﻿1
00:00:59,124 --> 00:01:01,560
‫الموقع التالي للاستفسار عن العقارات‬

2
00:01:01,694 --> 00:01:05,097
‫يحتوي على كل المعلومات التي تحتاجونها‬

3
00:01:05,230 --> 00:01:07,433
‫ويضع المحامي في موقع متحكم.‬

4
00:01:07,566 --> 00:01:11,704
‫أنا سأترك، حسنا؟‬
‫سأحاول أن آخذ طيارة الساعة الثانية.‬

5
00:01:12,037 --> 00:01:14,239
‫هل ستترك المحاضرة الان؟‬
‫نحن لم نصل الاستراحة بعد؟‬

6
00:01:14,373 --> 00:01:17,743
‫- لا أعتقد أنه بأمكانك أن تترك الان.‬
‫- لا تقلق. قل لهم اي شيء اذا ما سألوا عني.‬

7
00:01:18,077 --> 00:01:20,212
‫- أكتب كل شيء.‬
‫- حسنا.‬

8
00:01:20,346 --> 00:01:23,048
‫- هلا اعطيتنا بطاقتك؟‬
‫- طبعا.‬

9
00:01:23,182 --> 00:01:26,118
‫نتلقى كأسين من الشراب بهذه البطاقة.‬

10
00:01:41,133 --> 00:01:42,167
‫مرحبا.‬

11
00:01:42,301 --> 00:01:44,770
‫أنا في طريقي الى المطار. إني مسرع.‬

12
00:01:47,072 --> 00:01:48,741
‫آسف، حزام الأمان مقطوع.‬

13
00:01:49,074 --> 00:01:50,609
‫ماالذي توصيني بفعله؟‬

14
00:01:51,343 --> 00:01:54,346
‫أوصيك بالتوقف عن العبث‬

15
00:01:54,747 --> 00:01:56,682
‫أنت في المقعد الخلفي‬

16
00:01:57,249 --> 00:01:58,617
‫يا إلهي!‬

17
00:02:01,353 --> 00:02:02,621
‫أترى؟‬

18
00:03:29,408 --> 00:03:30,542
‫مرحبا؟‬

19
00:03:35,247 --> 00:03:36,815
‫كلبي العزيز.‬

20
00:03:37,149 --> 00:03:39,718
‫أنت ولد طيب يا اورسن. أين أمك؟‬

21
00:03:42,221 --> 00:03:43,489
‫حبيبتي؟‬

22
00:03:45,724 --> 00:03:47,226
‫هايدي؟‬

23
00:03:58,904 --> 00:04:00,172
‫هايدي؟‬

24
00:04:05,310 --> 00:04:06,378
‫ميتش!‬

25
00:04:07,379 --> 00:04:10,782
‫ماذا تفعل في البيت؟ لقد اخفتني!‬

26
00:04:10,916 --> 00:04:14,786
‫أنا أخفتك؟ لأني للحظة ظننت أن ...‬

27
00:04:15,320 --> 00:04:17,289
‫حتى لا أريد أن اقولها.‬

28
00:04:20,159 --> 00:04:22,895
‫هذا واضح جدا ومفصل.‬

29
00:04:23,228 --> 00:04:24,796
‫نعم، انا اعرف ذلك.‬

30
00:04:24,930 --> 00:04:28,367
‫أنا لا احاول أن أحكم عليك. لا تنحرجي.‬

31
00:04:28,500 --> 00:04:31,570
‫هذا فعلا مثير. اترغبين ان ننام معا.‬

32
00:04:32,271 --> 00:04:33,805
‫- هل هذا ما تقومين به في غيابي؟‬
‫- انتظر‬

33
00:04:33,939 --> 00:04:38,177
‫أتسلى وحدي أحيانا ولكن بالمجلات‬

34
00:04:38,310 --> 00:04:40,179
‫علينا مناقشة الموضوع يا ميتش‬

35
00:04:40,312 --> 00:04:41,613
‫مرحبا!‬

36
00:04:46,385 --> 00:04:47,686
‫كوني صريحة.‬

37
00:04:47,819 --> 00:04:50,556
‫قولي لي أن هذه هي أول مرة يحصل فيها هذا.‬

38
00:04:51,890 --> 00:04:55,661
‫تريد الحقيقة، أم تريد أن أقول لك‬
‫أن هذه هي المرة الاولى؟‬

39
00:04:55,794 --> 00:04:59,765
‫- ما هي مشكلتك؟‬
‫- لا مشكلة لدي!‬

40
00:04:59,898 --> 00:05:01,700
‫حاولت أن أخبرك سابقا.‬

41
00:05:01,833 --> 00:05:03,735
‫ماذا؟ متى؟‬

42
00:05:04,670 --> 00:05:07,339
‫- كل الوقت!‬
‫- مثل متى ؟‬

43
00:05:07,973 --> 00:05:11,310
‫- مثل عندما نكون في الفراش معا.‬
‫- في الفراش؟‬

44
00:05:12,511 --> 00:05:14,780
‫كنت افكر انك تتغنجين، لا غير.‬

45
00:05:14,913 --> 00:05:18,250
‫نعم، ولكني كنت ايضا جدية.‬

46
00:05:21,853 --> 00:05:24,523
‫ولكنك قلت بعض الامور المقرفة جدا.‬

47
00:05:24,656 --> 00:05:25,824
‫يجب أن تعترف،‬

48
00:05:25,958 --> 00:05:29,561
‫بأن حياتنا لم تكن مثيرة.‬

49
00:05:29,695 --> 00:05:32,965
‫هذا يرضيني حسيا بشكل مختلف تماما.‬

50
00:05:33,298 --> 00:05:34,766
‫أنه جنسي كليا.‬

51
00:05:38,904 --> 00:05:40,872
‫أنا آسفة جدا.‬

52
00:05:52,718 --> 00:05:53,752
‫مرحبا‬

53
00:05:54,252 --> 00:05:55,287
‫ماذا؟‬

54
00:05:55,554 --> 00:05:57,289
‫جئت من أجل الحفلة المجنونة‬

55
00:06:02,961 --> 00:06:05,464
‫تبدو شاحبا يا ميتش. ارتح قليلا.‬

56
00:06:05,597 --> 00:06:07,699
‫تحتاج لبعض الانتعاش.‬

57
00:06:07,833 --> 00:06:10,802
‫- لا احتاج للانتعاش.‬
‫- لا بد انك فخور بنفسك.‬

58
00:06:10,936 --> 00:06:14,640
‫هل تعرف مدى‬
‫صعوبة أن تجد فتاة بمثل انفتاح هايدي؟‬

59
00:06:14,773 --> 00:06:17,542
‫مثل هؤلاء الفتيات نادرات جدا.‬

60
00:06:17,676 --> 00:06:19,811
‫أنا لم اكن ابحث عن واحدة من هؤلاء النادرات.‬

61
00:06:19,945 --> 00:06:23,782
‫كولومبس لم يكتشف أمريكا عمدا،‬
‫ولكن اكتشافه أسعد الكثيرين.‬

62
00:06:23,915 --> 00:06:25,917
‫أنت هنا. تعرف ماذا أعني؟‬

63
00:06:26,051 --> 00:06:29,588
‫أنا فقط أريد أن اشكر لكم حضوركم الليلة هنا.‬

64
00:06:29,721 --> 00:06:31,390
‫هذا أسعد يوم في حياتي.‬

65
00:06:31,523 --> 00:06:34,926
‫توقف يا فرانكي، انسحب حالا من الأمر.‬

66
00:06:35,060 --> 00:06:37,963
‫- ماذا؟‬
‫- يجب أن لا تتم هذا الزواج يا فرانكي.‬

67
00:06:44,736 --> 00:06:48,040
‫الآن او ابدا، اهرب من هذا وأنت عازب.‬

68
00:06:48,373 --> 00:06:52,377
‫- أنا لست عازبا.‬
‫- أنت ما زلت عازبا حتى الان.‬

69
00:06:52,511 --> 00:06:56,081
‫هذا افضل شيء حصل لي في حياتي.‬

70
00:06:56,415 --> 00:06:58,717
‫بعد ستة شهور سيختلف الوضع، صدقني.‬

71
00:06:58,850 --> 00:07:00,819
‫أنا أعرف، لدي زوجة واولاد.‬

72
00:07:01,353 --> 00:07:03,088
‫هل تعتقد أني شخص سعيد، يا فرانكي؟‬

73
00:07:04,356 --> 00:07:06,758
‫هذه زوجتي، أتراها؟‬

74
00:07:06,892 --> 00:07:09,795
‫أنها مبتسمة؟ تراقبني، تحاسبني، تلاطفني‬
‫"انظر الى الطفل".‬

75
00:07:09,928 --> 00:07:12,698
‫العروس هنا يا بيني. أغلق هذا الموضوع.‬

76
00:07:15,067 --> 00:07:18,437
‫دعني أذن اكون اول المهنئين.‬

77
00:07:18,870 --> 00:07:22,107
‫ستقضي بقية حياتك تنام مع‬
‫امرأة واحدة، اتظن هذا ممتعا؟‬

78
00:07:22,441 --> 00:07:23,642
‫لا تستمع له.‬

79
00:07:23,775 --> 00:07:25,811
‫أحتاج دوائي.‬

80
00:07:27,579 --> 00:07:30,649
‫الاشخاص المميزون فقط من يقومون بهذا العمل.‬
‫أنت شخص لطيف جدا.‬

81
00:07:30,782 --> 00:07:32,651
‫تبدين جميلة.‬

82
00:07:32,784 --> 00:07:34,019
‫رائع.‬

83
00:07:37,489 --> 00:07:38,790
‫احبائي،‬

84
00:07:38,924 --> 00:07:40,926
‫نحن مجمتعون اليوم‬

85
00:07:41,059 --> 00:07:43,395
‫لحضور زفاف فرانكي وماريسا ...‬

86
00:07:43,528 --> 00:07:45,063
‫لا تتم الزواج!‬

87
00:07:49,468 --> 00:07:51,570
‫حلقي ناشف. أنا آسف.‬

88
00:07:51,703 --> 00:07:52,904
‫أنا مدخن.‬

89
00:07:53,605 --> 00:07:54,773
‫حسنا.‬

90
00:08:47,592 --> 00:08:48,760
‫ميتش مارتن؟‬

91
00:08:49,161 --> 00:08:50,562
‫نعم.‬

92
00:08:54,666 --> 00:08:55,934
‫نيكول !‬

93
00:08:56,802 --> 00:08:58,703
‫يا الهي!‬

94
00:08:58,837 --> 00:09:00,972
‫هذا جنون!‬

95
00:09:01,106 --> 00:09:03,542
‫لا اصدق أن هذه أنت!‬

96
00:09:05,944 --> 00:09:07,045
‫يا الهي.‬

97
00:09:08,079 --> 00:09:10,882
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- أنا مدعوة هنا.‬

98
00:09:12,184 --> 00:09:17,589
‫آخر ما ما وصلني من أخبارك انك أنتقلت الى...‬

99
00:09:17,722 --> 00:09:19,558
‫- ما أسم المدينة؟‬
‫- دنفر.‬

100
00:09:20,058 --> 00:09:21,927
‫الولاية المشمسة.‬

101
00:09:22,060 --> 00:09:23,195
‫مدينة دنفر!‬

102
00:09:23,528 --> 00:09:25,897
‫جميلة!‬
‫جميلة!‬

103
00:09:28,834 --> 00:09:30,035
‫يا الهي.‬

104
00:09:30,869 --> 00:09:32,604
‫هل أنت بخير؟‬

105
00:09:32,737 --> 00:09:33,872
‫لا، لست بخير...‬

106
00:09:34,005 --> 00:09:36,641
‫اشعر أني...‬

107
00:09:37,976 --> 00:09:39,244
‫لست بخير.‬

108
00:09:39,744 --> 00:09:43,148
‫أخبرتني ماريسا عن صديقتك، آسفة لسماع ذلك.‬

109
00:09:45,851 --> 00:09:49,654
‫الموضوع لم يكن أمرا واحدا فقط.‬

110
00:09:50,121 --> 00:09:52,891
‫كان العديد من الامور معا.‬

111
00:09:53,024 --> 00:09:55,827
‫كان عندنا كلب، وبيت رائع،‬

112
00:09:55,961 --> 00:09:57,896
‫ولكن الامور...‬

113
00:09:59,931 --> 00:10:03,034
‫أتدري؟ اعتقد أن عليك شرب القليل من هذا.‬

114
00:10:03,168 --> 00:10:05,770
‫- ما هذا؟‬
‫- قهوة‬

115
00:10:11,943 --> 00:10:13,211
‫يا الهي‬

116
00:10:13,879 --> 00:10:16,982
‫أنا آسف! ارجوك، فقط...‬

117
00:10:17,115 --> 00:10:19,718
‫أنا سأصلح الامر، فقط...‬

118
00:10:19,851 --> 00:10:23,255
‫- ميتش، لا!‬
‫- ماذا تفعل لهذه الشابة المسكينة؟‬

119
00:10:23,588 --> 00:10:25,790
‫- ميتش، توقف!‬
‫- امسكتها.‬

120
00:10:25,924 --> 00:10:28,527
‫هذا غير لائق. توقف حالا.‬

121
00:10:28,660 --> 00:10:30,595
‫الحمام هناك.‬

122
00:10:30,729 --> 00:10:32,931
‫ميتش، عزيزي؟‬

123
00:10:33,064 --> 00:10:35,000
‫اذهب لاستنشاق بعض الهواء المنعش.‬

124
00:10:35,133 --> 00:10:36,935
‫انتظري لحظة.‬

125
00:10:37,068 --> 00:10:38,603
‫ماذا؟‬

126
00:10:38,737 --> 00:10:41,706
‫- قولي لها اشياء جيدة عني.‬
‫- حسنا.‬

127
00:10:57,856 --> 00:11:00,091
‫مرحبا ماريسا!‬

128
00:11:00,225 --> 00:11:01,993
‫أنت سيدة الليلة.‬

129
00:11:15,273 --> 00:11:17,008
‫أنا لا أسمعك!‬

130
00:11:18,143 --> 00:11:19,110
‫اعذروني.‬

131
00:11:19,244 --> 00:11:23,281
‫أريد أن أقول أني سعيد وفخور‬
‫أن أكون بينكم هذه الليلة.‬

132
00:11:24,849 --> 00:11:28,920
‫أنا سعيد برؤية والد فرانك، لم اره من ٨ سنوات.‬

133
00:11:29,054 --> 00:11:30,789
‫هذا رائع. مبروك.‬

134
00:11:30,922 --> 00:11:32,857
‫أنا أحبك يا أبي!‬

135
00:11:32,991 --> 00:11:34,893
‫من الصعب ان تجد الحب الحقيقي.‬

136
00:11:35,760 --> 00:11:37,796
‫تعتقد أحيانا أنك وجدته،‬

137
00:11:37,929 --> 00:11:41,132
‫الى أن تصل الى بيتك‬
‫بعد رحلة عمل في سان ديغو،‬

138
00:11:41,266 --> 00:11:44,336
‫لتجد مجموعة من الناس العراة في حمام بيتك،‬

139
00:11:44,669 --> 00:11:48,740
‫كأنك في استعراض سحر،‬
‫يعبثون مع صديقتك...‬

140
00:11:48,873 --> 00:11:52,610
‫ثم ينتهي الموضوع على ذلك، ونجد انفسنا هنا،‬

141
00:11:52,744 --> 00:11:56,014
‫ما يرمي له ميتش هو أن الحب الحقيقي أعمى.‬

142
00:11:57,916 --> 00:12:00,151
‫هيا نشرب نخباً.‬

143
00:12:00,285 --> 00:12:02,253
‫نخبكم، بالصحة والسعادة.‬

144
00:12:02,887 --> 00:12:04,155
‫في صحة الجميع.‬

145
00:12:05,056 --> 00:12:07,759
‫أحبك كثيرا يا فرانكي. أحبك.‬

146
00:12:07,892 --> 00:12:09,694
‫أنا لست متحدثا بارعا.‬

147
00:12:09,828 --> 00:12:12,030
‫أنا أحبكم. مبروك.‬

148
00:12:32,951 --> 00:12:36,321
‫أنت عمليا تعيش في الحرم الجامعي، وليس بجانبه.‬

149
00:12:36,654 --> 00:12:38,790
‫رائع. كيف عثرت على البيت؟‬

150
00:12:38,923 --> 00:12:40,725
‫كان الامر سهلا.‬

151
00:12:40,859 --> 00:12:44,396
‫عاش هنا استاذ جامعي‬
‫لاكثر من ٠٣ عاما، ثم مات.‬

152
00:12:44,729 --> 00:12:45,964
‫هذا مدهش!‬

153
00:12:47,799 --> 00:12:49,267
‫هذا مدهش.‬

154
00:12:49,401 --> 00:12:51,669
‫هذه بمناسبة البيت الجديد.‬

155
00:12:51,803 --> 00:12:53,772
‫لبدايتك الجديدة.‬

156
00:12:55,106 --> 00:12:56,207
‫شكرا.‬

157
00:12:58,810 --> 00:13:01,780
‫لقد أهديتك هذه يوم زفافك.‬

158
00:13:03,181 --> 00:13:04,949
‫هذا النوع؟‬

159
00:13:05,083 --> 00:13:07,352
‫هذا النوع بالضبط.‬

160
00:13:08,920 --> 00:13:10,155
‫أنا آسف.‬

161
00:13:10,288 --> 00:13:12,157
‫أنا محرج، آسف.‬

162
00:13:12,290 --> 00:13:13,425
‫لا بأس.‬

163
00:13:13,758 --> 00:13:15,326
‫أرجو ان تعجبك.‬

164
00:13:15,994 --> 00:13:18,296
‫أنا أحبها، شكرا لك.‬

165
00:13:18,430 --> 00:13:20,365
‫هذا البيت مدهش.‬

166
00:13:20,698 --> 00:13:22,700
‫- اعجبك؟‬
‫- لا افهم كيف يمكن ان تكون محبطا هنا؟‬

167
00:13:22,834 --> 00:13:25,303
‫الانتقال لهذا البيت كان افضل شيء حصل لنا.‬

168
00:13:26,137 --> 00:13:27,772
‫- لنا؟‬
‫- نعم، لنا.‬

169
00:13:27,906 --> 00:13:30,708
‫لا تدر لي ظهرك، اسمعني جيدا.‬

170
00:13:30,842 --> 00:13:32,710
‫نضع بارا هنا، حسنا؟‬

171
00:13:32,844 --> 00:13:36,781
‫بعض الارائك المريحة، وكنبة أنيقة.‬
‫وحوض ساخن في أي مكان‬

172
00:13:37,082 --> 00:13:38,883
‫ماكس، أغلق أذنيك.‬

173
00:13:40,718 --> 00:13:42,887
‫سوف نقيم الكثير من الحفلات هنا.‬

174
00:13:43,021 --> 00:13:44,989
‫يحضرها الكثيرون.‬

175
00:13:45,123 --> 00:13:47,258
‫يبدو الأمر ممتعا، ولكن‬

176
00:13:47,392 --> 00:13:49,994
‫أنا احتاج لبعض الوقت حتى ارتب حياتي وأستقر.‬

177
00:13:50,128 --> 00:13:53,264
‫ما تحتاجه هو ان نقيم حفلة كبيرة.‬

178
00:13:53,398 --> 00:13:56,734
‫حتما. تتعرف على الجميع حولك وتستمتع بوقتك.‬

179
00:13:56,868 --> 00:13:58,736
‫تعرف ماذا أعني يا ميتش.‬

180
00:13:58,870 --> 00:14:00,038
‫استمتع بوقتك.‬

181
00:14:00,171 --> 00:14:03,408
‫مسؤول العقارات الذي أجرني البيت كان‬
‫مصرا أن لا...‬

182
00:14:03,741 --> 00:14:06,411
‫انت لا تقّدر مدى أهمية هذه الفرصة لك.‬

183
00:14:06,744 --> 00:14:09,214
‫الفتيات يعشقن شابا في مثل وضعك.‬

184
00:14:09,347 --> 00:14:10,448
‫اي وضع؟‬

185
00:14:10,782 --> 00:14:12,750
‫أنت ما زلت تعاني بسبب انفصالك مؤخرا.‬

186
00:14:12,884 --> 00:14:15,086
‫فأنت كالغزال الجريح، تحتاج للعناية والرعاية.‬

187
00:14:15,220 --> 00:14:18,056
‫وتحتاج للمساعدة للعودة للحياة الطبيعية.‬

188
00:14:18,523 --> 00:14:19,757
‫آسف.‬

189
00:14:19,891 --> 00:14:21,292
‫أرجو ان تكون حذرا.‬

190
00:14:21,426 --> 00:14:24,028
‫- آسف، هل أنت بخير؟‬
‫- قل هذا للطفل.‬

191
00:14:24,162 --> 00:14:25,764
‫- لقد ازعجته.‬
‫- آسف يا صغيري.‬

192
00:14:25,897 --> 00:14:27,766
‫- حسنا، هذا يحصل.‬

193
00:14:27,899 --> 00:14:30,034
‫يجب أن يكون جو الحفلة حامياً.‬

194
00:14:30,168 --> 00:14:33,304
‫نغطي الارض بالرمل، اعرف شخصا يبيع الرمل.‬

195
00:14:33,438 --> 00:14:34,439
‫رمل هنا؟‬

196
00:14:34,773 --> 00:14:37,175
‫أو فقاقيع صابون، أي شيء؟‬

197
00:14:37,308 --> 00:14:39,978
‫- تعرف ماذا اعني؟‬
‫- تماما.‬

198
00:14:40,111 --> 00:14:42,480
‫الامر سيان لي، يجب علي فقط أن أسأل ماريسا.‬

199
00:14:45,183 --> 00:14:47,185
‫أنا امزح معكم!‬

200
00:14:47,318 --> 00:14:50,822
‫هذا لم يكن مضحكا، والان الطفل منزعج ايضا.‬

201
00:15:07,205 --> 00:15:08,940
‫حبيبتي!‬

202
00:15:09,240 --> 00:15:10,942
‫اليك ببعض الشاي المثلج!‬

203
00:15:11,075 --> 00:15:13,278
‫لا، شكرا، ما زلت اشرب البيرة.‬

204
00:15:13,411 --> 00:15:15,480
‫هل لك ان تخفض الصوت للحظة؟‬

205
00:15:20,585 --> 00:15:22,353
‫هذا الصوت عال جدا.‬

206
00:15:22,487 --> 00:15:23,888
‫نعم، شكرا.‬

207
00:15:24,022 --> 00:15:27,025
‫أزلت قطعة من السيارة حتى يتحسن عمل المحرك.‬

208
00:15:27,158 --> 00:15:31,296
‫علينا أن نبقي الموضوع سرا،‬
‫لأن ذلك ممنوع.‬

209
00:15:31,429 --> 00:15:32,430
‫يا مايك!‬

210
00:15:32,564 --> 00:15:33,832
‫حسنا.‬

211
00:15:33,965 --> 00:15:36,901
‫- هل من جديد؟‬
‫- لا، ليس فعلا.‬

212
00:15:37,035 --> 00:15:39,838
‫ما رأيك ان نكتب رسائل الشكر‬
‫لهدايا العرس مساء غد؟‬

213
00:15:39,971 --> 00:15:42,373
‫ولكني مرتبط بحفلة ميتش مساء غد.‬

214
00:15:42,507 --> 00:15:44,909
‫هذا صحيح. لقد نسيت تماما.‬

215
00:15:45,043 --> 00:15:46,845
‫يمكنني الا اذهب.‬

216
00:15:47,512 --> 00:15:48,880
‫لا.‬

217
00:15:49,547 --> 00:15:51,316
‫لا تكن سخيفا.‬

218
00:15:51,449 --> 00:15:55,286
‫أنا لا اريدك أن تغير حياتك كلها من اجلي.‬

219
00:15:56,621 --> 00:15:59,057
‫سأتصل مع لارا والبنات ونخرج معا غدا.‬

220
00:15:59,190 --> 00:16:01,326
‫- ستكون ممتعة.‬
‫- شكرا.‬

221
00:16:01,459 --> 00:16:02,894
‫أنت رائعة.‬

222
00:16:04,095 --> 00:16:06,064
‫عليك أن تتصرف بلباقة.‬

223
00:16:06,197 --> 00:16:09,434
‫- ماذا تعنين؟‬
‫- أنت تعرف تماما ماذا اعني.‬

224
00:16:10,168 --> 00:16:13,471
‫لقد تغلبت على مشكلة إدمانك للخمر،‬
‫ولا أريدك ان تعود لوضعك السابق.‬

225
00:16:13,605 --> 00:16:17,208
‫عزيزتي، أنا لن افرط في‬
‫الشرب، لن اعود لذلك، حسنا؟‬

226
00:16:17,342 --> 00:16:20,411
‫هذه المرحلة من حياتي انتهت،‬
‫لن افرط في الشرب.‬

227
00:16:20,545 --> 00:16:22,280
‫أعدك بذلك.‬

228
00:16:22,413 --> 00:16:25,383
‫حفلة في بيت ميتش، موسيقى حية، بيرة‬

229
00:16:35,994 --> 00:16:37,028
‫هذا مدهش؟‬

230
00:16:37,161 --> 00:16:39,030
‫كيف تمكنت من عمل هذا؟‬

231
00:16:39,163 --> 00:16:41,566
‫كل هؤلاء الناس، والسماعات.‬

232
00:16:41,900 --> 00:16:44,235
‫حسبت انها ستكون حفلة صغيرة.‬

233
00:16:44,369 --> 00:16:46,971
‫هذه واحدة فقط من عدة حفلات صغيرة.‬

234
00:16:47,105 --> 00:16:48,973
‫هذا الهدف من هذا البيت.‬

235
00:16:49,107 --> 00:16:50,441
‫هل تستمتع بوقتك؟‬

236
00:16:50,575 --> 00:16:53,111
‫- أنا مستمتع جدا.‬
‫- جيد.‬

237
00:16:53,244 --> 00:16:57,181
‫من سيعزف في الحفلة القادمة؟‬
‫فرقة طلاب او ما شابه؟‬

238
00:16:57,315 --> 00:16:58,516
‫نعم، بالضبط.‬

239
00:16:58,650 --> 00:17:02,120
‫فرقة الطلاب سوف تعزف بعد قليل!‬

240
00:17:02,253 --> 00:17:03,655
‫املك ستة متاجر للاجهزة الكهربائية.‬

241
00:17:03,988 --> 00:17:06,591
‫ثروتي التي تعرف عنها الحكومة تصل‬
‫الى ٥.٣ مليون دولار.‬

242
00:17:06,925 --> 00:17:09,594
‫كمية الاجهزة الالكترونية هنا اكثر‬
‫مما تجد في حفلة لفرقة شهيرة.‬

243
00:17:09,928 --> 00:17:14,198
‫هل تعتقد أني يمكن أن استعمل كل‬
‫هذه الالكترونيات لفرقة عادية؟‬

244
00:17:14,332 --> 00:17:15,700
‫تأكد أنك ترى المسرح بوضوح من هنا.‬

245
00:17:16,301 --> 00:17:18,201
‫اعذرني، أذا سمحت.‬

246
00:17:18,335 --> 00:17:21,406
‫أريد أن ادخل من هذا الباب،‬
‫اذا لم يكن عندك مانع.‬

247
00:17:21,538 --> 00:17:22,607
‫شكرا لك.‬

248
00:17:22,940 --> 00:17:25,476
‫هذا الشخص الذي اخبرتك عنه، هذا بيته.‬

249
00:17:25,610 --> 00:17:29,080
‫- مرحبا، كيف أخبارك؟‬
‫- هذا صديقي ميتش.‬

250
00:17:29,213 --> 00:17:31,482
‫صديقي ميتش صاحب هذا البيت، ليس أنا.‬

251
00:17:31,616 --> 00:17:35,286
‫هيا، اشرب قليلا. عليك ان تشرب.‬

252
00:17:35,420 --> 00:17:39,123
‫لا، شكرا. لقد وعدت زوجتي أن لا اشرب الليلة.‬

253
00:17:39,490 --> 00:17:42,627
‫أمامي يوم عمل غدا، ولكن استمتعوا بوقتكم.‬

254
00:17:42,961 --> 00:17:45,296
‫أنت مشغول؟ بماذا؟‬

255
00:17:45,430 --> 00:17:48,299
‫حسنا، سيكون يوم سبت لطيف.‬

256
00:17:48,433 --> 00:17:50,468
‫سنذهب الى دكان الادوات المنزلية.‬

257
00:17:51,002 --> 00:17:54,005
‫سنشتري بعض ورق الجدران، ربما بعض البلاط.‬

258
00:17:54,138 --> 00:17:56,507
‫أشياء كهذه، يمكن سرير، ومغطس.‬

259
00:17:56,641 --> 00:17:59,277
‫لا ادري إن كان لدينا الوقت الكافي لكل هذا.‬

260
00:18:01,612 --> 00:18:04,515
‫تعرف، اعطني هذه، اريد أن اشرب.‬

261
00:18:04,649 --> 00:18:08,019
‫سوف يشرب، سوف يشرب.‬

262
00:18:12,557 --> 00:18:14,692
‫هذا شخص موهوب.‬

263
00:18:18,529 --> 00:18:20,999
‫- هذا ما أعني.‬
‫- املأه ثانية.‬

264
00:18:21,132 --> 00:18:24,268
‫يا الهي، هذه جيدة، ممتازة!‬

265
00:18:24,402 --> 00:18:27,138
‫تشعر بروعتها عندما تشربها.‬

266
00:18:27,271 --> 00:18:30,575
‫شكرا لكم يا شباب.‬
‫هذه الحفلات ستتكرر هنا كل السنة.‬

267
00:18:30,708 --> 00:18:32,610
‫لذلك لا ترهقوا انفسكم الليلة.‬

268
00:18:32,744 --> 00:18:36,547
‫شكرا لحضوركم الى‬
‫"حفلة تحرر ميتش مارتن الرسمية".‬

269
00:18:40,518 --> 00:18:43,121
‫لهؤلاء الذين لا يعرفون من هو ميتش مارتن،‬

270
00:18:43,254 --> 00:18:45,123
‫هو الشخص المميز جدا،‬

271
00:18:45,256 --> 00:18:48,192
‫الخالي من أية امراض معدية، والواقف عند البار.‬

272
00:18:52,530 --> 00:18:55,199
‫والان، مع تحيات محلات "سبيكر ستي".‬

273
00:18:55,333 --> 00:18:59,070
‫حيت تجدون الاسعار المخفضة‬
‫على كل الاجهزة الالكترونية.‬

274
00:18:59,203 --> 00:19:03,408
‫ارجو من الجميع ان يصفق عاليا لصديقي‬

275
00:19:03,541 --> 00:19:07,178
‫والمفضل لديكم، السيد "سنوب دوج".‬

276
00:19:44,415 --> 00:19:46,250
‫فرانك "البرميل السكير"!‬

277
00:19:46,384 --> 00:19:49,087
‫فرانك "البرميل السكير"!‬

278
00:19:50,621 --> 00:19:52,323
‫أنتم تعرفون لقبي!‬

279
00:19:52,457 --> 00:19:54,158
‫نعرفه!‬

280
00:20:06,237 --> 00:20:07,538
‫أنت ذلك الشخص.‬

281
00:20:07,672 --> 00:20:08,606
‫ماذا؟‬

282
00:20:08,739 --> 00:20:10,608
‫أنت الشخص الذي صورته في الدعاية.‬

283
00:20:10,741 --> 00:20:12,210
‫نعم، انه أنا.‬

284
00:20:12,343 --> 00:20:14,612
‫الحفلة ممتازة، عمل رائع.‬

285
00:20:14,745 --> 00:20:17,148
‫قام اصدقائي بترتيب هذه الحفلة.‬

286
00:20:17,281 --> 00:20:20,618
‫يحاولون ان يخرجوني من‬
‫عزلتي ويعرفوني على شابات.‬

287
00:20:20,751 --> 00:20:22,887
‫عما تتحدث؟‬

288
00:20:23,221 --> 00:20:24,722
‫آسف، لا شيء.‬

289
00:20:49,614 --> 00:20:52,216
‫سوف نركض عراة!‬

290
00:20:57,555 --> 00:20:58,589
‫ماذا؟‬

291
00:20:58,723 --> 00:21:03,728
‫سنركض عراة عبر حرم الجامعة‬
‫الى قاعة الرياضة.‬

292
00:21:03,861 --> 00:21:05,196
‫هيا بنا جميعا!‬

293
00:21:05,329 --> 00:21:06,697
‫هيا يا "سنووب"!‬

294
00:21:07,565 --> 00:21:09,634
‫"سنووب"!‬

295
00:21:09,901 --> 00:21:11,936
‫لا، أنا لن أذهب.‬

296
00:21:12,270 --> 00:21:13,938
‫احضر قبعتك الخضراء.‬

297
00:21:14,272 --> 00:21:16,541
‫هيا بنا جميعا، نحن ذاهبون!‬

298
00:21:16,674 --> 00:21:17,942
‫هيا بنا!‬

299
00:21:18,276 --> 00:21:20,878
‫يا صاح، ارفع صوت الموسيقى.‬

300
00:21:21,212 --> 00:21:23,581
‫سوف نعيد الحفلة الى اوجها.‬

301
00:21:25,950 --> 00:21:27,451
‫قولي لها!‬

302
00:21:27,585 --> 00:21:28,853
‫لقد نسيت تماما.‬

303
00:21:29,187 --> 00:21:33,324
‫لقد تأخرنا قليلا‬
‫ولكننا احضرنا هدية العرس المناسبة!‬

304
00:21:33,491 --> 00:21:36,561
‫لقد طلبت منكن أن لا تتعبن انفسكن.‬

305
00:21:36,727 --> 00:21:40,565
‫رتبت آشلي لاحدهم أن يعطينا درسا‬
‫في التسلية.‬

306
00:21:40,831 --> 00:21:43,334
‫- كان مدهشا.‬
‫- درس؟‬

307
00:21:43,467 --> 00:21:46,204
‫ولانه ممتاز جدا،‬
‫اضطررنا أن نحجزه منذ فترة طويلة.‬

308
00:21:46,337 --> 00:21:47,805
‫لماذا أذهب أنا الى مثل هذه الدروس؟‬

309
00:21:47,939 --> 00:21:51,709
‫برنارد من يجب أن يذهب الى مثل هذه الدروس...‬
‫إنه يحتاجها‬

310
00:21:52,410 --> 00:21:54,712
‫انتظري، هل هذا الشخص...‬

311
00:21:56,280 --> 00:21:57,915
‫يا إلهي‬

312
00:21:59,317 --> 00:22:01,586
‫هذا مقرف!‬

313
00:22:02,520 --> 00:22:04,422
‫لماذا أنظر لهذا؟‬

314
00:22:05,423 --> 00:22:06,958
‫أسرعي، هيا.‬

315
00:22:07,291 --> 00:22:09,794
‫هيا قودي.‬

316
00:22:10,595 --> 00:22:11,596
‫فرانك؟‬

317
00:22:12,330 --> 00:22:13,965
‫مستحيل.‬

318
00:22:16,334 --> 00:22:17,335
‫فرانك!‬

319
00:22:17,935 --> 00:22:19,570
‫مرحبا يا حبيبتي.‬

320
00:22:20,671 --> 00:22:22,640
‫ماذا تفعل؟‬

321
00:22:22,773 --> 00:22:26,844
‫نركض عراة، سنذهب من خلال حرم‬
‫الجامعة الى قاعة الرياضة.‬

322
00:22:27,745 --> 00:22:29,580
‫من الذين يركضون عراة؟‬

323
00:22:29,714 --> 00:22:31,983
‫انهم قادمون خلفي.‬

324
00:22:32,316 --> 00:22:34,251
‫فرانك، اركب في السيارة.‬

325
00:22:34,385 --> 00:22:35,920
‫- الكل مشاركون في هذا.‬
‫- الآن.‬

326
00:22:36,253 --> 00:22:37,288
‫حسنا.‬

327
00:22:43,294 --> 00:22:44,895
‫تحركي.‬

328
00:22:50,334 --> 00:22:51,869
‫مرحبا يا سيدات.‬

329
00:22:52,303 --> 00:22:56,641
‫مرحبا يا فرانك، يبدو أنك تشعر بالبرد،‬
‫اليس كذلك؟‬

330
00:22:58,876 --> 00:23:00,378
‫يا جماعة، لو سمحتم.‬

331
00:23:00,845 --> 00:23:03,648
‫عزيزتي، هل تعتقدين أن مطعم الوجبات‬
‫السريعة ما زال مفتوحا؟‬

332
00:23:20,364 --> 00:23:22,333
‫اللعنة!‬

333
00:23:25,536 --> 00:23:26,904
‫صباح الخير.‬

334
00:23:28,472 --> 00:23:30,508
‫هذه كانت حفلة رائعة.‬

335
00:23:34,378 --> 00:23:36,447
‫منذ متى أصبحت خجولا؟‬

336
00:23:36,681 --> 00:23:38,082
‫أنا لست خجولا. أنا فقط...‬

337
00:23:38,416 --> 00:23:41,318
‫هل شخرت ليلة البارحة؟ أشخر احيانا عندما‬
‫أكون سكرانة؟‬

338
00:23:42,653 --> 00:23:45,056
‫لا اذكر.‬

339
00:23:45,389 --> 00:23:47,425
‫لا اعتقد ذلك.‬

340
00:23:49,427 --> 00:23:52,063
‫اسمعي، بخصوص ليلة البارحة.‬

341
00:23:52,963 --> 00:23:57,435
‫لقد انتهيت من علاقة عاطفية صعبة مؤخرا.‬

342
00:23:58,636 --> 00:24:01,439
‫لذلك اشعر اني في وضع غير طبيعي حاليا.‬

343
00:24:02,440 --> 00:24:03,607
‫ماذا؟‬

344
00:24:03,741 --> 00:24:05,976
‫اهدأ يا ريتش، الامر غير مهم.‬

345
00:24:06,977 --> 00:24:09,780
‫اسمي ميتش، بالميم.‬

346
00:24:10,848 --> 00:24:12,983
‫اسمعني.‬

347
00:24:13,918 --> 00:24:18,355
‫كنا فقط نقضي وقتا ممتعا، هذا كل شيء.‬

348
00:24:18,489 --> 00:24:19,690
‫لا‬

349
00:24:19,824 --> 00:24:22,093
‫نعم، معك حق، انا افهم.‬

350
00:24:22,426 --> 00:24:24,562
‫انا افهم، ولكن...‬

351
00:24:24,695 --> 00:24:27,364
‫يجب أن اذهب للمدرسة، لذلك...‬

352
00:24:27,498 --> 00:24:30,634
‫أذن، ماذا نفعل الان؟ هل...‬

353
00:24:30,768 --> 00:24:32,837
‫تريدين أن تتركي لي رقم تلفونك؟‬

354
00:24:32,970 --> 00:24:35,673
‫لست مضطرا ذلك.‬

355
00:24:39,543 --> 00:24:40,878
‫الى اللقاء.‬

356
00:24:43,981 --> 00:24:45,015
‫مع السلامة.‬

357
00:24:47,118 --> 00:24:48,452
‫احبك.‬

358
00:24:48,652 --> 00:24:52,423
‫في متجر "سبيكر ستي"‬
‫خفضنا كل الاسعار، من فيديوهات‬

359
00:24:52,556 --> 00:24:54,425
‫وكاميرات، على جميع الاجهزة.‬

360
00:24:54,558 --> 00:24:57,695
‫موظفينا المؤهلين مستعدين لمساعدتكم في‬
‫شراء احدث الاجهزة.‬

361
00:24:57,828 --> 00:24:59,764
‫اجهزة السينما البيتية وتوابعها.‬

362
00:24:59,897 --> 00:25:02,500
‫وبأرخص الاسعار في السوق.‬

363
00:25:02,633 --> 00:25:05,770
‫اذا وجدتم اسعارا ارخص في مكان آخر،‬
‫اعطيكم مفتاح متجري.‬

364
00:25:06,504 --> 00:25:07,705
‫اعني ذلك حرفيا.‬

365
00:25:07,838 --> 00:25:11,108
‫الشيء الوحيد الافضل من اجهزتنا هو اسعارنا.‬

366
00:25:11,442 --> 00:25:12,543
‫مرحبا يا شقي.‬

367
00:25:13,544 --> 00:25:16,180
‫ماذا تعتقد، بصراحة؟‬

368
00:25:16,514 --> 00:25:17,648
‫ممتاز.‬

369
00:25:17,782 --> 00:25:19,784
‫- تبدو جيدا جدا.‬
‫- حقا؟‬

370
00:25:21,552 --> 00:25:23,788
‫يا الهي، اظن انني...‬

371
00:25:23,921 --> 00:25:25,823
‫تصرفت بجنون ليلة البارحة.‬

372
00:25:26,423 --> 00:25:29,527
‫لم اسمع من فرانك حتى الان، انا قلق عليه.‬

373
00:25:29,660 --> 00:25:30,761
‫مرحبا؟‬

374
00:25:32,763 --> 00:25:34,698
‫ادخل.‬

375
00:25:35,099 --> 00:25:36,934
‫هل هذا من حفلة البارحة؟‬

376
00:25:37,067 --> 00:25:39,837
‫- أظن أن هذا يخالف قوانين منع الحريق.‬
‫- ماذا تفعل هنا؟‬

377
00:25:43,974 --> 00:25:47,578
‫"تشيز"، أهذا انت؟‬

378
00:25:47,945 --> 00:25:51,949
‫مرحبا يا ميتش وبرنارد.‬
‫أرى انكما لم تتغيرا كثيرا.‬

379
00:25:52,082 --> 00:25:53,017
‫من هذا؟‬

380
00:25:53,150 --> 00:25:55,953
‫هل تتذكر "تشيز"، اخو رودني الصغير؟‬

381
00:25:56,086 --> 00:25:59,490
‫اسمي لم يعد "تشيز" بعد، اسمي جوردن بريتشارد.‬

382
00:25:59,623 --> 00:26:00,691
‫آه، حسنا.‬

383
00:26:00,825 --> 00:26:02,693
‫"تشيز"!‬

384
00:26:02,827 --> 00:26:05,563
‫ألم نحبسك في برميل الزبالة مرة؟‬

385
00:26:05,696 --> 00:26:07,031
‫تمكنت من الهرب.‬

386
00:26:07,164 --> 00:26:10,067
‫جيد، انا فعلا سعيد لذلك.‬

387
00:26:12,570 --> 00:26:14,572
‫- هل استمتعتم بوقتكم البارحة؟‬
‫- نعم.‬

388
00:26:14,705 --> 00:26:18,175
‫ستجد بعض بقايا سجائر المخدرات على الارض،‬
‫اذا رغبت بواحدة.‬

389
00:26:18,509 --> 00:26:20,845
‫- لا شكرا، انا اعمل.‬
‫- ماذا تعمل؟‬

390
00:26:20,978 --> 00:26:22,012
‫مراقب في الحرم الجامعي؟‬

391
00:26:22,880 --> 00:26:25,249
‫- من اذا.‬
‫- انت مبشر ديني؟‬

392
00:26:25,950 --> 00:26:27,117
‫أنا العميد.‬

393
00:26:27,251 --> 00:26:29,186
‫العميد بريتشارد. نعم.‬

394
00:26:29,520 --> 00:26:32,623
‫ومنذ هذا الصباح‬
‫تغيرت الصفة القانونية لهذا البيت.‬

395
00:26:33,691 --> 00:26:36,727
‫اصبح الان لاستعمال الجامعة، فقط.‬

396
00:26:36,861 --> 00:26:38,128
‫عن ماذا تتحدث؟‬

397
00:26:38,262 --> 00:26:41,999
‫لا يمكن ذلك،‬
‫لقد دفعت المقدم والمؤخر لهذا البيت!‬

398
00:26:42,733 --> 00:26:43,834
‫اليك هذه.‬

399
00:26:44,768 --> 00:26:47,771
‫لديك اسبوع لتخلي البيت، واشكر لكم تعاونكم.‬

400
00:26:48,172 --> 00:26:49,506
‫رائع.‬

401
00:26:49,773 --> 00:26:51,675
‫- هل لي بسؤال؟‬
‫- قطعا لا.‬

402
00:26:51,809 --> 00:26:54,778
‫لقد سررت برؤيتكم، يبدو انكم بخير.‬

403
00:27:06,924 --> 00:27:09,226
‫فرانك، هذا مكان آمن.‬

404
00:27:09,560 --> 00:27:13,163
‫هذا مكان آمن للتعبير عن احاسيسنا بحرية.‬

405
00:27:13,297 --> 00:27:17,835
‫تخيل مكتبي‬
‫على انه عش على شجرة التفهم والثقة.‬

406
00:27:17,968 --> 00:27:19,303
‫لك ان تقول اي شيء هنا.‬

407
00:27:20,204 --> 00:27:21,272
‫اي شي؟‬

408
00:27:23,207 --> 00:27:25,943
‫نعم يا عزيزي، لذلك نحن جئنا هنا.‬

409
00:27:29,313 --> 00:27:34,952
‫حسنا، اعتقد أني اشعر ببعض الحيرة.‬

410
00:27:35,653 --> 00:27:39,056
‫اعني اني تزوجت، وفجأة‬

411
00:27:39,189 --> 00:27:41,659
‫مطلوب مني ان أكون شخصا مختلفا تماما.‬

412
00:27:41,792 --> 00:27:43,627
‫انا لا اشعر اني مختلف.‬

413
00:27:43,894 --> 00:27:46,263
‫خذ البارحة مثلا.‬

414
00:27:46,597 --> 00:27:50,601
‫ذهبنا للعشاء في مطعم "حديقة الزيتون"،‬
‫وكان لطيفا.‬

415
00:27:50,734 --> 00:27:52,202
‫وثم‬

416
00:27:52,336 --> 00:27:57,207
‫نظرت في اتجاه ما ووجدت‬
‫نادلة تأخذ طلبات بعض الزبائن‬

417
00:27:57,341 --> 00:28:02,713
‫ثم وجدت نفسي اخمن ما هو لون سروالها الداخلي.‬

418
00:28:03,647 --> 00:28:05,049
‫سروالها الداخلي.‬

419
00:28:07,851 --> 00:28:12,122
‫ممكن ان تكون بيضاء، قطنية وبسيطة.‬

420
00:28:12,589 --> 00:28:17,094
‫ولكني بدأت افكر انها يمكن أن تكون حريرية.‬

421
00:28:17,227 --> 00:28:18,896
‫ممكن ان تكون مغرية.‬

422
00:28:19,029 --> 00:28:24,635
‫يمكن ان تكون شيئا آخر مثيرا أنا لا اعرفه بعد.‬

423
00:28:24,768 --> 00:28:28,005
‫تعرف ما اعني؟ فشعرت...‬

424
00:28:28,372 --> 00:28:29,606
‫ماذا شعرت؟‬

425
00:28:30,140 --> 00:28:33,177
‫اعتقدت اننا في عش شجرة الثقة؟ اليس كذلك؟‬

426
00:28:33,310 --> 00:28:35,980
‫نحن كذلك، نعم.‬

427
00:28:37,114 --> 00:28:40,150
‫ارجوك ان تكمل.‬

428
00:28:40,718 --> 00:28:43,153
‫لا ادري بعد ماذا كان هدف قصتي.‬

429
00:28:45,623 --> 00:28:48,792
‫اعتقد اني كنت اريد ان اقول اني الان متزوج،‬

430
00:28:48,926 --> 00:28:52,730
‫أني فعلا متوجس من حقيقة اني‬

431
00:28:52,863 --> 00:28:57,001
‫سأمارس الحب مع شخص واحد فقط‬

432
00:28:58,636 --> 00:28:59,970
‫لبقية حياتي.‬

433
00:29:01,972 --> 00:29:05,109
‫اخبرني والش‬
‫ان رحلتك لسانت دييغو كانت ممتعة.‬

434
00:29:05,309 --> 00:29:06,677
‫نعم.‬

435
00:29:06,810 --> 00:29:07,945
‫كيف وجدت مطعم "هوترز"؟‬

436
00:29:08,078 --> 00:29:10,147
‫انا لم اذهب هناك.‬

437
00:29:10,280 --> 00:29:11,849
‫نعم، حقا.‬

438
00:29:12,016 --> 00:29:13,217
‫أتريد بعد الحلوى؟‬

439
00:29:13,350 --> 00:29:14,752
‫لا، شكرا.‬

440
00:29:14,885 --> 00:29:17,221
‫اسمع، اتصل مانتي معي.‬

441
00:29:17,354 --> 00:29:21,692
‫قال لي ان مشروعك العقاري ليس على ما يرام.‬

442
00:29:21,825 --> 00:29:23,027
‫ماذا به؟‬

443
00:29:23,160 --> 00:29:26,697
‫يتعارض مع القواعد التنظيمية للمنطقة.‬

444
00:29:26,830 --> 00:29:30,234
‫وذلك حسب قوانين المحافظة على‬
‫الاماكن التاريخية لعام ٦٦٩١.‬

445
00:29:30,367 --> 00:29:32,770
‫خاصة النقطة الرابعة.‬

446
00:29:33,203 --> 00:29:34,438
‫هل اكمل؟‬

447
00:29:34,772 --> 00:29:37,041
‫- أنا اعرف هذا القانون...‬
‫- عزيزتي.‬

448
00:29:37,174 --> 00:29:39,777
‫- أبي، هل ازعجتكم؟‬
‫- لا، ادخلي.‬

449
00:29:40,811 --> 00:29:43,947
‫لا اعتقد انك تعرفت على‬
‫ابنتي. دارسي، هذا ميتش مارتن.‬

450
00:29:46,083 --> 00:29:48,118
‫تشرفنا يا ميتش.‬

451
00:29:48,252 --> 00:29:50,120
‫تشرفت بمعرفتك.‬

452
00:29:50,254 --> 00:29:52,723
‫- كيف كانت حفلة البارحة؟‬
‫- رائعة.‬

453
00:29:52,856 --> 00:29:54,825
‫افلام وبوشار.‬

454
00:29:54,958 --> 00:29:56,927
‫هي كالملاك.‬

455
00:29:57,828 --> 00:30:01,065
‫لا ادري كيف كبرت بهذه السرعة، تشعرني بالكبر.‬

456
00:30:01,198 --> 00:30:03,934
‫- ابي، توقف عن ذلك.‬
‫- آسف، ولكنها الحقيقة.‬

457
00:30:04,068 --> 00:30:08,472
‫من كان يتخيل انك بعد سبعة شهور‬
‫ستتخرجين من الثانوية العامة .‬

458
00:30:11,375 --> 00:30:13,143
‫هل انت بخير؟‬

459
00:30:13,277 --> 00:30:15,212
‫اعتقدت انك قلت الثانوية العامة.‬

460
00:30:15,345 --> 00:30:17,247
‫نعم، هذا مدهش، اليس كذلك؟‬

461
00:30:19,016 --> 00:30:20,284
‫نعم، نعم.‬

462
00:30:29,460 --> 00:30:30,828
‫يا الهي.‬

463
00:30:30,961 --> 00:30:32,362
‫مرحبا، ميتش.‬

464
00:30:36,366 --> 00:30:39,436
‫مرحبا، كيف كان يومك؟‬

465
00:30:39,770 --> 00:30:41,405
‫ليس سيئا.‬

466
00:30:42,740 --> 00:30:44,041
‫ماذا حصل؟‬

467
00:30:44,174 --> 00:30:48,245
‫فكرت ان انام عندك الليلة، اذا لم يكن لديك مانع.‬

468
00:30:48,378 --> 00:30:51,281
‫ماريسا مشغولة ببعض الامور الشخصية.‬

469
00:30:52,950 --> 00:30:57,254
‫امور شخصية‬
‫مثل انك كنت تركض عاريا في الحارة؟‬

470
00:30:57,387 --> 00:31:00,991
‫هذا وامور اخرى.‬

471
00:31:02,392 --> 00:31:04,328
‫لا بأس، البيت بيتك.‬

472
00:31:04,461 --> 00:31:05,829
‫شكرا.‬

473
00:31:06,296 --> 00:31:10,167
‫يا سادة، نحن مجتمعون هنا لنحضّر لتأسيس‬
‫ناد خاص من نوع آخر.‬

474
00:31:10,834 --> 00:31:15,806
‫ناديا لا يتبع قوانين الجامعة ولا المجتمع،‬

475
00:31:15,939 --> 00:31:18,408
‫ولان هذه فكرة رائعة يا اصدقائي.‬

476
00:31:18,542 --> 00:31:22,813
‫نتحدث هنا عن ناد بدون‬
‫طبقات والجميع فيه متساوون.‬

477
00:31:22,946 --> 00:31:25,816
‫حيث الطبقات الاجتماعية، والعمر،‬

478
00:31:25,949 --> 00:31:28,152
‫لا اهمية لها ابدا.‬

479
00:31:29,253 --> 00:31:31,288
‫سأجيب على سؤال هذا، والذي‬
‫ربما لن يقبل في النادي.‬

480
00:31:31,421 --> 00:31:34,158
‫- أنا اذهب الى هذه الجامعة.‬
‫- حسنا.‬

481
00:31:34,291 --> 00:31:38,195
‫اريد ان استفسر‬
‫عن علاقتكم المستقبلية مع الجامعة؟‬

482
00:31:38,328 --> 00:31:40,297
‫- من هم هؤلاء الناس؟‬
‫- لا ادري.‬

483
00:31:40,430 --> 00:31:43,834
‫قانونيا، الانضمام سيكون بدون رسميات.‬

484
00:31:43,967 --> 00:31:47,171
‫ولكن لن يكون لنا مساهمة في الحياة الاكاديمية.‬

485
00:31:47,304 --> 00:31:51,241
‫ولن نوفر اي خدمات لها‬
‫علاقة بالدراسة، هذا ما اعدكم به.‬

486
00:31:51,375 --> 00:31:53,510
‫ماذا يجري هنا؟‬

487
00:31:53,844 --> 00:31:56,180
‫شباب، هذه مناسبة خاصة جدا.‬

488
00:31:56,313 --> 00:32:00,184
‫العرّاب حضر شخصيا ليشرفنا في هذا الاجتماع.‬

489
00:32:00,317 --> 00:32:01,518
‫العرّلب!‬

490
00:32:01,852 --> 00:32:05,088
‫هذه بيته، ينام على بعد ٠٢ خطوة.‬

491
00:32:07,324 --> 00:32:09,259
‫يجب ان نتحدث.‬

492
00:32:09,493 --> 00:32:10,494
‫في المطبخ.‬

493
00:32:11,528 --> 00:32:15,065
‫سوف أتحدث مع العم ميتش قليلا.‬

494
00:32:15,232 --> 00:32:16,834
‫نعم يا صديقي.‬

495
00:32:16,967 --> 00:32:20,103
‫- منذ متى هؤلاء الاشخاص هنا؟‬
‫- كل النهار.‬

496
00:32:20,237 --> 00:32:22,840
‫حفلة ليلة البارحة اعطتنا سمعة جيدة في المنطقة.‬

497
00:32:22,973 --> 00:32:24,441
‫عن ماذا تتحدث؟‬

498
00:32:24,575 --> 00:32:28,111
‫هذا يسمى صرعة، قررنا أن نشكل ناديا خاصا.‬

499
00:32:28,245 --> 00:32:30,147
‫يعجبني ذلك، هذه عبقرية!‬

500
00:32:30,280 --> 00:32:31,849
‫انت تمزح.‬

501
00:32:31,982 --> 00:32:34,017
‫سمعت بريتشارد، نحن مجبرون على ذلك.‬

502
00:32:34,151 --> 00:32:38,155
‫هذا البيت مخصص للخدمات الطلابية.‬

503
00:32:38,288 --> 00:32:40,123
‫تشكيل ناد يغطينا قانونيا ويحل المشكلة.‬

504
00:32:40,257 --> 00:32:42,860
‫ولكن هذا بيتي، انا اعيش هنا يا بيني.‬

505
00:32:42,993 --> 00:32:46,263
‫انا عمري ٠٣ سنة،‬
‫ولا واحد منا مسجل في الجامعة.‬

506
00:32:46,396 --> 00:32:50,000
‫انا ادري. انت تركز على كل الجوانب السلبية.‬

507
00:32:50,133 --> 00:32:53,070
‫هل استمعت بوقتك ام لا في الحفلة؟‬

508
00:32:53,203 --> 00:32:55,005
‫استمتعت جدا.‬

509
00:32:55,272 --> 00:32:57,307
‫أعرف أنك استمتعت جدا.‬

510
00:32:57,441 --> 00:32:59,943
‫البلدة جميعها تدري انك استمتعت بالحفلة.‬

511
00:33:00,077 --> 00:33:02,446
‫انا اسأل ميتش اذا ما استمتع بالحفلة.‬

512
00:33:02,579 --> 00:33:04,248
‫- قضيت وقتا طيبا.‬
‫- هذا جيد.‬

513
00:33:04,381 --> 00:33:06,350
‫الا تريد لهذه الاوقات الطيبة ان تستمر؟‬

514
00:33:06,483 --> 00:33:08,452
‫- المزيد من...‬
‫- يا الهي، انا اعني...‬

515
00:33:09,019 --> 00:33:12,522
‫لا افهم. لا اعرف لماذا‬
‫يصعب عليك الاعتراف انك تريد ذلك.‬

516
00:33:12,656 --> 00:33:16,026
‫لدينا ٠٤ شاب يريدون ذلك،‬
‫يجب ان يكون لذلك سبب.‬

517
00:33:16,159 --> 00:33:18,328
‫انا اقدر حماسك.‬

518
00:33:18,462 --> 00:33:22,299
‫انا اعلم انكم تريدون مساعدتي، ولكن الحقيقة،‬

519
00:33:22,432 --> 00:33:26,203
‫كان يوما صعبا، وشهرا اصعب.‬

520
00:33:26,336 --> 00:33:30,340
‫وفي الحقيقة لدي أربعون من الغرباء‬
‫في غرفة الجلوس.‬

521
00:33:30,474 --> 00:33:33,176
‫وكل ما أريده هو أنام قليلا.‬

522
00:33:33,310 --> 00:33:37,481
‫اذن، انا آسف، ولكننا لن نشكل اية نواد.‬

523
00:33:37,614 --> 00:33:40,684
‫انا لا ادري لماذا تستعمل‬
‫مثل هذه اللغة القذرة امام الولد.‬

524
00:33:41,018 --> 00:33:43,020
‫كل ما عليك ان تعمله هو ان تخبره ان يغلق اذنيه.‬

525
00:33:43,153 --> 00:33:45,155
‫ثم لك ان تقول كل الكلمات السيئة.‬

526
00:33:45,289 --> 00:33:46,423
‫كل الكلمات القذرة.‬

527
00:33:46,556 --> 00:33:49,293
‫أنا احاول ان اوضح نقطة،‬
‫فلا داعي للاطالة يا فرانك.‬

528
00:33:49,426 --> 00:33:51,695
‫- آسف.‬
‫- لا تتأسف لي.‬

529
00:33:52,029 --> 00:33:54,464
‫ستفشّل فرانك، وتفشّلني، وتفشّل ماكس.‬

530
00:33:54,598 --> 00:33:57,167
‫والان انت تغلبني.‬

531
00:33:57,301 --> 00:34:00,370
‫أنا احاول ان افهم لماذا اقضي كل هذا‬
‫الوقت في محاولة مساعدتك...‬

532
00:34:00,504 --> 00:34:02,606
‫غط اذنيك. بخصوص علاقتك الفاشلة.‬

533
00:34:03,340 --> 00:34:07,511
‫أتريد ان تخرج وتسهر مع اشخاص آخرين؟‬
‫العم ميتش يعتذر.‬

534
00:34:09,212 --> 00:34:10,514
‫قل "نعم".‬

535
00:34:10,646 --> 00:34:11,949
‫نعم.‬

536
00:34:18,655 --> 00:34:20,958
‫هذا هو الوضع، اسمع!‬

537
00:34:21,090 --> 00:34:23,593
‫لدينا ٤١ مشارك.‬

538
00:34:23,727 --> 00:34:25,628
‫انتظر، من هذا؟‬

539
00:34:25,963 --> 00:34:27,230
‫هذا "بلو".‬

540
00:34:27,364 --> 00:34:29,566
‫كان يعمل في البحرية، وهو من زبائني في المتجر.‬

541
00:34:29,700 --> 00:34:31,401
‫لا تقلق، هو مهتم بالانضمام للنادي.‬

542
00:34:31,535 --> 00:34:34,104
‫يبدو وكأنه ٠٠١ عام، هل يريد المشاركة؟‬

543
00:34:34,237 --> 00:34:37,641
‫هل تمزح؟ هو متحمس جدا.‬

544
00:34:37,974 --> 00:34:39,742
‫هيا بنا!‬

545
00:34:55,358 --> 00:34:58,028
‫لا تهرب!‬

546
00:35:10,540 --> 00:35:12,042
‫ماذا يجري؟‬

547
00:35:12,175 --> 00:35:14,544
‫اذا أعلمت احدا بذلك، سأقتلك!‬

548
00:35:14,678 --> 00:35:17,080
‫انا امزح، سوف نعيده الليلة، حسنا يا حبيبتي؟‬

549
00:35:17,214 --> 00:35:18,515
‫هيا بنا!‬

550
00:35:30,394 --> 00:35:32,662
‫هيا، سنذهب، هيا يا "بلو".‬

551
00:35:43,040 --> 00:35:44,741
‫أهنئكم أيها السادة.‬

552
00:35:45,075 --> 00:35:47,077
‫يجب أن تشعروا بالفخر.‬

553
00:35:47,210 --> 00:35:50,113
‫لقد تم اختياركم بمنتهى الدقة.‬

554
00:35:50,247 --> 00:35:53,583
‫لتمثلوا الجلسة الافتتاحية للإدلاء بالقسم.‬

555
00:35:53,717 --> 00:35:56,253
‫خلال الأسابيع الثلاثة القادمة.‬

556
00:35:56,386 --> 00:36:03,060
‫ستعانون توترا ذهنيا وجسديا شديدا.‬

557
00:36:05,162 --> 00:36:07,464
‫اهدأ يا فرانك.‬

558
00:36:08,331 --> 00:36:11,401
‫لقد انفعلت قليلا، آسف.‬

559
00:36:11,535 --> 00:36:15,672
‫ربما تتساءلون الآن.‬

560
00:36:15,806 --> 00:36:20,444
‫لماذا أمسك بهذا الحجر الثقيل؟‬

561
00:36:22,212 --> 00:36:24,481
‫وربما تتساءلون.‬

562
00:36:25,549 --> 00:36:30,821
‫لماذا يكون لهذا الحجر خيط طويل كهذا.‬

563
00:36:31,721 --> 00:36:33,457
‫مربوط به؟‬

564
00:36:34,157 --> 00:36:35,592
‫وأخيرا.‬

565
00:36:38,295 --> 00:36:42,299
‫لماذا تكون نهاية الخيط مربوط بإحكام‬

566
00:36:42,732 --> 00:36:44,701
‫بجسدك؟‬

567
00:36:46,169 --> 00:36:49,239
‫والجواب أيتها السيدات هو: الثقة.‬

568
00:36:50,307 --> 00:36:53,477
‫هذا هو الاختبار الأول.‬

569
00:36:54,111 --> 00:36:55,745
‫أسبانية!‬

570
00:36:55,879 --> 00:36:58,248
‫هل تؤمنين أننا أرخينا لك ما يكفي من الخيط؟‬

571
00:36:58,381 --> 00:37:00,750
‫بحيث يمكن لصديقك‬
‫أن ينعم بصحبتك.‬

572
00:37:00,884 --> 00:37:02,452
‫نعم يا سيدي.‬

573
00:37:02,586 --> 00:37:04,354
‫- والأزرق؟‬
‫- نعم يا سيدي؟‬

574
00:37:04,488 --> 00:37:06,790
‫هل تؤمن أني لا أريد رؤيتك تموت الليلة؟‬

575
00:37:07,124 --> 00:37:09,292
‫- نعم يا سيدي.‬
‫- مرحى لك.‬

576
00:37:09,459 --> 00:37:10,660
‫الشكر لك يا سيدي.‬

577
00:37:13,396 --> 00:37:14,798
‫أما بالنسبة للوجه.‬

578
00:37:18,268 --> 00:37:19,836
‫اندفعوا نحو المغامرة.‬

579
00:37:23,807 --> 00:37:26,376
‫واستعدوا للتحرر من ارتباطاتكم.‬

580
00:37:28,578 --> 00:37:30,180
‫واحد...‬

581
00:37:30,547 --> 00:37:31,681
‫اثنان...‬

582
00:37:32,382 --> 00:37:34,451
‫ثلاثة تحرروا!‬

583
00:37:45,428 --> 00:37:47,631
‫ليس هكذا يا وينسي!‬

584
00:37:47,764 --> 00:37:50,433
‫إمض أيها الفتى. إننا قادمون.‬

585
00:37:51,168 --> 00:37:52,903
‫واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة.‬

586
00:37:53,236 --> 00:37:55,238
‫واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة.‬

587
00:37:55,372 --> 00:37:57,507
‫لقد مارست الحب لمرات لا تحصى.‬

588
00:37:57,641 --> 00:37:59,809
‫انجبت ستة اطفال في لانغ-بو-لاد.‬

589
00:38:04,181 --> 00:38:08,485
‫لا ادري، ولكنهم قالوا أذا‬
‫مارست الحب اكثر سوف أموت.‬

590
00:38:08,852 --> 00:38:09,853
‫أسرع!‬

591
00:38:11,955 --> 00:38:14,891
‫من هم هؤلاء الناس؟‬

592
00:38:17,494 --> 00:38:19,896
‫باتريشيا، اطلبي الحراسة الى الحديقة الجنوبية.‬

593
00:38:20,230 --> 00:38:22,832
‫هناك مركبة غير مرخص لها في هذه الناحية.‬

594
00:38:22,966 --> 00:38:24,868
‫لقد ارسلت لطلبهم، سيدي.‬

595
00:38:25,202 --> 00:38:27,437
‫اتصلي بهم ثانية.‬

596
00:38:32,342 --> 00:38:36,580
‫لقد مضى اسبوعين الان، كيف تمكن‬
‫هذا النادي ان يستمر، هذا غير قانوني؟‬

597
00:38:36,713 --> 00:38:38,448
‫النادي قانوني يا سيدي.‬

598
00:38:38,582 --> 00:38:41,484
‫اعطاهم اتحاد الطلبة رخصة مؤقتة.‬

599
00:38:41,618 --> 00:38:43,787
‫اكثر هؤلاء ليسوا طلابا اصلا.‬

600
00:38:43,920 --> 00:38:45,822
‫انظر الى هذا، اظن ان عمره ٠٩ سنة.‬

601
00:38:45,956 --> 00:38:48,725
‫قانونيا هذا لا يهم، لقد وجدوا مخرجا.‬

602
00:38:48,858 --> 00:38:50,360
‫- مخرجا؟‬
‫- نعم.‬

603
00:38:50,493 --> 00:38:51,895
‫انه مدهش يا سيدي.‬

604
00:38:52,229 --> 00:38:55,432
‫ولو انهم يبدون مغفلين، الا‬
‫انهم يتابعون الامور الرسمية جيدا.‬

605
00:38:55,565 --> 00:38:57,367
‫هذا فعلا مفاجئ.‬

606
00:38:57,801 --> 00:39:00,437
‫آسف، هل تجد هذا مضحكا؟ هل انت كوميدي الان؟‬

607
00:39:00,570 --> 00:39:01,805
‫هل هذا ما تقوم به الان؟‬

608
00:39:05,675 --> 00:39:07,777
‫أنا ذاهب، اني ذاهب.‬

609
00:39:18,688 --> 00:39:20,490
‫ها هو ذا.‬

610
00:39:21,858 --> 00:39:23,460
‫ماذا هنالك يا صديقي؟‬

611
00:39:23,593 --> 00:39:26,329
‫لا شيء، انا فقط أصور بعض الاوراق.‬

612
00:39:26,963 --> 00:39:28,465
‫اراك لاحقا.‬

613
00:39:28,598 --> 00:39:30,700
‫ميتش، انتظر لحظة.‬

614
00:39:30,834 --> 00:39:33,603
‫سمعت انكم شكلتم ناديا.‬

615
00:39:33,737 --> 00:39:34,971
‫من قال لك ذلك؟‬

616
00:39:35,305 --> 00:39:37,307
‫لا احد. هل هذا صحيح؟‬

617
00:39:37,440 --> 00:39:39,709
‫- لا ادري عما تتحدث.‬
‫- حقا.‬

618
00:39:39,843 --> 00:39:42,379
‫الموضوع مثير، أريد ان اشارك.‬

619
00:39:43,847 --> 00:39:47,050
‫اسمعني، ليس هناك اي نواد.‬

620
00:39:47,384 --> 00:39:49,586
‫انا لا ادري عما تتحدث.‬

621
00:39:49,719 --> 00:39:52,422
‫استمع لي، انا احتاج للمشاركة؟‬

622
00:39:52,555 --> 00:39:56,626
‫زوجتي، عملي، اولادي، حياتي رتيبة جدا.‬

623
00:39:56,760 --> 00:39:58,728
‫اذهب للعب الغولف في الآحاد.‬

624
00:39:59,296 --> 00:40:01,298
‫اكره لعبة الغولف.‬

625
00:40:01,431 --> 00:40:02,999
‫لا تراوغني يا ميتش، ارجوك.‬

626
00:40:03,733 --> 00:40:07,370
‫أنا لا أحاول المراوغة، نحن نعمل معا يا والش.‬

627
00:40:07,504 --> 00:40:10,607
‫وأنا لا اريد ان اخلط بين عملي وحياتي في البيت.‬

628
00:40:10,907 --> 00:40:13,476
‫كن واثقا أنك لم تفوت اي شيء مثير.‬

629
00:40:13,610 --> 00:40:14,711
‫حقا؟‬

630
00:40:15,312 --> 00:40:17,614
‫سمعت أنك نمت مع ابنة المدير، جولدبيرج.‬

631
00:40:18,048 --> 00:40:20,784
‫آسف، آسف.‬

632
00:40:21,851 --> 00:40:23,386
‫هذا غير صحيح!‬

633
00:40:27,857 --> 00:40:29,993
‫كل ما اريده منك‬
‫هو أن تفكر في الموضوع يا ميتش؟‬

634
00:40:30,327 --> 00:40:31,661
‫أفكر بالموضوع!‬

635
00:40:31,961 --> 00:40:33,963
‫ماذا يعني لو كنت تعمل مع هذا الشخص؟‬

636
00:40:34,097 --> 00:40:36,566
‫أنا أهتم. حياتي المهنية تهمني.‬

637
00:40:36,700 --> 00:40:40,670
‫أنت تغلبني. يجب أن تؤمن تماما بأهمية النادي.‬

638
00:40:40,804 --> 00:40:43,640
‫لا اعتقد أنك تقّدر كل ما فعلت من أجلك.‬

639
00:40:43,773 --> 00:40:45,709
‫- من أجلي؟‬
‫- نعم، من اجلك.‬

640
00:40:45,842 --> 00:40:48,978
‫هل تعتقد أني استمتع بتحاشي زوجتي واطفالي‬
‫لاختلط مع شابات مراهقات؟‬

641
00:40:49,112 --> 00:40:50,780
‫- نعم، اعتقد ذلك.‬
‫- ولكني لا استمتع بذلك.‬

642
00:40:50,914 --> 00:40:52,982
‫- أنا اقوم بذلك من أجلك.‬
‫- يا سلام!‬

643
00:40:53,116 --> 00:40:56,453
‫كيف حالك يا نيكول؟ من هذه؟‬

644
00:40:56,586 --> 00:40:58,688
‫هذه ابنتي أماندا، ألقي التحية.‬

645
00:40:58,822 --> 00:41:01,024
‫مرحبا يا أماندا. انت تذكرين نيكول، اليس كذلك؟‬

646
00:41:01,358 --> 00:41:04,661
‫نعم، لقد رقصنا معا في حفلة الزفاف.‬

647
00:41:04,794 --> 00:41:06,730
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير، شكرا.‬

648
00:41:06,863 --> 00:41:07,831
‫حسنا.‬

649
00:41:07,964 --> 00:41:10,767
‫أني أود أن أعتذر لك‬
‫عن تصرفي في حفلة الزفاف.‬

650
00:41:10,900 --> 00:41:12,736
‫أرجو أن لا أكون قد احرجتك.‬

651
00:41:12,869 --> 00:41:15,739
‫أنت فقط أحرجت نفسك، أنا بخير.‬

652
00:41:15,872 --> 00:41:19,476
‫- لقد أحضرت هدية للبيت.‬
‫- هذا لطف منك.‬

653
00:41:19,609 --> 00:41:23,113
‫أنها حاملة اشرطة توضع على المكتب.‬

654
00:41:23,446 --> 00:41:25,915
‫إنها سيئة جدا، وبشعة.‬

655
00:41:27,384 --> 00:41:29,886
‫- توقفنا عن بيعها منذ عدة اشهر.‬
‫- أرجوك يا بيني، توقف عن هذا.‬

656
00:41:30,019 --> 00:41:31,654
‫- شكرا.‬
‫- إنها ممتازة.‬

657
00:41:31,788 --> 00:41:33,723
‫أنها لفتة طيبة.‬

658
00:41:33,857 --> 00:41:35,592
‫مرحبا يا عرّاب!‬

659
00:41:35,725 --> 00:41:37,961
‫- كيف الأحوال؟‬
‫- مرحبا يا رجل!‬

660
00:41:38,094 --> 00:41:39,562
‫الى اللقاء!‬

661
00:41:39,696 --> 00:41:41,631
‫لماذا ناداك هذا الشخص بالعرّاب؟‬

662
00:41:41,765 --> 00:41:43,900
‫انه يمزح، ليس الا.‬

663
00:41:44,534 --> 00:41:46,035
‫اين تسكنون الان؟‬

664
00:41:46,169 --> 00:41:49,172
‫نحن نقيم في منزل أبي مؤقتا،‬
‫حتى نجد مكان أفضل.‬

665
00:41:49,506 --> 00:41:51,441
‫تغيير السكن كان صعبا على اماندا.‬

666
00:41:51,574 --> 00:41:56,012
‫عيد ميلاد ابني ماكس السادس يصادف هذا الاحد،‬
‫سنقيم له حفلة.‬

667
00:41:56,146 --> 00:41:58,581
‫سيكون هناك مهرجون وحيوانات‬
‫لتلعب مع الاطفال.‬

668
00:41:58,715 --> 00:42:00,550
‫انتم مدعوون ايضا.‬

669
00:42:00,683 --> 00:42:02,685
‫هذه فكرة رائعة، عليكم بالحضور.‬

670
00:42:02,819 --> 00:42:06,423
‫من تفضلون ياشباب:‬
‫ممرضة أم مشجعة رياضية؟‬

671
00:42:08,191 --> 00:42:09,692
‫مرحبا نيكول.‬

672
00:42:10,093 --> 00:42:11,594
‫أهلا فرانك.‬

673
00:42:11,728 --> 00:42:14,063
‫تلك دمية جميلة.‬

674
00:42:14,197 --> 00:42:16,433
‫نعم، شكرا، لابأس بها.‬

675
00:42:17,434 --> 00:42:18,835
‫هل استمتعت بحضور حفلة الزفاف؟‬

676
00:42:19,803 --> 00:42:21,604
‫نعم، كانت حفلة ممتعة.‬

677
00:42:23,006 --> 00:42:25,675
‫سأبقى هنا الآن.‬

678
00:42:25,809 --> 00:42:27,544
‫حسنا، سنراك الاحد.‬

679
00:42:27,677 --> 00:42:29,512
‫الاحد إذن، حسنا.‬

680
00:42:29,646 --> 00:42:31,448
‫مع السلامة.‬

681
00:42:40,924 --> 00:42:42,992
‫- هذا تلفون ماريسا.‬
‫- وفرانك!‬

682
00:42:43,126 --> 00:42:45,528
‫نحن لسنا في البيت الان، الرجاء ترك رسالة.‬

683
00:42:45,662 --> 00:42:47,096
‫مرحبا يا حبيبتي، هذا أنا.‬

684
00:42:47,230 --> 00:42:50,900
‫اتصلت لأرى كيف حالك.‬

685
00:42:51,034 --> 00:42:54,604
‫كنت مشغولا مؤخرا، الكثير من العمل المكتبي.‬

686
00:42:54,737 --> 00:42:55,738
‫اللعنة.‬

687
00:42:55,872 --> 00:43:00,543
‫اذا انهيت الرسالة اضغط ١،‬
‫لتعيد التسجيل اضغط ٢.‬

688
00:43:01,478 --> 00:43:04,214
‫ماريسا، هذا أنا. إسمعيني.‬

689
00:43:04,547 --> 00:43:06,749
‫سوف أكون في الحي بعد قليل.‬

690
00:43:06,883 --> 00:43:10,687
‫هل تريدين أن نخرج معا‬
‫لتناول بعض المرطبات،‬

691
00:43:10,820 --> 00:43:12,989
‫او ربما للعشاء.‬

692
00:43:13,122 --> 00:43:15,725
‫اذا رغبت بذلك... اللعنة.‬

693
00:43:15,859 --> 00:43:19,896
‫اذا انهيت الرسالة اضغط ١،‬
‫لتعيد التسجيل اضغط ٢.‬

694
00:43:20,864 --> 00:43:23,500
‫مرحبا ماريسا، هذا فرانك ريكارد...‬

695
00:43:24,868 --> 00:43:25,969
‫حسنا أيتها السيدات.‬

696
00:43:26,102 --> 00:43:29,005
‫سر الإثارة الجسدية يكمن في التركيز.‬

697
00:43:29,138 --> 00:43:31,241
‫لايهمني إن كان هذا زوجك لعشر سنوات.‬

698
00:43:31,574 --> 00:43:36,579
‫أو بحارا مثيرا التقيت به‬
‫في حفلة منذ شهرين.‬

699
00:43:36,913 --> 00:43:38,047
‫لكنه لم يتصل بي بعد ذلك.‬

700
00:43:39,516 --> 00:43:41,751
‫ولكن ليس هنا أو هناك.‬

701
00:43:41,885 --> 00:43:43,653
‫أمسك جيدا.‬

702
00:43:43,786 --> 00:43:45,788
‫"فن إثارة الرجل".‬

703
00:43:50,159 --> 00:43:52,762
‫من يشعر بالجوع؟‬

704
00:43:52,929 --> 00:43:54,864
‫هيا. هل هو جاد؟‬

705
00:43:54,998 --> 00:43:58,134
‫نعم، إنه جيد. إنه الأفضل.‬

706
00:43:58,268 --> 00:44:01,204
‫يا سيدات! الأبهام للأسفل،‬
‫والمعصم في انحناء.‬

707
00:44:01,538 --> 00:44:03,907
‫ونتخذ الوضعية المناسبة للإيلاج.‬

708
00:44:06,676 --> 00:44:08,845
‫استعداد! هيا.‬

709
00:44:11,214 --> 00:44:13,249
‫واحرصن على أطفال له ليسوا منكن.‬

710
00:44:13,583 --> 00:44:15,585
‫احرصن على أطفال له ليسوا منكن.‬

711
00:44:33,136 --> 00:44:36,573
‫هيا يا ماريسا، أحسنت.‬

712
00:44:40,810 --> 00:44:43,079
‫يعجبني ذلك، لا تخافي من تقويسه.‬

713
00:44:45,248 --> 00:44:48,117
‫هيا يا ماريسا، أحسنت.‬

714
00:44:50,954 --> 00:44:53,990
‫يمكن للجميع التعلم من ماريسا،‬
‫سأغيب خمس دقائق فقط.‬

715
00:44:54,123 --> 00:44:56,125
‫لا تتوقفوا يا شباب.‬

716
00:44:58,294 --> 00:45:00,229
‫مرحى يا ماريسا.‬

717
00:45:01,264 --> 00:45:04,133
‫إنجاز يستحق مائة وعشرة بالمائة‬

718
00:45:04,267 --> 00:45:06,803
‫هندما أعود سأريكن ما أدعوه:‬

719
00:45:06,936 --> 00:45:09,706
‫"النمر المتربص والقضيب المتخفي"‬

720
00:45:10,606 --> 00:45:11,741
‫هل شاهدتن ذلك الفيلم؟‬

721
00:45:11,874 --> 00:45:15,378
‫أعجبتني فيه مشاهد الطيران والسحر.‬

722
00:45:17,180 --> 00:45:18,247
‫ياللنذالة!‬

723
00:45:19,015 --> 00:45:21,317
‫هناك من ارتكب خطأ شنيعا‬

724
00:45:30,259 --> 00:45:33,730
‫رباه! يا فرانك!‬
‫مالذي تفعله هنا؟‬

725
00:45:33,863 --> 00:45:35,398
‫هل تعرفين هذا الشخص؟‬

726
00:45:35,732 --> 00:45:37,700
‫آسف، هل آذيتك؟‬

727
00:45:37,834 --> 00:45:40,003
‫نعم، لقد آذيتني.‬

728
00:45:45,742 --> 00:45:47,977
‫بوب غير موجود. احوالهم ليست بخير.‬

729
00:45:51,247 --> 00:45:53,783
‫هذه حفلة اروع من سابقاتها.‬

730
00:45:53,916 --> 00:45:56,786
‫جيدة، اليس كذلك؟ ماذا تفعل يا سبانش؟‬

731
00:45:56,919 --> 00:45:59,389
‫اريد بعض الماء،‬
‫بدلة التنكر حارة جدا.‬

732
00:45:59,722 --> 00:46:03,226
‫البس غطاء التنكر، هل جننت؟‬
‫الاطفال سوف ينزعجون اذا شاهدوك بدونها‬

733
00:46:03,359 --> 00:46:05,828
‫- أنا آسف.‬
‫- لا تتأسف لي.‬

734
00:46:05,962 --> 00:46:08,231
‫حرك ذيل البدلة عندما تتحرك،‬
‫إلعب دورك جيدا.‬

735
00:46:08,364 --> 00:46:09,432
‫اهدأ.‬

736
00:46:09,766 --> 00:46:11,300
‫أنا أحاول أكثر من جهدي.‬

737
00:46:11,434 --> 00:46:13,236
‫- مرحبا يا جماعة.‬
‫- مرحبا.‬

738
00:46:13,369 --> 00:46:15,171
‫- لباس تنكري جميل.‬
‫- شكرا لك.‬

739
00:46:15,304 --> 00:46:17,440
‫- هذه حفلة رائعة.‬
‫- متى وصلت؟‬

740
00:46:17,774 --> 00:46:20,443
‫منذ عدة دقائق، هذا صديقي مارك.‬

741
00:46:20,777 --> 00:46:24,047
‫وصل من كولورادو البارحة، هؤلاء ميتش وبيني.‬

742
00:46:24,180 --> 00:46:25,314
‫كيف حالكم؟‬

743
00:46:25,448 --> 00:46:26,449
‫تشرفنا.‬

744
00:46:27,016 --> 00:46:29,385
‫أحدهم اخبرني انكم‬

745
00:46:29,719 --> 00:46:31,988
‫مشتركون في ناد خاص، أهذا صحيح؟‬

746
00:46:32,121 --> 00:46:34,390
‫- لا.‬
‫- هل هذا صحيح؟‬

747
00:46:34,724 --> 00:46:39,162
‫ليس بالضبط. اعني انه أشبه بناد اجتماعي.‬

748
00:46:39,295 --> 00:46:41,764
‫نتفرج معا على كرة القدم ونتحدث.‬

749
00:46:41,898 --> 00:46:44,300
‫تجتمعون وتمارسون اللهو مع بعضكم،‬
‫أنا متأكد.‬

750
00:46:44,434 --> 00:46:46,469
‫ابدا، لا نقوم بذلك بشكل جدي...‬

751
00:46:46,803 --> 00:46:49,806
‫"بلو"! لماذا لا يوجد ثلج في كوب الليمونادة؟‬

752
00:46:49,939 --> 00:46:51,240
‫آسف، سيدي!‬

753
00:46:51,374 --> 00:46:53,843
‫انزل على الارض وتمرن عشر مرات!‬

754
00:46:53,976 --> 00:46:55,211
‫الان!‬

755
00:46:56,045 --> 00:46:57,013
‫هيا!‬

756
00:46:57,146 --> 00:46:58,147
‫انه فرانك.‬

757
00:46:58,281 --> 00:46:59,282
‫هذه بطاقات محلي التجاري.‬

758
00:46:59,415 --> 00:47:02,285
‫عليها رقم تلفون العمل، اتصلوا بي.‬

759
00:47:02,418 --> 00:47:04,053
‫أنا أملك المحلات الستة.‬

760
00:47:04,454 --> 00:47:08,224
‫ماكس يرغب بفتح الهدايا،‬
‫اعتقد ان واحدة منها تكفي؟‬

761
00:47:08,357 --> 00:47:11,160
‫تعال هنا يا ماكسي، اعذروني للحظة يا جماعة؟‬

762
00:47:11,294 --> 00:47:13,996
‫سنتحدث عن هذا لاحقا، وسنعقد صفقة ايضا.‬

763
00:47:14,130 --> 00:47:16,099
‫أنا لن اجبرك على شراء اي شيء.‬

764
00:47:16,232 --> 00:47:17,867
‫كيف حالك يا صاح؟‬

765
00:47:18,000 --> 00:47:20,770
‫سنفتح هدية العم فرانك، يجب ان ننتظر الآخرين.‬

766
00:47:20,903 --> 00:47:23,372
‫لا أدري من يشعر بالاثارة اكثر، ماكس او فرانك.‬

767
00:47:23,506 --> 00:47:26,142
‫هيا، افتحها! ماذا في داخلها؟‬

768
00:47:26,275 --> 00:47:29,479
‫يمكن ان تكون سفينة فضاء؟ ارنا ما هي!‬

769
00:47:32,748 --> 00:47:35,251
‫هل اعجبتك يا فرانك؟ فيها ثلاث سرعات.‬

770
00:47:42,825 --> 00:47:44,127
‫اللعنة.‬

771
00:47:48,364 --> 00:47:51,134
‫عفوا، سآخذ واحدة من هذه.‬

772
00:47:52,835 --> 00:47:54,403
‫أنا مارك. ما اسمك؟‬

773
00:47:54,537 --> 00:47:55,771
‫تريسي.‬

774
00:47:57,106 --> 00:47:59,876
‫تشرفنا يا تريسي.‬

775
00:48:00,009 --> 00:48:02,912
‫- هناك.‬
‫- هيا بنا.‬

776
00:48:03,045 --> 00:48:05,348
‫حسنا، الان يمكن لك ان تعودي للعب هناك.‬

777
00:48:05,481 --> 00:48:06,849
‫هيا.‬

778
00:48:06,983 --> 00:48:08,885
‫خذي لعبتك معك.‬

779
00:48:12,555 --> 00:48:15,224
‫اظنها معجبة بك، فهي لا تلاطف الجميع.‬

780
00:48:15,358 --> 00:48:16,893
‫هذا يشرفني.‬

781
00:48:18,461 --> 00:48:23,132
‫يبدو ان مارك شخص مثير.‬

782
00:48:23,266 --> 00:48:24,967
‫انه ودود.‬

783
00:48:25,101 --> 00:48:27,436
‫- منذ متى وانتما معا؟‬
‫- سنتين.‬

784
00:48:28,304 --> 00:48:31,974
‫اخبرته اني كنت معجبة بك في المدرسة،‬
‫فشعر بالغيرة.‬

785
00:48:32,108 --> 00:48:33,976
‫هل كنت معجبة بي؟‬

786
00:48:34,110 --> 00:48:37,180
‫تمزحين. كنت مهووسا بك.‬

787
00:48:37,313 --> 00:48:41,918
‫ليس بشكل خطير، كنت فقط اراقبك عن بعد.‬

788
00:48:42,051 --> 00:48:44,120
‫لماذا لم تدعني للخروج معك؟‬

789
00:48:44,253 --> 00:48:46,856
‫كنت تسببين الرهبة وقتها.‬

790
00:48:46,989 --> 00:48:51,294
‫كنت دائما تخرجين مع الاولاد الاكبر عمرا.‬
‫كنت تلبسين سترة بيضاء من جلد الحية.‬

791
00:48:51,427 --> 00:48:54,564
‫كنت تدخنين "المارلبورو الاحمر".‬
‫كنت من عالم آخر بالنسبة لي.‬

792
00:48:56,599 --> 00:48:59,368
‫ما زلت احتفظ بتلك السترة.‬

793
00:49:00,069 --> 00:49:03,339
‫أنا ما زلت أشعر بالرهبة منك.‬

794
00:49:09,612 --> 00:49:10,980
‫انت طويل اللسان.‬

795
00:49:11,113 --> 00:49:13,849
‫معك حق، انا سيء.‬

796
00:49:16,319 --> 00:49:18,387
‫انا آسف...‬

797
00:49:18,521 --> 00:49:20,890
‫- اعتقد انك لا تطرق الباب عندما تريد الدخول؟‬
‫- عفوا.‬

798
00:49:21,023 --> 00:49:23,192
‫المعذرة، يجب ان اعود للعمل.‬

799
00:49:23,326 --> 00:49:25,962
‫سأعيد هذه الضمادات...‬

800
00:49:27,129 --> 00:49:29,131
‫ماذا ستفعل؟ هل ستخبر عني؟‬

801
00:49:29,265 --> 00:49:33,202
‫هذا ممنوع، هذه اصول‬
‫التعامل بين الشباب، اليس كذلك؟‬

802
00:49:33,369 --> 00:49:36,372
‫الشباب لا يخبرون احدا‬
‫عما يفعله الشباب الاخرون.‬

803
00:49:36,505 --> 00:49:38,241
‫هذا ما تفعله البنات.‬

804
00:49:40,643 --> 00:49:42,979
‫انت لست ببنت، اليس كذلك؟‬

805
00:49:45,548 --> 00:49:49,418
‫حسنا، سأراك لاحقا.‬

806
00:49:58,027 --> 00:49:59,462
‫مرحبا يا صاح.‬

807
00:49:59,595 --> 00:50:01,397
‫اتريد رفقة؟‬

808
00:50:02,265 --> 00:50:04,000
‫نعم، وأنا أيضا.‬

809
00:50:19,382 --> 00:50:21,984
‫- جميلة، اليس كذلك.‬
‫- نعم.‬

810
00:50:22,118 --> 00:50:23,452
‫ما هو نوع هذا المسدس؟‬

811
00:50:24,086 --> 00:50:26,022
‫هذا مسدس للتخدير.‬

812
00:50:26,289 --> 00:50:29,458
‫إن حاول البعض إزعاج الأطفال،‬

813
00:50:29,592 --> 00:50:31,160
‫فسأنال منهم.‬

814
00:50:32,561 --> 00:50:34,497
‫أليس كذلك يا أماه؟‬
‫ماذا؟‬

815
00:50:34,630 --> 00:50:36,699
‫هذا ما اعتقدته، اخرس.‬

816
00:50:37,199 --> 00:50:39,335
‫كن حذرا.‬

817
00:50:39,468 --> 00:50:42,171
‫هذا اخطر مسدس للتخدير في الاسواق.‬

818
00:50:42,305 --> 00:50:43,706
‫أحضرتها من المكسيك.‬

819
00:50:44,040 --> 00:50:46,142
‫- يا سلام.‬
‫- نعم، انها جيدة.‬

820
00:50:46,275 --> 00:50:50,046
‫يقال انها يمكن ان تخترق جلد الغزال من مئة...‬

821
00:50:56,452 --> 00:50:57,953
‫صحيح!‬

822
00:50:58,321 --> 00:50:59,655
‫هذا رائع!‬

823
00:51:00,456 --> 00:51:01,624
‫ماذا؟‬

824
00:51:02,191 --> 00:51:04,727
‫لقد اطلقت واحدة في رقبتك!‬

825
00:51:08,497 --> 00:51:09,632
‫نعم!‬

826
00:51:11,300 --> 00:51:13,102
‫آه، يا الهي.‬

827
00:51:14,070 --> 00:51:16,605
‫آه، يا الهي، هل هذا خطر؟‬

828
00:51:17,073 --> 00:51:18,541
‫هل هذا خطر؟‬

829
00:51:18,674 --> 00:51:21,477
‫يجب ان تسحب هذا من جسمك،‬
‫انه خطرعليك.‬

830
00:51:24,347 --> 00:51:25,514
‫انتظر.‬

831
00:51:25,648 --> 00:51:28,184
‫انتظر. اسحب ماذا؟‬

832
00:51:28,317 --> 00:51:31,754
‫السهم، هناك سهم في رقبتك.‬

833
00:51:34,757 --> 00:51:37,226
‫أنت مجنون... انت فعلا مجنون.‬

834
00:51:37,760 --> 00:51:39,462
‫انت مجنون.‬

835
00:51:39,762 --> 00:51:41,497
‫انت تعجبني.‬

836
00:51:42,365 --> 00:51:44,100
‫انت مجنون.‬

837
00:51:45,501 --> 00:51:47,503
‫اشعر بالتعب.‬

838
00:51:54,643 --> 00:51:58,547
‫عيد ميلاد سعيد.‬

839
00:52:56,172 --> 00:52:59,308
‫هذا اجمل يوم في حياتي.‬

840
00:53:00,443 --> 00:53:01,811
‫نعم.‬

841
00:53:02,578 --> 00:53:04,447
‫انه كذلك.‬

842
00:53:11,821 --> 00:53:13,522
‫لقد اشتقت لك يا فرانك.‬

843
00:53:13,656 --> 00:53:16,158
‫انا سعيد بعودتك.‬

844
00:53:17,159 --> 00:53:19,161
‫اشتقت لك ايضا يا حبيبتي.‬

845
00:53:20,429 --> 00:53:22,298
‫تبدين جميلة.‬

846
00:53:23,466 --> 00:53:25,501
‫انت لطيف.‬

847
00:53:37,246 --> 00:53:39,882
‫لقد قبلني على فمي!‬

848
00:53:45,221 --> 00:53:46,489
‫يجب أن ينجح هذا.‬

849
00:53:46,622 --> 00:53:50,459
‫هيئة مجلس الادارة بدأوا يسألون‬
‫عن هذا "النادي الخاص".‬

850
00:53:50,593 --> 00:53:52,795
‫لا تقلق، سوف نغلق النادي.‬

851
00:53:54,196 --> 00:53:57,766
‫ها هي ذا. اسمها ميغن هوانج.‬

852
00:53:57,900 --> 00:53:59,335
‫رئيسة اتحاد الطلبة،‬

853
00:53:59,468 --> 00:54:03,205
‫تحضر لدارسة القانون، نجمة فريق التنس،‬
‫لها مستقبل باهر.‬

854
00:54:03,339 --> 00:54:05,207
‫هناك الكثير لتخسره.‬

855
00:54:05,341 --> 00:54:06,709
‫- مرحبا يا ميغن.‬
‫- مرحبا.‬

856
00:54:06,842 --> 00:54:08,477
‫تفضلي بالجلوس.‬

857
00:54:14,750 --> 00:54:17,353
‫أنت تعرفي العميد برتيشارد.‬

858
00:54:17,486 --> 00:54:18,888
‫لا تديري ظهرك.‬

859
00:54:21,657 --> 00:54:25,294
‫ميغن، هذا النادي الخاص الذي مقره شارع بروك.‬

860
00:54:25,427 --> 00:54:29,231
‫اصبح مسألة مخزية لنا، حسنا؟‬

861
00:54:29,365 --> 00:54:33,435
‫وأنت كمسؤولة عن النشاطات الطلابية‬
‫اعطيتهم صفة طلابية مؤقتة.‬

862
00:54:33,569 --> 00:54:37,473
‫وأنت الوحيدة التي يمكن أن تسحبي منهم ذلك.‬

863
00:54:37,606 --> 00:54:39,909
‫لذلك نرجو منك ان تقومي بسحب هذه الصفة منهم.‬

864
00:54:40,242 --> 00:54:43,412
‫اسحبها؟ لماذا؟ الجميع معجبون بهذا النادي.‬

865
00:54:43,546 --> 00:54:47,716
‫حفلاتهم خليعة.‬
‫لقد تعرفت على صاحبي في حفلاتهم.‬

866
00:54:47,850 --> 00:54:49,652
‫آه، هذا رائع.‬

867
00:54:49,785 --> 00:54:53,255
‫الاوراق تشير الى انك تريدين ان تلتحقي‬
‫بكلية القانون في جامعة كولومبيا.‬

868
00:54:53,389 --> 00:54:55,891
‫من الصعب الالتحاق بهذه الجامعة.‬

869
00:54:56,225 --> 00:55:00,195
‫تدرين ان العميد بريتشارد لديه علاقات‬
‫جيدة في جامعة كولومبيا.‬

870
00:55:00,829 --> 00:55:02,531
‫هل ترشيني؟‬

871
00:55:05,534 --> 00:55:07,670
‫لا تصعبي الامور على نفسك يا شانج؟‬

872
00:55:07,803 --> 00:55:09,405
‫اسمي هوانج.‬

873
00:55:09,939 --> 00:55:12,942
‫سيان، كيف تجدين موسم التنس؟‬

874
00:55:13,542 --> 00:55:17,279
‫قمت ببعض التغييرات، ولكنه بشكل عام جيد.‬

875
00:55:17,413 --> 00:55:19,982
‫- انه عقد عادي.‬
‫- ممتاز.‬

876
00:55:20,316 --> 00:55:24,286
‫شكرا لمساعدتي في تقييمه،‬
‫هذه الامور دائما تربكني.‬

877
00:55:24,420 --> 00:55:25,554
‫على الرحب والسعة.‬

878
00:55:25,688 --> 00:55:29,458
‫سوف تنتقلين للعيش مع مارك؟‬

879
00:55:29,959 --> 00:55:34,296
‫نعم، الموضوع منطقي لاسباب مالية، لذلك،...‬

880
00:55:34,697 --> 00:55:39,335
‫هناك أمر يجب أن تعرفيه...‬

881
00:55:40,336 --> 00:55:41,904
‫بخصوص مارك.‬

882
00:55:42,237 --> 00:55:43,606
‫ما هو؟‬

883
00:55:48,877 --> 00:55:51,747
‫العلاقات أمر صعب.‬

884
00:55:51,880 --> 00:55:54,883
‫في الحقيقة، ما أريد أن اقوله هو...‬

885
00:55:59,755 --> 00:56:01,357
‫حظا سعيدا.‬

886
00:56:02,891 --> 00:56:04,627
‫شكرا لك.‬

887
00:56:04,760 --> 00:56:06,695
‫اسمعي.‬

888
00:56:06,829 --> 00:56:11,266
‫ما رأيك لو ذهبنا مرة للعشاء او ما شابه؟‬

889
00:56:11,400 --> 00:56:13,302
‫- نعم.‬
‫- اذا لم يكن عندك مانع.‬

890
00:56:13,435 --> 00:56:15,037
‫- ارغب بذلك.‬
‫- نعم.‬

891
00:56:15,371 --> 00:56:19,775
‫طبعا، كان علي ان انتظر حتى يكون عندك صديق‬

892
00:56:19,908 --> 00:56:21,677
‫حتى اطلب منك الخروج معا‬

893
00:56:21,810 --> 00:56:23,545
‫انت لم تكن جيدا ابدا في التوقيت.‬

894
00:56:23,679 --> 00:56:24,913
‫لا.‬

895
00:56:27,016 --> 00:56:28,917
‫حسنا، شكرا لك.‬

896
00:56:30,753 --> 00:56:32,988
‫اتصل بي بخصوص عشائنا معا.‬

897
00:56:33,322 --> 00:56:35,357
‫- سوف أتصل.‬
‫- المعذرة، سيدي!‬

898
00:56:35,491 --> 00:56:37,459
‫هناك مشكلة ياسيدي!‬

899
00:56:37,593 --> 00:56:39,695
‫ماذا تفعلون يا شباب؟‬
‫قلت لكم أن لا تزوروني في العمل.‬

900
00:56:39,828 --> 00:56:41,063
‫ولكنها حالة طارئة.‬

901
00:56:41,397 --> 00:56:43,699
‫ليس بإمكاننا شراء‬
‫الا الحجم الصغير من هذا المرهم.‬

902
00:56:43,832 --> 00:56:48,504
‫الاحجام الكبيرة من هذا المرهم‬
‫تتطلب من ٣-٤ ايام لتصل.‬

903
00:56:48,804 --> 00:56:49,872
‫ولماذا كل هذا؟‬

904
00:56:50,039 --> 00:56:51,807
‫أنه عيد ميلاد "بلو".‬
‫نحن نرتب لحفلة مصارعة خاصة.‬

905
00:56:51,940 --> 00:56:55,377
‫هل لنا ان نتحدث‬
‫في هذا الموضوع لاحقا، رجاءً؟‬

906
00:56:59,048 --> 00:57:02,051
‫كأني ولدت من جديد!‬

907
00:57:14,063 --> 00:57:17,066
‫هذا ليس عدلا! أنا لم أكن انظر!‬

908
00:57:28,544 --> 00:57:29,978
‫اخلعي رأسه!‬

909
00:57:30,112 --> 00:57:32,581
‫اخلعي رأسه!‬

910
00:57:44,860 --> 00:57:46,729
‫تعجبني غرفتك.‬

911
00:57:46,862 --> 00:57:50,432
‫هذا من لطفك، هي لي مثل‬
‫بيتي عندما لا اكون في بيتنا.‬

912
00:57:50,566 --> 00:57:52,701
‫كل الصور على الحائط لي.‬

913
00:57:52,968 --> 00:57:56,372
‫انا عادة لا احب اعضاء النوادي،‬
‫إنهم فاشلون‬

914
00:57:56,505 --> 00:58:00,576
‫ولكنك تبدو ناضجا.‬

915
00:58:01,110 --> 00:58:02,378
‫ناضج؟‬

916
00:58:02,511 --> 00:58:03,612
‫نعم.‬

917
00:58:03,746 --> 00:58:06,982
‫اذن، اين تنام؟‬

918
00:58:07,116 --> 00:58:09,752
‫عادة في البيت.‬

919
00:58:09,885 --> 00:58:11,920
‫احيانا فقط انام هنا.‬

920
00:58:12,454 --> 00:58:15,691
‫هذه فرشة نوم، يمكن ان اسحبها.‬

921
00:58:15,824 --> 00:58:17,493
‫آه، لم اعرف ذلك.‬

922
00:58:17,993 --> 00:58:19,728
‫هل لي ان اراها؟‬

923
00:58:20,129 --> 00:58:21,397
‫الفرشة؟‬

924
00:58:21,997 --> 00:58:23,499
‫نعم.‬

925
00:58:26,535 --> 00:58:27,770
‫رائع.‬

926
00:58:30,139 --> 00:58:32,074
‫آمي، انا آسف.‬

927
00:58:32,741 --> 00:58:35,911
‫أنا متزوج، ولا استطيع ان افعل هذا.‬

928
00:58:36,044 --> 00:58:37,946
‫لا اريد للامور ان تتعقد، ولكن...‬

929
00:58:38,080 --> 00:58:40,749
‫حسنا، انا أفهم.‬

930
00:58:41,483 --> 00:58:44,052
‫لماذا لا تتركين لي رقم تلفونك؟‬

931
00:58:44,186 --> 00:58:47,423
‫في هذه الحالة، اذا حصل شيء لزوجتي،‬
‫اتصل بكِ.‬

932
00:58:47,556 --> 00:58:50,659
‫- لا اعتقد ذلك.‬
‫- حسنا، هذه كانت فكرة سيئة.‬

933
00:58:52,761 --> 00:58:56,165
‫سيداتي سادتي، اهلا بكم في برنامج الليلة!‬

934
00:59:01,770 --> 00:59:04,873
‫في هذه الزاوية، ويزن ٠١١ باوند،‬

935
00:59:05,007 --> 00:59:07,876
‫وعمره ٩٨ سنة،‬

936
00:59:08,010 --> 00:59:11,046
‫والذي ركّب مؤخرا فخذا اصطناعيا،‬

937
00:59:11,180 --> 00:59:14,550
‫جوزيف "بلو" بولاسكي!‬

938
00:59:17,719 --> 00:59:22,491
‫وفي الزاوية المقابلة، بوزن اجمالي ٠١٢ باوند،‬

939
00:59:22,624 --> 00:59:25,127
‫واللتين تعيشان في مسكن هايدن،‬

940
00:59:25,461 --> 00:59:28,530
‫جاني و جيني!‬

941
00:59:33,202 --> 00:59:36,205
‫هل انتم جاهزون يا مصارعون؟‬

942
00:59:38,674 --> 00:59:40,642
‫هل أنت متأكد من المصارعة يا "بلو".‬

943
00:59:40,776 --> 00:59:43,579
‫أطلق الصافرة لتعلن بدء المباراة.‬

944
00:59:44,480 --> 00:59:46,949
‫هيا انطلقوا!‬

945
00:59:51,753 --> 00:59:54,256
‫- هيا.‬
‫- هيا يا جدي، انطلق.‬

946
00:59:54,957 --> 00:59:56,625
‫هيا، يا صاحب عيد الميلاد!‬

947
00:59:56,758 --> 00:59:59,561
‫مالذي حدث،‬
‫هل شعرت بالخوف؟‬

948
00:59:59,695 --> 01:00:00,896
‫يبدو ان علينا ان نؤجل جولات المصارعة لفترة.‬

949
01:00:40,302 --> 01:00:43,672
‫هيه!‬

950
01:00:43,805 --> 01:00:45,674
‫فكرة جيدة.‬

951
01:00:45,941 --> 01:00:50,178
‫ارجو ان لا تلوموا انفسكم بسبب‬
‫الذي حصل، لم تكن غلطتكم.‬

952
01:00:50,312 --> 01:00:52,681
‫اللعنة، بلو كان طاعنا في السن.‬

953
01:00:52,814 --> 01:00:55,584
‫هذا ما يحصل لكبار السن، يموتون.‬

954
01:00:55,717 --> 01:00:57,185
‫أنا آسف.‬

955
01:01:11,099 --> 01:01:12,834
‫أنت عزيز علي يا " بلو"!‬

956
01:01:13,235 --> 01:01:15,170
‫أنت صديقي.‬

957
01:01:18,907 --> 01:01:21,076
‫كان هذا شهرا غريبا، اليس كذلك؟‬

958
01:01:21,209 --> 01:01:22,778
‫نعم.‬

959
01:01:24,313 --> 01:01:27,983
‫أنا آسف اني لم اتصل يوم عيد ميلادك.‬

960
01:01:28,116 --> 01:01:30,085
‫عيد ميلادي، ماذا تعني؟‬

961
01:01:30,218 --> 01:01:31,987
‫يوم الخميس الماضي.‬

962
01:01:33,322 --> 01:01:36,191
‫لقد نسيت عيد ميلادك يا فرانك، اليس كذلك؟‬

963
01:01:36,325 --> 01:01:38,327
‫انا غبي.‬

964
01:01:39,795 --> 01:01:44,800
‫- ماذا كنت تفعل؟‬
‫- كنت مشغولا.‬

965
01:01:45,867 --> 01:01:50,205
‫حاولت... ان التحق بمركز رياضي.‬

966
01:01:50,872 --> 01:01:52,941
‫هذا امر واحد.‬

967
01:01:53,208 --> 01:01:57,279
‫كانت هناك اشياء اخرى. لا اتذكرها كلها،‬
‫ولكني كنت مشغولا.‬

968
01:01:57,613 --> 01:02:01,116
‫لقد اشتقت لك، اتدري ذلك؟‬

969
01:02:01,249 --> 01:02:02,918
‫اريدك ان تعرفي ذلك.‬

970
01:02:03,051 --> 01:02:06,688
‫كنت افكر ان نرجع معا الى البيت الليلة.‬

971
01:02:06,822 --> 01:02:09,358
‫وربما نسمع بعض الموسيقى...‬

972
01:02:09,691 --> 01:02:12,227
‫لا اظن ان هذه فكرة جيدة.‬

973
01:02:12,628 --> 01:02:14,930
‫صحيح؟ ولم لا؟‬

974
01:02:15,063 --> 01:02:16,999
‫لا ادري.‬

975
01:02:17,399 --> 01:02:20,135
‫تعلم، ربما اسرعنا في الزواج؟‬

976
01:02:21,103 --> 01:02:25,173
‫اعني أن هناك خلل ما، اليس كذلك؟‬

977
01:02:26,875 --> 01:02:28,777
‫اعني زواجنا؟‬

978
01:02:30,245 --> 01:02:32,114
‫ماذا تعني؟‬

979
01:02:33,281 --> 01:02:36,251
‫أعني انه ربما علينا أن نتطلق.‬

980
01:02:38,020 --> 01:02:39,988
‫طلاق حقيقي؟‬

981
01:02:40,989 --> 01:02:42,257
‫نعم.‬

982
01:02:42,891 --> 01:02:44,259
‫يا الهي.‬

983
01:02:45,794 --> 01:02:47,663
‫حسنا، طيب.‬

984
01:02:49,131 --> 01:02:50,298
‫أنا آسف.‬

985
01:02:50,432 --> 01:02:53,201
‫يجب أن اذهب.‬

986
01:02:54,870 --> 01:02:58,240
‫اذا لم اتصل.‬

987
01:02:58,373 --> 01:03:01,043
‫اعتني بنفسك جيدا.‬

988
01:03:03,679 --> 01:03:06,014
‫حسنا، الى اللقاء.‬

989
01:03:17,759 --> 01:03:19,861
‫حسنا، ماذا تعتقد؟‬

990
01:03:19,995 --> 01:03:22,030
‫نعم، هذا جيد.‬

991
01:03:22,164 --> 01:03:24,299
‫- فقط جيد؟‬
‫- نعم.‬

992
01:03:25,467 --> 01:03:29,404
‫لقد فحص ميتش العقد، يعتقد انه عقد جيد.‬

993
01:03:29,738 --> 01:03:32,074
‫هل طلبت من ميتش فحص العقد؟ متى؟‬

994
01:03:32,207 --> 01:03:34,476
‫الاسبوع الماضي، في مكتبه.‬

995
01:03:34,976 --> 01:03:37,212
‫- يا الهي.‬
‫- ماذا.‬

996
01:03:38,080 --> 01:03:39,114
‫لا ادري.‬

997
01:03:40,248 --> 01:03:41,783
‫انا غير مطمئن لهذا الشخص.‬

998
01:03:42,350 --> 01:03:44,786
‫ميتش؟ لماذا؟ انه شخص لطيف.‬

999
01:03:45,320 --> 01:03:48,290
‫لاحظت شيئا ما في حفلة عيد الميلاد‬
‫الاسبوع الماضي‬

1000
01:03:48,423 --> 01:03:50,058
‫ماذا رأيت؟‬

1001
01:03:50,192 --> 01:03:53,061
‫لا اريد أن اتحدث في هذا الموضوع...‬

1002
01:03:53,328 --> 01:03:57,199
‫لقد فاجأته وهو يحاول التحرش بإحدى النادلات.‬

1003
01:03:57,332 --> 01:03:58,800
‫شابة صغيرة.‬

1004
01:03:59,234 --> 01:04:01,002
‫- صحيح؟‬
‫- نعم.‬

1005
01:04:01,136 --> 01:04:04,740
‫كان عنيفا، يحاول ان يمسكها‬
‫من يدها، كان منظرا مقرفا.‬

1006
01:04:05,373 --> 01:04:07,809
‫لم ارغب ان اقول اي شيء لانه صديقك.‬

1007
01:04:08,243 --> 01:04:10,245
‫- آلو؟‬
‫- اهلا، انه ميتش.‬

1008
01:04:10,378 --> 01:04:11,913
‫مرحبا يا ميتش.‬

1009
01:04:12,047 --> 01:04:14,950
‫كنت افكر، اذا لم تكوني مشغولة،‬

1010
01:04:15,250 --> 01:04:17,486
‫سألبي دعوتك لشرب القهوة.‬

1011
01:04:17,919 --> 01:04:20,989
‫- الآن ليس وقتا جيدا.‬
‫- اسمعيني.‬

1012
01:04:21,490 --> 01:04:26,128
‫أنا آسف بخصوص ذلك اليوم،‬
‫اريد ان اشرح لك كل شيء.‬

1013
01:04:26,261 --> 01:04:28,830
‫- ليس عندي وقت الان.‬
‫- لقد كان...‬

1014
01:04:28,964 --> 01:04:32,134
‫كان يوما شاقا،‬

1015
01:04:32,267 --> 01:04:34,536
‫وسيعني لي الكثير لو قبلت الدعوة.‬

1016
01:04:37,873 --> 01:04:41,042
‫اسمعي، هناك بعض الامور‬
‫التي اردت ان احدثك بها،‬

1017
01:04:41,176 --> 01:04:45,514
‫لاني اشعر ان عندك فكرة سيئة عني.‬

1018
01:04:45,847 --> 01:04:48,316
‫صحيح؟ ولماذا تعتقد ذلك؟‬

1019
01:04:48,450 --> 01:04:51,353
‫حسنا، هذه اثنان قهوة وفطيرة.‬

1020
01:04:51,486 --> 01:04:54,923
‫ولا تقلقوا بخصوص الدفع،‬
‫حساب العرّاب على المحل.‬

1021
01:04:55,457 --> 01:04:57,893
‫- ليس هنا.‬
‫- أنا اعلم من أنت.‬

1022
01:04:58,026 --> 01:05:00,028
‫أنا آفي، أنا من اكثر المؤيدين لما تقومون به.‬

1023
01:05:00,162 --> 01:05:01,163
‫شكرا لك.‬

1024
01:05:01,296 --> 01:05:04,866
‫أنت جميلة، أنت شخص عظيم.‬

1025
01:05:05,000 --> 01:05:07,369
‫أنت تشربين القهوة مع شخص اسطوري.‬

1026
01:05:07,502 --> 01:05:09,971
‫شكرا لك، ولكني اصر ان ادفع الحساب.‬

1027
01:05:10,105 --> 01:05:11,973
‫نقودك لا معنى لها هنا.‬

1028
01:05:12,107 --> 01:05:14,442
‫- حسنا.‬
‫- أني اتطلع لتجديد انتمائي للنادي مستقبلا.‬

1029
01:05:15,477 --> 01:05:19,247
‫الا تعتقد ان هذا غير معقول؟‬

1030
01:05:19,381 --> 01:05:22,484
‫سمعت ان احد المنتمين للنادي مات، اهذا صحيح؟‬

1031
01:05:23,218 --> 01:05:26,188
‫نعم، كان كبيرا في العمر.‬

1032
01:05:26,321 --> 01:05:29,090
‫وأنا متأكد عندما نحصل‬
‫على تقرير الطبيب الشرعي،‬

1033
01:05:29,224 --> 01:05:31,326
‫سيظهر انه مات لاسباب طبيعية.‬

1034
01:05:31,459 --> 01:05:35,330
‫أسمع، صراحة،‬
‫اعتقد انك شخص غير الذي اعرفه.‬

1035
01:05:35,463 --> 01:05:37,933
‫ولكن هذا ليس مهما.‬

1036
01:05:38,066 --> 01:05:40,235
‫أعتقد أني هذا الشخص.‬

1037
01:05:40,368 --> 01:05:44,239
‫واشعر اني الان نفسي اكثر من اي وقت مضى.‬

1038
01:05:44,372 --> 01:05:47,142
‫الهذا انت تحاول التحرش بالفتيات الصغيرات؟‬

1039
01:05:47,275 --> 01:05:49,244
‫- افعل ماذا؟‬
‫- النادلة في الحفلة.‬

1040
01:05:49,377 --> 01:05:52,080
‫في حفلة عيد الميلاد، مارك اخبرني بقصتها.‬

1041
01:05:52,214 --> 01:05:55,417
‫انتظري لحظة، انا لم ارد ان اقول شيئاَ،‬

1042
01:05:55,550 --> 01:05:58,854
‫ولكن مارك هو الذي تصرف بصورة غير لبقة.‬

1043
01:05:58,987 --> 01:06:01,089
‫- انت غير معقول.‬
‫- ولكنها الحقيقة.‬

1044
01:06:01,223 --> 01:06:02,958
‫آه، انظر من هناك.‬

1045
01:06:03,091 --> 01:06:04,626
‫مرحبا يا ميتش.‬

1046
01:06:05,193 --> 01:06:06,361
‫مرحبا دارسي.‬

1047
01:06:06,494 --> 01:06:09,364
‫كنت اريد ان اتصل بك.‬

1048
01:06:09,497 --> 01:06:11,867
‫اردت منك ان لا تقلق بخصوص ابي.‬

1049
01:06:12,000 --> 01:06:14,603
‫هو لا يعرف شيئا، فكن مطمئنا.‬

1050
01:06:14,936 --> 01:06:16,071
‫ابوها؟‬

1051
01:06:18,540 --> 01:06:23,411
‫الموضوع غير مهم، هم يعملان معا.‬

1052
01:06:24,212 --> 01:06:29,184
‫يجب ان نذهب، هناك عمل‬
‫مع لجنة حفلة التخرج . سألتقي بك‬

1053
01:06:29,317 --> 01:06:30,352
‫آسفة.‬

1054
01:06:30,485 --> 01:06:32,087
‫مع السلامة.‬

1055
01:06:32,888 --> 01:06:34,656
‫عمل مع لجنة حفلة التخرج؟‬

1056
01:06:35,023 --> 01:06:37,392
‫لدي تفسير لهذا الموضوع.‬

1057
01:06:37,525 --> 01:06:39,494
‫نعم، انا متأكدة من ذلك.‬

1058
01:06:39,628 --> 01:06:42,197
‫- يجب ان اذهب.‬
‫- ارجوكِ، انتظري لحظة.‬

1059
01:06:42,330 --> 01:06:45,233
‫لا، يجب علي ان اذهب.‬

1060
01:06:49,571 --> 01:06:52,107
‫نساء.‬

1061
01:06:52,240 --> 01:06:54,109
‫لا تقلق بشأنها.‬

1062
01:06:54,242 --> 01:06:57,379
‫الحب، امر صعب وعسير.‬

1063
01:07:26,608 --> 01:07:28,543
‫تنبيه بالاخلاء.‬

1064
01:07:29,411 --> 01:07:33,114
‫عزيزي ميتش، عندما تقرأ هذه الرسالة ستعلم،‬

1065
01:07:33,248 --> 01:07:37,419
‫أن البيت تم اغلاقه تماما، النوافذ، والابواب.‬

1066
01:07:37,552 --> 01:07:40,322
‫نحن الان في اوتيل "كومفورت" غرفة رقم ٢١١.‬

1067
01:07:40,455 --> 01:07:42,457
‫مع حبي. فرانك.‬

1068
01:07:43,058 --> 01:07:47,162
‫وبسبب ذلك لن يتم فقط استعادة البيت منكم،‬

1069
01:07:47,295 --> 01:07:50,632
‫ولكن الطلاب بينكم سوف يطردون من الجامعة.‬

1070
01:07:50,966 --> 01:07:54,035
‫بسبب مشاركتكم في ناد غير مرخص له.‬

1071
01:07:54,169 --> 01:07:57,706
‫ارجو ان تأخذوا دقيقة‬
‫حتى تستوعبوا هذه المعلومات.‬

1072
01:08:02,177 --> 01:08:05,246
‫جيد، صدقوني.‬

1073
01:08:05,380 --> 01:08:10,452
‫الاجراءات التي اتخذها اتحاد الطلبة‬
‫كان مفاجأة لي.‬

1074
01:08:11,319 --> 01:08:13,521
‫ولكن للاسف، ليس بامكاني عمل شيء.‬

1075
01:08:13,655 --> 01:08:17,592
‫شكرا لكم، وحظا سعيدا، والله يبارك امريكا.‬

1076
01:08:22,763 --> 01:08:24,766
‫لا يمكنه عمل ذلك.‬

1077
01:08:25,100 --> 01:08:27,134
‫هذا الشخص يشكل تهديدا جديا.‬

1078
01:08:28,003 --> 01:08:31,106
‫علي ان اقول اني اعجبت به.‬

1079
01:08:31,239 --> 01:08:32,440
‫حسنا، نحن مطرودون.‬

1080
01:08:32,574 --> 01:08:35,076
‫حياتي تدمرت،‬
‫سوف ينتهي بي الامر لاعمل في مطعم.‬

1081
01:08:35,210 --> 01:08:38,746
‫- انت تعمل في مطعم الان.‬
‫- نعم، ولكنها وظيفة مؤقتة يا غبي.‬

1082
01:08:39,080 --> 01:08:41,482
‫- شباب.‬
‫- اسمعوا.‬

1083
01:08:41,616 --> 01:08:46,221
‫هذا وضع جدي، لقد طردنا من الجامعة.‬

1084
01:08:47,554 --> 01:08:50,058
‫لا اعرف ماذا سأفعل، امي ستقتلني.‬

1085
01:08:50,191 --> 01:08:52,293
‫أمك لن تقتلك، لا تبالغ.‬

1086
01:08:52,427 --> 01:08:55,629
‫بل ستفعل، انا اول واحد التحق بالجامعة‬
‫من كل العائلة.‬

1087
01:08:55,763 --> 01:09:01,102
‫عندما غادرت البيت قالت لي "وينسي،‬
‫اذا فشلت، سأقتلك".‬

1088
01:09:01,369 --> 01:09:03,405
‫حتى انها ارتني السكين.‬

1089
01:09:07,241 --> 01:09:11,478
‫ميتش محام، هو سيتولى هذا الموضوع،‬
‫اليس كذلك؟‬

1090
01:09:11,612 --> 01:09:13,313
‫سنكون بخير.‬

1091
01:09:16,451 --> 01:09:18,585
‫انه قادر على عمل اي شيء.‬

1092
01:09:18,719 --> 01:09:21,388
‫شباب، اما زلتم تريدون ان تشتركوا في النادي؟‬

1093
01:09:23,391 --> 01:09:26,393
‫انتظرنا كل الصيف حتى تسألنا هذا السؤال.‬

1094
01:09:26,527 --> 01:09:28,663
‫حسنا، اريد مساعدتكم في امر ما.‬

1095
01:09:28,797 --> 01:09:31,399
‫بشكل غير رسمي، اذا فعلتم هذا،‬
‫تصبحون اعضاء في النادي.‬

1096
01:09:31,533 --> 01:09:32,801
‫سيدي، نعم، سيدي.‬

1097
01:09:33,134 --> 01:09:36,771
‫أريد منك يا والش ان تحصل لي على‬
‫نسخة من قانون الجامعة ٧أ.‬

1098
01:09:37,105 --> 01:09:39,074
‫- ثم ارسله بالفاكس الى هذا الرقم.‬
‫- فهمت.‬

1099
01:09:39,207 --> 01:09:41,409
‫- اريد ان اتحدث معك.‬
‫- اعطني خمس دقائق.‬

1100
01:09:41,543 --> 01:09:44,379
‫بووكر، اعمل لي نسختين من هذه العريضة،‬
‫ووقعها من شخص مسؤول.‬

1101
01:09:44,512 --> 01:09:47,082
‫ثم ارسلها الى العنوان التالي، ثم...‬

1102
01:09:47,214 --> 01:09:50,451
‫دونالد قال لي انك طلبت من هؤلاء الشباب‬
‫ان يعملوا في التحكيم.‬

1103
01:09:50,585 --> 01:09:53,687
‫اخبرتك عدة مرات أني اريدهم ان يعملوا‬
‫على عقد مشروع ساحة "سن شين".‬

1104
01:09:53,821 --> 01:09:56,391
‫حسنا، ولكني انهيت هذا العقد البارحة.‬

1105
01:09:56,524 --> 01:09:58,693
‫والان اريدهم ان يساعدوا في التحكيم.‬

1106
01:09:58,827 --> 01:10:01,429
‫وأني لاشكرك لو تركتني اتعامل مع فريقي لوحدي.‬

1107
01:10:01,563 --> 01:10:04,632
‫ولا تتدخل في شؤوني كل مرة‬
‫احاول فيها ان اعمل شيئاً.‬

1108
01:10:06,201 --> 01:10:07,569
‫حسنا.‬

1109
01:10:07,702 --> 01:10:09,604
‫فقط اردت التأكد انك تسيطر على الوضع.‬

1110
01:10:09,737 --> 01:10:11,172
‫حسنا انا مسيطر.‬

1111
01:10:11,306 --> 01:10:13,308
‫جيد، استمر في عملك.‬

1112
01:10:13,475 --> 01:10:16,544
‫أترى؟ لهذا يسمونه العرّاب.‬

1113
01:10:18,613 --> 01:10:20,748
‫انهوا هذا لي.‬

1114
01:10:23,485 --> 01:10:27,655
‫لدي اخبار جيدة، واخرى سيئة.‬

1115
01:10:27,789 --> 01:10:29,624
‫قمت ببعض الاستفسارات.‬

1116
01:10:29,757 --> 01:10:33,161
‫الذي قام به بريتشارد غير قانوني.‬

1117
01:10:33,294 --> 01:10:35,230
‫لنا الحق في تقييم رسمي‬

1118
01:10:35,363 --> 01:10:37,799
‫قبل ان يرفضوا طلبنا ويقفلوا النادي‬

1119
01:10:38,133 --> 01:10:41,803
‫ولكننا الان سنخضع الى تقييم قانوني.‬

1120
01:10:42,137 --> 01:10:43,438
‫من قبل مجلس امناء الجامعة.‬

1121
01:10:43,571 --> 01:10:44,839
‫اللعنة.‬

1122
01:10:45,373 --> 01:10:48,576
‫انتظر، ماذا يعني هذا بالضبط؟‬

1123
01:10:48,710 --> 01:10:52,547
‫قوانين الجامعة تقول انه سيكون تفتيشا‬
‫وتقييما دقيقا للنادي،‬

1124
01:10:52,680 --> 01:10:54,616
‫لدورنا في خدمة مجتمع الجامعة.‬

1125
01:10:54,749 --> 01:10:56,885
‫وسيركز على امور خمسة:‬

1126
01:10:57,218 --> 01:11:00,388
‫الخدمات الاكاديمية، الرياضية، والمجتمعية،‬

1127
01:11:00,522 --> 01:11:03,224
‫والنقاش والروح الطلابية.‬

1128
01:11:03,491 --> 01:11:06,361
‫حظا سعيدا للجميع، سررت بمعرفتكم.‬

1129
01:11:06,494 --> 01:11:08,329
‫وسأراكم في الحرم الجامعي.‬

1130
01:11:08,463 --> 01:11:11,332
‫كلنا الان تحت التقييم، اليس كذلك.‬

1131
01:11:11,466 --> 01:11:14,402
‫ماذا تعني؟ انا حتى لست طالبا في الجامعة.‬

1132
01:11:14,536 --> 01:11:17,939
‫هذه هي القوانين،‬
‫كل عضو في النادي يخضع للتقييم.‬

1133
01:11:18,273 --> 01:11:20,542
‫وذلك فيما يتعلق بجميع النقاط، حتى الاكاديمية.‬

1134
01:11:20,675 --> 01:11:23,511
‫هل تسمعني يا ميتش؟ أود ان آكل فطوري.‬

1135
01:11:23,645 --> 01:11:26,247
‫أنا ابيع مكبرات الصوت،‬
‫لست جيدا في الاختبارات.‬

1136
01:11:26,714 --> 01:11:28,449
‫هذا غير معقول.‬

1137
01:11:28,583 --> 01:11:32,353
‫وماذا حصل لشعار تشجيع‬
‫الجمعيات في الحياة الجامعية؟‬

1138
01:11:32,487 --> 01:11:34,489
‫قيمة الجامعة اكثر من حقيقتها.‬

1139
01:11:34,622 --> 01:11:37,725
‫لقد بنيت متاجري من الصفر،‬
‫وانا لا اقرأ ولا اكتب، هذه الحقيقة.‬

1140
01:11:37,859 --> 01:11:41,796
‫هذا النادي كان فكرتك، انت اقنعتني بها.‬

1141
01:11:41,930 --> 01:11:43,865
‫والآن حياة بعض الناس تدمرت بسببه.‬

1142
01:11:44,199 --> 01:11:46,401
‫تدمرت، حياة من مثلا؟‬

1143
01:11:46,534 --> 01:11:48,536
‫هناك عدة اشخاص.‬

1144
01:11:48,670 --> 01:11:50,338
‫بلو مات.‬

1145
01:11:50,538 --> 01:11:51,973
‫فرانك تطلق.‬

1146
01:11:52,307 --> 01:11:55,944
‫وأنا فقدت بيتي، ونيكول تعتقد اني شخص حقير.‬

1147
01:11:56,477 --> 01:12:00,682
‫ولدينا تسعة طلاب سيطردون من الجامعة.‬

1148
01:12:00,815 --> 01:12:02,951
‫وأنت حتى لن تساعدهم.‬

1149
01:12:16,598 --> 01:12:20,702
‫هل من الاكيد ان النادي سيغلق؟‬
‫اني اضيع لعبة غولف مهمة.‬

1150
01:12:20,835 --> 01:12:23,638
‫أكيد، مئة بالمئة. لقد صعّبت الاختبارات.‬

1151
01:12:23,771 --> 01:12:25,340
‫سوف يكون يوما مسليا.‬

1152
01:12:25,473 --> 01:12:27,675
‫سوف أستمتع بطرد هؤلاء المتشردين‬
‫من حرم الجامعة.‬

1153
01:12:27,809 --> 01:12:28,810
‫أليس كذلك.‬

1154
01:12:28,943 --> 01:12:30,311
‫"النقاش".‬

1155
01:12:30,445 --> 01:12:34,415
‫أهلا بكم جميعا بفقرة المناقشة الرسمية‬
‫من هذا التقييم.‬

1156
01:12:36,417 --> 01:12:37,819
‫للاسف،‬

1157
01:12:37,952 --> 01:12:42,290
‫مسؤول نادي النقاش في الجامعة كان مشغولا.‬

1158
01:12:42,423 --> 01:12:45,927
‫ولذلك اضطررنا‬
‫ان نحضر شخصا آخر ليحل مكانه.‬

1159
01:12:46,561 --> 01:12:51,332
‫سيداتي سادتي، ارجو ان ترحبوا بمقدم‬
‫برنامج النقاش في تلفزيون سي ن ن .‬

1160
01:12:51,466 --> 01:12:54,802
‫المناظر السياسي، المتحدث السلس.‬

1161
01:12:54,936 --> 01:12:56,638
‫السيد جيمس كارفيل.‬

1162
01:13:01,509 --> 01:13:03,278
‫- شكرا لك.‬
‫- لا تصفقوا.‬

1163
01:13:03,411 --> 01:13:06,481
‫شكرا لك حضرة العميد بريتشارد،‬
‫انه لشرف لي ان اكون هنا.‬

1164
01:13:06,614 --> 01:13:08,683
‫الموضوع الاول.‬

1165
01:13:10,985 --> 01:13:13,488
‫ما هو موقفك من دور الحكومة‬

1166
01:13:13,621 --> 01:13:17,492
‫في دعم التطوير في مجال التطور البيولوجي؟‬

1167
01:13:18,760 --> 01:13:20,628
‫حسنا يا حضرة العميد،‬
‫انا سعيد جدا بسؤالك هذا.‬

1168
01:13:20,762 --> 01:13:23,865
‫أنا اود أن اجيب على هذا السؤال،‬
‫اذا لم يكن عندك مانع يا جيمي.‬

1169
01:13:25,800 --> 01:13:27,402
‫تفضل.‬

1170
01:13:27,535 --> 01:13:29,437
‫لماذا لا ينتظر سؤالا اسهل؟‬

1171
01:13:37,078 --> 01:13:39,314
‫الابحاث الاخيرة اظهرت ان الادلة الفعلية‬

1172
01:13:39,447 --> 01:13:41,883
‫حول العولمة في مجال التطوير‬
‫الشركاتي ما زال محدودا.‬

1173
01:13:42,016 --> 01:13:45,353
‫وبناء عليه فإن سوق التكنولوجيا يتضاءل.‬

1174
01:13:45,486 --> 01:13:47,722
‫من المهم لامريكا، كدولة عظمى، ان توفر‬

1175
01:13:47,855 --> 01:13:49,957
‫البعثات والاموال اللازمة من‬
‫اجل باحثينا في هذا المجال.‬

1176
01:13:50,091 --> 01:13:53,928
‫اعتقد انه من الضروري لنا ان‬
‫نصوغ سياسة تطويرية مناسبة‬

1177
01:13:54,062 --> 01:13:57,498
‫مركزة على تطوير الطاقات البشرية. وشكرا لكم.‬

1178
01:14:01,836 --> 01:14:03,037
‫من أين اتى بذلك؟‬

1179
01:14:03,371 --> 01:14:04,839
‫ماذا حصل؟ لقد فقدت الوعي.‬

1180
01:14:04,972 --> 01:14:06,507
‫كنت رائعا.‬

1181
01:14:06,641 --> 01:14:09,377
‫هذا كان ممتعا، شكرا جزيلا لك.‬

1182
01:14:09,510 --> 01:14:12,680
‫سيد كارفيل، دوركم الان؟‬

1183
01:14:12,814 --> 01:14:16,851
‫ليس لدينا رد؟‬

1184
01:14:17,118 --> 01:14:18,953
‫هذا كان مدهشا.‬

1185
01:14:22,423 --> 01:14:25,693
‫هذه هي طريقة النقاش!‬

1186
01:14:27,528 --> 01:14:29,964
‫التقييم الاكاديمي‬

1187
01:14:36,003 --> 01:14:37,672
‫رقم ٢١.‬

1188
01:14:37,972 --> 01:14:42,744
‫أي الطرق التالية‬
‫تعتبر طريقة بيانية مقبولة؟‬

1189
01:14:42,877 --> 01:14:46,447
‫لتقييم اول مرحلة من المحددات الاحصائية؟‬

1190
01:14:47,014 --> 01:14:51,486
‫أهي، اولا: طريقة هارود‬
‫في حل المعدلات المكعبة؟‬

1191
01:14:51,919 --> 01:14:54,689
‫ثانيا: نظرية فيثاغوروس؟‬

1192
01:14:54,822 --> 01:14:59,026
‫ثالثا: طريقة النقل في رسم المعدلات الرباعية؟‬

1193
01:15:01,763 --> 01:15:03,631
‫اولا: طريقة هارود في حل المعدلات المكعبة.‬

1194
01:15:03,965 --> 01:15:07,034
‫الجواب هو اولا: طريقة‬
‫هارود في حل المعدلات المكعبة.‬

1195
01:15:13,508 --> 01:15:14,976
‫اختبار جيد.‬

1196
01:15:24,152 --> 01:15:25,987
‫حسنا يا فرانك، ستنجح بذلك.‬

1197
01:15:27,688 --> 01:15:29,056
‫هيا يا فريق هاريسون!‬

1198
01:15:31,926 --> 01:15:34,829
‫الروح التعاونية‬

1199
01:16:08,763 --> 01:16:10,598
‫- نعم!‬
‫- رائع.‬

1200
01:16:18,673 --> 01:16:20,675
‫هيا يا فريق!‬

1201
01:16:23,878 --> 01:16:25,913
‫آه، لا!‬

1202
01:16:27,949 --> 01:16:30,785
‫ساعدوني، ساعدوني!‬

1203
01:16:34,222 --> 01:16:36,090
‫العميد بريتشارد، هل لي بكلمة من فضلك؟‬

1204
01:16:36,224 --> 01:16:38,559
‫ميغن، انا مشغول.‬

1205
01:16:38,693 --> 01:16:40,728
‫لم اقبل في جامعة كولومبيا.‬

1206
01:16:40,862 --> 01:16:42,263
‫هذا سيء.‬

1207
01:16:42,597 --> 01:16:45,566
‫قلت لي اذا سحبت رخصة النادي،‬
‫ستساعدني بالدخول الى جامعة كولومبيا.‬

1208
01:16:45,700 --> 01:16:46,701
‫قلت ذلك.‬

1209
01:16:46,834 --> 01:16:48,903
‫لا احد يعرفك في جامعة كولومبيا.‬

1210
01:16:50,738 --> 01:16:53,808
‫اسمع، انا قمت بدوري، جاء دورك الان.‬

1211
01:16:53,941 --> 01:16:56,143
‫- هكذا هي الرشاوى.‬
‫- اعرف كيف تتم الرشاوى.‬

1212
01:16:56,277 --> 01:16:59,080
‫أنا ارشوا الناس كل الوقت،‬
‫غيرت رأي، افعلي ما شئت.‬

1213
01:16:59,213 --> 01:17:00,214
‫انتبهي لنفسك.‬

1214
01:17:04,719 --> 01:17:06,120
‫اللعنة!‬

1215
01:17:07,121 --> 01:17:11,025
‫آسف يا شباب، فقدت توازني، اشعر بالحماقة.‬

1216
01:17:11,158 --> 01:17:14,529
‫لا تقلق يا فرانكي،‬
‫سوف نعّوض هذه النقاط، لا تقلق.‬

1217
01:17:14,662 --> 01:17:16,764
‫سوف تتعافى ايضا.‬

1218
01:17:16,898 --> 01:17:18,199
‫انا آسف.‬

1219
01:17:18,533 --> 01:17:20,735
‫كم من المباريات ما زال علينا الخوض هنا؟‬

1220
01:17:20,868 --> 01:17:23,905
‫واحدة، حادثة فرانك اخرتنا كثيرا.‬

1221
01:17:24,038 --> 01:17:27,909
‫ولكن إذا ما نجحنا في الرياضة،‬
‫سوف نفوز.‬

1222
01:17:28,042 --> 01:17:30,845
‫اسمعوا جميعا ما سأقول!‬

1223
01:17:30,978 --> 01:17:33,314
‫لقد بذلنا جهدا كبيرا حتى الان، ويجب ان نستمر!‬

1224
01:17:33,648 --> 01:17:37,251
‫يجب ان نستمر، كلنا معا، حسنا؟‬

1225
01:17:37,585 --> 01:17:40,755
‫يجب ان نحاول أكثر من جهدنا! لم يبق كثيرا.‬

1226
01:17:40,888 --> 01:17:44,692
‫والا خسرنا كل شيء! يجب ان نستمر باجتهاد.‬

1227
01:17:44,859 --> 01:17:47,828
‫بالنسبة للاختبار الاخير،‬
‫اخترنا فريق الجمباز للرجال.‬

1228
01:17:47,962 --> 01:17:49,030
‫رياضة‬

1229
01:17:49,163 --> 01:17:53,034
‫سأختار المشاركين في‬
‫المسابقات الثلاثة بشكل عشوائي،‬

1230
01:17:53,167 --> 01:17:54,235
‫الان.‬

1231
01:17:54,569 --> 01:17:56,737
‫بالنسبة للحلقات.‬

1232
01:17:56,871 --> 01:17:58,139
‫برنارد.‬

1233
01:17:58,272 --> 01:18:01,008
‫حسنا، التدريب الارضي.‬

1234
01:18:01,142 --> 01:18:03,778
‫ما رأيك يا فرانك؟ عظيم‬

1235
01:18:03,911 --> 01:18:09,050
‫وللقفز، آه، لا أدري...‬

1236
01:18:09,183 --> 01:18:10,851
‫ماذا بالنسبة...‬

1237
01:18:12,353 --> 01:18:14,088
‫- أنت.‬
‫- أنا؟‬

1238
01:18:14,221 --> 01:18:16,958
‫نعم، هل من مشكلة؟‬

1239
01:18:58,099 --> 01:19:00,067
‫ما زلت صامدا.‬

1240
01:19:00,701 --> 01:19:02,003
‫صامدا!‬

1241
01:19:06,273 --> 01:19:08,342
‫هذا مستحيل جسديا.‬

1242
01:19:08,676 --> 01:19:10,978
‫لا تقلق، عبدول سوف يلتقطك.‬

1243
01:19:15,783 --> 01:19:17,718
‫نحن بالانتظار يا سادة.‬

1244
01:19:17,852 --> 01:19:20,421
‫اضرب اللوح باقصى قوتك ولا تفتح عينيك.‬

1245
01:19:20,755 --> 01:19:22,356
‫- انت جاهز؟‬
‫- استمتع.‬

1246
01:19:22,690 --> 01:19:25,126
‫هيا، انطلق!‬

1247
01:19:31,699 --> 01:19:32,967
‫هيا!‬

1248
01:19:46,914 --> 01:19:49,450
‫يا ألهي، نعم!‬

1249
01:20:05,766 --> 01:20:08,836
‫مبروك، يا سادة، لقد بذلتم جهدا كبيرا.‬

1250
01:20:08,969 --> 01:20:10,004
‫الكثير من الجهد.‬

1251
01:20:10,137 --> 01:20:13,207
‫ولكن لدي اخبار سيئة، لسوء الحظ.‬

1252
01:20:13,340 --> 01:20:15,309
‫لم تنجحوا في التقييم.‬

1253
01:20:16,811 --> 01:20:20,081
‫ماذا تعني؟ لقد انهينا بنسبة ٤٨ بالمئة‬

1254
01:20:20,214 --> 01:20:22,917
‫نعم، انهيتم بنسبة ٤٨ بالمئة‬

1255
01:20:23,050 --> 01:20:27,121
‫ولكن لسوء الحظ، مشارك آخر منكم‬
‫انهى بنسبة صفر في كل مرحلة.‬

1256
01:20:27,254 --> 01:20:28,289
‫أي مشارك؟‬

1257
01:20:28,422 --> 01:20:31,992
‫جوزيف "بلو" بولاسكي.‬

1258
01:20:34,762 --> 01:20:38,799
‫بلو ميت، مات منذ اسبوعين.‬

1259
01:20:38,933 --> 01:20:41,802
‫اسمه هنا، في كل سجلاتكم الرسمية،‬

1260
01:20:41,936 --> 01:20:45,239
‫وهذه الاصفار تنزل نسبتكم الى 58 بالمئة.‬

1261
01:20:45,372 --> 01:20:47,842
‫لا بد انك تمزح.‬

1262
01:20:47,975 --> 01:20:49,944
‫كان سباقا صعبا.‬

1263
01:20:51,011 --> 01:20:54,081
‫سوف تكون بخير يا فرانك.‬

1264
01:20:54,215 --> 01:20:57,384
‫- هيا يا رجل، تشجع.‬
‫- ليس هناك شيء اعيش من اجله.‬

1265
01:20:57,518 --> 01:20:59,820
‫سوف تستأجر شقة صغيرة،‬

1266
01:20:59,954 --> 01:21:02,823
‫وتقف على قدميك،‬
‫ربما تنتقل للعيش عند بيني.‬

1267
01:21:02,957 --> 01:21:04,391
‫سيكون الوضع كما هنا.‬

1268
01:21:04,525 --> 01:21:07,027
‫لم تمش الامور على ما يرام لكم يا شباب؟‬

1269
01:21:07,161 --> 01:21:09,997
‫انصحك بالذهاب من هنا حالا،‬
‫والا...‬

1270
01:21:10,131 --> 01:21:12,333
‫يمكن ان يصيبك مكروه.‬

1271
01:21:12,466 --> 01:21:14,168
‫- أخفتني.‬
‫- معذرة يا ميتش؟‬

1272
01:21:14,301 --> 01:21:15,436
‫هل ازعجكم؟‬

1273
01:21:15,770 --> 01:21:18,906
‫ارجو ان تذهبي وتتركينا في حالنا يا ميغن.‬

1274
01:21:19,039 --> 01:21:21,442
‫لدي شيء يهمكم هنا.‬

1275
01:21:21,842 --> 01:21:25,112
‫قلت لي اني لو سحبت رخصتهم المؤقتة‬
‫سوف تساعدني للدخول الى جامعة كولومبيا.‬

1276
01:21:25,246 --> 01:21:27,014
‫- قلت ذلك.‬
‫- انظر...‬

1277
01:21:27,148 --> 01:21:30,451
‫أنا قمت بدوري، الان جاء دورك‬
‫أنت، هكذا هي الرشاوى.‬

1278
01:21:30,785 --> 01:21:32,219
‫أعرف كيف تتم الرشاوى...‬

1279
01:21:32,353 --> 01:21:34,088
‫اتعلمون؟ دعوني...‬

1280
01:21:35,289 --> 01:21:37,224
‫سوف اطارد بريتشارد يا فرانكي!‬

1281
01:21:39,927 --> 01:21:41,362
‫هل انت معي!‬

1282
01:21:42,496 --> 01:21:44,965
‫- من هنا.‬
‫- تمهل !‬

1283
01:21:49,804 --> 01:21:52,039
‫بريتشارد، انتهى امرك.‬

1284
01:21:52,540 --> 01:21:56,577
‫سلمني المسجل، انتهى الامر، حسنا؟‬

1285
01:21:56,911 --> 01:21:58,112
‫هل تعرف اين بقية الشباب؟‬

1286
01:21:58,245 --> 01:22:00,447
‫لا ادري، موزعين في كل مكان...‬

1287
01:22:00,948 --> 01:22:03,184
‫ماذا تفعل؟ ماذا تفعل...‬

1288
01:22:04,351 --> 01:22:06,253
‫هذا هو، هذا هو.‬

1289
01:22:11,325 --> 01:22:13,894
‫اعذروني، من فضلكم.‬

1290
01:22:14,028 --> 01:22:15,963
‫يا سادة... يا الهي!‬

1291
01:22:24,104 --> 01:22:26,040
‫انتظر، كتفي، انتظر.‬

1292
01:22:32,413 --> 01:22:33,914
‫لقد هاجمني!‬

1293
01:22:34,048 --> 01:22:35,616
‫انتم كلكم شهود، لقد هاجمني!‬

1294
01:22:35,950 --> 01:22:37,351
‫فرانك!‬

1295
01:22:41,622 --> 01:22:43,524
‫فرانك، هل انت بخير؟‬

1296
01:22:43,958 --> 01:22:47,294
‫انا اشعر بالبرد يا ميتش.‬

1297
01:22:49,597 --> 01:22:51,398
‫تشجع يا فرانك.‬

1298
01:22:51,532 --> 01:22:53,868
‫اظن اني ارى "بلو".‬

1299
01:22:55,336 --> 01:22:57,204
‫يبدو رائعا.‬

1300
01:22:57,338 --> 01:22:59,173
‫- ابق معي.‬
‫- حسنا.‬

1301
01:23:00,040 --> 01:23:01,876
‫هل كنت جيدا.‬

1302
01:23:03,510 --> 01:23:05,312
‫كنت ممتازا.‬

1303
01:23:06,013 --> 01:23:10,017
‫تم فصل العميد بريتشارد بعد ان ظهر‬
‫تسجيل يثبت تورطه في رشوة.‬

1304
01:23:36,010 --> 01:23:37,211
‫مرحبا.‬

1305
01:23:42,549 --> 01:23:43,684
‫كيف حالك؟‬

1306
01:23:44,018 --> 01:23:45,219
‫أنا بخير.‬

1307
01:23:45,986 --> 01:23:47,288
‫اتعرف اني حصلت على تلك الشقة.‬

1308
01:23:47,421 --> 01:23:49,523
‫هذا ممتاز، انا سعيد لاجلك.‬

1309
01:23:49,657 --> 01:23:51,926
‫وأنت كنت محقا بشأن مارك.‬

1310
01:23:52,059 --> 01:23:53,594
‫ماذا حصل؟‬

1311
01:23:53,928 --> 01:23:58,265
‫دعنا نقول اني امسكته‬
‫متورطا، ولم يكن وضعا لطيفا.‬

1312
01:23:59,400 --> 01:24:01,535
‫اعتقدت ان بإمكانه ان يتغير؟‬

1313
01:24:01,669 --> 01:24:03,070
‫لا أدري.‬

1314
01:24:04,538 --> 01:24:06,640
‫أذن سوف تنتقل من هنا؟‬

1315
01:24:07,541 --> 01:24:10,611
‫نعم، سأنتقل الى بيت جديد.‬

1316
01:24:10,945 --> 01:24:12,646
‫بعيد، بعيد جدا عن هنا.‬

1317
01:24:12,980 --> 01:24:14,949
‫ماذا بالنسبة للنادي؟‬

1318
01:24:15,082 --> 01:24:18,585
‫سينتقلون الى مكان اوسع.‬

1319
01:24:18,719 --> 01:24:21,121
‫ولاصدقك القول،‬

1320
01:24:21,255 --> 01:24:24,425
‫هم ليسوا بحاجة لعرّاب بعد الان.‬

1321
01:24:25,292 --> 01:24:30,030
‫ارجو ان لا يؤثر ذلك على رأيك بي؟‬

1322
01:24:30,531 --> 01:24:32,533
‫لا، لن يتأثر رأيي بك.‬

1323
01:24:32,666 --> 01:24:34,268
‫أنا اقدر لك هذا.‬

1324
01:24:34,401 --> 01:24:36,704
‫ولكن، لا بد أن أقول،‬

1325
01:24:37,037 --> 01:24:41,442
‫لقد كنت دائما فضولية لاعرف ما يجري‬
‫داخل هذه النوادي الخاصة.‬

1326
01:24:41,575 --> 01:24:43,177
‫- صحيح؟‬
‫- نعم.‬

1327
01:24:45,713 --> 01:24:49,049
‫ما زال لدي ٢١ ساعة قبل ان ينتهي عقد البيت.‬

1328
01:24:49,183 --> 01:24:53,020
‫سأكون سعيدا بأن أريك المكان.‬

1329
01:24:53,420 --> 01:24:54,455
‫حقا؟‬

1330
01:24:54,588 --> 01:24:55,622
‫نعم.‬

1331
01:24:56,490 --> 01:24:58,125
‫ربما لبعض الوقت.‬

1332
01:24:58,692 --> 01:25:00,227
‫رائع.‬

1333
01:25:01,295 --> 01:25:03,063
‫أرجو ان يكون نهاركم سعيدا.‬

1334
01:25:03,197 --> 01:25:06,600
‫هذا فرانك "البرميل" من راديو الجامعة الرياضي.‬

1335
01:25:06,734 --> 01:25:09,570
‫أريد ان أحيي العرّاب.‬

1336
01:25:09,703 --> 01:25:12,573
‫لولاك يا ميتش لما كنت اليوم هنا.‬

1337
01:25:12,706 --> 01:25:14,508
‫لكنت ميتا.‬

1338
01:25:14,675 --> 01:25:18,112
‫مرمي في حفرة فارغة.‬

1339
01:25:18,579 --> 01:25:21,281
‫ملاحظة صغيرة للشباب،‬

1340
01:25:21,415 --> 01:25:25,619
‫بيت جديد في الحرم الجامعي،‬
‫مكان السكن القديم للعميد بريتشارد.‬

1341
01:25:25,753 --> 01:25:28,422
‫جميعكم تتذكرون المجنون.‬

1342
01:25:29,690 --> 01:25:33,060
‫سنكون سعداء لو حضرتم جميعا‬
‫هذا السبت الى حفلة في ذلك البيت.‬

1343
01:25:33,193 --> 01:25:37,164
‫لنأكل ونشرب ونركض عرايا حتى وقت متأخر.‬

1344
01:25:37,297 --> 01:25:39,666
‫الى اليمين قليلا، قليلا.‬

1345
01:25:40,267 --> 01:25:42,369
‫هذا يكفي، هذا مناسب.‬

1346
01:25:43,070 --> 01:25:45,139
‫- اهلا بك يا بووكر.‬
‫- شكرا لك سيدي.‬

1347
01:25:45,272 --> 01:25:47,541
‫- احسنت يا والش.‬
‫- فرانك "البرميل".‬

1348
01:25:47,674 --> 01:25:49,510
‫لماذا لا تحضر لي كأسا من البيرة؟‬

1349
01:25:49,643 --> 01:25:50,711
‫أنت تمزح؟‬

1350
01:25:51,045 --> 01:25:52,112
‫الآن!‬

1351
01:25:52,413 --> 01:25:55,649
‫أسرع، الآن، يا احمق!‬

1352
01:26:29,817 --> 01:26:31,452
‫اللعنة‬

1353
01:27:10,624 --> 01:27:12,493
‫أبق قريبا من المرمى.‬

1354
01:27:12,626 --> 01:27:14,895
‫يجب ان تبقى قريبا من المرمى، لا تذهب بعيدا.‬

1355
01:27:15,229 --> 01:27:17,397
‫أنت تتعبني،‬
‫هل لك ان تبقى بين عارضتي المرمى؟‬

1356
01:27:17,531 --> 01:27:20,868
‫أريد تركيزا، اريد شدة، أريد "١،٢،٣"!‬

1357
01:27:21,201 --> 01:27:22,236
‫فريق "ووفرز" الرياضي!‬

1358
01:27:22,369 --> 01:27:26,206
‫هيا، انطلقوا!‬
‫اقضوا عليهم، هيا، انطلقوا!‬

1359
01:27:26,340 --> 01:27:30,344
‫أنت تعرف يا كالب ماذا تفعل في هذه المنطقة،‬
‫لقد تحدثنا بالموضوع كثيرا!‬

1360
01:27:30,477 --> 01:27:32,379
‫اهدأ، نحن متقدمين بستة نقاط.‬

1361
01:27:32,513 --> 01:27:37,251
‫الحكم مغفل، نعم، انا متأكد من ذلك، سمعتني!‬

1362
01:27:37,384 --> 01:27:40,921
‫اللاعب رقم اربعة دائما يضرب الاخرين‬
‫واحدهم سوف يتأذى بسببه.‬

1363
01:27:41,255 --> 01:27:42,489
‫ماذا؟‬

1364
01:27:42,623 --> 01:27:44,424
‫بما اني سأطرد من المباراة، سأعبر رسميا!‬

1365
01:27:44,558 --> 01:27:46,360
‫تعبر رسميا!‬

1366
01:27:47,227 --> 01:27:50,230
‫خذ دور المدرب اذن،‬
‫سأنتظرك في السيارة، حسنا؟‬

1367
01:27:50,364 --> 01:27:52,399
‫- احترم نفسك.‬
‫- شكرا.‬

1368
01:27:53,167 --> 01:27:55,903
‫هل هذا فرانك "البرميل"؟‬

1369
01:27:56,236 --> 01:27:58,305
‫مرحبا يا هايدي.‬

1370
01:27:59,206 --> 01:28:01,875
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير.‬

1371
01:28:02,209 --> 01:28:03,944
‫أنا حاليا مهتمة بالرسم على الجسم.‬

1372
01:28:04,578 --> 01:28:06,413
‫- لم اكن اعلم ذلك.‬
‫- نعم.‬

1373
01:28:06,813 --> 01:28:07,881
‫هذا رائع.‬

1374
01:28:08,215 --> 01:28:10,684
‫أنت تبدو بصحة جيدة.‬

1375
01:28:10,817 --> 01:28:14,188
‫آه، شكرا، وأنت ايضا.‬

1376
01:28:14,321 --> 01:28:15,956
‫شكرا لك.‬

1377
01:28:16,290 --> 01:28:19,526
‫سمعت انك وماريسا انفصلتما‬
‫عن بعض، اهذا صحيح؟‬

1378
01:28:19,660 --> 01:28:21,528
‫نعم، لقد انفصلنا.‬

1379
01:28:22,296 --> 01:28:24,264
‫يا مسكين.‬

1380
01:28:24,698 --> 01:28:27,968
‫تعرف اني رتبت حفلة صغيرة‬
‫في منزلي غدا.‬

1381
01:28:28,435 --> 01:28:31,972
‫بعض الاصدقاء الذين تعرفت عليهم‬
‫من خلال الانترنت، انت مدعو.‬

1382
01:28:32,306 --> 01:28:34,274
‫- حقا؟‬
‫- نعم.‬

1383
01:28:34,808 --> 01:28:36,310
‫- حسنا.‬
‫- حسنا.‬

1384
01:28:36,443 --> 01:28:39,546
‫- هذا رائع.‬
‫- اراك غدا مساء اذن.‬

1385
01:28:42,549 --> 01:28:43,784
‫رائع.‬

1386
01:28:43,917 --> 01:28:45,419
‫نعم!‬

1387
01:28:48,355 --> 01:28:50,257
‫أخيرا سيكون لي حياتي!‬

1388
01:28:54,328 --> 01:28:55,562
‫كنت اعرف ذلك!‬

