﻿1
00:00:36,760 --> 00:00:47,310


2
00:01:25,660 --> 00:01:29,210
‫"المكان مزود بكاميرات"‬

3
00:01:53,180 --> 00:01:54,730
‫"(كوتكس)"‬

4
00:01:59,150 --> 00:02:00,660
‫ساعدوني‬

5
00:02:04,570 --> 00:02:08,790
‫"الموجة الخامسة"‬

6
00:02:09,490 --> 00:02:11,210
‫هل يوجد أحد؟‬

7
00:02:12,540 --> 00:02:14,050
‫أنا مصاب‬

8
00:02:15,710 --> 00:02:17,130
‫هل من أحد؟‬

9
00:02:18,330 --> 00:02:20,050
‫أرجوكم‬

10
00:02:20,540 --> 00:02:22,050
‫أنا أنزف‬

11
00:02:25,670 --> 00:02:27,060
‫ساعدوني‬

12
00:02:34,560 --> 00:02:35,680
‫اخفضي سلاحك‬

13
00:02:35,680 --> 00:02:37,440
‫أنت أولاً‬

14
00:02:39,520 --> 00:02:40,910
‫اخفضه!‬

15
00:02:51,870 --> 00:02:53,460
‫حسناً‬

16
00:02:54,240 --> 00:02:55,960
‫دورك الآن‬

17
00:02:59,170 --> 00:03:00,760
‫دعني أرى يدك الأخرى‬

18
00:03:01,290 --> 00:03:04,760
‫إن حركت يدي، أخشى أن تسقط معدتي‬

19
00:03:04,880 --> 00:03:06,720
‫أريد أن أرى يدك الأخرى!‬

20
00:03:09,760 --> 00:03:12,400
‫- ماذا تحمل في يدك؟‬
‫- لا شيء‬

21
00:03:12,680 --> 00:03:14,310
‫اخفضي سلاحك‬

22
00:03:14,390 --> 00:03:16,110
‫ماذا تحمل في يدك؟‬

23
00:03:46,130 --> 00:03:47,970
‫اشتقت إلى الفتاة التي كنت عليها‬

24
00:03:55,310 --> 00:03:56,300
‫مرحباً‬

25
00:03:56,310 --> 00:03:59,650
‫طالبة طبيعية في الثانوية‬

26
00:04:00,060 --> 00:04:02,760
‫- مرحباً! كيف حالك؟‬
‫- مرحباً! بخير‬

27
00:04:02,770 --> 00:04:04,190
‫- نخبك‬
‫- شكراً. نخبك‬

28
00:04:04,190 --> 00:04:06,910
‫أتساءل ما قد تظنه "كاسي"‬
‫بالفتاة التي أصبحت عليها‬

29
00:04:07,940 --> 00:04:09,700
‫"كاسي" التي تقتل‬

30
00:04:16,700 --> 00:04:18,590
‫أتعلمين، كان من المفترض أن يحضر‬

31
00:04:18,740 --> 00:04:20,170
‫من؟‬

32
00:04:21,620 --> 00:04:24,370
‫لم لا يمكن الوثوق بكل الفتيان المثيرين؟‬

33
00:04:24,380 --> 00:04:26,120
‫ما الذي سأقوله له بأي حال؟‬

34
00:04:26,130 --> 00:04:28,500
‫أنا لا أعرفه وهو لا يعرفني‬

35
00:04:28,510 --> 00:04:31,180
‫أنت فتاة. وهو شاب‬

36
00:04:31,300 --> 00:04:33,130
‫- الأجزاء تتداخل‬
‫- توقفي‬

37
00:04:33,140 --> 00:04:34,550
‫يا للهول‬

38
00:04:35,110 --> 00:04:37,200
‫- حسناً يا "ليز"‬
‫- ماذا؟‬

39
00:04:37,220 --> 00:04:39,440
‫أراك يوم الاثنين‬

40
00:04:39,600 --> 00:04:41,680
‫يجب أن أعود إلى المنزل‬

41
00:04:41,690 --> 00:04:42,890
‫سأنصرف‬

42
00:04:42,900 --> 00:04:43,810
‫حسناً‬

43
00:04:43,810 --> 00:04:46,020
‫- عزيزتي، أحبك‬
‫- أحبك‬

44
00:04:46,020 --> 00:04:47,770
‫- إلى اللقاء‬
‫- أبلغيني عندما تصلين إلى المنزل‬

45
00:04:47,770 --> 00:04:49,280
‫حسناً‬

46
00:05:02,750 --> 00:05:04,170
‫مرحباً‬

47
00:05:11,340 --> 00:05:13,140
‫هذا غطاء هاتف جميل‬

48
00:05:14,010 --> 00:05:16,940
‫ماذا، ألا تحبين اللون الزهري؟‬

49
00:05:17,890 --> 00:05:19,890
‫لا، لا. إنه يعجبني‬

50
00:05:19,890 --> 00:05:21,480
‫أنا أمزح‬

51
00:05:22,140 --> 00:05:24,140
‫في الواقع، هذا هاتف شقيقتي‬

52
00:05:24,140 --> 00:05:27,860
‫أوصلتها إلى منزل صديقتها فأخذت هاتفي عرضاً‬

53
00:05:27,980 --> 00:05:29,660
‫غطاء هاتفي أجمل‬

54
00:05:29,900 --> 00:05:31,580
‫إنه غطاء "الرجل العنكبوت"‬

55
00:05:33,990 --> 00:05:35,500
‫غطاء هاتفي منقط‬

56
00:05:39,950 --> 00:05:41,460
‫هذه هي‬

57
00:05:41,790 --> 00:05:43,250
‫مرحباً‬

58
00:05:43,330 --> 00:05:47,370
‫نعم، إنه بحوزتي. لا، لم أنظر إلى رسائلك‬

59
00:05:47,380 --> 00:05:49,140
‫هذا غطاء هاتف جميل؟‬

60
00:05:49,840 --> 00:05:51,300
‫رائع‬

61
00:06:30,880 --> 00:06:32,720
‫غني لي أغنية‬

62
00:06:33,340 --> 00:06:35,060
‫أغنية؟‬

63
00:06:35,720 --> 00:06:37,560
‫حسناً، أغمض عينيك‬

64
00:06:40,350 --> 00:06:43,340
‫"العظام تغرق كالحجارة‬

65
00:06:43,350 --> 00:06:46,150
‫كل ما ناضلنا لأجله"‬

66
00:06:47,520 --> 00:06:49,320
‫لم أكن أعرف ذلك حينئذ‬

67
00:06:50,400 --> 00:06:52,690
‫لكنه كان آخر يوم طبيعي في حياتي‬

68
00:06:52,690 --> 00:06:55,240
‫"فقد قُضي علينا جميعاً"‬

69
00:06:58,860 --> 00:07:03,750
‫عندما نكون بالثانوية،‬
‫كل شيء هو نهاية العالم‬

70
00:07:04,200 --> 00:07:05,530
‫هل يمكنك أن تصدق ما حصل؟‬

71
00:07:05,540 --> 00:07:06,570
‫لا‬

72
00:07:06,580 --> 00:07:09,250
‫العودة باكراً إلى المنزل،‬
‫امتحان نهاية الفصل...‬

73
00:07:09,250 --> 00:07:10,370
‫مرحباً "بين"!‬

74
00:07:10,380 --> 00:07:11,290
‫توقفي‬

75
00:07:11,290 --> 00:07:13,090
‫تمارين كرة القدم‬

76
00:07:13,920 --> 00:07:16,040
‫"سوليفان." ماذا تفعلين هنا؟‬

77
00:07:16,050 --> 00:07:18,180
‫لم لا تقولي لها إلى أين ستركلين الكرة؟‬

78
00:07:20,720 --> 00:07:22,050
‫هيا بنا‬

79
00:07:22,050 --> 00:07:25,390
‫انظري إلى هذا. هذا غريب جداً‬

80
00:07:25,390 --> 00:07:26,970
‫- انظري‬
‫- أنا لا أرى شيئاً‬

81
00:07:26,980 --> 00:07:28,940
‫يا للهول، "آلتشولر"‬

82
00:07:29,900 --> 00:07:31,480
‫حسناً، هذا يكفي. اخرجي‬

83
00:07:31,480 --> 00:07:33,560
‫لا. لكن انظر. هذا غريب بالفعل‬

84
00:07:33,570 --> 00:07:35,330
‫اخرجي! إلى اللقاء‬

85
00:07:36,190 --> 00:07:37,580
‫وداعاً‬

86
00:07:40,610 --> 00:07:43,400
‫هيا، نفس الشيء. أعطني هاتفك‬

87
00:07:43,410 --> 00:07:46,410
‫هاتفي لا يعمل! لقد توقف بالكامل‬

88
00:07:46,410 --> 00:07:47,830
‫اتضح...‬

89
00:07:47,830 --> 00:07:49,960
‫أن ما اعتبرناه نهاية العالم...‬

90
00:07:51,210 --> 00:07:52,160
‫لم يكن كذلك‬

91
00:07:52,170 --> 00:07:54,080
‫ماذا، هل تُوفي شخص مشهور؟‬

92
00:07:54,090 --> 00:07:57,500
‫الشيء يبدو معدنياً وكبير الحجم‬

93
00:07:57,510 --> 00:08:00,670
‫الذعر يسود مواقع التواصل الاجتماعي‬
‫في أنحاء العالم‬

94
00:08:00,680 --> 00:08:03,880
‫وكذلك الافتراضات‬
‫التي انتشرت كالنار في الهشيم‬

95
00:08:03,890 --> 00:08:06,640
‫الرئيس سمح لـ"ناسا" بالتواصل‬

96
00:08:06,640 --> 00:08:08,010
‫مع الشيء‬

97
00:08:08,020 --> 00:08:10,390
‫الذي يدور حول كوكبنا‬

98
00:08:10,390 --> 00:08:12,310
‫والذي أصبح حالياً فوق‬
‫"الولايات المتحدة الأميركية"‬

99
00:08:12,310 --> 00:08:14,560
‫ويتوجه غرباً فوق "أوهايو"‬

100
00:08:14,560 --> 00:08:16,350
‫يا للهول! إنه فوقنا مباشرة‬

101
00:08:16,360 --> 00:08:17,640
‫أريد رؤيته!‬

102
00:08:17,650 --> 00:08:19,610
‫- هيا!‬
‫- لا، "سام". انتظر‬

103
00:08:19,610 --> 00:08:21,190
‫"سام"، انتظر!‬

104
00:08:21,200 --> 00:08:22,610
‫- تستطيع رؤيته!‬
‫- تعال!‬

105
00:08:22,610 --> 00:08:23,950
‫انظري إلى فوق، عزيزتي‬

106
00:08:23,950 --> 00:08:26,830
‫- ما هذا؟‬
‫- ليست لدي أي فكرة‬

107
00:08:45,220 --> 00:08:48,390
‫لم نتلق أي رسالة‬
‫من زوارنا الفضائيين المفاجئين‬

108
00:08:48,390 --> 00:08:50,110
‫في الأيام العشرة الأولى‬

109
00:08:50,810 --> 00:08:53,950
‫لكن قريباً أصبح لديهم اسم‬

110
00:08:54,230 --> 00:08:56,990
‫بتنا ندعوهم "الآخرين"‬

111
00:08:57,070 --> 00:08:58,900
‫عائلة "ويلسون" ترحل أيضاً؟‬

112
00:08:58,900 --> 00:09:01,290
‫يقولون إنهم ما عادوا يشعرون بالأمان‬
‫قرب المدينة‬

113
00:09:08,740 --> 00:09:10,340
‫حسناً‬

114
00:09:11,250 --> 00:09:12,800
‫هل الجميع هنا؟‬

115
00:09:14,000 --> 00:09:15,910
‫"(إليزبيث)، احزري من يجلس ورائي مباشرة"‬

116
00:09:15,920 --> 00:09:18,140
‫إذاً، حسناً‬

117
00:09:19,000 --> 00:09:20,920
‫انظروا إلى الصيغة المكتوبة على اللوح‬

118
00:09:20,920 --> 00:09:22,670
‫"سأقول له إنك توافقين على معاشرته‬
‫قبل نهاية العالم"‬

119
00:09:22,670 --> 00:09:25,230
‫من يستطيع إعطائي الرقم المشتق من "إكس"؟‬

120
00:09:26,550 --> 00:09:27,800
‫هل من أحد؟‬

121
00:09:27,800 --> 00:09:29,920
‫"إياك"!‬

122
00:09:29,930 --> 00:09:31,570
‫إذن؟‬

123
00:09:34,560 --> 00:09:36,990
‫أنا متأكدة أنه مجرد‬
‫انقطاع بالتيار الكهربائي‬

124
00:09:38,020 --> 00:09:39,520
‫ماذا يحصل؟‬

125
00:09:39,520 --> 00:09:41,020
‫انظروا هنا‬

126
00:09:41,030 --> 00:09:42,450
‫يا للهول‬

127
00:09:48,070 --> 00:09:50,000
‫يا للهول. ماذا يحصل؟‬

128
00:10:07,890 --> 00:10:10,380
‫لقد ضربنا "الآخرون" بموجة إلكترومغناطيسية‬

129
00:10:10,390 --> 00:10:12,690
‫عطلت التيار الكهربائي على الكوكب‬

130
00:10:13,600 --> 00:10:15,390
‫لا محركات‬

131
00:10:15,390 --> 00:10:17,360
‫لا تيار كهربائي‬

132
00:10:17,520 --> 00:10:19,160
‫لا مياه جارية‬

133
00:10:20,230 --> 00:10:23,280
‫لا شيء مما كنا نستخف به‬

134
00:10:26,910 --> 00:10:29,960
‫كانت هذه آخر مرة رأيت فيها "بين باريش"‬

135
00:10:30,490 --> 00:10:32,130
‫أتصور أنه تُوفي الآن...‬

136
00:10:32,740 --> 00:10:34,800
‫كما هو حال جميع من في هذه القاعة‬

137
00:10:40,130 --> 00:10:42,100
‫"سام"، أعطني واحدة أخرى‬

138
00:10:43,130 --> 00:10:44,720
‫كانت هذه "الموجة الأولى"‬

139
00:10:46,300 --> 00:10:48,980
‫في ذلك الوقت، ظننا أن هذا كل شيء‬

140
00:10:50,390 --> 00:10:52,060
‫إلى أن ضربتنا "الموجة الثانية"‬

141
00:10:55,810 --> 00:10:58,030
‫هيا بنا "سام". إنها هزة أرضية!‬

142
00:11:00,020 --> 00:11:02,070
‫- "كاسي"!‬
‫- حاذر!‬

143
00:11:03,650 --> 00:11:05,740
‫- "كاسي"!‬
‫- هيا. بسرعة!‬

144
00:11:06,530 --> 00:11:07,980
‫اذهب! اذهب! كل شيء بخير!‬

145
00:11:07,990 --> 00:11:09,750
‫"كاسي"!‬

146
00:11:09,780 --> 00:11:12,080
‫كل شيء بخير. كل شيء بخير‬

147
00:11:13,160 --> 00:11:14,750
‫أبق رأسك منخفضاً، حسناً؟‬

148
00:11:24,800 --> 00:11:26,260
‫ما هذا الصوت؟‬

149
00:11:33,810 --> 00:11:35,400
‫"سام"، اهرب!‬

150
00:12:09,380 --> 00:12:12,730
‫- "كاسي"!‬
‫- أنا بخير. تسلق!‬

151
00:12:13,350 --> 00:12:15,730
‫هيا "سام"! هيا!‬

152
00:12:18,390 --> 00:12:20,230
‫تعال. تمسك بي‬

153
00:12:20,560 --> 00:12:22,150
‫"كاسي"!‬

154
00:12:35,370 --> 00:12:38,790
‫في "أوهايو"، لم يكن هناك‬
‫ما يقلقنا سوى البحيرة‬

155
00:12:39,910 --> 00:12:41,550
‫لكن قرب المحيط...‬

156
00:12:42,370 --> 00:12:44,050
‫لا يمكنني سوى أن أتصور‬

157
00:13:09,940 --> 00:13:13,540
‫"شركة (سيام) للأمن، شركة عامة محدودة"‬

158
00:13:45,020 --> 00:13:46,900
‫أن كل المدن الساحلية...‬

159
00:13:47,610 --> 00:13:49,160
‫وكل الجزر...‬

160
00:13:49,770 --> 00:13:51,200
‫قد زالت من الوجود‬

161
00:14:09,500 --> 00:14:13,430
‫يوجد أكثر من 300 مليار طائر في العالم‬

162
00:14:14,260 --> 00:14:17,770
‫أي 75 طائراً لكل شخص‬

163
00:14:20,100 --> 00:14:24,320
‫قالت أمي إن إنفلونزا الطيور‬
‫من أخطر الفيروسات‬

164
00:14:28,900 --> 00:14:32,160
‫خلال "الموجة الثالثة"،‬
‫قام "الآخرون" بتعديلها‬

165
00:14:32,320 --> 00:14:34,080
‫وجعلوا من المستحيل إيقافها‬

166
00:14:34,650 --> 00:14:37,160
‫وتولت الطيور نشرها في كل أنحاء الكوكب‬

167
00:14:41,830 --> 00:14:47,330
‫الخط "أ" للذين تم تقييمهم‬

168
00:14:47,330 --> 00:14:52,890
‫إن كنتم تنتظرون التقييم، انتقلوا للخط "ب"‬

169
00:14:55,050 --> 00:14:57,390
‫اجلس يا سيدي. شكراً‬

170
00:14:58,050 --> 00:14:59,640
‫إلى الخلف مباشرة‬

171
00:14:59,720 --> 00:15:01,510
‫أنا لست سعيداً هنا‬

172
00:15:01,510 --> 00:15:03,440
‫أنا أشعر بأنني بخير!‬

173
00:15:05,100 --> 00:15:07,940
‫يجب أن أكون في المنطقة خارج الحجر الصحي!‬

174
00:15:10,730 --> 00:15:12,280
‫مرحباً يا "ليز"!‬

175
00:15:14,530 --> 00:15:16,320
‫- مرحباً‬
‫- والدتك أخبرتني أنك هنا‬

176
00:15:16,320 --> 00:15:18,650
‫- "كاسي"! "كاسي"!‬
‫- أمي؟‬

177
00:15:18,660 --> 00:15:19,860
‫ماذا...‬

178
00:15:19,860 --> 00:15:20,950
‫إنها بالحجر الصحي‬

179
00:15:20,950 --> 00:15:24,380
‫- لا بأس. لم ألمسها‬
‫- لا يمكن أن تأتي إلى هنا‬

180
00:15:25,750 --> 00:15:27,250
‫أنا آسفة‬

181
00:15:27,330 --> 00:15:30,660
‫عزيزتي، يجب أن تعودي‬
‫إلى المنزل للاهتمام بـ"سامي"‬

182
00:15:30,670 --> 00:15:33,290
‫- أريد مساعدتك هنا‬
‫- أعرف ذلك‬

183
00:15:33,290 --> 00:15:35,220
‫هل يمكنك أن تخرجها من هنا الآن؟‬

184
00:15:35,510 --> 00:15:38,140
‫- أمي‬
‫- لا، لا بأس. اذهبي‬

185
00:15:38,630 --> 00:15:41,480
‫آنستي، يجب أن تغادري. هيا بنا‬

186
00:15:49,020 --> 00:15:51,360
‫كانت لدى بعض الأشخاص مناعة ضد الفيروس‬

187
00:15:53,020 --> 00:15:56,910
‫وعدد ضئيل أُصيب بالمرض وشُفي منه‬

188
00:16:00,070 --> 00:16:01,790
‫لكن معظمهم لم ينجوا‬

189
00:16:03,580 --> 00:16:06,130
‫"أمي"‬

190
00:17:08,310 --> 00:17:09,690
‫مرحباً‬

191
00:17:15,810 --> 00:17:17,700
‫لا يمكنك أن تنتعل هذا الحذاء‬

192
00:17:22,360 --> 00:17:24,250
‫لم لا ينتهون من الأمر نهائياً؟‬

193
00:17:25,370 --> 00:17:26,830
‫ماذا يريدون؟‬

194
00:17:27,450 --> 00:17:29,790
‫أو بالأحرى، إلام يحتاجون؟‬

195
00:17:31,080 --> 00:17:32,990
‫لقد حرصوا حتى الآن‬

196
00:17:33,000 --> 00:17:36,260
‫على عدم الإضرار بأي شيء أكثر من اللازم‬

197
00:17:37,170 --> 00:17:38,640
‫الإضرار بماذا؟‬

198
00:17:41,260 --> 00:17:42,680
‫بالأرض‬

199
00:17:43,680 --> 00:17:46,140
‫أعتقد أن هذا سبب وجودهم هنا يا "كاسي"‬

200
00:17:47,390 --> 00:17:48,770
‫إنهم بحاجة إلى الأرض‬

201
00:17:51,060 --> 00:17:52,530
‫لكن ليس إلينا‬

202
00:17:52,850 --> 00:17:54,360
‫لا، ليس نحن‬

203
00:17:59,480 --> 00:18:01,400
‫هل أنت مستعد للسير لمسافة طويلة يا "سامي"؟‬

204
00:18:01,400 --> 00:18:02,560
‫نعم‬

205
00:18:02,570 --> 00:18:03,990
‫حسناً‬

206
00:18:24,670 --> 00:18:26,920
‫أبي، كم يبعد مخيم اللاجئين؟‬

207
00:18:26,930 --> 00:18:30,520
‫بضعة أميال فقط. يجب أن نصل بحلول الليل‬

208
00:18:41,940 --> 00:18:45,580
‫- أبي، انظر، أهذا هو؟‬
‫- نعم. أعتقد ذلك يا بني‬

209
00:18:46,320 --> 00:18:48,320
‫مرحباً. أهلاً بكم‬

210
00:18:48,320 --> 00:18:50,240
‫شكراً. مرحباً‬

211
00:18:50,240 --> 00:18:52,040
‫أنا أُدعى "هاتشفيلد"‬

212
00:18:54,120 --> 00:18:55,670
‫دعوني أصطحبكم في جولة بالمكان‬

213
00:18:57,750 --> 00:18:59,720
‫المراحيض إلى اليسار‬

214
00:19:00,750 --> 00:19:02,390
‫المزرعة من هنا‬

215
00:19:06,260 --> 00:19:07,420
‫لديكم مياه عذبة؟‬

216
00:19:07,430 --> 00:19:09,850
‫نعم. لا بأس، أليس كذلك؟‬

217
00:19:13,100 --> 00:19:14,220
‫كم عدد الموجودين هنا؟‬

218
00:19:14,220 --> 00:19:15,470
‫"ممنوع الاقتراب"‬

219
00:19:15,480 --> 00:19:17,820
‫لا أعرف كم أصبح عددنا حالياً‬

220
00:19:18,390 --> 00:19:20,320
‫حوالي 305‬

221
00:19:20,560 --> 00:19:22,160
‫قاعة الطعام هنا‬

222
00:19:22,480 --> 00:19:24,490
‫متى كانت آخر مرة تناولتم وجبة ساخنة؟‬

223
00:19:28,110 --> 00:19:31,460
‫حسناً، ربما تستطيع أن تعلمني‬

224
00:19:31,950 --> 00:19:34,460
‫هنا، نرسم قبعة قرمزية‬

225
00:19:39,750 --> 00:19:40,660
‫ما هذا يا أبي!‬

226
00:19:40,670 --> 00:19:42,590
‫هذا مسدس "كولت" 45 ملم‬

227
00:19:44,590 --> 00:19:46,010
‫حسناً؟‬

228
00:19:47,130 --> 00:19:49,140
‫بهذا الزر، نغير مشبك الرصاص‬

229
00:19:51,800 --> 00:19:53,270
‫ها أنت، إنه محشو‬

230
00:19:56,810 --> 00:19:58,980
‫حسناً؟ تشغيل الأمان‬

231
00:19:59,440 --> 00:20:00,860
‫نزع زر الأمان‬

232
00:20:01,730 --> 00:20:02,980
‫أصغي إلي‬

233
00:20:02,980 --> 00:20:05,100
‫ستحملين هذا المسدس معك طوال الوقت‬

234
00:20:05,110 --> 00:20:07,140
‫لن تخبري أحداً أنه بحوزتك‬

235
00:20:07,150 --> 00:20:10,120
‫ولن تستخدميه ما لم تكن‬
‫مسألة حياة أو موت. مفهوم؟‬

236
00:20:20,460 --> 00:20:22,510
‫ظننت أننا بأمان هنا‬

237
00:20:26,380 --> 00:20:28,720
‫حبيبتي، لم يعد هناك أي شيء آمن‬

238
00:20:52,070 --> 00:20:54,710
‫- ها أنت. تولي هذه البقعة‬
‫- حسناً‬

239
00:20:55,030 --> 00:20:56,710
‫يجب أن ننزع العشب يا جماعة‬

240
00:20:58,700 --> 00:21:00,380
‫ما كان ذلك؟‬

241
00:21:03,830 --> 00:21:05,470
‫"سام"، تعال إلى هنا‬

242
00:21:06,590 --> 00:21:10,310
‫- ما هذا؟‬
‫- لست أدري. تعال‬

243
00:21:13,930 --> 00:21:15,340
‫أبي!‬

244
00:21:15,340 --> 00:21:17,440
‫"مخيم (كوياهوغا)"‬

245
00:21:18,680 --> 00:21:20,570
‫ما هذا؟‬

246
00:21:20,730 --> 00:21:22,430
‫- هل ترى أبي؟‬
‫- أبي!‬

247
00:21:22,440 --> 00:21:24,060
‫- "كاسي"؟‬
‫- مرحباً أبي‬

248
00:21:24,060 --> 00:21:25,490
‫مرحباً‬

249
00:21:26,020 --> 00:21:26,940
‫ماذا يحصل؟‬

250
00:21:26,940 --> 00:21:28,570
‫حسناً، اهدؤوا‬

251
00:21:38,910 --> 00:21:41,000
‫ظننت أن السيارات لا تعمل‬

252
00:22:08,060 --> 00:22:11,410
‫سيداتي سادتي أنا الكولونيل "فوش"‬
‫من الجيش الأمريكي‬

253
00:22:11,650 --> 00:22:14,910
‫أنا ورجالي من قاعدة "رايت باترسون" الجوية‬

254
00:22:16,910 --> 00:22:18,230
‫جئنا للمساعدة‬

255
00:22:18,240 --> 00:22:19,660
‫أخيراً‬

256
00:22:19,660 --> 00:22:21,540
‫دعونا نخرجكم من هنا‬

257
00:22:24,000 --> 00:22:25,490
‫"الولايات المتحدة"!‬

258
00:22:25,500 --> 00:22:29,130
‫يجب أن نكون جاهزين للرحيل فوراً.‬
‫ابق مع أختك، "سام"‬

259
00:22:29,420 --> 00:22:30,330
‫هيا‬

260
00:22:30,340 --> 00:22:32,140
‫اصعدوا إلى الحافلة‬

261
00:22:32,800 --> 00:22:36,430
‫الراشدون، توجهوا إلى قاعة الطعام للاجتماع‬

262
00:22:36,720 --> 00:22:40,310
‫أيها الأولاد، توجهوا إلى الحافلات من فضلكم‬

263
00:22:42,390 --> 00:22:43,600
‫سنلحق بك. كن مطيعاً!‬

264
00:22:43,600 --> 00:22:47,060
‫الراشدون، توجهوا من فضلكم‬
‫إلى قاعة الطعام للاجتماع‬

265
00:22:47,060 --> 00:22:49,100
‫أتظن أن لديهم كهرباء‬
‫إن كانت الشاحنات تعمل؟‬

266
00:22:49,110 --> 00:22:51,600
‫لست أدري. لماذا، ألا يزال لديك هاتفاً؟‬

267
00:22:51,610 --> 00:22:53,030
‫نعم‬

268
00:22:53,280 --> 00:22:54,900
‫- ألديك شاحن؟‬
‫- طبعاً، نعم‬

269
00:22:54,900 --> 00:22:56,320
‫- سيدي‬
‫- نعم؟‬

270
00:22:56,320 --> 00:22:58,660
‫أوامري تقضي بوضع الأولاد على الحافلة‬

271
00:22:59,120 --> 00:23:01,200
‫قد تكون هذه أوامرك، لكنهما ولداي‬

272
00:23:01,200 --> 00:23:04,840
‫- سنبقى معاً. سننتظر حافلة أخرى‬
‫- لا بأس، أيها الجندي‬

273
00:23:05,660 --> 00:23:07,050
‫سأتولى الأمر‬

274
00:23:07,290 --> 00:23:09,420
‫- حاضر أيها الكولونيل‬
‫- شكراً‬

275
00:23:12,170 --> 00:23:15,960
‫اسمع، يمكنك أن تبقيهما هنا إذا شئت‬

276
00:23:15,970 --> 00:23:18,210
‫لكن لو كانا ولداي، لكنت أركبتهما الحافلة‬

277
00:23:18,220 --> 00:23:19,690
‫لماذا؟‬

278
00:23:20,890 --> 00:23:24,060
‫لدينا ما يدفعنا للاعتقاد‬
‫بأن خطراً يحدق بهذا المخيم‬

279
00:23:24,600 --> 00:23:26,850
‫نحاول إيصال الجميع‬
‫إلى بر الأمان بأسرع ما يمكن‬

280
00:23:26,850 --> 00:23:28,560
‫إنها وسيلة النقل الوحيدة‬
‫المتوفرة التي نملكها‬

281
00:23:28,560 --> 00:23:30,690
‫لذا، سنتولى النقل بالتناوب بحسب الحاجة‬

282
00:23:30,690 --> 00:23:32,950
‫الأولاد أولاً، ثم نعود لاصطحابكم‬

283
00:23:33,480 --> 00:23:35,730
‫ما نسبة الأمن في قاعدة "رايت باترسون"؟‬

284
00:23:35,740 --> 00:23:37,660
‫إنه المكان الأكثر أماناً حالياً‬

285
00:23:38,070 --> 00:23:39,740
‫هل ستعود الحافلات على الفور؟‬

286
00:23:39,740 --> 00:23:41,250
‫أبي، لا‬

287
00:23:41,780 --> 00:23:43,460
‫ستوصلهم وتعود‬

288
00:23:46,290 --> 00:23:48,130
‫كما قلت، إنه قرارك‬

289
00:23:50,290 --> 00:23:52,750
‫مجرد أن رجلاً يرتدي بذلة‬
‫يقول لنا ما يجب أن نفعل‬

290
00:23:52,750 --> 00:23:55,000
‫لا يعني أن علينا أن نطيعه‬

291
00:23:55,000 --> 00:23:56,250
‫أريدكما أن تستقلا هذه الحافلة، حسناً؟‬

292
00:23:56,260 --> 00:23:57,670
‫- سأتبعكما‬
‫- يجب ألا نفترق‬

293
00:23:57,670 --> 00:24:00,630
‫سنتناول العشاء معاً الليلة.‬
‫سنذهب للمكان عينه‬

294
00:24:00,630 --> 00:24:01,630
‫- أبي، لا‬
‫- "كاسي"‬

295
00:24:01,640 --> 00:24:05,090
‫إنه الجيش، حسناً؟ جيشنا.‬
‫لا تقلقي. كل شيء بخير‬

296
00:24:05,100 --> 00:24:06,650
‫لا تتركني وحيدة‬

297
00:24:06,720 --> 00:24:08,220
‫أنا أحبك‬

298
00:24:08,230 --> 00:24:10,780
‫اعتني بشقيقك. حسناً؟ تعال إلى هنا‬

299
00:24:11,440 --> 00:24:14,770
‫أريدك أن تصغي إلى شقيقتك، حسناً؟‬
‫إنها المسؤولة‬

300
00:24:14,770 --> 00:24:16,410
‫- حسناً؟‬
‫- أبي‬

301
00:24:16,900 --> 00:24:18,370
‫اذهبا‬

302
00:24:18,650 --> 00:24:20,290
‫سأتبعكما بأسرع وقت‬

303
00:24:26,790 --> 00:24:28,590
‫اذهب إلى الخلف يا "سام"‬

304
00:24:30,660 --> 00:24:32,130
‫حسناً‬

305
00:24:34,840 --> 00:24:36,790
‫- تعال. أعطني حقيبتك‬
‫- دبي المحشو!‬

306
00:24:36,800 --> 00:24:38,380
‫- ماذا؟‬
‫- "كاسي"، لقد نسيت دبي المحشو!‬

307
00:24:38,380 --> 00:24:39,460
‫- "كاسي"‬
‫- ماذا؟‬

308
00:24:39,470 --> 00:24:41,550
‫- "سام"، ماذا؟ توقف. اجلس‬
‫- دبي المحشو! علي إحضاره!‬

309
00:24:41,550 --> 00:24:44,770
‫- لا بأس. ما الأمر؟‬
‫- لا يمكنني الذهاب من دونه‬

310
00:24:45,050 --> 00:24:46,520
‫أرجوك!‬

311
00:24:46,640 --> 00:24:49,510
‫حسناً، سأذهب لإحضاره‬

312
00:24:49,520 --> 00:24:52,020
‫ابق هنا، حسناً؟ سأعود حالاً‬

313
00:24:52,020 --> 00:24:53,400
‫أتعديني بذلك؟‬

314
00:24:53,400 --> 00:24:55,910
‫نعم، سأعود حالاً. أعدك بذلك‬

315
00:25:06,240 --> 00:25:10,800
‫من هنا. اذهبوا إلى قاعة الطعام، من فضلكم‬

316
00:25:13,500 --> 00:25:15,130
‫هيا يا "سام"‬

317
00:25:16,590 --> 00:25:19,640
‫الدب المحشو‬

318
00:25:20,090 --> 00:25:21,420
‫يا للهول!‬

319
00:25:21,420 --> 00:25:22,810
‫"سام"!‬

320
00:25:23,760 --> 00:25:25,390
‫انتظر!‬

321
00:25:33,100 --> 00:25:34,770
‫توقف!‬

322
00:25:34,770 --> 00:25:36,100
‫"سام"!‬

323
00:25:36,110 --> 00:25:38,270
‫"كاسي"! انتظر، توقف!‬

324
00:25:38,270 --> 00:25:40,520
‫"سام"! لا! "سام"، انتظر!‬

325
00:25:40,530 --> 00:25:42,060
‫"سام"!‬

326
00:25:42,070 --> 00:25:43,020
‫"كاسي"!‬

327
00:25:43,030 --> 00:25:44,530
‫هيا!‬

328
00:25:44,530 --> 00:25:46,000
‫"كاسي"!‬

329
00:25:46,070 --> 00:25:47,450
‫"سام"!‬

330
00:25:47,450 --> 00:25:48,830
‫لا!‬

331
00:25:48,950 --> 00:25:51,710
‫"كاسي"، لا‬

332
00:25:56,290 --> 00:25:57,680
‫لا!‬

333
00:25:58,790 --> 00:26:00,300
‫لا‬

334
00:26:01,130 --> 00:26:02,680
‫سحقاً!‬

335
00:26:04,260 --> 00:26:06,350
‫هل لي بانتباهكم، من فضلكم‬

336
00:26:07,010 --> 00:26:08,900
‫بعض الصمت، من فضلكم‬

337
00:26:11,100 --> 00:26:14,190
‫نعتقد أن "الموجة الرابعة" قد بدأت‬

338
00:26:16,480 --> 00:26:19,070
‫لقد نزل "الآخرون" من سفينتهم‬

339
00:26:19,980 --> 00:26:21,700
‫إنهم يتنقلون بيننا‬

340
00:26:22,400 --> 00:26:25,750
‫يبدو أنهم يملكون القدرة على تقمص البشر‬

341
00:26:26,160 --> 00:26:27,660
‫والتحكم بأفعالهم‬

342
00:26:27,660 --> 00:26:30,580
‫- إنهم يشبهون البشر إذن؟‬
‫- تماماً‬

343
00:26:30,620 --> 00:26:31,990
‫أين هم؟‬

344
00:26:31,990 --> 00:26:33,550
‫قد يكونون في أي مكان‬

345
00:26:34,160 --> 00:26:36,740
‫ما نعرفه أن لديهم قناصة في هذه الغابة‬

346
00:26:36,750 --> 00:26:38,840
‫وأنهم يطلقون النار على الناجين‬

347
00:26:38,920 --> 00:26:41,580
‫تلقينا معلومات تشير إلى أن بعضهم‬

348
00:26:41,590 --> 00:26:43,640
‫ربما يكونون بهذا المخيم‬

349
00:26:44,420 --> 00:26:48,630
‫إذن، ماذا... أتعني أن بعضنا من "الآخرين"؟‬

350
00:26:48,640 --> 00:26:50,880
‫أرجوكم. ثمة أمور كثيرة لا نزال نجهلها‬

351
00:26:50,890 --> 00:26:52,980
‫يمكننا كشفهم في الأولاد‬

352
00:26:53,270 --> 00:26:56,850
‫لسوء الحظ، عملية الكشف‬
‫أصعب بالنسبة للبالغين‬

353
00:26:56,850 --> 00:26:58,100
‫ماذا عن أولادنا؟‬

354
00:26:58,100 --> 00:26:59,640
‫نعم، ماذا عن أولادنا؟‬

355
00:26:59,650 --> 00:27:03,370
‫أعرف، أعرف أنكم تريدون العودة إلى عائلاتكم‬

356
00:27:03,980 --> 00:27:06,270
‫للأسف، سيكون علينا أن ننقلكم جميعاً‬

357
00:27:06,280 --> 00:27:07,690
‫إلى مركز اعتقال آمن‬

358
00:27:07,700 --> 00:27:09,780
‫لكي نجري بعض اختبارات الكشف‬

359
00:27:09,780 --> 00:27:11,540
‫أيها القوم، من فضلكم!‬

360
00:27:12,280 --> 00:27:15,280
‫يجب أن تفهموا أنه ما من سبيل...‬

361
00:27:15,290 --> 00:27:18,830
‫لتمييزنا عن "الآخرين" من دون‬
‫عملية كشف كاملة‬

362
00:27:18,830 --> 00:27:22,540
‫كلما أسرعتم بالخضوع للكشف،‬
‫عدتم سريعاً لعائلاتكم‬

363
00:27:22,540 --> 00:27:23,630
‫هذا هراء!‬

364
00:27:23,630 --> 00:27:26,460
‫أنا لست من "الآخرين"! لن أتحرك من هنا‬

365
00:27:26,470 --> 00:27:28,680
‫سيدي، لا أحد يتهمك بأنك كذلك‬

366
00:27:29,970 --> 00:27:31,880
‫هذه حقيقة وضعنا‬

367
00:27:31,890 --> 00:27:35,070
‫لذا، أرجو أن تهدؤوا‬

368
00:27:35,390 --> 00:27:37,820
‫أرجوكم، اهدؤوا‬

369
00:27:39,480 --> 00:27:41,730
‫دعوني أخرج من هنا. ابتعد عن طريقي. حاذر‬

370
00:27:41,730 --> 00:27:43,320
‫انتظر، سيدي‬

371
00:27:43,520 --> 00:27:45,520
‫- تراجع. حالاً‬
‫- توقف‬

372
00:27:45,530 --> 00:27:46,860
‫سيدي، اخفض سلاحك‬

373
00:27:46,860 --> 00:27:48,070
‫تنحوا جانباً على الفور‬

374
00:27:48,070 --> 00:27:49,730
‫- سيدي، ألق سلاحك‬
‫- "درو"، لا!‬

375
00:27:49,740 --> 00:27:51,110
‫لا يمكنكم أن تسجنوني هنا!‬

376
00:27:51,120 --> 00:27:54,080
‫- اهدؤوا جميعاً!‬
‫- دعوني أخرج، حالاً!‬

377
00:27:55,910 --> 00:27:57,710
‫اخفض سلاحك. حالاً!‬

378
00:27:59,080 --> 00:28:00,200
‫أريد أن أرى أولادي!‬

379
00:28:00,210 --> 00:28:01,490
‫ضعه أرضاً!‬

380
00:28:01,500 --> 00:28:02,910
‫دعوني أخرج من هنا!‬

381
00:28:02,920 --> 00:28:04,640
‫لا! "درو"، توقف!‬

382
00:28:05,670 --> 00:28:07,350
‫ابقوا أرضا!‬

383
00:28:07,590 --> 00:28:09,020
‫اهربي!‬

384
00:28:39,080 --> 00:28:41,920
‫لا‬

385
00:29:31,050 --> 00:29:32,600
‫أبي؟‬

386
00:30:08,460 --> 00:30:09,890
‫أبي‬

387
00:30:14,880 --> 00:30:16,430
‫أنا آسفة‬

388
00:30:29,900 --> 00:30:31,370
‫أنا آسفة‬

389
00:31:03,640 --> 00:31:05,400
‫أبي‬

390
00:31:11,360 --> 00:31:12,990
‫أحتاج إلى أبي‬

391
00:31:18,280 --> 00:31:19,790
‫يا للهول!‬

392
00:32:07,660 --> 00:32:11,380
‫فريق المساعدة،‬
‫استقبلوا القادمين على المدرج‬

393
00:32:43,700 --> 00:32:46,040
‫295‬

394
00:32:46,200 --> 00:32:48,000
‫5-9-2‬

395
00:32:49,200 --> 00:32:51,460
‫295‬

396
00:32:51,830 --> 00:32:53,430
‫هنا‬

397
00:32:53,830 --> 00:32:57,510
‫الرقم 7-3، 73‬

398
00:33:07,510 --> 00:33:10,050
‫الرقم 74‬

399
00:33:10,060 --> 00:33:12,640
‫- الرقم 130‬
‫- 194‬

400
00:33:12,640 --> 00:33:14,610
‫0-3-1‬

401
00:33:14,900 --> 00:33:18,200
‫4-9-1‬

402
00:33:28,740 --> 00:33:30,240
‫ما اسمك؟‬

403
00:33:30,250 --> 00:33:31,710
‫"بين باريش"‬

404
00:33:32,250 --> 00:33:34,380
‫كانوا يلقبونني بالزومبي في الحجر الصحي‬

405
00:33:35,790 --> 00:33:38,260
‫ألديك عائلة على قيد الحياة؟‬

406
00:33:38,590 --> 00:33:40,010
‫لا‬

407
00:33:40,090 --> 00:33:41,850
‫تُوفيت شقيقتي خلال الزلازل‬

408
00:33:42,420 --> 00:33:45,690
‫وقتل الفيروس أمي وأبي‬

409
00:33:45,840 --> 00:33:47,560
‫لكنه لم يقتلك، أليس كذلك؟‬

410
00:33:48,760 --> 00:33:50,320
‫ليس تماماً‬

411
00:33:51,100 --> 00:33:52,980
‫أهذا سبب حصولك على اللقب؟‬

412
00:33:56,230 --> 00:33:58,990
‫نجحت بالتخلص منه‬

413
00:34:00,780 --> 00:34:02,240
‫نعم، حالفني الحظ‬

414
00:34:06,740 --> 00:34:08,240
‫هل هذا ملك لشقيقتك؟‬

415
00:34:08,240 --> 00:34:09,750
‫نعم‬

416
00:34:11,870 --> 00:34:13,510
‫حسناً، أنت محظوظ‬

417
00:34:13,830 --> 00:34:16,050
‫ستحظى بفرصة الانتقام لها‬

418
00:34:19,710 --> 00:34:22,470
‫هذا الجهاز يصدر إشارة يمكننا تعقبها‬

419
00:34:23,380 --> 00:34:27,810
‫أنتم الأولاد أغلى ما نملكه حالياً‬

420
00:34:27,930 --> 00:34:30,940
‫نحتاج إلى كل واحد منكم لمساعدتنا‬
‫في محاربة "الآخرين"‬

421
00:34:31,310 --> 00:34:34,900
‫هذا ليس مخيماً صيفياً أيها الزومبي.‬
‫أنت جندي الآن‬

422
00:34:35,190 --> 00:34:37,490
‫لهذا، لا نريد أن نفقدك. انهض‬

423
00:34:39,610 --> 00:34:41,030
‫استدر‬

424
00:34:43,990 --> 00:34:45,500
‫خذ نفساً عميقاً‬

425
00:34:50,990 --> 00:34:52,420
‫هل أنت بخير؟‬

426
00:34:55,160 --> 00:34:58,550
‫كيف نحارب "الآخرين"‬
‫إن كنا لا نعرف ماهيتهم؟‬

427
00:34:59,630 --> 00:35:01,390
‫في الواقع، نحن نعرف‬

428
00:35:03,340 --> 00:35:04,760
‫هل تريد أن ترى واحداً؟‬

429
00:35:06,840 --> 00:35:09,850
‫لا تقلق. لا يمكنك رؤيتنا‬

430
00:35:22,980 --> 00:35:26,240
‫أعرف ذلك. من المستحيل ملاحظة الفرق‬

431
00:35:28,660 --> 00:35:30,210
‫انظر إلى الداخل‬

432
00:35:30,530 --> 00:35:32,080
‫انظر‬

433
00:35:37,790 --> 00:35:40,340
‫"الشخص"‬

434
00:35:47,550 --> 00:35:49,350
‫هذا هو شكله الحقيقي‬

435
00:35:50,890 --> 00:35:55,650
‫"الآخرون" يتسللون إلى البشر‬
‫كنوع من الطفيليات‬

436
00:35:55,850 --> 00:35:58,900
‫ويستولون على عقلهم وجسمهم‬

437
00:35:59,100 --> 00:36:03,350
‫الأدوية، الأشعة، الجراحة. لا شيء ينفع‬

438
00:36:03,360 --> 00:36:05,780
‫السبيل الوحيد لقتلهم هو قتل المضيف‬

439
00:36:07,110 --> 00:36:08,910
‫إنه ميت بالأصل‬

440
00:36:09,950 --> 00:36:12,920
‫لكن ينبغي تدمير الشيء الذي بداخله‬

441
00:36:17,750 --> 00:36:19,210
‫الشيء...‬

442
00:36:19,580 --> 00:36:21,090
‫الذي فعل هذا‬

443
00:36:27,260 --> 00:36:28,720
‫اضغط على الزر‬

444
00:36:34,970 --> 00:36:36,810
‫انظر مجدداً!‬

445
00:36:38,930 --> 00:36:40,400
‫انظر!‬

446
00:36:43,980 --> 00:36:47,440
‫إن أردت أن تكون جزءاً من فريقي،‬
‫يجب أن أعرف‬

447
00:36:47,440 --> 00:36:50,080
‫أنك مستعد للقيام بما هو ضروري لكي...‬

448
00:36:59,410 --> 00:37:01,130
‫أهلاً بك في المعركة‬

449
00:37:10,630 --> 00:37:12,730
‫بهذه الطريقة تبيدون جنساً‬

450
00:37:13,470 --> 00:37:18,520
‫أولاً، تبدؤون بالقضاء‬
‫على الضعفاء، والمعرضين‬

451
00:37:20,230 --> 00:37:22,780
‫تقتلونهم بأكبر قدر من الكفاءة‬

452
00:37:24,440 --> 00:37:26,950
‫إنها الطريقة المستخدمة‬
‫في الموجات الثلاث الأولى‬

453
00:37:27,820 --> 00:37:29,690
‫لكن حتى لو طهرتم منزلاً بكامله‬

454
00:37:29,690 --> 00:37:31,990
‫ثمة بعض الصراصير التي تنجو وتبقى‬

455
00:37:32,570 --> 00:37:34,790
‫الآن، نحن مثل تلك الصراصير‬

456
00:37:35,450 --> 00:37:38,170
‫و"الآخرون" يقومون بالقضاء علينا كل بدوره‬

457
00:37:38,740 --> 00:37:40,550
‫الواحد تلو الآخر‬

458
00:37:56,300 --> 00:37:58,520
‫وبما أن "الآخرين" يتخذون شكلنا‬

459
00:37:58,890 --> 00:38:02,360
‫لا يمكن الوثوق بأحد‬

460
00:38:14,030 --> 00:38:17,330
‫"(ك.س)"‬

461
00:39:05,710 --> 00:39:08,010
‫130 كلم حتى قاعدة "رايت باترسون"‬

462
00:39:09,080 --> 00:39:10,720
‫أنا قادمة يا "سامي"‬

463
00:39:10,840 --> 00:39:12,260
‫أعدك بذلك‬

464
00:40:01,390 --> 00:40:05,310
‫"المكان مزود بكاميرات مراقبة"‬

465
00:40:08,390 --> 00:40:09,890
‫كيف تفرغون العالم من البشر؟‬

466
00:40:09,890 --> 00:40:11,360
‫ساعدوني!‬

467
00:40:16,610 --> 00:40:18,080
‫أولاً...‬

468
00:40:18,110 --> 00:40:20,500
‫تجردون البشر من إنسانيتهم‬

469
00:40:42,390 --> 00:40:46,400
‫"قاعدة (رايت باترسون) الجوية 75 كلم"‬

470
00:42:07,100 --> 00:42:08,810
‫سحقاً‬

471
00:42:36,880 --> 00:42:39,010
‫سحقاً...‬

472
00:42:41,420 --> 00:42:43,100
‫يا إلهي!‬

473
00:42:45,970 --> 00:42:47,520
‫"سام"‬

474
00:42:47,840 --> 00:42:49,900
‫حسناً‬

475
00:43:24,420 --> 00:43:26,180
‫يا إلهي!‬

476
00:43:30,640 --> 00:43:32,810
‫أنا آسفة يا "سام"‬

477
00:43:39,270 --> 00:43:41,700
‫عندما كنت صغيراً، كنت أتكلم بطريقة طفولية‬

478
00:43:42,110 --> 00:43:45,580
‫كنت أفكر بمنطق الأطفال‬

479
00:43:46,280 --> 00:43:48,200
‫لكن عندما أصبحت رجلاً‬

480
00:43:49,450 --> 00:43:51,370
‫نحيت التصرفات الطفولية جانباً‬

481
00:43:52,490 --> 00:43:55,540
‫تلك الكلمات لم تبد لي منطقية أكثر من الآن‬

482
00:43:56,080 --> 00:43:58,510
‫عندما أنظر إليكم جميعاً‬

483
00:43:59,000 --> 00:44:00,470
‫أملنا‬

484
00:44:00,500 --> 00:44:01,930
‫مستقبلنا‬

485
00:44:02,670 --> 00:44:05,040
‫أفضل وأروع رؤيا لما نحن عليه‬

486
00:44:05,050 --> 00:44:06,760
‫وما نحارب من أجله‬

487
00:44:08,970 --> 00:44:11,550
‫أجهزتنا الاستخبارية تقول لنا‬

488
00:44:11,550 --> 00:44:14,150
‫إن "الآخرين" يستعدون لهجوم أخير‬

489
00:44:17,230 --> 00:44:18,730
‫"الموجة الخامسة"‬

490
00:44:18,940 --> 00:44:22,400
‫لا نعرف ما الشكل الذي ستتخذه‬

491
00:44:23,770 --> 00:44:25,570
‫إن نجحوا...‬

492
00:44:26,150 --> 00:44:28,450
‫لن تكون هناك موجات أخرى‬

493
00:44:30,450 --> 00:44:32,250
‫لا مزيد من الصراعات‬

494
00:44:32,620 --> 00:44:36,170
‫سيتم محو الإنسانية كما نعرفها عن وجه الأرض‬

495
00:44:39,870 --> 00:44:41,550
‫لذا...‬

496
00:44:41,620 --> 00:44:43,590
‫سأقول لكم الأمور التي أعرفها،‬

497
00:44:47,010 --> 00:44:48,470
‫هذا عالمنا‬

498
00:44:49,260 --> 00:44:50,850
‫هذه ديارنا‬

499
00:44:51,680 --> 00:44:53,770
‫لن يجتاحوها‬

500
00:44:54,510 --> 00:44:56,150
‫لن يتملكوها‬

501
00:44:58,350 --> 00:45:00,820
‫لذا، أياً كان الوقت المتبقي لنا‬

502
00:45:02,150 --> 00:45:05,520
‫ستتعلمون التفكير،‬
‫والكلام، والتحرك، والقتال‬

503
00:45:05,520 --> 00:45:06,980
‫كالجنود الذين أنتم عليهم‬

504
00:45:06,980 --> 00:45:08,660
‫انتباه! غارة!‬

505
00:45:08,740 --> 00:45:10,910
‫هيا! ادخلوا!‬

506
00:45:10,990 --> 00:45:12,570
‫نار!‬

507
00:45:12,570 --> 00:45:14,790
‫دعوا هول خسارتنا يكون حافزكم‬

508
00:45:15,280 --> 00:45:17,660
‫دعوا خسارتنا لموتانا تزيدكم جرأة‬

509
00:45:17,660 --> 00:45:19,550
‫إلى يمينك!‬

510
00:45:19,790 --> 00:45:22,920
‫دعوا حجم أملنا يقودكم إلى النصر‬

511
00:45:24,540 --> 00:45:26,050
‫هل تستطيعون ذلك؟‬

512
00:45:28,840 --> 00:45:30,640
‫حسناً. لا تطلقوا النار!‬

513
00:45:30,670 --> 00:45:33,050
‫أيها الجنود! هل تستطيعون ذلك؟‬

514
00:45:33,050 --> 00:45:34,810
‫نعم أيها الكولونيل!‬

515
00:45:37,350 --> 00:45:38,260
‫زومبي!‬

516
00:45:38,260 --> 00:45:40,070
‫- اخفض رأسك!‬
‫- إنه فخ!‬

517
00:45:41,310 --> 00:45:42,560
‫هل تستطيعون ذلك؟‬

518
00:45:42,560 --> 00:45:44,650
‫نعم يا سيدي!‬

519
00:45:49,610 --> 00:45:50,990
‫جيد‬

520
00:47:51,860 --> 00:47:53,310
‫هيا‬

521
00:47:53,320 --> 00:47:55,860
‫أين مسدسي؟‬

522
00:47:55,860 --> 00:47:57,540
‫أين هو؟‬

523
00:48:24,810 --> 00:48:26,360
‫أعرف أنك مستيقظة‬

524
00:48:32,650 --> 00:48:34,070
‫"كاسي"؟‬

525
00:48:36,400 --> 00:48:38,330
‫كيف تعرف اسمي؟‬

526
00:48:38,950 --> 00:48:40,410
‫رخصة القيادة خاصتك‬

527
00:48:40,820 --> 00:48:42,210
‫أنا أُدعى "إيفان"‬

528
00:48:42,820 --> 00:48:44,290
‫"إيفان واكر"‬

529
00:48:45,700 --> 00:48:47,130
‫أين أنا؟‬

530
00:48:47,370 --> 00:48:51,790
‫كنت تنزفين على الطريق العام.‬
‫فأتيت بك إلى منزلي‬

531
00:48:51,790 --> 00:48:53,180
‫أين مسدسي؟‬

532
00:48:53,710 --> 00:48:56,330
‫عندما وجدتني على الطريق،‬
‫كان مسدسي بحوزتي. أين هو؟‬

533
00:48:56,340 --> 00:48:58,180
‫لم أر مسدساً‬

534
00:49:03,430 --> 00:49:05,020
‫ماذا فعلت؟‬

535
00:49:05,260 --> 00:49:06,470
‫ساقك يا "كاسي"‬

536
00:49:06,470 --> 00:49:08,630
‫لا تلمسني!‬

537
00:49:08,640 --> 00:49:10,030
‫يا إلهي‬

538
00:49:16,320 --> 00:49:17,780
‫يا للهول‬

539
00:49:24,160 --> 00:49:25,750
‫ضعي ساقك هنا‬

540
00:49:28,620 --> 00:49:30,880
‫- سيكون ذلك مؤلماً‬
‫- افعل ذلك. افعل‬

541
00:49:33,040 --> 00:49:34,510
‫يا إلهي‬

542
00:49:40,840 --> 00:49:42,430
‫حسناً‬

543
00:49:51,390 --> 00:49:52,990
‫يا للهول‬

544
00:49:54,980 --> 00:49:56,780
‫كم مضى على وجودي هنا؟‬

545
00:49:57,400 --> 00:49:58,820
‫حوالي أسبوع‬

546
00:49:59,230 --> 00:50:00,740
‫يا للهول‬

547
00:50:01,780 --> 00:50:04,200
‫كم تبعد "رايت باترسون" من هنا؟‬

548
00:50:05,360 --> 00:50:07,000
‫القاعدة العسكرية؟‬

549
00:50:07,870 --> 00:50:09,820
‫نحو 100 كلم‬

550
00:50:09,830 --> 00:50:11,300
‫لماذا؟‬

551
00:50:18,500 --> 00:50:20,010
‫يا إلهي!‬

552
00:50:29,100 --> 00:50:31,320
‫لا تخافي‬

553
00:50:31,560 --> 00:50:32,800
‫أنت بأمان هنا‬

554
00:50:32,810 --> 00:50:33,850
‫لا‬

555
00:50:33,850 --> 00:50:36,700
‫لم نعد بأمان في أي مكان‬

556
00:50:37,190 --> 00:50:40,820
‫لم أردت أن تعرفي كم تبعد "رايت باترسون"؟‬

557
00:50:44,320 --> 00:50:45,570
‫إنه شقيقي‬

558
00:50:45,570 --> 00:50:47,500
‫الجيش أخذه إلى هناك، لذا أنا...‬

559
00:50:49,080 --> 00:50:50,630
‫يجب أن أعثر عليه‬

560
00:50:53,660 --> 00:50:55,090
‫ماذا؟‬

561
00:50:55,250 --> 00:50:56,720
‫يجب أن تأكلي‬

562
00:50:58,290 --> 00:51:00,010
‫يجب أن تستعيدي قواك‬

563
00:51:02,300 --> 00:51:04,390
‫لم أحضرتني إلى هنا؟‬

564
00:51:05,800 --> 00:51:07,310
‫ماذا تريد؟‬

565
00:51:08,470 --> 00:51:09,900
‫عائلتي‬

566
00:51:10,850 --> 00:51:12,400
‫لم أتمكن من إنقاذهم...‬

567
00:51:14,890 --> 00:51:16,400
‫لكنني استطعت إنقاذك‬

568
00:51:19,610 --> 00:51:23,200
‫أعتقد أن ما حصل جعلني أشعر بأنني...‬

569
00:51:25,320 --> 00:51:26,750
‫أكثر إنسانية‬

570
00:51:29,410 --> 00:51:31,750
‫وهل تحتاج إلى المساعدة في ذلك؟‬

571
00:51:33,290 --> 00:51:34,800
‫لكي تشعر بإنسانيتك؟‬

572
00:51:36,120 --> 00:51:37,550
‫أليست هذه حالك؟‬

573
00:51:42,380 --> 00:51:43,800
‫ربما‬

574
00:52:02,270 --> 00:52:04,310
‫- أنت تغش‬
‫- أنا لا أغش‬

575
00:52:04,320 --> 00:52:05,900
‫لا تخبره ما الورقة التي أملكها‬

576
00:52:05,900 --> 00:52:07,620
‫أتسمعني يا "أومبا"؟‬

577
00:52:08,490 --> 00:52:12,110
‫الحظ يحالفني، وهي ليست أول مرة ألعب فيها‬

578
00:52:12,120 --> 00:52:15,070
‫بالمناسبة، علمت أن الجديد‬
‫طُرد من فرقته الأخيرة‬

579
00:52:15,080 --> 00:52:15,990
‫لماذا؟‬

580
00:52:16,000 --> 00:52:17,630
‫مسائل تأديبية‬

581
00:52:18,960 --> 00:52:20,670
‫أهذا صحيح، أيها القائد؟‬

582
00:52:21,540 --> 00:52:22,790
‫هذا ما يقولونه‬

583
00:52:22,790 --> 00:52:23,960
‫ما اسمه؟‬

584
00:52:23,960 --> 00:52:25,600
‫"رينغر"‬

585
00:52:28,010 --> 00:52:29,520
‫وهو...‬

586
00:52:29,550 --> 00:52:30,980
‫في الواقع هي‬

587
00:52:32,470 --> 00:52:33,980
‫السرير هناك‬

588
00:52:51,910 --> 00:52:53,500
‫أنت "زومبي"؟‬

589
00:52:54,030 --> 00:52:55,450
‫نعم‬

590
00:52:55,450 --> 00:52:57,630
‫كنت قائدة فرقتي الأخيرة‬

591
00:52:59,870 --> 00:53:01,420
‫لا شك في ذلك‬

592
00:53:02,000 --> 00:53:05,590
‫إذن، من أحل مكانه سُرح لأنه‬
‫غير مؤهل عقلياً. لماذا؟‬

593
00:53:11,090 --> 00:53:12,050
‫وهل هذا يهم؟‬

594
00:53:12,050 --> 00:53:13,510
‫علمت أن السبب هو أن هذه الفرقة سيئة للغاية‬

595
00:53:13,510 --> 00:53:16,400
‫وأنه يخشى أن تعرضوه للقتل‬
‫عندما تحل "الموجة الخامسة"‬

596
00:53:17,720 --> 00:53:20,320
‫إنها فرقتك أيضاً الآن‬

597
00:53:23,770 --> 00:53:25,200
‫اسمعوا!‬

598
00:53:25,520 --> 00:53:27,530
‫إن استمررتم بالتحديق بي‬

599
00:53:27,980 --> 00:53:29,950
‫سأقتلع أعناقكم‬

600
00:53:32,320 --> 00:53:33,790
‫لتكن الأمور واضحة‬

601
00:53:33,860 --> 00:53:38,000
‫لن أتلقى الأوامر منك. ولا أنوي الموت معكم‬

602
00:53:38,290 --> 00:53:39,840
‫تسرني معرفة ذلك‬

603
00:53:43,750 --> 00:53:45,710
‫إن لمسني أحد من هذه الثكنة...‬

604
00:53:45,710 --> 00:53:47,220
‫سأقتله‬

605
00:53:48,050 --> 00:53:49,510
‫مفهوم؟‬

606
00:53:55,340 --> 00:53:56,720
‫هل من شيء آخر؟‬

607
00:53:56,720 --> 00:53:59,980
‫أحب أن ألعب الشطرنج. أتجيد اللعب؟‬

608
00:54:00,020 --> 00:54:01,480
‫في الواقع، لا‬

609
00:54:03,890 --> 00:54:06,200
‫لكن إن أردت لعب البوكر مقابل‬
‫الملابس لاحقاً...‬

610
00:54:06,860 --> 00:54:07,810
‫سحقاً!‬

611
00:54:07,820 --> 00:54:10,620
‫ولا تصريحات مهينة ومتحيزة ضد النساء‬

612
00:54:15,660 --> 00:54:17,120
‫إنها مثيرة للإعجاب‬

613
00:54:32,800 --> 00:54:35,770
‫"(رايت باترسون)"‬

614
00:55:27,600 --> 00:55:29,820
‫"(بيغ فيش)"‬

615
00:56:01,010 --> 00:56:02,560
‫"(ك.س)"‬

616
00:56:46,180 --> 00:56:47,650
‫اهدئي‬

617
00:57:17,630 --> 00:57:19,920
‫كان مسدسي بحوزتك طوال الوقت. لم كذبت علي؟‬

618
00:57:19,920 --> 00:57:21,980
‫كنت أخشى أن تطلقي النار علي‬

619
00:57:22,510 --> 00:57:24,590
‫كان يمكن أن تكوني من "الآخرين"‬

620
00:57:24,600 --> 00:57:26,060
‫نعم، حسناً...‬

621
00:57:34,810 --> 00:57:36,360
‫هل كان ذلك أحدهم؟‬

622
00:57:36,770 --> 00:57:37,890
‫هناك؟‬

623
00:57:37,900 --> 00:57:39,330
‫نعم‬

624
00:57:40,150 --> 00:57:41,750
‫الغابة تعج بهم‬

625
00:57:42,070 --> 00:57:45,000
‫إنهم يستخدمون الطائرات‬
‫من دون طيار لتعقب الناجين‬

626
00:57:49,080 --> 00:57:50,920
‫كان يبدو بشرياً للغاية...‬

627
00:57:53,870 --> 00:57:55,830
‫يا للهول. يجب أن أجد "سام"‬

628
00:57:55,830 --> 00:57:57,260
‫"كاسي"‬

629
00:57:57,750 --> 00:57:59,390
‫نقاط التجمع‬

630
00:57:59,550 --> 00:58:01,640
‫الأماكن مثل "رايت باترسون"...‬

631
00:58:04,300 --> 00:58:06,190
‫هي أهداف واضحة‬

632
00:58:14,440 --> 00:58:16,700
‫أتظن أن "سامي" تُوفي؟‬

633
00:58:24,150 --> 00:58:26,080
‫أنا آسف يا "كاسي"‬

634
00:58:35,420 --> 00:58:37,130
‫أنت مخطئ يا "إيفان"‬

635
00:58:37,290 --> 00:58:38,930
‫حسناً؟ إنه على قيد الحياة‬

636
00:58:40,210 --> 00:58:43,060
‫إنه على قيد الحياة، وسأجده‬

637
00:58:55,140 --> 00:58:56,610
‫"كاسي"‬

638
00:58:58,900 --> 00:59:00,490
‫سأرافقك‬

639
00:59:05,240 --> 00:59:07,790
‫لن تذهبي بعيداً بمفردك‬

640
00:59:08,700 --> 00:59:10,240
‫أتعلم شيئاً؟ سحقاً لك يا "إيفان"‬

641
00:59:10,240 --> 00:59:12,410
‫أنا لا أحتاج إليك. لا أحتاج إلى أحد‬

642
00:59:12,410 --> 00:59:13,660
‫إن ذهبت، سأتبعك‬

643
00:59:13,660 --> 00:59:15,160
‫إن احتجت إلى شخص ليصنع لي عكازاً...‬

644
00:59:15,160 --> 00:59:17,580
‫لا يمكنك منعي. كيف تعتزمين منعي؟‬

645
00:59:17,580 --> 00:59:19,000
‫لست أدري. سأطلق النار عليك‬

646
00:59:19,000 --> 00:59:21,590
‫ماذا، كما أطلقت النار‬
‫على الرجل الذي يحمل الصليب؟‬

647
00:59:25,050 --> 00:59:26,770
‫ماذا، هل قرأت مذكراتي؟‬

648
00:59:27,890 --> 00:59:30,230
‫- لم أظن أنك ستبقين على قيد الحياة‬
‫- لا تلمسني!‬

649
00:59:33,770 --> 00:59:35,360
‫أنا آسف‬

650
00:59:36,810 --> 00:59:38,360
‫سأصطحبك إلى هناك‬

651
00:59:39,230 --> 00:59:42,620
‫لا يمكنني أن أعدك بما ستجدينه،‬
‫لكن سأصطحبك إلى هناك‬

652
00:59:44,820 --> 00:59:46,450
‫سنغادر غداً صباحاً‬

653
00:59:48,910 --> 00:59:50,830
‫إنها مضيعة للوقت‬

654
00:59:53,490 --> 00:59:56,630
‫سيلقى هؤلاء الفتيان حتفهم قبل أن يصلوا‬
‫إلى أرض المعركة‬

655
00:59:56,750 --> 00:59:59,470
‫خاصة بوجودك قائداً للفرقة‬

656
00:59:59,500 --> 01:00:01,380
‫أنت لا تعرفين شيئاً عني‬

657
01:00:03,500 --> 01:00:05,140
‫دعني أحزر‬

658
01:00:07,970 --> 01:00:12,760
‫كنت طالباً مجتهداً.‬
‫لديك الكثير من الأصدقاء، ولاعب كرة قدم‬

659
01:00:12,760 --> 01:00:15,020
‫ربما كنت قائد الفريق أيضاً‬

660
01:00:16,230 --> 01:00:18,070
‫كانت الحياة سهلة‬

661
01:00:18,690 --> 01:00:20,400
‫وفجأة، لم تعد كذلك‬

662
01:00:21,980 --> 01:00:24,120
‫لا مزيد من المباريات للفوز بها‬

663
01:00:24,570 --> 01:00:27,540
‫لا أحد لتسحره بهذه الابتسامة الجميلة‬

664
01:00:28,700 --> 01:00:30,790
‫لم تكن مستعداً لنهاية العالم‬

665
01:00:31,740 --> 01:00:33,250
‫هل كنت كذلك؟‬

666
01:00:33,870 --> 01:00:35,630
‫أنا أجيد البقاء على قيد الحياة‬

667
01:00:36,790 --> 01:00:39,050
‫وكنت أتدبر أمري جيداً في الخارج‬

668
01:00:39,080 --> 01:00:41,370
‫إلى أن وضعوني بالقوة‬
‫على هذه الحافلة اللعينة‬

669
01:00:41,380 --> 01:00:43,080
‫كان ذلك لإنقاذنا‬

670
01:00:43,090 --> 01:00:46,180
‫لم يتم إنقاذنا، أيها الغبي.‬
‫تم تجنيدنا بالقوة‬

671
01:01:03,310 --> 01:01:05,020
‫ما رأيك بهذا؟‬

672
01:01:05,020 --> 01:01:06,570
‫إن هزمتك...‬

673
01:01:07,690 --> 01:01:09,270
‫ستعلميننا إطلاق النار‬

674
01:01:09,280 --> 01:01:10,830
‫وإلا؟‬

675
01:01:11,490 --> 01:01:13,080
‫سأكف عن الطلب‬

676
01:01:13,370 --> 01:01:14,750
‫اتفقنا‬

677
01:01:16,200 --> 01:01:19,280
‫هذه قلادة جميلة. حبيبة أو شقيقة؟‬

678
01:01:19,290 --> 01:01:20,710
‫شقيقة‬

679
01:01:24,880 --> 01:01:26,510
‫أنت عاطفي جداً‬

680
01:01:52,280 --> 01:01:56,330
‫هلا علمتني الطريقة التي انتزعت مني مسدسي؟‬

681
01:01:58,790 --> 01:02:03,620
‫دعي مسألة تجريد السلاح لي، من فضلك‬

682
01:02:03,620 --> 01:02:05,790
‫لا، يجب أن أكون مستعدة‬

683
01:02:05,790 --> 01:02:07,760
‫"كاسي"، لا بأس‬

684
01:02:08,170 --> 01:02:10,540
‫لا داعي لأن تكوني قاسية طوال الوقت‬

685
01:02:10,550 --> 01:02:13,060
‫لا تفعل هذا‬

686
01:02:14,050 --> 01:02:16,020
‫أنا لست قاسية، حسناً؟‬

687
01:02:18,100 --> 01:02:21,900
‫وعدت "سام" أن أكون موجودة لأجله مهما حصل‬

688
01:02:24,810 --> 01:02:26,780
‫وعدته بذلك‬

689
01:02:30,730 --> 01:02:32,240
‫حسناً‬

690
01:02:33,900 --> 01:02:35,370
‫أعطيني مسدسك‬

691
01:02:45,420 --> 01:02:46,880
‫انهضي‬

692
01:02:50,300 --> 01:02:51,760
‫صوبيه نحو صدري‬

693
01:02:54,800 --> 01:02:57,170
‫حسناً. أمسكي فوهة المسدس باليد اليسرى‬

694
01:02:57,180 --> 01:03:00,150
‫وبيدك اليمنى، اضربي يدي‬

695
01:03:00,640 --> 01:03:02,020
‫مفهوم؟‬

696
01:03:06,940 --> 01:03:08,480
‫لن تؤذيني. حسناً‬

697
01:03:08,480 --> 01:03:10,370
‫هكذا، لكن أقوى‬

698
01:03:11,820 --> 01:03:13,240
‫جيد‬

699
01:03:14,190 --> 01:03:17,750
‫بالنهاية، أمسكي معصمي واسحبيه نحوك‬

700
01:03:23,450 --> 01:03:25,630
‫- هكذا؟‬
‫- نعم‬

701
01:03:25,830 --> 01:03:27,300
‫أحسنت‬

702
01:03:27,710 --> 01:03:29,550
‫شكراً‬

703
01:03:34,760 --> 01:03:36,350
‫هل أستطيع...‬

704
01:03:48,850 --> 01:03:52,120
‫حسناً. لا تخشوا من سلاحكم‬

705
01:03:53,610 --> 01:03:55,620
‫يجب أن تشعروا بأن المسدس جزء منكم‬

706
01:03:56,820 --> 01:04:00,000
‫لا تفكروا في أن المسدس‬
‫هو ما يطلق النار، بل أنتم‬

707
01:04:01,280 --> 01:04:02,960
‫جربوا ثانية‬

708
01:04:29,310 --> 01:04:31,570
‫لم يكن ذلك سيئاً‬

709
01:04:34,230 --> 01:04:36,910
‫"زومبي"، يريد الكولونيل رؤيتك حالاً‬

710
01:04:45,540 --> 01:04:48,300
‫هذا ممكن. يبدو هدفاً جيداً‬

711
01:04:48,660 --> 01:04:50,340
‫سأعود حالاً‬

712
01:04:58,670 --> 01:05:02,420
‫حصلت هجمات متزامنة‬
‫على آخر مناطقنا العاصمية‬

713
01:05:02,430 --> 01:05:05,550
‫اجتياح شامل. هذه هي‬

714
01:05:05,560 --> 01:05:07,070
‫"الموجة الخامسة"‬

715
01:05:08,350 --> 01:05:09,860
‫هل بدأت؟‬

716
01:05:10,890 --> 01:05:12,360
‫نعم‬

717
01:05:12,650 --> 01:05:14,240
‫تعال، أريد أن أريك شيئاً‬

718
01:05:16,320 --> 01:05:19,990
‫هذه الخوذات تتمتع بنفس التكنولوجيا‬
‫كالمركز الطبي‬

719
01:05:20,070 --> 01:05:21,940
‫قمنا بتحسينها. جعلناها متحركة‬

720
01:05:21,950 --> 01:05:23,860
‫المغزى هو السماح لجنودنا على أرض المعركة‬

721
01:05:23,870 --> 01:05:26,170
‫بالتمييز بين الأصدقاء والأعداء‬

722
01:05:27,370 --> 01:05:30,510
‫عندما تنظر إلى العدو بهذا، يصبح أخضر اللون‬

723
01:05:31,250 --> 01:05:35,090
‫نراهم قبل أن يدركوا ذلك حتى.‬
‫إننا نستعيد الأفضلية‬

724
01:05:35,920 --> 01:05:39,510
‫ما ينبغي فعله الآن‬
‫هو اختباره على أرض الواقع‬

725
01:05:40,170 --> 01:05:41,920
‫لهذا السبب، غداً الساعة الـ9 مساءً‬

726
01:05:41,930 --> 01:05:45,350
‫سأرسل إلى المعركة 4 فرق مزودة بهذه الخوذات‬

727
01:05:46,010 --> 01:05:48,060
‫ستكون فرقتك بين تلك الفرق الأربعة‬

728
01:05:49,310 --> 01:05:50,470
‫حسناً يا حضرة الكولونيل‬

729
01:05:50,480 --> 01:05:52,240
‫اجعلني أفخر بك يا بني‬

730
01:05:53,730 --> 01:05:55,860
‫حاول أن تعيد تلك الفرقة على قيد الحياة‬

731
01:05:56,190 --> 01:05:57,910
‫حاضر يا سيدي‬

732
01:06:19,340 --> 01:06:20,890
‫"إيفان"؟‬

733
01:07:05,470 --> 01:07:08,190
‫صباح الخير‬

734
01:07:15,020 --> 01:07:16,570
‫من لدينا هنا؟‬

735
01:07:19,110 --> 01:07:20,820
‫هذه "إليزبيث"‬

736
01:07:20,940 --> 01:07:23,200
‫إنها صديقتي الحميمة‬

737
01:07:24,030 --> 01:07:26,370
‫تبدو مرحة‬

738
01:07:28,910 --> 01:07:31,380
‫نعم. بالواقع، أنت تعلم، كانت...‬

739
01:07:31,620 --> 01:07:33,340
‫كانت فعلاً مرحة‬

740
01:07:35,960 --> 01:07:37,830
‫- وهذا الشاب‬
‫- إنه ليس بأحد‬

741
01:07:37,830 --> 01:07:40,090
‫لا بد أنه "بين باريش"‬

742
01:07:43,340 --> 01:07:44,890
‫يا للهول‬

743
01:07:45,720 --> 01:07:49,140
‫ليتك لم تقرأ يومياتي‬

744
01:07:49,510 --> 01:07:51,650
‫هذا محرج للغاية‬

745
01:07:54,350 --> 01:07:55,820
‫هل هذه عائلتك؟‬

746
01:07:56,520 --> 01:07:57,990
‫نعم‬

747
01:08:02,270 --> 01:08:04,160
‫وهذا حتماً "سام"؟‬

748
01:08:04,360 --> 01:08:05,910
‫نعم‬

749
01:08:07,530 --> 01:08:10,500
‫أنا متشوق للتعرف إليه‬

750
01:08:16,830 --> 01:08:19,420
‫- يجب أن نمضي‬
‫- نعم‬

751
01:08:30,800 --> 01:08:32,390
‫حسناً، من هنا‬

752
01:08:33,640 --> 01:08:35,470
‫كيف تتدبر أمرك من دون بوصلة؟‬

753
01:08:35,470 --> 01:08:36,930
‫ألديك بوصلة؟‬

754
01:08:36,930 --> 01:08:38,440
‫لا‬

755
01:08:40,350 --> 01:08:44,570
‫لكن أستطيع أن أصنع واحدة بدبوس وكوب ماء‬

756
01:08:46,320 --> 01:08:48,490
‫لم أتصور أنك قد تكونين في الكشافة‬

757
01:08:48,490 --> 01:08:50,290
‫ماذا كنت تظنني؟‬

758
01:08:50,910 --> 01:08:51,820
‫مشجعة؟‬

759
01:08:51,820 --> 01:08:53,710
‫أنت من قلتها، ليس أنا‬

760
01:08:54,200 --> 01:08:56,840
‫لم أكن يوماً من هواة الهواء الطلق‬

761
01:08:57,250 --> 01:08:58,670
‫الكثير من الحشرات‬

762
01:08:58,790 --> 01:09:00,750
‫أنت تعيش في مزرعة‬

763
01:09:00,750 --> 01:09:02,300
‫حادث منذ الولادة‬

764
01:09:02,750 --> 01:09:05,640
‫كانت لدي منحة إلى جامعة ولاية "كينت"‬

765
01:09:06,090 --> 01:09:07,640
‫في الهندسة الميكانيكية‬

766
01:09:09,010 --> 01:09:10,670
‫ظننتني مجرد ريفي، صحيح؟‬

767
01:09:10,680 --> 01:09:13,440
‫أنت من قلتها، ليس أنا‬

768
01:09:48,710 --> 01:09:51,710
‫"زومبي"، هل سيرسلوننا فعلاً إلى المعركة؟‬

769
01:09:51,720 --> 01:09:53,270
‫نعم‬

770
01:09:53,430 --> 01:09:55,100
‫أنا خائف‬

771
01:09:55,300 --> 01:09:56,850
‫لا تقلق‬

772
01:09:58,600 --> 01:10:00,270
‫حاول أن تنام، حسناً؟‬

773
01:10:02,270 --> 01:10:04,900
‫ما كان اسمك من قبل؟‬

774
01:10:09,650 --> 01:10:11,160
‫"بين"‬

775
01:10:13,070 --> 01:10:14,540
‫وأنت؟‬

776
01:10:14,820 --> 01:10:16,250
‫"سام"‬

777
01:10:16,910 --> 01:10:19,250
‫لكن شقيقتي كانت تدعوني "سامز"‬

778
01:10:19,620 --> 01:10:21,460
‫عندما كنت أعجز عن النوم...‬

779
01:10:23,000 --> 01:10:25,130
‫كانت تغني لي‬

780
01:10:27,090 --> 01:10:30,130
‫"العظام تغرق كالحجارة‬

781
01:10:30,130 --> 01:10:33,350
‫كل ما ناضلنا لأجله انتهى‬

782
01:10:34,720 --> 01:10:37,590
‫منازلنا، الأماكن التي ترعرعنا فيها‬

783
01:10:37,600 --> 01:10:40,340
‫فقد قُضي علينا جميعاً"‬

784
01:10:40,350 --> 01:10:41,940
‫هلا صمتما؟‬

785
01:10:43,230 --> 01:10:46,950
‫"نحن نعيش في عالم جميل‬

786
01:10:48,110 --> 01:10:50,600
‫نعم، هذا صحيح. نعم، هذا صحيح‬

787
01:10:50,610 --> 01:10:54,750
‫نحن نعيش في عالم جميل"‬

788
01:11:12,260 --> 01:11:14,100
‫انتظري. سأساعدك‬

789
01:11:15,380 --> 01:11:16,890
‫نعم، حسناً‬

790
01:11:19,890 --> 01:11:22,110
‫- يبدو الجرح أفضل حالاً‬
‫- نعم‬

791
01:11:28,940 --> 01:11:30,350
‫دعيني أفعل‬

792
01:11:30,360 --> 01:11:31,740
‫حسناً‬

793
01:11:38,870 --> 01:11:40,110
‫ألديك مقص؟‬

794
01:11:40,120 --> 01:11:41,670
‫نعم‬

795
01:11:41,700 --> 01:11:43,250
‫ها هو‬

796
01:12:02,850 --> 01:12:05,230
‫- يجب أن أغطي أغراضنا‬
‫- "إيفان"‬

797
01:12:13,150 --> 01:12:14,740
‫شكراً‬

798
01:12:47,520 --> 01:12:48,510
‫الفرقة 53؟‬

799
01:12:48,520 --> 01:12:49,890
‫جميعنا هنا‬

800
01:12:49,890 --> 01:12:50,980
‫حسناً‬

801
01:12:50,980 --> 01:12:53,240
‫ضعوا أحزمتكم. هيا بنا‬

802
01:12:54,520 --> 01:12:55,600
‫أين "ناغيت"؟‬

803
01:12:55,610 --> 01:12:57,120
‫تسمم غذائي‬

804
01:12:59,450 --> 01:13:01,080
‫"زومبي"‬

805
01:13:04,030 --> 01:13:05,750
‫دعني أخرج!‬

806
01:13:32,230 --> 01:13:33,180
‫هل فهمت الأوامر جيداً؟‬

807
01:13:33,190 --> 01:13:37,100
‫دخول وكر الدبابير،‬
‫والتحقق من العدو والقضاء عليه‬

808
01:13:37,110 --> 01:13:38,440
‫تذكروا...‬

809
01:13:38,440 --> 01:13:41,150
‫"الآخرون" يظهرون باللون الأخضر‬
‫بمنظار الخوذة‬

810
01:13:41,150 --> 01:13:43,650
‫عند إتمام المهمة، اطلبوا إخراجكم من هناك‬

811
01:13:43,660 --> 01:13:45,080
‫سنعيدكم إلى المنزل‬

812
01:14:54,890 --> 01:14:58,360
‫سحقاً، إنها تعمل.‬
‫أيها الرفاق، لدي اثنين أمامي‬

813
01:14:59,770 --> 01:15:02,310
‫"المجند 295 اكتشاف الهدف"‬

814
01:15:02,320 --> 01:15:03,910
‫لقد أمسكت بك أيها...‬

815
01:15:04,320 --> 01:15:06,610
‫لقد بللت ملابسي فعلياً‬

816
01:15:06,610 --> 01:15:07,530
‫"اكتشاف الهدف!"‬

817
01:15:07,530 --> 01:15:08,920
‫ادخلوا‬

818
01:15:09,870 --> 01:15:11,420
‫ردوا على مصدر النيران!‬

819
01:15:17,130 --> 01:15:18,800
‫إنهم يتقدمون من هنا!‬

820
01:15:20,420 --> 01:15:23,170
‫- من هنا أيضاً!‬
‫- إلى الزقاق!‬

821
01:15:23,170 --> 01:15:25,340
‫هيا!‬

822
01:15:25,340 --> 01:15:27,940
‫- "تي كاب"، اذهب!‬
‫- اهربوا!‬

823
01:15:28,140 --> 01:15:29,650
‫تحركوا!‬

824
01:15:31,060 --> 01:15:33,070
‫هيا!‬

825
01:15:33,720 --> 01:15:35,280
‫صادفنا العدو!‬

826
01:15:36,770 --> 01:15:38,530
‫ابقوا منخفضين!‬

827
01:15:41,770 --> 01:15:43,240
‫إلى الحافلة‬

828
01:15:44,780 --> 01:15:46,200
‫هيا!‬

829
01:16:13,010 --> 01:16:14,730
‫أين "تي كاب"؟‬

830
01:16:15,350 --> 01:16:17,820
‫- أين "تي كاب"؟ لقد فقدنا "تي كاب"‬
‫- هنا!‬

831
01:16:18,440 --> 01:16:20,650
‫لا تفعلي هذا ثانية! لقد أخفتني كثيراً!‬

832
01:16:21,860 --> 01:16:22,850
‫لقد أُصيب "أومبا"!‬

833
01:16:22,860 --> 01:16:25,060
‫اخفضوا رؤوسكم! اختبئوا!‬

834
01:16:25,070 --> 01:16:26,190
‫لقد أصيب "أومبا"!‬

835
01:16:26,190 --> 01:16:27,690
‫اخفضوا رؤوسكم!‬

836
01:16:27,700 --> 01:16:29,540
‫إنه لا يتنفس!‬

837
01:16:33,450 --> 01:16:34,860
‫لا تمت. هيا يا رجل‬

838
01:16:34,870 --> 01:16:37,130
‫لا تمت! أرجوك، لا تمت!‬

839
01:16:38,040 --> 01:16:39,760
‫ابق على قيد الحياة، "أومبا"!‬

840
01:16:41,080 --> 01:16:42,930
‫لا يمكننا البقاء هنا. سيعودون‬

841
01:16:45,130 --> 01:16:47,710
‫هذا الشارع. سنحتمي هناك‬

842
01:16:47,720 --> 01:16:48,840
‫لا، إنه بعيد جداً‬

843
01:16:48,840 --> 01:16:51,260
‫إن بقينا مكشوفين لهذه المسافة، سيصطادوننا‬

844
01:16:51,260 --> 01:16:52,980
‫نحتاج إلى إلهائهم‬

845
01:16:54,470 --> 01:16:56,090
‫- حسناً‬
‫- ماذا تعنين بذلك؟‬

846
01:16:56,100 --> 01:16:57,390
‫سأتولى إلهاءهم‬

847
01:16:57,390 --> 01:17:00,020
‫عند إشارتي، اركضوا بأسرع ما يمكن‬

848
01:17:00,020 --> 01:17:01,020
‫احمني!‬

849
01:17:01,020 --> 01:17:02,570
‫ماذا؟‬

850
01:17:14,240 --> 01:17:16,210
‫"الديزل فقط"‬

851
01:17:17,450 --> 01:17:18,490
‫أصغوا إلي!‬

852
01:17:18,500 --> 01:17:21,050
‫عند إشارتي، اركضوا إلى ذلك الزقاق‬

853
01:17:23,040 --> 01:17:25,970
‫هناك؟ هل جننت؟‬

854
01:17:27,670 --> 01:17:31,730
‫يجب أن تثقي بي يا "تي كاب".‬
‫اركضي ولا تنظري وراءك‬

855
01:17:32,930 --> 01:17:35,850
‫- ماذا عن "أومبا"؟‬
‫- لقد تُوفي. يجب أن نتركه‬

856
01:17:37,390 --> 01:17:39,900
‫أنا آسف يا صديقي. أنا آسف‬

857
01:17:40,140 --> 01:17:41,060
‫"زومبي"! الآن!‬

858
01:17:41,060 --> 01:17:42,020
‫- اركضوا!‬
‫- بسرعة!‬

859
01:17:42,020 --> 01:17:44,570
‫- هيا!‬
‫- تحركوا!‬

860
01:18:22,520 --> 01:18:24,490
‫- السلالم‬
‫- حسناً‬

861
01:18:26,110 --> 01:18:27,530
‫المنطقة آمنة!‬

862
01:18:32,990 --> 01:18:34,790
‫ألا نزال على قيد الحياة؟‬

863
01:18:34,860 --> 01:18:36,670
‫أعتقد ذلك‬

864
01:18:40,490 --> 01:18:42,040
‫لا تطلقوا النار! أنا "رينغر"!‬

865
01:18:42,040 --> 01:18:43,740
‫كان ذلك مثيراً للإعجاب يا "رينغر"‬

866
01:18:43,750 --> 01:18:46,550
‫وكنت لأعانقك‬
‫لو لم أكن أخش أن تركليني في خصيتي‬

867
01:18:49,130 --> 01:18:50,800
‫حسناً، ماذا نفعل الآن؟‬

868
01:18:52,340 --> 01:18:54,060
‫هذا ليس منطقياً‬

869
01:18:55,180 --> 01:18:57,340
‫إنهم يسقطون الطائرات ويحدثون الزلازل‬

870
01:18:57,350 --> 01:18:59,560
‫لكنهم يخافون من جيش من الأولاد؟‬

871
01:18:59,850 --> 01:19:02,230
‫ثمة أمر يخفيه "فوش" عنا‬

872
01:19:03,100 --> 01:19:05,570
‫حسناً، لن أجازف بحياتي لهذه الغاية‬

873
01:19:05,980 --> 01:19:07,430
‫"رينغر"، ماذا تفعلين؟‬

874
01:19:07,440 --> 01:19:09,070
‫أنا أنسحب‬

875
01:19:09,190 --> 01:19:10,780
‫سأكون أفضل حالاً بمفردي‬

876
01:19:10,940 --> 01:19:13,230
‫إن كنتم تعرفون صالحكم، ستفعلون الشيء نفسه‬

877
01:19:13,240 --> 01:19:15,190
‫- سحقاً!‬
‫- "زومبي"، أرأيت هذا؟‬

878
01:19:15,200 --> 01:19:17,000
‫- إنها تبدو خضراء!‬
‫- ماذا دهاكم، أيها الرفاق؟‬

879
01:19:17,280 --> 01:19:18,790
‫اخفضوا أسلحتكم‬

880
01:19:19,450 --> 01:19:21,490
‫أنت منهم! أنت من الكائنات الفضائية!‬

881
01:19:21,490 --> 01:19:23,490
‫عم تتكلم؟ لقد أنقذت حياتكم للتو!‬

882
01:19:23,500 --> 01:19:26,620
‫- إن كانت منهم، يجب أن نقتلها‬
‫- "باوندكيك"، اهدأ‬

883
01:19:26,620 --> 01:19:28,260
‫- يجب أن نفعل‬
‫- أستطيع رؤيته!‬

884
01:19:28,380 --> 01:19:30,040
‫أستطيع رؤيته بداخلها!‬

885
01:19:30,040 --> 01:19:32,170
‫- لا يوجد شيء بداخلي!‬
‫- اصمتي!‬

886
01:19:32,170 --> 01:19:35,060
‫- "زومبي"، ما العمل؟ هل نقتلها؟‬
‫- إنه قرارك يا "زومبي"‬

887
01:19:42,140 --> 01:19:43,730
‫"زومبي"، ماذا تفعل؟‬

888
01:19:56,110 --> 01:19:57,540
‫ماذا تفعل يا رجل؟‬

889
01:19:58,410 --> 01:20:00,610
‫يا للهول! ماذا يجري؟‬

890
01:20:00,620 --> 01:20:02,200
‫اخفضوا أسلحتكم‬

891
01:20:02,200 --> 01:20:05,290
‫لا تطلقوا النار. اهدؤوا.‬
‫ليست من "الآخرين"، ولا أنا‬

892
01:20:05,290 --> 01:20:06,950
‫- أنا أبدو أخضر اللون، لا؟‬
‫- نعم‬

893
01:20:06,960 --> 01:20:08,040
‫بلى‬

894
01:20:08,040 --> 01:20:09,550
‫نعم، اسمعوا‬

895
01:20:10,000 --> 01:20:11,330
‫أنتم تعرفونني‬

896
01:20:11,340 --> 01:20:13,000
‫بربك يا "دامبو"، أنت تعرف من أكون‬

897
01:20:13,000 --> 01:20:14,390
‫اخفضوا أسلحتكم‬

898
01:20:14,840 --> 01:20:15,790
‫اخفضوها!‬

899
01:20:15,800 --> 01:20:16,880
‫أنا لست من "الآخرين"‬

900
01:20:16,880 --> 01:20:19,730
‫لا أعتقد حتى أن من نطلق النار‬
‫عليهم من "الآخرين"‬

901
01:20:19,800 --> 01:20:22,390
‫"ريزنيك"، "فوش"...‬

902
01:20:22,390 --> 01:20:23,900
‫لقد كذبوا علينا‬

903
01:20:24,220 --> 01:20:25,820
‫لقد كذبوا علينا يا رجل‬

904
01:20:26,810 --> 01:20:29,360
‫الأخضر لا يعني كائناً فضائياً، بل بشري‬

905
01:20:29,650 --> 01:20:31,490
‫لكن من دون هذا‬

906
01:20:31,610 --> 01:20:33,100
‫عم تتكلم؟‬

907
01:20:33,110 --> 01:20:34,270
‫ألا تفهمون؟‬

908
01:20:34,280 --> 01:20:36,870
‫هذه العدسات، أجهزة التعقب هذه...‬

909
01:20:37,190 --> 01:20:38,280
‫كل شيء مزيف‬

910
01:20:38,280 --> 01:20:40,290
‫إنه وهم. مجرد خدعة‬

911
01:20:40,450 --> 01:20:42,400
‫إنهم لا يختبرون الأجهزة. بل نحن‬

912
01:20:42,410 --> 01:20:46,030
‫لرؤية ماذا سنفعل. كيف سنتصرف تحت الضغط‬

913
01:20:46,040 --> 01:20:48,080
‫حسناً؟ إن كنا سنقوم بما تدربنا عليه‬

914
01:20:48,080 --> 01:20:48,990
‫أن نقتل "الآخرين"!‬

915
01:20:49,000 --> 01:20:51,510
‫كلا، بل أن نقتل الناجين!‬

916
01:20:52,420 --> 01:20:54,090
‫قتل الناجين‬

917
01:20:55,460 --> 01:20:57,880
‫ماذا عن الأشخاص الذين يطلقون النار علينا؟‬

918
01:20:57,880 --> 01:20:59,290
‫إنهم من البشر‬

919
01:20:59,300 --> 01:21:01,770
‫لم يطلب منا الجيش أن نقتل البشر؟‬

920
01:21:02,090 --> 01:21:04,770
‫لأن الجيش، "ريزنيك"، و"فوش"...‬

921
01:21:04,970 --> 01:21:06,520
‫هم من "الآخرين"‬

922
01:21:07,100 --> 01:21:08,390
‫ولأننا أولاد‬

923
01:21:08,390 --> 01:21:11,030
‫ظنوا أنهم يستطيعون إقناعنا لنقوم بعملهم‬

924
01:21:12,350 --> 01:21:14,110
‫نحن لا نحارب "الموجة الخامسة"‬

925
01:21:15,570 --> 01:21:17,450
‫نحن "الموجة الخامسة"‬

926
01:21:20,740 --> 01:21:22,250
‫يا للهول‬

927
01:21:23,450 --> 01:21:25,080
‫إذن...‬

928
01:21:25,240 --> 01:21:26,960
‫ماذا نفعل؟‬

929
01:21:28,830 --> 01:21:30,380
‫انزعوا أجهزة التعقب‬

930
01:21:32,120 --> 01:21:35,840
‫سنهرب. أي أننا لن نعود‬
‫إلى القاعدة. تعرفون ذلك؟‬

931
01:21:38,760 --> 01:21:40,350
‫"ناغيت"‬

932
01:21:40,420 --> 01:21:42,140
‫تركته في القاعدة‬

933
01:21:44,350 --> 01:21:46,150
‫كنت أحاول حمايته‬

934
01:21:46,310 --> 01:21:47,220
‫سحقاً‬

935
01:21:47,220 --> 01:21:49,350
‫- يجب أن أعود‬
‫- هذا انتحار يا رجل‬

936
01:21:49,350 --> 01:21:51,470
‫- لا، يجب أن أعود‬
‫- لا يمكنك أن تعود ببساطة‬

937
01:21:51,480 --> 01:21:53,390
‫- سيعرفون‬
‫- لا أستطيع أن أتركه هناك!‬

938
01:21:53,400 --> 01:21:55,270
‫سأعيد جهاز التعقب. سيعودون لاصطحابي‬

939
01:21:55,270 --> 01:21:57,270
‫اذهبوا أنتم. سأوافيكم لاحقاً‬

940
01:21:57,270 --> 01:22:00,950
‫"دامبو"، أين يمكن‬
‫أن أتلقى رصاصة من دون أن أموت؟‬

941
01:22:03,530 --> 01:22:04,570
‫أتتكلم جدياً؟‬

942
01:22:04,570 --> 01:22:08,070
‫أنا لا أمزح. أين؟‬
‫يجب أن تكون قصتي قابلة للتصديق‬

943
01:22:08,080 --> 01:22:09,410
‫إنه السبيل الوحيد لأعود على قيد الحياة‬

944
01:22:09,410 --> 01:22:11,740
‫هذا مستحيل. ثمة الكثير من الأعضاء‬

945
01:22:11,750 --> 01:22:12,950
‫لا بد من وجود مكان ما‬

946
01:22:12,960 --> 01:22:16,080
‫"رينغر"، تستطيع أن تفعل ذلك. أعرف ذلك‬

947
01:22:16,090 --> 01:22:17,250
‫تريدني أن أطلق النار عليك؟‬

948
01:22:17,250 --> 01:22:19,430
‫لا تتظاهري كأنك لم تفكري قط في الأمر‬

949
01:22:19,460 --> 01:22:21,260
‫أين تريدني أن أطلق النار عليه؟‬

950
01:22:23,380 --> 01:22:24,460
‫أعني، الـ...‬

951
01:22:24,470 --> 01:22:26,140
‫سحقاً‬

952
01:23:00,090 --> 01:23:01,600
‫"إيفان واكر"‬

953
01:23:02,800 --> 01:23:04,810
‫أنت بعيد عن منطقتك‬

954
01:23:05,590 --> 01:23:06,880
‫مهلاً‬

955
01:23:06,890 --> 01:23:08,400
‫اخفض سلاحك. لا تقترب‬

956
01:23:26,280 --> 01:23:28,210
‫"كاسي"، اهربي!‬

957
01:23:28,910 --> 01:23:30,500
‫أين مسدسي؟‬

958
01:23:43,340 --> 01:23:44,890
‫"إيفان"‬

959
01:25:05,710 --> 01:25:07,180
‫أفلت هذا المسدس‬

960
01:25:07,760 --> 01:25:09,270
‫"إيفان"، أفلته‬

961
01:25:11,340 --> 01:25:14,650
‫لو أردت قتلك،‬
‫لفعلت ذلك منذ وقت طويل يا "كاسي"‬

962
01:25:14,970 --> 01:25:16,480
‫ما أنت؟‬

963
01:25:19,020 --> 01:25:21,100
‫أنت واحد منهم. أنت من "الآخرين"‬

964
01:25:21,100 --> 01:25:22,570
‫أنا بشري‬

965
01:25:24,730 --> 01:25:26,320
‫لكنني أيضاً من "الآخرين"‬

966
01:25:27,360 --> 01:25:28,950
‫أنا الاثنين معاً‬

967
01:25:30,110 --> 01:25:32,620
‫هذه ليست زيارة "الآخرين" الأولى إلى الأرض‬

968
01:25:33,160 --> 01:25:36,750
‫جاؤوا من قبل وتركوا عناصر نائمة، مثلي‬

969
01:25:38,120 --> 01:25:40,010
‫لطالما شعرت بأنني مختلف‬

970
01:25:41,210 --> 01:25:44,210
‫في صغري، كان هناك صوت يتردد برأسي‬

971
01:25:44,210 --> 01:25:46,930
‫لم يكن يقول شيئاً، لكنه كان موجوداً‬

972
01:25:47,050 --> 01:25:48,640
‫وعندما جاءت السفينة...‬

973
01:25:50,170 --> 01:25:53,180
‫كأن أحدهم شغل زراً في داخلي‬

974
01:25:54,090 --> 01:25:55,730
‫فاستيقظ النائم‬

975
01:25:57,180 --> 01:25:58,820
‫كم شخصاً قتلت؟‬

976
01:26:05,900 --> 01:26:07,570
‫هل قتلت عائلتك؟‬

977
01:26:08,030 --> 01:26:09,440
‫لا‬

978
01:26:09,440 --> 01:26:10,360
‫المرض...‬

979
01:26:10,360 --> 01:26:15,080
‫المرض الذي أوجده "الآخرون". الذي خلقته أنت‬

980
01:26:15,570 --> 01:26:17,450
‫عائلتك كانت تحبك‬

981
01:26:17,450 --> 01:26:20,630
‫جنسنا يعتقد أن الحب مجرد خدعة‬

982
01:26:21,710 --> 01:26:23,160
‫غريزة‬

983
01:26:23,170 --> 01:26:25,430
‫وسيلة لحماية المستقبل الجيني‬

984
01:26:28,130 --> 01:26:29,850
‫أهذا ما تظنه فعلاً؟‬

985
01:26:32,720 --> 01:26:34,230
‫كنت أعتقد ذلك‬

986
01:26:37,220 --> 01:26:38,900
‫إلى أن رأيتك‬

987
01:27:09,500 --> 01:27:10,960
‫لا أعرف كيف‬

988
01:27:10,960 --> 01:27:13,810
‫لا أفهم ذلك، لكن...‬

989
01:27:14,260 --> 01:27:16,980
‫وكأن أحدهم أطفأ ذلك الزر في داخلي‬

990
01:27:17,680 --> 01:27:19,560
‫جعلتني أرغب في أن أعود بشرياً‬

991
01:27:21,600 --> 01:27:23,220
‫أنت من أطلق علي النار؟‬

992
01:27:23,230 --> 01:27:24,780
‫لا‬

993
01:27:25,600 --> 01:27:27,360
‫لقد أنقذتك‬

994
01:28:05,730 --> 01:28:07,530
‫كنت مخطئاً‬

995
01:28:08,020 --> 01:28:09,230
‫إنهم مخطئون‬

996
01:28:09,230 --> 01:28:11,740
‫الحب ليس خدعة. إنه حقيقي‬

997
01:28:12,400 --> 01:28:15,790
‫أعرف ذلك الآن بفضلك‬

998
01:28:16,610 --> 01:28:18,200
‫لا تقترب مني!‬

999
01:28:18,660 --> 01:28:20,870
‫لم أعد أريد أن أسمع شيئاً‬

1000
01:28:21,620 --> 01:28:23,210
‫ابق مكانك‬

1001
01:28:31,790 --> 01:28:34,180
‫"كاسي"، أرجوك، دعيني أساعدك‬

1002
01:28:36,050 --> 01:28:38,390
‫كل ما أريده هو مساعدتك على إيجاد "سام"‬

1003
01:28:41,720 --> 01:28:43,520
‫اركع على ركبتيك يا "إيفان"‬

1004
01:28:44,350 --> 01:28:46,230
‫هيا، اركع‬

1005
01:28:52,770 --> 01:28:54,200
‫اسمعي‬

1006
01:28:54,520 --> 01:28:56,990
‫الجيش خاضع لسيطرة "الآخرين"‬

1007
01:28:58,280 --> 01:29:00,210
‫إنهم يدربون الأولاد‬

1008
01:29:01,530 --> 01:29:02,960
‫لأي سبب؟‬

1009
01:29:05,240 --> 01:29:07,050
‫لقتل من تبقى من البشر‬

1010
01:29:16,340 --> 01:29:17,890
‫سيفتشونك‬

1011
01:29:18,720 --> 01:29:20,270
‫لا يمكنك أن تحملي سلاحاً‬

1012
01:29:23,510 --> 01:29:25,270
‫إن تبعتني...‬

1013
01:29:26,060 --> 01:29:27,650
‫سأطلق عليك النار‬

1014
01:29:46,990 --> 01:29:49,070
‫أيها الجندي، أين فرقتك؟‬

1015
01:29:49,080 --> 01:29:50,240
‫قُتلوا جميعاً!‬

1016
01:29:50,250 --> 01:29:51,490
‫ما رقمك؟‬

1017
01:29:51,500 --> 01:29:53,510
‫5-9-2!‬

1018
01:29:57,550 --> 01:30:00,090
‫5-9-2. سينجو‬

1019
01:30:00,090 --> 01:30:01,630
‫لنخرج من هنا!‬

1020
01:30:01,630 --> 01:30:03,670
‫حسناً، تلقيتك "تانغو 3"‬

1021
01:30:03,680 --> 01:30:05,930
‫"تانغو 3"، لنعد إلى القاعدة!‬

1022
01:30:05,930 --> 01:30:07,720
‫الرقم 2-9-5 على متن الطوافة‬

1023
01:30:07,720 --> 01:30:10,780
‫باقي أفراد الفرقة قُتلوا في المعركة‬

1024
01:30:26,870 --> 01:30:29,880
‫سيدتي، لا تخافي. لا تخافي. أنت بأمان‬

1025
01:30:30,870 --> 01:30:33,800
‫7-4-5!‬

1026
01:30:34,540 --> 01:30:37,340
‫547!‬

1027
01:30:40,960 --> 01:30:43,270
‫ألديك عائلة على قيد الحياة؟‬

1028
01:30:43,680 --> 01:30:45,390
‫لا، لم يعد هناك سواي‬

1029
01:30:46,260 --> 01:30:47,730
‫انهضي‬

1030
01:30:53,270 --> 01:30:55,450
‫أتعلمين سبب وجودك هنا يا "كاسي"؟‬

1031
01:31:00,480 --> 01:31:02,290
‫للانتقام‬

1032
01:31:08,080 --> 01:31:09,630
‫إنه من "الآخرين"‬

1033
01:31:11,870 --> 01:31:13,380
‫أعرف ذلك‬

1034
01:31:13,910 --> 01:31:16,340
‫من المستحيل تمييز الفرق‬

1035
01:31:20,550 --> 01:31:21,970
‫انظري في هذا‬

1036
01:31:24,420 --> 01:31:26,230
‫هذا هو شكله الحقيقي‬

1037
01:31:27,680 --> 01:31:29,480
‫إنه الوجه الذي يخفيه‬

1038
01:32:21,270 --> 01:32:23,030
‫"(ريزنيك)"‬

1039
01:32:40,580 --> 01:32:42,140
‫ماذا حصل هناك؟‬

1040
01:32:42,170 --> 01:32:43,970
‫كان الأمر مريعاً أيها الكولونيل‬

1041
01:32:44,710 --> 01:32:46,220
‫كنا محاصرين‬

1042
01:32:47,130 --> 01:32:50,060
‫حاولنا أن نحتمي، لكن حالما تحركنا...‬

1043
01:32:51,680 --> 01:32:53,520
‫كانوا في كل مكان يا حضرة الكولونيل‬

1044
01:32:54,680 --> 01:32:56,480
‫- الجميع أُصيب‬
‫- إلا أنت‬

1045
01:33:01,770 --> 01:33:02,890
‫تلقيت رصاصة أيها الكولونيل‬

1046
01:33:02,900 --> 01:33:04,490
‫لكنك نجوت‬

1047
01:33:05,900 --> 01:33:07,580
‫إنها معجزة...‬

1048
01:33:08,200 --> 01:33:10,910
‫أن تكون الرصاصة اخترقتك وتجنبت...‬

1049
01:33:11,660 --> 01:33:13,710
‫كل الأعضاء الحيوية‬

1050
01:33:16,450 --> 01:33:18,000
‫لنعقد اتفاقاً‬

1051
01:33:19,160 --> 01:33:21,670
‫ستكف عن الكذب وأنا أفعل المثل‬

1052
01:33:29,050 --> 01:33:30,480
‫أخبرني يا "بين"‬

1053
01:33:31,550 --> 01:33:32,980
‫ماذا تعرف؟‬

1054
01:33:34,760 --> 01:33:36,400
‫أعرف ماهيتك‬

1055
01:33:48,030 --> 01:33:49,610
‫سوف تقتلني، أليس كذلك؟‬

1056
01:33:49,610 --> 01:33:51,040
‫نعم‬

1057
01:33:52,490 --> 01:33:53,960
‫لماذا؟‬

1058
01:33:54,410 --> 01:33:56,580
‫ما الهدف من كل هذا؟‬

1059
01:33:56,700 --> 01:33:58,880
‫- ماذا فعلنا لكي نستحق...‬
‫- لا شيء‬

1060
01:33:59,540 --> 01:34:02,090
‫إلا أنكم تحتلون حيزاً نحتاج إليه‬

1061
01:34:10,220 --> 01:34:14,340
‫لسنا مختلفين "بين".‬
‫جنسكم قد يفعل نفس الشيء‬

1062
01:34:14,340 --> 01:34:15,550
‫لا‬

1063
01:34:15,550 --> 01:34:17,230
‫إن جنسنا...‬

1064
01:34:17,390 --> 01:34:20,530
‫ما كان ليبيد جنساً بكامله‬

1065
01:34:20,850 --> 01:34:22,280
‫كنتم لتفعلون بالطبع‬

1066
01:34:22,440 --> 01:34:24,200
‫هذا ما تفعلونه منذ قرون عدة‬

1067
01:34:28,020 --> 01:34:30,700
‫كولونيل، لقد تُوفيت الرقيب "ريزنيك"‬

1068
01:34:30,860 --> 01:34:32,070
‫رجال الأمن وجدوا جثتها‬

1069
01:34:32,070 --> 01:34:33,610
‫- أين؟‬
‫- في المركز الطبي‬

1070
01:34:33,610 --> 01:34:36,670
‫هذا ليس كل شيء.‬
‫قُتل 3 حراس عند الباب الغربي و...‬

1071
01:34:38,290 --> 01:34:39,200
‫ما كان ذلك؟‬

1072
01:34:39,200 --> 01:34:41,370
‫انفجار، أيها الكولونيل.‬
‫يبدو أنه من داخل القاعدة‬

1073
01:34:41,370 --> 01:34:43,960
‫- تخلص منه‬
‫- أضرار في القطاع 3!‬

1074
01:34:43,960 --> 01:34:44,910
‫- حضرة النقيب‬
‫- هيا بنا‬

1075
01:34:44,920 --> 01:34:47,040
‫يجب أن نخرج كل المجندين من القاعدة‬

1076
01:34:47,040 --> 01:34:49,290
‫ضعوهم على الطائرة باتجاه "بلاد العجائب"‬

1077
01:34:49,300 --> 01:34:51,640
‫انشروا الوحدات. اعرفوا من يهاجمنا‬

1078
01:35:10,610 --> 01:35:13,370
‫"تحذير، منطقة محظورة"‬

1079
01:35:18,490 --> 01:35:20,960
‫الرواق الجنوبي! بسرعة!‬

1080
01:35:30,170 --> 01:35:32,720
‫إنهم يدمرون كاميرات المراقبة‬

1081
01:35:33,170 --> 01:35:35,730
‫انشروا الطائرات بلا طيار لنعرف من يهاجمنا‬

1082
01:35:46,730 --> 01:35:48,200
‫أنت!‬

1083
01:35:48,480 --> 01:35:50,530
‫- لا تتحرك!‬
‫- حسناً! لا بأس!‬

1084
01:35:50,570 --> 01:35:53,770
‫"كاسي"؟ أنا "بين باريش".‬
‫كنا معاً بالثانوية‬

1085
01:35:53,780 --> 01:35:55,240
‫أعرف من تكون‬

1086
01:35:55,990 --> 01:35:57,460
‫بأي كتيبة أنت؟‬

1087
01:35:58,660 --> 01:36:00,990
‫أنا أبحث عن شقيقي، "سام"‬

1088
01:36:00,990 --> 01:36:02,540
‫"سام"؟‬

1089
01:36:02,700 --> 01:36:04,410
‫"سام سوليفان"؟‬

1090
01:36:04,410 --> 01:36:06,580
‫- أنت تعرف شقيقي؟‬
‫- نعم، إنه من أعضاء كتيبتي‬

1091
01:36:06,580 --> 01:36:08,160
‫- أتعرف أين هو؟‬
‫- أنا أحاول الوصول إليه الآن‬

1092
01:36:08,170 --> 01:36:11,000
‫على المجندين التقدم إلى منطقة النقل‬

1093
01:36:11,000 --> 01:36:12,660
‫إنهم يرسلون الأولاد إلى الحرب‬

1094
01:36:12,670 --> 01:36:14,630
‫"فوش". الجيش. إنهم من "الآخرين"‬

1095
01:36:14,630 --> 01:36:17,210
‫اسمعي، "سام" على وشك‬
‫أن يستقل إحدى الطائرات‬

1096
01:36:17,220 --> 01:36:19,550
‫إن لم نذهب حالاً، لن تريه ثانية. أتفهمين؟‬

1097
01:36:19,550 --> 01:36:20,630
‫لا نملك الكثير من الوقت‬

1098
01:36:20,640 --> 01:36:22,720
‫يرجى من جميع المجندين‬
‫التقدم إلى منطقة النقل‬

1099
01:36:22,720 --> 01:36:24,770
‫- جاهزة؟‬
‫- هيا بنا‬

1100
01:36:27,520 --> 01:36:30,890
‫عندما يصل المجندون إلى "بلاد العجائب"،‬
‫جهزهم للانتشار‬

1101
01:36:30,900 --> 01:36:32,490
‫حاضر يا سيدي‬

1102
01:36:37,070 --> 01:36:38,910
‫منطقة النقل من هنا‬

1103
01:36:45,870 --> 01:36:47,330
‫أنتما!‬

1104
01:36:47,330 --> 01:36:48,970
‫هذه منطقة محظورة‬

1105
01:36:50,630 --> 01:36:52,370
‫- لا بأس‬
‫- اركعا!‬

1106
01:36:52,380 --> 01:36:53,970
‫أيديكما وراء رأسيكما!‬

1107
01:37:02,180 --> 01:37:04,690
‫لا، لا بأس. إنه من جانبنا. لا بأس‬

1108
01:37:05,180 --> 01:37:06,630
‫"إيفان"، ماذا تفعل هنا؟‬

1109
01:37:06,640 --> 01:37:08,030
‫جئت لمساعدتك‬

1110
01:37:10,560 --> 01:37:12,070
‫من هذا؟‬

1111
01:37:13,860 --> 01:37:15,280
‫"بين باريش"‬

1112
01:37:16,400 --> 01:37:17,790
‫"بين باريش"؟‬

1113
01:37:18,240 --> 01:37:20,040
‫نعم‬

1114
01:37:20,570 --> 01:37:22,080
‫كان...‬

1115
01:37:22,370 --> 01:37:23,790
‫هنا‬

1116
01:37:27,330 --> 01:37:28,780
‫طلبت منك ألا تتبعني‬

1117
01:37:28,790 --> 01:37:30,840
‫حسناً، قررت أن أتجاهلك‬

1118
01:37:32,210 --> 01:37:33,990
‫زرعت القنابل‬

1119
01:37:34,000 --> 01:37:37,290
‫بعد 10 دقائق، عندما تقلع‬
‫آخر طائرة محملة بالأولاد‬

1120
01:37:37,300 --> 01:37:39,720
‫سأنسف هذه القاعدة‬

1121
01:37:41,970 --> 01:37:43,940
‫آسف لأنني كذبت عليك يا "كاسي"‬

1122
01:37:45,970 --> 01:37:50,510
‫كنت مخطئاً عندما قلت إنني الاثنين،‬
‫منكم ومن "الآخرين"‬

1123
01:37:50,520 --> 01:37:53,530
‫لا يمكن أن يكون المرء شيئين. يجب أن يختار‬

1124
01:37:54,770 --> 01:37:56,160
‫وأنا اخترتك أنت‬

1125
01:38:09,660 --> 01:38:11,050
‫اذهبي‬

1126
01:38:11,830 --> 01:38:13,300
‫اخرجا من هنا‬

1127
01:38:14,000 --> 01:38:15,380
‫سأجدك‬

1128
01:38:19,300 --> 01:38:20,290
‫من كان ذلك؟‬

1129
01:38:20,300 --> 01:38:21,770
‫"إيفان واكر"‬

1130
01:38:22,800 --> 01:38:24,600
‫يجب أن نجد "سام"‬

1131
01:38:25,390 --> 01:38:27,900
‫أعتقد أن "إيفان واكر" سيفجر هذه القاعدة‬

1132
01:38:32,310 --> 01:38:33,780
‫الطابق الأعلى‬

1133
01:38:37,110 --> 01:38:38,620
‫بأي اتجاه؟‬

1134
01:38:39,070 --> 01:38:40,580
‫من هنا‬

1135
01:38:51,000 --> 01:38:54,050
‫ابقوا مع قائد فرقتكم‬

1136
01:38:57,170 --> 01:39:02,430
‫توجهوا إلى مركبات النقل بنظام وهدوء‬

1137
01:39:03,470 --> 01:39:05,890
‫ابقوا مع قائد فرقتكم‬

1138
01:39:07,550 --> 01:39:10,050
‫توجهوا إلى مركبات النقل‬

1139
01:39:10,060 --> 01:39:12,680
‫هيا‬

1140
01:39:12,680 --> 01:39:14,060
‫إلى الأمام مباشرة‬

1141
01:39:14,060 --> 01:39:15,680
‫ابقوا مع قائد فرقتكم‬

1142
01:39:15,690 --> 01:39:17,520
‫تقدموا‬

1143
01:39:17,520 --> 01:39:19,900
‫- لا تبتعدوا عن المجموعة‬
‫- أين يظنون أنفسهم ذاهبون؟‬

1144
01:39:19,900 --> 01:39:23,440
‫عندما تصبحون على الطائرة،‬
‫ستتلقون تعليمات أخرى‬

1145
01:39:23,440 --> 01:39:25,860
‫تقدموا. إلى الأمام مباشرة‬

1146
01:39:25,860 --> 01:39:28,420
‫ابقوا مع قائد فرقتكم‬

1147
01:39:34,250 --> 01:39:36,420
‫ما مشكلتها؟‬

1148
01:39:38,960 --> 01:39:41,220
‫"سام"!‬

1149
01:39:51,010 --> 01:39:52,820
‫يا للهول!‬

1150
01:39:54,100 --> 01:39:55,260
‫مرحباً‬

1151
01:39:55,270 --> 01:39:57,150
‫- "كاسي"!‬
‫- لا‬

1152
01:39:57,730 --> 01:39:59,240
‫يجب أن نذهب، حسناً؟‬

1153
01:40:02,900 --> 01:40:04,490
‫هيا بنا‬

1154
01:40:08,200 --> 01:40:09,790
‫هيا‬

1155
01:40:13,620 --> 01:40:15,090
‫مرحباً!‬

1156
01:40:15,370 --> 01:40:17,590
‫اشتقت إليك كثيراً يا "سام"‬

1157
01:40:21,090 --> 01:40:23,010
‫اشتقت إليك أنا أيضاً يا "كاسي"‬

1158
01:40:23,050 --> 01:40:24,890
‫انظر ماذا أحضرت لك‬

1159
01:40:26,630 --> 01:40:28,180
‫إنه الدب المحشو‬

1160
01:40:31,050 --> 01:40:32,690
‫أنا أحبك‬

1161
01:40:35,020 --> 01:40:36,980
‫أنا أيضاً أحبك يا "سام"‬

1162
01:40:37,600 --> 01:40:39,150
‫اسمعا...‬

1163
01:40:40,440 --> 01:40:42,070
‫يجب أن أنزع هذا الجهاز‬

1164
01:40:42,270 --> 01:40:44,700
‫حسناً؟ لن يؤلمك ذلك‬

1165
01:40:52,780 --> 01:40:54,240
‫هل جميع المجندين هنا؟‬

1166
01:40:54,240 --> 01:40:55,820
‫نعم يا كولونيل. بقيت 6 فرق‬

1167
01:40:55,830 --> 01:40:56,990
‫حسناً‬

1168
01:40:57,000 --> 01:41:00,470
‫جهز طوافتي. حالما تقلع آخر طائرة،‬
‫أخلوا القاعدة‬

1169
01:41:14,350 --> 01:41:15,810
‫هيا بنا!‬

1170
01:41:17,100 --> 01:41:18,900
‫سحقاً! إنه "فوش"!‬

1171
01:41:36,240 --> 01:41:38,500
‫اركضا! اركضا! نحو الشاحنة!‬

1172
01:41:51,840 --> 01:41:52,970
‫هيا!‬

1173
01:41:52,970 --> 01:41:54,730
‫"سام"، أسرع!‬

1174
01:41:58,640 --> 01:42:00,570
‫هيا بنا!‬

1175
01:42:08,360 --> 01:42:10,120
‫هيا يا "سام"!‬

1176
01:42:11,360 --> 01:42:13,290
‫- اركضا‬
‫- "كاسي"‬

1177
01:42:13,660 --> 01:42:15,580
‫اللعنة!‬

1178
01:42:15,870 --> 01:42:17,380
‫من هذا؟‬

1179
01:42:19,750 --> 01:42:21,920
‫- اصعدوا!‬
‫- بسرعة، اصعدوا!‬

1180
01:42:23,420 --> 01:42:24,750
‫هيا!‬

1181
01:42:24,750 --> 01:42:28,010
‫- بسرعة يا "سامي"! اصعد!‬
‫- هيا، اصعدوا!‬

1182
01:42:28,880 --> 01:42:30,310
‫انطلقي!‬

1183
01:42:35,390 --> 01:42:36,980
‫شكراً لأنك عدت من أجلي‬

1184
01:43:13,550 --> 01:43:16,100
‫- هل أنت أفضل حالاً؟‬
‫- نعم، شكراً يا "دامبو"‬

1185
01:43:16,760 --> 01:43:18,180
‫احرص على إعطائها الطعام أولاً‬

1186
01:43:18,180 --> 01:43:20,310
‫أبلغني إن بدأ الجرح يؤلمك‬

1187
01:43:20,350 --> 01:43:21,760
‫- حسناً‬
‫- جيد‬

1188
01:43:21,770 --> 01:43:23,570
‫"تي كاب"، كيف تشعرين؟‬

1189
01:43:23,600 --> 01:43:25,320
‫جيدة نوعاً ما‬

1190
01:43:35,490 --> 01:43:37,360
‫متى يصبح بإمكاننا أن نأكل؟‬

1191
01:43:37,370 --> 01:43:39,920
‫لست أدري. ليس طويلاً‬

1192
01:43:40,160 --> 01:43:41,710
‫إلام تنظرين؟‬

1193
01:43:42,120 --> 01:43:43,920
‫أحاول أن أجد النجوم‬

1194
01:43:46,870 --> 01:43:48,590
‫الوقت لا يزال مبكراً، لا؟‬

1195
01:43:51,590 --> 01:43:53,560
‫تمت تسميتك تيمناً بنجمة، صحيح؟‬

1196
01:43:55,590 --> 01:43:57,350
‫"كاسيوبيا"‬

1197
01:44:00,430 --> 01:44:01,840
‫نعم‬

1198
01:44:01,850 --> 01:44:03,730
‫مجموعة نجوم‬

1199
01:44:05,310 --> 01:44:07,360
‫أنا، دُعيت "بين" تيمنا بـ"بين" و"جيري"‬

1200
01:44:08,520 --> 01:44:10,110
‫هذا صحيح‬

1201
01:44:11,230 --> 01:44:13,410
‫لا شيء كان يسعد أبي أكثر من البوظة‬

1202
01:44:19,200 --> 01:44:21,080
‫أنا متأكدة أنك تجعله أكثر سعادة‬

1203
01:44:27,500 --> 01:44:29,010
‫نعم‬

1204
01:44:32,500 --> 01:44:34,050
‫إذن...‬

1205
01:44:35,720 --> 01:44:37,270
‫ماذا نفعل الآن؟‬

1206
01:44:39,010 --> 01:44:40,890
‫يجب أن ننقذ بقية الأولاد‬

1207
01:44:41,350 --> 01:44:42,940
‫نعم‬

1208
01:44:43,470 --> 01:44:44,980
‫كيف؟‬

1209
01:44:45,560 --> 01:44:47,030
‫العشاء جاهز‬

1210
01:44:47,480 --> 01:44:49,110
‫ما زلت لا أعرف‬

1211
01:44:53,650 --> 01:44:55,200
‫حسناً...‬

1212
01:44:56,320 --> 01:44:58,320
‫سنفكر بذلك غداً‬

1213
01:44:58,320 --> 01:45:01,210
‫لنأكل بالوقت الحاضر‬

1214
01:45:03,200 --> 01:45:04,580
‫حسناً‬

1215
01:45:04,580 --> 01:45:05,820
‫"سام"‬

1216
01:45:05,830 --> 01:45:07,340
‫استيقظ أيها الفتى‬

1217
01:45:08,750 --> 01:45:10,840
‫ها قد استيقظ‬

1218
01:45:11,540 --> 01:45:12,970
‫هيا‬

1219
01:45:13,880 --> 01:45:17,060
‫هيا أيها الكسول. هلا وضعت دميتك جانباً؟‬

1220
01:45:25,770 --> 01:45:28,820
‫"الآخرون" يرون أملنا على أنه نقطة ضعف‬

1221
01:45:30,100 --> 01:45:31,740
‫أو وهم‬

1222
01:45:33,730 --> 01:45:35,490
‫لكنهم مخطئون‬

1223
01:45:37,440 --> 01:45:40,700
‫إن أملنا هو ما يسمح لنا‬
‫بالبقاء على قيد الحياة‬

1224
01:45:43,450 --> 01:45:46,360
‫إنه يسمح لنا بالانحناء وليس بالانكسار‬

1225
01:45:46,370 --> 01:45:49,130
‫- هل يعرف أحدكما الآخر؟‬
‫- كنا معاً في الثانوية‬

1226
01:45:50,370 --> 01:45:52,840
‫إن أملنا هو ما سيسمح لنا بالفوز ذات يوم‬

1227
01:45:58,760 --> 01:46:02,180
‫إن أملنا هو ما يجعلنا بشراً‬

1228
01:46:05,340 --> 01:46:15,890


1229
01:52:18,760 --> 01:52:21,310
‫ترجم من قبل: سامر طه‬

