﻿1
00:00:29,792 --> 00:00:31,959
‫"(ليبرتي)، (نيويورك)"

2
00:00:59,167 --> 00:01:01,125
‫اختاري عندما ألقيها
‫نقش أم كتابة؟

3
00:01:01,999 --> 00:01:04,501
‫- ماذا؟
‫- نقش أم كتابة؟

4
00:01:05,167 --> 00:01:06,584
‫اختاري

5
00:01:07,334 --> 00:01:08,751
‫نقش

6
00:01:10,959 --> 00:01:12,876
‫نقش، مجدداً

7
00:01:13,542 --> 00:01:14,959
‫نقش

8
00:01:17,167 --> 00:01:18,876
‫- مجدداً
‫- كتابة

9
00:01:20,042 --> 00:01:21,459
‫إنّها كتابة

10
00:01:21,834 --> 00:01:23,209
‫- مجدداً
‫- كتابة

11
00:01:23,667 --> 00:01:25,042
‫نقش

12
00:01:25,626 --> 00:01:27,000
‫كتابة

13
00:01:27,125 --> 00:01:28,542
‫نقش

14
00:01:29,125 --> 00:01:30,542
‫لا أصدق هذا

15
00:01:31,000 --> 00:01:32,417
‫- مجدداً
‫- كتابة

16
00:01:32,751 --> 00:01:34,125
‫نقش

17
00:01:34,751 --> 00:01:36,125
‫نقش

18
00:01:39,584 --> 00:01:42,626
‫- تلكَ 10 اختيارات صحيحة
‫- ماذا يحدث يا (روي)؟

19
00:01:44,042 --> 00:01:45,459
‫لقد اتصل بـ(بيرني)

20
00:01:47,709 --> 00:01:49,501
‫سآخذكِ الآن إلى المنزل
‫وأطعمكِ العشاء

21
00:01:50,709 --> 00:01:52,209
‫عوضاً عن احتجازكِ
‫بصفتكِ هاربة من منزلكِ

22
00:01:57,042 --> 00:01:58,459
‫"لستُ وسيطة روحانيّة"

23
00:01:58,626 --> 00:02:00,000
‫"لا يمكنني التنبؤ بالمستقبل"

24
00:02:00,375 --> 00:02:02,250
‫"أو رؤية الأحداث التي تقع
‫في مكان آخر"

25
00:02:03,584 --> 00:02:05,250
‫"أو التواصل مع الأرواح"

26
00:02:06,626 --> 00:02:09,709
‫"إنّه ليس أمراً مميزاً
‫كالإدراك الحسيّ الفائق"

27
00:02:11,584 --> 00:02:12,999
‫"أنا محظوظة فقط"

28
00:02:14,709 --> 00:02:16,083
‫"لم أهرب من المنزل أيضاً"

29
00:02:16,584 --> 00:02:18,292
‫"أنا فقط لم أطلِع (بيرني)
‫على وجهتي"

30
00:02:34,626 --> 00:02:37,250
‫"هذا النداء الأخير للصعود
‫إلى الحافلة رقم 227"

31
00:02:37,375 --> 00:02:38,792
‫"المتّجهة إلى (وايريكا)"

32
00:02:38,999 --> 00:02:41,083
‫"على جميع الركّاب الصعود الآن"

33
00:02:42,792 --> 00:02:45,209
‫"هذا النداء الأخير للصعود
‫إلى الحافلة رقم 227"

34
00:02:45,334 --> 00:02:46,751
‫"المتّجهة إلى (وايريكا)"

35
00:02:46,876 --> 00:02:48,751
‫"على جميع الركّاب الصعود الآن"

36
00:02:57,542 --> 00:02:58,959
‫أحتاج إلى أحد
‫ليشتري لي تذكرة

37
00:03:01,000 --> 00:03:03,792
‫- أملك المال
‫- إذاً لمَ لا تشتريها بنفسكِ؟

38
00:03:04,083 --> 00:03:06,125
‫على الركّاب أن يكونون
‫في سنّ الـ15 أو أكبر

39
00:03:10,042 --> 00:03:11,626
‫أين تنوين الذهاب؟

40
00:03:12,000 --> 00:03:13,542
‫- إلى (ليبرتي)
‫- أتفهّم ذلك

41
00:03:14,667 --> 00:03:17,334
‫إنّها في (نيويورك)
‫أرجوكِ، عليّ الذهاب إليها

42
00:03:19,959 --> 00:03:21,334
‫حسناً

43
00:03:22,542 --> 00:03:25,250
‫يا إلهي، ماذا فعلتِ؟
‫هل سرقتِ حصّالة؟

44
00:03:29,000 --> 00:03:30,417
‫ربما نادي قمار؟

45
00:03:31,042 --> 00:03:32,459
‫لم أسرِق من أحد

46
00:03:33,167 --> 00:03:34,584
‫أنا فقط محظوظة

47
00:03:34,792 --> 00:03:36,876
‫"يمكنكم الآن الصعود
‫إلى حافلة رقم 432"

48
00:03:36,999 --> 00:03:38,375
‫"المتّجهة إلى (بيتسبورغ)"

49
00:03:38,584 --> 00:03:39,999
‫"وستتوقف في مدينة (سالت ليك)"

50
00:03:41,125 --> 00:03:42,542
‫حسناً، صفّ واحد

51
00:03:44,209 --> 00:03:46,125
‫- حسناً
‫- ضع حقائبكَ هناك

52
00:03:48,209 --> 00:03:50,042
‫جهّزوا تذاكركم، شكراً لكم

53
00:03:52,999 --> 00:03:55,292
‫المعذرة، أتريدين المساعدة
‫في نقل قططكِ؟

54
00:03:56,000 --> 00:03:57,542
‫- كم أنتِ لطيفة
‫- التذاكر من فضلك

55
00:03:58,792 --> 00:04:00,167
‫شكراً لكِ، شكراً لكِ

56
00:04:02,042 --> 00:04:03,584
‫- تذكرتكِ أيّتها الشابّة
‫- تفضّل

57
00:04:04,834 --> 00:04:06,209
‫سأهتمّ بالقطط يا جدّتي

58
00:04:16,792 --> 00:04:18,459
‫"ولكن إن كنتُ سأطلعكم
‫على هذه القصة"

59
00:04:19,542 --> 00:04:21,417
‫"عليّ البدء من الأحداث
‫السابقة لهذه"

60
00:04:30,959 --> 00:04:32,834
‫"ربما ليس من أحداث
‫قديمة للغاية"

61
00:04:33,459 --> 00:04:35,292
‫"ربما علينا العودة
‫إلى ما حدث قبل بضعة أيام"

62
00:04:35,667 --> 00:04:37,501
‫"قبل معرِفتي بأمر ذلك الطفل"

63
00:04:37,709 --> 00:04:39,292
‫"أو بأمر (ليبرتي)، (نيويورك)"

64
00:04:39,584 --> 00:04:40,999
‫"أو (هيل هاوس)"

65
00:04:41,459 --> 00:04:43,292
‫"أو تلكَ الكلمة الغريبة"

66
00:04:43,959 --> 00:04:45,751
‫- "(رينو)، (نيافدا)"
‫- "(سوف)"

67
00:04:45,959 --> 00:04:47,334
‫- "قبل 8 أيام"
‫- "أعتقد أنّه كان يوم أربعاء"

68
00:04:47,501 --> 00:04:48,918
‫ثديين الهواء؟

69
00:04:49,542 --> 00:04:50,959
‫ما هذا الغباء؟

70
00:04:51,167 --> 00:04:54,334
‫غباء؟ سأبتعد عنكِ

71
00:04:55,250 --> 00:04:59,501
‫قبل انتقام الأدب منكِ

72
00:04:59,876 --> 00:05:01,501
‫كيف يمكن للهواء
‫أن يحظى بثديين؟

73
00:05:01,959 --> 00:05:05,334
‫ألم أعلّمكِ عن التجسيد
‫أيّتها الشابة؟

74
00:05:05,584 --> 00:05:08,125
‫بالإضافة إلى التشبيه والاستعارة

75
00:05:09,417 --> 00:05:11,417
‫- والرمزيّة
‫- أجل ولكن...

76
00:05:11,792 --> 00:05:14,042
‫ما الفائدة إن لم أتمكّن
‫من فهم ما يقصدونه؟

77
00:05:16,375 --> 00:05:18,792
‫إنّ (هايدي) وأنا نذاكر حاليّاً
‫أيّتها الغالية

78
00:05:18,918 --> 00:05:21,000
‫سنأتي لرؤية رسمتكِ
‫بعد قليل، حسناً

79
00:05:22,459 --> 00:05:23,876
‫اقرئيها بصوتٍ عالٍ

80
00:05:24,834 --> 00:05:27,167
‫- لماذا؟
‫- ثقي بي، اقرئيها

81
00:05:27,999 --> 00:05:31,792
‫لكان (روميو)، حتى إن لم يكن
‫اسمه (روميو)

82
00:05:31,999 --> 00:05:33,834
‫"لقد انتهيتُ"

83
00:05:36,999 --> 00:05:38,375
‫إنّني قادمة يا أمي

84
00:05:42,459 --> 00:05:45,584
‫- بمَ تريدين البدء غداً؟
‫- ما هي خياراتي؟

85
00:05:46,292 --> 00:05:48,250
‫دورة الكربون أو قصص القراصنة
‫الاسكندنافيّين البطوليّة

86
00:05:48,375 --> 00:05:50,209
‫أو فصل الجبر
‫الذي نعمل عليه

87
00:05:52,918 --> 00:05:54,292
‫ما رأيكِ بالبدء بدورة الكربون

88
00:05:55,000 --> 00:05:56,417
‫من ثمّ تناول الغداء

89
00:05:56,667 --> 00:05:58,876
‫- ومن ثمّ القراصنة الاسكندنافيّين؟
‫- حسناً يا (هيلغا)

90
00:05:59,334 --> 00:06:00,751
‫ها نحن ذا أيّتها الغالية

91
00:06:01,125 --> 00:06:03,709
‫- مرحباً يا أمي
‫- لقد انتهيتُ يا (هايدي)

92
00:06:03,876 --> 00:06:05,250
‫لوحة جميلة

93
00:06:07,125 --> 00:06:08,542
‫الأزرق

94
00:06:09,751 --> 00:06:12,042
‫لا تقلقي
‫كان قد قارب على الانتهاء

95
00:06:12,167 --> 00:06:13,584
‫لا بأس يا أمي

96
00:06:13,918 --> 00:06:17,250
‫- أترينَ؟ كأنّ شيئاً لم يحدث
‫- قبلة وعناق

97
00:06:18,375 --> 00:06:19,792
‫قبلة

98
00:06:23,667 --> 00:06:25,042
‫قبلة

99
00:06:25,167 --> 00:06:27,000
‫قبلة يا (هايدي)

100
00:06:28,751 --> 00:06:30,167
‫تحبّ عائلة (ويلنسكي) القطط

101
00:06:30,876 --> 00:06:34,375
‫لن نواجه صعوبة
‫في إيجاد منزل لها

102
00:06:36,709 --> 00:06:39,626
‫الصغار المساكين، هذه المرّة الأولى
‫التي تبتعد فيها عن والدتها

103
00:06:41,417 --> 00:06:42,834
‫أين تتجهين؟

104
00:06:44,042 --> 00:06:46,375
‫- إلى (ليبرتي)، (نيويورك)
‫- إنّني ذاهبة إلى (بيتسبورغ)

105
00:06:46,501 --> 00:06:48,042
‫لحضور لمّ شمل عائلة (ويلنسكي)

106
00:06:48,626 --> 00:06:51,167
‫- سيحضر 52 فرداً هذا العام
‫- ذلك لطيف

107
00:06:51,709 --> 00:06:53,083
‫أتدركين ما يعنيه ذلك؟

108
00:06:54,459 --> 00:06:55,999
‫52 فرداً من عائلة (ويلنسكي)

109
00:06:56,792 --> 00:07:00,250
‫يمكننا وضع فرداً في كلّ ولاية
‫مع بقاء اثنان إضافيّان

110
00:07:01,709 --> 00:07:03,125
‫أيمكنكِ تصوّر ذلك؟

111
00:07:03,501 --> 00:07:05,501
‫اسم سبعة منّا (أليس)

112
00:07:06,083 --> 00:07:09,209
‫إنّه تقليد عائلة (ويلنسكي)
‫إن كان المولود الأول فتاة

113
00:07:09,334 --> 00:07:10,751
‫سيكون اسمها (أليس)

114
00:07:11,167 --> 00:07:12,999
‫أتريدين سماع أمر غريب؟

115
00:07:13,209 --> 00:07:16,501
‫كلّ (أليس) منهنّ
‫ولِدت في أكتوبر

116
00:07:17,250 --> 00:07:19,334
‫مواليد عائلة (ويلنسكي) في أكتوبر
‫ما رأيكِ بذلك؟

117
00:07:21,042 --> 00:07:23,000
‫- متى يحين عيد ميلادكِ؟
‫- في فبراير

118
00:07:25,876 --> 00:07:27,417
‫نظنّ أنّه في اليوم الثاني عشر

119
00:07:28,125 --> 00:07:29,542
‫نظنّ؟

120
00:07:30,250 --> 00:07:32,876
‫ذلك مضحك
‫هل هذا تاريخه أم لا؟

121
00:07:34,375 --> 00:07:35,792
‫أجل، إنّه تاريخه

122
00:07:36,417 --> 00:07:39,292
‫يحلّ عيد ميلاديّ أولاً
‫بين مواليد أكتوبر لعائلة (ويلنسكي)

123
00:07:39,417 --> 00:07:40,999
‫تاريخ ميلاديّ هو الثالث
‫من أكتوبر

124
00:07:41,626 --> 00:07:44,709
‫من ثمّ يحلّ عيد ميلاد
‫قريبتي (أليس) في اليوم الخامس

125
00:07:45,667 --> 00:07:47,125
‫ومن ثمّ قريبتي (أليس)

126
00:07:48,542 --> 00:07:51,000
‫"لم ألم (أليس)
‫لظنّها أنّه من الغريب"

127
00:07:51,125 --> 00:07:52,876
‫أنّني لا أعرف
‫تاريخ عيد ميلاديّ"

128
00:07:53,375 --> 00:07:55,125
‫"لقد كانت محقة
‫إنّه أمر غريب"

129
00:07:55,667 --> 00:07:57,042
‫"تماماً مثل اسمي"

130
00:07:57,417 --> 00:07:58,834
‫"(هايدي إت)"

131
00:07:59,334 --> 00:08:01,375
‫"ذلك اسم عائلة غريب للغاية"

132
00:08:01,709 --> 00:08:03,083
‫"(إت)"

133
00:08:03,334 --> 00:08:08,542
‫"الأمر الغريب هو أنّني لم أتساءل
‫عن اسمي إلّا قبل بضعة أيام"

134
00:08:12,167 --> 00:08:15,167
‫"ولا أصدق أنّ الأمر بدء ببِنس"

135
00:08:23,501 --> 00:08:25,584
‫ساخن، ساخن، ساخن

136
00:08:26,709 --> 00:08:28,709
‫- (بيرني)، أتظنّين أنّ بإمكاننا إصلاحها؟
‫- لا أدري

137
00:08:29,042 --> 00:08:31,167
‫علينا إصلاحها أو الاستغناء عنها

138
00:08:32,501 --> 00:08:34,709
‫إنّها (توربلوكس)

139
00:08:35,417 --> 00:08:40,083
‫طراز 84721 (إيه إيه)

140
00:08:41,375 --> 00:08:43,125
‫ويبدو أنّها...

141
00:08:45,918 --> 00:08:47,292
‫ما الأمر المضحك؟

142
00:08:48,000 --> 00:08:51,375
‫أعلم أنّكَ لا تدير متحفاً
‫يا سيدي

143
00:08:52,626 --> 00:08:54,751
‫سألتُ ببساطة
‫إن كنتَ تملكَ القطعة

144
00:08:59,999 --> 00:09:01,375
‫رائع

145
00:09:01,918 --> 00:09:03,292
‫هل تقبلون بالبطاقات الائتمانيّة
‫عبر الهاتف؟

146
00:09:04,375 --> 00:09:05,792
‫عظيم

147
00:09:06,083 --> 00:09:09,626
‫متى يمكنكَ إرسال القطعة؟

148
00:09:10,751 --> 00:09:12,125
‫إحضارها؟

149
00:09:12,667 --> 00:09:16,751
‫كلّا، كلّا
‫أريد منكَ إرسال القطعة

150
00:09:21,375 --> 00:09:22,792
‫فهمتُ

151
00:09:29,667 --> 00:09:31,042
‫استديري

152
00:09:32,542 --> 00:09:34,417
‫استديري، استديري

153
00:09:36,083 --> 00:09:39,459
‫(هايدي)، تعلمين أنّ المال
‫لا يسهُل جنيه

154
00:09:39,584 --> 00:09:40,999
‫- أعلم ذلك
‫- اقلبيه

155
00:09:42,334 --> 00:09:43,751
‫إذاً...

156
00:09:44,209 --> 00:09:46,792
‫طالما لا تسيئين استخدام هِبتكِ

157
00:09:47,959 --> 00:09:49,334
‫أو معاذ الربّ، يُكشَف أمركِ

158
00:09:49,918 --> 00:09:51,417
‫لا أمانع يا (بيرني)، حقاً

159
00:09:52,667 --> 00:09:56,834
‫- إليكِ المشبك
‫- "تعاني (بيرني) من رهاب الميادين"

160
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
‫- وجنتيكِ
‫- "حين أخبرتني بالأمر للمرّة الأولى"

161
00:09:59,501 --> 00:10:01,459
‫- "ظننتُ أنّها قالت رهاب الأرانب"
‫- لنرى

162
00:10:01,918 --> 00:10:05,751
‫"بحثتُ عنه في القاموس
‫وقرّرتُ أنّها تخشى الأرانب"

163
00:10:07,501 --> 00:10:08,918
‫"ما يعنيه ذلك حقاً"

164
00:10:09,626 --> 00:10:12,709
‫"هو أنّها لا تخرج إطلاقاً"

165
00:10:12,876 --> 00:10:14,459
‫لا تكلّمي أحد

166
00:10:15,417 --> 00:10:18,209
‫- لن أفعل
‫- "قبل التقائها بي وبأمي"

167
00:10:18,626 --> 00:10:20,334
‫"عاشت (بيرني) في الشقة
‫برفقة والدها"

168
00:10:20,501 --> 00:10:21,918
‫"كلاهما فقط"

169
00:10:22,000 --> 00:10:23,709
‫"ليلة عيد ميلاده الـ75"

170
00:10:24,167 --> 00:10:25,584
‫"ذهبا إلى مطعم لتناول العشاء"

171
00:10:26,375 --> 00:10:28,375
‫"كان بإمكان (بيرني) الخروج حينها"

172
00:10:29,083 --> 00:10:32,292
‫"تناول شطيرة رغيف لحم
‫وقطعتان من كعكة الذرة"

173
00:10:32,751 --> 00:10:35,334
‫"ولكن في طريقهما إلى المنزل
‫توفيّ إثر نوبة قلبيّة"

174
00:10:36,334 --> 00:10:39,125
‫"كان للأمر أن يكون مقبولاً
‫إن خشِيت رغيف اللحم"

175
00:10:39,501 --> 00:10:42,250
‫"أو كعكة الذرة
‫أو حتى المطاعم ولكن..."

176
00:10:42,709 --> 00:10:44,083
‫"ليس هذا ما حدث"

177
00:10:44,542 --> 00:10:46,626
‫"أصبحَت تخشى كلّ شيء"

178
00:10:55,999 --> 00:10:58,918
‫"تُفقدينني صوابيَ حين ترقصين"

179
00:10:59,751 --> 00:11:01,959
‫"أنتِ حقاً جادّة الآن"

180
00:11:02,542 --> 00:11:06,459
‫- أجل أيّتها الغالية
‫- "جسدكِ مثير للغاية"

181
00:11:06,834 --> 00:11:09,083
‫"تلفِتين أنظار جميع
‫من في المكان"

182
00:11:10,542 --> 00:11:12,334
‫لا نعلم ما هو مصدرها
‫أليس كذلك يا (هايدي)؟

183
00:11:12,792 --> 00:11:14,584
‫- لا نعلم
‫- لا نعلم

184
00:11:18,125 --> 00:11:19,542
‫انطلقي يا (هايدي)

185
00:11:21,167 --> 00:11:22,584
‫ها نحن ذا

186
00:11:23,792 --> 00:11:25,167
‫حرّكي جسدكِ

187
00:11:27,626 --> 00:11:29,000
‫انطلقي أيّتها الوالدة

188
00:11:30,501 --> 00:11:32,626
‫جاري الموسيقى، أجل

189
00:11:34,000 --> 00:11:35,626
‫- الشاي
‫- شكراً لكِ يا أمي

190
00:11:39,918 --> 00:11:41,501
‫"سواء عند الشاطىء
‫أو في الشارع"

191
00:11:41,626 --> 00:11:43,292
‫"أحاول إبقاء نفسي متاحاً"

192
00:11:43,792 --> 00:11:45,417
‫"كوني جزءاً من حلميّ
‫لنرحل بعيداً معاً"

193
00:11:45,584 --> 00:11:47,209
‫"لنمرحَ وننسى العالم"

194
00:11:47,459 --> 00:11:49,042
‫"لقد واجهتُ المصاعب سابقاً"

195
00:11:49,209 --> 00:11:51,999
‫- "وكنتُ محظوظاً للغاية"
‫- 60، 80

196
00:11:52,417 --> 00:11:53,834
‫ها أنتِ ذا

197
00:11:54,709 --> 00:11:56,083
‫شكراً لكِ

198
00:12:00,918 --> 00:12:02,292
‫(هايدي)؟

199
00:12:03,918 --> 00:12:05,417
‫- (هايدي)
‫- أمسكي بيدي

200
00:12:05,999 --> 00:12:07,375
‫- (هايدي)
‫- (بيرني)

201
00:12:07,501 --> 00:12:09,375
‫- ما رقم الحافلة؟
‫- 73

202
00:12:09,667 --> 00:12:12,542
‫- وسننزل عند محطة اسمها (مينيرد)
‫- في الخارج

203
00:12:12,918 --> 00:12:15,417
‫- هيّا يا أمي
‫- ماذا ستفعلين حين تصلين إليها؟

204
00:12:15,542 --> 00:12:17,501
‫سأسحب الحبل فوق رأسي

205
00:12:18,417 --> 00:12:19,834
‫في الخارج يا (هايدي)

206
00:12:20,209 --> 00:12:23,626
‫- أجل يا أمي، نحن خارجاً
‫- ولا تكلّمي أحداً باستثناء عامل المتجر

207
00:12:23,918 --> 00:12:27,250
‫- لن أفعل يا (بيرني)، سنكون بخير
‫- في الخارج يا (هايدي)

208
00:12:28,626 --> 00:12:30,000
‫هيّا، أمسكي بيدي

209
00:12:35,250 --> 00:12:38,334
‫- جميلة يا (هايدي)
‫- أجل يا أمي

210
00:12:38,459 --> 00:12:40,501
‫- جميلة
‫- إنّها جميلة للغاية، هيّا

211
00:12:40,751 --> 00:12:42,125
‫مرحباً

212
00:12:47,125 --> 00:12:49,501
‫- مرحباً، مرحباً
‫- مرحباً أيّتها الحيوانات

213
00:12:49,792 --> 00:12:52,125
‫مرحباً، مرحباً

214
00:12:59,083 --> 00:13:01,501
‫هذا موقف الحافلة يا أمي
‫سننتظر هنا

215
00:13:03,250 --> 00:13:05,626
‫- سنعود قريباً؟
‫- أجل يا أمي، سنعود قريباً

216
00:13:08,542 --> 00:13:10,626
‫الحافلة قادمة، علينا الصعود الآن
‫حسناً يا أمي؟

217
00:13:11,417 --> 00:13:12,834
‫اتفقنا؟

218
00:13:18,417 --> 00:13:19,834
‫هيّا

219
00:13:26,250 --> 00:13:27,667
‫لا بأس، لا بأس

220
00:13:28,959 --> 00:13:31,042
‫- أسرعي يا أمي، أرجوكِ
‫- ابتعدي عن الحافلة

221
00:13:31,167 --> 00:13:32,584
‫إنّها مصابة بالتوحّد

222
00:13:38,417 --> 00:13:39,834
‫هل هي بخير؟

223
00:13:40,417 --> 00:13:43,417
‫أمي، أمي، لا بأس

224
00:13:43,751 --> 00:13:45,125
‫لا بأس يا أمي

225
00:13:51,042 --> 00:13:52,459
‫"(بيرني)"

226
00:13:59,125 --> 00:14:01,292
‫- (بيرني)
‫- ماذا حدث يا (هايدي)؟

227
00:14:01,459 --> 00:14:03,292
‫- لا أعلم، كنّا ننتظر الحافلة
‫- ماذا؟

228
00:14:03,667 --> 00:14:05,042
‫أيّتها الغالية، أيّتها الغالية

229
00:14:05,792 --> 00:14:07,999
‫- أيّتها الغالية، لا بأس
‫- رحلَت، رحلَت

230
00:14:08,542 --> 00:14:09,959
‫أيّتها الغالية

231
00:14:10,626 --> 00:14:12,000
‫أيّتها الغالية

232
00:14:12,751 --> 00:14:14,125
‫رحلَت، رحلَت

233
00:14:14,584 --> 00:14:18,918
‫- رحلَت، رحلَت، (هايدي)
‫- طفلة صغيرة، أعطِني إياها

234
00:14:19,918 --> 00:14:21,792
‫- ماذا يحدث يا (بيرني)؟
‫- أعطِني إياها

235
00:14:22,292 --> 00:14:24,209
‫أجل، أجل

236
00:14:25,417 --> 00:14:27,000
‫أظن أنّ والدتكِ تعيش ذكرى
‫يا عزيزتي

237
00:14:28,334 --> 00:14:29,751
‫ذكرى ماذا؟

238
00:14:30,292 --> 00:14:32,292
‫أجل أيّتها الغالية

239
00:14:33,250 --> 00:14:35,125
‫نحن في المنزل أيّتها الغالية
‫الجميع في المنزل

240
00:14:35,751 --> 00:14:37,125
‫عزيزتي؟

241
00:14:37,584 --> 00:14:38,999
‫الجميع في المنزل

242
00:14:45,209 --> 00:14:46,626
‫لا بأس

243
00:14:46,834 --> 00:14:48,209
‫لا بأس، لا بأس

244
00:14:49,209 --> 00:14:50,626
‫ما الأمر يا أمي؟

245
00:14:50,959 --> 00:14:52,959
‫ماذا تذكرين؟ لا بأس

246
00:14:54,626 --> 00:14:56,000
‫ما الأمر؟

247
00:14:57,292 --> 00:14:58,709
‫(سوف)

248
00:14:59,334 --> 00:15:00,751
‫ماذا؟

249
00:15:04,959 --> 00:15:06,334
‫(سوف)

250
00:15:09,250 --> 00:15:12,501
‫"كانت أمي تنطق بـ20 كلمة
‫حتى ذلك الحين"

251
00:15:13,584 --> 00:15:17,667
‫"ولكنّني علمتُ أنّ هذه
‫(سوف)، كانت مختلفة"

252
00:15:19,083 --> 00:15:20,542
‫"لم أستطِع التوقف
‫عن التفكير فيها"

253
00:15:23,417 --> 00:15:24,834
‫"وعندئذٍ أخبرتني (بيرني)"

254
00:15:25,876 --> 00:15:27,250
‫"بأنّ علينا التحدّث"

255
00:15:35,876 --> 00:15:37,250
‫حسناً

256
00:15:39,999 --> 00:15:41,542
‫حصل ذلك في الـ19 من فبراير

257
00:15:42,417 --> 00:15:43,834
‫وفتحتُ ذلك الباب

258
00:15:49,876 --> 00:15:51,250
‫مرحباً؟

259
00:15:53,125 --> 00:15:54,542
‫مرحباً

260
00:16:00,459 --> 00:16:01,876
‫أأنتِ بخير؟

261
00:16:02,501 --> 00:16:04,042
‫هل كانت تُردّد "رحلَت"؟

262
00:16:04,334 --> 00:16:07,167
‫تماماً مثل الليلة
‫لذلك السبب عملتُ أنّها ذكرى

263
00:16:08,918 --> 00:16:11,876
‫- أأنتِ بخير؟
‫- رحلَت، رحلَت، (هايدي)

264
00:16:12,501 --> 00:16:14,792
‫- رحلَت، رحلَت
‫- هل هي بخير؟

265
00:16:15,292 --> 00:16:17,125
‫دعيني أمسِك بالطفلة

266
00:16:17,999 --> 00:16:20,667
‫سأمسِك بالطفلة
‫دعيني أمسِك بها، اتفقنا؟

267
00:16:20,834 --> 00:16:24,501
‫- رحلَت، رحلَت
‫- لا بأس، لا بأس

268
00:16:25,000 --> 00:16:26,542
‫- يمكنني الإمساكَ بالطفلة
‫- رحلَت، (هايدي)

269
00:16:26,709 --> 00:16:28,834
‫- هل هذه طفلتكِ؟
‫- (هايدي)

270
00:16:28,959 --> 00:16:30,334
‫أيمكنني الإمساك بطفلتكِ؟

271
00:16:30,709 --> 00:16:34,209
‫أجل، أجل، هكذا
‫حسناً، حسناً

272
00:16:34,709 --> 00:16:37,459
‫- إنّني أمسك بها
‫- لكنّها لم تستخدم تلكَ الكلمة؟

273
00:16:37,959 --> 00:16:40,167
‫- (سوف)
‫- كلّا، كنتُ لأذكر ذلك

274
00:16:41,999 --> 00:16:43,375
‫ما معناها برأيكِ؟

275
00:16:44,125 --> 00:16:45,542
‫لا أعلم يا عزيزتي

276
00:16:46,834 --> 00:16:48,209
‫لمَ لم تخبريني بهذا سابقاً؟

277
00:16:48,834 --> 00:16:50,209
‫لقد أخبرتكِ

278
00:16:50,375 --> 00:16:51,792
‫كلّا، لم تفعلي

279
00:16:51,918 --> 00:16:54,000
‫لطالما قلتِ إنّ أنا ووالدتي
‫هِبة من الربّ

280
00:16:54,459 --> 00:16:56,250
‫أو أنّنا ظهرنا فجأة

281
00:16:56,626 --> 00:16:58,000
‫ولكنّكِ لم تخبريني قط
‫بما حدث فعلاً

282
00:16:59,167 --> 00:17:00,584
‫لماذا؟

283
00:17:01,250 --> 00:17:04,083
‫"لأنّه كان جزءاً من الماضي"

284
00:17:18,792 --> 00:17:20,167
‫لا تقلقي

285
00:17:20,501 --> 00:17:21,918
‫سنصل قريباً

286
00:17:30,667 --> 00:17:32,042
‫"لطالما عانت والدتي من الصداع"

287
00:17:32,459 --> 00:17:33,876
‫"بفترات متباعدة"

288
00:17:34,000 --> 00:17:37,626
‫"كانت سيئة أحياناً
‫ولكنّها ازدادت سوءاً بعد تذكّرها"

289
00:17:38,292 --> 00:17:40,876
‫"أو ربما الرحلة خارجاً
‫كانت السبب ومدى استيائها"

290
00:17:41,667 --> 00:17:43,709
‫- لا تتحركي أيّتها الغالية
‫- "لا يمكن التأكد"

291
00:17:44,167 --> 00:17:47,042
‫"ولكنّني لم أكن أفكّر
‫في ذلك حينها"

292
00:17:47,542 --> 00:17:49,459
‫- من ثمّ ماذا حدث؟
‫- الجبر

293
00:17:50,000 --> 00:17:51,417
‫كلّا، أخبريني مجدداً

294
00:17:51,959 --> 00:17:53,334
‫ماذا حدث بعد استيقاظها؟

295
00:17:54,209 --> 00:17:55,792
‫كم مرّة سنعيد هذا
‫يا (هايدي)؟

296
00:17:56,167 --> 00:17:57,626
‫حتى أتمكّن من تصوّر الأمر

297
00:17:58,083 --> 00:18:00,083
‫قمتِ بتنظيفيَ
‫وصنعتِ حِفاض من منشفة

298
00:18:02,959 --> 00:18:05,584
‫(بيرني)، قمتِ بتنظيفيَ
‫وصنعتِ حِفاض

299
00:18:08,999 --> 00:18:10,918
‫من منشفة، أجل

300
00:18:12,167 --> 00:18:13,584
‫ومن ثمّ أطعمتكِ

301
00:18:13,999 --> 00:18:15,375
‫"باستخدام مِحقن اللحوم"

302
00:18:15,792 --> 00:18:18,042
‫- "باستخدام مِحقن اللحوم"
‫- فتاة مطيعة

303
00:18:18,918 --> 00:18:20,292
‫هل هذا لذيذ؟

304
00:18:21,125 --> 00:18:22,542
‫أجل

305
00:18:27,000 --> 00:18:28,417
‫"ومن ثمّ استيقظت والدتي"

306
00:18:29,501 --> 00:18:30,918
‫مرحباً

307
00:18:31,209 --> 00:18:33,000
‫مرحباً، لقد كنتِ نائمة

308
00:18:34,501 --> 00:18:35,918
‫أين تعيشين؟

309
00:18:41,417 --> 00:18:42,834
‫أأنتِ بخير؟

310
00:18:43,042 --> 00:18:45,250
‫أأنتِ بخير؟ هل هذه طفلتكِ؟

311
00:18:45,584 --> 00:18:47,834
‫- (هايدي)
‫- هل هذه طفلتكِ؟

312
00:18:48,459 --> 00:18:50,834
‫- (هايدي)؟ حسناً، انتظري
‫- (هايدي)

313
00:18:51,459 --> 00:18:53,792
‫ببطء، ببطء

314
00:18:55,375 --> 00:18:56,792
‫حسناً، انتظري قليلاً

315
00:18:57,876 --> 00:18:59,250
‫عزيزتي؟

316
00:18:59,375 --> 00:19:00,792
‫هل تعيشين في الشقة المجاورة؟

317
00:19:02,042 --> 00:19:03,792
‫أأنتِ بخير؟ انتظري، انتظري

318
00:19:04,167 --> 00:19:06,876
‫أتعلمين ماذا؟ استمعي، اجلسي

319
00:19:06,999 --> 00:19:08,542
‫اجلسي، أأنتِ جائعة؟

320
00:19:09,042 --> 00:19:10,459
‫- حسناً، حسناً
‫- العودة

321
00:19:10,626 --> 00:19:12,000
‫"أردتُ اللحاق بكما"

322
00:19:12,584 --> 00:19:15,083
‫"لم أرغب بالخروج
‫بتلكَ الشدة قط"

323
00:19:15,501 --> 00:19:17,042
‫"ولكنّني لم أستطِع"

324
00:19:18,792 --> 00:19:20,167
‫"بسبب رهاب الميادين"

325
00:19:23,292 --> 00:19:25,167
‫وكنتُ أخشى عدم رؤيتكما مجدداً

326
00:19:25,876 --> 00:19:27,751
‫ومن ثمّ سمعتِ صوتيَ من هنا

327
00:19:28,292 --> 00:19:29,918
‫وتبعتِنا إلى الشقة المجاورة

328
00:19:30,792 --> 00:19:32,167
‫وسمعتِ صوتنا هنا

329
00:19:39,042 --> 00:19:40,459
‫حسناً

330
00:19:56,542 --> 00:19:58,042
‫ولم تسمعي صوتَ أحد آخر؟

331
00:20:01,334 --> 00:20:05,584
‫أنتما الاثنتان فقط
‫استمعتُ طوال الليل والنهار

332
00:20:06,417 --> 00:20:07,834
‫ولم أسمع صوتَ أحد آخر

333
00:20:09,334 --> 00:20:11,000
‫"عندئذٍ أحضرتُ المِفكَ"

334
00:21:00,459 --> 00:21:01,876
‫مرحباً

335
00:21:03,918 --> 00:21:05,375
‫أعيش في الشقة المجاورة

336
00:21:06,542 --> 00:21:07,959
‫أيمكنني الإمساك بطفلتكِ؟

337
00:21:08,959 --> 00:21:10,334
‫اقتربي

338
00:21:11,209 --> 00:21:12,626
‫دعيني أمسك بطفلتكِ

339
00:21:12,959 --> 00:21:15,626
‫لمَ لا أمسك بها؟
‫أعتقد أنّها جائعة مجدداً

340
00:21:16,709 --> 00:21:18,334
‫ها نحن ذا، يا إلهي!

341
00:21:18,834 --> 00:21:20,209
‫يا إلهي!

342
00:21:22,083 --> 00:21:25,042
‫حسناً يا (هايدي)، أنتِ بخير

343
00:21:25,167 --> 00:21:26,999
‫وعِشنا معاً منذ ذلك الحين

344
00:21:28,042 --> 00:21:29,459
‫والآن يا (هايدي)

345
00:21:30,999 --> 00:21:32,792
‫لا أسئلة أخرى، أنا جادّة

346
00:21:43,459 --> 00:21:44,876
‫هل نحن واثقون من أنّ ذلك
‫اسمها الحقيقيّ؟

347
00:21:45,125 --> 00:21:46,542
‫- (هايدي)
‫- أأنتِ واثقة؟

348
00:21:46,834 --> 00:21:50,417
‫- قلتُ لا أسئلة أخرى
‫- أريد التحقّق من اسمها

349
00:21:50,792 --> 00:21:54,375
‫لماذا يا عزيزتي؟ إنّ هذا اسمها
‫منذ فترة طويلة

350
00:21:54,667 --> 00:21:56,334
‫لمَ تتساءلين حياله فجأة؟

351
00:21:56,542 --> 00:21:57,959
‫لأنّه ليس اسم

352
00:21:58,501 --> 00:21:59,959
‫هل حقاً (سو بي إت)
‫اسم فعليّ؟

353
00:22:00,501 --> 00:22:01,918
‫إنّه اسمها

354
00:22:02,042 --> 00:22:04,292
‫إنّه مشتقّ من الإنجيل
‫أليس كذلك؟ صلاة من نوع ما

355
00:22:04,876 --> 00:22:06,459
‫كقولنا آمين، لتكن مشيئة الربّ

356
00:22:06,918 --> 00:22:09,459
‫- لا يهمّ الاسم...
‫- لا تقتبسي (شيكسبير) أماميّ

357
00:22:10,584 --> 00:22:11,999
‫أريد التحقّق من اسمها

358
00:22:12,959 --> 00:22:14,417
‫إنّه الاسم الذي أخبرتني به
‫يا (هايدي)

359
00:22:14,709 --> 00:22:17,042
‫تحدّثي إلى والدتكِ وليس إليّ
‫إن كان لا يعجبكِ

360
00:22:19,626 --> 00:22:21,000
‫هل لوالدتي والدة؟

361
00:22:22,042 --> 00:22:23,459
‫يا إلهي!

362
00:22:24,542 --> 00:22:27,292
‫- هل لوالدتي والدة؟
‫- لدى الجميع والدة

363
00:22:27,417 --> 00:22:30,125
‫- إذاً أين هي؟
‫- تلكَ مسألة مختلفة تماماً

364
00:22:30,250 --> 00:22:33,584
‫- ما هي الإجابة؟
‫- الإجابة هي أنّني لا أعلم

365
00:22:35,417 --> 00:22:36,959
‫كيف كان حال هذا المكان
‫حين رأيتِه للمرّة الأولى؟

366
00:22:37,417 --> 00:22:39,876
‫- ماذا؟
‫- ما كان ليكون بهذا الحال

367
00:22:40,542 --> 00:22:41,959
‫إذاً كيف كان حاله؟

368
00:22:43,000 --> 00:22:44,417
‫هل كان هذا المكتب هنا؟

369
00:22:44,751 --> 00:22:46,125
‫ما بالكِ اليوم؟

370
00:22:47,375 --> 00:22:50,751
‫- لا شيء، إنّه فقط...
‫- توقفي عن ذلك يا (هايدي)

371
00:22:52,667 --> 00:22:55,876
‫- لِمن مثقّلة الأوراق هذه؟
‫- إنّها ملككِ أنتِ ووالدتكِ

372
00:22:56,542 --> 00:22:59,125
‫- كلّا، لِمن كانت قبل ذلك؟
‫- لا أدري

373
00:23:00,250 --> 00:23:02,000
‫(هايدي)، من الأفضل أن تهدئي

374
00:23:04,709 --> 00:23:07,959
‫لِمن هذه الظروف؟
‫لم أستخدِم ظرفاً قط يا (بيرني)

375
00:23:08,167 --> 00:23:09,751
‫- من استخدَم هذه؟
‫- (هايدي)

376
00:23:09,876 --> 00:23:11,250
‫استمعي يا (هايدي)

377
00:23:11,375 --> 00:23:13,751
‫إنّكِ تطرحين أسئلة
‫لا أملك إجاباتها

378
00:23:14,125 --> 00:23:15,584
‫- أتفهمين؟
‫- هل ندفع الإيجار؟

379
00:23:16,542 --> 00:23:17,959
‫فواتير الكهرباء أو التدفئة؟

380
00:23:18,459 --> 00:23:21,292
‫ترسلين شيكات دائماً لدفع فواتيركِ
‫ولكن هل تسدّدين فواتيرنا؟

381
00:23:22,375 --> 00:23:23,792
‫هل تفعلين؟

382
00:23:24,959 --> 00:23:26,334
‫كلّا، لا أفعل

383
00:23:26,709 --> 00:23:28,083
‫إذاً من يفعل؟

384
00:23:31,042 --> 00:23:32,459
‫أنا...

385
00:23:32,626 --> 00:23:34,876
‫صدقاً لا أدري

386
00:23:44,626 --> 00:23:47,999
‫"أتعلمين ماذا؟ ربما تمّت تسميتكِ
‫تيمّناً باسم الكتاب"

387
00:23:48,375 --> 00:23:49,751
‫"(هايدي)، إنّه كتاب جيّد"

388
00:23:50,667 --> 00:23:52,083
‫في الحقيقة علينا قراءة
‫ذلك الكتاب

389
00:23:54,834 --> 00:23:56,999
‫ربما تمّت تسميتكِ تيمّناً بالفيلم

390
00:23:57,459 --> 00:23:59,167
‫مثّلت (شيرلي تيمبل)
‫في ذلك الفيلم

391
00:23:59,375 --> 00:24:03,000
‫يا إلهي، كنتُ أحبّ أفلام
‫(شيرلي تيمبل) حين كنتُ صغيرة

392
00:24:03,834 --> 00:24:05,209
‫إذاً من رأى الفيلم؟

393
00:24:05,876 --> 00:24:07,792
‫- جدّتي؟
‫- ما أهمّية ذلك؟

394
00:24:08,876 --> 00:24:10,709
‫يملك الفرد حقاً في المعرفة
‫يا (بيرني)

395
00:24:10,834 --> 00:24:12,375
‫ليس من المفترض أن يخمّن هويّته

396
00:24:13,250 --> 00:24:14,667
‫تعلمين ما هي هويّتكِ
‫يا (هايدي)

397
00:24:14,959 --> 00:24:16,334
‫ولديكِ ماضٍ أيضاً

398
00:24:16,667 --> 00:24:18,501
‫يبدأ فقط من حين التقائيّ
‫أنا ووالدتي بكِ

399
00:24:19,584 --> 00:24:20,999
‫أيّاً كان ما حدث قبل ذلك...

400
00:24:22,167 --> 00:24:24,125
‫علينا الشعور بالامتنان حياله
‫لأنّه إن لم يحدث

401
00:24:24,459 --> 00:24:26,584
‫ما كنّا لنكون هنا
‫نجري هذه المحادثة

402
00:24:26,876 --> 00:24:28,250
‫أليس كذلك؟

403
00:24:32,792 --> 00:24:34,083
‫أيّتها الغالية

404
00:24:35,667 --> 00:24:37,959
‫أجل، لقد سكبنا ذلك
‫من الدُرج

405
00:24:38,042 --> 00:24:39,459
‫شكراً لكِ يا أمي

406
00:24:41,334 --> 00:24:42,751
‫شكراً يا أمي

407
00:24:49,000 --> 00:24:50,417
‫ما هذا؟

408
00:24:52,417 --> 00:24:54,876
‫تلكَ لفافة فيلم

409
00:24:59,042 --> 00:25:00,459
‫تقصدين صوراً؟

410
00:25:03,000 --> 00:25:04,417
‫أجل

411
00:25:05,042 --> 00:25:08,292
‫"قالت (بيرني) إنّ كان بالإمكان سابقاً
‫تطوير لفافة فيلم"

412
00:25:08,417 --> 00:25:10,042
‫"في متاجر موجودة في كلّ حيّ
‫خلال ساعة"

413
00:25:11,042 --> 00:25:13,209
‫"ولكن علينا الآن إرساله بالبريد"

414
00:25:15,334 --> 00:25:16,751
‫وصمتَ الجمهور

415
00:25:19,584 --> 00:25:20,999
‫مرحباً يا (هايدي)

416
00:25:21,167 --> 00:25:22,584
‫(زاندر)

417
00:25:23,667 --> 00:25:25,042
‫حسناً

418
00:25:25,542 --> 00:25:28,209
‫لا أرى رسائل جديدة
‫يا (هايدي)

419
00:25:29,626 --> 00:25:31,542
‫أخبرتكِ بذلك، هيّا

420
00:25:31,999 --> 00:25:33,375
‫اركليها بقوة

421
00:25:34,209 --> 00:25:35,959
‫ليس عليّ التحقق
‫من الجانب الآخر، أليس كذلك؟

422
00:25:40,501 --> 00:25:42,209
‫لقد وصلت، (بيرني)

423
00:25:42,667 --> 00:25:44,042
‫لقد وصلت

424
00:25:44,417 --> 00:25:45,834
‫والدتكِ نائمة

425
00:25:47,918 --> 00:25:49,292
‫هل اختلستِ النظر
‫في طريقكِ إلى هنا؟

426
00:25:50,250 --> 00:25:51,667
‫كلّا

427
00:25:52,250 --> 00:25:53,667
‫لا بأس إن فعلتِ

428
00:25:55,334 --> 00:25:56,751
‫كنتُ سأفعل ولكن...

429
00:25:58,501 --> 00:25:59,918
‫أنا خائفة

430
00:26:00,209 --> 00:26:02,834
‫لا تكوني خائفة
‫ما أسوأ ما قد تجدينه؟

431
00:26:03,375 --> 00:26:06,167
‫لا شيء، أسوأ ما قد أجده
‫هو لا شيء

432
00:26:07,584 --> 00:26:09,584
‫لنلقي نظرة ونرى ما فيها

433
00:26:30,125 --> 00:26:31,999
‫إنّهم يشبهون والدتي، جميعهم

434
00:26:32,209 --> 00:26:33,626
‫ربما هو مستشفى

435
00:26:34,042 --> 00:26:36,584
‫أو دار مميّز من نوع ما

436
00:26:39,375 --> 00:26:40,792
‫من التقط الصور؟

437
00:26:42,375 --> 00:26:45,459
‫- أتظنّين أنّها والدتي؟
‫- لا تَستطيع استخدام الكاميرا يا عزيزتي

438
00:26:47,000 --> 00:26:49,709
‫إذاً من التقطها
‫وكيف انتهى بها المطاف هنا؟

439
00:26:51,334 --> 00:26:52,751
‫انظري إلى هذه

440
00:26:55,167 --> 00:26:56,584
‫إنّها والدتي

441
00:26:58,834 --> 00:27:01,209
‫- تبدو سمينة بعض الشيء
‫- أو حامل

442
00:27:01,792 --> 00:27:04,209
‫- تقصدين بي؟
‫- ذلك تخمين منطقيّ

443
00:27:06,250 --> 00:27:08,042
‫- (هايدي)؟
‫- ماذا؟

444
00:27:08,876 --> 00:27:12,417
‫أظن أنّه هذه جدّتكِ

445
00:27:23,167 --> 00:27:25,959
‫ماذا؟ ما الأمر يا (هايدي)؟

446
00:27:34,334 --> 00:27:36,125
‫هذه ليست لوالدتي بل لجدّتي

447
00:27:36,709 --> 00:27:39,292
‫لقد كانت هنا
‫كانت جدّتي هنا

448
00:27:43,250 --> 00:27:45,501
‫- "غرفة والدتي"
‫- هيّا

449
00:27:46,626 --> 00:27:48,000
‫هيّا

450
00:27:50,292 --> 00:27:53,125
‫- ألم تنَم كفاية؟
‫- بربكِ، كوني صبورة

451
00:27:53,751 --> 00:27:55,584
‫سنريها الصور حين تستيقظ

452
00:27:57,125 --> 00:27:58,542
‫ماذا نجهل أيضاً؟

453
00:27:59,125 --> 00:28:01,751
‫- مثل ماذا؟
‫- ماذا يوجد هنا؟

454
00:28:02,667 --> 00:28:04,042
‫أشياء كثيرة

455
00:28:04,459 --> 00:28:05,876
‫ولكن لا يعود أيّ منها
‫إلى ذلك الوقت

456
00:28:05,999 --> 00:28:08,584
‫ولكنّنا لم نعلم بأمر الفيلم
‫أو صاحب هذه الكنزة

457
00:28:08,709 --> 00:28:10,083
‫ربما هناكَ أشياء أخرى

458
00:28:11,125 --> 00:28:15,334
‫- يا إلهي، لا تسقطي
‫- لن أسقط، أريد البحث فقط

459
00:28:15,626 --> 00:28:17,000
‫يا إلهي، ألا تظنّين أنّ...

460
00:28:17,667 --> 00:28:20,751
‫(هايدي)، إن هناكَ شيء
‫لرأيته بينما كنتُ أنظّف

461
00:28:21,125 --> 00:28:22,542
‫ولكنّكِ لم تجدي الفيلم

462
00:28:23,667 --> 00:28:25,459
‫ستنظّفين ذلك

463
00:28:25,626 --> 00:28:28,626
‫ولا تضعي أصابعكِ داخلها
‫ستُجرحين بواسطة شيء حاد

464
00:28:28,751 --> 00:28:30,584
‫- توقفي عن ذلك
‫- عن ماذا؟

465
00:28:30,709 --> 00:28:33,000
‫- توقفي عن جعلي أصبح مثلكِ
‫- ماذا تقصدين؟

466
00:28:33,125 --> 00:28:34,999
‫- أنتِ تخشين كلّ شيء يا (بيرني)
‫- أنتِ...

467
00:28:35,209 --> 00:28:38,542
‫- إنّني أحاول حمايتكِ يا (هايدي)
‫- لا أحتاج إلى حمايتكِ

468
00:28:38,667 --> 00:28:40,709
‫أنتِ لستِ والدتي
‫نحن لسنا أقرباء

469
00:28:43,584 --> 00:28:44,999
‫انتظري يا (بيرني)

470
00:28:49,042 --> 00:28:50,999
‫(بيرني)، (بيرني)

471
00:28:51,459 --> 00:28:52,876
‫أنا آسفة

472
00:28:53,417 --> 00:28:54,834
‫لم أقصد قول ذلك
‫بتلكَ الطريقة

473
00:28:55,250 --> 00:28:56,667
‫"(سوف)"

474
00:28:57,626 --> 00:28:59,000
‫"(سوف)"

475
00:29:00,751 --> 00:29:02,125
‫أين يا أمي؟ أين (سوف)؟

476
00:29:02,667 --> 00:29:04,459
‫- في أيّ صورة؟
‫- مرحباً يا (هايدي)

477
00:29:04,584 --> 00:29:06,334
‫أريني (سوف) يا أمي، أين؟

478
00:29:06,626 --> 00:29:08,000
‫أشيري إلى (سوف)
‫في أيّ صور؟

479
00:29:08,584 --> 00:29:10,834
‫- الشاي
‫- أريني يا أمي، لا أريد الشاي

480
00:29:10,959 --> 00:29:12,876
‫- الشاي يا (هايدي)
‫- لا أريده يا أمي

481
00:29:15,334 --> 00:29:19,209
‫- أمي، أين تذهبين؟
‫- الشاي يا (هايدي)

482
00:29:19,667 --> 00:29:22,375
‫لا أريد الشاي يا أمي
‫أريد منكِ أن تُريني (سوف)

483
00:29:24,876 --> 00:29:27,167
‫- أريني (سوف) يا أمي
‫- الشاي يا (هايدي)

484
00:29:27,292 --> 00:29:29,626
‫لا أريد الشاي يا أمي
‫أريد منكِ أن تُريني (سوف)

485
00:29:30,042 --> 00:29:32,459
‫- أشيري إلى (سوف)
‫- الشاي

486
00:29:32,584 --> 00:29:35,083
‫- الشاي
‫- لا أريد الشاي

487
00:29:35,209 --> 00:29:36,792
‫- توقفي
‫- أين (سوف) يا أمي، أشيري إليها

488
00:29:36,918 --> 00:29:38,959
‫- قبلة، قبلة
‫- لا أريد قبلة

489
00:29:39,042 --> 00:29:41,125
‫أين؟ أين (سوف) يا أمي؟

490
00:29:41,834 --> 00:29:43,459
‫لن تريني إيّاها، أليس كذلك؟

491
00:29:44,209 --> 00:29:45,626
‫- أليس كذلك؟
‫- توقفي

492
00:29:48,125 --> 00:29:50,667
‫- (هايدي إت)
‫- ذلك ليس اسمي

493
00:29:50,792 --> 00:29:52,959
‫إنّه ليس اسم إطلاقاً

494
00:29:56,167 --> 00:29:57,584
‫يا عزيزتي

495
00:29:57,834 --> 00:29:59,209
‫أأنتِ بخير؟

496
00:29:59,334 --> 00:30:01,542
‫(هايدي) اكتفَت

497
00:30:04,542 --> 00:30:05,959
‫"(سوف)"

498
00:30:07,417 --> 00:30:10,417
‫"علمتُ بطريقة ما
‫أنّها أهمّ كلمة لأمّي"

499
00:30:11,459 --> 00:30:12,876
‫"ليتَني علمتُ فقط..."

500
00:30:13,542 --> 00:30:14,959
‫"أنّها ستكون الأخيرة"

501
00:30:16,250 --> 00:30:17,667
‫(هايدي)

502
00:30:18,375 --> 00:30:19,792
‫(هايدي)

503
00:30:20,375 --> 00:30:21,792
‫أعلم أنّكِ في الأعلى

504
00:30:24,334 --> 00:30:26,459
‫أعلم أنّ بإمكانكِ سماعيَ

505
00:30:29,292 --> 00:30:30,709
‫هذا ليس مُنصِف

506
00:30:32,000 --> 00:30:33,584
‫إنّكِ تستغلّين خوفي

507
00:30:33,959 --> 00:30:35,959
‫تستغلّين إعاقتي

508
00:30:36,250 --> 00:30:37,959
‫كيف ستشعرين
‫إن فعلَ أحد ذلك بوالدتكِ؟

509
00:30:42,918 --> 00:30:46,876
‫لا أملك الإجابات لأسئلتكِ يا عزيزتي
‫أتمنى لو كنتُ أفعل

510
00:30:47,417 --> 00:30:50,959
‫لا أعلم لِما مالك العقار
‫لا يأخذ إيجاركما

511
00:30:51,792 --> 00:30:54,876
‫لا أعلم لِما شركة الكهرباء
‫لا تفصل الكهرباء عنكما

512
00:30:57,459 --> 00:31:00,999
‫لا يُهتمّ لأمر أشخاص كثيرين
‫في هذا العالم يا (هايدي)

513
00:31:02,501 --> 00:31:03,918
‫أعتقد...

514
00:31:04,751 --> 00:31:08,375
‫أنّني استنتجتُ أنّكما محظوظتان

515
00:31:09,834 --> 00:31:11,209
‫وأيضاً...

516
00:31:12,083 --> 00:31:14,417
‫كنتُ أخشى طرح أسئلة كثيرة

517
00:31:15,083 --> 00:31:16,501
‫كنتُ أخشى...

518
00:31:18,459 --> 00:31:20,626
‫إن علمَ الناس بأمركما...

519
00:31:22,834 --> 00:31:25,250
‫أنّهم قد يسلِبونكما منّي

520
00:31:26,375 --> 00:31:28,709
‫ما كنتُ لأتحمّل ذلك
‫يا (هايدي)

521
00:31:32,334 --> 00:31:34,125
‫ماذا تعني (سوف) يا (بيرني)؟

522
00:32:18,667 --> 00:32:20,999
‫- (بيرني)، (بيرني)
‫- "ماذا؟"

523
00:32:21,167 --> 00:32:23,459
‫لمَ تصرخين؟ لمَ أنتِ مستيقظة؟

524
00:32:25,584 --> 00:32:26,999
‫- يا إلهي
‫- انظري

525
00:32:28,459 --> 00:32:29,876
‫ما المكتوب على تلكَ اللافتة؟

526
00:32:30,042 --> 00:32:33,334
‫"(هيل هاوس)، مدينة (ليبرتي)
‫(نيويورك)، أنشىء عام 1887"

527
00:32:37,459 --> 00:32:41,292
‫مرحباً؟ هل هذا (هيل هاوس)
‫في (ليبرتي)، (نيويورك)؟

528
00:32:44,667 --> 00:32:47,792
‫لدينا أسئلة كثيرة لنطرحها عليكم

529
00:32:50,501 --> 00:32:52,959
‫لمَ لم يتّصل بنا
‫حين كان موجوداً؟

530
00:32:54,834 --> 00:32:58,083
‫أتفهّم ذلك، ولكنّكم قلتم
‫إنّه سيتّصل بنا

531
00:32:58,999 --> 00:33:00,375
‫صحيح؟

532
00:33:00,792 --> 00:33:02,876
‫أجل، (ثورمان هيل)

533
00:33:03,501 --> 00:33:09,250
‫أجل يا سيدتي، سنكون في المنزل
‫طوال اليوم غداً وأعني ذلك

534
00:33:11,167 --> 00:33:13,375
‫إنّني أستمع لهذه الأغاني
‫للمرّة الثالثة

535
00:33:16,209 --> 00:33:18,584
‫أظن أنّهم سيبقونني منتظرة
‫حتى أنهي المكالمة

536
00:33:18,834 --> 00:33:20,584
‫انتظري لبعض الوقت يا (بيرني)

537
00:33:20,918 --> 00:33:23,959
‫- أرجوكِ؟
‫- المكالمات الغير محليّة ليست رخيصة

538
00:33:24,542 --> 00:33:26,375
‫لمَ يرفضون التحدّث إلينا؟

539
00:33:28,501 --> 00:33:31,417
‫لا أدري، ولكنّني أودّ اقتحام
‫مكتب (ثورمان هيل)

540
00:33:31,542 --> 00:33:36,334
‫وتهديدَ الأحمق
‫حتى يُطلِعنا على المعلومات

541
00:33:37,292 --> 00:33:39,751
‫أنا آسفة أيّتها الغالية
‫ولكنّني اكتفيتُ

542
00:33:40,125 --> 00:33:42,375
‫ذلك الحلّ يا (بيرني)
‫ذلك ما علينا فعله

543
00:33:42,792 --> 00:33:44,542
‫- فعل ماذا؟
‫- علينا الذهاب إلى هناك

544
00:33:44,999 --> 00:33:46,417
‫أنتِ وأنا وأمي

545
00:33:46,999 --> 00:33:48,459
‫وسنرغمه على منحنا معلوماتها

546
00:33:48,709 --> 00:33:50,083
‫تعلمين أنّني لا أستطيع
‫فعل ذلك

547
00:33:50,417 --> 00:33:54,167
‫الخروج؟ متى كانت آخر مرّة
‫حاولتِ فيها يا (بيرني)؟

548
00:33:54,834 --> 00:33:56,709
‫ربما زال رهابكِ
‫من دون علمكِ

549
00:33:56,999 --> 00:33:58,876
‫لم يزَل يا (هايدي)

550
00:33:59,542 --> 00:34:02,667
‫- لا تزول الأشياء ببساطة
‫- الزكام والبثور يفعلان

551
00:34:03,083 --> 00:34:05,417
‫كيف تعلمين أنّ رهاب الميادين
‫لا يزول أيضاً؟

552
00:34:05,667 --> 00:34:07,042
‫ربما زالَ

553
00:34:08,209 --> 00:34:09,834
‫بربكِ يا (بيرني)، أرجوكِ حاولي

554
00:34:10,417 --> 00:34:12,626
‫- من أجلي
‫- كلّا يا (هايدي)

555
00:34:14,000 --> 00:34:15,417
‫كلّا

556
00:34:16,626 --> 00:34:18,000
‫تعلمين أنّني لا أستطيع
‫فعل ذلك

557
00:34:18,125 --> 00:34:19,542
‫الخارج

558
00:34:20,584 --> 00:34:22,501
‫رحلَت، الخارج

559
00:34:22,709 --> 00:34:24,417
‫أترينَ؟ تريد منكِ أمي
‫المحاولة أيضاً

560
00:34:24,709 --> 00:34:26,334
‫لا تدرك والدتكِ ما تتحدّث عنه

561
00:34:26,751 --> 00:34:28,125
‫أنتِ تجعلين والدتي تحاول

562
00:34:28,292 --> 00:34:30,709
‫لذلك السبب يمكنها فتح العلب
‫وتسريح شعرها

563
00:34:31,083 --> 00:34:32,501
‫أنتِ تجعلينني أحاول أيضاً
‫يا (بيرني)

564
00:34:32,792 --> 00:34:36,000
‫الكتابة المتّصلة؟ أتذكرين عدم رغبتي
‫في التعلّم ولكنّكِ جعلتِني أحاول

565
00:34:36,584 --> 00:34:38,125
‫ذلك ما أطلبه منكِ

566
00:34:38,584 --> 00:34:39,999
‫المحاولة

567
00:34:40,083 --> 00:34:42,501
‫أنتِ لا تفهمين يا (هايدي)

568
00:34:43,292 --> 00:34:46,375
‫إن خرجتُ، إن كنتُ خارجاً...

569
00:34:46,834 --> 00:34:48,876
‫- قد...
‫- لن يحدث شيئاً يا (بيرني)

570
00:34:49,584 --> 00:34:51,918
‫اخطي خطوة واحدة نحو الردهة
‫ذلك ما عليكِ فعله

571
00:34:52,667 --> 00:34:54,042
‫خطوة واحدة

572
00:34:54,250 --> 00:34:56,834
‫الخطوة الأولى، كما علّمتِني
‫كتابة حرف (إيه) المتّصل

573
00:34:57,042 --> 00:34:59,292
‫أتذكرين؟ حول الحيّ

574
00:34:59,542 --> 00:35:00,959
‫إلى الأعلى، إلى الأسفل

575
00:35:01,501 --> 00:35:03,876
‫اجعلي الذيلَ ملتفاً
‫وباشري بكتابة الحرف التالي

576
00:35:04,959 --> 00:35:07,292
‫حول الحيّ
‫إلى الأعلى، إلى الأسفل

577
00:35:07,999 --> 00:35:10,292
‫اجعلي الذيلَ ملتفاً
‫وباشري بكتابة الحرف التالي

578
00:35:11,626 --> 00:35:13,000
‫إلى الأعلى، إلى الأسفل

579
00:35:13,834 --> 00:35:15,209
‫اجعلي الذيلَ ملتفاً

580
00:35:17,999 --> 00:35:19,375
‫يمكنكِ فعلها يا (بيرني)

581
00:35:19,709 --> 00:35:21,083
‫حول الحيّ

582
00:35:22,167 --> 00:35:23,584
‫إلى الأعلى، إلى الأسفل

583
00:35:24,000 --> 00:35:25,417
‫اجعلي الذيلَ ملتفاً

584
00:35:25,876 --> 00:35:27,250
‫وباشري بكتابة الحرف التالي

585
00:35:28,000 --> 00:35:29,417
‫حول الحيّ

586
00:35:29,834 --> 00:35:32,083
‫إلى الأعلى، إلى الأسفل
‫حول الحيّ

587
00:35:32,209 --> 00:35:33,626
‫إلى الأعلى، إلى الأسفل

588
00:35:36,000 --> 00:35:37,417
‫اجعلي الذيلَ ملتفاً

589
00:35:38,876 --> 00:35:41,375
‫(هايدي)، وباشري بكتابة الحرف التالي

590
00:35:41,959 --> 00:35:43,334
‫حول الحيّ

591
00:35:43,626 --> 00:35:45,000
‫إلى الأعلى، إلى الأسفل

592
00:35:45,501 --> 00:35:46,918
‫حول الحيّ

593
00:35:47,918 --> 00:35:50,083
‫إلى الأعلى، إلى الأسفل
‫اجعلي الذيلَ ملتفاً

594
00:35:53,834 --> 00:35:55,209
‫إلى الأعلى، إلى الأسفل
‫اجعلي الذيلَ ملتفاً

595
00:35:55,334 --> 00:35:58,125
‫وباشري بكتابة الحرف التالي
‫حول الحيّ، حول الحيّ

596
00:35:58,584 --> 00:35:59,999
‫حول الحيّ
‫إلى الأعلى، إلى الأسفل

597
00:36:00,125 --> 00:36:01,918
‫اجعلي الذيلَ ملتفاً
‫وباشري بكتابة الحرف التالي

598
00:36:02,125 --> 00:36:04,000
‫حول الحيّ
‫إلى الأعلى، إلى الأسفل

599
00:36:04,250 --> 00:36:06,042
‫اجعلي الذيلَ ملتفاً
‫وباشري بكتابة الحرف التالي

600
00:36:06,375 --> 00:36:08,375
‫حول الحيّ
‫إلى الأعلى، إلى الأسفل

601
00:36:09,000 --> 00:36:10,667
‫إلى الأعلى، إلى الأسفل
‫وباشري بكتابة الحرف التالي

602
00:36:10,999 --> 00:36:13,876
‫حول الحيّ
‫إلى الأعلى، إلى الأسفل

603
00:36:14,083 --> 00:36:15,501
‫- اجعلي الذيلَ ملتفاً
‫- اجعلي الذيلَ ملتفاً

604
00:36:16,584 --> 00:36:17,999
‫حول الحيّ

605
00:36:18,209 --> 00:36:19,626
‫لقد نجحتِ يا (بيرني)
‫لقد خرجتِ

606
00:36:20,292 --> 00:36:21,709
‫لقد نجحتِ

607
00:36:25,459 --> 00:36:26,876
‫(بيرني)

608
00:36:27,584 --> 00:36:29,042
‫أغرقُ، إنّني أغرق

609
00:36:30,834 --> 00:36:32,584
‫- أغرقُ، إنّني أغرق
‫- (بيرني)

610
00:36:32,751 --> 00:36:35,459
‫- إنّني أغرق
‫- ماذا يحدث يا (هايدي)؟

611
00:36:35,667 --> 00:36:37,542
‫أسرع يا (زاندر)
‫نحتاج إلى مساعدتكَ

612
00:36:40,292 --> 00:36:42,459
‫- لن تموتَ، أليس كذلك؟
‫- هيّا، ساعدني على إنهاضِها

613
00:36:43,834 --> 00:36:45,792
‫أنقذيني يا (هايدي)

614
00:36:46,167 --> 00:36:47,584
‫أنقذيني، يا إلهي!

615
00:36:50,918 --> 00:36:52,667
‫إنّني أغرق، إنّني أغرق

616
00:36:59,667 --> 00:37:02,250
‫- أتريدين منّي الاتصال بالطوارىء؟
‫- كلّا، لا تتصل بأحد

617
00:37:02,584 --> 00:37:05,292
‫- هل هي ثملة؟ إن كانت كذلك...
‫- هي ليست ثملة

618
00:37:05,834 --> 00:37:08,209
‫لا بأس، لن أخبَر أحد

619
00:37:11,542 --> 00:37:12,959
‫أنا آسفة للغاية يا (بيرني)

620
00:37:13,375 --> 00:37:14,792
‫أنا آسفة للغاية

621
00:37:15,584 --> 00:37:16,999
‫أنا آسفة للغاية

622
00:37:24,334 --> 00:37:27,042
‫رحلَت، رحلَت

623
00:37:28,501 --> 00:37:30,584
‫رحلَت، رحلَت

624
00:37:53,459 --> 00:37:55,417
‫"الأسباب التي تدفعني
‫للذهاب إلى (ليبرتي)"

625
00:37:55,876 --> 00:37:58,000
‫"أولاً، لأنّ والدتي كانت هناكَ"

626
00:37:58,834 --> 00:38:00,209
‫"وجدّتي أيضاً"

627
00:38:00,626 --> 00:38:03,542
‫"ثانياً، لأنّ (بيرني)
‫لا تستطيع الذهاب"

628
00:38:03,959 --> 00:38:06,584
‫"ثالثاً، (سوف)"

629
00:39:05,792 --> 00:39:07,167
‫سأعود قريباً يا أمي

630
00:40:08,417 --> 00:40:09,834
‫"آمل أنّ حظي سيستمرّ"

631
00:40:10,542 --> 00:40:13,459
‫"لم يخذلني قط
‫ولكن من يعلمُ متى سينفذ؟"

632
00:40:13,834 --> 00:40:16,709
‫"أو أنّني أخطط لأمر
‫لا أقدر عليه"

633
00:40:17,584 --> 00:40:21,667
‫"أخبرتني (بيرني) بأنّ عليّ
‫استخدام حظي لسبب وجيه"

634
00:40:24,000 --> 00:40:26,459
‫"نفذ دواء صداع أمي
‫ذات مرّة"

635
00:40:26,751 --> 00:40:28,125
‫"وكان علينا شراء المزيد"

636
00:40:29,334 --> 00:40:30,751
‫"علمتُ أنّ ذلك
‫كان سبباً وجيهاً"

637
00:40:33,125 --> 00:40:36,292
‫"ولكن ماذا عن تمنّي
‫معرفة معنى كلمة"

638
00:40:36,751 --> 00:40:38,959
‫"قد لا تحمل معنى؟"

639
00:40:39,792 --> 00:40:43,626
‫"ماذا عن التساؤلِ عن سبب
‫كون والدتي المريضة مع طفلتِها"

640
00:40:43,876 --> 00:40:46,417
‫"وحدها في العالم؟"

641
00:40:49,792 --> 00:40:53,292
‫"ماذا عن الرغبة في معرفة
‫إن كان لديّ عائلة؟"

642
00:40:53,834 --> 00:40:55,209
‫"هل ذلك سبب وجيه؟"

643
00:41:00,125 --> 00:41:03,542
‫أليست هذه ألذ فطيرة
‫فراولة مع الراوند تذوّقتِها؟

644
00:41:03,834 --> 00:41:06,292
‫هل تذوقتِ عجينة رقائقيّة كهذه
‫يا (هايدي)؟

645
00:41:08,709 --> 00:41:10,292
‫أتمنّى لو كان بإمكانيَ
‫إطلاعكِ على الوصفة

646
00:41:10,792 --> 00:41:12,792
‫ولكنّها أحد أسرار عائلة (ويلنسكي)

647
00:41:13,918 --> 00:41:16,083
‫كنتُ أنوي أخذها
‫إلى لمّ الشمل

648
00:41:16,834 --> 00:41:18,709
‫لا أعلمُ بِما كنتُ أفكّر

649
00:41:18,834 --> 00:41:20,459
‫مع هذه الحركة المستمرّة

650
00:41:20,667 --> 00:41:24,083
‫كانت لتصبح عصيدة بحلول وصوليّ

651
00:41:25,417 --> 00:41:26,834
‫أليست لذيذة؟

652
00:41:27,209 --> 00:41:29,083
‫كانت والدتي عضو منظمة (فور إتش)

653
00:41:29,792 --> 00:41:31,375
‫فازت بأشرطة للذة فطائرها

654
00:41:32,667 --> 00:41:35,876
‫من ثمّ منحت أسرارها لي
‫لأنّني كنتُ المفضّلة لديها

655
00:41:37,000 --> 00:41:38,999
‫(هايدي) ليس اسم متداول
‫هذه الأيام

656
00:41:39,083 --> 00:41:40,751
‫هل هو اسم عائلة؟

657
00:41:41,250 --> 00:41:43,501
‫لدينا تقليد في عائلة (ويلنسكي)

658
00:41:44,250 --> 00:41:46,959
‫- إن كان المولود الأول فتاة
‫- أعلم ذلك

659
00:41:47,667 --> 00:41:49,709
‫لقد أخبرتِني، مواليد عائلة (ويلنسكي)
‫في أكتوبر، أليس كذلك؟

660
00:41:53,751 --> 00:41:55,626
‫ألديكِ عائلة كبيرة أيضاً
‫يا (هايدي)؟

661
00:41:56,292 --> 00:41:59,375
‫"بعد ردّة فعلها حين أخبرتُها
‫عن عيد ميلادي"

662
00:42:00,459 --> 00:42:02,417
‫أجل، كبيرة للغاية

663
00:42:02,667 --> 00:42:04,042
‫- كبيرة؟
‫- كبيرة

664
00:42:05,000 --> 00:42:08,042
‫"لم أكن سأقرّ أنّني لم أعلم
‫إن كانت عائلتي كبيرة أم لا"

665
00:42:09,209 --> 00:42:10,959
‫وجدّتي تخبز أيضاً

666
00:42:11,417 --> 00:42:12,834
‫إنّها أفضل خبّازة في العالم بأسره

667
00:42:13,709 --> 00:42:15,959
‫حقاً؟ أيمكنها خبز فطيرة؟

668
00:42:17,292 --> 00:42:19,501
‫لا تحبّ خبز الفطائر
‫بل الكعك فقط

669
00:42:20,083 --> 00:42:22,250
‫تلكَ التي تحتوي
‫على طبقات كريمة عديدة

670
00:42:22,375 --> 00:42:24,209
‫ومن ثمّ تضعُ عليها
‫أزهار وردية كبيرة

671
00:42:24,792 --> 00:42:26,626
‫تحبّ عائلتي الكعك كثيراً

672
00:42:27,542 --> 00:42:30,584
‫الجميع مولَعون بالكعك

673
00:42:30,834 --> 00:42:32,209
‫"فاجأني مدى سهولة الأمر"

674
00:42:32,459 --> 00:42:36,209
‫"ربما قصص مواليد عائلة (ويلنسكي)
‫في أكتوبر دفعتني لفعل ذلك"

675
00:42:36,501 --> 00:42:39,999
‫وسمّيتُ تيمّناً بالفيلم
‫الذي تمثّل فيه (شيرلي تيمبل)

676
00:42:40,375 --> 00:42:42,083
‫"ما أعلمه هو حالما بدأتُ"

677
00:42:42,250 --> 00:42:43,667
‫- حقاً؟
‫- "لم أستطِع التوقف"

678
00:42:43,999 --> 00:42:48,542
‫- جدّتي تعرفها
‫- تعرفُ (شيرلي تيمبل) شخصياً؟

679
00:42:49,167 --> 00:42:51,626
‫في الحقيقة (شيرلي تيمبل)
‫هي من علّمت جدّتي الخبز

680
00:42:52,042 --> 00:42:53,959
‫إنّها خبّازة ماهرة

681
00:42:54,209 --> 00:42:56,626
‫نحن نتحدّث عن (شيرلي تيمبل)
‫نجمة الأفلام

682
00:42:57,334 --> 00:43:01,292
‫هي من علّمت جدّتكِ الخبز؟

683
00:43:01,709 --> 00:43:03,834
‫إنّها تزورنا وتخبز في منزلنا دائماً

684
00:43:04,876 --> 00:43:06,792
‫قالت إنّها تفضّل فرننا
‫أكثر من فرنِها الخاص

685
00:43:09,042 --> 00:43:11,375
‫لا بدّ أنّكم تملكون فرناً جيّداً
‫في منزلكم

686
00:43:11,542 --> 00:43:12,959
‫نحن نفعل

687
00:43:13,375 --> 00:43:15,209
‫إنّها تخبزُ باستخدامه دائماً

688
00:43:15,501 --> 00:43:17,709
‫ونحن نزيّن الكعكَ
‫بعدما ننتهي من خبزه

689
00:43:17,959 --> 00:43:22,584
‫ونضعُ شموعاً فيه
‫ونتظاهر بأنّه عيد ميلاد أحدهم

690
00:43:24,834 --> 00:43:27,999
‫- هل تزوركم غالباً لفعل هذا؟
‫- أجل، غالباً ما تفعل

691
00:43:28,167 --> 00:43:30,501
‫إلّا حين تغادر إلى (هوليوود)
‫لصناعة الأفلام

692
00:43:30,834 --> 00:43:32,667
‫بالطبع، أخبريني يا (هايدي)

693
00:43:33,459 --> 00:43:35,292
‫حين تزوركم (شيرلي تيمبل) للخبز

694
00:43:36,334 --> 00:43:41,167
‫برفقة جدّتكِ، هل تؤدّي
‫الرقص النقريّ أمامكم؟

695
00:43:41,292 --> 00:43:44,542
‫هل تريكم الخطوات التي تتعلّمها
‫لتؤدّيها في فيلمها الجديد؟

696
00:43:47,083 --> 00:43:49,334
‫أحياناً، ترقص أحياناً

697
00:43:52,334 --> 00:43:54,334
‫وهل تغنّي أحياناً أيضاً؟

698
00:43:55,000 --> 00:43:56,417
‫إن كانت ترغبُ بذلك

699
00:43:58,250 --> 00:44:01,417
‫(هايدي)، أنا من أكبر معجبي
‫(شيرلي تيمبل)

700
00:44:02,250 --> 00:44:05,626
‫أظن أنّني رأيتُ جميع أفلامها
‫مراراً عديدة

701
00:44:06,584 --> 00:44:11,667
‫ولهذا أعلمُ أنّها لم تصنع
‫فيلماً جديداً منذ فترة طويلة

702
00:44:12,334 --> 00:44:13,834
‫ولن تصنعُ فيلماً آخر أبداً

703
00:44:14,167 --> 00:44:17,375
‫لأنّها ميّتة يا (هايدي)

704
00:44:18,459 --> 00:44:21,000
‫(شيرلي تيمبل) ميّتة

705
00:44:21,834 --> 00:44:25,459
‫وهي لا تؤدّي الرقص النقريّ
‫في مطبخكم

706
00:45:04,459 --> 00:45:06,834
‫أجل، إنّها فتاة سيئة

707
00:45:07,876 --> 00:45:09,375
‫أجل أيّتها القطة الصغيرة

708
00:45:29,834 --> 00:45:32,209
‫أنتِ قطة صغيرة جميلة

709
00:45:37,834 --> 00:45:39,876
‫لا بأس، أنتِ بخير أيّتها الغالية
‫إنّني بجانبكِ

710
00:45:40,209 --> 00:45:42,167
‫لا بأس، إنّني بجانبكِ

711
00:45:48,959 --> 00:45:50,334
‫المكان معتِم فقط

712
00:45:50,709 --> 00:45:52,584
‫إنّه معتِم فقط ولكنّنا بخير

713
00:45:53,292 --> 00:45:54,709
‫نحن بخير

714
00:46:01,209 --> 00:46:02,626
‫(بيرني)؟ إنّها أنا

715
00:46:03,083 --> 00:46:04,501
‫- أأنتِ ووالدتي بخير؟
‫- "نعتذر لكَ"

716
00:46:04,667 --> 00:46:07,209
‫"الرقم الذي اتصلتَ به
‫يواجه صعوبات تقنيّة"

717
00:46:07,459 --> 00:46:09,542
‫"أنهِ المكالمة من فضلكَ
‫وأعِد الاتصال لاحقاً"

718
00:46:10,792 --> 00:46:12,792
‫توقف، إنّها ملكي

719
00:46:13,209 --> 00:46:15,751
‫توقف، أعِدها

720
00:46:31,709 --> 00:46:33,667
‫يا إلهي، انتظري، أأنتِ...

721
00:46:35,083 --> 00:46:36,501
‫هل هي بخير؟

722
00:46:36,626 --> 00:46:39,334
‫كلّا يا (هايدي)، كلّا

723
00:46:39,876 --> 00:46:41,250
‫أعلمُ أيّتها الغالية

724
00:46:41,709 --> 00:46:43,250
‫قلبي يؤلمني أيضاً

725
00:46:44,417 --> 00:46:48,834
‫ولكن ما تفعله (هايدي)
‫مهمّ للغاية

726
00:46:49,584 --> 00:46:50,999
‫هل تفهمين ذلك؟

727
00:46:51,626 --> 00:46:53,292
‫إنّه مهمّ للغاية

728
00:47:01,918 --> 00:47:04,834
‫أفهمكِ، لا أعلم
‫إن كنتَ أفهمُ الأمر

729
00:47:08,292 --> 00:47:09,709
‫لسبب ما

730
00:47:11,250 --> 00:47:13,751
‫لا أعتقد أنّ (هايدي)
‫ستعود إلى سابق عهدِها

731
00:47:15,334 --> 00:47:16,751
‫إن لم تفعل هذا

732
00:47:24,000 --> 00:47:26,167
‫أعلمُ، أعلمُ

733
00:47:36,999 --> 00:47:38,792
‫انتظر، انتظر قليلاً، لقد وصلتُ

734
00:47:41,209 --> 00:47:43,459
‫- انتظر، شكراً، إليكَ تذكِرتي
‫- أجل، أجل

735
00:47:44,292 --> 00:47:45,709
‫أجل، شكراً

736
00:47:50,250 --> 00:47:51,667
‫تذكِرتكِ من فضلكِ أيّتها الشابة

737
00:47:53,167 --> 00:47:55,209
‫أنا آسفة، لقد علِقتُ
‫في صفّ الطعام

738
00:47:55,999 --> 00:47:57,375
‫إنّ والدتي تحجز لي مقعداً

739
00:47:58,417 --> 00:48:01,209
‫- أين والدتكِ؟
‫- إنّها المرأة التي صعدت قبلي

740
00:48:01,667 --> 00:48:04,792
‫- ربما هي في المقاعد الخلفية
‫- أيّ امرأة تقصدين؟

741
00:48:07,876 --> 00:48:09,375
‫- إنّها تلكَ...
‫- أعرفُ السيدة التي تقصدُها

742
00:48:15,209 --> 00:48:16,626
‫كانتا تستقّلان حافلتي
‫القادمة من (رينو)

743
00:48:17,542 --> 00:48:18,999
‫أردتُ الحرص على إيجادكما لرحلتكما

744
00:48:21,000 --> 00:48:22,417
‫أجل، لقد وجدناها

745
00:48:28,125 --> 00:48:29,999
‫هل سيوافيكما أحد
‫عند محطة (ليبرتي)؟

746
00:48:30,792 --> 00:48:32,667
‫أجل، بالطبع

747
00:48:38,542 --> 00:48:40,999
‫حسناً، أنا سعيد لإيجادكما حافلتكما

748
00:48:41,375 --> 00:48:42,792
‫شكراً لكَ

749
00:49:24,000 --> 00:49:25,501
‫"(ليبرتي)"

750
00:49:52,834 --> 00:49:57,167
‫ركعَ جميع فرسان المملكة
‫أمام الأميرة

751
00:49:57,834 --> 00:50:00,584
‫كانَ لحم الخروف والدجاج يشوى

752
00:50:03,918 --> 00:50:06,792
‫- مرحباً؟
‫- "أتقبلين بدفع مكالمة من (هايدي إت)؟"

753
00:50:06,918 --> 00:50:09,000
‫أجل، يا إلهي، أجل

754
00:50:09,876 --> 00:50:12,375
‫(هايدي)، يا إلهي، الحمد للربّ

755
00:50:12,792 --> 00:50:14,751
‫- مرحباً يا (بيرني)
‫- "(هايدي)"

756
00:50:15,083 --> 00:50:16,584
‫أأنتِ بخير يا (هايدي)؟

757
00:50:16,999 --> 00:50:18,542
‫لقد كنتُ قلقة للغاية

758
00:50:18,709 --> 00:50:20,918
‫- مرحباً يا (هايدي)
‫- ترسل لكِ والدتكِ التحيّة

759
00:50:23,292 --> 00:50:25,876
‫- لقد وصلتُ يا (بيرني)
‫- أين؟ أين أنتِ؟

760
00:50:26,459 --> 00:50:27,876
‫أنا في (ليبرتي)

761
00:50:32,626 --> 00:50:34,542
‫عزيزتي، هل آذاكِ أحد؟

762
00:50:34,999 --> 00:50:36,959
‫(هايدي)، أأنتِ مصابة؟

763
00:50:38,292 --> 00:50:39,792
‫كلّا يا (بيرني)
‫لم يؤذِني أحد

764
00:50:40,125 --> 00:50:41,542
‫ماذا حدث؟

765
00:50:42,334 --> 00:50:43,918
‫- ما الأمر؟
‫- على متن الحافلة

766
00:50:45,083 --> 00:50:47,417
‫شعرتُ أنّ لديّ وجهة ولكن...

767
00:50:48,417 --> 00:50:49,834
‫بعد وصوليَ...

768
00:50:50,626 --> 00:50:52,667
‫"أشعر بأنّني تائهة"

769
00:50:53,501 --> 00:50:55,834
‫لا يعلمُ أحد بوصوليَ
‫يا (بيرني)

770
00:50:56,083 --> 00:50:57,709
‫"ذلك غير صحيح يا عزيزتي"

771
00:50:59,125 --> 00:51:00,542
‫أنا أعلمُ أنّكِ هناك

772
00:51:01,459 --> 00:51:04,042
‫في الحقيقة إنّني أنظر...

773
00:51:04,709 --> 00:51:09,209
‫إلى كرتكِ الأرضيّة، إلى الموقع
‫الذي تقفين فيه، (ليبرتي)

774
00:51:09,792 --> 00:51:11,626
‫"أجل، إنّني ألوّح لكِ"

775
00:51:12,417 --> 00:51:13,834
‫هل تريني؟

776
00:51:14,584 --> 00:51:17,918
‫أنا العجوز المجنونة
‫التي ترتدي فستاناً أخضراً منزليّاً

777
00:51:18,250 --> 00:51:21,167
‫والتي ستمنعكِ من الخروج للأبد
‫حين تعودين إلى المنزل

778
00:51:22,417 --> 00:51:24,250
‫سرق أحدهم ماليَ

779
00:51:25,250 --> 00:51:26,667
‫"سنَحلّ ذلك"

780
00:51:27,542 --> 00:51:30,667
‫سنرسل لكِ تذكرة

781
00:51:30,918 --> 00:51:33,542
‫- تذكرة؟
‫- "عليكِ العودة يا (هايدي)"

782
00:51:34,125 --> 00:51:35,542
‫هذا ليس صوت الرياح

783
00:51:36,167 --> 00:51:38,000
‫إنّه (روتشيستر)، أتذكرين؟

784
00:51:38,459 --> 00:51:41,834
‫"في (جين إير)، حين وقفت
‫على المرساة، محاولة اتخاذ القرار؟"

785
00:51:42,792 --> 00:51:44,167
‫أذكر ذلك

786
00:51:44,292 --> 00:51:48,042
‫لم تعلَم إن كانت الرياح
‫أم (روتشيستر)

787
00:51:48,292 --> 00:51:49,709
‫لقد كان (روتشيستر) يا (هايدي)

788
00:51:50,834 --> 00:51:52,834
‫واحتاج إلى عودتِها إلى الديار

789
00:51:55,667 --> 00:51:57,292
‫هذا ليس كتاب يا (بيرني)

790
00:52:32,584 --> 00:52:33,999
‫أيمكنني مساعدتكِ؟

791
00:52:34,334 --> 00:52:37,083
‫أجل، أود الذهاب
‫إلى (هيل هاوس) من فضلكَ

792
00:52:37,834 --> 00:52:39,834
‫(هيل هاوس)؟ إنّه بعيد

793
00:52:40,542 --> 00:52:42,375
‫- سيكلّفكِ ذلك 15
‫- دولار؟

794
00:52:43,083 --> 00:52:44,876
‫ماذا غير ذلك؟ ين؟

795
00:52:47,459 --> 00:52:49,125
‫وإن كنتُ لا أملك
‫15 دولار؟

796
00:52:49,459 --> 00:52:50,959
‫إذاً لن نذهب إلى (هيل هاوس)

797
00:52:52,626 --> 00:52:54,542
‫أيمكنكَ الاتصال بصديقتي؟
‫هي تملك 15 دولار

798
00:52:54,918 --> 00:52:56,292
‫متى يمكنها إحضارها؟

799
00:52:56,584 --> 00:52:59,334
‫إنّها في (رينو)
‫ولكنّها تملك بطاقة ائتمانيّة

800
00:52:59,626 --> 00:53:01,751
‫آسف أيّتها الطفلة
‫نحن نقبل النقد فقط

801
00:53:08,167 --> 00:53:10,167
‫أين أقرب آلة قمار من هنا؟

802
00:53:10,876 --> 00:53:12,459
‫إنّها بعيدة للغاية

803
00:53:19,083 --> 00:53:20,501
‫أيمكنني الإمساك بالوعاء؟

804
00:53:20,709 --> 00:53:22,083
‫- أيّ وعاء؟
‫- في الأعلى

805
00:53:23,667 --> 00:53:26,125
‫- "احزِر عددها وفز بها وبتوصيلة مجانيّة"
‫- لم يجرّب أحد ذلك منذ سنوات

806
00:53:27,042 --> 00:53:28,459
‫هل تشعرين أنّكِ محظوظة؟

807
00:53:29,250 --> 00:53:30,834
‫"لا يوجد شعور مميّز للحظ"

808
00:53:32,250 --> 00:53:33,667
‫"إنّه موجود ببساطة"

809
00:53:33,834 --> 00:53:35,709
‫"كالهواء"

810
00:53:57,709 --> 00:53:59,083
‫ألف...

811
00:54:04,000 --> 00:54:07,292
‫وخمسمائة، ألف وخمسمائة

812
00:54:08,417 --> 00:54:10,417
‫ألف وخمسمائة

813
00:54:14,000 --> 00:54:16,209
‫ألف وخمسمائة وعشرون

814
00:54:16,751 --> 00:54:19,000
‫ألف وخمسمائة وسبعة وعشرون

815
00:54:24,125 --> 00:54:26,334
‫أود الذهاب إلى (هيل هاوس)
‫من فضلكَ

816
00:54:34,083 --> 00:54:35,501
‫شكراً لكَ

817
00:55:11,501 --> 00:55:12,918
‫مرحباً؟

818
00:55:21,626 --> 00:55:23,000
‫مرحباً؟

819
00:55:50,626 --> 00:55:52,000
‫هل يوجد أحد هنا؟

820
00:56:00,709 --> 00:56:03,334
‫- "(ديفيد)، أتريد رسم الجبن؟"
‫- "أجل"

821
00:56:03,959 --> 00:56:06,000
‫"جيّد، جيّد للغاية"

822
00:56:27,751 --> 00:56:29,292
‫(إتش)، (آي)

823
00:56:29,751 --> 00:56:31,125
‫(آي)، (تي)

824
00:56:31,501 --> 00:56:32,918
‫(آي)، (إف)

825
00:56:35,083 --> 00:56:36,501
‫- (إت)، (إت)
‫- "(جوسي إنغلس)"

826
00:56:36,751 --> 00:56:38,125
‫(آي)، (إن)

827
00:56:38,834 --> 00:56:40,209
‫- (آي)، (تي)
‫- "(إندرا نيكولاس)"

828
00:56:40,375 --> 00:56:41,792
‫(آي)، (تي)

829
00:57:06,667 --> 00:57:10,250
‫أنا آسفة للغاية، لم يُجِب
‫أحد الباب لذا دخلتُ

830
00:57:15,792 --> 00:57:18,000
‫(إليوت)، هل استيقظتَ؟

831
00:57:20,334 --> 00:57:21,751
‫مرحباً

832
00:57:21,999 --> 00:57:23,375
‫حسناً يا عزيزي، بلطف

833
00:57:25,000 --> 00:57:26,417
‫كلّا، كلّا

834
00:57:26,918 --> 00:57:28,292
‫- (إليوت)، اجلس
‫- كلّا

835
00:57:29,042 --> 00:57:33,667
‫لا بأس يا عزيزي
‫إليكَ هذه، اشرب الماء

836
00:57:33,792 --> 00:57:35,626
‫- (روبي)؟
‫- إنّني هنا أيّها السيد (هيل)

837
00:57:35,876 --> 00:57:37,250
‫- أحسنتَ
‫- (ثورمان هيل)؟

838
00:57:37,375 --> 00:57:38,792
‫- إنّكَ تبلي بلاءً حسناً
‫- مرحباً

839
00:57:39,459 --> 00:57:41,042
‫- من أنتِ؟
‫- اسمي (هايدي إت)

840
00:57:41,334 --> 00:57:43,375
‫وعليّ طرحُ بعض الأسئلة عليكَ
‫أيّها السيد (هيل)

841
00:57:44,334 --> 00:57:46,125
‫عزيزتي، أتعملين في صحيفة مدرستكِ؟

842
00:57:46,250 --> 00:57:48,626
‫لأنّ السيد (هيل)
‫لا يشارك بأمور كهذه

843
00:57:48,918 --> 00:57:50,292
‫لا أعمل في الصحيفة

844
00:57:51,417 --> 00:57:52,834
‫أريد فقط إيجاد معلومات
‫تتعلّق بوالدتي

845
00:57:53,083 --> 00:57:54,501
‫كانت تعيش هنا

846
00:57:54,834 --> 00:57:56,209
‫والدتكِ؟

847
00:57:56,501 --> 00:57:57,918
‫ما اسمكِ مجدداً؟

848
00:57:58,042 --> 00:57:59,459
‫(إت)، (هايدي إت)

849
00:57:59,709 --> 00:58:01,584
‫- (إت)؟ (آي)، (تي)؟
‫- أجل

850
00:58:02,375 --> 00:58:04,792
‫واسم عائلة والدتكِ (إت) أيضاً؟

851
00:58:06,792 --> 00:58:09,417
‫لم يوجد أحد هنا
‫يحمل ذلك الاسم

852
00:58:09,542 --> 00:58:11,751
‫أنا واثق للغاية
‫إنّه اسم غير اعتياديّ

853
00:58:12,417 --> 00:58:14,709
‫- هناكَ صور، أعلمُ أنّها كانت هنا
‫- انتظري لحظة

854
00:58:15,250 --> 00:58:18,000
‫إنّ هذا مألوف، أأنتِ قريبة
‫امرأة اسمها (بيرنادت)؟

855
00:58:18,584 --> 00:58:19,999
‫أجل، إنّها جارتي

856
00:58:20,083 --> 00:58:22,000
‫تلكَ المرأة التي كانت تتصل
‫من (نيفادا) أيّها السيد (هيل)

857
00:58:22,125 --> 00:58:25,083
‫- أتنظر حين قلتَ لي...
‫- لا تبالي لِما قلته يا (روبي)

858
00:58:28,334 --> 00:58:29,751
‫أيمكنني رؤية هذه الصور؟

859
00:58:30,000 --> 00:58:31,417
‫أجل

860
00:58:31,834 --> 00:58:34,250
‫أترى؟ ذلك هو الدار
‫في الخلف

861
00:58:35,792 --> 00:58:37,167
‫- أيمكنني رؤية هذه؟
‫- أجل

862
00:58:38,292 --> 00:58:40,792
‫ولونه أبيض
‫لا بدّ أنّ هذه صورة قديمة

863
00:58:40,918 --> 00:58:42,999
‫لقد كان لونه أصفر
‫منذ قدومي إلى هنا

864
00:58:43,709 --> 00:58:45,250
‫نعتقد أنّ هذا حدث
‫قبل 13 عاماً

865
00:58:45,375 --> 00:58:48,417
‫لأنّني في الـ12 الآن
‫وكانت والدتي حامل في هذه الصور

866
00:58:48,584 --> 00:58:49,999
‫إنّها حقاً كانت كذلك

867
00:58:52,501 --> 00:58:53,918
‫أترى؟ تلكَ هي والدتي

868
00:58:54,876 --> 00:58:56,250
‫جميلة للغاية

869
00:58:56,375 --> 00:58:58,542
‫(روبي)، أيمكنكِ أخذ (إليوت)
‫إلى الغرفة مع الآخرين؟

870
00:59:01,083 --> 00:59:03,584
‫دعيه يرتدي جوارب أيضاً
‫لأنّ الأرضيّة باردة

871
00:59:03,999 --> 00:59:05,375
‫شكراً لكِ

872
00:59:05,959 --> 00:59:07,334
‫هيّا يا (إليوت)

873
00:59:08,125 --> 00:59:10,000
‫لنذهب إلى المطبخ ونحضر
‫صلصة التفاح، اتفقنا؟

874
00:59:15,000 --> 00:59:17,000
‫(إليوت)، أريد منكَ مرافقة (روبي)

875
00:59:18,501 --> 00:59:19,918
‫(سوف)

876
00:59:20,542 --> 00:59:23,209
‫- ماذا قلتَ؟
‫- الآن يا (إليوت)

877
00:59:25,999 --> 00:59:27,417
‫- (سوف)
‫- اذهب برفقة (روبي)

878
00:59:27,999 --> 00:59:30,125
‫لا يحق لكِ الوجود هنا

879
00:59:30,375 --> 00:59:34,709
‫بيننا اتفاق، لقد أرسلتكِ
‫أليس كذلك؟ ماذا تريد؟ مالاً أكثر؟

880
00:59:35,000 --> 00:59:37,250
‫لن تحصلَ على المال مجدداً

881
00:59:37,667 --> 00:59:40,959
‫أخبريها، أخبريها بأنّنا قطعنا عهوداً
‫ودُفع ثمنها

882
00:59:42,042 --> 00:59:43,876
‫لا أعلمُ عمّا تتحدّث

883
00:59:44,667 --> 00:59:47,000
‫لقد اتصلنا بكم مراراً
‫ورفضتم التحدّث إلينا

884
00:59:47,125 --> 00:59:49,876
‫لذلك أتيتُ
‫لم تعلم (بيرني) بقدومي

885
00:59:50,083 --> 00:59:51,501
‫(بيرني)؟ من هي (بيرني)؟

886
00:59:52,000 --> 00:59:54,751
‫(بيرني)؟ هل غيّرت اسمها
‫إلى (بيرني)؟ هل ذلك اسمها الآن؟

887
00:59:54,876 --> 00:59:56,834
‫- ذلك لا يهمّ، لا يغيّر الوقائع
‫- أيّها السيد (هيل)

888
00:59:56,959 --> 00:59:59,626
‫لا يمكن لكِ القدوم إلى هنا
‫وافتعال المشاكل

889
00:59:59,876 --> 01:00:01,250
‫ليس الآن

890
01:00:01,667 --> 01:00:03,542
‫أيمكنكَ القدوم بسرعة
‫من فضلكَ أيّها السيد (هيل)؟

891
01:00:03,667 --> 01:00:05,792
‫- يمرّ (إليوت) بنوبة غضب
‫- أجل، سآتي حالاً

892
01:00:06,999 --> 01:00:08,542
‫الآن، أخشى أنّه سيؤذي نفسه

893
01:00:08,709 --> 01:00:10,083
‫فقط أخبريه بأنّني قادم

894
01:00:11,709 --> 01:00:13,083
‫عليكِ الرحيل

895
01:00:13,375 --> 01:00:15,792
‫بحق الربّ، دعينا وشأننا

896
01:00:15,918 --> 01:00:17,375
‫- هل الأمور بخير هنا؟
‫- اهربي

897
01:00:17,667 --> 01:00:20,042
‫- اهربي، اهربي
‫- أيّها السيد (هيل)

898
01:00:20,250 --> 01:00:22,375
‫انظر إليّ يا (إليوت)
‫لنقم بالتنفس

899
01:00:24,209 --> 01:00:25,626
‫(إليوت)

900
01:00:50,125 --> 01:00:51,542
‫أفلِتني

901
01:00:51,667 --> 01:00:53,042
‫أفلِتني

902
01:01:01,334 --> 01:01:02,751
‫"أنا لستُ وسيطة روحانيّة"

903
01:01:03,584 --> 01:01:05,709
‫إن لم تكوني وسيطة روحانيّة
‫كيف تفسّرين اختياركِ الصائب

904
01:01:05,834 --> 01:01:07,209
‫لعشر أوجه متتاليّة
‫عند رمي القطعة النقدية؟

905
01:01:08,334 --> 01:01:10,459
‫لا أستطيع تفسير الأمر
‫أنا أفعل الأمر ببساطة

906
01:01:11,250 --> 01:01:12,667
‫- إنّه الحظ
‫- كلّا

907
01:01:12,792 --> 01:01:16,501
‫ستكونين محظوظة إن كان خياركِ صائباً
‫لخمس أو ست مرّات

908
01:01:17,709 --> 01:01:19,083
‫لقد أصبتِ الاختيار 10 مرّات

909
01:01:20,083 --> 01:01:23,209
‫وأخبرتني صديقتكِ (بيرني)
‫بأنّكِ ستفعلين

910
01:01:24,375 --> 01:01:25,792
‫لا أفهم الأمر

911
01:01:26,626 --> 01:01:28,000
‫وأنا أيضاً

912
01:01:31,292 --> 01:01:33,751
‫- تلك السيدة من (هيل هاوس)
‫- إنّها زوجتي

913
01:01:36,000 --> 01:01:37,417
‫كنتُ ذاهباً لرؤيتها

914
01:01:37,626 --> 01:01:39,000
‫فكّرتُ في اصطحابها لتناول العشاء

915
01:01:39,375 --> 01:01:41,292
‫من ثمّ هربتِ من المكان
‫وغيّرتِ جميع مخططاتي

916
01:01:41,709 --> 01:01:43,334
‫- أنا آسفة
‫- لا بأس

917
01:01:44,459 --> 01:01:47,125
‫أفضّل طهي (روبي)
‫أكثر من طعام المطاعم

918
01:01:47,667 --> 01:01:50,459
‫- ستطهو اللحم إن كنتِ محظوظة
‫- مرحباً يا رفيقاي

919
01:01:52,709 --> 01:01:55,542
‫كنتُ لأطهو اللحم
‫إن علمتُ أنّنا سنحظى بضيفة

920
01:02:01,000 --> 01:02:03,501
‫إذاً تظنّين أنّ (سوف)
‫في هذه الصورة؟

921
01:02:04,167 --> 01:02:08,459
‫لا أدري، ولكنّ (إليوت)
‫دعاني بـ(سوف) هذه الظهيرة

922
01:02:08,709 --> 01:02:11,292
‫وربما يمكنه إخبارنا بمعناها
‫إن أريناه الصور

923
01:02:12,083 --> 01:02:15,709
‫لا يمكننا فعل شيء
‫من دون موافقة (ثورمان هيل)

924
01:02:16,125 --> 01:02:18,501
‫ولا يبدو أنّه سيتعاون معنا

925
01:02:19,083 --> 01:02:21,375
‫لماذا؟ ماذا فعلتُ؟

926
01:02:21,626 --> 01:02:23,709
‫- آمل معرفة ذلك
‫- يا إلهي

927
01:02:25,250 --> 01:02:26,667
‫إنّه (إليوت)

928
01:02:28,792 --> 01:02:30,959
‫لم أتعرّف عليه لكثافة شعره

929
01:02:33,501 --> 01:02:35,167
‫هذه صورة أخرى له
‫بجانب (سانتا)

930
01:02:35,417 --> 01:02:36,834
‫أجل، إنّه هو

931
01:02:38,626 --> 01:02:41,501
‫(روي)، انظر إلى (سانتا)

932
01:02:42,709 --> 01:02:44,083
‫إنّه السيد (هيل)

933
01:02:45,999 --> 01:02:47,375
‫لا أفهم يا (بيرني)

934
01:02:47,751 --> 01:02:50,083
‫كان يعرفُ أمي وجدّتي أيضاً

935
01:02:50,751 --> 01:02:52,125
‫لمَ قد يكذب حيال الأمر؟

936
01:02:52,709 --> 01:02:54,083
‫لا أدري

937
01:02:54,584 --> 01:02:55,999
‫ما رأي (روي) و(روبي)؟

938
01:02:56,334 --> 01:02:59,584
‫لا يمكنهما إيجاد تفسير
‫تقول (روبي) إنّه رجل صالح

939
01:02:59,792 --> 01:03:01,167
‫هو لا يبدو كذلك

940
01:03:01,751 --> 01:03:03,667
‫لقد عمِلت لديه لسبعة أعوام

941
01:03:04,709 --> 01:03:06,125
‫و(روي) يعرفه منذ فترة أطول

942
01:03:06,292 --> 01:03:07,751
‫ماذا تُظهِر عيناه يا (هايدي)؟

943
01:03:08,501 --> 01:03:09,918
‫"لا أدري"

944
01:03:10,125 --> 01:03:11,626
‫كلّا، فكّري في الأمر

945
01:03:12,876 --> 01:03:14,250
‫تصوّري عيناه

946
01:03:14,876 --> 01:03:16,250
‫"ماذا تُظهِران لكِ؟"

947
01:03:22,375 --> 01:03:23,792
‫إنّه خائف

948
01:03:24,292 --> 01:03:25,709
‫"ممّ؟"

949
01:03:27,042 --> 01:03:28,459
‫لا أدري، ولكنّه خائف

950
01:03:29,792 --> 01:03:31,167
‫(هايدي)

951
01:03:32,083 --> 01:03:34,250
‫"هل أمي بخير؟ لا تبدو بخير"

952
01:03:34,501 --> 01:03:35,918
‫كلّا، إنّها بخير

953
01:03:36,167 --> 01:03:38,667
‫- لا تقلقي
‫- لا تبدو بخير، دعيني أكلّمها

954
01:03:38,959 --> 01:03:40,334
‫انتظري

955
01:03:41,167 --> 01:03:42,792
‫إنّها (هايدي) أيّتها الغالية

956
01:03:45,501 --> 01:03:46,918
‫(هايدي)

957
01:03:47,167 --> 01:03:48,584
‫مرحباً يا (هايدي)

958
01:03:49,167 --> 01:03:50,584
‫مرحباً يا أمي

959
01:03:51,999 --> 01:03:53,375
‫سأعود قريباً، اتفقنا؟

960
01:03:54,042 --> 01:03:55,459
‫سأعود قريباً

961
01:03:56,042 --> 01:03:57,542
‫"(هايدي)، كوني (هايدي)"

962
01:03:59,459 --> 01:04:01,250
‫ماذا يا أمي؟ ماذا قلتِ؟

963
01:04:03,999 --> 01:04:06,334
‫سأعود قريباً ولن أرحل مجدداً

964
01:04:06,999 --> 01:04:08,375
‫أعدكِ يا أمي

965
01:04:08,584 --> 01:04:09,999
‫سترحل والدتكِ

966
01:04:12,417 --> 01:04:14,834
‫- ماذا؟ كلّا
‫- "سترحل والدتكِ"

967
01:04:15,083 --> 01:04:16,959
‫لا بأس، سأعود قريباً

968
01:04:17,417 --> 01:04:20,584
‫وسنعود إلى سابق عهدنا
‫أنتِ وأنا و(بيرني)

969
01:04:21,876 --> 01:04:25,999
‫حسناً، (هايدي)
‫على والدتكِ إنهاء المكالمة

970
01:04:26,792 --> 01:04:29,709
‫- هل هي بخير؟
‫- أجل، ستكون بخير

971
01:04:30,042 --> 01:04:32,209
‫ولكن استمعي
‫افعلي ما عليكِ فعله

972
01:04:32,709 --> 01:04:34,083
‫وعودي إلى الديار

973
01:04:34,209 --> 01:04:35,626
‫سأفعل يا (بيرني)

974
01:04:35,918 --> 01:04:37,292
‫أخبريها بأنّني أحبّها

975
01:04:37,626 --> 01:04:39,000
‫هي تعلمُ ذلك

976
01:04:39,501 --> 01:04:41,042
‫- (هايدي)، كوني (هايدي)
‫- وداعاً

977
01:04:42,125 --> 01:04:44,501
‫(هايدي)، كوني (هايدي)

978
01:04:58,876 --> 01:05:00,250
‫"صباح الخير يا عزيزتي"

979
01:05:01,417 --> 01:05:02,834
‫منذ متى وأنا نائمة؟

980
01:05:03,667 --> 01:05:05,834
‫لنقل إنّكِ عوضتِ النوم
‫الذي لم تحظي به

981
01:05:07,792 --> 01:05:10,334
‫- ماذا تفعلين؟
‫- غسلتُ ملابسكِ الليلة الماضية

982
01:05:11,167 --> 01:05:13,999
‫فكّرتُ في إبقائها في درج فارغ
‫حتى لا تتجعّد

983
01:05:15,292 --> 01:05:16,709
‫شكراً لكِ

984
01:05:21,125 --> 01:05:22,834
‫إنّه فقط يركن السيارة، أليس كذلك؟

985
01:05:23,501 --> 01:05:25,834
‫كلّا يا عزيزتي
‫إنّه متوجه إلى (هيل هاوس)

986
01:05:28,125 --> 01:05:30,417
‫- ماذا؟
‫- اتصل السيد (هيل) هذا الصباح

987
01:05:31,292 --> 01:05:32,751
‫وهو ينتظر هناكَ برفقة محاميه

988
01:05:33,083 --> 01:05:34,501
‫ولكن...

989
01:05:34,834 --> 01:05:37,834
‫لقد عَلِم أنّني أردتُ الذهاب
‫لأطلِع (إليوت) على الصور

990
01:05:37,959 --> 01:05:42,459
‫- أجل، أخذ (روي) الصور معه
‫- صوري؟ لقد أخذ صوري؟

991
01:05:42,626 --> 01:05:45,250
‫- إنّه يقوم بواجبه يا عزيزتي
‫- ما كان عليه المغادرة من دوني

992
01:05:45,375 --> 01:05:48,083
‫- لقد علِمَ أنّني أردتُ الذهاب
‫- ظنّ أنّ هذا الخيار الأفضل

993
01:05:48,209 --> 01:05:50,000
‫- ذلك غير صحيح
‫- استمعي

994
01:05:51,167 --> 01:05:55,417
‫- يُفضّل أحياناً الاعتماد على الراشدين
‫- الراشدون؟

995
01:05:56,083 --> 01:05:58,709
‫إنّ الراشدين مجرّد كاذبون

996
01:06:02,584 --> 01:06:03,999
‫ملابس طفل؟

997
01:06:05,667 --> 01:06:08,459
‫أنا آسفة يا (روبي)
‫كنتُ أبحث عن كنزتي

998
01:06:09,959 --> 01:06:11,876
‫إنّها في الخارج، تجفّ على الرفّ
‫في الشرفة

999
01:06:13,042 --> 01:06:15,751
‫ربما عليّ التخلّص منها
‫على أيّة حال

1000
01:06:17,083 --> 01:06:18,876
‫ولكن ليس اليوم

1001
01:06:26,459 --> 01:06:27,876
‫حان وقت الإفطار

1002
01:06:33,292 --> 01:06:34,709
‫مرحباً

1003
01:06:35,542 --> 01:06:38,167
‫كان هناكَ 1527 منها

1004
01:06:38,959 --> 01:06:41,250
‫ولكنّني أكلتُ القليل البارحة

1005
01:06:42,000 --> 01:06:43,417
‫لا أعلمُ ما عددها الآن

1006
01:06:46,167 --> 01:06:47,584
‫يمكنكِ أن تحظين بالباقي

1007
01:06:51,125 --> 01:06:52,876
‫يا للروعة
‫ذلك لطيف حقاً يا عزيزتي

1008
01:06:53,709 --> 01:06:55,334
‫أين حصلتِ عليها؟

1009
01:06:55,542 --> 01:06:57,751
‫فزتُ بها بتخمين محظوظ

1010
01:06:58,626 --> 01:07:00,000
‫أنا واثقة من ذلك

1011
01:07:01,375 --> 01:07:03,792
‫1527؟

1012
01:07:04,834 --> 01:07:06,209
‫في البداية

1013
01:07:08,999 --> 01:07:10,375
‫كان من المفترض له
‫اصطحابي برفقته

1014
01:07:11,751 --> 01:07:13,125
‫أعلمُ ذلك

1015
01:07:14,834 --> 01:07:17,042
‫الحياة ليست منصفة دائماً
‫أليس كذلك؟

1016
01:07:33,209 --> 01:07:34,626
‫مرحباً؟

1017
01:07:36,584 --> 01:07:37,999
‫حسناً

1018
01:07:39,292 --> 01:07:41,292
‫أجل، تناولي طعامكِ

1019
01:07:41,626 --> 01:07:44,375
‫سيعود (روي)
‫سيصطحبكِ إلى (هيل هاوس)

1020
01:07:45,209 --> 01:07:46,626
‫حقاً؟

1021
01:07:48,209 --> 01:07:49,626
‫حسناً

1022
01:07:50,167 --> 01:07:51,626
‫لنبدأ بـ(ديان ديموث)

1023
01:07:51,834 --> 01:07:53,792
‫استناداً إلى سجلّات المقاطعة
‫لقد ولِدت في (ليبرتي)

1024
01:07:53,918 --> 01:07:57,334
‫ارتادت المدرسة هنا
‫ولكنّها تركتها لأسباب شخصيّة

1025
01:07:57,459 --> 01:07:58,999
‫أعتقد أنّ جميعنا يعلم
‫ما يعنيه ذلك

1026
01:07:59,626 --> 01:08:02,334
‫- حقاً؟
‫- لم يكن هناكَ زواج

1027
01:08:02,751 --> 01:08:05,542
‫بل ولادة فقط
‫(سوفيا لين ديموث)

1028
01:08:05,667 --> 01:08:08,250
‫ولِدت طفلة (ديان) في مستشفى
‫(ليبرتي) الغربيّ قبل 30 عاماً

1029
01:08:08,375 --> 01:08:09,792
‫في الـ23 من نوفمبر

1030
01:08:09,959 --> 01:08:11,334
‫لا أفهمُ

1031
01:08:12,167 --> 01:08:13,584
‫من هؤلاء الأشخاص؟

1032
01:08:14,000 --> 01:08:16,334
‫وما علاقتهم بالفترة التي أمضتها أمي
‫في (هيل هاوس)؟

1033
01:08:16,501 --> 01:08:17,959
‫الأمر معقد أيّتها الشابة

1034
01:08:18,042 --> 01:08:19,626
‫ذلك لأنّكما تجعلانه معقداً

1035
01:08:20,209 --> 01:08:21,626
‫كانت والدتي هنا وتعلمان ذلك

1036
01:08:22,417 --> 01:08:24,250
‫- لمَ لا تخبراني بالحقيقة وحسب؟
‫- استمعي يا (هايدي)

1037
01:08:24,667 --> 01:08:26,209
‫كلّا، يحق لي المعرفة

1038
01:08:26,876 --> 01:08:28,250
‫لقد قطعتُ مسافة طويلة

1039
01:08:33,876 --> 01:08:35,250
‫هذا خاطىء

1040
01:08:37,709 --> 01:08:41,125
‫أيمكنكما الخروج لأتحدّث إلى (هايدي)
‫على انفراد؟

1041
01:08:42,334 --> 01:08:44,542
‫كلّا، لا أريد أن أكون
‫وحدي برفقتكَ

1042
01:08:45,125 --> 01:08:47,417
‫- لا يمكنكَ المغادرة يا (روي)
‫- لا بأس

1043
01:08:48,250 --> 01:08:50,834
‫- سأكون في الخارج
‫- كلّا، لا أريد الوجود وحدي برفقته

1044
01:08:51,250 --> 01:08:52,667
‫إنّه يجهل هويّتي

1045
01:08:53,000 --> 01:08:54,417
‫كلّا يا (هايدي)

1046
01:08:56,250 --> 01:08:57,959
‫أعلمُ تماماً من أنتِ

1047
01:09:00,000 --> 01:09:01,417
‫"سترحل الوالدة"

1048
01:09:02,667 --> 01:09:05,501
‫- سترحل الوالدة
‫- كلّا، ستبقى الوالدة

1049
01:09:06,250 --> 01:09:09,209
‫- لا تسمحُ لكِ حالتكِ بالرحيل
‫- كلّا

1050
01:09:09,876 --> 01:09:12,667
‫سترحل الوالدة

1051
01:09:12,918 --> 01:09:14,792
‫رحلَت، رحلَت

1052
01:09:15,292 --> 01:09:16,959
‫- كلّا، تلك الحافلة الفظيعة
‫- رحلَت

1053
01:09:17,042 --> 01:09:19,042
‫كلّا، لا تقلقي
‫لن نستقلّ الحافلات

1054
01:09:19,167 --> 01:09:20,584
‫لا تقلقي، لن نستقلّها

1055
01:09:20,834 --> 01:09:24,834
‫ستعود (هايدي) قريباً
‫ليس عليكِ الرحيل

1056
01:09:25,083 --> 01:09:26,501
‫وسنكون معاً جميعاً

1057
01:09:26,626 --> 01:09:28,584
‫هذه المرأة التي أريتِني إيّاها
‫في هذه الصورة

1058
01:09:29,459 --> 01:09:30,876
‫في الحقيقة...

1059
01:09:32,125 --> 01:09:33,542
‫هي جدّتكِ

1060
01:09:34,167 --> 01:09:35,584
‫ووالدتكِ؟

1061
01:09:35,792 --> 01:09:38,083
‫اسم والدتكِ (سوفيا)

1062
01:09:41,959 --> 01:09:43,334
‫(سوفيا)؟

1063
01:09:43,792 --> 01:09:45,167
‫(سوفيا)

1064
01:09:45,792 --> 01:09:48,167
‫وأحضرت جدّتكِ (سوفيا) إليّ

1065
01:09:48,667 --> 01:09:51,709
‫وطلبت منّي المساعدة، وأتمنى
‫لو أنّني رفضتُ مساعدتها ولكنّها...

1066
01:09:52,667 --> 01:09:55,834
‫أقنعتني بإيواء (سوفيا) كحالة خيريّة

1067
01:09:56,542 --> 01:09:59,667
‫وكان حال (سوفيا) ممتاز هنا
‫كانت في غاية السعادة

1068
01:10:01,334 --> 01:10:02,751
‫وأصبح لديها صديقاً مقرّباً

1069
01:10:06,876 --> 01:10:08,250
‫(إليوت)

1070
01:10:09,334 --> 01:10:10,751
‫(إليوت)

1071
01:10:11,042 --> 01:10:12,459
‫ابني (إليوت)

1072
01:10:14,999 --> 01:10:17,334
‫وكانا لا يفترقان

1073
01:10:19,083 --> 01:10:21,125
‫لم أرَ (إليوت) بتلكَ السعادة سابقاً

1074
01:10:22,083 --> 01:10:24,417
‫لم يكن لدى (إليوت) أصدقاء

1075
01:10:25,209 --> 01:10:26,626
‫هيّا

1076
01:10:27,375 --> 01:10:28,792
‫ما الأمر؟ ما الأمر؟

1077
01:10:28,959 --> 01:10:31,667
‫هل تشعرين بالألم؟ لا تتحركي
‫ابقي ثابتة

1078
01:10:31,999 --> 01:10:33,959
‫لا تتحركي، هيّا، هيّا

1079
01:10:34,250 --> 01:10:35,876
‫- استلقي
‫- وحين أخبرتني (ديان)

1080
01:10:35,999 --> 01:10:39,667
‫بأنّ (سوفيا) حامل

1081
01:10:40,709 --> 01:10:42,083
‫لم أصدّق الأمر

1082
01:10:43,834 --> 01:10:47,959
‫ومن ثمّ أقنعتني بأنّ (إليوت)
‫ابني (إليوت)، هو الأب

1083
01:10:49,834 --> 01:10:51,834
‫موقف مستحيل

1084
01:10:52,501 --> 01:10:54,667
‫لأنّهما كانا يتصرفان كالأطفال

1085
01:10:54,876 --> 01:10:56,250
‫1547 (أرويو)

1086
01:10:56,626 --> 01:10:58,167
‫الطابق الثاني، الشقة رقم 26

1087
01:10:58,417 --> 01:11:00,834
‫أرجوكم أسرعوا
‫أظن أنّ المشكلة في قلبها

1088
01:11:03,042 --> 01:11:04,792
‫أيّتها الغالية؟ أيّتها الغالية؟

1089
01:11:05,459 --> 01:11:07,751
‫استمعي، لقد كلّمتُ (هايدي) للتو

1090
01:11:08,167 --> 01:11:11,083
‫لقد كلّمتُها عبر الهاتف
‫وهي في طريقها

1091
01:11:11,250 --> 01:11:15,709
‫- (هايدي)، كوني (هايدي)
‫- قرّرت (ديان) الرحيل

1092
01:11:15,834 --> 01:11:19,584
‫أرادت الرحيل بعيداً برفقة (سوفيا)
‫لتلِد طفلتها

1093
01:11:20,417 --> 01:11:22,000
‫إلى (رينو)، (نيفادا)

1094
01:11:22,667 --> 01:11:24,250
‫احتاجت إلى المال لفعل ذلك

1095
01:11:25,125 --> 01:11:26,626
‫ومن ثمّ هدّدت (هيل هاوس)

1096
01:11:26,751 --> 01:11:28,125
‫ولكنّها لم تضطر إلى فعل ذلك
‫لقد وافقتُ

1097
01:11:29,209 --> 01:11:31,626
‫لم أرِد لسمعة (هيل هاوس)
‫أن تُدمّر

1098
01:11:31,751 --> 01:11:34,334
‫ولم أرِد خسارة كلّ شيء

1099
01:11:37,125 --> 01:11:39,167
‫لذا عقدتُ أنا وجدّتكِ صفقة

1100
01:11:41,167 --> 01:11:45,709
‫أعطيتُها المال الكافي
‫لترحل برفقة (سوفيا) لتلِد طفلتها

1101
01:11:45,918 --> 01:11:48,584
‫وكان عليّ فتح حساب
‫في مصرف

1102
01:11:49,000 --> 01:11:52,584
‫لدفع الإيجار وفواتير الكهرباء

1103
01:11:53,999 --> 01:11:55,667
‫لقد وصلوا، لقد وصلوا

1104
01:11:56,584 --> 01:11:59,834
‫سأفتح النافذة، انتظروا، انتظروا

1105
01:12:00,250 --> 01:12:01,667
‫انتظروا

1106
01:12:05,042 --> 01:12:08,375
‫انتظروا، إنّها قادمة
‫اصمدي أيّتها الغالية

1107
01:12:08,584 --> 01:12:11,417
‫اصمدي، يا إلهي، لقد ابتعدوا

1108
01:12:11,876 --> 01:12:14,292
‫لقد ابتعدوا، لقد ابتعدوا

1109
01:12:15,999 --> 01:12:19,375
‫وفي المقابل ستدعني
‫أنا و(هيل هاوس) وشأننا

1110
01:12:22,417 --> 01:12:24,000
‫هنا، هنا

1111
01:12:24,334 --> 01:12:26,125
‫نحن هنا، أحضروهم

1112
01:12:26,709 --> 01:12:28,334
‫هنا، في الأعلى

1113
01:12:33,000 --> 01:12:34,501
‫يا إلهي!

1114
01:12:35,792 --> 01:12:38,417
‫يا إلهي، حول الحيّ

1115
01:12:38,709 --> 01:12:40,792
‫إلى الأعلى، إلى الأسفل
‫اجعلي الذيلَ ملتفاً

1116
01:12:41,167 --> 01:12:43,167
‫يا إلهي، حول الحيّ

1117
01:12:43,584 --> 01:12:45,167
‫إلى الأعلى، إلى الأسفل

1118
01:12:46,667 --> 01:12:48,042
‫اجعلي الذيلَ ملتفاً

1119
01:12:48,292 --> 01:12:50,626
‫"ولم تتصل بي مجدداً"

1120
01:12:51,125 --> 01:12:52,751
‫"ليس حين ولِدت الطفلة"

1121
01:12:53,167 --> 01:12:54,584
‫"وليس بعد ولادتها"

1122
01:12:54,918 --> 01:12:56,292
‫"لم تفعل مجدداً"

1123
01:12:56,501 --> 01:12:59,209
‫"ولم أعلم شيئاً عن حياتهما"

1124
01:12:59,667 --> 01:13:01,834
‫- "منذ تلكَ اللحظة"
‫- يا إلهي!

1125
01:13:02,459 --> 01:13:04,751
‫النجدة، نحن هنا

1126
01:13:04,918 --> 01:13:06,292
‫حول الحيّ

1127
01:13:06,999 --> 01:13:09,292
‫ودفعتُ مبلغاً كبيراً حتى لا أعلم

1128
01:13:12,751 --> 01:13:14,125
‫بأمري

1129
01:13:15,876 --> 01:13:17,250
‫بأمركِ

1130
01:13:18,417 --> 01:13:20,918
‫نحن هنا، أيمكن لأحد...

1131
01:13:21,125 --> 01:13:23,584
‫نحن هنا، نحن هنا، النجدة!

1132
01:13:23,876 --> 01:13:25,250
‫النجدة

1133
01:13:25,876 --> 01:13:27,626
‫- نحن آسفون يا سيدتي
‫- يا إلهي، النجدة

1134
01:13:29,167 --> 01:13:30,876
‫- كلّا، ليس أنا
‫- اهدئي يا سيدتي

1135
01:13:31,709 --> 01:13:33,834
‫- ماذا؟ سأهتمّ بالأمر
‫- إنّها في الداخل

1136
01:13:35,000 --> 01:13:36,417
‫من ثّم...

1137
01:13:37,167 --> 01:13:38,999
‫أتيتِ إلى هنا لطرح الأسئلة

1138
01:13:39,667 --> 01:13:41,417
‫ظننتَ أنّني أردتُ المال

1139
01:13:46,999 --> 01:13:48,375
‫أين جدّتي الآن؟

1140
01:13:49,667 --> 01:13:51,042
‫جدّتكِ...

1141
01:13:56,417 --> 01:13:57,834
‫جدّتكِ يا عزيزتي؟

1142
01:13:59,292 --> 01:14:00,709
‫لقد رحلت جدّتكِ

1143
01:14:01,459 --> 01:14:02,876
‫لقد توفيّت

1144
01:14:11,876 --> 01:14:13,918
‫تحقّق (روي) من الأمر

1145
01:14:14,876 --> 01:14:17,042
‫واكتشف أنّ حافلة صدمَتها

1146
01:14:17,167 --> 01:14:18,999
‫قبل 13 عاماً تقريباً

1147
01:14:19,209 --> 01:14:20,626
‫في (رينو)، (نيفادا)

1148
01:14:22,250 --> 01:14:23,667
‫هل حدث ذلك في فبراير؟

1149
01:14:25,167 --> 01:14:28,417
‫أجل، حدث في فبراير
‫في الـ19 من فبراير

1150
01:14:28,999 --> 01:14:30,375
‫كيف علمتِ ذلك؟

1151
01:14:32,417 --> 01:14:34,250
‫نحتفل بعيد ميلاديّ
‫في الـ12 من فبراير

1152
01:14:35,584 --> 01:14:38,375
‫إذاً وقعت الحادثة
‫بعد ولادتي بسبعة أيام

1153
01:14:38,876 --> 01:14:41,042
‫- هل هي بخير؟
‫- سنُدخل أنبوباً حالاً

1154
01:14:42,459 --> 01:14:44,000
‫سأستخدم مصلاً فيزيولوجياً

1155
01:14:44,209 --> 01:14:45,626
‫بؤبؤا العين ثابتتان ومتوسعتان

1156
01:14:46,209 --> 01:14:49,334
‫- نبضها ضعيف
‫- سترحل الوالدة

1157
01:14:51,250 --> 01:14:53,626
‫سترحل الوالدة

1158
01:14:55,125 --> 01:14:56,542
‫اصمدي أيّتها الغالية، اتفقنا؟

1159
01:14:57,125 --> 01:14:58,542
‫اصمدي

1160
01:15:00,167 --> 01:15:01,584
‫(سوف)

1161
01:15:11,834 --> 01:15:13,209
‫أيّتها الغالية

1162
01:15:14,542 --> 01:15:15,959
‫أيّتها الغالية

1163
01:15:16,876 --> 01:15:18,250
‫أيّتها الغالية

1164
01:15:19,167 --> 01:15:20,584
‫أيّتها الغالية

1165
01:15:22,667 --> 01:15:24,042
‫أيّتها الغالية

1166
01:15:26,751 --> 01:15:28,667
‫"أتيتُ إلى (ليبرتي)
‫لأجد معلومات عن والدتي"

1167
01:15:29,209 --> 01:15:30,626
‫"ربما جدّتي أيضاً"

1168
01:15:31,125 --> 01:15:35,125
‫"ولكنّني لم أظنّ أنّني سأجد والداً"

1169
01:15:36,751 --> 01:15:39,167
‫- "لديّ والد"
‫- سيكون لونكِ أرجوانيّ

1170
01:15:39,334 --> 01:15:40,751
‫أنتَ من سيصبح لونه أرجوانيّ

1171
01:15:41,999 --> 01:15:43,834
‫"جدّي (ثورمان هيل)"

1172
01:15:44,667 --> 01:15:48,834
‫"أخبرني بأنّه ظنّ أنّ (إليوت)
‫سينسى أمر (سوفيا) مع مرور الوقت"

1173
01:15:49,000 --> 01:15:50,501
‫"ولكنّ (إليوت) لم يفعل قط"

1174
01:15:52,125 --> 01:15:54,667
‫"لم تستطِع والدتي
‫لفظ اسم (سوفيا)"

1175
01:15:55,125 --> 01:15:58,375
‫"سمّت نفسها (سو بي إت)"

1176
01:15:59,209 --> 01:16:02,375
‫"لم يستطِع والدي، (إليوت)
‫لفظ اسمها أيضاً"

1177
01:16:02,876 --> 01:16:05,083
‫"لقد سمّاها (سوف)"

1178
01:16:08,709 --> 01:16:10,584
‫"عليّ إخباركِ بالكثير يا (بيرني)"

1179
01:16:10,959 --> 01:16:12,334
‫"لن تصدّقين الأمر"

1180
01:16:12,792 --> 01:16:14,167
‫"لدى والدتي عيد ميلاد"

1181
01:16:14,667 --> 01:16:16,042
‫واسم أيضاً

1182
01:16:16,876 --> 01:16:18,459
‫لديها اسم جميل يا (بيرني)

1183
01:16:18,709 --> 01:16:21,042
‫- ليس الآن يا حبيبتي
‫- "كلّا، عليكِ سماع هذا"

1184
01:16:21,584 --> 01:16:22,999
‫"يجيب هذا على جميع تساؤلاتِنا"

1185
01:16:23,417 --> 01:16:25,626
‫- هل (روبي) برفقتكِ؟
‫- (روبي)؟ ماذا؟

1186
01:16:26,250 --> 01:16:28,375
‫كلّا، أنا في (هيل هاوس)
‫يا (بيرني)

1187
01:16:29,417 --> 01:16:31,834
‫أتذكرين؟ اصطحبني (روي) إلى هنا

1188
01:16:32,125 --> 01:16:34,209
‫سنتحدّث لاحقاً يا (هايدي)
‫ستتصلين بي

1189
01:16:34,918 --> 01:16:37,375
‫كلّا، لا يمكنكِ إنهاء المكالمة
‫عليّ إخبار والدتي بشيء

1190
01:16:38,751 --> 01:16:40,918
‫ليس الآن يا حبيبتي
‫ستتصلين بي

1191
01:16:41,999 --> 01:16:44,125
‫- "(هايدي)، ستتصلين بي لاحقاً"
‫- انتظري

1192
01:16:44,459 --> 01:16:45,876
‫إنّ (روبي) هنا الآن

1193
01:16:48,000 --> 01:16:49,417
‫"(هايدي)"

1194
01:16:50,709 --> 01:16:52,083
‫"ما الأمر يا (بيرني)؟"

1195
01:16:53,417 --> 01:16:54,834
‫"لقد رحلت والدتكِ"

1196
01:16:58,999 --> 01:17:00,375
‫ماذا؟

1197
01:17:01,542 --> 01:17:03,999
‫- ماذا تقصدين؟
‫- لقد رحلت والدتكِ

1198
01:17:07,209 --> 01:17:09,918
‫- اقتربي يا عزيزتي
‫- "أعلم يا عزيزتي"

1199
01:17:10,459 --> 01:17:11,876
‫يا عزيزتي

1200
01:17:12,918 --> 01:17:14,709
‫لا بأس يا عزيزتي

1201
01:17:15,959 --> 01:17:17,792
‫- "لا بأس يا عزيزتي"
‫- لا بأس

1202
01:17:18,542 --> 01:17:19,959
‫"لا بأس"

1203
01:17:20,584 --> 01:17:21,999
‫لا بأس

1204
01:17:22,876 --> 01:17:24,250
‫- لا بأس
‫- "أنا بخير يا (بيرني)"

1205
01:17:47,918 --> 01:17:50,709
‫"صفات والدتي التي سأفتقدها"

1206
01:17:52,042 --> 01:17:53,459
‫"مرحباً"

1207
01:17:53,792 --> 01:17:55,167
‫مرحباً

1208
01:17:55,918 --> 01:17:58,209
‫قبلة يا (هايدي)

1209
01:18:01,959 --> 01:18:03,334
‫"جميعها"

1210
01:18:33,959 --> 01:18:35,334
‫أتعلمين ما تبدين عليه؟

1211
01:18:38,375 --> 01:18:40,417
‫تبدين كفتاة لم تختبر
‫صيد السمكِ قط

1212
01:18:42,918 --> 01:18:44,292
‫لا أريد اصطياد السمكِ

1213
01:18:45,501 --> 01:18:51,042
‫لم أسألكِ إن أردتِ اصطياد السمكِ
‫قلتُ إنّكِ تبدين كفتاة لم تفعل

1214
01:19:20,292 --> 01:19:21,709
‫أكره اعتقال الناس

1215
01:19:24,834 --> 01:19:26,501
‫أكره سجن الناس

1216
01:19:29,792 --> 01:19:32,459
‫لا أحبّ إصدار المخالفات

1217
01:19:35,292 --> 01:19:38,792
‫لم أعلم لِما أصبحتُ شرطيّاً
‫حتى أجهضت (روبي) للمرّة الأولى

1218
01:19:39,542 --> 01:19:40,959
‫علمتُ السبب حينها

1219
01:19:41,083 --> 01:19:44,918
‫أردتُ حماية الأشخاص الذين أحبّهم

1220
01:19:50,918 --> 01:19:53,751
‫لذلك أصبحتُ شرطيّاً
‫ولكنّني لم أدرك السبب

1221
01:19:59,125 --> 01:20:01,584
‫ولكنّ كوني شرطيّ لن يوقف
‫وقوع الأمور السيئة

1222
01:20:03,999 --> 01:20:05,375
‫بالرغم من إرادتي

1223
01:20:09,626 --> 01:20:11,334
‫ولكنّكَ ما زلتَ شرطيّاً

1224
01:20:12,999 --> 01:20:14,375
‫ما زلتُ شرطيّاً

1225
01:20:21,501 --> 01:20:24,125
‫عليكِ اختيار مكان دفنِها
‫يا (هايدي)

1226
01:20:49,125 --> 01:20:50,542
‫"عزيزتي (هايدي)؟"

1227
01:20:50,959 --> 01:20:52,334
‫"حان وقتُ العشاء"

1228
01:21:47,459 --> 01:21:50,459
‫عزيزتي، لا بأس يا عزيزتي

1229
01:21:52,751 --> 01:21:54,334
‫كيف لكِ الرحيل يا أمي؟

1230
01:21:59,542 --> 01:22:01,000
‫لا بأس، لا بأس

1231
01:22:08,501 --> 01:22:09,918
‫كان لدى والدتي أسماء عديدة

1232
01:22:11,292 --> 01:22:12,709
‫"الغالية"

1233
01:22:14,375 --> 01:22:15,792
‫"(سوفيا ديموث)"

1234
01:22:16,626 --> 01:22:18,000
‫"(سو بي إت)"

1235
01:22:22,918 --> 01:22:27,542
‫منحَ أحد يحبّ والدتي كثيراً
‫اسماً مختلفاً قبل فترة طويلة

1236
01:22:31,417 --> 01:22:32,918
‫- (سوف)
‫- (سوف)

1237
01:22:35,542 --> 01:22:36,959
‫(سوف)

1238
01:22:40,042 --> 01:22:43,542
‫ولكن حين قالت أمي (سوف)

1239
01:22:44,083 --> 01:22:45,751
‫لم تكن تقصد نفسها

1240
01:22:48,042 --> 01:22:51,709
‫كانت تسمّي والدتي الحبّ بـ(سوف)

1241
01:23:03,209 --> 01:23:04,626
‫سأعود قريباً يا أمي

1242
01:23:05,626 --> 01:23:07,000
‫(سوف)

1243
01:23:10,709 --> 01:23:12,083
‫لا بأس يا عزيزتي

1244
01:23:20,626 --> 01:23:22,000
‫(هايدي)؟

1245
01:23:28,417 --> 01:23:31,501
‫هذه جميع المعلومات
‫التي نملكها عن والدتكِ

1246
01:23:32,292 --> 01:23:37,417
‫هذا الملف، وهذه بعض الصور
‫التي التقِطت حين كانت هنا

1247
01:23:40,167 --> 01:23:42,501
‫هناكَ بعض الصور
‫لعائلة (هيل) أيضاً

1248
01:23:43,584 --> 01:23:44,999
‫شكراً لكَ

1249
01:23:45,083 --> 01:23:48,334
‫كتبتُ أسماء الجميع
‫حتى تتعرّفين على هويّاتهم

1250
01:23:50,167 --> 01:23:54,542
‫إن أردتِ لقاء أفراد عائلة (هيل)
‫أنا واثق من أنّهم سيكونون سعداء

1251
01:23:55,709 --> 01:23:58,751
‫ففي النهاية هذا ليس خطؤهم
‫لم يكن لهم علاقة بالأمر

1252
01:23:59,876 --> 01:24:01,250
‫هذا خطئي

1253
01:24:04,167 --> 01:24:08,292
‫(هايدي)، أعلمُ أنّ هذا يبدو
‫مستحيلاً حاليّاً...

1254
01:24:08,918 --> 01:24:12,042
‫ولكنّكِ حفيدتي
‫أود توطيد علاقتي معكِ

1255
01:24:14,626 --> 01:24:16,000
‫سيسعدني ذلك

1256
01:24:17,542 --> 01:24:18,959
‫جيّد

1257
01:24:19,918 --> 01:24:21,292
‫وداعاً

1258
01:24:29,417 --> 01:24:30,834
‫وداعاً

1259
01:25:00,209 --> 01:25:01,709
‫"الأمور التي عليّ
‫إطلاع (بيرني) عليها"

1260
01:25:02,167 --> 01:25:04,834
‫"أولاً، لديّ جدّتان"

1261
01:25:05,334 --> 01:25:06,751
‫"وأنا أشبه كلّ منهما"

1262
01:25:07,876 --> 01:25:09,999
‫"ثانياً، لديّ جدّ"

1263
01:25:15,584 --> 01:25:18,918
‫- هل أنا في ورطة؟
‫- كلّا يا عزيزتي، نريد التحدّث إليكِ

1264
01:25:20,876 --> 01:25:22,250
‫بشأن؟

1265
01:25:24,501 --> 01:25:25,918
‫كنّا نتساءل

1266
01:25:27,125 --> 01:25:29,584
‫عن رغبتكِ في البقاء معنا
‫لبعض الوقت

1267
01:25:31,334 --> 01:25:33,584
‫- عليّ طلب إذن (بيرني)
‫- تعلمُ (بيرني) بالأمر

1268
01:25:35,501 --> 01:25:37,209
‫إن كانت لا تمانع

1269
01:25:38,209 --> 01:25:40,999
‫نحن نقصد فترة طويلة
‫يا (هايدي)

1270
01:25:41,918 --> 01:25:43,292
‫ما مدّتها؟

1271
01:25:43,709 --> 01:25:46,417
‫تلكَ الغرفة التي تمكثين فيها

1272
01:25:46,834 --> 01:25:48,209
‫ستصبح غرفتكِ

1273
01:25:48,334 --> 01:25:50,417
‫يمكنكِ طلاؤها باللون الذي تريدينه

1274
01:25:51,042 --> 01:25:52,584
‫أو يمكنكِ استخدام ورق الجدران

1275
01:25:53,167 --> 01:25:54,959
‫- تجيدُ (روبي) فعل ذلك
‫- أجل

1276
01:25:56,125 --> 01:25:59,584
‫ويمكنكِ ارتياد المدرسة هنا
‫هناكَ مدرسة متوسطة رائعة

1277
01:25:59,709 --> 01:26:02,626
‫ويمكنكِ تكوين صداقات
‫مع أطفال في عمركِ

1278
01:26:03,542 --> 01:26:06,626
‫وممارسة الرياضة، أراهن بأنّكِ ستكونين
‫لاعبة كرة طائرة مذهلة

1279
01:26:07,042 --> 01:26:10,709
‫- أعرفُ المدرّب و...
‫- هل تقصدان عيشي هنا؟

1280
01:26:12,125 --> 01:26:13,542
‫أجل

1281
01:26:13,667 --> 01:26:15,501
‫إن كنتِ ترغبين بذلك

1282
01:26:17,209 --> 01:26:19,918
‫يتّسع هذا المنزل
‫إلى أكثر من شخصين

1283
01:26:20,375 --> 01:26:23,876
‫وأعلمُ أنّنا ناقشنا العيش
‫في منزل أصغر لفترة طويلة

1284
01:26:26,167 --> 01:26:27,584
‫ولكنّنا...

1285
01:26:28,751 --> 01:26:30,125
‫نحن...

1286
01:26:31,250 --> 01:26:32,667
‫ربما...

1287
01:26:33,209 --> 01:26:35,042
‫كنّا ننتظركِ يا (هايدي)

1288
01:26:36,584 --> 01:26:37,999
‫ولم نكن نعلمُ ذلك

1289
01:26:40,792 --> 01:26:42,167
‫"(هايدي)، أنتِ فتاة ناضجة"

1290
01:26:42,375 --> 01:26:44,250
‫"لا يمكنني اتخاذ هذا القرار
‫بالنيابة عنكِ"

1291
01:26:45,999 --> 01:26:49,834
‫ولكن يمكنني إخباركِ بهذا
‫لن أمانعَ قراركِ أيّاً كان

1292
01:26:50,125 --> 01:26:53,459
‫ستكون الأمر بخير
‫(روي) و(روبي) شخصان صالحان

1293
01:26:53,959 --> 01:26:55,459
‫"أنتِ إنسانة صالحة أيضاً
‫يا (بيرني)"

1294
01:26:57,959 --> 01:27:00,000
‫الأمر لا يتعلّق بي

1295
01:27:00,709 --> 01:27:04,501
‫"ولا يتعلّق بـ(روي) و(روبي) أيضاً
‫بل يتعلّق بما تريدينه"

1296
01:27:05,167 --> 01:27:06,584
‫لا أعلمُ ما أريده

1297
01:27:07,167 --> 01:27:10,834
‫لقد أردتِ عائلة، كان هذا هدف
‫هذه الرحلة، أليس كذلك؟

1298
01:27:12,501 --> 01:27:14,459
‫"وسيمنحكِ (روي) و(روبي) ذلك"

1299
01:27:19,125 --> 01:27:21,167
‫وجدّكِ هناكَ

1300
01:27:21,626 --> 01:27:23,334
‫"ووالدكِ هناكَ"

1301
01:27:24,959 --> 01:27:26,334
‫لديكِ عائلة

1302
01:27:29,083 --> 01:27:34,250
‫"لن أمانعَ قراركِ أيّاً كان"

1303
01:27:57,083 --> 01:27:59,209
‫- وداعاً
‫- "كانت (بيرني) محقة"

1304
01:27:59,709 --> 01:28:01,083
‫"كان الهدف من الرحلة
‫إيجاد عائلتي"

1305
01:28:02,292 --> 01:28:04,042
‫- هيّا، لنتسابق
‫- "وفي النهاية..."

1306
01:28:04,292 --> 01:28:05,876
‫انتظري يا (هايدي)

1307
01:28:05,999 --> 01:28:07,375
‫"لقد وجدتُها"

1308
01:28:12,709 --> 01:28:14,083
‫"لم يكن الأمر سهلاً"

1309
01:28:15,000 --> 01:28:16,999
‫- "استغرق ذلك وقتاً طويلاً"
‫- هيّا بنا

1310
01:28:17,834 --> 01:28:19,501
‫"ولكن تستطيع (بيرني) الخروج الآن"

1311
01:28:21,918 --> 01:28:23,292
‫"وتستمرّ بالتحسّن"

1312
01:28:26,459 --> 01:28:28,501
‫هناكَ عصير ليمون طازج
‫إن كان أحد مهتمّاً

1313
01:28:29,000 --> 01:28:30,501
‫- أنا كذلك
‫- وأنا أيضاً

1314
01:28:32,751 --> 01:28:34,709
‫"لقد حضِرت واحدة من مباريات
‫كرة الطائرة الخاصة بي"

1315
01:28:38,959 --> 01:28:40,626
‫"أتمنّى لو كانت والدتي هنا
‫لرؤية ذلك"

1316
01:28:42,626 --> 01:28:44,000
‫"ربما هي تعلمُ"

1317
01:28:45,250 --> 01:28:46,667
‫"ربما علِمت منذ البداية"

1318
01:28:47,125 --> 01:28:48,542
‫سآتي بعد قليل

1319
01:28:51,918 --> 01:28:53,292
‫سأحصل على قطعة البسكويت الأكبر

1320
01:28:54,042 --> 01:28:56,751
‫"لم أعد ماهرة في اختيار
‫وجوه القطعة النقديّة"

1321
01:28:57,375 --> 01:28:59,542
‫"ولكنّني لم أفقِد حظي"

1322
01:29:00,417 --> 01:29:02,375
‫- مرحباً يا رفاقي
‫- "لقد تركته في (ليبرتي)"

1323
01:29:02,959 --> 01:29:04,334
‫"من أجل (روي) و(روبي)"

1324
01:29:04,667 --> 01:29:06,042
‫"لديهما طفلة الآن"

1325
01:29:06,999 --> 01:29:09,334
‫"فتاة جميلة اسمها (أرورا)"

1326
01:29:18,375 --> 01:29:20,751
‫لا يمكنكنّ أن تحظينَ بها، هيّا

1327
01:29:21,083 --> 01:29:22,501
‫من يريدها يا (زاندر)؟

1328
01:29:23,626 --> 01:29:25,000
‫حسناً

1329
01:29:25,125 --> 01:29:27,751
‫"يوماً ما، إن حظيتُ بطفلة..."

1330
01:29:28,834 --> 01:29:30,667
‫"أعرفُ الاسم الذي سأختاره لها"

1331
01:29:32,042 --> 01:29:33,459
‫"(سوفيا)"

1332
01:29:33,834 --> 01:29:35,209
‫"(سو بي إت)"

1333
01:29:35,542 --> 01:29:36,959
‫"آمين"

