد الغواصة الاباما -
... و السلطة الممنوحة لي من القيادة -

785
00:59:10,717 --> 00:59:12,719
أنا أمرك بوضع الضابط
التنفيذي قيد الإعتقال

786
00:59:12,761 --> 00:59:15,264
بتهمة التمرد -
...  قوانين القيادة البحرية -

787
00:59:15,305 --> 00:59:17,015
... بإعفائك -
... أنا أمرك مرة أخرى -

788
00:59:17,266 --> 00:59:19,476
من القيادة ، كابتن -
... عليك بوضع الضابط التنفيذي رهن الإعتقال -

789
00:59:19,560 --> 00:59:20,769
بتهمة التمرد

790
00:59:21,353 --> 00:59:23,522
كوب -
كابتن ، أرجوك ، الضابط التنفيذي على حق -

791
00:59:24,273 --> 00:59:26,024
لا يمكننا الإطلاق حتى يوافق هو

792
00:59:29,194 --> 00:59:30,571
إلى الغواصة يو أس أس الاباما

793
00:59:31,280 --> 00:59:33,115
الصواريخ التي أستولى عليها
الثوار يتم تزويدها بالوقود

794
00:59:33,282 --> 00:59:36,159
تم التوصل لشفرات الإطلاق الثوار يهددون
بإطلاق الصواريخ على الولايات المتحدة

795
00:59:36,910 --> 00:59:40,914
الإنتقال لوضع التأهب المستوى
الثاني عليكم بإطلاق 10 صواريخ فوراً

796
00:59:41,123 --> 00:59:43,625
أنهم يزودون الصواريخ بالوقود
ليس لدينا الوقت لهذا العبث

797
00:59:44,960 --> 00:59:46,879
سيدي ، أعتقد أنك بحاجة
لوقت لإعادة التفكير

798
00:59:47,087 --> 00:59:48,797
أنا لا أحتاج لإعادة التفكير

799
00:59:50,841 --> 00:59:53,343
كابتن ، أنا أعفيك من قيادة الغواصة

800
00:59:54,428 --> 00:59:56,430
كوب ، عليك بمصاحبة الكابتن لحجرة

801
00:59:56,555 --> 00:59:59,057
أنا أتولى القيادة -
أنت لن تتولى أي شئ -

802
00:59:59,516 --> 01:00:04,021
يا رئيس البحارة ، كابتن رامزي
رهن الإعتقال عليك بحبسه في غرفته

803
01:00:04,438 --> 01:00:05,898
كابتن ، أرجوك -
الآن ، كوب -

804
01:00:06,940 --> 01:00:09,359
حاضر ، سيدي ميتشل ، والكر

805
01:00:09,776 --> 01:00:11,403
أصطحبوا الكابتن للأسفل

806
01:00:39,848 --> 01:00:41,767
لقد تماديت كثيراً يا هنتر ، أكثر مما يجب

807
01:00:43,727 --> 01:00:45,979
أنت لست مؤهل بعد لإتخاذ قرارات صعبة

808
01:01:00,869 --> 01:01:02,329
ما الذي ننتظره بحق الجحيم ؟

809
01:01:17,010 --> 01:01:19,179
... كل من يعارض ما قمت به

810
01:01:24,434 --> 01:01:27,437
يمكنه إعفاء نفسه من واجبات مركزه

811
01:01:33,694 --> 01:01:35,404
هل منكم من يريد ذلك ؟

812
01:01:45,247 --> 01:01:46,832
حسناً

813
01:01:53,172 --> 01:01:55,424
إلى كل المراكز -
حسناً ، سيدي -

814
01:02:05,934 --> 01:02:07,728
هنا الضابط التنفيذي

815
01:02:09,438 --> 01:02:11,773
... لقد تسلمت قيادة الغواصة

816
01:02:12,065 --> 01:02:14,860
بنائاً على السلطة التي تخولني
إياها القوانين و التقاليد البحرية

817
01:02:16,612 --> 01:02:19,323
لقد أعفيت كابتن رامزي من
... القيادة لتعارض قراراته مع

818
01:02:19,448 --> 01:02:23,118
القوانين و التقاليد التي
تتعلق بإطلاق سلاح نووي

819
01:02:24,036 --> 01:02:27,039
... أنه من نيتي تأخير إطلاق الصواريخ

820
01:02:28,582 --> 01:02:31,251
... مع الحفاظ على حالة التأهب

821
01:02:31,502 --> 01:02:34,671
... حتى يتم التأكد من رسالة الطوارئ

822
01:02:35,088 --> 01:02:38,050
التي لم تكتمل أثناء التعرض للهجوم

823
01:02:39,176 --> 01:02:41,178
و بقاء وضع إطلاق الصواريخ
كما هو بحالة التأهب

824
01:02:41,845 --> 01:02:42,471
أستمروا بالعمل

825
01:02:45,891 --> 01:02:48,018
ما الذي يحدث يا فريد ؟

826
01:02:47,684 --> 01:02:50,854
أنا لا أدري ما حالتك
و لكني أكاد أتبول هلعاً

827
01:03:08,497 --> 01:03:09,331
تعال هنا

828
01:03:22,594 --> 01:03:26,014
من التسليح للتحكم سوف يتمكن
...الثوار من إطلاق الصواريخ

829
01:03:26,014 --> 01:03:26,890
خلال 39 دقيقة

830
01:03:29,059 --> 01:03:30,811
يا رئيس البحارة

831
01:03:34,648 --> 01:03:36,441
نعم سيدي ؟

832
01:03:36,900 --> 01:03:38,443
شكراً لك كوب

833
01:03:39,403 --> 01:03:42,406
تشكرني؟ تباً لك

834
01:03:42,948 --> 01:03:46,076
عليك أن تفهم ، سيد هنتر أنا لست بصفك

835
01:03:46,368 --> 01:03:47,828
ربما تكون على خطأ

836
01:03:48,412 --> 01:03:52,332
و لكن سواء كنت على خطأ أو صواب
لم يكن من حق الكابتن إستبدالك

837
01:03:52,624 --> 01:03:55,419
لم يكن هذا تصرف لائق تماماً و لهذا
فعلت ما فعلت ، كما تنص القوانين

838
01:03:56,920 --> 01:03:58,130
أشكرك على أي حال

839
01:04:12,352 --> 01:04:16,315
من التحكم للراديو سيد زيمر
، عليك بإعادة الإتصالات فوراً

840
01:04:18,942 --> 01:04:21,695
نحن نعمل على ذلك سيدي أوامرك يا كابتن

841
01:04:23,906 --> 01:04:26,074
هل أنت مستعد ؟ -
نعم ... هيا -

842
01:04:28,577 --> 01:04:30,245
...يا إلهي ، هذا الشئ

843
01:04:30,370 --> 01:04:33,207
النظام بأكمله متوقف عن العمل
و هوائي الراديو تضرر بشدة

844
01:04:33,373 --> 01:04:36,210
ما الذي يريدنا أن نفعله بحق الجحيم ؟ -
ننتج إلكترونات -

845
01:04:36,418 --> 01:04:39,254
فوسلر ، نحن بحاجة للإتصالات
و ليس لتعليقات سخيفة

846
01:04:39,338 --> 01:04:41,632
حاضر ، سيدي -
توقف كامل ، عشر درجات للأعلى -

847
01:04:41,715 --> 01:04:45,093
حاضر سيدي -
توقف كامل ، سيدي ، نحن نتوقف تماماً -

848
01:05:04,696 --> 01:05:07,199
من السونار للتحكم يا إلهي ، سيدي

849
01:05:07,199 --> 01:05:09,952
الغواصة فوقنا مباشرة ، أنه يلتف لجهتنا

850
01:05:12,829 --> 01:05:14,081
ما المدى ؟ -
600 ياردة -

851
01:05:17,584 --> 01:05:20,629
من السونار للتحكم تم إطلاق
طوربيدان ، بإتجاه 048  و 050

852
01:05:23,966 --> 01:05:26,009
إتجه لأقصى اليسار -
الإتجاه لأقصى اليسار ، حالاً سيدي -

853
01:05:26,176 --> 01:05:27,845
للأمام بأقصى سرعة ، إتجاه أفقي

854
01:05:28,846 --> 01:05:31,390
سيدي ، ألا تريد الرد
؟ الطوربيدات جاهزة سيدي

855
01:05:31,598 --> 01:05:34,142
لا ، نحن قريبون جداً لن يكون
لدينا الوقت لتسليح الطوربيدات

856
01:05:34,268 --> 01:05:36,895
للأمام بأقصى سرعة ، أيها المشرف
أستعد للمناورة أعطني أقصى سرعة لديك

857
01:05:36,979 --> 01:05:39,064
أقصى سرعة ، حاضر سيدي

858
01:05:43,986 --> 01:05:47,739
من التحكم للسونار عليك بإخباري عندما
يصبح المدى بيننا و بين الأكولا 1000 ياردة

859
01:05:47,948 --> 01:05:50,993
حاضر سيدي -
تباً ، دعونا نطلق النار على هذا الوغد -

860
01:05:51,159 --> 01:05:54,621
لماذا الإنتظار لمدى 1000 ياردة ؟ -
لأننا نحتاج 1000 لتسليح الطوربيد -

861
01:05:54,746 --> 01:05:56,832
تباً ، كيف تأهلت للخدمة بتلك الغواصة

862
01:05:59,042 --> 01:06:00,335
من السونار للتحكم

863
01:06:00,544 --> 01:06:02,546
الطوربيدان على بعد 150
ياردة و يقتربان بسرعة ، سيدي

864
01:06:03,130 --> 01:06:06,425
بإتجاه 070 و 074

865
01:06:09,136 --> 01:06:10,387
أطلق المضادات المضللة

866
01:06:13,724 --> 01:06:16,101
تم الإطلاق سيدي -
جهز الغواصة لتأثير الإنفجار -

867
01:06:16,810 --> 01:06:18,312
تجهيز الغواصة لتأثير
الإنفجار ، حالاً سيدي

868
01:06:30,532 --> 01:06:32,659
لقد أخطأوا ، لقد أخطأوا
لقد تخطانا الطوربيدان

869
01:06:33,660 --> 01:06:37,456
لقد كانوا قريبين جداً ليقوموا بالتسليح سيدي
، المدى لـ الأكولا 950 ياردة و نبتعد سيدي

870
01:06:37,539 --> 01:06:40,375
أنتقل للتسليح اليدوي ، جهز
الأنابيب الثاني و الرابع

871
01:06:44,755 --> 01:06:48,592
أطلق الطوربيد الثاني و الرابع -
تم إطلاق الطوربيد الثاني و الرابع سيدي -

872
01:06:56,892 --> 01:06:59,728
من التحكم للسونار أعطني
المدى و السرعة لأسلحتنا بدقة

873
01:07:00,103 --> 01:07:02,231
المدى 300 ياردة و السرعة 50 عقدة ، سيدي

874
01:07:05,567 --> 01:07:07,444
200 ياردة ، 50 عقدة

875
01:07:10,864 --> 01:07:12,616
100 ياردة ، 55 عقدة

876
01:07:14,201 --> 01:07:16,161
75 ياردة ، الطوربيدات جاهزة للتسليح سيدي

877
01:07:17,287 --> 01:07:19,081
أبق على مسار ثابت 231 -
مسار ثابت 231 ، حاضر سيدي -

878
01:07:20,415 --> 01:07:22,084
قم بتسليح الطوربيدات
.... الثاني و الرابع

879
01:07:24,378 --> 01:07:25,504
الآن

880
01:07:25,712 --> 01:07:26,713
تم التسليح سيدي

881
01:07:31,426 --> 01:07:33,428
تم تأكيد التصويب على الأكولا ، سيدي

882
01:07:45,315 --> 01:07:48,652
لقد أصبتها سيدي ، لقد أصبتها

883
01:07:56,034 --> 01:07:59,413
من السونار للتحكم طوربيد قادم ، لابد
أنهم أطلقوا طوربيد قبل أن يصابوا سيدي

884
01:08:00,789 --> 01:08:03,166
توجه لأقصى اليمين ،
أطلق المضادات المضللة

885
01:08:04,543 --> 01:08:07,546
المضادات أطلقت سيدي -
أتجه لأسفل ، أجعل العمق 1200 قدم -

886
01:08:07,838 --> 01:08:10,549
التوجيه لأسفل ، الآن
خذنا لأسفل ، خذنا لأسفل

887
01:08:10,591 --> 01:08:13,427
الغوص لأسفل بأقصى سرعة هيا ، هيا ، هيا

888
01:08:14,219 --> 01:08:16,180
تمسكوا جميعاً

889
01:08:47,044 --> 01:08:47,920
هل الجميع بخير ؟

890
01:08:48,170 --> 01:08:49,463
نعم

891
01:08:57,346 --> 01:08:58,680
قم بفتح كوة التفريغ الخلفية

892
01:09:01,058 --> 01:09:02,726
إبدأ تشغيل مضخة طرد
المياه هيا ، هيا ، هيا

893
01:09:06,230 --> 01:09:08,315
إلى كل الإقسام عليكم
بالإبلاغ بتقرير عن الأضرار

894
01:09:09,858 --> 01:09:11,151
إلى غرفة التحكم هنا غرفة القاع

895
01:09:12,528 --> 01:09:14,196
لقد فقدنا السيطرة على تدفق المياه

896
01:09:14,738 --> 01:09:16,573
نطلب مساعدة فريق الإصلاح

897
01:09:17,032 --> 01:09:20,160
سيد ماهوني ، عليك بإرسال فريق الإصلاح -
حالاً سيدي -

898
01:09:20,786 --> 01:09:23,330
إلى فريق الإصلاح ، الملازم هيلرمان مطلوب

899
01:09:23,622 --> 01:09:26,083
تدفق للمياه في قاع الغواصة
عليكم بالتوجه لهناك فوراً

900
01:09:30,045 --> 01:09:32,214
من المحركات للتحكم لقد فقدنا
قوة الدفع بالكامل ، سيدي

901
01:09:33,006 --> 01:09:35,926
كيف الحال أيها -
سيدي ، نحن نغوص لأسفل -

902
01:09:36,176 --> 01:09:38,971
أحتاج إلى قوة دفع -
لقد تضررت غرف الطفو سيدي -

903
01:09:40,556 --> 01:09:44,184
ضغط الهواء بالغرف صفر -
من التحكم للمحركات ، عليكم بإستعادة قوة الدفع بأسرع وقت -

904
01:09:45,018 --> 01:09:48,188
من المحركات للتحكم إستعادة القوة
الدافعة بأقصى سرعة ، حاضر سيدي

905
01:10:02,077 --> 01:10:03,871
من القاع للتحكم لقد هدأ تدفق المياه

906
01:10:04,955 --> 01:10:06,832
أعتقد أننا نسيطر عليها يا سيدي

907
01:10:08,000 --> 01:10:11,003
نتخطى عمق 1500 قدم سيدي
سينتهي كل شئ عند عمق 1850 قدم

908
01:10:28,061 --> 01:10:29,855
نتخطى 1600 قدم

909
01:10:43,118 --> 01:10:45,704
بارنز ، تعال هنا ساعدني
بإحكام غلق هذا الصمام

910
01:10:58,091 --> 01:11:00,093
نتخطى 1650 قدم

911
01:11:10,729 --> 01:11:13,398
ما الذي يحدث بحق الجحيم ؟ -
هدئ من روعك -

912
01:11:25,369 --> 01:11:27,329
من القاع للتحكم لقد
عاد تدفق المياه مرة أخرى

913
01:11:27,746 --> 01:11:29,498
و هناك ثلاث رجال عالقين بالداخل

914
01:11:31,625 --> 01:11:35,003
من التحكم للقاع حاول إخراج
الرجال و أحكم إغلاق الفتحة

915
01:11:35,295 --> 01:11:38,340
سيدي ، إذا لم نغلق فتحة
القاع الآن ، سنفقد الغواصة

916
01:11:40,801 --> 01:11:42,803
من التحكم للقاع هل يمكنك
إخراج الرجال من هناك ؟

917
01:11:43,595 --> 01:11:46,974
سيدي ، لا توجد وسيلة لذلك
إذا نزلت لهم ، لن أخرج أبداً

918
01:11:49,393 --> 01:11:51,228
بارنز ، هيا عليك بالخروج

919
01:11:51,478 --> 01:11:54,481
بارنز ، هيا يمكنك أن تخرج هيا تحرك

920
01:11:56,608 --> 01:11:58,110
من التحكم للقاع أغلق فتحة القاع

921
01:11:58,318 --> 01:12:01,071
بارنز ، هيا دعنا نذهب علي أن أغلق الفتحة

922
01:12:03,740 --> 01:12:05,367
ما الذي نفعله هنا بحق الجحيم ؟

923
01:12:06,785 --> 01:12:08,912
من التحكم للقاع أكرر
الأمر ، أغلق فتحة القاع

924
01:12:09,830 --> 01:12:12,541
سيدي ، مازال الرجال بالأسفل سوف يغرقون

925
01:12:13,333 --> 01:12:15,335
أيها الملازم هيلرمان لقد أعطيتك أمراً

926
01:12:15,460 --> 01:12:17,754
الآن ، أغلق تلك الفتحة
اللعينة قبل أن نغرق جميعاً

927
01:12:18,172 --> 01:12:21,842
بارنز أرجوك أخرج من هناك

928
01:12:25,804 --> 01:12:28,182
بارنز

929
01:12:31,643 --> 01:12:33,770
هيا أخرج

930
01:12:34,354 --> 01:12:36,064
بارنز

931
01:13:09,056 --> 01:13:10,432
من القاع للتحكم

932
01:13:12,434 --> 01:13:13,852
فتحة القاع تم إغلاقها سيدي

933
01:13:21,068 --> 01:13:22,361
حسناً

934
01:13:32,037 --> 01:13:33,330
نتخطى 1800 قدم

935
01:13:34,957 --> 01:13:36,542
نقترب من عمق تحطم الغواصة سيدي

936
01:14:00,566 --> 01:14:01,859
1825 قدم

937
01:14:02,025 --> 01:14:04,069
من المحركات للتحكم لقد
تم إستعادة القوى الدافعة

938
01:14:05,028 --> 01:14:06,780
و تم إصلاح صمام طرد المياه

939
01:14:14,705 --> 01:14:17,207
و نصعد لأعلى -
بأقصى قوة ، للأمام سيدي -

940
01:14:18,041 --> 01:14:20,627
خذنا لأعلى ، لعمق المنظار -
حاضر سيدي -

941
01:14:51,575 --> 01:14:53,869
حسناً ، سننجو ، سننجو أيها السادة

942
01:15:08,967 --> 01:15:11,178
تنح جانباً تومي -
.... أنا أسف سيدي ، الضابط التنفيذي أمر بـ -

943
01:15:11,178 --> 01:15:13,639
تباً للضابط التنفيذي

944
01:15:14,556 --> 01:15:17,851
لقد أصيبت الغواصة و سوف أقابل الكابتن

945
01:15:18,477 --> 01:15:19,770
الآن عليك بالتنحي

946
01:15:21,355 --> 01:15:22,898
تنحى جانباً

947
01:15:26,485 --> 01:15:28,278
كابتن ؟

948
01:15:33,075 --> 01:15:35,077
سيدي -
ما مدى سوء الأمر سيد دوجرتي ؟ -

949
01:15:36,328 --> 01:15:41,416
أنه سئ يا سيدي -
لقد كنت أتصفح ملف هنتر -

950
01:15:41,792 --> 01:15:44,628
إن أفضل خبرة له بالمعارك
، كان حضور مؤتمر عن السياسة

951
01:15:45,254 --> 01:15:46,505
أعطني أمراً سيدي

952
01:15:48,423 --> 01:15:51,885
بأقصى قدر من الهدوء عليك بالتحدث
مع سيد زيمر و سيد ويسترجارد

953
01:15:53,095 --> 01:15:54,137
ماذا عن لينكليتر ؟

954
01:15:55,889 --> 01:15:58,892
لا ، لن تستطيع التوصل
له أنه بغرفة التحكم

955
01:15:58,892 --> 01:16:02,271
و لكن يمكنك التحدث لـ ويبس
علينا أن نضم ويبس ، أنه ضروري

956
01:16:02,855 --> 01:16:06,149
عليك بإحضار هؤلاء الرجال مع
قوة صغيرة ، ثم تأتي لتأخذني

957
01:16:06,149 --> 01:16:06,692
حاضر سيدي

958
01:16:07,568 --> 01:16:10,571
لا تتحمس أكثر من اللازم
و تحاول تجنيد الكثيرين

959
01:16:11,697 --> 01:16:13,323
سوف نبدأ من أعلى لأسفل

960
01:16:13,657 --> 01:16:14,783
حاضر سيدي ، حالاً

961
01:16:26,628 --> 01:16:29,047
هل يمكنني التحدث إليك
، في الممر بالخارج ؟

962
01:16:29,506 --> 01:16:32,509
الآن بيت ، هيا

963
01:16:47,232 --> 01:16:48,650
ما الذي يحدث ؟

964
01:16:48,984 --> 01:16:51,737
لن ندع الأمر يستمر بحق الجحيم

965
01:16:51,820 --> 01:16:54,406
لن نفعل ؟ -
... لا ، لن نفعل ، لقد خدمت مع الكابتن لسنوات طويلة -

966
01:16:54,531 --> 01:16:57,451
و هذا الأحمق هنتر يظهر فجأة و من
المفروض أن أتبعه لمجرد أنه يقول ذلك

967
01:16:57,618 --> 01:17:00,204
ليس من المفروض ان تفعل
من المفروض أن تنفذ الأمر

968
01:17:00,329 --> 01:17:02,539
هذا هو الموضوع الأوامر

969
01:17:02,581 --> 01:17:05,042
لديه أوامر صحيحة ، و
لكنه لا يريد ان ينفذها

970
01:17:05,125 --> 01:17:06,376
إنه يتولى القيادة الآن

971
01:17:07,461 --> 01:17:11,548
إذا وصلته الأوامر بالإطلاق
سنطلق ، و سنفجرهم إلى الجحيم

972
01:17:11,590 --> 01:17:14,551
و لكني أفضل أن أموت و لا أخطئ بهذا الأمر

973
01:17:14,927 --> 01:17:16,512
تمهل ، أوامرنا صريحة و واضحة

974
01:17:16,887 --> 01:17:20,349
في حال عدم وجود ما يخالف
... الأوامر في مثل هذا الموقف

975
01:17:20,557 --> 01:17:22,726
علينا بإتباع الأوامر التي لدينا -
تماماً -

976
01:17:23,060 --> 01:17:26,146
أتعلم كم مرة نتأكد أن
أوامرالإطلاق صحيحة ؟

977
01:17:26,146 --> 01:17:28,023
لقد أقر الضابط التنفيذي صحة تلك الأوامر

978
01:17:28,482 --> 01:17:31,235
الآن هو يريد أن يتجاهلها
؟ لا يريد أن يأخذ بها ؟

979
01:17:31,235 --> 01:17:34,279
لقد فقد صوابه -
هراء ، أنا أعرف الرجل بوبي -

980
01:17:34,488 --> 01:17:36,365
وبس ، لقد جائتنا الأوامر بإطلاق الصواريخ

981
01:17:36,532 --> 01:17:40,452
لماذا تعتقد بربك أنهم أعطونا هذا الأمر إن
لم يكن الروس على أهبة إطلاق الصواريخ علينا

982
01:17:40,494 --> 01:17:43,080
نحن لا نعلم هذا بالتحديد
هذا هو محور الأمر كله

983
01:17:43,205 --> 01:17:45,499
لهذا يحتاج لوقت لتأكيد الرسالة

984
01:17:45,541 --> 01:17:48,460
الوقت ، هذا هو محو الأمر
اللعين نحن لا نملك الوقت

985
01:17:48,502 --> 01:17:52,214
راديشنكو يزود صواريخه بالوقود
لماذا تعتقد أنه يفعل ذلك ؟ لماذا ؟

986
01:17:53,173 --> 01:17:56,093
لماذا تعتقد ؟ أنت لا تمسك
بالقلم ما لم تكن تنوي الكتابة

987
01:17:57,594 --> 01:18:01,014
عد إلى مكانك ، عد إلى مكانك و إبق هناك

988
01:18:03,684 --> 01:18:05,227
هيا يا رجل

989
01:18:06,687 --> 01:18:09,314
بيتر ، عليك بالتفكير بعائلتك

990
01:18:09,982 --> 01:18:13,026
أنا أفعل ، أنا أفعل

991
01:18:21,159 --> 01:18:23,704
أعني ، ماذا .... ما الذي تخططون له

992
01:18:24,037 --> 01:18:26,999
لا شئ بدونك أنت الضابط
الاكبر في كل الأقسام

993
01:18:27,416 --> 01:18:29,960
و أنت لديك المفاتيح لخزانة الأسلحة

994
01:18:30,460 --> 01:18:34,673
الآن نحن سنجند قوة صغيرة
و نذهب لفتح تلك الخزانة

995
01:18:35,841 --> 01:18:38,760
لقد تحدثت للتو مع الكابتن بغرفته

996
01:18:38,760 --> 01:18:40,345
لقد طلبك بالإسم

997
01:18:40,554 --> 01:18:42,389
لقد منعنا من التحرك بدونك

998
01:18:43,599 --> 01:18:46,101
أنا لا أصدق هذا الموقف

999
01:18:46,852 --> 01:18:49,354
إن هذا تمرد يا بيتر

1000
01:18:50,022 --> 01:18:51,982
و هناك جانبان فقط لهذا التمرد

1001
01:18:52,357 --> 01:18:54,610
و الآن الكابتن يطلب مساعدتك

1002
01:18:55,652 --> 01:18:57,404
ماذا ستفعل ؟

1003
01:18:59,531 --> 01:19:02,242
ماذا ستفعل ؟

1004
01:19:13,545 --> 01:19:15,422
حسناً

1005
01:19:17,424 --> 01:19:21,053
من التسليح للتحكم الثوار الروس
... سيكون بإمكانهم الإطلاق

1006
01:19:21,220 --> 01:19:22,429
خلال 24 دقيقة

1007
01:19:40,322 --> 01:19:41,907
أنت تفعل الصواب

1008
01:19:57,548 --> 01:19:59,883
لقد تم إستعادة القوى الكهربية

1009
01:20:00,342 --> 01:20:03,512
إلى كل الأقسام أستعدوا
لإعادة تشغيل النظام

1010
01:20:07,641 --> 01:20:10,978
من التحكم للراديو سيد زيمر
ما وضع عملية إصلاح الراديو ؟

1011
01:20:11,812 --> 01:20:15,607
من الراديو للتحكم النظام بالكامل لا
يزال معطل ، و الملازم زيمر ليس هنا

1012
01:20:15,691 --> 01:20:18,193
أين هو ؟ -
لا أعلم سيدي -

1013
01:20:19,319 --> 01:20:20,487
حسناً

1014
01:20:26,159 --> 01:20:29,121
سيد ماهوني يتسلم القيادة -
حاضر سيدي ، أنا أتسلم القيادة -

1015
01:20:30,330 --> 01:20:31,039
كوب -
نعم سيدي ؟ -

1016
01:20:31,665 --> 01:20:33,876
أرسل رجل للعثور على زيمر -
حاضر سيدي -

1017
01:20:34,084 --> 01:20:35,961
و أحضر سلاحك الجانبي معك -
حالاً سيدي -

1018
01:20:36,962 --> 01:20:38,422
عريف يونج -
نعم سيدي -

1019
01:20:40,883 --> 01:20:42,050
أستدر ، تحرك

1020
01:20:43,802 --> 01:20:45,429
أثبت

1021
01:20:54,646 --> 01:20:56,440
سيدي

1022
01:20:56,481 --> 01:20:58,358
شكراً سيد أنز

1023
01:20:58,483 --> 01:20:59,735
سيد وسترجارد -
سيدي -

1024
01:20:59,943 --> 01:21:01,862
سيد زيمر -
جاهز سيدي -

1025
01:21:03,488 --> 01:21:05,657
دعونا نتحرك

1026
01:21:07,784 --> 01:21:10,287
أحرسهم

1027
01:21:14,750 --> 01:21:16,877
إلى الجميع عليكم بالعودة لمراكزكم

1028
01:21:18,045 --> 01:21:19,129
سيد ريفيتي -
سيدي ؟ -

1029
01:21:19,755 --> 01:21:21,423
أتبعني ، لو سمحت ؟ -
حاضر سيدي -

1030
01:21:37,564 --> 01:21:38,857
أهناك مشكلة سيدي ؟

1031
01:21:43,445 --> 01:21:45,739
هذه هي المفاتيح لكل الغواصة

1032
01:21:56,291 --> 01:21:57,960
...من التسليح للتحكم الصواريخ الروسية

1033
01:21:58,043 --> 01:22:00,212
يمكن إطلاقها خلال 21 دقيقة

1034
01:22:00,587 --> 01:22:01,755
من المسئول هنا ؟

1035
01:22:02,631 --> 01:22:03,423
تباً

1036
01:22:04,550 --> 01:22:06,176
أنا ، سيدي ، تباً

1037
01:22:08,428 --> 01:22:11,139
كم من الوقت ستستغرق عملية الإصلاح ؟ -
لا أعلم سيدي -

1038
01:22:11,765 --> 01:22:14,351
أتعلم ما الذي يحدث ؟ -
نعم سيدي -

1039
01:22:14,560 --> 01:22:17,479
لا ، أنا لا أعتقد أنك تفهم
الأمر جيداً دعني أوضح لك

1040
01:22:18,021 --> 01:22:19,731
... إذا أطلقنا الصواريخ و كنا على خطأ

1041
01:22:20,524 --> 01:22:22,943
ستقوم روسيا بالرد
بإطلاق كل ما يتبقى علينا

1042
01:22:23,110 --> 01:22:25,821
سيكون هناك إبادة نووية أكبر من الخيال

1043
01:22:25,946 --> 01:22:28,073
إذاً ، الأمر كله يتعلق
بالمعرفة سيد فوسلر

1044
01:22:28,240 --> 01:22:31,118
علينا أن نعلم إن كانت الأوامر
بإطلاق الصواريخ مازالت سارية أم الغيت

1045
01:22:31,118 --> 01:22:34,538
الطريقة الوحيدة لمعرفة ذلك هي
بإصلاحك الراديو هل تستوعب ذلك ؟

1046
01:22:34,913 --> 01:22:36,123
نعم سيدي

1047
01:22:36,957 --> 01:22:38,333
هل شاهدت حلقات ستار ترك ؟

1048
01:22:38,709 --> 01:22:42,921
نعم سيدي -
ستار ترك ، أتعلم ، المشروع الأمريكي للفضاء أنتربرايز -

1049
01:22:43,255 --> 01:22:46,300
أتذكر عندما كان الـ كلينجونز
على وشك تفجير الـ إنتربرايز ؟

1050
01:22:46,550 --> 01:22:49,052
و قال كابتن كيرك لسكوتي
سكوتي ، أريد المزيد من الطاقة

1051
01:22:49,094 --> 01:22:51,638
يريد المزيد و المزيد من طاقة الدفع ، نعم أتذكر -
المزيد من الطاقة ، تماماً -

1052
01:22:51,722 --> 01:22:54,224
حسناً ، أنا كابتن كيرك ، و انت
سكوتي أنا أحتاج لمزيد من السرعة

1053
01:22:54,349 --> 01:22:57,519
إذا لم تقوم بإصلاح الراديو
سيموت البلايين من الناس

1054
01:22:57,561 --> 01:23:02,024
إن الأمر بيدك ، أعلم أنه موقف سيئ ، و
لكنه الواقع أيمكنك أن تتعامل مع الموقف ؟

1055
01:23:03,901 --> 01:23:06,403
سكوتي ؟

1056
01:23:08,530 --> 01:23:10,532
نعم يمكنني سيدي

1057
01:23:12,576 --> 01:23:13,660
هل حصلت على أي نتيجة ؟

1058
01:23:13,702 --> 01:23:15,746
لا -
إذاً إبدأ مرة أخرى بالعمل -

1059
01:23:23,128 --> 01:23:25,881
أنا أتولى القيادة -
الضابط التنفيذي يتولى القيادة -

1060
01:23:26,465 --> 01:23:28,800
رئيس البحارة أجعل عمق الغواصة 75 قدم

1061
01:23:28,967 --> 01:23:30,594
أستمر بالصعود إلى عمق المنظار

1062
01:23:30,802 --> 01:23:32,846
ألغ هذا الأمر

1063
01:23:45,984 --> 01:23:50,948
أي ضابط أو رئيس قسم يشعر
... أنه ظلم بهذا الموقف

1064
01:23:51,490 --> 01:23:54,034
فعليه بالوقوف بجانبي الآن

1065
01:24:33,365 --> 01:24:35,909
سيدي ، لقد تم إستعادة قوة الدفع

1066
01:24:37,369 --> 01:24:39,913
تم إحتواء كل أماكن تسريب المياه

1067
01:24:40,789 --> 01:24:43,500
كل الإتصالات لا تزال متوقفة عن العمل

1068
01:24:49,006 --> 01:24:50,799
خذوه بعيداً

1069
01:24:51,175 --> 01:24:53,969
قم بحبسه بمقصف الضباط

1070
01:25:29,588 --> 01:25:32,090
أنت ، من بين الجميع

1071
01:25:43,519 --> 01:25:46,772
ويبس ، عد إلى حجرة التحكم بإطلاق
الصواريخ سيد زيمر ، أنت ستبق معي

1072
01:25:47,231 --> 01:25:50,317
حاضر سيدي -
... و الباقين ، عليكم بالعودة لمراكزكم -

1073
01:25:50,400 --> 01:25:53,237
و إخبار البحارة مباشرة
أن الكابتن يتولى القيادة

1074
01:25:53,278 --> 01:25:55,447
أنا أتولى القيادة -
الكابتن يتولى القيادة -

1075
01:25:55,614 --> 01:25:57,699
ضابط الغوص إجعل عمق الغواصة 150 قدم

1076
01:25:57,783 --> 01:25:59,409
150 قدم ، حاضر سيدي

1077
01:26:00,369 --> 01:26:01,870
إعلان -
حاضر سيدي -

1078
01:26:03,205 --> 01:26:04,957
أرجو الإنتباه

1079
01:26:06,500 --> 01:26:07,835
طاقم الغواصة الأمريكية الاباما

1080
01:26:09,461 --> 01:26:11,213
محاولة للتمرد تم القضاء عليها

1081
01:26:13,173 --> 01:26:14,675
سنبقي على حالة الإستعداد الأمني

1082
01:26:16,635 --> 01:26:18,762
التحركات المسموح بها تكون
في مجموعات من أثنين فقط

1083
01:26:19,179 --> 01:26:21,515
...في غياب أي إتصالات أخرى

1084
01:26:21,765 --> 01:26:24,017
و بالأوامر الموجودة لدينا
... من مركز القيادة الوطني

1085
01:26:24,560 --> 01:26:27,145
... سوف نصعد لعمق الإطلاق بأسرع ما يمكن

1086
01:26:27,229 --> 01:26:28,647
لإطلاق الصواريخ

1087
01:26:29,398 --> 01:26:30,858
نحن جميعاً نعرف معنى هذا

1088
01:26:31,567 --> 01:26:33,652
... أنه أمر لا يتمناه المرء

1089
01:26:34,486 --> 01:26:37,239
و لكن علينا الإلتزام
... بالأوامر التي لدينا

1090
01:26:37,239 --> 01:26:40,784
و الصادرة من القائد الأعلى
لمنع الهجوم على وطننا

1091
01:26:41,493 --> 01:26:45,414
الصواريخ الروسية ستكون
جاهزة للإطلاق خلال 15 دقيقة

1092
01:26:46,456 --> 01:26:47,374
أنتقل لمرحلة الإستعداد الأول

1093
01:26:48,458 --> 01:26:50,169
... جهز الصواريخ من 1 إلى 5

1094
01:26:50,460 --> 01:26:52,546
و من 20 إلى 24 للقيام بإطلاقها

1095
01:26:53,839 --> 01:26:56,216
الإذن بإستخدام السلاح
النووي تم الحصول عليه

1096
01:26:57,676 --> 01:27:01,305
هذا هو الكابتن و السيد زيمر
هو الضابط التنفيذي الجديد

1097
01:27:03,640 --> 01:27:05,475
مرحلة الإستعداد الاولى

1098
01:27:09,855 --> 01:27:13,025
جهز الصواريخ من 1 إلى
... 5 و من 20 إلى 24

1099
01:27:13,483 --> 01:27:15,027
للإطلاق

1100
01:27:15,444 --> 01:27:17,821
الإذن بإستخدام السلاح
النووي تم الحصول عليه

1101
01:27:18,447 --> 01:27:19,406
هذا هو الضابط التنفيذي

1102
01:27:21,200 --> 01:27:22,451
من التحكم للتسليح

1103
01:27:22,784 --> 01:27:27,497
... تأكيد حزمة الأهداف رقم 647 41/2

1104
01:27:27,539 --> 01:27:30,792
للصواريخ من 1 إلى 5 و من 20 إلى 24

1105
01:27:30,959 --> 01:27:33,754
تم التأكيد على حزمة الأهداف ، سيدي -
هذا هو الكابتن -

1106
01:27:43,555 --> 01:27:44,598
من التسليح للتحكم

1107
01:27:44,973 --> 01:27:49,061
...التأكيد على حزمة الأهداف رقم 647 41/2

1108
01:27:49,436 --> 01:27:51,980
للصواريخ من 1 إلى 5 و من 20 إلى 24

1109
01:27:52,105 --> 01:27:53,690
تم ، سيدي

1110
01:28:03,158 --> 01:28:06,036
عليكم أن تفهموا أنه ليس تمرد
لقد فعلت كل ما تنص عليه القوانين

1111
01:28:06,912 --> 01:28:08,205
ليس الأمر خاص بالقواعد و القوانين

1112
01:28:09,122 --> 01:28:12,876
إذا كان الروس سيطلقون الصواريخ
، و لن نفعل شئ من سيقوم بمنعهم ؟

1113
01:28:13,752 --> 01:28:17,422
جزء مني سعيد بعودة
الكابتن ربما يكون على حق

1114
01:28:18,340 --> 01:28:20,592
ليس هناك اوامر سارية
يا كوب إذا كانت خاطئة

1115
01:28:21,677 --> 01:28:25,013
نحن لا نعلم إن كانت خطأ -
هذا صحيح ، نحن لا نعلم -

1116
01:28:25,138 --> 01:28:27,140
لهذا علينا أن نتأكد اولاً

1117
01:28:34,147 --> 01:28:36,608
ماذا لو أستسلم راديشنكو
، و أنتهى الأمر ؟

1118
01:28:38,277 --> 01:28:39,862
نحن سنطلق الصواريخ ، و هم سيرصدون ذلك

1119
01:28:39,987 --> 01:28:41,405
و يقومون بالرد بإطلاق صواريخهم

1120
01:28:43,615 --> 01:28:45,868
و سيمر كلاهما ببعضهم البعض
بالسماء ثم يحدث الإنفجار

1121
01:28:46,785 --> 01:28:49,580
على ماذا نحصل ؟ -
حرب نووية -

1122
01:28:49,496 --> 01:28:52,165
بل إبادة نووية

1123
01:28:57,504 --> 01:29:00,215
ماذا تفعل هنا بالإسفل -
يا إلهي ، أنا فقط ذاهب لدورة المياه -

1124
01:29:00,215 --> 01:29:03,093
ريفيتي ، لا أحد يتحرك بمفرده
هيا ، أنت تعلم التدريبات

1125
01:29:03,177 --> 01:29:06,430
ماذا يا بينيفيلد ، أأحتاج لمرافق لقضاء حاجتي -
أصمت -

1126
01:29:06,889 --> 01:29:09,141
سوف أقوم بالإتصال
بغرفة التحكم أثبت مكانك

1127
01:29:09,266 --> 01:29:11,643
تباً لذلك -
أنا أعني هذا يا رجل -

1128
01:29:16,565 --> 01:29:18,859
حسناً ، موبيس ، قم بفتح الباب

1129
01:29:19,318 --> 01:29:21,862
لقد كسرت أنفي يا رجل -
أصمت أيها البدين -

1130
01:29:25,407 --> 01:29:28,202
سيد ريفيتي ، أنا منبهر -
لم يعجبني أبداً سيدي -

1131
01:29:28,493 --> 01:29:31,788
ريفيتي ، أذهب إلى المغسلة و أحضر
عدد أربعة رداء عمل و أربعة أغطية رأس

1132
01:29:32,372 --> 01:29:34,208
حالاً سيدي -
عليك أن تهدأ -

1133
01:29:39,630 --> 01:29:41,507
دايفس ، هل يمكنني التحدث معك للحظة ؟

1134
01:29:41,840 --> 01:29:42,925
تعال

1135
01:29:45,886 --> 01:29:47,596
الجميع مستعد ؟ -
دعنا نتحرك -

1136
01:29:58,524 --> 01:30:01,652
نحن معك سيدي -
دعونا نذهب -

1137
01:30:12,162 --> 01:30:14,081
نقترب من عمق الإطلاق -
حسناً -

1138
01:30:15,165 --> 01:30:16,458
إجعل العمق 150 قدم

1139
01:30:18,210 --> 01:30:19,753
ثم تحرك أفقياً ببطء

1140
01:30:20,295 --> 01:30:22,339
تحرك أفقياً ببطء ، حاضر سيدي

1141
01:30:22,464 --> 01:30:24,967
من التسليح للتحكم جاهزين للإطلاق خلال

1142
01:30:25,467 --> 01:30:27,052
3 دقائق و 30 ثانية سيدي

1143
01:30:28,720 --> 01:30:32,975
من التسليح للتحكم الصواريخ الروسية
ستكون جاهزة للإطلاق خلال 12 دقيقة

1144
01:30:33,559 --> 01:30:35,936
فتح أبواب إطلاق الصواريخ

1145
01:30:52,870 --> 01:30:55,163
هنا ويبس -
و يبس ، أنا هنتر ، أسمعني جيداً -

1146
01:30:57,165 --> 01:30:59,668
أين أنت ؟ -
لا تقلق بشأني يا رجل -

1147
01:30:59,793 --> 01:31:03,338
لا يمكنك الإستمرار ، لدينا
غواصات بديلة يمكنها القيام بالأمر

1148
01:31:03,463 --> 01:31:06,258
لا يمكن أن تدع الكابتن يؤثر عليك
أو أس شخص اخر عليك بحزم أمرك بنفسك

1149
01:31:06,341 --> 01:31:07,968
من التسليح للتحكم

1150
01:31:08,093 --> 01:31:11,305
جاهزين للإطلاق خلال 3 دقائق سيدي

1151
01:31:11,638 --> 01:31:13,432
و يبس ، ويبس ، لا تفعل ذلك

1152
01:31:13,557 --> 01:31:16,351
لا تفعل ذلك ، ما إن أطلقنا الصواريخ
حتى لا يكون بإمكاننا التراجع

1153
01:31:16,435 --> 01:31:19,313
لا يمكننا التراجع ويبس و أنت تعلم
تداعيات هذا الأمر إن كنا مخطئين ، اللعنة

1154
01:31:19,313 --> 01:31:23,859
ويبس ، لو أطلقنا الآن سنكون كمن يطلق
سلاح و لا يعلم أين سينفجر ، أتفهمني ؟

1155
01:31:24,318 --> 01:31:27,446
أين انت بحق الجحيم ؟ -
لا تحرك مفتاح الإطلاق -

1156
01:31:28,030 --> 01:31:30,365
لا تفتح الخزانة يا ويبس إن الأمر بيدك

1157
01:31:30,532 --> 01:31:34,161
أنت الوحيد الذي يعلم أرقام
الخزانة الأمر بيدك يا ويبس

1158
01:31:34,203 --> 01:31:35,913
الأمر بيدك

1159
01:31:37,581 --> 01:31:39,875
أنظر إلى شاشتك اللعينة

1160
01:31:46,882 --> 01:31:48,717
أأنتم جاهزون -
على وشك سيدي -

1161
01:31:53,096 --> 01:31:54,139
من الضابط التنفيذي للراديو فوسللر ؟

1162
01:31:56,558 --> 01:31:57,476
سيدي

1163
01:31:58,227 --> 01:32:01,188
لا أعلم سيدي -
فوسللر ، أهدأ ، فقط أهدأ -

1164
01:32:01,438 --> 01:32:04,107
خذ نفس عميق ، هل انت هادئ ؟ -
نعم ، نوعاً ما -

1165
01:32:04,233 --> 01:32:07,402
قم بإصلاح الراديو يا فوسللر ، كان بإمكاني صنع
راديو جديد بهذا الوقت ، كم سيتغرق الأمر منك ؟

1166
01:32:07,402 --> 01:32:08,779
لا أعلم سيدي

1167
01:32:10,405 --> 01:32:12,157
حسناً ، كم تحتاج من الوقت ؟

1168
01:32:14,535 --> 01:32:16,537
تباً

1169
01:32:16,578 --> 01:32:18,664
هيا بنا

1170
01:32:21,291 --> 01:32:26,463
الصواريخ من 1 إلى 5 و من
20 إلى 24 جاهزة للإطلاق سيدي

1171
01:32:30,592 --> 01:32:34,888
الغواصة تحوم بالمكان ألياً
لقد وصلنا لعمق الإطلاق

1172
01:32:36,807 --> 01:32:38,767
الصواريخ معدة للإطلاق سيدي

1173
01:32:46,024 --> 01:32:48,569
سيدي ، نظام التسليح جاهز

1174
01:32:49,528 --> 01:32:51,947
الصواريخ جاهزة للإطلاق سيدي -
حسناً -

1175
01:32:53,282 --> 01:32:54,366
إلى غرفة التسليح -
نعم سيدي -

1176
01:32:56,159 --> 01:32:58,579
من التحكم للتسليح أزل
مفتاح الأمان لإطلاق الصواريخ

1177
01:33:11,550 --> 01:33:12,509
إعلان عام -
حاضر سيدي -

1178
01:33:14,803 --> 01:33:16,263
إلى غرفة التسليح الكابتن يتكلم

1179
01:33:17,014 --> 01:33:18,724
عليك بإزالة مفتاح الأمان لإطلاق الصواريخ

1180
01:33:23,061 --> 01:33:24,438
ويبس ؟

1181
01:33:26,190 --> 01:33:27,941
الصواريخ جاهزة للإطلاق يا رجل

1182
01:33:31,695 --> 01:33:33,864
سيدي

1183
01:33:36,158 --> 01:33:37,659
تباً

1184
01:33:38,577 --> 01:33:42,623
سيد زيمر لا تدع أحد يقترب من هذا المفتاح

1185
01:33:42,831 --> 01:33:44,958
سأقوم بالإطلاق من غرفة التسليح

1186
01:33:45,209 --> 01:33:47,211
حاضر سيدي -
ويستجارد -

1187
01:33:47,294 --> 01:33:48,962
سيدي -
دوجارتي ، تعالوا معي -

1188
01:33:49,588 --> 01:33:52,549
تول القيادة يا سيد ماهوني -
حاضر سيدي ، أنا أتولى القيادة -

1189
01:33:54,885 --> 01:33:57,638
ماذا تفعل يا رجل ؟ نحن جاهزون للإطلاق

1190
01:34:01,141 --> 01:34:02,309
سيد دوجارتي -
سيدي -

1191
01:34:03,101 --> 01:34:06,188
قم بتوزيع رجال الحراسة بالأمام و الخلف -
الإثنان بالمؤخرة ، عليكم بالفتحة الأمامية -

1192
01:34:06,355 --> 01:34:07,439
الإثنان بالأمام ، عليكم
بحماية الباب الخلفي

1193
01:34:09,441 --> 01:34:11,485
سوف يقومون بالإطلاق من غرفة التسليح

1194
01:34:12,361 --> 01:34:15,781
علينا ان نعود لغرفة القيادة و نقوم
بتعطيل النظام من هناك ، هيا بنا

1195
01:34:15,864 --> 01:34:17,616
سوف نتحرك بالممرات السفلية

1196
01:34:32,631 --> 01:34:34,132
سيد أنز

1197
01:34:36,009 --> 01:34:38,387
سيد أنز ، قم بإزالة مفتاح الأمان

1198
01:34:39,429 --> 01:34:41,098
.... سيدي ، من واجبي أن

1199
01:34:41,723 --> 01:34:44,643
بني ، لا تحدثني عن الواجب
أفتح الخزانة اللعينة

1200
01:34:55,779 --> 01:34:56,989
لا أستطيع فعل ذلك سيدي

1201
01:35:04,997 --> 01:35:06,415
...سوف أقوم بالعد حتى ثلاثة

1202
01:35:06,915 --> 01:35:09,376
ثم سأقوم بتفجير رأسك اللعينة

1203
01:35:09,459 --> 01:35:10,711
واحد

1204
01:35:12,921 --> 01:35:14,047
إثنان

1205
01:35:18,260 --> 01:35:19,761
تباً

1206
01:35:21,221 --> 01:35:22,931
لا يفيدني قتلك

1207
01:35:23,140 --> 01:35:25,559
أنت الوحيد الذي يعلم أرقام الخزانة

1208
01:35:28,061 --> 01:35:29,438
... و لكن

1209
01:35:30,898 --> 01:35:34,735
الضابط هيلير هنا لا يعلم أرقام الخزانة

1210
01:35:37,279 --> 01:35:39,615
ملايين الأرواح تتعلق بقرارك
هنا لا تتخذ قرارات حمقاء

1211
01:35:40,908 --> 01:35:49,917
واحد ..... إثنان -
سيدي -

1212
01:36:12,147 --> 01:36:13,315
كوب -
نعم -

1213
01:36:13,649 --> 01:36:16,693
أنت و هانسيكر سوف تدخلون
غرفة القيادة من المقدمة

1214
01:36:16,777 --> 01:36:21,323
ريفيتي ، لينكليتر و أنا سندخل من
الخلف عليك بالإنقضاض على زيمر مباشرة

1215
01:36:38,131 --> 01:36:39,049
هيا ، هيا

1216
01:36:43,595 --> 01:36:45,264
هل وحدة الإطلاق جاهزة ؟ -
نعم سيدي -

1217
01:36:45,722 --> 01:36:47,766
قواعد الصواريخ جاهزة -
نعم سيدي -

1218
01:36:48,475 --> 01:36:49,184
إبدأ الإطلاق

1219
01:36:49,393 --> 01:36:52,104
لا تتحرك ، سيدي -
أخفض سلاحك الآن -

1220
01:36:52,187 --> 01:36:55,232
تحرك للأمام ، تحرك ، تحرك خذ سلاحه

1221
01:36:55,440 --> 01:36:59,444
أطلق رقم واحد -
سيدي ، رقم واحد لم ينطلق -

1222
01:37:00,529 --> 01:37:02,614
سيدي ، مفتاح التحكم الخاص بك تم إزالته

1223
01:37:04,533 --> 01:37:05,909
هنتر

1224
01:37:07,411 --> 01:37:09,705
أنت لا شئ -
أيها اللعين -

1225
01:37:09,788 --> 01:37:12,958
حسناً أنت و أنت أحرسوا باب المقدمة -
حالاً سيدي -

1226
01:37:13,000 --> 01:37:15,460
أنت ، الباب الخلفي -
حاضر سيدي -

1227
01:37:15,544 --> 01:37:17,337
سوف نصعد لعمق المنظار

1228
01:37:17,379 --> 01:37:19,506
و سوف نعيد الإتصالات و
نحصل على الرسالة من الراديو

1229
01:37:19,506 --> 01:37:21,341
هل لدى أحد مشكلة بالنسبة لتلك الأوامر ؟

1230
01:37:23,302 --> 01:37:26,513
رئيس البحارة إجعل العمق 78 قدم -
حاضر سيدي -

1231
01:37:26,597 --> 01:37:30,392
أجعل العمق 78 قدم ، خمس درجات للأعلى -
سيد لينكليتر ، عليك بتولي المنظار -

1232
01:37:30,517 --> 01:37:33,020
حالاً سيدي ، المنظار رقم 2 يرتفع -
من التحكم للراديو -

1233
01:37:33,395 --> 01:37:36,815
سيد فوسللر ، هنا الكابتن كيرك
أحتاج لسرعة كبيرة لإصلاح هذا الراديو

1234
01:37:37,733 --> 01:37:39,109
حاضر سيدي

1235
01:37:40,569 --> 01:37:44,740
من التسليح للتحكم الصواريخ الروسية
ستكون جاهزة للإطلاق خلال 9 دقائق

1236
01:37:48,827 --> 01:37:50,162
تباً

1237
01:37:50,370 --> 01:37:52,539
ماذا ؟ ماذا حدث ؟ -
أعد توصيل هذا الجزء -

1238
01:38:05,552 --> 01:38:07,763
78 قدم ، نحن بعمق المنظار سيدي

1239
01:38:08,263 --> 01:38:10,307
سيد لينكلتر -
لا يوجد أي إتصال مرئي سيدي -

1240
01:38:10,390 --> 01:38:13,393
حسناً ، أطلق الهوائي

1241
01:38:14,728 --> 01:38:16,396
تم إطلاق الهوائي سيدي

1242
01:38:17,356 --> 01:38:19,900
الهوائي يتصاعد سيدي

1243
01:38:24,196 --> 01:38:27,366
من الراديو للتحكم سيدي ، اعتقد
أننا على وشك إصلاح الراديو

1244
01:38:38,126 --> 01:38:39,378
توقف سيدي -
أطلق علي النار -

1245
01:38:39,920 --> 01:38:41,296
تباً ، تباً -
أنا أصوب عليه -

1246
01:38:43,966 --> 01:38:44,842
أنا أتولى القيادة

1247
01:38:47,970 --> 01:38:49,221
أعطني مفتاح إطلاق الصواريخ

1248
01:38:58,814 --> 01:39:00,691
أعطني مفتاح إطلاق الصواريخ سيد هنتر

1249
01:39:15,038 --> 01:39:18,375
أنا قائد تلك الغواصة اللعينة
أعطني هذا المفتاح اللعين

1250
01:39:23,130 --> 01:39:26,800
من التسليح للتحكم الصواريخ الروسية
ستكون جاهزة للإطلاق خلال 7 دقائق

1251
01:39:30,095 --> 01:39:31,430
من الراديو للتحكم سيدي

1252
01:39:35,142 --> 01:39:36,018
ماذا ؟

1253
01:39:36,560 --> 01:39:40,105
كابتن ، أنا فوسلر سيدي أعتقد
أنني على وشك إصلاح الراديو

1254
01:39:40,439 --> 01:39:41,982
لديك ثلاث دقائق ، فوسلر

1255
01:39:42,649 --> 01:39:44,693
ثلاث دقائق فقط -
نعم سيدي -

1256
01:39:48,238 --> 01:39:49,865
أنت أيضاً لديك ثلاث دقائق

1257
01:40:00,125 --> 01:40:01,752
هيا

1258
01:40:19,937 --> 01:40:23,815
هيا فوسلر ، هيا ، أستمر ، أستمر

1259
01:40:29,905 --> 01:40:30,948
...بخصوص الحديث عن الخيول

1260
01:40:33,992 --> 01:40:36,203
هل حدث و رأيت تلك
الخيول ، الـ ليبيزانر ؟

1261
01:40:36,912 --> 01:40:38,413
ماذا ؟

1262
01:40:39,706 --> 01:40:40,916
من البرتغال

1263
01:40:42,292 --> 01:40:43,502
الـ ليبيزانر

1264
01:40:44,169 --> 01:40:47,381
أنها الخيول الأكثر قابلية للتدريب
في العالم و كلها ذات لون أبيض

1265
01:40:48,006 --> 01:40:49,925
نعم سيدي

1266
01:40:52,803 --> 01:40:55,097
... نعم تقصد أنك تعلم أن لونها أبيض

1267
01:40:55,931 --> 01:40:57,558
أم أنك رأيتها من قبل ؟

1268
01:40:59,726 --> 01:41:01,061
نعم سيدي ، رأيتها

1269
01:41:02,604 --> 01:41:04,898
و نعم ، أنا أعلم أن لونها أبيض

1270
01:41:05,732 --> 01:41:08,193
و لكنها ليست من البرتغال
... ، بل من أسبانيا

1271
01:41:09,570 --> 01:41:12,030
و عندما تولد لا يكون لونها
أبيض ، و لكنها تولد سوداء

1272
01:41:14,658 --> 01:41:15,909
سيدي

1273
01:41:16,785 --> 01:41:17,870
لم أكن أعلم هذا

1274
01:41:19,621 --> 01:41:20,998
و لكنها من البرتغال

1275
01:41:24,585 --> 01:41:27,004
هيا فوسلر ، هيا

1276
01:41:27,254 --> 01:41:29,506
نعم ، نعم -
هيا ، هيا ، يمكنك الحصول عليها -

1277
01:41:33,594 --> 01:41:37,097
بعض الأشياء التي يمكنها
عملها صعبة التصديق

1278
01:41:38,557 --> 01:41:40,726
و برنامجها التدريبي بسيط جداً

1279
01:41:42,769 --> 01:41:45,063
... عليك بوضع عصا كهربيه في مؤخرتها

1280
01:41:45,314 --> 01:41:47,399
و ستفعل لك ما تريد

1281
01:41:48,775 --> 01:41:50,652
أنها مسالة جهد كهربي

1282
01:41:59,453 --> 01:42:01,622
يمكنك الحصول عليها ، هيا

1283
01:42:03,624 --> 01:42:06,585
لقد كدت أحصل عليه ، هل رأيتها

1284
01:42:06,668 --> 01:42:11,798
من التسليح للتحكم الصواريخ الروسية
ستكون جاهزة للإطلاق خلال 4 دقائق

1285
01:42:14,718 --> 01:42:16,845
ها هي ، ها هي -
تباً -

1286
01:42:22,267 --> 01:42:25,562
أنظر ، أنظر ، أنظر إليها
، فوسلر ها هي ، ها هي

1287
01:42:25,979 --> 01:42:27,940
أخيراً

1288
01:42:33,070 --> 01:42:35,239
من الراديو للتحكم نحن
نتلقى نوع من الإتصال

1289
01:42:35,781 --> 01:42:39,034
إنها رسالة طوارئ أوصي بإطلاق
إنذار أول ، أوصي بإطلاق إنذار أول

1290
01:42:39,159 --> 01:42:40,911
تباً أخيراً

1291
01:42:42,037 --> 01:42:44,623
إنذار أول ، إنذار أول
دوجارتي ، وسترجارد ، زيمر

1292
01:42:46,208 --> 01:42:47,876
أحضروا الرسالة -
حالأ سيدي -

1293
01:42:50,796 --> 01:42:52,381
فليرحمك الرب إن كنت مخطئ

1294
01:42:54,174 --> 01:42:56,009
إن كنت على خطأ ، فنحن في حالة حرب

1295
01:42:57,928 --> 01:42:59,721
فليرحمنا الرب جميعاً

1296
01:43:10,858 --> 01:43:13,819
سيدي ، لدينا رسالة
... طوارئ صحيحة البنية

1297
01:43:14,570 --> 01:43:16,613
من القيادة الوطنية ، سيدي

1298
01:43:16,738 --> 01:43:19,491
نطلب الإذن لتأكيد صحة الرسالة -
تمت الموافقة -

1299
01:43:19,658 --> 01:43:20,284
تأكد من صحتها

1300
01:43:27,457 --> 01:43:30,252
دلتا ، دلتا ، سييرا ،
برافو ، زولو ، دلتا  ، تانجو

1301
01:43:31,545 --> 01:43:35,007
دلتا ، دلتا ، سييرا ،
برافو ، زولو ، دلتا  ، تانجو

1302
01:43:36,466 --> 01:43:38,886
الرسالة صحية سيدي -
و أنا أويد ذلك سيدي -

1303
01:43:49,730 --> 01:43:51,064
أنا أوافق سيدي

1304
01:43:51,899 --> 01:43:53,817
الرسالة صحيحة

1305
01:44:04,828 --> 01:44:06,079
إعلان عام

1306
01:44:08,874 --> 01:44:11,001
طاقم الغواصة الاباما الكابتن يتحدث

1307
01:44:12,586 --> 01:44:13,504
العودة إلى درجة الإستعداد العادية

1308
01:44:17,633 --> 01:44:19,176
أوقف عملية إطلاق الصواريخ

1309
01:44:22,387 --> 01:44:24,640
حسناً ، حسناً

1310
01:45:03,178 --> 01:45:04,471
السيد هنتر يتولى القيادة

1311
01:46:06,116 --> 01:46:09,494
في الساعات الاولى من صباح هذا اليوم
... تحركت القوات الروسية للهجوم

1312
01:46:10,412 --> 01:46:12,331
و قابلت مقاومة خفيفة

1313
01:46:12,748 --> 01:46:14,791
كان هناك بضعة معارك متفرقة

1314
01:46:15,042 --> 01:46:17,961
... و لكن مسألة قتال الثوار لأبناء بلدهم

1315
01:46:18,086 --> 01:46:21,507
أثرت كثيراً على الثوار
، و أستسلموا سريعاً

1316
01:46:21,673 --> 01:46:25,385
و الأزمة التي كانت تبدو أنها
... قد تعدت نقطة الـ لا عودة

1317
01:46:25,802 --> 01:46:28,972
قد تم حلها بأقل عدد من الضحايا من الجنود

1318
01:46:28,972 --> 01:46:32,518
و إستعادت الحكومة القاعدة
الروسية النووية من سيطرة راديشنكو

1319
01:46:33,018 --> 01:46:36,939
هذا تقرير حي من على حاملة الطائرات
... الفرنسية في منطقة بالبحر المتوسط

1320
01:46:37,856 --> 01:46:39,566
كان معكم ريتشارد
فاليرياني من الـ سي إن إن

1321
01:46:50,369 --> 01:46:54,248
حسناً ، فقط قف هنا أيها الرائد
هنتر هذا لن يستغرق وقت طويل

1322
01:46:55,290 --> 01:46:58,293
هذه اللجنة قد إجتمعت
... بهدف البحث في الأحداث

1323
01:46:58,627 --> 01:47:00,879
... التي ترتبت على الأوامر الخاصة

1324
01:47:01,547 --> 01:47:03,048
... بإطلاق الصواريخ

1325
01:47:03,715 --> 01:47:05,759
على متن الغواصة الاباما
في الاول من نوفمبر الماضي

1326
01:47:07,052 --> 01:47:10,305
بنائاً على شهادة طاقم
... الغواصة الاباما

1327
01:47:11,265 --> 01:47:14,977
... و على توصية من الكابتن رامزي

1328
01:47:17,020 --> 01:47:19,565
فأنا على إستعداد لتقديم
توصياتي لهذا المجلس

1329
01:47:19,815 --> 01:47:22,818
من دون الإستماع لشهادتي ، سيدي ؟ -
ألديك مشكلة بخصوص ذلك ؟ -

1330
01:47:23,986 --> 01:47:27,364
ربما سيدي -
لقد عرفت الكابتن رامزي لما يقرب من ثلاثين سنة -

1331
01:47:28,240 --> 01:47:30,701
لقد خدمنا معاً في عدة مواقع

1332
01:47:31,994 --> 01:47:34,997
إذا كان يكذب ، فستكون
تلك هي المرة الأولى

1333
01:47:36,081 --> 01:47:38,000
نعم سيدي

1334
01:47:38,542 --> 01:47:41,420
إهتمامي الأول هنا هو الخطأ
الذي أدى لإنهيار النظام

1335
01:47:42,045 --> 01:47:43,922
... في هذا الموقف النظام فشل

1336
01:47:45,716 --> 01:47:49,428
لأن الضابطان المسؤلان لم
... يعملا على تسوية خلافتهما

1337
01:47:51,013 --> 01:47:52,931
بينما يحافظان على تسلسل القيادة

1338
01:47:54,725 --> 01:47:57,227
... ربما تكون أثبت أنك على حق سيد هنتر

1339
01:47:57,811 --> 01:48:00,480
... و لكن طبقاً للقانون

1340
01:48:00,939 --> 01:48:02,900
لقد كنتم أنتم الأثنين على حق

1341
01:48:03,150 --> 01:48:05,360
و كنتم أيضاً على خطأ

1342
01:48:05,903 --> 01:48:08,614
هذه هي المعضلة التي ستشغل
... هذا المجلس ، و هذا الأسطول

1343
01:48:10,449 --> 01:48:12,784
... و جيش هذا البلد بأكمله

1344
01:48:14,203 --> 01:48:15,829
لفترة طويلة بعد مغادرتكم تلك الحجرة

1345
01:48:19,082 --> 01:48:22,878
بمعنى غير رسمي ، لقد خلقتما فوضى عارمة

1346
01:48:24,338 --> 01:48:27,424
... تمرد على متن غواصة أمريكية نووية

1347
01:48:29,510 --> 01:48:33,388
إنتهاك القوانين و الأعراف
الخاصة بإطلاق سلاح نووي

1348
01:48:36,808 --> 01:48:39,478
و رسمياً ، الإستنتاج
... الختامي لهذه اللجنة

1349
01:48:39,853 --> 01:48:41,939
أن تصرفاتكم على متن الغواصة الاباما

1350
01:48:42,231 --> 01:48:46,443
كانت تتماشى مع القوانين و الأعراف الخاصة بالقوات
البحرية و في صالح الولايات المتحدة الأمريكية

1351
01:48:47,236 --> 01:48:50,030
... و تبعاً لذلك ستكون توصيات هذه اللجنة

1352
01:48:50,531 --> 01:48:56,537
و بنائاً على خدمة الطويلة
... و المتفانية لصالح وطنه

1353
01:48:58,455 --> 01:49:01,542
بقبول طلب كابتن رامزي للتقاعد
المبكر من الخدمة العسكرية

1354
01:49:03,001 --> 01:49:06,255
و بنائاً على الأخذ
... بتوصيات كابتن رامزي

1355
01:49:08,590 --> 01:49:11,552
... أن يولى الرائد بحري هنتر القيادة

1356
01:49:11,885 --> 01:49:14,638
في أقرب فرصة متاحة

1357
01:49:16,056 --> 01:49:19,101
إلا إذا كان لديك الرغبة في
الإعتراض على تلك التوصيات

1358
01:49:20,185 --> 01:49:22,062
لا سيدي

1359
01:49:23,272 --> 01:49:25,399
كابتن رامزي ؟ -
لا سيدي -

1360
01:49:26,692 --> 01:49:30,112
إنصراف

1361
01:49:41,665 --> 01:49:44,877
كابتن

1362
01:49:58,432 --> 01:50:00,934
فقط أردت أن أشكرك

1363
01:50:01,351 --> 01:50:03,854
أنت كنت على حق ، و أنا كنت مخطئ

1364
01:50:06,982 --> 01:50:09,860
بخصوص الخيول ، الـ ليبزانيرس

1365
01:50:10,068 --> 01:50:12,362
أنها من اسبانيا ، و ليس البرتغال

1366
01:50:13,363 --> 01:50:16,366
نعم سيدي

1367
01:50:48,982 --> 01:50:53,362
في يناير 1996 ، و منذ ذلك التاريخ
لن تكون سلطة إطلاق الصوارييخ النووية

1368
01:50:53,779 --> 01:50:59,368
بأمر من قائدي الغواصات بل فقط بسلطة
رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

1369
01:50:59,868 --> 01:52:00,888
<font color="#FF0000">ترجمة : أيمن وجيه
RELAX : تعديل</font>

