﻿1
00:00:51,977 --> 00:00:56,232
"غير المدعوة"

2
00:01:19,505 --> 00:01:20,840
أحبك

3
00:01:22,341 --> 00:01:24,760
كما أن لدي واقيًّا

4
00:01:29,682 --> 00:01:31,350
-"مات"، لا يفترض أن أكون هنا
 -هيا "آنا"

5
00:01:31,600 --> 00:01:33,352
-لا
 -هيا، سيكون ذلك مسليّا

6
00:01:33,477 --> 00:01:35,438
لا يفترض فعلا أن أكون هنا

7
00:01:37,356 --> 00:01:39,150
"آنا". هيا

8
00:01:40,985 --> 00:01:42,611
أنا في حفلة

9
00:01:45,364 --> 00:01:47,241
لكن كل ما أريده، هو العودة إلى المنزل

10
00:01:49,994 --> 00:01:52,872
إلى أين تذهبين؟ "آنا"؟

11
00:03:12,951 --> 00:03:14,202
لا تذهبي إلى المنزل

12
00:03:23,211 --> 00:03:25,547
ثم سمعت جرس أمي

13
00:03:30,176 --> 00:03:31,719
وذهبت لرؤيتها

14
00:03:34,264 --> 00:03:37,517
عندما مرضت، نقلناها إلى مرآب القوارب

15
00:03:39,936 --> 00:03:41,813
إنه المكان الذي أرادت أن تسكن فيه

16
00:03:43,940 --> 00:03:45,233
إنها بمفردها

17
00:03:47,443 --> 00:03:49,863
ليس من المفترض أن تكون بمفردها

18
00:03:58,787 --> 00:04:01,331
هرعت إلى المنزل لإيجاد أبي

19
00:04:09,089 --> 00:04:10,924
ثمة خطب ما

20
00:04:15,637 --> 00:04:17,347
لا يبدو هذا آمنا

21
00:04:22,311 --> 00:04:25,814
ثمة شيء...
 يوحي بالشر في المنزل

22
00:04:39,328 --> 00:04:41,413
تبدو تلك الأحلام مترابطة بشكل أو بآخر

23
00:04:41,538 --> 00:04:43,707
برغبتك في الخروج من المأزق والعودة للمنزل

24
00:04:44,249 --> 00:04:45,417
نعم

25
00:04:45,542 --> 00:04:49,588
عندها، أشعر وكأن أمي تحاول أن تقول لي شيئا

26
00:04:50,631 --> 00:04:54,259
لكنني لا أفهم ما هو

27
00:04:54,593 --> 00:04:56,970
تحدثنا عن الفتاة الصهباء

28
00:04:57,095 --> 00:05:00,349
لكن ثمة تفصيلا جديدا
 المرشة

29
00:05:00,974 --> 00:05:02,893
لم كنت تحملينها برأيك؟

30
00:05:04,978 --> 00:05:06,355
لست أدري

31
00:05:09,274 --> 00:05:10,776
لا أذكر ذلك فعلا

32
00:05:11,276 --> 00:05:13,779
ربما كنت تحاولين إخماد النيران

33
00:05:18,367 --> 00:05:23,747
عندما مرضت أمي، قالت
 بأنها ستكون دائما موجودة

34
00:05:24,373 --> 00:05:27,668
قد يكون هرا شاردا أو صفير الريح

35
00:05:27,793 --> 00:05:31,630
لكنها ستكون دائما موجودة
 وستحمينا دائما

36
00:05:32,381 --> 00:05:33,507
لكن...

37
00:05:39,388 --> 00:05:42,933
لكن ليلة الحريق، لم أتمكن من حمايتها

38
00:05:43,058 --> 00:05:44,518
أنت ذكية

39
00:05:44,643 --> 00:05:48,397
إن كنت ذكية، لم لا أذكر ما حصل تلك الليلة؟

40
00:05:51,941 --> 00:05:54,694
حسنا. هذا ما أظنه

41
00:05:56,529 --> 00:06:02,076
نستمر في الحياة من خلال التذكر
 لكننا أحيانا نستمر بالحياة عن طريق النسيان

42
00:06:03,411 --> 00:06:05,746
فقدت أمك في حريق مأساوي

43
00:06:06,080 --> 00:06:10,501
هذا الأمر غيّر حياتك للأبد بسبب صمّام وقود مكسور؟

44
00:06:10,626 --> 00:06:12,962
قد لا يكون من السيّئ أن تنسي

45
00:06:13,087 --> 00:06:14,964
-لكن ماذا عن الحلم؟
 -إنه حلم

46
00:06:15,214 --> 00:06:17,675
ستفهمينه في النهاية، أو قد لا تفعلين
 هذا ما تتم عليه الأمور.

47
00:06:17,925 --> 00:06:20,177
إنها عملية "آنا"

48
00:06:20,594 --> 00:06:24,724
كم مضى من وقت؟ ١٠ أشهر؟
 شفيت تقريبا

49
00:06:25,057 --> 00:06:28,144
لكنك لن تشفي تماما في مكان مماثل

50
00:06:30,604 --> 00:06:34,275
-هل تظنني جاهزة للرحيل؟
 -ماذا أستطيع أن أفعل أكثر من أجلك؟

51
00:06:36,652 --> 00:06:40,239
عودي إلى المنزل
 قبّلي شابا ما، تورّطي في المتاعب

52
00:06:42,199 --> 00:06:44,243
أنجزي ما بدأت به

53
00:07:07,349 --> 00:07:08,684
لحظة؟

54
00:07:12,563 --> 00:07:16,025
"آنا" الصغيرة الجميلة
 ستعود إلى المنزل

55
00:07:16,358 --> 00:07:17,818
سأشعر بالوحدة

56
00:07:18,444 --> 00:07:19,695
يجب أن أنصرف

57
00:07:21,197 --> 00:07:23,991
كان هناك دم كثير، أليس كذلك "آنا"؟

58
00:07:25,451 --> 00:07:27,036
هل تظنين فعلا أنهم تمكنوا من شفائك؟

59
00:07:27,161 --> 00:07:28,704
هيا يا عزيزتي، دعي الفتاة تحزم حقيبتها

60
00:07:28,829 --> 00:07:31,123
ألم يطلبوا منك عدم المجيء إلى هنا؟

61
00:07:31,248 --> 00:07:33,125
لم يتمكنوا من شفائي

62
00:07:40,549 --> 00:07:42,675
إلى من سأروي قصصي؟

63
00:08:14,165 --> 00:08:16,042
لديّ مفاجأة لك

64
00:08:16,334 --> 00:08:20,088
-انظري في علبة القفازات
 -قل لي إن هذا سندويش برغر بالجبن

65
00:08:20,463 --> 00:08:21,756
ليس تماما

66
00:08:23,716 --> 00:08:24,551
"ستيفن آيفرز"
 سكون الرمل

67
00:08:24,843 --> 00:08:26,803
-لقد أنهيته
 -نعم. انظري في الداخل

68
00:08:29,055 --> 00:08:31,933
إلى ابنتيّ.
 "آنا" و"آليكس"

69
00:08:32,475 --> 00:08:35,687
-شكرا أبي!
 -على الرحب والسعة

70
00:08:36,563 --> 00:08:37,730
هل هو جيّد؟

71
00:08:38,064 --> 00:08:40,775
لا أدري، لكنني متأكد من أنك ستخبرينني

72
00:08:43,069 --> 00:08:45,280
أعرف شيئا جيّدا

73
00:08:48,741 --> 00:08:50,660
رائع. شكرا!

74
00:08:52,287 --> 00:08:53,955
نعم، "رايتشل" صنعتها

75
00:08:55,290 --> 00:08:58,960
كانت ستحضر اليوم، لكنني قلت لها أنني أردتك لي وحدي

76
00:08:59,127 --> 00:09:01,004
كانت رائعة.

77
00:09:01,254 --> 00:09:02,172
أجهل ما كنت...

78
00:09:02,338 --> 00:09:04,883
-أنا لك
 -...لأفعله من دونها

79
00:09:33,620 --> 00:09:34,662
"آليكس"؟

80
00:10:25,170 --> 00:10:28,173
"آنا" لقد عدت

81
00:10:29,967 --> 00:10:35,389
وصلت باكرا، لكنت عانقتك لكنني...
 عودة حميدة

82
00:10:36,473 --> 00:10:39,768
تبدين رائعة
 أنت نحيلة جدا

83
00:10:40,519 --> 00:10:42,354
الإقامة في ذلك المكان قد تفيدني

84
00:10:42,479 --> 00:10:45,107
أولويتي هي أن أجعلها تكسب وزنا

85
00:10:45,440 --> 00:10:47,192
سبق أن بدأت معه

86
00:10:48,235 --> 00:10:49,778
نعم، لقد كانت تعدّ الطعام طوال اليوم

87
00:10:50,028 --> 00:10:54,199
-لقد أعدّت... ماذا أعددت؟
 -طبق "الستروغونوف". طبقك المفضل

88
00:10:55,492 --> 00:10:58,537
لديك الآن منزل مليء بالنساء حضرة الكاتب

89
00:11:00,747 --> 00:11:03,583
-هل أطلعك والدك على فكرتي؟
 -لا

90
00:11:04,084 --> 00:11:05,002
عن الحفلة.

91
00:11:05,127 --> 00:11:07,671
ارتأينا أن نقيم لك حفلة استقبال

92
00:11:07,796 --> 00:11:09,256
نعم. حسنا. ربما

93
00:11:09,423 --> 00:11:11,216
الجميع كان يسأل عنك

94
00:11:11,383 --> 00:11:14,094
-لدينا الصيف بطوله. لا داعي للعجلة
 -لا

95
00:11:16,013 --> 00:11:18,432
حسنا، سأذهب إلى الماء

96
00:11:22,185 --> 00:11:23,395
لقد أفسدت الأمر

97
00:12:23,287 --> 00:12:25,456
وكأن الأمر لم يحصل أبدا

98
00:12:25,915 --> 00:12:28,876
"آليكس"
 اشتقت إليك كثيرا

99
00:12:34,173 --> 00:12:35,883
إذن، ما رأيك؟

100
00:12:36,884 --> 00:12:38,719
لقد جعلهم يعملون نهاية الأسبوع

101
00:12:38,928 --> 00:12:41,347
لإنهائه قبل عودتك

102
00:12:41,764 --> 00:12:43,599
أهلا بك في قسمك الجديد

103
00:12:44,141 --> 00:12:47,186
الطعام أفضل
 لكن الناس أكثر جنونا

104
00:12:49,313 --> 00:12:52,400
-متى انتقلت للسكن هنا؟
 -احزري

105
00:12:53,776 --> 00:12:56,195
في البداية، كانت تساعد في التحقيق بالحادث

106
00:12:56,362 --> 00:12:58,781
ثم ساعدت على تولي المأتم

107
00:12:59,281 --> 00:13:03,077
وهي الآن تساعده في التغلب على حزنه
 ٣ مرات في الليل

108
00:13:04,745 --> 00:13:05,955
أيا يكن

109
00:13:07,540 --> 00:13:09,250
بالمناسبة، شكرا جزيلا

110
00:13:10,584 --> 00:13:12,002
على ماذا؟

111
00:13:13,504 --> 00:13:15,506
-لأنك هجرتني
 -"آليكس"!

112
00:13:15,673 --> 00:13:17,174
بقيت مع هذين

113
00:13:17,341 --> 00:13:19,343
فيما فقدت صوابك

114
00:13:19,593 --> 00:13:21,344
لا تعرفين ما كان عليه الأمر هناك

115
00:13:21,469 --> 00:13:23,430
كانت أمي أيضا

116
00:13:26,224 --> 00:13:28,309
كان يمكنك أن تجيبي على رسائلي على الأقل

117
00:13:28,601 --> 00:13:29,686
عم تتحدثين؟

118
00:13:29,853 --> 00:13:31,896
الأسطوانة التي صنعتها والرسائل التي كتبتها

119
00:13:32,021 --> 00:13:34,357
لم أتلق شيئا. أقسم لك

120
00:13:34,858 --> 00:13:37,277
لعل الدكتور "سيلبرلينغ" لم يشأ أن أراها

121
00:13:38,403 --> 00:13:41,865
لا
 لم يكن ذلك الدكتور "سيلبرلينغ"

122
00:13:43,032 --> 00:13:44,909
إنه وغد حقير!

123
00:13:48,121 --> 00:13:50,123
لماذا لم ترسل رسائلي؟

124
00:13:50,248 --> 00:13:51,916
كانت رسائلي أبي

125
00:13:52,041 --> 00:13:55,795
أكنت تخشى أن أخبرها عن صديقتك الجديدة؟

126
00:13:55,962 --> 00:13:59,757
أهذا ما في الأمر؟
 أن أطلعها على أسرارك القذرة؟

127
00:14:00,758 --> 00:14:02,093
لقد أخطأت بأن سمحت لها بالسكن هنا

128
00:14:02,218 --> 00:14:05,472
كل البلدة تتحدث عن الأمر

129
00:14:07,390 --> 00:14:09,517
أنت تثير اشمئزازي

130
00:14:15,815 --> 00:14:18,568
-"آليكس"، إلى أين تذهبين؟
 -وكأن أحدا يبالي بالأمر

131
00:14:38,421 --> 00:14:39,672
لقد أمسكت بي

132
00:14:41,174 --> 00:14:44,177
اقتربي. يمكنك أن تعانقيني الآن. أنا نظيفة

133
00:14:48,389 --> 00:14:49,933
اسمعي، "آنا"

134
00:14:50,642 --> 00:14:53,895
أعرف أن عليك أن تكرهي صديقة والدك الجديدة

135
00:14:54,812 --> 00:14:58,066
لكن آمل أن نكون أكثر ابتكارا من ذلك

136
00:14:58,191 --> 00:14:59,734
وأن نتفق

137
00:15:00,443 --> 00:15:02,403
-طبعا
 -نعم

138
00:15:07,450 --> 00:15:10,703
-ثمة شيء مختلف
 -نعم، لقد صبغناها

139
00:15:10,995 --> 00:15:12,413
يعجبني ورق الجدران في المنزل

140
00:15:12,539 --> 00:15:14,665
لكن المطبخ كان بحاجة لبعض النور

141
00:15:15,374 --> 00:15:16,750
كان هناك شيء هنا

142
00:15:16,917 --> 00:15:20,671
-حقا؟
 -نعم، لوح أسود؟

143
00:15:20,921 --> 00:15:22,923
آه أجل، اللوح

144
00:15:23,257 --> 00:15:25,926
لا بد أنه في العلّية مع الأغراض القديمة

145
00:15:26,593 --> 00:15:28,929
ارتأيت أننا لم نعد بحاجة إليه

146
00:15:32,224 --> 00:15:35,769
إذن، ما رأيك؟
 هل تريدين مساعدتي على وضع الطاولة؟

147
00:15:36,728 --> 00:15:40,315
لا، لا بأس
 لست جائعة جدا بأي حال

148
00:18:38,451 --> 00:18:39,535
"آليكس"؟

149
00:20:10,166 --> 00:20:11,751
ماذا تفعلين؟

150
00:20:15,296 --> 00:20:19,843
هل كان ذاك أنت أو الممرضة الصغيرة تنتشي؟

151
00:20:20,176 --> 00:20:22,637
-لست أدري
 -حسنا

152
00:20:23,471 --> 00:20:24,681
هل أنت ثملة؟

153
00:20:24,806 --> 00:20:27,600
ذهبت إلى حفلة وقد قدموا الكحول

154
00:20:31,563 --> 00:20:34,274
-أين وجدته؟
 -في الأعلى

155
00:20:34,399 --> 00:20:36,442
ماذا تفعلين به؟

156
00:20:37,151 --> 00:20:41,948
-لست أدري. كان في العلية و...
 -يجب أن يبقى هناك

157
00:20:43,032 --> 00:20:45,201
-أنا أكره هذا الجرس
 -لماذا؟

158
00:20:45,577 --> 00:20:47,328
إنه يذكرني بأمي

159
00:20:48,872 --> 00:20:50,248
كنا بحاجة إليه، "آليكس"

160
00:20:50,373 --> 00:20:53,333
بواسطته كانت تطلب المساعدة عندما مرضت

161
00:20:53,667 --> 00:20:56,962
"آنا"، افتحي عينيك
 "رايتشل" ابتاعت الجرس

162
00:20:58,088 --> 00:20:59,006
ماذا تعنين بقولك؟

163
00:20:59,131 --> 00:21:01,425
ذهبت إلى متجر الحيوانات وابتاعت جرسا

164
00:21:01,550 --> 00:21:03,927
عادت إلى المنزل وعلقته إلى معصم أمي

165
00:21:06,388 --> 00:21:08,140
هل تعلمين لماذا؟

166
00:21:08,515 --> 00:21:13,687
لتسمع إن كانت أمي آتية فيما تضاجع والدنا

167
00:21:14,021 --> 00:21:17,983
-أنت تكذبين
 -حسنا. لم أفعل ذلك؟

168
00:21:18,233 --> 00:21:19,192
لكي تنتقمي من أبي

169
00:21:19,318 --> 00:21:22,321
صدقيني "آنا"، تخطيت فكرة الانتقام من أبي

170
00:21:24,031 --> 00:21:29,411
قد أكون ثملة
 لكنني أعرف الآن ما هي الحقيقة على الأقل

171
00:21:32,205 --> 00:21:34,583
سأتقيأ

172
00:21:51,308 --> 00:21:53,560
في المرة القادمة، استخدمي مطرقة

173
00:21:54,353 --> 00:21:56,772
-آسفة
 -هذا يبدو جيدا

174
00:21:57,439 --> 00:22:00,901
رائع. هذا ما كان ينقص مطبخنا الصغير

175
00:22:01,902 --> 00:22:03,278
أليس كذلك؟

176
00:22:04,196 --> 00:22:06,365
-سأنصرف
 -رائع

177
00:22:06,490 --> 00:22:11,662
أتعرفين "آنا"
 أذكر يوم جئت إلى هنا للاعتناء بأمك

178
00:22:12,996 --> 00:22:15,082
وصلت إلى المنزل

179
00:22:15,207 --> 00:22:17,334
كانت "آليكس" تتصرف برعونة المراهقة

180
00:22:17,542 --> 00:22:19,461
وتقلّل من احترام والدك

181
00:22:20,128 --> 00:22:21,713
لكنك كنت مختلفة

182
00:22:23,799 --> 00:22:28,512
هادئة، أتفهمين؟ مهذبة
 كنت سيدة صغيرة بحق

183
00:22:29,972 --> 00:22:31,264
أذكر أنني فكرت:

184
00:22:31,431 --> 00:22:37,479
المياه الهادئة عميقة الغور
 إنها الأقوى

185
00:22:40,023 --> 00:22:42,234
عندما كنت في سنّك

186
00:22:42,359 --> 00:22:48,155
عرفت أوقاتا صعبة، مثلك
 وتعلمت أن أكون قوية

187
00:22:49,448 --> 00:22:51,742
ألا أدع أحدا يخدعني

188
00:22:53,077 --> 00:22:55,162
أنا سعيدة لعودتك

189
00:22:57,331 --> 00:22:59,250
أرجو أن تنجحي لتتمكني من البقاء

190
00:23:00,668 --> 00:23:03,337
شكرا
 أنوي ذلك

191
00:23:08,134 --> 00:23:09,385
هل رأيت وجهها؟

192
00:23:09,510 --> 00:23:11,846
وكأنك أفسدت كليا مطبخها المثالي

193
00:23:11,971 --> 00:23:13,931
كنت ألوح بالمطرقة مغمضة العينين

194
00:23:14,056 --> 00:23:15,016
هذا رائع للغاية

195
00:23:15,141 --> 00:23:17,101
إنه لوحنا. يجب أن يبقى في مكانه

196
00:23:17,226 --> 00:23:18,853
كانت أمي تدون عليه الرسائل

197
00:23:19,020 --> 00:23:19,937
موعد التدريبات

198
00:23:20,062 --> 00:23:22,898
لكن خطها كان سيئا جدا

199
00:23:26,485 --> 00:23:27,903
هل نقطع وعدا؟

200
00:23:36,746 --> 00:23:38,622
هل أبدو فعلا شاحبة اللون؟

201
00:23:39,248 --> 00:23:41,625
نعم، تبدين شفافة تقريبا

202
00:23:44,378 --> 00:23:47,256
لنأمل ألا يلاحظ زوجك المستقبلي ذلك

203
00:23:50,384 --> 00:23:52,553
لا، لن تتركيني هنا

204
00:23:52,678 --> 00:23:56,182
-لم توجد الشقيقات؟
 -"آليكس"، إياك!

205
00:24:10,237 --> 00:24:12,031
-مرحبا "مات"!
 -مرحبا

206
00:24:16,243 --> 00:24:19,288
-كيف حالك؟
 -أنا بخير

207
00:24:20,289 --> 00:24:23,918
أردت زيارتك هناك، لكنهم لم يسمحوا لي

208
00:24:24,085 --> 00:24:26,837
لو حاولت الانتحار لأصبحنا شريكين في الغرفة

209
00:24:29,256 --> 00:24:30,925
لقد عادت

210
00:24:31,884 --> 00:24:35,137
-اسمع، تلك الليلة، على الشاطئ...
 -لا، لا اسمعي...

211
00:24:35,387 --> 00:24:38,139
كنت متوترا، فشربت كثيرا

212
00:24:38,264 --> 00:24:40,725
وأنا لست مشهورا لشدة ذكائي

213
00:24:40,850 --> 00:24:43,353
لذا كنت ثملا وغبيا

214
00:24:45,063 --> 00:24:47,148
قلقت عليك

215
00:24:48,399 --> 00:24:50,401
حتى أنني ذهبت أبحث عنك

216
00:24:52,112 --> 00:24:53,655
ماذا تعني بقولك؟

217
00:24:54,989 --> 00:24:57,450
تبعتك إلى المنزل تلك الليلة "آنا"

218
00:24:59,035 --> 00:25:01,538
كنت هنا
 رأيت كل شيء

219
00:25:01,663 --> 00:25:04,499
تأخرت بعض الشيء، أليس كذلك "مات"؟

220
00:25:11,631 --> 00:25:14,050
-شكرا، هذا كل ما نحتاج إليه
 -حسنا

221
00:25:14,843 --> 00:25:17,929
-أراك لاحقا
 -إلى اللقاء

222
00:25:29,899 --> 00:25:32,193
هلا تدخلين المؤن إلى غرفة المولد؟

223
00:25:32,318 --> 00:25:34,487
ثم اصعدي إلى المنزل. والدك يتضور جوعا

224
00:26:16,070 --> 00:26:18,072
-اتصل مدير أعمالك اليوم
 -حقا؟

225
00:26:18,198 --> 00:26:19,782
نعم. كنت أجهل أنه استأجر منزلا في الجوار

226
00:26:19,908 --> 00:26:21,868
نعم، منذ ٥ سنوات

227
00:26:22,118 --> 00:26:24,037
يحب أن يتظاهر بأنه يصطاد

228
00:26:25,121 --> 00:26:28,166
أظن أن ناشر "بوك ريفيو" ضيف في منزله

229
00:26:28,333 --> 00:26:29,834
-حقا؟
 -نعم

230
00:26:29,959 --> 00:26:32,085
لذا دعوتهما إلى العشاء مساء الجمعة

231
00:26:32,377 --> 00:26:36,298
-حقا؟
 -مع بعض الأشخاص الآخرين

232
00:26:37,841 --> 00:26:39,176
-لم لا؟
 -حسنا...

233
00:26:39,301 --> 00:26:44,556
نحن لا ندعو أحدا إلى المنزل
 سيكون ذلك مسليّا

234
00:26:45,849 --> 00:26:46,934
أرجوك

235
00:26:47,726 --> 00:26:49,603
-حسنا
 -جيد

236
00:29:14,372 --> 00:29:16,290
قاتلة!

237
00:29:19,794 --> 00:29:21,504
قاتلة!

238
00:29:27,134 --> 00:29:28,594
"آنا"؟

239
00:29:29,261 --> 00:29:30,930
ماذا تفعلين هنا؟

240
00:29:32,890 --> 00:29:35,226
هل أنت بخير؟

241
00:29:36,644 --> 00:29:37,937
كانت هذه أمي

242
00:29:38,646 --> 00:29:41,065
-ماذا؟
 -رأيت أمي!

243
00:29:43,067 --> 00:29:44,193
عم تتكلمين؟

244
00:29:44,318 --> 00:29:45,569
"آنا"؟

245
00:29:48,447 --> 00:29:49,740
"آنا"!

246
00:29:51,075 --> 00:29:53,285
إنها تحاول أن تقول لي شيئا

247
00:29:55,579 --> 00:29:59,625
-ماذا؟
 -الحريق لم يكن حادثا

248
00:30:03,796 --> 00:30:05,172
كانت هي

249
00:30:19,310 --> 00:30:21,980
حدث أن كانت تلك ليلة عطلة "رايتشل"

250
00:30:23,064 --> 00:30:24,524
نعم، صحيح

251
00:30:26,192 --> 00:30:29,154
-"آليكس"
 -لا، كل شيء يبدو منطقيا الآن

252
00:30:29,279 --> 00:30:32,323
غادرت أمي وركنت سيارتها في الشارع

253
00:30:32,449 --> 00:30:34,200
انتعلت حذاءها الأبيض

254
00:30:34,325 --> 00:30:36,494
وعادت لمرآب القوارب

255
00:30:37,162 --> 00:30:40,665
-ربما نتسرع في الاستنتاج
 -عفوا

256
00:30:40,790 --> 00:30:42,000
لست من رأى والدتنا الميتة

257
00:30:42,125 --> 00:30:44,919
تشير بإصبعها إلى صديقة والدنا المخيفة

258
00:30:45,503 --> 00:30:48,256
نعم. أعتقد انه كان مجرد حلم

259
00:30:48,381 --> 00:30:50,341
"آنا"، كنت مستيقظة تماما. رأيتك

260
00:30:50,758 --> 00:30:52,635
إذن، ربما تخيلت كل شيء

261
00:30:53,553 --> 00:30:54,888
ربما

262
00:30:55,013 --> 00:30:57,390
لكن هذا لا يغير ما نعرفه

263
00:30:57,682 --> 00:31:01,102
أن الوقود لم يكن يتسرب من الصنبور
 "رايتشل" فتحته

264
00:31:01,561 --> 00:31:03,938
لقد قتلت أمي ولن تنجو بفعلتها

265
00:31:04,564 --> 00:31:06,941
مرحبا
 مرحبا في الداخل

266
00:31:07,984 --> 00:31:10,111
-هل سمعتنا؟
 -لست أدري

267
00:31:10,236 --> 00:31:13,239
سأذهب إلى المدينة للتسوق لأجل الحفلة

268
00:31:13,448 --> 00:31:14,908
هل ترغبين في مرافقتي؟

269
00:31:15,200 --> 00:31:17,702
سنتسوق وربما نتناول الغداء معا

270
00:31:19,412 --> 00:31:22,832
حلقي جاف ورأسي يؤلمني

271
00:31:23,833 --> 00:31:26,461
-لكن "آنا" تود المجيء
 -ماذا؟ لا

272
00:31:26,586 --> 00:31:29,339
ماذا عن "مات"؟
 كلميه.

273
00:31:29,464 --> 00:31:31,841
قلت إنه عاد إلى المنزل تلك الليلة

274
00:31:32,383 --> 00:31:34,052
-ما رأيك، "آنا"؟
 -هيا

275
00:31:34,219 --> 00:31:38,264
اذهبي، سأبحث في أغراضها. اذهبي

276
00:31:38,598 --> 00:31:41,184
-سنذهب معا مرة أخرى
 -لا

277
00:31:41,935 --> 00:31:43,520
سأنزل حالا

278
00:31:44,854 --> 00:31:47,607
سأجد شيئا فاتنا أرتديه

279
00:31:48,107 --> 00:31:49,692
أيتها المتملّقة

280
00:31:53,571 --> 00:31:56,282
والدك يكره أن أقود بسرعة

281
00:31:56,491 --> 00:32:00,286
-سيكون هذا سرّنا الصغير، حسنا؟
 -سرّنا الصغير

282
00:32:04,916 --> 00:32:06,709
ماذا حل بسيارة أمي؟

283
00:32:07,669 --> 00:32:08,794
ناقشنا الأمر

284
00:32:09,086 --> 00:32:13,549
وقررنا أن العائلة تحتاج لشيء مسلّ أكثر

285
00:32:36,530 --> 00:32:38,699
قطعة المجوهرات الوحيدة التي أملكها

286
00:32:40,242 --> 00:32:41,577
من أين حصلت عليها؟

287
00:32:42,661 --> 00:32:44,871
ها أنت
 قدمها أحد إلي منذ زمن بعيد

288
00:32:47,332 --> 00:32:48,875
صديق سابق؟

289
00:32:51,086 --> 00:32:53,005
بل مريض سابق بالأحرى

290
00:32:53,297 --> 00:32:56,383
حقا؟ يبدو أنه عمل مربح

291
00:32:58,510 --> 00:33:00,929
كنت أنظف مؤخرة المسنين لكسب عيشي "آنا"

292
00:33:02,222 --> 00:33:06,101
ولم يكونوا جميعا وسيمين مثل والدتك

293
00:33:07,394 --> 00:33:09,688
لا، كنت أقوم بالمهمات
 التي تخجل السيدات الثريات العاجزات

294
00:33:09,813 --> 00:33:13,734
من القيام بها أو تعجزن عن ذلك

295
00:33:18,697 --> 00:33:20,490
أتعرفين كيف تمكنت من تحمل الوضع؟

296
00:33:23,619 --> 00:33:24,995
هذا مريع...

297
00:33:26,538 --> 00:33:32,210
لكن...
 رغم احتقارهن لي...

298
00:33:33,587 --> 00:33:38,258
ومعاملتهن السيئة...
 ورائحتهن النتنة...

299
00:33:39,718 --> 00:33:42,095
كنت أقول دائما في نفسي:

300
00:33:43,180 --> 00:33:47,476
سيمتن...
 قريبا جدا

301
00:33:51,813 --> 00:33:56,693
أتعلمين شيئا "آنا"
 لدينا جميعا أمور نخجل منها في ماضينا

302
00:34:00,322 --> 00:34:04,700
أعتقد أحيانا أنه من الأفضل
 أن ننسى

303
00:34:14,001 --> 00:34:15,086
"آنا"؟

304
00:34:16,962 --> 00:34:19,715
"آنا"
 هل أنت بخير؟

305
00:34:24,595 --> 00:34:27,765
نعم. نعم

306
00:34:35,189 --> 00:34:36,899
نعم، أنا بخير
 يجب أن نقوم بالتسوق، أليس كذلك؟

307
00:34:38,567 --> 00:34:41,445
إنها قطعة لحم جميلة
 كم من الوقت تركتها ترتاح؟

308
00:34:41,737 --> 00:34:45,908
-كل ما نبيعه طازج
 -لا

309
00:34:47,993 --> 00:34:50,579
-سأحضر الحليب
 -رائع، شكرا

310
00:35:12,643 --> 00:35:15,980
-"مات"
 -"آنا" مرحبا

311
00:35:17,565 --> 00:35:19,066
ماذا تفعلين هنا؟

312
00:35:19,400 --> 00:35:23,070
أظنني أعرف ما كنت تحاول أن تخبرني به أمس

313
00:35:23,487 --> 00:35:26,073
الحريق لم يكن حادثا، أليس كذلك؟

314
00:35:26,240 --> 00:35:28,159
-ماذا رأيت؟
 -"مات"؟

315
00:35:28,492 --> 00:35:29,910
التوت لن يبقى طازجا لوقت طويل

316
00:35:30,119 --> 00:35:31,829
حسنا، أنا قادم

317
00:35:33,122 --> 00:35:36,041
-هلا تساعدنا من فضلك؟
 -حسنا. لكن ليس هنا

318
00:35:36,292 --> 00:35:38,127
هل يمكن أن نلتقي الليلة؟

319
00:35:38,252 --> 00:35:39,628
"مات"!

320
00:35:40,171 --> 00:35:44,675
-نعم. الساعة ١١. عند الصخرة
 -حسنا

321
00:35:46,969 --> 00:35:49,638
-ألم تتمكني من إيجاد الحليب؟
 -بلى

322
00:35:49,764 --> 00:35:52,057
-يجب أن نمضي
 -حسنا

323
00:35:52,349 --> 00:35:56,478
"مات"، لا داعي لأن تحمل لنا البقالة للمنزل

324
00:35:56,853 --> 00:35:58,772
سأفعل ذلك بنفسي من الآن فصاعدا

325
00:36:20,126 --> 00:36:22,045
-هل استمتعتما بوقتكما؟
 -نعم.

326
00:36:22,295 --> 00:36:25,089
تبادلنا الكثير من الأسرار، صح "آنا"؟

327
00:36:25,298 --> 00:36:27,425
نعم. شكرا على الغداء

328
00:36:34,808 --> 00:36:37,811
-هل بدت بخير؟
 -لقد فقدتها لبعض الوقت

329
00:36:38,144 --> 00:36:41,147
آمل ألا تكون عودتها مبكرة

330
00:36:46,319 --> 00:36:47,612
"آليكس"؟

331
00:36:56,704 --> 00:36:58,164
"آليكس"؟

332
00:37:04,879 --> 00:37:07,465
رباه، لقد أخفتني. ظننتك هي

333
00:37:07,715 --> 00:37:10,093
-هل تحدثت إلى "مات"؟
 -نعم، سنقابله الليلة

334
00:37:10,218 --> 00:37:13,304
رائع. انظري إلى هذا

335
00:37:14,264 --> 00:37:16,516
رباه، متى سيبتاعان عامود التعري؟

336
00:37:16,808 --> 00:37:19,853
أعرف. إنها أشبه بساقطة مدمنة لكن بلا كرامة

337
00:37:21,062 --> 00:37:23,273
في الواقع، انظري إلى هذا

338
00:37:26,067 --> 00:37:28,945
هيا. انظري ماذا وجدت

339
00:37:30,697 --> 00:37:34,409
-أقدم لك السيد "انتصاب"
 -هذا مقرف

340
00:37:34,784 --> 00:37:36,578
لا، لا أريد أن ألمسه

341
00:37:52,426 --> 00:37:55,470
عجبا!
 لديها هنا ما يكفي لتخدير جواد

342
00:37:55,596 --> 00:37:57,014
أو أنا وأنت

343
00:38:02,144 --> 00:38:04,229
-هيا بنا، لنذهب
 -انتظري

344
00:38:07,316 --> 00:38:08,525
انتهت الحفلة، "رايتشل"

345
00:38:18,994 --> 00:38:21,079
هيا، لنذهب. سنتأخر

346
00:38:52,069 --> 00:38:53,403
"مات"؟

347
00:38:56,615 --> 00:38:57,824
"مات"؟

348
00:39:03,205 --> 00:39:04,873
لا يبدو هذا جيدا

349
00:39:06,500 --> 00:39:08,418
ماذا لو أصابه مكروه؟

350
00:39:15,175 --> 00:39:17,803
لا بأس. سنجده غدا

351
00:39:18,679 --> 00:39:19,972
نعم

352
00:39:22,432 --> 00:39:23,266
سأذهب إلى النوم

353
00:39:23,392 --> 00:39:25,644
لا، أرجوك، ابقي معي حتى أغفو

354
00:39:28,522 --> 00:39:30,649
لو تقاضيت ١٠ دولارات كلما سمعت هذا...

355
00:39:30,941 --> 00:39:32,192
شكرا

356
00:39:33,652 --> 00:39:35,237
لا تحاولي شيئا

357
00:40:07,685 --> 00:40:09,520
لا تخافي

358
00:40:09,645 --> 00:40:11,230
لم أشأ أن أوقظ والديك

359
00:40:13,274 --> 00:40:14,650
"مات" أين كنت؟

360
00:40:14,775 --> 00:40:16,902
انتظرناك عند الصخرة، كما قلت

361
00:40:17,028 --> 00:40:18,904
نعم، أعرف، أنا...

362
00:40:19,572 --> 00:40:21,782
ماذا حصل؟ أنت مبلّل

363
00:40:22,241 --> 00:40:24,827
سقطت وآذيت ظهري

364
00:40:25,244 --> 00:40:27,288
اجلس

365
00:40:31,125 --> 00:40:35,921
أعتذر لأن الوقت متأخر
 لكن الأمر...

366
00:40:37,965 --> 00:40:41,385
يجب أن تعرفي حقيقة ما رأيته تلك الليلة

367
00:40:43,554 --> 00:40:44,680
أخبرني

368
00:40:47,016 --> 00:40:48,309
أنت ترتجف

369
00:40:49,602 --> 00:40:51,228
لا أشعر بشيء

370
00:40:53,439 --> 00:40:56,859
-أنا خائف، "آنا"
 -لا تخف

371
00:41:17,421 --> 00:41:19,423
"مات"، ماذا أصاب ظهرك؟

372
00:41:25,679 --> 00:41:30,434
حاولت والدتك أن تحذرني "آنا"
 لكنني لم أصغ إليها

373
00:41:35,063 --> 00:41:37,732
عانقيني "آنا"

374
00:41:41,820 --> 00:41:47,325
أرجوك عانقيني
 "آنا" أرجوك

375
00:41:47,867 --> 00:41:50,120
"آنا"، من فضلك

376
00:43:18,708 --> 00:43:22,629
"آنا"؟ أنا مدير الشرطة "إيمري". هل تذكرينني؟

377
00:43:24,505 --> 00:43:27,341
سنقوم بتحقيق دقيق

378
00:43:27,466 --> 00:43:30,552
لكنه اصطدم حتما بغصن ما

379
00:43:30,761 --> 00:43:33,305
وسقط من المركب وكسر ظهره

380
00:43:37,059 --> 00:43:39,019
هل كان من المفترض أن تقابليه؟

381
00:43:42,481 --> 00:43:46,026
اسمعي، جميعنا يعرف ما تعانينه

382
00:43:46,151 --> 00:43:50,239
إن احتجت إلى أي شيء، تعالي لرؤيتي

383
00:43:50,405 --> 00:43:51,406
أتفهمين؟

384
00:43:51,531 --> 00:43:52,658
نعم، حسنا

385
00:43:53,283 --> 00:43:54,868
أنا شديد الأسف

386
00:44:14,137 --> 00:44:15,722
هذا مريع

387
00:44:18,600 --> 00:44:21,436
سأعد طعام الفطور. يجب أن تأكلي شيئا

388
00:44:21,561 --> 00:44:22,604
أتريد القهوة؟

389
00:44:22,938 --> 00:44:25,607
-أبي، انتظر
 -ماذا؟

390
00:44:29,778 --> 00:44:32,948
"مات" لم يكن يقوم بنزهة في القارب ليلة أمس
 كان آتيا لرؤيتي

391
00:44:33,073 --> 00:44:35,200
"آنا"، ما حصل ﻠ"مات" ليس ذنبك

392
00:44:35,325 --> 00:44:37,077
ليس هذا ما تحاول أن تقوله

393
00:44:37,244 --> 00:44:38,870
فليأت أحدكم لمساعدتي

394
00:44:41,039 --> 00:44:42,874
-أبي
 -أنا سأذهب

395
00:44:46,628 --> 00:44:49,923
-ماذا؟
 -قابلت "مات" أمس في البلدة

396
00:44:51,466 --> 00:44:53,844
لقد رأى ما حصل ليلة الحريق

397
00:44:56,138 --> 00:44:57,222
"رايتشل" سمعتنا

398
00:44:57,389 --> 00:44:59,057
لم تشأ أن أكلمه ثانية

399
00:44:59,349 --> 00:45:00,851
لم تعد تريده أن يحضر إلى هنا

400
00:45:00,976 --> 00:45:03,645
لم قد تقوم "رايتشل" بأمر مماثل؟

401
00:45:03,812 --> 00:45:05,063
الواقع أن...

402
00:45:06,815 --> 00:45:08,066
ماذا؟

403
00:45:09,318 --> 00:45:11,653
هل كل شيء على ما يرام هناك؟

404
00:45:12,321 --> 00:45:13,822
سندخل حالا

405
00:45:18,909 --> 00:45:23,873
عزيزتي...
 أعرف أن كل هذه الأمور صعبة عليك

406
00:45:24,623 --> 00:45:29,045
لقد كانت صعبة بالنسبة إلينا جميعا
 لكن أرجوك، لا تفعلي هذا

407
00:45:30,004 --> 00:45:32,340
حسنا؟ لا تفعلي هذا

408
00:45:33,966 --> 00:45:37,178
-هيا بنا نتناول الفطور
 -سأدخل بعد لحظة

409
00:46:06,248 --> 00:46:07,416
هل أنت بخير؟

410
00:46:11,253 --> 00:46:13,381
لا، لست بخير

411
00:46:15,091 --> 00:46:16,884
أنا لست مجنونة، "آليكس"

412
00:46:20,513 --> 00:46:24,934
"مات" كان هنا
 ظننت بأنني أحلم، لكنني لم أكن كذلك

413
00:46:25,893 --> 00:46:28,854
قال إن أمي كانت تحاول تحذيره

414
00:46:28,979 --> 00:46:30,564
-كيف يعقل ذلك؟
 -لقد عانقني

415
00:46:30,689 --> 00:46:32,441
-اسمعي
 -انظري!

416
00:46:34,902 --> 00:46:36,570
يا إلهي!

417
00:46:42,159 --> 00:46:45,788
-حسنا، بدأت أشعر الآن بالخوف
 -أنا لست مجنونة

418
00:46:47,331 --> 00:46:48,707
لن يعيداني ثانية إلى هناك

419
00:46:48,833 --> 00:46:52,795
لا، لست خائفة عليك، بل على كلتينا

420
00:46:53,754 --> 00:46:56,799
"آنا" نحن العائق الأخير

421
00:46:56,966 --> 00:46:59,802
أمام "رايتشل" وما تريده

422
00:47:01,220 --> 00:47:02,471
تعالي

423
00:47:02,805 --> 00:47:06,517
لم تتحولي إلى قاتلة مهووسة بين ليلة وضحاها

424
00:47:06,892 --> 00:47:10,854
يجب أن نكتشف من هي "رايتشل سامرز" فعلا

425
00:47:25,577 --> 00:47:28,037
مرحبا، أريد بعض المعلومات عن شخص

426
00:47:28,329 --> 00:47:30,957
استخدمناه من خلال وكالتكم

427
00:47:31,499 --> 00:47:34,627
إنها تدعى "سامرز"
 "رايتشل سامرز"

428
00:47:36,004 --> 00:47:39,966
أود الحصول على مراجع عن إحدى ممرضاتكم

429
00:47:40,550 --> 00:47:41,426
ملف طبّي

430
00:47:41,551 --> 00:47:42,969
أعتقد أنها عملت في مستشفاكم

431
00:47:43,094 --> 00:47:43,928
طلبات التقدم للممرّضات المساعدات

432
00:47:44,095 --> 00:47:46,222
ما بين تموز وكانون الأول ٢٠٠٥

433
00:47:46,347 --> 00:47:47,182
مجموعة الرعاية الصحية

434
00:47:48,975 --> 00:47:50,810
أنا أتحقق من مراجع ممرضة

435
00:47:50,935 --> 00:47:53,897
عملت لديكم منذ سنوات عدة

436
00:47:54,731 --> 00:47:59,319
"سامرز" "س.ا.م."
 نعم، كما في كلمة "أم"

437
00:47:59,652 --> 00:48:02,197
"ر.ز"، كما الشيطان

438
00:48:04,199 --> 00:48:07,535
ماذا؟ لا، هذا مستحيل

439
00:48:11,206 --> 00:48:12,999
كلا، لا بأس

440
00:48:13,666 --> 00:48:15,627
حسنا، شكرا جزيلا. إلى اللقاء

441
00:48:19,214 --> 00:48:20,131
رخصة السياقة
 راتشيل سامرز

442
00:48:20,256 --> 00:48:21,382
لقد نلنا منها

443
00:48:28,932 --> 00:48:32,810
"آنا" ادخلي

444
00:48:36,814 --> 00:48:39,484
لديك شفتان مرسومتان بشكل جميل

445
00:48:40,944 --> 00:48:43,112
لكنك لا تجيدين إبرازهما

446
00:48:44,531 --> 00:48:48,326
قد يدعي الرجال أن عيني المرأة تجذبانهم
 لكن هذا هراء

447
00:48:49,661 --> 00:48:56,501
ما يعشقنه في الحقيقة
 هو الفتاة التي تملك فما جميلا

448
00:48:59,254 --> 00:49:00,463
ها أنت

449
00:49:08,512 --> 00:49:10,764
يبدو أن هذا العقد يثير اهتمامك

450
00:49:12,349 --> 00:49:14,226
هل ترغبين في وضعه الليلة؟

451
00:49:15,769 --> 00:49:19,439
-لا، لا أعتقد ذلك
 -هيا. سيكون الأمر مسليّا

452
00:49:23,986 --> 00:49:25,279
ها أنت

453
00:49:27,364 --> 00:49:29,449
ما اسمك الحقيقي، "رايتشل"؟

454
00:49:30,450 --> 00:49:32,119
ماذا قلت؟

455
00:49:33,787 --> 00:49:37,541
لا ملف في نقابة الممرضات عن "رايتشل سامرز"

456
00:49:37,749 --> 00:49:40,919
رقم الضمان الاجتماعي يخص "رايتشل سامرز"

457
00:49:41,044 --> 00:49:43,880
لكنها مدرّسة في "نيو أورلينز"

458
00:49:44,214 --> 00:49:45,882
وقد توفيت منذ ٥ أعوام

459
00:49:48,927 --> 00:49:51,930
من أنت إذن؟ فعلا

460
00:50:00,063 --> 00:50:01,940
أتعلمين "آنا"؟

461
00:50:04,276 --> 00:50:06,486
لا أظن أن الأمر سينجح

462
00:50:13,827 --> 00:50:15,704
إلى أين تظنين نفسك ذاهبة؟

463
00:50:17,372 --> 00:50:19,166
لمكالمة والدي

464
00:50:20,375 --> 00:50:22,669
لا داع لذلك

465
00:50:22,794 --> 00:50:26,256
سبق أن ناقشنا الأمر
 مع الدكتور "سيلبرلينغ"

466
00:50:28,717 --> 00:50:32,387
-ناقشتما ماذا؟
 -تصرفك

467
00:50:33,430 --> 00:50:35,932
"آنا"، إنه يشعر بالقلق

468
00:50:36,099 --> 00:50:43,065
بدأ يظن... أنه ارتكب خطأ
 عندما سمح لك بالخروج

469
00:50:44,650 --> 00:50:48,945
لن تحرميني من هذه العلاقة
 لن أسمح لك بذلك

470
00:50:50,864 --> 00:50:53,158
والآن اخرجي، سيصل ضيوفي قريبا

471
00:51:01,916 --> 00:51:04,502
أكاد لا أصدق أنها أخبرت أبي عنك

472
00:51:05,670 --> 00:51:08,964
يمكنها أن تهددك لكن ماذا يمكن أن تفعل بي؟

473
00:51:09,507 --> 00:51:11,509
-أنا سأكلم أبي
 -لا

474
00:51:12,426 --> 00:51:13,427
ستقنعه

475
00:51:13,594 --> 00:51:16,138
بأننا نكذب وبأنه ذنبي، حسنا؟

476
00:51:16,389 --> 00:51:19,058
يجب أن نتدبر أمرنا الليلة
 غدا، سنقصد الشرطة

477
00:51:19,183 --> 00:51:20,893
ونخبرها بما يحصل

478
00:51:21,352 --> 00:51:23,604
ستزيدين الأمر سوءا بالنسبة إلي

479
00:51:26,315 --> 00:51:30,569
حسنا
 لكن هذا سيتطلب الكثير من الكحول

480
00:51:41,914 --> 00:51:44,291
مرحبا
 انظري إليك

481
00:51:44,959 --> 00:51:47,628
-ماذا؟
 -تبدين رائعة

482
00:51:47,920 --> 00:51:49,255
شكرا

483
00:51:50,131 --> 00:51:53,134
لقد كبرت

484
00:51:54,009 --> 00:51:57,888
إن كان الأمر يعزيك، أجد الأمر غريبا أيضا

485
00:51:58,180 --> 00:51:59,682
حفلات إطلاق الكتب

486
00:51:59,807 --> 00:52:01,225
هي ضوء أخضر

487
00:52:01,350 --> 00:52:03,936
ليأتي الناس إلى منزلك وينتقدوك

488
00:52:08,524 --> 00:52:12,361
هل أستطيع أن أطلب منك خدمة؟
 هلا تساعدين "رايتشل" الليلة؟

489
00:52:13,320 --> 00:52:16,907
لا أظنها تشعر بأنها على قدر المسؤولية

490
00:52:17,074 --> 00:52:20,161
والمدعوون يحكمون عليها أيضا

491
00:52:22,913 --> 00:52:24,290
طبعا

492
00:52:34,008 --> 00:52:35,176
ماذا؟

493
00:52:36,218 --> 00:52:38,971
أردت أن أعرف إن كنت بحاجة إلى المساعدة

494
00:52:39,972 --> 00:52:41,056
حقا؟

495
00:52:42,892 --> 00:52:44,477
طبعا. افتحي الفرن

496
00:52:49,314 --> 00:52:50,523
حسنا

497
00:52:53,443 --> 00:52:59,449
سرّ اللحم المشوي الجيد هو أن ندعه يرتاح
 ١٠ دقائق قبل تقطيعه

498
00:52:59,949 --> 00:53:01,785
لكي يسيل الدم في داخله مجددا

499
00:53:04,829 --> 00:53:06,498
لنعد إلى ضيوفنا

500
00:53:07,707 --> 00:53:09,542
أخرجي النفايات من فضلك

501
00:54:35,628 --> 00:54:37,171
أنت التالية

502
00:54:41,718 --> 00:54:46,722
لا، لا، ماذا فعلت؟
 ماذا فعلت؟

503
00:54:48,223 --> 00:54:50,100
ماذا تحاولين أن تفعلي بي؟

504
00:54:50,225 --> 00:54:51,351
ماذا حصل؟

505
00:54:56,690 --> 00:54:58,358
دعيها وشأنها

506
00:55:00,402 --> 00:55:02,029
اذهبا إلى السرير

507
00:55:12,456 --> 00:55:17,210
سأذهب غدا إلى "نيويورك"، سننجز الأمر

508
00:55:17,336 --> 00:55:20,839
أنا آسف. رحلة موفقة

509
00:55:31,558 --> 00:55:34,728
أبي؟ هل أستطيع مكالمتك؟

510
00:55:44,821 --> 00:55:47,616
الليلة، ثمة سبب لما حصل

511
00:55:49,618 --> 00:55:51,328
"رايتشل" ليست من تظنها

512
00:55:51,453 --> 00:55:53,288
هذا يكفي، "آنا"

513
00:55:53,538 --> 00:55:56,625
-ماذا فعلت هذه المرة؟
 -لقد كذبت عليك

514
00:55:57,209 --> 00:56:01,171
-في أي شأن؟
 -كل شيء بشأن اسمها.

515
00:56:01,672 --> 00:56:02,714
أتعرف من أين هي على الأقل؟

516
00:56:02,965 --> 00:56:04,007
لن أجيب

517
00:56:04,132 --> 00:56:06,510
لا ترى سوى ما تريد أن تراه

518
00:56:06,635 --> 00:56:09,638
كل ما تريده هو أن تنجح هذه العائلة

519
00:56:09,763 --> 00:56:11,014
هذا ليس صحيحا

520
00:56:11,390 --> 00:56:13,725
-إنها تريدك لنفسها
 -هذا سخيف

521
00:56:13,850 --> 00:56:15,519
لو رأتك أمي الآن

522
00:56:15,644 --> 00:56:18,897
تتحيز لتلك الساقطة التي تحاول أن تفرقنا

523
00:56:23,276 --> 00:56:26,029
ليست "رايتشل" من يفرقنا

524
00:56:28,615 --> 00:56:31,827
يجب أن نكلم الدكتور "سيلبرلينغ"

525
00:56:31,994 --> 00:56:33,704
نعم، لأنني المجنونة

526
00:56:33,829 --> 00:56:36,872
-لم أقل هذا. تعلمين بأنني لم...
 -أبي

527
00:56:37,832 --> 00:56:39,750
أنت لا تضع خاتمك

528
00:56:51,804 --> 00:56:53,472
هل ستتزوجها؟

529
00:56:56,934 --> 00:56:59,854
-أخبرني!
 -نعم "آنا"

530
00:57:00,855 --> 00:57:03,482
سنتزوج في الخريف المقبل

531
00:57:08,195 --> 00:57:11,115
كنا سنرحل لكنني أريد أن أقيم الزواج هنا

532
00:57:11,407 --> 00:57:12,825
لأجلنا جميعا

533
00:57:14,368 --> 00:57:18,456
لا أخجل بأن أكون سعيدا من جديد، "آنا"

534
00:57:47,026 --> 00:57:48,277
إلى اللقاء أبي

535
00:57:53,574 --> 00:57:57,787
يجب ألا نتأخر على جنازة "مات"
 ارتدي ملابس مناسبة

536
00:57:58,913 --> 00:58:00,998
أريد أن نبدو كعائلة

537
00:58:06,420 --> 00:58:08,464
بالرب احتميت

538
00:58:08,589 --> 00:58:10,758
كيف تقولون لي: اهرب إلى الجبالِ كالعصفورِ؟

539
00:58:10,883 --> 00:58:11,842
(ماثيو هندريكس)
 1990-2008

540
00:58:11,967 --> 00:58:15,096
لأن الأشرار يحنون أقواسهم

541
00:58:15,262 --> 00:58:17,264
ويسدّدون سهامهم في الظلامِ

542
00:58:18,641 --> 00:58:22,436
إذا انهدمت جميع الأسسِ، ماذا يعمل الأبرار؟

543
00:58:22,895 --> 00:58:26,857
الرب في هيكله المقدسِ
 الرب في السماءِ عرشه

544
00:58:27,482 --> 00:58:29,984
عيناه تبصران

545
00:58:45,375 --> 00:58:49,254
الرب نوري وخلاصي
 فممن أخاف؟

546
00:58:50,296 --> 00:58:53,383
الرب حصن حياتي
 فممن أفزع؟

547
00:58:53,633 --> 00:58:55,844
إذا هاجمني أهل السوءِ ليأكلوا لحمي كالوحوش

548
00:58:56,094 --> 00:58:59,139
أعدائي والذين يضايقونني سيتعثرون ويسقطون

549
01:00:06,581 --> 01:00:07,457
"دافيد رايت"

550
01:00:08,166 --> 01:00:09,125
"سامويل رايت"

551
01:00:10,043 --> 01:00:11,211
"آيريس رايت"

552
01:00:16,382 --> 01:00:19,010
"رايت"

553
01:00:19,761 --> 01:00:23,597
قتل الأولاد "رايت"

554
01:00:24,097 --> 01:00:24,973
بحث على الإنترنت

555
01:00:25,098 --> 01:00:26,183
مقتل أطفال محليين بطريقة وحشية

556
01:00:26,308 --> 01:00:28,518
هذا المقال بتاريخ ١١ نيسان ١٩٩٦

557
01:00:28,810 --> 01:00:31,438
عثرت الشرطة على جثث ٣ أطفال

558
01:00:31,563 --> 01:00:34,483
في قبر غير عميق في الغابة،
 عمقه أقل من ٥٠ مترا

559
01:00:34,608 --> 01:00:38,820
عن منزل الطبيب المشهور "هاريسون رايت"

560
01:00:39,696 --> 01:00:41,907
الخبراء الشرعيون يؤكدون أن الأولاد خدروا

561
01:00:42,032 --> 01:00:44,201
قبل أن يتعرضوا للطعن المتكرر

562
01:00:45,077 --> 01:00:48,872
الشرطة أصدرت مذكرة اعتقال
 بحق "ملدريد كمب" ١٩ عاما،

563
01:00:48,997 --> 01:00:52,709
التي كانت مربية الأولاد منذ آب "أغسطس"

564
01:00:53,543 --> 01:00:56,964
-"ملدريد كمب"؟
 -سحقا! اسمعي هذا

565
01:00:57,089 --> 01:00:58,757
وفقا لمقربين من العائلة

566
01:00:58,882 --> 01:01:01,718
"كمب" أصبحت مهووسة بالدكتور "رايت"

567
01:01:01,843 --> 01:01:05,138
منذ وفاة زوجته في حادث سيارة شباط الماضي

568
01:01:05,764 --> 01:01:08,809
رغم جهود الشرطة، لا تزال "كمب" طليقة

569
01:01:08,934 --> 01:01:10,352
انتظري، ماذا؟

570
01:01:11,979 --> 01:01:14,940
انظري إلى ما تضعه

571
01:01:17,317 --> 01:01:19,403
اللآلئ

572
01:01:19,528 --> 01:01:22,614
"رايتشل" قالت إنها هدية من مريضة سابقة

573
01:01:22,948 --> 01:01:26,910
إنها تضعها حول عنقها. وكأنها فخورة بها

574
01:01:29,162 --> 01:01:31,415
نعم، لحسن حظنا، لدينا الدليل الآن

575
01:01:32,332 --> 01:01:35,210
نعم، إن استطعنا الحصول عليها

576
01:01:36,295 --> 01:01:39,965
لا تقلقي في هذا الشأن
 ستنتهي هذه المسألة الليلة

577
01:02:16,709 --> 01:02:18,085
سحقا

578
01:02:20,504 --> 01:02:21,756
انظري

579
01:02:33,684 --> 01:02:36,395
-إلى أين تذهبين؟
 -انزلي وأحضري مفاتيحها

580
01:02:36,604 --> 01:02:39,648
-ماذا ستفعلين؟
 -أحضري مفاتيحها فحسب

581
01:03:46,882 --> 01:03:49,176
عم تبحثين، "آنا"؟

582
01:03:50,302 --> 01:03:52,888
أهذا ما تبحثين عنه؟

583
01:03:56,267 --> 01:03:57,893
يجب أن تأخذيها

584
01:03:59,103 --> 01:04:01,230
أرجوك. إنها لا تعني لي شيئا

585
01:04:03,315 --> 01:04:05,109
نحن نعرف، "رايتشل"

586
01:04:06,860 --> 01:04:08,736
نعرف كل شيء

587
01:04:11,990 --> 01:04:13,533
لقد كشفت أمري

588
01:04:16,077 --> 01:04:17,078
خذي

589
01:04:23,084 --> 01:04:24,335
"آليكس"!

590
01:04:26,212 --> 01:04:27,338
"آليكس"!

591
01:04:54,532 --> 01:04:55,533
"آنا"

592
01:04:57,202 --> 01:04:59,245
لا أريد إيذاءك

593
01:05:00,914 --> 01:05:03,249
ليس هذا ما أردت أن يحصل

594
01:05:04,459 --> 01:05:06,753
يمكنك أن تسهّلي الأمور

595
01:05:08,838 --> 01:05:09,797
"آليكس"

596
01:05:17,222 --> 01:05:19,599
-"آنا"
 -"آليكس"

597
01:05:22,477 --> 01:05:26,481
-ماذا حصل؟
 -لقد خدّرتني. لقد خدّرتني

598
01:05:26,606 --> 01:05:28,233
"آنا"؟ افتحي الباب

599
01:05:28,358 --> 01:05:30,652
"آنا"، اسمعيني

600
01:05:30,944 --> 01:05:34,447
-يجب أن تحصلي على ذلك العقد
 -لقد فعلت. إنه بحوزتي

601
01:05:35,031 --> 01:05:37,534
"آنا"! افتحي هذا الباب اللعين!

602
01:05:43,081 --> 01:05:44,958
يجب أن تذهبي إلى "إيمري"، حسنا؟

603
01:05:45,083 --> 01:05:47,835
-لا
 -بلى. سيصدقك

604
01:05:47,961 --> 01:05:50,296
لا أستطيع أن أتركك هنا

605
01:05:51,756 --> 01:05:53,216
الوعد

606
01:05:54,133 --> 01:05:55,260
"آنا"!

607
01:05:56,803 --> 01:05:59,846
-حسنا
 -حسنا

608
01:06:00,430 --> 01:06:02,015
أنا أحبك

609
01:06:12,609 --> 01:06:15,279
سأعود من أجلك، حسنا؟ أعدك بذلك

610
01:06:42,180 --> 01:06:43,307
"آنا"!

611
01:06:54,901 --> 01:06:57,988
مكتب مدير الشرطة، "لانكستر كورت"

612
01:06:58,405 --> 01:07:01,241
إذن أنت تدّعين
 أن الآنسة "سامرز"

613
01:07:01,450 --> 01:07:02,868
هي فعليا "ملدريد كمب"

614
01:07:03,035 --> 01:07:05,662
وأنها كانت مسؤولة عن الحريق؟

615
01:07:05,829 --> 01:07:07,289
صحيح. لم يكن هذا حادثا

616
01:07:07,539 --> 01:07:09,833
لقد قتلت والدتنا وهي تريد قتلنا الآن

617
01:07:11,668 --> 01:07:17,257
-أعرف أن الأمر يبدو غير قابل للتصديق لكن...
 -لا! "ملدريد كمب" أنا أذكرها

618
01:07:18,717 --> 01:07:22,262
في مقاطعة "ولريدج"، منذ بضع سنوات
 ماتت الأم

619
01:07:22,387 --> 01:07:25,182
فاستخدم الأب مربية قتلت الأولاد

620
01:07:25,307 --> 01:07:27,309
هذا صحيح، لكنهم لم يمسكوا بها قط

621
01:07:27,434 --> 01:07:31,521
حسنا، اسمع، كان للسيدة "رايت" عقد لآلئ

622
01:07:31,647 --> 01:07:34,483
ثمة صور له على الإنترنت إن أردت رؤيته

623
01:07:34,650 --> 01:07:36,026
إذن؟

624
01:07:40,989 --> 01:07:43,116
"رايتشل" هي "ملدريد كمب"

625
01:07:43,325 --> 01:07:46,036
حسنا؟ تريد أن تقتلنا وتتزوج والدنا

626
01:07:46,161 --> 01:07:47,871
كما فعلت معهم

627
01:07:53,209 --> 01:07:55,753
اسمعي، أريدك أن تبقي هنا

628
01:07:55,878 --> 01:07:57,880
"جيري" سيبقى عند الباب

629
01:07:58,005 --> 01:07:59,924
سأستعلم عن الآنسة "سامرز" عبر النظام

630
01:08:00,049 --> 01:08:02,718
لا، لا نملك الوقت. يجب أن نذهب إلى منزلي

631
01:08:02,843 --> 01:08:05,805
"آليكس" لا تزال هناك. أخشى أن يصيبها مكروه

632
01:08:07,181 --> 01:08:11,102
لن يحصل شيء لأحد، "آنا"
 انتظري هنا

633
01:08:56,188 --> 01:08:57,356
أمي؟

634
01:09:06,490 --> 01:09:07,575
أمي

635
01:09:11,620 --> 01:09:14,373
لا تخافي. أنا ممرضة

636
01:09:14,665 --> 01:09:19,503
لا! لا! لا تصدقها!
 لا! لا! أرجوك! لا تصدقها!

637
01:09:19,879 --> 01:09:22,715
لا! إنها تكذب! لا تصدقها، أرجوك! لا!

638
01:09:23,174 --> 01:09:28,387
لا! لا تصدقها! لا!

639
01:09:36,312 --> 01:09:39,690
ها أنت. شكرا

640
01:09:56,372 --> 01:09:58,500
أنا أذكرها

641
01:09:58,708 --> 01:10:02,962
في مقاطعة "ولريدج"،
 منذ بضع سنوات ماتت الأم

642
01:10:03,087 --> 01:10:05,965
فاستخدم الأب مربية قتلت الأولاد

643
01:10:06,174 --> 01:10:08,051
"رايتشل" هي "ملدريد كمب"

644
01:10:08,259 --> 01:10:12,472
الشرطة أصدرت مذكرة
 اعتقال بحق "ملدريد كمب" ١٩ عاما،

645
01:10:12,680 --> 01:10:16,100
التي كانت مربية الأولاد منذ آب

646
01:10:16,267 --> 01:10:18,561
الخبراء الشرعيون يؤكدون أن الأولاد خدروا

647
01:10:18,770 --> 01:10:21,314
قبل أن يتعرضوا للطعن المتكرر

648
01:10:21,439 --> 01:10:24,317
رغم جهود الشرطة، لا تزال "كمب" طليقة

649
01:10:31,741 --> 01:10:34,202
ستنامين الآن

650
01:10:44,170 --> 01:10:50,927
أتعلمين، "آنا"
 لن أنجب أبدا أولادا

651
01:10:53,972 --> 01:10:55,223
أنا عاقر

652
01:10:56,224 --> 01:10:57,892
هل سبق أن أخبرتك ذلك؟

653
01:11:01,229 --> 01:11:06,526
هذا لم يمنعني من التخيل
 بما سيكون عليه الأمر أن تكون لي ابنة

654
01:11:14,742 --> 01:11:17,287
لكنك الآن حرمتني من ذلك

655
01:11:40,350 --> 01:11:41,518
حاذري

656
01:11:43,312 --> 01:11:45,522
لا أريدك أن تؤذي نفسك

657
01:14:02,033 --> 01:14:03,242
"آنا"؟

658
01:14:05,119 --> 01:14:09,790
جربنا كل شيء، "آنا"
 كان هذا الحل الوحيد

659
01:14:12,334 --> 01:14:13,711
ماذا فعلت؟

660
01:14:16,172 --> 01:14:17,923
ماذا فعلت؟

661
01:14:18,090 --> 01:14:20,926
ما كان يجب أن أفعله، "آنا". أليس كذلك؟

662
01:14:23,179 --> 01:14:24,722
ألم يكن يجب أن أفعل ذلك؟

663
01:14:27,933 --> 01:14:34,148
لا بأس. أنا هنا
 أنا دائما هنا

664
01:14:38,569 --> 01:14:40,446
انظري إلي. انظري إلي

665
01:14:42,239 --> 01:14:45,076
كوني شجاعة، حسنا؟

666
01:14:48,662 --> 01:14:50,498
حسنا. يا إلهي. هل أنت بخير؟

667
01:14:50,831 --> 01:14:54,418
إنها "رايتشل" أبي. هي من أشعل الحريق

668
01:14:55,294 --> 01:14:58,130
-عم تتكلمين؟
 -لقد قتلت أمي

669
01:14:58,589 --> 01:15:02,176
أبي، أنت لا تصغي إلي، لكن يجب أن تصدقنا!

670
01:15:02,301 --> 01:15:03,969
انتظرت إلى أن غادرت المدينة

671
01:15:04,220 --> 01:15:06,889
لكي تخدرنا، "آليكس" وأنا

672
01:15:08,015 --> 01:15:10,476
-ماذا؟
 -كانت ستقتلنا

673
01:15:11,310 --> 01:15:13,729
اضطرت "آليكس" للقيام بذلك أبي. لقد أنقذتنا

674
01:15:15,064 --> 01:15:17,650
-"آليكس"؟
 -"آليكس"، أخبريه

675
01:15:17,942 --> 01:15:20,319
"آنا"، ماذا تقولين؟

676
01:15:20,861 --> 01:15:23,863
لا يمكنه رؤية ذلك، "آنا". لن يتمكن من ذلك

677
01:15:24,823 --> 01:15:26,783
"آنا"، تعرفين ماذا أصاب شقيقتك

678
01:15:27,033 --> 01:15:28,993
-أخبريه "آليكس"
 -لا تصدقيه

679
01:15:29,119 --> 01:15:31,121
-لقد توفيت
 -لا، لا تصدقيه

680
01:15:31,371 --> 01:15:32,622
في الحريق

681
01:15:32,789 --> 01:15:35,458
-! في العام الماضي
 -لا! إنه يكذب!

682
01:15:35,708 --> 01:15:37,669
"آليكس" ميتة!

683
01:15:45,301 --> 01:15:47,387
ماذا فعلت؟

684
01:15:54,561 --> 01:15:55,895
"آليكس"؟

685
01:16:11,202 --> 01:16:12,495
"آنا"؟

686
01:16:12,829 --> 01:16:14,789
ماذا تعنين بأن الحريق لم يكن حادثا؟

687
01:16:14,998 --> 01:16:18,751
ماذا حصل تلك الليلة؟
 أخبريني ماذا حصل تلك الليلة!

688
01:16:19,627 --> 01:16:23,381
ابتعد عني. ابتعد عني

689
01:16:23,798 --> 01:16:25,758
ابتعد عني

690
01:16:41,649 --> 01:16:43,902
مرحبا؟ أبي؟

691
01:17:41,416 --> 01:17:47,256
الشبان
 يريدون العودة معنا إلى المنزل

692
01:17:49,841 --> 01:17:51,551
لم يعد هذا منزلنا

693
01:17:53,178 --> 01:17:54,388
ماذا تفعلين؟

694
01:17:54,638 --> 01:17:56,306
يمكنهما أن يحترقا في الجحيم

695
01:17:56,431 --> 01:17:58,558
"آنا". "آنا"!

696
01:18:03,855 --> 01:18:05,607
"آنا"، ما الخطب؟

697
01:18:08,568 --> 01:18:12,906
-"آليكس"؟
 -أنا قادمة، أمي

698
01:18:23,709 --> 01:18:24,960
"آليكس"!

699
01:18:50,944 --> 01:18:53,113
كيف استطعت ألا ترسل رسائلي؟

700
01:18:53,322 --> 01:18:55,032
كانت هذه رسائلي، أبي

701
01:18:55,240 --> 01:18:58,618
ماذا؟ هل خشيت أن أخبرها عن صديقتك الجديدة؟

702
01:18:58,869 --> 01:19:02,456
نعم؟ أهذا هو السبب؟
 أن أخبرها كل أسرارك القذرة؟

703
01:19:05,250 --> 01:19:06,293
"آنا"؟

704
01:19:06,418 --> 01:19:09,378
سأذهب إلى البلدة. أتريدين مرافقتي؟

705
01:19:10,504 --> 01:19:12,965
تبعتك إلى منزلك تلك الليلة، "آنا"

706
01:19:14,133 --> 01:19:15,217
رأيت كل شيء

707
01:19:15,509 --> 01:19:17,553
لا تفلتيني. "آنا"، أمسكي بي!

708
01:19:22,850 --> 01:19:28,064
أتعلمين "آنا"
 لن أرزق أبدا بأولاد

709
01:19:28,439 --> 01:19:30,024
أنا عاقر

710
01:19:30,566 --> 01:19:35,863
هذا لم يمنعني من التخيل
 بما سيكون عليه الأمر أن تكون لي ابنة

711
01:19:38,491 --> 01:19:40,951
لكنك الآن حرمتني من ذلك

712
01:19:56,675 --> 01:19:58,386
أنا آسف، سيد "آيفرز"

713
01:20:02,014 --> 01:20:06,143
لاحظت أن الاسم على جواز سفر الآنسة "سامرز"

714
01:20:06,268 --> 01:20:09,271
ليس نفسه على رخصة السوق

715
01:20:09,438 --> 01:20:13,818
غيرت اسمها منذ ٣ سنوات
 كان لديها صديق يضربها

716
01:20:16,737 --> 01:20:19,198
اسمها الحقيقي "رايتشل وارشينسكي"

717
01:20:21,617 --> 01:20:23,411
يبدو أن ابنتك أقنعت نفسها

718
01:20:23,661 --> 01:20:27,373
بأن خطيبتك امرأة تدعى "ملدريد كمب"

719
01:20:30,418 --> 01:20:33,087
لم تخترع كل هذه الأمور؟

720
01:21:09,038 --> 01:21:13,585
قسم الحراسة المشددة

721
01:21:27,390 --> 01:21:28,725
مرحبا "آنا"

722
01:21:31,227 --> 01:21:32,687
هل أنت بخير؟

723
01:21:34,772 --> 01:21:36,608
نفذت ما طلبته مني تماما

724
01:21:38,109 --> 01:21:39,444
ماذا فعلت، "آنا"؟

725
01:21:45,909 --> 01:21:47,952
أنهيت ما بدأت به

726
01:22:15,730 --> 01:22:17,273
عودة حميدة

727
01:22:20,652 --> 01:22:23,154
"ملدريد كمب"