﻿1
00:00:06,672 --> 00:00:13,640
"مترو غولدوين ماير) للإنتاج والتّوزيع)"

2
00:00:36,226 --> 00:00:42,164
"(يونيفرسال بيكشرز) التابعة لشركة (كومكاست)"

3
00:00:49,542 --> 00:00:52,760
"(استوديوهات برون)"

4
00:01:01,829 --> 00:01:05,830
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>لن يقرع الجرس عندما تتّصل بي</i> ♪

5
00:01:06,046 --> 00:01:08,901
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>ستقع طويلاً في الغرام</i> ♪

6
00:01:10,003 --> 00:01:13,408
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>أنا مفتونة ببؤسك</i> ♪

7
00:01:14,908 --> 00:01:18,349
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>ولكنّي أحبّ ابتسامتك</i> ♪

8
00:01:18,374 --> 00:01:21,310
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>دعني أعرف ما الّذي تُريده منّي</i> ♪

9
00:01:22,582 --> 00:01:26,351
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>اهمس "أحبّك" في أذني</i> ♪

10
00:01:26,353 --> 00:01:29,290
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>قبل أن تحاول إيقاعي في شباكك</i> ♪

11
00:01:31,091 --> 00:01:35,360
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>يجب أن أحذّرك يا عزيزي</i> ♪

12
00:01:35,362 --> 00:01:38,763
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>قلبي منزل مسكون</i> ♪

13
00:01:38,765 --> 00:01:42,700
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>حالما تدخله لن تستطيع الخروج منه</i> ♪

14
00:01:42,702 --> 00:01:46,738
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>إنّه الفخّ الّذي كنت تنتظره</i> ♪

15
00:01:46,740 --> 00:01:50,474
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>ليس به لا نوافذ ولا أبواب</i> ♪

16
00:01:50,476 --> 00:01:53,615
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>لا مفرّ منه للهروب</i> ♪

17
00:01:55,249 --> 00:01:58,667
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>إنّه كالحلم ولكنّكَ تتمنّى لو كان حقيقيّاً</i> ♪

18
00:01:58,722 --> 00:02:02,592
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>قـ.. قـ.. قـ.. قلبي</i> ♪

19
00:02:02,657 --> 00:02:06,714
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>قـ.. قـ.. قـ.. قلبي مسكون</i> ♪

20
00:02:06,739 --> 00:02:09,574
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>منزل مسكون</i> ♪

21
00:02:10,497 --> 00:02:14,535
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>قـ.. قـ.. قـ.. قلبي مسكون</i> ♪

22
00:02:14,560 --> 00:02:17,261
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>منزل مسكون</i> ♪

23
00:02:35,522 --> 00:02:37,254
.حبيبي

24
00:02:37,256 --> 00:02:39,491
<i>.عزيزتي</i>

25
00:02:39,493 --> 00:02:42,362
!الخاتم! الخاتم
!آه، كلّا، كلّا

26
00:02:50,504 --> 00:02:53,841
!ثينغ"، يا أفضل يد أؤتمنت على خاتم"

27
00:03:03,884 --> 00:03:06,217
،أعزائي المكرهون

28
00:03:06,219 --> 00:03:13,858
إنّه حقّاً لشرفٌ كبير أن أرى عائلتنا
.تجتمع معاً في تقليد "آدمز" هذا

29
00:03:13,860 --> 00:03:21,734
لبدء هذا الزّفاف ووضع هاذين العروسين
داخل بودقة الزّواج المملة

30
00:03:21,736 --> 00:03:26,374
سنضع قطعة اللّيمون
.في جوزة الهند ونحتسيهم

31
00:03:33,813 --> 00:03:36,047
...أعلنكما الآن

32
00:03:36,049 --> 00:03:37,416
!وحوش -
!مُسوخ -

33
00:03:37,418 --> 00:03:38,516
!"ارحلوا يا "آدمز

34
00:03:38,518 --> 00:03:39,684
!عِشتم هُنا بما فيه الكفاية

35
00:03:39,686 --> 00:03:41,387
!ضِقنا ذرعاً بأمثالكم

36
00:03:41,389 --> 00:03:42,854
!عائلة "آدمز" لم يعُد مرغوباً بها هُنا

37
00:03:42,856 --> 00:03:44,322
!فلترحلوا

38
00:03:44,324 --> 00:03:46,057
.أعلنكما الآن زوج وزوجة

39
00:03:46,059 --> 00:03:48,693
بسرعة، ضعا قطعتة اللّيمون
!في جوزة الهند واحتسياه

40
00:03:52,998 --> 00:03:54,932
.المعذرة، لم أستطع كبح نفسي

41
00:03:54,934 --> 00:03:56,336
!هذا منزُلنا

42
00:03:57,371 --> 00:03:58,537
!لم يعُد مرغوباً بكم

43
00:03:58,539 --> 00:03:59,738
!لا نُريدكم هُنا

44
00:03:59,740 --> 00:04:02,576
!الجميع، إلى الجسر

45
00:04:05,945 --> 00:04:07,111
!أطلق

46
00:04:07,113 --> 00:04:08,282
!أطلق

47
00:04:24,098 --> 00:04:26,264
من الأفضل لكما يا خفاشي الحبّ
!أن تطيرا من هنا

48
00:04:26,266 --> 00:04:28,133
!سأعيقهم

49
00:04:28,135 --> 00:04:29,567
!"مازوركا"

50
00:04:33,106 --> 00:04:34,875
!اصعدا على حدبتي

51
00:04:40,313 --> 00:04:43,047
.أظنّ أن بإمكاني رؤية منزلي من هُنا

52
00:04:43,049 --> 00:04:45,717
.كلّا
.ذاك سجن النّساء

53
00:04:45,719 --> 00:04:50,321
غوميز" لما تُطاردنا جحافل"
القرويين أينما وطأنا؟

54
00:04:50,323 --> 00:04:53,924
.نحن بأمان يا حبيبتي، هذا هو المهمّ

55
00:04:53,926 --> 00:04:55,760
أريد إيجاد منزل جديد

56
00:04:55,762 --> 00:04:57,796
محجوب عن العالم

57
00:04:57,798 --> 00:05:00,799
.مكان يحقّ لنّا العيش فيه

58
00:05:00,801 --> 00:05:04,501
!أجل! مكان رهيب وعفِن

59
00:05:04,503 --> 00:05:06,737
مكان حيث لا أحد بعقله السّوي

60
00:05:06,739 --> 00:05:08,508
!يمكنه أن يمسك الموتى فيه

61
00:05:08,653 --> 00:05:14,239
"(أهلاً بكم في (نيو جيرسي"
"!إلى ما تنظر؟"

62
00:05:19,286 --> 00:05:21,018
ألست سعيدة يا عزيزتي؟

63
00:05:21,020 --> 00:05:23,755
.أجل، كلّيّاً

64
00:05:23,757 --> 00:05:29,794
غوميز" لقد حطّمت أسواري"
.وغرزت اسمك داخل قلبي

65
00:05:31,597 --> 00:05:33,631
،فاتنتي شاحبة اللّون

66
00:05:33,633 --> 00:05:35,702
.يداك باردتان كبرودة السّمكة الميّتة

67
00:05:36,368 --> 00:05:39,304
.حبيبي، تلك سمكة ميّتة

68
00:05:40,774 --> 00:05:42,043
.وهيّ كذلك

69
00:05:47,046 --> 00:05:48,546
،عزيزتي

70
00:05:48,548 --> 00:05:52,350
هل الّتي أراها على جبينك تجاعيد؟

71
00:05:52,352 --> 00:05:53,551
ما الخطب؟

72
00:05:53,553 --> 00:05:55,688
.لا يمكننا الهرب للأبد يا حبيبي

73
00:05:55,690 --> 00:05:57,556
.أريد منزلاً

74
00:05:57,558 --> 00:06:00,292
.أريد لأولادنا أن يترعرعوا في سلام

75
00:06:00,294 --> 00:06:02,794
.أريد أن أشتري قطعة مقبرة

76
00:06:02,796 --> 00:06:06,731
مورتيسيا" أقسم لكِ بحياتي"
.أنّي سأجد منزلاً جديداً لنّا

77
00:06:06,733 --> 00:06:09,003
.وستحقّق جميع أمنياتك

78
00:06:09,635 --> 00:06:11,236
<i>.حبيبي</i>

79
00:06:11,238 --> 00:06:15,573
.بالفرنسيّة. تعلمين ما أثر ذلك عليّ

80
00:06:17,044 --> 00:06:18,913
<i>شيء متوحّش</i>

81
00:06:20,880 --> 00:06:22,148
<i>...تجعلين قلبي</i>

82
00:06:30,558 --> 00:06:32,426
!صدمنا شيءً ما

83
00:06:40,166 --> 00:06:42,368
أهو بخير؟

84
00:06:42,370 --> 00:06:44,936
.كلّا، يبدو أنّه معطّل تماماً

85
00:06:44,938 --> 00:06:48,907
."المستشفى الولائي للمجانين الجنائيين"

86
00:06:48,909 --> 00:06:50,444
."غوميز"

87
00:06:54,448 --> 00:06:56,179
.لا بدّ أنّه مأوى

88
00:06:56,181 --> 00:06:57,715
.الحمد للربّ

89
00:06:57,717 --> 00:07:00,184
.مكان مناسب لقضاء اللّيلة

90
00:07:06,950 --> 00:07:09,351
.أشكرك أيّها الفتى الكبير. أرشدنا

91
00:07:26,182 --> 00:07:32,224
{\an8}"مصحّة"

92
00:07:27,049 --> 00:07:29,650
.إنّه هادئ. هادئ للغاية

93
00:07:29,808 --> 00:07:31,378
.لا بدّ من أنّهم في نهاية الموسم

94
00:07:35,370 --> 00:07:36,604
"مسرح للجريمة، ممنوع الدّخول"

95
00:07:40,262 --> 00:07:41,518
مرحباً؟

96
00:07:45,299 --> 00:07:46,664
.لا يوجد أحد هُنا

97
00:07:46,666 --> 00:07:48,900
هل يمكن أن يكون مهجوراً؟

98
00:07:48,902 --> 00:07:51,635
.إنّه مُخيف ومقشعر

99
00:07:51,637 --> 00:07:54,575
.غامض ومُرعب

100
00:08:52,574 --> 00:08:57,268
<i>!أخرجوا</i>

101
00:08:58,282 --> 00:08:59,649
.إنّه فظيع

102
00:08:59,674 --> 00:09:01,175
.ومُريع

103
00:09:01,872 --> 00:09:03,604
.إنّه المنزل

104
00:09:19,386 --> 00:09:22,666
"آدمز"

105
00:09:23,120 --> 00:09:27,801
"عائلة آدمز"

106
00:09:44,200 --> 00:09:47,512
"أجهزة التّعذيب في العصور الوسطى وتسريحات الشّعر"

107
00:10:36,466 --> 00:10:39,458
"بعد 13 سنة"

108
00:10:47,914 --> 00:10:50,851
!يا له من صباحٍ جميل

109
00:10:53,819 --> 00:10:54,985
.محاولة جيّدة

110
00:10:54,987 --> 00:10:58,822
<i>!أخرجوا</i>

111
00:10:58,824 --> 00:11:02,128
لطالما كنت في غاية الغضب
.قبل قهوتك الصّباحيّة

112
00:11:11,337 --> 00:11:12,470
أحسن؟

113
00:11:30,356 --> 00:11:31,455
<i>،"لارتش"</i>

114
00:11:31,457 --> 00:11:32,625
<i>.إنّه وقت الإفطار</i>

115
00:11:51,312 --> 00:11:53,344
."ثينغ"

116
00:11:53,346 --> 00:11:56,150
.أطلب من "إيكابود" إيقاظ الأولاد

117
00:11:59,252 --> 00:12:02,052
لارش" هلّا غبرّت المنزل؟"

118
00:12:11,430 --> 00:12:13,330
."رويدك يا "كيلوباترا

119
00:12:13,332 --> 00:12:16,236
.لا أريد أن يختنق سفاحي الأفريقي المفضّل

120
00:12:58,212 --> 00:13:01,278
.حسناً يا "إيكابود"، أنا مستيقظة

121
00:13:01,280 --> 00:13:03,217
.ليس طويلاً

122
00:13:04,451 --> 00:13:06,249
."انضج يا "بوغزلي

123
00:13:06,251 --> 00:13:07,619
.رجاءً

124
00:13:07,621 --> 00:13:09,821
ألم ترمي الفأس عندما كنتِ في عُمري؟

125
00:13:09,823 --> 00:13:13,593
.بالطّبع رميت. ولم أخطأ أبداً

126
00:13:16,063 --> 00:13:19,564
كم أتمنّى أن يضيف شيءٌ ما
.الحيويّة لهذا اليوم الممل

127
00:13:23,736 --> 00:13:25,271
."أشكرك على المحاولة يا "إيكابود

128
00:14:13,153 --> 00:14:14,284
<i>بوغزلي"؟"</i>

129
00:14:14,286 --> 00:14:17,821
.بوغزلي". حان وقت المبارزة بالسّيف"

130
00:14:17,823 --> 00:14:19,456
!"بوغزلي"

131
00:14:19,458 --> 00:14:21,127
.لنبدأ اللّعبة

132
00:14:48,654 --> 00:14:51,558
!"إليك "بوغزلي

133
00:15:08,374 --> 00:15:10,878
.حسناً يا بُنيّ، هذا يكفي

134
00:15:12,444 --> 00:15:15,248
.إنّهم ينفجرون بسرعة كبيرة هذه الأيّام

135
00:15:25,958 --> 00:15:28,127
!لا تجعلني أصعد إلى هناك

136
00:15:34,568 --> 00:15:36,303
!هذا آخر تحذير لك

137
00:15:48,715 --> 00:15:51,483
.رأسي

138
00:15:51,485 --> 00:15:54,918
بوغزلي"، يُفترض بنّا تحسّين"
.مهاراتك في المبارزة

139
00:15:54,920 --> 00:15:59,123
،سايبرا مازوكا" خاصّتك بعد أسبوعين"
.ونحن بالكاد تدرّبناً عليها أصلاً

140
00:15:59,125 --> 00:16:01,325
وإنّ فوّت تدريباً واحداً. ما المشكلة؟

141
00:16:01,327 --> 00:16:03,261
المشكلة؟

142
00:16:03,263 --> 00:16:07,163
.سايبرا مازوكا" أهمّ يومٍ في حياة الشّاب"

143
00:16:07,165 --> 00:16:08,667
."هي من تجعلك واحد من آل "آدمز

144
00:16:08,669 --> 00:16:15,272
إنّه اليوم الّذي تجتمع في الأسرة بأكملها
.حوّلك وتصدر حكمها عليك لتقييمك كإنسان

145
00:16:15,274 --> 00:16:16,773
."سمعت أنّه كـ"عيد الفصح

146
00:16:16,775 --> 00:16:19,743
.لكن السّيوف قد ولّى عهدها

147
00:16:19,745 --> 00:16:21,613
.أنا من مُحبّي التّهديم

148
00:16:21,615 --> 00:16:26,153
،"لا مجال لتفجير في "المازوكا
.ناولني كلّ ما عندك

149
00:16:29,622 --> 00:16:31,656
.أجمعين

150
00:16:31,658 --> 00:16:33,657
.والديناميت

151
00:16:33,659 --> 00:16:35,460
."متفجرات الـ"أم 80

152
00:16:35,462 --> 00:16:38,863
.المفرقعات والمتفجرات والقنابل اليدويّة

153
00:16:40,332 --> 00:16:45,036
.بُنيّ، عائلتنا لم تجنمع سويةً منذ 13 سنة

154
00:16:45,038 --> 00:16:49,474
إنّه آتون من كلّ حدبٍ وصوب
.ليشاهدونك في يومك المميزّ

155
00:16:49,476 --> 00:16:51,511
.كلّ ما أريده أن يكون يوماً مثاليّاً

156
00:16:52,477 --> 00:16:54,479
.حسناً يا أبي، سنتدرّب

157
00:16:54,481 --> 00:16:56,013
.هذا هو ابني

158
00:17:01,554 --> 00:17:03,787
.آسِن

159
00:17:03,789 --> 00:17:05,190
.مروّع

160
00:17:05,192 --> 00:17:06,560
.سأقول مكتأب

161
00:17:10,196 --> 00:17:11,662
."ونزداي"

162
00:17:11,664 --> 00:17:13,330
.من فضلك، لا حِبر على طاولة الأكل

163
00:17:13,332 --> 00:17:15,233
.أمركِ يا أمّي

164
00:17:18,971 --> 00:17:22,406
غوميز"، كلّ من دعوناهم لحضور"
.المازوكا" هدّدوا بالحضور"

165
00:17:22,408 --> 00:17:25,308
أعرف. أليس أمراً رائعاً؟

166
00:17:26,413 --> 00:17:29,647
كلّ الـ"آدمز" سيجتمعون
.تحت سقفٍ واحد ثانيةً

167
00:17:29,649 --> 00:17:31,416
أجل، لكن أين سينام الجميع؟

168
00:17:31,418 --> 00:17:33,850
.سنجعل "لارش" يصلح غرفة مقام الضّريح

169
00:17:33,852 --> 00:17:35,352
.سيكون ذلك أشبه بمعسكر مبيت

170
00:17:36,622 --> 00:17:38,889
.أحسنت يا عزيزي

171
00:17:42,396 --> 00:17:43,694
!"العمّ "فيستر

172
00:17:43,696 --> 00:17:45,362
!أخي

173
00:17:48,435 --> 00:17:49,734
.لا تقلقوا، أنا بخير

174
00:17:49,736 --> 00:17:51,836
.زجاج النّافذة أفسد سقوطي

175
00:17:54,239 --> 00:17:56,073
♪ <i>أخنقهم عذبهم وبخّهم</i> ♪

176
00:17:56,075 --> 00:17:58,042
♪ <i>الـ"آدمز" لن يغيّروا نمطهم</i> ♪

177
00:18:00,580 --> 00:18:02,714
!أنا مسرورٌ بتواجدك

178
00:18:04,051 --> 00:18:05,449
لم أتأخّر، أليس كذلك؟

179
00:18:05,451 --> 00:18:08,151
.في الواقع، لم نتوقّع حضورك قبل أسبوعين

180
00:18:08,153 --> 00:18:10,021
.إذاً لستُ متأخّراً

181
00:18:10,023 --> 00:18:11,555
.أعتذر يا عزيزتي

182
00:18:11,557 --> 00:18:16,127
كما تعلمين، لقد استدعيت "فيستر" مبكراً
."ليساعد "بوغزلي" في التّدرّب على "المازوكا

183
00:18:16,129 --> 00:18:17,895
!أنت

184
00:18:17,897 --> 00:18:18,963
!كلّا، كلّا

185
00:18:18,965 --> 00:18:21,264
!قِطٌ سيّئ

186
00:18:21,266 --> 00:18:24,301
،لو علِمتُ أنّك آتٍ
.لكُنت قد هيئة السّرداب

187
00:18:24,303 --> 00:18:27,204
.رجاءً لا داعي للقلق
.سأنام في العليّة

188
00:18:27,206 --> 00:18:28,938
.لن تشعري بوجودي حتّى

189
00:18:28,940 --> 00:18:33,244
.لقد مارست تلك الحركة في عِدّة منازل

190
00:18:33,246 --> 00:18:35,713
،عمّي

191
00:18:35,715 --> 00:18:38,182
أيُمكنك إخبارنا بما يكمُن وراء البوّابة؟

192
00:18:41,086 --> 00:18:43,554
لمَ تسألين هذا السّؤال يا عزيزتي؟

193
00:18:43,556 --> 00:18:47,657
سمِعتُ ضوضاء غريبة مؤخّراً
.وأودّ أن أتحقّق من ذلك

194
00:18:47,659 --> 00:18:49,827
.لا يُجد شيءٌ هناك عدا مستنقعٍ ممل

195
00:18:49,829 --> 00:18:53,097
.لا بدّ من وجود شيءٍ ما
.لم يسبق لنّا وأن خرجنا من هنا

196
00:18:53,099 --> 00:18:55,832
من يعلم عدّد الفظائع الّتي لا توصف
.والّتي نحن مغيبون عنها

197
00:18:55,834 --> 00:18:58,936
عزيزتي، كلّ الفظائع
.الّتي نحتاجها موجودة هنا

198
00:18:58,938 --> 00:19:01,972
.يتسنى للعمّ "فيستر" الذّهاب حيثما يشاء

199
00:19:01,974 --> 00:19:03,875
.ثمّة بعض القيود الآن

200
00:19:03,877 --> 00:19:05,944
،لعلمك، لا يمكنني الذّهاب للمراكز التّجاريّة

201
00:19:05,946 --> 00:19:08,012
...أو حدائق الحيوان أو المباني

202
00:19:08,014 --> 00:19:09,112
،عندما تكبرين

203
00:19:09,114 --> 00:19:10,814
.بوسعك التّرحال حيثما إشتاء قلبك

204
00:19:10,816 --> 00:19:13,620
.لكن الآن، آمن مكانٍ لكِ هنا

205
00:19:15,522 --> 00:19:17,024
.سقراط"، تعال"

206
00:19:18,691 --> 00:19:21,157
،"جنوب إفريقيا"، "أوربا"، "الصين"

207
00:19:21,159 --> 00:19:23,860
."آسيا"، أغلب أجزاء "إفريقيا"

208
00:19:23,862 --> 00:19:25,832
!"يحقّ لي الذّهاب إلى "القارة القطبيّة الجنوبيّة

209
00:19:38,945 --> 00:19:40,177
<i>أنتم تُشاهدون</i>

210
00:19:40,179 --> 00:19:42,448
<i>."تشاهدون قناة "تنسيق المنازل والحدائق</i>

211
00:19:44,350 --> 00:19:47,318
العلم مكان كبير مليئ بالمساكين

212
00:19:47,320 --> 00:19:50,353
الّذين لا يعرفون التّنسيق بين
.واجهة المنازل وما بداخلها

213
00:19:50,355 --> 00:19:51,955
.لذلك أنا هُنا لمساعدتهم

214
00:19:53,459 --> 00:19:59,629
<i>سآخذ مسكنك الّذي لا روح فيه
.وأحوّله إلى قصر أحلامك المثالي</i>

215
00:19:59,631 --> 00:20:03,402
بغض النّظر عن عتاقة تصميم
.منزلك يمكنني مساعدتك

216
00:20:04,169 --> 00:20:05,703
<i>عيبي الوحيد؟</i>

217
00:20:05,705 --> 00:20:07,671
<i>.أحياناً أبالغ في الاهتمام</i>

218
00:20:08,842 --> 00:20:10,808
،"أنا "مارغو نيدلر

219
00:20:10,810 --> 00:20:14,712
."مقدّمة برنامج "تدابير تصميميّة

220
00:20:14,714 --> 00:20:17,080
.أهلاً وسهلاً بكم مُقدماً

221
00:20:17,082 --> 00:20:21,218
اليوم سنضع اللّمسات الأخيرة
.على أكبر مشروع بين أيدينا

222
00:20:21,220 --> 00:20:22,887
."آسيميليشن"

223
00:20:22,889 --> 00:20:24,921
.نحن لا نغيّر المنازل وحسب

224
00:20:24,923 --> 00:20:27,860
!بل المدينة بأكملها

225
00:20:28,928 --> 00:20:31,395
وخلال أسبوعين وفي ختام بثنا الحي الموسم

226
00:20:31,397 --> 00:20:34,099
ستكونون قادرين على شراء
."منزلك الخاصّ في "آسيميليشن

227
00:20:34,101 --> 00:20:35,198
!هذا صحيح

228
00:20:35,200 --> 00:20:40,704
في برنامج "تدابير تصميميّة" أوّلاً
.سنعرض الحي بأكمله للبيع

229
00:20:40,706 --> 00:20:45,775
هذه ستكون فرصتكم لشراء منزل أحلامكم
.في مدينة أحلامكم

230
00:20:45,777 --> 00:20:48,012
.يبدو جيّداً؟ ظنّنت ذلك

231
00:20:48,014 --> 00:20:50,514
.أهلاً بك في "آسيميليشن" يا جار

232
00:20:51,717 --> 00:20:54,118
<i>هذا البرنامج يأتيكم
."برعاية "نايبرهوود بيبز</i>

233
00:20:54,120 --> 00:20:56,523
<i>!جيرانك يراقبون</i>

234
00:20:57,422 --> 00:20:58,691
!أوقفوا التّصوير

235
00:20:59,691 --> 00:21:01,125
.أحبّبت الأمر، إنّه مثالي

236
00:21:01,127 --> 00:21:02,994
.لنحضّر لمشهد التّجوّل

237
00:21:02,996 --> 00:21:04,328
مارغو"، هل أنتِ راضية على هذا؟"

238
00:21:04,330 --> 00:21:05,428
."كلّا يا "غلين

239
00:21:05,430 --> 00:21:07,799
نحن بحاجة لمزيد من البالونات
.والرّقائق الورقيّة

240
00:21:07,801 --> 00:21:09,867
.عُلم وينفذ -
ما الّذي نقوم ببيعه هُنا؟ -

241
00:21:09,869 --> 00:21:12,936
أحلام كبيرة. أتعلم كيفيّة الحصول
على أحلام كبيرة؟

242
00:21:12,938 --> 00:21:14,304
.وتصفيقات حارّة

243
00:21:14,306 --> 00:21:15,572
.فهمت -
.ضاعِف البالونات -

244
00:21:15,574 --> 00:21:17,407
.وأريد عاصفة من الرّقائق الورقيّة

245
00:21:17,409 --> 00:21:21,111
أحتاج لقدرٍ كاف من الرّقائق الورقيّة لدرجة أنّنا
.سنطلب وحدة البحث من أجل الأطفال الغارقين تحتها

246
00:21:21,113 --> 00:21:23,414
.أرهن على تحوّل هذه المدينة لإمبراطوريّة

247
00:21:23,416 --> 00:21:26,215
لا بدّ أن تُباع كلّ المنازل
!وإلّا خسرنا تجارتنا

248
00:21:26,217 --> 00:21:28,418
!يتعيّن أن تكون مثاليّة -
!أمّي -

249
00:21:28,420 --> 00:21:30,154
.لن تُصدّقي هذا

250
00:21:30,156 --> 00:21:31,254
ما الأمر يا "باركر"؟

251
00:21:31,256 --> 00:21:34,058
!عثرت على قصرٍ مخيف على أعلى التّلّ

252
00:21:34,060 --> 00:21:37,462
أنا سعيدة لأنّكِ اكتشفته يا "باركر" ولكن
.ليس لديّ وقت للحديث الآن يا عزيزتي

253
00:21:37,464 --> 00:21:39,096
.على والدتك مساعدة الشّعب

254
00:21:39,098 --> 00:21:41,564
أحتاج للمساعدة. ألست من الشّعب؟

255
00:21:41,566 --> 00:21:43,333
.إنّكِ ظريفة

256
00:21:43,335 --> 00:21:45,336
ألستِ منخرطة في فريق
التّشجيع بعد الظّهيرة؟

257
00:21:45,338 --> 00:21:46,638
.انصرفي يا عزيزتي

258
00:21:46,640 --> 00:21:48,438
والآن يا "غلين"، ما الأرقام الّتي نحن بصدّدها؟

259
00:21:48,440 --> 00:21:49,840
...حسناً، لو نظرتِ هنا -
!أمّي -

260
00:22:01,754 --> 00:22:04,024
.إلى اليسار قليلاً
.إلى الأعلى قليلاً

261
00:22:04,457 --> 00:22:06,590
.والآن للأسفل قليلاً

262
00:22:06,592 --> 00:22:08,995
.تمام

263
00:22:09,829 --> 00:22:13,630
...وثلاثة، اثنان، واحد

264
00:22:18,537 --> 00:22:20,972
!جعلتني أخطئ الهدف

265
00:22:20,974 --> 00:22:24,442
أتعرفين كم استغرق منّي وقتًا لتهيئته؟

266
00:22:24,444 --> 00:22:26,342
..."اسمع يا "بوغزلي

267
00:22:26,344 --> 00:22:30,347
،حفلة "المازوكا" خاصّتك على الأبواب
.وأنت لست مُستعدّاً لها

268
00:22:30,349 --> 00:22:33,016
.حتّى ولو كنتُ الوحيدة الّتي ترى ذلك

269
00:22:33,018 --> 00:22:36,521
،لذلك أعرني اهتمامك
.وربّما قد تنجح في تخطيها

270
00:22:36,523 --> 00:22:37,524
.انتظري

271
00:22:38,224 --> 00:22:40,726
ستقومين بمُساعدتي؟

272
00:22:41,393 --> 00:22:42,493
لماذا؟

273
00:22:42,495 --> 00:22:45,128
.لأنّك شقيقي

274
00:22:45,130 --> 00:22:49,532
.وأنا أحبّك

275
00:22:54,540 --> 00:22:56,706
حسناً، كيف لكِ أن تُساعديني؟

276
00:22:56,708 --> 00:22:58,709
أترى تلك الحُفرة الّتي هُناك؟

277
00:22:58,711 --> 00:23:00,179
.اذهب وقّف بجانبها

278
00:23:01,313 --> 00:23:03,046
هذه الحُفرة؟

279
00:23:03,048 --> 00:23:04,482
.هذه الحُفرة

280
00:23:04,484 --> 00:23:06,384
.لا أفهم الأمر

281
00:23:10,055 --> 00:23:11,390
.يا للهول

282
00:23:22,968 --> 00:23:27,538
عزيزتي، أنا لا أتذمّر، ولكن أهذا أقصى
حدّ يمكن لكِ أن تصلي له من التّضييق؟

283
00:23:27,540 --> 00:23:29,372
."أنا آسفة يا "غوميز

284
00:23:29,374 --> 00:23:32,408
أنا مشغولة بعض الشّيء
."بالاستعدادات لحفلة "المازوكا

285
00:23:32,410 --> 00:23:35,012
!وكذلك حالي أنا

286
00:23:35,014 --> 00:23:42,119
أخشى أن يكون "بوغزلي" معتزّاً بنفسه
.ولا يلقّي بالاً لأهمّيّة هذا التّقليد

287
00:23:42,121 --> 00:23:44,120
.الخبر السّار لكم أجمعين أن "بوغزلي" اختفى

288
00:23:44,122 --> 00:23:46,389
.ونزداي"، أعرف تلك النّبرة"

289
00:23:46,391 --> 00:23:48,591
.دفنتي شقيقك مرّة أخرى

290
00:23:48,593 --> 00:23:50,226
.أنتِ تضعفين الجينات

291
00:23:50,228 --> 00:23:51,594
.مهلاً

292
00:23:51,596 --> 00:23:52,763
ما الّذي بين يديك؟

293
00:23:52,765 --> 00:23:55,966
.لستُ متأكّدة ولكنّي أحبّبته

294
00:23:55,968 --> 00:24:00,303
ما الكلمة المناسبة لوصفه؟
عكس حزين؟

295
00:24:00,305 --> 00:24:02,107
.عزيزتي، ناوليني إيّاه

296
00:24:05,111 --> 00:24:10,714
غريب، عادةً ما يكون هناك
.مهرّج قاتل يمسك به

297
00:24:10,716 --> 00:24:13,583
!ونزداي"، لا تتحرّكي"

298
00:24:13,585 --> 00:24:18,722
ما هذا باسم كلّ ما هو غير مقدّس؟

299
00:24:18,724 --> 00:24:21,891
.طعمه أشبه بالحلوى القطنيّة

300
00:24:21,893 --> 00:24:23,793
كيف لك أن تعرف مذاق الحلوى القطنيّة؟

301
00:24:23,795 --> 00:24:26,263
.بحقّك يا "تيش"، كنتُ شاباً منحرف

302
00:24:26,265 --> 00:24:28,965
ونزداي"، من أين لكِ بهذا الشّيء؟"

303
00:24:28,967 --> 00:24:30,333
.من الخارج

304
00:24:30,335 --> 00:24:32,639
.إنّهم في كُلّ مكان

305
00:24:39,445 --> 00:24:42,846
أغرب تحوّل في الطّقس
.سبق ورأيته في حياتي

306
00:24:48,688 --> 00:24:51,856
ما هذا؟
من أين مصدره؟

307
00:24:51,858 --> 00:24:53,256
.انتظروا، انتظروا

308
00:24:53,258 --> 00:24:55,792
.الضّباب ينقشع

309
00:24:55,794 --> 00:24:57,528
...هذا من شأنه أن يحدث إلّا

310
00:24:57,530 --> 00:25:01,201
هناك من جفّف المستنقع. لكن من يكون؟

311
00:25:03,836 --> 00:25:06,637
.مدينة. هذا لا يبشر بالخير

312
00:25:06,639 --> 00:25:09,773
لا بدّ لنّا أن نذهب إلى هناك
.ونعرّف على أنفسنا فوراً

313
00:25:09,775 --> 00:25:13,545
.هذا اليوم غدى أكثر يومٍ تخريبياً روعة

314
00:25:26,958 --> 00:25:29,292
لنواصل التّصوير، اتّفقنا؟

315
00:25:29,294 --> 00:25:30,394
.أهلاً بعودتك

316
00:25:30,396 --> 00:25:32,196
.أنا في غاية السّعادة لأظهر لكم منزلي

317
00:25:32,198 --> 00:25:35,232
.يمكنكم امتلاك واحد مثله إنّما أقلّ حجماً

318
00:25:35,234 --> 00:25:38,135
.الشمعدنات، قالب التاج

319
00:25:38,137 --> 00:25:41,371
."ممّا يقودنا إلى ما أسمّيه "صدر المنزل

320
00:25:41,373 --> 00:25:44,274
،أتي إلى هنا واستدرّ وأقول

321
00:25:44,276 --> 00:25:46,243
"الآن قبل أن أريكم هذا المنظر"

322
00:25:46,245 --> 00:25:47,878
"اذهب إلى متجر التّحف"

323
00:25:47,880 --> 00:25:50,481
"اشتري كرسي وجدّد غلافه"

324
00:25:50,483 --> 00:25:52,419
".لأنّه لن يتماشى مع هذا"

325
00:25:55,353 --> 00:25:56,954
ماذا؟ ما الخطب؟

326
00:25:56,956 --> 00:25:58,722
حبّاً بالملكوت، ما الّذي يجري؟

327
00:25:58,724 --> 00:26:01,494
أهناك شيء عالق في أسناني؟ ما الخطب؟

328
00:26:10,870 --> 00:26:12,069
.ولا وجود لوحش مقرفٍ واحد

329
00:26:12,071 --> 00:26:14,272
.ربّما هذا ليس بالأمر سيّئ

330
00:26:14,274 --> 00:26:16,374
.لقد ظلّلنا معزولين لفترة طويلة

331
00:26:16,376 --> 00:26:19,012
.أرى أنّي أموت حقّاً هُنا

332
00:26:21,214 --> 00:26:22,580
.أحسن التّصرّف أيّها القط

333
00:26:23,716 --> 00:26:29,119
لا أحد يركض ورائنا بالمشاعل والمعاول
.إذاً فهذه ميزّة إضافيّة

334
00:26:29,121 --> 00:26:33,424
لعلمك يا عزيزتي، لا أظنّا سنكون بحاجة
.لإقامة عائلتنا في مقام الضّريح

335
00:26:33,426 --> 00:26:34,957
!بإمكانهم الإقامة هُنا

336
00:26:34,959 --> 00:26:37,195
.لن تشعر العائلة بالارتياح أبداً

337
00:26:37,197 --> 00:26:40,298
.ستمضي سنوات قبل أن يصدؤون ويتحلّلون

338
00:26:40,300 --> 00:26:41,531
كيف حالك؟

339
00:26:41,533 --> 00:26:43,803
.كلّ شيءٍ مُختلف

340
00:26:45,271 --> 00:26:47,437
.بوغزلي"، لا تشربه كلّه"

341
00:26:47,439 --> 00:26:50,073
.هذا السّيّد يُريد بعضاً منه أيضاً

342
00:26:50,075 --> 00:26:51,908
.سيّدي، لا تخف

343
00:26:51,910 --> 00:26:53,811
!استوفى كلّ لقحاته

344
00:26:53,813 --> 00:26:55,311
.يا له من رجلٍ عصبي

345
00:26:55,313 --> 00:26:58,315
.هيّا يا "تيش"، دعينا نكتشف الحي

346
00:26:58,317 --> 00:27:02,485
سأحضى هنا بشعبيّة خلال دقيقتين
وسألتقي بكِ في ساحة المدينة، اتّفقنا؟

347
00:27:02,487 --> 00:27:03,590
.حسناً يا عزيزي

348
00:27:04,489 --> 00:27:06,724
.طاب يومكم أجمعين

349
00:27:07,994 --> 00:27:12,964
لا تدعوني أقاطع قهوتكم
.أو أيّاً ما كُنتم تحتسون

350
00:27:12,966 --> 00:27:17,434
إذاً ما أكثر المشروبات
سواداً ومرارةً تقدّمونها هنا؟

351
00:27:17,436 --> 00:27:22,606
،لدينا القهوة المدغشقريّة الزمرديّة
.المحمّصة بعشبة الباشتول الصّيفيّة

352
00:27:22,608 --> 00:27:26,843
.المحاطة بالسنديان والكرز واليوغا

353
00:27:26,845 --> 00:27:31,682
.أنا أبحث عن شيء أكثر قوّة

354
00:27:31,684 --> 00:27:33,353
.دعيني أجرّب هذا

355
00:27:37,989 --> 00:27:40,624
.موتريسيا"، عليك أن تجرّبي بقايا القهوة هذه"

356
00:27:40,626 --> 00:27:42,158
!بها حبّاتُ رملٍ رائعة

357
00:27:42,160 --> 00:27:44,528
انتظر، ما الّذي أسمعه؟

358
00:27:45,931 --> 00:27:47,363
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>هنا حيث ننتمي كلّنا</i> ♪

359
00:27:47,365 --> 00:27:48,932
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>الجميع مع بعض</i> ♪

360
00:27:48,934 --> 00:27:52,270
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>غنّوا أغنيتنا، غنّوا أغنيتنا</i> ♪

361
00:27:52,272 --> 00:27:56,173
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>الحياة مثاليّة حقّاً بينما نحن عائلة واحدة</i> ♪

362
00:27:56,175 --> 00:27:57,840
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>كلّ شيءٍ يكون أفضل</i> ♪

363
00:27:57,842 --> 00:27:59,946
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>عندما أحبّك وتحبّني</i> ♪

364
00:28:00,947 --> 00:28:07,651
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>ما المانع في كوّنك شبيهاً للآخرين؟</i> ♪

365
00:28:07,653 --> 00:28:11,988
!يا للهول، هذا في غاية الفظاعة

366
00:28:11,990 --> 00:28:15,826
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>من السّهل أن تكون سعيداً
عندما لا يكون لك خيارٌ آخر</i> ♪

367
00:28:15,828 --> 00:28:19,196
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>أجل، من السّهل أن تكون سعيداً
عندما لا يكون لك خيارٌ آخر</i> ♪

368
00:28:19,198 --> 00:28:24,201
،مهلاً، أنّ لم تخوني الذّاكرة
.أعتقد أن هذه من المفروض موسيقى

369
00:28:24,203 --> 00:28:26,803
.إنّهم يرحّبون بنّا بأغانيهم التّقليديّة

370
00:28:26,805 --> 00:28:28,370
.إذاً حينها علينا فِعلُ نفس الشّيء

371
00:28:28,372 --> 00:28:30,640
."فكرة مذهلة يا "فيستر

372
00:28:30,642 --> 00:28:32,743
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>أليس من الرّائع أن نكون معاً؟</i> ♪

373
00:28:32,745 --> 00:28:36,680
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>كرّروها حتّى تؤمنوا بذلك</i> ♪

374
00:28:36,682 --> 00:28:38,715
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>أنا أؤمن بذلك</i> ♪

375
00:28:38,717 --> 00:28:40,152
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>نحن نؤمن بذلك</i> ♪

376
00:28:44,323 --> 00:28:46,055
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>أخلع قُبعتي لكم</i> ♪

377
00:28:46,057 --> 00:28:48,391
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>لقد فعلت ذلك للتو</i> ♪

378
00:28:48,393 --> 00:28:50,895
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>اعتبروني خلعتها لكم
رغم أن ليس لديّ قُبعة</i> ♪

379
00:28:52,431 --> 00:28:55,131
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>بالرّغم من ذلك أنا مجرّد طالب</i> ♪

380
00:28:56,268 --> 00:28:59,002
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>أخلع قبعتي لكم إلّا أن ليس لديّ قُبعة</i> ♪

381
00:29:05,944 --> 00:29:07,776
ماذا؟ ماذا فعلت؟

382
00:29:07,778 --> 00:29:09,079
.يا لوقاحتهم

383
00:29:09,081 --> 00:29:11,380
.غوميز"، علينا العودة للمنزل"

384
00:29:11,382 --> 00:29:14,451
.مورتيسيا"، هذه ليست بلدتنا القديمة"

385
00:29:14,453 --> 00:29:16,954
.صحيح أن هؤلاء النّاس مختلفين بعض الشّيء

386
00:29:16,956 --> 00:29:19,089
.ولكنّنا كلّنا من الدّاخل متشابهون

387
00:29:20,258 --> 00:29:22,626
.علينا أن نمنحهم فرصة ونتعرّف عليهم

388
00:29:22,628 --> 00:29:24,195
.علينا أن نكسب ثقتهم

389
00:29:24,197 --> 00:29:25,898
نكسب ثقتهم؟

390
00:29:26,631 --> 00:29:28,567
!صباح الخير يا جار

391
00:29:29,067 --> 00:29:30,567
."مارغو نيدلر"

392
00:29:30,569 --> 00:29:33,904
.غوميز آدمز" تحت تصرّفك"

393
00:29:33,906 --> 00:29:35,272
."زوجتي "موتريسيا

394
00:29:35,274 --> 00:29:36,406
.ساحر

395
00:29:36,408 --> 00:29:39,609
."ابنينا "ونزداي" و"بوغزلي

396
00:29:39,611 --> 00:29:41,244
."وشقيقي "فيستر

397
00:29:41,246 --> 00:29:42,378
!أهلاً يا جارة

398
00:29:42,380 --> 00:29:44,580
يمكننا رؤية ما بداخل نوافذكم؟

399
00:29:44,582 --> 00:29:47,917
.تشرّفتُ بـ... معرفتك

400
00:29:47,919 --> 00:29:52,723
بصفتي جارتكم أعرض
.عليكم فرصة العمر

401
00:29:52,725 --> 00:29:57,660
ما رأيكم أن يتمّ تغيير شكل منزلكم
على يد أشهر مصمّمة ديكور في العالم؟

402
00:29:57,662 --> 00:29:58,994
،سيكون تحدّي

403
00:29:58,996 --> 00:30:02,699
لكن بوسعي تجميل منزلكم القديم ذاك
.بسرعة فائقة لدرجة أن رأسكم سيدور

404
00:30:02,701 --> 00:30:05,435
،لا أريد أن أتباهى
.ولكن رأسي يدور فعلاً. أنظري

405
00:30:07,973 --> 00:30:11,140
.أودّ أن أرى ما تعرضه هذه المرأة البلاستيكيّة

406
00:30:11,142 --> 00:30:14,144
أجل، ما هو الوقت المناسب
لأمرّ فيه عليكم؟

407
00:30:14,146 --> 00:30:16,946
..."في الواقع يا آنسة "نيدلر

408
00:30:16,948 --> 00:30:18,948
...عزيزتي

409
00:30:18,950 --> 00:30:21,785
.مرّي علينا في أيّ قتٍ تشائين

410
00:30:21,787 --> 00:30:23,986
.مذهل! حُسم الأمرٌ إذاً

411
00:30:23,988 --> 00:30:26,322
.أراكم في منزلكم صباح الغد الباكر

412
00:30:26,324 --> 00:30:29,926
!أهلاً وسهلاً بكم مقدماً. إلى اللّقاء

413
00:30:31,863 --> 00:30:33,996
.تلك المرأة تبدو خطِرة

414
00:30:33,998 --> 00:30:36,131
.وجهها يُذكّرني بقناع الموت

415
00:30:36,133 --> 00:30:38,502
خطِرة"؟ قناع الموت"؟"

416
00:30:38,504 --> 00:30:42,442
!قولي لي أنّها نمصابة بنتانة الفم وسأتزوجها

417
00:30:54,652 --> 00:30:59,723
."بوغزلي"، هذا سيف المبارزة لعائلة "آدمز"

418
00:30:59,725 --> 00:31:05,630
"رقصة عائلة "آدمز" الـ"مازوكا
.لـ 300 سنة على نصل هذا السّيف

419
00:31:07,400 --> 00:31:10,000
.فقط عندما تبرهن لي أنّك جاهز

420
00:31:10,002 --> 00:31:15,539
والدك كان أعظم المبارزين
."في تاريخ الـ"آدمز

421
00:31:15,541 --> 00:31:18,809
.أعتبرت رقصته للـ"مازوكا" من الأساطير

422
00:31:18,811 --> 00:31:21,578
!لذلك لا تضغط على نفسك

423
00:31:21,580 --> 00:31:25,080
كلّ شيءٍ مدوّن هنا في كتيّب
."إرشادات رقصة الـ"مازوكا

424
00:31:25,082 --> 00:31:31,921
كلّ فردٍ من الـ"آدمز" يمارس هذه الحركات
.ليظهر أنّه مستعدّ للدفاع عن عائلته

425
00:31:31,923 --> 00:31:35,259
يبدو الأمرُ سهلاً، لكن صدّقني
!إنّه ضرب من المحال

426
00:31:35,261 --> 00:31:38,363
فيستر"، ناوله سيف الأطفال"
.للتدريب على المبارزة

427
00:31:39,163 --> 00:31:41,031
أبي؟

428
00:31:41,033 --> 00:31:43,801
هل هناك من فشل في رقصة الـ"مازوكا"؟

429
00:31:43,803 --> 00:31:45,735
."مرّةً واحدة. ابن عمّك الثّالث "زاندر

430
00:31:45,737 --> 00:31:46,936
.لم يسبق لي وأن سمعتُ عنه

431
00:31:46,938 --> 00:31:48,371
.بالضّبط

432
00:31:48,373 --> 00:31:49,439
!موسيقى

433
00:31:50,876 --> 00:31:52,341
.هناك من على الباب

434
00:31:52,343 --> 00:31:55,946
أهلاً يا رفاق، أنا على أعتاب
.هذا القصر المخيف

435
00:31:55,948 --> 00:31:58,918
إذا لم تسمعوا منّي خبراً
.خلال 30 دقيقة أرسلوا الدّعم

436
00:32:05,323 --> 00:32:09,562
أنتم الطّارقون؟

437
00:32:14,565 --> 00:32:15,799
.أجل، كلّا

438
00:32:15,801 --> 00:32:17,701
!الحياة قصيرة جدّاً. أراكم لاحقاً

439
00:32:25,576 --> 00:32:28,078
.صباح الخير أيّها القط

440
00:32:28,080 --> 00:32:29,749
."مرحباً يا آنسة "نيدلر

441
00:32:32,951 --> 00:32:34,717
.يا للهول

442
00:32:34,719 --> 00:32:38,120
!صباح الخير
.آمل أن لا يكون وقت غير مناسب

443
00:32:38,122 --> 00:32:40,122
.بل أسوأ. تفضّلوا

444
00:32:40,124 --> 00:32:41,224
غلين"؟"

445
00:32:44,763 --> 00:32:46,629
.أهلاً بكم في الحي

446
00:32:46,631 --> 00:32:47,999
.أشكرك

447
00:32:49,868 --> 00:32:52,002
.ربّاه

448
00:32:52,004 --> 00:32:54,170
هل أنتم جاهزون لتغيرات "مارغو"؟

449
00:32:54,172 --> 00:32:55,304
.صمتاً

450
00:32:55,306 --> 00:32:58,774
.بوغزلي" يتسلّق الجدران في حال ما إذا"

451
00:33:02,915 --> 00:33:04,517
!حسناً، حسناً

452
00:33:05,650 --> 00:33:07,317
هلّا أخذنا نظرة على المكان؟

453
00:33:07,319 --> 00:33:09,622
،وقبل أن تقولوا أيّ شيء
.على الرّحب والسّعة

454
00:33:10,656 --> 00:33:14,591
والآن، إذا كنّا سنحاول إضافة
،نمط عصري أكثر

455
00:33:14,593 --> 00:33:17,194
.فلا بدّ لهذه الشمعدانات أن تختفي

456
00:33:19,665 --> 00:33:22,264
.الشمعدانات هديّة من أقاربنا الموتى

457
00:33:22,266 --> 00:33:23,466
،إذا تخلّصنا منهم

458
00:33:23,468 --> 00:33:26,438
فسيشعرون بالإهانة البالغة
.في المرّة القادمة الّتي يزوروننا فيها

459
00:33:28,305 --> 00:33:30,840
.وهذا قبو النّحيب الخاصّ بنّا

460
00:33:30,842 --> 00:33:33,843
.لدينا مجموعة جميلة من النّحيب

461
00:33:33,845 --> 00:33:35,378
<i>هل ما زلنا موجودين؟ -</i>
<i>!أريد مثلجات -</i>

462
00:33:35,380 --> 00:33:37,180
<i>ما الّذي تعنيه بأن الأفوكادوا نفد؟</i>

463
00:33:37,182 --> 00:33:39,715
<i>.هذا البرميل يجعلني أبدو سميناً</i>

464
00:33:39,717 --> 00:33:41,717
.وهذه حفرتنا الّتي لا قاع لها

465
00:33:43,455 --> 00:33:45,688
وكيف سنعبرها؟

466
00:33:45,690 --> 00:33:46,858
.لحظة واحدة

467
00:34:00,171 --> 00:34:02,641
.نسمّيها ركوب الشّبكة

468
00:34:06,477 --> 00:34:08,080
!حسناً

469
00:34:08,747 --> 00:34:09,878
.أنا خائفة

470
00:34:09,880 --> 00:34:11,380
.أنا في شدّة الخوف

471
00:34:11,382 --> 00:34:14,318
.ربّاه

472
00:34:14,320 --> 00:34:15,718
.خائفة من إغلاق عيناي

473
00:34:15,720 --> 00:34:16,820
.وخائفة من فتحهما

474
00:34:37,342 --> 00:34:41,044
كيف يتماشى كلّ هؤلاء النّاس
مع هذه الأشياء التّافهة الصّغيرة؟

475
00:34:42,180 --> 00:34:45,282
مرآتي السّاحرة تتسع
.لتسجن 14 روحاً فقط

476
00:34:46,619 --> 00:34:47,954
أليس لديك هاتف خلوي؟

477
00:34:48,688 --> 00:34:50,186
.هذا غريب

478
00:34:50,188 --> 00:34:52,622
...أليس لديّ هاتف خلوي

479
00:34:52,624 --> 00:34:56,428
حسناً، ليس لديك قوس للنشب
.وكان ظنّي أن جميع لديهم واحد

480
00:35:00,398 --> 00:35:01,731
."اسمي "ونزداي

481
00:35:01,733 --> 00:35:02,832
.حسناً

482
00:35:02,834 --> 00:35:06,736
."أنا "باركر
منذ متّى وأنتِ تعيشين هنا؟

483
00:35:06,738 --> 00:35:11,274
.طِوال حياتي
.الّتي تبدو بدون نهاية

484
00:35:11,276 --> 00:35:13,108
.لم يسبق لي وأن رأيتك في المدرسة

485
00:35:13,110 --> 00:35:14,445
.أن أدرس في القفص

486
00:35:14,447 --> 00:35:16,445
المعذرة؟ -
،إنّها مملة للغاية -

487
00:35:16,447 --> 00:35:17,882
.ولكن والدتي مصرّة

488
00:35:21,820 --> 00:35:24,254
.أنا خارج قفص الدّراسة الآن

489
00:35:27,157 --> 00:35:28,425
.حسناً

490
00:35:28,427 --> 00:35:30,426
ما الّذي يحدث في مدرستك؟

491
00:35:30,428 --> 00:35:33,796
ليس بالكثير، مجرّد أصدقاء
.يدورون حول بعضهم

492
00:35:33,798 --> 00:35:36,499
فتيات يجعلن الفتيات الأخريات
.يشعرن بسوء على أنفسهن

493
00:35:36,501 --> 00:35:37,800
.الأمور المعتادة لطلاب الإعداديّة

494
00:35:37,802 --> 00:35:38,803
.مثير للاهتمام

495
00:35:42,173 --> 00:35:44,774
أيُمكن لأيّ أحد أن يزاول مدرستك؟

496
00:35:44,776 --> 00:35:47,276
أظنّ ذلك. لكن من قد يرغب بذلك؟

497
00:35:47,278 --> 00:35:48,280
!"ونزداي"

498
00:35:49,081 --> 00:35:50,483
!إصابة سديدة

499
00:36:07,365 --> 00:36:12,769
السّيد والسّيّدة "آدمز" لا يوجد الكثير
.ممّا يمكن فعله لجعل هذا المكان مثالي

500
00:36:12,771 --> 00:36:16,104
كلّ ما علينا فِعله هو هدم
،هذا الجانب من الجدران

501
00:36:16,106 --> 00:36:19,008
ومن ثمّ هدم الجدارن الّتي
.على جانبين الآخرين

502
00:36:20,178 --> 00:36:24,347
.ونهدم السّقف بفتحة دائريّة

503
00:36:24,349 --> 00:36:27,149
.ونقوم بإزالة هذه الأرضيّة القذرة

504
00:36:27,151 --> 00:36:31,019
...وبعدها نضع لمسات على

505
00:36:31,021 --> 00:36:33,289
!توقّفي عندك

506
00:36:33,291 --> 00:36:35,158
!لا تلمسي أيّ شيءٍ آخر

507
00:36:35,160 --> 00:36:39,262
.مثالي. آنسة "نيدلر"، لديكِ موهبة

508
00:36:39,264 --> 00:36:44,300
الخبر الجيّد أنّه بإمكاني جمع طاقم البناء
.ونبدأ بالهدم عند صباح الغد الباكر

509
00:36:44,302 --> 00:36:45,303
ما رأيكما؟

510
00:36:46,171 --> 00:36:47,836
.ظنّنا أنّكِ انتهيتِ

511
00:36:47,838 --> 00:36:49,872
.عائلتنا برمتها آتيّة بعد أسبوعين

512
00:36:49,874 --> 00:36:51,240
!ختاميتنا

513
00:36:51,242 --> 00:36:53,676
.ختاميتنا بعد أسبوعين

514
00:36:53,678 --> 00:36:55,245
."أشكرك يا "غلين

515
00:36:55,247 --> 00:36:58,582
،"إنّه عرض سخي يا آنسة "نيدلر
.ولكنّك فعلتِ بما فيه الكفاية

516
00:36:58,584 --> 00:37:01,687
.إنّها حفلة "المازوكا" لابننا. تفهمين

517
00:37:02,053 --> 00:37:03,222
.أشكركم

518
00:37:08,026 --> 00:37:09,492
."نسينا "ميتش

519
00:37:09,494 --> 00:37:10,496
أين "ميتش"؟

520
00:37:11,262 --> 00:37:15,200
<i>!أخرجوا</i>

521
00:37:16,267 --> 00:37:18,234
من يكون "ميتش"؟

522
00:37:20,539 --> 00:37:22,571
.غوميز"، سأكون صريحة معك"

523
00:37:22,573 --> 00:37:31,213
عندي 50 منزلاً يجب أن يُباعوا هناك
.وإطلالتهم على منزلك ليست بالجيّدة

524
00:37:31,215 --> 00:37:34,417
خمسون منزلاً؟ -
.أجل -

525
00:37:34,419 --> 00:37:38,153
منذ أن تمّ طرد عائلتي
،من بلدتنا القديمة

526
00:37:38,155 --> 00:37:43,225
كان حلمي الوحيد هو إيجاد
.مكان يسعنا أن نسمّيه منزلاً

527
00:37:43,227 --> 00:37:48,731
حالما سيرون "آسيميليشن" أظنّ
.أنّهم سيرغبون بالمكوث للأبد

528
00:37:50,035 --> 00:37:53,903
."أشكرك جزيل الشّكر على حضورك يا "ميمبراين

529
00:37:53,905 --> 00:37:55,238
!"إنّها "مارغو

530
00:37:55,240 --> 00:37:57,606
!"حسناً إذاً، فلتهربي يا "مارغو

531
00:37:57,608 --> 00:38:00,278
!أهربي! أهربي

532
00:38:06,485 --> 00:38:09,218
.تلك الفتاة "ونزداي" مسخ

533
00:38:09,220 --> 00:38:12,588
نحن على وشك الاجتياح من
.قِبل جيش من المسوخ

534
00:38:12,590 --> 00:38:16,859
إنّه لمن المؤسف عندما لا يقبل النّاس
.للمساعدة الّتي هم في أمس الحاجة لها

535
00:38:16,861 --> 00:38:18,361
،وعندما يحدث ذلك

536
00:38:18,363 --> 00:38:21,734
.حسناً، حينها يتدخل النّوع الآخر من الحلول

537
00:38:23,434 --> 00:38:25,167
."أتّفق معك يا "غوميز

538
00:38:25,169 --> 00:38:28,004
انتقال العائلة بأكملها إلى هنا
.هو عبارة عن حلمٍ يتحقّق

539
00:38:28,006 --> 00:38:30,240
."لكنّي لا أثق بتلك المرأة الّتي تُدعى "مارغو

540
00:38:30,242 --> 00:38:33,278
.إنّها غير متزنة يا عزيزتي
.أعطها فرصة

541
00:38:34,079 --> 00:38:37,113
".مربى توت العليق"

542
00:38:38,316 --> 00:38:41,316
.لا بدّ أنّه نوع من السّوائل المعطّرة للتحنيط

543
00:38:43,287 --> 00:38:47,758
ونزداي"، تدربي على الظّهور فجأة"
.على أحدٍ آخر خلاف والدك

544
00:38:47,760 --> 00:38:48,961
.إنّه في المتناول

545
00:38:51,095 --> 00:38:52,329
.هذا أفضل بكثير

546
00:38:52,331 --> 00:38:55,097
.أمّي، أبي. أودّ أن أصارحكما بشيءٍ ما

547
00:38:55,099 --> 00:38:57,700
ما الّذي يجول في خاطر أيّتها المتسلّلة؟

548
00:38:57,702 --> 00:38:59,436
.تحدّثت مع "باركر" هذه الظّهيرة

549
00:38:59,438 --> 00:39:03,372
.إنّها ابنة الدمية البلاستيكيّة الّتي أتت آنفاً

550
00:39:03,374 --> 00:39:06,876
أخبرتني عن مدرسة مجتمعيّة
.يزاولها كل أطفال الحي

551
00:39:06,878 --> 00:39:09,479
."يسمّونها، "المدرسة الإعداديّة

552
00:39:09,481 --> 00:39:12,182
..."المدرسة الإعداديّة"

553
00:39:12,184 --> 00:39:17,120
أجل، لقد قرأت عنها في مجلات
.علم النّفس لغير الطبيعيين

554
00:39:17,122 --> 00:39:19,021
.بِوسع كلّ من هم في سنّي الالتحاق بها

555
00:39:19,023 --> 00:39:23,126
.أظنّها قد تكون ذات نفعٍ لي

556
00:39:23,128 --> 00:39:25,495
.أظنّها فِكرة ممتازة

557
00:39:25,497 --> 00:39:26,796
ماذا عن دراستكِ هُنا؟

558
00:39:26,798 --> 00:39:29,631
.دراستك في علم التّحنيط تأخذ منحى تصاعدي

559
00:39:29,633 --> 00:39:35,338
أمّي، هل حقّاً ستحرمينني من تعذيب
الأطفال الّذين هم في عمري؟

560
00:39:35,340 --> 00:39:37,807
.لديها وِجهةُ نظر

561
00:39:37,809 --> 00:39:42,514
وفضلاً عن ذلك، حالما تلتحق "وينزداي" بالمدرسة
.سنتعرّف على الأشخاص الّذين هُنا بشكلٍ جيّد

562
00:39:42,914 --> 00:39:44,582
رأيك يا أمّي؟

563
00:39:58,597 --> 00:40:00,832
.احظي بومٍ جيّد في المدرسة يا عزيزتي

564
00:40:02,601 --> 00:40:03,903
!أبذلي أسوأ ما عندك

565
00:40:09,707 --> 00:40:13,912
.والآن فهمت. هذا سجن للأطفال

566
00:40:16,715 --> 00:40:18,383
من هذه؟

567
00:40:19,017 --> 00:40:20,552
.عظيم

568
00:40:21,852 --> 00:40:22,954
."هذه "ونزداي

569
00:40:23,287 --> 00:40:25,421
.مرحباً

570
00:40:25,423 --> 00:40:27,124
."أهلاً، "باركر

571
00:40:28,526 --> 00:40:30,629
.لديّ شيءٌ لك

572
00:40:32,564 --> 00:40:34,396
شطيرة مُتعفّنة؟

573
00:40:34,398 --> 00:40:36,231
."إنّكِ تترنحين يا "بيثاني

574
00:40:36,233 --> 00:40:38,066
.أتعلمين أمراً؟ أنت محقّة

575
00:40:38,068 --> 00:40:40,805
.لنصعد الموقف

576
00:40:48,613 --> 00:40:50,881
!ليس لديك حسّ الفكاهة

577
00:40:52,084 --> 00:40:54,149
هل رأيتِ وجهها؟ -
.أعرف -

578
00:40:54,151 --> 00:40:55,153
اسمكِ "بيثاني"، أليس كذلك؟

579
00:40:56,421 --> 00:41:00,756
لا تصرفي عيناك على طاقمي
.إلّا إذا كنتِ مستعدّة لدخول في المتاعب

580
00:41:00,758 --> 00:41:04,662
ما الّذي قُلتهِ يا نباشة القبور الصّغيرة؟

581
00:41:05,463 --> 00:41:07,896
.لا أظنّكِ تفهمين

582
00:41:07,898 --> 00:41:11,100
.لستُ أنا من تحشرينه
."في الزّاوية هنا يا "بيثاني

583
00:41:11,102 --> 00:41:15,303
.بل أنا من أحشركِ

584
00:41:19,142 --> 00:41:20,311
.أيّاً كان

585
00:41:22,579 --> 00:41:24,113
ما الّذي فعلته؟

586
00:41:24,115 --> 00:41:25,481
.ما جُدر بكِ قول ذلك

587
00:41:25,483 --> 00:41:28,818
.ليس بيدكِ ما تفعلينه
.بيثاني" ذو شعبيّة عالية"

588
00:41:28,820 --> 00:41:30,586
.الشّعبيّة زائلة

589
00:41:30,588 --> 00:41:34,791
أفضل أن أصبّ اهتمامي
.على شيء أكثر تحدّيّاً

590
00:41:34,793 --> 00:41:36,459
مثل ماذا؟

591
00:41:36,461 --> 00:41:38,764
.المنشأة

592
00:41:54,845 --> 00:41:59,115
لنرى ما هيّ الشّخصيّة الّتي سأمثلها اليوم؟

593
00:41:59,117 --> 00:42:00,349
...ماذا عن

594
00:42:00,351 --> 00:42:02,986
،"شالي لونغبوتم" من "شوغر ليدج لاين"

595
00:42:02,988 --> 00:42:05,957
،من "شالي لونغبوتم" إلى الجميع

596
00:42:06,624 --> 00:42:12,195
"هل سمعتم بـ"آل آدمز"؟"
.علامة استفهام

597
00:42:12,197 --> 00:42:15,901
".هناك من أخبرني أنّهم مطلبون في 30 ولاية"

598
00:42:19,037 --> 00:42:21,838
أتعلمون أن لديهم نبتة آكلة للبشر؟

599
00:42:21,840 --> 00:42:23,338
!ويغذونها بحيواناتنا الأليفة

600
00:42:23,340 --> 00:42:25,374
هل رأى أحدكم كلبتي؟

601
00:42:25,376 --> 00:42:27,542
.سيحولوننا إلى موتى سائرون

602
00:42:27,544 --> 00:42:29,178
على كلّ حال، من أين أتوا؟

603
00:42:29,180 --> 00:42:30,312
!هذا غير مهمّ

604
00:42:30,314 --> 00:42:31,981
.واضح أنّه عليهم الرّحيل

605
00:42:31,983 --> 00:42:35,017
عزيزتي. أولئك النّاس الشّنيعون
.في أعلى التّلّة هناك

606
00:42:35,019 --> 00:42:37,053
!"ليسوا حتّى على قائمة "نايبرهوود بيبز

607
00:42:37,055 --> 00:42:38,588
.هذا يثير الرّيبة

608
00:42:38,590 --> 00:42:40,488
<i>!إذا خاف بقيّة السّكان فأنا إذاً خائف</i>

609
00:42:40,490 --> 00:42:41,823
<i>.أنا أصدّق كلّ كلمةٍ قرأتها</i>

610
00:42:41,825 --> 00:42:44,861
<i>.إذ ثمّة من نشر هذا فلا بدّ من أنّه صحيح</i>

611
00:42:44,863 --> 00:42:47,196
<i>لسماحكم لعائلة واحدة بالسّكن
.فحينها ستأتي كلّ العائلات الأخرى</i>

612
00:42:47,198 --> 00:42:48,365
<i>أتظنّوا أنّه يجب علينا التّحقيق في الأمر؟</i>

613
00:42:48,367 --> 00:42:49,432
<i>.أنا أتحوّل للون الرّمادي</i>

614
00:42:49,434 --> 00:42:51,066
<i>!أنا قلق على الأطفال</i>

615
00:42:51,068 --> 00:42:52,737
<i>!"علينا أن نتحدّث إلى "مارغو</i>

616
00:42:55,872 --> 00:42:57,907
.افتحوا كُتبكم على الصّفحة الـ43

617
00:42:57,909 --> 00:42:59,774
.واتّبعوا التّعليمات بحذافيرها

618
00:42:59,776 --> 00:43:01,910
.يا للقرف

619
00:43:01,912 --> 00:43:04,046
.سبق وفعلتُ هذا آلاف المرّات

620
00:43:19,932 --> 00:43:21,467
!اضغطي على الزّرّ

621
00:43:40,117 --> 00:43:43,788
{\fs25\t(1,\fs30)}!أعيدي الحياة لمخلوقي

622
00:43:50,128 --> 00:43:53,564
{\fs25\t(1,\fs30)}!عِشّ! آمّرك بأن تعِشّ

623
00:44:11,816 --> 00:44:14,852
!إنّه حيّ

624
00:44:32,936 --> 00:44:35,470
!ربّاه! أبعدوهم عنّي

625
00:44:43,981 --> 00:44:46,182
!ضفادع الزومبي

626
00:44:46,184 --> 00:44:48,120
.شكل "بيثاني" تغيّر

627
00:44:48,519 --> 00:44:49,684
.إنّه يناسبها

628
00:44:49,686 --> 00:44:52,220
.رائع. مذهل

629
00:44:52,222 --> 00:44:53,622
...إنّه لمن الشّرف

630
00:44:53,624 --> 00:44:54,791
...والفخر

631
00:44:54,793 --> 00:44:55,959
.رؤية إنجازاتك

632
00:44:55,961 --> 00:44:58,562
مهلاً. أتريدين الذّهاب للمركز التّجاري؟

633
00:44:58,564 --> 00:45:01,698
لمَ لا؟ لم أرى ضرباً مبرحاً منذ مدّة؟

634
00:44:55,961 --> 00:45:01,698
{\an8\c&H0000FF&}(مركز تجاري=mall) :قالت
(مدّق أو ضرب عنيف=maul) :وهي سمعتها

635
00:45:23,653 --> 00:45:26,421
.تأخّر الوقت. أنا قلقة

636
00:45:26,423 --> 00:45:28,724
.عزيزتي، "وينزداي" ستكون بخير

637
00:45:28,726 --> 00:45:30,225
.يمكنها الاعتماد على نفسها

638
00:45:30,227 --> 00:45:32,528
.ليست "ونزداي" من أقلق بشأنها

639
00:45:32,530 --> 00:45:35,731
.البقيّة، قد نحتاج إلى تقديم ذريعة

640
00:45:35,733 --> 00:45:38,200
.حبيبتي، إنّها ليلة اللّعب

641
00:45:38,202 --> 00:45:39,401
،ونزداي" ستكون في المنزل عمّا قريب"

642
00:45:39,403 --> 00:45:41,539
لذا لمَ لا تأتين وتنضمّين إلينا؟

643
00:45:42,273 --> 00:45:45,374
.أحسنت، الغرفة 6

644
00:45:45,376 --> 00:45:47,742
.بوغزلي"، سمعت والدتك"

645
00:45:47,744 --> 00:45:49,747
!فجّر الغرفة 6

646
00:45:51,582 --> 00:45:53,015
!العبوة جاهزة للتفجير

647
00:45:53,017 --> 00:45:55,017
!أنا ملك العالم

648
00:46:05,729 --> 00:46:07,229
!أجل

649
00:46:07,231 --> 00:46:08,932
.لقد أغرقت سفينتي الحربيّة

650
00:46:08,934 --> 00:46:11,236
!"أحسنت يا "بوغزلي

651
00:46:20,144 --> 00:46:21,977
!مرحباً أيّها القبيحون

652
00:46:21,979 --> 00:46:25,648
!أمّي! أشعر بالقشعريرة

653
00:46:27,418 --> 00:46:29,385
.أيّتها الجدّة، يا لها من مفاجأة

654
00:46:29,387 --> 00:46:30,986
."ظنّنت في "براغ

655
00:46:30,988 --> 00:46:32,421
!لقد كنت

656
00:46:32,423 --> 00:46:34,923
قبضوا عليّ أهرّب التماسيح
.من حديقة الحيوان

657
00:46:34,925 --> 00:46:38,394
لكنّي هربت وشقّقت طريقي
.إلى سفينة قراصنة صوماليّة

658
00:46:38,396 --> 00:46:42,332
دخلت معهم في لعبة ورق ساخنة
.وسلبت ما عندهم

659
00:46:42,334 --> 00:46:44,166
بالغشّ أم بالسّرقة؟ -
!بكِلاهما -

660
00:46:44,168 --> 00:46:49,004
،"وتذكّر هذا دوماً يا "بوغزلي
.لا يُعتبر غشّاً ما لم تُكتشف

661
00:46:49,006 --> 00:46:51,441
.لم أستحمّ خلال أسبوعين. يا للقرف

662
00:46:51,443 --> 00:46:52,809
أو شهرين؟

663
00:46:52,811 --> 00:46:54,843
.هذا يذكرني

664
00:46:54,845 --> 00:46:56,780
خمّن ماذا أحضرت يا "بوغزلي"؟

665
00:46:56,782 --> 00:46:59,182
!حلوى -
!مرحى -

666
00:46:59,184 --> 00:47:01,251
.لكن لا يزال على "المازوركا" أسبوع

667
00:47:01,253 --> 00:47:02,917
لمَ أنتِ هنا باكراً؟

668
00:47:02,919 --> 00:47:05,622
غوميز" قال أنّكِ بحاجة"
.لبعض المساعدة في الحفل

669
00:47:05,624 --> 00:47:08,691
وأنا قلت جهّزت حفلة ابني

670
00:47:08,693 --> 00:47:12,294
لذلك بالطّبع، سأفعل نفس
.الشّيء بالنّسبة لحفيدي

671
00:47:12,296 --> 00:47:13,629
!أحبّه

672
00:47:13,631 --> 00:47:15,631
!صحيح! لقد طلبت في أمرها

673
00:47:15,633 --> 00:47:19,003
.لا أصدّق أنّك أزعجت والدتك بهذا يا عزيزي

674
00:47:19,503 --> 00:47:20,669
ألا يمكنني؟

675
00:47:20,671 --> 00:47:22,370
.قال أنّك مشغولة

676
00:47:22,372 --> 00:47:23,539
!أشكركِ يا أمّي

677
00:47:23,541 --> 00:47:25,874
.قال أنّك في غاية التّوتر

678
00:47:25,876 --> 00:47:28,276
.لم أقل هذا حرفيّاً -
.بلى قُلت -

679
00:47:28,278 --> 00:47:30,046
.قلته حرفيّاً

680
00:47:30,048 --> 00:47:33,649
قال أنّه كان خائف من أن يكون
.على وجهك ذلك تعبير الكبير

681
00:47:33,651 --> 00:47:35,550
!لعلمكم، أنا أتضوّر جوعاً! لنأكل

682
00:47:35,552 --> 00:47:38,354
.ليس قبل مجيئ "ونزداي" للمنزل

683
00:47:38,356 --> 00:47:40,856
أين حفيدتي تلك؟

684
00:47:40,858 --> 00:47:42,660
!أحضرت شيئاً لها

685
00:47:44,496 --> 00:47:47,062
!ها هي سحابتي الدّاكنة الصّغيرة

686
00:47:47,064 --> 00:47:49,564
ونزداي"، أين كُنتِ؟"

687
00:47:49,566 --> 00:47:50,867
.في مكانٍ آخر

688
00:48:01,012 --> 00:48:02,711
ما الّذي ترتدينه؟

689
00:48:02,713 --> 00:48:05,247
.باركر" تسمّيه تنوّع في الألوان"

690
00:48:05,249 --> 00:48:08,017
في حين أنّي بالتّأكيد ألقي
،اهتماماً لحصان برمحٍ في رأسه

691
00:48:08,019 --> 00:48:09,084
...اللّون عبارة

692
00:48:09,086 --> 00:48:11,086
.تدّعي أنّه يُبرز ابتسامتي

693
00:48:11,088 --> 00:48:13,488
.ونزداي"، ليس لديك ابتسامة"

694
00:48:13,490 --> 00:48:16,328
اتّضح أن لديّ الكثير
.من الأشياء الّتي تجهلونها

695
00:48:20,365 --> 00:48:22,398
أرى أنّي وصلت إلى هنا
.في الوقت المناسب

696
00:48:22,400 --> 00:48:24,133
."كنت محقّاً باستدعائي يا "غوميز

697
00:48:24,135 --> 00:48:26,369
.سأتحدّث إليها
.ناولني فخّ الدّببة ذاك

698
00:48:26,371 --> 00:48:29,775
.أشكركِ أيّتها الجدّة
.لكنّي سأهتمّ بهذا الأمر

699
00:48:30,374 --> 00:48:31,776
.افعلي ما يحلو لك

700
00:48:34,878 --> 00:48:38,314
،"عندما تنتهي من "فابيو
.أرسله إلى غُرفتي

701
00:48:38,316 --> 00:48:40,552
!ربّاه

702
00:48:43,188 --> 00:48:44,919
."ونزداي"

703
00:48:44,921 --> 00:48:51,794
ما رأيك أن تنضمّي لي غداً بعد المدرسة من أجل
احتساء الشّاي واستحضار الأرواح في المقبرة؟

704
00:48:51,796 --> 00:48:53,528
هل حضوري إلزامي؟

705
00:48:53,530 --> 00:48:55,231
.بحقّك يا غرابتي الصّغيرة

706
00:48:55,233 --> 00:48:57,700
كنت تحبّين ذلك كثيراً
.عندما كنت أصغر سنّاً

707
00:48:57,702 --> 00:48:59,070
.حسناً يا أمّي

708
00:49:01,238 --> 00:49:02,939
.نوماً هنيئاً يا عزيزتي

709
00:49:02,941 --> 00:49:05,477
.لا تنسِ أن تركلي والدك بليلة سعيدة

710
00:49:10,814 --> 00:49:12,247
ما هو فلترك المفضّل؟

711
00:49:12,249 --> 00:49:15,551
لا أعرف. أبدو باللّون الأسود
.والأبيض في كلّ منهم

712
00:49:15,553 --> 00:49:16,885
،لعلمك، عندما التقيت بك

713
00:49:16,887 --> 00:49:18,620
.ظنّنت أنّكِ في غاية الغرابة

714
00:49:18,622 --> 00:49:20,421
.لكن الآن، أظنّكِ في غاية الرّوعة

715
00:49:20,423 --> 00:49:21,657
.أتّفق معك

716
00:49:21,659 --> 00:49:23,825
.وأنتِ لستِ خالية من التّميزّ

717
00:49:23,827 --> 00:49:25,930
..."أودّ أن أقول "شكراً

718
00:49:28,398 --> 00:49:30,899
ما كان رأي أهلك بمشبك الشّعر
الّذي اشتريته بالأمس؟

719
00:49:30,901 --> 00:49:35,171
.في الحقيقة، ردّة فِعل أمّي لم تكُن مُتوقّعة

720
00:49:35,173 --> 00:49:38,807
.تقبّلت الأمر وهذا ما حزّ في نفسي

721
00:49:38,809 --> 00:49:42,111
.لا أحد يريد رؤية والدته على ذاك النّحو

722
00:49:42,113 --> 00:49:43,312
،لكن عليّ الاعتراف

723
00:49:43,314 --> 00:49:48,182
...التّجوّل بألوان فاقعة ومزركشة للغاية

724
00:49:48,184 --> 00:49:50,285
.لكنتُ صدمت من ذلك الشّعور

725
00:49:50,287 --> 00:49:52,854
.تمنّيت لو كان بوسعي فِعل ذلك

726
00:49:52,856 --> 00:49:54,590
لكن والدتي هيّ من تختار لي ملابسي

727
00:49:54,592 --> 00:49:56,593
...والأمر

728
00:49:56,595 --> 00:50:00,796
أعتقد أن الكلمة الّتي تبحثين
."عنها هي "وأسفاه

729
00:50:00,798 --> 00:50:06,771
أودّ أن أتصرّف بجنونيّة
.وأرتدي شيء يصدمها

730
00:50:07,939 --> 00:50:09,171
،"حسناً يا "باركر

731
00:50:09,173 --> 00:50:10,338
.أنتِ محظوظة

732
00:50:10,340 --> 00:50:13,711
.صادف أنّكِ تتحدّثين لملكة الصّدمات

733
00:50:34,798 --> 00:50:35,963
.مرحباً يا أمّي

734
00:50:35,965 --> 00:50:38,133
<i>أين شبحي الصّغيرة؟</i>

735
00:50:38,135 --> 00:50:40,068
.ونزداي" لم تأتي لحدّ الآن"

736
00:50:40,070 --> 00:50:42,704
اتّفقنا أن نأتي إلى هُنا من أجل
.احتساء الشّاي واستحضار الأرواح

737
00:50:42,706 --> 00:50:45,340
.وعلى ما يبدو الآن أنّها تخلّت عنّي

738
00:50:45,342 --> 00:50:47,075
<i>مورتيشيا"! هل تسمعينني؟"</i>

739
00:50:47,077 --> 00:50:48,477
<i>.لا تقومين بالأمر على أكمل وجه</i>

740
00:50:48,479 --> 00:50:49,812
<i>.اضغطي على ذلك الزّر هناك -</i>
<i>!ضغطت! ضغطت -</i>

741
00:50:49,814 --> 00:50:50,879
<i>هل سمعت النقرة؟</i>

742
00:50:50,881 --> 00:50:51,979
<i>!"موتريشيا"</i>

743
00:50:51,981 --> 00:50:53,115
<i>يفترض أن تكوني متّصلة</i>

744
00:50:53,117 --> 00:50:54,517
<i>.عندما تسمعين النّقرة -</i>
<i>.انتظر، أرى شيئاً ما -</i>

745
00:50:54,519 --> 00:50:56,218
<i>!لقد فعلتها -</i>
<i>!أهلاً يا عزيزتي -</i>

746
00:50:56,220 --> 00:50:57,986
<i>والآن أين حفيدتي؟</i>

747
00:50:57,988 --> 00:50:59,421
.كما قلت للتو

748
00:50:59,423 --> 00:51:01,557
.أظنّها تأنى بنفسها عنّي

749
00:51:01,559 --> 00:51:06,028
<i>إنّها محصّنة بثقب أسود من الفراغ والشّوّق
."كحالنا نحن جميعاً نساء آل "فرومب</i>

750
00:51:06,030 --> 00:51:08,463
<i>ونزداي"؟" -
!"إنّها ليست "ونزداي -</i>

751
00:51:08,465 --> 00:51:10,499
<i>من تكون؟ -</i>
.إنّها أنا يا أبي -

752
00:51:10,501 --> 00:51:11,566
<i>موتريشيا"؟"</i>

753
00:51:11,568 --> 00:51:13,936
<i>ما خطبكِ الآن؟</i>

754
00:51:13,938 --> 00:51:16,037
.يمكن أن يكون العالم في غاية القسوة

755
00:51:16,039 --> 00:51:18,673
.وكلّ ما تريد فعله هو الرّكض نحوه

756
00:51:18,675 --> 00:51:20,541
<i>.إنّها مثلك تماماً في هذا الجانب</i>

757
00:51:20,543 --> 00:51:22,010
<i>.لقد أردتِ رؤية العالم</i>

758
00:51:22,012 --> 00:51:24,180
<i>.اكتشاف نفسك وقضاء الوقت</i>

759
00:51:24,182 --> 00:51:30,119
<i>اسمعي يا "موتريشا"، أتذكرين عندما
هربتِ وانضمّمتِ إلى فتيات الكشّافة؟</i>

760
00:51:30,121 --> 00:51:33,689
<i>كنّا في غاية القلق
.من سلوككِ الطّريق السّيّئ</i>

761
00:51:33,691 --> 00:51:39,428
<i>ولكنّكِ عندما اكتشفتِ أن نيران المخيمات تلك
،كانت لشوي حلوى الخضمي وليست فتيات الكشّافة</i>

762
00:51:39,430 --> 00:51:41,430
<i>شعرتِ بالملل وعدتِ للمنزل</i>

763
00:51:41,432 --> 00:51:43,733
<i>.كنّا في غاية الارتياح</i>

764
00:51:43,735 --> 00:51:45,200
<i>."ثقي بـ"ونزداي</i>

765
00:51:45,202 --> 00:51:48,303
<i>.إنّها كحالك، ستقوم بالأمر السّديد</i>

766
00:51:48,305 --> 00:51:51,874
.أشكرك يا أبي
.هذا أعطاني راحة أكثر

767
00:51:51,876 --> 00:51:53,908
<i>.جيّد، انتظري لحظة</i>

768
00:51:53,910 --> 00:51:55,142
<i>متّى توفّيت؟</i>

769
00:51:55,144 --> 00:51:56,646
<i>.قبل 20 سنة</i>

770
00:51:56,648 --> 00:51:59,414
<i>.حسناً، ذكرى سنويّة سعيدة يا عزيزتي</i>

771
00:51:59,416 --> 00:52:03,051
.حسناً يا "بوغزلي"، لنُعد الكرّة

772
00:52:03,053 --> 00:52:06,155
.إليك هذا يا "بوغزلي"، "المازوكا" لا تعني شيء

773
00:52:07,992 --> 00:52:10,925
.أنت تأكل السّيوف على الأفطار

774
00:52:10,927 --> 00:52:15,763
لقد دخلت للتو في حالة توتر
.لما قبل المباراة، إنّه أمر شائع الحدوث

775
00:52:15,765 --> 00:52:19,938
إذا استمرّت "المازوكا" لأكثر
.من أربع ساعات اتّصل بطبيبك

776
00:52:21,305 --> 00:52:23,341
.من البداية! موسيقى

777
00:52:38,155 --> 00:52:39,320
،"بوغزلي"

778
00:52:39,322 --> 00:52:45,093
يمكنني بصراحة أن أقول أن هذا
.كان أفضل شيءٍ قمّت به

779
00:52:45,095 --> 00:52:48,363
السّؤال، ما اسم ما قمّت به؟

780
00:52:48,365 --> 00:52:49,765
."سايبرا مازوكا"

781
00:52:52,202 --> 00:52:54,604
أتعلم أمراً؟
.لقد كنت تتدرّب بشدّة

782
00:52:54,606 --> 00:52:56,705
لم لا ننهي البروفة؟

783
00:52:56,707 --> 00:52:58,707
.اذهب واستحمّ يا فتى

784
00:52:58,709 --> 00:53:00,075
انتهينا إذاً؟

785
00:53:00,077 --> 00:53:01,343
.أجل

786
00:53:01,345 --> 00:53:05,113
.أجل يا بُنيّ، لقد انتهينا بمعنى الكلمة

787
00:53:05,115 --> 00:53:07,082
.حسناً، أشكرك يا أبي

788
00:53:07,084 --> 00:53:08,520
."أشكرك يا عمّ "فيستر

789
00:53:13,157 --> 00:53:17,193
!هذه كارثة حقيقيّة
كيف حدث هذا؟

790
00:53:17,195 --> 00:53:19,995
!سيبخس من نفسه أمام كلّ الحاضرين

791
00:53:19,997 --> 00:53:22,030
!"عليك أن تهدأ يا "غوميز

792
00:53:22,032 --> 00:53:24,300
!لا يزال ثمّة يوم لتجهيزه

793
00:53:24,302 --> 00:53:27,937
.فيستر"، ولا سنة من شأنها أن تجعله جاهزاً"

794
00:53:27,939 --> 00:53:30,006
."خذلته يا "فستر

795
00:53:30,008 --> 00:53:34,642
حاولت تربيته ليكون واحد
.من آل "آدمز" ولكنّي فشلت

796
00:53:34,644 --> 00:53:37,414
.سيأكلونه حيّاً

797
00:53:39,611 --> 00:53:41,205
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>أحبّها بهذا الشّكل</i> ♪

798
00:53:41,230 --> 00:53:42,557
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>آه يا حبيبتي</i> ♪

799
00:53:42,634 --> 00:53:44,519
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>قُلت أحبّها بهذا الشّكل</i> ♪

800
00:53:44,521 --> 00:53:46,744
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>آه يا حبيبتي</i> ♪

801
00:53:46,769 --> 00:53:48,711
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>أحبّها بهذا الشّكل</i> ♪

802
00:53:48,736 --> 00:53:50,859
.حسناً، شكراً لكم

803
00:53:50,861 --> 00:53:53,262
.أيّتها الجدّة، لدينا فرقة بالفعل

804
00:53:53,264 --> 00:53:55,664
.جاؤوا بتوصية من المشرحة

805
00:53:56,967 --> 00:53:59,001
.متأكّدة من أنّهم بارعون

806
00:53:59,003 --> 00:54:01,870
."شقيقتي "سلوم" هيّ من ستقوم بتقييم "بوغزلي

807
00:54:01,872 --> 00:54:05,340
وإذا لم تتمّ الأمور على النّحو
،التّقليدي فلن تكون سعيدة

808
00:54:05,342 --> 00:54:07,609
!وستكون "المازوكا" كارثيّة

809
00:54:07,611 --> 00:54:09,613
ولكن ما عساي أفعل؟

810
00:54:09,914 --> 00:54:11,046
.حسناً

811
00:54:11,048 --> 00:54:12,448
<i>!مرحى. لدينا حفلة</i>

812
00:54:12,450 --> 00:54:13,548
<i>!نجحنا</i>

813
00:54:13,550 --> 00:54:15,050
...شيء إضافي

814
00:54:15,052 --> 00:54:18,419
.هناك من على الباب
.من الأفضل أن أذهب لرؤية من يكون

815
00:54:25,396 --> 00:54:33,234
♪ <i>ما المانع في كوّنك شبيهاً للآخرين؟</i> ♪

816
00:54:33,236 --> 00:54:35,771
.لا تُخاطبي والدتكِ بهذه الطّريقة

817
00:54:35,773 --> 00:54:38,305
كيف تجرّئين أن تدخلي
.إلى المنزل بهذا الشّكل

818
00:54:38,307 --> 00:54:40,445
انتظري، أين وشمك؟

819
00:54:42,880 --> 00:54:44,312
!الحمد للنجوم

820
00:54:44,314 --> 00:54:46,881
أين كنتِ؟ -
."أتسكع مع "باركر -

821
00:54:46,883 --> 00:54:49,651
ألهذا السّبب فوّتِ جلسة شاي
ولستحضار الأرواح؟

822
00:54:49,653 --> 00:54:51,653
.كان جدّاكِ يحاولان الاتّصال بك

823
00:54:51,655 --> 00:54:52,954
!يا للجحيم المقدّس

824
00:54:52,956 --> 00:54:56,925
"أيّاً كان من فعل بكِ هذا يا "وينزداي
.أتمنّى أن يكون حالهُ أسوأ من حالك

825
00:54:56,927 --> 00:54:59,861
.لا أحد فعل بي هذا
.هذا مظهري الجديد

826
00:54:59,863 --> 00:55:01,129
هل أحبّبتموه؟

827
00:55:01,131 --> 00:55:02,231
.لم أحبّه

828
00:55:02,233 --> 00:55:04,432
.الجميع يعلم أن الوردي لون المدخل

829
00:55:04,434 --> 00:55:07,269
.حذّرتكِ من إرسالها لمدرسة عموميّة

830
00:55:07,271 --> 00:55:08,336
.لا تقلقي

831
00:55:08,338 --> 00:55:10,070
.ونزداي" لن تطأ تلك المدرسة ثانيةً"

832
00:55:10,072 --> 00:55:11,405
ماذا؟ -
،في الواقع -

833
00:55:11,407 --> 00:55:13,811
.لن تغادر هذا المنزل ثانيةً

834
00:55:16,947 --> 00:55:20,015
يا للهول، يا لتلك النّظرة الشّريرة
.الّتي في عينيها

835
00:55:20,017 --> 00:55:23,151
.كلّا، تلك التّحديقة المميتة جديدة

836
00:55:23,153 --> 00:55:25,354
.وأظنّني أعرف من أين أتت بها

837
00:55:25,356 --> 00:55:28,090
.أهلاً يا رفاق، هذا شكلي الحالي

838
00:55:28,092 --> 00:55:31,093
،"إذ أحبّبتموه اضعطوا على "أعجبني
.إلّا أن لا أحد يهتمّ إذا لم يعجبكم

839
00:55:31,095 --> 00:55:32,528
.أنا أحيا واقعي

840
00:55:32,530 --> 00:55:34,298
باركر"؟"

841
00:55:35,798 --> 00:55:37,869
من فعل بكِ هذا؟ -
.أنا من فعل -

842
00:55:38,602 --> 00:55:40,602
.هذا مظهري الجديد يا أمّي

843
00:55:40,604 --> 00:55:45,173
قرّرت من الآن وصاعداً أنّي
.من سيختار ملابسي وليس أنتِ

844
00:55:45,175 --> 00:55:48,577
!"هذا من فِعل تلك المختلّة الصّغيرة "ونزداي آدمز

845
00:55:48,579 --> 00:55:51,847
،إنّها ليست مُختلّة
.إنّما ليست مثلكِ وحسب

846
00:55:51,849 --> 00:55:53,716
لمَ لا تسمحين للناس أن يكونوا مختلفين؟

847
00:55:53,718 --> 00:55:57,986
.لأنّ واجبي جعل النّاس متشابهين

848
00:55:57,988 --> 00:56:01,890
!مشع للغاية! إنّه يحرق

849
00:56:01,892 --> 00:56:04,792
!جيّد! عسى أن يحرق الغرابة الّتي عنك

850
00:56:04,794 --> 00:56:05,994
!أكره هذا المكان

851
00:56:05,996 --> 00:56:07,995
.كلّ شيء ممل ومُزيف وأنيق

852
00:56:07,997 --> 00:56:09,731
!كالأزهار البلاستيكيّة

853
00:56:09,733 --> 00:56:10,966
!كحالك

854
00:56:10,968 --> 00:56:15,004
!"باركر"
.الأزهار البلاستيكيّة طويلة الأمد

855
00:56:15,006 --> 00:56:17,308
.والآن، اذهبي وراجعي حسباتك في الغرفة

856
00:56:17,907 --> 00:56:20,008
.وبدون وسائل اجتماعيّة

857
00:56:20,010 --> 00:56:22,477
.كلّا! من فضلكِ كلّا
!كلّ شيء إلّا هذا

858
00:56:22,479 --> 00:56:25,146
.والآن اذهبي وأزيلي عن وجهك تبرّج الكآبة هذا

859
00:56:25,148 --> 00:56:26,914
!أنتِ أوّلاً

860
00:56:26,916 --> 00:56:31,053
.آل "آدمز" تمادوا كثيراً هذه المرّة

861
00:56:31,055 --> 00:56:34,092
.أظنّهم بحاجة لمزيدٍ من بعض المساعدة

862
00:56:49,874 --> 00:56:51,042
!أنتِ

863
00:56:53,010 --> 00:56:54,876
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

864
00:56:54,878 --> 00:56:56,445
.إلى منزل صديقتي

865
00:56:56,447 --> 00:57:00,749
.أنا من أحبس النّاس وليس العكس

866
00:57:00,751 --> 00:57:02,850
.فلتوفّق في الـ"مازوكا" خاصّتك

867
00:57:02,852 --> 00:57:05,254
انتظري، أنتِ تغادرين؟

868
00:57:05,256 --> 00:57:07,055
من سيعذبني يومياً؟

869
00:57:07,057 --> 00:57:10,258
العيش تحت سقف هذا المنزل
.سيُلبي حاجتك من العذاب

870
00:57:10,260 --> 00:57:18,233
بالإضافة إلى أن والدينا أظهرا أن هذه هي الطّريقة
.الوحيدة لتقبّلك في هذه العائلة أن تكون مثلهم تماماً

871
00:57:18,235 --> 00:57:20,602
.لا يسعني أن أتماشى مع تلك الأسّس بعد الآن

872
00:57:20,604 --> 00:57:23,137
."وداعاً يا أخي "بوغزلي

873
00:57:23,139 --> 00:57:25,042
.غداً ستغدوا رجلاً

874
00:57:25,575 --> 00:57:27,811
.وأنا أصبح هاربة

875
00:57:29,479 --> 00:57:32,213
.لطالما عرفت أن الأمر سينتهي على هذا النّحو

876
00:57:32,215 --> 00:57:34,749
.إلّا أنّي لم أظنّه سيكون باكراً جدّاً

877
00:57:34,751 --> 00:57:37,218
!"لن أنساك يا "بوغزلي

878
00:57:37,220 --> 00:57:39,053
.لكنّي سأحاول

879
00:57:39,055 --> 00:57:42,157
بوغزلي"، هل رأيت شقيقتك؟"

880
00:57:42,159 --> 00:57:43,758
.إنّها ليست بغرفتها

881
00:57:45,329 --> 00:57:47,664
بوغزلي"، أين "ونزداي"؟"

882
00:57:51,334 --> 00:57:55,736
.الوقت يمضي يا أمّي

883
00:57:55,738 --> 00:57:58,506
.إنّكِ تشعرين بالنّعاس الشّديد

884
00:57:58,508 --> 00:57:59,740
..."بوغزلي"

885
00:57:59,742 --> 00:58:03,479
.لم تذهب إلى مزل صديقتها

886
00:58:03,481 --> 00:58:05,314
ذهبت إلى منزل صديقتها؟

887
00:58:05,316 --> 00:58:09,184
...أكرّر، لم تذهب لمنزل صديقتها

888
00:58:35,804 --> 00:58:39,375
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>عندما يطول النّهار</i> ♪

889
00:58:40,792 --> 00:58:42,727
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>واللّيل</i> ♪

890
00:58:43,496 --> 00:58:45,932
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>ستقضي اللّيل وحيداً</i> ♪

891
00:58:50,944 --> 00:58:52,459
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>وعندما تتأكّد</i> ♪

892
00:58:52,461 --> 00:58:55,032
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>إنّك نلت كفايتك</i> ♪

893
00:58:56,566 --> 00:58:58,735
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>من هذه الحياة</i> ♪

894
00:59:00,570 --> 00:59:02,640
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>تماسك</i> ♪

895
00:59:06,309 --> 00:59:10,014
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>ولا تنهار</i> ♪

896
00:59:13,918 --> 00:59:17,588
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>لأنّ الجميع يبكون</i> ♪

897
00:59:17,999 --> 00:59:20,233
"لا تراجع"

898
00:59:21,691 --> 00:59:26,660
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>والجميع يُجرحون</i> ♪

899
00:59:28,064 --> 00:59:30,032
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>أحياناً</i> ♪

900
00:59:30,034 --> 00:59:32,702
.سأمكث عندكِ فترة من الزّمن

901
00:59:33,604 --> 00:59:37,442
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>الجميع يُجرحون</i> ♪

902
00:59:41,611 --> 00:59:42,843
<i>،إذا لم يجدي هذا نفعاً</i>

903
00:59:42,845 --> 00:59:44,879
<i>سيكون المنزل القادم الّذي
.سننقلب عنه على أرضك</i>

904
00:59:44,881 --> 00:59:46,080
.مارتي"، استمع إلي"

905
00:59:46,082 --> 00:59:50,419
غداً حلقتنا الختاميّة ستكون أكبر نصف
.ساعة سبق وأن تمّ بثّها على قناتك

906
00:59:50,421 --> 00:59:52,588
.ثمّة شيءٌ واحد يُجدر الاعتناء به

907
00:59:52,590 --> 00:59:55,291
<i>من الأفضل أن يتمّ الأمر على خير وإلّا لن
.تكوني قادرة حتّى على الحصول على عملٍ كممسحة</i>

908
00:59:55,293 --> 00:59:56,425
.أجل، أجل

909
00:59:56,427 --> 00:59:59,896
.أعزم على جعلهم يصفّقون بحرارة

910
00:59:56,427 --> 01:00:01,096
{\an8\c&H0000FF&}"وهي تقصد "أعزم على هدم المنزل

911
01:00:12,458 --> 01:00:13,786
"ابن العمّ"

912
01:00:40,303 --> 01:00:44,238
أنت الطّارق؟

913
01:00:44,240 --> 01:00:46,707
!ابن العمّ"، لقد أتيت"

914
01:00:47,843 --> 01:00:50,312
.من فضلك أدخل
.تصرّف وكأنّك في منزلك

915
01:00:52,916 --> 01:00:54,450
أين خبأت هاتفي؟

916
01:00:54,452 --> 01:00:58,320
!لم أتمكّن من نشر صورة غذائي منذ 3 أيّام

917
01:00:58,322 --> 01:01:00,821
وماذا عن تلك الغرفة؟

918
01:01:00,823 --> 01:01:02,858
.إنّها غرفة أمّي للحياكة

919
01:01:02,860 --> 01:01:05,160
.غير مسموح بالدّخول إليها

920
01:01:05,162 --> 01:01:06,531
إذاً فهو هناك

921
01:01:14,171 --> 01:01:15,540
.مكان غريب

922
01:01:28,552 --> 01:01:29,718
.يا للهول

923
01:01:29,720 --> 01:01:31,385
.قبو خفي

924
01:01:31,387 --> 01:01:33,321
ما هذا؟

925
01:01:33,323 --> 01:01:36,291
.هذا السّيّد "هنري" يُعدّ شطيرة

926
01:01:36,293 --> 01:01:39,026
.وذلك الرّجل يحاوا إلباس قطه بدلة سهرة

927
01:01:39,028 --> 01:01:40,294
<i>!إثبت مكانك -</i>
."هذا السّيّد "فلين -

928
01:01:40,296 --> 01:01:41,363
<i>لمَ أنت صعب المراس؟</i>

929
01:01:41,365 --> 01:01:44,032
<i>أحاول أن أجعلك تبدو وسيماً -</i>
.أراهن على القط -

930
01:01:44,034 --> 01:01:49,738
،"وتلك أستاذتنا في العلوم السّيّدة "غريفلي
تضع ملابسها الدّاخليّة في المجمّدة؟

931
01:01:49,740 --> 01:01:54,975
.لا بدّ من أن أمّي نصّبت كاميرا في كلّ منزل

932
01:01:54,977 --> 01:01:56,378
.إنّها حقّاً مريضة عقليّاً

933
01:01:56,380 --> 01:01:57,515
!"باركر"

934
01:01:58,881 --> 01:02:00,747
.أهلاً أمّي

935
01:02:00,749 --> 01:02:03,151
.كنّا نبحثُ عنكِ

936
01:02:03,153 --> 01:02:07,224
ما قلتُ لكِ عن غرفة الحياكة خاصّتي؟

937
01:02:08,925 --> 01:02:12,026
.آسفة بشأن هذا لكن لا بدّ من أخذ الحيطة

938
01:02:12,028 --> 01:02:14,532
باركر"، ستفهمين الأمر يوماً ما"
..."و"ونزداي

939
01:02:15,064 --> 01:02:16,333
."على كلّ حال الكلام موجّه لـ"باركر

940
01:02:20,070 --> 01:02:23,338
أمّي لديها مخبأ وسجن؟

941
01:02:23,340 --> 01:02:25,673
.عرفت أنّه جُدر بي العيش مع أبي

942
01:02:25,675 --> 01:02:28,041
!سنظهر على التّلفاز

943
01:02:28,043 --> 01:02:29,211
هل سنصبح مشهورين؟

944
01:02:29,213 --> 01:02:30,579
غلين"، ما الّذي تريده في الصّورة؟"

945
01:02:30,581 --> 01:02:32,780
.حسناً، فليستمع الجميع

946
01:02:32,782 --> 01:02:36,919
إنّه التّصوير الأخير قبل الحلقة الختاميّة
لذلك دعونا نقوم به للمرّة الأخيرة، اتّفقنا؟

947
01:02:36,921 --> 01:02:39,655
سنصوّر من ساحة المدينة
إلى الشّرفة الرّئيسية

948
01:02:39,657 --> 01:02:41,388
.حيث ستقوم "مارغو" بدخلتها الكبيرة

949
01:02:41,390 --> 01:02:45,392
لذلك سيسير الجميع عبر
.هذا الاتّجاه لساحة المدينة

950
01:02:45,394 --> 01:02:48,963
،جودي"، ابدأي من هنا"
."كين"، ستتّبع "جودي"

951
01:02:48,965 --> 01:02:51,633
...يمكنك الوقوف هنا و

952
01:02:51,635 --> 01:02:54,037
أيوجد حمام قريب؟

953
01:02:59,242 --> 01:03:01,142
!مارغو"، أنّهم هنا"

954
01:03:01,144 --> 01:03:02,745
<i>عمّا تتحدّث؟</i>

955
01:03:02,747 --> 01:03:04,211
!لقد وصلوا

956
01:03:04,213 --> 01:03:06,448
!"عائلة "آدمز

957
01:03:16,626 --> 01:03:17,792
.المعذرة

958
01:03:19,430 --> 01:03:20,498
.المعذرة

959
01:03:21,164 --> 01:03:22,329
ماذا نحن فاعلون؟

960
01:03:22,331 --> 01:03:27,436
.ما نقوم به دوماً يا "غلين". مُساعدة النّاس

961
01:03:27,438 --> 01:03:34,475
آل (آدمز) المتوحشون يخطّطون"
.لمهاجمة المدينة اللّيلة!" علامة تعجب

962
01:03:35,646 --> 01:03:38,316
<i>".الاجتماع في منزل (مارغو) الآن"</i>

963
01:03:46,090 --> 01:03:48,791
.أهلاً يا "آدمز". لقد وصلنا

964
01:03:48,793 --> 01:03:51,825
.بتونيا"، أحبّبت قصة شعرك"

965
01:03:51,827 --> 01:03:54,528
.أشكرك. لقد شذبتها للتو

966
01:03:54,530 --> 01:03:56,997
.من فضلكِ أدخلي
.تصرّفي على هواك

967
01:03:56,999 --> 01:03:59,300
!"العمّ "أونيون

968
01:03:59,302 --> 01:04:00,702
!لقد مرّ ردح من زمن -
<i>!ها نحن ذا -</i>

969
01:04:00,704 --> 01:04:02,937
.أجل، في غاية الخيبة برؤيتك

970
01:04:02,939 --> 01:04:06,307
!لطالما أثرت حفيظتي للبكاء

971
01:04:07,443 --> 01:04:10,178
!"مزلت أهلاً يا د. "فلامبي
كيف حالك؟

972
01:04:10,180 --> 01:04:12,314
!أنا بخير -
!جيّد -

973
01:04:12,316 --> 01:04:14,082
!هذا الحفل سيشتعل

974
01:04:14,084 --> 01:04:16,020
."خالتي "سلوم

975
01:04:16,653 --> 01:04:18,952
!"الخالة "سلوم

976
01:04:18,954 --> 01:04:23,691
.إنّك تشعين وكأنّكِ برميل من النّفايات النّوويّة

977
01:04:23,693 --> 01:04:26,663
أين الفتى؟

978
01:04:26,997 --> 01:04:28,062
بوغزلي"؟"

979
01:04:28,064 --> 01:04:30,030
.ها أنت ذا

980
01:04:30,032 --> 01:04:32,702
."تعال وألقّ التّحيّة على خالتك "سلوم

981
01:04:35,305 --> 01:04:40,008
.غوميز"، لا ينبغي الاستخفاف بهذا التّقليد"

982
01:04:40,010 --> 01:04:43,176
.أثق أن الفتى كان يتدرّب بشكلٍ صحيح

983
01:04:43,178 --> 01:04:44,745
...أجل، بمجرّد رؤيتك

984
01:04:44,747 --> 01:04:49,383
إنّه لمن العار أن تقام
."مراسيم "المازوكا" في "نيو جيرسي

985
01:04:49,385 --> 01:04:52,521
والآن أين رواسب المشروبات؟ أنا عطِشة

986
01:04:52,523 --> 01:04:54,523
<i>!لقد شاهدتموهم</i>

987
01:04:54,525 --> 01:04:57,825
<i>!"سمعتم قصّصهم في "نايبرهوود بايبز</i>

988
01:04:57,827 --> 01:05:02,229
<i>!آل "آدمز" ليسوا بشراً بل وحوش</i>

989
01:05:02,231 --> 01:05:05,401
<i>!والآن ثمّة جيشٌ منهم</i>

990
01:05:05,403 --> 01:05:08,736
<i>إنّهم هنا ليدمّروا مُجتمعنا الجميل</i>

991
01:05:08,738 --> 01:05:12,407
<i>ويحوّلوه لمكان لا يمكن حتّى
!لمشروع "تدابير تصميميّة" إنقاذه</i>

992
01:05:12,409 --> 01:05:14,910
!آل "آدمز" غير مرغوب بهم هُنا

993
01:05:14,912 --> 01:05:16,745
!إنّهم وحوش! كلّهم

994
01:05:16,747 --> 01:05:19,847
<i>!علينا القضاء عليهم أوّلاً</i>

995
01:05:19,849 --> 01:05:21,751
<i>من إلى جانبي؟</i>

996
01:05:22,619 --> 01:05:26,287
<i>سنكشف لـ"آسيميليشن" ولكم أجمعين
.يا جمهورنا الأخبار بعد ساعة</i>

997
01:05:26,289 --> 01:05:29,724
<i>الآن فرصتنا الأخيرة
.لمساعدة أولئك الأشخاص</i>

998
01:05:29,726 --> 01:05:33,227
بيل"، "جون"، ألا زلتما تحتفضان"
بذلك المنجنيق الجميل؟

999
01:05:33,229 --> 01:05:34,695
!أجل، ما زلنا

1000
01:05:34,697 --> 01:05:36,698
هل أنتِ متأكّدة بشأن هذا؟

1001
01:05:36,700 --> 01:05:38,566
!لن ندعهم يخرّبون حيّنا

1002
01:05:38,568 --> 01:05:39,633
!لنقمّ بهذا

1003
01:05:39,635 --> 01:05:41,037
!أريدهم أن يرحلوا

1004
01:05:42,805 --> 01:05:46,006
.لا أحد يحق له تعذب عائلتي سواي

1005
01:05:46,008 --> 01:05:47,311
.دبوس الشّعر من فضلك

1006
01:05:48,211 --> 01:05:49,447
.حسناً

1007
01:05:58,255 --> 01:06:01,090
.ميزّة الدّراسة في القفص

1008
01:06:02,593 --> 01:06:05,059
من الأفضل أن يكون مستعدّاً
!وإلى الخالة "سلوم" ستظفر برأسه

1009
01:06:05,061 --> 01:06:06,461
.يبدو في غاية الصّغر

1010
01:06:06,463 --> 01:06:08,162
.لا بدّ لذلك الفتى أن يثبت جدارته

1011
01:06:08,164 --> 01:06:09,965
.أتمنّى من كلّ قلبي أن يكون الفتى جاهزاً

1012
01:06:09,967 --> 01:06:12,499
.حسناً، لن أتساهل معه

1013
01:06:22,512 --> 01:06:23,611
.انتبهوا

1014
01:06:25,148 --> 01:06:26,814
.أنت يا "آلتو"، إنّك مرهق

1015
01:06:32,655 --> 01:06:33,988
."سلوم"

1016
01:06:33,990 --> 01:06:36,425
.شقيقتي -
...عزيزتي، أنا -

1017
01:06:36,427 --> 01:06:39,693
أعرف أن آخر مرّة رأينا
.فيها بعضنا خضنا قتلاً مريعاً

1018
01:06:39,695 --> 01:06:43,064
،وأردت أن أخبرك من أعماق قلبي

1019
01:06:43,066 --> 01:06:45,966
أنّي من فزت في ذلك القتال
!وكنت سعيدة لأنّي غشّشته فيه

1020
01:06:45,968 --> 01:06:50,004
!فُزتِ؟ لا تزالين تلك الخاسرة كما عهدت

1021
01:06:50,006 --> 01:06:52,774
!أريد مباراةً للعودة هنا والآن

1022
01:06:52,776 --> 01:06:55,309
خالتي "سلوم"؟
هلّ لي احضار شيءٍ لك؟

1023
01:06:55,311 --> 01:06:56,678
متّى تبدأ "المازوكا"؟

1024
01:06:56,680 --> 01:06:58,280
.عمّا قريب

1025
01:06:58,282 --> 01:07:00,115
.ابنتنا "ونزداي" لم تصل بعد

1026
01:07:00,117 --> 01:07:05,188
إذا لم تصل ابنتك في الوقت
!المحدّد سنبدأ بدونها

1027
01:07:05,822 --> 01:07:08,455
."حسناً يا خالة "سلوم

1028
01:07:11,861 --> 01:07:15,298
!أعيروني انتباهكم رجاءً

1029
01:07:17,700 --> 01:07:20,635
.لقد حانت ساعة الصّفر

1030
01:07:20,637 --> 01:07:21,738
!إلى أماكنكم

1031
01:07:35,485 --> 01:07:41,256
نجتمع اليوم لنشهد لنشهد
"على ابني "بوغزلي آدمز

1032
01:07:41,258 --> 01:07:44,061
."وهو يؤدي رقصته للـ"مازوكا

1033
01:08:06,749 --> 01:08:14,124
وسيبدأ باقتباس قراءة من كتاب الرّعب
.الّذي يُخلد صرخاتنا في ساحة الوغى

1034
01:08:19,720 --> 01:08:20,930
"العواء"

1035
01:08:30,274 --> 01:08:31,571
"الصّراخ"

1036
01:08:36,079 --> 01:08:39,983
.والآن الانتقال للرجولة

1037
01:08:40,141 --> 01:08:42,039
"اللّحيَة"

1038
01:08:58,462 --> 01:09:01,296
<i>."والآن رقصة الـ"مازوكا</i>

1039
01:09:08,644 --> 01:09:09,946
.اثبت مكانك

1040
01:09:11,982 --> 01:09:14,349
."شارب آل "آدمز

1041
01:09:14,351 --> 01:09:15,952
.والآن بِت جاهزاً

1042
01:10:26,356 --> 01:10:27,424
بوغزلي"؟"

1043
01:10:30,093 --> 01:10:31,693
.استسلم

1044
01:10:31,695 --> 01:10:33,530
.لا يسعني فعلها يا أبي

1045
01:10:38,902 --> 01:10:40,070
.أنا آسف

1046
01:10:41,004 --> 01:10:43,037
.لقد خذلتك

1047
01:10:43,039 --> 01:10:46,009
."لم تخذلني يا "بوغزلي

1048
01:10:47,244 --> 01:10:49,010
.أنا من خذلتك

1049
01:10:49,012 --> 01:10:52,512
كنت أصب كلّ تركيزي لفعل الأمور
.على الطّريقة التذقليديّة

1050
01:10:52,514 --> 01:10:54,651
.ونسيت أن أتركك على طبيعتك

1051
01:10:59,088 --> 01:11:00,154
<i>!أنتم</i>

1052
01:11:00,156 --> 01:11:04,059
<i>هل أنتم مستعدّون لتغيرات "مارغو" الآن؟</i>

1053
01:11:04,061 --> 01:11:05,360
."إنّها "مارغو

1054
01:11:05,362 --> 01:11:08,363
لا بدّ من أنذها حوّلة المدينة بأكملها
.إلى مختلّين حادي الطّباع

1055
01:11:08,365 --> 01:11:10,765
.عليّ أن أعترف، أنا معجب بعملها

1056
01:11:10,767 --> 01:11:11,900
!لننهي هذا الأمر

1057
01:11:11,902 --> 01:11:13,735
."معبأ وجاهز للإطلاق يا "مارغو

1058
01:11:13,737 --> 01:11:16,140
!لنقضي عليهم! لقد طفح الكيل

1059
01:11:16,705 --> 01:11:17,707
!إطلاق

1060
01:11:22,644 --> 01:11:26,482
<i>!أخرجوا</i>

1061
01:11:32,955 --> 01:11:34,388
!"بوغزلي"

1062
01:11:34,390 --> 01:11:37,458
ما المغزى الحقيقي من الـ"مازوكا"؟

1063
01:11:37,460 --> 01:11:42,163
.حماية عائلتنا من أولئك الّذين يحاولون أذيتنا

1064
01:11:42,165 --> 01:11:45,569
.انطلق وأرهم ما أنت قادرٌ عليه

1065
01:11:50,240 --> 01:11:54,309
<i>كل ما علينا فعله هو
!هدم الجدران الخارجيّة</i>

1066
01:11:54,311 --> 01:11:56,344
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>ما جُدر بك العبثُ معي</i> ♪

1067
01:11:56,344 --> 01:11:58,579
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>ولا أوصيك بذلك</i> ♪

1068
01:11:58,581 --> 01:12:02,352
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>لأنّك لو فعلت ذلك فقد عبثت بعائلتي</i> ♪

1069
01:12:05,522 --> 01:12:08,390
!فليتّبع الجميع ابني

1070
01:12:13,463 --> 01:12:14,630
!أنتم يا رفاق

1071
01:12:31,647 --> 01:12:35,818
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>قد تظنّ أنّنا كلّنا مخابيل</i> ♪

1072
01:12:39,822 --> 01:12:44,660
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>لكن هذه العائلة على وشك أن يُذاع صيتها</i> ♪

1073
01:12:49,665 --> 01:12:51,133
<i>!إطلاق</i>

1074
01:12:53,570 --> 01:12:55,805
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\b1\fs30\t(1,\fs33)}!"فلترقص على إيقاع الانفجار"

1075
01:13:02,912 --> 01:13:04,745
!أسرعوا! من هذا الطّريق

1076
01:13:09,385 --> 01:13:11,220
!أبي، نفدت ذخيرتي

1077
01:13:12,888 --> 01:13:14,789
!نحن مُحاصرون

1078
01:13:36,713 --> 01:13:38,512
.أتمنّى أن لا أكون قد أفسدت الحفلة

1079
01:13:38,514 --> 01:13:39,614
!"ونزداي"

1080
01:13:39,616 --> 01:13:40,914
!مرحى

1081
01:13:40,916 --> 01:13:42,785
!إيكابود" أنزل فروعك للأسفل بسرعة"

1082
01:13:45,554 --> 01:13:47,223
!فليتشبث الجميع

1083
01:14:10,446 --> 01:14:15,516
.مارغو نيدلر" لن تتوقّف حتّى تكمل مشروعها"

1084
01:14:18,988 --> 01:14:20,323
!قنبلة

1085
01:14:22,090 --> 01:14:23,591
!"مازوكا"

1086
01:14:26,995 --> 01:14:28,428
هل الجميع بخير؟

1087
01:14:28,430 --> 01:14:31,101
لم تنسى أحد قبل وصولك؟

1088
01:14:37,173 --> 01:14:41,342
.غرابتي الصّغيرة، أنا في غاية السّعادة بعودتك

1089
01:14:41,344 --> 01:14:42,943
.بالطّبع عدت

1090
01:14:42,945 --> 01:14:45,512
.عرفت أنّه من المستحيل عليكم إنقاذ أنفسكم

1091
01:14:45,514 --> 01:14:47,949
.أنتم أشبه بقوارض صغيرة ضعيفة

1092
01:15:01,031 --> 01:15:02,131
."سقراط"

1093
01:15:04,332 --> 01:15:06,937
.ثمانية أرجل وتسعة أرواح

1094
01:15:09,304 --> 01:15:11,474
.كُنتِ على حقّ يا عزيزتي

1095
01:15:12,342 --> 01:15:13,943
.يمكن للناس أن يكون عدائيين

1096
01:15:14,876 --> 01:15:16,276
ما الّذي فعلناه؟

1097
01:15:16,278 --> 01:15:18,812
.إنّهم مُجرّد عائلة

1098
01:15:18,814 --> 01:15:19,980
عائلة؟

1099
01:15:19,982 --> 01:15:22,115
!من فضلكم. إنّهم حفنة وحوش

1100
01:15:22,117 --> 01:15:24,552
.لا تشفقوا عليهم يا قوم

1101
01:15:24,554 --> 01:15:29,056
سأتلذّذ بمطاردتكم حتّى يفرغ
.هذا المنزل كنفايات نوويّة

1102
01:15:29,058 --> 01:15:31,891
!ومعها عائلتك المتحوّلة

1103
01:15:31,893 --> 01:15:34,962
."احذّري ممّا تتمنّيه يا آنسة "نيدلر

1104
01:15:34,964 --> 01:15:39,369
.أنا وعائلتي لن نهرب من أمثالكِ ثانيةً

1105
01:15:44,506 --> 01:15:46,474
."خذي نفساً عميقاً يا "مارغو

1106
01:15:46,476 --> 01:15:48,208
.حسناً، لديّ حلقة أصورها

1107
01:15:48,210 --> 01:15:49,843
.باركر"، لنذهب"

1108
01:15:49,845 --> 01:15:52,078
.لن أذهب معكِ لأيّ مكان

1109
01:15:52,080 --> 01:15:53,381
.سأبقى مع أصدقائي

1110
01:15:53,383 --> 01:15:54,748
أصدقاؤك؟

1111
01:15:54,750 --> 01:15:56,684
.باركر"، هولاء القوم مسوخ"

1112
01:15:56,686 --> 01:15:58,685
.إنّ كانوا مسوخ فأنا كذلك أيضاً

1113
01:15:58,687 --> 01:16:00,721
.وأنتم أجمعين أيضاً

1114
01:16:00,723 --> 01:16:01,855
."المثال الأوّل"

1115
01:16:01,857 --> 01:16:05,592
السّيّدة "غريفلي"، أنتِ تضعين
.ملابسكِ الدّاخليّة في المجمّدة

1116
01:16:05,594 --> 01:16:07,595
مهلاً، إنّها منعشة، اتّفقنا؟

1117
01:16:07,597 --> 01:16:09,763
."المثال الثّاني"، "ترودي بيكرينغ"

1118
01:16:09,765 --> 01:16:12,033
.أنتِ تجلسين على المرحاض بالعكس

1119
01:16:12,035 --> 01:16:14,601
أهناك مكان يفترض آخر أن أضع فيه ذراعي؟

1120
01:16:14,603 --> 01:16:16,604
انتظري، كيف عرفتِ ذلك؟

1121
01:16:16,606 --> 01:16:20,608
.لأنّ منزلك تابع لنظام "نيدلر" للمراقبة

1122
01:16:20,610 --> 01:16:23,343
.لديها كاميرات خفيّة في كلّ المنازل

1123
01:16:23,345 --> 01:16:24,412
ماذا؟

1124
01:16:24,414 --> 01:16:27,080
.وهي تراقبكم على مدار السّاعة

1125
01:16:27,082 --> 01:16:28,181
في وقتي الخاصّ؟

1126
01:16:28,183 --> 01:16:29,249
.هذا مخيف فعلاً

1127
01:16:29,251 --> 01:16:31,851
ماذا رأت أيضاً؟ -
!هذا انتهاك صارخ -

1128
01:16:31,853 --> 01:16:33,020
!اخرسوا

1129
01:16:33,022 --> 01:16:36,391
!اسمعوا أيّتها القوارض
!هذه مدينتي

1130
01:16:36,393 --> 01:16:39,127
.وما أنتم إلّا إضافات فيها

1131
01:16:39,129 --> 01:16:42,863
.سنعبر هذا التّلّ ونقوم ببثٍ حي

1132
01:16:42,865 --> 01:16:47,034
وأنتظر منكم أن تقنعوا أولئك الكادحين
،عديمي التّفكير بالمجيئ

1133
01:16:47,036 --> 01:16:52,239
وأن هذا المكان مثالي لشراء منزلٍ فيه
.وإلّا لن تطول مدّة سكن أيّ منكم هنا

1134
01:16:52,241 --> 01:16:53,908
أسمعتموني؟ -
،في الحقيقة يا أمّي -

1135
01:16:53,910 --> 01:16:55,642
.بإمكان الجميع سماعك

1136
01:16:55,644 --> 01:16:57,811
.أنتِ على البث الحي منذ فترة

1137
01:16:57,813 --> 01:17:01,282
.هناك الملايين من الأشخاص يشاهدونك الآن

1138
01:17:01,284 --> 01:17:03,284
.على حقيقتك، كتغيير

1139
01:17:03,286 --> 01:17:05,819
رجاءً، لمَ عساي أهتمّ لما يظنّه حفنة من المدوّنين؟

1140
01:17:05,821 --> 01:17:06,921
مارغو"؟"

1141
01:17:06,923 --> 01:17:07,989
ماذا؟

1142
01:17:07,991 --> 01:17:09,657
.إنّها إدارة القناة

1143
01:17:09,659 --> 01:17:11,792
.لقد سحبوا منكِ البرنامج

1144
01:17:11,794 --> 01:17:12,959
ماذا؟

1145
01:17:12,961 --> 01:17:15,395
.كلّا... سأفلس

1146
01:17:15,397 --> 01:17:16,830
من سيشتري كلّ تلك المنازل؟

1147
01:17:16,832 --> 01:17:19,766
.حسناً، راقب هذا
.هذه فرصتي

1148
01:17:19,768 --> 01:17:23,570
.المعذرة، لقد ضرطت

1149
01:17:23,572 --> 01:17:27,108
علاوةً على ذلك أظنّ أن بإمكاني مساعدتك
.في التّخلّص من تلك المنازل

1150
01:17:27,110 --> 01:17:29,176
عمّا تتحدّث؟ -
،عزيزتي -

1151
01:17:29,178 --> 01:17:34,683
لديك مجموعة من المنازل تودّين التّخلّص منها
.وأنا لدي مجموعة من العوائل أودّ التّخلّص منها

1152
01:17:35,352 --> 01:17:36,816
مرحباً؟

1153
01:17:36,818 --> 01:17:39,587
."المعذرة أنا "ترودي

1154
01:17:39,589 --> 01:17:43,658
ترودي بيكرينغ"، لم نلتقي
...بشكلٍ رسمي من قبل

1155
01:17:43,660 --> 01:17:46,092
.أجل، امرأة المرحاض

1156
01:17:46,094 --> 01:17:47,293
.صحيح

1157
01:17:47,295 --> 01:17:52,132
.اسمعوا. من فضلكم أعطونا فرصة لتصويب الأمور

1158
01:17:52,134 --> 01:17:56,104
.دعونا ندخل تصميمنا التّغيري الخاصّ بنّا

1159
01:17:56,805 --> 01:17:57,872
،أمّي

1160
01:17:57,874 --> 01:18:04,310
،قضيتُ وقتاً مع هولاء القوم
.وفي الحقيقة هم غريبون

1161
01:18:04,312 --> 01:18:08,216
لكن لا يُجدر بنّا الحكم عليهم
.لمجرّد أنّهم مختلفون عنّا

1162
01:18:30,807 --> 01:18:32,338
.طاب يومك

1163
01:18:32,340 --> 01:18:33,407
.ها أنت ذا

1164
01:18:33,409 --> 01:18:34,643
.إلى اللّقاء -
.أشكرك، إلى اللّقاء -

1165
01:18:40,383 --> 01:18:42,016
!أهلاً بكم

1166
01:18:42,018 --> 01:18:44,819
.مرحباً يا جار
كيف هو المنزل الجديد؟

1167
01:18:44,821 --> 01:18:48,521
.أحبّبته. آمل أنّكم جلبتم مظلاتكم معكم

1168
01:18:48,523 --> 01:18:52,359
.لقد أضفت إليه إعصار
.يا لها من فكرة رائعة

1169
01:18:52,361 --> 01:18:54,261
.لا تنسى سلّة الهدايا يا أبله

1170
01:18:54,263 --> 01:18:55,663
.أجل، أجل

1171
01:18:55,665 --> 01:19:00,834
لدينا أكسير التّحنيط المعطّر
،وأصابع وأسنان وكعك الفاكهة

1172
01:19:00,836 --> 01:19:03,538
...سمّ الفئران وبعض المشمش المجفّف

1173
01:19:04,773 --> 01:19:07,708
.إنّه أشبه بتدريب جرو، متعب ولكنّه ظريف

1174
01:19:07,710 --> 01:19:09,711
!إنّها امرأة أحلامي

1175
01:19:09,713 --> 01:19:12,378
.أنفاسها أشبه بحفاضات رضيع

1176
01:19:12,380 --> 01:19:14,782
!فيستر"، توقّف"

1177
01:19:14,784 --> 01:19:21,521
من كان يظنّ أن شخصاً مثلي معدوم العدّد
سينتهي به المطاف مع شخصٍ معدوم مثلك؟

1178
01:19:21,523 --> 01:19:23,459
!حسناً، أدخلوا

1179
01:19:23,664 --> 01:19:25,914
"منازل مشبوهة للبيع"

1180
01:19:26,295 --> 01:19:33,902
،"والآن مع إعادة بناء المنزل يا "بوغزلي
!يُمكننا أن نقيم لك الاحتفال الّذي تستحقّه

1181
01:19:34,737 --> 01:19:38,575
.أنت من آل "آدمز" قلباً وقالباً

1182
01:19:56,424 --> 01:20:00,396
<i>!أخرجوا</i>

1183
01:20:01,397 --> 01:20:04,064
.يا للروعتها. روح المنزل

1184
01:20:04,066 --> 01:20:07,269
.وأخيراً عادة الأمور لطبيعتها

1185
01:20:13,308 --> 01:20:14,641
.أبلينا حسناً

1186
01:20:14,643 --> 01:20:17,291
.لن أخبر أحداً ما لم تفعل

1187
01:20:37,933 --> 01:20:39,867
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\blur5\b1\fs32}♪ <i>إنّهم مخيفين ومختلّين</i> ♪

1188
01:20:39,869 --> 01:20:41,868
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\blur5\b1\fs32}♪ <i>غامضون ومرعبون</i> ♪

1189
01:20:41,870 --> 01:20:43,870
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\blur5\b1\fs32}♪ <i>وغير مفهومين كلّيّاً</i> ♪

1190
01:20:43,872 --> 01:20:45,342
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\blur5\b1\fs32}♪ <i>"عائلة "آدمز</i> ♪

1191
01:20:45,941 --> 01:20:47,842
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\blur5\b1\fs32}♪ <i>منزلهم عبارة عن متحف</i> ♪

1192
01:20:47,844 --> 01:20:49,843
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\blur5\b1\fs32}♪ <i>حيث يأتي النّاس لرؤيتهم</i> ♪

1193
01:20:49,845 --> 01:20:51,846
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\blur5\b1\fs32}♪ <i>وهم حقّاً صريخون</i> ♪

1194
01:20:51,848 --> 01:20:53,283
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\blur5\b1\fs32}♪ <i>"عائلة "آدمز</i> ♪

1195
01:20:54,450 --> 01:20:55,452
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\blur5\b1\fs32}♪ <i>أنيق</i> ♪

1196
01:20:56,485 --> 01:20:57,487
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\blur5\b1\fs32}♪ <i>ظريفة</i> ♪

1197
01:21:00,356 --> 01:21:01,721
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\blur5\b1\fs32}♪ <i>رشيق</i> ♪

1198
01:21:01,723 --> 01:21:05,693
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\blur5\b1\fs32}♪ <i>حتّى نحصل على عباءة ساحرة ومكنستها</i> ♪

1199
01:21:05,695 --> 01:21:07,694
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\blur5\b1\fs32}♪ <i>سنقوم بالتّواصل</i> ♪

1200
01:21:07,696 --> 01:21:10,332
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\blur5\b1\fs32}♪ <i>"مع عائلة "آدمز</i> ♪

1201
01:21:12,367 --> 01:21:13,800
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur5\b1\fs32}♪ <i>عائلة، عائلة</i> ♪

1202
01:21:13,802 --> 01:21:15,836
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>سأخوض الحرب من أجل عائلتي</i> ♪

1203
01:21:15,838 --> 01:21:18,707
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>شئت أم أبيت إنّها العائلة</i> ♪

1204
01:21:19,474 --> 01:21:20,541
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>يظنّون أنّنا مجانين</i> ♪

1205
01:21:20,543 --> 01:21:22,743
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>يقولون أنّنا مجانين ولا رجاء منّا</i> ♪

1206
01:21:22,745 --> 01:21:26,480
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>ضاق بي الحال، من أطلب؟ العائلة</i> ♪

1207
01:21:26,482 --> 01:21:29,950
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>نحن مختلفون وشاحبون وصلع ومزعجون</i> ♪

1208
01:21:29,952 --> 01:21:31,718
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>منفجرون وقافزون، أكمل</i> ♪

1209
01:21:31,720 --> 01:21:33,486
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>خارجون السّيطرة ورشيقون</i> ♪

1210
01:21:33,488 --> 01:21:34,721
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>حسناً، هذه حفلة</i> ♪

1211
01:21:34,723 --> 01:21:37,056
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>!فدعونا لا نحدث مشكلة</i> ♪

1212
01:21:37,058 --> 01:21:40,595
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>لمَ تحدق بي وكأنّ هناك شيء؟ أخبرني</i> ♪

1213
01:21:40,597 --> 01:21:43,497
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>عليك أن تدرك أنّي لست الوحيد الّذي ستحتك به</i> ♪

1214
01:21:43,499 --> 01:21:46,169
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>أخطأت، عليك أن تعيد التّفكير</i> ♪

1215
01:21:47,536 --> 01:21:49,215
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>ما جُدر بك العبثُ معي</i> ♪

1216
01:21:49,240 --> 01:21:50,903
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>ولا أوصيك بذلك</i> ♪

1217
01:21:50,981 --> 01:21:54,351
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>لأنّك لو فعلت ذلك فقد عبثت بعائلتي</i> ♪

1218
01:21:54,376 --> 01:21:55,775
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>ما جُدر بك العبثُ معي</i> ♪

1219
01:21:55,777 --> 01:21:57,110
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>ولا أوصيك بذلك</i> ♪

1220
01:21:57,112 --> 01:21:58,244
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>!كلّا</i> ♪

1221
01:21:58,246 --> 01:22:01,282
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>لأنّك لو فعلت ذلك فقد عبثت بعائلتي</i>  ♪

1222
01:22:04,586 --> 01:22:08,023
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>قد تظنّ أنّنا كلّنا مخابيل</i> ♪

1223
01:22:10,393 --> 01:22:11,758
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>إيّاك والعبث مع عائلتي</i> ♪

1224
01:22:11,760 --> 01:22:14,761
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>لكن هذه العائلة على وشك أن يُذاع صيتها</i> ♪

1225
01:22:14,763 --> 01:22:15,931
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>!لقد ضقنا ذرعاً</i> ♪

1226
01:22:18,200 --> 01:22:19,302
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>أجل، أجل</i> ♪

1227
01:22:20,068 --> 01:22:21,200
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>أجل، أجل</i> ♪

1228
01:22:36,085 --> 01:22:37,251
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>إيّاك والعبث مع عائلتي</i> ♪

1229
01:22:37,253 --> 01:22:39,886
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>حسناً، دعونا لا نفسد هذه الحفلة</i> ♪

1230
01:22:39,888 --> 01:22:41,087
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>!كلّا</i> ♪

1231
01:22:41,089 --> 01:22:43,623
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>لمَ تحدق بي وكأنّ هناك شيء؟ أخبرني</i> ♪

1232
01:22:43,625 --> 01:22:46,760
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>لا تظنّ أنّي الوحيد الّذي ستحتك به</i> ♪

1233
01:22:46,762 --> 01:22:49,465
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>أخطأت، عليك أن تعيد التّفكير</i> ♪

1234
01:22:51,000 --> 01:22:52,632
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>ما جُدر بك العبثُ معي</i> ♪

1235
01:22:52,634 --> 01:22:54,467
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>ولا أوصيك بذلك</i> ♪

1236
01:22:54,469 --> 01:22:58,071
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>لأنّك لو فعلت ذلك فقد عبثت بعائلتي</i> ♪

1237
01:22:58,073 --> 01:22:59,606
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>ما جُدر بك العبثُ معي</i> ♪

1238
01:22:59,608 --> 01:23:01,608
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>ولا أوصيك بذلك</i> ♪

1239
01:23:01,610 --> 01:23:04,981
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>لأنّك لو فعلت ذلك فقد عبثت بعائلتي</i> ♪

1240
01:23:07,515 --> 01:23:08,750
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>أجل، أجل</i> ♪

1241
01:23:09,986 --> 01:23:11,955
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>أنت تعبث مع عائلتي</i> ♪

1242
01:23:14,189 --> 01:23:15,991
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>أجل، أجل</i> ♪

1243
01:23:17,527 --> 01:23:18,624
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>إيّاك والعبث مع عائلتي</i> ♪

1244
01:23:18,626 --> 01:23:19,693
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>!إيّاك</i> ♪

1245
01:23:22,197 --> 01:23:25,635
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>قد تظنّ أنّنا كلّنا مخابيل</i> ♪

1246
01:23:29,437 --> 01:23:32,372
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>لكن هذه العائلة على وشك أن يُذاع صيتها</i> ♪

1247
01:23:33,474 --> 01:23:35,175
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>يقولون أنّنا منحطون</i> ♪

1248
01:23:35,177 --> 01:23:37,010
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>يقولون أنّنا وقحون</i> ♪

1249
01:23:37,012 --> 01:23:38,811
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>يقولون أنّنا لسنا متزنين</i> ♪

1250
01:23:38,813 --> 01:23:40,648
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>لكنّنا نقول إنّه شيء رائع</i> ♪

1251
01:23:40,650 --> 01:23:42,015
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>عائلة، عائلة</i> ♪

1252
01:23:42,017 --> 01:23:44,217
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>سأخوض الحرب من أجل عائلتي</i> ♪

1253
01:23:44,219 --> 01:23:47,354
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>شئت أم أبيت إنّها العائلة</i> ♪

1254
01:23:50,660 --> 01:23:53,026
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>قد تظنّ أنّنا كلّنا مخابيل</i> ♪

1255
01:23:53,028 --> 01:23:54,694
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>إيّاك والعبث مع عائلتي</i> ♪

1256
01:23:57,633 --> 01:24:00,833
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>لكن هذه العائلة على وشك أن يُذاع صيتها</i> ♪

1257
01:24:09,545 --> 01:24:12,548
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>لن يرنّ الهاتف عندما تتّصل بي</i> ♪

1258
01:24:13,714 --> 01:24:17,816
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>ستقع طويلاً في الغرام</i> ♪

1259
01:24:17,818 --> 01:24:21,654
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>أنا مفتونة ببؤسك</i> ♪

1260
01:24:21,656 --> 01:24:26,193
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>ولكنّي أحبّ ابتسامتك</i> ♪

1261
01:24:26,195 --> 01:24:29,098
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>دعني أعرف ما الّذي تُريده منّي</i> ♪

1262
01:24:30,432 --> 01:24:34,101
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>اهمس "أحبّك" في أذني</i> ♪

1263
01:24:34,103 --> 01:24:37,173
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>قبل أن تحاول إيقاعي في شباكك</i> ♪

1264
01:24:38,941 --> 01:24:43,075
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>يجب أن أحذّرك يا عزيزي</i> ♪

1265
01:24:43,077 --> 01:24:46,579
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>قلبي منزل مسكون</i> ♪

1266
01:24:46,581 --> 01:24:50,784
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>حالما تدخله لن تستطيع الخروج منه</i> ♪

1267
01:24:50,786 --> 01:24:54,620
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>إنّه الفخّ الّذي كنت تنتظره</i> ♪

1268
01:24:54,622 --> 01:24:58,391
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>ليس به لا نوافذ ولا أبواب</i> ♪

1269
01:24:58,393 --> 01:25:01,531
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>لا مفرّ منه للهروب</i> ♪

1270
01:25:02,964 --> 01:25:06,533
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>إنّه كالحلم ولكنّكَ تتمنّى لو كان حقيقيّاً</i> ♪

1271
01:25:06,535 --> 01:25:09,138
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>قـ.. قـ.. قـ.. قلبي</i> ♪

1272
01:25:10,272 --> 01:25:14,440
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>قـ.. قـ.. قـ.. قلبي مسكون</i> ♪

1273
01:25:14,442 --> 01:25:15,978
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>منزل مسكون</i> ♪

1274
01:25:21,817 --> 01:25:25,785
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>انتبه لنفسك وأنت آتٍ صوبي</i> ♪

1275
01:25:25,787 --> 01:25:29,655
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>احذر حيث يدوس قلبك</i> ♪

1276
01:25:29,657 --> 01:25:33,128
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>ستغرق على حين غرة</i> ♪

1277
01:25:34,763 --> 01:25:38,265
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>ستقع في شباكي</i> ♪

1278
01:25:38,267 --> 01:25:40,637
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>سأشغل كلّ تفكيرك</i> ♪

1279
01:25:42,137 --> 01:25:44,907
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>وسأقودك للجنون</i> ♪

1280
01:25:45,974 --> 01:25:49,312
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>كالوشم الّذي لا يمكن إزالته</i> ♪

1281
01:25:50,646 --> 01:25:55,148
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>كالدّم الّذي في عروقك</i> ♪

1282
01:25:55,150 --> 01:25:58,752
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>قلبي منزل مسكون</i> ♪

1283
01:25:58,754 --> 01:26:02,922
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>حالما تدخله لن تستطيع الخروج منه</i> ♪

1284
01:26:02,924 --> 01:26:06,860
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>إنّه الفخّ الّذي كنت تنتظره</i> ♪

1285
01:26:06,862 --> 01:26:10,129
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>ليس به لا نوافذ ولا أبواب</i> ♪

1286
01:26:10,131 --> 01:26:13,268
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>لا مفرّ منه للهروب</i> ♪

1287
01:26:14,937 --> 01:26:18,605
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>إنّه كالحلم ولكنّكَ تتمنّى لو كان حقيقيّاً</i> ♪

1288
01:26:18,607 --> 01:26:20,510
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>قـ.. قـ.. قـ.. قلبي</i> ♪

1289
01:26:22,311 --> 01:26:26,540
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>قـ.. قـ.. قـ.. قلبي منزل مسكون</i> ♪

1290
01:26:26,565 --> 01:26:29,321
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>منزل مسكون</i> ♪

1291
01:26:30,663 --> 01:26:33,898
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ <i>أجل</i> ♪

1292
01:26:33,923 --> 01:26:37,226
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ <i>إنّه منزل مسكون</i> ♪

1293
01:26:37,691 --> 01:26:47,081
Red_Chief : ترجمة

