﻿1
00:00:25,859 --> 00:00:28,611
"NETFLIX تقدم"

2
00:00:29,404 --> 00:00:32,073
"أفلام NETFLIX"

3
00:00:46,171 --> 00:00:48,131
"(دارين)، (أليكس)، (جويل)
فندق (ذا ليفل)"

4
00:01:45,230 --> 00:01:46,231
خدمة الغرف!

5
00:01:48,441 --> 00:01:49,818
استعدا أيها السيدان.

6
00:01:59,160 --> 00:02:01,788
هذه آخر مرة سأذكر الأمر،
ثم سأكف عنه.

7
00:02:01,871 --> 00:02:04,082
ما رأيكما في فكرتي عن نادي الجينز؟

8
00:02:04,165 --> 00:02:05,125
صحيح؟

9
00:02:05,208 --> 00:02:09,087
20 دولاراً في الشهر
للوصول إلى أكثر من 10 آلاف قطعة من الجينز؟

10
00:02:09,170 --> 00:02:10,255
من قد يرفض شراء هذا؟

11
00:02:10,338 --> 00:02:12,882
تقريباً كل من سألناهم عن الأمر. صحيح؟

12
00:02:12,966 --> 00:02:14,425
ماذا عن فكرة المربية المثيرة؟

13
00:02:15,468 --> 00:02:18,012
سيبذل الأولاد جهداً أكبر في الدراسة
إن كانت مربياتهم مثيرات، صحيح؟

14
00:02:18,096 --> 00:02:20,849
علينا فقط إعداد مركز "المربيات".

15
00:02:20,932 --> 00:02:24,936
ربما عندما تطلق عليه "مركز المربيات"
على موقع "كريغسليست" للإعلانات،

16
00:02:25,520 --> 00:02:28,022
- فإن هذه فكرة سيئة.
- يمكننا ابتكار أسماء أخرى.

17
00:02:28,106 --> 00:02:31,734
الأمر كله هو أنه مفهوم غريب
لاستئجار النساء

18
00:02:31,818 --> 00:02:33,695
لنزع ملابسهن أمام الأطفال.

19
00:02:34,988 --> 00:02:37,949
لماذا أبتكر أنا الأفكار؟
أنا لست رجل الأفكار.

20
00:02:38,032 --> 00:02:40,118
"دارين"، هذا أنت. أنت رجل الأفكار.

21
00:02:40,201 --> 00:02:43,204
أنا "السبب" وأنت "التعريف".
"دانك الصغير" أنت "الوسيلة".

22
00:02:43,288 --> 00:02:46,082
إذن، فلننفذ الأمر الآن يا عزيزي.

23
00:02:46,166 --> 00:02:48,835
لماذا؟ لأن حياتنا سيئة. لقد قمت بعملي.

24
00:02:48,918 --> 00:02:51,045
ماذا سنفعل حيال الأمر يا "دارين"؟

25
00:02:51,129 --> 00:02:54,215
وكيف سنقوم بالأمر يا "دانك الصغير"؟
هيا بنا! فلننفذ...

26
00:02:56,843 --> 00:02:57,969
الأمر.

27
00:02:58,052 --> 00:03:00,722
أجل، فلننفذ الأمر. أعطني بعض السالفيا.

28
00:03:00,805 --> 00:03:02,640
- أنا على وشك أن أنتشي.
- "دارين".

29
00:03:02,724 --> 00:03:05,059
"دارين"، أنت مدمن للمخدرات،
وأنا هنا لمساعدتك.

30
00:03:05,143 --> 00:03:07,937
- أنا متكفل بالأمر. تفضل.
- شكراً يا عزيزي.

31
00:03:08,021 --> 00:03:08,855
تمتع بذلك.

32
00:03:10,106 --> 00:03:12,901
- ماذا تفعل بحق الجحيم؟
- أنا محتال.

33
00:03:12,984 --> 00:03:15,570
أنا مثل "ريك روس" لصداقتنا الثلاثية.

34
00:03:15,653 --> 00:03:18,615
ما الأمر يا رجل؟ لم يعد الحشيش كافياً.

35
00:03:18,698 --> 00:03:20,575
- هذه المادة كافية.
- عظيم.

36
00:03:20,658 --> 00:03:22,660
لن أكون مثل الأم في فيلم "مونلايت".

37
00:03:22,744 --> 00:03:26,831
كلا، أعرف أن هذا الفيلم يدور عن المثلية.
ابتعدت عنه.

38
00:03:27,498 --> 00:03:30,960
أنا معجب أكثر بفيلم "لالا لاند".
أنا فتى "لالا".

39
00:03:34,714 --> 00:03:35,715
إلى اللقاء.

40
00:03:37,008 --> 00:03:37,842
إلى اللقاء.

41
00:03:41,221 --> 00:03:43,723
سيشعر بالإثارة.

42
00:03:45,642 --> 00:03:50,104
يا إلهي، انظر إلى مقدار سائل هذا الرجل!
انظر إلى هذا!

43
00:03:50,647 --> 00:03:52,148
"أليكس"، لا تلمس...

44
00:03:52,232 --> 00:03:55,068
- هذه كمية كبيرة.
- أجل.

45
00:03:55,151 --> 00:03:56,945
هذا يشبه مطاط "نكلوديون غاك".

46
00:03:59,072 --> 00:04:01,366
وكثافته جيدة أيضاً، مثل مطاط فيلم "فلابر".

47
00:04:01,449 --> 00:04:03,701
علينا أن نفركه على أحذيتنا، لنلعب السلة.

48
00:04:04,244 --> 00:04:06,871
لا بد أنه يمتلك خصيتين ضخمتين.

49
00:04:06,955 --> 00:04:09,666
صحيح؟ خصيتان ضخمتان لإنتاج كل ذلك.

50
00:04:09,749 --> 00:04:12,085
لا أريد حقاً تخيل أي خصيتين.

51
00:04:12,168 --> 00:04:15,255
لكن يجب أن أقر بأن الشيء الوحيد
الذي سيجعلني أقذف هذا المقدار

52
00:04:15,338 --> 00:04:18,341
هو فتاة مثيرة حقاً، صحيح؟ ألست على حق؟

53
00:04:20,385 --> 00:04:21,386
أجل.

54
00:04:21,469 --> 00:04:25,014
انظر، في كل مكان. ها هو واحد، وآخر.

55
00:04:25,098 --> 00:04:27,809
هذا الرجل يقذف سائله في أنحاء الغرفة.
هذا هراء.

56
00:04:27,892 --> 00:04:30,311
علينا أن نقذف في الواقي الذكري،

57
00:04:30,395 --> 00:04:32,438
أو ليس في الواقي
إن كانت الفتاة خالية من الأمراض.

58
00:04:34,148 --> 00:04:37,318
إنه يقوم بالأمر ببراعة كبيرة.

59
00:04:37,402 --> 00:04:40,321
وأنا هنا أحمل أداة التنظيف هذه
من جهة البراز.

60
00:04:40,405 --> 00:04:43,449
لقد سمعت كل هذا من قبل. يجب أن نضع الماس،

61
00:04:43,533 --> 00:04:46,369
ونجمع الثعابين المهقاء،
ونواعد النساء على "رايا".

62
00:04:46,452 --> 00:04:48,955
- "رايا"؟
- لسنا نفعل ذلك، مفهوم؟ نحن هنا.

63
00:04:49,414 --> 00:04:50,290
هذه حياتنا.

64
00:04:52,500 --> 00:04:54,919
لا يزال فواراً. إنه رائع.
قد ترغب في تناول هذا.

65
00:04:55,003 --> 00:04:55,962
ما كان هذا؟

66
00:04:56,045 --> 00:04:58,298
إنه يشعر بالإثارة.
هيا، أمسك واقياً ذكرياً.

67
00:04:58,381 --> 00:05:00,425
- ضعه على وجهه. سألتقط صورة.
- أنت كلب.

68
00:05:02,802 --> 00:05:04,012
هذا ما سيحصل عليه!

69
00:05:04,095 --> 00:05:06,264
يا إلهي.

70
00:05:06,681 --> 00:05:08,349
لدينا جلد الثعبان.

71
00:05:08,433 --> 00:05:10,560
لا تضعه علي. كلا.

72
00:05:10,643 --> 00:05:12,228
كلا يا صاح.

73
00:05:12,312 --> 00:05:14,355
ضعه على وجهه.

74
00:05:14,439 --> 00:05:16,232
- التقط الصورة.
- كلا!

75
00:05:16,316 --> 00:05:18,192
سألتقطها ما أن تضعه على وجهه.

76
00:05:18,276 --> 00:05:20,278
لن أضعه على وجهه. التقط الصورة.

77
00:05:20,361 --> 00:05:22,572
- ضعه على وجهه!
- سيُصاب بأمراض جنسية.

78
00:05:22,655 --> 00:05:25,408
- السائل المنوي داخل الواقي الذكري.
- التقط الصورة!

79
00:05:25,700 --> 00:05:28,119
- أمسكه!
- الجزء الخارجي، المرأة.

80
00:05:28,202 --> 00:05:30,705
- قد تكون مصابة بمرض بالطبع.
- إنها...

81
00:05:30,788 --> 00:05:31,789
‫أنتم!‬

82
00:05:34,542 --> 00:05:38,129
- ماذا به؟
- كلا. "دارين"؟ توقف يا "دارين"!

83
00:05:38,212 --> 00:05:39,881
حسناً يا "جويل"، سأتولى هذا.

84
00:05:39,964 --> 00:05:41,507
هل تريد بعض السالفيا؟

85
00:05:42,008 --> 00:05:43,760
اخرجوا من غرفتي!

86
00:05:43,843 --> 00:05:47,096
- اخرجوا أيها الخدم.
- لسنا خدماً، نحن أفراد خدمة الغرف.

87
00:05:47,180 --> 00:05:49,724
- أنت حتى لست مثيرة.
- أجل يا صاح، لست مثيراً.

88
00:05:50,933 --> 00:05:53,686
- كنت أقصد الفتاة يا "دانك الصغير".
- أجل، وأنا أيضاً.

89
00:05:54,312 --> 00:05:56,647
نحن في عام 2018، يمكنك أن تطلق
كلمة "صاح" على الفتيات الآن.

90
00:05:56,731 --> 00:05:58,649
- حسناً.
- يمكنك هذا.

91
00:05:58,733 --> 00:06:01,778
- ماذا تفعلون؟
- مرحباً يا صاح.

92
00:06:02,487 --> 00:06:03,654
أرأيت؟

93
00:06:06,699 --> 00:06:07,700
هل هو منتش ثانية؟

94
00:06:08,701 --> 00:06:09,952
كلا!

95
00:06:10,411 --> 00:06:12,872
أظن أنه يكذب. يجب أن أطلب "ميتش".

96
00:06:12,955 --> 00:06:14,123
أتمنى ألا تفعلي.

97
00:06:14,832 --> 00:06:16,751
- لا تفعلي ذلك.
- مرحباً يا "ميتش"، أنا "كايسي".

98
00:06:16,834 --> 00:06:18,127
لا تفعلي ذلك بفتاك.

99
00:06:19,504 --> 00:06:21,297
- يا إلهي. أوقفه.
- ماذا؟

100
00:06:21,380 --> 00:06:24,342
- ضعه على العربة.
- هيا يا "دارين". هيا.

101
00:06:24,759 --> 00:06:26,636
هيا. يا إلهي.

102
00:06:34,936 --> 00:06:38,439
إذن، كانوا يصيحون بنزلاء الفندق
ويدخنون الماريجوانا، أليس كذلك؟

103
00:06:38,523 --> 00:06:41,150
أجل، يصيحون بالنزلاء، وينعتوهم ببذاءات.

104
00:06:41,234 --> 00:06:44,237
اسمعي يا "تامز"، لن يتغير الأولاد.

105
00:06:44,779 --> 00:06:47,365
أما زلت ترغبين
في الترقية لمنصب المدير المساعد؟

106
00:06:47,824 --> 00:06:50,326
حسناً يا عزيزتي،
الليلة هي فرصتك لإثبات رغبتك.

107
00:06:50,409 --> 00:06:53,412
اتفقنا؟ أتمنى أن تكون لديك
الرجولة الكافية لهذا.

108
00:06:56,624 --> 00:07:01,712
كلا، لدي... أجل،
أمتلك... أعضاء أنوثة ضخمة لذلك.

109
00:07:01,796 --> 00:07:05,383
كالأعضاء الذكورية، ولكن باسم المبيضين.
وهي في داخلي.

110
00:07:05,466 --> 00:07:08,928
جيد، لأن أمامنا موقف صعب الليلة.

111
00:07:09,011 --> 00:07:12,265
- أريدكم أن تعملوا الليلة أيضاً.
- ماذا؟ أأنت جاد؟

112
00:07:12,765 --> 00:07:14,809
"كوركي"! هذا هو السيد "أحمد".

113
00:07:15,309 --> 00:07:19,439
إنه ملحق "البيه التونسي" الشخصي.

114
00:07:19,522 --> 00:07:22,442
مثل كبير الخدم
في مسلسل "فريش برينس"؟ عظيم.

115
00:07:22,525 --> 00:07:23,734
لست كبير الخدم على الإطلاق.

116
00:07:24,569 --> 00:07:26,988
- ماذا حدث لذلك الرجل؟
- إنه بخير.

117
00:07:27,071 --> 00:07:29,282
"البيه عوادي". الرجل الثري المعروف
على موقع "إنستاغرام"؟

118
00:07:29,365 --> 00:07:30,533
إنه هو المقصود.

119
00:07:30,616 --> 00:07:32,076
يعجبني ذلك الرجل.

120
00:07:32,160 --> 00:07:34,954
إنه الرجل الذي يلتقط صور
الفتيات المثيرات والأسلحة،

121
00:07:35,037 --> 00:07:37,832
والطوافات والفتيات المثيرات
يطلقن النار على الطوافات.

122
00:07:37,915 --> 00:07:40,543
ألم يتغوط من برج "إيفيل"؟

123
00:07:41,002 --> 00:07:44,589
كلا. لقد دفع 10 آلاف دولار لرجل
ليتغوط من برج "إيفيل".

124
00:07:45,673 --> 00:07:46,841
هذا ما يفعله.

125
00:07:47,216 --> 00:07:50,052
يدفع الكثير من الأموال للرجال طوال الوقت
ليقوموا بأمور غبية.

126
00:07:51,471 --> 00:07:52,305
- يا رفيقيّ!
- ماذا؟

127
00:07:52,388 --> 00:07:53,806
علينا أن نخبره...

128
00:07:55,099 --> 00:07:59,520
علينا أن ننضم إلى الحفل الليلة،
ونشارك في الإعداد.

129
00:08:00,396 --> 00:08:04,066
وينبغي أن أذكر أيضاً أنه يُمنع استخدام
الكاميرات بما فيها الهواتف المحمولة.

130
00:08:04,150 --> 00:08:06,611
تمثل الخصوصية أهمية قصوى
بالنسبة إلى "البيه".

131
00:08:06,694 --> 00:08:08,070
مفهوم. سلموا هواتفكم يا رجال.

132
00:08:08,154 --> 00:08:09,489
- ماذا؟ الآن؟
- أجل.

133
00:08:09,572 --> 00:08:13,701
وسم "الآن".
ما خطبكم يا أولاد مع الهواتف؟ هيا.

134
00:08:13,784 --> 00:08:15,161
ستستعيدونها لاحقاً.

135
00:08:17,330 --> 00:08:19,081
حسناً. الآن...

136
00:08:19,707 --> 00:08:22,293
أهناك مكان عليكم أن تذهبوا إليه؟
أراهن على هذا.

137
00:08:23,669 --> 00:08:24,837
لذا فلتذهبوا إلى هناك!

138
00:08:26,839 --> 00:08:30,468
استجمعي قوتك يا "تامز".
أمامك ليلة عامرة، صحيح؟

139
00:08:30,801 --> 00:08:33,179
أجل! لا أستطيع الدخول إلى هناك.

140
00:08:34,722 --> 00:08:37,350
أدعوها باسم "تامز"
لأنها تخفف من حرقة معدتي.

141
00:08:38,309 --> 00:08:41,979
دائماً ما أحببت الألقاب، حتى وأنا
ظهير ربعي في جامعة جنوب "كاليفورنيا".

142
00:08:42,980 --> 00:08:44,815
سيصل فريقنا الأمني قريباً.

143
00:08:44,899 --> 00:08:47,109
عظيم. أتريد تجربة اللعب؟

144
00:08:47,944 --> 00:08:50,404
- كلا.
- أزرق، 42، أسرع!

145
00:08:51,155 --> 00:08:53,574
- أتريد اللعب؟ حسناً، تباً لهذا.
- لا أعرف...

146
00:08:55,952 --> 00:08:57,161
لعبة دقيقة!

147
00:08:57,787 --> 00:09:00,206
ما زلت أتمتع بالمهارة.
سأسابقك إلى هناك. هيا!

148
00:09:08,172 --> 00:09:09,966
لا تكن بخيلاً يا سيدي.

149
00:09:12,802 --> 00:09:13,636
قبلات.

150
00:09:15,179 --> 00:09:16,138
أيعجبك ذلك؟

151
00:09:16,931 --> 00:09:17,974
هذا لك.

152
00:09:21,018 --> 00:09:23,563
- يجب أن أنهي الاتصال.
- وداعاً أيها المثير.

153
00:09:29,443 --> 00:09:31,612
مرحباً. أنا "راي".

154
00:09:33,239 --> 00:09:36,117
عادة ما يمنحني "ميتش" مسؤولية الأمن
لهذه الأحداث الخاصة.

155
00:09:37,076 --> 00:09:39,203
لكن يبدو أنك خبير بما تفعله.

156
00:09:39,870 --> 00:09:41,872
أنا هنا لأحصل على الراتب فحسب، صحيح؟

157
00:09:42,832 --> 00:09:44,041
وهذا يجعلنا متشابهين فيما نريد.

158
00:09:59,765 --> 00:10:03,311
"دونالد"، اتصل بحساباتنا المصرفية الخارجية
بأسرع ما يمكن.

159
00:10:03,394 --> 00:10:07,106
لم تشركني معك لأنني أشبه
الخبير التقني الأسود في فيلم "داي هارد".

160
00:10:07,690 --> 00:10:08,608
لأنني لا أشبهه.

161
00:10:08,691 --> 00:10:11,193
"روجر"، لقد سئمت الأمر.

162
00:10:11,694 --> 00:10:13,904
نريد تأمين المبني وتفخيخ المخارج

163
00:10:13,988 --> 00:10:17,241
بالمتفجرات قبل أن نسيطر على السطح.

164
00:10:18,034 --> 00:10:21,329
لذا، حتى يتم هذا،
اعتبروا أنفسكم أفراد أمن الفندق.

165
00:10:22,288 --> 00:10:25,166
بعد أن يمنحنا "البيه" رموز حساباته

166
00:10:25,333 --> 00:10:28,711
وينقل "دونالد" الأموال، سننسحب.

167
00:10:30,087 --> 00:10:32,757
هيا بنا أيها السادة.

168
00:10:33,299 --> 00:10:36,135
وليتخلص أحدكم من الجثة.

169
00:10:39,889 --> 00:10:41,932
أمسك بكاحليه. أنت بارع في ذلك.

170
00:10:42,016 --> 00:10:43,059
توقف أيها المخنث.

171
00:10:52,818 --> 00:10:57,615
أتريد حقاً أن تخبر "البيه التونسي"
بواحدة من أفكارنا ذات المليون دولار؟

172
00:10:57,698 --> 00:10:59,659
- أجل.
- إن كنا سنقدم فكرة...

173
00:10:59,742 --> 00:11:01,869
- سنقدمها!
- ماذا سنقدم؟

174
00:11:02,912 --> 00:11:06,332
يمكننا تقديم فكرة نادي الجينز.
المربيات المثيرات.

175
00:11:06,749 --> 00:11:09,418
مطعم مسرحي من العصور الوسطى:
الإفطار والغداء والبطولات؟

176
00:11:09,502 --> 00:11:12,755
لا أريد سماع أي كلمة
عن مطاعم العصور الوسطى ثانية.

177
00:11:12,838 --> 00:11:15,800
حسناً، يقدمون العشاء فحسب.
يمكننا تقديم الإفطار والغداء.

178
00:11:15,883 --> 00:11:16,967
إنهما وجبتان إضافيتان.

179
00:11:17,051 --> 00:11:20,054
سنخرجهم تماماً من...
سوق مطاعم العصور الوسطى.

180
00:11:20,137 --> 00:11:21,263
كلا، هذا سوق ضخم.

181
00:11:21,347 --> 00:11:24,433
ألديكما أفكار جيدة؟ أريد معرفتها.

182
00:11:25,309 --> 00:11:28,062
أشعر وكأنني الوحيد الذي يبتكر الأفكار.

183
00:11:29,605 --> 00:11:30,940
سترة مرح سكينتيندو؟

184
00:11:32,066 --> 00:11:33,984
ماذا؟ كلا يا "دانك الصغير"...

185
00:11:34,068 --> 00:11:36,278
أجل، سنتبع فكرة سكينتيندو. تعجبني. حسناً، أتعرفان؟ أكره أن أكون ذلك الرجل،

186
00:11:39,156 --> 00:11:41,450
لكن ذلك الرجل لن يستثمر أمواله
في سكينتيندو.

187
00:11:41,534 --> 00:11:43,202
حتى بعد مليون ألف سنة.

188
00:11:43,828 --> 00:11:46,372
الأمر هكذا إذن؟

189
00:11:47,581 --> 00:11:49,583
حظينا أخيراً بفرصة

190
00:11:50,584 --> 00:11:53,504
لتحقيق أحلام طفولتنا،

191
00:11:54,088 --> 00:11:57,216
وتريدان أن تهدراها دون استغلال؟

192
00:11:58,092 --> 00:12:00,970
هل الأمر هكذا؟

193
00:12:04,807 --> 00:12:07,852
لا أريد أن ألتقط واقيات ذكرية مستخدمة

194
00:12:07,935 --> 00:12:11,021
في باقي حياتي دون أن أعرف
ما وضع الممارسة الجنسية المتبعة بها.

195
00:12:11,105 --> 00:12:12,815
هل كان الوضع المعتاد أم الخلفي؟

196
00:12:13,190 --> 00:12:15,609
هل كان خلفياً في المؤخرة؟
أم الجانبي؟ لا أعرف.

197
00:12:15,693 --> 00:12:20,364
أجل يا "أليكس"، نريد جميعاً أن نعرف
كيف يمارس الناس الجنس. حسناً؟

198
00:12:20,698 --> 00:12:22,074
- هذا واضح.
- الأمر واضح.

199
00:12:22,158 --> 00:12:24,535
- هذا ما أفكر فيه غالباً.
- يمكنني المتابعة.

200
00:12:24,618 --> 00:12:27,580
- المرأة في الأعلى؟ بوضع معكوس؟
- سيقان الفتاة، حيث تمسك بالساقين...

201
00:12:27,663 --> 00:12:30,541
- الساقان، أجل.
- أعني أننا لا نمتلك سترة المتعة.

202
00:12:30,624 --> 00:12:33,461
صحيح؟ لا توجد شاشة لتشغيل "لامبر جاكسون".

203
00:12:33,752 --> 00:12:34,920
حسناً. هل أنت جاهز؟

204
00:12:35,004 --> 00:12:38,549
أنت الظهير الربعي. أنت المنطلق.
سأمنحك الكرة، وتنطلق بها.

205
00:12:38,632 --> 00:12:41,427
عليك تدوين كل الأمور التقنية المعقدة

206
00:12:41,510 --> 00:12:43,471
حتى يفهم "البيه" الأمر.

207
00:12:43,554 --> 00:12:44,972
- صحيح؟
- هذا عمل شاق.

208
00:12:45,055 --> 00:12:47,224
"دارين"، سأحضر لك الأقلام ولوحة.

209
00:12:47,308 --> 00:12:50,644
سترسم "لامبر جاكسون" بشكل جميل.

210
00:12:50,728 --> 00:12:54,648
عضلات بارزة منسقة يا عزيزي.

211
00:12:54,732 --> 00:12:56,942
وسترسم سكينتيندو، صحيح؟

212
00:12:57,026 --> 00:13:00,696
سترة المرح كاملة، وتجعلها جميلة.
ثم سأخبره بذلك الشيء!

213
00:13:00,779 --> 00:13:03,824
- حسناً.
- دولارات يا عزيزي.

214
00:13:05,451 --> 00:13:07,912
ضعها! طاقم "ديو" بأقصى قدراته!

215
00:13:07,995 --> 00:13:11,790
أخيراً نحقق قدرنا بأن نكون مليارديرات
من الطفولة!

216
00:13:11,874 --> 00:13:13,501
فلنقم بهذا! مدا أيديكما!

217
00:13:14,043 --> 00:13:15,711
مدا أيديكما.

218
00:13:16,128 --> 00:13:19,673
مدا قبضتيكما. طاقم "ديو"!

219
00:13:19,757 --> 00:13:22,259
أنا أحبكما! أشعر بحماس كبير! أجل!

220
00:13:22,343 --> 00:13:26,514
- سأحضر الإمدادات.
- أجل، أحضر تلك الأقلام. رائع.

221
00:13:27,223 --> 00:13:29,016
- ما كان هذا بحق الجحيم؟
- ماذا؟

222
00:13:29,767 --> 00:13:32,937
سيتحدث عن شيء ما. فليكن سكينتيندو.

223
00:13:33,020 --> 00:13:36,232
اسمع أيها الأحمق.
لا يمكن أن نذكر أي من الترقيات.

224
00:13:36,524 --> 00:13:40,027
لا يمكن أن نذكر الاتصال اللاسلكي
ولا وضع وحدة تحكم الصديق.

225
00:13:40,778 --> 00:13:41,987
لأننا إن فعلنا،

226
00:13:42,071 --> 00:13:45,366
فسيعلم "أليكس" أننا كنا نعمل
على سكينتيندو من دونه.

227
00:13:45,449 --> 00:13:48,994
لقد سئمت العمل هنا.
كان يجب أن نخبره من البداية.

228
00:13:49,078 --> 00:13:52,289
كلا، ماذا؟ كان ليحولها إلى فكرة
لجني المال،

229
00:13:52,373 --> 00:13:54,208
والأمر ليس هكذا بالنسبة إلينا. صحيح؟

230
00:13:54,291 --> 00:13:56,293
- صحيح.
- ولن نخبره الآن.

231
00:13:56,377 --> 00:14:00,214
لأنه غالباً سيقتل نفسه.
أو سيقتل شخصاً ما. لا أعرف.

232
00:14:00,297 --> 00:14:03,050
أتخيله يدخل في حالة غضب ويعض الناس.

233
00:14:03,133 --> 00:14:06,178
أو يعض الأطفال.
وتكون أنت المسؤول عنهم كضحايا.

234
00:14:07,221 --> 00:14:10,516
حسناً. سنخبر "البيه"، وسيضحك ساخراً منا،

235
00:14:10,599 --> 00:14:14,728
ونعود إلى العمل على الفكرة...
معاً، في السر.

236
00:14:17,398 --> 00:14:20,568
- ما هذا؟
- إنه قلم تدخين يا "دانك الصغير".

237
00:14:20,651 --> 00:14:23,362
تبدو كالأحمق وأنت تدخن هذا الشيء.

238
00:14:23,445 --> 00:14:26,824
لست أدخنه. بل أقوم بتبخيره.

239
00:14:33,330 --> 00:14:34,331
هل هم أتباعك؟

240
00:14:35,875 --> 00:14:40,129
أظن هذا. السيد "دروزرز"؟ السيد "أحمد".
تحدثنا عبر الهاتف.

241
00:14:40,212 --> 00:14:42,798
من فضلك، ادعني "كونراد".
هذا "دونالد". وهذه "إيرما".

242
00:14:43,465 --> 00:14:45,092
هل أحضرت حبيبتك؟

243
00:14:45,718 --> 00:14:47,052
لست حبيبته.

244
00:14:48,220 --> 00:14:49,096
عُلم.

245
00:14:50,306 --> 00:14:52,308
هل قابلتم "راي"؟

246
00:14:52,391 --> 00:14:54,226
لن يتمكن "راي" من الحضور.

247
00:14:54,310 --> 00:14:57,479
لكن أؤكد لك أنه قد أخبرني بالأمر بالكامل.

248
00:14:59,565 --> 00:15:01,817
حسناً يا "كونراد".

249
00:15:02,818 --> 00:15:05,154
طالما أخبرك "راي" بالكامل،

250
00:15:05,863 --> 00:15:08,866
فلقد أهمل أهم التفاصيل في الأمسية.

251
00:15:16,290 --> 00:15:17,291
لا قبعات.

252
00:15:18,959 --> 00:15:21,879
أظن أن "البيه" يفضّل أن يكون الوحيد
الذي يعتمر قبعة.

253
00:15:21,962 --> 00:15:24,548
وأنا أتفهم هذا. فأنا من محبي القبعات.

254
00:15:24,632 --> 00:15:27,593
أحب قبعة "كانغول" هذه حقاً، لكن...

255
00:15:28,177 --> 00:15:29,720
ربما أطلق عليك "كانغول رو".

256
00:15:30,638 --> 00:15:31,889
"كانغول رو"! ما رأيك في ذلك؟

257
00:15:33,140 --> 00:15:34,725
فلنقم الحفل.

258
00:15:34,808 --> 00:15:36,018
فلنحظ ببعض المرح.

259
00:15:36,602 --> 00:15:39,063
سأرقص معك الليلة يا عزيزتي.

260
00:15:59,375 --> 00:16:00,709
أمسكوني!

261
00:16:00,793 --> 00:16:01,669
أجل!

262
00:16:04,421 --> 00:16:05,714
أجل، ثم قابلت "البيه"،

263
00:16:05,798 --> 00:16:08,467
كان يقوم بلقاء على الإنترنت في "فيغاس"...

264
00:16:09,218 --> 00:16:10,135
عن تفهمه للأمر.

265
00:16:10,219 --> 00:16:12,221
تقابلنا وأصبحنا صديقين مقربين.

266
00:16:13,055 --> 00:16:14,848
لسنا صديقين مقربين، في الحقيقة.

267
00:16:14,932 --> 00:16:17,142
بل أشبه بالمعارف...

268
00:16:17,226 --> 00:16:19,269
آمل أن أتمكن من مقابلته الليلة.

269
00:16:19,353 --> 00:16:21,271
تيقظا. "البيه" هنا في مكان ما.

270
00:16:22,314 --> 00:16:23,732
"أكشن برونسون" هنا.

271
00:16:23,816 --> 00:16:25,401
المعذرة يا سيد "برونسون".

272
00:16:25,484 --> 00:16:28,821
أيمكنني تقديم بعض اللحم...
مع بعض الكويساديلا؟

273
00:16:29,571 --> 00:16:30,698
نكهة الذرة...؟

274
00:16:35,577 --> 00:16:37,538
تباً، هذا شهي يا رجل.

275
00:16:38,122 --> 00:16:39,248
يسرني أنك تمتعت به.

276
00:16:40,332 --> 00:16:42,584
- لقد بصق الطعام، لكن قال إنه شهي.
- قال إنه شهي.

277
00:16:42,668 --> 00:16:45,838
ربما يراقب السعرات الحرارية.
إنه يرتدي ملابس رياضية.

278
00:16:45,921 --> 00:16:48,716
تباً! ها هو.

279
00:16:49,466 --> 00:16:50,300
"البيه".

280
00:16:50,968 --> 00:16:54,013
يا إلهي. إنه المنشود.

281
00:16:54,638 --> 00:16:57,433
حتى كلبه الصغير لديه 100 ألف متابع.

282
00:16:58,100 --> 00:17:00,602
أجل، لا أعرف. يبدو أنه يحظى بالمرح.

283
00:17:00,686 --> 00:17:02,855
ربما علينا أن ندعه يقوم بما يجيده.

284
00:17:02,938 --> 00:17:05,774
ربما ننتظر في الخلف،
وننتظر حتى يأتي إلينا؟

285
00:17:05,858 --> 00:17:07,526
عم تتكلم؟ لا مكان في الخلف.

286
00:17:07,609 --> 00:17:10,821
- "أكشن" في الخلف.
- لن نكون في الخلف إن كنا...

287
00:17:10,904 --> 00:17:12,698
لا يهم. هيا بنا، حان الوقت.

288
00:17:12,781 --> 00:17:16,744
كان لدي ضبع كحيوان أليف ذات مرة.
ثم مات ذلك الوغد.

289
00:17:16,827 --> 00:17:20,330
- بعض المشهيات من أجل "البيه".
- ثم حشوت ذلك الوغد،

290
00:17:20,414 --> 00:17:21,707
ووضعت مهبلاً صناعياً في الخلف.

291
00:17:21,790 --> 00:17:23,792
والآن أضاجع ذلك الشيء.

292
00:17:23,876 --> 00:17:26,879
الأمر أشبه بممارسة الجنس
مع الموتى والحيوانات في نفس الوقت.

293
00:17:26,962 --> 00:17:28,505
أمر مذهل.

294
00:17:29,298 --> 00:17:30,716
هذا مذهل.

295
00:17:30,799 --> 00:17:32,301
كويساديلا مع اللحم

296
00:17:32,801 --> 00:17:34,136
مع نكهة الذرة، هل يرغب أحد؟

297
00:17:35,929 --> 00:17:37,848
يبدو هذا رائعاً الآن.

298
00:17:38,348 --> 00:17:39,600
ارم قطعة في فمي.

299
00:17:39,683 --> 00:17:41,310
- حقاً؟ حسناً.
- أجل يا صاح.

300
00:17:44,271 --> 00:17:45,564
- لقد نجحت!
- ارم الكثير!

301
00:17:45,647 --> 00:17:47,066
- سأرمي الكثير!
- هيا!

302
00:17:49,109 --> 00:17:50,110
كان ذلك رائعاً.

303
00:17:50,194 --> 00:17:51,904
يغطيني الدهن يا عزيزي.

304
00:17:51,987 --> 00:17:53,864
- أنت رائع.
- شكراً جزيلاً. وهذا الشيء مميز.

305
00:17:56,325 --> 00:17:58,911
اسمع أيها "البيه"، أيمكنني سؤالك؟

306
00:17:58,994 --> 00:18:01,371
- ما الأمر يا أخي؟
- هل تحب الأشخاص السود؟

307
00:18:04,208 --> 00:18:07,294
لأن "لومبر جاكسون"
يمثل أول لعبة بتحكم جسدي كامل

308
00:18:07,377 --> 00:18:09,004
تعبر عن فترة الاستغلال.

309
00:18:09,088 --> 00:18:11,840
والآن، نستخدم سترة
مرح سكينتيندو الثورية...

310
00:18:11,924 --> 00:18:14,343
المعذرة. ابتعدوا، في الحال.

311
00:18:14,426 --> 00:18:16,386
"أحمد"، اهدأ.

312
00:18:16,470 --> 00:18:18,097
أحاول أن أستمع إلى الرجل.

313
00:18:18,180 --> 00:18:19,598
- شكراً لك.
- أنا هادئ.

314
00:18:19,681 --> 00:18:21,934
لقد أعددت لحفل الهدوء هذا.

315
00:18:22,017 --> 00:18:23,477
وأحضرت "شاغي" ليقدم عروضه.

316
00:18:23,560 --> 00:18:27,272
"شاغي"؟ لن يقدم "شاغي" الممل شيئاً، مفهوم؟

317
00:18:27,356 --> 00:18:29,274
وأبعد هاتفك القديم الصدئ هذا جانباً.

318
00:18:29,358 --> 00:18:31,777
هذا الشيء القديم المتحجر.

319
00:18:31,860 --> 00:18:34,738
آسف يا رفاق. نحن في عام 2018
وهذا الرجل ليس لديه هاتف بشاشة لمس؟

320
00:18:34,822 --> 00:18:37,157
أيها القديم. اللعنة!

321
00:18:37,741 --> 00:18:39,159
يا له من متخلف.

322
00:18:39,243 --> 00:18:41,370
- إنه مجرد رئيس للخدم.
- أجل، أنت سيئ.

323
00:18:41,453 --> 00:18:43,330
ثقتك في نفسك منخفضة. ارحل يا أخي.

324
00:18:43,413 --> 00:18:45,624
على أي حال، ماذا كنت تقول يا صاح؟ تلك السترة تتحكم في شخصية اللعبة؟

325
00:18:48,001 --> 00:18:49,878
أجل! وهذا...

326
00:18:49,962 --> 00:18:52,256
هذه المخططات هنا.

327
00:18:52,339 --> 00:18:53,549
أعددتها وقمت ببرمجتها.

328
00:18:53,632 --> 00:18:56,301
يا إلهي. يا أخي، أرجوك اقترب

329
00:18:56,385 --> 00:18:57,761
وافتح سروالك

330
00:18:57,845 --> 00:18:59,263
وأخرج قضيبك حتى نرى

331
00:18:59,346 --> 00:19:00,806
كيف تبدو رأس قضيب

332
00:19:00,889 --> 00:19:02,766
العبقري حقاً.

333
00:19:02,850 --> 00:19:03,767
أتعرف؟

334
00:19:03,851 --> 00:19:06,854
- أخرج قضيبك.
- أنت تقصد رأس قضيبي أنا...

335
00:19:06,937 --> 00:19:09,189
أنا العبقري الذي ابتكر المفهوم.

336
00:19:09,273 --> 00:19:11,191
أنا صاحب الفكرة. لن أخرج قضيبي.

337
00:19:11,275 --> 00:19:14,194
هذا رسم لطيف. لكن هل صنعتم الوغد أم لا؟

338
00:19:14,278 --> 00:19:16,697
- أجل، لقد فعلنا.
- أجل، صنعناه.

339
00:19:16,780 --> 00:19:18,657
هناك أيضاً مزايا جديدة أيضاً.

340
00:19:18,740 --> 00:19:21,702
كوضع تحكم الصديق، حيث يمكنك أن تتحكم

341
00:19:21,785 --> 00:19:24,037
في الشخص الذي يرتدي سترة مرح سكينتيندو.

342
00:19:24,121 --> 00:19:25,497
إنه أمر ثوري.

343
00:19:25,581 --> 00:19:28,667
اللعنة! سأحتاج 3 من تلك السترات من أجل...

344
00:19:29,585 --> 00:19:32,087
أتعرف ما أقوله؟
أحب مضاجعة النساء البيضاوات.

345
00:19:32,171 --> 00:19:33,297
يشعرني هذا بالقوة.

346
00:19:33,380 --> 00:19:35,215
خاصة إن كنت أتحكم فيهن.

347
00:19:35,299 --> 00:19:37,718
أجل! نسيت بشأن وضع تحكم الصديق!

348
00:19:37,801 --> 00:19:40,012
لكن أتعرف من الذي لم ينس بشأنه؟

349
00:19:40,095 --> 00:19:41,847
"سوني" و"مايكروسوفت"،

350
00:19:41,930 --> 00:19:44,725
عندما أخبرتهما بالفكرة، وأعجبتهما بشدة.

351
00:19:44,808 --> 00:19:47,352
لكن أتعرف ماذا قلت لهما؟ تباً لكما!

352
00:19:47,477 --> 00:19:49,771
طاقم "ديو" يريدون إجراء العمل مع "البيه".

353
00:19:49,855 --> 00:19:52,107
طاقم "ديو"؟ مهلاً.

354
00:19:52,191 --> 00:19:53,650
هل هذا لأنكم تحتسون "ماونتن ديو"؟

355
00:19:54,276 --> 00:19:57,321
- أنت فهمت الأمر! أجل! بالضبط.
- هذا صحيح تماماً.

356
00:19:57,404 --> 00:19:59,781
أيها الوغد، وأنا أيضاً!

357
00:19:59,865 --> 00:20:01,408
اللعنة يا صاح!

358
00:20:01,491 --> 00:20:04,453
- هل تناولت نكهة "باحا بلاست"؟
- تعرف أنني أفعل هذا.

359
00:20:04,536 --> 00:20:07,623
- نكهة "كود ريد" هنا.
- إنه يحب "كود ريد".

360
00:20:07,706 --> 00:20:08,874
أنا أحبكم يا رفاق.

361
00:20:09,583 --> 00:20:11,543
ما مقدار العمل الذي نتحدث عنه؟

362
00:20:11,627 --> 00:20:12,669
"البيه عوادي"،

363
00:20:12,753 --> 00:20:16,548
هذا هو نوع الاستثمار التافه
الذي تحدثنا عن عدم الدخول فيه.

364
00:20:16,632 --> 00:20:19,009
يا صاح، لأنك أخبرتني بألا أفعل،

365
00:20:19,092 --> 00:20:21,595
لماذا لا تخرج دفتر الصكوك الخاص بي

366
00:20:21,678 --> 00:20:23,430
وتكتب لهؤلاء الأوغاد

367
00:20:23,513 --> 00:20:27,476
صكاً تافهاً بمبلغ 200 ألف دولار،

368
00:20:27,559 --> 00:20:30,020
ليتمكنوا من تحقيق حلمهم!

369
00:20:30,103 --> 00:20:32,814
أجل يا سيدي. ثم اخرج من مهبل ضبعي،

370
00:20:32,898 --> 00:20:34,650
لأنني سأضاجع ذلك الشيء لاحقاً.

371
00:20:35,067 --> 00:20:36,693
عليك ذلك! تمتع!

372
00:20:37,736 --> 00:20:40,072
- رائع. ارحلوا عن هنا.
- يا إلهي. حسناً.

373
00:20:40,155 --> 00:20:42,824
- هيا.
- سنأخذ المزيد من الأرقام لاحقاً.

374
00:20:42,908 --> 00:20:44,159
- شكراً لك!
- توخ الحذر.

375
00:20:44,243 --> 00:20:47,120
حسناً جميعاً. سأنفق الأموال الليلة.

376
00:20:47,204 --> 00:20:48,455
إنها البداية فحسب.

377
00:20:49,122 --> 00:20:50,123
لن يحدث.

378
00:20:51,041 --> 00:20:53,919
أعتذر يا "كوركي". هيا بنا يا أولاد.

379
00:20:54,002 --> 00:20:55,462
هيا بنا!

380
00:20:55,545 --> 00:20:57,923
"كايسي"!

381
00:20:58,465 --> 00:21:01,551
"تامز"! قابليني في المصعد. هيا يا أولاد.

382
00:21:01,635 --> 00:21:03,011
لكن الصك الخاص بنا!

383
00:21:09,935 --> 00:21:11,770
- ارحل.
- كنت على وشك أن أفعل...

384
00:21:13,480 --> 00:21:14,439
أجل، سنرحل.

385
00:21:14,898 --> 00:21:16,149
انهض. اخرج من هنا.

386
00:21:17,150 --> 00:21:18,360
اللعنة.

387
00:21:21,655 --> 00:21:23,407
حاول هؤلاء الأغبياء الثلاثة بيع

388
00:21:23,490 --> 00:21:25,951
لعبة فيديو إلى "البيه"!

389
00:21:26,034 --> 00:21:27,536
أخبرتك بأن تستجمعي قوتك!

390
00:21:28,412 --> 00:21:29,871
أنا آسفة، لم--

391
00:21:29,955 --> 00:21:32,541
لم ترغبي في الترقية؟

392
00:21:32,624 --> 00:21:34,334
أجل، أوضحت ذلك جيداً.

393
00:21:35,335 --> 00:21:37,212
يا أولاد، أنتم مفصولون!

394
00:21:37,296 --> 00:21:39,589
- أجل.
- مستحيل يا "ميتش"!

395
00:21:39,673 --> 00:21:42,426
- تعرض للاعتداء!
- اخرجوا!

396
00:21:44,261 --> 00:21:45,137
"كايسي"...

397
00:21:47,556 --> 00:21:49,224
- عودي إلى العمل.
- حسناً يا سيدي.

398
00:21:53,895 --> 00:21:55,772
تمتلكين ذراعاً قوية.

399
00:21:56,732 --> 00:21:57,816
أأنت بخير؟

400
00:21:58,567 --> 00:22:00,402
أتحتاج قبضتك إلى بعض الثلج؟

401
00:22:01,778 --> 00:22:03,572
يدي بخير.

402
00:22:04,197 --> 00:22:06,408
ماذا عن الثلج للحلمتين؟

403
00:22:13,165 --> 00:22:14,916
أجل، أيعجبك ذلك؟

404
00:22:15,500 --> 00:22:16,626
هذا مثير.

405
00:22:17,711 --> 00:22:20,797
- هذا مثير يا سيدتي.
- أتريد أن تعبث؟

406
00:22:20,881 --> 00:22:22,632
- أجل.
- حسناً.

407
00:22:23,175 --> 00:22:25,469
- كنت أعرف هذا.
- ماذا عن هذا؟

408
00:22:25,552 --> 00:22:26,386
أجل.

409
00:22:27,596 --> 00:22:29,139
بالحديث عن الصلابة...

410
00:22:33,810 --> 00:22:35,062
ليس قضيبي!

411
00:22:38,106 --> 00:22:40,150
اعذرني، لقد أخطأت!

412
00:22:40,817 --> 00:22:44,863
كل ما أقوله هو أنك قد تربح قليلاً
وتخسر قليلاً.

413
00:22:44,946 --> 00:22:47,074
مفتاح الحياة الرغدة التي نريدها

414
00:22:47,157 --> 00:22:48,492
موجود في جيب رئيس الخدم ذلك.

415
00:22:48,575 --> 00:22:50,952
اسمي "أليكس" شديد الانفجار.

416
00:22:53,288 --> 00:22:55,874
سأنفجر بوجه هؤلاء الأوغاد.

417
00:22:57,042 --> 00:23:00,796
- اسمك يعني السم بالمناسبة.
- وأيضاً هناك فيلم من بطولة "فين ديزيل".

418
00:23:00,879 --> 00:23:01,838
اصمت.

419
00:23:01,922 --> 00:23:03,882
وأيضاً يشير إلى صلصة شواء حارة.

420
00:23:03,965 --> 00:23:06,510
لكننا نعرف جميعاً أنني قصدت الانفجار.

421
00:23:09,888 --> 00:23:12,516
عزيزتي، هل فقدت عقلك اللعين؟

422
00:23:13,433 --> 00:23:16,228
أخرجيه من هنا.
إن رأوه قبل أن نكمل تأمين المبنى...

423
00:23:24,611 --> 00:23:25,862
أغلقوا كل المخارج.

424
00:23:25,946 --> 00:23:28,490
هرب 3 نُدل ويعرفون الحقيقة.

425
00:23:28,990 --> 00:23:30,742
"دونالد"، حان الوقت.

426
00:23:31,576 --> 00:23:32,410
عُلم.

427
00:23:34,579 --> 00:23:37,207
مرحباً يا رفاق. نحن أمن "البيه عوادي".

428
00:23:37,290 --> 00:23:39,501
- لدينا سؤال.
- ما هو السؤال؟

429
00:23:39,584 --> 00:23:42,170
- هل ترغبون في الموت؟
- ماذا؟

430
00:23:58,395 --> 00:24:00,397
"أيها الأفضل؟
رقائق منزلية"

431
00:24:03,358 --> 00:24:04,818
ماذا، ألا تجلبون طعامكم معكم؟

432
00:24:04,901 --> 00:24:07,154
انقل هذين الأحمقين إلى السطح مع الباقين.

433
00:24:07,237 --> 00:24:08,572
- حسناً.
- هيا بنا.

434
00:24:08,655 --> 00:24:09,489
تمهل يا رجل.

435
00:24:09,573 --> 00:24:11,116
يتم غلق محيط المكان الآن.

436
00:24:11,199 --> 00:24:14,703
انتباه لجميع الوحدات،
ستبدأ عمليات الانتهاك الآن.

437
00:24:15,203 --> 00:24:16,246
فتشوا الفندق.

438
00:24:16,788 --> 00:24:19,416
أغلقوا وسلحوا كل المخارج
بمستشعرات الاختراق.

439
00:24:19,499 --> 00:24:21,001
سنسيطر على المكان.

440
00:24:21,084 --> 00:24:22,210
انبطحي، ابقي أرضاً!

441
00:24:22,294 --> 00:24:24,337
اهدؤوا جميعاً! نفذوا ما يقولونه فحسب!

442
00:24:24,421 --> 00:24:26,256
سيكون كل شيء على ما يرام! صحيح؟

443
00:24:26,339 --> 00:24:27,299
صحيح؟

444
00:24:31,344 --> 00:24:32,888
تباً! اللعنة!

445
00:24:33,763 --> 00:24:34,681
تباً.

446
00:24:36,308 --> 00:24:39,019
ما هذا بحق الجحيم؟ يُفترض أن تحرس الحفل!

447
00:24:39,561 --> 00:24:40,729
انتهى الحفل.

448
00:24:51,198 --> 00:24:53,658
"دارين"، كف عن التدخين، اتفقنا؟
لا أستطيع التنفس!

449
00:24:53,742 --> 00:24:55,368
اصمت فحسب! اتفقنا؟

450
00:24:55,452 --> 00:24:57,245
سيكونون في انتظارنا،

451
00:24:57,329 --> 00:24:58,914
وعلى استعداد لقطع أعضائنا.

452
00:25:00,332 --> 00:25:01,750
سنختبئ في محور المصعد.

453
00:25:01,833 --> 00:25:03,793
- هيا، ساعدني على الصعود!
- ماذا؟

454
00:25:03,877 --> 00:25:05,128
ماذا تفعل؟

455
00:25:06,504 --> 00:25:08,048
- عثرت على المزلاج.
- حقاً؟

456
00:25:08,131 --> 00:25:09,758
- أظن أنني عثرت عليه.
- افتحه!

457
00:25:13,762 --> 00:25:14,763
تباً!

458
00:25:15,931 --> 00:25:17,474
لقد تسلقوا محور المصعد.

459
00:25:17,557 --> 00:25:18,892
قد يكونوا في أي مكان.

460
00:25:19,267 --> 00:25:20,310
ابقوا متيقظين.

461
00:25:29,402 --> 00:25:30,362
سأفتح هذا الشيء.

462
00:25:30,445 --> 00:25:33,573
- قلت إنك عثرت على المزلاج.
- قلت أظن أنني قد عثرت عليه.

463
00:25:33,657 --> 00:25:34,699
اصمت يا "دانك الصغير".

464
00:25:36,701 --> 00:25:37,619
لا يوجد أحد هناك.

465
00:25:38,787 --> 00:25:39,871
اتبعاني.

466
00:25:41,122 --> 00:25:42,791
مهلاً. يجب أن نسلم أنفسنا.

467
00:25:42,874 --> 00:25:43,917
ماذا؟ كلا، هيا!

468
00:25:44,000 --> 00:25:45,961
لن نسلم أنفسنا! هذا هراء جبناء!

469
00:25:46,044 --> 00:25:47,587
قد يقدّرون القيام بهذا.

470
00:25:47,671 --> 00:25:49,130
قد يقطعون أعضاءنا!

471
00:25:49,214 --> 00:25:51,508
- يجب أن نخرج، ونطلب النجدة!
- لن نخرج لطلب النجدة.

472
00:25:51,591 --> 00:25:53,677
سننزلق على هذا القضيب.
سيكون أمراً رائعاً.

473
00:25:53,760 --> 00:25:54,678
- ماذا؟
- أجل.

474
00:25:58,515 --> 00:26:00,183
- تباً.
- أحتاج إلى المساعدة.

475
00:26:00,558 --> 00:26:02,310
لم يكن هذا رائعاً. هيا.

476
00:26:07,774 --> 00:26:09,693
تم تأكيد غلق كل المخارج.

477
00:26:10,068 --> 00:26:11,319
لا أثر للنُدل.

478
00:26:15,365 --> 00:26:17,492
لقد أغلقوا الأبواب، ليست لدينا هواتف!

479
00:26:17,575 --> 00:26:19,369
- نحن في أزمة!
- حقاً يا "دانك الصغير".

480
00:26:20,453 --> 00:26:21,454
نحتاج إلى هاتف أرضي.

481
00:26:21,538 --> 00:26:23,039
"السلم"

482
00:26:28,420 --> 00:26:29,421
خال!

483
00:26:32,590 --> 00:26:34,884
- عثرت على اثنتين.
- بسرعة، ضمهما إلى الباقين.

484
00:26:35,343 --> 00:26:36,803
بسرعة أيتها الحقيرة.

485
00:26:42,350 --> 00:26:43,518
فلنتحرك. اربطوهم معاً،

486
00:26:50,608 --> 00:26:51,693
طوق واحد لكل مجموعة.

487
00:26:52,902 --> 00:26:55,322
والآن، اسمعوا إن كنتم تريدون أن تعيشوا.

488
00:26:55,822 --> 00:26:59,326
تلك الأطواق متصلة بمستشعرات وضعناها

489
00:26:59,409 --> 00:27:02,287
على مخارج هذا المبنى.

490
00:27:02,662 --> 00:27:06,916
من يحاول الدخول أو الخروج،

491
00:27:07,584 --> 00:27:08,501
ستنفجر.

492
00:27:09,002 --> 00:27:10,670
أمر فظيع، صحيح؟

493
00:27:11,171 --> 00:27:12,339
لم تقيدوني.

494
00:27:12,422 --> 00:27:15,300
اجمعوا هواتفهم المحمولة
إن كانت لا تزال معهم.

495
00:27:15,383 --> 00:27:17,594
وإن حاولوا القيام بأي شيء مزعج، حسناً... لا تقتلوا أحداً ما لم أخبركم بذلك.

496
00:27:23,141 --> 00:27:24,434
لم نحضر إلى هنا لقتل أحد.

497
00:27:24,517 --> 00:27:26,519
لقد أتينا لأخذ رسوم من "البيه عوادي"

498
00:27:26,603 --> 00:27:28,980
مقابل انتهاكه التراب الأمريكي.

499
00:27:29,064 --> 00:27:31,274
لن تلمس أموالي يا صاح.

500
00:27:31,358 --> 00:27:32,192
حقاً؟

501
00:27:32,859 --> 00:27:35,987
"في حال التهديد بالعنف
أو القيام بفعل إرهابي، لا تواجهوا

502
00:27:36,071 --> 00:27:37,238
أو ترفضوا أوامر المهاجم.

503
00:27:37,322 --> 00:27:39,074
نفذوا مطالبه طوال الوقت."

504
00:27:39,157 --> 00:27:41,159
هل قرأت ذلك في كتيب التعليمات؟

505
00:27:41,242 --> 00:27:44,412
كلا... حسناً، أجل. لكن من يكترث؟

506
00:27:44,496 --> 00:27:47,290
يوفر لي كل ما أحتاج
لأحافظ على نظام الفندق.

507
00:27:47,374 --> 00:27:48,875
لقد تغوطت هذه المرأة في ملابسها.

508
00:27:48,958 --> 00:27:50,418
هل هذا مذكور في الكتيب أيضاً؟

509
00:27:51,795 --> 00:27:54,089
لم أتغوط في ملابسي.

510
00:27:54,547 --> 00:27:56,049
أريد توضيح ذلك فحسب.

511
00:27:56,466 --> 00:27:57,717
هل تدعيني بالكاذب؟

512
00:27:58,051 --> 00:27:59,803
كلا، أقول إنك ذكي

513
00:27:59,886 --> 00:28:01,554
واكتشفت شيئاً ما.

514
00:28:01,638 --> 00:28:03,431
هناك من تغوط في الملابس بالفعل.

515
00:28:03,807 --> 00:28:05,475
ولن أقول من.

516
00:28:06,810 --> 00:28:08,853
- لكن شخص ما.
- أخرجوها من هنا.

517
00:28:09,312 --> 00:28:10,480
أخرجوها من هنا.

518
00:28:10,563 --> 00:28:11,981
- سيخرجونك من هنا.
- اللعنة.

519
00:28:13,733 --> 00:28:14,692
إنه يتساقط.

520
00:28:14,776 --> 00:28:15,902
ولقد وصل إلى كاحلي الآن.

521
00:28:16,611 --> 00:28:17,862
ووصل إلى إصبع القدم.

522
00:28:19,989 --> 00:28:21,324
المكان مغلق تماماً يا زعيم.

523
00:28:21,408 --> 00:28:24,619
وأنا قريب جداً من الوصول
إلى الحسابات الخارجية.

524
00:28:24,702 --> 00:28:28,039
أعرف... الاقتراب دون نجاح ليس كافياً.

525
00:28:28,873 --> 00:28:30,083
لم أكن سأقول ذلك.

526
00:28:30,625 --> 00:28:32,877
- الهواتف لا تعمل!
- لا يوجد إنترنت أيضاً.

527
00:28:32,961 --> 00:28:34,796
لا اتصال لاسلكي.
ولا خط إنترنت أرضي. يا إلهي!

528
00:28:34,879 --> 00:28:37,382
لدى هذا الرجل صفحات كثيرة مفتوحة،
وهذا يثير ضغطي!

529
00:28:37,799 --> 00:28:39,551
اسمعا، لقد قطعوا الخطوط.

530
00:28:39,634 --> 00:28:40,677
هذا ما يفعلونه.

531
00:28:42,429 --> 00:28:44,055
هذا ما كنت سأفعله.

532
00:28:45,724 --> 00:28:47,142
مهلاً! كف عن الحديث بهدوء. اتفقنا؟

533
00:28:50,687 --> 00:28:51,521
خال.

534
00:28:56,776 --> 00:28:59,404
رجلان مسلحان قادمان!

535
00:28:59,487 --> 00:29:00,905
قُضي الأمر. لقد اكتفيت.

536
00:29:00,989 --> 00:29:02,365
مهلاً. ماذا--

537
00:29:02,449 --> 00:29:05,034
- لماذا أخرجت جيبيك؟
- أظهر لهم أنني أعزل.

538
00:29:05,118 --> 00:29:07,537
اصمت. يمكننا التفكير في شيء.
يمكننا القضاء عليهما.

539
00:29:07,620 --> 00:29:11,040
- "دارين"، فكر في شيء ما.
- ليست لدي أي فكرة.

540
00:29:13,585 --> 00:29:14,419
حسناً.

541
00:29:15,378 --> 00:29:17,297
- ماذا تفعل...؟
- لدي فكرة.

542
00:29:18,590 --> 00:29:20,258
لم أفعل هذا منذ فترة طويلة.

543
00:29:31,519 --> 00:29:35,231
تباً.

544
00:29:44,324 --> 00:29:45,700
ما هذا؟

545
00:29:47,827 --> 00:29:49,120
انظر إلى هذا المسخ المخبول.

546
00:29:49,537 --> 00:29:51,080
"ريتش". يجب أن ترى هذا.

547
00:29:54,876 --> 00:29:55,752
يا إلهي!

548
00:29:56,169 --> 00:29:57,879
ارقد في سلام أيها الوغد الشبق.

549
00:30:00,507 --> 00:30:01,549
ما مشكلتك؟

550
00:30:02,050 --> 00:30:03,968
لا تعجبني الطريقة التي يتم بها الأمر.

551
00:30:04,052 --> 00:30:05,512
الأمور تتداعى.

552
00:30:05,595 --> 00:30:06,846
اسمع.

553
00:30:07,514 --> 00:30:08,932
غداً في مثل هذا الوقت،

554
00:30:09,015 --> 00:30:12,018
سنجلس بجوار بركة السباحة
نحتسي جعة كوروناس في "كابو"، صحيح؟

555
00:30:14,187 --> 00:30:16,189
لا أريدك أن تتعرض للأذى.

556
00:30:16,689 --> 00:30:17,607
أنت لطيف.

557
00:30:18,775 --> 00:30:19,609
أنا أحبك. أنا أحبك أيضاً.

558
00:30:32,580 --> 00:30:34,415
- بسرعة.
- حسناً. أجل.

559
00:30:41,339 --> 00:30:42,757
يا إلهي.

560
00:30:46,719 --> 00:30:47,720
يا إلهي.

561
00:30:52,267 --> 00:30:53,852
هذا مقزز، صحيح؟

562
00:30:57,313 --> 00:30:59,232
- توقف!
- آسف. مهلاً.

563
00:31:01,442 --> 00:31:04,112
التف، وأمسك الغطاء...

564
00:31:15,498 --> 00:31:16,624
ضعه في مؤخرتي.

565
00:31:17,166 --> 00:31:18,042
أجل.

566
00:31:18,126 --> 00:31:20,086
العق أصابعك. ضعه في مؤخرتي.

567
00:31:20,169 --> 00:31:21,629
- كلا.
- أجل.

568
00:31:23,047 --> 00:31:24,632
ما هذا يا رجل؟

569
00:31:29,012 --> 00:31:30,763
اضربه بالمصباح!

570
00:31:39,188 --> 00:31:40,648
أنا آسف للغاية. أنا آسف...

571
00:31:43,026 --> 00:31:43,860
أأنت على ما يرام؟

572
00:31:46,195 --> 00:31:47,071
"ريتش"!

573
00:31:53,578 --> 00:31:54,412
لا تتحرك!

574
00:31:54,913 --> 00:31:55,788
تباً!

575
00:31:55,872 --> 00:31:57,707
لقد قتلت رجل أحلامي.

576
00:31:58,207 --> 00:31:59,667
- والآن ستموت.
- كلا!

577
00:31:59,751 --> 00:32:03,004
الأمر مثل فيلم "فرايداي".
"لقد فقد الوعي..."

578
00:32:10,762 --> 00:32:11,721
أنا آسف.

579
00:32:11,804 --> 00:32:13,222
آسف لأنني قتلته.

580
00:32:13,640 --> 00:32:14,557
سأكون حبيبك.

581
00:32:23,608 --> 00:32:24,442
لم أفعل هذا.

582
00:32:32,575 --> 00:32:34,577
"دانك الصغير"! أأنت بخير؟

583
00:32:36,454 --> 00:32:37,664
أظن أنك قتلته.

584
00:32:40,875 --> 00:32:41,876
آسف لأنني لم أساعدكما،

585
00:32:41,960 --> 00:32:44,712
تعرضت للكمة قوية جداً في صدري.

586
00:32:46,756 --> 00:32:47,924
لقد قتلنا الشريرين.

587
00:32:48,257 --> 00:32:50,093
نجحت خطتي!

588
00:32:50,176 --> 00:32:52,136
توقف! لم تنجح خطتك،

589
00:32:52,220 --> 00:32:54,639
أثارت شبقهما
وجعلتني أتلقى 300 ركلة في صدري!

590
00:32:54,722 --> 00:32:56,224
- أأنت بخير؟
- أنا بخير.

591
00:32:56,307 --> 00:32:58,559
وضعنا الوغدين حيث أردنا!

592
00:32:58,643 --> 00:33:00,645
- يجب أن نتفحص المتعلقات.
- كلا!

593
00:33:00,728 --> 00:33:03,356
اترك المتعلقات. ستزيدهم غضباً فحسب.

594
00:33:03,439 --> 00:33:05,942
عم تتكلم؟ هذه من مبادئ الألعاب.

595
00:33:06,025 --> 00:33:08,277
إن قتلت الأشرار، فعليك أن تأخذ متعلقاتهم.

596
00:33:08,361 --> 00:33:10,279
- صحيح.
- وكأنك لم تلعب ألعاب فيديو من قبل. - أغلق الباب.
- حسناً.

597
00:33:13,449 --> 00:33:14,283
لدينا قيود بلاستيكية.

598
00:33:16,577 --> 00:33:19,247
لدينا مسدس. ولدينا سكين ضخم.

599
00:33:19,831 --> 00:33:21,374
وسأقوم أنا بعملية القتل التالية.

600
00:33:21,457 --> 00:33:22,583
أنتما قاتلان جشعان.

601
00:33:25,628 --> 00:33:26,462
ضعه جانباً.

602
00:33:26,546 --> 00:33:29,090
حسناً، وهذا هو مكان الزناد.

603
00:33:29,173 --> 00:33:30,800
- يا إلهي.
- أصبحنا نعرف ذلك الآن.

604
00:33:30,883 --> 00:33:32,093
سأرتدي السروال.

605
00:33:33,177 --> 00:33:34,512
كلا، قرار جيد.

606
00:33:34,595 --> 00:33:37,849
يجب أن تكون بملابس كاملة
عندما تفجر رأسك!

607
00:33:37,932 --> 00:33:39,934
لماذا ترتدي ملابسك في الخزانة؟

608
00:33:40,018 --> 00:33:41,894
لقد رأينا قضيبك وخصيتيك وفتحة المؤخرة!

609
00:33:42,895 --> 00:33:45,106
- هل رأيتما فتحة مؤخرتي؟
- كثيراً.

610
00:33:45,648 --> 00:33:47,775
- لم أحلق منذ شهور.
- قُضي الأمر.

611
00:33:47,859 --> 00:33:48,776
أشعر بتوتر شديد.

612
00:33:48,860 --> 00:33:51,029
عد إلى هنا وبع لي السالفيا في الحال.

613
00:33:51,112 --> 00:33:53,823
أجل يا "دارين"،
لن أبيع لك السالفيا في الحال، لأننا نتعرض لهجوم إرهابي.

614
00:33:56,701 --> 00:33:58,453
أرى قضيبك عندما تفتح الخزانة في كل مرة.

615
00:33:58,536 --> 00:34:00,121
يجب أن نخرج من هنا.

616
00:34:00,204 --> 00:34:01,539
نبتعد عن الأشرار،

617
00:34:01,622 --> 00:34:03,332
ونحصل على المساعدة من الأخيار.

618
00:34:04,125 --> 00:34:06,753
إن كنت تريد الابتعاد عن "البيه"
وسترة مرح سكينتيندو

619
00:34:06,836 --> 00:34:09,047
للحصول على المساعدة، فلا بأس، يمكننا ذلك.

620
00:34:09,130 --> 00:34:10,965
لكن يجب أن نفعل هذا بطريقة مثيرة

621
00:34:11,049 --> 00:34:13,176
وإلا سنبدو كالجبناء.

622
00:34:13,259 --> 00:34:14,552
نحن جبناء!

623
00:34:14,635 --> 00:34:17,180
- يمكننا ألا نبدو كذلك يا "دانك الصغير".
- لا تدعوني بذلك.

624
00:34:17,263 --> 00:34:19,724
فكّر في شيء قوي ومثير ليخرجنا من هنا.

625
00:34:19,807 --> 00:34:21,642
- ماذا؟
- "دانك الصغير".

626
00:34:21,726 --> 00:34:24,395
قم بتطبيق الشيء
الذي سيفكر فيه "دارين". هيا.

627
00:34:26,272 --> 00:34:27,273
لن أضع خطة.

628
00:34:37,617 --> 00:34:40,411
- تباً! لقد فكرت في شيء ما.
- ماذا؟

629
00:34:40,495 --> 00:34:43,081
- هل هو شيء يمكنني أن أبنيه أو ما شابه؟
- أجل.

630
00:34:43,164 --> 00:34:46,626
تباً! لماذا يجب أن أكون كادحاً هكذا؟

631
00:34:47,502 --> 00:34:48,377
اسمعا!

632
00:34:49,128 --> 00:34:50,630
إن ظننتما أن قضيبي صغير

633
00:34:50,713 --> 00:34:52,632
فهذا لأن التكييف كان يعمل بقوة.

634
00:34:52,715 --> 00:34:53,591
هذا هو السبب.

635
00:34:54,509 --> 00:34:55,510
الطقس شديد الحرارة، صحيح؟ حار جداً.

636
00:34:57,095 --> 00:35:00,348
"أليكس"، أنا...
ليس لديك ما يشعرك بالخجل.

637
00:35:06,729 --> 00:35:10,066
لا تجذب هذه بقوة،
لأن هذه تتعرض للجذب.

638
00:35:12,527 --> 00:35:13,653
ما الأمر يا رجل؟

639
00:35:14,487 --> 00:35:16,531
كان "عين النسر" يراقبك
أيها "البيه عوادي".

640
00:35:16,614 --> 00:35:19,951
فصيل الميليشيات الأمريكية؟
ماذا يريدون منه؟

641
00:35:20,034 --> 00:35:23,246
أحيانًا لا تستطيع الحكومة أن تفعل شيئاً،

642
00:35:23,329 --> 00:35:26,582
مما يجبر الناس على حماية أراضيهم من الغزو.

643
00:35:27,166 --> 00:35:29,752
الغزو. أنا لست من الغزاة يا صاح.

644
00:35:29,836 --> 00:35:31,045
أنا أحب "أمريكا".

645
00:35:31,129 --> 00:35:33,631
درست في جامعة "فلوريدا".
انظر إلى قبعتي يا رجل.

646
00:35:33,714 --> 00:35:37,718
أتيت إلى هنا لأمرح وأمارس الجنس
وأتناول الخمر وأدخن المخدرات.

647
00:35:37,802 --> 00:35:39,262
ما الأمر الأمريكي أكثر من هذا يا صاح؟

648
00:35:39,345 --> 00:35:40,304
المال.

649
00:35:40,680 --> 00:35:43,391
500 مليون يتم تحويلها إلى حساب خارجي.

650
00:35:43,474 --> 00:35:44,684
500 مليون!

651
00:35:44,767 --> 00:35:46,894
أنت مجنون أيها الأمهق الشرير.

652
00:35:46,978 --> 00:35:48,271
لن يحدث هذا.

653
00:35:48,354 --> 00:35:50,648
لا يملك ذلك القدر من النقود السائلة.

654
00:35:50,731 --> 00:35:52,692
إنها في ممتلكات وأسهم...

655
00:35:53,442 --> 00:35:56,863
هل يحرر هذا بعضًا من تلك الممتلكات؟

656
00:35:57,530 --> 00:36:01,450
يا رجل. أفهم الأمر. هذه مزحة.
لكنها مزحة سيئة يا رجل، مثل...

657
00:36:01,534 --> 00:36:03,369
"جونى نوكسفيل"، اخرج الآن.

658
00:36:04,245 --> 00:36:06,205
كلا، "ستيف أو"! "ستيف"، أأنت بخير؟

659
00:36:06,289 --> 00:36:08,124
بحقك يا رجل، قلنا لك إننا لا نستطيع.

660
00:36:08,207 --> 00:36:09,125
هناك وسيلة!

661
00:36:10,126 --> 00:36:11,294
يا إلهي.

662
00:36:11,836 --> 00:36:14,964
حساب له رمز وصول.
يعرفه هو ووالده فقط.

663
00:36:15,047 --> 00:36:16,507
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

664
00:36:16,591 --> 00:36:17,842
إنه يتعامل بود.

665
00:36:18,634 --> 00:36:20,803
والآن حان دورك.

666
00:36:20,887 --> 00:36:22,388
لا أستطيع، مفهوم؟ إن...

667
00:36:22,555 --> 00:36:24,891
إن أعطيتك تلك الرموز،
فسيقتلني والدي.

668
00:36:24,974 --> 00:36:25,808
ما اسمه؟

669
00:36:27,101 --> 00:36:28,019
ماذا؟

670
00:36:28,728 --> 00:36:29,604
الكلب.

671
00:36:30,146 --> 00:36:31,314
الكلب؟

672
00:36:32,273 --> 00:36:33,149
"ليتل بوما".

673
00:36:33,232 --> 00:36:34,734
"ليتل بوما". مرحباً يا صديقي.

674
00:36:36,319 --> 00:36:37,445
إنه كلب لطيف.

675
00:36:37,528 --> 00:36:38,905
تعال إلى العم "كونراد".

676
00:36:38,988 --> 00:36:42,658
لدينا المزيد من مستشعرات الاختراق.
أحضر واحداً بطوق.

677
00:36:43,409 --> 00:36:45,494
احذر من إصابة وركه من فضلك.

678
00:36:45,578 --> 00:36:47,872
بالطبع. أحب الكلاب.

679
00:36:47,955 --> 00:36:49,707
الكبيرة، ولا أحب الكلاب الصغيرة كثيراً.

680
00:36:49,790 --> 00:36:51,792
لكن هذا الكلب يمتلك شخصية رائعة.

681
00:36:51,876 --> 00:36:53,628
كلا. ماذا تفعل؟

682
00:36:57,173 --> 00:36:58,716
هيا يا "ليتل بوما". أحضرها.

683
00:37:00,343 --> 00:37:01,177
شكراً لك.

684
00:37:01,427 --> 00:37:02,303
لا تفعل هذا.

685
00:37:02,845 --> 00:37:03,888
توقف يا "بوما".

686
00:37:05,056 --> 00:37:06,140
كلا!

687
00:37:10,770 --> 00:37:12,230
لماذا يطلق هذا الشيء طنيناً؟

688
00:37:14,023 --> 00:37:15,608
تباً.

689
00:37:21,572 --> 00:37:24,700
لا بد وأنني أعطيتك الرقم 9،
كان معكوساً.

690
00:37:25,910 --> 00:37:26,827
هذا خطئي.

691
00:37:28,246 --> 00:37:29,872
لا يزال الدرس قائماً.

692
00:37:30,248 --> 00:37:33,793
أرقام الحساب،
وإلا سيُسال المزيد من الدماء.

693
00:37:35,419 --> 00:37:37,088
افعلها أيها "البيه عوادي".

694
00:37:40,258 --> 00:37:41,842
حسناً، خال. هيا.

695
00:37:41,926 --> 00:37:42,760
جاهز؟

696
00:37:49,100 --> 00:37:51,644
حبل قيود بلاستيكية.
أنت عبقري يا "دانك الصغير".

697
00:37:51,936 --> 00:37:54,397
كانت فكرتي. رأيت السقالة،

698
00:37:54,522 --> 00:37:56,691
قلت "فلنصنع حبل انزلاق
مثل فيلم (هوم آلون)"

699
00:37:56,774 --> 00:37:57,942
- أحسنت.
- شكراً.

700
00:37:58,317 --> 00:38:00,736
حسناً، أأنت مستعد لتصبح "توم برادي"؟

701
00:38:00,820 --> 00:38:02,613
لأن هذا ما سيحدث.

702
00:38:02,697 --> 00:38:05,241
ستصبح "توم برادي" يا "أليكس".

703
00:38:05,324 --> 00:38:07,368
- "توم برادي" يا رجل.
- أجل، أنت "توم برادي".

704
00:38:07,451 --> 00:38:09,328
- "توم برادي" يا رجل.
- أنت "توم برادي".

705
00:38:13,124 --> 00:38:14,166
هيا بنا.

706
00:38:23,718 --> 00:38:25,094
حسناً، "توم برادي"!

707
00:38:25,678 --> 00:38:28,055
نحن "برادي بانش".

708
00:38:28,139 --> 00:38:29,932
ماذا؟ "برادي بانش"؟

709
00:38:30,599 --> 00:38:32,560
أتظن أن "توم برادي"
في مسلسل "برادي بانش"؟

710
00:38:33,561 --> 00:38:35,187
أجل، إنه الأب، صحيح؟

711
00:38:35,271 --> 00:38:36,689
- كلا.
- كلا، ليس كذلك.

712
00:38:36,772 --> 00:38:38,024
ظننت أنه...

713
00:38:38,649 --> 00:38:39,859
لكنه كان رائعاً.

714
00:38:39,942 --> 00:38:42,153
- كان لديه... ذراع هائل.
- حسناً.

715
00:38:42,236 --> 00:38:44,488
أخبرنا كيف يعمل حبل الانزلاق.

716
00:38:44,947 --> 00:38:45,781
حسناً.

717
00:38:46,449 --> 00:38:50,578
حسناً، بشكل أساسي،
أعددت طاولة المكواة،

718
00:38:50,661 --> 00:38:52,496
- كالسرج.
- حسناً.

719
00:38:52,580 --> 00:38:54,081
استخدمها كأداة تزلج.

720
00:38:54,165 --> 00:38:55,249
- حسناً.
- أجل.

721
00:38:55,333 --> 00:38:57,626
كان "كيفن مكاليستر" نفسه ليشعر بالفخر.

722
00:38:57,710 --> 00:38:58,919
ربما حتى "توم برادي".

723
00:38:59,003 --> 00:39:00,671
- لا تتحدث عن "توم برادي".
- من يكون؟

724
00:39:00,755 --> 00:39:01,964
- لا تتحدث عنه.
- حسناً.

725
00:39:02,048 --> 00:39:03,591
- ظهير ربعي.
- تباً.

726
00:39:03,674 --> 00:39:05,301
إليكما ما سنفعله.

727
00:39:05,384 --> 00:39:08,596
سنقوم بلعبة صخر ورق مقص
لنحدد من سيذهب أولاً.

728
00:39:08,679 --> 00:39:11,057
حسناً، لن نلعب مرتين أو ما شابه.

729
00:39:11,140 --> 00:39:13,476
إن فاز أحد فلن نكرر اللعبة.

730
00:39:13,559 --> 00:39:14,518
- حسناً.
- حسناً.

731
00:39:14,602 --> 00:39:16,103
صخر، ورق، مقص، هيا.

732
00:39:16,562 --> 00:39:18,189
- أجل!
- تباً!

733
00:39:18,272 --> 00:39:19,982
- حمداً للرب.
- تباً!

734
00:39:20,066 --> 00:39:22,234
فلنلعب ثانية.
مرتان من ثلاثة. فلنكن عادلين.

735
00:39:22,318 --> 00:39:24,111
- لقد قلت تواً...
- لا تفعل هذا، اتفقنا؟

736
00:39:24,195 --> 00:39:26,405
كان من الممكن أن يحدث لأي منا.
وحدث لك.

737
00:39:26,489 --> 00:39:29,867
ربما. أو ربما منذ فترة طويلة،

738
00:39:29,950 --> 00:39:31,994
اتفقتما وقلتما "إن لعبنا صخر ورق مقص
مع (أليكس)،

739
00:39:32,078 --> 00:39:33,537
فلنختر الورق."

740
00:39:34,997 --> 00:39:37,958
اختيار رجلين للورق؟ هذا مثير للريبة.

741
00:39:38,042 --> 00:39:41,087
حسناً. انس الأمر. فلنجرب ثانية.

742
00:39:41,170 --> 00:39:43,214
- ماذا؟ كلا.
- أجل، شكراً لك.

743
00:39:43,297 --> 00:39:45,883
- لا تكن فاشلاً تتقبل الخسارة بغضب.
- لا تدعوني بالفاشل.

744
00:39:45,966 --> 00:39:47,385
كفا عن القتال، اتفقنا؟

745
00:39:47,468 --> 00:39:48,928
سنصنع دمية، وسنجري اختباراً عليها.

746
00:39:49,011 --> 00:39:50,721
- لدينا دمية هنا.
- لا نحتاج إلى دمية.

747
00:39:50,805 --> 00:39:52,348
سنستخدم أحد الميتين...

748
00:40:05,945 --> 00:40:08,197
يا إلهي!

749
00:40:25,381 --> 00:40:26,465
النجدة!

750
00:40:26,549 --> 00:40:27,383
النجدة!

751
00:40:28,926 --> 00:40:30,136
تباً!

752
00:40:37,226 --> 00:40:39,228
أعطني نصف شطيرتك.

753
00:40:39,687 --> 00:40:43,315
إن كنت أريد تناول نصف شطيرة،
لأحضرت نصف شطيرة يا "تشيت".

754
00:40:43,399 --> 00:40:46,569
- تظن أنك شديد الذكاء؟
- هل أنت من تقوم بتثبيت حائط ناري

755
00:40:46,652 --> 00:40:49,780
لإخفاء عملية تحويل نصف مليار دولار
في ثالث أكبر مصرف

756
00:40:49,864 --> 00:40:52,074
باستخدام جهاز زوجتك اللوحي،
أم أقوم أنا بهذا؟

757
00:40:52,158 --> 00:40:53,742
هذا صحيح. أقوم أنا بهذا.

758
00:40:59,540 --> 00:41:00,666
أحسنت يا "دانك الصغير".

759
00:41:01,333 --> 00:41:03,294
ماذا؟ هذه خطتك.

760
00:41:03,377 --> 00:41:05,754
كلا. قلت حبل انزلاق
مثل فيلم "هوم آلون".

761
00:41:05,838 --> 00:41:07,506
هذا "هوم آلون 3" في أفضل الأحوال.

762
00:41:07,590 --> 00:41:11,093
كان يُفترض أن نبدو رائعين
ونحن نخرج من النافذة، نقوم بخروج رائع.

763
00:41:11,177 --> 00:41:13,053
لكننا الآن نبدو كحفنة من الفاشلين
العالقين هنا.

764
00:41:13,137 --> 00:41:13,971
يا إلهي.

765
00:41:16,599 --> 00:41:17,766
ما هذا...

766
00:41:17,850 --> 00:41:20,019
الشرطة! نحن هنا في الأعلى!

767
00:41:20,102 --> 00:41:22,521
شكراً جزيلاً. حمداً للرب.

768
00:41:22,605 --> 00:41:24,398
الشرطة! أجل! مرحباً!

769
00:41:27,109 --> 00:41:28,611
- تباً!
- ما هذا؟

770
00:41:28,944 --> 00:41:31,155
- يا إلهي.
- ماذا تفعلون هناك؟

771
00:41:31,238 --> 00:41:34,533
هناك أشخاص مسلحون في الفندق!

772
00:41:34,617 --> 00:41:36,410
- يقتلون الناس!
- حقير.

773
00:41:36,494 --> 00:41:38,746
- أنزلونا!
- تباً لرجال الشرطة!

774
00:41:38,829 --> 00:41:40,581
ماذا تفعل؟ لقد حضروا للمساعدة!

775
00:41:40,664 --> 00:41:43,292
لن نبدو رائعين
إن قام أفراد شرطة "لوس أنجلوس" بإنقاذنا.

776
00:41:43,375 --> 00:41:44,919
هل تستمع إلى "كيندريك لامار"؟

777
00:41:45,002 --> 00:41:47,338
هل هناك أشخاص مسلحون في الأعلى أم لا؟

778
00:41:47,421 --> 00:41:48,547
أجل. هذا أحدهم.

779
00:41:48,631 --> 00:41:49,715
رجل مسلح.

780
00:41:49,798 --> 00:41:53,010
- حاول أن يقطع أعضاءنا!
- تتمنى لو أنني لمست عضوك!

781
00:41:53,093 --> 00:41:55,054
نحن قادمون. ما رقم الغرفة؟

782
00:41:55,137 --> 00:41:57,973
- 917!
- سنصعد الآن!

783
00:41:58,057 --> 00:41:59,016
لا تتحركوا!

784
00:42:05,105 --> 00:42:06,524
شرطة "لوس أنجلوس". افتح الباب.

785
00:42:09,777 --> 00:42:12,988
أتعلم أن هناك 3 نُدل عالقين
خارج نافذة في الطابق التاسع؟

786
00:42:14,031 --> 00:42:16,867
سيدي، إنها لفكرة سيئة
أن تتجاهل مخاطبة الشرطي.

787
00:42:16,951 --> 00:42:18,536
سأعتقلك بتهمة إعاقة العدالة.

788
00:42:18,619 --> 00:42:20,162
افتح الباب اللعين.

789
00:42:20,246 --> 00:42:21,247
تباً!

790
00:42:24,041 --> 00:42:24,917
سقط شرطي!

791
00:42:25,000 --> 00:42:26,210
سقط شرطي!

792
00:42:26,293 --> 00:42:27,795
"هانك"، أحتاج إلى الدعم!

793
00:42:27,878 --> 00:42:30,422
أنا معك يا "داني"!
سأطلب الدعم! أنا قادم!

794
00:42:30,506 --> 00:42:33,467
- ابقوا هناك!
- كلا! لا تتركنا هنا!

795
00:42:33,551 --> 00:42:34,843
يا رفاق، فات الأوان. مفهوم؟

796
00:42:34,927 --> 00:42:37,596
فلندخل إلى هناك، ونقتل بعض الأشرار،

797
00:42:37,680 --> 00:42:40,516
- ونحصل على الصك المصرفي
- لن أخاطر بحياتي من أجل الصك.

798
00:42:41,058 --> 00:42:42,768
لماذا؟ إنها أحلامنا، صحيح؟

799
00:42:42,851 --> 00:42:44,687
كلا، الصك هو حلمك.

800
00:42:44,770 --> 00:42:46,647
حلمي هو العمل على سكينتيندو فحسب.

801
00:42:46,730 --> 00:42:48,816
- لكنك تستطيع ذلك الآن!
- ونحن نفعل ذلك!

802
00:42:49,483 --> 00:42:52,319
- مفهوم؟ لقد كنا نعمل عليه، من دونك.
- "دانك الصغير".

803
00:42:55,823 --> 00:42:56,949
ما هذا؟

804
00:42:57,533 --> 00:42:58,701
"مصرف يونايتد ليميتد سويز"

805
00:42:58,784 --> 00:43:00,995
أمر مذهل، نحن متصلون.

806
00:43:02,037 --> 00:43:04,206
"كونراد"، نحن متصلون.
في انتظار رموز الوصول.

807
00:43:06,500 --> 00:43:07,459
تحدث بوضوح.

808
00:43:09,253 --> 00:43:10,337
وتحدث بسرعة.

809
00:43:11,672 --> 00:43:13,632
تباً!

810
00:43:14,425 --> 00:43:15,301
53.

811
00:43:16,552 --> 00:43:17,386
22.

812
00:43:18,554 --> 00:43:20,097
02.

813
00:43:20,180 --> 00:43:22,641
- 02...
- 33.

814
00:43:22,725 --> 00:43:24,059
33.

815
00:43:24,685 --> 00:43:26,186
- 69.
- 6...

816
00:43:28,480 --> 00:43:30,524
أريد تأكيداً شفوياً منك يا "دارين".

817
00:43:30,608 --> 00:43:32,526
هل تعملان على اللعبة من دوني؟

818
00:43:33,152 --> 00:43:33,986
أجل.

819
00:43:35,821 --> 00:43:37,364
أيها الخائنان!

820
00:43:37,448 --> 00:43:40,159
سأعود بنا إلى الفندق، أيها الخائنان!

821
00:43:46,206 --> 00:43:47,916
69، 420، 69...

822
00:43:48,292 --> 00:43:49,126
أنا جاد.

823
00:43:49,209 --> 00:43:51,211
- 69!
- تباً!

824
00:43:55,924 --> 00:43:57,593
ما هذا بحق الجحيم؟

825
00:44:01,889 --> 00:44:02,723
"كونراد"، انتظر.

826
00:44:04,516 --> 00:44:05,517
تباً!

827
00:44:05,934 --> 00:44:06,769
حدث اختراق.

828
00:44:09,021 --> 00:44:10,397
الطابق السادس، غرفة الأمن.

829
00:44:11,273 --> 00:44:12,524
ماذا تعني؟ من يكون؟

830
00:44:13,442 --> 00:44:14,777
من أنتم بحق الجحيم؟

831
00:44:17,071 --> 00:44:19,198
أأنتم من القوات الخاصة؟
من قوات البحرية الخاصة.

832
00:44:19,865 --> 00:44:20,991
من فيلم "ترانسبورترز"؟

833
00:44:21,742 --> 00:44:25,204
أجيبوني الآن وإلا سأقتلكم في 3 ثوان!

834
00:44:29,583 --> 00:44:31,460
- واحد...
- كلا، أرجوك.

835
00:44:33,754 --> 00:44:35,172
- اثنان...
- أرجوك.

836
00:44:40,552 --> 00:44:41,929
كلا! انتظر!

837
00:44:42,012 --> 00:44:42,930
ثلاثة!

838
00:44:47,685 --> 00:44:49,144
تباً!

839
00:44:50,437 --> 00:44:52,981
يا إلهي! أنا عبقري.

840
00:44:53,232 --> 00:44:54,274
لقد أعدتنا إلى الداخل.

841
00:44:57,528 --> 00:45:00,072
"دونالد"، اقتلهم ثم أدخل الرمز.

842
00:45:00,406 --> 00:45:01,990
الرمز معك. صحيح يا "دونالد"؟

843
00:45:02,783 --> 00:45:04,410
"دونالد"؟

844
00:45:07,913 --> 00:45:09,289
هناك شرطي عند باب الردهة.

845
00:45:09,373 --> 00:45:11,458
أطلقنا عليه النار. لكنه هرب.

846
00:45:15,295 --> 00:45:16,839
لماذا تنظران إلي هكذا؟

847
00:45:16,922 --> 00:45:18,799
أنتما الوغدان الخبيثان،

848
00:45:18,882 --> 00:45:21,135
المخادعان، الخائنان، "يهوذا"...

849
00:45:21,218 --> 00:45:22,344
"يهوذان"؟ "يهوذا"؟

850
00:45:22,886 --> 00:45:24,680
الذي خان السيد المسيح.

851
00:45:24,763 --> 00:45:27,516
"يهوذا"؟ أجل، أنتما كذلك.

852
00:45:27,599 --> 00:45:30,144
- كف عن إطلاق الأسماء.
- خائنان.

853
00:45:30,227 --> 00:45:31,728
عظيم. حسناً، قاعدة جديدة.

854
00:45:31,812 --> 00:45:33,981
لنتأكد دائماً بشكل مضاعف من الأشرار

855
00:45:34,064 --> 00:45:35,732
هم أشرار ميتون حقاً.

856
00:45:36,400 --> 00:45:37,776
اللعنة! هذا شرير ميت!

857
00:45:40,279 --> 00:45:42,072
أشعر أن شريري الميت

858
00:45:42,156 --> 00:45:43,866
أسوأ من شريرك الميت.

859
00:45:43,949 --> 00:45:45,617
ماذا تعني؟ هذا ليس لك.

860
00:45:45,701 --> 00:45:47,161
هؤلاء مجرد أشرار ميتون.

861
00:45:47,244 --> 00:45:49,621
وكأنها عبوة كاتشب بحجم بشري
قد انفجرت.

862
00:45:51,206 --> 00:45:52,458
- اللعنة!
- ماذا؟

863
00:45:52,541 --> 00:45:54,042
لا أستطيع الولوج إلى الإنترنت.

864
00:45:54,126 --> 00:45:56,920
أجل، إنه أشبه بمعكرونة وصلصة اللحم.

865
00:45:57,004 --> 00:45:59,423
انظرا، عثرت على هاتف.

866
00:45:59,506 --> 00:46:00,382
ماذا؟

867
00:46:02,718 --> 00:46:05,804
مهلاً. لماذا يمتلك الشرير الميت
رقم هذا الرجل؟

868
00:46:06,346 --> 00:46:08,223
- من؟
- أأنت بومة؟

869
00:46:08,307 --> 00:46:10,517
أجل، أود أن أكون بومة يا "دارين".

870
00:46:10,976 --> 00:46:13,562
حتى أتمكن من الارتفاع في الليل بشكل مهيب.

871
00:46:22,696 --> 00:46:24,781
ألديك هاتف؟ يجب أن تطلب النجدة.

872
00:46:27,034 --> 00:46:27,910
كلا.

873
00:46:29,077 --> 00:46:30,329
أظن أنه رفض المكالمة.

874
00:46:30,412 --> 00:46:33,123
لقد رفض مكالمة الشرير،
لا تأخذ الأمر على محمل شخصي.

875
00:46:33,207 --> 00:46:34,166
اصمت. بريد صوتي.

876
00:46:34,458 --> 00:46:36,752
مرحباً، هذا "دارين" و"جويل".

877
00:46:36,835 --> 00:46:38,045
أنا هنا أيضاً، لذا...

878
00:46:38,504 --> 00:46:41,548
و"أليكس".
طاقم "ديو" من السطح. أتذكرنا؟

879
00:46:41,632 --> 00:46:44,343
- قل سكينتيندو.
- نتصل لمعرفة ماذا يجري.

880
00:46:44,426 --> 00:46:46,303
هناك... رجال يطلقون النار وما شابه.

881
00:46:46,720 --> 00:46:48,263
عاود الاتصال بهذا الرقم

882
00:46:48,347 --> 00:46:50,599
- عندما يكون الوقت مناسباً.
- أعطني الهاتف.

883
00:46:50,682 --> 00:46:52,434
سنتحدث عندئذ. توخ الحذر.

884
00:46:52,518 --> 00:46:54,353
لن ننتظر معاودته للاتصال بنا.

885
00:46:54,728 --> 00:46:57,064
لم تذكر الشيئين الأكثر أهمية:

886
00:46:57,356 --> 00:46:58,398
"البيه"...

887
00:46:58,482 --> 00:47:01,193
ولا أعرف... ماذا عن الصك اللعين؟

888
00:47:01,735 --> 00:47:02,903
- هيا.
- الصك.

889
00:47:02,986 --> 00:47:03,987
اذكر الجثة...

890
00:47:04,071 --> 00:47:06,323
مرت فترة منذ أن تركت رسالة
على البريد الصوتي.

891
00:47:06,406 --> 00:47:09,117
- سأعاود الاتصال به.
- من الوقاحة أن تعاود الاتصال.

892
00:47:09,201 --> 00:47:11,537
اترك رسالة ودعهم يعاودون الاتصال بك.

893
00:47:14,540 --> 00:47:15,707
"أحمد"، أيها الغبي!

894
00:47:15,791 --> 00:47:17,292
يجب أن تتصل بشخص ما.

895
00:47:17,376 --> 00:47:19,211
"تبا للشرطة"، عدا الآن.

896
00:47:19,336 --> 00:47:20,629
ستتسبب في مقتلنا.

897
00:47:20,712 --> 00:47:22,089
لم تسلمه لهم.

898
00:47:22,172 --> 00:47:24,007
أنت تعرض الجميع للخطر!

899
00:47:24,091 --> 00:47:25,884
هل هناك شيء ما علينا مناقشته؟

900
00:47:25,968 --> 00:47:26,969
كلا.

901
00:47:32,849 --> 00:47:33,684
مهلاً.

902
00:47:35,018 --> 00:47:36,562
لماذا لا تأخذ هاتفه؟

903
00:47:38,981 --> 00:47:40,315
لا أرى أي هاتف.

904
00:47:41,024 --> 00:47:42,568
اصمتا.

905
00:47:42,651 --> 00:47:46,780
ألم تر بعينيك الزرقاويتين المخيفتين
ضوء الهاتف في جيبه؟

906
00:47:46,863 --> 00:47:48,782
كما أنه أيضاً يصدر طنيناً. يصدر صوت...

907
00:47:50,284 --> 00:47:51,118
انتهى الأمر!

908
00:47:52,119 --> 00:47:54,037
حرروني الآن.

909
00:47:54,413 --> 00:47:57,291
مهلاً. هذا ليس خطئي.

910
00:47:57,374 --> 00:48:00,085
عرضت "إيرما" العملية كلها للخطر
لحظة وصولها إلى هنا.

911
00:48:00,335 --> 00:48:01,837
هل لاحظ أحد لكنتها؟

912
00:48:02,212 --> 00:48:03,922
اللكنة الألمانية؟ إنها مزيفة!

913
00:48:04,089 --> 00:48:05,632
لقد ترعرعت في "باكويما".

914
00:48:05,716 --> 00:48:07,050
بحقك، إنها مجنونة.

915
00:48:07,467 --> 00:48:08,635
هل هذا صحيح يا "إيرما"؟

916
00:48:09,094 --> 00:48:10,512
أجل، أنا مجنونة.

917
00:48:11,138 --> 00:48:12,723
كلا.

918
00:48:13,098 --> 00:48:14,850
- أعطني المسدس.
- بكل سرور.

919
00:48:14,933 --> 00:48:17,102
لقد أخبرتك بهذا.
ماذا كان يفترض أن أفعل؟

920
00:48:17,644 --> 00:48:19,229
تقتلها؟ هكذا.

921
00:48:32,034 --> 00:48:32,909
جميل.

922
00:48:32,993 --> 00:48:35,078
بصراحة، لم أعرف أنني كنت سأفعل ذلك.

923
00:48:35,704 --> 00:48:37,122
أنت كنت المسؤول عن الأمر برمته؟

924
00:48:37,539 --> 00:48:39,750
كنت أصدر الأوامر طوال الوقت...

925
00:48:40,292 --> 00:48:42,711
من "هاتفي القديم الصدئ" في جيبي.

926
00:48:43,253 --> 00:48:46,340
لوحات المفاتيح البارزة
ليست سيئة الآن، صحيح؟

927
00:48:46,423 --> 00:48:48,717
كلا، لا تزال سيئة جداً.

928
00:48:48,800 --> 00:48:51,261
ولا يزال لديك رائحة فم مريعة،

929
00:48:51,345 --> 00:48:52,638
لكنني مندهش.

930
00:48:52,721 --> 00:48:54,556
على الأقل رائحة فمي

931
00:48:54,640 --> 00:48:56,391
ليست مثل رائحة مهبل الضبع.

932
00:48:56,850 --> 00:48:58,060
يا إلهي.

933
00:49:01,480 --> 00:49:03,940
مرحباً يا "دونالد"، أيها المخنث.

934
00:49:04,399 --> 00:49:05,233
ماذا؟

935
00:49:06,568 --> 00:49:08,278
أظن أن ذلك الرجل "دونالد" قد مات.

936
00:49:08,362 --> 00:49:11,031
سقط من نافذة أو اختنق على الكمبيوتر.

937
00:49:11,114 --> 00:49:12,032
ماذا يحدث؟

938
00:49:12,115 --> 00:49:12,949
السماعة الخارجية.

939
00:49:13,617 --> 00:49:14,534
من المتحدث؟

940
00:49:14,993 --> 00:49:16,953
- السماعة الخارجية.
- سأنتقل إلى السماعة الخارجية.

941
00:49:17,037 --> 00:49:19,039
- طاقم "ديو" هنا. "لومبر جاكسون"--
- مرحباً.

942
00:49:19,414 --> 00:49:21,833
- كيف حالك يا رجل؟ مرحباً.
- كيف حال "البيه"؟

943
00:49:23,043 --> 00:49:24,628
لماذا لديك رقم هذا الرجل؟

944
00:49:26,797 --> 00:49:27,923
هل أنت من الأشرار أيضاً؟

945
00:49:28,382 --> 00:49:29,883
أظن هذا، أجل.

946
00:49:30,425 --> 00:49:32,844
لكنك أجبرتني للتو على أن أصبح...

947
00:49:33,679 --> 00:49:35,597
شريراً واضحاً.

948
00:49:38,767 --> 00:49:40,602
تباً.

949
00:49:41,269 --> 00:49:43,605
- سأحصل على رموز الوصول الآن.
- كلا.

950
00:49:44,815 --> 00:49:48,026
آسف أيها الوغد، لا أستطيع ذلك.
ذلك الرجل، لم أكن أعرفه.

951
00:49:48,110 --> 00:49:50,445
كان من الممكن أن يدعني حياً
إن أعطيته الرموز.

952
00:49:50,529 --> 00:49:52,280
لكن أنت... تباً لك.

953
00:49:52,364 --> 00:49:54,491
أعرف أنني إن أعطيتك الرموز، فستقتلني.

954
00:49:54,908 --> 00:49:55,951
وأعرف السبب.

955
00:49:56,702 --> 00:50:00,205
لأنني جعلتك تلعق شرج تلك العاهرة
في حفل عيد ميلادي، صحيح؟

956
00:50:02,082 --> 00:50:03,417
لعق شرج العاهرة.

957
00:50:03,500 --> 00:50:05,669
ظل قمل العانة عالقاً في أسنانك لأسبوع.

958
00:50:06,586 --> 00:50:10,382
هل تذكر أنك غمرت وجهك في ذلك الشرج
القذر المليء بالحشرات يا صاح؟

959
00:50:10,465 --> 00:50:12,134
لأنني أذكر هذا أيها الفاشل.

960
00:50:13,427 --> 00:50:15,721
أيها الأحمق الغبي اللعين!

961
00:50:15,804 --> 00:50:17,848
أنت سيئ حقاً!

962
00:50:18,223 --> 00:50:19,099
حسناً.

963
00:50:19,391 --> 00:50:21,643
سأحصل على عمولتي بطريقة أخرى.

964
00:50:22,060 --> 00:50:24,229
وبينما أنتظر الحصول على أرباحي، فإنني...

965
00:50:24,646 --> 00:50:25,605
سأعذبك.

966
00:50:25,689 --> 00:50:26,815
و... أقتلكم. "إيرما"!

967
00:50:28,108 --> 00:50:30,652
سنرسل مقطعاً مصوراً
إلى حكومة "الولايات المتحدة". وأيضاً... أحضروا "شاغي".

968
00:50:34,865 --> 00:50:36,074
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

969
00:50:37,409 --> 00:50:38,827
رئيس الخدم اللعين؟

970
00:50:41,455 --> 00:50:42,664
انظرا إلى هذا.

971
00:50:48,587 --> 00:50:49,963
حضرت جميع قوات الشرطة.

972
00:50:51,214 --> 00:50:52,924
أجل. اعرض الأخبار.

973
00:50:53,717 --> 00:50:54,676
اعرض الأخبار.

974
00:50:56,011 --> 00:50:56,928
حسناً...

975
00:50:59,055 --> 00:51:00,307
"ستيف أو"!

976
00:51:00,390 --> 00:51:01,933
- الآن!
- كلا!

977
00:51:02,017 --> 00:51:03,518
أعطني ذلك الميكروفون!

978
00:51:03,894 --> 00:51:06,104
"ستيف أو"، إن كنت تسمعني في العالم الروحي،

979
00:51:07,063 --> 00:51:08,315
أنا أحبك يا أخي!

980
00:51:08,398 --> 00:51:09,441
"(كريس بونتوس)، (جاك آس)"

981
00:51:09,941 --> 00:51:11,735
كان يجب أن تكون أنت مكانه!... أنت.

982
00:51:11,860 --> 00:51:13,528
و... القناة الثامنة.

983
00:51:14,070 --> 00:51:15,155
"فندق الرهائن"

984
00:51:15,238 --> 00:51:18,700
علمت أننا تلقينا مقطع فيديو من الإرهابيين.

985
00:51:18,784 --> 00:51:19,951
ما سترونه

986
00:51:20,035 --> 00:51:22,204
قد لا يكون مناسباً للمشاهدين الصغار.

987
00:51:22,829 --> 00:51:23,789
مساء الخير.

988
00:51:24,247 --> 00:51:25,373
كما تعرفون،

989
00:51:25,457 --> 00:51:28,210
لقد سيطرت على فندق "ذا ليفل"،
في "لوس أنجلوس".

990
00:51:28,543 --> 00:51:31,797
كنت أنوي أخذ المال من طفل

991
00:51:31,880 --> 00:51:33,632
ملياردير متغطرس وغير محترم،

992
00:51:34,966 --> 00:51:37,969
لكن فشل هذا الأمر بسبب بعض النُدل الحمقى.

993
00:51:38,553 --> 00:51:40,096
هل نحن هؤلاء الحمقى؟

994
00:51:40,180 --> 00:51:41,765
كلا يا أحمق، نحن خدم.

995
00:51:41,848 --> 00:51:44,142
أنا الآن أسيطر على 106 رهينة

996
00:51:44,226 --> 00:51:47,437
حتى أتلقى 500 مليون دولار ومروحية،

997
00:51:47,521 --> 00:51:49,314
سأطير بها خارج "الولايات المتحدة"

998
00:51:49,397 --> 00:51:52,818
وأطلق سراح الرهائن الباقين.

999
00:51:53,485 --> 00:51:56,279
يجب أن أضيف أيضاً، أي محاولة اختراق للمبنى

1000
00:51:56,363 --> 00:52:00,242
ستفعل طوقاً متفجراً،

1001
00:52:00,325 --> 00:52:02,494
وستؤدي إلى فوضى لا يرغب أحد في تنظيفها.

1002
00:52:02,577 --> 00:52:05,330
وأيضاً، سأقتل رهينة

1003
00:52:05,413 --> 00:52:06,748
كل 15 دقيقة

1004
00:52:06,832 --> 00:52:08,583
لضمان الدفع الفوري،

1005
00:52:08,667 --> 00:52:10,961
والبداية... الآن.

1006
00:52:11,419 --> 00:52:13,213
تباً، هذا ساخن.

1007
00:52:13,505 --> 00:52:14,714
يا أخي... اسمع يا رجل.

1008
00:52:14,798 --> 00:52:18,593
نحن من نفس لون البشرة.
يفترض أن نكون أخوة يا رجل!

1009
00:52:20,679 --> 00:52:22,305
أستطيع أن أحضر لك رقم هاتف "ستاسي داش".

1010
00:52:23,849 --> 00:52:24,766
تباً!

1011
00:52:25,433 --> 00:52:26,351
كلا. ماذا؟

1012
00:52:26,434 --> 00:52:27,435
كما ترون،

1013
00:52:27,519 --> 00:52:29,271
أنا أنفذ الجزء الخاص بي من الصفقة.

1014
00:52:29,354 --> 00:52:30,814
آمل أن تفعلوا نفس الشيء.

1015
00:52:30,897 --> 00:52:34,526
والآن، ملحوظة مثيرة،
لحظة تلفزيونية يجب مشاهدتها.

1016
00:52:34,818 --> 00:52:37,737
أداء مبهر جداً من... "شاغي".

1017
00:52:39,531 --> 00:52:40,615
أجل...

1018
00:52:41,032 --> 00:52:43,660
- لا تقتل "شاغي". أنا أحبه للغاية.
- ماذا يحدث؟

1019
00:52:43,743 --> 00:52:44,619
لا تقتل "شاغي".

1020
00:52:44,703 --> 00:52:46,329
سأقدم أغنية ألفتها

1021
00:52:46,413 --> 00:52:49,207
لضحايا زلزال "هايتي".

1022
00:52:49,291 --> 00:52:50,375
قم بغناء "لم أكن أنا".

1023
00:52:51,585 --> 00:52:53,879
يا صاح، هذه ليست أغنية مناسبة...

1024
00:52:53,962 --> 00:52:56,047
لا يرغب أحد في سماع أغنية "هايتي"!

1025
00:52:56,339 --> 00:52:58,675
يريدون أغنية "لم أكن أنا". وأنا أريدها.

1026
00:52:58,758 --> 00:52:59,885
قم بغنائها.

1027
00:52:59,968 --> 00:53:01,803
- غنها.
- أرجوك يا "شاغي".

1028
00:53:01,887 --> 00:53:02,846
غنها يا "شاغي".

1029
00:53:02,929 --> 00:53:04,097
‫"القناة 8، أخبار عاجلة"‬

1030
00:53:27,662 --> 00:53:29,748
يستمر "شاغي" حتى ينهي الأغنية

1031
00:53:29,831 --> 00:53:31,833
ولم يصبه أذى حسب ما نعلم.

1032
00:53:31,917 --> 00:53:32,959
اجمعوا الجميع.

1033
00:53:33,043 --> 00:53:34,294
سندخل.

1034
00:53:34,377 --> 00:53:36,463
"شاغ"، كان لقاء قصيراً. لكن سأذهب.

1035
00:53:37,339 --> 00:53:39,341
أجل... كما تريد.

1036
00:53:40,800 --> 00:53:42,928
أنت، ما أقرب غرفة يمكننا أن نتواجد فيها؟

1037
00:53:43,011 --> 00:53:44,137
غرفة المؤتمرات.

1038
00:53:44,220 --> 00:53:47,474
لكن... إنها معدة لمؤتمر الغد.

1039
00:53:47,557 --> 00:53:50,852
إن لم يكن لديك مانع،
سأقدّر لك إن بقينا في الأعلى.

1040
00:53:50,936 --> 00:53:53,396
- انقلوا الجميع إلى غرفة المؤتمرات.
- حسناً.

1041
00:53:53,480 --> 00:53:54,773
هيا بنا، لنتحرك! أنا لا أقود قطيع الماشية.

1042
00:53:56,691 --> 00:53:58,026
بل سأصيد النُدل.

1043
00:53:58,109 --> 00:54:00,862
"بيلبو"، "ديلدو"، تعاليا معي.

1044
00:54:01,863 --> 00:54:04,074
الاحترام لا يُطلب يا صغيرة.

1045
00:54:04,449 --> 00:54:05,325
بل تأخذيه بالقوة.

1046
00:54:08,828 --> 00:54:11,206
تحركوا. هيا يا قوم!

1047
00:54:11,289 --> 00:54:12,958
- ما سبب التأخير؟
- اخرجوا جميعاً.

1048
00:54:13,625 --> 00:54:15,502
استمروا في التحرك!

1049
00:54:16,628 --> 00:54:17,671
هيا.

1050
00:54:21,508 --> 00:54:22,342
"دارين"، انظر.

1051
00:54:24,219 --> 00:54:26,054
- يذهبون إلى الداخل.
- ماذا إذن؟

1052
00:54:26,972 --> 00:54:28,306
إنهم قيد الاحتواء.

1053
00:54:28,390 --> 00:54:31,309
لا يمكن احتواء الرشاشات الآلية يا "دارين".

1054
00:54:31,893 --> 00:54:33,561
كم دخنت من السالفيا؟

1055
00:54:34,854 --> 00:54:36,690
تباً، كم تبقى لديك من ذلك؟

1056
00:54:36,898 --> 00:54:37,941
يوجد الكثير هنا،

1057
00:54:38,024 --> 00:54:39,734
لكن يغطيه الزجاج.

1058
00:54:39,818 --> 00:54:42,112
لا أقصد الشطيرة، أقصد السالفيا.
ما المقدار المتبقي؟

1059
00:54:42,946 --> 00:54:44,906
تحتاج إلى مساعدتي الآن إذن.

1060
00:54:46,241 --> 00:54:47,534
بالتأكيد. أحضرا الأسلحة،

1061
00:54:47,617 --> 00:54:48,618
واتبعاني.

1062
00:54:57,961 --> 00:55:00,171
يوجد زجاج في شعرك.

1063
00:55:04,175 --> 00:55:07,178
أنا أبيع بالكيلوغرامات.

1064
00:55:07,262 --> 00:55:08,471
ليس بعد في الحقيقة.

1065
00:55:08,555 --> 00:55:11,474
أمامي عمل شاق بإعادة التسمية التجارية.

1066
00:55:11,558 --> 00:55:14,144
اتضح أن السالفيا ليست مخدراً جذاباً.

1067
00:55:14,227 --> 00:55:15,729
لا أحد يحبها عدا "دارين".

1068
00:55:15,812 --> 00:55:17,522
وبشكل غريب،
فريق فتيات الجامعة للكرة اللينة.

1069
00:55:17,605 --> 00:55:19,107
تلك الفتيات يصبحن جامحات.

1070
00:55:19,190 --> 00:55:20,400
حسناً. مهما يكن يا رجل.

1071
00:55:20,775 --> 00:55:22,944
- هذا مثالي. هذا عظيم.
- حسناً.

1072
00:55:24,571 --> 00:55:27,073
"أليكس"... هل تعيش هنا؟

1073
00:55:27,615 --> 00:55:29,284
لأن المكان يبدو وكأنك تعيش هنا.

1074
00:55:29,701 --> 00:55:30,618
لا أعيش هنا.

1075
00:55:30,702 --> 00:55:33,204
أتعرفان من أظن أنه يعيش هنا؟ "خوزويه".

1076
00:55:33,621 --> 00:55:36,750
عامل الصيانة، ذلك الرجل... غريب الأطوار.

1077
00:55:37,292 --> 00:55:39,294
كنت أتحدث عن إعادة التسمية التجارية.

1078
00:55:39,377 --> 00:55:41,171
مثل "رجل المارلبورو".

1079
00:55:41,254 --> 00:55:43,465
لكن هذا "العم سال".

1080
00:55:43,548 --> 00:55:45,925
"سال" من "سالفيا". أفهمتما؟

1081
00:55:46,009 --> 00:55:49,345
توجد كمية هائلة من الكريم هنا.

1082
00:55:49,888 --> 00:55:52,474
- السالفيا هنا، لذا...
- أجل.

1083
00:55:53,767 --> 00:55:55,477
وما هذا؟

1084
00:55:56,019 --> 00:55:58,104
هذه لوحة زيتية لك تجلس على عرش

1085
00:55:58,188 --> 00:55:59,856
وهناك أموال تظهر من جيوبك

1086
00:55:59,939 --> 00:56:02,108
ومجموعة من أثداء النساء حول رأسك.

1087
00:56:02,192 --> 00:56:04,277
يبدو أنه فنان حقيقي.

1088
00:56:04,360 --> 00:56:06,112
لكن هذا غريب على نحو لا يمكن إنكاره.

1089
00:56:06,196 --> 00:56:09,365
- السالفيا من هنا.
- إذن، "خوزويه" هنا يرسمك

1090
00:56:09,449 --> 00:56:13,578
ويستمني أثناء مشاهدة فيلم إباحي

1091
00:56:13,661 --> 00:56:15,789
مستوحى من فيلم "فلابر"
فيلمك المفضل في الطفولة؟

1092
00:56:15,872 --> 00:56:17,290
"فلابهير". هذا مضحك.

1093
00:56:22,629 --> 00:56:23,880
حسناً، أجل. أنا أعيش هنا!

1094
00:56:23,963 --> 00:56:26,174
اتفقنا؟ وأستمني هنا وأرسم نفسي هنا.

1095
00:56:26,257 --> 00:56:28,885
أستمني وأنا أرسم نفسي.
هل هذا ما تريدان أن تسمعاه؟

1096
00:56:28,968 --> 00:56:30,470
- يا إلهي.
- الأمر ليس بذلك السوء.

1097
00:56:30,553 --> 00:56:33,807
أنا أوفر كل الأموال،
حتى أشتري سيارة "مايباخ" خلال 6 سنوات.

1098
00:56:34,224 --> 00:56:36,768
أنا رجل مشرد عالق في جسد رائع.

1099
00:56:36,851 --> 00:56:38,603
لكنني نحيت كبريائي جانباً

1100
00:56:38,686 --> 00:56:40,814
واصطحبتكما إلى موقع الزراعة الخاصة بي
لأحل الأزمة.

1101
00:56:40,897 --> 00:56:43,566
- لذا، على الرحب.
- إنها خزانة زرعة، على أفضل تقدير.

1102
00:56:43,650 --> 00:56:45,693
توجد سالفيا كافيا لغمر

1103
00:56:45,777 --> 00:56:47,195
غرفة المؤتمرات بالكامل.

1104
00:56:47,278 --> 00:56:49,656
يمكننا إسقاطهم وأخذ أسلحتهم واحتجازهم.

1105
00:56:49,739 --> 00:56:51,950
- يمكننا قتلهم.
- كلا، لن نقتلهم.

1106
00:56:52,033 --> 00:56:53,618
ماذا؟ قمتما بالقتل.

1107
00:56:53,701 --> 00:56:55,036
وأنا لم أقتل أحداً بعد.

1108
00:56:55,120 --> 00:56:57,330
لذا، فمن العدل أن أقتل أحداً.

1109
00:56:57,455 --> 00:56:59,624
- يمكنك أن تأخذ قتيلي.
- لا أريد قتيلك.

1110
00:56:59,707 --> 00:57:02,710
- أريد أن أقتل القتيل الخاص بي.
- اسمع، تعجبني هذه الخطة.

1111
00:57:02,794 --> 00:57:06,256
يجب أن نكتشف
كيف سنوصل الدخان إلى غرفة المؤتمرات.

1112
00:57:06,339 --> 00:57:08,466
ممر الصيانة الرابط للمبنى؟ فتحات التهوية؟

1113
00:57:08,550 --> 00:57:11,511
- إن استطعنا التنقل عبر الأنابيب...
- كلا، لا أستطيع...

1114
00:57:11,594 --> 00:57:12,637
جد حلاً يا رجل.

1115
00:57:12,720 --> 00:57:14,430
انظر إلى كل هذا. ابن شيئاً.

1116
00:57:14,764 --> 00:57:16,266
يوجد مقدار ضخم من الكريم.

1117
00:57:17,183 --> 00:57:19,644
ربما نستخدمه
لإجبار المجرمين على الاستسلام؟

1118
00:57:19,727 --> 00:57:22,021
- ابن شيئاً فحسب يا رجل.
- إنها كومة قمامة.

1119
00:57:22,105 --> 00:57:25,150
- لا يوجد ما يمكنني استخدامه هنا.
- هذه كل ممتلكاتي، لذا...

1120
00:57:27,235 --> 00:57:28,153
مهلاً.

1121
00:57:28,528 --> 00:57:30,572
وجدتها.

1122
00:57:30,697 --> 00:57:31,990
سأرسمها حتى تفهما.

1123
00:57:32,073 --> 00:57:33,408
العجلات تدور.

1124
00:57:34,409 --> 00:57:35,368
حسناً.

1125
00:57:35,452 --> 00:57:38,163
- ماذا سأفعل؟
- أنت؟ لا شيء.

1126
00:57:38,246 --> 00:57:39,497
ابتعد عن الطريق.

1127
00:57:39,581 --> 00:57:40,540
لقد فعلت ما يكفي.

1128
00:57:43,710 --> 00:57:44,711
انهض.

1129
00:57:45,211 --> 00:57:46,379
انهض الآن.

1130
00:57:49,340 --> 00:57:51,050
- رجل قوي.
- اصمت.

1131
00:57:52,302 --> 00:57:53,887
- اصمت.
- رائحتك سيئة.

1132
00:57:53,970 --> 00:57:55,638
هل تغوطت في ثيابك؟

1133
00:57:56,598 --> 00:57:57,474
تباً.

1134
00:57:58,016 --> 00:57:59,934
أتظن أنني خائف منك

1135
00:58:00,018 --> 00:58:01,644
لأنك تشهر مسدساً في وجهي؟

1136
00:58:01,728 --> 00:58:02,729
ابتعد.

1137
00:58:02,812 --> 00:58:04,647
أراهنك أنك تظن أنك ستشتري الاحترام

1138
00:58:04,731 --> 00:58:06,149
بكل ذلك المال أيضاً، صحيح؟

1139
00:58:06,232 --> 00:58:07,775
المال اشترى لك الاحترام.

1140
00:58:08,526 --> 00:58:09,903
أتظن أن هؤلاء الناس يحبونك

1141
00:58:09,986 --> 00:58:11,529
لأنهم يتابعونك على الإنترنت؟

1142
00:58:12,780 --> 00:58:14,782
نصف متابعيه حسابات وهمية.

1143
00:58:14,866 --> 00:58:16,826
إنه ليس شهيراً كما تظنون.

1144
00:58:16,910 --> 00:58:19,787
المقصود هو أنني أبهرهم.

1145
00:58:19,871 --> 00:58:21,998
كل ما تفعله أنت هو أن تكره وتسرق.

1146
00:58:23,374 --> 00:58:24,375
حسناً...

1147
00:58:25,543 --> 00:58:29,422
لماذا لا تبهرهم الآن؟

1148
00:58:32,967 --> 00:58:34,219
أنت. أحضروه إلى هنا.

1149
00:58:34,719 --> 00:58:36,971
لم أفعل شيئاً. ماذا يحدث؟

1150
00:58:37,305 --> 00:58:38,890
كلا. يا إلهي.

1151
00:58:40,225 --> 00:58:41,351
أرجوك، لا تؤذني.

1152
00:58:41,434 --> 00:58:44,103
نواياي هي أن أفعل العكس تماماً.

1153
00:58:45,688 --> 00:58:47,774
أنزلوا سرواله.
واجعلوه ينحني على الطاولة.

1154
00:58:47,857 --> 00:58:49,984
كلا. ما هذا؟

1155
00:58:51,236 --> 00:58:52,111
كلا!

1156
00:58:53,613 --> 00:58:54,656
يا إلهي!

1157
00:58:55,865 --> 00:58:57,283
دعوني.

1158
00:58:57,367 --> 00:58:58,993
جعلتني ألعق...

1159
00:59:01,663 --> 00:59:03,998
مؤخرة تلك العاهرة.

1160
00:59:04,791 --> 00:59:05,792
أجل.

1161
00:59:06,668 --> 00:59:09,587
والآن فلنر كيف ستحظى بأي احترام

1162
00:59:09,671 --> 00:59:13,675
بعد أن تلعق مؤخرة هذا الأحمق البدين!

1163
00:59:14,425 --> 00:59:15,593
"أحمد"!

1164
00:59:16,344 --> 00:59:18,054
إنها مظلمة للغاية.

1165
00:59:18,137 --> 00:59:20,265
افعل هذا وإلا سأقتله.

1166
00:59:21,224 --> 00:59:23,226
حسناً، أريد أن أقول شيئاً واحداً يا رجل.

1167
00:59:24,435 --> 00:59:25,728
لم تكن هناك حاجة ليتم الأمر هكذا.

1168
00:59:34,654 --> 00:59:35,738
توقف.

1169
00:59:36,906 --> 00:59:37,907
ما هذا؟

1170
00:59:39,075 --> 00:59:40,243
ما هذا؟

1171
00:59:40,326 --> 00:59:41,327
أجل.

1172
00:59:43,663 --> 00:59:44,831
مهلاً. حسناً.

1173
00:59:45,623 --> 00:59:47,709
هل ترون هذا؟

1174
00:59:47,792 --> 00:59:48,876
"البيه" يلعق مؤخرتي.

1175
00:59:50,837 --> 00:59:52,672
مؤخرتي يلعقها "البيه"!

1176
00:59:53,214 --> 00:59:55,466
- فلينشر أحدكم هذا على موقع "إنستاغرام"!
- حسناً، كفى!

1177
00:59:55,550 --> 00:59:57,260
لم أنته أيها الوغد!

1178
01:00:00,096 --> 01:00:02,307
توقف! اجعلوه ينهض!
انهض، كفى!

1179
01:00:02,807 --> 01:00:04,309
أكثر قليلاً فحسب.

1180
01:00:05,435 --> 01:00:07,812
ماذا حدث؟ هل حاولت أن تشعرني بالحرج؟

1181
01:00:08,187 --> 01:00:09,522
لقد ضاجعت 10 آلاف امرأة.

1182
01:00:09,606 --> 01:00:12,233
ألا تعتقد أني لعقت مؤخرات رجال أيضاً؟

1183
01:00:14,694 --> 01:00:17,780
لا يمكن أن تشعر بالحرج. فهمت هذا.

1184
01:00:18,865 --> 01:00:20,533
لكن استعد لتشعر بالمعاناة.

1185
01:00:24,120 --> 01:00:25,288
فلنجرب ثانية.

1186
01:00:25,747 --> 01:00:28,750
أحضروا لي مستشعر الاختراق الصحيح.

1187
01:00:36,549 --> 01:00:37,884
آمل أن يكون قادراً على السباحة.

1188
01:00:41,137 --> 01:00:42,805
- ما هذا يا رجل؟
- اربض.

1189
01:00:43,973 --> 01:00:46,809
حسناً. نعرف ما هذه.

1190
01:00:47,769 --> 01:00:49,395
- "أحمد"...
- أجل.

1191
01:00:51,564 --> 01:00:52,565
أجل.

1192
01:00:58,071 --> 01:00:58,905
انخفض أكثر.

1193
01:01:00,281 --> 01:01:02,450
أكثر. رائع.

1194
01:01:04,077 --> 01:01:05,787
تباً، لقد قتلوا "تشيت".

1195
01:01:06,454 --> 01:01:07,997
كيف يمكن ذلك؟

1196
01:01:08,414 --> 01:01:09,666
إنهم نُدل حمقى.

1197
01:01:13,169 --> 01:01:16,798
ألم تكن أنت عامل قمامة

1198
01:01:16,881 --> 01:01:18,466
قبل بضعة سنوات؟

1199
01:01:24,389 --> 01:01:25,431
من هنا.

1200
01:01:26,683 --> 01:01:30,103
لا أحبذ ذكرك لسيرتي الذاتية هكذا.

1201
01:01:30,770 --> 01:01:33,731
- قلت لي إنك كنت تقود الشاحنة.
- تباً لك يا رجل.

1202
01:01:40,738 --> 01:01:42,365
- سيكفي هذا.
- جيد.

1203
01:01:42,448 --> 01:01:44,117
إذن، سندخل إلى فتحة التهوية،

1204
01:01:44,200 --> 01:01:46,536
نشغل المفتاح، ننتظر 30 أو 45 ثانية...

1205
01:01:46,619 --> 01:01:47,870
حتى يفقد الأشرار وعيهم.

1206
01:01:47,954 --> 01:01:50,289
نقيدهم ونحرر الرهائن.

1207
01:01:50,373 --> 01:01:51,958
أعرف هذا. هذه خطتي.

1208
01:01:52,041 --> 01:01:53,543
رائع. يمكنك الحصول على ملصق...

1209
01:01:53,960 --> 01:01:55,628
- ماذا تفعل؟ بحقك.
- آسف.

1210
01:01:57,380 --> 01:02:00,883
- حسناً. خذ سلاحاً.
- كلا. لن أستخدم سلاحاً.

1211
01:02:00,967 --> 01:02:03,261
عقلي هو سلاحي،

1212
01:02:03,469 --> 01:02:05,012
وهو محشو وجاهز تماماً يا سيدي.

1213
01:02:05,096 --> 01:02:07,557
حسناً. لا بأس. قم بتوجيه العربة إذن.

1214
01:02:07,807 --> 01:02:09,892
ماذا قلت؟ لا تفعل ذلك أرجوك.

1215
01:02:09,976 --> 01:02:12,353
أحضر السلك الإضافي فحسب.

1216
01:02:13,229 --> 01:02:14,272
هيا بنا.

1217
01:02:38,671 --> 01:02:40,631
- ألم تشعر بالتعب بعد؟
- تباً لك.

1218
01:02:40,715 --> 01:02:42,925
أنت أسوأ شرير على الإطلاق
بالنسبة إلى أشرار "جيمس بوند".

1219
01:02:43,009 --> 01:02:47,138
ربما عليك أن تقتلني، لأنني لم أتعب.

1220
01:02:47,805 --> 01:02:50,183
يبدو أن "ليتل بوما" قد أصابه التعب.

1221
01:02:50,892 --> 01:02:52,810
ربما علينا أن ننهي معاناته.

1222
01:03:26,636 --> 01:03:28,346
كان ذلك ممتعاً.

1223
01:03:28,721 --> 01:03:30,473
- يا إلهي!
- خذي الاحترام.

1224
01:03:30,640 --> 01:03:32,642
- لا تطلبيه. بل خذيه.
- أجل!

1225
01:03:33,476 --> 01:03:35,686
هل رأيتم الدماء في الماء؟

1226
01:03:35,770 --> 01:03:37,522
كم لتراً من الدماء كان لدى ذلك الكلب؟

1227
01:03:37,605 --> 01:03:39,398
وكأنه كلب دموي.

1228
01:03:39,482 --> 01:03:43,736
حسناً أيها السيد، أظن أننا اكتفينا!

1229
01:03:43,820 --> 01:03:44,654
صحيح؟

1230
01:03:44,737 --> 01:03:47,615
معاملتك لنزلاء الفندق غير مقبولة،

1231
01:03:47,698 --> 01:03:51,035
ناهيك عن الإهمال التام لممتلكات الفندق!

1232
01:03:51,118 --> 01:03:53,079
وقتلت ذلك الكلب الصغير!

1233
01:03:53,162 --> 01:03:55,998
بصفتي القائمة بأعمال مدير فندق "ذا ليفل"،

1234
01:03:56,082 --> 01:03:58,960
فإنني أقول لك إن هذا سينتهي الآن!

1235
01:03:59,627 --> 01:04:00,670
يا إلهي!

1236
01:04:03,005 --> 01:04:04,757
فقط... هكذا.

1237
01:04:05,258 --> 01:04:06,300
هذا أفضل.

1238
01:04:08,135 --> 01:04:09,136
انظروا إلى الوقت.

1239
01:04:10,513 --> 01:04:12,098
يبدو أن الحكومة الأمريكية

1240
01:04:12,181 --> 01:04:13,683
لا تكترث بشأنكم.

1241
01:04:14,433 --> 01:04:17,270
خلال 60 ثانية، سيموت أحد ما.

1242
01:04:18,271 --> 01:04:20,857
لكن أظن أنني اكتفيت من القتل...

1243
01:04:21,440 --> 01:04:22,483
لبعض الوقت.

1244
01:04:23,150 --> 01:04:24,569
على الأقل...

1245
01:04:28,781 --> 01:04:32,118
- أنت.
- تباً. كلا، يا عزيزي.

1246
01:04:32,201 --> 01:04:34,996
افعل شيئاً. تطوع من أجلي.

1247
01:04:35,079 --> 01:04:36,914
- انهضي.
- افعل شيئاً! حسناً.

1248
01:04:41,294 --> 01:04:43,087
مستحيل. أنت.

1249
01:04:43,170 --> 01:04:45,715
فكوا قيودهما. تقدما من فضلكما.

1250
01:04:53,306 --> 01:04:55,558
والآن، قتال حتى الموت.

1251
01:04:57,476 --> 01:04:59,186
ماذا؟ كلا.

1252
01:04:59,270 --> 01:05:00,730
سأرسل هذا المقطع...

1253
01:05:02,440 --> 01:05:03,858
إلى الأخبار بعد ذلك.

1254
01:05:05,276 --> 01:05:07,320
- اسمع، لن أقتلها.
- حسناً.

1255
01:05:07,445 --> 01:05:08,863
سيقتل أحدكما الآخر،

1256
01:05:09,405 --> 01:05:10,406
وإلا سأطلق عليكما النار.

1257
01:05:10,907 --> 01:05:14,869
اسمعوا، كل من يشاهد هذا!
لا أريد أن أفعل هذا!

1258
01:05:14,952 --> 01:05:18,789
- أنا لست بقاتل!
- أنت محق!

1259
01:05:20,416 --> 01:05:21,876
- تباً.
- يا إلهي.

1260
01:05:23,169 --> 01:05:24,420
"جويل"!

1261
01:05:24,587 --> 01:05:26,297
هذا ما أدعوه بعرض تليفزيوني ناجح.

1262
01:05:26,380 --> 01:05:27,590
لكن لا داعي لأن نكرر هذا ثانية.

1263
01:05:27,673 --> 01:05:29,550
أحضروا لي أموالي ومروحيتي.

1264
01:05:30,801 --> 01:05:33,179
- هل جهزوا المال؟
- جهزوه للتو أيها المفوض.

1265
01:05:33,262 --> 01:05:35,431
- أخبريهم بأن ينقلوا المروحية إلى هناك.
- حسناً.

1266
01:05:37,308 --> 01:05:39,310
يا صاح! لا تصدر صوتاً.

1267
01:05:50,029 --> 01:05:52,114
أسرع.

1268
01:05:52,198 --> 01:05:54,075
هل تريدني أن أسرع أم أخفض الصوت؟

1269
01:05:54,158 --> 01:05:55,952
لأن ذلك الرجل سيقتل شخصاً في أي لحظة.

1270
01:05:56,494 --> 01:05:57,995
أسرع.

1271
01:06:07,088 --> 01:06:08,631
هيا. تحركا.

1272
01:06:15,888 --> 01:06:17,765
"خطة الهجوم، إعداد (دارين) و(جويل)
وليس (أليكس)"

1273
01:06:19,475 --> 01:06:21,644
"غرفة الصيانة، نحن هنا"

1274
01:06:26,691 --> 01:06:29,944
- كان يعمل تواً.
- ستموت سريعاً بالمقارنة بي.

1275
01:06:30,027 --> 01:06:31,904
حسناً، إنها جاهزة.

1276
01:06:31,988 --> 01:06:34,115
- لدي الشعلة، أحضر لي قداحة.
- أجل.

1277
01:06:34,699 --> 01:06:36,200
حسناً، أعطها لي فحسب.

1278
01:06:36,283 --> 01:06:37,994
حسناً، ووصّل المروحة.

1279
01:06:38,452 --> 01:06:40,287
- أسرع.
- أين السلك الإضافي؟

1280
01:06:41,330 --> 01:06:44,250
- هل كان يجب أن أحضر ذلك؟
- أجل. قلت لك أحضره. أجل، وقلت أيضاً
إنك لم تكن بحاجة إلى مساعدتي.

1281
01:06:49,255 --> 01:06:51,716
وأبعدتني عن سكينتيندو،

1282
01:06:51,799 --> 01:06:54,427
لذا لا أعرف، شعرت ببعض الحيرة.

1283
01:06:56,721 --> 01:06:59,056
"أليكس"، كلا.

1284
01:06:59,140 --> 01:07:01,851
أرجوك يا صاح، لا تكن حقيراً بالكامل،

1285
01:07:01,934 --> 01:07:03,686
وأخبرني بأنك أحضرت السلك.

1286
01:07:05,646 --> 01:07:08,149
هل تمارس ألاعيبك
لأننا لم نسمح لك أن تكون مسؤولاً؟

1287
01:07:08,858 --> 01:07:12,028
- هؤلاء الناس يعتمدون علينا.
- انس الأمر. لا بأس.

1288
01:07:12,111 --> 01:07:14,739
سيكون عليك إنشاء أنبوب أطول، بقناة ما.

1289
01:07:14,822 --> 01:07:17,241
اجلب المزيد من أكياس البقالة...

1290
01:07:17,324 --> 01:07:19,493
كلا. تباً لك.

1291
01:07:19,910 --> 01:07:22,913
أنت أناني للغاية، لدرجة مقززة.

1292
01:07:22,997 --> 01:07:24,665
أنا جاد حين أقول هذا،

1293
01:07:25,332 --> 01:07:26,792
ربما كصديق.

1294
01:07:27,460 --> 01:07:28,753
من الأفضل أن تنتبه.

1295
01:07:29,253 --> 01:07:31,297
- انتبه.
- يا صاح، خلفك!

1296
01:07:36,343 --> 01:07:37,178
تباً!

1297
01:07:37,261 --> 01:07:39,138
لا تطلق عليهم النار أيها الأحمق.

1298
01:07:39,472 --> 01:07:40,473
إنهم لي. حسناً...

1299
01:07:59,283 --> 01:08:02,036
يبدو أن المرأة القوية لم تعد قوية.

1300
01:08:05,498 --> 01:08:06,749
سنحظى ببعض المرح.

1301
01:08:10,586 --> 01:08:12,963
- لننفصل!
- لننفصل!

1302
01:08:14,256 --> 01:08:15,674
تباً!

1303
01:08:20,846 --> 01:08:22,890
- تباً!
- ماذا تفعل؟ قلت لننفصل!

1304
01:08:22,973 --> 01:08:24,725
- أجل، لقد انفصلنا!
- قصدت جميعاً!

1305
01:08:25,893 --> 01:08:27,061
أحتاج إلى دقيقة.

1306
01:08:27,144 --> 01:08:29,063
يجب أن أذهب في رحلة ما.

1307
01:08:29,146 --> 01:08:31,524
ماذا؟ كلا!

1308
01:08:31,607 --> 01:08:34,360
هل ستدخن السالفيا بينما يطاردنا القتلة؟

1309
01:08:34,443 --> 01:08:35,820
هذا صحيح. أتعرف لماذا؟

1310
01:08:35,903 --> 01:08:37,696
لا أريد أن أعرف أنني قيد المطاردة.

1311
01:08:37,780 --> 01:08:40,116
أجل. امتصها أيها المعتوه.

1312
01:08:44,078 --> 01:08:45,788
ماذا عن "أليكس"؟ يجب أن نعثر عليه!

1313
01:08:48,124 --> 01:08:49,041
تباً!

1314
01:09:08,477 --> 01:09:10,271
استعد لتكون أول قتيل لي!

1315
01:09:10,354 --> 01:09:13,315
حقاً؟ استعد لتكون القتيل رقم مليون لي.

1316
01:09:16,443 --> 01:09:17,278
أجل، صحيح!

1317
01:09:18,237 --> 01:09:19,488
لو قلت رقم 9 أو 10،

1318
01:09:19,572 --> 01:09:22,741
كنت لأقول "هذا الرجل قاتل محترف"!
لكن مليون؟ عدد مستحيل!

1319
01:09:22,825 --> 01:09:24,076
أكثر مما يمكن تصديقه.

1320
01:09:24,160 --> 01:09:25,244
كلا!

1321
01:09:41,343 --> 01:09:44,638
كلا! أيها الوغد.

1322
01:09:54,148 --> 01:09:55,733
"تحذير
تجنب الحواف الحادة"

1323
01:09:55,816 --> 01:09:56,775
يا إلهي!

1324
01:09:57,610 --> 01:10:01,155
سأقتلك أيها الوغد.

1325
01:10:03,991 --> 01:10:05,075
هذا خطئي.

1326
01:10:07,578 --> 01:10:08,412
أنا آسف للغاية!

1327
01:10:09,830 --> 01:10:12,499
آسف للغاية. لم أعرف ما ينبغي فعله.

1328
01:10:14,752 --> 01:10:15,836
تباً لك!

1329
01:10:30,601 --> 01:10:31,435
اتبعني.

1330
01:10:40,361 --> 01:10:42,988
عظيم.
عدنا إلى غرفة الرجل ذي السائل الوفير.

1331
01:10:44,114 --> 01:10:45,950
- ماذا الآن؟
- لا شيء.

1332
01:10:47,243 --> 01:10:49,328
حسناً؟ قُضي الأمر.

1333
01:10:49,411 --> 01:10:51,956
أفسدت أفضل فرصة لدينا في إنهاء كل هذا.

1334
01:10:52,039 --> 01:10:53,123
تباً لك!

1335
01:10:55,209 --> 01:10:57,211
حسناً، جيد. أنت متحمس.

1336
01:10:57,795 --> 01:11:00,381
لن آخذ الأمر على محمل شخصي.
فلنستغل تلك الطاقة--

1337
01:11:00,464 --> 01:11:01,882
"أليكس"، خذ الأمر على محمل شخصي!

1338
01:11:01,966 --> 01:11:04,551
لقد اكتفينا من اتباعك إلى الأبد.

1339
01:11:08,055 --> 01:11:09,139
لا يهم.

1340
01:11:09,223 --> 01:11:12,101
تقومان بعمل رائع من دوني، صحيح؟

1341
01:11:12,768 --> 01:11:14,979
تعملان في السر
على سترة مرح سكينتيندو.

1342
01:11:15,062 --> 01:11:17,940
- منذ متى وأنتما تقومان بهذا؟
- يا إلهي. سنوات.

1343
01:11:18,357 --> 01:11:21,860
لا أصدق أنني اتبعت فاشلاً مثلك لسنوات.

1344
01:11:21,944 --> 01:11:23,237
أنا لست فاشلاً!

1345
01:11:25,614 --> 01:11:26,532
كلا!

1346
01:11:28,117 --> 01:11:29,660
هل أطلقت النار علي؟

1347
01:11:30,035 --> 01:11:31,870
أطلقت النار بالقرب منك يا حقير.

1348
01:11:32,955 --> 01:11:33,789
حسناً. وأنا أيضاً إذن.

1349
01:11:39,378 --> 01:11:40,462
أيها الوغد...

1350
01:11:44,300 --> 01:11:45,968
توقفا!

1351
01:11:46,051 --> 01:11:47,261
اصمت يا "دانك الصغير".

1352
01:11:47,761 --> 01:11:49,888
اسمي "جويل" أيها الأحمقان!

1353
01:11:54,685 --> 01:11:55,602
تباً!

1354
01:12:09,575 --> 01:12:11,577
أتمنى لو كان هذا محشواً يا رجل،

1355
01:12:11,660 --> 01:12:14,079
كنت لأطلق رصاصة على رأسك!

1356
01:12:14,163 --> 01:12:16,623
لو كان هذا محشواً،
كنت سأخترق جسدك...

1357
01:12:16,707 --> 01:12:19,501
وأخرج من الجانب الآخر ثم أقوم بتقطيب جسدك.

1358
01:12:19,585 --> 01:12:21,378
حسناً، مسدسي عليه نصل

1359
01:12:21,462 --> 01:12:23,464
وكنت لأستخدمه لفك تقطيب وجهك.

1360
01:12:23,547 --> 01:12:25,966
أتعرف؟ لدي تقطيبات أخرى.

1361
01:12:26,050 --> 01:12:28,761
- أيها الوغد، الفظ "تقطيب"!
- الفظ "تقطيب"!

1362
01:12:29,303 --> 01:12:30,429
سأفعل هذا أيضاً.

1363
01:12:32,514 --> 01:12:35,434
يا إلهي، كم أتمنى لو كان هذا محشواً!

1364
01:12:38,562 --> 01:12:39,521
هذا محشو.

1365
01:12:42,316 --> 01:12:44,193
من "ريتش" إلى السيد "أحمد".
لقد عثرت على النُدل.

1366
01:12:44,860 --> 01:12:45,903
نحن عمال خدمة الغرف.

1367
01:12:45,986 --> 01:12:49,198
توقيت مثالي. أحضرهم إلى غرفة المؤتمرات.
سأقتلهم أنا.

1368
01:12:49,281 --> 01:12:51,867
فات الأون. لقد ماتوا بالفعل.

1369
01:12:52,409 --> 01:12:53,827
جيد.

1370
01:12:54,286 --> 01:12:55,287
هل قتلتهم "إيرما"؟

1371
01:12:55,579 --> 01:12:58,207
كلا، أنا قتلتهم. سأصل بعد 5 دقائق.

1372
01:12:59,083 --> 01:13:01,627
سيد "أحمد". هناك مروحية تقترب.

1373
01:13:04,963 --> 01:13:06,173
يبدو عليكم الإرهاق.

1374
01:13:07,716 --> 01:13:08,717
لنذهب إلى منتجع صحي.

1375
01:13:10,260 --> 01:13:11,136
تحركوا!

1376
01:13:13,180 --> 01:13:16,433
انتظرت طويلاً جداً لالتقاط هذه الصور.

1377
01:13:16,517 --> 01:13:18,769
"رأس القذارة"

1378
01:13:18,852 --> 01:13:20,396
سيحب الرجال هذا.

1379
01:13:20,479 --> 01:13:22,064
تبدين مضحكة للغاية.

1380
01:13:23,690 --> 01:13:25,067
بحقك، هذا الأمر مضحك.

1381
01:13:25,150 --> 01:13:28,028
يوجد قضيب كبير على جانب وجهك،
لكن "رأس القذارة"؟

1382
01:13:28,112 --> 01:13:29,113
هذا مضحك...

1383
01:13:31,115 --> 01:13:32,658
ظننت أن هذا كان مضحكاً... حسناً، أنت تكره "أمريكا".

1384
01:13:40,749 --> 01:13:42,000
أفهم ذلك يا رجل.

1385
01:13:42,084 --> 01:13:43,752
العبودية، الطائرات بلا طيار...

1386
01:13:44,044 --> 01:13:46,672
وأوقفوا تقديم قطع الدجاج المشوية المزدوجة
دون سبب معروف.

1387
01:13:46,755 --> 01:13:48,590
لكن... بحقك يا رجل. نحن أخيار.

1388
01:13:51,635 --> 01:13:53,053
أنا مشترك في هذا من أجل المال.

1389
01:13:53,804 --> 01:13:56,932
بعد هذه العملية، كنت سأبتعد أنا و"جاريد"
عن كل هذا.

1390
01:13:57,015 --> 01:13:59,143
أتقصد الرجل في الأعلى؟

1391
01:13:59,226 --> 01:14:01,270
- أجل، الرجل في الأعلى.
- ما هذا؟

1392
01:14:01,353 --> 01:14:02,438
ما هذا؟

1393
01:14:04,606 --> 01:14:06,984
لا تعرف معنى فقدان شخص كهذا.

1394
01:14:07,401 --> 01:14:08,318
بل أعرف.

1395
01:14:08,819 --> 01:14:09,862
فأنا أبعدته بنفسي.

1396
01:14:12,239 --> 01:14:13,490
تباً!

1397
01:14:15,617 --> 01:14:17,244
لا تعبث معي أيها الحقير.

1398
01:14:18,454 --> 01:14:19,788
أنا أبدأ فحسب.

1399
01:14:22,416 --> 01:14:25,502
فلنسترخ قليلاً، ونغلق هذه.

1400
01:14:26,253 --> 01:14:27,254
هكذا.

1401
01:14:28,172 --> 01:14:31,800
ما التالي في قائمة المنتجع الصحي...

1402
01:14:34,678 --> 01:14:39,099
هل جربتم تدليك حجر الحمم؟

1403
01:14:39,183 --> 01:14:41,685
كلا. نحن خدم يا رجل.

1404
01:14:41,977 --> 01:14:43,520
لا نستطيع حتى تحمل تكلفة حجر زينة.

1405
01:14:44,563 --> 01:14:46,190
إنه رائع.

1406
01:14:51,236 --> 01:14:53,197
سيوفر هذا شعوراً رائعاً.

1407
01:14:53,614 --> 01:14:56,617
لي. لكنه سيؤلمك بشدة.

1408
01:14:56,950 --> 01:14:58,076
كلا!

1409
01:14:59,578 --> 01:15:00,996
- تباً!
- أجل!

1410
01:15:01,079 --> 01:15:02,706
فلنحرر تلك العقد.

1411
01:15:03,665 --> 01:15:06,668
توقف! توقف عن هذا. أرجوك.

1412
01:15:06,752 --> 01:15:08,962
نحن آسفون حقاً لأننا قتلنا صديقك.

1413
01:15:09,546 --> 01:15:10,380
ماذا؟

1414
01:15:11,798 --> 01:15:13,425
- ماذا؟
- صديقك.

1415
01:15:13,717 --> 01:15:14,927
صديقي؟

1416
01:15:15,802 --> 01:15:18,180
- تتحدث مثل والدي!
- حسناً.

1417
01:15:18,263 --> 01:15:21,225
لم يكن صديقي! بل كان كل شيء لي!

1418
01:15:22,768 --> 01:15:24,228
اسمع أيها الحقير!

1419
01:15:24,728 --> 01:15:28,065
- "أليكس"، توقف. ماذا تفعل؟
- كلا. تباً لهذا المتذمر!

1420
01:15:28,607 --> 01:15:31,151
لماذا تتذمر كثيراً؟

1421
01:15:31,235 --> 01:15:32,945
"لقد مات حبيبي."

1422
01:15:33,487 --> 01:15:34,655
أتعرف ماذا عليك أن تفعل؟

1423
01:15:35,447 --> 01:15:37,866
أمسك قضيبك، وضعه في مؤخرتك،

1424
01:15:37,950 --> 01:15:39,993
وقم بتلقيح نفسك وأنجب طفلاً من مؤخرتك.

1425
01:15:40,077 --> 01:15:43,372
أتعرف ماذا كنت لأطلق عليه؟
"جاريد الصغير".

1426
01:15:43,455 --> 01:15:45,123
- تباً لك!
- تباً لك.

1427
01:15:45,207 --> 01:15:47,626
لقد استحققت تواً تدليكاً للأنسجة العميقة.

1428
01:15:47,709 --> 01:15:49,962
يتلاعب بالكلمات كثيراً. ألست على حق؟

1429
01:15:54,758 --> 01:15:55,801
يا إلهي!

1430
01:16:08,564 --> 01:16:09,606
"أليكس"، انظر.

1431
01:16:36,091 --> 01:16:36,925
هل أنا ميت؟

1432
01:16:37,634 --> 01:16:38,927
هل هو ميت؟

1433
01:16:43,807 --> 01:16:46,018
لقد تغوط هذا الرجل في ملابسه، صحيح؟

1434
01:16:46,101 --> 01:16:47,227
أجل.

1435
01:16:47,811 --> 01:16:50,022
كانت فكرة بقعة الزيت رائعة.

1436
01:16:50,939 --> 01:16:53,609
أجل، شكراً.
لم أكن أعرف ما خطتك.

1437
01:16:53,692 --> 01:16:54,526
لكن أجل.

1438
01:16:54,735 --> 01:16:58,196
أجل، لم تكن لدي خطة بالمعنى الصحيح.

1439
01:16:58,280 --> 01:17:00,657
فهذا أنا على أية حال، لذا...

1440
01:17:04,244 --> 01:17:07,664
أردت فقط أن أفعل شيئاً
بلا أنانية من أجلكما على سبيل التغيير.

1441
01:17:09,124 --> 01:17:10,042
أجل.

1442
01:17:11,084 --> 01:17:13,128
وهذا ما تقدمه في حياتنا يا رجل.

1443
01:17:14,129 --> 01:17:17,174
عندما نكون على وشك الاستسلام،

1444
01:17:17,507 --> 01:17:18,508
تتقدم وتنقذنا.

1445
01:17:20,052 --> 01:17:23,221
كنت لأبكي لو لم يكن تصرفاً يدل على الضعف.

1446
01:17:23,513 --> 01:17:24,556
لذا فإنني لن أفعل.

1447
01:17:24,640 --> 01:17:26,183
- لا تبك.
- لا تبك.

1448
01:17:27,768 --> 01:17:28,602
يمكنني هذا.

1449
01:17:29,436 --> 01:17:30,854
لكن سأخبركما

1450
01:17:31,521 --> 01:17:33,231
بأنني أحبك يا رجل!

1451
01:17:33,690 --> 01:17:34,650
أنا أحبك أيضاً.

1452
01:17:34,733 --> 01:17:36,902
"دارين"! أنا أحبك!

1453
01:17:37,778 --> 01:17:38,779
اعتبرني مشتركاً. ما الأمر؟

1454
01:17:43,617 --> 01:17:44,910
وأنا معك أيضاً.

1455
01:17:44,993 --> 01:17:46,536
تقبل الأمر فحسب.

1456
01:17:46,620 --> 01:17:48,330
لا بأس. أنا أتقبل

1457
01:17:48,413 --> 01:17:50,457
"كتمانك" لمشاعرك مؤقتاً.

1458
01:17:50,540 --> 01:17:53,502
لأنني أتفهم التنشئة التي حظيت بها.

1459
01:17:54,378 --> 01:17:56,797
واعلما أنه إن خرجنا من هنا أحياء،

1460
01:17:57,964 --> 01:17:59,466
فإنني أريد أن أرى تلك الترقيات.

1461
01:17:59,549 --> 01:18:00,842
أريد أن أكون ذلك الرجل

1462
01:18:00,926 --> 01:18:03,970
الذي يساعدكما في تحقيق أفكاركما.

1463
01:18:04,054 --> 01:18:06,014
أريد أن أكون مثل السماد.
أنا الشخص المناسب.

1464
01:18:06,098 --> 01:18:08,350
وأنتما بذور الأفكار

1465
01:18:08,433 --> 01:18:10,102
التي ستُزرع في داخلي

1466
01:18:10,185 --> 01:18:11,395
وسنزدهر

1467
01:18:11,478 --> 01:18:14,106
ونصنع زهرة سكينتيندو صغيرة.

1468
01:18:19,361 --> 01:18:20,570
أتعرف؟

1469
01:18:20,654 --> 01:18:22,239
فلنصنع سكينتيندو الآن.

1470
01:18:23,240 --> 01:18:25,325
كنت أتحدث فحسب.

1471
01:18:25,409 --> 01:18:27,244
فلنقم بهذا. الليلة.

1472
01:18:27,911 --> 01:18:28,787
لماذا؟

1473
01:18:29,705 --> 01:18:31,331
لقتل الأشرار.

1474
01:18:31,873 --> 01:18:33,166
أجل.

1475
01:18:33,250 --> 01:18:35,335
إذن، ما رأيك يا "دانك الصغير"، أأنت جاهز؟

1476
01:18:35,419 --> 01:18:36,253
آسف.

1477
01:18:37,796 --> 01:18:39,965
"جويل"، أأنت جاهز لهذا؟

1478
01:18:40,340 --> 01:18:42,426
أجل. يمكنني تحقيق هذا.

1479
01:18:46,138 --> 01:18:47,806
وأظن أنني أعرف الطريقة.

1480
01:18:49,349 --> 01:18:51,435
- أزلت بعض الشعيرات الصغيرة.
- بالتأكيد.

1481
01:18:52,394 --> 01:18:54,855
كيف يعمل وضع تحكم الصديق هذا بالتحديد؟

1482
01:18:54,938 --> 01:18:58,400
أتعرف كيف يمكن للسترة
أن تتحكم بالشخصية في اللعبة؟

1483
01:18:58,483 --> 01:18:59,526
أجل.

1484
01:18:59,609 --> 01:19:02,320
وضع تحكم الصديق ينقل هذا المفهوم
إلى مستوى آخر.

1485
01:19:03,029 --> 01:19:07,033
لكن ليس لدي أي من المواد الخاصة بي،
لذا استخدمت وسائد التحفيز الكهربي،

1486
01:19:07,117 --> 01:19:10,162
لتحفيز العضلات.
لسوء الحظ، نفدت الوسائد،

1487
01:19:10,245 --> 01:19:12,456
لذا يمكنها المشي والدوران فحسب.

1488
01:19:12,539 --> 01:19:15,208
ولهذا حشوت المقابض بأحجار الحمم.

1489
01:19:15,292 --> 01:19:18,962
لذا، فإن هذا أشبه بمطرقة متأرجحة.

1490
01:19:19,045 --> 01:19:20,088
أحسنت يا "جويل".

1491
01:19:21,631 --> 01:19:25,135
كائن ميت حي يلكم كالمطرقة أثناء الدوران.
رائع جداً.

1492
01:19:25,218 --> 01:19:28,555
وما الغرض من معطر الجو؟

1493
01:19:28,638 --> 01:19:29,931
لأنه تغوط في ملابسه قبل قليل.

1494
01:19:30,015 --> 01:19:32,517
- لذا... غريب بعض الشيء.
- في المنتجع. صحيح.

1495
01:19:32,601 --> 01:19:34,019
فلنر شيئاً.

1496
01:19:36,146 --> 01:19:36,980
بحذر. تباً!

1497
01:19:39,399 --> 01:19:40,817
- هذا جيد.
- رائع.

1498
01:19:41,443 --> 01:19:43,737
- ارقص من أجلي قليلاً.
- علينا أن...

1499
01:19:44,279 --> 01:19:47,157
- الرأس والذراع. تحرك.
- ...نقوم بالهجوم يا "أليكس".

1500
01:19:47,240 --> 01:19:49,201
- فلنهاجم من فضلك.
- أجل. حسناً.

1501
01:19:49,493 --> 01:19:51,411
كلا. حسناً.

1502
01:19:51,495 --> 01:19:53,705
في الحقيقة... كلا، أنا لست مستعداً.

1503
01:19:53,789 --> 01:19:55,248
يجب أن أخبركما بشيء ما.

1504
01:19:55,332 --> 01:19:57,793
وكان هذا العبء على كاهلي منذ فترة طويلة.

1505
01:19:58,376 --> 01:20:00,295
أنا...

1506
01:20:00,378 --> 01:20:01,838
- شخص مثلي.
- أجل، نعرف هذا.

1507
01:20:01,922 --> 01:20:03,673
حظاً سعيداً! هيا!

1508
01:20:03,757 --> 01:20:05,217
ليس لدينا الوقت، المعذرة.

1509
01:20:08,428 --> 01:20:10,013
"ريتش". أين كنت؟

1510
01:20:10,096 --> 01:20:12,891
وماذا ترتدي؟

1511
01:20:14,518 --> 01:20:16,770
مذهل. إنها السترة.

1512
01:20:17,312 --> 01:20:18,438
تباً لكم أيها الأشرار.

1513
01:20:18,522 --> 01:20:20,023
تباً لكم أيها الأشرار!

1514
01:20:29,115 --> 01:20:31,409
استعد لمقابلة مصيرك أيها الوغد!

1515
01:20:31,493 --> 01:20:32,577
قبضات الغضب أيها الأوغاد!

1516
01:20:42,921 --> 01:20:45,131
أجل! قمت بالدوران، رأيت ذلك.

1517
01:20:45,215 --> 01:20:47,300
ماذا تعني بكلمة "نعرف هذا"؟

1518
01:20:47,384 --> 01:20:49,636
لقد اعترفت لنا بميولك مئات المرات.
عندما تصبح مخموراً.

1519
01:20:49,719 --> 01:20:50,554
اقض على ذلك الرجل.

1520
01:20:54,599 --> 01:20:56,893
أول مرة كانت في حفل التخرج،
العام الأخير.

1521
01:20:56,977 --> 01:20:58,478
وعدة مرات في "نيو أورليانز".

1522
01:20:58,603 --> 01:21:00,188
هناك شيء ما في شارع "بوربون".

1523
01:21:00,272 --> 01:21:02,023
يجعلك تخرج ما لديك.

1524
01:21:02,107 --> 01:21:04,568
وعندما قتلنا "أسامة بن لادن".

1525
01:21:04,651 --> 01:21:07,904
تناولنا جميعاً الخمر ولم تكف أنت عن الحديث
عن مدى مثليتك.

1526
01:21:14,244 --> 01:21:16,872
لماذا لم تقولا شيئاً؟
هذا الأمر كان عبئاً على كاهلي.

1527
01:21:16,955 --> 01:21:18,248
لم تذكر الأمر وأنت واع قط.

1528
01:21:18,331 --> 01:21:20,125
لذا فلقد كنا في انتظار...

1529
01:21:20,208 --> 01:21:23,545
- أن تفعل ما تفعله الآن.
- أفترض أن هذه هي اللحظة المنشودة.

1530
01:21:23,628 --> 01:21:26,381
تهانينا على الاعتراف بميولك. هذا أمر مهم.

1531
01:21:26,464 --> 01:21:28,008
- هائل! رائع!
- هذا أمر ضخم. رائع.

1532
01:21:28,091 --> 01:21:30,594
انظر، سترة مرح سكينتيندو تعمل.

1533
01:21:30,677 --> 01:21:32,012
- هذا رائع.
- صحيح.

1534
01:21:32,095 --> 01:21:34,973
أنا مندهش من أن درجة حرارة البطاريات
لم ترتفع أكثر من اللازم.

1535
01:21:49,863 --> 01:21:52,365
يا إلهي. لقد ارتفعت درجة حرارة البطاريات.

1536
01:21:56,828 --> 01:21:58,538
كان ذلك رائعاً.

1537
01:22:00,123 --> 01:22:01,207
فلنقم بهذا.

1538
01:22:04,169 --> 01:22:06,338
فلنقم ببعض التدمير.

1539
01:22:06,421 --> 01:22:09,090
مهلاً يا "جويل"،
أصبحت فجأة لا تخاف من كل شيء.

1540
01:22:09,174 --> 01:22:11,384
أجل. كان ذلك وأنا أخفي حقيقة ميولي.

1541
01:22:11,468 --> 01:22:13,595
والآن أصبحت أقوى شيء في العالم.

1542
01:22:14,679 --> 01:22:17,098
رجل مثلي غاضب.

1543
01:22:19,142 --> 01:22:21,603
ابق خلفنا. معنا أسلحة وأنت من دون سلاح.

1544
01:22:21,686 --> 01:22:23,396
- لا أحتاج إلى سلاح.
- أأنت جاهز؟

1545
01:22:23,897 --> 01:22:26,316
- فلنقم بهذا.
- فلنقم بهذا الأمر.

1546
01:22:26,399 --> 01:22:28,902
طاقم "ديو"!

1547
01:22:29,402 --> 01:22:31,154
فلنرقص.

1548
01:22:41,081 --> 01:22:43,416
كفا عن إطلاق النار وإلا سأقتله.

1549
01:22:43,500 --> 01:22:46,711
يا رئيس الخدم! انتهى الأمر يا رجل!

1550
01:22:46,795 --> 01:22:49,464
أنا لست رئيس الخدم.

1551
01:22:49,547 --> 01:22:51,508
أجل، صحيح. ونحن لسنا من النُدل أيضاً.

1552
01:22:51,591 --> 01:22:53,718
- لسنا كذلك.
- نحن كذلك.

1553
01:22:53,802 --> 01:22:56,554
يحيط أفراد الشرطة بالمكان،
لذا ارمِ أسلحتك!

1554
01:22:57,806 --> 01:22:59,391
نصيحة جيدة.

1555
01:23:00,183 --> 01:23:04,145
ارموا أسلحتكم.

1556
01:23:04,646 --> 01:23:07,399
"إيرما"... ماذا حدث لوجهك؟

1557
01:23:07,482 --> 01:23:08,400
اصمت!

1558
01:23:08,984 --> 01:23:10,944
أحضر المال. هيا بنا!

1559
01:23:11,444 --> 01:23:14,197
المعذرة يا سيدتي.

1560
01:23:14,739 --> 01:23:17,575
لا أحبذ محاولتك لقتلنا الليلة.

1561
01:23:17,659 --> 01:23:19,119
أظن أنها لا تكترث يا رجل.

1562
01:23:19,869 --> 01:23:21,579
"إيرما"، استمتعي.
والحقي بي على السطح.

1563
01:23:21,663 --> 01:23:22,789
"آلان"، اجلب ما يمكنك.

1564
01:23:23,331 --> 01:23:26,084
تباً! حبيبك سيغادر.

1565
01:23:26,167 --> 01:23:27,627
ربما عليك أن تلحقي به، صحيح؟

1566
01:23:27,711 --> 01:23:28,712
إنه ليس...

1567
01:23:29,629 --> 01:23:30,922
حبيبي!

1568
01:23:31,006 --> 01:23:32,507
أنت عزباء. جيد. كيف حالك؟

1569
01:23:32,590 --> 01:23:36,428
أنا قاتلة مدربة في مهمة،

1570
01:23:37,595 --> 01:23:41,099
وأنت في مكتبي.

1571
01:23:44,185 --> 01:23:45,979
"جويل"، ستفجر رأسك.

1572
01:23:48,606 --> 01:23:53,528
عليك أن تعتذري.

1573
01:23:54,154 --> 01:23:54,988
مفهوم؟

1574
01:23:55,530 --> 01:23:56,740
إنه مثلي الآن.

1575
01:24:06,750 --> 01:24:07,667
تباً!

1576
01:24:13,923 --> 01:24:16,342
أنا لا أعتذر أيها المخنث.

1577
01:24:17,761 --> 01:24:20,055
أنت لم تصفيني بهذا اللفظ!

1578
01:24:20,138 --> 01:24:21,848
أنت حتى لم تضاجع رجلاً بعد.

1579
01:24:21,931 --> 01:24:23,308
بل فعلت.

1580
01:24:23,683 --> 01:24:25,810
والمضاجعة في المؤخرة أفضل من المهبل.

1581
01:24:26,227 --> 01:24:27,062
بكثير.

1582
01:24:27,604 --> 01:24:28,563
لدى الفتيات مؤخرات.

1583
01:24:33,151 --> 01:24:35,028
يا صاح، لقد ضربتها بشدة!

1584
01:24:35,111 --> 01:24:36,321
- أجل.
- رائع. - أحسنت يا "جويل".
- انتبه!

1585
01:24:39,240 --> 01:24:41,534
سينتهي هذا الآن!

1586
01:24:44,454 --> 01:24:45,622
- يا رجل.
- كلا.

1587
01:24:48,833 --> 01:24:50,335
- اقضي عليه!
- هيا يا "جويل"!

1588
01:24:50,418 --> 01:24:51,252
هيا يا "جويل"!

1589
01:24:54,714 --> 01:24:56,216
- أجل!
- أيها الوغد!

1590
01:24:56,299 --> 01:24:58,093
تباً لك أيتها الحقيرة!

1591
01:25:00,053 --> 01:25:04,849
أيعجبك ذلك؟ أتحبين السخرية من الناس
لأنهم مختلفون؟

1592
01:25:12,816 --> 01:25:13,733
- كلا!
- "جويل"!

1593
01:25:23,034 --> 01:25:24,160
إصابة مباشرة.

1594
01:25:40,051 --> 01:25:41,553
أجل!

1595
01:25:42,345 --> 01:25:43,555
ارحل عن هنا.

1596
01:25:47,642 --> 01:25:50,520
"دانك الصغير" يغمس الكرة في السلة.

1597
01:25:50,603 --> 01:25:51,646
أجل!

1598
01:25:51,729 --> 01:25:53,064
"توم برادي"!

1599
01:25:53,148 --> 01:25:54,190
- ليس "توم برادي".
- كلا.

1600
01:25:54,274 --> 01:25:56,067
يلعب كرة القدم، وليس كرة السلة.

1601
01:25:56,151 --> 01:25:57,902
إن كان هناك من يشبه "توم برادي"،
فهو "ميتش".

1602
01:25:57,986 --> 01:25:59,195
ظننا أنك قد مت!

1603
01:25:59,279 --> 01:26:01,656
- "ميتش"، قضيبك.
- لا تقلقوا بشأنه يا أولاد.

1604
01:26:02,490 --> 01:26:03,575
نحن نعيش في "لوس أنجلوس".

1605
01:26:05,118 --> 01:26:07,537
أمامي 8 أسابيع أنا وقضيبي

1606
01:26:07,620 --> 01:26:11,040
وسيلحقونه بي أو مهما يكن ما سيفعلونه
ليعيدونه إلى جسدي

1607
01:26:11,124 --> 01:26:13,084
لأضاجع نصف هذه البلدة.
ألست محقاً يا فتى؟

1608
01:26:13,168 --> 01:26:14,252
هل الجميع بخير؟

1609
01:26:15,378 --> 01:26:17,797
"كايسي". أأنت بخير؟

1610
01:26:18,214 --> 01:26:19,674
أجل، أرتجف قليلاً،

1611
01:26:19,757 --> 01:26:21,885
لكن أشعر... أنني بخير.

1612
01:26:22,135 --> 01:26:25,430
اسمعي... تلك الترقية لك.

1613
01:26:25,763 --> 01:26:27,223
- حقاً؟
- أنت تستحقينها.

1614
01:26:27,307 --> 01:26:29,517
- أجل.
- والآن ضعي قضيبي في الثلج.

1615
01:26:30,643 --> 01:26:31,519
يا لها من ليلة.

1616
01:26:31,603 --> 01:26:34,230
كنت أزحف عبر أنحاء الفندق لساعات.

1617
01:26:35,023 --> 01:26:36,232
أتعرف يا "ميتش"؟ لدي فكرة أفضل.

1618
01:26:38,943 --> 01:26:43,531
ما رأيك أن أتصل بالإدارة
وأخبرهم عن شخصيتك القذرة

1619
01:26:43,615 --> 01:26:46,034
وأطلب بأن يتم فصلك في الحال؟

1620
01:26:46,993 --> 01:26:50,413
كلا، ليس لأنني أرغب في وظيفتك أو الترقية.

1621
01:26:50,955 --> 01:26:52,540
لكن لأنني أريدك أن تعرف

1622
01:26:52,624 --> 01:26:54,417
أنك إن تصرفت مثل الحقير،

1623
01:26:55,043 --> 01:26:56,961
فإنك تستحق أن تُعامل مثله.

1624
01:27:02,508 --> 01:27:03,760
55 متراً.

1625
01:27:04,219 --> 01:27:07,430
الرقم القياسي المسجل في مدرسة "نيو مكسيكو"
الثانوية... للرجال والنساء.

1626
01:27:07,847 --> 01:27:09,766
سأعوضك عن هذا.

1627
01:27:09,849 --> 01:27:12,518
دعني أجمع شتات نفسي، وسنتحدث عن الأمر.

1628
01:27:13,269 --> 01:27:16,022
أيمكن لأحدكم أن يحضر لي قضيبي؟

1629
01:27:16,105 --> 01:27:16,940
بعض المساعدة؟

1630
01:27:20,985 --> 01:27:22,487
- أين "إيرما"؟
- لقد ماتت.

1631
01:27:22,570 --> 01:27:25,073
- ألم تحضر أموالاً؟
- كلا، أردت فقط...

1632
01:27:26,532 --> 01:27:27,659
طر بالمروحية.

1633
01:27:27,742 --> 01:27:30,828
حسناً، لكنني لم أطر بهذا النوع...

1634
01:27:30,912 --> 01:27:32,497
"آلان"، المروحية في الجو، الآن.

1635
01:27:32,580 --> 01:27:34,457
لست أنا من أطلق النار على الطيار.

1636
01:27:51,015 --> 01:27:53,476
- اسمع!
- انتظر!

1637
01:27:54,185 --> 01:27:57,480
لماذا أخرجوا جيوبهم؟

1638
01:27:58,439 --> 01:28:00,233
نحن النُدل الذين قابلناك من قبل.

1639
01:28:00,858 --> 01:28:02,318
نريد شراء "البيه".

1640
01:28:02,402 --> 01:28:04,028
أرجوك، لقد أحضرنا كل أموالك. انظر.

1641
01:28:04,112 --> 01:28:05,154
يمكنك أن تأخذها كلها.

1642
01:28:07,156 --> 01:28:08,574
نريد "البيه" فحسب.

1643
01:28:08,658 --> 01:28:09,951
إن أعطيتكم "البيه"،

1644
01:28:10,034 --> 01:28:11,452
سيفجرون المروحية في الجو.

1645
01:28:11,536 --> 01:28:13,246
لقد أحضرنا حقيبة فارغة.

1646
01:28:13,329 --> 01:28:15,081
يستطيع "البيه" أن يدخل فيها.

1647
01:28:15,164 --> 01:28:17,292
- ماذا؟
- لن يعرفوا أبداً

1648
01:28:17,792 --> 01:28:20,378
أنه قد غادر المروحية
وستحصل أنت على كل نقودك.

1649
01:28:22,839 --> 01:28:23,965
حسناً، بسرعة!

1650
01:28:24,048 --> 01:28:25,008
تباً.

1651
01:28:26,676 --> 01:28:27,885
اللعنة!

1652
01:28:27,969 --> 01:28:29,345
ادخل. هيا.

1653
01:28:29,804 --> 01:28:31,889
اسمع، أنا أنقذك يا صاح.

1654
01:28:31,973 --> 01:28:33,141
اصمت.

1655
01:28:34,976 --> 01:28:37,729
أيها الحقير! سأقتلك!

1656
01:28:37,812 --> 01:28:39,230
لا تغلق الحقيبة!

1657
01:28:39,314 --> 01:28:40,523
أخرجه من هنا فحسب.

1658
01:28:41,566 --> 01:28:43,109
حسناً، حصلت على كل الأموال.

1659
01:28:43,192 --> 01:28:44,736
لن تندم على هذا.

1660
01:28:45,111 --> 01:28:46,404
فلنحرص على ذلك.

1661
01:28:48,072 --> 01:28:49,073
تباً...

1662
01:28:50,450 --> 01:28:51,492
يا إلهي.

1663
01:28:52,952 --> 01:28:54,787
- أمسك به.
- اللعنة.

1664
01:28:56,164 --> 01:28:57,790
"آلان"، هيا بنا.

1665
01:29:01,252 --> 01:29:02,170
افتح الحقيبة.

1666
01:29:05,173 --> 01:29:06,007
هيا، افتحها. يا إلهي.

1667
01:29:08,760 --> 01:29:09,761
- تباً!
- أأنت بخير؟

1668
01:29:09,844 --> 01:29:13,973
تباً! أطلق ذلك الوغد النار علي.
لا أصدق أنه سيفلت من هذا.

1669
01:29:14,057 --> 01:29:16,225
لن يفعل. شاهد هذا.

1670
01:29:17,268 --> 01:29:20,438
"كايسي"، حان وقت التحرير.

1671
01:29:21,064 --> 01:29:22,523
انتهى. يجب أن تقول انتهى.

1672
01:29:22,607 --> 01:29:24,942
حسناً، حان الوقت جميعاً! هيا بنا!

1673
01:29:25,026 --> 01:29:26,903
هيا بنا!

1674
01:29:29,238 --> 01:29:30,448
أسرع!

1675
01:29:43,211 --> 01:29:44,337
كلا.

1676
01:29:45,296 --> 01:29:46,214
كلا!

1677
01:29:52,011 --> 01:29:53,554
- لقد انفجر!
- أجل.

1678
01:29:53,638 --> 01:29:54,472
يا للهول.

1679
01:29:54,555 --> 01:29:57,934
- من الممتع أن تكون شرساً.
- أجل، إنه أمر مثير.

1680
01:29:59,060 --> 01:30:02,647
- لقد أخبرتكما.
- صحيح يا رجل.

1681
01:30:02,730 --> 01:30:03,856
آسف لأنني شككت بك.

1682
01:30:05,900 --> 01:30:07,902
أوصلوني إلى مستشفى!

1683
01:30:07,985 --> 01:30:09,529
- أجل، حسناً.
- أوغاد حمقى.

1684
01:30:16,494 --> 01:30:20,081
سنبدأ العمل إذن
على سترة مرح سكينتيندو في الحال.

1685
01:30:20,164 --> 01:30:21,290
ونبقيك على اطلاع.

1686
01:30:21,374 --> 01:30:23,709
وسنحتاج إلى صك آخر.

1687
01:30:23,793 --> 01:30:28,047
نحن في موقف صعب جداً الآن.
سيغير ذلك الصك حياتنا تماماً إلى الأبد.

1688
01:30:28,131 --> 01:30:30,758
عم تتكلم؟ لن أكتب لكم صكاً آخر.

1689
01:30:30,842 --> 01:30:32,802
مهلاً، انتظر.

1690
01:30:32,885 --> 01:30:34,095
لماذا لن...

1691
01:30:34,178 --> 01:30:36,639
إنه مصاب بارتجاج. عقله مضطرب.

1692
01:30:36,722 --> 01:30:37,974
هل دماغه يرتج في رأسه؟

1693
01:30:38,057 --> 01:30:40,059
أيها الحقير،
السبب الوحيد الذي جعلني أكتب ذلك الصك

1694
01:30:40,143 --> 01:30:41,644
كان لإثارة غضب "أحمد"،

1695
01:30:41,727 --> 01:30:43,604
لأن ذلك الأمر جعلني أضحك.

1696
01:30:46,816 --> 01:30:47,984
بطني.

1697
01:30:49,360 --> 01:30:52,113
أخرجني من هنا. هيا.

1698
01:30:52,196 --> 01:30:54,824
والعب في خصيتي، تأكد من أن قضيبي بخير.

1699
01:30:54,907 --> 01:30:55,867
لا أفهم ذلك.

1700
01:30:55,950 --> 01:30:57,577
بدا رجلاً صادقاً على "إنستاغرام".

1701
01:30:57,660 --> 01:30:59,412
- حقير.
- المعذرة.

1702
01:31:00,288 --> 01:31:02,206
أنا "مارك كيوبين"، صديق "البيه".

1703
01:31:02,290 --> 01:31:03,666
كنت حاضراً الليلة.

1704
01:31:03,749 --> 01:31:05,877
- رأيت سترة الجسد الخاصة بكم.
- حقاً؟

1705
01:31:05,960 --> 01:31:07,378
اللعنة!

1706
01:31:07,461 --> 01:31:10,590
أجل. سنصبح من أبطال "شارك تانك".

1707
01:31:10,673 --> 01:31:13,467
يريد "مارك كيوبين"
شراء سترة مرح سكينتيندو الخاصة بنا.

1708
01:31:13,551 --> 01:31:15,595
سترة مرح سكينتيندو؟
أهذا ما أطلقتموه عليها؟

1709
01:31:15,678 --> 01:31:17,680
- أجل، أنا أطلقت عليها هذا.
- اسم جيد، صحيح؟

1710
01:31:17,763 --> 01:31:20,349
هذا سيئ. كلا، لست مهتماً بالتأكيد.

1711
01:31:20,433 --> 01:31:24,770
لكن ما مررتم به الليلة كان شديد الصعوبة.

1712
01:31:25,104 --> 01:31:28,065
أريد شراء قصتكم، لتحويلها إلى لعبة فيديو،

1713
01:31:28,149 --> 01:31:31,360
من بطولتكم، لكن بصوت وتجسيد

1714
01:31:31,444 --> 01:31:33,154
ممثلين مشاهير بالطبع.

1715
01:31:33,237 --> 01:31:35,615
- أطالب أن يقوم "شون أستين" بدوري.
- "مارك بول غوسيلار".

1716
01:31:35,698 --> 01:31:37,617
"كارا ديلافين". لا أعرف.

1717
01:31:37,700 --> 01:31:39,118
- من يمكنك الحصول عليه.
- لا أعرف.

1718
01:31:39,202 --> 01:31:41,329
- حسناً يا رفاق.
- شكراً جزيلاً لك.

1719
01:31:41,412 --> 01:31:42,872
يمشي حتى بطريقة رائعة. بطانية مميزة. إلى اللقاء يا "ماركي كيوبس".

1720
01:31:44,498 --> 01:31:46,042
- رائع.
- كان ذلك مذهلاً!

1721
01:31:47,335 --> 01:31:50,296
"بعد عامين"

1722
01:31:50,379 --> 01:31:54,675
"غيم أوفر مان!
أفضل لعبة في العام!"

1723
01:32:02,642 --> 01:32:04,685
لدي إعلان!

1724
01:32:04,769 --> 01:32:07,146
اصمتوا للحظة. سأعلن عن شيء ما.

1725
01:32:07,230 --> 01:32:11,484
أعرف أننا خبراء ألعاب الفيديو الأثرياء

1726
01:32:11,567 --> 01:32:13,444
الذين استأجروا هذه الرحلة البحرية
في "كوستاريكا"

1727
01:32:13,527 --> 01:32:15,821
لأكثر من 100 من الأصدقاء المقربين.

1728
01:32:15,905 --> 01:32:18,032
لكن أريد تهنئتكم يا رفاق

1729
01:32:18,115 --> 01:32:22,328
على امتلاك أفضل ردفين في المجال!

1730
01:32:22,411 --> 01:32:23,537
أنتم مثيرون للغاية!

1731
01:32:23,621 --> 01:32:25,790
وارقص إن امتلكت ردفين مثيرين.

1732
01:32:29,335 --> 01:32:31,420
جرس العشاء يرن. تعالوا وتناولوه.

1733
01:32:31,504 --> 01:32:32,672
- تعالوا وتناولوه.
- أجل.

1734
01:32:32,755 --> 01:32:35,883
"جويل"، أنا فخور بك جداً.

1735
01:32:35,967 --> 01:32:37,802
لا أفتقد على الإطلاق

1736
01:32:37,885 --> 01:32:40,429
ذلك الفتى الخجول الذي كنت عليه فيما سبق.

1737
01:32:40,513 --> 01:32:42,348
- وأنا أعني ذلك.
- شكراً يا رجل.

1738
01:32:42,431 --> 01:32:46,644
"دارين"، أنا مسرور للغاية أنك لم تعد
حقيراً لديه هوس بالتحكم

1739
01:32:46,727 --> 01:32:49,146
ويدخن السالفيا ليهرب من المواجهات.

1740
01:32:49,230 --> 01:32:51,357
لم ألمس هذه المادة منذ تلك الليلة.

1741
01:32:51,440 --> 01:32:52,400
تعرفان ذلك.

1742
01:32:53,859 --> 01:32:56,070
أجل. أتعاطى الكوكايين فحسب الآن.

1743
01:32:56,153 --> 01:32:57,196
لكن على سبيل المرح.

1744
01:32:57,280 --> 01:32:58,572
هذا أفضل لك.

1745
01:32:59,865 --> 01:33:02,118
هذا أفضل شيء! انظرا إلينا.

1746
01:33:02,451 --> 01:33:03,953
أصبحنا أثرياء أكثر مما كنا نحلم.

1747
01:33:04,036 --> 01:33:06,289
"دارين"، يتعاطى الكوكايين على سبيل المرح.

1748
01:33:06,372 --> 01:33:09,292
"جويل"، يتباهى بأعضائه،
ويتوسل لتذوق القضيب.

1749
01:33:09,375 --> 01:33:11,585
لم أتوسل بعد.

1750
01:33:12,670 --> 01:33:15,589
"دارين"! أخبر "أليكس"
عن فكرة لعبة الفيديو.

1751
01:33:15,673 --> 01:33:16,799
أجل.

1752
01:33:17,300 --> 01:33:18,801
حسناً. فكرة جديدة ولعبة جديدة.

1753
01:33:19,385 --> 01:33:22,054
المتشيطنون، ولكن طوال القامة.

1754
01:33:23,597 --> 01:33:24,807
هذه خدعة مميزة.

1755
01:33:26,183 --> 01:33:29,729
كلا... لم أعد أفكر في ربح الأموال.

1756
01:33:29,812 --> 01:33:31,147
أتعرفان فيما أفكر؟

1757
01:33:31,439 --> 01:33:32,398
أقرب الأصدقاء.

1758
01:33:33,691 --> 01:33:34,734
مدا أيدكما.

1759
01:33:36,485 --> 01:33:38,321
طاقم "ديو"!

1760
01:33:38,863 --> 01:33:41,073
تصادم المؤخرة!

1761
01:33:41,157 --> 01:33:43,326
أجل! سنعيش إلى الأبد!

1762
01:33:43,409 --> 01:33:45,119
لن نموت أبداً!

1763
01:34:07,308 --> 01:34:08,726
هيا، استعدوا.

1764
01:34:09,727 --> 01:34:10,853
فلنقض عليهم.

1765
01:34:18,110 --> 01:34:21,739
"قريباً" "غيم أوفربورد!"

1766
01:34:26,285 --> 01:34:27,536
"ابدأ"

1767
01:36:14,560 --> 01:36:17,938
"غيم أوفر مان!"

