﻿1
00:04:45,792 --> 00:04:48,292
‫خلق الله العالم

2
00:04:48,417 --> 00:04:52,000
‫والأعشاب البحرية خلقت هذا الحقل يا ولد

3
00:05:01,459 --> 00:05:05,584
‫هكذا سنكون بدون الأرض يا ولد

4
00:05:16,292 --> 00:05:18,667
‫هيا بنا

5
00:05:31,250 --> 00:05:35,250
‫- لمَ ترفض الأرملة البيع؟
‫- لا أعرف

6
00:05:40,501 --> 00:05:42,542
‫إنها امرأة مثل أمك

7
00:05:42,667 --> 00:05:47,667
‫لو كنا نعرف طريقة إسعاد السيدات
‫لكنا في الجنة الآن

8
00:05:54,834 --> 00:05:58,751
‫هذا هو الحقل الذي يستحق النزاع يا ولد

9
00:06:01,542 --> 00:06:04,751
‫ها هو أفضل سماد في العالم

10
00:06:14,834 --> 00:06:16,876
‫إيجارك يا سيدتي

11
00:06:24,417 --> 00:06:28,584
‫- الذكرى السنوية اقتربت
‫- هذا الأسبوع ستمر 10 أعوام

12
00:06:28,709 --> 00:06:31,334
‫إنه وقت طويل تظل فيه سيدة
‫في حالة حداد

13
00:06:31,459 --> 00:06:33,999
‫وقت كافٍ

14
00:06:34,083 --> 00:06:38,125
‫ما فائدة هذا الحقل لك بدون رجل
‫يزرعه؟

15
00:06:38,250 --> 00:06:40,959
‫لا فائدة

16
00:06:48,834 --> 00:06:53,667
‫أرتب استقرار (تايغ)

17
00:06:55,501 --> 00:06:58,167
‫هل فكرت أبداً في بيع الحقل؟

18
00:06:59,083 --> 00:07:02,042
‫أنت تعلم أنه ليس لدي ابن

19
00:07:02,167 --> 00:07:06,876
‫- أفكر في ذلك طوال الوقت
‫- سيكون في أيدٍ أمينة بعد موافقتك

20
00:07:07,125 --> 00:07:09,999
‫معذرة

21
00:09:50,250 --> 00:09:52,375
‫أحسنت يا (تايغ)

22
00:09:57,792 --> 00:10:00,167
‫سيثير ذلك جنونها

23
00:10:03,334 --> 00:10:06,042
‫بنس للطفل المتجول المسكين سيدتي

24
00:10:08,709 --> 00:10:10,959
‫مجاملة للرضيع

25
00:10:39,292 --> 00:10:41,125
‫إنها الأرملة

26
00:10:50,999 --> 00:10:53,626
‫لا أستطيع تقديم شيء لك في هذا الوقت
‫سيدتي

27
00:10:53,751 --> 00:10:58,042
‫لا أريد مشروباً، أريد بيع الحقل

28
00:11:00,334 --> 00:11:03,375
‫- الحقل؟
‫- أجل

29
00:11:03,501 --> 00:11:06,292
‫أحتاج أفضل سعر يمكنني الحصول
‫عليه

30
00:11:07,459 --> 00:11:11,709
‫- حقل (بول ماكيب)؟
‫- إنه يستأجره

31
00:11:13,834 --> 00:11:17,834
‫- كان خالياً عندما استأجره سيدتي
‫- قاحلاً

32
00:11:17,959 --> 00:11:21,000
‫جعله حقلاً جميلاً

33
00:11:21,125 --> 00:11:24,999
‫سيذهب إلى أعلى مزايد

34
00:11:27,751 --> 00:11:32,834
‫- مزايد؟
‫- سيباع في مزاد علني

35
00:11:35,999 --> 00:11:39,584
‫ليس من حقك بيع الحقل

36
00:11:39,709 --> 00:11:42,999
‫إنها أرضي وسأجازف بها

37
00:11:43,083 --> 00:11:47,626
‫سيباع في مزاد علني في الأول
‫من أكتوبر

38
00:11:49,083 --> 00:11:51,918
‫من سيدفع أكثر سيحصل على الحقل

39
00:11:52,250 --> 00:11:54,918
‫سأستغني عن هذا الحقل

40
00:12:09,417 --> 00:12:13,792
‫سيحدث الكثير من المشاكل هنا يا سيد
‫(فلاناغان)

41
00:12:13,918 --> 00:12:17,918
‫- (بول) لن يعجبه ذلك
‫- هذا الحقل من حق (بول ماكيب)

42
00:12:18,000 --> 00:12:20,751
‫لن يزايد أحد ضد (بول)

43
00:12:20,876 --> 00:12:24,667
‫لن يخطو أحد داخل هذا الحقل دون
‫إذن من (بول)

44
00:12:24,792 --> 00:12:28,626
‫كان هناك حمار كبير دخل حقل (بول)

45
00:12:28,751 --> 00:12:33,209
‫ولكنه لم يخرج منه أبداً
‫لأنه لم يحصل على الإذن

46
00:12:34,501 --> 00:12:37,584
‫حمار كبير؟

47
00:12:41,125 --> 00:12:42,959
‫هيا أيها الحمل

48
00:12:58,000 --> 00:13:01,751
‫ابتعدي عن طريقي أيتها المتجولة،
‫النجدة

49
00:13:01,876 --> 00:13:07,375
‫- انطلق يا (بيرد)
‫- لن تجدوا هذا الحمار أبداً

50
00:13:07,584 --> 00:13:12,000
‫لن تجدوا هذا الحمار أبداً

51
00:13:13,876 --> 00:13:16,459
‫انطلق يا (بيرد)

52
00:13:20,876 --> 00:13:26,292
‫تركت (بيرد) يفر، عندما يستيقظ
‫أبوك ستنالين عقابك

53
00:13:26,417 --> 00:13:31,459
‫لا أعرف سبب ضحكك،
‫قتلوا حمار أبيك

54
00:13:31,584 --> 00:13:33,209
‫رائع

55
00:13:39,792 --> 00:13:41,542
‫لا تخف أيها الحمل

56
00:13:41,667 --> 00:13:45,209
‫- (تايغ)، أين أبوك؟
‫- في الداخل

57
00:13:45,334 --> 00:13:48,000
‫احذر لأنه يرتاح

58
00:14:06,417 --> 00:14:09,999
‫(بول)

59
00:14:16,626 --> 00:14:19,125
‫(بول)

60
00:14:27,292 --> 00:14:29,709
‫(بول)

61
00:14:33,083 --> 00:14:35,459
‫(بول)

62
00:14:35,584 --> 00:14:38,459
‫أنا (بيرد)

63
00:14:41,542 --> 00:14:47,209
‫- أكنت تحلم يا (بول)؟
‫- لا أحلم أبداً

64
00:14:47,334 --> 00:14:52,083
‫- كيف حالك يا (بول)؟
‫- من أذن لك بمناداتي بـ(بول)؟

65
00:14:52,209 --> 00:14:56,250
‫- أيها الحقير
‫- حقير؟

66
00:14:56,375 --> 00:14:59,959
‫- لا بأس يا (بول)
‫- ماذا تريد؟

67
00:15:00,042 --> 00:15:02,042
‫لم آتِ بحثاً عن نقود لاحتساء الخمر
‫يا (بول)

68
00:15:02,167 --> 00:15:04,167
‫ماذا تريد؟

69
00:15:05,083 --> 00:15:09,501
‫الأرملة الشابة أتت إلى حانة
‫(فلاناغان) هذا الصباح

70
00:15:12,083 --> 00:15:16,999
‫- إنها تفكر في بيع الحقل
‫- رائع

71
00:15:19,042 --> 00:15:21,667
‫في مزاد علني

72
00:15:24,959 --> 00:15:26,334
‫(تايغ)

73
00:15:34,918 --> 00:15:38,751
‫رائع، ستكون مشكلة كبيرة أيها الحمل

74
00:15:42,999 --> 00:15:46,334
‫- هل عرضت الحقل للبيع؟
‫- هذا صحيح

75
00:15:46,459 --> 00:15:50,417
‫في الأول من أكتوبر في مزاد علني

76
00:15:50,542 --> 00:15:55,584
‫مزاد علني؟ ماذا سيحدث؟

77
00:15:55,751 --> 00:16:02,417
‫- سيزايد الرجال
‫- مزايدات؟

78
00:16:02,542 --> 00:16:05,667
‫لأجل حقلي؟

79
00:16:05,792 --> 00:16:09,792
‫من سيهينني بالمزايدة على حقلي هنا
‫في (كاريغ ثوموند)؟

80
00:16:09,918 --> 00:16:13,709
‫ربما يكون هناك غرباء يا (بول)

81
00:16:22,999 --> 00:16:24,876
‫شكراً

82
00:16:28,042 --> 00:16:30,667
‫غرباء؟

83
00:16:30,792 --> 00:16:34,918
‫أهم نفس الغرباء الذين أخذوا الذرة
‫من أفواهنا...

84
00:16:35,000 --> 00:16:38,375
‫- عندما تعفنت البطاطا في المصارف؟
‫- كلا يا (بول)

85
00:16:38,501 --> 00:16:42,459
‫أهم نفس الغرباء الذين أخذوا اللحم
‫من فوق المناضد...

86
00:16:42,584 --> 00:16:45,542
‫عندما كنا نستلقي في المصارف مع سيلان
‫عصير العشب الأخضر من أفواهنا؟

87
00:16:45,667 --> 00:16:48,667
‫- اهدأ يا (بول)
‫- أهم نفس الغرباء...

88
00:16:48,792 --> 00:16:52,125
‫الذين أوصلونا إلى السفن القاتلة التي
‫نثرتنا في أنحاء العالم؟

89
00:16:52,250 --> 00:16:58,459
‫أهم نفس الغرباء الذين شاهدوا
‫سكون أرضنا

90
00:16:58,584 --> 00:17:02,834
‫- عدا بكاء آخر طفل جائع؟
‫- رحل الإنجليز يا (بول)

91
00:17:02,959 --> 00:17:07,042
‫رحلوا لأنني طردتهم

92
00:17:07,167 --> 00:17:10,417
‫أنا ومن مثلي

93
00:17:13,792 --> 00:17:19,792
‫رحلوا ولكنني لم أنسهم
‫يا (فلاناغان)

94
00:17:19,918 --> 00:17:24,417
‫لن يزايد غريب على حقلي

95
00:17:24,542 --> 00:17:26,834
‫أحسنت

96
00:17:26,959 --> 00:17:29,209
‫أنت (بول)

97
00:17:29,334 --> 00:17:31,918
‫هذا أبوك يا (تايغ)

98
00:17:32,000 --> 00:17:34,999
‫الأرملة ستحصل على 50 جنيهاً
‫إسترلينياً مني لأجل الحقل

99
00:17:35,083 --> 00:17:39,083
‫تلك المرأة السخيفة، القسيس سيحصل
‫على مستحقاته لعيد الفصح

100
00:17:39,209 --> 00:17:42,918
‫وسنكون جميعاً سعداء في
‫(كاريغ ثوموند)

101
00:17:43,000 --> 00:17:45,584
‫أعطِ الجميع المشروبات

102
00:17:46,459 --> 00:17:49,083
‫هيا، إنه ذلك القسيس الجديد القادم
‫من (هيكتيفولد)

103
00:17:49,209 --> 00:17:51,667
‫ويحاول إيقاف شجار المتجولين

104
00:17:52,042 --> 00:17:55,334
‫توقفوا، كفوا عن الشجار

105
00:17:55,459 --> 00:18:01,292
‫- ها هو
‫- توقفوا

106
00:18:01,417 --> 00:18:04,250
‫- أريد الحديث معك يا سيد (ماكيب)
‫- تحدث

107
00:18:04,375 --> 00:18:06,999
‫- أين كنت الليلة قبل الماضية؟
‫- في المنزل

108
00:18:07,083 --> 00:18:09,292
‫- ماذا كنت تفعل في المنزل؟
‫- لا شيء

109
00:18:09,417 --> 00:18:12,000
‫- أتعرف أي شيء عن حمار مفقود؟
‫- إنه مفقود

110
00:18:12,125 --> 00:18:16,959
‫- نريد نقودنا
‫- نريد نقودنا

111
00:18:18,417 --> 00:18:21,709
‫هل أتولى أمر ذلك أيها الرقيب
‫أم ستتولاه أنت؟

112
00:18:21,834 --> 00:18:23,459
‫نريد نقودنا

113
00:18:23,584 --> 00:18:27,042
‫المرة القادمة التي يكسر فيها حمار
‫متجول جداراً في حقلي سأقتل المالك

114
00:18:27,167 --> 00:18:32,459
‫- ليس الحيوان الغبي المسكين
‫- إنه فعلها

115
00:18:32,584 --> 00:18:34,542
‫ستحصلون على نقود دمكم

116
00:18:34,667 --> 00:18:39,167
‫يفضل ذلك، لأنه لو لم يحدث ذلك
‫ستصيبك اللعنة

117
00:18:43,000 --> 00:18:45,042
‫- هيا بنا يا (تايغ)
‫- ابتعدوا الآن

118
00:18:45,167 --> 00:18:50,334
‫هذه البلدة الجليلة لا تصلح للصوص،
‫ابتعدوا

119
00:18:50,918 --> 00:18:54,999
‫سيكون ذلك مزاداً علنياً عادلاً
‫يا (ماكيب)، لا أريد تخويفاً

120
00:18:55,083 --> 00:18:59,167
‫أنت تمر من هنا فقط أيها القس،
‫اتركنا وشأننا

121
00:18:59,292 --> 00:19:02,042
‫وسنترك القدر وشأنه

122
00:19:04,584 --> 00:19:07,292
‫هيا

123
00:19:09,375 --> 00:19:12,709
‫هيا يا (بيسي)

124
00:19:14,125 --> 00:19:16,751
‫هيا يا (بيسي)

125
00:19:16,876 --> 00:19:20,209
‫(تايغ)، لا تثق أبداً في امرأة...

126
00:19:20,334 --> 00:19:23,334
‫معروف عنها اتصالها مع الغرباء

127
00:19:27,125 --> 00:19:29,876
‫هل أخبرت المتجولين بشأن الحمار
‫يا (بيرد)؟

128
00:19:29,999 --> 00:19:32,792
‫- لم أخبر المتجولين
‫- أعتقد أنك فعلت ذلك

129
00:19:32,918 --> 00:19:36,167
‫لم أخبر المتجولين

130
00:19:36,292 --> 00:19:38,626
‫(تايغ)، انظر

131
00:19:38,751 --> 00:19:42,626
‫سأقطعه بشفرة يعلوها الصدأ قبل
‫أن أصبح واشياً

132
00:19:42,751 --> 00:19:48,209
‫إنها قذارة، أسوأ من العاهرات
‫يا (تايغ)

133
00:19:48,334 --> 00:19:51,667
‫أسوأ من العاهرات

134
00:19:53,667 --> 00:19:56,501
‫أعتقد أنك فعلت ذلك يا (بيرد)

135
00:20:00,083 --> 00:20:02,626
‫توقفي يا (بيسي)

136
00:20:05,083 --> 00:20:07,584
‫ها هو

137
00:20:07,709 --> 00:20:09,918
‫ما أجمله!

138
00:20:12,459 --> 00:20:17,918
‫أتتذكر ذلك المشمع الذي اشترته أمك
‫لتلك الغرفة منذ وقت طويل؟

139
00:20:18,000 --> 00:20:21,584
‫- أجل
‫- أتعرف ثمنه؟

140
00:20:21,709 --> 00:20:27,083
‫- كلا
‫- شلن و6 بنسات للقدم المربعة

141
00:20:27,209 --> 00:20:32,000
‫هذا أكثر من ذلك الحقل هناك،
‫والمشمع يصبح بالياً

142
00:20:34,709 --> 00:20:39,709
‫وستضطر إلى تحمل الصعاب قبل أن تجد
‫الماشية التي ستأكل المشمع

143
00:20:41,501 --> 00:20:48,999
‫أجداد أجداد أجداد أجدادنا
‫حفروا هذه التربة بأيديهم

144
00:20:49,083 --> 00:20:54,334
‫وبنوا تلك الجدران، أرواحنا مدفونة
‫هناك في الأسفل

145
00:20:56,626 --> 00:21:01,792
‫وأبناء أبناء أبناء أبنائك سيعتنون بها

146
00:21:01,918 --> 00:21:05,292
‫- أتفهم قصدي؟
‫- أجل

147
00:21:05,417 --> 00:21:07,709
‫حافظ عليها

148
00:21:08,250 --> 00:21:10,042
‫هيا يا (بيسي)

149
00:21:12,083 --> 00:21:14,292
‫احذر من المتجولين

150
00:21:14,417 --> 00:21:17,083
‫فقدوا توازنهم على الأرض أثناء
‫المجاعة

151
00:21:17,209 --> 00:21:19,918
‫ولن يستعيدوه مجدداً

152
00:21:45,584 --> 00:21:48,000
‫45

153
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
‫45

154
00:22:10,125 --> 00:22:13,626
‫14 شلناً والـ3 الأخرى

155
00:22:13,751 --> 00:22:21,042
‫2 للحليب، والشلنان والـ6 بنسات
‫الأخرى...

156
00:22:26,000 --> 00:22:30,209
‫ناقص نقود المتجولين...

157
00:22:30,334 --> 00:22:34,209
‫سأعطيهم إياها بعد الحصول
‫على الحقل

158
00:22:34,375 --> 00:22:39,501
‫ينقصني النقود

159
00:22:39,626 --> 00:22:43,751
‫سأحصل عليها من العشب،
‫سأبيعه إلى رجال الجزيرة

160
00:22:43,876 --> 00:22:46,751
‫سأبيع لهم مؤن عام

161
00:22:51,250 --> 00:22:54,083
‫ما فعلته لذلك الحمار كان خطأ

162
00:22:54,209 --> 00:22:57,334
‫لا تؤذِ حيواناً أبداً

163
00:23:08,876 --> 00:23:13,083
‫- هل دفع لك؟
‫- نقداً

164
00:23:13,209 --> 00:23:17,751
‫- أهو لص مصارف؟
‫- إنه أمريكي

165
00:23:35,834 --> 00:23:38,918
‫إنها هندسة خالصة

166
00:23:39,000 --> 00:23:42,125
‫أبوك كان بارعاً في بناء الأسقف
‫يا (بول)

167
00:23:42,250 --> 00:23:46,876
‫حتى العاصفة الكبيرة عام 1905
‫لم تسقط سقفه

168
00:23:46,999 --> 00:23:49,042
‫أتريد الشطائر؟

169
00:23:51,667 --> 00:23:56,000
‫أجل، إنها مثل المنزل،
‫حجر الأساس آمن

170
00:23:56,125 --> 00:23:58,334
‫أشكرك، أقدّر ذلك

171
00:24:18,501 --> 00:24:20,876
‫إنها شهية يا (بيرد)

172
00:24:43,542 --> 00:24:47,083
‫- أتود شطيرة يا (بيرد)؟
‫- أجل

173
00:25:07,125 --> 00:25:10,584
‫من أكل اللحم من هذه الشطيرة؟

174
00:25:12,292 --> 00:25:17,375
‫- لم أفعل ذلك يا (بول)
‫- شخص ما فعل ذلك

175
00:25:19,542 --> 00:25:22,417
‫يجب أن أتحدث مع زوجتي بشأن ذلك

176
00:25:27,375 --> 00:25:31,375
‫لم تتحدثا مع بعض لمدة 20 عاماً
‫يا (بول)

177
00:25:32,000 --> 00:25:34,584
‫أهذه سيارة؟

178
00:25:48,000 --> 00:25:52,459
‫- برفق يا (بول)
‫- ها هي نقودك يا (بول)

179
00:25:52,584 --> 00:25:57,751
‫حفظك الله، هذا العشب سيشعل
‫النار بقوة

180
00:26:01,125 --> 00:26:03,417
‫هذه آخر حصة للجزيرة

181
00:26:33,876 --> 00:26:38,667
‫- ماذا يقولون يا أبي؟
‫- يصلون لأجل (شايمي)

182
00:26:38,792 --> 00:26:42,876
‫صلاة لشقيقك

183
00:26:42,999 --> 00:26:46,250
‫ألم تتعلم اللغة الأيرلندية من مدرستك؟

184
00:27:03,999 --> 00:27:08,626
‫ليدخل كل من في الخلف إلى الكنيسة،
‫يوجد الكثير من الأماكن للجميع

185
00:27:08,751 --> 00:27:12,918
‫لا تبالِ بما يقوله القس، إنه جديد

186
00:27:15,417 --> 00:27:20,083
‫آخر مرة دخل فيها (المسيح) المعبد دمره

187
00:27:40,751 --> 00:27:45,542
‫انتظرا هنا، سأدخل لأتلو الصلاة
‫عند قبر (شايمي)

188
00:27:52,209 --> 00:27:56,292
‫من وضع ذلك الجنيه على الطبق
‫يا (تايغ)؟

189
00:27:56,417 --> 00:28:00,501
‫لا يعجبني ذلك، إنه خطير

190
00:28:18,501 --> 00:28:23,792
‫- أتتذكر شقيقك (شايمي) يا (تايغ)؟
‫- كلا

191
00:28:23,918 --> 00:28:26,751
‫لن تتذكره

192
00:28:26,876 --> 00:28:31,709
‫كنت طفلاً رضيعاً

193
00:28:31,834 --> 00:28:36,542
‫كان مثل الحدبة على ظهري بسبب
‫حمله

194
00:28:44,834 --> 00:28:47,501
‫إنه يبحث عن جذوره

195
00:28:54,709 --> 00:28:58,125
‫أحب رائحة المقابر

196
00:28:59,999 --> 00:29:02,459
‫أليس ذلك غريباً؟

197
00:29:06,334 --> 00:29:09,292
‫إنها رائحة لطيفة وهادئة

198
00:29:15,250 --> 00:29:18,042
‫لمَ فعل (شايمي) ذلك؟

199
00:29:23,999 --> 00:29:28,292
‫(تايغ)، أشعلت ناراً قوية
‫بالسقف القديم

200
00:29:29,959 --> 00:29:34,584
‫- كيف حالك يا سيدتي؟
‫- طاب يومك يا سيد (آندي)

201
00:29:39,292 --> 00:29:42,709
‫- مرحباً يا (دان)
‫- مرحباً يا (بول)

202
00:29:42,834 --> 00:29:47,999
‫لابد أن الأمر كلفك الكثير من النقود
‫لصنع سطح من الألواح الخشبية

203
00:29:48,542 --> 00:29:52,209
‫سقف القش ليس جيداً

204
00:29:53,209 --> 00:29:56,834
‫إنه مثل المرأة القبيحة التي
‫تحتاج إلى عناية دائمة

205
00:29:57,459 --> 00:30:00,959
‫هل أردت رؤيتي يا (بول)؟

206
00:30:04,918 --> 00:30:08,626
‫أنا قلق بشأن (تايغ)

207
00:30:08,751 --> 00:30:11,667
‫أريد أن أراه مستقراً

208
00:30:12,584 --> 00:30:14,209
‫أيمكنك مساعدتي؟

209
00:30:14,334 --> 00:30:19,918
‫- فتاة (ماكرورتي) الصغيرة ابنة وحيدة
‫- ثم ماذا؟

210
00:30:20,000 --> 00:30:22,501
‫سترث 9 أفدنة

211
00:30:22,626 --> 00:30:25,542
‫تبدو رائعة

212
00:30:25,667 --> 00:30:29,209
‫- أهي رصينة؟
‫- أجل

213
00:30:29,334 --> 00:30:32,334
‫- هل ستعامله جيداً؟
‫- أجل

214
00:30:32,459 --> 00:30:37,459
‫- هل ستنجب وريثاً؟
‫- عائلتها صحيحي الأبدان

215
00:30:37,584 --> 00:30:40,834
‫يمكنك رؤية ذلك بنفسك عند الجنازة
‫الأمريكية

216
00:30:46,876 --> 00:30:49,584
‫من المؤسف أن نرى جميع السيدات
‫الرائعات يهربن...

217
00:30:49,709 --> 00:30:52,209
‫إلى (أمريكا) وإلى (إنجلترا)

218
00:30:52,459 --> 00:30:55,292
‫لا يمكن للأرض أن تتحمل هذا العدد

219
00:30:55,417 --> 00:30:57,584
‫هذا درس المجاعة

220
00:30:57,709 --> 00:31:00,751
‫ما رأيك في الكهرباء الجديدة يا (بول)؟

221
00:31:00,876 --> 00:31:04,876
‫- ما رأيك يا (بيرد)؟
‫- مشكلة الكهرباء الجديدة...

222
00:31:04,999 --> 00:31:09,000
‫- هي أنه يمكنك رؤية ما تفعله
‫- هل سترحل أيها القس؟

223
00:31:09,125 --> 00:31:11,459
‫طابت ليلتكم أيها الرجال

224
00:31:15,584 --> 00:31:20,042
‫كيف حالك يا (بيتر)؟
‫هل اسمك (تومي)؟

225
00:31:38,459 --> 00:31:43,250
‫(بانجو)، أين فتاة (ماكرورتي)؟

226
00:31:43,459 --> 00:31:48,083
‫- ها هي
‫- أين هي؟ أي واحدة؟

227
00:31:48,209 --> 00:31:51,542
‫التي ترتدي الثوب الأصفر

228
00:31:51,667 --> 00:31:55,375
‫- أهي مسلية؟
‫- تستطيع الحديث

229
00:31:55,501 --> 00:31:58,751
‫سيحتاجها، (تايغ) لا يتحدث

230
00:31:58,876 --> 00:32:04,042
‫لديها وركان جيدتان،
‫ستستطيع إنجاب وريث

231
00:32:10,999 --> 00:32:14,667
‫- الأمريكي
‫- ها هو

232
00:32:17,667 --> 00:32:21,999
‫- طابت ليلتكن أيتها السيدات
‫- سيرقص الأمريكي

233
00:32:22,083 --> 00:32:27,751
‫إنه يتجه إلى المتجولة،
‫سيطلب منها الرقص

234
00:32:27,876 --> 00:32:30,042
‫مرحباً

235
00:32:33,542 --> 00:32:38,125
‫علامَ تضحكون؟
‫أتعتقدون أنني لا أناسبكم؟

236
00:32:39,292 --> 00:32:43,167
‫أترقص معي؟

237
00:32:43,292 --> 00:32:47,125
‫- كلا
‫- أترقص معي؟

238
00:32:47,250 --> 00:32:50,584
‫كلا

239
00:32:50,709 --> 00:32:55,125
‫كلكم خائفون مني، ابنة المتجول

240
00:32:55,250 --> 00:32:58,751
‫جميعكم خائفون من لمسي
‫لكيلا تفقدوا الأرض

241
00:32:58,876 --> 00:33:02,626
‫وينتهي بكم الأمر بالنوم تحت النجوم

242
00:33:02,751 --> 00:33:09,501
‫يمكنكم أن تفعلوا أسوأ من النوم
‫مع ابنة المتجول تحت النجوم

243
00:33:09,626 --> 00:33:14,042
‫أيوجد بينكم من يملك الشجاعة
‫للرقص معي؟

244
00:33:14,167 --> 00:33:17,375
‫من أشجع رجل بينكم؟

245
00:33:19,626 --> 00:33:25,083
‫أنا سأرقص معك يا ذات الشعر الأحمر،
‫(بول ماكيب) سيرقص معك

246
00:33:28,250 --> 00:33:32,000
‫- هيا
‫- اعزفوا

247
00:33:39,792 --> 00:33:43,209
‫- أتود الرقص معي؟
‫- مرحباً بك في (كاريغ ثوموند)

248
00:33:50,667 --> 00:33:57,083
‫هيا يا (تايغ)، أعتقد أنها معجبة بك،
‫لينهض الجميع للرقص

249
00:34:06,792 --> 00:34:09,417
‫الأمريكي يستطيع الرقص

250
00:34:39,375 --> 00:34:42,250
‫أحسنت، انطلق يا (تايغ)

251
00:34:44,459 --> 00:34:47,334
‫انطلق يا (تايغ)

252
00:34:51,375 --> 00:34:53,292
‫انطلق أيها الأمريكي

253
00:34:54,667 --> 00:34:56,501
‫أسرع

254
00:35:01,999 --> 00:35:03,834
‫أسرع يا (تايغ)

255
00:35:09,501 --> 00:35:11,709
‫أسرع يا (تايغ)

256
00:35:15,459 --> 00:35:18,000
‫آل (ماكيب) أحياء

257
00:35:18,167 --> 00:35:21,834
‫آل (ماكيب) سيعيشون إلى الأبد

258
00:35:21,959 --> 00:35:24,584
‫أسرع

259
00:35:24,709 --> 00:35:26,626
‫كلا

260
00:35:28,834 --> 00:35:32,792
‫توقف

261
00:35:35,000 --> 00:35:41,125
‫توقف

262
00:35:48,501 --> 00:35:51,792
‫- ماذا حدث؟
‫- إنه الفتى (تايغ)

263
00:35:54,292 --> 00:35:57,999
‫(تايغ)

264
00:36:05,209 --> 00:36:07,501
‫(بيرد)

265
00:36:07,626 --> 00:36:09,667
‫- ماذا؟
‫- الحق به يا (بيرد)

266
00:36:09,792 --> 00:36:12,209
‫تأكد من عدم تعرضه للأذى

267
00:36:17,501 --> 00:36:21,167
‫(تايغ)، انتظر

268
00:36:44,918 --> 00:36:49,876
‫سعدت برؤيتكم جميعاً هنا أيها السادة

269
00:36:49,999 --> 00:36:54,918
‫لنبدأ يا (فلاناغان)، وليفز الأفضل

270
00:36:55,000 --> 00:36:57,792
‫الآن أيها السادة...

271
00:36:57,918 --> 00:37:02,459
‫هل سيقدم لي أحد عرضاً لأجل هذا
‫الحقل الرائع؟

272
00:37:02,792 --> 00:37:10,083
‫هذه الملكية تحتوي على 3 أفدنة
‫ورود واحد و32 قصبة

273
00:37:10,959 --> 00:37:15,375
‫هذا المرعى العشبي الأخضر

274
00:37:21,501 --> 00:37:23,417
‫هيا

275
00:37:27,083 --> 00:37:29,459
‫25 جنيهاً

276
00:37:29,584 --> 00:37:32,876
‫أسمعك بوضوح سيدي

277
00:37:32,999 --> 00:37:36,250
‫لدي 25 جنيهاً من السيد (أودونيل)

278
00:37:36,375 --> 00:37:38,584
‫يعجبني ذلك

279
00:37:38,709 --> 00:37:43,125
‫- أيوجد مزايدة على 25 جنيهاً؟
‫- 30 جنيهاً

280
00:37:43,250 --> 00:37:48,959
‫30 جنيهاً من السيد (ماكيب)،
‫أيوجد مزايدة على 30 جنيهاً؟

281
00:37:52,959 --> 00:37:57,042
‫- 35
‫- 35 جنيهاً

282
00:37:57,167 --> 00:38:00,918
‫أيوجد مزايدة على 35 جنيهاً؟

283
00:38:01,000 --> 00:38:05,250
‫- 40 جنيهاً
‫- 40 جنيهاً من السيد (ماكيب)

284
00:38:05,375 --> 00:38:09,250
‫- أيوجد مزايدة على 40 جنيهاً؟
‫- أكمل يا (بيرد)

285
00:38:09,375 --> 00:38:16,042
‫- أيوجد مزايدة على 40 جنيهاً؟
‫- هيا

286
00:38:16,167 --> 00:38:18,584
‫45 جنيهاً

287
00:38:20,626 --> 00:38:25,918
‫45 جنيهاً،
‫أيوجد مزايدة على 45 جنيهاً؟

288
00:38:29,876 --> 00:38:33,459
‫أيوجد مزايدة على 45 جنيهاً؟

289
00:38:34,125 --> 00:38:36,918
‫أسمع 45 جنيهاً

290
00:38:37,626 --> 00:38:40,584
‫45 جنيهاً مرة

291
00:38:42,709 --> 00:38:46,709
‫- 45 جنيهاً مرتين
‫- 50 جنيهاً

292
00:38:46,834 --> 00:38:50,292
‫لدي 50 جنيهاً من السيد (ماكيب)

293
00:38:50,417 --> 00:38:57,000
‫أيوجد مزايدة على 50 جنيهاً؟
‫50 جنيهاً من السيد (ماكيب)

294
00:38:57,125 --> 00:39:00,876
‫أهذه آخر مزايدة اليوم؟

295
00:39:00,999 --> 00:39:04,501
‫50 جنيهاً مرة، 50 جنيهاً مرتين

296
00:39:04,626 --> 00:39:07,542
‫55 جنيهاً

297
00:39:13,209 --> 00:39:18,959
‫- معذرة سيدي؟
‫- قلت 55 جنيهاً

298
00:39:19,042 --> 00:39:22,959
‫سمعت 55 جنيهاً

299
00:39:25,167 --> 00:39:31,999
‫- لدي 55 جنيهاً مرة، 55...
‫- 60 جنيهاً

300
00:39:32,083 --> 00:39:35,250
‫60 جنيهاً،
‫أيوجد مزايدة على 60 جنيهاً؟

301
00:39:35,375 --> 00:39:39,918
‫- 65 جنيهاً
‫- 65 جنيهاً

302
00:39:40,000 --> 00:39:44,167
‫- أيوجد مزايدة على 65 جنيهاً؟
‫- 70 جنيهاً

303
00:39:44,292 --> 00:39:46,501
‫- لا نمتلك 70 جنيهاً
‫- اخرس

304
00:39:46,626 --> 00:39:49,167
‫- 70 جنيهاً مرة
‫- ليس أمام القرية

305
00:39:49,292 --> 00:39:54,584
‫- 70 جنيهاً مرتين
‫- 75 جنيهاً

306
00:39:54,709 --> 00:39:58,792
‫- أيوجد مزايدة على 75 جنيهاً؟
‫- 80 جنيهاً

307
00:39:58,918 --> 00:40:04,542
‫لدي 80 جنيهاً من (بول ماكيب)،
‫أيوجد مزايدة على 80 جنيهاً؟

308
00:40:04,667 --> 00:40:07,999
‫أيوجد مزايدة على 80 جنيهاً؟

309
00:40:08,083 --> 00:40:12,083
‫أيوجد مزايدة الآن على 80 جنيهاً؟

310
00:40:12,209 --> 00:40:15,876
‫80 جنيهاً مرة، 80 جنيهاً مرتين،
‫80 جنيهاً...

311
00:40:15,999 --> 00:40:18,918
‫هذا الحقل لن يباع بـ80 جنيهاً

312
00:40:19,000 --> 00:40:24,709
‫- انزل من على العربة
‫- ابتعدي أيتها العاهرة، إنه حقل (بول)

313
00:40:24,834 --> 00:40:28,250
‫يوجد سعر تحفظي على هذا الحقل

314
00:40:28,375 --> 00:40:32,792
‫أضع سعراً تحفظياً قدره 100 جنيه
‫على هذا الحقل

315
00:40:32,918 --> 00:40:35,792
‫- هذا حقلي
‫- لن تبيعي الحقل

316
00:40:35,918 --> 00:40:40,083
‫هذا حقلي وسأبيعه

317
00:40:40,209 --> 00:40:43,125
‫وسأعود إلى قومي

318
00:40:45,626 --> 00:40:47,792
‫من رمى ذلك؟

319
00:40:47,918 --> 00:40:49,918
‫مع كل الحروب التي خضناها هنا...

320
00:40:50,000 --> 00:40:53,167
‫لم نتعرض لأي امرأة أبداً هنا في
‫(كاريغ ثوموند)

321
00:40:53,292 --> 00:40:55,501
‫ولن نفعل ذلك أبداً

322
00:41:11,584 --> 00:41:16,999
‫دعوها تمر، تحركوا

323
00:41:17,667 --> 00:41:20,125
‫تحرك

324
00:41:23,709 --> 00:41:26,709
‫لم يكن أبداً قومك صالحين

325
00:41:26,834 --> 00:41:29,876
‫عودي من حيث أتيت

326
00:41:29,999 --> 00:41:33,417
‫- ابتعدي عن هنا
‫- أرجوكم أيها السادة

327
00:41:33,542 --> 00:41:38,042
‫هذا المزاد سينعقد مجدداً
‫صباح يوم السبت القادم

328
00:41:38,167 --> 00:41:40,959
‫في الساعة الثانية عشرة أثناء الصلاة

329
00:41:41,042 --> 00:41:45,792
‫لمَ الانتظار؟ أنا مستعد لزيادة السعر

330
00:41:48,584 --> 00:41:53,167
‫- أنصحك بعدم فعل ذلك
‫- لمَ؟

331
00:41:56,918 --> 00:41:59,459
‫لأنك ستجلب لنفسك الكثير من المشاكل

332
00:41:59,584 --> 00:42:04,375
‫- حقاً؟ ممن؟
‫- هذا الحقل ملكي

333
00:42:04,501 --> 00:42:07,042
‫سنرى

334
00:42:07,834 --> 00:42:12,083
‫ولكن نصيحتي هي الابتعاد عن ذلك،
‫هذا أمر خطير

335
00:42:12,209 --> 00:42:16,375
‫خطير جداً، أخطر مما تظن

336
00:42:21,751 --> 00:42:24,959
‫- (تايغ)
‫- (بول)

337
00:42:28,751 --> 00:42:32,000
‫- نريد نقودنا
‫- نريد نقود دمنا

338
00:42:32,125 --> 00:42:34,542
‫- نريد نقود دمنا
‫- سنحصل عليها

339
00:42:34,667 --> 00:42:40,584
‫- سنحصل عليها
‫- لا تنفق نقودنا على الجعة يا (ماكيب)

340
00:42:55,334 --> 00:42:59,167
‫(تايغ)، المطرقة

341
00:43:36,125 --> 00:43:39,667
‫اخرج من السيارة أيها القس، هيا

342
00:43:40,125 --> 00:43:44,334
‫ما أجمل هذا المنظر!
‫انظر أيها القس

343
00:43:44,459 --> 00:43:46,542
‫يوجد حجر جيري في الأسفل

344
00:43:46,667 --> 00:43:48,667
‫يوجد ما يكفي من الحجر الجيري في
‫الأعلى لبناء طرق سريعة...

345
00:43:48,792 --> 00:43:52,459
‫في كل مكان في (أيرلندا)،
‫ومما رأيت أنتم تحتاجون إلى ذلك

346
00:43:52,709 --> 00:43:57,626
‫لو غطيت هذا الحقل بالخرسانة
‫سأصل إلى كل مكان

347
00:43:57,751 --> 00:44:00,042
‫- اركب السيارة
‫- أركب السيارة؟

348
00:44:00,167 --> 00:44:05,292
‫- أجل، اركب السيارة
‫- سأركب السيارة

349
00:44:05,417 --> 00:44:10,417
‫- أين سنذهب الآن؟
‫- سترى، انتظر، هيا

350
00:44:23,751 --> 00:44:26,292
‫أليست تلك الجبال جميلة يا (بيتر)؟

351
00:44:26,417 --> 00:44:29,250
‫بلى، إنها جميلة

352
00:44:29,375 --> 00:44:33,918
‫وحزينة أيضاً وكئيبة

353
00:44:36,792 --> 00:44:39,417
‫100 جنيه؟

354
00:44:42,792 --> 00:44:47,999
‫انظر أيها القس، طاقة كهرومائية

355
00:44:48,083 --> 00:44:53,959
‫لو استطعنا تسخيرها سنحصل على
‫الكثير من الإمكانيات والوظائف

356
00:44:54,042 --> 00:44:56,417
‫لا أطيق الانتظار

357
00:44:56,542 --> 00:44:58,375
‫أشكرك

358
00:45:00,999 --> 00:45:03,959
‫المتجولة تعمل هنا

359
00:45:17,501 --> 00:45:19,959
‫أليس يوماً رائعاً؟

360
00:45:24,167 --> 00:45:26,959
‫يقولون إن الأمريكي ثري

361
00:45:28,334 --> 00:45:31,375
‫يقولون إنه دعا البلدة كلها على
‫المشروبات ليلة أمس

362
00:45:33,417 --> 00:45:37,209
‫يقولون إنه يخفي عصا كبيرة
‫في مؤخرة سيارته

363
00:45:39,501 --> 00:45:41,209
‫30 جنيهاً؟

364
00:45:41,334 --> 00:45:46,167
‫30 جنيهاً لأجل بقرتين حلوبتين؟
‫هذه سرقة يا (بادي جو)

365
00:45:46,292 --> 00:45:51,999
‫- هذا كل ما أستطيع عرضه يا (بول)
‫- أنت تستغلني

366
00:45:52,083 --> 00:45:54,459
‫لمعرفتك بالموقف

367
00:45:54,584 --> 00:45:59,626
‫لم أستغل أبداً سوء ظروف أي رجل
‫يا (بول)، أنت تعرف ذلك

368
00:46:02,292 --> 00:46:08,250
‫سأعطيك 30 جنيهاً الآن للماشيتين
‫و5 جنيهات أخرى وقت عيد الميلاد المجيد

369
00:46:08,375 --> 00:46:13,959
‫- أما زلت تتبع والدك مثل العجل؟
‫- سأستخدم هذه لسحق ظهرك

370
00:46:14,042 --> 00:46:17,626
‫لدي ظهر قوي يا (تايغ)

371
00:46:22,167 --> 00:46:27,375
‫- (تايغ)
‫- أبوك يناديك

372
00:46:38,125 --> 00:46:40,375
‫خططك نبيلة يا (بيتر)

373
00:46:40,501 --> 00:46:43,501
‫ولكن لا يحب الناس التغيير

374
00:46:43,626 --> 00:46:47,501
‫أنا قلق

375
00:46:47,626 --> 00:46:51,501
‫أنت ترى الماضي فقط يا (كريس)،
‫أنا أرى شيئاً آخر

376
00:46:51,626 --> 00:46:56,125
‫- أيمكنك أن تراه في مكان آخر؟
‫- اسمع يا (كريس)

377
00:46:56,250 --> 00:46:59,959
‫كان أبي رجلاً وحيداً

378
00:47:00,042 --> 00:47:04,501
‫قضيت طفولتي أحلم بإيجاد أبيه له

379
00:47:04,626 --> 00:47:10,501
‫بالعودة إلى (أيرلندا) وإعادة جدي
‫إلى الحياة

380
00:47:10,626 --> 00:47:15,751
‫ثم مات أبي وكان يجب علي العودة

381
00:47:15,876 --> 00:47:18,959
‫أيمكنك أن تشرح لي ذلك يا (كريس)؟

382
00:47:24,459 --> 00:47:26,501
‫مرحباً يا (بول)

383
00:47:33,000 --> 00:47:37,999
‫- ما هذا؟
‫- 100 جنيه، أنهِ البيع

384
00:47:38,083 --> 00:47:42,083
‫قال الأمريكي إنه سيتفوق على أي
‫مزايدة ستقدمها

385
00:47:42,209 --> 00:47:47,250
‫أتناصر ذلك الغريب الأحمق
‫يا (فلاناغان) ضد أحد أبناء قومك؟

386
00:47:47,375 --> 00:47:52,000
‫ليس لدي خيار يا (بول)،
‫كان الرقيب هنا هذا الصباح

387
00:47:52,125 --> 00:47:56,751
‫قدم آخر عرض بالإنابة عن الأمريكي

388
00:47:59,999 --> 00:48:02,876
‫اتركني أقتل الأمريكي

389
00:48:03,834 --> 00:48:06,999
‫بالعصا

390
00:48:16,876 --> 00:48:20,999
‫ربما لا يكون أهلك هنا يا (بيتر)

391
00:48:21,083 --> 00:48:23,792
‫أليس هذا سجل وفيات (كاريغ ثوموند)
‫أيها القس؟

392
00:48:23,918 --> 00:48:27,709
‫- الناس الذين دفنتهم الكنيسة فقط
‫- ماذا؟

393
00:48:27,834 --> 00:48:32,125
‫مليون ونصف شخص ماتوا من الجوع
‫خلال 3 أعوام

394
00:48:33,918 --> 00:48:37,000
‫لابد أنهم دفنوا حولنا في كل مكان

395
00:48:38,876 --> 00:48:42,709
‫- أتؤمن بالخرافة يا (كريس)؟
‫- كلا

396
00:48:44,417 --> 00:48:49,501
‫يوجد قشرة رقيقة فقط من المسيحية
‫التي صبغت على هؤلاء الناس

397
00:48:58,167 --> 00:49:00,292
‫مستحيل

398
00:49:02,209 --> 00:49:07,125
‫إنها واقفة أمام قسم الشرطة،
‫تباً!

399
00:49:07,918 --> 00:49:11,876
‫لن يحصلوا حتى على التعويض أيها القس،
‫لا يهم لو استأجروا هذا الحقل ألف عام

400
00:49:11,999 --> 00:49:16,209
‫- "لا تعدي على ممتلكات الغير"
‫- إنه يخرج ماشيتك من الحقل يا (بول)

401
00:49:18,125 --> 00:49:20,834
‫تحركي يا (بيسي)

402
00:49:22,459 --> 00:49:26,083
‫تحركي يا (بيسي)

403
00:49:28,834 --> 00:49:33,000
‫توقفي

404
00:49:34,792 --> 00:49:37,792
‫لا تستطيع ماشيتي القراءة

405
00:49:37,918 --> 00:49:40,959
‫أنت يمكنك القراءة، لا تتعدّ على
‫ممتلكات الغير

406
00:49:41,042 --> 00:49:46,375
‫ماذا عن المياه؟ إنها على بعد
‫4 أميال أعلى ذلك الجبل

407
00:49:46,501 --> 00:49:50,918
‫أتعرف أي شيء عن قطع إطارات سيارة؟

408
00:49:51,459 --> 00:49:53,584
‫كلا

409
00:49:59,501 --> 00:50:05,626
‫أعرف القانون، لا يمكنك وضع لافتة
‫عدم التسلل دون إذن من المالك

410
00:50:15,918 --> 00:50:22,501
‫- لمَ كتب على ورق الكنيسة؟
‫- يجب أن تسأل القس (دوران) عن ذلك

411
00:50:32,834 --> 00:50:35,417
‫- لم أستطع منعهما أيها القس
‫- لا بأس يا (ماري)

412
00:50:35,542 --> 00:50:39,209
‫- ربما يجب أن تخلع قبعتك
‫- سأخلع قبعتي لأجل الله...

413
00:50:39,334 --> 00:50:41,167
‫عندما يحين الوقت

414
00:50:41,292 --> 00:50:45,083
‫ما هذا؟

415
00:50:45,209 --> 00:50:49,751
‫- إنه أمر بعدم التعدي
‫- لمَ كتب على ورق الكنيسة؟

416
00:50:49,876 --> 00:50:54,250
‫- ليس مضطراً للإجابة عن ذلك
‫- أتعرف ما يفعله أيها القس؟

417
00:50:54,375 --> 00:51:00,876
‫أتعرف حقاً؟ إنه ينوي صب
‫الخرسانة على العشب الأخضر

418
00:51:00,999 --> 00:51:04,209
‫هذه معصية مميتة

419
00:51:04,334 --> 00:51:07,959
‫لست من يجب أن تتحدث عن المعصية
‫يا (ماكيب)

420
00:51:08,042 --> 00:51:11,417
‫- ماذا؟
‫- كان هناك أرملة...

421
00:51:11,542 --> 00:51:16,167
‫عاشت خائفة على حياتها لمدة 10 أعوام

422
00:51:26,417 --> 00:51:29,584
‫- ماذا تحاول أن تقوله لي؟
‫- أرهبت تلك السيدة المسكينة...

423
00:51:29,709 --> 00:51:32,459
‫كل ليلة لمدة 10 أعوام

424
00:51:34,792 --> 00:51:39,584
‫لم أؤذِ امرأة في حياتي

425
00:51:39,709 --> 00:51:42,876
‫عاشت في رعب

426
00:51:58,417 --> 00:52:02,042
‫أهذه هي الحقيقة؟ لا تكذب

427
00:52:02,167 --> 00:52:08,834
‫- لا تكذب أبداً
‫- هذا صحيح

428
00:52:09,542 --> 00:52:11,667
‫كانت غلطة

429
00:52:21,000 --> 00:52:24,167
‫اخرج، هيا

430
00:52:40,250 --> 00:52:45,167
‫لمَ تتدخل أيها القس؟
‫إنها ليست مشكلة الكنيسة

431
00:52:45,292 --> 00:52:49,292
‫إنه حقل الأرملة، يحق لها بيعه

432
00:52:49,417 --> 00:52:52,876
‫كلا، إنه حقلي

433
00:52:52,999 --> 00:52:57,459
‫إنه ابني، غذيته وفعلت كل شيء لأجله

434
00:52:57,584 --> 00:53:02,667
‫حفرت الصخور خارجه بيدي وأحييته

435
00:53:05,626 --> 00:53:10,083
‫ثروتي الوحيدة هي ذلك العشب الأخضر
‫الجميل الذي تريدان سلبه مني

436
00:53:10,209 --> 00:53:14,959
‫- وأمام الله لن أدعكما تفعلان ذلك
‫- ألا يمكنك إيجاد حقل آخر؟

437
00:53:15,042 --> 00:53:19,542
‫حقل آخر؟

438
00:53:19,667 --> 00:53:22,501
‫أنت غريب مثل أي أمريكي

439
00:53:22,626 --> 00:53:27,959
‫حقل آخر؟ هل أصبت بالعمى؟
‫أترى هاتين اليدين؟

440
00:53:28,042 --> 00:53:33,459
‫حملتا تلك الصخور، كان حقلاً ميتاً،
‫ألا تفهم؟

441
00:53:33,584 --> 00:53:37,709
‫هذا حقل الأرملة، هذا هو القانون

442
00:53:37,834 --> 00:53:42,501
‫- القانون العام
‫- يوجد قانون آخر

443
00:53:42,626 --> 00:53:46,375
‫- إنه أقوى من القانون العام
‫- ما هو؟

444
00:53:46,501 --> 00:53:50,167
‫قانون الأرض

445
00:53:54,751 --> 00:54:00,000
‫عندما كنت صبياً أصغر من (تايغ)
‫الآن

446
00:54:00,125 --> 00:54:05,125
‫اضطر أشقائي وشقيقاتي إلى ترك الأرض
‫لأنها لم تعد تدعمهم

447
00:54:05,250 --> 00:54:08,876
‫لم نكن أغنياء بالقدر الذي يسمح
‫لنا أن نكون قساوسة أو أطباءً

448
00:54:08,999 --> 00:54:15,459
‫لذا استقلوا سفينة الهجرة جميعهم،
‫كنت الوريث الأكبر

449
00:54:15,584 --> 00:54:19,209
‫كنت الوحيد الباقي في الديار،
‫كانت العمالة نادرة

450
00:54:19,334 --> 00:54:24,834
‫لذا كنت أتناول الإفطار والعشاء
‫والشاي مع أبي...

451
00:54:24,959 --> 00:54:29,751
‫أثناء العمل في الحقل دون استراحة

452
00:54:29,876 --> 00:54:32,334
‫وكانت أمي تجلب إلينا الوجبات

453
00:54:34,083 --> 00:54:42,042
‫في يوم ما شعر أبي بالخطر،
‫المطر في الهواء

454
00:54:42,167 --> 00:54:45,375
‫وساعدتنا أمي في إدخال القش
‫قبل أن يتأخر الوقت

455
00:54:45,501 --> 00:54:49,292
‫كانت تعمل في زاوية من الحقل
‫وكنت أعمل في الأخرى

456
00:54:49,417 --> 00:54:53,542
‫ولكن في اليوم الثالث رأيتها تقع
‫على وجهها

457
00:54:53,667 --> 00:54:56,918
‫ناديت أبي وركضت إليها،
‫ركع أبي جانبها

458
00:54:57,000 --> 00:55:01,751
‫كان يعلم أنها تموت

459
00:55:01,876 --> 00:55:06,209
‫تلا مرسوم التوبة في أذنها
‫وطلب من الله مغفرة معاصيها

460
00:55:06,334 --> 00:55:13,375
‫نظر إلي وطلب مني إحضار قسيس

461
00:55:14,667 --> 00:55:17,542
‫قلت له...

462
00:55:17,667 --> 00:55:24,626
‫لندخل القش أولاً

463
00:55:24,751 --> 00:55:30,083
‫لندخل القش أولاً

464
00:55:36,417 --> 00:55:39,876
‫نظر أبي إلي ودموع الفخر في عينيه

465
00:55:39,999 --> 00:55:44,334
‫كان يعلم أنني سأعتني بالأرض

466
00:55:44,459 --> 00:55:49,999
‫وإن كنت تعتقد أنني سأواجه أمي في
‫الجنة أو في النار دون ذلك الحقل...

467
00:55:50,083 --> 00:55:53,626
‫فستحدث مشكلة

468
00:56:01,584 --> 00:56:05,751
‫لا يوجد أمر قمع أو شرطي أو سلاح...

469
00:56:05,876 --> 00:56:10,834
‫سيحمي الرجل الذي سيقف في طريقي

470
00:56:44,209 --> 00:56:46,751
‫امرأة مسالمة

471
00:56:47,667 --> 00:56:51,876
‫أرهبت امرأة مسالمة

472
00:57:04,751 --> 00:57:09,375
‫- ما به يا (بيرد)؟
‫- (بول)؟

473
00:57:10,042 --> 00:57:12,292
‫الأرض

474
00:57:12,417 --> 00:57:18,334
‫- إنه لا يقدّر الأرض
‫- كلا يا (بول)

475
00:57:18,459 --> 00:57:23,209
‫أعتقد أن داخله سلالة سيئة

476
00:57:23,334 --> 00:57:25,834
‫إنه فتى صالح

477
00:57:28,584 --> 00:57:31,834
‫قد العربة

478
00:57:34,999 --> 00:57:38,792
‫هيا

479
00:57:42,334 --> 00:57:45,876
‫القساوسة ملاعين، إنهم أغبياء

480
00:57:45,999 --> 00:57:48,459
‫لا يعيشون في العالم مثلنا

481
00:57:48,584 --> 00:57:52,834
‫دائماً خلف الأبواب المغلقة ويأكلون
‫من أيدي الخدم

482
00:57:52,959 --> 00:57:56,751
‫هؤلاء القساوسة هم (يهوذا) هذه الأمة

483
00:57:56,876 --> 00:57:59,709
‫تأكد أنهم يعرفون مصلحتهم

484
00:57:59,834 --> 00:58:05,459
‫- إنهم رابحون
‫- اصمت يا (بيرد)

485
00:58:07,250 --> 00:58:11,834
‫رأسي يؤلمني

486
00:58:44,292 --> 00:58:47,375
‫كان هنا الآن يا (بول)

487
00:58:47,501 --> 00:58:50,083
‫اشترى المشروبات للحانة بأكملها

488
00:58:50,209 --> 00:58:55,000
‫إنه ينفق النقود بسخاء يا (بول)

489
00:58:56,751 --> 00:58:59,709
‫ذهب إلى الشلالات الكبيرة يا (بول)

490
00:59:04,292 --> 00:59:06,999
‫قدم المشروبات للجميع

491
00:59:07,083 --> 00:59:09,876
‫المعتاد، ليس هو

492
00:59:11,876 --> 00:59:15,000
‫- (بول)
‫- اخرج

493
00:59:17,792 --> 00:59:20,167
‫سأتناول (ديوار)

494
00:59:21,292 --> 00:59:24,250
‫- اشترى الشلال
‫- اخرج

495
00:59:29,083 --> 00:59:33,876
‫قدم عرضاً للأرض على جانبي الشلال
‫يا (بول)

496
00:59:39,250 --> 00:59:43,209
‫إنه غريب

497
00:59:43,334 --> 00:59:49,626
‫جاء إلى (كاريغ ثوموند) ليدفن
‫عرقي ودمي في الخرسانة

498
00:59:50,459 --> 00:59:54,876
‫ليجلب العار لي وللأرض

499
00:59:54,999 --> 01:00:00,000
‫هذا الرجل لص ولا شيء أقل من لص

500
01:00:00,125 --> 01:00:03,959
‫وجميعنا نعرف كيفية التعامل مع اللصوص

501
01:00:04,125 --> 01:00:07,000
‫يجب أن يخاف

502
01:00:07,125 --> 01:00:09,292
‫وسيخاف

503
01:00:10,959 --> 01:00:16,125
‫- أيمكنني الدخول الآن يا (بول)؟
‫- كلا، ابقَ مكانك لبعض الوقت

504
01:00:17,876 --> 01:00:22,751
‫عندما يأتي الحراس المدنيون للسؤال

505
01:00:22,876 --> 01:00:25,584
‫كنا هنا نلعب الورق طوال الليل،
‫أليس كذلك؟

506
01:00:25,709 --> 01:00:28,417
‫- بلى
‫- كنا نلعب (سناب)، أليس كذلك؟

507
01:00:28,542 --> 01:00:34,209
‫- بلى
‫- أنا و(تايغ)

508
01:00:35,334 --> 01:00:38,042
‫أليس كذلك يا (تايغ)؟

509
01:00:48,125 --> 01:00:51,709
‫عد إلى الداخل

510
01:01:04,334 --> 01:01:08,542
‫(تايغ)، الليلة اختبارك

511
01:01:08,667 --> 01:01:11,167
‫كان تصرف الحمار خطأ

512
01:01:11,292 --> 01:01:14,209
‫تماديت في الأمر

513
01:01:14,334 --> 01:01:17,250
‫أتفهم قصدي؟

514
01:01:17,375 --> 01:01:23,542
‫اضربه فقط لكي نرهبه، هيا

515
01:01:26,250 --> 01:01:29,042
‫إنها ليلة سيئة يا أبي

516
01:01:29,167 --> 01:01:35,000
‫- أتعتقد أنه سيكون هناك؟
‫- إنه رجل مدفوع، سيكون هناك

517
01:01:46,626 --> 01:01:49,999
‫- ستتساءل أمي عن مكاننا
‫- دعها تتساءل

518
01:01:50,083 --> 01:01:55,417
‫- لن تسمع كلمة شكوى منها
‫- لمَ لا تتحدث مع أمي؟

519
01:01:55,542 --> 01:01:57,918
‫أمك امرأة غريبة

520
01:01:58,000 --> 01:02:02,501
‫- جعلت حياتي تعيسة طوال هذه الأعوام
‫- كم من الوقت مر على ذلك؟

521
01:02:02,626 --> 01:02:05,250
‫- علامَ؟
‫- منذ أن تحدثت معها

522
01:02:05,375 --> 01:02:08,125
‫18 عاماً منذ أن ضاجعتها أو تحدثت
‫معها

523
01:02:08,250 --> 01:02:13,292
‫لهذا يجب أن نجد لك امرأة صالحة،
‫المرأة السيئة يمكن أن تصبح شيطاناً

524
01:02:14,209 --> 01:02:17,209
‫كم كان عمري عندما مات (شايمي)؟

525
01:02:26,918 --> 01:02:29,167
‫يا له من سؤال غريب!

526
01:02:35,167 --> 01:02:38,167
‫لا أعرف

527
01:02:39,000 --> 01:02:43,792
‫- ماذا كان عمر (شايمي)؟
‫- 13 عاماً و6 أشهر و24 يوماً

528
01:02:52,000 --> 01:02:53,876
‫تعال

529
01:03:35,209 --> 01:03:37,918
‫اسمع

530
01:03:38,000 --> 01:03:43,459
‫أريدك أن تقسم إنك ستترك
‫(كاريغ ثوموند) في الصباح الباكر

531
01:03:43,584 --> 01:03:46,334
‫وإنك لن تأتي هنا مجدداً

532
01:03:46,459 --> 01:03:51,209
‫كن أمريكياً صالحاً،
‫استدر وعد إلى ديارك

533
01:03:51,334 --> 01:03:55,667
‫- من تظن نفسك؟
‫- نحن نخبرك للمرة الأخيرة

534
01:03:56,334 --> 01:04:01,083
‫- عد إلى ديارك
‫- أتمنى أن تدركا أنكما تخرقان القانون

535
01:04:13,459 --> 01:04:15,918
‫- ما المضحك؟
‫- القانون؟

536
01:04:16,000 --> 01:04:20,792
‫- أجل
‫- هذا هو القانون

537
01:04:20,918 --> 01:04:24,083
‫غداً المزاد، سأراكما هناك

538
01:04:31,000 --> 01:04:34,876
‫أنا أطلب منك الآن لآخر مرة

539
01:04:34,999 --> 01:04:37,709
‫عد إلى ديارك إلى عائلتك

540
01:04:37,834 --> 01:04:40,125
‫هذا الحقل ملكي

541
01:04:45,250 --> 01:04:47,209
‫حسناً

542
01:04:50,667 --> 01:04:52,918
‫حسناً

543
01:04:55,167 --> 01:04:57,626
‫هيا يا بني

544
01:05:02,292 --> 01:05:04,459
‫توقف

545
01:05:04,667 --> 01:05:08,000
‫لا تفعل ذلك

546
01:05:09,876 --> 01:05:13,709
‫هيا يا (تايغ)

547
01:05:13,834 --> 01:05:16,417
‫كنت أعلم أنك بارع

548
01:05:55,959 --> 01:05:58,125
‫انهض

549
01:06:17,250 --> 01:06:21,834
‫(ماكيب)، هل اكتفيت؟

550
01:06:21,959 --> 01:06:24,417
‫- انهض
‫- هل أنت سعيد الآن؟

551
01:06:24,542 --> 01:06:26,667
‫انهض

552
01:06:32,876 --> 01:06:34,751
‫تباً!

553
01:06:35,959 --> 01:06:39,542
‫انهض

554
01:07:33,626 --> 01:07:36,959
‫- انهض
‫- لا أستطيع

555
01:07:38,334 --> 01:07:40,125
‫يا إلهي!

556
01:07:53,876 --> 01:07:57,042
‫هل سأجعل منك رجلاً أبداً؟

557
01:07:57,751 --> 01:08:01,626
‫أنت تسيطر على أرضي،
‫وأنت كيف ستعتني بالأرض؟

558
01:08:01,751 --> 01:08:04,834
‫كيف ستعتني بالأرض؟

559
01:08:05,876 --> 01:08:08,083
‫أترى هذا الرجل هنا؟
‫أترى هذا الأمريكي؟

560
01:08:08,209 --> 01:08:12,250
‫أتعيش عائلته هنا؟ عندما ساءت الأحوال
‫هربوا إلى (أمريكا)

561
01:08:12,375 --> 01:08:16,125
‫هربوا من المجاعة ولكننا بقينا،
‫أتفهم ذلك؟

562
01:08:16,250 --> 01:08:21,083
‫نحن بقينا

563
01:08:21,209 --> 01:08:26,042
‫نحن بقينا، اخرج

564
01:08:32,292 --> 01:08:34,876
‫هيا، احمل عصاي

565
01:08:34,999 --> 01:08:37,250
‫عد إلى ديارك أيها الأمريكي

566
01:08:37,375 --> 01:08:41,999
‫أرجوك عد إلى ديارك

567
01:08:43,417 --> 01:08:47,000
‫- لا تجلس هناك مثل امرأة عجوز
‫- لا تجعله يحدثك بهذا الشكل

568
01:08:47,125 --> 01:08:52,000
‫اخرس، ذهبت إلى (أمريكا)
‫لكسب بعض الدولارات

569
01:08:52,125 --> 01:08:56,542
‫أتعتقد أنه يمكنك العودة إلى هنا بهذه
‫الدولارات لتشتري الأرض التي هجرتها؟

570
01:08:56,667 --> 01:08:59,501
‫أنت حيوان وتحول ابنك إلى حيوان
‫أيضاً

571
01:08:59,626 --> 01:09:04,209
‫حاولت جلب العار لي أمام قريتي
‫وأمام ابني

572
01:09:04,334 --> 01:09:06,584
‫وأمام الله نفسه

573
01:09:06,709 --> 01:09:11,542
‫لن تجلب لي العار

574
01:09:11,667 --> 01:09:17,167
‫- لن تجلب لي العار
‫- توقف، كفى

575
01:09:28,792 --> 01:09:32,125
‫- هيا
‫- إنه ليس بخير

576
01:09:32,250 --> 01:09:37,459
‫إنه بخير، اتركه، تعلم درس الأرض

577
01:09:37,584 --> 01:09:39,501
‫هيا

578
01:09:41,667 --> 01:09:44,334
‫سيكون بخير

579
01:09:49,834 --> 01:09:51,876
‫المطر

580
01:09:54,501 --> 01:09:56,292
‫المطر

581
01:10:07,834 --> 01:10:10,125
‫- إنه ميت
‫- ليس ميتاً

582
01:10:10,250 --> 01:10:14,167
‫- إنه ميت
‫- سيكون بخير

583
01:10:14,292 --> 01:10:17,250
‫إنه لا يتحرك

584
01:11:07,792 --> 01:11:10,292
‫يا إلهي!

585
01:11:12,959 --> 01:11:17,292
‫يا إلهي! يؤسفني إساءتي لك

586
01:11:22,999 --> 01:11:27,584
‫يا إلهي! يؤسفني إساءتي لك

587
01:11:27,709 --> 01:11:35,375
‫وأكره ذنوبي أكثر من أي شر
‫لأنها تغضبك يا إلهي

588
01:11:37,209 --> 01:11:42,918
‫لذا لأجل عطفك اللانهائي تستحق
‫كل حبي

589
01:11:43,000 --> 01:11:48,542
‫وأعتزم بشدة بنعمتك المقدسة
‫ألا أسيء لك مجدداً

590
01:11:48,667 --> 01:11:52,375
‫وأن أصلح حياتي، آمين

591
01:11:55,167 --> 01:12:00,042
‫انهض، خطوة أخرى،
‫أحسنت، خطوة أخرى

592
01:12:00,167 --> 01:12:03,125
‫تبقت خطوة واحدة

593
01:12:09,959 --> 01:12:16,334
‫- إنه ميت
‫- إنه ليس ميتاً

594
01:12:20,584 --> 01:12:22,918
‫إنه ميت

595
01:12:33,584 --> 01:12:39,834
‫13 عاماً و6 أشهر و24 يوماً

596
01:12:46,667 --> 01:12:51,125
‫الشمس تشرق، يجب أن نخفيه

597
01:13:06,667 --> 01:13:11,250
‫سأزايد بالإنابة عن (بول)، ابدأ

598
01:13:11,375 --> 01:13:17,000
‫- سننتظر الأمريكي
‫- لن يأتي

599
01:13:17,125 --> 01:13:21,334
‫- لمَ؟
‫- ماذا؟

600
01:13:21,459 --> 01:13:25,918
‫لمَ لن يأتي؟

601
01:13:26,000 --> 01:13:28,375
‫لأنه لن يأتي

602
01:13:31,834 --> 01:13:38,250
‫سادتي، يوجد تحفظ قيمته 100 جنيه
‫على هذا الحقل

603
01:13:38,375 --> 01:13:45,292
‫- أزايد بـ101 جنيه من (بول ماكيب)
‫- "أيوجد مزايدة على 101 جنيه؟"

604
01:13:45,417 --> 01:13:50,999
‫"أيوجد مزايدة على 101 جنيه؟
‫101 جنيه مرة"

605
01:13:51,083 --> 01:13:53,959
‫"101 مرتين"

606
01:13:54,042 --> 01:13:58,209
‫"101 ثلاث مرات"

607
01:13:58,334 --> 01:14:02,000
‫"بيع إلى (بول ماكيب)"

608
01:14:11,083 --> 01:14:14,125
‫الحقل ملكك يا (بول)

609
01:15:24,834 --> 01:15:28,375
‫- لا تنكسر
‫- أنت...

610
01:15:28,501 --> 01:15:35,792
‫- لا تنكسر يا (بول)
‫- أنت تتحدثين معي

611
01:15:35,918 --> 01:15:40,000
‫لو انكسرت سيضيع (تايغ)

612
01:15:40,125 --> 01:15:44,751
‫من سيعتني بالأرض؟
‫إنه ليس مستعداً بعد

613
01:15:47,000 --> 01:15:49,125
‫- (بول)، أنت لا تسمعني
‫- أنا أسمع

614
01:15:49,250 --> 01:15:52,167
‫- أتسمعني؟
‫- أسمعك

615
01:15:54,042 --> 01:15:58,125
‫لا يستطيع (تايغ) الاعتناء بالأرض
‫بمفرده

616
01:15:58,250 --> 01:16:00,667
‫هل سيقدر أبداً؟

617
01:16:03,667 --> 01:16:09,042
‫لو انكسرت سيكون موت (شايمي)
‫هباءً

618
01:16:09,167 --> 01:16:14,999
‫أخبرتك أنه لو تحدثت عن (شايمي)
‫من الأفضل ألا تتحدثي مطلقاً

619
01:16:15,083 --> 01:16:17,501
‫(بول)، تحدث عن الأمر

620
01:16:17,626 --> 01:16:21,125
‫إنه يعذبك، لم يكن خطأك

621
01:16:21,250 --> 01:16:25,250
‫لم يكن خطئي، ألم تسمعي صياحي؟

622
01:16:25,375 --> 01:16:27,999
‫يوجد حياة في الأرض لواحد فقط،
‫ألم تسمعي صياحي؟

623
01:16:28,083 --> 01:16:32,375
‫- (تايغ) يجب أن يهاجر
‫- كفى، لم يكن خطأك

624
01:16:32,501 --> 01:16:37,209
‫ألم تخرج هذه الكلمات من فمي؟

625
01:16:46,083 --> 01:16:50,375
‫أراه كل ليلة

626
01:16:51,334 --> 01:16:54,042
‫كف عن التفكير فيه يا (بول)

627
01:16:54,167 --> 01:16:59,167
‫يجب أن تكف عن التفكير فيه
‫لأجل خاطر (تايغ)

628
01:17:01,083 --> 01:17:05,959
‫أتعتقدين أن السلالة في (تايغ)
‫أيضاً؟

629
01:17:06,042 --> 01:17:09,626
‫أنا قلق من تواجد السلالة في (تايغ)
‫أيضاً

630
01:17:09,751 --> 01:17:13,417
‫أنت تعيش مع فتى ميت لمدة 18 عاماً

631
01:17:13,542 --> 01:17:19,083
‫- هذا يعوق (تايغ)
‫- لن يوجد المزيد

632
01:17:19,209 --> 01:17:24,584
‫لن يوجد المزيد، الصمت

633
01:17:27,918 --> 01:17:30,626
‫الصمت فقط

634
01:17:46,667 --> 01:17:52,542
‫"الأسود هو لون شعر حبيبتي"

635
01:17:53,292 --> 01:18:01,042
‫"شفتاها مثل لون الورود"

636
01:18:01,918 --> 01:18:06,709
‫"لديها ألطف ابتسامة"

637
01:18:06,834 --> 01:18:11,000
‫"وأحن يدين"

638
01:18:11,125 --> 01:18:15,334
‫"أحب الأرض..."

639
01:18:15,459 --> 01:18:19,751
‫"التي تقف عليها"

640
01:18:22,751 --> 01:18:25,459
‫إنها أغنية لطيفة

641
01:18:25,584 --> 01:18:29,876
‫- هل أعجبتك؟
‫- أجل

642
01:18:33,334 --> 01:18:37,375
‫هل يضربك أبوك أيضاً؟

643
01:18:37,501 --> 01:18:42,918
‫- لا يضربني أبي أبداً
‫- كل الآباء يضربون أبناءهم

644
01:18:43,000 --> 01:18:46,042
‫لا يكونون أبناءهم لو لم يفعلوا ذلك

645
01:18:49,959 --> 01:18:56,709
‫- أبي يضربني
‫- لم يضربني أبي أبداً

646
01:18:56,834 --> 01:19:04,250
‫من أين جاءت الكدمات؟
‫ألم يكن أباك الذي ضربك؟

647
01:19:15,542 --> 01:19:20,334
‫- تشاجرت مع الأمريكي
‫- أتشاجرت مع الأمريكي؟

648
01:19:20,459 --> 01:19:25,125
‫- قتلته
‫- قتلته؟

649
01:19:27,083 --> 01:19:29,584
‫هل قتلت الأمريكي؟

650
01:19:31,584 --> 01:19:34,209
‫لم أتخيل أنك جريء

651
01:20:25,334 --> 01:20:29,751
‫- "(تايغ)، أيمكنك أن تقتل مرة أخرى؟"
‫- "أجل"

652
01:20:29,876 --> 01:20:35,959
‫- حقاً؟
‫- لو لمسك أبوك مجدداً سأقتله

653
01:20:42,459 --> 01:20:44,918
‫أحبك يا (كايتي)

654
01:21:04,417 --> 01:21:06,751
‫أحسنت

655
01:21:07,876 --> 01:21:10,834
‫سنحصل على نقود الدم الآن

656
01:21:14,501 --> 01:21:17,626
‫(بول)

657
01:21:22,501 --> 01:21:24,918
‫لا تذهب إلى القداس

658
01:21:26,999 --> 01:21:30,167
‫القسيس سيشير إليك عند المذبح

659
01:21:35,250 --> 01:21:38,584
‫المتجولون يعرفون شيئاً

660
01:21:38,709 --> 01:21:43,167
‫معهم الكثير من النقود
‫وكانوا مخمورين في التاسعة صباحاً

661
01:21:45,167 --> 01:21:47,459
‫إنهم يعرفون شيئاً

662
01:22:04,125 --> 01:22:06,709
‫أرسل لنا الله نقود الدم

663
01:22:11,709 --> 01:22:15,250
‫دخل (بول) الكنيسة

664
01:22:45,083 --> 01:22:48,709
‫منذ 3 أيام في هذه الدائرة قتل رجل

665
01:22:49,375 --> 01:22:54,167
‫ضرب حتى الموت في الحقل
‫على بعد ميل من هذه الكنيسة

666
01:22:54,292 --> 01:22:59,542
‫لمدة 3 أيام ظلت الشرطة تتحرى الأمر
‫ولكن في كل مكان يقابلون بالصمت

667
01:22:59,667 --> 01:23:03,876
‫صمت مخيف وشرير جداً

668
01:23:03,999 --> 01:23:07,918
‫الصمت الذي يحمي قاتلاً

669
01:23:11,459 --> 01:23:15,083
‫هذه دائرة تعرف الجوع

670
01:23:15,209 --> 01:23:18,250
‫ويعلم الله أنه توجد الكثير
‫من الشهوات داخلنا

671
01:23:18,375 --> 01:23:22,125
‫توجد شهوة الطعام

672
01:23:22,250 --> 01:23:28,167
‫توجد شهوة الجسد الطبيعية والمفهومة

673
01:23:28,292 --> 01:23:31,709
‫توجد شهوة الحب والديار والأطفال

674
01:23:31,834 --> 01:23:37,042
‫هذه الأشياء جيدة، ربما تكون جيدة
‫لأنها ضرورية

675
01:23:37,167 --> 01:23:42,250
‫ولكن توجد أيضاً شهوة الأرض،
‫وهذه يمكن أن تكون شريرة

676
01:23:42,375 --> 01:23:44,959
‫يمكنها تدمير الروح

677
01:23:48,584 --> 01:23:53,250
‫إلى أي مدى يمكنكم التحرك لإشباع
‫جشعكم للأرض؟

678
01:23:53,375 --> 01:23:57,751
‫أيمكنكم الوصول إلى العنف؟

679
01:23:57,876 --> 01:24:01,459
‫أو ربما حتى القتل للأرض

680
01:24:03,584 --> 01:24:10,334
‫أيمكنكم أن تحطموا جمجمة رجل...

681
01:24:10,459 --> 01:24:14,459
‫لأجل بعض الأفدنة التعيسة من العشب؟

682
01:24:18,250 --> 01:24:23,292
‫لو كان الأمر كذلك سيكون هذا الحقل
‫هو حقل دماء

683
01:24:23,417 --> 01:24:27,125
‫ومن يربحون منه ستصيبهم اللعنة

684
01:24:27,250 --> 01:24:29,667
‫بينكم يوجد قاتل

685
01:24:29,792 --> 01:24:33,792
‫ومن خلال صمتكم تشاركون في إثمه

686
01:24:36,209 --> 01:24:40,834
‫جميعكم قتلة

687
01:24:40,959 --> 01:24:45,250
‫لا تنجسوا هذه الكنيسة بعاركم

688
01:24:45,375 --> 01:24:49,584
‫لا تضيفوا النفاق إلى الجبن

689
01:24:52,667 --> 01:24:58,209
‫اليوم سأغلق بوابات هذه الكنيسة

690
01:24:58,334 --> 01:25:01,000
‫سيظل الجرس ساكناً

691
01:25:01,125 --> 01:25:06,125
‫لن أسمع الاعترافات، وسيظل الأمر كذلك
‫حتى تتحقق العدالة

692
01:25:10,959 --> 01:25:14,250
‫جميعكم تتعدون على منزل الله

693
01:25:14,375 --> 01:25:17,209
‫وباسم الله أطلب منكم الرحيل

694
01:25:17,334 --> 01:25:19,375
‫اخرجوا

695
01:25:20,125 --> 01:25:22,417
‫اخرجوا

696
01:25:22,834 --> 01:25:25,042
‫اخرجوا

697
01:25:29,959 --> 01:25:36,209
‫اخرجوا من هذه الكنيسة

698
01:26:00,167 --> 01:26:04,042
‫هيا، لنذهب إلى حانة (فلاناغان)،
‫لنترك (بول) يواجه الجحيم

699
01:26:21,459 --> 01:26:23,834
‫ابتعدوا

700
01:26:23,959 --> 01:26:27,167
‫ابتعدوا

701
01:26:28,709 --> 01:26:31,167
‫هيا أيها القس

702
01:26:31,292 --> 01:26:34,334
‫أغلق بوابات منزل الله

703
01:26:34,459 --> 01:26:38,167
‫كانت مغلقة وقت المجاعة أيضاً

704
01:26:38,292 --> 01:26:41,292
‫لم يمت قس وقت المجاعة

705
01:26:41,417 --> 01:26:45,209
‫الفقراء مثلنا فقط

706
01:26:56,709 --> 01:26:58,792
‫تحركوا

707
01:27:05,250 --> 01:27:10,751
‫- ما الأمر؟
‫- لا يمكننا الهرب مثل المتجولين

708
01:27:10,876 --> 01:27:13,542
‫نحن متجولان

709
01:27:18,792 --> 01:27:23,292
‫يجب أن أواجه أبي، هيا

710
01:27:29,834 --> 01:27:33,334
‫إنها قادمة، إنها مثل الديناصور

711
01:27:33,459 --> 01:27:36,375
‫إنها مثل الطائر الكبير بعنق
‫ومنقار كبير

712
01:27:47,209 --> 01:27:49,167
‫علقت

713
01:27:49,667 --> 01:27:53,459
‫- إنها ذاهبة إلى البحيرة
‫- إنها ذاهبة إلى البحيرة

714
01:27:55,375 --> 01:27:57,334
‫اخرج

715
01:28:00,125 --> 01:28:03,709
‫تقدم

716
01:28:05,292 --> 01:28:07,626
‫(توماس)

717
01:28:07,751 --> 01:28:10,501
‫نادِ على (بيرد)

718
01:28:10,626 --> 01:28:15,209
‫- ماذا؟
‫- (بول) يريدك، تحرك

719
01:28:19,999 --> 01:28:25,459
‫- أتريدني يا (بول)؟
‫- تعال أمامي لكي أرى وجهك

720
01:28:29,959 --> 01:28:34,292
‫- أيمكنني الجلوس؟
‫- يمكنك الجلوس يا (بيرد)

721
01:28:52,792 --> 01:28:58,751
‫والآن كن لطيفاً وأخبرني بمكان
‫تواجدك ليلة الجمعة

722
01:29:00,918 --> 01:29:04,501
‫- ليلة الجمعة؟
‫- ليلة الجمعة

723
01:29:04,626 --> 01:29:08,375
‫- ليلة الجمعة الماضية؟
‫- ليلة الجمعة الماضية

724
01:29:08,501 --> 01:29:13,751
‫ليلة الجمعة الماضية، دعني أتذكر

725
01:29:15,042 --> 01:29:18,167
‫ليلة الجمعة الماضية كنت هنا

726
01:29:18,292 --> 01:29:22,167
‫- أهذا صحيح؟
‫- كلا

727
01:29:25,083 --> 01:29:30,167
‫- كنت عند البحيرة يا (بيرد)
‫- أكنت هناك؟

728
01:29:30,292 --> 01:29:34,626
‫- ماذا كنت أفعل عند البحيرة؟
‫- ربما يجب أن تخبرني أنت

729
01:29:36,709 --> 01:29:41,125
‫يا إلهي! أتعتقد أنني الواشي؟

730
01:29:44,000 --> 01:29:46,667
‫- (بيرد)
‫- لست واشياً

731
01:29:46,792 --> 01:29:50,999
‫- كنت هناك
‫- أقسم إنني لست واشياً

732
01:29:51,083 --> 01:29:55,375
‫لست واشياً، لو أردت الواشي سيكون
‫ابنك (تايغ)

733
01:29:56,876 --> 01:30:00,501
‫كان ابنك (تايغ) والفتاة المتجولة

734
01:30:01,417 --> 01:30:04,209
‫كانا هما

735
01:30:04,334 --> 01:30:08,334
‫أخبرها وهي أخبرت والدها ووالدها
‫أخبر القسيس

736
01:30:08,459 --> 01:30:10,792
‫والقسيس أخبر الأرملة والأرملة دفعت
‫للمتجولين

737
01:30:10,918 --> 01:30:15,999
‫والمتجولون مخمورون ويسخرون منك

738
01:30:23,751 --> 01:30:27,250
‫إن لم تصدقني، فاذهب إلى المنزل
‫لتبحث عن (تايغ)

739
01:30:27,375 --> 01:30:30,501
‫إنه مع الفتاة المتجولة

740
01:30:37,375 --> 01:30:39,834
‫(بول)

741
01:31:10,918 --> 01:31:13,209
‫وصل أبوك

742
01:31:20,167 --> 01:31:25,000
‫- أخرج هذه العاهرة من منزلي
‫- لا تنادها بالعاهرة

743
01:31:25,125 --> 01:31:29,751
‫أخرج هذه المتجولة العاهرة
‫من منزلي

744
01:31:29,876 --> 01:31:34,125
‫لو ناديتها بالعاهرة مجدداً سأقتلك

745
01:31:41,375 --> 01:31:46,042
‫أهذه الكلمات تخرج من فمك؟

746
01:31:46,167 --> 01:31:49,375
‫- اسألها
‫- عمّ؟

747
01:31:49,501 --> 01:31:54,334
‫- عمّ أسألها؟
‫- اسألها عمّا أخبرت به والدها

748
01:31:54,459 --> 01:32:00,083
‫- ماذا أخبرت والدي؟
‫- ما أخبرتها به لكي تضاجعك

749
01:32:00,209 --> 01:32:04,834
‫- ماذا تقول؟
‫- إنه ما قلته

750
01:32:07,167 --> 01:32:10,125
‫خاننا

751
01:32:10,709 --> 01:32:16,250
‫أعتقد أنك أخبرتها بأنك قتلت الأمريكي

752
01:32:16,375 --> 01:32:20,000
‫هل أخبرتها أنك قتلت الأمريكي؟

753
01:32:23,751 --> 01:32:31,542
‫- أجل
‫- إنه كاذب وخائن

754
01:32:31,667 --> 01:32:34,667
‫- خان الأرض
‫- لا تهمني الأرض

755
01:32:34,792 --> 01:32:39,834
‫لم أهتم أبداً بالأرض، سأتزوجها

756
01:32:39,959 --> 01:32:43,834
‫ماذا؟

757
01:32:43,959 --> 01:32:46,834
‫هل تتزوج متجولة؟

758
01:32:46,959 --> 01:32:51,876
‫إنهم متجولون يا (تايغ) ومنبوذون

759
01:32:51,999 --> 01:32:54,417
‫لا تهمهم الأرض

760
01:32:54,542 --> 01:33:00,584
‫خلال العام ستخرج الصخور من الأرض

761
01:33:00,709 --> 01:33:03,417
‫والأعشاب الضارة ستخنقكما

762
01:33:03,542 --> 01:33:08,125
‫أنت لا تفهم ولن تفهم أبداً

763
01:33:08,250 --> 01:33:11,667
‫لا أريد الأرض وهي لا تريد الأرض

764
01:33:11,792 --> 01:33:15,918
‫أنت الوحيد الذي يريد الأرض
‫والآن أنت تمتلكها

765
01:33:16,000 --> 01:33:20,751
‫لا أريد الأرض

766
01:33:20,876 --> 01:33:23,709
‫أردت الأرض لك

767
01:33:23,834 --> 01:33:26,709
‫ما نوع الوريث الذي ستقدمه لك؟

768
01:33:26,834 --> 01:33:29,542
‫وريث يحبه بدون الأرض

769
01:33:41,250 --> 01:33:45,334
‫لا ترحل يا (تايغ)، لا تتركنا

770
01:33:45,459 --> 01:33:50,751
‫ماذا تريدني أن أفعل؟ هل أبقى هنا
‫لأشنق نفسي؟

771
01:33:50,876 --> 01:33:54,167
‫مثل شقيقي (شايمي)

772
01:33:58,375 --> 01:34:00,709
‫إلى اللقاء يا أمي

773
01:34:01,584 --> 01:34:03,667
‫إلى اللقاء يا أبي

774
01:34:04,000 --> 01:34:06,083
‫هيا يا (كايتي)

775
01:34:14,667 --> 01:34:17,667
‫(ماكيب)

776
01:34:17,959 --> 01:34:20,000
‫اخرج يا (ماكيب)

777
01:34:20,209 --> 01:34:22,209
‫"(ماكيب)"

778
01:34:32,999 --> 01:34:35,709
‫يا لك من وغد شرير!

779
01:34:43,584 --> 01:34:46,125
‫ستدفع ثمن ذلك يا (ماكيب)

780
01:34:51,709 --> 01:34:53,792
‫(شايمي)

781
01:34:57,000 --> 01:34:59,083
‫(شايمي)

782
01:35:15,334 --> 01:35:19,000
‫لم يكن لديك حتى الأخلاق لتركه

783
01:35:19,125 --> 01:35:21,626
‫لكي ندفنه على الطريقة المسيحية

784
01:35:21,751 --> 01:35:25,417
‫الدفن على الطريقة المسيحية؟

785
01:35:25,542 --> 01:35:28,709
‫ابني يرقد هناك في قبر غير معلم

786
01:35:28,834 --> 01:35:31,584
‫ذهب ليقابل ربه بدون صلاة واحدة من قس

787
01:35:31,709 --> 01:35:36,667
‫رفضت الكنيسة تركه يرقد في أرض
‫مقدسة مع جده

788
01:35:39,751 --> 01:35:43,584
‫كل شيء ضاع، رحلت المتجولة

789
01:35:43,709 --> 01:35:45,667
‫رحل (تايغ)

790
01:35:45,792 --> 01:35:48,626
‫رحل (شايمي)

791
01:35:48,751 --> 01:35:52,292
‫ضاعت الأرض، دمرت

792
01:36:06,876 --> 01:36:08,709
‫أين ستذهب يا (بول)؟

793
01:36:08,834 --> 01:36:14,250
‫سأذهب لإخراج عظام (شايمي)
‫لدفنه بين يدي أبي

794
01:36:17,125 --> 01:36:19,792
‫اهدأ يا (بول)

795
01:36:19,918 --> 01:36:23,417
‫وتباً لك! لاستماعك إلى القسيس

796
01:36:23,542 --> 01:36:26,709
‫كان يجب أن أدفنه بيدي

797
01:36:30,459 --> 01:36:36,000
‫تباً لأمي ولأبي

798
01:36:36,125 --> 01:36:41,542
‫لاستعبادي في حقل المجاعة الملعون
‫وكسري أولاً

799
01:36:46,999 --> 01:36:52,626
‫(بول)، انظر إلى نفسك

800
01:36:52,751 --> 01:36:59,876
‫كلا، أنا ملعون

801
01:36:59,999 --> 01:37:04,792
‫لأنني أوصلت أمي إلى الجحيم
‫لأحصل على الحقل

802
01:37:07,501 --> 01:37:10,667
‫انظر إلى نفسك

803
01:37:22,876 --> 01:37:27,918
‫مرحباً يا (بول)،
‫هل أنت هناك يا (بول)؟

804
01:37:28,000 --> 01:37:31,999
‫أيمكنك سماعي يا (بول)؟

805
01:37:32,083 --> 01:37:34,918
‫أيمكنك سماعي يا (شايمي)؟

806
01:37:35,000 --> 01:37:38,083
‫أيمكنك سماعي من وراء المرآة؟

807
01:37:38,209 --> 01:37:41,292
‫أيمكنك سماع أبيك يا بني؟

808
01:37:41,417 --> 01:37:45,000
‫أنا قادم لجلبك يا بني حيثما تكون

809
01:37:45,125 --> 01:37:47,417
‫في الجنة أو في النار

810
01:37:53,667 --> 01:37:56,459
‫أين تذهب يا (بول)؟

811
01:37:56,584 --> 01:37:59,125
‫إلى حافة العالم

812
01:38:11,584 --> 01:38:13,918
‫(تايغ)، توقف

813
01:38:14,000 --> 01:38:15,999
‫(تايغ)

814
01:38:16,083 --> 01:38:18,083
‫(تايغ)

815
01:38:19,501 --> 01:38:22,375
‫(تايغ)

816
01:38:22,501 --> 01:38:25,250
‫والدك أصابه الجنون

817
01:38:25,375 --> 01:38:27,918
‫- ذهب إلى المنحدرات
‫- ماذا؟

818
01:38:28,000 --> 01:38:31,125
‫مع الماشية

819
01:38:31,250 --> 01:38:34,459
‫يعتقد أنك خنته

820
01:38:40,083 --> 01:38:42,459
‫يجب أن توقفه

821
01:39:14,292 --> 01:39:17,375
‫توقف يا أبي

822
01:39:17,501 --> 01:39:19,792
‫لم يخنك أحد

823
01:39:22,709 --> 01:39:26,417
‫ابتعد يا (تايغ)

824
01:39:26,542 --> 01:39:29,000
‫ابتعد يا (تايغ)

825
01:39:41,918 --> 01:39:44,000
‫(تايغ)

826
01:39:49,334 --> 01:39:52,667
‫توقفي

827
01:40:32,751 --> 01:40:35,083
‫(تايغ)

828
01:40:49,209 --> 01:40:51,834
‫ابني

829
01:41:00,417 --> 01:41:05,292
‫إنه فتى صالح، لن أؤذيه

830
01:41:06,667 --> 01:41:11,417
‫لن يؤذيه أحد، اعتنِ بنفسك الآن

831
01:41:11,542 --> 01:41:13,584
‫اعتنِ بنفسك

832
01:41:14,584 --> 01:41:17,417
‫ابتعدوا

833
01:41:17,542 --> 01:41:20,876
‫ابتعدوا

834
01:41:24,125 --> 01:41:28,000
‫ابتعدوا

835
01:41:47,292 --> 01:41:52,959
‫- ابتعدوا
‫- "يا رب السماء المقدسة باسمك"

836
01:41:53,042 --> 01:41:57,834
‫"ليأتِ ملكوتك ولتكن مشيئتك،
‫على الأرض كما هي في السماء"

837
01:41:57,959 --> 01:42:01,501
‫"قدم لنا هذا اليوم خبزنا كفاف يومنا
‫واغفر لنا ذنوبنا"

838
01:42:01,626 --> 01:42:06,876
‫- "كما نغفر نحن لمن يتعدى علينا"
‫- ابتعدوا، اتركونا

839
01:42:06,999 --> 01:42:09,584
‫- "لا تؤدّ بنا إلى الإغراء"
‫- ابتعدوا

840
01:42:09,709 --> 01:42:12,709
‫- "نجنا من الشر"
‫- ابتعدوا

841
01:42:12,834 --> 01:42:16,751
‫- "آمين"
‫- ابتعدوا واتركوه

842
01:42:16,876 --> 01:42:20,626
‫اتركوه

843
01:42:20,751 --> 01:42:24,334
‫اتركوه، ابتعدوا

844
01:42:24,459 --> 01:42:28,459
‫ابتعدوا واتركوه

845
01:42:32,209 --> 01:42:37,209
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

