﻿1
00:02:47,209 --> 00:02:51,584
‫"القصر الرئاسي (كازاخستان)
‫جمهورية (الاتحاد السوفياتي) سابقاً

2
00:03:40,167 --> 00:03:42,083
‫"انتباه، لنَعدّ الٔاشخاص"

3
00:03:42,209 --> 00:03:43,542
‫- "واحد"
‫- "اثنان"

4
00:03:43,792 --> 00:03:45,083
‫- "ثلاثة"
‫- "أربعة"

5
00:03:45,292 --> 00:03:47,292
‫- "خمسة"
‫- "ستة"

6
00:03:48,334 --> 00:03:51,125
‫- "المتفجرة جاهزة"
‫- "لنتحرّك"

7
00:04:21,792 --> 00:04:26,083
‫"(لو بوي) هنا (بلاك كات)
‫الوقت المقدر للوصول 19 ثانية"

8
00:04:27,292 --> 00:04:29,334
‫"نحن جاهزون تلقيّتك"

9
00:04:31,792 --> 00:04:35,125
‫اخرجوا، هيا

10
00:04:36,459 --> 00:04:37,834
‫هيا

11
00:04:41,834 --> 00:04:43,125
‫ادخل

12
00:04:46,250 --> 00:04:48,125
‫انتبهوا على السقف

13
00:04:52,709 --> 00:04:54,167
‫أقلع

14
00:05:02,459 --> 00:05:04,751
‫هنا (لو بوي)، أمسكنا بالهدف

15
00:05:08,000 --> 00:05:12,584
‫"(موسكو) بعد 3 أسابيع"

16
00:05:19,876 --> 00:05:27,751
‫سيداتي سادتي، منذ 3 أسابيع
‫قبضت القوات الروسية والٔاميركية الخاصة

17
00:05:27,876 --> 00:05:32,501
‫على مدّعي زعامة (كزخستان)
‫الجنرال (إيفان راديك)

18
00:05:35,667 --> 00:05:39,792
‫وُجّهت قوات (راديك)
‫لقمع الديمقراطية

19
00:05:40,417 --> 00:05:45,292
‫كانت ترسانته النووية
‫ستعرّض العالم لحرب باردة جديدة

20
00:05:45,959 --> 00:05:52,501
‫لكن بفضل دعم أحد أعظم
‫قادة العالم أصبح (راديك) في السجن

21
00:05:56,375 --> 00:05:59,459
‫اليوم نكرّم هذا الرجل الشجاع

22
00:06:00,751 --> 00:06:06,792
‫سيداتي سادتي، صديقي رئيس
‫(الولايات المتحدة الٔاميركية)

23
00:06:21,250 --> 00:06:26,834
‫يتذكّر الموتى لامبالاتنا
‫يتذكّر الموتى صمتنا

24
00:06:26,959 --> 00:06:33,083
‫جئت الليلة لٔاهنى لكن اليوم
‫أثناء زيارتي مخيّمات الصليب الأحمر

25
00:06:33,209 --> 00:06:38,501
‫المليئة بأفواج اللاجئين
‫الهاربين من رعب (كازاخستان)

26
00:06:39,083 --> 00:06:42,459
‫رأيت أنّني لا أستحقّ
‫التهنئة، لا أحد منّا يستحقّها

27
00:06:42,751 --> 00:06:45,501
‫- ماذا يفعل؟
‫- هذا ليس الخطاب

28
00:06:45,626 --> 00:06:48,709
‫في الحقيقة، تصرّفنا متأخّرين

29
00:06:48,959 --> 00:06:53,918
‫لم نتصرّف إلّا عندما
‫أصبح أمننا القوميّ مهدداً

30
00:06:55,167 --> 00:07:01,459
‫قتل نظام (راديك) مئتَي ألف رجل
‫وامرأة وطفل وشاهدنا الٔامر عبر التلفزيون

31
00:07:01,584 --> 00:07:07,125
‫سمحنا بحدوث ذلك
‫كان الناس يُذبحون منذ عام وأكثر

32
00:07:07,250 --> 00:07:10,834
‫وأصدرنا عقوبات اقتصادية
‫واختبأنا وراء تكلّف الدبلوماسية

33
00:07:11,292 --> 00:07:13,125
‫كيف نجرؤ على ذلك؟

34
00:07:13,250 --> 00:07:15,042
‫يتذكّر الموتى

35
00:07:15,167 --> 00:07:20,792
‫السلام الفعليّ ليس غياب
‫النزاع بل وجود العدالة

36
00:07:22,626 --> 00:07:26,167
‫الليلة أتعهد بتغيير سياسية (أميركا)

37
00:07:26,292 --> 00:07:31,083
‫لن أسمح مجدداً بأن تحول
‫مصلحتنا السياسية الخاصة

38
00:07:31,209 --> 00:07:34,626
‫من دون القيام بما هو صواب أخلاقياً

39
00:07:34,751 --> 00:07:41,334
‫الفظاعة والٕارهاب ليسا سلاحين
‫سياسيين ولمستخدميهما أقول

40
00:07:41,459 --> 00:07:46,918
‫إنّ أيّامكم انتهت، لن نفاوض أبداً

41
00:07:48,042 --> 00:07:52,167
‫لن نتحمّل ولن نخاف بعد الٓان

42
00:07:54,626 --> 00:07:56,709
‫جاء دوركم لتخافوا

43
00:08:31,459 --> 00:08:32,959
‫كانت العبارة الروسية لمسة بارعة

44
00:08:33,042 --> 00:08:35,542
‫قل هذا لوالدتي، أرادت
‫أن أتعلّم الفرنسية

45
00:08:35,667 --> 00:08:40,167
‫- أتدرك ما جعلتنا نلتزم به؟
‫- أجل، أدرك تماماً ما فعلت

46
00:08:45,542 --> 00:08:51,000
‫سادتي أهلًا بكم على متن (الطائرة
‫الرئاسية)، قدّموا معدّاتكم للتفتيش

47
00:08:51,125 --> 00:08:52,834
‫فتّشونا عند البوّابة

48
00:08:52,959 --> 00:08:55,459
‫سيدي تنقل هذه الطائرة
‫الرئيس الٔاميركي

49
00:08:55,667 --> 00:08:58,167
‫فهمت، آسف

50
00:08:59,834 --> 00:09:02,542
‫ضع إبهامك على لوحة الهويّة

51
00:09:09,626 --> 00:09:12,250
‫- "المرور مجاز"
‫- "الاسم: (إيغور كورشونوف)"

52
00:09:27,542 --> 00:09:31,918
‫مرحباً أنا (ميلاني ميتشيل) نائبة
‫وزير الإعلام، سأرافقكم إلى الطائرة

53
00:09:32,000 --> 00:09:34,876
‫آنسة (ميتشيل) يسرّني جداً
‫التعرّف إليك شخصياً وأخيراً

54
00:09:34,999 --> 00:09:39,834
‫سهرنا أنا والرئيس لاستقبال فريقكم
‫الإخباري فإن فُتّشتم جميعكم...

55
00:09:40,417 --> 00:09:44,125
‫جدول أعمال الرئيس مليء
‫جداً لذا هكذا يسير الٔامر

56
00:09:44,250 --> 00:09:47,459
‫أثناء الرحلة يمكن لـ2 من فريقك
‫التصوير خارج منطقة الصحافة

57
00:09:47,584 --> 00:09:51,501
‫تنالون 10 دقائق مع الرئيس
‫و20 مع فريقه

58
00:09:57,042 --> 00:10:01,792
‫اسمع (غاري) الرئيس مستعدّ لمواجهة
‫أعضاء (الكونغرس)، لن يتملقهم لكل صوت

59
00:10:01,918 --> 00:10:04,584
‫ليصوّتوا ضدّنا ويتحمّلوا المسؤولية

60
00:10:05,000 --> 00:10:07,209
‫إنّني برفقته الٓان، سأتصل لاحقاً من الطائرة

61
00:10:07,417 --> 00:10:10,375
‫- ماذا قالوا عن الخطاب؟
‫- إنه يتصدر الأخبار

62
00:10:11,083 --> 00:10:14,042
‫- يلقّبونه بخطاب "خافوا"
‫- جيد

63
00:10:14,167 --> 00:10:16,959
‫سيدي المرّة المقبلة
‫عندما تُجري تغييراً سياسياً مهماً

64
00:10:17,042 --> 00:10:20,709
‫من فضلك ناقش الٔامر
‫مع مستشارك في الٔامن القومي

65
00:10:21,375 --> 00:10:25,999
‫- ناقشنا الٔامر بالفعل (جاك)
‫- على انفراد حيث خلت أنّه سيبقى

66
00:10:26,083 --> 00:10:28,918
‫والٓان أصبح علنيّاً، أصبح سياسة

67
00:10:30,334 --> 00:10:34,167
‫- ادعمها
‫- سيغضب الحلفاء لعدم استشارتهم

68
00:10:34,292 --> 00:10:40,417
‫- ستصعّب علينا انتخابات نوفمبر
‫- إنّه العمل الصائب وتعلمان ذلك

69
00:10:42,000 --> 00:10:44,250
‫ها قد قُضي على الجوار

70
00:10:44,834 --> 00:10:47,417
‫إن تودّون ذلك، يمكننا إجراء جولة

71
00:10:47,792 --> 00:10:51,999
‫- يسرّنا ذلك، (أندراي) و(بوريس)
‫- جيد

72
00:10:52,876 --> 00:10:55,167
‫اتبعوني فحسب، أمام حجرة الفريق
‫الرئاسيّ هذا توجد شعبة حماية الرئيس

73
00:10:56,083 --> 00:10:59,584
‫لا تحاولوا تجاوزهم
‫بلا مرافق وإلّا ندمتم

74
00:10:59,792 --> 00:11:01,626
‫- مرحباً
‫- مرحباً

75
00:11:01,792 --> 00:11:03,417
‫شكراً للتحذير

76
00:11:04,334 --> 00:11:07,250
‫وهنا مكاتبنا المخصّصة للرحلات

77
00:11:31,751 --> 00:11:35,876
‫معظم خصائص الطائرة سريّة
‫لكن يمكنني إخباركم أنّها مقاومة للرصاص

78
00:11:35,999 --> 00:11:41,542
‫- ومحميّة من ذبذبات انفجار نووي
‫- لا أعتقد أنّ هذا مُطمئن

79
00:11:42,918 --> 00:11:49,167
‫في أعلى الدرج توجد قمرة الطيّار
‫ومركز الاتصالات الٔاكثر تطوّراً برّاً وجوّاً

80
00:11:49,417 --> 00:11:52,876
‫يمكننا إدارة البلاد من هنا
‫أو حرب إن اضطررنا إلى ذلك

81
00:11:53,250 --> 00:11:55,959
‫اتصل الرئيس بروّاد
‫المكوك الفضائي من هناك

82
00:11:56,042 --> 00:11:57,375
‫- (ميلاني)
‫- نعم

83
00:11:57,501 --> 00:12:00,834
‫وصل الرئيس، عليهم الجلوس
‫في مقاعدهم، حالًا

84
00:12:00,959 --> 00:12:03,584
‫سأغادر المكان وأدعكم تنامون

85
00:12:17,584 --> 00:12:20,334
‫- سيدي الرئيس أهلًا بك
‫- مرحباً (داني) كيف حالك؟

86
00:12:20,584 --> 00:12:22,626
‫- سيدي الرئيس
‫- سيدي الرئيس

87
00:12:23,042 --> 00:12:25,667
‫تغيّرت الخطة (داني)
‫لنذهب إلى جزيرة (باربادوس)

88
00:12:26,834 --> 00:12:29,626
‫- كما تريد، أنت الرئيس
‫- حبذا لو كان صحيحاً

89
00:12:30,125 --> 00:12:32,209
‫- سيدي الرئيس
‫- سيد (غيبز) أين مجموعتي؟

90
00:12:32,334 --> 00:12:34,167
‫طالت حفلة (الباليه)
‫سيصلون خلال 5 دقائق

91
00:12:34,292 --> 00:12:37,584
‫- (لويس) هل سجّلت المباراة؟
‫- كانت النتائج متقاربة جداً سيدي

92
00:12:37,709 --> 00:12:39,918
‫(لويس)، لا تطلعني عليها أريد مشاهدتها

93
00:12:41,667 --> 00:12:43,834
‫سنقلع خلال 30 دقيقة

94
00:12:44,083 --> 00:12:45,417
‫- سيدي الرئيس؟
‫- "سيدي"

95
00:12:45,584 --> 00:12:46,999
‫- هلا تضع شريط المباراة
‫- حاضر سيدي

96
00:12:47,083 --> 00:12:48,417
‫نعم (جاك)؟

97
00:12:48,542 --> 00:12:51,375
‫- حشد العراقيون لواءين مدرعين...
‫- استلمت التقرير للتو

98
00:12:51,501 --> 00:12:54,250
‫امنحني 15 دقيقة فحسب، اجمعوا الفريق

99
00:12:54,375 --> 00:12:57,292
‫"صدوهم، صدوهم وخذوا الكرة منهم"
‫أسمعت عن المباراة؟

100
00:12:57,417 --> 00:13:00,292
‫- لا تطلعني على النتيجة
‫- كانت مباراة رائعة

101
00:13:00,417 --> 00:13:03,083
‫- سيدي الرئيس؟
‫- علينا تهدئة بعض الٔامور سياسياً

102
00:13:03,792 --> 00:13:05,501
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- ليس مهماً

103
00:13:05,626 --> 00:13:07,918
‫- اتخذ إجراءات لضبط الٔاضرار
‫- أحتاج إلى دقيقة بمفردي

104
00:13:08,000 --> 00:13:11,667
‫- ماذا لو مسؤول في (البيت الٔابيض)
‫- امنحني دقيقة بمفردي

105
00:13:11,792 --> 00:13:15,667
‫خفّف وقع ما قلت ليلة البارحة
‫وسربه إلى صحيفة (واشنطن بوست)؟

106
00:13:15,792 --> 00:13:18,626
‫كفى، انسَ الٔامر واخدم نفسك إنها سياسة

107
00:13:18,751 --> 00:13:20,751
‫دعك من الٔامر أو جد وسيلة نقل أخرى

108
00:13:20,876 --> 00:13:24,792
‫يريد الفريق الٔإخباريّ الروسيّ إجراء
‫مقابلة معك حول الحياة في (البيت الأبيض)

109
00:13:24,918 --> 00:13:28,125
‫- لا حياة في (البيت الٔابيض)
‫- أنت محق

110
00:13:28,250 --> 00:13:29,792
‫يحتاج الرئيس إلى الاختلاء بنفسه قليلًا

111
00:13:31,042 --> 00:13:34,834
‫14- 13 لصالح (ميشيغن)
‫تهانيّ سيدي الرئيس

112
00:13:38,501 --> 00:13:43,000
‫- أكنت مَن غفا في العرض (طوم)؟
‫- كلا سيدتي، كان مسلّياً جداً

113
00:13:43,792 --> 00:13:47,250
‫هيا (أليس) يمكنك إكمال قراءتها
‫في الطائرة، لا يمكننا إبقاء والدك منتظراً

114
00:13:47,501 --> 00:13:49,542
‫لنحاول الابتسام عزيزتي حسناً؟

115
00:13:51,417 --> 00:13:53,334
‫شكراً جزيلًا

116
00:14:04,751 --> 00:14:06,417
‫أبي نائم

117
00:14:09,959 --> 00:14:13,918
‫- كيف كان عرض (الباليه)؟
‫- كان رائعاً

118
00:14:15,834 --> 00:14:17,334
‫- أتحاولين قتلي؟
‫- لا تفعل هذا!

119
00:14:17,459 --> 00:14:19,751
‫أكان جيداً حقاً؟ أتمتّعت بحضوره؟

120
00:14:19,959 --> 00:14:22,459
‫- رجال بسراويل ضيّقة؟ أسمعتِ خطابي؟
‫- أجل

121
00:14:23,334 --> 00:14:26,751
‫- حقاً، سيُعاد انتخابك
‫- هذا ما أقوله لهم باستمرار

122
00:14:31,584 --> 00:14:35,167
‫سيداتي سادتي، هنا ربان الطائرة...

123
00:14:35,292 --> 00:14:38,167
‫- هل أنتم مرتاحون؟
‫- أجل، كثيراً

124
00:14:38,292 --> 00:14:39,876
‫أحضرت لكم عدّة
‫صحافية للشخصيات المهمة

125
00:14:39,999 --> 00:14:42,584
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

126
00:14:55,042 --> 00:14:59,042
‫- إعاقة للتمريرة، هذا غشّ
‫- إن ضُبطوا وحسب

127
00:14:59,167 --> 00:15:01,876
‫- أبي
‫- إنّه الواقع بنيّتي

128
00:15:06,876 --> 00:15:10,584
‫لماذا لم تصطحبني معك
‫إلى مخيّم اللاجئين اليوم؟

129
00:15:13,000 --> 00:15:16,209
‫أولًا لأنّه ليس آمناً تماماً

130
00:15:18,959 --> 00:15:23,459
‫وما زلت صغيرة ولا تحتاجين
‫إلى رؤية تلك الٔامور الٓان

131
00:15:23,792 --> 00:15:28,667
‫- لكنّني أراها في الٔاخبار
‫- الٔامر مختلف في الٔاخبار

132
00:15:28,834 --> 00:15:32,584
‫إنّني مستعدّة لٔامور
‫لا تظنّ أنّني مستعدّة لها

133
00:15:32,709 --> 00:15:34,042
‫لعلّي لستُ مستعداً

134
00:15:34,167 --> 00:15:39,250
‫إنّني في الـ12 أبي
‫في العصر الحجري كان ليكون لديّ أولاد!

135
00:15:40,626 --> 00:15:43,918
‫ندعو ذلك التقدّم
‫إنّك تفوتين الجزء الٔافضل من المباراة

136
00:15:44,834 --> 00:15:46,792
‫ربّاه!

137
00:15:48,501 --> 00:15:51,626
‫ننتظر رؤيتك بفارغ الصبر

138
00:15:53,209 --> 00:16:00,125
‫- إنّها مستعجلة لتكبر
‫- أعرف، أجل كلانا، حسناً إلى اللقاء

139
00:16:02,250 --> 00:16:05,459
‫لا يمكن أن تظلّ فتاتنا الصغيرة إلى الٔابد

140
00:16:05,584 --> 00:16:11,167
‫كنت آمل أن يدوم الٔامر
‫حتى تبلغ الـ14 أو الـ15 أو الـ50

141
00:16:13,375 --> 00:16:15,834
‫كرهوا خطابك، أليس كذلك؟

142
00:16:15,999 --> 00:16:21,250
‫يخشون ألّا نجرؤ على دعمه
‫وإن فعلنا يكن انتحاراً سياسياً

143
00:16:21,417 --> 00:16:24,876
‫- أتذكر حملتنا الٔاولى؟
‫- في (البيت الٔابيض)؟

144
00:16:25,000 --> 00:16:29,584
‫- أجل، التجوّل مع...
‫- من كان متطوّعنا؟ (هنري)

145
00:16:29,792 --> 00:16:33,125
‫(هنري) في السيارة القابلة
‫للكشف وغطائها المعطل

146
00:16:33,250 --> 00:16:37,334
‫- وتساقط الثلج علينا
‫- كنّا الـ3 المعتقدين بفوزنا

147
00:16:37,459 --> 00:16:41,501
‫لم تبالِ، كنت تعلم
‫ما يتوجب فعله وفعلته

148
00:16:41,667 --> 00:16:45,000
‫وتكلّمت بصدق
‫هذا ما سمعته الليلة

149
00:16:47,167 --> 00:16:52,167
‫- كان شعوراً جيداً
‫- إنّني واثقة من ذلك

150
00:16:57,501 --> 00:16:59,876
‫- سيدي
‫- لحظة

151
00:16:59,999 --> 00:17:03,626
‫آسف للمقاطعة
‫لكن الفريق كله مجتمع

152
00:17:08,042 --> 00:17:10,209
‫"طائرة (الولايات المتحدة) الرئاسية"

153
00:17:10,334 --> 00:17:14,250
‫"يشرّفنا الٕاجازة لكم بالٕاقلاع
‫فوراً من المدرج 25"

154
00:17:14,709 --> 00:17:19,000
‫أجيز لـ(الطائرة الرئاسية) الٕاقلاع
‫شكراً على حسن ضيافتك (موسكو)

155
00:18:10,542 --> 00:18:15,000
‫"في (موسكو) الليلة دافع الرئيس (مارشل)
‫عن التحرّك العسكري ضد نظام (راديك)"

156
00:18:15,125 --> 00:18:18,167
‫"وقد وصفت الٕادارة الٔامر
‫"بالتدخّل للمرّة الوحيدة"

157
00:18:18,417 --> 00:18:20,334
‫"لكن في عرض نادر للمشاعر"

158
00:18:20,459 --> 00:18:23,584
‫"لمّح الرئيس (مارشل) إلى تغيير
‫في سياسة (الولايات المتحدة) الخارجية"

159
00:18:23,709 --> 00:18:27,375
‫"قائلًا إنّ (أميركا) لن تتحمّل
‫أيّة حكومة إرهابية"

160
00:18:27,501 --> 00:18:31,417
‫"في غضون ذلك في (كازاخستان)
‫أخّر طرد (راديك) ثورة الشيوعية الحديثة"

161
00:18:31,542 --> 00:18:34,125
‫هذان لواءان مزوّدان بمدرعات
‫تابعان لحرس (صدام حسين) الجمهوري

162
00:18:34,250 --> 00:18:35,834
‫نُقِلا شمالًا

163
00:18:36,042 --> 00:18:40,292
‫يعلم أنّنا نراقب وسنرد
‫لمَ يرسل دبابات إلى الحدود؟

164
00:18:40,417 --> 00:18:42,709
‫لعله ردّ على خطابك سيدي

165
00:18:42,834 --> 00:18:45,125
‫- ربما لديه صهر هناك
‫- مضحك للغاية

166
00:18:45,250 --> 00:18:49,083
‫ثمة اثنان لم يعدمهما بعد
‫ما رأي وزارة الخارجية؟

167
00:18:49,209 --> 00:18:52,417
‫يزعم السفير العراقيّ أنّه تدريب

168
00:18:52,792 --> 00:18:55,375
‫دعونا لا نضيّع المزيد من الوقت
‫أعيدوا إرسال حاملة الطائرات (نيميتز)

169
00:19:00,292 --> 00:19:01,792
‫- سيد (غيبز)
‫- أيها الشباب

170
00:19:11,501 --> 00:19:14,167
‫- أتغفو أثناء العمل؟
‫- لا، سيدي

171
00:19:27,542 --> 00:19:33,918
‫يا شباب، هذا تقرير (الفريق المتقدّم)
‫من عميل (ميامي) الميدانيّ، ألقوا نظرة

172
00:19:34,000 --> 00:19:35,542
‫شكراً

173
00:20:24,167 --> 00:20:26,626
‫دخان... ثمة دخان

174
00:20:31,709 --> 00:20:34,083
‫أيها المضيف، ثمة دخان في القمرة!

175
00:20:34,209 --> 00:20:35,918
‫ليتحرّك الجميع إلى مؤخر الطائرة

176
00:20:36,000 --> 00:20:37,542
‫الٓان رجاءً

177
00:20:37,667 --> 00:20:40,125
‫دخان! أعلم ركن الطيّار

178
00:20:52,375 --> 00:20:54,626
‫سيدي الرئيس، ابقَ في الخلف

179
00:20:58,501 --> 00:21:00,250
‫لينخفض الجميع!

180
00:21:08,999 --> 00:21:10,334
‫يا إلهي

181
00:21:10,459 --> 00:21:13,834
‫حالة استنفار قصوى، لدينا حالة استنفار
‫قصوى أكرر تطلق رصاصات في الطائرة

182
00:21:13,959 --> 00:21:16,083
‫علم بحالة الاستنفار القصوى
‫أقفلوا الباب حالًا

183
00:21:16,209 --> 00:21:19,375
‫هنا (الطائرة الرئاسية)
‫نعلن عن حالة الطوارىء

184
00:21:21,918 --> 00:21:23,292
‫تراجعوا

185
00:21:26,042 --> 00:21:30,209
‫تقدّم، سأغطّيك
‫هيا، هيا

186
00:21:30,918 --> 00:21:32,501
‫- ماذا يجري؟
‫- طلقات نارية سيدي

187
00:21:32,626 --> 00:21:34,792
‫- عائلتي ماذا عن عائلتي؟
‫- سنتولّى الٔامر سيدي

188
00:21:35,542 --> 00:21:39,459
‫- الرئيس خارج
‫- أبي

189
00:21:39,876 --> 00:21:41,501
‫- (أليس)، تراجعي
‫- أبي!

190
00:21:41,751 --> 00:21:44,459
‫(أليس) انخفضي

191
00:21:44,876 --> 00:21:47,042
‫- خذه من هنا
‫- أخفض رأسك!

192
00:21:47,167 --> 00:21:51,250
‫إلى برج مراقبة (رامستاين) هنا (الطائرة
‫الرئاسية)، لدينا حالة استنفار قصوى

193
00:21:51,375 --> 00:21:53,999
‫"نحتاج إلى مساعدة طارئة
‫وقت الوصول المقدّر 15 دقيقة"

194
00:21:54,375 --> 00:21:58,959
‫"إلى (الطائرة الرئاسية) عُلم، سنرسل
‫المقاتلات ستكون معدات الطوارىء جاهزة"

195
00:22:10,999 --> 00:22:13,209
‫الرئيس متوجه نحو كبسولة الهروب

196
00:22:13,334 --> 00:22:16,250
‫الحقيبة، الحقيبة!

197
00:22:19,042 --> 00:22:21,209
‫أنزله إلى هنا

198
00:22:21,542 --> 00:22:23,999
‫أوصله إلى الكبسولة

199
00:22:24,876 --> 00:22:26,459
‫لا تتحرّكوا

200
00:22:26,834 --> 00:22:28,125
‫"أحضروا الرئيس"

201
00:22:31,501 --> 00:22:32,876
‫- إنهم خلفنا
‫- أين عائلتي؟

202
00:22:32,999 --> 00:22:34,459
‫ادخل إلى الكبسولة سيدي

203
00:22:34,584 --> 00:22:36,167
‫ماذا عن عائلتي؟

204
00:22:42,584 --> 00:22:46,250
‫الطائرة الرئاسية
‫تحطّ على المدرج 09، أكرّر المدرج 09

205
00:22:46,375 --> 00:22:50,626
‫حسناً، الاتّجاه 185 درجة
‫وتهبط حتى 5 آلاف قدم

206
00:23:06,667 --> 00:23:08,542
‫"أسرع، إنّه في كسبولة الهروب"

207
00:23:20,250 --> 00:23:23,959
‫"(رامستاين) هنا (الطائرة الرئاسية)
‫أطلقت كبسولة الطوارىء

208
00:23:24,042 --> 00:23:26,876
‫أكرر أطلقت كبسولة الطوارىء"

209
00:23:26,999 --> 00:23:31,626
‫عُلم، نتلقّى إشارات الكبسولة
‫اللاسلكية وسننشر فريق البحث والإنقاذ

210
00:23:36,918 --> 00:23:39,667
‫- هل السيناريو البديل جاهز؟
‫- تقريباً سيدي

211
00:23:39,792 --> 00:23:42,584
‫- أوَصل الجنرال (نورثوود)؟
‫- أجل

212
00:23:44,209 --> 00:23:45,542
‫أطلعني على آخر التطورات

213
00:23:45,667 --> 00:23:47,417
‫من هنا سيدي نائبة الرئيس
‫لنتفاد رجال الصحافة

214
00:23:47,626 --> 00:23:49,667
‫- هل الرئيس بأمان؟
‫- ليس بعد

215
00:23:49,792 --> 00:23:51,542
‫سيعثر عليه
‫فريق الٕاحضار قريباً

216
00:24:04,626 --> 00:24:07,751
‫"إلى (الطائرة الرئاسية) هنا قائد سرب
‫(هايلو) أنتم الٓان قيد المرافقة"

217
00:24:07,876 --> 00:24:11,042
‫"المجال الجوي خالٍ
‫وحُشدت قوّات الطوارىء"

218
00:24:11,167 --> 00:24:12,751
‫- هل الجميع حاضرون؟
‫- نعمل على ذلك

219
00:24:12,876 --> 00:24:14,167
‫كيف حصل ذلك؟

220
00:24:14,292 --> 00:24:18,959
‫كيف نالوا من (الطائرة الرئاسية)؟
‫سادتي، سيدي الوزير

221
00:24:20,375 --> 00:24:24,209
‫"برج (رامستاين) نحن على بعد
‫10 أميال وقادمون في حالة طوارىء قصوى"

222
00:24:24,334 --> 00:24:28,959
‫تلقيتك، اتجاه الرياح 90 درجة
‫وسرعتها 12 عقدة، لديكم الإذن بالهبوط

223
00:24:35,876 --> 00:24:37,918
‫"سيحطون بالطائرة"

224
00:24:40,709 --> 00:24:42,417
‫انبطحوا!

225
00:24:47,167 --> 00:24:51,999
‫"افتحوا الباب، افتحوا الباب!"

226
00:25:00,375 --> 00:25:03,000
‫"افتحوا الباب!"

227
00:25:03,209 --> 00:25:06,584
‫مهما جرى فسنحطّ بهذه الطائرة، أفهمت؟

228
00:25:08,292 --> 00:25:12,292
‫هيا، الجنيّحات المتحرّكة إلى 30 درجة

229
00:25:21,209 --> 00:25:22,959
‫"إن هبطت الطائرة فسيقضى علينا"

230
00:25:42,417 --> 00:25:45,542
‫- لا
‫- أعدنا إلى الجو!

231
00:25:49,417 --> 00:25:52,334
‫الٓان، ارفع هذه الطائرة!

232
00:25:53,209 --> 00:25:55,834
‫ارفعها، ارفعها!

233
00:25:56,999 --> 00:25:59,918
‫- أعد الٕاقلاع حالًا!
‫- (آرثي)!

234
00:26:00,667 --> 00:26:02,918
‫- ارفعها!
‫- (آرثي)!

235
00:26:03,000 --> 00:26:06,834
‫أعدنا إلى الجو، ماذا تفعل؟

236
00:26:07,375 --> 00:26:09,792
‫- اجعلنا نرتفع، هيا!
‫- لا

237
00:26:37,292 --> 00:26:39,459
‫لا، رباه

238
00:27:01,417 --> 00:27:03,209
‫ارفعها

239
00:27:40,250 --> 00:27:42,626
‫"إلى (الطائرة الرئاسية)
‫هنا برج مراقبة (رامستاين)"

240
00:27:42,751 --> 00:27:47,375
‫اتصل بطائرات الـ(أف 15) لتبقي (الطائرة
‫الرئاسية) تحت المراقبة طوال الوقت

241
00:27:47,501 --> 00:27:50,334
‫- ما خططنا الجوية؟
‫- ليس لدينا أي منها

242
00:27:50,459 --> 00:27:54,083
‫إذاً من الٔافضل أن نضعها وأن تكون
‫ممتازة وأن تعمل جنرال، صحيح؟

243
00:27:54,209 --> 00:27:55,918
‫إلى متى سيدوم وقودها؟

244
00:27:56,000 --> 00:27:57,918
‫يتوقّف الٔامر على السرعة
‫الديناميّة الهوائيّة والرياح

245
00:27:58,000 --> 00:27:59,918
‫- والارتفاع
‫- أحضروا طياراً إلى هنا

246
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
‫أمِن تقديرات مدروسة حول
‫المكان الذي يقصدونه؟

247
00:28:02,125 --> 00:28:05,417
‫- (العراق)، (ليبيا)، (الجزائر)
‫- هذه تقديرات لكنّها غير مدروسة

248
00:28:05,542 --> 00:28:08,501
‫بلّغ حلفائنا لتأمين
‫المجال الجوّيّ الٓامن وليبقَ الٔامر سرّاً

249
00:28:08,626 --> 00:28:11,209
‫- سنحاول
‫- هدّئي من روعك (كاثرين)

250
00:28:11,334 --> 00:28:12,876
‫أنا المسؤول هنا

251
00:28:13,083 --> 00:28:15,667
‫لا أدري (والتر)
‫يبدو لي أنّهم هم المسؤولون

252
00:28:22,542 --> 00:28:24,876
‫"نحن نتّجه إلى الوطن"

253
00:28:28,542 --> 00:28:29,918
‫"لنحضره"

254
00:28:38,918 --> 00:28:40,209
‫"الرئيس؟"

255
00:28:41,250 --> 00:28:43,125
‫"لم يعد على متن الطائرة"

256
00:28:44,125 --> 00:28:45,918
‫"وصل إلى الكبسولة وهرب"

257
00:29:01,417 --> 00:29:05,042
‫وجدت شرطة (موسكو) 6 أعضاء
‫مقتولين من فريق إخباريّ روسي

258
00:29:05,167 --> 00:29:07,792
‫وهو عينه الذي اُجيز له
‫السفر في (الطائرة الرئاسية)

259
00:29:08,167 --> 00:29:09,501
‫يا إلهي

260
00:29:09,709 --> 00:29:11,167
‫- قل لي إنّ الٔامر ليس بهذه السهولة
‫- لا

261
00:29:11,375 --> 00:29:13,876
‫عليهم إعداد هويّات
‫وصور وبصمات مزيّفة

262
00:29:14,083 --> 00:29:15,459
‫يمكنهم ذلك بمساعدة (موسكو)

263
00:29:15,584 --> 00:29:19,918
‫- كيف أدخلوا الٔاسلحة إليها؟
‫- هذا مستحيل

264
00:29:20,125 --> 00:29:23,584
‫هناك أسلحة كافية على متنها لاجتياح
‫(باناما) لكن من يمكنه الوصول إليها؟

265
00:29:23,834 --> 00:29:25,250
‫أتعتقدين أنّ أحداً في الطائرة ساعدهم؟

266
00:29:25,375 --> 00:29:29,626
‫ماذا لو فعل أحدهم وما زال في الطائرة؟
‫بمن يمكنهم الوثوق؟

267
00:29:29,834 --> 00:29:31,584
‫بمن يمكننا الوثوق؟

268
00:29:32,834 --> 00:29:38,167
‫سيدتي نائبة الرئيس، سيدي الوزير
‫اُلغيت رموز إطلاق الٔاسلحة النووية

269
00:29:38,334 --> 00:29:39,959
‫ووُضعت أخرى

270
00:29:40,626 --> 00:29:44,334
‫"(رامستاين) حُدّد موقع
‫كبسولة هروب الرئيس"

271
00:29:44,459 --> 00:29:47,375
‫"إنّنا نتلقّى إشارتها باتجاه 285 درجة"

272
00:29:51,667 --> 00:29:56,876
‫ها هي، (رامستاين) نتلقّى إشارة قوية
‫وقت الوصول المقدّر دقيقتان

273
00:30:05,626 --> 00:30:07,667
‫أين الزوجة والابنة؟

274
00:30:17,918 --> 00:30:19,918
‫دعني

275
00:30:20,167 --> 00:30:22,209
‫أين زوجي؟

276
00:30:24,334 --> 00:30:29,000
‫هرب، قرّر الجبان إنقاذ نفسه

277
00:30:30,417 --> 00:30:33,999
‫لكن ما زال يمكننا المساومة

278
00:30:35,000 --> 00:30:40,751
‫أصغِ إليّ، أجهل من أنت وماذا تريد

279
00:30:41,334 --> 00:30:46,667
‫لكنّك لن تحصل عليه فهو لن يفاوض

280
00:30:48,292 --> 00:30:50,334
‫حقاً؟

281
00:30:50,459 --> 00:30:53,999
‫زوجته وابنته

282
00:30:54,417 --> 00:30:57,334
‫لن يمكنه تخطّي الشعور بالذنب

283
00:30:57,876 --> 00:31:02,000
‫ويكون ذلك سياسة سيّئة جداً

284
00:31:07,959 --> 00:31:10,417
‫أعتقد أنّه سيفاوض

285
00:31:21,459 --> 00:31:23,584
‫"كبسولة الهروب في نطاقنا البصريّ"

286
00:31:23,709 --> 00:31:28,459
‫"الموقع بالنسبة إلى (رامستاين) هو
‫باتجاه 284 درجة على بعد 12 ميلاً"

287
00:32:18,751 --> 00:32:20,709
‫"جمعنا الٔاسلحة كلّها"

288
00:32:21,501 --> 00:32:23,626
‫"(نيفسكي)، فتّش الطائرة مجدداً"

289
00:32:23,999 --> 00:32:25,292
‫"قم بمناوبة الحراسة الٔاولى"

290
00:33:21,042 --> 00:33:24,250
‫إنّها (الطائرة الرئاسية)
‫يريدون التحدث إلى نائبة الرئيس

291
00:33:35,542 --> 00:33:37,709
‫"آلو، أتسمعونني؟"

292
00:33:39,292 --> 00:33:43,834
‫"هنا نائبة رئيس (الولايات المتحدة)
‫مع من أتكلّم؟"

293
00:33:44,709 --> 00:33:47,918
‫"معك الشخص المسيطر
‫على (الطائرة الرئاسية)"

294
00:33:48,000 --> 00:33:51,626
‫الطائرة الٔاكثر أماناً في العالم

295
00:33:52,876 --> 00:33:57,501
‫- ماذا تريد؟
‫- سنناقش هذا لاحقاً

296
00:33:59,042 --> 00:34:03,834
‫- أودّ التحدث إلى السيدة الٔاولى
‫- "كلا، لماذا؟"

297
00:34:03,959 --> 00:34:09,792
‫- عليّ التأكد من أنّهما بأمان
‫- الرئيس بأمان لكن تعرفين ذلك

298
00:34:10,209 --> 00:34:13,209
‫هرب من هنا كالكلب المغلوب

299
00:34:13,918 --> 00:34:17,250
‫حتماً لا يسعك انتظار عودته
‫ليبدأ باتّخاذ القرارات

300
00:34:17,375 --> 00:34:22,250
‫لتكفّي عن التصبّب عرقاً
‫تحت قميصك الحريريّ

301
00:34:25,459 --> 00:34:30,999
‫- ما وضع الٔاشخاص في الطائرة؟
‫- مات بعض منهم

302
00:34:32,042 --> 00:34:33,918
‫ما نواياك؟

303
00:34:34,083 --> 00:34:38,626
‫يا لعجرفتك في اعتقادك
‫أنّه يمكنك فهم نواياي

304
00:34:38,751 --> 00:34:43,834
‫- أريد فهم ما تريده
‫- ماذا أريد؟

305
00:34:44,751 --> 00:34:49,999
‫عندما تعود (روسيا) الٔام
‫أمّة كبرى مجدداً

306
00:34:50,334 --> 00:34:56,501
‫ويُجرّ الرأسماليون خارج (الكرملين)
‫ويُعدَمون بالرصاص في الشارع

307
00:34:56,751 --> 00:35:02,584
‫ويهرب أعداؤنا ويختبئون خائفين
‫لدى ذكر اسمنا

308
00:35:02,709 --> 00:35:06,918
‫وتلتمس (أميركا) المسامحة منا

309
00:35:07,042 --> 00:35:13,334
‫يوم التحرير العظيم ذاك
‫ستعلمين ماذا أريد

310
00:35:15,501 --> 00:35:22,501
‫يمكننا منحك منبراً لشكاويك والاتصال
‫بالحكومة الروسية لكن ذلك يتطلب وقتاً

311
00:35:22,626 --> 00:35:25,584
‫حقاً؟ عندما تكلّمين الرئيس

312
00:35:25,709 --> 00:35:30,834
‫ذكّريه بأنّني أحتجز زوجته
‫وابنته ورئيس موظفيه

313
00:35:30,959 --> 00:35:36,792
‫ومستشار الٔامن القوميّ وأوراقه
‫السرّيّة وقفاز (البايسبول) خاصّته

314
00:35:37,042 --> 00:35:42,709
‫إن أراد استعادتهم، ليقنع
‫النظام الٔالعوبة في (موسكو)

315
00:35:42,834 --> 00:35:47,375
‫بإطلاق سراح الجنرال (راديك)
‫50 رهينة مقابل واحدة

316
00:35:47,501 --> 00:35:51,834
‫إنّها صفقة رابحة
‫كيف أصبح قميصك؟

317
00:35:53,876 --> 00:35:57,125
‫كيف أضمن أنّك ستفي بوعدك؟

318
00:35:57,250 --> 00:36:02,000
‫سأنتظر التأكيد على إطلاق
‫سراح الجنرال (راديك)

319
00:36:02,459 --> 00:36:08,959
‫إلى ذلك الحين، سأعدم رهينة
‫كل نصف ساعة

320
00:36:11,334 --> 00:36:13,501
‫أعدك بذلك

321
00:36:15,542 --> 00:36:19,459
‫- عليك أن تفهم أنّنا...
‫- قطعوا الاتصال

322
00:36:24,209 --> 00:36:27,542
‫تباً، لا أحد يفعل هذا
‫بـ(الولايات المتحدة)

323
00:36:27,751 --> 00:36:31,042
‫سيستخدم الرئيس قفازه
‫للنيل من هذا الرجل

324
00:36:31,250 --> 00:36:33,999
‫لا يمكننا فعل شيء خلال
‫نصف ساعة نحتاج إلى المزيد من الوقت

325
00:36:34,083 --> 00:36:37,417
‫إنّه متعصّب لا يمكننا
‫التفاوض معه، يمكنك إنهاكه وحسب

326
00:36:37,542 --> 00:36:40,125
‫سيدي الوزير، سيدي الوزير!

327
00:36:47,000 --> 00:36:51,083
‫وجدنا مركبة الهروب
‫إنّها خالية

328
00:36:54,959 --> 00:36:57,250
‫إذاً أين الرئيس؟

329
00:37:00,125 --> 00:37:06,584
‫علينا الاقرار باحتمال وفاة الرئيس

330
00:37:09,834 --> 00:37:16,125
‫- لماذا لا يخبروننا؟
‫- لتضليلنا وكسب بعض الوقت

331
00:37:16,876 --> 00:37:19,542
‫لعلّ الٔامر حدث أثناء تبادل
‫لإطلاق النار ويخشون انتقامنا

332
00:37:19,667 --> 00:37:22,834
‫بالطبع سننتقم ونرسل
‫(راديك) إلى حتفه

333
00:37:22,959 --> 00:37:26,918
‫هذا غير منطقيّ، علم ذاك
‫الٕارهابيّ أنّنا سنجد الكبسولة بسرعة

334
00:37:27,000 --> 00:37:28,918
‫توقّع أنّ نتحدث إلى (مارشل)

335
00:37:29,000 --> 00:37:32,375
‫دعونا لا نعتبره ميتاً بعد
‫لعلّه ما زال في الطائرة

336
00:37:32,501 --> 00:37:34,959
‫لا تنسوا أنّ الرئيس
‫حائز وسام شرف

337
00:37:35,042 --> 00:37:37,125
‫في (فييتنام)، قاد المروحية
‫في مهمات الإنقاذ

338
00:37:37,250 --> 00:37:40,417
‫أكثر من أيّ رجل آخر
‫تحت قيادتي وهو يجيد القتال

339
00:37:40,542 --> 00:37:42,918
‫إذاً إنّه يعرّض حياته لخطر كبير

340
00:37:43,000 --> 00:37:46,626
‫عنصر المفاجأة مفيد جداً في القتال

341
00:37:46,751 --> 00:37:49,459
‫إن كان في الطائرة
‫فهو أفضل فرصة لدينا

342
00:37:49,584 --> 00:37:54,626
‫صُمّمت تلك الكبسولة لسبب جنرال
‫لا يحقّ له المجازفة بحياته

343
00:39:06,834 --> 00:39:08,125
‫"كل شيء بخير"

344
00:39:32,083 --> 00:39:33,876
‫"قاعة الاجتماعات"

345
00:39:54,167 --> 00:39:56,459
‫ماذا يقول تقرير اللمحة النفسيةّ؟
‫إلى أي حد سيتمادى؟

346
00:39:56,584 --> 00:40:00,250
‫إنّه موالٍ لـ(راديك) يخبرنا هذا
‫كل ما نريد معرفته، أليس كذلك؟

347
00:40:00,375 --> 00:40:03,250
‫سيواصل الٔامر حتى مقتل
‫جميع الرهائن أو مقتله هو

348
00:40:03,375 --> 00:40:06,042
‫إن أطلقنا سراح هذا الحقير
‫فستشتعل (آسيا الوسطى)

349
00:40:06,167 --> 00:40:07,501
‫أدرك هذا

350
00:40:07,667 --> 00:40:10,334
‫وسيعيد الإمبراطورية السوفياتية
‫القديمة تحت راية الٕابادة الجماعية

351
00:40:10,584 --> 00:40:13,542
‫(راديك) مع ترسانة نووية؟

352
00:40:13,792 --> 00:40:18,459
‫أكره قول هذا لكن 50 شخصاً
‫ثمن زهيد مقابل منع حدوث ذلك

353
00:40:18,584 --> 00:40:21,918
‫- حتى لو كان أحدهم الرئيس؟
‫- الرئاسة أكبر من رجل واحد

354
00:40:22,334 --> 00:40:23,709
‫ألم يعلّموك هذا في جامعة (يال)؟

355
00:40:23,834 --> 00:40:26,667
‫ألا يمكننا إطلاق سراحه اليوم
‫وإصلاح الٔاضرار غداً؟

356
00:40:26,918 --> 00:40:28,417
‫قبضنا عليه مرة
‫ويمكننا إعادة الكرّة

357
00:40:28,667 --> 00:40:31,834
‫إن أطلق (بتروف) سراح
‫(راديك) فستنهار حكومته بالتأكيد

358
00:40:32,250 --> 00:40:36,834
‫من سيواجه (راديك)؟ إن حاولت
‫القبض عليه سيكون في (موسكو)

359
00:40:37,250 --> 00:40:41,167
‫بكل احترام سيدي الوزير لا نحتاج
‫إلى مغالات جديدة بل إلى خيارات

360
00:40:41,292 --> 00:40:42,918
‫- إطلاقه ليس خياراً وارداً
‫- نحتاج إلى قرار

361
00:40:43,000 --> 00:40:44,667
‫لا يعود القرار لها

362
00:40:44,792 --> 00:40:48,626
‫هذا ظرف عسكريّ وأنا وزير الدفاع
‫تحققي من القوانين

363
00:40:48,751 --> 00:40:51,083
‫في غياب (مارشل) أنا المسؤول الٔاوّل

364
00:40:51,209 --> 00:40:54,667
‫استدعِ النائب العام
‫وأحضر نسخة عن الدستور لدينا...

365
00:40:54,792 --> 00:40:56,751
‫ربّاه! 19 دقيقة

366
00:40:57,959 --> 00:41:00,125
‫سأتشاور مع الرئيس (بتروف)

367
00:45:06,999 --> 00:45:09,999
‫"آسف سيدتي نائبة الرئيس
‫لا يمكنني إطلاق سراحه"

368
00:45:10,083 --> 00:45:15,459
‫سنوجّه قوّتنا العسكريّة كلّها ضدّه
‫أعدك بأنّه لن يبقى طليقاً مطوّلًا

369
00:45:15,584 --> 00:45:20,209
‫ربما ستفعلون لكن ملايين الٔارواح
‫على المحك، إني أحاول إنقاذ أمّة!

370
00:45:20,334 --> 00:45:25,501
‫وأنا أيضاً، لا يسهل على أمة
‫احتمال فقدان قائد أو استبداله

371
00:45:25,626 --> 00:45:29,626
‫لنكن واقعيين، 50 شخصاً
‫لا يُعتبرون مهمّين من في الصورة الشاملة

372
00:45:29,751 --> 00:45:31,584
‫إذاً دعني أكون واقعية أيضاً

373
00:45:31,709 --> 00:45:37,250
‫قام رئيسنا بمجازفة كبيرة لمساعدتك
‫رغم معارضة الحزبَين وبعض حلفائنا

374
00:45:37,375 --> 00:45:42,334
‫- وإعادة الكرّة مستحيلة سياسيّاً
‫- لو كان لإنقاذ حياته يسرّني ذلك

375
00:45:42,459 --> 00:45:47,042
‫"لكن عليّ التأكد ولا يمكنك
‫التأكيد لي أنّه حيّ، أليس كذلك؟"

376
00:45:47,542 --> 00:45:49,250
‫أجل سيدي الرئيس
‫لا يمكنني ذلك

377
00:45:49,375 --> 00:45:53,501
‫"إذاً ليس بيدي حيلة
‫آسف جداً، إلى اللقاء"

378
00:45:56,834 --> 00:45:59,000
‫حسناً (والتر)، ابدأ أنت
‫والجنرالات بالعمل

379
00:46:18,667 --> 00:46:21,501
‫"حارب معي في (أفغانستان) لـ5 أعوام"

380
00:46:23,834 --> 00:46:26,542
‫"اعثرا على الذي قتله
‫وإلّا ترقدان بجواره"

381
00:46:43,042 --> 00:46:46,751
‫حسناً لا يمكنهم إبقاء الطائرة
‫في الجو دائماً

382
00:46:46,876 --> 00:46:49,125
‫هناك 4 مواقع هبوط
‫ممكنة في (كازاخستان)

383
00:46:49,250 --> 00:46:53,999
‫ما زالت تحت سيطرة قوات (راديك)
‫علينا احتلالها كلها، أيمكننا ذلك؟

384
00:46:54,125 --> 00:46:55,918
‫أفضّل المجازفة وهم محلّقون

385
00:46:56,000 --> 00:46:59,584
‫عاينت المخططات الجوية
‫إنّها غير مفيدة، أيمكننا ذلك؟

386
00:46:59,918 --> 00:47:02,250
‫خلال الوقت الذي نملكه؟
‫سيكون الوضع كارثياً

387
00:47:02,375 --> 00:47:04,834
‫بعد 3 دقائق سيعدمون الرهينة الٔاولى

388
00:47:04,959 --> 00:47:08,209
‫- عليك كسب بعض الوقت لنا
‫- حسناً

389
00:47:13,999 --> 00:47:15,292
‫"حان الوقت"

390
00:47:16,250 --> 00:47:19,167
‫"حوّل الخطّ إلى قاعة الاجتماعات"

391
00:47:43,999 --> 00:47:47,959
‫- تعالا إلى هنا
‫- لا

392
00:47:50,125 --> 00:47:52,083
‫الٓان!

393
00:48:06,167 --> 00:48:08,792
‫سيحوّلون الاتّصال إلى هنا

394
00:48:10,292 --> 00:48:14,209
‫لذا، لننتظر فحسب

395
00:48:24,000 --> 00:48:27,417
‫المعذرة، سيدي أنا مستشار
‫الٔامن القومي في (البيت الٔابيض)

396
00:48:27,542 --> 00:48:32,542
‫أنا الرجل الذي يصغي إليه الرئيس
‫أعتقد أنّك تتفاوض مع نائبة الرئيس

397
00:48:32,667 --> 00:48:36,083
‫للأسف في نظامنا الحكوميّ
‫نائبة رئيسنا بمثابة ملكة (انكلترا)

398
00:48:36,209 --> 00:48:42,042
‫لا يمكنها شراء تذاكر سفر بلا استشارتي
‫فدعني أكلّم (البيت الٔابيض)

399
00:48:42,167 --> 00:48:46,876
‫لٔانّني الشخص الذي
‫يمكنه حلّ هذه المسألة

400
00:48:52,000 --> 00:48:54,167
‫هل أطلق سراحه؟

401
00:48:54,292 --> 00:48:57,876
‫اتّصلت بالحكومة الروسيّة
‫الٔامر قيد التنفيذ

402
00:48:57,999 --> 00:49:02,209
‫لكن لنكن واقعيين، سيتطلّب
‫ذلك المزيد من الوقت

403
00:49:02,792 --> 00:49:04,709
‫المزيد من الوقت؟

404
00:49:10,167 --> 00:49:16,292
‫اُعدم للتوّ مستشار الٔامن القومي
‫لديكم، كان مفاوضاً بارعاً

405
00:49:16,834 --> 00:49:20,417
‫جعلكم تكسبون نصف ساعة أخرى

406
00:49:29,334 --> 00:49:35,709
‫سيدة (مارشل)، (أليس)
‫رافقاني من فضلكما

407
00:50:05,125 --> 00:50:06,626
‫"كتيّب الاستعمال"

408
00:50:13,167 --> 00:50:15,876
‫أهذه المرة الٔاولى
‫التي ترين فيها رجلًا يُقتل؟

409
00:50:15,999 --> 00:50:18,334
‫دعها وشأنها

410
00:50:19,334 --> 00:50:23,959
‫أتظنين أنّني وحش لقتل هذا الرجل

411
00:50:24,083 --> 00:50:29,751
‫ابن أحدهم ووالد أحدهم؟

412
00:50:31,250 --> 00:50:37,209
‫أنا ابن أحدهم أيضاً
‫ولديّ 3 أولاد صغار

413
00:50:38,501 --> 00:50:40,667
‫أيفاجئك هذا؟

414
00:50:44,459 --> 00:50:46,417
‫- اطلبي منها الٕاجابة
‫- دعها وشأنها

415
00:50:46,542 --> 00:50:48,334
‫اخرسي!

416
00:50:52,918 --> 00:50:55,250
‫لماذا قتلته؟

417
00:50:55,626 --> 00:51:00,375
‫لأنّني أعرف أنّني عندما أقتله

418
00:51:00,501 --> 00:51:05,876
‫أدرك فوراً عمق إيماني بالقضيّة

419
00:51:06,334 --> 00:51:12,751
‫وأنّني مستعدّ لٔاقترف إثماً
‫من أجل وطني (روسيا)

420
00:51:14,292 --> 00:51:19,417
‫شكوكي ومخاوفي ومبادئي الٔاخلاقيّة

421
00:51:20,667 --> 00:51:26,167
‫تختفي عندئذٍ لحبّي له

422
00:51:29,125 --> 00:51:34,292
‫والدك قتل أيضاً، أهو رجل سيىء؟

423
00:51:34,417 --> 00:51:37,375
‫- هذا غير صحيح
‫- لماذا؟

424
00:51:37,667 --> 00:51:42,626
‫ألأنّه يفعل ذلك ببذلة رسميّة
‫باتّصال هاتفيّ وقنبلة ذكية؟

425
00:51:44,375 --> 00:51:49,876
‫أنت وحش فعلًا
‫ووالدي رجل رائع

426
00:51:50,292 --> 00:51:53,626
‫أنت لا تشبهه البتة

427
00:52:19,584 --> 00:52:21,792
‫ما هو الرقم اللعين؟

428
00:52:27,042 --> 00:52:28,375
‫"أية مدينة من فضلك؟"

429
00:52:28,501 --> 00:52:30,334
‫العاصمة (واشنطن) من فضلك
‫(البيت الٔابيض)

430
00:52:30,459 --> 00:52:33,792
‫- لحظة من فضلك، ها هو الرقم
‫- أيمكنك تحويل الاتّصال فحسب؟

431
00:52:33,918 --> 00:52:36,626
‫- هناك رسم بقيمة دولار لذلك
‫- حسناً

432
00:52:50,751 --> 00:52:53,792
‫مقسم اتصالات (البيت الٔابيض)
‫إلى من أحوّل اتّصالك؟

433
00:52:53,918 --> 00:52:59,501
‫أصغي جيداً، هذا اتصال طارىء
‫من (الطائرة الرئاسية)، أنا الرئيس

434
00:52:59,626 --> 00:53:01,667
‫صليني بنائبة الرئيس من فضلك

435
00:53:01,792 --> 00:53:03,834
‫من المتّصل مجدداً؟

436
00:53:06,083 --> 00:53:09,584
‫- أنا الرئيس
‫- "أجل وأنا السيدة الأولى"

437
00:53:09,792 --> 00:53:11,459
‫هذه حالة طارئة لا تقطعي الخط

438
00:53:11,584 --> 00:53:15,959
‫"سيدي، الرئيس لا يتصل على هذا الرقم"

439
00:53:16,042 --> 00:53:17,918
‫تعقّبي الاتصال

440
00:53:18,000 --> 00:53:24,083
‫اتّبعي تدابيركم الٔامنية المعتادة
‫وتعقّبي الاتصال اللعين

441
00:53:24,209 --> 00:53:28,709
‫حسناً سيدي، إن أردت أن أجعل
‫الأمر قضية فدرالية، فلا مانع لديّ

442
00:53:35,999 --> 00:53:40,250
‫- آلو، أهناك أحد؟
‫- لا تتحرّك

443
00:53:40,959 --> 00:53:46,125
‫- "إنّني أتعقّب الاتصال أما زلت معي؟"
‫- أعطني الرشاش ببطء

444
00:53:46,292 --> 00:53:50,959
‫"رباه، سأحوّل اتصالك سيدي"

445
00:53:55,876 --> 00:53:58,626
‫تلقّت عاملة مقسم الاتصالات
‫مكالمة من رجل يزعم أنّه الرئيس

446
00:53:58,959 --> 00:54:01,250
‫تعقّبت الاتصال حتى القمر
‫الصناعي الخاص بـ(البيت الٔابيض)

447
00:54:01,417 --> 00:54:03,000
‫اختفى المتصل
‫لكن الخط ما زال مفتوحاً

448
00:54:03,125 --> 00:54:04,999
‫حوّله

449
00:54:06,125 --> 00:54:08,042
‫أصغ إلي

450
00:54:08,417 --> 00:54:13,792
‫اصغِ إليّ، تعلم من أنا
‫إنني رئيس (الولايات المتحدة)

451
00:54:13,999 --> 00:54:15,542
‫أجل!

452
00:54:15,667 --> 00:54:19,834
‫ما زال بإمكاني قتلك
‫ضع يديك خلف رأسك وتحرّك

453
00:54:22,000 --> 00:54:24,042
‫هيا

454
00:54:28,876 --> 00:54:31,584
‫بالتأكيد، ماذا يمكن لجماعتي أن يفعلوا؟

455
00:54:31,709 --> 00:54:33,751
‫أمر طائرات الـ(أف 15)
‫بإطلاق النار علينا؟

456
00:54:33,876 --> 00:54:36,334
‫"حتى لو فعلوا فالطائرة مجهّزة
‫بأدوات لاتخاذ تدابير مضادة تكتيكيّة"

457
00:54:36,459 --> 00:54:38,584
‫- "إنّه يخاطبنا"
‫- "ماذا تقصد؟"

458
00:54:38,709 --> 00:54:44,459
‫"اطمئن فحسب، لن يتأذى أحد
‫سيتفادى الكومبيوتر أي صاروخ موجّه ضدنا"

459
00:54:44,626 --> 00:54:47,334
‫- "لن نُصاب نتأثر بموجة صدمات فحسب"
‫- إنّه يملي علينا ما نفعله

460
00:54:47,542 --> 00:54:51,292
‫صدقني، سنختبر ارتجاجاً عنيفاً فحسب

461
00:54:51,417 --> 00:54:53,083
‫اخرس، تباً لك!

462
00:54:53,417 --> 00:54:58,042
‫- رباه، أفهمتُ قصده جيداً؟
‫- علينا التصرّف حالًا

463
00:54:58,167 --> 00:55:00,999
‫- في الٔامر مجازفة كبيرة
‫- هناك سلاح مصوّب إلى رأسه!

464
00:55:01,083 --> 00:55:05,083
‫- أيطلب منا فعل هذا بطائرته؟
‫- لا يطلب

465
00:55:05,209 --> 00:55:09,125
‫لقد أصدر قائدك الٔاعلى
‫أمراً مباشراً، نفّذه

466
00:55:13,417 --> 00:55:15,876
‫سيدي، أواثق من أنك تريد ذلك؟

467
00:55:15,999 --> 00:55:19,542
‫"سمعتني (كارلتون) ولنأمل
‫أن ينجح الٔامر كما يجب"

468
00:55:19,667 --> 00:55:21,501
‫حسناً يا شباب، أفسحوا لي المجال

469
00:55:21,626 --> 00:55:24,626
‫"تلقّيت أمراً بإطلاق النار
‫على (الطائرة الرئاسية)"

470
00:55:37,000 --> 00:55:40,334
‫اتخذت موقعي والصواريخ جاهزة

471
00:55:43,792 --> 00:55:50,751
‫الهدف واضح، وأنا أستهدفه جيداً
‫آمل أن ينجح هذا (فوكس 3)

472
00:56:10,042 --> 00:56:11,959
‫"استهداف بصاروخ"

473
00:56:12,876 --> 00:56:14,167
‫"ماذا يجري؟"

474
00:56:14,292 --> 00:56:17,000
‫"أطلق الٔاميركيون النار علينا"

475
00:56:17,459 --> 00:56:18,834
‫"لم أعد أسيطر على الطائرة"

476
00:56:19,584 --> 00:56:20,959
‫"الكومبيوتر يقودها"

477
00:56:24,125 --> 00:56:26,334
‫"معادن التدابير
‫المضادة الإلكترونية: جاهزة"

478
00:56:30,751 --> 00:56:32,667
‫"نُشرت المعادن"

479
00:56:39,626 --> 00:56:40,999
‫"أهم مجانين؟"

480
00:57:43,042 --> 00:57:47,334
‫- أنا (مارشل) أيوجد أحد؟
‫- نحن هنا سيدي الرئيس

481
00:57:47,501 --> 00:57:48,959
‫أين عائلتي؟ أهي بأمان؟

482
00:57:49,042 --> 00:57:51,334
‫يزعم الإرهابيون أنّها معهم
‫لا يمكننا التأكد

483
00:57:51,459 --> 00:57:54,459
‫من هم وماذا يريدون؟

484
00:57:54,584 --> 00:57:58,417
‫إنّهم متطرّفون روسيون مغالون
‫في القومية يريدون إطلاق سراح (راديك)

485
00:57:58,542 --> 00:58:02,334
‫(راديك)؟ ما خياراتنا التكتيكية؟

486
00:58:02,459 --> 00:58:06,000
‫"نعمل عليها
‫لكنّهم يضعوننا في موقف حرج"

487
00:58:06,209 --> 00:58:08,751
‫- أليست هناك محاولة إنقاذ؟
‫- لقد استبعدتها

488
00:58:08,876 --> 00:58:10,626
‫ليس بيدنا حيلة طالما الطائرة محلّقة

489
00:58:10,751 --> 00:58:14,375
‫إذاً علينا الحطّ بالطائرة
‫افصلني عن المجهار

490
00:58:14,501 --> 00:58:17,042
‫- "أين (بينيت)؟"
‫- سيدي الرئيس

491
00:58:17,167 --> 00:58:19,542
‫لا يمكننا إطلاق سراح (راديك)

492
00:58:19,667 --> 00:58:25,125
‫سيقتلون رهينة كل نصف ساعة
‫حتى نفعل، لا أريد طائرة مليئة بالموتى

493
00:58:26,501 --> 00:58:30,584
‫- (جيم) قتلوا (جاك داويرتي)
‫- رباه!

494
00:58:32,125 --> 00:58:35,459
‫لا يمكننا الرضوخ لمطالبهم
‫لن ينتهي الٔامر عند ذاك الحدّ

495
00:58:35,584 --> 00:58:37,876
‫وإن متّ أينتهي الٔامر عند ذاك الحدّ؟

496
00:58:37,999 --> 00:58:41,250
‫(كاثرين) لدينا واجب مهما كان الثمن

497
00:58:41,375 --> 00:58:43,667
‫- سيدي الرئيس...
‫- (كاثرين)

498
00:58:45,125 --> 00:58:47,417
‫إن أعطيتِ فأراً قطعة بسكويتة

499
00:58:49,667 --> 00:58:51,584
‫فسيرغب بكوب حليب

500
00:58:52,667 --> 00:58:54,959
‫علينا الحطّ بهذه الطائرة

501
00:59:04,751 --> 00:59:06,042
‫"هل عاد (بازيلافل)؟"

502
00:59:06,209 --> 00:59:07,542
‫"كلا"

503
00:59:52,751 --> 00:59:54,876
‫اجعل الطائرة تحطّ

504
01:00:14,542 --> 01:00:17,167
‫"هذا الرجل يتملّص منا"

505
01:00:17,792 --> 01:00:20,042
‫"صبري ينفذ"

506
01:00:56,667 --> 01:00:58,459
‫"المكيّف والٓالات والمحرّك
‫موصِل التحكّم بالوقود"

507
01:01:13,876 --> 01:01:16,459
‫فكرت في أن أطلب منك الانضمام إلينا

508
01:01:16,999 --> 01:01:19,667
‫بدأنا نشعر بالوحدة هنا

509
01:01:21,417 --> 01:01:23,792
‫اجلسي من فضلك

510
01:01:26,709 --> 01:01:28,000
‫"جهاز التحكم بالوقود"

511
01:01:30,417 --> 01:01:32,083
‫تعالي

512
01:01:46,083 --> 01:01:50,584
‫"ذكّريني باسمك ليعرفه الجميع"

513
01:01:51,375 --> 01:01:55,709
‫(ميلاني ميتشيل)

514
01:01:56,876 --> 01:02:02,375
‫- أتسافرين كثيراً مع الرئيس؟
‫- "أجل"

515
01:02:02,999 --> 01:02:09,042
‫- "إذاً تعرفين الجميع على متن الطائرة؟"
‫- "أجل"

516
01:02:11,250 --> 01:02:13,584
‫"بالتأكيد يهتمّون لٔامرك"

517
01:02:14,250 --> 01:02:16,834
‫ألست شخصاً لطيفاً؟

518
01:02:19,000 --> 01:02:23,250
‫بلى، أعتقد ذلك

519
01:02:35,542 --> 01:02:39,417
‫رباه!

520
01:02:40,042 --> 01:02:45,167
‫إنّك ترتجفين، لمَ أنت خائفة؟

521
01:02:45,876 --> 01:02:50,000
‫لٔانّني لا أريد أن أموت

522
01:02:50,999 --> 01:02:53,542
‫لا أريد أن أموت

523
01:02:53,667 --> 01:02:58,083
‫أخبريني، ماذا أفعل في هذه اللحظة؟

524
01:02:59,209 --> 01:03:04,792
‫- "إنّك تصوّب مسدساً نحوي"
‫- "شكراً (ميلاني)"

525
01:03:05,459 --> 01:03:09,501
‫هذه رسالة إلى عميل حماية
‫الرئيس في حجرة الحقائب

526
01:03:10,167 --> 01:03:16,459
‫"سأعدّ حتى 10، إن لم تستسلم
‫فستموت هذه المرأة اللطيفة"

527
01:03:17,334 --> 01:03:19,792
‫- لا
‫- 1

528
01:03:20,999 --> 01:03:23,125
‫- "2"
‫- "لا تفعل هذا"

529
01:03:23,751 --> 01:03:26,083
‫- "3"
‫- "دعني أتكلّم معه"

530
01:03:26,209 --> 01:03:28,584
‫- "4"
‫- "أرجوك"

531
01:03:28,709 --> 01:03:31,375
‫- "5"
‫- "دعني أكلّم العميل"

532
01:03:31,501 --> 01:03:33,834
‫- "6"
‫- "قد يصغي إليّ"

533
01:03:34,417 --> 01:03:36,959
‫- "7"
‫- "أرجوك"

534
01:03:37,042 --> 01:03:39,167
‫- "8"
‫- "لا تفعل هذا أرجوك"

535
01:03:39,292 --> 01:03:41,792
‫- "9"
‫- "لا!"

536
01:04:01,375 --> 01:04:06,292
‫"لنفكّر في هذا قليلًا ثم نبدأ من جديد"

537
01:04:07,709 --> 01:04:11,792
‫في المرة المقبلة
‫سأختار شخصاً مهمّاً أكثر

538
01:04:31,626 --> 01:04:38,626
‫أعلم ما تفكّرين فيه أيتها السيدة الأولى
‫تريدين موتي، قد يحدث ذلك

539
01:04:39,501 --> 01:04:43,501
‫- في الحرب يموت الناس
‫- هذه ليست حرباً!

540
01:04:43,751 --> 01:04:46,459
‫قتلت للتوّ امرأة عزلاء

541
01:04:46,584 --> 01:04:50,584
‫أنتم من قتلتم مئة ألف عراقي
‫لتوفير نكلة في كل غالون وقود

542
01:04:50,709 --> 01:04:55,918
‫ستلقين علي محاضرة حول
‫قواعد الحرب؟ لا تفعلي!

543
01:04:57,626 --> 01:04:59,417
‫"سيدي الرئيس، كيف أساعدك؟"

544
01:04:59,542 --> 01:05:01,876
‫حضرة القائد يمكنك
‫مساعدتي في طرح بعض الوقود

545
01:05:03,125 --> 01:05:05,042
‫من الموجود في حجرة الحقائب؟

546
01:05:05,167 --> 01:05:07,083
‫قال الروسي إنه عميل من شعبة
‫حماية الرئيس، من هو؟

547
01:05:07,209 --> 01:05:08,751
‫- لا فكرة لديّ
‫- ماتت (ميلاني)

548
01:05:08,918 --> 01:05:12,083
‫لٔان أحد رجالك رفض إظهار نفسه
‫أريد معرفة هوية الحقير

549
01:05:12,209 --> 01:05:14,125
‫- نودّ معرفة ذلك أيضاً
‫- سيدي

550
01:05:14,292 --> 01:05:15,792
‫إنّه رجل ذكيّ كفاية ليعلم

551
01:05:15,918 --> 01:05:18,834
‫أنّه في المطاردة برصاصة واحدة
‫يجب انتظار الفرصة الملائمة لٕاطلاقها

552
01:05:18,959 --> 01:05:20,459
‫ماذا تقصد حضرة الرائد؟

553
01:05:20,584 --> 01:05:24,167
‫أقصد سيدي أنّه أيّا
‫كان هناك لعلّه أملنا الوحيد

554
01:05:24,292 --> 01:05:27,999
‫أملنا الوحيد هو
‫رضوخ (واشنطن) لهذا الحقير

555
01:05:28,125 --> 01:05:31,250
‫لٔانّه في أيّة لحظة الٓان
‫سيموت واحد آخر بيننا

556
01:05:32,250 --> 01:05:37,375
‫أوَلم؟  أخشى أن يكون أنا

557
01:05:41,292 --> 01:05:44,042
‫- "سيدي، أترى لوحة الصيانة؟"
‫- "أجل"

558
01:05:44,167 --> 01:05:47,375
‫افتحها، هناك مفتاح
‫كهربائي أحمر، ارفعه

559
01:05:47,501 --> 01:05:49,292
‫تريّث

560
01:05:50,959 --> 01:05:52,959
‫هناك بعض الٔاضواء المؤشِرة

561
01:05:53,042 --> 01:05:55,959
‫لطرح الوقود، أقفل
‫دارة المضخّة الكهربائية

562
01:05:56,042 --> 01:06:00,959
‫"لا يوجد مفتاح، عليك ربط الٔاسلاك
‫افتح باب التحكّم بالوقود"

563
01:06:04,250 --> 01:06:06,918
‫هناك 5 أسلاك تقريباً

564
01:06:07,000 --> 01:06:09,250
‫- "أتراها سيدي؟"
‫- أجل أراها

565
01:06:09,375 --> 01:06:11,626
‫رباه، هناك أسلاك كثيرة، حسناً

566
01:06:12,709 --> 01:06:17,459
‫حسناً، هناك 5، أخضر وأصفر
‫وأحمر وأبيض وأزرق

567
01:06:17,584 --> 01:06:20,834
‫- مهلًا، دعني أتحقّق من أمر
‫- أرجوك أسرع

568
01:06:20,959 --> 01:06:24,125
‫سيدي إن قطعت السلك الخطأ
‫توقف وقود المحرّك وتتحطّم الطائرة

569
01:06:24,292 --> 01:06:28,501
‫- إذاً لا نريد قطع السلك الخطأ
‫- أولًا، اقطع السلك الٔاخضر

570
01:06:28,999 --> 01:06:35,999
‫- حسناً، قطعته
‫- "ثمّ اربط ذاك..."

571
01:06:37,501 --> 01:06:43,959
‫بماذا؟ آلو؟ أربطه بماذا
‫كرّر ما قلت، أربط الٔاخضر بماذا؟

572
01:06:47,125 --> 01:06:48,501
‫"فرغت البطارية"

573
01:06:49,542 --> 01:06:57,542
‫رباه، الٔاخضر والٔاصفر والٔاحمر
‫والٔابيض والأزرق تُربط بالٔاخضر

574
01:07:00,417 --> 01:07:04,167
‫إنّني أعتمد عليك يا ألوان الراية
‫الٔاحمر والٔابيض والٔازرق

575
01:07:20,125 --> 01:07:23,709
‫يبدو أنّ (الطائرة الرئاسية) تفقد الوقود

576
01:07:28,667 --> 01:07:30,083
‫"عملية طرح الوقود"

577
01:07:30,834 --> 01:07:33,667
‫"أحدهم يضخّه خارجاً
‫من حجيرة إلكترونيّات الطيران"

578
01:07:39,999 --> 01:07:42,209
‫"سأنزل إلى تحت"

579
01:07:43,250 --> 01:07:45,209
‫"خذ (سيرغاي) معك"

580
01:07:52,834 --> 01:07:55,083
‫"إن لم نكن الخارجين أطلق النار"

581
01:08:29,792 --> 01:08:31,083
‫"أعطني ذخيرة بسرعة"

582
01:08:37,083 --> 01:08:38,417
‫"هل أنتما بخير؟"

583
01:08:46,667 --> 01:08:48,000
‫"(سيرغاي)، (كولتشاك)"

584
01:08:48,125 --> 01:08:53,209
‫-" ماذا يجري؟"
‫- "لقد مات، ساعدنا"

585
01:09:02,792 --> 01:09:07,417
‫"سيدتي نائبة الرئيس
‫حان الوقت لتظهري صدقك"

586
01:09:07,584 --> 01:09:09,876
‫"تصفّحت عدّتكم الصحافيّة"

587
01:09:10,042 --> 01:09:15,584
‫وفهمت أنّه يمكن إعادة تزويد
‫(الطائرة الرئاسية) بالوقود جوّاً

588
01:09:16,042 --> 01:09:22,042
‫- نحتاج إلى الوقود حالًا
‫- حتماً يمكننا التوصّل إلى تسوية

589
01:09:22,792 --> 01:09:25,626
‫إن حطتتم بالطائرة
‫فسنقايض الوقود بالرهائن

590
01:09:25,751 --> 01:09:28,167
‫هذه ترّهات

591
01:09:28,334 --> 01:09:32,834
‫إنّها مسألة فيزياء بسيطة
‫بلا الوقود تتحطّم الطائرة ويموت الجميع

592
01:09:32,959 --> 01:09:37,083
‫- إنّنا نفعل ما بوسعنا
‫- أخبريني ما أريد سماعه

593
01:09:37,209 --> 01:09:42,792
‫وإلّا سأعدم أحد الٔاعضاء الٔاعلى
‫مركزاً وأقتل رهينة كل دقيقة

594
01:09:43,083 --> 01:09:47,584
‫حتى تتحطّم الطائرة أو تصل
‫طائرة لٕاعادة التزويد بالوقود!

595
01:09:51,167 --> 01:09:53,501
‫إذاً ما ردّك؟

596
01:09:55,083 --> 01:09:58,125
‫- الوقود في طريقه
‫- شكراً

597
01:10:02,751 --> 01:10:04,125
‫"سيعيدون تزويدنا بالوقود"

598
01:10:07,417 --> 01:10:08,751
‫"جاهز"

599
01:10:21,501 --> 01:10:22,834
‫"هل كلّ الٔامور بخير؟"

600
01:10:23,250 --> 01:10:24,584
‫"أجل"

601
01:10:31,375 --> 01:10:33,501
‫تحرّك

602
01:10:48,792 --> 01:10:51,667
‫- سيدي الرئيس ماذا تفعل هنا؟
‫- لم أغادر قط

603
01:10:54,334 --> 01:10:55,959
‫(غيبز)

604
01:10:58,292 --> 01:11:00,083
‫راقب الباب

605
01:11:00,834 --> 01:11:02,125
‫أين عائلتي؟

606
01:11:02,250 --> 01:11:03,918
‫أخذوهما إلى قسم آخر
‫من الطائرة ولم نرهما مجدداً

607
01:11:04,000 --> 01:11:05,999
‫باتت لدينا أسلحة، علينا محاولة
‫استرداد السيطرة على الطائرة

608
01:11:06,083 --> 01:11:08,292
‫ليس وهم يحتجزون (غرايس)
‫و(أليس)، لا يمكنني المجازفة بذلك

609
01:11:08,417 --> 01:11:11,334
‫أيمكننا تعطيل الطائرة
‫وإجبارهم على الحطّ بها؟

610
01:11:11,459 --> 01:11:14,999
‫حاولت طرح الوقود
‫وسيُعاد تزويدنا به جوّاً

611
01:11:15,083 --> 01:11:19,125
‫طائرة صهريج لتزويدنا بالوقود؟
‫رباه! سيدي؟

612
01:11:19,667 --> 01:11:22,209
‫أعرف كيف يمكننا
‫إخراج الجميع من الطائرة؟

613
01:11:22,334 --> 01:11:23,667
‫ماذا تعني؟

614
01:11:23,792 --> 01:11:26,584
‫لدينا مظلّات لحالات الطوارىء
‫في الذيل لكننا على ارتفاع كبير

615
01:11:26,709 --> 01:11:29,375
‫إن أمكننا بطريقة ما
‫إيصال رسالة إلى الطائرة الصهريج

616
01:11:29,501 --> 01:11:31,584
‫لتنخفض حتى 15 ألف قدم
‫يمكننا القفز

617
01:11:31,709 --> 01:11:33,709
‫لكنّهم عطّلوا الهواتف
‫ويتحكّمون بالجهاز اللاسلكي

618
01:11:34,250 --> 01:11:39,417
‫- سيدي الرئيس، سيدي؟ آلات الفاكس
‫- قلت إنّ خطوط الهاتف معطّلة

619
01:11:39,542 --> 01:11:43,834
‫لا، الخطوط الصوتيّة وأجهزة الفاكس موجودة
‫على نظامين مختلفين من التشفير

620
01:11:43,959 --> 01:11:46,709
‫إن عطّلت واحداً من السهل جداً
‫ألا تنتبه للأخر

621
01:11:50,125 --> 01:11:53,292
‫إن نجح الٔامر فستصبحين
‫المسؤولة عن النظام البريديّ، رافقيني

622
01:11:53,417 --> 01:11:54,876
‫- جهّز هؤلاء الناس
‫- نعم سيدي

623
01:11:54,999 --> 01:11:58,501
‫تذكّر 15 ألف قدم ومئتي عقدة
‫وإلّا يكون انتحاراً

624
01:11:58,999 --> 01:12:00,999
‫ستحتاج إلى هذا

625
01:12:02,501 --> 01:12:04,417
‫بالتوفيق يا جماعة

626
01:12:14,209 --> 01:12:15,542
‫أحتاج إلى قلم

627
01:12:15,667 --> 01:12:17,584
‫- إلى أين ترسله؟
‫- إلى قاعة إدارة الأزمات

628
01:12:18,626 --> 01:12:23,250
‫- فخري كبير لمكوثك معنا سيدي
‫- شكراً

629
01:12:23,375 --> 01:12:25,375
‫مهما كانت النتيجة

630
01:12:52,250 --> 01:12:53,792
‫رائع

631
01:13:08,125 --> 01:13:10,626
‫سيدتي نائبة الرئيس
‫النائب العام هنا

632
01:13:14,626 --> 01:13:16,375
‫- شكراً لمجيئك (أندرو)
‫- مرحباً (كاثرين)

633
01:13:16,667 --> 01:13:17,999
‫من الجيد أنك سمعت الخبر

634
01:13:18,083 --> 01:13:21,959
‫سمعت أنّكما تريدان تأويلي
‫لنصّ الدستور حول هذا الوضع

635
01:13:22,042 --> 01:13:27,709
‫أجل، أفهم أنّه عندما تستحيل
‫مراجعة الرئيس في ظرف عسكري

636
01:13:27,834 --> 01:13:30,250
‫يصبح وزير الدفاع
‫المسؤول كالقائد الأعلى الثاني

637
01:13:30,375 --> 01:13:33,042
‫- أجل بالطبع
‫- جيد، هذا يحلّ المسألة

638
01:13:33,167 --> 01:13:37,125
‫كلا، لا يحلّها بتاتاً، الرئيس
‫ليس خارج المراجعة وحسب

639
01:13:37,250 --> 01:13:42,375
‫إنّه محتجز وعائلته رهينة
‫ولعلّه هو رهينة

640
01:13:42,542 --> 01:13:46,667
‫ما يؤدّي إلى عجز في تولّي
‫الرئاسة بموجب التعديل 25

641
01:13:47,292 --> 01:13:49,459
‫وكأنّه تعرّض لسكتة دماغية

642
01:13:49,584 --> 01:13:52,459
‫كان الرئيس ليعترض على وجود عجز

643
01:13:52,584 --> 01:13:57,125
‫يصبح موجوداً إن قالت
‫الٔاكثرية في المجلس وأنت منه ذلك

644
01:13:57,375 --> 01:14:01,417
‫قد يكون الرئيس حيّاً
‫لكنه قد لا يكون الرئيس

645
01:14:01,584 --> 01:14:03,959
‫سيدتي نائبة الرئيس؟
‫عليك رؤية هذا

646
01:14:08,000 --> 01:14:12,042
‫"نقاطع برامجنا المعتادة
‫لنطلعكم على هذا الخبر العاجل"

647
01:14:12,167 --> 01:14:17,876
‫"تلقّت الـ(سي.أن.أن) تقارير غير
‫أكيدة عن تحطّم (الطائرة الرئاسية)"

648
01:14:17,999 --> 01:14:20,792
‫- رباه، كيف حصلوا على هذه المعلومة؟
‫- لا أدري

649
01:14:20,918 --> 01:14:25,626
‫"... عندما بدأت تطلب النجدة
‫أكرّر، لدينا تقارير غير أكيدة..."

650
01:14:25,751 --> 01:14:30,125
‫اتصل بقاعة الصحافة
‫علينا إصدار تصريح، (والتر)، جنرال

651
01:14:30,334 --> 01:14:35,125
‫"... يّلحق هذا بتقرير غير أكيد
‫سابق حول محاولة هبوط فاشلة"

652
01:14:43,584 --> 01:14:45,375
‫سيدي

653
01:14:59,959 --> 01:15:03,876
‫- (بروس) أتحطمت (الطائرة الرئاسية)؟
‫- هذه إشاعة

654
01:15:04,042 --> 01:15:07,167
‫- أين بدأت؟
‫- لا أدري

655
01:15:07,334 --> 01:15:12,125
‫أصغوا! لا يمكنني تأكيد
‫أيّ أمر حالياً

656
01:15:17,334 --> 01:15:19,959
‫سيداتي سادتي، لديّ تصريح

657
01:15:22,959 --> 01:15:27,834
‫طائرة الرئيس قد تعرضت للخطف

658
01:15:29,542 --> 01:15:33,542
‫سيداتي سادتي من فضلكم، دعوني أكمل

659
01:15:34,250 --> 01:15:40,459
‫لٔاسباب أمنيّة، لا يمكنني الٕافصاح
‫عن هوية الخاطفين وركّاب الطائرة

660
01:15:40,792 --> 01:15:47,125
‫لكنّني هنا لٔاطمئن الشعب الٔاميركي
‫على أنّنا نبذل جهدنا لحلّ الٔازمة

661
01:15:48,542 --> 01:15:54,626
‫لسلامة جميع ركّاب الطائرة لا يمكنني
‫إخباركم بالمزيد، طبعاً تفهمون ذلك

662
01:15:54,751 --> 01:15:56,375
‫أما زال (جايمس مارشل) رئيساً؟

663
01:15:56,501 --> 01:16:00,000
‫إنّني أنسّق مع مجلس الٔامن القوميّ
‫في (البيت الٔابيض)

664
01:16:00,125 --> 01:16:03,751
‫بانتظار عودة الرئيس
‫وأجل ما زال (جايمس مارشل) رئيساً

665
01:16:05,918 --> 01:16:08,083
‫في هذا الوقت

666
01:16:08,417 --> 01:16:12,876
‫في هذا الوقت
‫أطلب من جميع الٔاميركيين

667
01:16:16,375 --> 01:16:21,042
‫الصلاة لسلامة جميع
‫ركّاب (الطائرة الرئاسية)، شكراً

668
01:16:33,999 --> 01:16:36,417
‫أين الرئيس؟

669
01:16:44,459 --> 01:16:46,167
‫"هل كلّ الٔامور بخير في الٔاسفل؟"

670
01:16:49,542 --> 01:16:51,125
‫"أجل"

671
01:17:16,876 --> 01:17:22,959
‫أصغوا إليّ، هذا حبل فتح المظلّة الرئيسي
‫عندما تبتعدون عن الطائرة، اجذبوه

672
01:17:23,042 --> 01:17:27,792
‫إن لم تفتح مظلتكم، هذه مظلتكم
‫الاحتياطية، اجذبوها نزولًا، واضح؟

673
01:17:40,542 --> 01:17:43,125
‫"الارتفاع 30 ألف قدم"

674
01:17:49,375 --> 01:17:52,375
‫"إلى (الطائرة الرئاسية) أتسمعون؟"

675
01:17:52,501 --> 01:17:55,542
‫نعم نسمع، تكلّم

676
01:17:55,667 --> 01:17:59,751
‫"هنا (إكستندر 10) تلقّينا
‫تعليمات بإعادة تزويدكم بالوقود"

677
01:17:59,959 --> 01:18:01,292
‫هيا

678
01:18:01,417 --> 01:18:05,167
‫انخفض حتى 15 ألف قدم
‫وابطىء حتى 200 عقدة

679
01:18:05,626 --> 01:18:08,501
‫فهمت، 200

680
01:18:13,334 --> 01:18:14,999
‫وصلهم الفاكس، وصلهم!

681
01:18:15,083 --> 01:18:17,459
‫- سيدي، مظلتك
‫- لا، لا، لا

682
01:18:17,584 --> 01:18:20,083
‫- أرجوك سيدي
‫- لن أغادر بلا عائلتي

683
01:18:21,709 --> 01:18:27,250
‫"عليك فتح باب خزّان الوقود
‫اجذب الرافعة الصفراء على اللوحة العلوية"

684
01:18:28,834 --> 01:18:33,125
‫- فعلت ذلك
‫- ادنُ منا ببطء شديد

685
01:18:35,751 --> 01:18:37,834
‫كدنا نصل

686
01:18:39,417 --> 01:18:43,083
‫- أين مظلاتكم؟
‫- نبقى مع الرئيس سيدي؟

687
01:18:44,876 --> 01:18:46,542
‫شكراً

688
01:18:52,542 --> 01:18:54,876
‫هذا قريب كفاية هيا بنا

689
01:19:00,209 --> 01:19:02,209
‫"تشغيل مُنحدَر المظلّات"

690
01:19:02,334 --> 01:19:04,209
‫هيا بسرعة

691
01:19:04,334 --> 01:19:06,167
‫هيا، هيا

692
01:19:20,751 --> 01:19:22,375
‫"اختفى الرهائن"

693
01:19:47,292 --> 01:19:50,626
‫لدينا حتى الٓان 25 مظلّة

694
01:20:12,542 --> 01:20:14,876
‫لا أستطيع التحكّم بها!

695
01:20:14,999 --> 01:20:17,876
‫"إلى (الطائرة الرئاسية)
‫افصل الخرطوم بسرعة"

696
01:20:24,167 --> 01:20:26,584
‫سيدي، أمسك بيدي

697
01:20:38,501 --> 01:20:41,250
‫ليبتعد الجميع حالًا!

698
01:20:55,584 --> 01:21:00,876
‫- لا تتحرّك
‫- دعني أنقذه، إنّه الرئيس!

699
01:21:01,042 --> 01:21:03,125
‫اذهب وأحضره

700
01:21:10,959 --> 01:21:13,459
‫أمسك بيدي

701
01:21:15,083 --> 01:21:17,375
‫حضرة الرائد

702
01:21:19,959 --> 01:21:21,834
‫أمسكت بك

703
01:21:31,918 --> 01:21:33,375
‫"الرئيس معنا"

704
01:21:35,042 --> 01:21:38,959
‫- فقدنا الطائرة الصهريج؟ ماذا أيضاً؟
‫- عدّوا 32 ناجياً

705
01:21:39,042 --> 01:21:41,626
‫أي ما زال لديهم رهائن
‫ماذا عن العائلة الٔاولى؟

706
01:21:41,751 --> 01:21:43,042
‫لا معلومات بعد

707
01:21:43,167 --> 01:21:44,709
‫فقدان الرهائن سيجعل
‫الٕارهابيين أكثر تهوّراً

708
01:21:44,876 --> 01:21:47,876
‫سيدتي نائبة الرئيس
‫(الطائرة الرئاسية) عن الخط

709
01:21:48,167 --> 01:21:51,792
‫هنا نائبة الرئيس (بينيت) نحن نصغي

710
01:21:51,918 --> 01:21:58,042
‫أحتجز الٓان كرهينة
‫رئيس (الولايات المتحدة الٔاميركيّة)

711
01:21:58,292 --> 01:22:02,417
‫قريباً سندخل مجال (كازاخستان) الجويّ

712
01:22:03,167 --> 01:22:07,501
‫ستوقفون مرافقتكم العسكرية عند الحدود

713
01:22:08,167 --> 01:22:13,417
‫"إن اخترقتم مجالنا الجويّ
‫فسأعدم أحد أفراد العائلة الٔاولى"

714
01:22:14,709 --> 01:22:16,167
‫مُر مقاتلاتنا بالتراجع

715
01:22:19,501 --> 01:22:21,584
‫صلني بمركز العمليّات

716
01:22:23,918 --> 01:22:28,834
‫قلت إنّه يمكن إعلان العجز
‫الرئاسي بموافقة أكثرية المجلس، أتُوَقّع؟

717
01:22:28,959 --> 01:22:32,083
‫- في هذه الظروف
‫- جد من يوقّع أيضاً

718
01:22:41,000 --> 01:22:43,667
‫بسرعة، تحرّك

719
01:22:49,417 --> 01:22:51,000
‫أبي!

720
01:22:52,375 --> 01:22:54,000
‫أبي

721
01:22:54,167 --> 01:22:57,167
‫ستكون الٔامور بخير

722
01:23:18,999 --> 01:23:23,834
‫كنت منهمكاً جداً تحت، صحيح؟

723
01:23:25,501 --> 01:23:28,292
‫بقتل رجالي

724
01:23:45,542 --> 01:23:48,334
‫- لا!
‫- لا تريد فعل هذا

725
01:23:49,667 --> 01:23:53,501
‫أنا هدفك، لا تنسَ ذلك

726
01:23:53,626 --> 01:23:58,959
‫إذاً سأقتلهما أو
‫واحدة منهما، أنت اختر

727
01:23:59,501 --> 01:24:03,834
‫أهذا ما تفعله
‫في (البيت الٔابيض)، تقرّر مصير الناس؟

728
01:24:09,876 --> 01:24:14,250
‫- رباه!
‫- هيا، من منهما ستحيا؟

729
01:24:15,501 --> 01:24:17,918
‫- أحبك
‫- أحبك

730
01:24:26,125 --> 01:24:29,834
‫لست هنا لهذا تريد أمراً

731
01:24:31,709 --> 01:24:34,375
‫- ما هو؟
‫- (راديك)

732
01:24:34,501 --> 01:24:37,709
‫- لا يمكنني فعل ذلك
‫- إذاً أنتم الـ3 ستموتون

733
01:24:38,000 --> 01:24:40,626
‫سأفعل أي شيء لٕانقاذ عائلتي
‫لكن لا تطلب ما لا يمكنني تقديمه

734
01:24:40,751 --> 01:24:44,542
‫الرجل الٔاكبر نفوذاً في العالم
‫وهناك أمور لا يمكنك فعلها

735
01:24:44,792 --> 01:24:50,042
‫- يا للغرابة، كفّ عن الكذب!
‫- لا تفعل هذا!

736
01:24:58,667 --> 01:25:03,918
‫- (بتروف) لن يطلق سراح (راديك)
‫- (بتروف) تابع، يفعل ما تأمره به

737
01:25:08,584 --> 01:25:10,501
‫مره للقيام بذلك

738
01:25:11,000 --> 01:25:15,792
‫(بتروف) استغلّني
‫أردت إيقاف إراقة الدماء فحسب

739
01:25:15,918 --> 01:25:19,209
‫أراد نصراً شخصياً
‫(بتروف) يكره (راديك)

740
01:25:19,334 --> 01:25:25,292
‫طبعاً يكرهه، (راديك) عكسه تماماً
‫رجل عظيم وقويّ

741
01:25:25,667 --> 01:25:30,459
‫أتقصد أنّه قد يرفض طلبك؟

742
01:25:30,584 --> 01:25:34,501
‫ستعمل لمصلحته بذلك، هل أنت غبيّ؟

743
01:25:34,626 --> 01:25:41,459
‫ستجعله بطلًا، الرجل الذي أوقف
‫الٕارهابيين بل الذي أوقفني أنا

744
01:25:43,751 --> 01:25:46,999
‫تتصرّف وكأنّ لا علاقة لك بهذا

745
01:25:48,250 --> 01:25:56,250
‫هذا كلّه بسببك، هذا المرض
‫الذي تدعوه حرية، بلا معنى أو هدف

746
01:25:57,417 --> 01:26:02,334
‫سلّمت بلدي للعصابات والعاهرات

747
01:26:03,501 --> 01:26:11,501
‫حرمتنا من الٔامور كلّها، لم يبقَ شيء

748
01:26:20,375 --> 01:26:22,375
‫اتّصل به

749
01:26:28,167 --> 01:26:30,334
‫لا

750
01:26:31,083 --> 01:26:33,209
‫لا

751
01:26:37,000 --> 01:26:40,709
‫لا، لا... لا

752
01:26:41,542 --> 01:26:43,792
‫- لا
‫- لا أملك الخيار أنت

753
01:26:45,999 --> 01:26:48,876
‫- أنت تملك الخيار
‫- دعها وشأنها، هذا بيني وبينك

754
01:26:48,999 --> 01:26:53,417
‫- عندما تفقد طفلًا تفقد الٕاحساس
‫- نحن جنديّان

755
01:26:54,083 --> 01:26:59,417
‫اقتلني أنا، ألا شرف لديك؟

756
01:27:00,000 --> 01:27:02,042
‫- سأعدّ حتى 5
‫- لا

757
01:27:02,167 --> 01:27:04,334
‫- ستكون الٔامور بخير
‫- 1

758
01:27:04,459 --> 01:27:06,918
‫- ستكون الٔامور بخير
‫- 2

759
01:27:07,000 --> 01:27:12,334
‫سأنفّذ ذلك، سأنفّذ ذلك

760
01:27:16,292 --> 01:27:19,334
‫دع عائلتي وشأنها فحسب

761
01:27:25,834 --> 01:27:28,250
‫دعهما وشأنهما

762
01:27:46,000 --> 01:27:48,999
‫"سيدي، الرئيس الٔاميركي"

763
01:27:50,501 --> 01:27:52,375
‫سيدي الرئيس!

764
01:27:54,459 --> 01:27:59,042
‫اعترضنا مكالمة هاتفية، طلب الرئيس
‫من (بتروف) إطلاق سراح (راديك)

765
01:27:59,959 --> 01:28:01,918
‫- لا يمكنه فعل هذا
‫- حتماً لا خيار لديه

766
01:28:02,000 --> 01:28:03,834
‫نحن لدينا خيار

767
01:28:04,584 --> 01:28:08,999
‫لديّ توقيع أكثرية أعضاء
‫المجلس للإعلان عن عجز الرئيس

768
01:28:09,083 --> 01:28:12,000
‫- وقّعي فيمكنك التحكم مكانه
‫- كلا، لن أفعل هذا

769
01:28:12,626 --> 01:28:15,584
‫(الولايات المتحدة)
‫لا تتفاوض مع الٕارهابيين

770
01:28:15,709 --> 01:28:19,751
‫إنّه مبدأنا الرئيسيّ منذ 25 عاماً
‫لا يمكنك الرضوخ لهم الٓان

771
01:28:19,876 --> 01:28:23,000
‫ستصبح (الولايات المتحدة)
‫عرضة للضربات، سيموت عديدون آخرون

772
01:28:24,918 --> 01:28:30,125
‫(جيم) يتخذ هذا القرار
‫لا كرئيس بل كزوج ووالد

773
01:28:32,709 --> 01:28:37,375
‫سيحكم عليك التاريخ وفقاً
‫لما تفعلينه الٓان، أرجوك وقّعي

774
01:28:46,999 --> 01:28:48,709
‫كلا

775
01:28:53,876 --> 01:28:55,792
‫كلا

776
01:29:07,042 --> 01:29:08,501
‫"اُطلق سراحك"

777
01:29:14,501 --> 01:29:18,751
‫"يمكنني الٓان التأكيد على أنّ
‫الجنرال (راديك) يُطلق سراحه"

778
01:29:18,959 --> 01:29:21,626
‫"أكرّر، يُطلق سراح
‫الجنرال (راديك)"

779
01:29:42,918 --> 01:29:46,876
‫أجل، يتم إطلاق سراح الجنرال (راديك)

780
01:29:51,417 --> 01:29:53,751
‫اُكد الٔامر

781
01:29:55,792 --> 01:29:58,250
‫إنّهم يطلقون سراح الجنرال

782
01:29:59,250 --> 01:30:03,209
‫- ماذا الٓان؟
‫- نعود إلى وطننا

783
01:30:03,417 --> 01:30:06,375
‫حيث سيقرّر (راديك) كيف نستغلّك إلى أقصى حدّ

784
01:30:06,501 --> 01:30:09,876
‫بما أنّنا أصبحنا نعلم أنك مستعدّ للتفاوض

785
01:30:11,125 --> 01:30:13,626
‫تحتاج أمتنا إلى أمور كثيرة

786
01:30:13,751 --> 01:30:17,542
‫- قلت إنّك ستطلق سراحنا
‫- سامحيني، كذبت

787
01:30:58,584 --> 01:31:00,375
‫اسمعوا

788
01:32:09,375 --> 01:32:11,125
‫انخفضي

789
01:32:11,584 --> 01:32:13,167
‫(جيم)

790
01:32:30,000 --> 01:32:33,334
‫- أبي!
‫- سيدي هل اُصبت؟

791
01:32:33,459 --> 01:32:36,375
‫- امكثي مع الرائد، عزيزتي
‫- (أليس) ادخلي إلى ركن الطيّار

792
01:32:36,501 --> 01:32:38,167
‫هيا تمدد أرضاً

793
01:32:38,292 --> 01:32:40,250
‫(غرايس)

794
01:32:41,626 --> 01:32:43,709
‫(غرايس)

795
01:32:47,125 --> 01:32:50,334
‫- "(جيم)"
‫- (غرايس)!

796
01:33:06,167 --> 01:33:09,542
‫- دعها وشأنها
‫- ليس حتى يبتعد (راديك) بأمان

797
01:33:10,459 --> 01:33:13,709
‫أبطل الٔامر، لا تطلق سراح (راديك)

798
01:33:13,834 --> 01:33:16,834
‫"إن أصاب الجنرال
‫أي مكروه فستموت زوجتك"

799
01:33:16,959 --> 01:33:18,834
‫"لا!"

800
01:33:26,417 --> 01:33:28,542
‫"يا رفاقي، وصلت قوّاتنا لاستلام الجنرال

801
01:33:28,876 --> 01:33:30,709
‫"سيصطحبونه بين لحظة وأخرى"

802
01:33:30,834 --> 01:33:35,042
‫أسمعت هذا؟
‫كاد الٔامر ينتهي سيدي الرئيس

803
01:34:07,167 --> 01:34:09,667
‫ارم السلاح

804
01:34:12,918 --> 01:34:15,250
‫ارمِ السلاح

805
01:34:19,292 --> 01:34:27,042
‫اقترفت خطأ واحداً بقتلك طيّاري
‫لم يعد هناك أحد لقيادة الطائرة

806
01:34:30,542 --> 01:34:32,542
‫ولا مظلّات

807
01:34:35,250 --> 01:34:37,334
‫مهما جرى

808
01:34:38,459 --> 01:34:41,584
‫فأنت تخسر وأنا أربح

809
01:35:33,167 --> 01:35:35,876
‫اخرج من طائرتي

810
01:35:54,000 --> 01:35:55,334
‫هل أنت بخير؟

811
01:35:55,501 --> 01:35:57,792
‫"إنّهم يقودون الجنرال إلى الساحة"

812
01:35:58,709 --> 01:36:02,584
‫اذهب! اتّصل بـ(بتروف)

813
01:36:40,626 --> 01:36:42,834
‫"توقّف، لا تتحرّك!"

814
01:37:02,626 --> 01:37:04,792
‫قتلوه سيدي الرئيس

815
01:37:13,999 --> 01:37:18,042
‫"كاد يهرب، أسمعتني؟
‫مات (راديك)"

816
01:37:18,292 --> 01:37:22,209
‫رائع، إنّه الرئيس
‫استعدنا السيطرة على الطائرة

817
01:37:30,709 --> 01:37:33,751
‫- كيف حاله؟
‫- ليس بخير سيدي

818
01:37:35,000 --> 01:37:37,167
‫- أتجيد قيادة الطائرات؟
‫- كلا سيدي

819
01:37:37,292 --> 01:37:40,000
‫- رافقني سأحتاج إلى طيّار مساعد
‫- حاضر سيدي

820
01:37:41,709 --> 01:37:44,999
‫- متى آخر مرة قدت فيها طائرة؟
‫- منذ 25 عاماً

821
01:37:45,083 --> 01:37:48,334
‫والطائرات الصغيرة فقط
‫لم أقد طائرة نفّاثة قط

822
01:37:48,918 --> 01:37:50,792
‫ليس كهذه

823
01:37:50,959 --> 01:37:53,209
‫- هل من أحد؟
‫- "نحن هنا سيدي"

824
01:37:53,334 --> 01:37:55,083
‫"أيمكن لٔاحد مساعدتي على قيادة هذه؟"

825
01:37:55,209 --> 01:37:57,000
‫- هنا الكولونيل (جاكسون) سيدي
‫- (بوب)

826
01:37:57,125 --> 01:37:59,876
‫علينا إخراجك من الٔارض المعادية
‫فكرة جيدة (بوب)

827
01:37:59,999 --> 01:38:02,876
‫انظر فوق شاشة الفيديو المركزيّة

828
01:38:03,042 --> 01:38:07,125
‫"هناك سلسلة أرقام بصمامات ضوئية
‫ثُنائية، على أحدها 110

829
01:38:07,250 --> 01:38:09,125
‫- وجدته
‫- "هذا اتجاهك"

830
01:38:09,250 --> 01:38:12,000
‫تحته يوجد مقبض محاط بعلامات متقطعة

831
01:38:12,125 --> 01:38:16,125
‫"أدره بعكس عقارب الساعة حتى 290"

832
01:38:16,250 --> 01:38:20,292
‫- 290، إنّنا ننعطف (بوب)
‫- "جيد"

833
01:38:22,999 --> 01:38:26,125
‫- "الٓان تتجه خارج (كازاخستان)"
‫- حسناً

834
01:38:26,250 --> 01:38:30,709
‫"لا يمكننا حطّ الطائرة بواسطة
‫الطيار الٓاليّ، لنراجع بعض الأمور"

835
01:38:31,667 --> 01:38:35,918
‫- أين أقرب موقع آمن للحطّ؟
‫- (إنسيرليك - تركيا)

836
01:38:37,167 --> 01:38:38,542
‫- جنرال (نورثوود)
‫- سيدتي

837
01:38:38,667 --> 01:38:40,417
‫ما هذه؟

838
01:38:41,250 --> 01:38:44,667
‫سيدتي نائبة الرئيس، تمثّل تلك
‫النقطة الحمراء المقاتلات الروسية (ميغ)

839
01:38:44,792 --> 01:38:46,292
‫إنّها في طريقها
‫لاعتراض (الطائرة الرئاسية)

840
01:38:46,417 --> 01:38:50,584
‫رباه، أقلعت من (أكتوبنسك)
‫حيث قائد القاعدة موالٍ لـ(راديك)

841
01:38:51,375 --> 01:38:57,626
‫جنرال، أرسل مقاتلاتنا إلى (كازاخستان)
‫فلتستخدم أية طريقة لحماية الرئيس

842
01:38:57,751 --> 01:39:00,292
‫في الاقتراب النهائي
‫ابقِ المخنتين في الوسط

843
01:39:00,417 --> 01:39:01,751
‫"حسناً"

844
01:39:01,918 --> 01:39:03,834
‫- سيدي الرئيس أتسمعني؟
‫- "أجل (كاثرين)"

845
01:39:03,959 --> 01:39:08,792
‫نتعقّب 6 مقاتلات (ميغ) تقترب منكم
‫سأرسل مقاتلات الـ(أف 15) لحمايتكم

846
01:39:08,999 --> 01:39:11,375
‫- تباً!
‫- أقالت مقاتلات (ميغ)؟

847
01:39:11,501 --> 01:39:16,042
‫أجل، عزيزتي اجلسي وضعي
‫حزام الٔامان قد نواجه متاعب

848
01:39:18,876 --> 01:39:23,042
‫إن دنت هذه المقاتلات أكثر
‫فسأحتاج إلى المناورة بالطائرة

849
01:39:23,167 --> 01:39:24,792
‫كيف أطفىء الطيار الٓالي؟

850
01:39:24,918 --> 01:39:27,709
‫"اضغظ الزرّ الموجود على المقبض
‫المزدوج قرب إبهامك الٔايسر"

851
01:39:27,918 --> 01:39:32,459
‫- سأجرّب الانعطاف قليلًا إلى اليمين
‫- "حافظ على سلاسة وبطء تحركاتك"

852
01:39:32,584 --> 01:39:34,334
‫"فأنت تحلق بطائرة، سيدي"

853
01:39:34,501 --> 01:39:38,083
‫- أواصل فحسب، صحيح؟
‫- صحيح، كقيادة الدراجة تماماً

854
01:39:38,292 --> 01:39:41,501
‫إلى سرب (هايلو)
‫اُجيز لنا الاعتراض باتجاه 90 درجة

855
01:39:41,626 --> 01:39:44,042
‫أطلقوا الخزانات61W.الاضافية واسرعوا

856
01:39:48,792 --> 01:39:51,083
‫كم تبعد هذه المقاتلات الروسية؟

857
01:39:51,501 --> 01:39:52,959
‫"كشف بالرادار"

858
01:39:54,792 --> 01:39:56,542
‫لا عليك

859
01:40:13,334 --> 01:40:15,209
‫- "إطلاق الشغل المضيئة"
‫- صاروخ قادم، شُغّلت التدابير المضادة

860
01:40:16,083 --> 01:40:17,667
‫انعطف إلى اليسار

861
01:40:21,792 --> 01:40:24,292
‫- رباه!
‫- نحتاج إلى المساعدة

862
01:40:24,417 --> 01:40:26,042
‫إلى المقاتلات الأميركية
‫هنا (الطائرة الرئاسية)

863
01:40:26,167 --> 01:40:28,083
‫"نتعرّض لهجوم، أين أنتم؟"

864
01:40:28,250 --> 01:40:32,125
‫"هنا سرب (هايلو)، ندنو من موقعكم
‫وقت الوصول المقدّر دقيقتان"

865
01:40:32,250 --> 01:40:33,918
‫قد لا نكون هنا بعد دقيقتين

866
01:40:41,584 --> 01:40:43,918
‫لقد اُصبنا

867
01:40:44,250 --> 01:40:46,292
‫رباه، إنّنا نحترق

868
01:40:46,417 --> 01:40:48,501
‫يحترق محرّك
‫المحرك 4 يحترق

869
01:40:48,626 --> 01:40:51,501
‫- اجذب مقبض الٕاطفاء فوقك
‫- حسناً، فعلت

870
01:40:55,501 --> 01:40:58,501
‫- إنّنا ننعطف إلى اليمين
‫- الدفّة اليسرى، عليك إحداث توازن

871
01:40:58,626 --> 01:41:01,209
‫- هل أخفّف طاقة المحرّك -1-؟
‫- كلا وإلّا أبطأت

872
01:41:01,334 --> 01:41:03,209
‫- عدّلها
‫- كيف؟

873
01:41:03,334 --> 01:41:06,959
‫- بالمقبض، قاعدة التحكّم الخلفيّة
‫- رباه!

874
01:41:07,042 --> 01:41:11,334
‫لديّ ضوء أحمر هنا
‫يبدو أنّنا نفقد الوقود

875
01:41:12,626 --> 01:41:13,959
‫"إلى سرب (هايلو)"

876
01:41:14,042 --> 01:41:16,083
‫لتطارد كل مقاتلة عدوّة

877
01:41:16,209 --> 01:41:20,459
‫استعدّوا لٔاقصى نطاق ممكن وأطلقوا النار

878
01:41:36,375 --> 01:41:38,626
‫"قضينا على واحدة"

879
01:41:42,501 --> 01:41:45,167
‫قضينا على الثانية، بقيت 4
‫مقاتلات عدوّة باتجاه 90 درجة

880
01:41:45,501 --> 01:41:47,667
‫ليشتبك معها السرب (هايلو)

881
01:41:50,417 --> 01:41:52,667
‫وصل الصالحون

882
01:41:54,667 --> 01:41:56,959
‫إلى (الطائرة الرئاسية)
‫اتّجهوا غرباً سنغطّيكم

883
01:41:57,042 --> 01:41:59,042
‫حسناً

884
01:42:00,000 --> 01:42:03,626
‫- ارتفع سيدي أحدهم يطاردكم
‫- أبعده عنا!

885
01:42:04,959 --> 01:42:07,751
‫اُطلق صاروخ، إلى (الطائرة الرئاسية)
‫انعطف يساراً وارفع

886
01:42:07,876 --> 01:42:10,542
‫تبّاً، سيدي تعطّلت
‫أجهزة التدابير المضادة

887
01:42:11,501 --> 01:42:13,876
‫"هنا (هايلو 2) تعطّلت أجهزة
‫التدابير المضادة لديهم"

888
01:42:13,999 --> 01:42:15,751
‫سأتدخّل

889
01:42:22,999 --> 01:42:25,834
‫"سقطت المقاتلة (2)
‫سقطت المقاتلة (هايلو 2)

890
01:42:25,959 --> 01:42:30,209
‫- "إلى (الطائرة الرئاسية)، هل أنتم هنا؟"
‫- أجل، ما زلنا هنا

891
01:42:35,334 --> 01:42:38,292
‫ليس بهذه السرعة أيها الحقير

892
01:42:45,584 --> 01:42:49,459
‫المقاتلات الروسية الـ3 الٔاخيرة
‫تنسحب، نحن بأمان

893
01:42:52,042 --> 01:42:53,751
‫- (بوب) أما زلت هناك؟
‫- "نعم سيدي"

894
01:42:53,876 --> 01:42:59,209
‫- لديّ مشكلة، دفّتي بطيئة
‫- دعني ألقي نظرة سيدي

895
01:43:03,375 --> 01:43:04,876
‫رباه

896
01:43:04,999 --> 01:43:09,334
‫"الطائرة متضررة للغاية
‫أيعمل جهاز التحكّم بالسطح الرافع؟"

897
01:43:09,501 --> 01:43:12,999
‫إنّه بطيء أيضاً
‫وما زلنا نفقد الوقود

898
01:43:13,167 --> 01:43:15,125
‫حسناً

899
01:43:15,584 --> 01:43:19,999
‫لدينا مشكلة هنا، سادتي
‫تضررت (الطائرة الرئاسية) بشكل خطر

900
01:43:20,334 --> 01:43:23,417
‫"بهذه الٔاضرار
‫لا يمكنهم الحطّ بها"

901
01:43:27,876 --> 01:43:30,083
‫آسف سيدي

902
01:43:30,751 --> 01:43:32,375
‫شكراً على مساعدتك

903
01:43:32,501 --> 01:43:36,959
‫سأبقى بجواركم سيدي
‫تابع القيادة بشكل مستقيم حتى نجد حلًا

904
01:43:37,918 --> 01:43:39,792
‫سيدي

905
01:43:41,626 --> 01:43:43,876
‫قمت بعمل رائع

906
01:44:02,959 --> 01:44:05,792
‫لا يمكنهم السيطرة على الطائرة
‫المحرّكات تتعطّل ويفقدون الوقود

907
01:44:05,918 --> 01:44:07,751
‫حتماً يمكننا فعل شيء للمساعدة

908
01:44:07,876 --> 01:44:10,417
‫جنرال، أهذا فريق هجومنا من المهبط؟

909
01:44:10,542 --> 01:44:12,375
‫أجل لماذا؟

910
01:44:12,501 --> 01:44:14,542
‫راودتني للتوّ فكرة جامحة

911
01:44:14,834 --> 01:44:19,334
‫"الوقت مهمّ، ابدأوا الانعطاف
‫نحو الشمال، ستردكم التفاصيل في الطريق"

912
01:44:19,459 --> 01:44:20,792
‫"حاضر سيدي"

913
01:44:20,918 --> 01:44:22,209
‫عُلم بتغيير الٔاوامر

914
01:44:27,709 --> 01:44:33,125
‫"حافظ على اتجاهك سيدي، سينضمون
‫إلينا من الجنوب خلال 25 دقيقة"

915
01:44:33,417 --> 01:44:34,751
‫حسناً

916
01:44:34,876 --> 01:44:38,375
‫"نعلم أنّ الٔامر خطر
‫لكنّ خياراتنا نفدت"

917
01:44:38,501 --> 01:44:41,999
‫- أبي
‫- نعم عزيزتي

918
01:44:42,417 --> 01:44:45,999
‫ستكون الٔامور بخير
‫سينجح كل شيء

919
01:45:00,417 --> 01:45:02,918
‫"اجتمع الٔاميركيون القلقون
‫هنا في (البيت الٔابيض)"

920
01:45:03,000 --> 01:45:05,292
‫"وما زلنا لا نعرف شيئاً
‫عن الرئيس وعائلته"

921
01:45:05,417 --> 01:45:10,792
‫لكن الـ(سي.أن.أن) علمت أنّ (الطائرة
‫الرئاسية) متضرّرة كثيراً ويستحيل الحطّ بها

922
01:45:10,918 --> 01:45:14,000
‫تعلمنا المصادر أنّ العائلة الٔاولى
‫ما زالت عالقة على متنها

923
01:45:14,125 --> 01:45:18,250
‫وأنّ عملية إغاثة جوية
‫خطرة تُنفَذ حالياً

924
01:45:20,542 --> 01:45:23,542
‫"إلى (الطائرة الرئاسية) هنا (ليبرتي 24)
‫ندنو عن يساركم، أتسمعون؟"

925
01:45:23,667 --> 01:45:25,584
‫هنا (الطائرة الرئاسية) نسمعكم بكل وضوح

926
01:45:25,709 --> 01:45:28,876
‫- (غيبز) لقد وصلوا افتح الباب
‫- حاضر سيدي

927
01:45:28,999 --> 01:45:31,083
‫"سنحتاج إلى علّو 10 آلاف
‫قدم وسرعة 200 عقدة"

928
01:45:31,209 --> 01:45:33,209
‫لنبطئها

929
01:45:34,876 --> 01:45:40,584
‫"إلى (الطائرة الرئاسية) و(ليبرتي 24) هنا
‫طائرة (أيواكس بلوستار) رادارنا يكشفكم"

930
01:45:52,250 --> 01:45:54,999
‫"(ليبرتي 24) يكاد وقودكم ينفد"

931
01:45:55,167 --> 01:45:59,292
‫"تلقّينا، إلى (الطائرة الرئاسية)
‫عليكم الحفاظ على استواء الجناحين"

932
01:45:59,417 --> 01:46:02,626
‫إن تعطّلت المحرّكات
‫خفّفوا الارتفاع للحفاظ على السرعة

933
01:46:07,999 --> 01:46:09,542
‫إنّني مستعدّ

934
01:46:09,667 --> 01:46:12,667
‫"(ليبرتي 24) هنا قائد منحدر
‫المظلات، المظلّي الٔاول في طريقه"

935
01:46:12,792 --> 01:46:15,626
‫أرجعها إلى الخلف بحذر

936
01:46:15,751 --> 01:46:19,834
‫"إلى (الطائرة الرئاسية)
‫إلى اليسار 6 درجات"

937
01:46:21,751 --> 01:46:24,125
‫- كيف سرعتي؟
‫- جيدة كل شيء بخير

938
01:46:24,250 --> 01:46:25,626
‫حاول الحفاظ على مركزك

939
01:46:25,751 --> 01:46:29,334
‫"إلى اليسار قليلًا بعد سيدي 3، 2، توقف"

940
01:46:38,999 --> 01:46:42,584
‫أمسك بذراعي، أدخلني هيا

941
01:46:48,250 --> 01:46:51,167
‫- انزع الكُلّاب عني
‫- نزعته

942
01:46:55,125 --> 01:46:58,042
‫تم وصل (ليبرتي)
‫أين الرئيس؟

943
01:46:58,167 --> 01:47:00,375
‫في قمرة الطيار

944
01:47:09,834 --> 01:47:12,542
‫- "توقف المحرّك 1"
‫- فقدنا محرّكاً آخر

945
01:47:12,667 --> 01:47:17,042
‫- (ليبرتي) فقدنا محرّكاً آخر
‫- (ليبرتي 24) عُلم

946
01:47:17,709 --> 01:47:20,709
‫- سيدي، حان وقت المغادرة
‫- من سيقود الطائرة؟

947
01:47:20,834 --> 01:47:24,042
‫سأتولّى الٔامر سيدي، حسناً

948
01:47:24,167 --> 01:47:28,667
‫"هيا! من المنحدر إلى الطيار
‫المظليّ الثاني في طريقه"

949
01:47:37,584 --> 01:47:40,751
‫- سيدي الرئيس، من هنا
‫- عائلتي أولًا

950
01:47:40,876 --> 01:47:44,292
‫- لديّ أوامر بإخراجك أولاً
‫- هما أولًا

951
01:47:47,459 --> 01:47:51,209
‫"المظلّيّ الثالث يدخل إلى (الطائرة
‫الرئاسية)، ننتظر استلام الركّاب"

952
01:47:51,334 --> 01:47:53,918
‫"تلقّينا، نتحرّك إلى وضعية الاستلام"

953
01:47:57,417 --> 01:48:00,501
‫- أبي؟
‫- ستكونين بخير عزيزتي

954
01:48:00,876 --> 01:48:04,250
‫- أتعدني؟
‫- أعدك، أغمضي عينيك

955
01:48:04,417 --> 01:48:09,626
‫- يمكنك فعل هذا، تمسّكي جيداً
‫- لا بأس، لا تقلقا

956
01:48:14,959 --> 01:48:18,626
‫- إنّها بخير
‫- أبي!

957
01:48:20,667 --> 01:48:24,501
‫- تمسّكي جيداً، تمسّكي جيداً
‫- من المنحدر إلى الطيار، أمسكناها

958
01:48:30,083 --> 01:48:32,083
‫إنّني خلفك مباشرة

959
01:48:42,834 --> 01:48:45,125
‫مدي يديك

960
01:48:45,459 --> 01:48:47,292
‫تمسّكي جيداً هنا

961
01:48:47,751 --> 01:48:50,083
‫- أنت التالي سيدي
‫- كلا هو، إنّه مصاب

962
01:48:50,209 --> 01:48:51,626
‫- حاضر سيدي
‫- لا سيدي، اذهب أنت

963
01:48:51,792 --> 01:48:54,083
‫هيا (شيب)، هيا يا صديقي

964
01:49:00,292 --> 01:49:02,459
‫فقدنا محرّكاً آخر

965
01:49:06,751 --> 01:49:11,417
‫"إلى (الطائرة الرئاسية) إنّكم تهبطون
‫بسرعة كبيرة، يمكننا استلام شخص واحد بعد"

966
01:49:13,125 --> 01:49:16,834
‫"انخفضنا عن 3 آلاف قدم
‫الاصطدام بعد دقيقتين وأقلّ"

967
01:49:16,959 --> 01:49:19,417
‫"أخرجوا الرئيس من هناك"

968
01:49:19,542 --> 01:49:21,876
‫إلى هنا، على مهل الٓان

969
01:49:23,918 --> 01:49:25,209
‫لقد وصل

970
01:49:25,334 --> 01:49:29,250
‫- جهّز عدّتك، حان وقت المغادرة
‫- ماذا عن الٓاخرين؟

971
01:49:29,542 --> 01:49:32,876
‫لا وقت، يمكنني أخذ راكب
‫واحد بعد فحسب

972
01:49:32,999 --> 01:49:37,209
‫- كلا، سنذهب كلنا!
‫- مستحيل سيدي، عليّ أخذك

973
01:49:37,334 --> 01:49:42,709
‫سيدي الرئيس، حان وقت إخراجك
‫من الطائرة، اذهب سيدي

974
01:49:45,209 --> 01:49:47,375
‫أرجوك اذهب

975
01:49:55,999 --> 01:49:58,250
‫كان أنت؟

976
01:50:10,959 --> 01:50:14,042
‫- أعطني الحزام
‫- أمّنتك على حياتي

977
01:50:14,209 --> 01:50:17,792
‫وسيفعل الرئيس التالي كذلك، أعطني إيّاه

978
01:50:20,501 --> 01:50:24,459
‫علينا إفلات السلك
‫انخفضنا حتى 1200 قدم

979
01:50:25,584 --> 01:50:28,083
‫سأغادر هذه الطائرة

980
01:50:41,876 --> 01:50:44,375
‫700

981
01:50:45,792 --> 01:50:49,417
‫500 علينا الارتفاع

982
01:51:16,792 --> 01:51:21,999
‫"(بلو ستار)، سقطت (الطائرة الرئاسية)
‫اكرّر، سقطت (الطائرة الرئاسية)

983
01:51:22,083 --> 01:51:25,417
‫"(ليبرتي 24) هل الرئيس معكم؟"

984
01:51:28,125 --> 01:51:30,250
‫هيا، هيا

985
01:51:33,667 --> 01:51:37,501
‫- "(ليبرتي) هل الرئيس معكم؟"
‫- "انتظروا"

986
01:51:51,417 --> 01:51:54,584
‫- سيدي الرئيس
‫- اصمد سيدي

987
01:51:54,709 --> 01:51:56,959
‫أمسكناه!

988
01:51:59,584 --> 01:52:05,417
‫"(ليبرتي 24) تغيّر اسمها
‫أصبحت (ليبرتي 24) (الطائرة الرئاسية)"

989
01:52:13,792 --> 01:52:17,626
‫سيدي الرئيس
‫أهلًا بك على متن الطائرة سيدي

