1
00:00:09,292 --> 00:00:11,872
<font color=#FF8000>ديثستروك): فرسان وتنانين)
</font><font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

2
00:00:16,831 --> 00:00:18,095
(أخبركِ بهذا، يا (أدي

3
00:00:18,096 --> 00:00:20,356
إذا بنينا تلك المصانع في سان ميغيل

4
00:00:20,357 --> 00:00:22,685
سيترفع العمل لمستويات عالية

5
00:00:22,686 --> 00:00:24,695
أفضل أن أحضى بك عن أن أحضى بالمال

6
00:00:25,534 --> 00:00:28,094
...أنت بعيد جداً، يا (سليد)، وأنا

7
00:00:30,414 --> 00:00:31,556
هل أنتِ بخير؟

8
00:00:33,059 --> 00:00:35,802
...عندما تكون بالمنزل، عندما نجتمع كلنا معاً، أنا

9
00:00:35,803 --> 00:00:37,971
لا أفكر بذلك على الأطلاق، لكن

10
00:00:37,972 --> 00:00:39,972
...حالما تبتعد، أنا

11
00:00:51,744 --> 00:00:54,988
بحق الله، يا (أدي)، حصلت
حادثة كمبوديا قبل سنوات

12
00:00:54,989 --> 00:00:56,940
قبل أن نتزوج حتى

13
00:00:56,941 --> 00:00:59,667
كنا مغرمين، كنا مخطوبين

14
00:01:00,444 --> 00:01:02,139
ورأى كلانا صراع كافي

15
00:01:02,140 --> 00:01:04,154
...لنعرف بأن مهما شفيت الجروح

16
00:01:06,250 --> 00:01:08,001
كيف أمكنك فعل ذلك بي؟

17
00:01:08,002 --> 00:01:09,343
!لقد وثقت بك

18
00:01:16,219 --> 00:01:17,894
فالندوب لا تزول أبداً

19
00:01:19,713 --> 00:01:21,089
أيمكنني التحدث معه؟

20
00:01:21,090 --> 00:01:22,398
أعرف، أعرف

21
00:01:23,338 --> 00:01:26,065
أقسم إليكِ، يا (أيدي)، لم أكذب عليكِ منذها

22
00:01:26,717 --> 00:01:28,150
ولن أكذب عليكِ مجدداً

23
00:01:29,270 --> 00:01:30,310
أنتِ تصدقيني، أليس كذلك؟

24
00:01:31,180 --> 00:01:33,022
...بالطبع أثق بك، إنه

25
00:01:33,023 --> 00:01:34,107
هل أستطيع التحدث؟

26
00:01:34,108 --> 00:01:36,859
شخص ما يطلبك

27
00:01:37,561 --> 00:01:39,562
أتسائل من يكون -
مرحباً، يا أبّي -

28
00:01:39,563 --> 00:01:41,614
مرحباً، يا صديقي، هل فرشت أسنانك؟

29
00:01:41,615 --> 00:01:42,615
نعم

30
00:01:44,526 --> 00:01:46,194
أقرأ لي

31
00:01:46,195 --> 00:01:48,696
أتمنى ذلك، يا (جو)، لكنّي متأخر على إجتماع

32
00:01:48,697 --> 00:01:49,922
القليل وحسب

33
00:01:51,408 --> 00:01:53,292
القليل، يا صغير، حسناً؟

34
00:02:00,435 --> 00:02:03,339
"كانت الأرض مليئة بالتنانين"

35
00:02:03,340 --> 00:02:05,182
"وكان الناس خائفين"

36
00:02:05,183 --> 00:02:07,495
"لكن أتى الفارس اللامع"

37
00:02:07,496 --> 00:02:09,926
"لحماية كلا من الرجال والنساء"

38
00:02:09,927 --> 00:02:14,072
"واجه أشرس مخلوقات قد عرفها العالم على الأطلاق"

39
00:02:14,073 --> 00:02:16,098
"وقام بذلك من دون أدنى مساعدة"

40
00:02:16,099 --> 00:02:17,934
"قام بكل شيء بمفرده"

41
00:02:17,935 --> 00:02:22,271
"وعندما انتهى من عمله، لم تعد التنانين موجودة"

42
00:02:22,272 --> 00:02:23,873
"ولذلك، مضى الفارس"

43
00:02:24,520 --> 00:02:27,205
"إلى أسطورة، إلى تقليد"

44
00:02:28,212 --> 00:02:29,996
وهذا يكفي لليلة، يا فتى

45
00:02:29,997 --> 00:02:32,281
أرجوك المزيد

46
00:02:32,282 --> 00:02:33,549
يجب أن أذهب، يا صديقي

47
00:02:34,117 --> 00:02:35,785
ولابد أن تنام

48
00:02:35,786 --> 00:02:36,786
حسناً

49
00:02:39,623 --> 00:02:40,623
إنه يفتقدك

50
00:02:41,500 --> 00:02:42,500
كلانا يفتقدك

51
00:02:43,280 --> 00:02:44,800
سأكون على متن آخر طائرة تقلع الليلة

52
00:02:46,606 --> 00:02:47,980
(أحبكِ، يا (أدلين ويلسون

53
00:02:48,549 --> 00:02:50,517
...وأنا أعشقك

54
00:02:50,518 --> 00:02:51,901
(يا (سليد ويلسون

55
00:03:06,793 --> 00:03:08,818
تحت الأغطية، أيها الجندي الصغير

56
00:03:08,819 --> 00:03:10,586
نعم، يا قبطان

57
00:03:11,353 --> 00:03:12,711
أقرئي لي، يا أمّي

58
00:03:12,712 --> 00:03:14,521
...لكن والدك قرأ لك بالفعل -
!أرجوكِ -

59
00:03:15,134 --> 00:03:18,719
لا تنظر إلي بهذا الإبتذال البريء ذو عينين واسعتين، يا سيد

60
00:03:19,734 --> 00:03:21,234
أرجوكِ، يا أمّي

61
00:03:22,842 --> 00:03:25,133
ليست هذه القصة، فتلك لأبّي فقط

62
00:03:25,134 --> 00:03:28,645
من الواضح أنت قائد الوحدة في هذه العائلة

63
00:04:42,920 --> 00:04:44,044
تصبح على خير، أيها الجندي الصغير

64
00:04:44,613 --> 00:04:46,756
تصبحين على خير، يا أمّي

65
00:04:55,582 --> 00:04:57,342
ليس هناك داعي للذعر

66
00:04:57,343 --> 00:04:59,269
لقتلتكِ بالفعل إذا أردت ذلك

67
00:04:59,270 --> 00:05:01,437
ماذا تريد؟

68
00:05:02,190 --> 00:05:03,481
إبنك

69
00:05:11,023 --> 00:05:12,957
إذا كنت تبحث عن ضحية عاجزة

70
00:05:12,958 --> 00:05:14,951
!فلقد أتيت للمنزل الخطأ

71
00:05:29,950 --> 00:05:31,550
(لقد فقدتِ لياقتك، يا (أدلين

72
00:05:34,676 --> 00:05:37,458
...مما قد سمعته، كنتِ شخص يستحق الإعجاب

73
00:05:37,459 --> 00:05:39,976
قبل أن يضعفكِ الزواج والأمّومة

74
00:05:41,103 --> 00:05:44,639
قائدة فرقة نخبة ضمن القوات
الخاصة الأمريكية ويدعى فريق السبعة

75
00:05:45,316 --> 00:05:48,025
(لقد دربتِ (سليد ويلسون

76
00:05:48,026 --> 00:05:51,195
ساعدتِ على جعله آلة القتل التي هو عليها اليوم

77
00:05:51,196 --> 00:05:52,796
آلة قتل؟

78
00:05:53,573 --> 00:05:55,383
إنه رجل أعمال

79
00:05:55,384 --> 00:05:56,633
(يا (أدلين

80
00:05:57,243 --> 00:05:59,536
كم تجهلين الكثير

81
00:05:59,537 --> 00:06:01,797
من أنت؟

82
00:06:01,798 --> 00:06:03,014
(ابن آوى)

83
00:06:22,519 --> 00:06:24,078
(أرسلك (مولينا

84
00:06:24,079 --> 00:06:25,604
الرئيس لا يعجبه

85
00:06:25,605 --> 00:06:27,397
بأن يتآمر جنرالاته ضدّه

86
00:06:27,398 --> 00:06:29,992
إنه يجد الثورة مقيتة

87
00:06:29,993 --> 00:06:32,253
إذن استمر، حز حنجرتي

88
00:06:32,254 --> 00:06:34,997
لن تخرج من هنا على قيد الحياة

89
00:06:34,998 --> 00:06:36,206
بالطبع سأخرج حيّ

90
00:06:38,335 --> 00:06:41,662
ما هذا؟ -
(رأس الرئيس (مولينا -

91
00:06:41,663 --> 00:06:43,747
لاحظ نظرة المفاجأة على وجهه

92
00:06:43,748 --> 00:06:45,807
مشابهة للغاية لما تبدو عليه الآن

93
00:06:48,960 --> 00:06:53,303
....لا أفهم، إذا إستأجرك (مولينا) لإغتيالي، إذن

94
00:06:53,304 --> 00:06:55,323
أنا مرتزق ولست بأحمق

95
00:06:55,324 --> 00:06:57,659
رئيسك كان فاشي مستبد

96
00:06:57,660 --> 00:06:59,661
والذي أوصل شعبه للحضيض

97
00:06:59,662 --> 00:07:03,522
تحت حكمه، أصبحت سان ميغيل بالوعة للفقر

98
00:07:03,523 --> 00:07:07,501
والجوع والمرض، بينما هو أزداد ثراء وسمن

99
00:07:08,194 --> 00:07:10,560
(أحكم بشكل أفضل، يا جنرال (سواريز

100
00:07:10,561 --> 00:07:11,851
وإلا سيكون مصيرك هكذا

101
00:07:13,491 --> 00:07:17,302
ونعم، هناك مسألة أجري

102
00:07:26,641 --> 00:07:28,283
والذي يسعدني دفعه

103
00:07:36,639 --> 00:07:38,203
أرى بأنك تلقيت بعض الأصابات

104
00:07:38,204 --> 00:07:40,162
إنها لا شيء

105
00:07:40,163 --> 00:07:44,038
هل فكرت يوماً بما سيحدث
لـ(أدلين) و(جوزيف) إذا

106
00:07:44,039 --> 00:07:46,115
إذا مت بأحدى تلك الضربات البسيطة؟

107
00:07:46,116 --> 00:07:49,118
منذ متى كنت تقوم بهذا، لثمانية سنوات حتى الآن؟ تسعة؟

108
00:07:49,119 --> 00:07:52,621
...ربما حان الوقت لتتوقف عن أن تكون مرتزق وتبدأ

109
00:07:52,622 --> 00:07:55,199
(سأحتاج لوسيلة نقل بأسرع ما يمكن، يا (وينترغرين

110
00:07:55,200 --> 00:07:56,717
وستحضى بها، يا صديقي القديم

111
00:07:59,303 --> 00:08:02,771
كلما كبرت بالعمر كلما أزداد
حسدي لقدرتك على الشفاء

112
00:08:03,458 --> 00:08:06,302
حصل الجيش على ما دفع لأجله بالتأكيد

113
00:08:06,303 --> 00:08:07,728
وأكثر

114
00:08:22,911 --> 00:08:24,511
إنه لا يعمل، اللعنة

115
00:08:29,295 --> 00:08:30,953
هل سيعيش؟

116
00:08:30,954 --> 00:08:32,277
لا يهم

117
00:08:32,278 --> 00:08:33,503
لقد فشلنا مجدداً

118
00:08:35,619 --> 00:08:36,703
(من (أدي

119
00:08:40,170 --> 00:08:41,574
...لقد قالوا

120
00:08:41,575 --> 00:08:43,679
قالوا بأنها معجرة لبقائي على قيد الحياة

121
00:08:43,680 --> 00:08:47,114
لقد أخبرتك بأن لا تتطوع لتجربة العقاقير اللعينة

122
00:08:47,115 --> 00:08:49,101
...عندما لن يخبروك عن هدفها حتى، لقد عرفت

123
00:08:49,102 --> 00:08:50,754
لقد كان إختياري

124
00:08:50,755 --> 00:08:53,362
كان بأمكاني الرفض -
إذن، لماذا لم ترفض؟ -

125
00:08:53,363 --> 00:08:55,013
لأنهم كانوا بحاجتي

126
00:08:55,535 --> 00:08:58,043
ولم يكن يوجد سوى حفنة من
الرجال الذين يطابقون المواصفات

127
00:08:58,044 --> 00:09:00,002
وكنت دائماً جندي جيد

128
00:09:01,036 --> 00:09:02,036
ربما جيد للغاية

129
00:09:02,663 --> 00:09:05,029
سيرسلوني للمنزل بغضون بضعة أيام

130
00:09:05,030 --> 00:09:06,513
وسأذهب معك

131
00:09:06,514 --> 00:09:09,773
لكن واجباتك؟ -
لقد خدمت بلدي -

132
00:09:09,774 --> 00:09:11,657
وقمت بعمل جيد بذلك

133
00:09:11,658 --> 00:09:13,550
...لكنك تحتاجني الآن و -
كلا -

134
00:09:14,153 --> 00:09:16,205
لديكِ 14 شهر آخر

135
00:09:16,206 --> 00:09:18,173
وأفعلِ بما سجلتِ لفعله

136
00:09:20,219 --> 00:09:22,260
دعيني أحاول بناء حياة لنفسي

137
00:09:22,859 --> 00:09:24,734
...لأجلنا، بعدها

138
00:09:25,957 --> 00:09:27,624
...بعدها إذا مازلتِ تريديني

139
00:09:27,625 --> 00:09:29,644
لماذا لا أريدك؟

140
00:09:29,645 --> 00:09:31,562
(أحبك، يا (سليد

141
00:09:31,563 --> 00:09:34,816
لدينا خطط، أمامنا حياة كاملة

142
00:09:34,817 --> 00:09:37,485
(حياة الجيش هي الحياة الوحيدة التي قد عرفتها، يا (أدي

143
00:09:37,486 --> 00:09:39,069
أن أكون ذلك الجندي الجيد

144
00:09:39,622 --> 00:09:40,764
أتبع الأوامر

145
00:09:41,926 --> 00:09:43,217
أقتل العدو

146
00:09:43,900 --> 00:09:45,900
يوجد ما هو أكثر من ذلك بالنسبة إليك

147
00:09:47,520 --> 00:09:48,662
أتمنى ذلك

148
00:10:27,175 --> 00:10:28,650
أدي)؟)

149
00:10:45,210 --> 00:10:47,235
يا إلهي، ما الذي حدث؟

150
00:10:47,236 --> 00:10:48,236
أين (جوزيف)؟

151
00:10:48,806 --> 00:10:52,006
قال بأنّه سيقتله إذا إتصلت بالشرطة

152
00:10:52,948 --> 00:10:55,008
من؟ من فعل هذا؟

153
00:10:55,767 --> 00:10:57,500
قال بأنّه يريدك

154
00:10:58,206 --> 00:10:59,431
من قام بهذا؟

155
00:11:00,133 --> 00:11:01,349
(ابن آوى)

156
00:11:01,980 --> 00:11:03,313
من هو (ابن آوى)؟

157
00:11:04,104 --> 00:11:05,886
!تعرف من هو

158
00:11:05,887 --> 00:11:08,329
"لقد قلت "لم أكذب عليكِ منذها

159
00:11:08,330 --> 00:11:10,230
"ولن أكذب عليكِ مجدداً"

160
00:11:11,024 --> 00:11:14,166
لكنه لم يكن سوى أكاذيب، أليس كذلك؟

161
00:11:14,167 --> 00:11:16,287
...لا أعرف عما تتحدثين، أنا -
!توقف -

162
00:11:17,099 --> 00:11:20,152
أخبرني (ابن آوى) بكل شيء

163
00:11:20,153 --> 00:11:23,080
ظن الجيش بأن التجربة كانت فاشلة

164
00:11:23,081 --> 00:11:24,896
بأن عقارهم لن ينجح

165
00:11:24,897 --> 00:11:27,084
طردوك لهذا السبب

166
00:11:27,085 --> 00:11:29,670
...لكنه أستغرق وقت قليل ليحولك إلى

167
00:11:29,671 --> 00:11:32,547
(بماذا ناداك؟ (ديثستروك

168
00:11:33,759 --> 00:11:35,216
أنا رجل أعمال

169
00:11:35,835 --> 00:11:37,594
هذا ما صدقته دائماً

170
00:11:38,499 --> 00:11:41,859
سليد ويلسون)، رجل صالح ومحترم)

171
00:11:41,860 --> 00:11:43,760
والذي أحبّ زوجته وإبنه

172
00:11:43,761 --> 00:11:45,928
الذي سيقوم بأيّ شيء لأجل عائلته

173
00:11:45,929 --> 00:11:48,479
لكنك مرتزق لعين

174
00:11:48,480 --> 00:11:51,223
تبيع الموت لأعلى مشتري

175
00:11:51,224 --> 00:11:53,166
!وأخفيت ذلك عني

176
00:11:54,345 --> 00:11:55,695
!طوال تلك السنين

177
00:11:57,032 --> 00:11:58,239
لماذا؟

178
00:12:02,828 --> 00:12:04,053
(سأعيد (جوزيف

179
00:12:04,801 --> 00:12:07,421
وسأعيد جثة (ابن آوى) معي

180
00:12:08,013 --> 00:12:10,982
لست بحاجة إليك، لسنا بحاجة إليك

181
00:12:10,983 --> 00:12:13,008
...أستطيع القيام بهذا بدونك

182
00:12:15,178 --> 00:12:16,655
!مكّسرة، اللعنة

183
00:12:16,656 --> 00:12:18,657
على ما يبدو في عدة أماكن

184
00:12:18,658 --> 00:12:19,740
اذهب

185
00:12:26,740 --> 00:12:28,816
(سنتحدث عندما ينتهي هذا الأمر، يا (أدي

186
00:12:28,817 --> 00:12:32,953
لا تحاول أن تكذب علي مجدداً، أيها المراوغ الوغد

187
00:12:33,822 --> 00:12:35,422
أرجع (جوزيف) للبيت وحسب

188
00:12:36,175 --> 00:12:38,050
وليعينك الله إذا أخفقت

189
00:12:39,345 --> 00:12:40,886
لا أخفق أبداً

190
00:13:06,188 --> 00:13:08,189
كيف حال الزوجة، يا (ويلسون)؟

191
00:13:08,913 --> 00:13:10,221
أظهر نفسك

192
00:13:15,741 --> 00:13:17,291
أنا هنا

193
00:13:18,652 --> 00:13:20,194
...إبني

194
00:13:20,195 --> 00:13:22,296
إنه بخير، مجرد ورقة مساومة

195
00:13:22,840 --> 00:13:25,049
أقبل الصفقة ولن يتأذى أبداً

196
00:13:25,742 --> 00:13:27,752
"لن أعمل لصالح عصبة "هايف

197
00:13:27,753 --> 00:13:29,846
كما قلت بالمرة الأخيرة التي سألتك بها

198
00:13:29,847 --> 00:13:32,832
وأحترم ذلك، لكن لسوء الحظ

199
00:13:32,833 --> 00:13:34,516
رؤسائي لا يحترمون ذلك

200
00:13:38,447 --> 00:13:40,965
يعتقدون بأن مهاراتك ستكون مفيدة لنا للغاية

201
00:13:41,534 --> 00:13:42,909
أنتم إرهابيين

202
00:13:42,910 --> 00:13:45,179
قتلة إذا عُوملنا بالمثل

203
00:13:45,180 --> 00:13:47,664
نبيع خدماتنا لأعلى مشتري

204
00:13:47,665 --> 00:13:49,016
مثلك تماماً

205
00:13:49,017 --> 00:13:51,501
الإختلاف الوحيد هو أن عملك محدود

206
00:13:51,502 --> 00:13:53,520
تفكر "الهايف" على نحو دولي

207
00:13:53,521 --> 00:13:55,430
كم عدد الناس الأبرياء

208
00:13:55,431 --> 00:13:57,765
النساء والأطفال الذين قتلوا على يديكم؟

209
00:13:58,509 --> 00:14:00,943
بصراحة، لقد فقدت العدّ

210
00:14:01,604 --> 00:14:05,031
(لكننا جميعاً قتلة في الواقع، يا (ويلسون

211
00:14:05,641 --> 00:14:06,991
إنها مسألة قياس وحسب

212
00:14:07,761 --> 00:14:11,061
الأخلاق مجرد وهم يرتديه الحمقى كعباءة تعزية

213
00:14:12,231 --> 00:14:14,449
لكنك لست بأحمق، أليس كذلك؟

214
00:14:14,450 --> 00:14:16,751
ربما وحش، لكن ليس أحمق

215
00:14:17,453 --> 00:14:19,546
وحش؟ نعم

216
00:14:19,547 --> 00:14:21,489
أقتل للقمة العيش

217
00:14:21,490 --> 00:14:23,700
لكن فقط إذا القضية صحيحة

218
00:14:23,701 --> 00:14:25,660
هناك خطوط لن أتجاوزها

219
00:14:25,661 --> 00:14:28,538
لا أعرف إذا أرامل وأطفال أولئك الجنود

220
00:14:28,539 --> 00:14:31,132
الذين قتلتهم في سان ميغيل سيتفقون مع ذلك

221
00:14:31,133 --> 00:14:32,726
نحن متشابهين

222
00:14:32,727 --> 00:14:34,561
ألا ترى ذلك؟

223
00:14:34,562 --> 00:14:37,588
رجال مثلنا يتظاهرون بأنّهم لديهم قلوب وأرواح

224
00:14:37,589 --> 00:14:39,549
لكن أسفل ذلك

225
00:14:39,550 --> 00:14:40,775
يوجد فقط الظلام

226
00:14:43,404 --> 00:14:44,570
...أنا

227
00:14:48,225 --> 00:14:51,118
الجواب هو كلا

228
00:14:52,354 --> 00:14:53,537
أعد النظر بذلك

229
00:15:25,596 --> 00:15:26,737
!يكفي

230
00:15:30,642 --> 00:15:31,642
يكفي

231
00:15:57,669 --> 00:16:00,722
أتدرك بأنك قد أثبت وجهة نظري

232
00:16:00,723 --> 00:16:03,649
لقد كانت مقاتلة إستثنائية

233
00:16:05,219 --> 00:16:07,278
لكن من الواضح ليست إستثنائية بشكل كافي

234
00:16:08,156 --> 00:16:10,448
تعتبر مهارات (النمر البرونزي) أسطورية

235
00:16:11,159 --> 00:16:13,451
وانظر لحاله

236
00:16:14,728 --> 00:16:16,537
أعطني إبني

237
00:16:17,356 --> 00:16:19,332
أعطني إجابتك

238
00:16:19,834 --> 00:16:21,500
هل ستنضم لعصبة "الهايف"؟

239
00:16:28,826 --> 00:16:32,720
وإلا سيحز رجالي حنجرة (جوزيف) الصغيرة بهذا المكان والآن؟

240
00:16:42,673 --> 00:16:44,982
(لا تخف، يا (جوزيف

241
00:17:09,377 --> 00:17:11,769
جو)؟ (جوزيف)؟)

242
00:17:13,192 --> 00:17:15,843
لن تموت، أقسم بالله بأنّك لن تموت

243
00:18:09,610 --> 00:18:10,901
"(عزيزي، (جوزيف"

244
00:18:14,907 --> 00:18:17,908
"تعتقد أمّك من الأفضل إذا أبقى بعيداً لفترة"

245
00:18:18,811 --> 00:18:20,119
"وأتفق مع ذلك"

246
00:18:31,283 --> 00:18:32,633
"كما ترى، لدي سرّ"

247
00:18:33,450 --> 00:18:35,551
"سرّ لم أشاركه معك من قبل"

248
00:18:36,975 --> 00:18:39,267
"أنا فارس مثل الفارس في كتابك المفضل"

249
00:18:40,054 --> 00:18:41,488
"أتجول في عالم خطير"

250
00:18:42,508 --> 00:18:45,384
"أصوب الأخطاء، وأذبح التنانين"

251
00:18:48,298 --> 00:18:51,059
"ولا أريد أن تؤذيك تلك التنانين"

252
00:18:51,060 --> 00:18:52,151
"أو أمّك"

253
00:18:52,820 --> 00:18:54,028
"مجدداً"

254
00:18:57,313 --> 00:18:59,313
...بعد عشر سنوات

255
00:19:36,534 --> 00:19:40,255
رقم مجهول

256
00:19:42,060 --> 00:19:43,945
(مرحباً، يا (ويلسون

257
00:19:43,946 --> 00:19:46,564
أو تفضل (ديثستروك)؟

258
00:19:46,565 --> 00:19:47,873
...من أنتِ

259
00:19:50,119 --> 00:19:52,528
"يمكنك مناداتي بملكة "الهايف

260
00:19:52,529 --> 00:19:54,238
"لقد إنتهت عصبة "الهايف

261
00:19:54,239 --> 00:19:56,216
قضيت سنوات للتأكد من ذلك

262
00:19:56,217 --> 00:19:58,801
كلا، لم تنتهي، متخفية بالسرّ

263
00:20:00,245 --> 00:20:01,583
نعيد التنظيم

264
00:20:01,584 --> 00:20:05,416
عشرات الخلايا المستقبلة متبعثرة عبر أنحاء العالم

265
00:20:05,417 --> 00:20:09,728
(وخليتي الصغيرة مهتمة للغاية بعائلة (ويلسون

266
00:20:10,380 --> 00:20:12,399
لقد أسقطت عصبة "الهايف" قبل عشر سنوات

267
00:20:12,400 --> 00:20:14,517
...وإذا تعتقدين -
لا تمدح نفسك -

268
00:20:14,518 --> 00:20:17,261
لقد أوضحت عندها بأنك كنت مطابق سيء

269
00:20:17,262 --> 00:20:19,989
وحقاً، لماذا أزعج نفسي بالأبّ

270
00:20:20,599 --> 00:20:22,576
بينما لدي الإبن

271
00:20:22,577 --> 00:20:23,784
ماذا؟

272
00:20:25,312 --> 00:20:26,604
جوزيف)؟)

273
00:20:26,605 --> 00:20:28,322
(أنت الأفضل، يا (سليد

274
00:20:29,950 --> 00:20:33,420
فتاك، إنه قنبلة نووية

275
00:20:33,421 --> 00:20:36,089
قنبلة تخصني الآن

276
00:20:36,090 --> 00:20:37,423
ماذا فعلتِ إليه؟

277
00:20:40,786 --> 00:20:43,220
أنا؟ ألا تعرف؟

278
00:20:44,331 --> 00:20:45,631
أنت من قام بهذا

279
00:20:48,237 --> 00:20:49,237
لم تعرف

280
00:20:49,920 --> 00:20:52,479
ياله من أمر مؤسف

281
00:21:24,121 --> 00:21:27,307
إخترت تلك المدرسة في سويسر لأجل الأمن

282
00:21:27,308 --> 00:21:28,349
لم تحسنِ الإختيار

283
00:21:29,906 --> 00:21:31,413
هل عرفتِ؟

284
00:21:31,414 --> 00:21:33,865
بأن ما قام به الجيش لتغيير بيلوجيتك

285
00:21:33,866 --> 00:21:37,175
وجيناتك قد إنتقلت إلى (جوزيف)؟
بالطبع لم أعرف ذلك

286
00:21:37,176 --> 00:21:38,938
"مما قالته ملكة عصبة "الهايف

287
00:21:38,939 --> 00:21:41,019
فأن قدراته مختلفة عن قدراتي

288
00:21:41,020 --> 00:21:43,079
ليست ذات طبيعة مادية، بل ذهنية

289
00:21:44,066 --> 00:21:45,066
ماذا؟

290
00:21:45,642 --> 00:21:47,201
...كانت هناك أوقات حيث أنا

291
00:21:48,645 --> 00:21:50,205
أشعر به

292
00:21:50,206 --> 00:21:52,573
كما لو كان معي في الغرفة

293
00:21:52,574 --> 00:21:54,650
لكنني ظننت بأنّي كنت أتخيل ذلك وحسب

294
00:21:54,651 --> 00:21:56,026
كان من المفترض أن يكون معكِ

295
00:21:56,027 --> 00:21:57,862
كيف أمكنكِ إرساله بعيداً هكذا؟

296
00:21:57,863 --> 00:21:59,575
قمت بذلك لإبقاءه بأمان

297
00:21:59,576 --> 00:22:01,193
كنت لأبقيته بأمان

298
00:22:01,194 --> 00:22:02,668
مثلما فعلت المرة الماضية؟

299
00:22:02,669 --> 00:22:05,695
عندما حز ذلك الحيوان حنجرته وتركه أبكم؟

300
00:22:05,696 --> 00:22:08,030
لقد عاقبتيني على ذلك بما يكفي، أليس كذلك؟

301
00:22:08,031 --> 00:22:09,489
أبعدتني عن حياته

302
00:22:12,412 --> 00:22:16,014
ولم تشكك بذلك على الأطلاق، ولم تحاول رؤيته أيضاً

303
00:22:16,015 --> 00:22:18,415
لو كان رجل آخر لقاومني بكل ما أوتي من قوة

304
00:22:18,416 --> 00:22:20,441
لتوسل لرؤية إبنه

305
00:22:20,442 --> 00:22:22,993
لكن أنت، رسالة واحدة مثيرة للشفقة

306
00:22:22,994 --> 00:22:25,152
وبعدها أختفيت، للأبد

307
00:22:25,153 --> 00:22:26,453
لماذا؟

308
00:22:26,454 --> 00:22:29,496
"أردت دائماً أن أسألك عن ذلك، "لماذا؟

309
00:22:29,497 --> 00:22:31,156
(لقد انتهى الماضي، يا (أدي

310
00:22:31,157 --> 00:22:33,757
ولا شيء نفعله أو نقوله يستطيع تغيير ذلك

311
00:22:33,758 --> 00:22:35,824
(لكن الماضي لم ينتهي، يا (سليد

312
00:22:35,825 --> 00:22:37,551
بل يتكرر من جديد

313
00:22:38,791 --> 00:22:40,408
لذا، ماذا سنفعل بشأن ذلك؟

314
00:22:40,409 --> 00:22:41,486
نحن؟

315
00:22:41,487 --> 00:22:43,962
لن تسعى وراءه بمفردك هذه المرة

316
00:22:43,963 --> 00:22:45,346
سأذهب معك

317
00:22:45,886 --> 00:22:49,009
أتتذكرين ماذا فعل (ابن آوى) بكِ؟ -
أتذكر -

318
00:22:49,010 --> 00:22:51,728
لقد حطمني وذلني

319
00:22:51,729 --> 00:22:53,145
وكان ذلك خطأي

320
00:22:53,714 --> 00:22:56,308
بذلت جهد كثيراً لأكون أمّ

321
00:22:56,309 --> 00:22:59,218
وأكون زوجتك بحيث فقدت نقطة تركيزي

322
00:22:59,219 --> 00:23:00,736
حسناً، لقد وجدتها مجدداً

323
00:23:02,240 --> 00:23:04,824
لم تكوني في مهمة قتالية منذ سنوات

324
00:23:11,324 --> 00:23:13,382
أعتقد بأنّي واهنة جداً، أليس كذلك؟

325
00:23:17,088 --> 00:23:18,843
(لا تتدخلِ بهذا الأمر، يا (أدلين

326
00:23:18,844 --> 00:23:20,361
!(سليد)! (سليد)

327
00:23:25,913 --> 00:23:27,054
حظ موفق

328
00:24:22,976 --> 00:24:24,034
مثير للإعجاب

329
00:24:25,359 --> 00:24:26,816
هذه مفاجأة

330
00:24:34,887 --> 00:24:36,396
انظر لحالك

331
00:24:36,397 --> 00:24:38,823
"بطل ثورة "كازنيا

332
00:24:39,575 --> 00:24:41,476
حسناً، تعرف كيف تجري الأمور

333
00:24:41,477 --> 00:24:43,495
استولى الكازانيين الجنوبيين على العاصمة

334
00:24:43,496 --> 00:24:46,406
تمر بضعة سنوات ويستولي عليها الشمال

335
00:24:46,407 --> 00:24:47,866
كان الأمر يستمر هكذا لسنوات

336
00:24:47,867 --> 00:24:49,561
عملت لصالح كلا الجانبين

337
00:24:49,562 --> 00:24:51,027
إنهم كرماء للغاية

338
00:24:51,028 --> 00:24:54,006
ويتضور الأطفال جوع ويموت الأبرياء

339
00:24:54,007 --> 00:24:56,991
مازلت متمسك بنفس الأمور، أليس كذلك، يا (ويلسون)؟

340
00:24:56,992 --> 00:24:58,962
مرتزق ذا ظمير

341
00:24:58,963 --> 00:25:00,169
أما بقيتنا

342
00:25:00,824 --> 00:25:02,249
نكون أقل منك

343
00:25:07,522 --> 00:25:09,730
(لم أتي إلى هنا للجدال، يا (تايجر

344
00:25:10,674 --> 00:25:12,800
أو للقتال

345
00:25:12,801 --> 00:25:14,569
أتيت إلى هنا لأجل معلومات

346
00:25:15,804 --> 00:25:17,488
إذا تريد معلومات جديدة عن عصبة "الهايف

347
00:25:29,952 --> 00:25:31,795
ليس لديك علاقة بهم

348
00:25:31,796 --> 00:25:33,546
لم تعرف بأنهم مازالوا موجودين حتى

349
00:25:42,339 --> 00:25:43,697
لقد عرفت

350
00:25:43,698 --> 00:25:45,580
حالما تولى (ابن آوى) زمام الأمور

351
00:25:47,437 --> 00:25:48,544
ابن آوى)؟)

352
00:25:48,545 --> 00:25:49,545
أهو على قيد الحياة؟

353
00:25:52,952 --> 00:25:55,176
كان عليك التأكيد بأنه ميت

354
00:25:57,680 --> 00:26:00,406
يملك ذلك الرجل كره خطير نحوك

355
00:26:04,657 --> 00:26:06,566
بذلك تلك الفوضى مع إبنك

356
00:26:06,567 --> 00:26:09,210
قرر (ابن آوى) بأن "الهايف" بحاجة لإعادة تنظيم

357
00:26:09,736 --> 00:26:10,754
قيادة جديدة

358
00:26:10,755 --> 00:26:13,131
لذلك تراجع

359
00:26:13,132 --> 00:26:15,950
وتركني أزيل منافسيه

360
00:26:20,765 --> 00:26:22,582
وبعدها بهدوء شديد

361
00:26:22,583 --> 00:26:24,350
أعاد جمع القطع معاً

362
00:26:46,124 --> 00:26:48,149
لكنني تعبت من تلقي الأوامر

363
00:26:48,150 --> 00:26:49,534
قررت العمل بشكل مستقل

364
00:26:51,704 --> 00:26:53,254
نجحت بشكل جيد للغاية

365
00:27:07,669 --> 00:27:09,003
مجدداً

366
00:27:09,004 --> 00:27:10,555
أيها الوغد

367
00:27:10,556 --> 00:27:12,106
فعلتها مجدداً

368
00:27:12,799 --> 00:27:14,942
أين أستطيع إيجاد ملكة "الهايف"؟

369
00:27:29,650 --> 00:27:30,650
حسناً

370
00:27:31,295 --> 00:27:32,377
جزر كيرغولين

371
00:27:33,695 --> 00:27:34,695
شكراً لك

372
00:27:36,823 --> 00:27:38,340
هذه توصيلتي

373
00:27:50,598 --> 00:27:51,723
لا تهتم

374
00:27:51,724 --> 00:27:54,451
ليس هناك عودة إلى حيثما يتجه

375
00:27:57,623 --> 00:27:59,039
سحقاً

376
00:28:11,586 --> 00:28:13,671
يا سيدي، كيف حصلت

377
00:28:13,672 --> 00:28:15,098
على طائرة كهذه الطائرة؟

378
00:28:15,099 --> 00:28:16,748
شخص ما مدين لي بمعروف

379
00:28:16,749 --> 00:28:18,141
على مايبدو معروف كبير للغاية

380
00:28:20,128 --> 00:28:21,587
هناك إحتمالية بمعرفتهم بقدومك

381
00:28:21,588 --> 00:28:22,796
أعتمد على ذلك

382
00:28:22,797 --> 00:28:24,798
لن تتغير أبداً

383
00:28:24,799 --> 00:28:26,592
ألديك شكوك، يا (وينترغرين)؟

384
00:28:26,593 --> 00:28:27,926
على العكس تماماً

385
00:28:27,927 --> 00:28:30,262
منذ أن أخرجتني الإستخبارات البرطانية للتقاعد

386
00:28:30,263 --> 00:28:31,689
المتعة الوحيدة التي حضيت بها

387
00:28:31,690 --> 00:28:34,032
هي عندما تدعوني لهذه النزهات الصغيرة

388
00:28:34,651 --> 00:28:36,476
سأكون كبير جداً على هذه الأمور عما قريب

389
00:28:36,477 --> 00:28:38,645
حسناً، ربما كبير عليها الآن

390
00:28:38,646 --> 00:28:41,206
لكنّي الآن لست مستعد لدار المسنّين

391
00:28:41,774 --> 00:28:43,317
هذه ليست بنزهة

392
00:28:43,318 --> 00:28:44,961
حياة (جوزيف) على المحك

393
00:28:44,962 --> 00:28:46,612
وأيّ نوع من العرّابين أكون

394
00:28:46,613 --> 00:28:48,873
إذا لم أكن أساعدك بإحضاره للمنزل؟

395
00:28:48,874 --> 00:28:49,881
....في الواقع، أنا

396
00:28:50,843 --> 00:28:52,003
ها هي ذا

397
00:28:52,952 --> 00:28:54,052
جزر كيرغولين

398
00:28:54,713 --> 00:28:57,389
تعرف أيضاً بالجزر المعزولة

399
00:28:58,124 --> 00:28:59,599
أعتقد بأنّه اسم مستحق

400
00:29:07,609 --> 00:29:09,176
(حظ موفق، يا (سليد

401
00:29:09,177 --> 00:29:10,697
لا أؤمن بالحظ

402
00:29:11,321 --> 00:29:13,697
لكن سأقبل به في هذه الحالة

403
00:29:43,595 --> 00:29:45,312
كنت أتوقع جيش

404
00:29:46,523 --> 00:29:48,003
إنهم ليسوا بحاجة لجيش

405
00:29:49,444 --> 00:29:50,577
لأنهم لديهم أنا

406
00:29:51,303 --> 00:29:54,404
(ساندرا وو سان) المعروفة أيضاً بـ(السيدة شيفا)

407
00:29:55,181 --> 00:29:57,182
هناك أشخاص يعتبرونكِ أفتك

408
00:29:57,183 --> 00:29:59,034
مبارزة بالمدى القصير بالعالم

409
00:29:59,686 --> 00:30:01,620
وسيكونوا محقين

410
00:30:07,044 --> 00:30:08,652
ماذا تفعل؟

411
00:30:08,653 --> 00:30:09,962
استسلم

412
00:30:09,963 --> 00:30:12,531
لا أقبل إستسلامك

413
00:30:12,532 --> 00:30:14,074
(ليس الليلة، يا (شيفا

414
00:30:14,075 --> 00:30:15,384
أريده على قيد الحياة

415
00:30:15,385 --> 00:30:16,868
أحضريه إلي

416
00:30:18,037 --> 00:30:19,429
نعم، يا ملكتي

417
00:30:20,039 --> 00:30:21,039
انهض

418
00:30:50,153 --> 00:30:52,545
الإستسلام إستيراتيجية ذكية

419
00:30:53,255 --> 00:30:55,690
أسهل من شق طريقك بالقتال إلى القلعة

420
00:30:56,350 --> 00:30:58,693
لكن لن يكون سهل عند الخروج

421
00:31:01,189 --> 00:31:02,639
ماذا؟

422
00:31:02,640 --> 00:31:03,740
أنتِ مجرد طفلة

423
00:31:12,700 --> 00:31:15,752
وأنت مجرد رجل مسنّ قد أنتهى عصره

424
00:31:20,633 --> 00:31:22,709
لنتوقف عن الكلام الفارغ، أتفقنا؟

425
00:31:22,710 --> 00:31:24,802
أين إبني؟ أين (جوزيف)؟

426
00:31:26,055 --> 00:31:28,306
نعم، لنتوقف عن الكلام الفارغ

427
00:31:32,663 --> 00:31:34,355
أين هو؟

428
00:31:34,356 --> 00:31:35,907
ياله من القلق

429
00:31:35,908 --> 00:31:39,628
ومع ذلك، هجرت (جوزيف) من دون تردد

430
00:31:39,629 --> 00:31:41,570
كما فعلت أمّه

431
00:31:41,571 --> 00:31:43,915
تركته محاصر ومعزول

432
00:31:43,916 --> 00:31:45,658
ومن دون أصدقاء بتلك المدرسة

433
00:31:45,659 --> 00:31:48,828
عقله وروحه متضرران جداً

434
00:31:48,829 --> 00:31:50,171
لم أعرف

435
00:31:50,172 --> 00:31:51,680
..هل من الممكن بأنّك

436
00:31:53,166 --> 00:31:54,975
لم ترد أن تعرف؟

437
00:31:56,687 --> 00:31:57,936
لذا، هو ماذا

438
00:31:58,547 --> 00:32:00,381
جرذ تجاربك الصغير؟

439
00:32:00,382 --> 00:32:01,900
سندربه

440
00:32:01,901 --> 00:32:04,694
نساعده على إتقان قواه

441
00:32:04,695 --> 00:32:06,771
لقد سجنتيه في قفص لعين

442
00:32:06,772 --> 00:32:08,606
لحمايته

443
00:32:08,607 --> 00:32:12,110
مازالت قواه الذهنية غير مستقرة جداً

444
00:32:12,111 --> 00:32:15,686
لكن إمكانياته....غير محدودة

445
00:32:15,687 --> 00:32:16,687
كسلاح

446
00:32:17,357 --> 00:32:19,541
نعم، فكر بشأن ذلك

447
00:32:20,202 --> 00:32:23,504
تلاعب على نطاق عالمي عبر قوة العقل

448
00:32:24,030 --> 00:32:27,633
الهيمنة على الكوكب من دون إطلاق رصاصة أو قنبلة

449
00:32:28,243 --> 00:32:31,261
أيّ بلد على الأرض يستطيع مقاومتنا؟

450
00:32:35,250 --> 00:32:37,476
!(جوزيف)! (جوزيف)

451
00:32:38,470 --> 00:32:40,437
!جوزيف)! لا تخف!)

452
00:32:44,694 --> 00:32:45,751
....(جو)

453
00:32:48,470 --> 00:32:50,654
كان (جوزيف) الاسم الذي سمّيته به

454
00:32:51,766 --> 00:32:54,660
لكنني أعطيته اسم جديد، اسم أفضل

455
00:32:55,496 --> 00:32:56,821
(جيريكو)

456
00:32:56,822 --> 00:32:58,731
...لأن بمساعدتي

457
00:32:58,732 --> 00:33:02,626
 سيسقط جدران النظام القديم

458
00:33:07,458 --> 00:33:09,092
(كن صادق، يا (ويلسون

459
00:33:09,093 --> 00:33:12,469
لا تهتم لأمره، لم تهتم على الأطلاق

460
00:33:12,996 --> 00:33:15,265
هذه مجرد مغامرة أخرى بالنسبة إليك

461
00:33:15,266 --> 00:33:18,751
فرصة أخرى لإثبات رجولتك المشكوك بها

462
00:33:18,752 --> 00:33:19,810
لكن هنا

463
00:33:20,846 --> 00:33:23,689
سيجد بيت وعائلة

464
00:33:27,297 --> 00:33:28,647
ساعدني، يا أبّي

465
00:33:29,332 --> 00:33:31,808
أخرجني من هنا، أرجوك

466
00:33:33,016 --> 00:33:34,575
تراجع، يا صديقي

467
00:33:38,730 --> 00:33:40,789
!كلا

468
00:34:37,384 --> 00:34:39,459
أستطيع المساعدة، صعني أرضاً

469
00:34:39,460 --> 00:34:41,252
أنت ضعيف -
أنا بخير -

470
00:34:47,841 --> 00:34:49,066
....(جو)

471
00:34:50,602 --> 00:34:51,777
أعرف مخرج

472
00:34:54,451 --> 00:34:56,452
هذا سيوصلنا للسطح

473
00:34:56,453 --> 00:34:58,454
لكن لا أعرف ماذا أفعل حالما نصل إلى هناك

474
00:34:58,455 --> 00:34:59,622
لقد أهتممت بذلك

475
00:34:59,623 --> 00:35:01,457
(لقد حان الوقت، يا (وينترغرين

476
00:35:01,458 --> 00:35:02,698
(في طريقي، يا (سليد

477
00:35:11,843 --> 00:35:14,403
...هذا كل شيء، هذا كل ما أستطيع

478
00:35:16,490 --> 00:35:18,849
وينترغرين)؟ (وينترغرين)؟)

479
00:35:20,736 --> 00:35:22,519
(لن يأتي العمّ (ويليام

480
00:35:22,520 --> 00:35:24,146
ماذا؟

481
00:35:24,147 --> 00:35:25,689
لقد حجبت الإشارة

482
00:35:25,690 --> 00:35:27,191
لكنني سمعته

483
00:35:27,192 --> 00:35:29,535
لقد سمعت ما أردتك أن تسمعه

484
00:35:29,536 --> 00:35:31,871
لماذا، يا (جوزيف)؟

485
00:35:31,872 --> 00:35:34,873
هل أعتقدت حقاً بأنّي سأخون أختي؟

486
00:35:35,450 --> 00:35:36,450
أخت؟

487
00:35:44,612 --> 00:35:46,427
"ملكة "الهايف

488
00:35:46,428 --> 00:35:48,312
...إنها -
إبنتك -

489
00:35:50,507 --> 00:35:52,508
لم تعرف حقاً؟

490
00:35:52,509 --> 00:35:54,936
...أصغي إلي، يا (جوزيف)، لقد أتيت إلى هنا

491
00:35:54,937 --> 00:35:57,946
تأتي للإنقاذ مثل فارس بدرع لامع؟

492
00:35:59,902 --> 00:36:02,610
!(جوزيف)! (جوزيف)

493
00:36:02,611 --> 00:36:03,945
اسمي

494
00:36:03,946 --> 00:36:05,496
!(هو (جيريكو

495
00:36:09,168 --> 00:36:10,901
(إنتهى (جوزيف

496
00:36:10,902 --> 00:36:11,902
!(جوزيف)

497
00:36:18,243 --> 00:36:20,552
(إلى اللقاء، يا (ديثستروك

498
00:36:44,620 --> 00:36:47,162
(جو....زيف)

499
00:36:58,241 --> 00:37:00,550
أحسنت، يا فتى، أحسنت

500
00:37:01,631 --> 00:37:14,631
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

