1
00:00:18,035 --> 00:00:20,810
أمّي مريضة جداً يا دكتور

2
00:00:20,940 --> 00:00:23,323
أحضرها هنا
وأنا سأفحصها

3
00:00:23,780 --> 00:00:27,893
لا - هى لا تستطيع المجيء
هي فاقدة للوعي

4
00:00:28,535 --> 00:00:32,104
إنها لا تتكلم
رجاء تعال معى يا دكتور

5
00:00:33,163 --> 00:00:35,099
حسناً يا بنى
سأتى معك

6
00:00:59,619 --> 00:01:02,710
ماذا يحدث لأمي يا دكتور؟

7
00:01:02,907 --> 00:01:05,485
لا تقلق

8
00:01:05,619 --> 00:01:07,621
تعال إلى الصيدلية في
الصباح وسأعطيك الدواء

9
00:01:07,662 --> 00:01:08,935
حسناً

10
00:01:10,693 --> 00:01:13,054
أتمنى أن تتعافى هذه المرأة المسكينة يا دكتور

11
00:01:13,279 --> 00:01:16,053
لست متأكد ما الذى على أن أقوله
أنها لا تعانى من أى شىء

12
00:01:16,310 --> 00:01:18,312
في الحقيقة، عانت من بعض المصائب العظيمة

13
00:01:18,545 --> 00:01:21,798
أنت على حق
اتمنى ان لا يعاني أي شخص مثل هذه المصائب

14
00:01:21,959 --> 00:01:26,138
تذكر أن يكون لديها ما يكفى من الطعام

15
00:01:26,267 --> 00:01:29,455
إذا لم تتغذى جيداً لن يكون للدواء أى تأثير

16
00:02:03,543 --> 00:02:05,871
أمى.. أمى

17
00:02:08,617 --> 00:02:11,131
أشربى الدواء يا أمى

18
00:02:29,681 --> 00:02:31,432
كُلي ذلك يا أمى

19
00:02:33,670 --> 00:02:39,023
أعرف بأنّك تأكلين دائماً
بعد أن تطعمينى

20
00:02:40,563 --> 00:02:45,667
لكني أكلت بالفعل
إننى أقول الحق

21
00:02:50,201 --> 00:02:52,106
رجاء كلي ذلك...

22
00:03:06,222 --> 00:03:09,149
لا تبكى أمى. لماذا تبكي؟

23
00:03:09,317 --> 00:03:13,844
الشخص الذى جعلنا نبكي يجب أن يذرف الدمع.

24
00:04:52,718 --> 00:04:53,730
أمى

25
00:04:55,623 --> 00:04:57,593
أنظر ماذا حدث إلى أختك الصغيرة!

26
00:05:18,090 --> 00:05:21,050
أنت.. ألست مستعد حتى الآن؟

27
00:05:21,154 --> 00:05:24,113
تعالى وأستعد بسرعة.
أنا سأعد الفطور

28
00:05:24,313 --> 00:05:27,534
طالما إنك لا تأكل أمك لن تأكل

29
00:05:27,696 --> 00:05:29,601
أنا قادم الآن يا عمتى

30
00:05:45,472 --> 00:05:47,191
أين هو أجاى ؟

31
00:05:55,015 --> 00:05:58,551
تبدو أمى جميلة جداً اليوم

32
00:06:02,419 --> 00:06:04,355
تعالى أمى. دعينا نتناول الفطور الآن

33
00:06:04,717 --> 00:06:08,319
أنه فطور جيد

34
00:06:10,748 --> 00:06:14,056
إفتحى فمك يا أمى

35
00:06:20,387 --> 00:06:23,194
أطعمينى الأن بيديك.

36
00:06:29,897 --> 00:06:32,312
هل شربت أختك الصغيرة الحليب؟

37
00:06:32,896 --> 00:06:35,410
نعم أمى. شربت اختى الصغيرة الحليب

38
00:06:35,609 --> 00:06:37,360
وخرج أبى لجلب الأدوية

39
00:06:37,556 --> 00:06:38,829
حالما يعود بالأدوية

40
00:06:39,056 --> 00:06:40,546
سنعطي الدواء لأختى الصغيرة

41
00:06:41,897 --> 00:06:45,683
أختى الصغيرة أصبحت شقية جداً!

42
00:06:46,333 --> 00:06:49,869
هي لا تطيع أي أحد

43
00:06:54,917 --> 00:06:56,374
دعنا نذهب

44
00:06:57,949 --> 00:07:00,495
أنا يجب أن أذهب الآن أمّى

45
00:07:16,874 --> 00:07:18,147
لا, أجاى

46
00:07:20,544 --> 00:07:24,080
أى أم تفخر أن يكون لديها أبن مثلك

47
00:07:24,597 --> 00:07:26,795
فعلت الكثير من أجل أمّك

48
00:07:27,022 --> 00:07:30,973
أنت يجب أن تكون سعيد
بأن أمك بدأت بالكلام

49
00:07:31,554 --> 00:07:33,752
جهودك أثمرت

50
00:07:34,906 --> 00:07:37,103
أنت تهتمين بها كثيرا أيضاً

51
00:07:37,267 --> 00:07:40,803
فعلتي الكثير من أجلنا على
الرغم من أنك جارتنا فقط

52
00:07:40,873 --> 00:07:43,648
حتى الأقرباء لا يهتمون بنا هكذا

53
00:07:43,873 --> 00:07:46,484
ذلك يكفى. من الواضح أنك
أصبحت حكيم جداً،أليس كذلك؟

54
00:07:46,617 --> 00:07:48,304
أنا يجب أن أذهب الآن

55
00:08:36,243 --> 00:08:38,180
توقّف رجاء... توقّف!

56
00:08:58,807 --> 00:09:01,451
هل هذا أنت؟
نعم. إلى أين تذهب؟

57
00:09:01,615 --> 00:09:03,943
أنا كنت فى طريقي إلى بومباي
لكنّي تأخّرت عن الحافلة.

58
00:09:04,008 --> 00:09:06,848
فعلاً أنا أيضاً متوجّه إلى
بومباي أيضا. إركب، تعال معى.

59
00:09:15,626 --> 00:09:17,628
لم نتقابل منذ سنوات. كيف حالك؟

60
00:09:17,923 --> 00:09:19,805
أنا بخير.
كيف حال أمّك؟

61
00:09:21,115 --> 00:09:23,857
أمى بخير. ماذا عنك أنت كيف حالك؟

62
00:09:24,402 --> 00:09:27,460
ذهبت إلى بيون عدّة مرات.
لكنّي لم أستطع أن أقابلك.

63
00:09:27,593 --> 00:09:29,182
أعيش في بومباي الآن.

64
00:09:29,412 --> 00:09:33,177
في الحقيقة،أسافر كثيراً بين بومباي وبيون

65
00:09:34,072 --> 00:09:36,171
منذ أن مات والدايّ ...

66
00:09:36,338 --> 00:09:39,330
.. تحملت أنا مسؤولية العمل.

67
00:09:40,008 --> 00:09:41,629
أبويك متوفّون؟

68
00:09:41,795 --> 00:09:44,722
في تحطم طائرة قبل سنتين
في مطار بنغلور..

69
00:09:44,859 --> 00:09:49,157
.. كلّ المسافرون ماتوا.
والدايّ كانوا إثنان منهم.

70
00:09:54,209 --> 00:09:56,658
أخبرني -  لماذا أنت ذاهب إلى بومباي ؟

71
00:09:58,039 --> 00:10:00,454
أبحث عن شخص ما.
تبحث عن من ؟

72
00:10:04,199 --> 00:10:05,755
أبحث عن النجاح.

73
00:10:22,421 --> 00:10:25,707
أنتظر قليلاً يا بدين, سأرد على الهاتف.

74
00:10:26,602 --> 00:10:29,376
أنا رئيس خدم هذا البيت. أفهمت؟

75
00:10:29,985 --> 00:10:31,388
لماذا تردّ على التليفون؟

76
00:10:31,549 --> 00:10:34,606
أنت غير قادر على تذكر أيّ شئ.
وتتكلّم هراءً كما تشاء.

77
00:10:34,836 --> 00:10:37,480
وبعد كل ذلك يجب على أن أتحمل
على إهانات السّيد شوبرا

78
00:10:38,028 --> 00:10:40,867
إذهب من هنا. إذهب
وإغسل الأدوات في المطبخ.

79
00:10:41,953 --> 00:10:44,629
أنا لا أتذكّر أيّ شئ؟
كيف يقول ذلك؟

80
00:11:02,921 --> 00:11:05,434
أنا السّيد باجوداي أتحدث من "أحمد أباد"..

81
00:11:05,665 --> 00:11:08,374
.. من يتاجر في الصناديق
والأسطل والأقداح. من أنت؟

82
00:11:08,601 --> 00:11:10,983
أنا بابولال رئيس خدم هذه العائلة.

83
00:11:15,973 --> 00:11:20,565
حسناً، أنا يجب علىّ أن أتي إلى
بومباي لمناقشة زواج إبني.

84
00:11:20,888 --> 00:11:23,248
سلّم الهاتف إلى السّيد شوبرا

85
00:11:23,600 --> 00:11:24,807
إنتظر لحظة رجاءا.

86
00:11:25,419 --> 00:11:28,030
أيها البدين، من هو السيد شوبرا هنا؟

87
00:11:28,675 --> 00:11:31,090
السّيد شوبرا هو رئيسنا بالعمل.

88
00:11:35,632 --> 00:11:38,527
فقط أنتظر. أنا سأذهب وأجده.

89
00:11:50,217 --> 00:11:52,162
إذا أتصل أبّى، أخبره أننى...

90
00:11:52,195 --> 00:11:53,882
سأذهب إلى النادى الصحي (الرياضي) مباشرة بعد الكلية

91
00:11:53,919 --> 00:11:55,823
حسنا؟
نعم

92
00:12:01,546 --> 00:12:04,157
لا يوجد أحد هنا،
والهاتف ليس مغلقاً بشكل صحيح.

93
00:12:04,418 --> 00:12:07,638
لو تغيبت ليوم واحد فقط
ماذا سيحدث لهذا البيت حينها؟

94
00:12:09,652 --> 00:12:12,611
كيف حالك سيدى؟
أنا بخير

95
00:12:13,035 --> 00:12:17,050
أتصلت لأسأل - متى يمكن أن آتى لأرى الفتاة؟

96
00:12:17,471 --> 00:12:19,092
يمكنك أن تأتى فى أى وقت تحب

97
00:12:19,610 --> 00:12:22,896
أخبرني، كيف يسير عملك ؟

98
00:12:23,056 --> 00:12:28,311
البطاطس والبصل أصبحا غاليين جداً.

99
00:12:28,864 --> 00:12:31,824
وحتى الطماطم والفلفل الحار والزنجبيل أيضا!

100
00:12:32,152 --> 00:12:36,548
من الذى يتحث؟
أنا بابولال رئيس الخدم

101
00:12:37,577 --> 00:12:39,872
ما خطبك؟
كان يجب أن تخبرنى

102
00:12:40,162 --> 00:12:41,946
لقد أتعبتنى.

103
00:12:42,172 --> 00:12:44,686
أريد أن أتحث مع السّيد
شوبرا أعطني الهاتف.

104
00:12:45,555 --> 00:12:47,971
توجّه السّيد شوبرا إلى الكليّة.

105
00:12:48,236 --> 00:12:52,893
السّيد شوبرا ما زال يدرس في الكليّة؟

106
00:12:55,576 --> 00:12:58,536
لقد وصلت! سأذهب أنا الأن.

107
00:12:59,279 --> 00:13:02,717
يا إلهي - هانو مان
إذا نظرت في إتّجاهي بحب...

108
00:13:02,949 --> 00:13:05,592
.. سأقدّم قربان
نصف جوزة هند في معبدك.

109
00:13:06,044 --> 00:13:07,186
إبتعد.

110
00:13:16,448 --> 00:13:18,489
هل جلبت مذكرة التاريخ الخاصة بي؟
نعم

111
00:13:18,523 --> 00:13:20,622
وأنا جلبت قصّة حبّك التي إحتفظتي بها بداخلها.

112
00:13:20,725 --> 00:13:22,824
قصّة حبّ؟
تعالى هنا.

113
00:13:24,490 --> 00:13:27,384
ماذا يجري؟
أنا لا أفهم.

114
00:13:27,554 --> 00:13:29,687
أنا سأريكي. إنظري!

115
00:13:30,969 --> 00:13:34,277
لقد فهمت بأنّه
قلبك من كان مستهدف

116
00:13:34,543 --> 00:13:37,438
لكن لمن هو السهم الذى جرح قلبك؟

117
00:13:37,767 --> 00:13:40,128
ليس الآن. سأخبرك في الوقت المناسب.

118
00:13:40,162 --> 00:13:40,922
حسناً.

119
00:13:41,532 --> 00:13:44,524
دعينا نذهب إلى المطعم.
ستتأخّرين عن محاضرات علم النفس؟

120
00:13:44,724 --> 00:13:47,852
أنا لن أحضر أيّ محاضرات اليوم.
أنا سأخبر رافي عندما يأتى.

121
00:13:47,885 --> 00:13:49,342
هو سيسجل الملاحظات.

122
00:13:52,128 --> 00:13:55,120
هل رأيتي؟
لقد جاء على ذكر اسمه.

123
00:13:56,276 --> 00:13:59,584
هل ذلك كلّ شىء؟
سأدون كلّ ملاحظات علم النفس...

124
00:13:59,628 --> 00:14:02,848
وأسلّمه إليكي
ليس من الضرورى أن تحضر المحاضرة.

125
00:14:03,202 --> 00:14:07,565
كنت أعرف بأنّك الوحيد في الكليّة
الذى يمكنني أن أعتمد عليه.

126
00:14:08,691 --> 00:14:10,856
حسناً إذاً
سأذهب الآن .. وداعاً.

127
00:14:34,988 --> 00:14:36,478
أين ذهب؟

128
00:14:36,839 --> 00:14:39,994
أيّ نوع من الحبيب أنت؟
تعود بعد العديد من الأيام.

129
00:14:40,030 --> 00:14:43,153
اليوم كان يجب أن
تنتظر بقلق وصول حبيبتك!

130
00:14:43,190 --> 00:14:46,476
ولكنك تركز عيونك بهذا الكتاب!

131
00:14:47,977 --> 00:14:50,838
هذا لأن الكتب أفضل من الحبيبات.

132
00:14:51,775 --> 00:14:54,135
على الأقل هم لا يجعلونك تنتظر!

133
00:14:56,179 --> 00:14:59,650
هل أنت غاضب؟
نعم أنا غاضب جداً.

134
00:15:01,987 --> 00:15:05,970
هل تعرفي بأنّك تأخرتي حوالى
ستة دقائق ونصف؟

135
00:15:06,423 --> 00:15:10,123
رجاء إغفر لي. لا! لن أغفر لكِ.

136
00:15:13,253 --> 00:15:15,734
حسنا. عاقبني.

137
00:15:20,817 --> 00:15:23,428
عقابك هو
حتى أنتهي من قراءة هذا الكتاب...

138
00:15:23,465 --> 00:15:25,217
.. أنت يجب أن تواصلي تقبيلي دون انقطاع.

139
00:15:25,284 --> 00:15:26,906
أعني... إجلسي بهدوء حتى ذلك الحين.

140
00:21:14,966 --> 00:21:18,023
أنا لا أحبّ الإلتقاء سرّا.
أنا أيضاً لا أحبّه أيضا.

141
00:21:18,189 --> 00:21:21,312
لكن ماذا يمكن أن نفعل؟
نحن مجبرين.

142
00:21:21,635 --> 00:21:25,683
أنظرى.. في هذه المرحلة لا أحد
يجب أن يعرف ماذا يجري بيننا.

143
00:21:25,944 --> 00:21:28,011
إذا والدك شك فقط...

144
00:21:28,114 --> 00:21:31,401
.. أن إبنته تحبّ ولد عاطلا وعادي مثلي...

145
00:21:31,560 --> 00:21:34,651
.. هو لن يغفر لك ولن يقبلني أبداً.

146
00:21:34,816 --> 00:21:38,320
لا تحزني. ثقي بي.

147
00:21:38,613 --> 00:21:43,108
ليس بعيداً ذلك اليوم الذى
سنصبح فيه معاً إلى الأبد.

148
00:21:43,880 --> 00:21:45,022
وبعد ذلك...

149
00:21:47,167 --> 00:21:50,029
لكن هناك شيء واحد... أنا لا
أحبّ عادتك في القدوم متأخرة.

150
00:21:50,102 --> 00:21:53,541
دعني أرى ساعتك.

151
00:21:55,017 --> 00:21:57,084
أختي ستأتى اليوم من شيملا

152
00:21:57,219 --> 00:21:58,709
أنا أيضاً يجب أن أذهب إلى المطار.

153
00:21:58,943 --> 00:22:01,554
لقد فات الآوان الآن. يجب أن
تكون قد وصلت البيت بالفعل.

154
00:22:16,687 --> 00:22:19,015
كم يوجد منكم هنا يا بابولال ؟

155
00:22:20,644 --> 00:22:22,526
أنا فقط واحد أختى جبار

156
00:22:22,847 --> 00:22:25,142
أعني كم عدد الخدم هنا في هذا البيت؟

157
00:22:25,335 --> 00:22:26,608
سأخبرك الآن

158
00:22:29,134 --> 00:22:30,210
ثلاثة. وأنت؟

159
00:22:31,111 --> 00:22:33,593
أنا رجل.
هل تعني بأنّك لست خادم؟

160
00:22:35,676 --> 00:22:37,613
الرئيس دائماً يهتم بشأني كثيراً...

161
00:22:37,655 --> 00:22:39,624
.. لذلك نسيت أنّني خادم.

162
00:22:39,952 --> 00:22:42,313
نسيت حتى بأنّ السيارة كان
يجب أن ترسل إلى المطار؟

163
00:22:42,569 --> 00:22:44,190
لماذا يجب أن أرسل سيارة إلى المطار؟

164
00:22:44,452 --> 00:22:46,389
هناك طائرات في المطار - أليس كذلك؟

165
00:22:48,729 --> 00:22:49,969
هل سمعت؟

166
00:22:52,718 --> 00:22:55,460
أين أبّى؟
هو متوفى.

167
00:22:56,197 --> 00:22:57,339
ماذا؟

168
00:22:58,334 --> 00:23:02,633
كان يسافر في مروحية.
وكان يشعر بالبرد.

169
00:23:04,047 --> 00:23:07,170
لذا أطفأ المروحة في المروحية...

170
00:23:07,430 --> 00:23:09,628
.. وبعد ذلك إختفى من هذا العالم.

171
00:23:10,207 --> 00:23:12,949
عمن تتحدّث؟
حول أبي.

172
00:23:14,989 --> 00:23:16,775
إذهبوا من هنا
أخرجوا
173

173
00:23:24,600 --> 00:23:26,057
كيف حالك؟
كيف حالك أنت؟!

174
00:23:26,387 --> 00:23:28,933
أنا بخير. لكن أنا غاضبة جداً منكِ.

175
00:23:29,131 --> 00:23:31,101
لماذا لم تأتى لإستقبالي في المطار؟

176
00:23:31,429 --> 00:23:32,767
كان عندي محاضرات إضافية اليوم.

177
00:23:33,025 --> 00:23:35,408
حسنا. لكن على الأقل
أبّى كان يمكن أن يأتى!

178
00:23:35,706 --> 00:23:38,546
تعرفين كم أبّى مشغول.
هو مولع بشيئين أثنين فقط.

179
00:23:38,865 --> 00:23:41,444
واحد أن يوسّع عمله.
والثانية هي سباق السيارات.

180
00:23:41,482 --> 00:23:43,582
من المؤكد أنه مشغول
في أحد هذين الشيئين.

181
00:23:43,716 --> 00:23:45,174
أنا لا أريد أن أسمع أيّ شئ.

182
00:23:45,248 --> 00:23:47,446
إنتاج شركتنا يجب أن يزيد بأي ثمن.

183
00:23:47,482 --> 00:23:48,308
نعم يا سيدي.

184
00:23:48,631 --> 00:23:50,415
تكلّم معى - سّيد ميهتا
العمّال طالبوا...

185
00:23:50,450 --> 00:23:53,061
... الإدارة أنه يجب
أن نوفر لهم مساكن ليسكنوا بها.

186
00:23:53,258 --> 00:23:56,446
وأن الشركة يجب تعطي لهم رواتب
مقابل خدماتهم وعملهم بالشركة.

187
00:23:56,705 --> 00:24:00,340
إضافة إلى هذا، هم لن يحصلوا على
أي شئ آخر. يمكنك أن تذهب الآن.

188
00:24:01,301 --> 00:24:03,238
مصنع السّيد: جيرداليلال تحت سيطرتنا الآن.

189
00:24:03,471 --> 00:24:04,712
إذهب وإستلم مسؤوليته.

190
00:24:04,938 --> 00:24:08,344
منذ الآن هذه الشركة
ستكون معروفة بملابس سيما

191
00:24:09,152 --> 00:24:12,078
إِستلمنا الكثير من المكالمات
الهاتفية من منزلك

192
00:24:12,375 --> 00:24:14,605
أبنتك سيما عادت من شيملا

193
00:24:16,651 --> 00:24:18,054
كيف حال أبنتي؟

194
00:24:20,194 --> 00:24:21,717
كيف حالك أنت؟
أنا بخير.

195
00:24:21,949 --> 00:24:24,114
لكن أنا في مزاج سئ
ما خطب مزاجك؟

196
00:24:24,597 --> 00:24:26,795
لماذا إستغرقت وقتا طويلا؟
بسبب العمل المستعجل في المكتب.

197
00:24:27,087 --> 00:24:30,112
إشتريت مصنع ملابس جديد لسيما.

198
00:24:30,310 --> 00:24:34,293
الآن اسم ملابس سيما
سيصبح مشهور في كلّ أوروبا.

199
00:24:34,491 --> 00:24:36,145
وماذا بشأني؟

200
00:24:36,597 --> 00:24:38,730
أنت؟
ماذا تريدين؟

201
00:24:40,874 --> 00:24:43,137
سيارة رياضية؟
حسنا، أنت ستحصلي عليها.

202
00:24:56,894 --> 00:24:58,929
ما هذا؟
إنها شوربة.

203
00:24:58,969 --> 00:25:01,417
هل هذه شوربة؟
هو صحن لغسل اليدين.

204
00:25:01,778 --> 00:25:03,780
نغسل أيدينا فيه
بعد أكل وجبات الطعام.

205
00:25:03,980 --> 00:25:05,830
ماذا فعلت؟

206
00:25:06,373 --> 00:25:09,267
وضعت هذا الشّيء الذي يستخدم
بعد إنتهاء وجبات الطعام.

207
00:25:09,788 --> 00:25:12,373
ماذا لو أنّ الرئيس إبتلعه
إعتقاداً منه أنه شوربة؟

208
00:25:12,406 --> 00:25:15,431
أسكت! إذهب وإجلب الشوربة
الآن! أنت أيضاً أذهب!

209
00:25:21,245 --> 00:25:23,987
أنت لن تذهب إلى أيّ
مكان غدا. أنت ستبقى معنا.

210
00:25:24,181 --> 00:25:27,521
لا! بدلاً من ذلك، كلاكما
سيأتى معي إلى "مدراس".

211
00:25:27,820 --> 00:25:30,398
سأشارك في سباق السيارات للمرة الأخيرة.

212
00:25:30,723 --> 00:25:33,400
لكن كيف أتى؟
لماذا؟

213
00:25:33,627 --> 00:25:35,760
عندي إمتحاناتي العملية غداً.
أوه نعم!

214
00:25:36,341 --> 00:25:37,679
إمتحاناتك مهمة.
لكن...

215
00:25:37,968 --> 00:25:40,481
سنمرح كثيراً إذا جئت أيضا.

216
00:25:40,713 --> 00:25:44,499
لماذا تعتقد ذلك؟ خذه منّ هنا.
فكّر بي وأني قريبة منك.

217
00:25:44,798 --> 00:25:47,986
أترى يا أبّى. كالعادة أنت
ستربح السباق هذه المرة أيضاً.

218
00:25:55,201 --> 00:25:57,019
سمعت أن هذه آخر مرّة
ستشارك في هذه السباقات؟

219
00:25:57,053 --> 00:26:00,655
نعم. إذا واصلت المشاركة، لا أحد
غيرى سيكون قادر على الفوز.

220
00:26:00,946 --> 00:26:03,176
إذا لم يقم الأوّل بإفساح المجال لغيره ،
كيف سيأخذ صاحب المركز الثانى فرصته؟

221
00:26:03,531 --> 00:26:04,679
هذا جيد. لكنّ قد يحدث أن...

222
00:26:04,712 --> 00:26:07,040
.. يحصل صاحب المركز الثانى على
الفرصة فى الوقت نفسه!.

223
00:26:07,776 --> 00:26:10,257
هناك فتى جديد أسمه  - فيكي مالهوترا

224
00:26:10,648 --> 00:26:13,194
رأيته يتمرن. توقيته مدهش.

225
00:26:13,456 --> 00:26:16,035
إنه الشخص الذى  سينافسك
منافسة قوية.

226
00:26:16,392 --> 00:26:18,906
أين هو؟
هو هناك!

227
00:26:21,020 --> 00:26:23,218
سواء يكون سباق سيارات أو
سباق حقيقى بالحياة...

228
00:26:23,254 --> 00:26:25,289
.. أنا لا أخسر أبداً.
نعم

229
00:26:25,807 --> 00:26:28,582
سواء كان - أيكى ، ميكي،  ليكى أو تشيكى..

230
00:26:28,679 --> 00:26:31,094
.. كلهم خاسرون بالمقارنة مع أبّي.

231
00:26:31,169 --> 00:26:32,246
ما قولك يا أبّى؟

232
00:26:56,891 --> 00:27:00,427
السّيد مادان شوبرا
يشارك في السباق لأخر مرة.

233
00:27:11,508 --> 00:27:14,315
من ناحية توجد خبرة مادان شوبرا...

234
00:27:14,540 --> 00:27:16,955
.. ومن الناحية الأخرى ثقة فيكي مالهوترا

235
00:27:35,347 --> 00:27:39,678
مادان شوبرا... سيارته تقريباً قريبة منه...

236
00:28:23,505 --> 00:28:26,181
الآن مادان شوبرا يحاول إجتيازه...

237
00:28:26,410 --> 00:28:31,318
ثقة فيكى مالهوترا فى نفسة تجعله...

238
00:28:47,729 --> 00:28:50,851
زاد فيكي مالهوترا سرعته فجأة...

239
00:28:51,143 --> 00:28:53,504
ثقته تجعله يسيطر سيطرة كاملة على عربته...

240
00:28:53,792 --> 00:28:56,273
.. إجتاز فيكي مالهوترا - مادان شوبرا

241
00:28:58,164 --> 00:29:01,351
كلاً من فيكي مالهوترا ومادان
شوبرا يأخذون المقدمة بالتناوب.

242
00:29:04,707 --> 00:29:09,135
فيكي مالهوترا
سيصنع رقماً قياسياً جديداً...

243
00:29:09,397 --> 00:29:12,204
.. ومادان شوبرا يجب أن يتنازل.

244
00:29:53,502 --> 00:29:55,254
لقد فقدت أنفاسي تقريبا!

245
00:29:55,290 --> 00:29:56,846
هذا فقط عندما سبقت للأمام
في الدقيقة الأخيرة...

246
00:29:56,885 --> 00:29:59,562
...وتركت رقم 32 يتسائل
حول من يتعامل معه.

247
00:30:01,386 --> 00:30:04,693
أريد مقابلة سائق السيارة رقم 32.

248
00:30:26,278 --> 00:30:28,857
هل كان هناك مشكلة
تقنية في سيارتك؟

249
00:30:28,895 --> 00:30:31,953
لا يا سيدي.
إذاً كيف خسرت؟

250
00:30:32,597 --> 00:30:36,329
أنا من معجبيك منذ
سنوات. أنظر إليك كمعلّمي.

251
00:30:36,810 --> 00:30:39,746
لم أريد أن أجعلك تخسر
السباق الأخير فى حياتك.

252
00:30:39,780 --> 00:30:42,107
يعني بأنّك خسرت متعمداً؟

253
00:30:42,331 --> 00:30:44,713
يجب أن نخسر شيء لنكسب شيء أخر.

254
00:30:46,607 --> 00:30:48,293
ماذا تريد أن تكسب؟

255
00:30:49,065 --> 00:30:50,523
بركاتك.

256
00:30:52,160 --> 00:30:55,468
أحبّ أسلوبك.
بالمناسبة، من أين أتيت؟

257
00:30:55,639 --> 00:30:58,979
من بومباي
سباق السيارات هوايتي.

258
00:30:59,118 --> 00:31:01,500
ومهنتي هى تصليح سيارات السباق.

259
00:31:02,150 --> 00:31:04,631
أنا أبحث عن سيارة رياضية لأبنتى

260
00:31:05,086 --> 00:31:06,903
أعلمني إذا كان هناك سيارة جيدة.

261
00:31:07,256 --> 00:31:08,746
سأصل بومباي بعد غداً.

262
00:31:09,043 --> 00:31:11,371
سأعرض عليها سيارة
فى اللحظة التى أصل فيها هناك.

263
00:31:12,490 --> 00:31:14,274
أريد أن ألتقط لك صورة وأنت بجانب سيارتك.

264
00:31:14,309 --> 00:31:15,712
إنتظر لحظة رجاءا. أنا سأنضم لكم.

265
00:31:19,894 --> 00:31:21,711
أنا سأكون في النادي ،يا إبنتى.

266
00:31:23,340 --> 00:31:24,678
أعذرني...

267
00:31:29,180 --> 00:31:30,899
اسمي... بيريا شوبرا

268
00:31:32,181 --> 00:31:35,271
وأنت تريدين أن تعرفي لماذا خسرت السباق

269
00:31:37,255 --> 00:31:38,876
لأجلك.

270
00:31:40,351 --> 00:31:44,529
ألم تقولي أن كلّ من إيكى
،ميكي, ليكى أو تشيكى..

271
00:31:44,946 --> 00:31:46,764
.. سيثبتون أنهم خاسرون
بالمقارنة مع أبّيكى؟

272
00:31:47,531 --> 00:31:50,937
وإذا إيكى ، ميكي، ليكى أو
تشيكي  ربح السباق..

273
00:31:51,553 --> 00:31:53,403
.. كان من الممكن أن يتحطم قلبك.

274
00:31:54,392 --> 00:31:57,319
وكيف لي أن أكسر قلب فتاة جميلة مثلك؟

275
00:31:58,382 --> 00:32:03,931
لهذا قلت لكى تفوز
أحياناً، يجب أن تخسر أيضا.

276
00:32:05,084 --> 00:32:09,328
والشخص الذي يربح بعد الخسارة معروف بإسم بزيجار
#اللاعب أو المقامر#

277
00:32:14,754 --> 00:32:17,745
مثل هذا الشخص المعروف بماذا؟
بازيجار

278
00:40:20,133 --> 00:40:21,786
إنظري! ثيابك أصبحت مبتلة جدا!

279
00:40:21,888 --> 00:40:23,132
أنت تتكلّمين عن ثيابي.
ولكن أنا فقدت الراحة.

280
00:40:23,166 --> 00:40:26,059
لماذا؟
ماذا يحدث لكِ؟

281
00:40:26,547 --> 00:40:29,985
لا تسأليني عن أيّ شئ. أنت قد
تفترضي بأنّني خسرت للمرة الأولى.

282
00:40:30,569 --> 00:40:33,495
أنه أبّى الذى إشترك
في السباق - ثمّ من هزمك؟

283
00:40:34,015 --> 00:40:37,007
الشخص الذى هزمه أبى
من الذى هزمه أبّى؟

284
00:40:37,302 --> 00:40:40,109
الشخض الذى فاز علىَ.
ومن الذى فاز عليك؟

285
00:40:40,238 --> 00:40:43,046
الشخص الذى خسر أمام أبى
بالرغم من أنه كان على حافة الفوز.

286
00:40:43,366 --> 00:40:46,010
هل أبي فاز أم خسر السباق؟

287
00:40:46,238 --> 00:40:48,121
ربح أبي السباق مع إنّه
كان على حافة الخسارة.

288
00:40:48,312 --> 00:40:49,650
لكنّي خسرت.

289
00:40:50,387 --> 00:40:53,412
أنت تتكلّمين بطريقة مُربكة.

290
00:40:53,674 --> 00:40:55,839
لماذا لا تخبريني بشكل واضح ماذا حدث بالضبط؟

291
00:40:56,035 --> 00:40:57,558
لقد كانت منافسة متألّقة.

292
00:40:57,663 --> 00:41:00,373
نظرته كانت مثل السهم الذي أخترق قلبي...

293
00:41:00,567 --> 00:41:03,973
.. وأنا جرحت.

294
00:41:04,812 --> 00:41:07,046
عمن تتحدّثين؟
ما الذى حدث لك؟

295
00:41:07,080 --> 00:41:09,592
وقعت في الحبّ.

296
00:41:11,099 --> 00:41:13,133
أنت وقعت في الحبّ؟
نعم.

297
00:41:13,493 --> 00:41:15,908
وإذا نظرت إليه،
ستسقطين من الطابق العشرون.

298
00:41:16,237 --> 00:41:17,891
أنا مستعدّة للقفز من الطابق العشرون.

299
00:41:18,089 --> 00:41:20,513
لكن دعينى أراه.
لن تريه فقط...

300
00:41:20,547 --> 00:41:21,754
أنا سأقدّمك إليه.

301
00:41:21,790 --> 00:41:23,379
سيأتى غداً ليعرض على سيارة رياضية.

302
00:41:23,418 --> 00:41:26,856
سأجلبه إلى كليّتك.
حسنا. لكن أحضريه مبكراً.

303
00:41:27,248 --> 00:41:29,608
غدا،يجب أن أحضر حفلة
عيد ميلاد صديقة لي أيضا.

304
00:41:33,790 --> 00:41:35,889
أبى سيفقد صوابه عندما يرى هذه السيارة.

305
00:41:36,789 --> 00:41:37,769
لقد أصبحت مجنونة أيضاً.

306
00:41:38,035 --> 00:41:41,092
إذا كنتى تحبّين هذه السيارة
كثيرا, لماذا تعطيها لأبى

307
00:41:41,289 --> 00:41:44,347
من الذى يتحدث عن السيارة؟
هل هذا العمر الذى يحبّ فيه السيارات؟

308
00:41:44,768 --> 00:41:48,533
هذا العمر الذى يقع فيه في حبّ بنات جميلات.

309
00:41:57,183 --> 00:41:59,087
سيما ستكون مسرورة لمقابلتك اليوم.

310
00:41:59,129 --> 00:42:01,028
يجب أن نقابلها في
الكليّة في السّاعة الواحدة.

311
00:42:01,061 --> 00:42:02,631
مدحتك أمامها كثيراً...

312
00:42:02,664 --> 00:42:04,200
.. لقد أصبحت طائشة. أخبرتها بذلك...

313
00:42:04,236 --> 00:42:08,664
.. أنت وسيم جدا
وتحبّ بأسلوب فريد.

314
00:42:10,140 --> 00:42:12,661
كم عدد الإسطوانات فى هذه السيارة؟

315
00:42:12,695 --> 00:42:13,520
ثمانية.

316
00:42:13,842 --> 00:42:15,661
يجب أن يكون من الممتع
جداً قيادتها، أليس كذلك؟

317
00:42:15,694 --> 00:42:17,543
نعم. هل أستطيع أن أقودها الآن؟

318
00:42:17,576 --> 00:42:19,425
لا،  لا يمكنك قيادتها أبداً.

319
00:42:22,139 --> 00:42:25,479
أوقف السيارة. ماذا حدث؟

320
00:42:28,394 --> 00:42:30,048
ماذا حدث؟

321
00:42:32,128 --> 00:42:34,642
يبيعون أيس كريم هنا
أشترى لى واحد

322
00:42:34,937 --> 00:42:37,832
لا يبيعون أيس كريم هنا.
فى هذه الحالة أريد ماء حوز هند

323
00:42:38,543 --> 00:42:42,112
حسنا. سأجلبه لك حالاً

324
00:42:43,650 --> 00:42:46,131
رجاء أعطني واحد أيس كريم.
أعني- ماء جوز هند. بسرعة.

325
00:42:46,840 --> 00:42:49,322
سأقود لمدة طويلة.
نعم، سأجلبه.

326
00:43:01,808 --> 00:43:06,433
هناك فتاة بالخلف!
لا تتركها تجتازنا.

327
00:43:31,967 --> 00:43:35,438
لماذا سددت طريقي؟!
هيا - تحرّك جانباً.

328
00:43:36,275 --> 00:43:38,212
كنت تقودين السيارة
بحماس شديد ،أليس كذلك؟

329
00:43:38,445 --> 00:43:40,512
هل هذا الطريق ملك لوالدك؟

330
00:43:40,839 --> 00:43:45,366
طريقة كلامها لاذعة جداً
دعنا نرى كيف هى.

331
00:43:52,105 --> 00:43:54,041
أين تهرب؟
دعنا نلحق بها!

332
00:44:22,168 --> 00:44:23,441
كيف وقعت؟

333
00:44:23,731 --> 00:44:25,733
ماذا حدث؟
هل ضربتك الفتاة؟

334
00:44:26,157 --> 00:44:28,158
ليست الفتاة... ذلك الفتى
الذي يرتدي السترة ضربني!

335
00:44:28,422 --> 00:44:30,359
ماذا ننتظر؟
دعنا نمسك به.

336
00:44:38,380 --> 00:44:41,056
لقد نفذ الماء.
حقاً؟ ماذا تريد الآن؟

337
00:44:41,348 --> 00:44:42,719
الأيس كريم

338
00:44:43,518 --> 00:44:45,139
كما تتمنّى!

339
00:44:52,997 --> 00:44:54,999
أيس كريم
- نعم

340
00:45:04,709 --> 00:45:05,883
هم هناك!

341
00:45:06,911 --> 00:45:07,836
هيا!

342
00:45:16,804 --> 00:45:20,949
لماذا انت بهذه الحالة؟
لماذا لا تأخذ شيئاً ما؟

343
00:45:21,336 --> 00:45:25,863
أحيانا تقفز من هناك،أو
من هنا، أو من فوق هناك...

344
00:45:27,368 --> 00:45:29,370
كما لو أنك جئت من السيرك.

345
00:45:30,303 --> 00:45:32,719
انظر.. هذا مكان للحبّ.

346
00:45:33,080 --> 00:45:35,855
لقد جئت للحبّ. ونحن جئنا لأخذ موكبك.

347
00:45:36,081 --> 00:45:38,147
فهمت... أنت تعزف على هذه الآلات الموسيقية!

348
00:45:38,282 --> 00:45:40,219
نعم...لا،   بالطبع لا!
لماذا لم تخبرني بذلك في وقت سابق؟

349
00:45:40,452 --> 00:45:43,792
عزيزتى... هؤلاء الناس
يتمتّعون بعزف الموسيقى.

350
00:45:43,995 --> 00:45:45,845
لماذا لا تمكثين هنا لفترة...

351
00:45:46,101 --> 00:45:49,028
.. وأتركيني أعتني بهم؟

352
00:46:10,515 --> 00:46:11,788
أين ذهب؟

353
00:46:13,451 --> 00:46:15,518
لماذا لا تأتى أيضا؟

354
00:47:37,098 --> 00:47:38,468
خذ هذا الملف إلى المحكمة.

355
00:47:38,502 --> 00:47:40,253
هلّ من الممكن أن أتصل بعمّى المفوض؟

356
00:47:40,289 --> 00:47:41,976
أنت إبنة أخت المفوّض؟

357
00:47:42,013 --> 00:47:46,735
دعني أتصل أولا. ثمّ ستعرّف من أنا.

358
00:47:46,800 --> 00:47:49,694
أنت جعلت المفوّض
عمّك لإثارة إعجاب الشرطي؟

359
00:47:52,512 --> 00:47:54,263
أنت, كاران

360
00:47:57,619 --> 00:47:59,175
تبدو وسيماً في الزيّ الرسمي!

361
00:48:00,427 --> 00:48:03,386
هذا كاران- كنا ندرس سوية في شيملا

362
00:48:07,161 --> 00:48:10,861
أنا كنت أذهب وهؤلاء المحتالين
فهمت.

363
00:48:11,693 --> 00:48:13,477
يجب أن يكونوا أغضبوك جداً

364
00:48:14,214 --> 00:48:16,695
سأتعامل معهم لاحقا.
أدخلي رجاءاً

365
00:48:16,958 --> 00:48:19,091
فى وقت آخر. لقد تأخرنا

366
00:48:19,766 --> 00:48:22,857
يجب أن نسرع.
سيما تنتظرنا في الكليّة الآن

367
00:48:23,182 --> 00:48:25,892
السّاعة الآن الثالثة.
كان يجب أن تذهب إلى حفل صديقتها.

368
00:48:26,117 --> 00:48:27,455
يجب أن تكون قد ذهبت الآن.

369
00:48:44,341 --> 00:48:46,636
هيا... إفتحي فمّك.
أكثر قليلاً.

370
00:48:47,309 --> 00:48:48,799
أكثر بعد...

371
00:49:56,498 --> 00:49:57,804
أنا لا أستطيع أن أتي.

372
00:50:07,157 --> 00:50:08,941
أنا لا أستطيع أن أتركهم
وأتى إليك.

373
00:50:09,040 --> 00:50:10,530
لماذا لا تدعوه للدخول؟

374
00:50:10,668 --> 00:50:13,954
من الذى تتحدثين عنه؟
الشخص الذى تشيرى إليه.

375
00:50:17,210 --> 00:50:20,236
أنا كنت أدعو تشارلى للرقص معي.

376
00:50:22,955 --> 00:50:25,250
لقد فهم الأمر بصعوبة.

377
00:50:28,891 --> 00:50:30,577
أنا قادم.

378
00:51:00,645 --> 00:51:03,670
أخبرني بشيء. لماذا لم تدخل الحفلة؟

379
00:51:03,900 --> 00:51:09,830
تعرفين بأنّني لا أحبّ
الإختلاط مع أصدقائك الأثرياء

380
00:51:10,187 --> 00:51:13,886
لقد جئت إلى الباب
فقط لأخبرك بأننى

381
00:51:14,112 --> 00:51:15,570
سأذهب إلى البيت لبضعة أيام

382
00:51:15,836 --> 00:51:17,457
ماذا؟
ماذا سأفعل أنا طوال هذه المدة وأنت غائب؟

383
00:51:17,687 --> 00:51:18,764
أوه نعم!

384
00:51:19,219 --> 00:51:21,928
نعم!
تدبّرى أمرك مع ذلك الأحمق تشارلى!

385
00:51:23,208 --> 00:51:24,927
لماذ أنت غاضب؟
أنا كنت أمزح فقط.

386
00:51:24,963 --> 00:51:27,129
تعال... دعنا نذهب ونتناول
بعض الطعام الشهى.

387
00:51:27,389 --> 00:51:28,728
أحذرك بصرامة.

388
00:51:28,761 --> 00:51:32,363
الفتى الذى كان من المفترض أن يأتى
لرؤية الآنسة سيما..

389
00:51:32,622 --> 00:51:33,993
.. وصل.

390
00:51:34,506 --> 00:51:38,423
لكنّ أنتم الناس البسطاء يجب
أن لا تأتوا أمامه.

391
00:51:38,942 --> 00:51:43,240
إضافة إلى أنه بيت آل شوبرا
فإننى سأفقد مكانتى - أفهمت؟

392
00:51:44,527 --> 00:51:46,909
واليوم، أنا سأصنع شاي خاصّ.

393
00:51:47,303 --> 00:51:49,185
الشاي الخاصّ للمناسبات الخاصّة.

394
00:51:50,175 --> 00:51:52,918
بعد شربه، الفتى سيعرب
عن موافقته للزواج فورا.

395
00:51:53,973 --> 00:51:59,554
وسيكون أنا من سيقوم بعمل ذلك الشاي.

396
00:52:00,292 --> 00:52:03,132
هل سبق لوالدك أن قام بعمل شاي؟

397
00:52:03,355 --> 00:52:06,315
لا تذكر أبي. هو كان يحب القهوة.

398
00:52:07,791 --> 00:52:09,282
أحضر لى القبعة.

399
00:52:13,281 --> 00:52:15,729
اليوم، سأقوم بعمل شاي بنكهة الزعفران.

400
00:52:16,695 --> 00:52:18,251
إنه ليس زعفران. إنه كركم.

401
00:52:18,770 --> 00:52:20,326
أنت مستعجل جداً.
إسكت

402
00:52:28,089 --> 00:52:30,417
هو يخلط الأشياء هنا.

403
00:52:30,705 --> 00:52:33,001
هناك، الضيوف ينتظرون الشاي.

404
00:52:34,886 --> 00:52:36,888
كما ترىن... عندي إبن واحد فقط.

405
00:52:37,471 --> 00:52:39,289
كل ما عندي سيؤول إليه.

406
00:52:41,429 --> 00:52:44,803
عندي ثلاثة مصانع. وأقوم بتصنيع كلّ
أنواع المواد البلاستيكية.

407
00:52:45,067 --> 00:52:47,906
إذا كنت تحتاجي دلاء "جمع دلو"
أقداح أو أكواب الحمامات...

408
00:52:47,939 --> 00:52:50,485
.. أعلميني فورا.

409
00:52:51,928 --> 00:52:53,647
أنتظر بابولال
إسكت!

410
00:52:54,705 --> 00:52:56,968
لا أحد منكم يجب يخرج.
أفهمتم؟

411
00:52:58,152 --> 00:53:02,036
لقد أخذ الماء المغلي لكي يقدم الشاى.

412
00:53:02,460 --> 00:53:05,071
هو لم يخلط أوراق الشاي حتى.
لقد خلط ملحاً بدلاً من ذلك.

413
00:53:06,578 --> 00:53:09,635
هذا إبني. هو إبني الوحيد.

414
00:53:10,119 --> 00:53:12,024
لقد أتصل السيد سينغانيا.

415
00:53:13,024 --> 00:53:15,951
رجاء إشرب شاي. أنا سأعود حالاً.
رجاءً إذهب - العمل أهم.

416
00:53:16,375 --> 00:53:19,758
إذا السّيد سينجانيا يحتاج
لأسطل أو أكواب...

417
00:53:19,791 --> 00:53:21,280
.. أقترحي إسمي له.

418
00:53:21,353 --> 00:53:22,974
أصنع الشاى بسرعة.

419
00:53:24,481 --> 00:53:26,841
إبني درس في الولايات المتّحدة.

420
00:53:27,321 --> 00:53:30,956
إذا أردتى، يمكنك أن تتكلّمي
معه بالإنجليزي لكى تتأكدي بنفسك.

421
00:53:33,417 --> 00:53:36,409
إبني!

422
00:53:38,491 --> 00:53:40,242
إبني!

423
00:53:40,278 --> 00:53:42,476
ما هذا؟
ليس به أوراق شاى.

424
00:53:43,087 --> 00:53:46,971
الناس الأغنياء يصنعون مثل هذا الشاى
أشربه بسرعة.

425
00:53:55,437 --> 00:53:56,994
أوراق شاي!

426
00:53:58,023 --> 00:53:59,165
أوراق شاي!

427
00:55:04,467 --> 00:55:05,413
رجاء تعال.

428
00:55:06,222 --> 00:55:07,332
هل تشرب شاي أم لا؟

429
00:55:07,850 --> 00:55:12,029
إنّ شاي بيتك مثل الرحيق.
ماذا قولك يا بنى؟

430
00:55:16,658 --> 00:55:17,931
لقد جائت سيما

431
00:55:18,382 --> 00:55:19,785
تعالى دعينى أفاجئك.

432
00:55:20,168 --> 00:55:21,626
يا لها من  مفاجئة؟
تعالى أولاً.

433
00:55:25,339 --> 00:55:26,285
تعالى سيما

434
00:55:26,552 --> 00:55:29,707
هذه سيما إبنتي. وهذا هو
السّيد باجوراي وهذا إبنه.

435
00:55:30,413 --> 00:55:31,816
مرحبا بنيتى.

436
00:55:32,966 --> 00:55:40,170
إنهما يشكلان زوجاً جيداً.
الآن فقط أعطي موافقتك للزواج.

437
00:55:40,785 --> 00:55:44,125
حسنا. دعنا نقيم مراسم الخطوبة
في وقت ما من الإسبوع القادم

438
00:55:47,519 --> 00:55:50,642
سيما حاولي أن تفهمي مشكلتي.

439
00:55:51,412 --> 00:55:54,981
أنت تعرفين ، أليس كذلك؟
بأننى ليس لى أيّ منزلة أو مكانة

440
00:55:55,338 --> 00:55:58,233
لذلك لا يمكن أن أذهب إلى أبيك
وأتكلّم معه حول زواجنا.

441
00:55:58,593 --> 00:56:02,772
أنا لا أعرف أيّ شئ.
إذا لم تتكلم أنت معه، أنا سأتكلم معه.

442
00:56:03,125 --> 00:56:06,117
أنا سأخبره بكلّ شيء عنك وأقنعه.

443
00:56:06,380 --> 00:56:09,089
لكن...
لدينا أسبوع واحد فقط.

444
00:56:09,220 --> 00:56:11,702
أبى حدد موعد الخطوبة فى الإسبوع القادم.

445
00:56:14,965 --> 00:56:19,622
حسنا. قابليني غداً.
أنا سأجد طريقة ما.

446
00:56:46,528 --> 00:56:50,957
يجب أنت تتزوجى حيثما يريد والدك.

447
00:56:54,092 --> 00:56:55,615
ماذا تقول؟

448
00:56:57,091 --> 00:56:59,257
لقد فكرت كثيراً فى الموضوع.

449
00:56:59,995 --> 00:57:02,509
لا يوجد طريق آخر.

450
00:57:03,602 --> 00:57:06,017
أنا لا أريد أى طريق آخر.
أنا أريد غايتى.

451
00:57:06,665 --> 00:57:09,114
وأنت غايتى.

452
00:57:10,431 --> 00:57:12,597
أنا لا أستطيع العيش بدونك.

453
00:57:13,687 --> 00:57:16,233
في تلك الحالة
لم يعد لدينا إلا خيار واحد

454
00:57:16,942 --> 00:57:19,553
.. الذي يمكن أن يوحّدنا إلى الأبد.

455
00:57:20,229 --> 00:57:21,502
ما هو؟

456
00:57:25,941 --> 00:57:28,487
الإنتحار.
الإنتحار؟

457
00:57:30,377 --> 00:57:31,802
هل أنت مستعدة لذلك؟

458
00:57:36,314 --> 00:57:38,696
إذا كان الموت هو الذى سيجمع حبنا

459
00:57:39,537 --> 00:57:42,083
إذاً أنا مستعدّة للموت بسرور

460
00:57:43,111 --> 00:57:46,713
أناأجاى شارما أكتب هذا وأنا بكامل وعيى

461
00:57:47,548 --> 00:57:50,507
أنا سيما شوبرا أكتب
هذا وأنا بكامل وعيى

462
00:57:51,058 --> 00:57:54,561
بدون أي إجبار
ولأننى قد سئمت من الحياة

463
00:57:54,919 --> 00:57:58,738
بدون أى إجبار
ولأننى قد سئمت من الحياة

464
00:57:59,004 --> 00:58:00,690
.. أنتحر.

465
00:58:00,951 --> 00:58:03,084
.. أنتحر.

466
00:58:03,344 --> 00:58:06,402
لا أحد قد يلام على هذا.
لا أحد قد يلام على هذا.

467
00:58:07,334 --> 00:58:08,857
وقعيه الآن.

468
00:58:20,738 --> 00:58:22,642
ماذا حدث؟
لماذا تضحك؟

469
00:58:23,227 --> 00:58:26,448
لأنك نجحتي فى الأختبار

470
00:58:29,227 --> 00:58:31,969
نعم أنا كنت أختبرك فقط!

471
00:58:32,609 --> 00:58:35,285
أنا كنت أختبر حبّك وإيمانك بحبنا

472
00:58:36,185 --> 00:58:38,154
ماذا عن خطاب الإنتحار هذه؟

473
00:58:40,205 --> 00:58:41,827
الجبناء فقط هم الذين ينتحرون.

474
00:58:42,950 --> 00:58:47,313
وأنا لست جباناً لكي أستسلم بهذه بسهولة

475
00:58:48,567 --> 00:58:50,601
سنتزوج في المحكمة غداً

476
00:58:51,056 --> 00:58:53,602
يجب أن تصلى إلى مكتب التسجيل في
الساعة الواحدة تماماً

477
00:58:53,769 --> 00:58:55,836
سأنتظرك هناك

478
00:58:56,928 --> 00:58:58,517
هل أنت سعيدة الآن؟

479
01:04:36,747 --> 01:04:38,085
مغلق بين الساعة الواحدة والثانية مساءاً

480
01:04:38,280 --> 01:04:41,174
هل ترى؟
أنت تأخرت والآن هو وقت غداء

481
01:04:41,215 --> 01:04:42,673
كيف لي أن أعرف ذلك

482
01:04:42,716 --> 01:04:44,979
أن كلّ شخص في هذا المكتب
يشعر بالجوع بين الساعة الواحدة والثانية مساءاً ؟

483
01:04:45,971 --> 01:04:49,790
إنها الواحدة والنصف ماذا يجب أن نفعل للنصف الساعة المتبقية الآن؟
ماذا لو أنّ شخص ما رآنا هنا؟

484
01:04:49,896 --> 01:04:54,520
ماذا يمكن أن نفعل؟
نتركهم يتناولون غذائهم. ونذهب نحن لنتمشي في مكان ما

485
01:05:00,492 --> 01:05:05,399
يظهر الناس مثل النمل
الصغير جدا من فوق هنا!

486
01:05:12,714 --> 01:05:14,880
زواجنا غريب جداً!

487
01:05:16,066 --> 01:05:19,569
لا هناك أي موكب، ولا أي إحتفالات

488
01:05:21,937 --> 01:05:24,103
إسمع... أخبرني بشيء ما؟

489
01:05:25,607 --> 01:05:28,121
ما الهدية التي يعطيها الزوج

490
01:05:28,193 --> 01:05:30,488
إلى زوجته أول شيء بعد الزفاف؟

491
01:05:33,554 --> 01:05:34,696
ما هى؟

492
01:05:34,735 --> 01:05:37,923
عرفت بأنك ستنسي. لهذا جلبتها

493
01:05:40,543 --> 01:05:41,881
أنظر ماذا بداخله

494
01:05:48,075 --> 01:05:51,586
إنها جميلة جداً. مثلك تماماً

495
01:05:51,619 --> 01:05:53,968
أليس كذلك؟
هل تعرفين سيما ؟

496
01:05:54,490 --> 01:05:57,264
أود وضعك على قمة السماء

497
01:05:57,777 --> 01:05:59,202
هكذا

498
01:05:59,820 --> 01:06:01,798
أنت! ماذا تفعل؟
أعاني من الدوار في المرتفعات

499
01:06:01,831 --> 01:06:03,071
أشعر بالدوار عندما أنظر لأسفل من المرتفعات

500
01:06:03,139 --> 01:06:05,141
رجاء أنزلني. أشعر بالخوف الشديد

501
01:06:06,713 --> 01:06:09,553
الآن مع إنك مسكت يدي
لماذا تشعرين بالخوف؟

502
01:06:11,851 --> 01:06:14,397
أنا مجنون لأنني أخذك من عالمك

503
01:06:15,361 --> 01:06:20,083
كل بنت يجب أن تبدأ حياة
جديدة بعد ترك عالمها الخاص

504
01:06:24,967 --> 01:06:27,100
وتمشي البنت على هذه الأقدام الجميلة

505
01:06:27,330 --> 01:06:32,814
وتحرر نفسها من
الروابط القديمة إلى الأبد

506
01:06:35,340 --> 01:06:37,722
أنا أحررك

507
01:06:40,095 --> 01:06:41,302
رجاء إغفر لي

508
01:07:45,901 --> 01:07:47,903
إتركني. إتركني.

509
01:07:53,624 --> 01:07:54,995
رجاء إتركني.

510
01:07:57,231 --> 01:07:58,787
إتركني.

511
01:08:40,698 --> 01:08:43,058
أنا أسف على موت سيما

512
01:08:43,570 --> 01:08:46,432
هل من الممكن أن نتحدث لبعض الوقت على إنفراد؟

513
01:08:46,953 --> 01:08:48,574
نعم، رجاء تعالى

514
01:08:55,570 --> 01:09:00,162
حتى الآن إعتقدنا بأن
سيما سقطت من تلك البناية

515
01:09:00,580 --> 01:09:03,028
أو أنها دُفعت من أعلى. لكن الحقيقة أنها

516
01:09:03,293 --> 01:09:05,262
.. إنتحرت.

517
01:09:09,229 --> 01:09:10,785
سيما إنتحرت؟

518
01:09:13,154 --> 01:09:14,460
كيف يمكن هذا؟

519
01:09:21,580 --> 01:09:23,679
هل يمكنك  التعرف على ذلك الخط؟

520
01:09:26,494 --> 01:09:28,757
هذا مكتوب من قبل سيما

521
01:09:28,951 --> 01:09:31,050
لكن كيف يمكن ذلك؟

522
01:09:32,207 --> 01:09:34,982
فى ذلك اليوم، هي كانت سعيدة جداً!

523
01:09:35,941 --> 01:09:40,152
وإذا كانت حزينة
كانت ستخبرني بالتأكيد

524
01:09:40,504 --> 01:09:44,454
أنا أختها. أعرفها جيدا.
سيما لا تستطيع فعل هذا

525
01:09:45,642 --> 01:09:48,929
سيما لا يمكنها الإنتحار أبداً

526
01:09:49,249 --> 01:09:51,959
سيما لا يمكن أن تفعل شىء كهذا

527
01:09:52,504 --> 01:09:55,246
سيما لا يمكن أن تفعل هذا.

528
01:10:08,716 --> 01:10:11,969
أعتقد أنه لا يوجد مجال لأي شك

529
01:10:12,801 --> 01:10:16,370
إن أردت، نحن سنواصل التحقيق

530
01:10:17,269 --> 01:10:19,597
ما عدا ذلك، نحن سنغلق القضية

531
01:10:20,205 --> 01:10:22,207
يمكنك أن تفعل ما تشاء

532
01:10:22,375 --> 01:10:25,367
فقدت إبنتي

533
01:11:02,236 --> 01:11:05,456
لماذا لم يدخل إلى الداخل؟
تابع المحاولة. وإلا سيذهب

534
01:11:14,459 --> 01:11:18,986
هذا المسمار لا ينتمي إلى هذا الحائط
بل إلى ذلك الحائط

535
01:12:12,734 --> 01:12:13,843
ما الأمر؟

536
01:12:14,712 --> 01:12:17,770
هل هناك شخص ما في البيت؟
ما هذا السؤال؟

537
01:12:17,967 --> 01:12:19,880
هل أنت أعمى يا رجل! فقط ضع هذا هنا
من أنا هنا؟

538
01:12:21,701 --> 01:12:24,693
من أنت؟
أنا بريم ناث

539
01:12:25,084 --> 01:12:27,054
هل أبدأ بالرقص؟

540
01:12:28,531 --> 01:12:32,644
توقّفنا عن إعطاء الصدقة.
Yذهب من هنا

541
01:12:33,733 --> 01:12:37,106
أتسائل من أين يأتى هؤلاء الناس

542
01:12:37,850 --> 01:12:40,560
لماذا تصرخ؟
ماذا حدث؟

543
01:12:40,881 --> 01:12:43,079
أتسائل  من أين يأتون للسؤال عن الصدقة

544
01:12:43,275 --> 01:12:46,463
أنا طردته من البيت.
من الجيد أنك فعلت هذا

545
01:12:59,520 --> 01:13:02,860
تحياتي.
جئت من طرف أصحاب محلات بيمشاند للمجوهرات

546
01:13:03,700 --> 01:13:05,104
هل سيما هنا؟

547
01:13:07,593 --> 01:13:10,999
أخبرني، ما الأمر؟
أنا أختها

548
01:13:11,168 --> 01:13:12,951
جاءت إلى متجرنا قبل أيام قليلة

549
01:13:13,082 --> 01:13:16,009
هي يجب أن تسدد بعض الفواتير
فواتير ماذا؟

550
01:13:16,529 --> 01:13:19,239
إشترت عقد (زواج) مانجلسوترا

551
01:13:20,838 --> 01:13:21,980
مانجلسوترا؟
نعم

552
01:13:24,700 --> 01:13:26,582
يبدو أنك مخطئ

553
01:13:26,614 --> 01:13:29,095
لكنّها أعطت عنوان هذا المكان.

554
01:13:29,327 --> 01:13:31,590
أنظري هذه هى الفاتورة

555
01:13:40,847 --> 01:13:42,665
ماذا؟
لقد أخبرتك

556
01:13:42,922 --> 01:13:44,576
إنها من سيما - يبدو أنها لم تنتحر

557
01:13:44,741 --> 01:13:47,832
يبدو أن الشاب الذى أراد أن يتزوجها
هو الذى قتلها

558
01:13:48,444 --> 01:13:51,087
رجاء إطلب المفوّض
وإبدأ التحقيق ثانية

559
01:14:03,092 --> 01:14:06,432
لا... ليس هناك حاجة للتحقيق

560
01:14:07,655 --> 01:14:09,145
إذا سيما قتلت

561
01:14:09,252 --> 01:14:11,830
هل ستترك القاتل بدون أن يعاقب؟

562
01:14:12,315 --> 01:14:13,969
القاتل سيعاقب كثيراً لاحقا

563
01:14:14,134 --> 01:14:16,517
هل سبق أن فكرت فى
العقاب الذى نمر به نحن؟

564
01:14:16,974 --> 01:14:21,272
إنه شىء مخزي من بنت مادان شوبرا

565
01:14:21,538 --> 01:14:23,953
أن تحب شخص ما سرّا

566
01:14:24,379 --> 01:14:26,739
و كانت تخطط للزواج من شخص ما سرا

567
01:14:27,347 --> 01:14:29,642
إذا نشرت هذه القصة في الصحافة

568
01:14:29,868 --> 01:14:32,317
إذا تحدث الجميع عن هذا الموضوع
بطريقة سيئة

569
01:14:32,581 --> 01:14:35,004
أنا سأفقد سمعتى

570
01:14:35,038 --> 01:14:37,714
من الذى سيرغب فى الزواج منك حينها؟
هل سبق أن فكرت فى هذا؟

571
01:14:38,293 --> 01:14:40,556
لا... سيما ماتت

572
01:14:41,293 --> 01:14:44,100
دعي ألم موت سيما يبقى في قلبك

573
01:14:44,325 --> 01:14:47,611
لا نستطيع أن نترك هذا الموضوع يفسد سمعتنا

574
01:15:14,005 --> 01:15:16,486
لا لن أصعد
أشعر بالخوف

575
01:15:16,749 --> 01:15:19,491
ماذا هناك لكي تخاف منه؟
إنه أرتفاع ستة أقدام فقط

576
01:15:20,707 --> 01:15:23,699
لا. أشعر بالدوار عندما
أنظر لأسفل من المرتفعات

577
01:15:44,769 --> 01:15:47,283
ماالخطب؟
لماذا دعوتني إلى هنا؟

578
01:15:47,674 --> 01:15:50,416
سيما لم تنتحر

579
01:15:50,450 --> 01:15:52,039
كيف تكونى متأكدة هكذا

580
01:15:52,206 --> 01:15:54,720
لقد رأيتى الخطاب الذي كتب فيه أنها أنتحرت
وهو مكتوبة بخط يدها

581
01:15:54,950 --> 01:15:57,213
لأنها إشترت عقد مانجلسوترا

582
01:15:57,822 --> 01:16:01,772
نعم. وبعدها بيوم
سيما سقطت من هنا

583
01:16:02,035 --> 01:16:04,233
وهناك مكتب زواج في هذه البناية

584
01:16:04,460 --> 01:16:07,104
من المحتمل أنها جائت إلى هنا
للزواج من شخص ما

585
01:16:07,301 --> 01:16:11,087
ويبدو أن هذا الشخص هو الذى دفعها من هنا

586
01:16:12,822 --> 01:16:15,084
دعنا نفترض بأن هذا الشخص دفع سيما

587
01:16:15,502 --> 01:16:19,267
لكن السؤال هو...
لماذا أرادت سيما أن تتزوجه سراً؟

588
01:16:20,833 --> 01:16:21,877
ثانياً

589
01:16:22,555 --> 01:16:25,232
لكى تتزوج زواج مسجل
يجب أن تحجز قبل موعد الزواج بشهر

590
01:16:25,268 --> 01:16:26,791
لقد راجعت السجلات

591
01:16:27,056 --> 01:16:30,363
ليس هناك حجز بإسم سيما
شوبرا في مكتب الزواج

592
01:16:30,981 --> 01:16:34,865
ثالثاً: نحن لم نجد أي
مانجلسوترا في محفظة سيما

593
01:16:35,097 --> 01:16:39,276
الآن أخبرني، هل جاءت
هنا للزواج أم للإنتحار؟

594
01:16:39,470 --> 01:16:42,810
إذا أرادت الإنتحار
كان يمكنها أن تطلق الرصاص على نفسها

595
01:16:42,949 --> 01:16:47,312
أو تستخدم السم.
لكنها ما كانت لتقفز من هذا اإرتفاع

596
01:16:48,565 --> 01:16:50,861
لأن سيما تخاف من الأماكن المرتفعة

597
01:16:51,629 --> 01:16:54,305
هي كانت تشعر بالدوار عندما تنطر لأسفل
من الأماكن المرتفعة

598
01:16:54,438 --> 01:16:59,639
هي حتى لا تستطيع أن تقفز من
إرتفاع ستة أقدام في حمام السباحة

599
01:17:03,086 --> 01:17:06,786
إنّ التحقيق إنتهى.
أنا لا أستطيع مساعدتك في أي شىء الآن

600
01:17:07,043 --> 01:17:10,417
ساعدني لتعقب قاتل سيما

601
01:17:11,161 --> 01:17:13,837
لا أحد يساعدني الآن

602
01:17:17,479 --> 01:17:20,918
حسنا.
أنا لا أستطيع عمل أي شئ رسمياً

603
01:17:21,564 --> 01:17:24,306
لكن أنا مستعد لمساعدتك
مساعدة شخصية وليس كشرطى

604
01:17:24,883 --> 01:17:27,081
الآن أفعلى كما أقول لكى

605
01:17:27,755 --> 01:17:31,673
أولاً: يجب أن تعرفى
كل من إلتقى بسيما قبل موتها

606
01:17:31,777 --> 01:17:35,313
سألت سيما عن الشخص
الذى تحبه هي

607
01:17:35,511 --> 01:17:37,709
لكنّها لم تجيب على السؤال وقالت

608
01:17:37,840 --> 01:17:39,244
بأنها ستخبرني في الوقت المناسب

609
01:17:39,437 --> 01:17:42,085
لكن هناك بالتأكيد شخص
هي كانت تحبه

610
01:17:42,119 --> 01:17:44,120
من الذى أرادت الزواج منه

611
01:17:44,479 --> 01:17:47,602
هل تشكين فى أي شخص بعينه
يمكن أن يكون هو حبيبها؟

612
01:17:48,660 --> 01:17:50,216
أنا لا أعرف الأشخاص الذين تعرفهم خارج الكلية

613
01:17:50,382 --> 01:17:52,831
لكن ضمن الكليّة، كان لها صديق أسمه رافي

614
01:17:53,925 --> 01:17:55,611
من هو رافي ؟
إنه زميلنا فى الصف

615
01:17:56,957 --> 01:17:58,861
هل يمكنك أن تخبريني
أين يمكن أن أجد رافي ؟

616
01:17:59,798 --> 01:18:02,126
ستجده في المكتبة في المساء

617
01:18:18,084 --> 01:18:19,934
أنت تشكين بى بدون أي داعى.

618
01:18:20,062 --> 01:18:24,806
لقد أحببت سيما وإعتقدت
بأنّها أحبتني أيضا

619
01:18:25,009 --> 01:18:27,370
لكن سوء فهمي هذا وضح في
اليوم عندما رأيتها

620
01:18:27,530 --> 01:18:30,174
في صحبة شخص أخر في الحديقة

621
01:18:30,307 --> 01:18:31,613
شخص أخر؟

622
01:18:33,211 --> 01:18:35,376
من كان هذا الشخص؟
أنا لا أعرفه

623
01:18:36,275 --> 01:18:39,910
نعم، لقد إلتقطت بعض الصور فى
حفلة عيد الميلاد أنجلى

624
01:18:40,073 --> 01:18:42,303
كان موجود في إحدى الصور

625
01:18:43,009 --> 01:18:44,826
أين تلك الصورة؟
في المسكن

626
01:18:44,860 --> 01:18:49,604
سأحضرها لك غداً.
لا! أريد هذه الصورة الآن.

627
01:19:01,424 --> 01:19:03,752
إنتظر هنا. سأصعد وأحضر الصور

628
01:19:03,785 --> 01:19:05,275
سأتى معك
لا

629
01:19:05,476 --> 01:19:08,283
هذا سكن للشباب.
لذا لا تستطيعى الصعود معى

630
01:21:11,664 --> 01:21:13,448
تعالى
وقّع هنا

631
01:21:14,281 --> 01:21:15,619
وقّع هنا

632
01:21:16,036 --> 01:21:18,647
وقّع هنا

633
01:21:19,387 --> 01:21:21,966
تعالى
ضع توقيعك

634
01:21:28,611 --> 01:21:30,264
لو سمحت

635
01:21:30,717 --> 01:21:32,534
أين غرفة رافي شوكلا؟

636
01:22:10,577 --> 01:22:14,016
جاء رافي ليرينى صورة حبيب سيما

637
01:22:14,630 --> 01:22:17,306
إذاً لماذا إنتحر؟
لقد كذب

638
01:22:17,853 --> 01:22:19,887
لم يكن معه أى من هذه الصور

639
01:22:20,056 --> 01:22:22,384
رافي إعترف في خطاب إنتحاره هذا

640
01:22:22,577 --> 01:22:25,352
أنه هو حبيب سيما وأنه هو الذى قتلها أيضا

641
01:22:25,832 --> 01:22:29,564
وعندما جئت هنا معه
أصبح خائف من أن يتم القبض عليه

642
01:22:29,981 --> 01:22:32,527
وهكذا إنتحر

643
01:22:32,693 --> 01:22:36,067
شكك كان فى محله

644
01:22:36,268 --> 01:22:39,521
حبيب سيما هو قاتلها

645
01:23:47,723 --> 01:23:49,474
إغفرى لي يا سيما

646
01:23:49,669 --> 01:23:54,871
بالإضافة إلى حياتك
اليوم محوت كل دليل

647
01:23:55,063 --> 01:23:57,511
كان مرتبط بموتك

648
01:23:58,350 --> 01:24:01,408
لأنه لا يوجد بديل آخر

649
01:24:02,882 --> 01:24:09,455
خنت حبك لأنى أردت الفوز بثقة أبيك

650
01:24:10,925 --> 01:24:14,843
وهدف حياتي هو أن أحطمه

651
01:24:16,286 --> 01:24:22,663
ولنيل هدفي,بالإضافة إلى موتك

652
01:24:24,392 --> 01:24:27,830
أجاى أيضا كان يجب أن يموت اليوم

653
01:24:30,520 --> 01:24:32,457
رجاء إغفرى لي

654
01:25:27,614 --> 01:25:33,196
نعم - مادان شوبرا
حياتي المزدوجة تنتهى من اليوم

655
01:25:33,614 --> 01:25:36,867
أنا لا أستطيع أن أربح ثقتك كأجاى شارما

656
01:25:36,964 --> 01:25:40,816
لكني ربحت تلك الثقة
كـ فيكي مالهوترا

657
01:25:40,858 --> 01:25:44,460
في مضمار السباق و بلقاء واحد

658
01:25:45,964 --> 01:25:51,252
إستعد الآن
حان وقت سقوطك

659
01:25:57,385 --> 01:26:01,084
لقد مر ستة شهور منذ
ماتت سيما

660
01:26:01,310 --> 01:26:04,781
لكن تجسس بابولال فى إزدياد

661
01:26:05,363 --> 01:26:10,086
ليس فقط نحن، لكنه يشك
فى السيد شوبرا أيضا

662
01:26:11,906 --> 01:26:14,680
الشخص لا يصادف أناس جيدين مثل بابولال كثيراً

663
01:26:43,436 --> 01:26:45,025
ما هذا؟
ما هذا؟

664
01:26:47,457 --> 01:26:48,948
أنت تشرب الخمر؟

665
01:26:49,213 --> 01:26:52,173
أعطيته لي في الليل
بعد أن شربت بعض منه.

666
01:26:52,309 --> 01:26:53,930
أبعده

667
01:26:57,670 --> 01:26:59,966
إلى أين تذهب؟
إلى المكتب

668
01:27:00,415 --> 01:27:02,678
أبى يريد مناقشة شيء مهم معك

669
01:27:02,968 --> 01:27:07,364
ما هو هذا الشىء المهم جداً؟
كيف لى أن أعرف؟

670
01:27:08,202 --> 01:27:10,585
سنعرف عندما نصل إلى هناك

671
01:27:11,904 --> 01:27:15,026
حسنا... نعم
أنا سأفعله

672
01:27:16,180 --> 01:27:17,387
أدخل

673
01:27:18,032 --> 01:27:20,327
حسنا
دعني أفكر

674
01:27:27,255 --> 01:27:29,518
أريد مناقشة شيء شخصي معك

675
01:27:29,776 --> 01:27:30,885
نعم؟

676
01:27:32,042 --> 01:27:36,340
صداقتك معى بدأت فى السباق

677
01:27:38,967 --> 01:27:42,884
فى ذلك اليوم،  خسرت السباق لأجلى
بالرغم من أنه كان يمكنك أن تفوز

678
01:27:44,711 --> 01:27:48,694
أنا لم أجعلك تلميذى
لكنك إعتبرتني معلمك

679
01:27:50,966 --> 01:27:55,623
فيما بعد سيما ماتت

680
01:27:58,243 --> 01:28:00,212
تدبرت أمري بأن أتحمل هذا بطريقة ما

681
01:28:00,732 --> 01:28:03,952
لكنك ساعدت بريا في
نسيان حزنها على أختها

682
01:28:05,328 --> 01:28:07,297
أصبحت أكثر وداً مع بريا

683
01:28:08,104 --> 01:28:11,988
وجعلتها تصبح قلقة وهى تنتظرك

684
01:28:12,540 --> 01:28:17,611
بشكل تدريجي غمرت حياتنا

685
01:28:18,955 --> 01:28:22,242
لقد فهمت لماذا تفعل كل هذا

686
01:28:28,082 --> 01:28:31,009
كان يجب أن أعرف لماذا فعلت كل هذا

687
01:28:33,188 --> 01:28:36,311
لأنك وبريا تحبون بعضكم الآخر

688
01:28:37,178 --> 01:28:40,518
وأنا لا أريد أن أصبح عقبة في علاقتكم

689
01:28:42,252 --> 01:28:44,667
لذا أستدعى والديك فوراً

690
01:28:44,869 --> 01:28:48,720
لكى أقيم لكم حفلة خطوبة مبهرة

691
01:28:53,965 --> 01:28:56,772
فى حادث تحطم طائرة
منذ سنتين فى مطار بانجالور

692
01:28:56,964 --> 01:29:01,208
كلّ المسافرون ماتوا
والداي كانوا إثنان منهم

693
01:29:07,464 --> 01:29:11,099
والداى لم يعودوا على قيد الحياة
لقد ماتوا

694
01:29:13,847 --> 01:29:15,087
ماذا؟

695
01:29:17,294 --> 01:29:21,080
فى حادث تحطم طائرة
منذ ثلاث سنوات فى مطار بانجالور

696
01:29:21,251 --> 01:29:26,952
كل المسافرون ماتوا
والداي كانوا إثنان منهم

697
01:29:30,314 --> 01:29:35,189
من الآن
لن أتركك تشعر بغياب أبويك

698
01:29:36,091 --> 01:29:37,429
تعال يا بنى

699
01:29:39,314 --> 01:29:41,098
إجلس على هذا الكرسي

700
01:29:41,293 --> 01:29:45,754
وستصبح شريكي بالتساوي
في إدارة إمبراطورية شوبرا

701
01:29:49,814 --> 01:29:52,110
إذهب وإحتفل الآن
لا يا سيدي

702
01:29:53,260 --> 01:29:57,885
اليوم يوم مهم لي
سأبدأ فى العمل من اليوم

703
01:29:59,388 --> 01:30:00,727
ممتاز

704
01:30:02,484 --> 01:30:04,899
دعنا نذهب
عُد للبيت مبكراً في المساء

705
01:30:41,578 --> 01:30:42,753
سيدى

706
01:30:46,812 --> 01:30:52,394
سيدى رجاء إغفر لي
أنا عوقبت على أخطائى

707
01:30:52,844 --> 01:30:55,488
ثلاثة سنوات خلف القضبان حطمت عائلتى

708
01:30:55,684 --> 01:30:59,122
زوجتي ماتت والأطفال
أصبحوا محرومين من أمهم

709
01:30:59,163 --> 01:31:01,741
أنا تحطمت

710
01:31:02,610 --> 01:31:06,527
أرحمنى
دعني أعيش عند قدميك

711
01:31:07,269 --> 01:31:10,260
إلى أين سأذهب أنا وأطفالي؟

712
01:31:11,003 --> 01:31:13,363
إلى أين سأذهب؟

713
01:31:13,812 --> 01:31:15,749
تلك مشكلتك ليست مشكلتى

714
01:31:16,460 --> 01:31:19,235
دائماً كنت أريد لك الخير

715
01:31:19,939 --> 01:31:23,442
لم أعاملك كغريب
عاملتك كأخى

716
01:31:24,151 --> 01:31:26,447
وعلى ماذا حصلت فى المقابل؟
الخداع؟

717
01:31:26,768 --> 01:31:29,478
أعذرني
ماذا يفعل هنا؟

718
01:31:29,928 --> 01:31:35,510
رجاء إغفر لي
أنا خجلان من أخطائي

719
01:31:36,119 --> 01:31:37,838
رجاءاً أرحمنى

720
01:31:38,354 --> 01:31:41,215
أقسم بإبنتي الأكبر سيما

721
01:31:41,513 --> 01:31:46,137
أنى لن أرتكب خطأ مثل هذا مرة أخرى
رجاء إغفر لي

722
01:31:48,661 --> 01:31:54,113
رجاء إغفر له

723
01:31:54,214 --> 01:31:56,249
لكن... أنت ترى

724
01:31:56,799 --> 01:31:59,606
لا أحد قد يقسم كذب بإسم أبنائه

725
01:32:00,278 --> 01:32:05,218
علاوة على ذلك دموعه
تشير بأنه قد ندم. أنا أصدقه

726
01:32:05,671 --> 01:32:09,109
حسنا
أنا سأوافق إذا كان هذا رأيك

727
01:32:09,150 --> 01:32:11,565
سيدتى
لماذا يجب أن تفعل هذا؟

728
01:32:19,043 --> 01:32:22,830
أرسل تلك الشحنات إلى معمل تحاليل المواد الكيميائية

729
01:32:25,841 --> 01:32:27,875
إنه السيد مادان
موظفنا القديم

730
01:32:28,235 --> 01:32:30,302
من اليوم
هو سيعمل معك

731
01:32:30,756 --> 01:32:31,898
تعال مادان

732
01:32:37,234 --> 01:32:38,953
إجلس
حسناً

733
01:32:39,628 --> 01:32:41,989
ليس هناك
إجلس على الكرسي

734
01:32:48,628 --> 01:32:49,901
حسناً

735
01:32:52,042 --> 01:32:54,556
لكن الحكومة لا تقبل مثل هذه المشاريع

736
01:32:54,787 --> 01:32:56,854
إنها مشكلتى أن أجعل المستحيل ممكن

737
01:32:57,180 --> 01:32:58,355
إفعل كما أقول لك

738
01:32:59,988 --> 01:33:02,502
والحصول على تواقيع السيد شارما
على هذه الأوراق

739
01:33:16,935 --> 01:33:19,263
لقد وضعت خطة جيدة

740
01:33:19,840 --> 01:33:22,418
شركتنا ستربح ملايين الروبيات

741
01:33:22,744 --> 01:33:25,834
دائماً ما كنت أحترم عملك الدؤوب وذكائك

742
01:33:26,414 --> 01:33:30,233
لهذا قررت أن

743
01:33:30,499 --> 01:33:34,035
من الآن أنت شريكى بنسبة خمسة
بالمائة فى هذة الشركة

744
01:33:35,573 --> 01:33:36,780
خمسة بالمائة

745
01:33:36,945 --> 01:33:39,426
إن مدراء الشركة
ينتظرونك في غرفة الإجتماعات

746
01:33:50,987 --> 01:33:52,412
خمسة بالمائة

747
01:33:53,508 --> 01:33:54,400
مغفل

748
01:33:55,519 --> 01:34:00,295
جئت هنا لكى أصبح مئة بالمئة مالك
هذه الشركة وأخرجك منها

749
01:34:00,753 --> 01:34:03,680
ضعى هذه الحقيبة في السيارة وعودي سريعاً

750
01:34:04,328 --> 01:34:07,864
نعم أنا ذاهب أسام لقد إشتريت
حديقة شاي هناك

751
01:34:08,827 --> 01:34:10,796
قد أمكث هناك لبضعة أشهر قبل أن أعود

752
01:34:11,444 --> 01:34:14,120
المزرعة قد تحتاج الكثير من الوقت

753
01:34:14,380 --> 01:34:15,783
ماذا عن العمل هنا؟

754
01:34:16,008 --> 01:34:19,348
لا تقلق حوله
مادان سيهتم بالأمر

755
01:34:25,391 --> 01:34:28,829
راجعت ملفات الطلبات

756
01:34:29,316 --> 01:34:32,504
إعتن كثيراً بالزبائن الدائمين

757
01:34:32,762 --> 01:34:34,422
لا تترك لهم أي سبب للشكوى

758
01:34:34,455 --> 01:34:35,347
نعم يا سيدي

759
01:34:35,412 --> 01:34:40,036
هذا التوكيل بإسمك الآن

760
01:34:41,156 --> 01:34:42,201
بإسمي؟
نعم

761
01:34:42,624 --> 01:34:45,268
هذا سيساعدك فى إدارة الشركة بسهولة

762
01:34:45,401 --> 01:34:48,654
تعالى يا أبى
ستتأخر    -   دعنا نذهب

763
01:34:57,177 --> 01:35:01,769
أنت لم تعطنى التوكيل فقط

764
01:35:03,017 --> 01:35:09,742
لكنك أعطيتنى الأرض التى سيسقط
عليها كرسى مادان شوبرا

765
01:35:26,952 --> 01:35:31,642
صناعات شوبرا لديها سيطرة قانونية
كاملة على مجموعة شركات شارما

766
01:35:42,686 --> 01:35:47,855
أنت شخص ناكر للجميل! لقد خدعتنى
بعد أن أويتك فى بيتى؟

767
01:35:49,133 --> 01:35:51,875
عرضت عليك المساعدة بدافع الشفقة على أطفالك

768
01:35:52,292 --> 01:35:54,109
وأنت حطمتنى؟

769
01:35:54,494 --> 01:35:57,617
نسيت إلتزاماتي وتعاطفي؟

770
01:35:59,920 --> 01:36:01,737
أي عطف تتحدث عنه؟

771
01:36:02,760 --> 01:36:03,971
قبل ثلاثة سنوات...

772
01:36:04,005 --> 01:36:07,639
إختلست فقط خمسة ألاف روبية من شركتك

773
01:36:08,345 --> 01:36:09,770
فقط خمسة ألاف روبية

774
01:36:10,611 --> 01:36:12,678
أنت كان يمكنك أن تعفو عني

775
01:36:16,323 --> 01:36:19,033
لكنك أرسلتني للسجن

776
01:36:19,131 --> 01:36:23,908
في تلك اللحظة
تعهدت بأن أحطمك

777
01:36:23,951 --> 01:36:25,985
بأن أخذ منك كل شيء

778
01:36:26,281 --> 01:36:30,808
أنت كنت محظوظ بأنك
أعطيتني الوكالة من نفسك

779
01:36:31,259 --> 01:36:36,003
ما عدا ذلك
كان من الممكن أن أقتلك

780
01:36:38,568 --> 01:36:42,583
أذهب من هنا
وأبداً لا تتجرأ على العودة هنا

781
01:36:45,492 --> 01:36:47,179
بعد أن ننتهي من نشاطنا

782
01:36:47,376 --> 01:36:49,159
رجاء عين رجال أمن
على هذا المكان

783
01:36:49,322 --> 01:36:52,347
لكي لا يمس أحد أي
شئ حتى ينتهى المزاد

784
01:36:56,343 --> 01:36:57,616
ماذا حدث بنى؟

785
01:36:57,843 --> 01:37:00,389
لقد أخرجونا من البيت

786
01:37:03,396 --> 01:37:06,356
ما هذا الذى يحدث؟

787
01:37:07,322 --> 01:37:11,816
لتغطية القرض الذى أخذته من المصرف،
نحن أمرنا أن

788
01:37:11,981 --> 01:37:16,954
نحتجز كل ممتلكاتك وحساباتك
المصرفية في بومباي وأسما

789
01:37:18,300 --> 01:37:21,640
لكنني لم أخذ أي قرض
الوثائق التى فى حوزتنا

790
01:37:21,779 --> 01:37:24,553
توضح أنه عن طريق وكالة
السيد مادان شوبرا

791
01:37:24,588 --> 01:37:27,264
إستعرت 5 ملايين روبية

792
01:37:28,864 --> 01:37:31,758
أرسلت المحكمة إنذار
إلى بيتك قبل 15 يوما

793
01:37:32,087 --> 01:37:34,797
ولأنك لم تتخذ أى إجراءات لحل هذه المشكلة

794
01:37:34,864 --> 01:37:36,898
المحكمة كان لا بد
أن تتخذ هذه الخطوة

795
01:37:37,544 --> 01:37:40,602
لكن زوجتي وأطفالي سيصبحوا مشردين!

796
01:37:41,118 --> 01:37:42,521
لا أستطيع عمل أي شئ لمساعدتك

797
01:37:43,352 --> 01:37:46,378
إذا أراد السيد شوبرا ، هو يمكن أن يساعدك

798
01:37:50,980 --> 01:37:54,712
أنت ! ما هذا؟
أنت تبكي؟

799
01:37:55,448 --> 01:37:58,701
لا  لا! الدموع ستجعل لون خديكى باهتين

800
01:37:59,412 --> 01:38:01,230
أنت تريدين منزلاً، أليس كذلك؟
أنا سأعطيكى منزلاً

801
01:38:01,711 --> 01:38:05,149
الملوك والأباطرة قاموا بتشييد القصور ليحتفظوا فيها بمقتنياتهم

802
01:38:05,923 --> 01:38:07,413
فكيف لا أستطيع أن أعطيكى شقة؟

803
01:38:08,476 --> 01:38:11,979
أنا مدرك كم هو من الصعب لإمرأة جميلة مثلك

804
01:38:12,242 --> 01:38:16,062
أن تنام فى الشارع
أين ستأخذين حمامك

805
01:38:19,103 --> 01:38:21,040
كيف تتجرأ على لمسى؟

806
01:38:22,103 --> 01:38:23,626
أنا لست عاهرة من بيت للدعارة

807
01:38:24,305 --> 01:38:25,828
أنا زوجة فيشوانت شارما

808
01:38:27,337 --> 01:38:32,027
رافانا ودُشاشنا هلكوا بسبب أعمالهم

809
01:38:32,635 --> 01:38:34,158
من تكون أنت بالمقارنة بهم؟
من تكون أنت؟

810
01:38:34,486 --> 01:38:38,730
فقط تذكر
بأنك لن تكون سعيداً أبداً فى حياتك

811
01:38:39,784 --> 01:38:43,451
لعنة أطفالى ستحل عليك
ولن تشعر بعدها براحة البال أبداً

812
01:38:44,156 --> 01:38:46,005
سوف تتحطم
سوف تتحطم

813
01:38:47,730 --> 01:38:49,732
إنها لعنة الأم التى ستحطمك

814
01:38:50,156 --> 01:38:52,669
لعنتك لا يمكنها أن تسبب لى أى أذى

815
01:38:53,316 --> 01:38:59,888
الأن كل شىء أصبح لى
وأنا أمتلك كل شىء الآن

816
01:39:56,154 --> 01:39:57,079
أرجوك
خذى هذه أيضاً

817
01:39:58,101 --> 01:40:01,920
كيف حالك؟
أنا بخير - لكن أين كنت؟

818
01:40:02,537 --> 01:40:04,702
لقد ذهبت إلى منزلك
لكننى علمت أنك لا تقيم هناك الآن

819
01:40:05,345 --> 01:40:07,705
لقد حصلت على وظيفة إستقبال فى فندق هيلتوب

820
01:40:07,994 --> 01:40:10,029
أنا أعيش هناك - لماذا؟
هل هناك أى شىء؟

821
01:40:10,770 --> 01:40:12,620
أردت أن أدعوك لحضور خطوبتى

822
01:40:13,068 --> 01:40:14,558
متى؟
الليلة

823
01:40:14,632 --> 01:40:17,820
وأنت يجب أن تأتى
- من الصعب أن أحضر اليوم

824
01:40:17,855 --> 01:40:19,988
الليلة عندى عمل إذا كنت أعلمتينى مبكراً
لكنت تدبرت أمورى

825
01:40:20,057 --> 01:40:20,687
سوف نغادر الآن؟

826
01:40:21,494 --> 01:40:25,607
هذه هي أعز أصدقاء سيما وهذا هو خطيبى
السيد فيكى مالهوترا

827
01:40:29,472 --> 01:40:31,255
يبدو أننى رأيتك من قبل

828
01:40:33,525 --> 01:40:35,559
يجب أن تكون قد رأيتنى فى مكان ما
إنه عالم صغير

829
01:40:36,812 --> 01:40:38,335
دعينا نذهب بريا
يجب أن تذهبى إلى صالون التجميل

830
01:40:39,078 --> 01:40:41,461
تهانئى لكلاً منكما مقدماً

831
01:41:36,013 --> 01:41:37,895
أتذكر أننى رأيتك من قبل

832
01:41:39,906 --> 01:41:42,104
يجب أن تكون قد رأيتنى فى مكان ما
إنه عالم صغير

833
01:41:47,629 --> 01:41:51,067
أرجوك أدخل

834
01:41:54,268 --> 01:41:55,954
تفضلى بعض الشراب يا سيدتى

835
01:41:56,597 --> 01:42:00,895
فاتسو! إنظر هناك
لقد نسى بابولال أن يصب الشراب

836
01:42:01,512 --> 01:42:03,927
فى الأكواب وهو يتجول بها فارغة

837
01:42:07,479 --> 01:42:10,373
سيد باترا
إسمى وادهاوا وليس باترا

838
01:42:11,150 --> 01:42:13,250
أرجوك تفضل بعض الشراب
إنه لذيذ حقاً

839
01:42:13,767 --> 01:42:15,290
لا
لا

840
01:42:23,500 --> 01:42:24,000
تحياتي

841
01:42:24,585 --> 01:42:26,207
هل وصل جميع أصدقائكم
أم يوجد البعض من لم يصلوا بعد؟

842
01:42:28,287 --> 01:42:29,429
مبارك لكم

843
01:42:33,840 --> 01:42:40,152
أصدقائى، إبنة السيد شوبرا        بريا
قد تمت خطبتها إلى السيد فكى مالهوترا

844
01:42:41,117 --> 01:42:42,063
وبهذه المناسبة

845
01:42:42,712 --> 01:42:47,456
سيغنى لنا المغنى الهندى المشهور
فينود راثود هذه الأغنية الجميلة

846
01:47:04,981 --> 01:47:07,690
هل هذا هو بيت السيد شوبرا؟

847
01:47:08,332 --> 01:47:10,781
لو سمحت أريد أن أتحدث إلى بريا
أريد أن أتحدث معها فى شىء مهم جداً

848
01:47:11,491 --> 01:47:15,223
بالنسبة لأى فتاة لا يوجد شىء أهم من خطوبتها

849
01:47:15,576 --> 01:47:17,165
هى مشغولة جداً
لا يمكنها الرد على الهاتف

850
01:47:17,875 --> 01:47:20,867
لقد حصلت على هذا الأتصال بصعوبة بالغة

851
01:47:21,321 --> 01:47:22,691
أريد أن أقول لها شيئاً ما عن سيما

852
01:47:23,842 --> 01:47:25,398
تريدي أنت تخبريها شىء ما عن سيما؟
نعم

853
01:47:25,821 --> 01:47:28,149
أخبر بريا أن أنجلى أتصلت وأنها كانت تريد أن

854
01:47:28,310 --> 01:47:29,648
تخبرها بشى مهم عن سيما

855
01:47:30,002 --> 01:47:31,819
أنتظر دقيقة
أنا سأنسى

856
01:47:32,877 --> 01:47:36,761
أنجلى على الهاتف.  تريد
أن تقول شيء مهم حول سيما

857
01:47:37,122 --> 01:47:39,221
أنجلى على الهاتف.  تريد
أن تقول شىء مهم حول سيما

858
01:47:40,471 --> 01:47:42,853
أنجلى على الهاتف.  تريد
أن تقول شىء مهم حول سيما

859
01:47:44,297 --> 01:47:46,679
أنجلى على الهاتف.  تريد
أن تقول شىء مهم حول سيما

860
01:47:48,123 --> 01:47:50,504
أنجلى على الهاتف.  تريد
أن تقول شىء مهم حول سيما

861
01:47:52,044 --> 01:47:54,330
أنجلى على الهاتف.  تريد
أن تقول شىء مهم حول سيما

862
01:48:02,938 --> 01:48:05,778
أنجلى على الهاتف.  تريد
أن تقول شىء مهم حول سيما

863
01:48:05,811 --> 01:48:07,944
أنجلى على الهاتف.  تريد
أن تقول شيء مهم حول سيما

864
01:48:10,372 --> 01:48:12,667
أذهب وأحضر لى أيس كريم

865
01:48:12,702 --> 01:48:15,183
ماذا
أنا سأنسي الرسالة

866
01:48:15,350 --> 01:48:17,483
تعالى
ألم أخبرك بأن تحضر لى أيس كريم

867
01:48:20,521 --> 01:48:23,328
أنجلى تنتظر على الهاتف
لن أحضر أى أيس كريم

868
01:48:25,084 --> 01:48:28,044
إبتعد رجاءاً
سيدتى هناك مكالمة هاتفية

869
01:48:31,691 --> 01:48:36,859
أناركلي أتصلت
من المهم أكل الأيس كريم

870
01:48:37,595 --> 01:48:39,694
ماذا ؟
أناركلي أتصلت

871
01:48:40,052 --> 01:48:41,575
من المهم أكل الأيس كريم

872
01:48:43,531 --> 01:48:45,314
هاتف أناركلي

873
01:48:50,584 --> 01:48:52,781
ما الأمر؟
أناركلي أتصلت

874
01:48:53,073 --> 01:48:55,913
من المهم أكل الأيس كريم
ماذا ؟ ما هذا الهراء؟

875
01:48:56,073 --> 01:48:57,977
هل أنت سكران؟

876
01:49:00,541 --> 01:49:02,325
أذهب من هنا

877
01:49:05,679 --> 01:49:08,606
هذا الرجل العجوز لا يدعنى
أقوم بأى عمل مهم

878
01:49:08,743 --> 01:49:10,364
بالتأكيد هناك شيء خاطئ

879
01:49:10,562 --> 01:49:13,206
أحياناً أشك فيه

880
01:49:25,179 --> 01:49:26,321
من الذى يتحدث معى؟

881
01:49:27,476 --> 01:49:30,784
أنا شوبرا
والد بريا

882
01:49:31,625 --> 01:49:34,585
تحياتى عمى
أنا صديق سيما  - ها هى أنجلى معك

883
01:49:34,784 --> 01:49:36,819
نعم   - أخبرينى بنيتى

884
01:49:37,529 --> 01:49:39,911
لقد قابلت بريا في مركز التسوق اليوم

885
01:49:40,210 --> 01:49:42,027
قدمتني إلى فيكي هناك

886
01:49:42,284 --> 01:49:47,289
وجه فيكي يشبه وجه ذلك الفتى الذى كان صديق سيما

887
01:49:50,167 --> 01:49:52,234
كيف تكونين متأكدة هكذا؟

888
01:49:52,401 --> 01:49:55,426
عندي صورته
صورة؟

889
01:49:55,688 --> 01:49:59,833
نعم.  هو كان في الصور
التى تم إلتقاطها في حفلة عيد الميلاد

890
01:50:02,167 --> 01:50:03,886
هل أخبرت شخص أخر عن هذه الصور؟

891
01:50:04,018 --> 01:50:06,977
لا. إعتقدت أنه من الضروري إعلام بيريا أولاً

892
01:50:07,911 --> 01:50:10,360
أنت فعلت شيئاً حكيما جداً

893
01:50:11,868 --> 01:50:15,819
أرجوك يا إبنتى
لا تخبرى شخص أخر عن هذه الصور

894
01:50:16,432 --> 01:50:20,730
إنه شرف عائلتنا
أتمنى بأنكى تفهمين ما أعني

895
01:50:22,847 --> 01:50:25,806
بالمناسبة
أين أنت الآن؟

896
01:50:30,442 --> 01:50:36,056
حسنا. إبقى هناك
أنا سأتى مع بريا

897
01:50:47,166 --> 01:50:49,396
هل بالإمكان أن أستخدم هاتفك؟

898
01:55:02,221 --> 01:55:04,419
أنت؟
جئت لإزعاجك قليلا

899
01:55:04,614 --> 01:55:05,821
تفضل بالجلوس

900
01:55:10,104 --> 01:55:11,791
هل رأيتها قبل ذلك؟

901
01:55:14,285 --> 01:55:17,147
إنها أنجلي صديقة سيما
قابلتها قبل يومين

902
01:55:18,018 --> 01:55:21,968
هل تحدثت مع أنجلي في حفلة من خطوبتك؟

903
01:55:22,103 --> 01:55:26,402
لا. لكن ما المشكلة؟
أنجلى مفقودة منذ ذلك اليوم

904
01:55:26,572 --> 01:55:29,020
مفقودة؟
على الإستعلام من الفندق

905
01:55:29,189 --> 01:55:32,692
علمت بأنها إتصلت
من هنا فى حوالي 10.30 مساءاً

906
01:55:33,401 --> 01:55:35,087
أنا كنت مشغولة في الحفلة

907
01:55:35,348 --> 01:55:37,514
في ليلة حفلة الخطوبة

908
01:55:37,646 --> 01:55:40,224
هل إتصلت أي فتاة تدعى أنجلي على الهاتف؟

909
01:55:58,933 --> 01:56:00,837
أخبرني شيئاً

910
01:56:03,081 --> 01:56:04,898
لمن كانت هذه الخطوبة؟

911
01:56:06,846 --> 01:56:10,862
لقد كانت خطوبتى
نعم! من المؤكد أنها كانت حفلة مليئة بالمرح!

912
01:56:11,666 --> 01:56:16,509
تذكرى بعناية وأخبريني
هل هناك أى بنت أستدعت أنجلي للرد على الهاتف؟

913
01:56:59,824 --> 01:57:03,360
إذا تذكرتى أي شئ
هاتفينى  - سأذهب الآن

914
01:57:05,249 --> 01:57:08,372
ما الذى أحضرك إلى هنا؟
إنه يأتى للإستفسار حول أنجلي

915
01:57:09,238 --> 01:57:10,827
أنجلي من ؟
صديقة سيما

916
01:57:10,898 --> 01:57:13,411
التى قابلناها فى محل المجوهرات فى ذلك اليوم

917
01:57:15,238 --> 01:57:16,641
صديقة سيما ؟

918
01:57:18,175 --> 01:57:20,721
تذكرت..تذكرت

919
01:57:24,430 --> 01:57:27,553
أنا تلقيت إتصال من أنجلى

920
01:57:27,844 --> 01:57:30,619
طلبت مني دعوة بريا

921
01:57:30,876 --> 01:57:33,586
أرادت إخبارك شيء عن سيما

922
01:57:34,100 --> 01:57:35,340
عن سيما ؟

923
01:57:38,344 --> 01:57:40,956
إذاً لماذا لم تتصلى بى؟
كنت فى طريقى لألأتصال بك

924
01:57:41,184 --> 01:57:44,111
لكن شخص ما أوقفنى
من الذى أوقفك؟

925
01:58:03,748 --> 01:58:07,959
أعطني يومين
لكى أتذكر وسأخبرك

926
01:58:09,844 --> 01:58:12,259
كيف تحب شخصاً كثير النسيان مثله

927
01:58:12,811 --> 01:58:14,716
من الحماقة أن نصدق كلامه

928
01:58:15,204 --> 01:58:17,718
هيا...
أذهب من هنا

929
01:58:23,406 --> 01:58:27,324
أحيانا أشك فى فيكي هذا

930
01:58:29,757 --> 01:58:31,411
سأذهب الآن

931
01:58:34,959 --> 01:58:37,157
كم مرة يجب على أن أذكر أسمك؟

932
01:58:38,693 --> 01:58:41,142
عندما دخلت إلى غرفة الرسم ليلة الخطوبة

933
01:58:41,310 --> 01:58:43,443
أنت كنت تتحدث مع شخص ما على الهاتف

934
01:58:45,076 --> 01:58:46,664
ماذا تقصد؟

935
01:58:47,278 --> 01:58:50,913
فى ذلك اليوم، كانت إبنة السيد
مادان شوبرا هى التي تتم خطوبتها

936
01:58:51,555 --> 01:58:55,538
ليس مجرد توم، ديك وهارى (أشخاص بلا أهمية)ه

937
01:58:56,533 --> 01:58:58,666
لقد كان هناك عدة إتصالات للتهنئة

938
01:58:58,927 --> 01:59:01,821
أنا لم أعرف بأنك ستسأل

939
01:59:02,182 --> 01:59:04,663
وإلا كنت سأقوم بعمل قائمة بكل الإتصالات

940
01:59:06,778 --> 01:59:09,421
أنا فقط أجري تحقيق عادى

941
01:59:09,650 --> 01:59:11,848
لكن أنا آسف على الإزعاج

942
01:59:27,298 --> 01:59:28,765
من المحتمل أن

943
01:59:28,798 --> 01:59:31,541
أنجلى أرادت أن تكشف عن شىء يتعلق بموت سيما

944
01:59:32,245 --> 01:59:34,279
لقد مرت سنة منذ موت سيما

945
01:59:34,606 --> 01:59:37,152
حتى الشخص الذى قتلها قد إنتحر

946
01:59:37,511 --> 01:59:39,361
لكن من المحتمل أن
لا شيء محتمل

947
01:59:39,777 --> 01:59:41,659
أنت لا تعرف هؤلاء الشرطة

948
01:59:41,947 --> 01:59:45,200
يمكن أن يفتحوا القبور المغلقة من أجل عملهم

949
01:59:51,936 --> 01:59:53,361
أنا كنت سعيد جداً

950
01:59:53,851 --> 01:59:57,224
أن حبنا مسح حزنك على موت سيما من قلبك

951
01:59:58,861 --> 02:00:03,866
لكن هذا الوغد فتح جروحك مرة أخرى

952
02:00:26,562 --> 02:00:28,858
أريد مناقشة شيء مهم معك

953
02:00:29,020 --> 02:00:30,195
تعال إلى مكتبي فوراً

954
02:00:30,360 --> 02:00:33,450
تعال سريعاً. أنا يجب أن أتوجه
إلى المطار خلال 5 دقائق

955
02:00:33,966 --> 02:00:35,369
حسناً
سأتى مباشرة

956
02:01:07,284 --> 02:01:10,505
الشخص لا يعطي مثل هذا التوكيل إلا
للشخص الذي يثق فيه ثقة كاملة

957
02:01:10,763 --> 02:01:12,352
ما هى مسألة الثقة؟

958
02:01:12,518 --> 02:01:15,097
علاوة على ذلك،   فيكي ليس غريباً
إنه زوج إبنتي المستقبلي

959
02:01:15,869 --> 02:01:18,448
حسنا إذاً
أنا يجب أن أذهب الآن

960
02:01:21,390 --> 02:01:23,392
حان وقت طائرتك

961
02:01:23,911 --> 02:01:26,523
آه نعم!
لماذا لم يأتى فيكي حتى الآن؟

962
02:01:59,527 --> 02:02:00,930
أين ذهب فيكى؟

963
02:02:19,282 --> 02:02:21,610
أنت هنا؟
أنا أبحث عنك منذ وقت طويل

964
02:02:21,772 --> 02:02:24,067
أنا لم أسمع صوتك

965
02:02:24,229 --> 02:02:25,817
تعالى

966
02:02:28,154 --> 02:02:32,038
بعد مؤتمر لندن
يجب أن أذهب إلى ألمانيا

967
02:02:32,272 --> 02:02:33,990
سيستغرقني الكثير من الوقت

968
02:02:34,058 --> 02:02:36,734
لذا قمت بعمل توكيل بإسمك
لتتمكن من إدارة الشركة

969
02:02:37,250 --> 02:02:41,200
بهذا يمكنك أن تتخذ
أي قرار نيابة عن الشركة

970
02:02:49,696 --> 02:02:51,829
حان الوقت لكى ترحل

971
02:02:53,079 --> 02:02:53,906
آه نعم!

972
02:02:57,834 --> 02:02:58,976
دعنا نذهب

973
02:03:07,153 --> 02:03:09,829
أنا كنت أنتظر هذا اليوم بالذات

974
02:03:11,366 --> 02:03:13,596
أنت لم تعطنى الوكالة فقط

975
02:03:13,792 --> 02:03:17,078
لكنك أعطيتنى الورقة الفارغة
التى سأكتب عليها قدرك

976
02:03:17,238 --> 02:03:22,939
التي يمكن أن
أكتب فيها تاريخ سقوطك عندما أحب

977
02:03:24,099 --> 02:03:26,101
أنت تسيئ إستخدام التوكيل

978
02:03:26,589 --> 02:03:29,995
من الأفضل أن تحدد واجباتك

979
02:03:30,514 --> 02:03:33,441
أعرف بشكل أفضل ما هو الصحيح وما هو الخطأ

980
02:03:33,929 --> 02:03:34,941
لكن سيدي

981
02:04:10,917 --> 02:04:13,724
حول حوادث العنف المتزايدة

982
02:04:13,981 --> 02:04:16,907
مفوض شرطة
بومباي أخبر المراسلون أن

983
02:04:17,172 --> 02:04:20,480
دوريات الشرطة قد زادت
في مناطق الشغب

984
02:04:20,619 --> 02:04:24,058
والشرطة مجهزون بالبنادق

985
02:04:24,736 --> 02:04:26,999
في إحدى الحوادث
وطبقاً لتقارير الشرطة

986
02:04:27,193 --> 02:04:30,414
الجثة التي وجدت في
حقيبة ضخمة في - شواباتى

987
02:04:30,640 --> 02:04:34,242
كانت جثة لموظفة تعمل فى فندق هيلتوب

988
02:04:34,725 --> 02:04:39,056
يعتقد بأن الفتاة
كانت بعمر 20 سنة

989
02:04:39,193 --> 02:04:41,837
وإسمها كان أنجلى سينغ

990
02:04:53,746 --> 02:04:54,855
أنا بريا التى تتحدث

991
02:04:55,278 --> 02:04:58,270
لقد رأيت للتو على التلفزيون
بأن جثة أنجلى وجدت على الشاطئ!

992
02:04:58,597 --> 02:05:02,068
أعرف هذا. وأنا كنت قادم
إلى بيتك لمناقشة هذه المسألة

993
02:05:02,713 --> 02:05:07,490
لا، لا تأتى هنا. أنا لا أريد
أن يعرف فيكي أو أبى عن هذا

994
02:05:07,533 --> 02:05:08,675
إذاً أين يجب أن نلتقي؟

995
02:05:08,969 --> 02:05:13,332
قابلني في مقهى فندق
الشمس والرمل الآن

996
02:05:18,958 --> 02:05:22,396
ما المشكلة؟
تبدين قلقةً جداً

997
02:05:23,809 --> 02:05:25,115
مع من كنت تتحدثين على الهاتف؟

998
02:05:26,106 --> 02:05:29,197
إنها إحدى صديقاتي
سأذهب إلى بيتها لمقابلتها

999
02:05:31,053 --> 02:05:33,414
تعالى معى سأقوم بتوصيلك إلى هناك
لا داعى

1000
02:05:33,702 --> 02:05:36,955
أنا سأذهب لوحدى
الآن سأذهب وأغير ملابسى

1001
02:05:53,967 --> 02:05:56,448
حتى الآن
إعتقدنا بأن رافي هو قاتل سيما

1002
02:05:56,680 --> 02:06:00,630
لكن بعد موت أنجلى
يبدو أن القاتل شخص آخر

1003
02:06:01,244 --> 02:06:03,343
وهو الذى قتل كلاً من رافي وأنجلي

1004
02:06:03,701 --> 02:06:06,476
لكن رافي كتب بنفسه في
خطاب الإنتحار ذلك بأنه

1005
02:06:06,637 --> 02:06:08,487
هو نفسه الحبيب والقاتل

1006
02:06:08,615 --> 02:06:10,269
إن القاتل ذكي جداً

1007
02:06:10,499 --> 02:06:14,960
إستعمل نفس السلاح لقتل كلاً من رافي وأنجلى

1008
02:06:16,881 --> 02:06:19,906
من حاول إعطاء المعلومات
حول مقتل سيما

1009
02:06:20,679 --> 02:06:23,486
رافى أراد أن يعطيكى صورة قاتل سيما

1010
02:06:23,583 --> 02:06:27,881
وطبقاً لما قاله بابولال - أنجلي أرادت
أن تقول شيء مهم عن سيما

1011
02:06:28,052 --> 02:06:30,794
حسناً - من يمكن أن يكون القاتل؟
من هو؟

1012
02:06:31,147 --> 02:06:34,041
إنه يتابع كل شىء تفعلينه

1013
02:06:35,360 --> 02:06:40,844
على أية حال -   مهما كان ذكى
سيُمسك فى يوماً ما.

1014
02:06:45,157 --> 02:06:48,661
أين ذهبت؟
لقد أنتظرتك طويلاً

1015
02:06:48,764 --> 02:06:50,221
ألم أخبرك بأنّني ذاهبة للقاء صديقتى؟

1016
02:06:51,157 --> 02:06:52,974
ما هو إسم صديقتك؟
كاران

1017
02:06:57,539 --> 02:07:00,347
ما الخطأ فى أن أذهب للقاء كارن ؟

1018
02:07:01,306 --> 02:07:05,800
لا شيء خاطئ

1019
02:07:07,242 --> 02:07:09,537
الخطأ يكمن في لقائكم سرّاً

1020
02:07:10,369 --> 02:07:13,590
ما الأمر؟ لماذا تذهبين
للقائه مراراً وتكراراً؟

1021
02:07:14,646 --> 02:07:16,844
أحياناً في مركز الشرطة
أحياناً في المقهى

1022
02:07:17,486 --> 02:07:18,661
أحياناً في بيته

1023
02:07:19,369 --> 02:07:22,394
إذا أنت مولعه به لهذه الدرجة
لماذا لا تقابليه في حضوري؟

1024
02:07:23,231 --> 02:07:24,787
أنت تشك فى؟

1025
02:07:25,624 --> 02:07:30,020
تريد أن تعرف لماذا أقابل كاران سراً؟

1026
02:07:30,635 --> 02:07:32,572
هذا بسببك أنت وأبى

1027
02:07:33,028 --> 02:07:35,476
حينما أحاول التحدث حول قاتل سيما

1028
02:07:35,549 --> 02:07:37,964
أنت لا تهتم بما أقول
وكذلك أبى

1029
02:07:38,134 --> 02:07:40,495
لم تتركوا لي أي بديل
كان لابد أن أطلب مساعدة كاران

1030
02:07:40,974 --> 02:07:42,563
وبسببه عرفت أن

1031
02:07:42,698 --> 02:07:44,765
قاتل أختي ما زال حي

1032
02:07:49,177 --> 02:07:52,811
كيف تفكر بمثل هذه الطريقة
الدنيئة حولى أنا وكاران؟

1033
02:07:53,900 --> 02:07:58,676
يجب أن تكون خجلان من نفسك
لم أكن أتخيل

1034
02:08:43,877 --> 02:08:48,371
إن سبب غضبى وشكى هو حبى لك

1035
02:08:49,526 --> 02:08:52,932
أحبك بشدة

1036
02:08:53,835 --> 02:08:58,295
إلى حد أنه حتى إذا نظر إليك شخص
ما أشعر بغضب شديد

1037
02:09:01,302 --> 02:09:06,557
واليوم  للحظة أصبحت
خائف من أن أفقدك

1038
02:09:08,993 --> 02:09:13,966
لهذا أنا لا أعرف كل ما أخبرتك به

1039
02:09:17,482 --> 02:09:21,562
أنت لست فقط حبي
لكن أنت هوسي أيضاً

1040
02:09:28,046 --> 02:09:30,081
أنا لا أستطيع العيش بدونك

1041
02:09:32,323 --> 02:09:38,188
أبداً لا تشك في حبي لك ثانية
أنا لك. لك فقط

1042
02:09:41,577 --> 02:09:47,029
تعالى دعينا نحتفل
هذا المساء بحبنا

1043
02:14:33,749 --> 02:14:35,567
ذلك صديقي أجاى

1044
02:16:25,576 --> 02:16:27,295
أشكر الله على الأقل إبتسمتي

1045
02:16:34,544 --> 02:16:35,817
سأكون فى الخلف

1046
02:16:43,352 --> 02:16:46,410
دعنا نذهب إلى مكان آخر
دعنا نذهب إلى العشاء على الأقل

1047
02:16:46,607 --> 02:16:47,977
لا، سنذهب إلى العشاء في مكان آخر

1048
02:16:49,925 --> 02:16:51,709
لقد كانت ليلة جيدة
رقصت جيد جداً

1049
02:16:53,788 --> 02:16:56,464
ربما شربت الكثير
اسمي ليس أجاى

1050
02:16:57,171 --> 02:17:02,143
لماذا تمزح؟
أنا لست سكران لدرجة أن أنسي صديق طفولتي.

1051
02:17:02,436 --> 02:17:06,071
أنت شخص غريب
ألم أخبرك بأن أسمي ليس أجاى ؟

1052
02:17:06,457 --> 02:17:09,068
ولست صديقك
دعينا نذهب, بريا

1053
02:17:09,266 --> 02:17:11,942
هل تتصرف بغطرسة لأن معك فتاة؟

1054
02:17:15,808 --> 02:17:20,846
أنت مخطىء. إسمه ليس
أجاى أسمه فيكي مالهوترا

1055
02:17:21,042 --> 02:17:24,829
أنا فيكي مالهوترا
ليس هو. إنه يكذب

1056
02:17:25,254 --> 02:17:27,996
ما هذه المسرحية؟
لماذا تستعمل إسمي؟

1057
02:17:33,712 --> 02:17:36,606
ماذا تفعل؟
أتركه

1058
02:17:41,403 --> 02:17:43,699
كيف ترفع يدك على صديقك؟

1059
02:17:43,860 --> 02:17:45,383
من تظن نفسك؟

1060
02:17:45,552 --> 02:17:47,880
ماذا تعرف أنت عن الصداقة؟

1061
02:17:47,914 --> 02:17:50,296
من تظن نفسك

1062
02:17:50,595 --> 02:17:53,108
تستعمل إسمي لإصطياد الفتيات؟

1063
02:17:55,636 --> 02:17:57,867
أنا فيكي مالهوترا

1064
02:17:58,605 --> 02:18:03,001
إنه صديق طفولتي

1065
02:18:03,073 --> 02:18:04,923
لقد نسى كل شىء

1066
02:18:05,785 --> 02:18:07,537
أنا لا أريد صداقتك

1067
02:18:08,658 --> 02:18:10,279
كيف تتظاهر بأنك صديقى؟

1068
02:18:18,455 --> 02:18:20,816
والداي ماتوا

1069
02:18:21,391 --> 02:18:24,101
فى تحطم طائرة قبل ثلاث سنوات فى مطار بنجالور

1070
02:18:24,391 --> 02:18:28,635
كل المسافرين قتلوا
والداي كانوا إثنان منهم

1071
02:18:32,210 --> 02:18:35,997
فيكي مالهوترا هو إسمي
ليس إسمه هو. هو يكذب

1072
02:18:49,029 --> 02:18:53,295
هذا ليس الوقت للتفكير
إنه وقت إتخاذ قرار

1073
02:18:53,816 --> 02:18:58,821
لقد جئت إلى هنا لتحطيم العائلة شوبرا

1074
02:18:59,688 --> 02:19:02,201
حب بريا كان مجرد صدفة

1075
02:19:03,230 --> 02:19:06,386
حينما حاولت إنجاز هدفك

1076
02:19:06,613 --> 02:19:09,224
حبك لبريا منعك من عمل ذلك

1077
02:19:09,357 --> 02:19:14,526
لكن اليوم الذي ستعرف فيه
ستكرهك

1078
02:19:16,347 --> 02:19:21,548
هدفك فقط أن تحطم عائلة شوبرا

1079
02:19:40,506 --> 02:19:42,355
ما سبب كل هذا؟

1080
02:19:42,516 --> 02:19:45,229
السيد فيكي قد إستحوذ على كل الشركات

1081
02:19:45,263 --> 02:19:46,752
ماذا؟

1082
02:19:56,367 --> 02:19:57,924
الشخص الناكر للجميل
المخادع

1083
02:19:58,441 --> 02:20:00,508
لقد أخذت كل أموالىٍ

1084
02:20:00,675 --> 02:20:03,962
من هذا السيد شارما الذى بعت له إمبراطوريتي؟

1085
02:20:04,027 --> 02:20:05,583
لقد رميتنى إلى الشارع

1086
02:20:05,654 --> 02:20:07,721
لكنك لا تعرف من الذى خدعته

1087
02:20:08,175 --> 02:20:11,102
إسمي مادان شوبرا

1088
02:20:19,090 --> 02:20:23,834
تتحدث الطيور عن الطيران
لكن الريش الذي تم إقتلاعه لا يتحدث

1089
02:20:24,898 --> 02:20:26,072
لا تصرخ

1090
02:20:27,962 --> 02:20:31,118
هل تذكر سباق السيارات

1091
02:20:32,653 --> 02:20:34,437
أنت لم تعتبرني تابعك

1092
02:20:35,271 --> 02:20:39,449
لكنّي إعتبرتك معلّمي
وتركتك تربح تلك الدورة

1093
02:20:41,334 --> 02:20:47,427
لأن الفوز بالسباق لم يكن هدفى
هدفي كان هذا الكرسي

1094
02:20:50,174 --> 02:20:55,855
يجب أن تتوقف عند نفس النقطة

1095
02:20:57,323 --> 02:21:02,578
كل شىء حدث قبل 15 سنة يكرر نفسه

1096
02:21:04,471 --> 02:21:09,161
هل تذكر ذلك الشخص النبيل الذي عانقك

1097
02:21:09,801 --> 02:21:13,087
والذي غدرت به وطعنته في ظهره

1098
02:21:16,120 --> 02:21:22,084
أنا أجاى شارما إبن فيشوانت شارما

1099
02:21:30,641 --> 02:21:32,230
هل تتذكر الآن

1100
02:21:32,874 --> 02:21:34,431
ذلك اليوم الذي جلست فيه هنا

1101
02:21:35,013 --> 02:21:39,344
وأمي كانت تقف هناك
وتستجدى منك ثروتها

1102
02:21:40,471 --> 02:21:42,952
هو نفس الكرسي

1103
02:21:44,012 --> 02:21:45,796
بعد الجلوس على هذا الكرسي

1104
02:21:46,087 --> 02:21:49,971
تسببت فى موت أبي وأختي

1105
02:21:50,523 --> 02:21:52,622
و تسببت فى حالة صدمة لأمي

1106
02:21:53,076 --> 02:21:56,514
وحياة مليئة بالكفاح والمعاناة لي

1107
02:21:58,757 --> 02:22:05,482
لكننى اليوم أسترجعت كل شىء لأبي

1108
02:22:06,512 --> 02:22:09,886
وبعد ذلك تريد أن تقاتلنى
الآن أنت لن تستطيع أنت تفعل لى أى شىء

1109
02:22:10,182 --> 02:22:12,119
لأن هذه المرة

1110
02:22:12,352 --> 02:22:14,680
أنت عاجز

1111
02:22:15,225 --> 02:22:21,666
تحتاج عكازاً للمشى
لكن ليس لك يدين لتحمله

1112
02:22:27,384 --> 02:22:30,790
ونعم... منذ الآن

1113
02:22:30,894 --> 02:22:35,040
لا تتجرأ على المجيء
إلى مكتبي بدون موعد

1114
02:22:43,787 --> 02:22:45,953
فى حادث تحطم الطائرة قبل
ثلاث سنوات فى مطار بانغلور

1115
02:22:46,149 --> 02:22:48,412
كان السيد والسيدة
كي أى مالهوترا من بين القتلى

1116
02:22:48,543 --> 02:22:50,871
هل بالإمكان أن أحصل على عنوانهم؟
إنتظر لحظة رجاءاً

1117
02:22:58,436 --> 02:22:59,958
عنوانهم هو

1118
02:23:23,393 --> 02:23:24,796
تفضلي بالدخول

1119
02:23:25,243 --> 02:23:29,291
أعرف بأنك جئت إلى هنا لمعرفة
من هو فيكي مالهوترا الحقيقي

1120
02:23:30,956 --> 02:23:33,089
أنا فيكي مالهوترا الحقيقي

1121
02:23:34,595 --> 02:23:37,848
والشخص الذى معك إسمه أجاى

1122
02:23:38,137 --> 02:23:41,325
إنه أجاى الذي كان معى
فى المدرسة أثناء الطفولة

1123
02:23:41,519 --> 02:23:43,934
ساعدته في كلّ مشاكله

1124
02:23:44,136 --> 02:23:48,216
أجاى الذى أهانني في حضور الآخرين

1125
02:23:49,434 --> 02:23:51,883
لست متضايق لأنه رفض التعرف على

1126
02:23:52,243 --> 02:23:56,356
لكنّي أشعر بالغضب لأنه ضربنى
ضرب صديقه

1127
02:23:57,157 --> 02:23:59,192
هكذا رد جميلى معه

1128
02:24:00,158 --> 02:24:03,792
أنا لا أفهم لماذا هو
يدعو نفسه فيكي مالهوترا

1129
02:24:07,242 --> 02:24:09,026
كيف تعرفينه؟

1130
02:24:11,263 --> 02:24:13,396
إنه خطيبي
إنه كذاب

1131
02:24:14,838 --> 02:24:18,026
وإذا ما زلت لا تصدقينى
إذهبى وإسألى أمه

1132
02:24:18,796 --> 02:24:21,657
التي مازالت تسكن في بانفال في قطاع 12

1133
02:25:29,038 --> 02:25:33,304
تأخذ صناعات شوبرا السيطرة القانونية
على مجموعة شركات شارما

1134
02:27:18,120 --> 02:27:23,571
ماذا يجب أن أدعوك؟
فيكى مالهوترا أم أجاى شار ما ؟

1135
02:27:25,683 --> 02:27:27,881
بتغيير إسمك وإرتكاب جريمة

1136
02:27:28,140 --> 02:27:31,100
ربما نسيت بأن تغيير الإسم

1137
02:27:31,300 --> 02:27:34,487
لا يغير وجه الشخص وجريمته

1138
02:27:36,055 --> 02:27:39,275
رميت أختي من السطح بدون رحمة

1139
02:27:39,661 --> 02:27:44,350
حتى اللعبة لا يمكن أن ترميها بهذه القسوة

1140
02:27:46,874 --> 02:27:50,693
ليس فقط هذا
إختلقت حبك لي

1141
02:27:51,342 --> 02:27:54,465
لماذا؟
أي أذى سببنا لك؟

1142
02:27:55,108 --> 02:27:57,436
أبي فعل الكثير من أجلك

1143
02:27:57,852 --> 02:28:00,627
تشارك بكل سعادته معك

1144
02:28:00,948 --> 02:28:05,572
وهكذا كافأتنا؟

1145
02:28:06,277 --> 02:28:09,433
إذا كنت تريد المال
لماذا لم تسأل أبي أن يعطيك إياه

1146
02:28:09,533 --> 02:28:11,187
عندها كان سيعطيك إياه كصدقة

1147
02:28:11,224 --> 02:28:15,043
صدقة؟
أي ثروة تتحدثين عنها؟

1148
02:28:15,692 --> 02:28:17,596
الثروة التى هى القوة التي يستخدمها

1149
02:28:17,830 --> 02:28:20,191
أبوك لكى يحكم إمبراطورية شوبرا

1150
02:28:20,416 --> 02:28:24,943
إنها ثروة أبى
وثروتى

1151
02:28:27,118 --> 02:28:31,677
أبوك المحترم الذي يعتبر موت إبنته

1152
02:28:32,096 --> 02:28:34,000
كبقعة سوداء تلوث سمعته

1153
02:28:34,171 --> 02:28:36,586
أنا أعرف من أين جاء

1154
02:28:37,266 --> 02:28:39,148
لم يكن يمتلك أى شىء

1155
02:28:39,947 --> 02:28:42,841
لقد جاء إلينا كمتسول

1156
02:28:43,234 --> 02:28:45,432
وأبى قدم إليه الدعم

1157
02:28:45,819 --> 02:28:49,802
وفي المقابل سرق كل شيء منا

1158
02:28:50,829 --> 02:28:53,473
طردنا إلى الشارع

1159
02:28:55,106 --> 02:28:58,261
تخيلى ما الذى عاناه الطفل البرىء

1160
02:28:58,361 --> 02:29:03,650
عندما حاول أبيكى النذل أن يتحرش بأمى

1161
02:29:09,244 --> 02:29:10,865
أنت لا تعرفين شىء عن

1162
02:29:11,541 --> 02:29:14,284
عدد المصائب التى حلت علينا بسبب أبوكى

1163
02:29:16,839 --> 02:29:20,179
رأيتى فقط الثراء على جبهته

1164
02:29:21,403 --> 02:29:24,112
حاولى النظر تحت أكمامه

1165
02:29:24,626 --> 02:29:28,870
ستجدى دم أبي البريء وأختي

1166
02:29:31,105 --> 02:29:34,892
حتى اليوم أتذكر الليلة

1167
02:29:36,052 --> 02:29:41,155
التى عانت فيها عائلتي من الضربة
النهائية لأعمال أبوكى الوحشية

1168
02:29:45,753 --> 02:29:48,299
أمى.. أتمنى أن تتعافى أختى

1169
02:29:48,849 --> 02:29:52,767
إذهب وإجلب ماءاً بارداً
حسنا

1170
02:29:59,508 --> 02:30:03,653
هل نزلت الحمى؟
لا - إنها ترتفع باستمرار

1171
02:30:05,763 --> 02:30:09,681
حسنا
سأذهب وأجلب الأدوية

1172
02:30:10,040 --> 02:30:13,413
إلى أين تذهب؟
ألم يطلب منك الطبيب أنت تأخذ إستراحة؟

1173
02:30:15,210 --> 02:30:17,789
بالنسبة للشخص الذى لدية كل هذه المصائب

1174
02:30:18,114 --> 02:30:21,421
الراحة تعنى الكثير من المصائب

1175
02:30:27,528 --> 02:30:28,769
إسمع

1176
02:30:30,401 --> 02:30:31,674
إعتنى بها

1177
02:30:44,602 --> 02:30:46,256
خذ هذا

1178
02:30:48,911 --> 02:30:52,611
إذا كنت أنا المريض بدلاً من إبنتنا

1179
02:30:53,794 --> 02:30:56,634
لما قمت بإزالته من على عنقى أبداً

1180
02:31:26,155 --> 02:31:27,906
لا .. لا

1181
02:31:30,718 --> 02:31:32,024
أمى

1182
02:31:39,590 --> 02:31:41,015
أمى

1183
02:31:47,760 --> 02:31:50,436
إسمع
ماذا حدث؟

1184
02:31:51,015 --> 02:31:52,984
إنهض .. إنهض

1185
02:31:54,111 --> 02:31:55,123
أنظر

1186
02:32:18,334 --> 02:32:21,173
إنهض .. إنهض

1187
02:32:23,057 --> 02:32:24,460
فقط أنظر

1188
02:32:28,099 --> 02:32:30,264
لا .. لا

1189
02:32:35,663 --> 02:32:39,514
أمى أمى
أنظرى ماذا حدث لأختى؟

1190
02:33:57,969 --> 02:34:00,863
حتى اليوم
هذا المنظر لم يغب عن عيونى

1191
02:34:00,937 --> 02:34:05,148
المحرقة الجنائزية
من قبر أبي وأختي

1192
02:34:05,373 --> 02:34:10,281
ما زالت تنزل دموعي عندما أتذكره

1193
02:34:13,863 --> 02:34:16,278
أنت فقط أصبت بشوكة

1194
02:34:16,735 --> 02:34:19,477
رمح ثلاثي الرؤوس إخترق قلبي

1195
02:34:20,213 --> 02:34:22,889
وهذه الجروح الثلاث...

1196
02:34:23,660 --> 02:34:25,281
لم أستطع أن أشفى منهم حتى الآن

1197
02:34:25,830 --> 02:34:28,724
أنا لا أستطيع أشفيهم حتى الآن

1198
02:34:29,628 --> 02:34:32,968
هل تريدين الرؤية بعينكى؟

1199
02:34:34,415 --> 02:34:36,417
تعالى... تعالى معي

1200
02:34:48,233 --> 02:34:49,952
لقد مرت 15 سنة...

1201
02:34:51,584 --> 02:34:57,166
لكنها ما زالت تواصل ذرف الدموع

1202
02:35:03,042 --> 02:35:08,178
كامل طفولتي لم أشعر منها بأى حب
بسبب ما فعله أبوكى

1203
02:35:10,573 --> 02:35:14,491
هي أمي
أنا ما لم أنسى هذا

1204
02:35:16,382 --> 02:35:24,325
لكنها تتذكر فقط أحياناً بأنني إبنها

1205
02:35:37,732 --> 02:35:39,353
أنا سأكون فى الخلف

1206
02:35:58,061 --> 02:35:59,106
تحركى جانباً
بريا

1207
02:36:00,072 --> 02:36:02,139
لقد حطمنا
إنه محتال

1208
02:36:02,369 --> 02:36:06,733
أنت تكذب
لقد عرفت من هو المحتال

1209
02:36:07,571 --> 02:36:09,029
أنت هو الشخص المخادع
ليس هو

1210
02:36:10,571 --> 02:36:12,573
خذها من هنا
إتركني

1211
02:36:26,369 --> 02:36:27,348
إضربه

1212
02:37:02,304 --> 02:37:06,069
هل تعتقد بأنك ستأخذ
ثروتي بسهولة؟

1213
02:37:06,356 --> 02:37:09,196
اسمي مادان شوبرا

1214
02:37:12,867 --> 02:37:15,098
واصل ضربه!

1215
02:37:18,197 --> 02:37:20,678
أنا مدرك كم سيكون من الصعب
على إمرأة جميلة مثلك

1216
02:37:20,846 --> 02:37:24,317
النوم على الطريق
وأين تقضين حاجات

1217
02:37:27,420 --> 02:37:29,138
أقضى على هذا النذل

1218
02:37:33,643 --> 02:37:35,297
إضرب هذا الوغد

1219
02:37:38,653 --> 02:37:40,536
إضربه بشدّة

1220
02:37:45,706 --> 02:37:48,121
إتركه .. إتركه

1221
02:37:48,675 --> 02:37:49,948
إترك إبني

1222
02:37:50,335 --> 02:37:51,857
إتركه

1223
02:37:54,227 --> 02:37:59,167
كيف تتجرأ على لمس إبني؟

1224
02:38:00,387 --> 02:38:02,356
لقد أطلقت النار على ذراعه فقط

1225
02:38:02,813 --> 02:38:04,978
لكن إذا لم يرجع لى أوراق ملكيتي

1226
02:38:05,238 --> 02:38:08,100
سأعمل العديد من القطع من جسمه

1227
02:38:08,333 --> 02:38:10,499
وستموتين وأنت تقومين بإلتقاطها

1228
02:38:14,110 --> 02:38:18,322
الأم تتمنى المستقبل الجيد
والتمنيات الطيبة لإبنها

1229
02:38:18,897 --> 02:38:21,193
لا أن تلملم أشلاء جسده

1230
02:38:22,280 --> 02:38:28,690
إذا حدث أي شئ إلى إبنى
أنا سأقطع جسمك لأجزاء صغيرة

1231
02:38:32,301 --> 02:38:33,226
أمى

1232
02:38:35,811 --> 02:38:37,846
أمى

1233
02:38:41,875 --> 02:38:44,236
كيف حدث ذلك؟

1234
02:38:45,290 --> 02:38:46,628
لا... أمى

1235
02:38:51,577 --> 02:38:52,523
أمى

1236
02:38:52,822 --> 02:38:53,997
أمى

1237
02:38:57,672 --> 02:38:58,945
أمى

1238
02:39:23,906 --> 02:39:26,321
منذ 15 سنة والدم

1239
02:39:27,193 --> 02:39:30,032
الذي كان يتدفق خلال
عيون أمي على شكل دموع

1240
02:39:30,640 --> 02:39:33,022
لقد فتحت الأبواب على مصراعيها الآن

1241
02:39:33,736 --> 02:39:37,370
سيكون هناك فيضان الآن

1242
02:42:43,783 --> 02:42:46,296
ضربت أمّي بهذه اليد
أليس كذلك؟

1243
02:42:47,038 --> 02:42:50,325
ألم ترفع نفس اليد؟

1244
02:43:58,238 --> 02:43:59,413
أين أجاى؟

1245
02:44:12,695 --> 02:44:14,120
إخرج

1246
02:44:59,576 --> 02:45:02,122
توقّف  أجاى

1247
02:45:10,299 --> 02:45:13,389
أستحلفك بإسم أمك  توقف

1248
02:47:05,286 --> 02:47:07,223
أمى  أمى

1249
02:47:09,147 --> 02:47:10,159
أمى

1250
02:47:18,466 --> 02:47:20,054
أمى

1251
02:47:21,976 --> 02:47:23,597
أمى

1252
02:47:34,710 --> 02:47:38,050
ماذا حدث بنى؟

1253
02:47:39,912 --> 02:47:46,223
أمى لقد إستعدت حقي

1254
02:47:48,241 --> 02:47:51,429
أزلت العاصفة

1255
02:47:53,475 --> 02:47:55,989
التي جعلتنا مشردين

1256
02:47:56,954 --> 02:48:05,376
لن يكون هناك أى مشكلة الآن

1257
02:48:05,699 --> 02:48:10,291
ما الذى يمكن أن يسبب مشكلة لأى أم

1258
02:48:11,379 --> 02:48:18,039
أكثر من أن يكون إبنها مجروح وهو فى حضنها؟

1259
02:48:19,996 --> 02:48:22,378
ربما كان هذا قدري

1260
02:48:23,251 --> 02:48:24,589
أمى

1261
02:48:26,060 --> 02:48:29,563
اليوم
بعد العديد من السنوات

1262
02:48:31,134 --> 02:48:34,736
أجد السكينة في حضنك

1263
02:48:35,346 --> 02:48:39,709
أمى
ضمينى بين زراعيك

1264
02:48:40,580 --> 02:48:42,843
أخفيني في حضنك

1265
02:48:43,516 --> 02:48:50,144
أمى أنا أتوق لحبك منذ الطفولة

1266
02:48:51,367 --> 02:48:56,209
أريد النوم بسلام الآن

1267
02:48:57,942 --> 02:49:01,097
أريد النوم بسلام

1268
02:49:02,442 --> 02:49:04,705
نعم النوم

1269
02:49:05,346 --> 02:49:08,207
نَم يا بنى

1270
02:49:11,377 --> 02:49:16,121
لقد رجعت إلى حضني بعد العديد من السنوات

1271
00:16:19,945 --> 00:16:23,771
من المؤكد أنك قرأت الكثير من الكتب

1272
00:16:24,536 --> 00:16:28,553
لكنك قرأت وجه أحدهم الآن أيضاً

1273
00:16:33,336 --> 00:16:38,118
قرأته يا حبيبتي
قرأته بنظرة واحدة

1274
00:16:38,788 --> 00:16:42,900
إذاً أخبرني ماذا كتب على وجهي؟
1270

1275
00:16:47,683 --> 00:16:52,465
من المؤكد أنك قرأت الكثير من الكتب

1276
00:16:53,230 --> 00:16:57,247
لكنك قرأت وجه أحدهم الآن أيضاً

1277
00:16:57,917 --> 00:17:01,073
قرأته يا حبيبتي
قرأته بنظرة واحدة

1278
00:17:01,743 --> 00:17:05,855
إذاً أخبرني ماذا كتب على وجهي؟

1279
00:17:49,566 --> 00:17:53,678
يوجد على وجهك الكثير من المشاعر الرائعة
وكذلك الشباب

1280
00:17:54,348 --> 00:17:58,461
قصة قلبك كلها مكتوبة عليه

1281
00:18:03,530 --> 00:18:11,851
يوجد على وجهك الكثير من المشاعر الرائعة
وكذلك الشباب.. قصة قلبك كلها مكتوبة عليه

1282
00:18:14,721 --> 00:18:18,546
فالوجه بطريقة ما يخبر ما بالقلب

1283
00:18:19,503 --> 00:18:23,329
حتى لو لم تتكلم وجهك يتحدث بما بداخلك

1284
00:18:29,068 --> 00:18:32,893
الوجه مثل المرآة، يظهر الحزن

1285
00:18:33,467 --> 00:18:37,676
إخبرني إذاً ما المكتوب على وجهي؟

1286
00:19:44,245 --> 00:19:48,454
ربما في النهاية أجد أني لا أحبك

1287
00:19:49,028 --> 00:19:53,236
هل يمكنك أن تقولي أنك لا تحبيني؟

1288
00:19:58,592 --> 00:20:01,844
ربما في النهاية أجد أني لا أحبك

1289
00:20:02,609 --> 00:20:07,583
هل يمكنك أن تقولي أنك لا تحبيني؟

1290
00:20:09,496 --> 00:20:14,278
ربما الشخص الذي وقع في حب وجهي

1291
00:20:15,043 --> 00:20:19,061
قد يظهر ويكون حبيب مخلص لي

1292
00:20:23,843 --> 00:20:27,669
هذا ليس مجرد عرض
ولكن الحب هو أعظم شئ

1293
00:20:28,338 --> 00:20:32,451
إخبرني إذاً ما المكتوب على وجهي؟

1294
02:10:40,930 --> 02:10:44,662
هذه العيون السوداء .. السوداء

1295
02:10:44,948 --> 02:10:47,531
هذا الخد الجميل .. الجميل

1296
02:10:48,582 --> 02:10:51,357
هذه النظرات الحادة .. الحادة

1297
02:10:53,364 --> 02:10:56,139
ومشيتك الرشيقة مثل الغزال

1298
02:11:12,494 --> 02:11:15,268
منذ رأيتك يا حبيبتي

1299
02:11:17,276 --> 02:11:20,051
أصبح حالي سيئاً جداً

1300
02:11:20,624 --> 02:11:22,920
هذه العيون السوداء .. السوداء

1301
02:11:24,162 --> 02:11:27,796
هذا الخد الجميل .. الجميل

1302
02:11:27,797 --> 02:11:30,572
هذه النظرات الحادة .. الحادة

1303
02:11:31,623 --> 02:11:34,398
ومشيتك رشيقة مثل الغزال

1304
02:11:44,057 --> 02:11:46,832
وجدتيني
ووجدتك

1305
02:11:47,883 --> 02:11:49,701
قابلتك
وقابلتيني

1306
02:11:50,752 --> 02:11:53,527
قابلتك
وقابلتيني

1307
02:11:54,004 --> 02:11:55,440
لو إحترق العالم .. دعيه يحترق

1308
02:11:56,013 --> 02:11:57,353
سأظل أحبك
وسأموت من أجلك

1309
02:11:57,447 --> 02:11:59,266
سينبض قلبي بقوة من أجلك

1310
02:12:37,045 --> 02:12:44,219
أوه.. حبك أشعل نار بقلبي

1311
02:12:45,270 --> 02:12:50,914
يا حبيبتي عندما تنظري لي هكذا

1312
02:12:52,444 --> 02:12:55,697
دعكِ من هذا يا حبيبتي
دعكِ من هذا العناد يا عزيزتي

1313
02:12:56,748 --> 02:12:59,523
قلبي ضعيف
فلا تحطمي قلبي يا حبيبتي

1314
02:13:00,574 --> 02:13:03,348
لا تحطمي قلبي يا حبيبتي

1315
02:13:07,078 --> 02:13:08,609
هذه الليالي الطويلة .. الطويلة

1316
02:13:10,138 --> 02:13:12,244
ستنتهي أخيراً عند لقائنا

1317
02:13:14,921 --> 02:13:16,739
لا أعرف لماذا قلبي

1318
02:13:17,790 --> 02:13:19,608
يريد أن يكون لكِ أنتِ وحدك

1319
02:13:21,616 --> 02:13:24,391
لا تجعليها تحزن أبداً

1320
02:13:25,442 --> 02:13:29,173
هذه الخدود الجميلة.. الجميلة

1321
02:13:29,746 --> 02:13:31,086
هذه العيون السوداء .. السوداء

1322
02:13:33,285 --> 02:13:34,912
هذا الخد الجميل .. الجميل

1323
02:13:36,919 --> 02:13:38,737
هذه النظرات الحادة .. الحادة

1324
02:13:40,745 --> 02:13:42,563
ومشيتك رشيقة مثل الغزال

1325
02:14:18,047 --> 02:14:20,439
لا تكوني عنيدة
وأحبيني من الآن

1326
02:14:21,203 --> 02:14:23,691
تعالي لي
إعطيني تذكرة للحب

1327
02:14:25,699 --> 02:14:27,421
لا ترمي بخصل شعرك هكذا
لا تنقري بقدمك هكذا

1328
02:14:27,612 --> 02:14:29,430
لا تتدللي هكذا يا عزيزتي
فقلبي لن يحتمل

1329
02:14:36,220 --> 02:14:39,951
على وجهك يا عزيزتي

1330
02:14:41,002 --> 02:14:43,777
أرى جمال ليلي

1331
02:14:44,828 --> 02:14:47,603
أعظم من الماس

1332
02:14:48,654 --> 02:14:50,472
بريق عينيكِ

1333
02:14:59,175 --> 02:15:04,819
هناك لحن جميل عل شفتيك مثل جولييت

1334
02:15:06,827 --> 02:15:13,427
أنظري لنفسي من خلال عيناي يا حبيبة عمري

1335
02:15:14,478 --> 02:15:18,209
عندما أنظر لأسلوبك الرائع
أصبح مخلص لك أنتِ

1336
02:15:19,261 --> 02:15:22,035
ضميني إليكِ بقوة
وسأشعر بكل متع الحياة

1337
02:15:23,086 --> 02:15:25,861
وسأشعر بكل متع الحياة

1338
02:15:28,825 --> 02:15:30,643
جدائل شعرك المتطايرة .. المتطايرة

1339
02:15:32,651 --> 02:15:34,469
وأهدابك المنحنية .. الناعمة

1340
02:15:36,477 --> 02:15:38,295
وأذرعك الجميلة .. الجميلة

1341
02:15:38,868 --> 02:15:42,121
كيف لي ألا أقع في حبك ؟

1342
02:15:44,129 --> 02:15:50,729
إنها أول مرة أرى فيها شئ مميز مثلك أنتِ

1343
02:15:51,302 --> 02:15:53,599
هذه العيون السوداء .. السوداء

1344
02:15:55,606 --> 02:15:57,424
هذا الخد الجميل .. الجميل

1345
02:15:59,432 --> 02:16:01,250
هذه النظرات الحادة .. الحادة

1346
02:16:02,301 --> 02:16:05,076
ومشيتك رشيقة مثل الغزال

1347
00:33:49,443 --> 00:33:54,348
قلبي كان وحيداً
وعندما لعبت معي لعبتك هذه

1348
00:33:54,817 --> 00:33:57,217
جعلتني ذكرياتك مستقيظة طوال الليل

1349
00:33:59,008 --> 00:34:02,000
مقامر نعم أنت مقامر

1350
00:34:03,790 --> 00:34:06,782
أنت ساحر كبير

1351
00:34:07,616 --> 00:34:10,608
مقامر نعم أنت مقامر

1352
00:34:11,442 --> 00:34:14,434
أنت ساحر كبير

1353
00:34:18,137 --> 00:34:22,085
قلبي كان وحيداً
وعندما لعبت معي لعبتك هذه

1354
00:34:22,554 --> 00:34:25,911
جعلتني ذكرياتك مستقيظة طوال الليل

1355
00:34:27,702 --> 00:34:30,693
مقامر نعم أنا مقامر

1356
00:34:31,528 --> 00:34:34,519
أنا أكثر العشاق سحراً

1357
00:34:36,310 --> 00:34:39,302
مقامر نعم أنا مقامر

1358
00:34:40,136 --> 00:34:43,127
أنا أكثر العشاق سحراً

1359
00:34:46,831 --> 00:34:50,684
لقد أخذت قلبك وأعطيتك قلبي
لقد تاجرت بالحب

1360
00:34:51,231 --> 00:34:53,649
وفزت في لعبة المقامرة بالقلب
 عندما خسرت قلبي

1361
00:34:55,439 --> 00:34:58,431
مقامر نعم أنت مقامر

1362
00:35:00,221 --> 00:35:03,213
أنت ساحر كبير

1363
00:35:39,436 --> 00:35:47,880
بتخفي وجدت طريقك عبر عيناي
ووصلت لقلبي وملأته بحبك

1364
00:35:48,331 --> 00:35:56,679
أيقظت بداخلي سحر الحب
وجعلتني مجنونة بك

1365
00:36:01,531 --> 00:36:09,113
وأصبحت ملكة أحلامي
منذ رأيتك أول مرة

1366
00:36:09,947 --> 00:36:17,721
سيتذكر هذا العالم دائماً
قصة حبنا الوفيّ

1367
00:36:19,895 --> 00:36:24,417
أنت سلبت السلام من حياتي
وسرقت النوم من عيوني

1368
00:36:24,964 --> 00:36:27,286
لا أعرف كيف أصبحت
تائه في مفترق الطريق

1369
00:36:29,172 --> 00:36:32,164
مقامر نعم أنا مقامر

1370
00:36:32,998 --> 00:36:35,990
أنا أكثر العشاق سحراً

1371
00:36:37,780 --> 00:36:40,772
مقامر نعم أنت مقامر

1372
00:36:41,606 --> 00:36:44,598
أنت ساحر كبير

1373
00:36:47,345 --> 00:36:52,154
لقد أخذت قلبك وأعطيتك قلبي
لقد تاجرت بالحب

1374
00:36:52,701 --> 00:36:56,076
وفزت في لعبة المقامرة بالقلب
 عندما خسرت قلبي

1375
00:36:57,866 --> 00:37:00,858
مقامر نعم أنت مقامر

1376
00:37:01,692 --> 00:37:04,684
مقامر نعم أنا مقامر

1377
00:37:49,515 --> 00:37:53,463
قلبي يدق بعنف

1378
00:37:54,297 --> 00:37:57,289
قل لي ماذا يقول

1379
00:37:58,123 --> 00:38:01,115
إقتربي مني وسأخبرك

1380
00:38:02,140 --> 00:38:05,897
لا يا عزيزي مستحيل فأنا أشعر بالخوف

1381
00:38:10,940 --> 00:38:14,505
لا تسيئي فهمي

1382
00:38:15,435 --> 00:38:19,288
أنا كالسحابة الهائمة هنا وهناك

1383
00:38:19,739 --> 00:38:23,114
وعلى جدران قلبي

1384
00:38:23,852 --> 00:38:27,896
كتبت إسمك

1385
00:38:29,304 --> 00:38:33,635
سأضحي بقلبي وحياتي من أجل حبك

1386
00:38:34,086 --> 00:38:37,460
عمري وحياتي ملك لك

1387
00:38:39,825 --> 00:38:42,243
مقامر نعم أنت مقامر

1388
00:38:43,077 --> 00:38:46,356
أنت ساحر كبير

1389
00:38:47,859 --> 00:38:51,138
مقامر نعم أنا مقامر

1390
00:38:51,685 --> 00:38:54,964
أنا أكثر العشاق سحراً

1391
00:38:57,424 --> 00:39:02,137
قلبي كان وحيداً
وعندما لعبت معي لعبتك هذه

1392
00:39:02,684 --> 00:39:05,485
جعلتني ذكرياتك مستقيظة طوال الليل

1393
00:39:07,084 --> 00:39:09,980
مقامر نعم أنت مقامر

1394
00:39:11,292 --> 00:39:14,667
مقامر نعم أنا مقامر

1395
00:39:15,692 --> 00:39:18,588
مقامر نعم أنت مقامر

1396
00:39:19,805 --> 00:39:23,658
مقامر نعم أنا مقامر

1397
00:59:44,389 --> 01:00:03,518
آه يا رفيقة دربي .. يا حب حياتي

1398
01:00:05,431 --> 01:00:14,039
أنت مقصدي وهدفي .. أنت العالم بالنسبة لي

1399
01:00:15,378 --> 01:00:34,125
آه يا رفيق دربي .. يا حب حياتي

1400
01:00:35,464 --> 01:00:43,689
اليوم أصبحنا جسدين لهم حياة وروح واحدة

1401
01:00:45,602 --> 01:00:55,167
آه يا رفيقة دربي .. يا حب حياتي

1402
01:01:26,730 --> 01:01:35,338
أتمنى ألا يجرحني
طرف شالك المبتل والكحل بعينيكي

1403
01:01:36,295 --> 01:01:45,572
هذه العاصفة بقلبي (صدري) تزداد في كل لحظة
أتمنى ألا تقودني للجنون

1404
01:01:46,816 --> 01:01:55,376
لقد فقدنا عقلنا بالفعل
حبنا هذا سيصبح أسطورة

1405
01:01:57,337 --> 01:02:05,945
تكلم برفق يا حبيبي
حتى لا يسمعنا العالم كله

1406
01:02:06,901 --> 01:02:15,510
أنت مقصدي وهدفي .. أنت العالم بالنسبة لي

1407
01:02:17,423 --> 01:02:26,031
آه يا رفيقة دربي .. يا حب حياتي

1408
01:02:26,987 --> 01:02:36,552
آه يا رفيق دربي .. يا حب حياتي

1409
01:03:16,723 --> 01:03:26,288
حرارة أنفاسنا هذه ستجعلك تذوب
في لحظة سنذوب معاً

1410
01:03:27,914 --> 01:03:35,852
لو وضعتي شفتاك الحارة على شفتاي
فسأحترق بنارها

1411
01:03:37,765 --> 01:03:45,417
هذا الحب مثل نار
لا تجد به أي راحة أبداً

1412
01:03:47,330 --> 01:03:55,938
عندما تمسك بك هذه النار
فهي تحرق جسدك وحياتك

1413
01:03:57,277 --> 01:04:05,503
اليوم أصبحنا جسدين لهم حياة وروح واحدة

1414
01:43:13,041 --> 01:43:16,484
لا يمكنني أن أخبئ الأمر

1415
01:43:21,266 --> 01:43:28,918
لا يمكنني أن أخبئ الأمر
ولا حتى أن أظهره

1416
01:43:29,874 --> 01:43:37,526
أنا أحبك
و لا يمكنني أن أخبرك ذلك

1417
01:43:38,483 --> 01:43:47,091
لا يمكنني أن أخبئ الأمر
ولا حتى أن أظهره

1418
01:44:23,436 --> 01:44:31,088
إسمك مكتوب على راحة يدي .. أكتبه ثم أمحيه

1419
01:44:32,044 --> 01:44:43,522
إنه انت من وقعت بحبها ولكنه أنت من أخفي الأمر عنها
لماذا أخفي ذلك عنك حتى الآن ؟

1420
01:44:44,478 --> 01:44:53,087
الكلمات على شفتاي ولكن عجزت
عن إيجاد طريقة لأخبرك بها

1421
01:44:54,043 --> 01:45:02,651
أنا أحبك
و لا يمكنني أن أخبرك ذلك

1422
01:45:03,608 --> 01:45:12,216
لا يمكنني أن أخبئ الأمر
ولا حتى أن أظهره

1423
01:45:38,040 --> 01:45:45,692
أنظر إليكي بخفية وسرية

1424
01:45:46,648 --> 01:45:59,082
ولكن مازلت لا أعرف لماذا أخاف أن أخبرك عن حال قلبي
لا أعرف لماذا أنا خائف هكذا

1425
01:46:00,039 --> 01:46:07,691
كم هو مجنون قلبي.. لا أعرف كيف أهدئه

1426
01:46:08,360 --> 01:46:15,342
أنا أحبك
و لا يمكنني أن أخبرك ذلك

1427
01:46:16,299 --> 01:46:25,863
لا يمكنني أن أخبئ الأمر
ولا حتى أن أظهره

