﻿1
00:00:49,594 --> 00:00:56,507
{\fad(1500,1500)}"دُعاء عُمّال المناجم"
"(دبليو كلايفرت)"

2
00:01:00,037 --> 00:01:10,109
{\fad(1500,1500)}في كلّ يومٍ نستيقظ فيه نعلم جيّداً يا ربّاه"
"(أنّنا سنواجه شيئاً واحداً (حفرة مليئة بالأهوال

3
00:01:10,134 --> 00:01:20,482
{\fad(1500,1500)}كي نجتث لقمة عيشنا بكلّ ما أُتينا"
"من قوّة لكن في أعماق قلوبنا

4
00:01:20,507 --> 00:01:33,562
{\fad(1500,1500)}".تكمن روح الرّجل"

5
00:01:37,406 --> 00:01:48,437
{\fad(1500,1500)}بوجوهٍ مُغبرة بسواد وأيادٍ خشنه نعمل في أنفاق"
"حالكة الظّلام لا يمكنّك حتّى الإنتصاب فيها وفقوفاً

6
00:01:48,462 --> 00:02:04,881
{\fad(1500,1500)}نعمل بجهدٍ كادح بينما نستخرج الفحم ونحن"
".(ندعوا في طياتنا، (خلّص أرواحنا يا ربّاه

7
00:02:04,906 --> 00:02:19,199
{\fad(1500,1500)}."خلّص أرواحنا يا ربّاه"

8
00:03:27,850 --> 00:03:29,014
ماذا تُريد؟

9
00:04:08,790 --> 00:04:11,557
!اسمع، بدأت بالإهتزاز هنا

10
00:04:15,963 --> 00:04:18,799
!لست متأكّد كمْ من الوقت ستصمد

11
00:04:18,801 --> 00:04:20,233
.لا تقلقوا، واصلوا العمل

12
00:04:20,235 --> 00:04:22,004
.حالياً

13
00:04:29,378 --> 00:04:30,178
.تبّاً

14
00:04:40,988 --> 00:04:42,489
.لدينا غاز الميثان

15
00:04:42,491 --> 00:04:44,157
.أخبر "جوني" أن يطفئ مُأمن الحرائق

16
00:04:44,159 --> 00:04:46,126
.أعدّوا السّتائر، هيّا

17
00:04:47,830 --> 00:04:49,562
.!غاز الميثان، لنخرج يا شباب

18
00:04:49,564 --> 00:04:51,031
.تحرّكوا الآن، تحرّكوا -
.العمليّة فشلت -

19
00:04:51,033 --> 00:04:52,299
.العمليّة فشلت

20
00:04:52,301 --> 00:04:53,533
!لنعدّ تلك السّتائر

21
00:04:53,535 --> 00:04:54,968
.إنّه آتٍ، أنا أشمّه

22
00:04:54,970 --> 00:04:56,435
.أمسكت بها

23
00:04:56,437 --> 00:04:58,004
كيف عرفت؟ -
.لا أدري -

24
00:04:58,006 --> 00:04:58,872
.الشّيء اللّعين لا ينفك

25
00:04:58,874 --> 00:05:00,006
.ليس لدينا وقت

26
00:05:00,008 --> 00:05:01,074
.لنذهب، هيّا

27
00:05:01,076 --> 00:05:02,341
.تخلّص منه -
.التقطه -

28
00:05:02,343 --> 00:05:03,375
.أنظر هناك -
.التقطه -

29
00:05:03,377 --> 00:05:04,310
.اسحب بقوّة -
!التقطه -

30
00:05:04,312 --> 00:05:05,512
.أوشكت -
.ارفعه -

31
00:05:05,514 --> 00:05:06,947
.ارفعوها -
.أرفعها على الجانب الأيسر -

32
00:05:06,949 --> 00:05:08,148
.هيّا، على الجانب الأيسر

33
00:05:08,150 --> 00:05:08,949
.واصلوا -
.انتبه لرأسك -

34
00:05:08,951 --> 00:05:10,016
.أمسكها -
.عليك التقاطها -

35
00:05:10,018 --> 00:05:11,250
."إلى الأعلي يا "كيني -
.تبّاً -

36
00:05:11,252 --> 00:05:12,485
.هيّا، ارفع ذلك الجانب للأعلى

37
00:05:12,487 --> 00:05:13,887
.سأتولّاه، انزل للسفلي الآن

38
00:05:13,889 --> 00:05:15,088
!انزل للسفلي، هيّا

39
00:05:15,090 --> 00:05:17,156
!اذهب، اذهب -
.حسناً، تمكّنا من واحد -

40
00:05:17,158 --> 00:05:19,394
.ارفعها من الدّاخل

41
00:05:22,163 --> 00:05:23,997
.حسناً

42
00:05:23,999 --> 00:05:25,098
جانبك مشدود، الكلّ بخير؟

43
00:05:27,302 --> 00:05:29,069
.أحسنتم عملاً يا شباب

44
00:05:48,590 --> 00:05:50,055
أأنتم بخير؟

45
00:05:50,057 --> 00:05:52,024
.ربّاه

46
00:05:52,026 --> 00:05:54,127
...سرعة الهواء

47
00:05:54,129 --> 00:05:55,362
.ربّاه في السّماء -
.إنّه يخرج الآن -

48
00:05:55,364 --> 00:05:56,930
.تبارك وتقدّس اسمك

49
00:05:56,932 --> 00:05:58,098
ليحلّ ملكوتك وتتمّ مشيئتك

50
00:05:58,100 --> 00:05:59,199
.على الأرض كما في السّماء

51
00:05:59,201 --> 00:06:00,165
."أحسنت عملاً يا "جون -
.تبارك اسمك -

52
00:06:00,167 --> 00:06:02,201
.في السّماء والأرض

53
00:06:02,203 --> 00:06:08,908
خبزنا كفأفنا أعطنا اليوم واغفر لنّا ذنوبنا
.كما نغفر نحن أيضاً للمذنبين إلينا

54
00:06:08,910 --> 00:06:10,242
.ولا تدخلنا في تجربة

55
00:06:10,244 --> 00:06:16,552
لكن نجنا من الشّرير لأن لك الملك
.والقوّة والمجد إلى ألابد. آمين

56
00:06:18,287 --> 00:06:22,225
.لا عليكم

57
00:06:30,999 --> 00:06:32,499
يا شباب، نحن نجلس
.ونتحدّث في ما بيننا

58
00:06:32,501 --> 00:06:34,567
.لن يتوصل أحد منّا لشيء

59
00:06:34,569 --> 00:06:36,036
.علينا إيجاد حلّ

60
00:06:36,038 --> 00:06:37,405
.أقول أن نذهب

61
00:06:38,347 --> 00:06:41,314
.لا أراها سوى حرارة طفيفة

62
00:06:41,753 --> 00:06:44,530
.ولا أهتمّ بما وجده أخي هناك

63
00:06:44,555 --> 00:06:45,803
."المعذرة يا "جون

64
00:06:45,828 --> 00:06:46,444
.أجل

65
00:06:46,469 --> 00:06:48,826
.الرّاتب أهمّ من الإغلاق

66
00:06:49,024 --> 00:06:51,858
علينا إطعام ذوينا، صحيح؟

67
00:06:52,220 --> 00:06:53,725
.عائلتي بحاجة لعملي

68
00:06:53,750 --> 00:06:54,585
.كلّنا كذلك

69
00:06:58,160 --> 00:07:02,264
لن ينفعك راتب إذا مِت
."في المنجم يا "كيني

70
00:07:04,358 --> 00:07:08,639
والآن منجمنا مليئ بالميثان
.أكثر من أيّ منجم آخر في المنطقة

71
00:07:08,712 --> 00:07:13,631
"إذا اتّصلنا بـ"مصلحة المناجم وسلامتها
وأتوا إلى هنا ودخلوا ذلك المنجم اللّعين

72
00:07:13,742 --> 00:07:16,175
.سيغلقونه سواءً كان فيه الميثان أو لا

73
00:07:16,177 --> 00:07:18,144
وما الّذي يفعله؟

74
00:07:18,146 --> 00:07:19,512
سميتي"، ماذا أنت فاعل؟"

75
00:07:19,514 --> 00:07:20,547
تيني"، ماذا أنت فاعل؟"

76
00:07:20,549 --> 00:07:23,029
!لا يوجد ما يمكنم فعله هنا -
!"ذلك المنجم مفخّخ يا "كيني -

77
00:07:23,054 --> 00:07:26,388
!وكلّنا جالسون في منتصفه

78
00:07:26,487 --> 00:07:28,221
الرّبّ سيحمينا، صحيح؟

79
00:07:28,223 --> 00:07:31,559
."الرّبّ لن يحمينا في جهنّم يا "جون

80
00:07:33,949 --> 00:07:38,076
.ولقد رأيتم ذلك ورديّة تلو الأخرى

81
00:07:38,101 --> 00:07:42,068
.سيزداد الأمر سوءاً فسوء ويكبر شيء فشيء

82
00:07:42,093 --> 00:07:46,429
زيك"، أنّ مِت أقلّه عائلتي"
.ستحصل على التّأمين

83
00:07:46,858 --> 00:07:48,709
تواجدي هنا بدون وظيفة؟

84
00:07:48,734 --> 00:07:50,803
.كلّا يا رجل، لن أنفعك

85
00:07:54,007 --> 00:07:58,113
يا شباب، المضخّة لا يمكنها
الاستنزاف، حسناً؟

86
00:07:58,968 --> 00:08:00,873
.وعندما تتعطّل سنموت أجمعين

87
00:08:00,898 --> 00:08:01,951
أتريد إضافتها للقائمة؟

88
00:08:01,976 --> 00:08:04,545
!ترغب بإضافتها إلى ما بين أيدينا

89
00:08:04,570 --> 00:08:07,537
.لم أتعرّض للنسف أو الغرق منذ 15 عاماً

90
00:08:07,852 --> 00:08:09,920
.لست خائف، ولا أملي عليكم ما تفعلون

91
00:08:09,945 --> 00:08:12,882
أيّ منطقٍ هذا؟

92
00:08:13,791 --> 00:08:17,696
.كلّ من يوافع على استخراج الفحم يقول نعم

93
00:08:22,511 --> 00:08:23,365
.نعم

94
00:08:23,945 --> 00:08:24,780
.نعم

95
00:08:26,403 --> 00:08:27,368
.نعم

96
00:08:27,581 --> 00:08:28,416
.نعم

97
00:08:33,622 --> 00:08:34,456
.نعم

98
00:08:36,855 --> 00:08:37,690
.نعم

99
00:08:38,526 --> 00:08:39,361
.نعم

100
00:08:41,860 --> 00:08:42,818
.حُسم الأمر

101
00:08:45,818 --> 00:08:50,998
.كيني"، "راين" لن يذهب معنا إلى هناك"

102
00:08:51,942 --> 00:08:53,303
.طابت ليلتكم

103
00:08:53,328 --> 00:08:55,504
.ما يفعله ابني ليس من شأنك

104
00:08:55,529 --> 00:08:56,642
.أخي الأكبر

105
00:08:56,644 --> 00:08:57,610
.مهلاً

106
00:08:57,612 --> 00:08:59,215
.على رسلك -
.انس الأمر -

107
00:09:00,911 --> 00:09:02,545
.انظر إلي الآن

108
00:09:02,570 --> 00:09:04,103
لقد صوّتنا، صحيح؟

109
00:09:04,128 --> 00:09:05,498
.سنعود للعمل

110
00:09:05,549 --> 00:09:08,014
سنكسب بعض الرّزق، صحيح؟

111
00:09:08,039 --> 00:09:13,053
أقول أن نذهب ونحتسي بعض المشروبات
.وبما أن "جون" لا يشرب ستدفع

112
00:09:13,078 --> 00:09:14,177
.هيّا وافق

113
00:09:14,202 --> 00:09:15,335
ما رأيك، أتريد الذّهاب؟

114
00:09:15,360 --> 00:09:16,425
.تريد الذّهاب

115
00:09:16,450 --> 00:09:17,683
.هيّا أيّها الأحمق

116
00:09:17,865 --> 00:09:19,565
!لنذهب ونحصل على شيء نشربه

117
00:09:22,501 --> 00:09:23,935
من سيعمل يا رجال؟

118
00:09:25,741 --> 00:09:32,490
|| المنجم تسعة ||

119
00:09:32,577 --> 00:09:44,358
Red_Chief : ترجمة

120
00:09:50,221 --> 00:09:56,100
♪ يا عامل المنجم أضئ مصباحك ♪

121
00:09:56,943 --> 00:10:03,475
♪ تعمل في المنجم المظلم كظلمة اللّيل ♪

122
00:10:04,255 --> 00:10:09,959
♪ ما الّذي تفعله قبل أن تدخل للمنجم ♪

123
00:10:10,749 --> 00:10:17,186
♪ سأطلب من الرّبّ أن يخرجني ثانيةً ♪

124
00:10:18,265 --> 00:10:23,787
♪ يا عامل المنجم أضئ مصباحك ♪

125
00:10:24,635 --> 00:10:31,131
♪ تعمل في المنجم المظلم كظلمة اللّيل ♪

126
00:10:31,873 --> 00:10:37,529
♪ ما الّذي تفعله قبل أن تدخل للمنجم ♪

127
00:10:38,185 --> 00:10:44,545
♪ سأطلب من الرّبّ أن يخرجني ثانيةً ♪

128
00:11:12,614 --> 00:11:17,586
♪ يا عامل المنجم أضئ مصباحك ♪

129
00:11:18,787 --> 00:11:23,626
♪ تعمل في المنجم المظلم كظلمة اللّيل ♪

130
00:11:25,793 --> 00:11:30,765
♪ ما الّذي تفعله قبل أن تدخل للمنجم ♪

131
00:11:32,533 --> 00:11:37,539
♪ سأطلب من الرّبّ أن يخرجني ثانيةً ♪

132
00:12:01,895 --> 00:12:03,695
.طلبت بعض الصود

133
00:12:10,006 --> 00:12:11,863
.دائما تشوي

134
00:12:11,888 --> 00:12:14,066
.أيّتها المتديّنة، آسف لأنّي تأخّرت

135
00:12:14,091 --> 00:12:15,746
كيف كان القدّاس؟

136
00:12:15,890 --> 00:12:16,894
.كان جيّداً

137
00:12:16,957 --> 00:12:17,738
حقّاً؟ -
.أجل -

138
00:12:17,763 --> 00:12:18,879
.سيتهاطل عليك الفحم

139
00:12:18,904 --> 00:12:20,676
.لن يتهاطل عليّ الفحم

140
00:12:20,756 --> 00:12:22,449
.رغم ذلك سأل عنك القسّ ثانيةً

141
00:12:22,474 --> 00:12:23,307
حقّاً؟

142
00:12:23,332 --> 00:12:24,066
.أجل

143
00:12:24,091 --> 00:12:27,892
سأل عن روحي أو تبرّع آخر؟

144
00:12:28,399 --> 00:12:29,277
.تخلّق

145
00:12:29,302 --> 00:12:31,670
.لعلمك، أتمنّى لو يسمح لي بخلعه

146
00:12:32,184 --> 00:12:33,593
.حسناً يا عزيزتي

147
00:12:33,595 --> 00:12:34,887
.لا يحقّ لك الإعتراض -
.في العالم الآخر -

148
00:12:34,912 --> 00:12:36,612
.اذهب وألقّي التّحيّة

149
00:12:37,035 --> 00:12:38,137
.رحّب

150
00:12:38,162 --> 00:12:39,496
.أمرك سيّدتي

151
00:12:41,902 --> 00:12:43,387
أتريد أن تصبح عامل مناجم؟

152
00:12:43,412 --> 00:12:46,512
لمَ لا تدخل المدرسة ونرى
لأيّ مدى أنت بارع؟

153
00:12:46,537 --> 00:12:47,803
ما رأيك؟

154
00:12:47,828 --> 00:12:50,535
.اذهب واستمتع بحفلتك

155
00:12:53,136 --> 00:12:55,645
من الأفضل رؤية ذلك الصّبي
.في خوذة كرة القدم لا خوذة العمل

156
00:12:55,712 --> 00:12:57,145
.أجل، أوافقك

157
00:12:57,170 --> 00:12:59,571
."صباح الخير يا عمّ "زيك

158
00:12:59,921 --> 00:13:02,223
لا تنادني بالعمّ "زيك" عندما
نكون في المنجم، مفهوم؟

159
00:13:02,248 --> 00:13:03,918
.أمرك يا سيّدي، أجل

160
00:13:03,943 --> 00:13:06,402
يومك الأوّل تحت الأرض ليس
.كيومك الأوّل في الحضانة

161
00:13:06,427 --> 00:13:08,973
.أتمنّى أن تكون جزمتك محصنّة للماء

162
00:13:09,018 --> 00:13:12,879
الماء في عمق ذلك المنجم
.أعلى من هذه الطّاولة

163
00:13:12,904 --> 00:13:15,509
ما ماء الطّاولة ثانيةً؟

164
00:13:17,275 --> 00:13:20,610
.أبعد نقطة يصل إليها الماء

165
00:13:20,635 --> 00:13:21,600
.إنّها الجيولوجيا

166
00:13:21,775 --> 00:13:23,035
.ربّاه -
.حسناً -

167
00:13:23,060 --> 00:13:24,840
اسمع، مجرى المياه لا يزيد
.عمقه عن 60 قدم

168
00:13:24,865 --> 00:13:27,387
الأنهار والبحيرات والآبار
.لا يزيد عن 200 قدم

169
00:13:27,412 --> 00:13:30,381
.نحن نستخرج الفحم من عمق 2000 قدم

170
00:13:30,406 --> 00:13:32,471
.نتعامل مع الماء على حالته

171
00:13:32,496 --> 00:13:34,797
.حسناً، أنا جدُ محتار

172
00:13:34,822 --> 00:13:36,184
.لقد أخبرتك بكلّ هذا

173
00:13:36,209 --> 00:13:38,309
.أخبرتك ثلاثة أو أربع مرّات

174
00:13:38,659 --> 00:13:40,465
.على مهلك

175
00:13:40,628 --> 00:13:43,705
.لا أريد أن أسمع أيّ شيء من ورعك السّخيف

176
00:13:43,730 --> 00:13:45,629
.لا تجعلني أبدو كالأحمق هناك اليوم

177
00:13:45,654 --> 00:13:46,843
.لأنّي لا أريد التّواجد معك هنا الآن

178
00:13:46,868 --> 00:13:47,867
.يا فتى

179
00:13:47,869 --> 00:13:48,746
.سئمت من هرائك

180
00:13:48,771 --> 00:13:50,780
!أنا من ينفق عليك -
.سئمت من تأثيرك عليّ -

181
00:13:50,805 --> 00:13:51,737
.ومن هرائك -
.أنت، أنت -

182
00:13:51,739 --> 00:13:52,449
.اسمع، عُد إلى هنا يا فتى

183
00:13:52,474 --> 00:13:53,310
!يا فتى

184
00:13:55,494 --> 00:13:57,973
إنّه في 18، مفهوم؟

185
00:13:57,998 --> 00:13:59,063
مفهوم؟

186
00:13:59,088 --> 00:14:00,456
.إنّه في 18

187
00:14:00,481 --> 00:14:02,379
لقد كنّا في الحرب عندما
."كنّا في 18 يا "جون

188
00:14:02,404 --> 00:14:03,714
."أعرف ذلك يا "كيني

189
00:14:03,806 --> 00:14:06,395
والآن هو مجرّد فتى وقد
.ورث بعضاً من شيمك

190
00:14:06,432 --> 00:14:07,567
.والآن اجلس

191
00:14:12,113 --> 00:14:15,093
ما الّذي أخبرتك به بشأن عدم
الشّرب قبل العمل يا "كيني"؟

192
00:14:15,095 --> 00:14:16,764
ماذا أخبرتك؟

193
00:14:22,470 --> 00:14:23,441
!توقّف

194
00:14:23,466 --> 00:14:25,480
!"راين" -
ماذا؟ -

195
00:14:25,562 --> 00:14:26,699
.ليست مضطرّ فعل هذا

196
00:14:26,724 --> 00:14:28,918
اسمعي، أبي ليس كوالديك
يا "ميسي"، اتّفقنا؟

197
00:14:28,943 --> 00:14:30,793
ما الّذي لا تفهمينه في هذا؟

198
00:14:30,879 --> 00:14:33,417
ليس لديّ الوقت للبقاء في هذه
.البلدة اللّعينة وانتظارك

199
00:14:33,442 --> 00:14:35,684
.وأنا لست قادراّ على الذّهاب معك

200
00:14:35,768 --> 00:14:39,176
ليس لديّ حتّى مال الرّحلة، أتعلمين؟

201
00:14:41,974 --> 00:14:44,143
."عيد سعيد يا "راسل

202
00:14:45,504 --> 00:14:46,557
ماذا تقول يا "راسل"؟

203
00:14:46,595 --> 00:14:47,597
.شكراً لك

204
00:14:49,058 --> 00:14:49,893
."غرايس"

205
00:14:52,467 --> 00:14:53,902
."أهلاً "سوزي

206
00:14:54,332 --> 00:14:55,166
.أهلاً

207
00:14:57,277 --> 00:14:59,613
هل وردك الاتّصال بشأن لم الشّمل؟

208
00:14:59,638 --> 00:15:00,674
.أجل

209
00:15:03,194 --> 00:15:04,525
هل ستأتي؟

210
00:15:04,926 --> 00:15:06,760
."طاب يومك يا "تيريزا

211
00:15:07,169 --> 00:15:11,074
.وأتمنّى منك و"سالفيا" أن تهتمّوا بزوجي

212
00:15:12,416 --> 00:15:13,552
.طاب يومك

213
00:15:18,192 --> 00:15:21,363
."عار عليك أن تعود إلى هناك يا "دانيال

214
00:15:21,630 --> 00:15:23,863
!عار عليكم أجمعين

215
00:15:24,021 --> 00:15:26,137
.لن أجلس هنا دقيقة أخرى

216
00:15:27,156 --> 00:15:28,921
.راسل"، اذهب للسيّارة"

217
00:15:29,196 --> 00:15:30,630
.اذهب

218
00:15:36,267 --> 00:15:39,101
.ساعتان يا رفاق، ساعتان

219
00:15:52,782 --> 00:15:54,371
.تيريزا"، انتظري"

220
00:15:54,543 --> 00:15:55,610
ما الأمر؟

221
00:15:57,764 --> 00:15:59,265
.المضخّة في المنجم 9 لا تدعم جيّداً

222
00:15:59,267 --> 00:16:01,000
.وأنا سأضع عامل آخر

223
00:16:01,002 --> 00:16:03,957
طلبات العُمّال لا يُصغي لها هنا
.يا "تيريزا" والجميع يعرف ذلك

224
00:16:03,982 --> 00:16:05,681
.ليس لدينا حتّى فرقة إنقاذ

225
00:16:05,706 --> 00:16:08,073
نحن لا نستخرج ما يكفي من الفحم
.لذلك يجبروننا على تقديم تنازلات

226
00:16:08,098 --> 00:16:09,709
.كذب

227
00:16:09,711 --> 00:16:14,048
ما نستخرجه من الفحم أكثر
.من أيّ منجم في المنطقة

228
00:16:17,560 --> 00:16:18,629
.أعتذر

229
00:16:21,455 --> 00:16:24,055
لكن الميثان الموجود في المنجم القديم
.أكثر ممّا رأيته خلال 30 عاماً

230
00:16:24,104 --> 00:16:25,471
أين رئيس العمّال؟

231
00:16:25,496 --> 00:16:26,595
.لا يزال مريضاً

232
00:16:26,620 --> 00:16:28,189
ولا يوجد بديل؟

233
00:16:30,831 --> 00:16:37,316
عندما تتعطّل المضخّات، وستتعطّل
حينها سيغرق رجالي تحت مئتي قدم

234
00:16:37,531 --> 00:16:40,635
.ما لم نحترق أوّلاً

235
00:16:41,643 --> 00:16:43,477
ماذا أنت فاعل؟

236
00:16:43,644 --> 00:16:45,301
هل ستتّصل بـ"مصلحة المناجم وسلامتها"؟

237
00:16:45,326 --> 00:16:47,526
ما الّذي سيحدث إذا اتّصلت بهم؟

238
00:16:47,551 --> 00:16:49,818
ما الّذي سيحدث إذا أتوا إلى هنا؟

239
00:16:49,843 --> 00:16:52,710
.سيغلقون المنجم ونتشرّد كلّنا

240
00:16:52,735 --> 00:16:53,967
أهذا ما تريدينه؟

241
00:16:53,992 --> 00:16:57,694
.فليبدأ فريقك في الوقت المحدّد

242
00:16:58,161 --> 00:16:59,931
أهذا مفهوم؟

243
00:17:03,817 --> 00:17:05,287
.مفهوم

244
00:17:13,463 --> 00:17:17,533
أنا أدرك جيّداً أنّه بمجرّد إجراء
،هذه المكالمة سيتمّ إغلاق المكان

245
00:17:17,558 --> 00:17:20,524
وأريدك أن تعرف أنّي أنا
.ورجالي لسنا على نفس الرّأي

246
00:17:20,549 --> 00:17:25,920
لكن إذا حدث شيء فليس لدينا
.فرقة إنقاذ أو رئيس عمّال

247
00:17:25,945 --> 00:17:32,884
يبدو أن شركة تهتمّ باحتياطي الفحم وآلاتها
.أكثر ممّا تهتمّ بعمّال المناجمها

248
00:17:32,909 --> 00:17:36,577
.حسناً، سنفتح قضيّة صباح يوم الإثنين

249
00:17:36,885 --> 00:17:40,425
"اتّصلت "بمصلحة المناجم وسلامتها
.لتساعدنا الآن وليس يوم الإثنين

250
00:17:40,450 --> 00:17:46,320
أفهمك، لكن ليس من صلاحيات المصلحة
.إغلاق المنجم بدون إجراء تحقيق

251
00:17:46,499 --> 00:17:49,387
عندي رجال سيدخلون إلى
ذلك المنجم اللّيلة، أتفهمني؟

252
00:17:49,412 --> 00:17:53,784
أنا مدرك تماماً، لكن عليك
.أن تنتظر لصباح يوم الإثنين

253
00:17:55,882 --> 00:17:58,350
.أمرك يا سيّدي، أشكرك جزيل الشّكر

254
00:17:58,352 --> 00:17:59,554
.حسناً

255
00:20:00,335 --> 00:20:01,270
.بُنيّ

256
00:20:15,022 --> 00:20:17,024
."هذا الصّدع 23 يا "جون

257
00:20:18,452 --> 00:20:19,566
.إنّه يزداد سوءاً

258
00:20:19,591 --> 00:20:21,332
.أجل، فهمت

259
00:20:49,023 --> 00:20:50,388
.يا صاحب الخوذة الحمراء

260
00:20:50,713 --> 00:20:52,713
.أنت يا فتى

261
00:20:52,738 --> 00:20:56,561
هل أخبرك والدك عن
الزّملاء "مات" و"بين"؟

262
00:20:56,563 --> 00:20:57,398
.كلّا

263
00:20:58,158 --> 00:21:00,793
ألم تخبره؟

264
00:21:00,983 --> 00:21:02,884
.كلّا، لم يخبرني

265
00:21:02,909 --> 00:21:07,343
.كلاهما عمل في هذا القسم، شابان صالحان

266
00:21:07,368 --> 00:21:13,730
لكن بما أنّها أوّل مرّة لك تنزل تحت الأرض
.فكّرت أنّه ربّما يجب عليك المعرفة بأمرهما

267
00:21:13,888 --> 00:21:14,660
لماذا؟

268
00:21:14,685 --> 00:21:15,650
لماذا؟

269
00:21:15,815 --> 00:21:18,215
مات" و"بين" في أوّل ثمان"
أيّام لهما تحت الأرض

270
00:21:18,240 --> 00:21:24,385
بعد كلّ ورديّة يخرجون إلى هنا
،يقولون أنّهما رأوا شيئاً وقد كان في

271
00:21:24,410 --> 00:21:27,176
متّى كان، التّاسع، اليوم التّاسع؟

272
00:21:27,201 --> 00:21:33,520
اليوم التّاسع قالوا أن شيطاناً ظهر وقال لهما
.إذا عُدتما إلى هنا ثانيةً يا شباب ستموتان

273
00:21:33,545 --> 00:21:34,546
.تشبثوا

274
00:21:39,540 --> 00:21:41,909
هل عادوا للأسفل؟

275
00:21:44,378 --> 00:21:45,379
."دانيال"

276
00:21:46,511 --> 00:21:47,945
.أبي -
.سيخبرك -

277
00:21:47,970 --> 00:21:49,102
هل عادوا للأسفل؟

278
00:21:49,127 --> 00:21:52,027
.دانيال" سيخبرك الآن"

279
00:21:52,052 --> 00:21:53,895
.بالطّبع لم يكن لديهما خيار

280
00:21:53,920 --> 00:21:56,058
عليهما أن يعملا، حسناً؟

281
00:21:56,339 --> 00:22:00,841
أجل، لكن إذا أمضينا، 10 أيّام مثلاً؟

282
00:22:00,866 --> 00:22:03,949
.يحقّ لك الدّخول

283
00:22:03,974 --> 00:22:08,176
أجل، في لحظات كتلك ستتواجه
.وجهاً لوجه مع الرّبّ

284
00:22:08,201 --> 00:22:10,505
.أجل، أو مع الشّيطان

285
00:22:12,005 --> 00:22:13,340
ماذا حدث؟

286
00:22:16,371 --> 00:22:18,191
ما الّذي حدث لهما؟

287
00:22:18,313 --> 00:22:19,814
هل أخبره؟

288
00:22:20,698 --> 00:22:23,602
.انهار السّقف وماتا

289
00:22:26,995 --> 00:22:30,574
.كانا هنا ورحلا

290
00:22:32,899 --> 00:22:36,100
.استخراج الفحم عمل صعب يا بُنيّ

291
00:22:36,406 --> 00:22:38,801
عليك أن تتمالك نفسك
بالأسفل هنا، مفهوم؟

292
00:22:38,826 --> 00:22:40,051
.أمرك يا سيّدي

293
00:22:41,167 --> 00:22:46,006
وتلك القصّة الّتي أخبرك بها عن
الشّابين الّذان ماتا مسحوقين؟

294
00:22:46,840 --> 00:22:48,277
.كانت كذية، نحن نمزح معك وحسب

295
00:22:54,452 --> 00:22:57,176
لكن الرّجال يصابون بالهلوسة
.لاستنشاقهم غاز الميثان

296
00:22:57,201 --> 00:23:01,246
،الجنّة وجهنّم والملائكة والشّياطين
.لا أعرف رجلاً رآهم أجمعين

297
00:23:01,271 --> 00:23:06,007
♪ يا عامل المنجم أضئ مصباحك ♪

298
00:23:06,226 --> 00:23:10,293
♪ تعمل في المنجم المظلم كظلمة اللّيل ♪

299
00:23:10,437 --> 00:23:14,273
♪ ما الّذي تفعله قبل أن تدخل للمنجم ♪

300
00:23:14,401 --> 00:23:19,407
♪ سأطلب من الرّبّ أن يخرجني ثانيةً ♪

301
00:23:22,707 --> 00:23:23,816
.أجل، كنت أمزح معك يا فتى

302
00:23:23,841 --> 00:23:24,906
!مرّة أخرى

303
00:23:26,147 --> 00:23:30,950
♪ يا عامل المنجم أضئ مصباحك ♪

304
00:23:31,621 --> 00:23:34,720
♪ تعمل في المنجم المظلم كظلمة اللّيل ♪

305
00:23:34,722 --> 00:23:38,723
♪ ما الّذي تفعله قبل أن تدخل للمنجم ♪

306
00:23:38,725 --> 00:23:42,605
♪ سأطلب من الرّبّ أن يخرجني ثانيةً ♪

307
00:24:44,412 --> 00:24:45,581
ما الرّقم؟

308
00:24:47,360 --> 00:24:48,694
رقم سبعة، أليس كذلك؟

309
00:24:58,671 --> 00:24:59,673
."اسمع يا "راين

310
00:25:00,541 --> 00:25:02,010
.أنظر إلى هنا

311
00:25:03,310 --> 00:25:06,611
عليك أن تعرف طرق الهروب للخروج
.من هنا في حالة ما حدث شيء

312
00:25:06,870 --> 00:25:08,880
.حسناً، أجل

313
00:25:09,269 --> 00:25:10,808
،هنا المنجم القديم

314
00:25:10,833 --> 00:25:12,866
.المنجم الشّمالي والمنجم الجنوبي

315
00:25:12,891 --> 00:25:14,940
.هؤلاء الثّلاثة هم منافد هذا المكان

316
00:25:14,965 --> 00:25:15,512
.أجل

317
00:25:15,537 --> 00:25:20,145
والطّريقة الأساسيّة للهروب
.هو الطّريق الّذي جئنا منه

318
00:25:20,170 --> 00:25:20,637
.أجل

319
00:25:20,662 --> 00:25:24,730
الطّريق الثّانوي هو عبر المراوح
.الّتي في الطّريق الرّئيسي

320
00:25:24,755 --> 00:25:25,465
...نطاق النّاقل

321
00:25:25,490 --> 00:25:27,375
.النّطاق هنا وهنا

322
00:25:27,400 --> 00:25:28,426
.حيث تسير النّاقلة

323
00:25:28,451 --> 00:25:29,238
.حسناً

324
00:25:29,263 --> 00:25:33,301
.إذا إنسدت كلّها أخرج من هنا

325
00:25:33,340 --> 00:25:35,815
.هذه هي الغرفة الشّماليّة الرّئيسية

326
00:25:35,840 --> 00:25:36,675
.أمرك يا سيّدي

327
00:25:36,677 --> 00:25:38,723
.من هنا، الغرفة الشّماليّة الرّئيسية

328
00:25:38,748 --> 00:25:39,412
.الغرفة الشّماليّة الرّئيسية

329
00:25:39,437 --> 00:25:43,573
المكان الّذي نلجأ إليه حيث فيه هواء
.ومُعدّات وما إلى ذلك

330
00:25:43,598 --> 00:25:44,699
ملجأ للصيد؟

331
00:25:44,819 --> 00:25:45,851
.للاختباء -
.للاختباء -

332
00:25:45,853 --> 00:25:49,620
.ملجأ، والدك يسمّيه نعش السّلامة

333
00:25:49,622 --> 00:25:52,790
لمَ يسميه نعش السّلامة؟

334
00:25:52,792 --> 00:25:57,262
.السّلامة، لأنّ شكله يشبه شكل النّعش

335
00:25:57,264 --> 00:25:58,329
حسناً؟ -
.أجل -

336
00:26:00,467 --> 00:26:03,223
.وإذا احتجته ستكون غالباً ميّت بالفعل

337
00:26:03,248 --> 00:26:09,220
لكن لولا الهواء الدّاخل من المروحة
.لما سمّوه ملجأ الاختباء

338
00:26:12,833 --> 00:26:13,969
.أنظر إلي

339
00:26:15,021 --> 00:26:17,323
.أنا أقوم بهذا منذ قرابة 30 عاماً

340
00:26:17,481 --> 00:26:21,548
.عائلتك عملت لقرنين تحت الأرض

341
00:26:21,754 --> 00:26:22,788
.أجل

342
00:26:22,883 --> 00:26:24,552
.ستكون على ما يرام يا بُنيّ

343
00:26:25,782 --> 00:26:27,216
.أجل -
.حسناً -

344
00:26:27,241 --> 00:26:29,973
"والآن اذهب إلى هناك واجعل "دانيال
.يُريك كيف تثبّت السّقف

345
00:26:29,998 --> 00:26:31,131
.أمرك سيّدي

346
00:26:31,498 --> 00:26:33,051
أتريد إغلاقه؟

347
00:26:37,283 --> 00:26:38,318
.أنت

348
00:26:39,340 --> 00:26:40,638
.أغلقه يا رجل

349
00:26:40,640 --> 00:26:41,642
!أغلقه

350
00:26:46,312 --> 00:26:47,840
.اللّعنة

351
00:26:48,887 --> 00:26:52,150
هل سنلتف أم ماذا؟

352
00:26:52,152 --> 00:26:55,027
.كلّا، لا يزال لدينا ثلاث حملات كاملة اليوم

353
00:26:55,052 --> 00:26:57,420
.خفض الاستخراج إذا اضطرّرت

354
00:26:57,558 --> 00:26:59,645
.ولا تملئها بالصّخور أيّها المتعجرف

355
00:26:59,670 --> 00:27:01,371
!لا ألقّى بالاً للصخور

356
00:27:01,794 --> 00:27:03,729
!الغبار هو ما سيقتلنا

357
00:27:03,731 --> 00:27:04,730
.أجل، سمعتك

358
00:27:04,732 --> 00:27:08,871
تيني"، تعال إلى هناك وأنظر ما إذا"
.كان بإمكانك إصلاح لوحة المراقبة

359
00:27:08,896 --> 00:27:10,676
.وبلّلنا قبل أن نشتعل

360
00:27:10,724 --> 00:27:11,965
.أمرك سيّدي، أنا ذاهب إليها

361
00:27:25,230 --> 00:27:26,941
.أنظر هنا

362
00:27:26,966 --> 00:27:28,635
ما لدينا هنا هي لوحة، حسناً؟

363
00:27:28,660 --> 00:27:29,535
.حسناً

364
00:27:29,560 --> 00:27:30,626
أترى الّتي هنا؟

365
00:27:30,690 --> 00:27:32,043
.هذه... ركّز يا رجل

366
00:27:32,068 --> 00:27:33,332
.هكذا تتأذى هنا

367
00:27:33,357 --> 00:27:34,556
حسناً؟ -
.أجل

368
00:27:34,581 --> 00:27:38,105
.هذه ما يمنع المنجم من الوقوع على رؤوسنا

369
00:27:38,192 --> 00:27:41,210
.حفرة عموديّة وألصق بها الترباس مرخي

370
00:27:41,235 --> 00:27:41,867
فهمت؟

371
00:27:41,869 --> 00:27:42,967
.أجل

372
00:27:47,738 --> 00:27:48,773
.هيّا

373
00:27:48,775 --> 00:27:49,660
!انهض

374
00:27:49,685 --> 00:27:53,316
.لا يوجد شيء سوى اهتزاز في السّقف، هيّا

375
00:27:53,446 --> 00:27:56,418
.اعتد على الأمر، إنّه يحدث دوماً

376
00:27:56,443 --> 00:27:58,611
.إذا أردت ألّا تموت خذ نفساً عميقاً

377
00:28:02,356 --> 00:28:03,488
الجميع بخير؟

378
00:28:03,490 --> 00:28:05,456
.أجل، المبتدئ بخير

379
00:28:05,458 --> 00:28:07,121
.أصلحوها

380
00:28:07,146 --> 00:28:08,879
.إذا أردت المساعدة أطلبها

381
00:28:08,904 --> 00:28:10,262
.أيّها المتعجرف

382
00:28:10,287 --> 00:28:11,454
.توقّف عم العمل

383
00:28:11,479 --> 00:28:12,643
.تغيير في الخطة

384
00:28:12,668 --> 00:28:14,301
.سننزل بعد أكثر قليل

385
00:28:14,326 --> 00:28:15,893
!تماسك

386
00:28:15,918 --> 00:28:19,586
.راين"، عُد لتغبيرت  الجدران"

387
00:28:19,639 --> 00:28:22,374
أيّها الرّئيس. سأذهب لمحطة الطّاقة، حسناً

388
00:28:22,376 --> 00:28:24,160
.حسناً، وعجِل

389
00:28:53,407 --> 00:28:55,339
<i>أتسمعني؟</i>

390
00:28:55,341 --> 00:28:56,774
<i>أيمكنكم سماعي؟</i>

391
00:28:59,474 --> 00:29:02,010
<i>.علينا أن نتحرّك</i>

392
00:29:14,527 --> 00:29:16,697
!المكان يتداعى يا رئيس

393
00:29:18,331 --> 00:29:20,598
!اركض، تخطى الحافة

394
00:29:20,600 --> 00:29:21,767
!أبي

395
00:29:21,769 --> 00:29:24,839
.فليتخطى الجميع الحافة

396
00:29:25,872 --> 00:29:27,571
.فليتخطى الجميع الطّوق

397
00:29:27,573 --> 00:29:29,540
!تخطوا الحافة، تحرّكوا

398
00:29:29,542 --> 00:29:30,378
!"كيني"

399
00:29:32,946 --> 00:29:34,849
.كيني"، لنذهب"

400
00:29:36,317 --> 00:29:37,785
.ضع ثقتك بالرّبّ

401
00:29:40,053 --> 00:29:41,255
!هيّا بنّا

402
00:29:47,960 --> 00:29:49,727
!"زيك"

403
00:29:49,729 --> 00:29:50,564
!"دانيال"

404
00:30:29,499 --> 00:30:30,601
.ربّاه

405
00:30:32,042 --> 00:30:34,116
.لقد انفصلنا

406
00:30:34,342 --> 00:30:36,853
.أجل، لقد انفصلنا

407
00:30:36,878 --> 00:30:37,911
!"راين"

408
00:30:40,747 --> 00:30:41,538
!"راين"

409
00:30:41,563 --> 00:30:42,832
.كلّا

410
00:30:46,816 --> 00:30:48,986
راين"، أأنت بخير؟"

411
00:30:50,556 --> 00:30:52,758
هل أنت بخير يا بُنيّ؟

412
00:30:52,760 --> 00:30:54,992
هل أصبت؟

413
00:31:14,265 --> 00:31:16,109
.اللّعنة

414
00:31:18,562 --> 00:31:20,262
.الرّبّ أنقذنا

415
00:31:20,287 --> 00:31:22,688
هل أنقذنا حقّاً؟

416
00:31:22,713 --> 00:31:26,515
تفضّل وأشكره على وضعه لنّا كالمخلّل
.في منتصف هذا المنجم

417
00:31:26,711 --> 00:31:28,782
."فقدنا "هاربر" و"تيني

418
00:31:28,807 --> 00:31:30,540
.ميلر" توفّي"

419
00:31:30,573 --> 00:31:31,804
.لا عليك يا بُنيّ

420
00:31:31,829 --> 00:31:34,498
.أظنّ أنّه يجب علينا الدّعاء له

421
00:31:34,523 --> 00:31:35,810
أين "دانيال"؟

422
00:31:35,835 --> 00:31:37,155
."رأيت "دانيال

423
00:31:37,229 --> 00:31:38,327
.لا يبدو بخير

424
00:31:38,352 --> 00:31:39,686
.تبّاً

425
00:31:39,711 --> 00:31:41,850
تعرف أنّك قتلتني؟

426
00:31:42,093 --> 00:31:44,116
تعرف أنّي سأموت هنا بسببك؟

427
00:31:44,141 --> 00:31:46,173
.أمعن السّمع يا بُنيّ

428
00:31:46,198 --> 00:31:47,679
.تمالك نفسك -
!كف عن هذا -

429
00:31:47,704 --> 00:31:50,771
!الآن وإلّا أبداً -
من يعرف من أين جاء هذا الانفجار؟ -

430
00:31:50,796 --> 00:31:52,928
.أظنّه أتى من خلف الغرفة الرّئيسيّة

431
00:31:52,953 --> 00:31:54,218
.الغرفة الرّئيسيّة من هذا الطّريق

432
00:31:54,243 --> 00:31:57,444
.كيني"، على حقّ"

433
00:31:57,757 --> 00:32:01,126
.واجهته بظهري

434
00:32:01,128 --> 00:32:02,927
.أظنّه أتى من خلفي

435
00:32:02,929 --> 00:32:08,833
،أظنّ أن أيّ طريق سنختاره
.سيبقى بعيداً عن خطوط الإمداد الرّئيسيّة

436
00:32:08,835 --> 00:32:09,937
.أجل

437
00:32:13,455 --> 00:32:15,335
.تبّاً -
.حسناً -

438
00:32:15,360 --> 00:32:18,228
.لنفترق ونجد أولئك الشّبان

439
00:32:18,372 --> 00:32:22,443
وإذا لم ينجوا سنجمعهم معاً
.حتّى يتمكّن الآخرون من إيجادهم

440
00:32:26,192 --> 00:32:32,264
وجردوهم من مصابيحهم ومعدات الإنقاذ
والسّتائر وأيّ شيء يمكنكم إيجاده

441
00:32:32,289 --> 00:32:34,289
يساعدنا على الخروج من هنا، اتّفقنا؟

442
00:32:34,471 --> 00:32:36,003
.انتشروا ودعونا نعمل

443
00:32:36,162 --> 00:32:37,311
.حسناً

444
00:32:37,587 --> 00:32:39,171
.حسناً يا شباب، أصرخوا

445
00:32:39,196 --> 00:32:41,319
!"هاربر"

446
00:32:42,638 --> 00:32:44,639
!"هاربر" -
مرحباً؟ -

447
00:32:51,360 --> 00:32:52,196
.النّجدة

448
00:32:53,365 --> 00:32:54,231
مرحباً؟

449
00:33:00,052 --> 00:33:00,888
.النّجدة

450
00:33:03,823 --> 00:33:05,007
!"دانيال"

451
00:33:08,403 --> 00:33:09,871
."تيني"

452
00:33:10,123 --> 00:33:13,123
."لقد رزق للتو بمولود، "جيمس

453
00:33:13,266 --> 00:33:14,257
.هيّا

454
00:33:19,773 --> 00:33:23,038
.أباننا الّذي يأّفنُ في السّماء

455
00:33:35,633 --> 00:33:37,702
.عامل المناجم هو عامل المناجم

456
00:33:43,913 --> 00:33:46,150
.لا يمكنني أخذك للبيت يا أخي

457
00:34:03,201 --> 00:34:08,342
ليأت ملكوتك. لتكن مشيئتك كما
.في السّماء كذلك على الأرض

458
00:34:08,663 --> 00:34:10,428
.خبزنا كفافنا أعطنا اليوم

459
00:34:10,453 --> 00:34:16,030
وأغفر لنّا ذنوبنا كما نغفر
.نحن أيضا للمذنبين إلينا

460
00:34:16,055 --> 00:34:18,522
.ولا تمتحنا

461
00:34:34,982 --> 00:34:37,577
.أنا آسف يا رجل

462
00:34:47,294 --> 00:34:49,100
.لنذهب

463
00:35:01,935 --> 00:35:11,928
نجنا من الشّرير لأنّ لك الملك
.والقوّة والمجد إلى الأبد. آمين

464
00:35:12,458 --> 00:35:14,684
."فليبارك الرّبّ يا "تيني

465
00:35:15,914 --> 00:35:17,918
.أنا آسف يا صديقي

466
00:35:24,507 --> 00:35:26,090
.حسناً، لنذهب

467
00:35:26,240 --> 00:35:27,342
.هناك المزيد

468
00:35:28,137 --> 00:35:31,192
ماذا عن "دانيال" و"سميتي"؟

469
00:35:31,334 --> 00:35:33,895
.جثّة "سميتي" هنا خلفي

470
00:35:34,161 --> 00:35:35,817
.أقترح عليكم أن لا تلمسوه

471
00:35:35,842 --> 00:35:36,989
.كلّا

472
00:35:37,014 --> 00:35:42,651
حسناً، اجمعوا كلّ شيء تجدونه
.وضعوه في كيس المسحوق

473
00:35:42,816 --> 00:35:47,707
إذا كنت محقّ بمكان الانفجار ووجدنا
البرّ الشّمالي يمكننا الحفر من هناك

474
00:35:48,809 --> 00:35:50,739
.ونأمل أن يصل أحد

475
00:35:50,855 --> 00:35:51,800
.حسناً، لنتحرّك

476
00:35:51,825 --> 00:35:53,227
.حاذروا يا رفاق

477
00:35:53,955 --> 00:35:55,557
!حسناً -
.أجل -

478
00:35:56,531 --> 00:35:58,431
.اجلبوا الفتى

479
00:35:59,027 --> 00:36:00,393
.هيّا يا فتى

480
00:36:00,418 --> 00:36:02,163
.أنا أراك

481
00:36:02,188 --> 00:36:03,023
.هيّا

482
00:36:11,468 --> 00:36:13,973
.وجدت حبل النّجاة

483
00:36:14,512 --> 00:36:16,782
أتراه؟

484
00:36:19,151 --> 00:36:21,856
.ها نحن ذا -
.أنظر -

485
00:36:22,988 --> 00:36:24,891
.انتبه لخطواتك

486
00:36:37,014 --> 00:36:38,112
."كيني"

487
00:36:38,137 --> 00:36:39,236
أتشعر بذلك يا "زيك"؟

488
00:36:39,238 --> 00:36:40,171
ما ذلك؟

489
00:36:40,173 --> 00:36:41,805
.المروحة لا تزال تعمل

490
00:36:41,807 --> 00:36:44,978
.تلك بادرة خير يا أخي الصّغير

491
00:36:47,091 --> 00:36:48,569
!اللّعنة

492
00:36:48,594 --> 00:36:51,596
.اللّعنة، المكان بكلّه منهار

493
00:36:51,885 --> 00:36:53,151
أيّ طريق الآن؟

494
00:36:53,153 --> 00:36:55,252
."أظنّ أنّه علينا إيجاد الطّريق الفرعي يا "جون

495
00:36:55,254 --> 00:36:58,222
ماذا لو وجدنا الطّريق القديم أثناء رحلتنا؟

496
00:36:58,224 --> 00:37:00,396
.كلّا، ثمّة حريق بالأسفل

497
00:37:00,421 --> 00:37:02,926
كيّ نحرق في المنجم القديم؟

498
00:37:02,928 --> 00:37:03,764
.بحقّك

499
00:37:05,786 --> 00:37:07,133
."حبّاً بالرّبّ يا "كيني

500
00:37:07,158 --> 00:37:08,560
اللّعنة، حقّاً؟

501
00:37:10,803 --> 00:37:14,108
.بغض النّظر نحن في عالمٍ قاسي

502
00:37:16,869 --> 00:37:17,802
."جون"

503
00:37:17,827 --> 00:37:18,994
ماذا؟

504
00:37:19,019 --> 00:37:21,084
.إيّاك

505
00:37:21,213 --> 00:37:24,249
كنت هناك عندما وصلت لـ10 سنوات
من الإقلاع، أتذكّر ذلك؟

506
00:37:24,274 --> 00:37:25,148
.أجل

507
00:37:25,173 --> 00:37:27,307
أتذكّر ذلك؟ -
.أجل -

508
00:37:27,764 --> 00:37:30,768
أتذكّر كم كان ذلك صعباً؟

509
00:37:31,863 --> 00:37:32,632
.أجل

510
00:37:33,441 --> 00:37:35,908
.سنخرج من هنا

511
00:37:36,190 --> 00:37:37,559
وماذا بعد ذلك؟

512
00:37:44,828 --> 00:37:45,830
.خذ

513
00:37:53,146 --> 00:37:55,446
.اشرب يا بُنيّ

514
00:37:55,448 --> 00:37:57,084
.أنت تستحقّ ذلك

515
00:38:05,507 --> 00:38:07,859
.ثمّة شيء عليّ إخباركم به يا رفاق

516
00:38:07,861 --> 00:38:09,026
ماذا؟

517
00:38:09,028 --> 00:38:10,127
."اتّصلت "بمصلحة المناجم وسلامتها

518
00:38:11,323 --> 00:38:17,171
أخبرتهم أنّه لا يوجد فريق إنقاذ لدينا
.وعن الميثان وعن المضخّة عن كلّ شيء

519
00:38:17,204 --> 00:38:20,085
.لقد قتلتنا ولن نخرج من هنا

520
00:38:20,110 --> 00:38:22,829
كان لـ"تيريزا" أن سترسل الورديّة الثّانية
.للمساعدة في إخراجنا من هنا

521
00:38:22,854 --> 00:38:24,805
لن ترغب وضع أولئك
الشّبان في الخطر أيضاً؟

522
00:38:24,830 --> 00:38:25,524
صحيح؟

523
00:38:25,549 --> 00:38:27,368
أهذا ما تريده؟ -
ماذا تقصد؟ -

524
00:38:27,579 --> 00:38:27,946
ماذا تقصد؟

525
00:38:27,948 --> 00:38:29,251
.سأخبرك بقصدي

526
00:38:29,327 --> 00:38:37,066
إذا عرفت "مصلحة المناجم وسلامتها" أن ليس
.لدينا نظام أمان لن يرسلوا أحد لمنجم مفخّخ

527
00:38:37,383 --> 00:38:38,289
.هذا قصدي

528
00:38:38,291 --> 00:38:38,985
ماذا؟

529
00:38:39,010 --> 00:38:40,516
."التزم بالقوانين يا "زيك

530
00:38:40,541 --> 00:38:43,207
.لطالما كنت ملتزم بالقوانين

531
00:38:43,629 --> 00:38:44,461
!لقد صوّتنا

532
00:38:44,463 --> 00:38:46,065
.أجل، صوّتنا

533
00:38:47,410 --> 00:38:50,879
.والآن نحن هنا لوحدنا يا رفاق

534
00:38:50,904 --> 00:38:53,038
وإذا أردتم الحياة علينا
.أن نبقى متماسكين معاً

535
00:38:53,063 --> 00:38:54,996
أهذا مفهوم يا أخي الصّغير؟

536
00:38:55,233 --> 00:38:58,274
جون"، أمسك حبل النّجاة ذاك"
وخذنا إلى الغرفة الرّئيسيّة، مفهوم؟

537
00:38:58,299 --> 00:38:59,421
.أمرك سيّدي

538
00:38:59,446 --> 00:39:01,012
."هيّا يا "كيني

539
00:39:01,931 --> 00:39:03,297
.ربّاه

540
00:39:03,550 --> 00:39:04,805
.واصل المسير

541
00:39:04,830 --> 00:39:05,997
.حسناً يا شباب

542
00:39:18,493 --> 00:39:21,331
الرّقم تسعة، أتسمعني؟

543
00:39:21,533 --> 00:39:23,434
الرّقم تسعة، أتسمعني؟

544
00:39:25,070 --> 00:39:25,905
.اللّعنة

545
00:39:28,290 --> 00:39:30,391
"الغرفة الجنوبيّة"

546
00:39:40,946 --> 00:39:42,733
<i>."مصلحة المناجم وسلامتها"</i>

547
00:39:42,758 --> 00:39:45,304
"مرحباً، معك "تيريزا لونغ
."مديرة منجم "سالفيا

548
00:39:45,329 --> 00:39:46,383
.هذه حالة طارئة

549
00:39:46,408 --> 00:39:48,175
<i>.تمّ التّحويل</i>

550
00:39:55,035 --> 00:39:55,870
.الطّاقة

551
00:40:05,426 --> 00:40:07,106
.علينا أن نبطئ

552
00:40:07,131 --> 00:40:08,931
.لا أستطيع التّنفس

553
00:40:34,640 --> 00:40:36,374
.لدينا دخان يا شباب

554
00:40:36,376 --> 00:40:38,042
!تحرّكوا، لدينا دخان

555
00:40:38,044 --> 00:40:39,109
!هيّا، هيّا

556
00:40:39,111 --> 00:40:40,044
.هيّا، لنذهب

557
00:40:40,046 --> 00:40:41,278
!علينا التّحرّك

558
00:40:41,280 --> 00:40:42,113
!ضع السّتارة

559
00:40:42,115 --> 00:40:43,247
!علقها

560
00:40:45,517 --> 00:40:46,686
.اسحبها بشدّة

561
00:40:49,155 --> 00:40:50,120
.واصلوا

562
00:40:50,122 --> 00:40:51,622
.أمسكها وضعها هناك

563
00:40:51,624 --> 00:40:54,024
.شدّها بهذه الطّريقة

564
00:40:57,062 --> 00:40:58,997
.غطوا تلك الحفرة يا شباب

565
00:40:58,999 --> 00:41:00,097
.استعدّوا للسحب

566
00:41:01,133 --> 00:41:02,466
.علّقها هناك

567
00:41:32,298 --> 00:41:34,401
.راين"، التقط مطرقتك"

568
00:41:35,779 --> 00:41:38,811
أطرق ثلاث طرقات
على سطح السّقف، اتّفقنا؟

569
00:41:38,836 --> 00:41:39,758
.أجل

570
00:41:39,986 --> 00:41:43,784
.ثمّ انتظر بضع ثوان وكرّر الطّرق

571
00:41:43,809 --> 00:41:45,609
.هكذا مراراً وتكراراً

572
00:41:45,611 --> 00:41:50,481
إنّها فرصة ضئيلة لكن ربّما
.من في السّطح سيسمعوننا

573
00:41:50,483 --> 00:41:51,415
هنا؟

574
00:41:51,417 --> 00:41:53,517
.على الصّفيحة

575
00:41:57,356 --> 00:41:59,692
.انتظر، اسمع

576
00:42:11,666 --> 00:42:13,335
.حسناً، أكمل

577
00:42:16,776 --> 00:42:17,930
.ربّاه

578
00:42:22,190 --> 00:42:24,071
!نحتاج للمساعدة -
!أنت -

579
00:42:24,096 --> 00:42:27,165
!النّجدة -
.اسمع الآن -

580
00:42:27,387 --> 00:42:28,118
.وفّره

581
00:42:28,120 --> 00:42:30,521
.ستحتاج إليه

582
00:42:30,523 --> 00:42:31,610
.أحسنت

583
00:42:31,635 --> 00:42:33,227
.راين"، أنظر إلي"

584
00:42:33,461 --> 00:42:34,827
.لا عليك

585
00:42:37,262 --> 00:42:38,129
.هيّا

586
00:42:38,131 --> 00:42:39,464
!هيّا

587
00:42:39,466 --> 00:42:40,300
!هيّا

588
00:42:43,836 --> 00:42:45,870
♪ عامل منجم الفحم ♪

589
00:42:47,707 --> 00:42:49,272
.عامل منجم الفحم -
!كلّا -

590
00:42:49,274 --> 00:42:51,142
."راين"، "راين"

591
00:42:51,144 --> 00:42:52,276
.عامل منجم الفحم -
.تنفس -

592
00:42:52,278 --> 00:42:55,113
.هيّا، شهيق وزفير

593
00:42:55,115 --> 00:42:56,817
.عامل منجم الفحم -
.تنفس -

594
00:42:57,749 --> 00:43:00,251
♪ هذا هو أنت ♪

595
00:43:01,354 --> 00:43:03,588
♪ أنت عامل منجم فحم ♪

596
00:43:03,590 --> 00:43:04,421
♪ عامل منجم فحم ♪

597
00:43:05,390 --> 00:43:06,323
!"جون"

598
00:43:06,325 --> 00:43:08,892
.لا أريد أن أموت هنا

599
00:43:08,894 --> 00:43:10,627
.سنخرج كلّنا

600
00:43:19,821 --> 00:43:21,282
"مصلحة المناجم وسلامتها"

601
00:43:21,307 --> 00:43:22,829
.جيمس إلروي" يتحدّث"

602
00:43:22,854 --> 00:43:27,844
سيّد "إلروي"، أبلّع عن احتماليّة اشتعال لغاز
.الميثان تحت الأرض في منجم "سالفيا" التّاسع

603
00:43:27,914 --> 00:43:30,680
.تمّ قطع الطّاقة والاتّصال مقطوع

604
00:43:30,682 --> 00:43:32,550
من أين أتى؟

605
00:43:32,552 --> 00:43:35,563
.لا بدّ أنّه أتى من المنجم القديم

606
00:43:36,289 --> 00:43:40,892
.ليس لدينا فريق إنقاذ ورئيس العمّال مريض

607
00:43:40,894 --> 00:43:44,294
أريدك أن توقفي كلّ محاولاتك، أتسمعينني؟

608
00:43:44,296 --> 00:43:46,665
.ولا شيء واحد

609
00:43:46,733 --> 00:43:47,829
<i>.تنحي</i>

610
00:43:47,854 --> 00:43:50,723
<i>.سأخبرك ماذا ومتّى وكيف</i>

611
00:43:52,305 --> 00:43:53,524
.أمرك سيّدي

612
00:43:57,309 --> 00:43:58,575
.دخان

613
00:43:58,577 --> 00:43:59,376
.هيّا، ضعوا معدات إنقاذكم

614
00:43:59,378 --> 00:44:01,414
.السّتائر لا تعمل

615
00:44:12,925 --> 00:44:15,258
.لا يوجد هواء في معدتي

616
00:44:15,260 --> 00:44:16,593
.معدتي لا تعمل

617
00:44:16,595 --> 00:44:17,727
.خذ هذه

618
00:44:17,729 --> 00:44:19,800
.ضعها عليه

619
00:44:21,733 --> 00:44:24,669
.تنفس

620
00:44:24,671 --> 00:44:26,204
.ها نحن ذا -
حسناً؟ -

621
00:44:26,229 --> 00:44:27,696
.حسناً، استمعوا

622
00:44:27,721 --> 00:44:30,993
.من هنا وصاعداً لا يقلع أحد قناعه

623
00:44:31,087 --> 00:44:31,686
حسناً؟

624
00:44:31,711 --> 00:44:33,177
.لا تحدّث ولا أيّ شيء

625
00:44:33,202 --> 00:44:35,470
هذا الغاز يمكنه قتلكم في لحظات، حسناً؟

626
00:44:35,558 --> 00:44:38,758
.لدينا أقلّ من ساعة أكسجين

627
00:44:39,182 --> 00:44:40,258
ساعة واحدة؟

628
00:44:40,283 --> 00:44:41,110
ساعة واحدة من الهواء؟

629
00:44:41,135 --> 00:44:42,500
.إنّها تشتدّ قسوة هنا يا سادة

630
00:44:42,525 --> 00:44:45,226
.ساعة واحدة، ساعة واحدة من الهواء

631
00:44:45,457 --> 00:44:47,457
.لنتحرّك -
.ساعة واحدة -

632
00:44:47,459 --> 00:44:48,571
.ساعة واحدة من الهواء

633
00:44:48,683 --> 00:44:50,319
.ولنعش

634
00:44:51,497 --> 00:44:53,631
.ساعة واحدة، ساعة واحدة من الهواء

635
00:44:53,633 --> 00:44:55,466
.ساعة واحدة، ساعة واحدة من الهواء

636
00:44:55,468 --> 00:44:57,568
.ساعة واحدة، ساعة واحدة من الهواء

637
00:44:57,570 --> 00:45:00,470
.ساعة واحدة، ساعة واحدة من الهواء

638
00:46:46,040 --> 00:46:47,509
!هاتف

639
00:46:57,725 --> 00:46:58,540
.من الوحدة ثانية إلى السّطح

640
00:46:58,565 --> 00:47:00,490
.أكرّر، من الوحدة ثانية إلى السّطح

641
00:47:00,492 --> 00:47:01,691
<i>.أجب أيّها السّطح</i>

642
00:47:01,693 --> 00:47:02,760
.الوحدة الثّانية، اسمعك

643
00:47:02,762 --> 00:47:05,463
كم عدّدكم بالأسفل؟

644
00:47:05,465 --> 00:47:06,493
!أربعة

645
00:47:06,518 --> 00:47:07,484
.أربعة عمّال -
!حسناً -

646
00:47:07,509 --> 00:47:09,510
.أكرّر، أربعة عمّال

647
00:47:09,602 --> 00:47:13,037
نحن في طريقنا للغرفة الشّماليّة
.في طريق العبور

648
00:47:13,039 --> 00:47:15,405
...تفصلنا 50 من

649
00:47:15,407 --> 00:47:16,709
!احترس

650
00:48:39,733 --> 00:48:41,709
.إنّها عالقة

651
00:48:49,960 --> 00:48:51,260
.إنّها محشورة

652
00:48:57,983 --> 00:49:02,613
!اسحب ساقه، اسحب السّاق

653
00:49:02,685 --> 00:49:05,188
.جون"، لا عليك"

654
00:49:07,725 --> 00:49:09,553
الجميع بخير؟ -
.أحسنت عملاً يا بُنيّ -

655
00:49:09,555 --> 00:49:10,256
.سنخرجك

656
00:49:10,281 --> 00:49:11,898
.أرى باب

657
00:49:11,923 --> 00:49:13,912
.أنت بخير

658
00:49:13,937 --> 00:49:15,470
.لا تنظر إليه

659
00:49:15,695 --> 00:49:16,993
.لا تنظر

660
00:49:19,865 --> 00:49:22,832
."راين"، ساعد "جون"

661
00:49:22,834 --> 00:49:24,771
.حسناً، أمرك سيّدي

662
00:49:27,173 --> 00:49:30,744
.علينا محاولة الخروج من ذلك الباب

663
00:49:47,326 --> 00:49:48,161
."كيني"

664
00:49:49,195 --> 00:49:50,030
."كيني"

665
00:49:58,116 --> 00:50:00,651
.حدث انفجار بغاز الميثان في المنجم 9

666
00:50:00,801 --> 00:50:03,262
لدينا 4 من أصل 9 عمّال محاصرين
.تحت 2000 قدم

667
00:50:03,287 --> 00:50:06,225
سيكونون محظوظين إذا وصل
.فريق الإنقاذ خلال 30 دقيقة

668
00:50:06,250 --> 00:50:09,186
.لا يمكنني تحمّل "لونغ كريك" آخر أثناء عملي

669
00:50:09,414 --> 00:50:11,579
والآن سنخرج أولئك الرّجال
."من هناك يا "تيريزا

670
00:50:11,659 --> 00:50:13,527
أعدك بذلك، حسناً؟

671
00:50:13,686 --> 00:50:15,251
والآن ألديك أيّ ديناميت هنا؟

672
00:50:15,253 --> 00:50:16,754
.في السّقيفة، لدينا 6 أعمدة

673
00:50:16,756 --> 00:50:17,588
.حسناً، جيّد

674
00:50:17,590 --> 00:50:18,689
.احتفظي بها هناك حالياً

675
00:50:18,691 --> 00:50:20,823
إلى كم يمتدّ هذا الخطّ؟

676
00:50:20,825 --> 00:50:22,059
.ميلين

677
00:50:22,061 --> 00:50:24,022
سندخل إلى هناك عندما نؤمنه، اتّفقنا؟

678
00:50:24,047 --> 00:50:25,615
.تبقت لديهم 30 دقيقة من الهواء فقط

679
00:50:25,640 --> 00:50:30,975
إذا أخطأنا لن نخسر 9 رجال فقط
.بل سنخسر 12 رجلاً

680
00:50:31,102 --> 00:50:33,967
لقد خسرت 11 رجلاً ذات مرّة
.في عمليّة كهذه

681
00:50:36,742 --> 00:50:38,611
!توقّف

682
00:50:45,079 --> 00:50:47,186
.لا عليك يا أخي الصّغير

683
00:50:51,189 --> 00:50:52,842
أأنت بخير يا "جون"؟

684
00:50:52,867 --> 00:50:54,342
."أنت بخير يا "جون

685
00:50:54,367 --> 00:50:58,371
.ليس لدينا خيار، هذا طريقنا الوحيد للخروج

686
00:50:59,376 --> 00:51:01,717
.ثلاثة، اثنان

687
00:51:44,977 --> 00:51:46,245
!"جون"

688
00:51:46,818 --> 00:51:48,822
!"جون"

689
00:52:11,606 --> 00:52:12,912
.اسمعوني

690
00:52:12,937 --> 00:52:14,303
.جون" مات"

691
00:52:14,396 --> 00:52:16,381
.علينا أن نخرج من ذلك الباب

692
00:52:16,406 --> 00:52:18,272
.المكان يُغمر هنا

693
00:52:18,334 --> 00:52:19,300
.لذلك اسمعوا

694
00:52:19,325 --> 00:52:22,115
.واحد، اثنان، ثلاثة

695
00:52:22,672 --> 00:52:24,014
أمستعدّون؟

696
00:52:25,017 --> 00:52:25,819
.حسناً

697
00:52:57,739 --> 00:52:58,397
.هيّا

698
00:52:58,422 --> 00:52:59,755
.حسناً، تعال هنا

699
00:52:59,922 --> 00:53:01,855
.أمسكتك

700
00:53:02,303 --> 00:53:03,926
."زيك"

701
00:53:04,170 --> 00:53:05,873
.أمسكتك

702
00:53:08,089 --> 00:53:09,225
.حسناً

703
00:53:10,638 --> 00:53:11,911
.المياه تتسرب هنا

704
00:53:11,936 --> 00:53:13,037
.علينا مواصلة التّقدّم

705
00:53:13,062 --> 00:53:14,863
،هيّا، هذا أفضل
.علينا مواصلة التّقدّم

706
00:53:14,888 --> 00:53:16,154
أين "جون"؟

707
00:53:16,179 --> 00:53:17,139
."كيني" -
.كلّا -

708
00:53:17,164 --> 00:53:18,029
.جون" مات"

709
00:53:18,165 --> 00:53:19,799
!كلّا -
.جون" مات" -

710
00:53:19,872 --> 00:53:21,037
.بلى مات، هيّا -
.كلّا -

711
00:53:21,039 --> 00:53:23,841
.هيّا، علينا التّحرّك الآن

712
00:53:23,843 --> 00:53:24,444
!هيّا

713
00:54:11,297 --> 00:54:13,514
.ليس ببعيد

714
00:54:15,160 --> 00:54:17,725
مستعدّون؟ -
.إنّه يتقدّم -

715
00:54:17,830 --> 00:54:18,862
.هيّا

716
00:54:18,997 --> 00:54:20,897
.واحد خلف الآخر

717
00:54:20,899 --> 00:54:23,903
.حافظوا على خطّ الإمداد قائم

718
00:54:25,360 --> 00:54:27,129
.هذا كلّ شيء، هيّا

719
00:54:29,508 --> 00:54:31,244
.هذا هو النّهج

720
00:54:37,501 --> 00:54:39,503
.انتظروا

721
00:54:41,486 --> 00:54:45,131
.12بالمئة من الأكسجين و15% من الميثان

722
00:55:24,430 --> 00:55:28,033
.خزانة معدات الإنقاذ

723
00:55:37,529 --> 00:55:38,506
!اللّعنة

724
00:55:38,531 --> 00:55:40,568
.لا شيء سوى العلامات الحمراء

725
00:55:44,122 --> 00:55:45,888
.لا يوجد شيء سوى العلامات الحمراء

726
00:55:45,952 --> 00:55:47,852
ما الخطب؟

727
00:55:47,924 --> 00:55:49,890
.إنّها فارغة

728
00:55:50,196 --> 00:55:52,645
.لا يوجد أكسجين لنّا

729
00:55:56,670 --> 00:55:57,990
مرحباً؟

730
00:55:58,015 --> 00:55:59,217
مرحباً؟

731
00:56:00,156 --> 00:56:02,726
.مرحباً، من الوحدة الثّانية إلى السّطح

732
00:56:03,124 --> 00:56:05,191
أهناك من يسمعني؟

733
00:56:05,216 --> 00:56:06,447
.من الوحدة الثّانية إلى السّطح، حوّل

734
00:56:06,504 --> 00:56:09,240
.أكرّر، من الوحدة الثّانية إلى السّطح

735
00:56:10,452 --> 00:56:12,086
.تحرّكوا

736
00:56:12,111 --> 00:56:13,977
!هيّا

737
00:56:13,979 --> 00:56:15,111
.نحتاج للمساعدة

738
00:56:15,113 --> 00:56:16,379
.فليجب أحد، هيّا

739
00:56:16,381 --> 00:56:17,216
!ربّاه

740
00:56:20,419 --> 00:56:22,121
.أظنّه معطّل

741
00:56:31,304 --> 00:56:35,326
.بُنيّ، آسف لجلبك هنا

742
00:56:36,568 --> 00:56:37,967
.واصل التّنفس

743
00:56:37,992 --> 00:56:39,962
.تنفس ما لديك

744
00:56:46,688 --> 00:56:49,224
.هذا كلّ شيء

745
00:56:49,535 --> 00:56:50,567
.تمدّد

746
00:56:54,219 --> 00:56:55,959
.لا عليك -
أبي؟ -

747
00:56:56,034 --> 00:56:58,404
.لا عليك، ارتح وحسب

748
00:57:00,517 --> 00:57:01,887
.ارتح وحسب

749
00:57:10,551 --> 00:57:12,217
."زيك" -
.توقّف -

750
00:57:15,306 --> 00:57:16,435
.توقّف

751
00:57:51,192 --> 00:57:54,159
<i>لكن الرّجال يصابون بالهلوسة
.لاستنشاقهم غاز الميثان</i>

752
00:57:54,184 --> 00:57:58,891
<i>،الجنّة وجهنّم والملائكة والشّياطين
.لا أعرف رجلاً رآهم أجمعين</i>

753
00:58:12,832 --> 00:58:13,667
."زيك"

754
00:58:14,954 --> 00:58:17,475
زيك"، أهذا أنت؟"

755
00:58:18,370 --> 00:58:20,147
."زيك، أنّه أنا "دانيال"

756
00:58:20,172 --> 00:58:21,105
!"دانيال"

757
00:58:21,130 --> 00:58:23,666
!أجل، إنّه أنا

758
00:58:24,881 --> 00:58:26,309
ماذا حدث؟

759
00:58:26,311 --> 00:58:29,482
.إتيت إلى هنا وسقط السّقف عليّ

760
00:58:31,903 --> 00:58:35,573
.دانيال"، لن نكون قادرين على إقامة الجدار"

761
00:58:36,545 --> 00:58:37,451
."هذا مضحك يا "زيك

762
00:58:37,476 --> 00:58:39,412
.لعلمك، راودني حلم

763
00:58:39,905 --> 00:58:45,646
.حلمت بأنّك أنت من سينقذني

764
00:58:47,598 --> 00:58:50,401
ألديك هواء بالدّاخل؟

765
00:58:51,159 --> 00:58:51,994
.أجل

766
00:58:54,076 --> 00:58:58,717
،أجل، لديّ هواء إنّما
.فقدت الكثير من الدّم هنا

767
00:58:58,742 --> 00:59:00,670
.ولا أستطيع أن أشعر بذراعي

768
00:59:00,733 --> 00:59:06,061
لا أعرف، ربّما تبقت لدينا 5 أو 10
."دقائق من الهواء يا "دانيال

769
00:59:06,086 --> 00:59:09,523
.خمسة أو عشرة

770
00:59:11,590 --> 00:59:14,693
أيمكنك رؤية هاتف يا "دانيال"؟

771
00:59:17,549 --> 00:59:21,087
.أظنّ أن ثمّة واحد على بعد فواصل

772
00:59:22,849 --> 00:59:25,592
زيك"، أنا"

773
00:59:27,872 --> 00:59:30,709
.أردتك أن تعرف شيء يا رجل

774
00:59:32,501 --> 00:59:34,836
.لطالما كنت متحجّر القلب

775
00:59:34,861 --> 00:59:38,522
.أريدك أن تقدّم لي معروفاً يا رجل

776
00:59:43,592 --> 00:59:49,433
أريدك أن تقطع تلك الذّراع حتّى
.أتمكّن من مساعدتنا بالخروج من هنا

777
00:59:51,272 --> 00:59:53,763
أعرف أن أحدكم لديه منشار، حسناً؟

778
00:59:53,765 --> 00:59:55,298
.عليك فعلها

779
00:59:55,300 --> 00:59:56,334
ماذا؟

780
00:59:57,506 --> 01:00:00,537
.دانيال"، أنت مشوّش"

781
01:00:00,539 --> 01:00:05,076
لن أظلّ متمدّداً هنا وأنا
أصغي لكم وأنتم تموتون

782
01:00:07,670 --> 01:00:10,762
وأشاهد نفسي وأنا أنزف حتّى الموت
بينما أعرف أن بإمكاني إخراجكم

783
01:00:10,787 --> 01:00:13,316
!أو محاولة فعل شيء كأقى تقدير

784
01:00:13,498 --> 01:00:15,389
<i>.عليك فعلها يا رجل</i>

785
01:00:15,526 --> 01:00:17,160
<i>.حسناً، عند رقم ثلاثة</i>

786
01:00:17,185 --> 01:00:21,154
سأعدّ لثلاثة، اتّفقنا؟

787
01:00:21,360 --> 01:00:23,359
.عليك أن تقطعها

788
01:00:26,731 --> 01:00:28,397
.كلّا، انتظر -
.سمعت ما قاله -

789
01:00:28,399 --> 01:00:30,667
.إنّه خيارنا الوحيد للمساعدة -
.راين"، إنّه يتوهّم -

790
01:00:30,669 --> 01:00:32,602
اسمح لي، إنّه فرصتنا الوحيدة، حسناً؟

791
01:00:32,604 --> 01:00:36,238
.وسيموت من النّزيف قبلاً

792
01:00:36,240 --> 01:00:38,341
.اسمع

793
01:00:38,523 --> 01:00:40,760
.انتظر دقيقة يا رجل

794
01:00:45,474 --> 01:00:47,509
.ربّاه، رجاءً

795
01:00:47,612 --> 01:00:50,365
.بحقّك أخرجني من هنا رجاءً

796
01:00:51,030 --> 01:00:52,662
.أرجوك ساعدني

797
01:00:53,904 --> 01:00:56,193
.من الأفضل أن تمسك بتلك الكرة يا فتى

798
01:00:56,195 --> 01:00:58,123
هل ستصافحني؟

799
01:00:58,148 --> 01:00:59,940
.صافحني من أجل ابني

800
01:00:59,965 --> 01:01:00,867
.أحبّك

801
01:01:01,800 --> 01:01:03,717
عانق والدتك من أجلي، اتّفقنا؟

802
01:01:09,269 --> 01:01:11,135
.أبي، كلّا

803
01:01:11,160 --> 01:01:13,194
أنا "كيني"، أتسمعني؟

804
01:01:13,219 --> 01:01:14,684
.سأعدّ لثلاثة

805
01:01:14,812 --> 01:01:17,383
.حسناً، لنفعلها عند ثلاثة

806
01:01:19,251 --> 01:01:20,385
.حسناً، لنبدأ

807
01:01:22,687 --> 01:01:23,488
،واحد

808
01:01:25,136 --> 01:01:25,938
،اثنان

809
01:01:27,397 --> 01:01:28,506
!ثلاثة

810
01:01:33,177 --> 01:01:34,278
!أبي

811
01:01:36,834 --> 01:01:38,403
!أكمل

812
01:01:47,793 --> 01:01:49,568
."هيّا انهض يا عمّ "زيك

813
01:02:00,227 --> 01:02:02,001
.انتظر، انتظر

814
01:02:02,026 --> 01:02:03,131
.انتظر

815
01:02:03,568 --> 01:02:08,534
.دعني أرى ما إذا كان يمكنني إخراجها

816
01:03:37,685 --> 01:03:39,453
.الدّاعر

817
01:04:05,157 --> 01:04:06,794
<i>!البرّ الرّئيسي</i>

818
01:04:06,819 --> 01:04:07,514
.نحن في طريقنا

819
01:04:07,539 --> 01:04:08,539
كمْ عدّدكم؟

820
01:04:08,564 --> 01:04:09,497
<i>!نحن عالقون</i>

821
01:04:09,588 --> 01:04:11,330
<i>!عليكم تفجير الصّخرة</i>

822
01:04:12,258 --> 01:04:13,426
.الديناميت الآن

823
01:04:15,794 --> 01:04:17,794
.الصّفيحة الشّماليّة الشّرقيّة

824
01:04:17,858 --> 01:04:19,626
.من خلال الجدار

825
01:04:20,562 --> 01:04:22,478
.الديناميت

826
01:04:24,702 --> 01:04:26,533
!الديناميت

827
01:04:43,132 --> 01:04:46,532
.12بالمئة أكسجين 18% ميثان

828
01:04:46,845 --> 01:04:49,259
.نظرة سريعة وسنقوم بفحص آخر

829
01:05:19,955 --> 01:05:22,142
.واصلوا التّقدّم للأمام

830
01:05:22,244 --> 01:05:24,344
.أنا أتقدّم

831
01:05:49,918 --> 01:05:51,751
."سيّد "إلروي

832
01:05:51,917 --> 01:05:54,087
سيّد "إلروي"، أتسمعني؟

833
01:05:55,453 --> 01:05:56,595
.أسمعك

834
01:05:56,846 --> 01:05:58,205
تيريزا"؟"

835
01:05:58,295 --> 01:05:59,606
.عليك نسف الجدار

836
01:05:59,631 --> 01:06:00,831
.الجدار انهار والرّجال عالقون

837
01:06:00,856 --> 01:06:01,900
.أحضرت الديناميت

838
01:06:01,925 --> 01:06:03,252
.سأتّبع خطّ إمدادك الآن

839
01:06:03,277 --> 01:06:06,644
<i>.كلّا، ابقي على السّطح</i>

840
01:06:07,071 --> 01:06:10,008
.أنا أتّبع خطّ إمدادك الآن

841
01:06:11,991 --> 01:06:14,594
.عليكم العودة للبرّ الرّئيسي

842
01:07:23,948 --> 01:07:24,768
<i>."تيريزا"</i>

843
01:07:24,793 --> 01:07:26,651
.أنا هنا

844
01:07:26,676 --> 01:07:27,845
!أنا بخير

845
01:07:29,963 --> 01:07:30,721
<i>."تيريزا"</i>

846
01:07:30,746 --> 01:07:32,283
.اذهب للغرفة الشّماليّة الشّرقيّة

847
01:07:32,356 --> 01:07:33,846
<i>.أخرجي من هنا الآن</i>

848
01:07:33,892 --> 01:07:34,890
!اذهبي

849
01:07:34,892 --> 01:07:35,925
.الغرفة الشّماليّة الشّرقيّة

850
01:07:35,927 --> 01:07:37,095
.هيّا -
!اذهبي -

851
01:08:01,820 --> 01:08:03,919
."تعال يا "كيني -
.كلّا -

852
01:08:03,921 --> 01:08:05,898
."كيني"

853
01:08:14,932 --> 01:08:20,944
.أخبر "غرايس" أن إيماني لطالما كان معها

854
01:08:44,210 --> 01:08:45,577
.هيّا

855
01:08:54,059 --> 01:08:55,693
.هذا هو

856
01:08:55,907 --> 01:08:57,372
.أخرج الديناميت

857
01:08:57,374 --> 01:08:59,499
.نحتاج لرطل

858
01:08:59,637 --> 01:09:01,359
أيمكنكم سماعي؟

859
01:09:05,717 --> 01:09:07,390
أيمكنكم سماعي؟

860
01:09:08,981 --> 01:09:10,516
هل من أحد بالدّاخل؟

861
01:09:12,678 --> 01:09:15,515
<i>.سنفجّر خلال 10 ثوان</i>

862
01:09:16,426 --> 01:09:19,054
<i>.ابتعدوا عن الجدار</i>

863
01:09:28,913 --> 01:09:29,941
<i>،عشرة</i>

864
01:09:31,141 --> 01:09:31,943
<i>،تسعة</i>

865
01:09:33,642 --> 01:09:34,499
<i>،ثمانية</i>

866
01:09:36,520 --> 01:09:37,452
<i>،سبعة</i>

867
01:09:39,640 --> 01:09:41,039
<i>،ستة</i>

868
01:09:41,491 --> 01:09:43,023
<i>،خمسة</i>

869
01:09:43,788 --> 01:09:44,546
<i>،أربعة</i>

870
01:09:45,919 --> 01:09:46,753
<i>.ثلاثة</i>

871
01:09:48,585 --> 01:09:50,468
!نحتاج لمزيد من الوقت

872
01:10:28,534 --> 01:10:29,652
"عيد ميلاد (راسل) العاشر"

873
01:10:44,215 --> 01:10:45,050
.أهلاً

874
01:10:46,509 --> 01:10:48,512
.أشكرك جزيل الشّكر

875
01:10:52,056 --> 01:10:53,089
."أهلاً يا "غرايس

876
01:10:53,091 --> 01:10:53,923
."كيني"

877
01:10:53,925 --> 01:10:55,258
سيّدتي، كيف حالك؟

878
01:10:55,260 --> 01:10:58,460
.بخير، تسرني رؤيتك

879
01:11:06,069 --> 01:11:08,838
كيف حالك يا "دانيال"؟

880
01:11:08,840 --> 01:11:10,943
كيف حالك اليوم؟

881
01:11:14,213 --> 01:11:16,730
.اسمع، تعال هنا وعانقني

882
01:11:16,755 --> 01:11:19,723
."أهلاً عمّتي "غرايس

883
01:11:19,748 --> 01:11:20,803
هل تأكل بما في الكفاية؟

884
01:11:20,828 --> 01:11:22,227
.أجل

885
01:11:22,252 --> 01:11:24,105
.ما عدت تأتي لرؤيتي

886
01:11:24,130 --> 01:11:28,065
أصبحت مشغول جدّاً منذ
.أن انتقلت للمزرعة

887
01:11:28,126 --> 01:11:29,558
دافئ؟

888
01:11:29,560 --> 01:11:31,529
سوزي"، تبقيك دافئاً؟"

889
01:11:34,813 --> 01:11:35,914
.أهلاً -
.أهلاً -

890
01:11:37,415 --> 01:11:39,255
.أقدذر لك ذلك، أنا مكتفٍ

891
01:11:39,280 --> 01:11:40,636
.حسناً

892
01:11:40,661 --> 01:11:41,761
.سأذهب لرؤية ابني

893
01:11:41,786 --> 01:11:43,355
.حسناً إذاً

894
01:11:45,032 --> 01:11:46,132
.أهلاً أبي

895
01:11:46,157 --> 01:11:47,326
.بُنيّ -
.أجل -

896
01:11:49,279 --> 01:11:51,182
أنت بخير؟ -
.أجل -

897
01:11:55,395 --> 01:12:02,034
جميعكم، أنا و"داني" نودّ أن نشكركم
.جزيل الشّكر لحضوركم اليوم

898
01:12:02,059 --> 01:12:04,675
.كان يوماً مميزّاً بالنّسبة لنّا

899
01:12:04,700 --> 01:12:06,703
.عيد ميلاد "راسل" العاشر

900
01:12:07,923 --> 01:12:17,308
أعرف أن ذلك صعب، لكنّنا لن ننسى أبداً
.أولئك الّذين ليسوا معنا الآن أولئك الّذين فقدناهم

901
01:12:27,883 --> 01:12:32,789
♪ يا عامل المنجم أضئ مصباحك ♪

902
01:12:35,506 --> 01:12:39,871
♪ تعمل في المنجم المظلم كظلمة اللّيل ♪

903
01:12:43,924 --> 01:12:47,527
♪ ما الّذي تفعله قبل أن تدخل للمنجم ♪

904
01:12:47,552 --> 01:12:51,316
♪ سأطلب من الرّبّ ♪

905
01:12:52,753 --> 01:12:53,894
.ربّاه

906
01:12:54,549 --> 01:12:58,750
♪ أن يخرجني ثانيةً ♪

907
01:12:59,065 --> 01:13:04,072
♪ يا عامل المنجم أضئ مصباحك ♪

908
01:13:04,402 --> 01:13:08,386
♪ تعمل في المنجم المظلم كظلمة اللّيل ♪

909
01:13:09,233 --> 01:13:14,239
♪ ما الّذي تفعله قبل أن تدخل للمنجم ♪

910
01:13:14,572 --> 01:13:20,769
♪ سأطلب من الرّبّ أن يخرجني ثانيةً ♪

911
01:13:23,654 --> 01:13:28,625
♪ يا عامل المنجم أضئ مصباحك ♪

912
01:13:28,703 --> 01:13:32,629
♪ تعمل في المنجم المظلم كظلمة اللّيل ♪

913
01:13:32,981 --> 01:13:37,004
♪ ما الّذي تفعله قبل أن تدخل للمنجم ♪

914
01:13:37,677 --> 01:13:45,324
♪ سأطلب من الرّبّ أن يخرجني ثانيةً ♪

915
01:13:52,793 --> 01:13:58,582
| ثمّة تكملة للفيلم |

916
01:13:58,646 --> 01:14:04,691
♪ يا عامل المنجم أضئ مصباحك ♪

917
01:14:05,346 --> 01:14:10,351
♪ تعمل في المنجم المظلم كظلمة اللّيل ♪

918
01:14:12,272 --> 01:14:17,902
♪ ما الّذي تفعله قبل أن تدخل للمنجم ♪

919
01:14:19,102 --> 01:14:24,008
♪ سأطلب من الرّبّ أن يخرجني ثانيةً ♪

920
01:14:26,169 --> 01:14:29,338
.ستيفن لوني"، حوالي 20 عاماً"

921
01:14:29,340 --> 01:14:31,639
."اسمي "ترافس هارلي

922
01:14:31,808 --> 01:14:37,347
.عندي قرابة 7.5 سنوات تحت الأرض

923
01:14:37,537 --> 01:14:41,138
.ديفيد بريفلي"، أعمل منذ 20 سنة"

924
01:14:41,257 --> 01:14:45,722
كوك"، وأنا أعمل كعامل منجم"
.منذ قرابة الـ42 عاماً

925
01:14:45,747 --> 01:14:49,816
اسمي "دان جاستيس"، وأنا عامل مناجم
.منذ قرابة الـ45 عاماً

926
01:14:49,841 --> 01:14:52,808
.باتريك بوغز"، أنا عاما منجم منذ 13 سنة"

927
01:14:52,833 --> 01:14:54,934
."اسمي "ناثان ستاسي

928
01:14:54,959 --> 01:14:59,231
.أعمل تحت الأرض منذ قرابة 10 أشهر

929
01:15:00,471 --> 01:15:03,869
أبي كان عامل منجم
.وأنا اتّخذت نهجه

930
01:15:04,784 --> 01:15:07,392
.مجرّد إرث عائلي

931
01:15:07,417 --> 01:15:11,400
.إنّه يسري في دمي، تلك حرفة أبي

932
01:15:12,431 --> 01:15:15,965
.كما قلت، تربيت بين المناجم

933
01:15:16,338 --> 01:15:20,806
إنّه نمط الحياة الّذي ترعرعت فيه
.وأنا فقط اتّخذت لي فيه مكاناً

934
01:15:22,021 --> 01:15:27,123
عمّال المناجم الحقيقيين سيفعلون كلّ شيء
للإعتناء بالمهنة وسيفعلون كلّما يلزم لإبقائها

935
01:15:27,148 --> 01:15:31,384
وأن يسندوها مهما كلّف
.لأنّ ثمّة العديد منّا هجرها

936
01:15:31,409 --> 01:15:32,508
.هذا صحيح

937
01:15:32,791 --> 01:15:34,861
.عِمالة المناجم نمط حياة

938
01:15:34,886 --> 01:15:37,987
.إنّه يسري في دمي وأنا أحبّه

939
01:15:38,012 --> 01:15:42,056
.إنّها وظيفة خطِر وقذرة لكنّها تأتي أكلها

940
01:15:42,206 --> 01:15:45,641
إنّه يعمل 7 أيّام في الأسبوع
،وأنا أعمل 6 وأحياناً 7 أيّام

941
01:15:45,666 --> 01:15:50,235
.ونعمل من 13 إلى 15 ساعة في اليوم

942
01:15:50,387 --> 01:15:52,455
.لذلك لا نحيا حياة العائلة كثيراً

943
01:15:52,480 --> 01:15:56,248
.علينا اقتناص ساعة أو اثنان من أجل العائلة

944
01:15:56,293 --> 01:15:56,713
.أجل

945
01:15:56,738 --> 01:15:58,408
.لا بدّ لنّا من اقتناص ذلك الوقت

946
01:15:58,695 --> 01:16:01,056
.إنّها شاقّة وشاقّة على جسدك

947
01:16:01,081 --> 01:16:03,382
.ثؤثر عليك

948
01:16:03,568 --> 01:16:05,334
.تستهلك منك وقتاً

949
01:16:05,336 --> 01:16:09,214
تقضي وقتاً هنا أكثر ممّا تقضيه
.مع عائلتك بالأساس

950
01:16:09,239 --> 01:16:16,299
تقضي من 10 إلى 12 ساعة هنا وقد
تقضي بضع ساعات أخرى مع عائلتك

951
01:16:16,627 --> 01:16:19,369
.وبعدها تخلد للنوم لتبدأ في اليوم التّالي

952
01:16:19,507 --> 01:16:22,617
كما تعلم، أولئك الّذين
.في الأسفل هم أعزّ أصدقائي

953
01:16:22,767 --> 01:16:24,900
.نعمل معاً ونتسامر معاً

954
01:16:24,925 --> 01:16:27,668
تقضي وقتك معهم أكثر
.من قضاء وقتك مع عائلتك

955
01:16:27,693 --> 01:16:35,049
لذلك يمكنك أن تعرف ما مدى قوّة
.لُحمتنا وما يعنيه ذلك لنّا حقّاً

956
01:16:35,298 --> 01:16:37,322
.بعض النّظر عن الحالة سيكونون إلى جانبك

957
01:16:37,368 --> 01:16:38,502
.كلّ ما عليك فعله هو المناشدة

958
01:16:38,588 --> 01:16:39,429
.هذا صحيح

959
01:16:39,454 --> 01:16:41,388
.وستسمع أحدهم آتٍ يُنادي

960
01:16:41,569 --> 01:16:44,140
.ليس هارباً منك بل هارعاً إليك

961
01:16:44,710 --> 01:16:48,663
عندما أنزل لتحت الأرض أعرف أنّي
.سأتلقّى المساعدة إذا احتجتها. هم متواجدون

962
01:16:48,688 --> 01:16:51,537
.لن يغضبوا سيأتون لمُساعدتي

963
01:16:51,562 --> 01:16:53,515
.وسأفعل نفس الشّيء معهم

964
01:16:53,517 --> 01:16:54,710
.هذه عائلتي

965
01:16:55,664 --> 01:16:57,858
.الأمر أصعب ممّا يظنّه النّاس

966
01:16:57,883 --> 01:17:02,210
أنت تستيقظ وأنت مدرك أنّك
،ستعمل 5 أو 6 أيّام في الأسبوع

967
01:17:02,235 --> 01:17:10,812
أمّا هنا فأنت تدخل لحفرة عمقها 2 أو 3 أميال
.ولا تعرف ما إذا كنت سترى نور الصّباح

968
01:17:11,234 --> 01:17:13,335
.مجرّد تغيير في الوقت

969
01:17:13,337 --> 01:17:17,438
العديد من النّاس يزاولون
أعمالهم في المباني

970
01:17:17,440 --> 01:17:22,007
بدون قلق أو جزع وتحت الأرض
.لا يمكنّك جزم ذلك

971
01:17:22,032 --> 01:17:23,933
.يُمكن لأيّ شيءٍ الحدوث

972
01:17:23,958 --> 01:17:30,261
سابقاً عِشت بمحاذاة كارثة فرع المنجم
.الكبير الّذي لا يبعد 4 أميال عن منزلي

973
01:17:30,286 --> 01:17:32,287
قتل فيه 29 رجلاً

974
01:17:32,312 --> 01:17:35,554
.أعرف 90% منهم

975
01:17:36,069 --> 01:17:42,210
أقصد إنّه عمل خطير وعلى
.الجميع مراعاة بعضهم البعض

976
01:17:43,608 --> 01:17:47,271
.عليك العمل شئت أم أبيت

977
01:17:48,018 --> 01:17:50,358
.هذا جلّ ما أعرفه

978
01:17:50,608 --> 01:17:51,840
اقتبس من الكتاب المقدّس

979
01:17:51,842 --> 01:17:58,288
ومن حين إلى آخر يقول أنّه  أن عليك أن
تعلم أن الرّب يعمل في أعماق المنجم

980
01:17:58,313 --> 01:18:01,282
ربى ابنتيه الطّيبتين وابنه الخلوق

981
01:18:01,307 --> 01:18:05,344
.وأيّ رجل يحقّ له أن يفخر بعمله

982
01:18:06,890 --> 01:18:10,187
.زدنا احتسينا بعض المشروبات وأخذته للمنزل

983
01:18:10,237 --> 01:18:14,339
.وبعد أن قابلت زوجته ألّفت هذه الأغنية

984
01:18:14,475 --> 01:18:21,062
تحدّثت عن الأخطار القابعة في قاع
.المنجم وعن الحزن والأسى طوال الوقت

985
01:18:21,173 --> 01:18:28,014
ومن طريقة كلامها فهمت أن رئته متضرّرة
.وهو ثمن غالٍ دفعه في عملٍ أخلص فيه

986
01:18:29,003 --> 01:18:32,702
♪ يا عامل المنجم أضئ مصباحك ♪

987
01:18:32,850 --> 01:18:36,719
♪ إنّك تعمل في مكان حالك كاللّيل ♪

988
01:18:36,721 --> 01:18:40,389
♪ ما الّذي تفعله قبل أن تدخل للمنجم ♪

989
01:18:40,391 --> 01:18:45,397
♪ سأطلب من الرّبّ أن يخرجني ثانيةً ♪

990
01:18:47,305 --> 01:18:54,776
لم أكن مدرك إلى أن جئت لهذه البلدة
.كم عدّد الرّجال الّذين يعملون تحت الأرض

991
01:18:54,904 --> 01:18:58,773
ولتقوم بأعمالهم يلزمك
.نوع خاصّ من السّلاسة

992
01:18:58,775 --> 01:19:02,510
.لتزويد بلدنا بالفحم الّذي تحتاجه

993
01:19:02,512 --> 01:19:10,018
وأنا سأسمع قصّتي لأصقاع الأرض عن عمّال
."المناجم بـ"غرب فيرجينيا" و"كارولاينا

994
01:19:10,020 --> 01:19:13,988
♪ يا عامل المنجم أضئ مصباحك ♪

995
01:19:13,990 --> 01:19:17,759
♪ إنّك تعمل في مكان حالك كاللّيل ♪

996
01:19:17,761 --> 01:19:21,362
♪ ما الّذي تفعله قبل أن تدخل للمنجم ♪

997
01:19:21,364 --> 01:19:26,370
♪ سأطلب من الرّبّ أن يخرجني ثانيةً ♪

998
01:19:29,535 --> 01:19:37,811
أنا لا أصنع من عمّال المناجم أبطالاً
.لكن إهمال في المناجم أفقدنا الكثير

999
01:19:38,695 --> 01:19:45,567
هل سبق ورأيت كهف داخل منجم
حيث يصطف فيه النّساء والأطفال؟

1000
01:19:45,788 --> 01:19:51,007
الرّب وحده يعلم ما يجول في أذهانهم
عندما تردم تلك المناجم

1001
01:19:51,032 --> 01:19:53,765
.ولن يتمكّنوا من الخروج منها

1002
01:19:59,828 --> 01:20:03,666
♪ يا عامل المنجم أضئ مصباحك ♪

1003
01:20:03,740 --> 01:20:07,475
♪ إنّك تعمل في مكان حالك كاللّيل ♪

1004
01:20:07,477 --> 01:20:10,879
♪ ما الّذي تفعله قبل أن تدخل للمنجم ♪

1005
01:20:10,904 --> 01:20:15,520
♪ سأطلب من الرّبّ أن يخرجني ثانيةً ♪

1006
01:20:15,545 --> 01:20:24,727
Red_Chief : ترجمة

