﻿1
00:00:03,663 --> 00:00:24,994
{\fad(800,200)\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&FFE87C&\bord2}# تـرجـمـة وتعديل #
{\3c&FFFFFF&}| {\3c&H00FFFF&}مختار الشو!دفي{\3c&HFFFFFF&} |{\r}

2
00:00:25,851 --> 00:00:32,870
{\an8\fad(0,1500)\fnSakkal Majalla\3c&H6B7A8C&\fscx100\fscy100\t(0,3000,\fscx250\fscy250)}<font color="#FF7C00">|| ديزني ||</font>

3
00:00:58,409 --> 00:01:00,164
‫(آنا)؟ (إلسا)؟

4
00:01:00,189 --> 00:01:01,319
‫يلّا في نوم  ؟!

5
00:01:01,359 --> 00:01:05,209
‫أوه لا, لا ، الاميرة
‫محاصرة في الثلج بسبب الشرير.

6
00:01:05,234 --> 00:01:08,125
‫(إلسا) اصنعي أميراً ، أمير شجاع !

7
00:01:08,150 --> 00:01:10,220
‫أوه لا, الأمير عالق أيضاً

8
00:01:10,245 --> 00:01:13,051
‫من يهتم للخطر
عندما يكون هناك حب؟

9
00:01:13,169 --> 00:01:15,199
... ‫, (آنا), مقرف

10
00:01:15,199 --> 00:01:17,549
و‫تبادل القبلات لن ينقذ الغابة

11
00:01:17,549 --> 00:01:20,539
‫الجنيّة تنطلق

12
00:01:20,564 --> 00:01:22,218
‫-ما شأن صوت الزرافة؟
‫ - لا أدري

13
00:01:22,266 --> 00:01:24,697
‫لا تهتمي ،وتنطلق ملكة الجنيات

14
00:01:24,729 --> 00:01:27,585
و‫تكسر التعويذة وتنقذ الجميع

15
00:01:27,610 --> 00:01:29,274
‫والجميع سيتزوج

16
00:01:29,299 --> 00:01:30,734
‫ما الذي تلعبانه؟

17
00:01:30,759 --> 00:01:31,867
‫الغابة المسحورة

18
00:01:31,994 --> 00:01:36,484
‫لا تشبه تلك لأي غابة
‫مسحورة قد رأيتها

19
00:01:36,781 --> 00:01:38,930
‫هل رأيت غابة مسحورة؟

20
00:01:38,955 --> 00:01:39,604
‫ماذا؟

21
00:01:39,800 --> 00:01:41,942
‫رأيتها ... مرة واحدة.

22
00:01:42,119 --> 00:01:44,709
وأنت لم تخبرنا بذلك من قبل؟
ينفع كده يعني يابابا

23
00:01:44,709 --> 00:01:47,349
‫حسنا، يمكنني إخباركم بشأنها الآن

24
00:01:47,589 --> 00:01:49,869
‫- حسنا، الآن
‫ - الآن

25
00:01:49,869 --> 00:01:51,599
‫هل أنت متأكد من هذا ؟

26
00:01:51,909 --> 00:01:53,939
‫حان الوقت ليعلموا

27
00:01:53,939 --> 00:01:55,532
‫لنتصرف بصورة طبيعية

28
00:01:55,557 --> 00:01:57,213
‫إذا كان يمكنهما الإنصات

29
00:02:00,198 --> 00:02:03,500
‫بعيداً إلى أقصى الشمال

30
00:02:03,525 --> 00:02:07,595
‫كانت هناك غابة
‫قديمة ومسحورة جداً

31
00:02:07,679 --> 00:02:11,839
‫لكن سحرها لم يكن متعلق
‫بالغيلان، التعويذات، والجنيات

32
00:02:12,052 --> 00:02:15,002
‫كانت محمية بأقوى روح على الإطلاق

33
00:02:15,919 --> 00:02:21,390
‫الهواء، النار، والماء

34
00:02:22,079 --> 00:02:24,869
‫والأرض

35
00:02:28,849 --> 00:02:32,079
‫لكنه كان موطن (نوثاندرا)

36
00:02:32,079 --> 00:02:35,067
‫هل (نوثاندرا) ساحرة ، مثلي ؟

37
00:02:35,092 --> 00:02:37,632
‫لا (إلسا) ، لم يكونوا سحرة

38
00:02:37,799 --> 00:02:40,379
‫لقد عاشوا في الغابة فحسب

39
00:02:41,859 --> 00:02:44,499
‫طرقهم مختلفة جداً عن طرقنا

40
00:02:44,607 --> 00:02:47,817
‫لكن مع ذلك وعدونا بالصداقة

41
00:02:47,919 --> 00:02:49,459
‫لتكريم ذلك

42
00:02:49,459 --> 00:02:54,721
‫جدك، الملك ليونارد، قام
‫ببناء سد عظيم لتخزين مياههم

43
00:02:54,746 --> 00:02:58,280
‫- کانت هدية سلام
‫-تلك هدية سلام كبيرة

44
00:02:58,829 --> 00:03:02,579
‫وقد تشرفت بالذهاب
‫للغابة للإحتفال

45
00:03:02,659 --> 00:03:04,635
اعتدل ، (اغنار)‏

46
00:03:04,660 --> 00:03:07,692
‫لم أكن جاهز تماما
‫لما سيحدث ذلك اليوم

47
00:03:10,289 --> 00:03:13,729
‫لم نكن حذرين

48
00:03:13,729 --> 00:03:18,019
‫کنا مفتونين

49
00:03:18,425 --> 00:03:23,044
‫وشعرنا بإحساس سحري

50
00:03:35,908 --> 00:03:37,758
‫لكن كان هناك خطب ما

51
00:03:39,959 --> 00:03:41,919
‫كانوا يهاجموننا

52
00:03:41,944 --> 00:03:43,305
‫احتمي بي

53
00:03:44,994 --> 00:03:48,018
‫كانت معركة وحشية

54
00:03:48,043 --> 00:03:51,303
!‫جدك ... أبي
‫كان في عداد المفقودين

55
00:03:52,357 --> 00:03:55,221
‫القتال تسبب في غضب الأرواح

56
00:03:56,529 --> 00:03:59,409
‫لقد قلبوا سحرهم علينا جميعا

57
00:04:08,710 --> 00:04:11,150
‫كان هناك ذاك... الصوت

58
00:04:16,172 --> 00:04:18,362
‫وأحدهم أنقذني

59
00:04:21,432 --> 00:04:24,782
‫قيل لي أن الأرواح حينها اختفت

60
00:04:25,575 --> 00:04:28,285
‫و الضباب الكثيف غطى الغابة

61
00:04:28,944 --> 00:04:31,224
‫قام بإبعاد الجميع

62
00:04:34,971 --> 00:04:40,064
‫و في تلك الليلة عدت
‫للوطن كملك ل(آرندال)

63
00:04:42,599 --> 00:04:46,269
‫يا أبي، كان ذلك ملحميا

64
00:04:46,269 --> 00:04:50,159
‫أيا كان الذي أنقذك، أنا أحبه

65
00:04:50,467 --> 00:04:52,244
‫أتمنى فقط لو كنت أعرف من كان

66
00:04:52,269 --> 00:04:54,459
‫ما الذي حدث للأرواح؟

67
00:04:54,459 --> 00:04:56,164
‫ما الذي يوجد في الغابة الآن؟

68
00:04:56,391 --> 00:04:57,634
‫لا أعلم

69
00:04:57,659 --> 00:04:59,959
‫الضباب لايزال موجوداً

70
00:04:59,959 --> 00:05:01,819
‫لا أحد يمكن أن يدخل

71
00:05:02,228 --> 00:05:04,171
.‫ولا شيء يخرج منذ ذلك الحين

72
00:05:04,196 --> 00:05:05,671
‫لذلك نحن في أمان

73
00:05:05,696 --> 00:05:08,689
‫أجل ، لكن الغابة يمكن
‫أن تستيقظ مرة أخرى

74
00:05:08,689 --> 00:05:12,539
‫ولابد وأن نكون مستعدين
‫لأي خطر قد تجلبه

75
00:05:12,539 --> 00:05:15,469
‫وماذا عن أن نختتم
‫الليلة بتلك الملاحظة؟

76
00:05:15,594 --> 00:05:19,134
‫لكن لا يزال لدي
‫الكثير من الأسئلة

77
00:05:19,279 --> 00:05:21,179
‫احتفظي بها لليلة أخرى، (آنا)

78
00:05:21,179 --> 00:05:24,319
‫إنه يعلم أنني لا أتحلى بصبر كهذا

79
00:05:25,059 --> 00:05:28,099
‫لماذا هاجمنا شعب
‫نوشاندرا على أي حال؟

80
00:05:28,099 --> 00:05:30,470
‫من يهاجم من يقدم له الهدايا؟

81
00:05:30,495 --> 00:05:32,637
‫هل تعتقدي أن الغابة
‫ستستيقظ مرة أخرى؟

82
00:05:35,509 --> 00:05:37,777
‫فقط (التهالن) یعلم

83
00:05:37,802 --> 00:05:39,271
‫التها... ماذا؟

84
00:05:42,179 --> 00:05:43,719
‫عندما كنت صغيرة

85
00:05:43,829 --> 00:05:48,089
‫كانت أمي تغني أغنية عن
‫نهر مميز يسمى (التهالن)

86
00:05:48,089 --> 00:05:51,309
‫يقال أنه يحمل كل أجوبة الماضي

87
00:05:51,309 --> 00:05:53,269
‫الذي تمثل جزء منه

88
00:05:53,269 --> 00:05:56,699
‫- مذهل
‫- هلا تغنيها لنا؟

89
00:05:58,170 --> 00:06:01,199
‫حسنا ، اقتربوا

90
00:06:01,199 --> 00:06:03,579
‫أقرب

91
00:06:06,197 --> 00:06:11,587
<font color="#AC58F6">‫# عندما تلتقي الرياح #
‫# الشمالية بالبحر #</font>

92
00:06:12,579 --> 00:06:18,059
<font color="#AC58F6">‫# هناك نهر الذكريات #</font>

93
00:06:19,089 --> 00:06:23,559
<font color="#AC58F6">‫# نامي يا عزيزتي في سلام وأمان #</font>

94
00:06:23,692 --> 00:06:28,192
<font color="#AC58F6">‫# كل شيء في النهر محفوظ هناك #</font>

95
00:06:31,385 --> 00:06:37,405
<font color="#AC58F6">‫# في المياه الحقيقية والعميقة #</font>

96
00:06:37,430 --> 00:06:42,890
<font color="#AC58F6">‫# هناك إجابات طريقك #</font>

97
00:06:43,309 --> 00:06:47,879
<font color="#AC58F6">‫# غوصي عميقا في صوته #</font>

98
00:06:47,879 --> 00:06:52,679
<font color="#AC58F6">‫# ولكن ليس بعيدا جدا أو ستغرقين #</font>

99
00:06:55,329 --> 00:07:01,049
<font color="#AC58F6">‫# أجل إنه يغني لمن يسمعه #</font>

100
00:07:01,049 --> 00:07:08,019
<font color="#AC58F6">‫# و في كل أغنية تتلاقى الأسحار #</font>

101
00:07:08,044 --> 00:07:13,014
<font color="#AC58F6">‫# ولكن هل تستطعين أن تتغلبى على مخاوفكى #</font>

102
00:07:13,069 --> 00:07:21,059
<font color="#AC58F6">‫# ولكن لتكون شجاعا #
‫# ؟ وتواجه المخاوف ؟ #</font>

103
00:07:22,389 --> 00:07:28,539
<font color="#AC58F6">‫# عندما تلتقي الرياح #
‫# الشمالية بالبحر #</font>

104
00:07:29,019 --> 00:07:35,089
<font color="#AC58F6">‫# هناك نهر الذكريات #</font>

105
00:07:35,089 --> 00:07:40,089
<font color="#AC58F6">‫# هيا يا عزيزتي, عودي للوطن #</font>

106
00:07:40,089 --> 00:07:46,679
<font color="#AC58F6">‫# كل ماحدث, هو مذكور #</font>

107
00:07:52,687 --> 00:07:54,997
‫جلالتك ،إنهم على استعداد

108
00:07:55,377 --> 00:07:57,777
‫آسفة

109
00:07:58,154 --> 00:07:59,864
‫أنا قادمة

110
00:08:04,134 --> 00:08:06,104
‫-هل سمعت هذا ؟
‫- ماذا ؟

111
00:08:08,426 --> 00:08:09,446
‫طنّش يا عم

112
00:08:30,274 --> 00:08:32,704
‫تستمتع بأول خريف ، (أولاف)؟

113
00:08:32,742 --> 00:08:35,042
‫أنا فقط أعيش الحلم، (آنا)

114
00:08:35,634 --> 00:08:39,324
‫اتمنى لو يستمر هذا للأبد

115
00:08:39,324 --> 00:08:41,854
‫مع ذلك التغيير يسخر منا بجماله

116
00:08:41,854 --> 00:08:45,459
‫- ما كان ذلك؟
‫- اعذريني البلوغ يجعلني شاعرياً

117
00:08:45,484 --> 00:08:48,194
‫أخبريني، أنت أكبر وأكثر حكمةً

118
00:08:48,194 --> 00:08:51,790
‫هل تقلقي بخصوص فكرة
‫أن لا شيء دائم؟

119
00:08:51,815 --> 00:08:54,272
‫- آه لا
‫- حقا؟

120
00:08:54,838 --> 00:09:00,354
‫لا يمكن أن أنتظر حتى أكون كبير مثلك
‫لكي لا أضطر للقلق حول الأمور المهمة

121
00:09:00,802 --> 00:09:02,752
‫ليس هذا ما قصدته

122
00:09:02,777 --> 00:09:10,627
‫لست قلقة لأنك معي، و(إلسا) و(كريستوف)
‫وسفين، والبوابات المفتوحة على مصراعيها

123
00:09:11,044 --> 00:09:12,914
‫لم أعد وحيدة

124
00:09:14,059 --> 00:09:17,069
<font color="#AC58F6">‫# أجل الرياح تهب قليلا ببرودة #</font>

125
00:09:17,069 --> 00:09:19,349
<font color="#AC58F6">‫# ومن ثم نصبح أكبر #</font>

126
00:09:19,349 --> 00:09:24,719
<font color="#AC58F6">‫# وتتحرك الغيوم مع كل نسيم #</font>

127
00:09:24,719 --> 00:09:27,509
<font color="#AC58F6">‫# و اليقطين أصبح سماد #</font>

128
00:09:27,509 --> 00:09:29,969
<font color="#AC58F6">‫# ويجعلني حزيناً وحكيماً #</font>

129
00:09:29,969 --> 00:09:34,419
<font color="#AC58F6">‫# هذا سبب أنّ في قلبي يقين #</font>

130
00:09:34,548 --> 00:09:38,503
<font color="#AC58F6">‫# نعم, بعض الأشياء لا تتغير أبداً #</font>

131
00:09:38,528 --> 00:09:40,998
<font color="#AC58F6">‫# مثل الشعور بيدك #</font>

132
00:09:41,169 --> 00:09:43,809
<font color="#AC58F6">‫# بعض الأشياء لا تزال نفسها #</font>

133
00:09:43,809 --> 00:09:46,299
<font color="#AC58F6">‫# مثل كيفما نكبر #</font>

134
00:09:46,299 --> 00:09:48,999
<font color="#AC58F6">‫# مثل الجدار القديم الذي لا ينهار #</font>

135
00:09:48,999 --> 00:09:51,809
<font color="#AC58F6">‫# بعض الأشياء هي دائما طبيعية #</font>

136
00:09:53,029 --> 00:09:56,489
<font color="#AC58F6">‫# بعض الأشياء لا تتغير أبداً #</font>

137
00:09:56,489 --> 00:09:58,989
<font color="#AC58F6">‫# كالتقاطك بيدي #</font>

138
00:10:03,409 --> 00:10:06,019
<font color="#AC58F6">‫# الأوراق تسقط بالفعل #</font>

139
00:10:06,019 --> 00:10:08,729
‫<font color="#AC58F6"># (سفين) كخبرته في التنبأ #</font>

140
00:10:08,729 --> 00:10:12,549
<font color="#AC58F6">‫# أخبرني الليلة أنني سأطلب يدها للزواج ؟ #</font>

141
00:10:13,839 --> 00:10:16,959
<font color="#AC58F6">‫# ,أجل يا صديقي #
‫# أنا حقا سيئاً في التخطيط لهذه الأشياء #</font>

142
00:10:16,959 --> 00:10:19,809
<font color="#AC58F6">‫# مثل إضاء الشمعة و امساك الخاتم #</font>

143
00:10:19,809 --> 00:10:24,069
<font color="#AC58F6">‫# ربما عليك أن تترك كل الرومانسية لي #</font>

144
00:10:24,579 --> 00:10:28,229
<font color="#AC58F6">‫# نعم, بعض الأشياء لا تتغير أبداً #</font>

145
00:10:28,229 --> 00:10:30,459
<font color="#AC58F6">‫# مثل الحب #</font>

146
00:10:30,459 --> 00:10:33,359
<font color="#AC58F6">‫# بعض الأشياء لا تزال نفسها #</font>

147
00:10:33,359 --> 00:10:35,559
<font color="#AC58F6">‫# مثل الغزلان عزيزتي #</font>

148
00:10:35,619 --> 00:10:38,099
<font color="#AC58F6">‫# ولكن إذا أنا متقدم #</font>

149
00:10:38,489 --> 00:10:41,239
<font color="#AC58F6">‫# أود أن أعرف ما أقول وماذا أفعل #</font>

150
00:10:41,239 --> 00:10:42,339
<font color="#AC58F6">‫# الرياح لا تهدأ #</font>

151
00:10:42,399 --> 00:10:45,809
<font color="#AC58F6">‫# بعض الأشياء لا تتغير أبداً #</font>

152
00:10:45,809 --> 00:10:48,859
<font color="#AC58F6">‫# سفين الضغط كله عليك #</font>

153
00:10:53,429 --> 00:10:54,989
<font color="#AC58F6">‫# الرياح مضطربة #</font>

154
00:10:55,359 --> 00:10:58,699
<font color="#AC58F6">‫# وقد يكون هذا هو سبب سماعي لهذه المكالمة #</font>

155
00:10:58,699 --> 00:11:00,019
<font color="#AC58F6">‫# شيء قادم #</font>

156
00:11:00,019 --> 00:11:03,549
<font color="#AC58F6">‫# لست متأكدًا من أنني أريد تغيير الأشياء على الإطلاق #</font>

157
00:11:03,549 --> 00:11:08,239
<font color="#AC58F6">‫# هذه الأيام هي قيّمة جدا #</font>

158
00:11:09,209 --> 00:11:11,679
<font color="#AC58F6">‫# أنا لا يمكنني تجميد هذه اللحظة #</font>

159
00:11:11,679 --> 00:11:15,979
<font color="#AC58F6">‫# لكن لا يزال بإمكاني الخروج #</font>

160
00:11:25,879 --> 00:11:30,839
<font color="#AC58F6">‫# آه آه آه آه آه آه #</font>

161
00:11:31,119 --> 00:11:33,479
<font color="#AC58F6">‫# الرياح تهب ببرودة قليلا #</font>

162
00:11:33,479 --> 00:11:36,249
<font color="#AC58F6">‫# وأنت تبدو أكبر سناً قليلاً #</font>

163
00:11:36,249 --> 00:11:41,239
<font color="#AC58F6">‫# حان الوقت لنستمتع #
‫# تحت سماء الخريف #</font>

164
00:11:41,239 --> 00:11:44,459
<font color="#AC58F6">‫# سنعيش دائمًا بسعادة #</font>

165
00:11:44,459 --> 00:11:46,929
<font color="#AC58F6">‫# نحن دائما نعيش في المملكة #</font>

166
00:11:46,929 --> 00:11:51,079
<font color="#AC58F6">‫# وأعدكم بأن علم #
‫# (آرندال) سوف يرفرف دائما #</font>

167
00:11:51,159 --> 00:11:53,999
<font color="#AC58F6">‫# علمنا سوف يطير دائماً #</font>

168
00:11:53,999 --> 00:11:57,879
<font color="#AC58F6">‫# علمنا سوف يطير عالياً دائماً #</font>

169
00:11:57,939 --> 00:12:01,019
<font color="#AC58F6">‫# بعض الأشياء لا تتغير أبداً #</font>

170
00:12:01,019 --> 00:12:03,599
<font color="#AC58F6">‫# كتحرك الوقت باستمرار #</font>

171
00:12:03,599 --> 00:12:06,399
<font color="#AC58F6">‫# بعض الأشياء تبقى كما هي #</font>

172
00:12:06,399 --> 00:12:08,499
<font color="#AC58F6">‫# على الرغم من أن المستقبل #
‫# مجهولاً #</font>

173
00:12:08,499 --> 00:12:11,619
<font color="#AC58F6">‫# من حظنا البقاء على قيد #
‫# الحياة طويلا فالماضي ماضينا #</font>

174
00:12:11,619 --> 00:12:14,539
<font color="#AC58F6">‫# الوقت يتحرك بسرعة ، هذا صحيح #</font>

175
00:12:14,539 --> 00:12:19,199
<font color="#AC58F6">‫# بعض الأشياء لا تتغير أبداً #</font>

176
00:12:19,379 --> 00:12:22,419
<font color="#AC58F6">‫# وأنا متمسكة بكى بشدة #</font>

177
00:12:22,539 --> 00:12:24,179
<font color="#AC58F6">‫# متمسكة بكى بشدة #</font>

178
00:12:24,299 --> 00:12:28,179
<font color="#AC58F6">‫# متمسك بكى بشدة #</font>

179
00:12:31,379 --> 00:12:35,406
<font color="#AC58F6">‫# متمسكه بكم بشدة #</font>

180
00:12:42,307 --> 00:12:43,571
حسناً

181
00:12:43,596 --> 00:12:46,453
 أسد ،‫دب رمادي، وحش

182
00:12:46,478 --> 00:12:48,299
‫- دب
‫- قبضة غاضبة

183
00:12:48,324 --> 00:12:50,004
‫صيد

184
00:12:50,033 --> 00:12:51,223
!‫وحش لا يقهر

185
00:12:51,248 --> 00:12:52,308
‫أعظم غلطة في حياتك

186
00:12:52,333 --> 00:12:54,813
‫نحن لم نقبلك حتى

187
00:12:54,980 --> 00:12:56,865
‫شرير

188
00:12:57,543 --> 00:12:58,613
‫كدنا نصل لها

189
00:12:58,613 --> 00:13:00,543
‫حسنا, (أولاف), أنت التالي

190
00:13:01,143 --> 00:13:03,713
‫أعطني شيء سهل يمكنني قرائته

191
00:13:03,713 --> 00:13:04,833
‫بداية الجولة

192
00:13:04,833 --> 00:13:08,420
‫الأولاد في مواجهة الفتيات
‫أنا مستعد, هيا

193
00:13:10,415 --> 00:13:12,911
‫يونيكورن آيس كريم. قصر

194
00:13:12,963 --> 00:13:15,383
‫الغول، وعاء الشاي , فأر

195
00:13:15,383 --> 00:13:18,763
‫اوه (إلسا)

196
00:13:18,763 --> 00:13:21,213
من الذى طلب من أولاف أن يلعب معنا

197
00:13:21,213 --> 00:13:25,683
‫لا مشكلة, سنحسم الأمر
أختين وعقل واحد

198
00:13:25,683 --> 00:13:28,343
‫- شكرا لك
‫- حسنا, ها نحن ذا

199
00:13:28,343 --> 00:13:32,583
‫يمكنك ذلك، (إلسا) ، في أي وقت

200
00:13:32,583 --> 00:13:33,887
‫افعليها بجسدك فحسب

201
00:13:34,013 --> 00:13:35,044
‫لا شيء

202
00:13:35,287 --> 00:13:38,433
‫هواء، شجرة, ناس، عثرة

203
00:13:38,433 --> 00:13:39,381
‫لكن ذلك للداخل

204
00:13:39,526 --> 00:13:41,093
‫حفار ،أسنان

205
00:13:41,273 --> 00:13:42,589
‫يغسل الأطباق

206
00:13:42,614 --> 00:13:44,101
‫- دب قطبي
‫- أنت؟

207
00:13:44,323 --> 00:13:47,033
‫عليك إعطائي شيء

208
00:13:49,223 --> 00:13:50,988
‫مشتتة جدا

209
00:13:51,013 --> 00:13:53,193
‫قلقة ؟ مذعورة؟

210
00:13:53,246 --> 00:13:54,531
‫منزعجة

211
00:13:54,856 --> 00:13:57,613
‫هيا، بالتأكيد
‫تبدين منزعجة للغاية

212
00:13:57,613 --> 00:13:59,078
‫لقد فزنا

213
00:13:59,103 --> 00:14:00,156
‫نعيد اللعب؟

214
00:14:00,273 --> 00:14:04,323
‫-أتعلمي، أعتقد أنني سأتوقف
‫-هل أنت بخير؟

215
00:14:04,323 --> 00:14:06,303
‫فقط مجرد تعب

216
00:14:06,303 --> 00:14:07,543
‫ليلة سعيدة

217
00:14:07,543 --> 00:14:11,508
‫نعم ، أنا متعب جدا ، و(سفين)
‫وعدني بقراءة حكاية لي قبل النوم

218
00:14:11,533 --> 00:14:13,184
‫أليس هذا صحيح (سفين)؟

219
00:14:13,224 --> 00:14:14,031
‫حقاً؟

220
00:14:14,056 --> 00:14:18,483
،‫أنت تؤدي أفضل الأصوات
‫مثال عندما تزعم أنك (كريستوف)

221
00:14:18,513 --> 00:14:22,854
‫"أحتاج فقط للذهاب
‫للتحدث لصخرة حول طفولتي

222
00:14:22,879 --> 00:14:25,173
‫ماذا لو بدأتم بدوني؟

223
00:14:32,203 --> 00:14:34,143
‫هل بدا لك أن (إلسا) غريبة؟

224
00:14:34,143 --> 00:14:36,343
‫أنها تتصرف ك(إلسا)

225
00:14:37,001 --> 00:14:40,653
‫لكن بدأت منزعجة في الجزء
‫الأخير، عما كان ذلك؟

226
00:14:40,653 --> 00:14:43,833
‫أنا لا أعرف, أنا لا
‫أعرف, ولكن ... آه

227
00:14:44,493 --> 00:14:45,523
،‫ثلج

228
00:14:45,493 --> 00:14:49,243
‫لم تتمكن من تأدية الثلج؟

229
00:14:49,363 --> 00:14:52,843
. ‫-لابد وأن أتفقدها
‫-شكرا لك عزيزي, أحبك

230
00:14:54,618 --> 00:14:57,748
‫أنا أحبك أيضا

231
00:14:58,053 --> 00:14:59,693
‫لا بأس

232
00:15:02,849 --> 00:15:04,659
‫أدخل

233
00:15:05,323 --> 00:15:07,315
‫أجل، هناك خطب ما

234
00:15:07,371 --> 00:15:09,228
‫- بشأنك؟
‫- لا، بل بشأنك

235
00:15:09,253 --> 00:15:10,983
‫أنت ترتديين وشاح أمي

236
00:15:10,983 --> 00:15:12,933
‫تفعلي ذلك عند وجود خطب ما

237
00:15:12,933 --> 00:15:15,213
‫هاه, هل جرحنا مشاعرك ؟

238
00:15:15,213 --> 00:15:19,155
‫أتعلمي، القليل من الناس
‫جيدين في الألعاب العائلية

239
00:15:19,180 --> 00:15:21,843
‫- هذه حقيقة
‫- لا، الأمر ليس هكذا

240
00:15:21,987 --> 00:15:24,277
‫ما الأمر إذا؟

241
00:15:26,403 --> 00:15:27,853
...‫هناك

242
00:15:31,763 --> 00:15:33,433
‫أنا فقط لا أريد أن أفسد الأمور

243
00:15:33,733 --> 00:15:36,633
‫أي أمور؟ أنت تقومين بعمل رائع

244
00:15:37,651 --> 00:15:41,981
‫(إلسا)، متی سترين نفسك كما أراك

245
00:15:43,783 --> 00:15:46,073
‫ماذا كنت سأفعل بدونك ؟

246
00:15:46,073 --> 00:15:48,063
‫سأظل معك دائما

247
00:15:50,083 --> 00:15:52,591
‫أعلم ما تحتاجيه، هيا، اقتربي

248
00:15:52,616 --> 00:15:53,960
‫إنها كلمات أمي

249
00:15:53,985 --> 00:15:56,783
‫هيا اقتربي

250
00:16:00,103 --> 00:16:04,833
<font color="#AC58F6">‫# حين تلتقى رياح الشمال مع البحر #
</font>

251
00:16:05,383 --> 00:16:11,813
<font color="#AC58F6">‫# هناك نهر ملئ بالذكريات #
‫# أعرف ما تقومين به #</font>

252
00:16:11,813 --> 00:16:16,183
<font color="#AC58F6">‫# نامى حبيبتى فى أمان #</font>

253
00:16:16,653 --> 00:16:21,533
<font color="#AC58F6">‫# كل شيء في النهر محفوظ هناك #</font>

254
00:17:07,613 --> 00:17:10,033
‫يمكنني سماعك

255
00:17:10,283 --> 00:17:11,853
‫لكني لن أفعل

256
00:17:12,088 --> 00:17:17,048
<font color="#AC58F6">‫# البعض يبحث عن مشاكل ... بينما لا يفعل الآخرين #</font>

257
00:17:17,048 --> 00:17:21,508
<font color="#AC58F6">‫# هناك ألف سبب #
‫# يجعلنى أهرب عن يومي #</font>

258
00:17:21,508 --> 00:17:27,458
<font color="#AC58F6">‫# وأتجاهل همساتك #
‫# التى أتمنى أن ترحل بعيدا ، أوه أوه أوه #</font>

259
00:17:30,878 --> 00:17:31,888
<font color="#AC58F6">‫# أوه #</font>

260
00:17:34,838 --> 00:17:37,138
<font color="#AC58F6">‫# أنت لست صوتاً #</font>

261
00:17:37,488 --> 00:17:39,848
<font color="#AC58F6">‫# أنت مجرد رنين فى أذنى #</font>

262
00:17:39,868 --> 00:17:42,268
<font color="#AC58F6">‫# ! وإذا سمعتك .. ولن أفعل #</font>

263
00:17:42,348 --> 00:17:45,248
<font color="#AC58F6">‫# أنا أتحدث لأنني خائفة #</font>

264
00:17:45,328 --> 00:17:49,428
<font color="#AC58F6">‫# كل من أحببت يوماً ... هنا بين هذه الجدران #</font>

265
00:17:49,428 --> 00:17:54,068
<font color="#AC58F6">‫# أنا أسفة أيها الإنذار السرى ..لكنى أحجب مكالمتك #</font>

266
00:17:54,068 --> 00:17:58,108
<font color="#AC58F6">‫# ,لقد حظيت بمغامرتى #
‫# لا أحتاج إلى شئ جديد #</font>

267
00:17:58,108 --> 00:18:02,508
<font color="#AC58F6">‫# أنا خائفة من المخاطرة إذا إتبعتك #</font>

268
00:18:02,508 --> 00:18:03,788
<font color="#AC58F6">‫# نحو المجهـــــــــول #</font>

269
00:18:06,808 --> 00:18:10,788
<font color="#AC58F6">‫# نحو المجهـــــــــول #</font>

270
00:18:11,328 --> 00:18:17,588
<font color="#AC58F6">‫# نحو المجهـــــــــول #</font>

271
00:18:25,148 --> 00:18:30,018
<font color="#AC58F6">‫# ما الذى تريده ؟
لأنك تبقينى مستيقظة #</font>

272
00:18:30,547 --> 00:18:34,937
<font color="#AC58F6">‫# هل أنت هنا لتشتيتى #
‫# لكى ارتكب خطأ كبير #</font>

273
00:18:36,925 --> 00:18:42,493
<font color="#AC58F6">‫# أم هل أنت شخص ما هناك ؟
يشبهنى قليلاً
 #</font>

274
00:18:42,518 --> 00:18:48,558
<font color="#AC58F6">‫# ويعلم فى داخله
أنى لست فى المكان المناسب لى #</font>

275
00:18:49,308 --> 00:18:54,388
<font color="#AC58F6">‫# كل يوم يصبح أكثر صعوبة #
‫# لأنني أشعر أن قوتي تزداد #</font>

276
00:18:54,388 --> 00:18:58,688
<font color="#AC58F6">‫# ألا تعلم أن هناك جزء منى #
‫# ... متشوق للذهاب #</font>

277
00:18:59,728 --> 00:19:03,988
<font color="#AC58F6">‫# نحو المجهـــــــــول #</font>

278
00:19:04,068 --> 00:19:08,188
<font color="#AC58F6">‫# نحو المجهـــــــــول #</font>

279
00:19:08,318 --> 00:19:14,308
<font color="#AC58F6">‫# نحو المجهـــــــــول #</font>

280
00:19:18,308 --> 00:19:20,588
<font color="#AC58F6">‫# هل انت هناك .. هل تعرفنى ؟ #</font>

281
00:19:20,628 --> 00:19:24,158
<font color="#AC58F6">‫# هل تشعر بى ؟ #
‫# هل تستطيع أن ترينى ؟ #</font>

282
00:19:42,948 --> 00:19:47,558
<font color="#AC58F6">‫# إلى أين أنت ذاهب؟ لا تتركني وحدي #</font>

283
00:19:47,558 --> 00:19:53,068
<font color="#AC58F6">‫# كيف لى أن أتبعك ؟ #</font>

284
00:19:53,178 --> 00:19:56,088
<font color="#AC58F6">‫# نحو المجهـــــــــول #</font>

285
00:20:10,313 --> 00:20:13,533
‫الهواء, النار, الماء, الأرض

286
00:20:29,753 --> 00:20:31,213
‫الماء

287
00:20:39,769 --> 00:20:43,868
،‫الهواء أولا، ثم النار
‫ثم ماء، الأرض التالية

288
00:20:43,893 --> 00:20:45,283
‫علينا أن نخرج

289
00:20:53,333 --> 00:20:56,703
‫ستكونوا بخير ، اسرعوا

290
00:21:01,203 --> 00:21:04,873
‫- لا، هفرقع
‫- أمسكت بك

291
00:21:12,813 --> 00:21:15,293
‫لقد خرج الجميع بأمان

292
00:21:15,293 --> 00:21:17,623
‫أنتِ، خذي واحدة

293
00:21:17,623 --> 00:21:19,147
‫هل أنت بخير يا (أولاف) ؟

294
00:21:19,172 --> 00:21:20,214
‫أجل، بالطبع

295
00:21:20,023 --> 00:21:24,533
،‫وضع كهذا تتحکم قدر استطاعتك
‫عندما تخرج الأمور عن السيطرة

296
00:21:24,533 --> 00:21:25,943
‫حسنا, أنا لا أفهم

297
00:21:25,943 --> 00:21:29,433
‫کنت تسمعين صوت
‫ولم تفكري بإخباري؟

298
00:21:29,433 --> 00:21:30,843
‫لم أرغب بأن أثير قلقك

299
00:21:30,843 --> 00:21:33,873
‫لقد وعدنا بعضنا بأن لا
‫يخفي أي منا شيء عن الآخر

300
00:21:34,667 --> 00:21:37,187
‫فقط أخبريني بما يجري

301
00:21:38,403 --> 00:21:41,163
‫لقد أيقظت الروح السحرية
‫في الغابة المسحورة

302
00:21:41,733 --> 00:21:44,319
‫حسنا، ليس هذا بالتأكيد
‫الذي اعتقدت أنك ستقوليه

303
00:21:44,344 --> 00:21:46,734
‫مهلا، الغابة المسحورة؟

304
00:21:47,193 --> 00:21:48,953
‫- التي حذرنا أبينا بأمرها؟
‫ - أجل

305
00:21:49,959 --> 00:21:53,238
‫-لماذا فعلت ذلك؟
‫ -بسبب الصوت

306
00:21:53,263 --> 00:21:55,763
‫أنا أعلم أنه يبدو جنونا

307
00:21:56,568 --> 00:21:59,158
‫لكن أعتقد أن من يستدعینی خیّر

308
00:21:59,673 --> 00:22:01,273
‫كيف تقولي ذلك؟

309
00:22:01,273 --> 00:22:03,077
‫انظري لمملكتنا

310
00:22:03,337 --> 00:22:05,531
‫أعلم، سحري يشعر بذلك فحسب

311
00:22:06,543 --> 00:22:08,523
‫أستطيع أن أشعر به

312
00:22:08,953 --> 00:22:10,223
‫حسنا

313
00:22:11,543 --> 00:22:13,633
‫أوه لا, ماذا الآن؟

314
00:22:13,633 --> 00:22:15,413
‫الأقزام؟

315
00:22:15,413 --> 00:22:18,213
‫(كريستوف) ، نحن نفتقدك

316
00:22:19,293 --> 00:22:23,173
‫بوبي ،لم أشك أبدا بأمركما

317
00:22:23,173 --> 00:22:26,413
‫آمل أنك جاهزة لما فعلتيه، (إلسا)

318
00:22:26,413 --> 00:22:30,263
‫غضب أرواح الغابة السحرية لا
‫يتحملها صاحب القلب الضعيف

319
00:22:30,263 --> 00:22:32,103
‫ولازالت غاضبة؟

320
00:22:32,151 --> 00:22:34,197
‫ما علاقة كل هذا ب(آرندال)؟

321
00:22:34,353 --> 00:22:37,033
‫دعنيي أرى ما يمكنني رؤيته

322
00:22:38,983 --> 00:22:42,643
‫الماضي ليس كما يبدو

323
00:22:43,450 --> 00:22:46,166
‫لابد من إصلاح الأخطاء

324
00:22:46,298 --> 00:22:49,268
‫(آرندال) ليست آمنة

325
00:22:49,293 --> 00:22:52,453
‫لابد من اكتشاف الحقيقة

326
00:22:52,453 --> 00:22:54,853
‫دونها

327
00:22:55,490 --> 00:22:57,760
‫أنا لا أرى في المستقبل

328
00:22:58,103 --> 00:22:59,623
!‫لا يوجد مستقبل

329
00:22:59,623 --> 00:23:01,723
‫عندما لا يرى المرء
‫مستقبل، كل ما يمكن

330
00:23:01,723 --> 00:23:05,883
‫للمرء فعله هو
‫الشيء الصواب التالي

331
00:23:06,073 --> 00:23:07,603
‫الصواب التالي

332
00:23:08,193 --> 00:23:11,083
‫هو أن أذهب للغابة المسحورة
‫والعثور على ذلك الصوت

333
00:23:11,523 --> 00:23:14,203
‫(کریستوفر)، هل يمكنني
‫استعارة عربتك؟ و(سفين)؟

334
00:23:14,203 --> 00:23:17,043
‫- لست مستريح لتلك الفكرة
‫- لن تذهبي وحدك

335
00:23:17,043 --> 00:23:20,593
،‫(آنا)، لا، لدي قواي لحمايتي (آنا)، لا
‫لدي قواي لحمايتي ،وليس لديك ذلك

336
00:23:20,593 --> 00:23:24,613
‫معذرة، لقد ذهبت لجبل الشمال ونجوت من
‫القلب المتجمد وأنقذتك من رفيقي السابق

337
00:23:24,643 --> 00:23:27,313
...‫وفعلت كل ذلك بدون قوی لذا
‫كما تعلمين، أنا قادمة

338
00:23:27,313 --> 00:23:28,725
‫أنا أيضا، سأقوم بالقيادة

339
00:23:28,750 --> 00:23:29,905
‫سأحضر الوجبات الخفيفة

340
00:23:30,405 --> 00:23:32,463
‫سأعتني بقومكم

341
00:23:32,463 --> 00:23:36,853
‫-رجاءا تأكد من إبتعادهم عن المملكة حتى نعود
‫-بالطبع

342
00:23:36,878 --> 00:23:37,960
‫لننطلق الآن

343
00:23:38,233 --> 00:23:46,308
‫(آنا)، أنا قلق عليها طالما كنا نخشى أن
‫قوی (إلسا) أكبر من اللازم على هذا العالم

344
00:23:46,333 --> 00:23:49,123
‫الآن، علينا أن
‫نصلي لأن تكون كافية

345
00:23:50,733 --> 00:23:52,603
‫لن أدع أي شيء يحدث لها

346
00:23:58,473 --> 00:24:01,713
‫لننطلق، أنا بخير

347
00:24:01,713 --> 00:24:03,887
‫هل تعلموا أن للماء ذاكرة؟

348
00:24:03,912 --> 00:24:06,513
‫هذه حقيقة، ضحدها
.‫الكثيرون ، ولكن هذا صحيح

349
00:24:06,533 --> 00:24:09,913
‫أتعلموا أن الرجال تزداد احتمال
...‫إصابتهم بالبرق 6 أضعاف

350
00:24:09,943 --> 00:24:11,963
‫هل تعلموا أن الغوريلا
...‫تتجشأ عندما تكون سعيدة

351
00:24:11,963 --> 00:24:14,491
‫هل تعلموا أننا نطرف
‫أربعة ملايين مرة يوميا؟

352
00:24:14,516 --> 00:24:16,558
...‫تعلموا ما يصنع المكعبات

353
00:24:16,663 --> 00:24:19,623
‫هل تعلم أن النوم بهدوء أثناء
‫الرحلات الطويلة يمنع الجنون؟

354
00:24:20,816 --> 00:24:22,733
.‫-نعم ، هذا ليس صحيحا
‫-هذا صحيح بالطبع

355
00:24:22,758 --> 00:24:24,425
‫دعنا لا نمارس الألعاب

356
00:24:24,450 --> 00:24:29,183
‫كان ذلك غريباً، لكن
‫سأبحث به عندما أعود للبيت

357
00:24:31,183 --> 00:24:32,703
‫لقد ناما

358
00:24:32,703 --> 00:24:36,043
‫اذن ماذا تريد أن تفعل ؟

359
00:24:38,093 --> 00:24:40,883
‫(سفين) بهدوء ، نعم

360
00:24:43,833 --> 00:24:47,893
‫(آنا). . أتذكري أول رحلة لنا هكذا

361
00:24:47,893 --> 00:24:51,778
‫عندما قلت أنه ينبغي أن تكوني مجنونة
‫الترغبي بالزواج من رجل بهذه الطريقة

362
00:24:51,803 --> 00:24:52,392
‫مهلا، ماذا؟

363
00:24:52,493 --> 00:24:56,073
‫مجنونة؟ ،أنت لم تقل أنني
‫مجنونة، أتعتقد أنني مجنونة؟

364
00:24:56,073 --> 00:24:58,813
...‫لا, لقد اعتقدت ذلك، لقد كنت

365
00:24:58,813 --> 00:25:01,723
‫غير مجنونة ، ومن الواضح

366
00:25:01,723 --> 00:25:03,805
‫ساذجة فحسب

367
00:25:03,830 --> 00:25:06,503
...‫لست ساذجة
‫کنت فقط جديدة في الحب

368
00:25:06,503 --> 00:25:11,943
‫كما كنت، وعندما تكوني جديدة
‫تكوني على وشك إرتكاب خطأ

369
00:25:12,013 --> 00:25:14,065
‫إذا تقول أنني لا أناسبك؟

370
00:25:14,132 --> 00:25:15,649
‫ماذا؟ لا، لا

371
00:25:15,674 --> 00:25:16,857
‫لا أقول أنك غير مناسبة

372
00:25:16,978 --> 00:25:18,090
‫أو مجنونة

373
00:25:18,115 --> 00:25:19,364
‫کریستوف، توقف

374
00:25:19,493 --> 00:25:20,796
‫- رجاءا
‫- فكرة جيدة

375
00:25:20,821 --> 00:25:22,638
‫اسمعه، اسمع الصوت

376
00:25:22,663 --> 00:25:24,026
‫حقا؟

377
00:25:24,193 --> 00:25:26,973
‫(أولاف) استيقظ

378
00:26:25,613 --> 00:26:28,693
‫عدینی بان نفعل هذا معا، حسناً؟

379
00:26:28,693 --> 00:26:30,513
‫أعدك

380
00:26:39,895 --> 00:26:41,095
‫لا بأس

381
00:26:41,201 --> 00:26:44,953
‫هل تعلموا أن الغابة
‫المسحورة مكان للتحول؟

382
00:26:44,953 --> 00:26:46,843
‫ليس لدي فكرة عما يعنيه ذلك

383
00:26:46,843 --> 00:26:51,843
‫لكن لا يمكنني الإنتظار
‫لمعرفة ما ستفعله بكل واحد منا

384
00:26:54,083 --> 00:26:56,573
‫ما هذا؟

385
00:26:56,598 --> 00:26:58,309
هيا هيا

386
00:26:58,473 --> 00:27:01,433
‫ماذا كان ذلك؟

387
00:27:01,613 --> 00:27:04,193
‫لا ، لا ، لا

388
00:27:05,273 --> 00:27:06,743
‫تم إحتجازنا

389
00:27:06,743 --> 00:27:09,923
‫أتمنى لو توقعت ذلك

390
00:27:10,416 --> 00:27:13,956
‫هذه الغابة جميلة جدا

391
00:27:39,327 --> 00:27:42,093
‫السدّ.. لايزال صامداً

392
00:27:42,843 --> 00:27:44,940
‫لقد كان في رؤية بوبي الكبير

393
00:27:45,771 --> 00:27:46,888
‫لكن لماذا؟

394
00:27:46,913 --> 00:27:50,184
,‫أنا لا أعرف
.‫لكنه لا يزال في حالة جيدة ، لحسن الحظ

395
00:27:50,263 --> 00:27:51,128
‫ماذا تعني؟

396
00:27:51,153 --> 00:27:56,968
‫ماذا لو انهار هذا السد؟ سيطلق موجة
‫عنيفة ستكتسح كل شيء في هذا المكان

397
00:27:56,993 --> 00:27:58,274
..‫كل شيء ؟

398
00:27:58,299 --> 00:28:00,663
‫لکن (آرندال) في هذا المكان

399
00:28:00,663 --> 00:28:04,143
،‫لن يحدث شيء ل(آرندال)
‫سيكون كل شيء على ما يرام

400
00:28:04,393 --> 00:28:05,683
‫اقتربي

401
00:28:11,893 --> 00:28:16,287
‫أتعلمي، في ظروف
...‫مختلفة، سيكون ذلك

402
00:28:16,693 --> 00:28:18,133
‫مکان شاعري جداً

403
00:28:18,133 --> 00:28:18,886
‫ألا تعتقدي ذلك؟

404
00:28:18,911 --> 00:28:23,000
‫- في ظروف أخرى؟ أتعني مع شخص آخر؟
‫- ماذا؟ لا، لا

405
00:28:23,056 --> 00:28:26,233
‫ما أقوله، في حالة لم
‫نتمكن النجاة من هنا

406
00:28:26,258 --> 00:28:27,008
‫مهلا، ماذا؟

407
00:28:27,033 --> 00:28:28,583
‫ألا تعتقد أن بإمكاننا
‫النجاة من هنا؟

408
00:28:28,608 --> 00:28:31,393
‫لا، لا، أعني، لا، سننجو من هنا

409
00:28:31,393 --> 00:28:33,139
‫في الواقع الإحتمالات معقدة

410
00:28:33,164 --> 00:28:37,353
‫...- مقصدي هو في حين متنا
‫- تعتقد أننا سنموت؟

411
00:28:37,378 --> 00:28:39,183
‫لا، لا، لا، لن نموت

412
00:28:39,208 --> 00:28:41,883
‫أين (إلسا)؟ ما كان ينبغي
‫أن أسمح لها بالإبتعاد عني

413
00:28:41,883 --> 00:28:45,513
‫-إلسا
‫- في المستقبل البعيد سنموت

414
00:28:47,273 --> 00:28:50,023
‫لا تشفق على

415
00:28:59,100 --> 00:29:02,000
‫(إلسا), ها أنت ذا

416
00:29:02,063 --> 00:29:04,189
‫.- هل أنت بخير ؟
‫- أنا بخير

417
00:29:04,214 --> 00:29:05,656
‫حسنا, جيد

418
00:29:06,301 --> 00:29:07,221
‫أين (أولاف)؟

419
00:29:09,225 --> 00:29:10,965
‫(آنا)؟

420
00:29:11,033 --> 00:29:12,748
‫(إلسا)؟

421
00:29:12,773 --> 00:29:14,172
‫(سفين)؟

422
00:29:14,817 --> 00:29:16,138
سامانثا!‏

423
00:29:18,771 --> 00:29:21,771
‫لا أعرف أحد إسمه (سامانثا)

424
00:29:32,451 --> 00:29:33,811
‫هذا طبيعي

425
00:29:46,645 --> 00:29:48,285
‫ما هذا ؟

426
00:29:49,644 --> 00:29:51,134
‫(سامانثا) ؟

427
00:29:55,528 --> 00:29:59,423
<font color="#AC58F6">♪ سيكون هذا منطقيًا عندما أكبر ♪</font>

428
00:29:59,730 --> 00:30:03,860
<font color="#AC58F6">♪ في يوم ما سأرى ذلك منطقي ♪</font>

429
00:30:03,885 --> 00:30:05,875
<font color="#AC58F6">♪ ‫في يوم عندما أكبر وأصبح حكيماً ♪</font>

430
00:30:05,900 --> 00:30:07,790
<font color="#AC58F6">♪ في يوم من عمري وحكمتي سوف أفكر وأدرك ♪</font>

431
00:30:07,815 --> 00:30:10,435
<font color="#AC58F6">♪ أن كل ماسمعته كان طبيعياً تمامً هههاا ♪</font>

432
00:30:13,531 --> 00:30:17,141
<font color="#AC58F6">♪ ‫سأحصل على جميع الإجابات عندما أكبر ♪</font>

433
00:30:17,166 --> 00:30:21,206
<font color="#AC58F6">♪ ‫مثل لماذا نحن في هذه ♪
♪ الغابة المسحورة المظلمة ؟ ♪</font>

434
00:30:21,893 --> 00:30:24,553
<font color="#AC58F6">♪ ‫أعرف أنه بعد سنوات ♪</font>

435
00:30:24,553 --> 00:30:26,493
<font color="#AC58F6">♪ سوف تبدو هذه المخاوف الطفولية ♪</font>

436
00:30:26,493 --> 00:30:30,413
<font color="#AC58F6">♪ وأنا أعلم أن هذا ليس سيئًا ، إنه جيد ♪</font>

437
00:30:31,503 --> 00:30:35,553
<font color="#AC58F6">♪ البلوغ يعني التكيف ♪</font>

438
00:30:35,693 --> 00:30:39,233
<font color="#AC58F6">♪ المحير مع عالمك ومكانك ♪</font>

439
00:30:39,293 --> 00:30:41,353
<font color="#AC58F6">♪ ‫عندما أصبح أكثر نضجا ♪</font>

440
00:30:41,413 --> 00:30:43,733
<font color="#AC58F6">♪ ‫سوف أشعر بالأمان التام ♪</font>

441
00:30:43,733 --> 00:30:45,773
<font color="#AC58F6">♪ عندما أنظر إلى البركة ♪</font>

442
00:30:45,833 --> 00:30:48,233
<font color="#AC58F6">♪ الظريفة واللطيفة جداً ♪</font>

443
00:30:58,294 --> 00:31:01,944
<font color="#AC58F6">♪ ‫انظر، سيكون ذلك منطقيًا عندما أكبر ♪</font>

444
00:31:02,322 --> 00:31:05,262
<font color="#AC58F6">♪ ‫حتى لا تكون هناك حاجة للخوف أو التوتر ♪</font>

445
00:31:06,908 --> 00:31:09,908
<font color="#AC58F6">♪ سأحلم فقط بالوقت ♪</font>

446
00:31:09,933 --> 00:31:13,403
<font color="#AC58F6">♪ ‫عندما أكون في سن الرشد ♪</font>

447
00:31:14,003 --> 00:31:17,013
<font color="#AC58F6">♪ لأنه عندما أكون أكبر سناً ♪</font>

448
00:31:17,013 --> 00:31:21,553
<font color="#AC58F6">♪ بالتأكيد كل شئ سيكون منطقياً ♪</font>

449
00:31:21,800 --> 00:31:23,840
<font color="#AC58F6">♪ ‫هذا جيد ♪</font>

450
00:31:31,783 --> 00:31:33,239
‫مرحبا، یا رفاق؟

451
00:31:33,264 --> 00:31:34,326
‫قابلوا روح الرياح

452
00:31:36,424 --> 00:31:38,484
أنا ‫قادم

453
00:31:38,509 --> 00:31:40,079
‫أعتقد أنني أصاب بالغثيان

454
00:31:40,104 --> 00:31:43,054
‫کنت لأمسك بك لكني لا أجد ذراعي

455
00:31:50,583 --> 00:31:53,163
‫مهلا توقف

456
00:32:04,650 --> 00:32:07,250
‫(إلسا)؟

457
00:32:08,392 --> 00:32:10,102
‫دعها تذهب

458
00:32:14,413 --> 00:32:18,073
‫-(آنا)، احذري
‫-إنها أختي

459
00:32:22,533 --> 00:32:24,543
‫الأمير (نوثاندر)

460
00:32:27,503 --> 00:32:29,553
‫لننسى ذلك

461
00:32:44,891 --> 00:32:47,441
‫-هل أنت بخير؟
‫ -أنا بخير

462
00:32:48,611 --> 00:32:50,486
ما هذا ؟

463
00:32:50,633 --> 00:32:53,803
‫فهي كلحظات زمنية

464
00:32:54,735 --> 00:32:57,686
‫ما الذي كنت تقوله، أولوف؟

465
00:32:57,719 --> 00:33:01,889
‫نظريتي عن التقنية المتقدمة
‫وأنها منقذنا ومهلكنا

466
00:33:01,914 --> 00:33:04,050
...‫لا ليست تلك ،التي عن

467
00:33:04,075 --> 00:33:05,291
‫التي عن صحبتك

468
00:33:05,316 --> 00:33:07,580
‫- التي عن الماء
‫ - أجل

469
00:33:07,688 --> 00:33:08,735
‫الماء له ذاكرة

470
00:33:08,813 --> 00:33:12,793
‫الماء الذي يصنعني ويصنعك قام بالمرور
‫من خلال أربعة من البشر على الأقل

471
00:33:12,793 --> 00:33:14,603
‫وحيوانات من قبلنا

472
00:33:17,043 --> 00:33:20,593
‫ويتذكر كل شيء

473
00:33:21,174 --> 00:33:24,945
‫التقينا من قبل، عسّول أوي

474
00:33:24,970 --> 00:33:29,210
‫أعتقد أنني سأواعدك

475
00:33:29,808 --> 00:33:31,508
‫اخرج من هناك

476
00:33:31,931 --> 00:33:34,361
‫مرحبا, أنت فضولي

477
00:33:35,908 --> 00:33:38,508
‫أنت بحال أفضل الآن؟

478
00:33:48,337 --> 00:33:49,411
‫أبی؟

479
00:33:49,983 --> 00:33:51,533
‫هذا أبي

480
00:33:53,379 --> 00:33:54,539
‫هذه الفتاة

481
00:33:54,617 --> 00:33:56,527
‫-وهذه الفتاة...
‫ - انها تنقذه

482
00:33:56,656 --> 00:33:58,756
‫إنها (نوثاندرا)

483
00:34:00,642 --> 00:34:02,082
‫ما هذا ؟

484
00:34:02,107 --> 00:34:03,987
‫(أولاف) احتمي بي

485
00:34:05,923 --> 00:34:07,768
‫ما الذي ستفعليه بذلك؟

486
00:34:07,793 --> 00:34:09,015
‫ليس لدي فكرة

487
00:34:23,173 --> 00:34:24,783
‫اخفضي سلاحك

488
00:34:25,513 --> 00:34:29,043
‫-وأنتم اخفضوا سلاحكم
‫-جنود أرینداليين؟

489
00:34:29,043 --> 00:34:31,501
‫أهدد قومي، أيها الملازم؟

490
00:34:31,526 --> 00:34:33,935
‫وأتتعدين على منطقة رقصی، سکالينا؟

491
00:34:34,043 --> 00:34:36,793
‫لماذا يبدو هذا
‫الجندي مألوفاً جدا؟

492
00:34:36,896 --> 00:34:39,616
‫- !أيها الملازم
‫- احضروا السيوف

493
00:34:46,503 --> 00:34:47,953
‫كان هذا سحرا

494
00:34:48,243 --> 00:34:51,073
‫-هل رأيت ذلك؟
‫-بالطبع رأيته

495
00:34:51,453 --> 00:34:53,463
‫لقد اخترت لون أخضر لطيف

496
00:34:53,463 --> 00:34:57,013
‫-كانوا عالقين هنا طوالالوقت؟
‫-ماذا سنفعل الآن؟

497
00:34:57,013 --> 00:35:00,743
‫سأتولى هذا مرحبا أنا (أولاف)

498
00:35:01,773 --> 00:35:05,083
‫آسف، أجل، أجد أن الملابس تقيدني

499
00:35:05,083 --> 00:35:07,683
‫أراهن أنكم تتسائلون عما
‫نكون وماذا نفعل هنا؟

500
00:35:07,683 --> 00:35:09,033
‫هذا في الواقع بسيط جدا

501
00:35:09,033 --> 00:35:13,123
‫لقد بدأ بأختين واحدة
‫تمتلك قوى سحرية

502
00:35:13,123 --> 00:35:16,713
‫واحدة بلا قوی والأخرى
‫تمتلك قوى الجليد

503
00:35:16,713 --> 00:35:19,803
‫(آنا) أعلى أعلى

504
00:35:19,803 --> 00:35:21,505
‫أبي، ساعدني

505
00:35:21,530 --> 00:35:25,413
‫المكان ينهار الأخوات تحاول بجد

506
00:35:25,413 --> 00:35:29,353
‫على الأقل لديهما
‫والديهما مات والديهما

507
00:35:29,593 --> 00:35:32,663
،‫مرحبا، اسمی (آنا)
‫سأتزوج رجل قابلته للتو

508
00:35:32,663 --> 00:35:37,065
‫(إلسا) ستنفجر ثلج ،ثلج يا إلهي

509
00:35:37,090 --> 00:35:40,313
‫السحر ينتقل من خلال ندف
‫الثلج خاصتي، أصبح حي

510
00:35:40,338 --> 00:35:42,913
‫أذهب للقصر

511
00:35:42,913 --> 00:35:45,114
‫اقتلوا (آنا) ، أنا أتألم

512
00:35:45,139 --> 00:35:45,988
‫قلبي

513
00:35:46,013 --> 00:35:49,033
‫يا للهول فقط الحب
‫الحقيقي يمكنه إنقاذك

514
00:35:49,033 --> 00:35:51,153
‫ها هي قبلة الحب الحقيقي

515
00:35:51,153 --> 00:35:54,685
‫الأمر لا يستحق خمن
‫ماذا أناا الشرير

516
00:35:54,710 --> 00:35:55,878
‫ماذا؟

517
00:35:55,733 --> 00:35:59,713
، ‫و(آنا) تتجمد يدها

518
00:35:59,738 --> 00:36:00,936
! ‫يا إلهي

519
00:36:01,323 --> 00:36:05,838
‫ثم يتوقف تجمدها وتوقظ (إلسا)
‫الأرواح السحرية في الغابة

520
00:36:05,863 --> 00:36:07,573
‫وأملنا الوحيد هو العثور
، ‫على الحقيقة في الماضي

521
00:36:07,583 --> 00:36:08,923
‫لكن ليس لدينا فكرة
‫عن طريقة القيام بذلك

522
00:36:08,953 --> 00:36:11,743
،‫(إلسا) تسمع أصوات
‫لذا نعمل على ذلك

523
00:36:11,743 --> 00:36:13,554
‫أي سؤال ؟

524
00:36:16,033 --> 00:36:18,833
‫أعتقد أنهم يفهمون

525
00:36:18,833 --> 00:36:21,253
‫هل أنت حقا ملكة (آرندال)؟

526
00:36:21,430 --> 00:36:22,364
‫أجل

527
00:36:22,089 --> 00:36:25,363
‫ما الذي يجعل مكافئة
‫لواحدة من (آرندال) السحر؟

528
00:36:25,363 --> 00:36:27,633
‫ربما للتعويض عن أفعال قومكم

529
00:36:27,633 --> 00:36:31,423
‫قومي أبرياء ، لم
‫نبدأ الهجوم أبدا

530
00:36:31,423 --> 00:36:33,238
‫آمل العثور على الحقيقة

531
00:36:33,973 --> 00:36:36,679
‫مرحبا، معذرة... ما الذي يحدث ؟

532
00:36:36,704 --> 00:36:38,968
‫وجدتها، الملازم ماتیاس

533
00:36:39,197 --> 00:36:41,073
‫المكتبة البوابة
‫الثانية على اليسار

534
00:36:41,098 --> 00:36:43,659
‫كنت حارس أبيها الرسمي

535
00:36:43,684 --> 00:36:44,813
‫أغنار

536
00:36:45,879 --> 00:36:48,153
‫ما الذي حدث لوالديكما؟

537
00:36:48,343 --> 00:36:52,013
‫لقد غرقت (سفين)ة والدينا في
‫البحر الجنوبي قبل ست سنوات

538
00:36:56,663 --> 00:36:59,719
‫أراهما، أراهما في وجهیكما

539
00:37:00,103 --> 00:37:00,859
‫حقاً؟

540
00:37:00,946 --> 00:37:05,306
...‫أيها الجنود
‫ربما تقدم بنا العمر، لكن لازلنا أقوياء

541
00:37:05,523 --> 00:37:07,983
‫نفخر بخدمة (آرندال)

542
00:37:08,603 --> 00:37:10,213
‫انتظر من فضلك

543
00:37:10,713 --> 00:37:12,693
‫أحدهم استدعاني إلى هنا

544
00:37:12,693 --> 00:37:14,823
‫إذا تمكنت فقط من العثور عليه

545
00:37:14,823 --> 00:37:18,417
‫أعتقد أن لديه الجواب
‫بخصوص تلك الغابة

546
00:37:19,464 --> 00:37:21,373
‫ثقي بي, أنا فقط أريد المساعدة

547
00:37:21,398 --> 00:37:23,858
‫نحن نؤمن فقط بالطبيعة

548
00:37:24,226 --> 00:37:25,456
...‫عندما تتحدث الطبيعة

549
00:37:28,230 --> 00:37:29,760
‫نحن ننصت

550
00:37:30,103 --> 00:37:32,703
‫هذه ستقضي علي

551
00:37:33,173 --> 00:37:34,973
‫روح النار

552
00:37:36,353 --> 00:37:39,433
‫ليتراجع الجميع عودوا للنهر

553
00:37:49,813 --> 00:37:52,253
‫لا، لا، لا، لا تذهبوا
‫هناك هذه نهاية مسدودة

554
00:37:52,253 --> 00:37:55,323
‫-هيا، سفین
‫-سنحضرهم

555
00:37:57,875 --> 00:38:00,635
‫(إلسا)، اخرجي من هناك

556
00:38:07,103 --> 00:38:08,443
‫(إلسا)

557
00:38:19,851 --> 00:38:22,373
‫هيا، صديقي، يمكننا فعل ذلك

558
00:38:27,173 --> 00:38:28,953
‫(آنا)

559
00:38:34,703 --> 00:38:38,013
‫-اخرجهم من هنا
‫-لا، (إلسا)

560
00:39:51,943 --> 00:39:53,923
‫إنهم ينظرون لنا ، اليس كذلك؟

561
00:39:56,153 --> 00:39:58,423
‫هل لديك أي نصيحة ؟

562
00:39:58,953 --> 00:40:02,043
‫لا شیء؟

563
00:40:02,043 --> 00:40:03,723
‫هل يفترض بي معرفة ما يعنيه ذلك؟

564
00:40:06,283 --> 00:40:07,933
‫أنت تسمعه أيضا؟

565
00:40:08,733 --> 00:40:10,749
‫شخص يدعونا ،من ؟

566
00:40:10,947 --> 00:40:11,729
من هو؟

567
00:40:12,483 --> 00:40:13,813
‫ماذا نفعل ؟

568
00:40:21,583 --> 00:40:23,893
‫حسنا سأتجه شمالاً

569
00:40:26,353 --> 00:40:27,683
‫(إلسا)

570
00:40:27,683 --> 00:40:29,388
‫- حمدا لله
‫- (آنا)

571
00:40:29,413 --> 00:40:30,270
‫هل أنت بخير؟

572
00:40:30,295 --> 00:40:31,178
‫ما الذي تفعليه؟

573
00:40:31,203 --> 00:40:34,443
‫كان يمكن أن تتعرضي للقتل
‫لا يمكنك أن تتبعیني للنار

574
00:40:34,443 --> 00:40:39,113
‫إذا كنت لا ترغبي مني إتباعك
‫للنار فلا تركضى الداخل النار

575
00:40:39,643 --> 00:40:43,113
‫أنت لا تتوخي الحذر، (إلسا)

576
00:40:44,603 --> 00:40:47,483
‫آسفة, هل أنت بخير ؟

577
00:40:47,536 --> 00:40:49,056
‫أنا بحال أفضل

578
00:40:50,563 --> 00:40:53,243
‫أعلم ما تحتاجيه

579
00:40:55,851 --> 00:40:57,452
‫من أين حصلت على ذاك الوشاح؟

580
00:40:58,414 --> 00:41:00,229
‫هذا وشاح (نوثاندرا)

581
00:41:00,672 --> 00:41:01,352
‫ماذا؟

582
00:41:01,377 --> 00:41:03,932
‫إنها واحدة من أقدم عائلاتنا

583
00:41:04,486 --> 00:41:06,486
‫لقد كان لأمنا

584
00:41:15,273 --> 00:41:16,373
‫(إلسا)

585
00:41:16,553 --> 00:41:19,173
‫أراها إنها أمي

586
00:41:20,203 --> 00:41:22,513
‫أمي أنقذت حياتي أبي ذاك اليوم

587
00:41:27,263 --> 00:41:29,813
‫أمنا كانت (نوثاندرا)

588
00:42:30,686 --> 00:42:32,120
‫نسمي (نوثاندرا)

589
00:42:32,863 --> 00:42:36,153
‫نحن شعب الشمس

590
00:42:38,209 --> 00:42:39,789
‫أعدك

591
00:42:39,814 --> 00:42:43,544
‫بأن أحرر هذه الغابة
‫ونستعيد (آرندال)

592
00:42:44,313 --> 00:42:46,773
‫هذا وعد كبير (إلسا)

593
00:42:48,150 --> 00:42:50,063
‫تحرير الغابة؟

594
00:42:51,403 --> 00:42:54,878
‫أنا آسف، بعضنا ولد هنا فحسب

595
00:42:54,903 --> 00:42:56,336
‫لم نر أبدا شمس صافية

596
00:42:56,410 --> 00:42:57,018
‫أفهم ذلك

597
00:42:57,778 --> 00:42:59,253
‫-اسمي رايدر.
‫ - (كريستوف)

598
00:42:59,253 --> 00:43:00,743
‫سمعت الصوت مرة أخرى

599
00:43:01,053 --> 00:43:04,953
‫-علينا أن نتوجه شمال
‫ -لكن عمالقة الأرض يجوبون الشمال ليلا

600
00:43:04,953 --> 00:43:06,913
‫يمكنك أن تغادري في الصباح

601
00:43:07,419 --> 00:43:11,189
‫-أنا هوني ميريث
‫-هونيميريث، سنفعل كل ما بوسعنا

602
00:43:14,245 --> 00:43:21,931
‫دعوني أسألكُم، کیف تستوعبوا
‫عملية التعقيد التي ترافق البلوغ؟

603
00:43:22,882 --> 00:43:24,813
‫رائع

604
00:43:24,838 --> 00:43:28,854
‫من الرائع التحدث لصغار
‫اليوم، مستقبلنا في أيد أمينة

605
00:43:28,879 --> 00:43:30,425
‫لا، لان لا لا تفعل ذلك

606
00:43:30,450 --> 00:43:31,776
!‫أنت لا تعلم ما ستقومي به

607
00:43:31,923 --> 00:43:33,679
‫لا يمكنني استرعاء إنتباهها

608
00:43:33,704 --> 00:43:35,302
‫بخصوص قول الشيء المناسب

609
00:43:35,456 --> 00:43:38,829
‫أنت محظوظ، لا أعرف
‫أي شيء عن النساء

610
00:43:38,963 --> 00:43:42,373
‫لكن أعلم أن لدينا أروع
‫طريقة للتقدم للزواج

611
00:43:42,613 --> 00:43:45,102
‫-إذا بدأت الآن سنجهز بحلول الفجر
‫ -حقاً؟

612
00:43:45,127 --> 00:43:49,132
‫أفضل جزء، يتضمن
‫الكثير من حيوان الرنة

613
00:43:49,713 --> 00:43:53,783
‫مرحبا, بك في الوطن، هل
‫ليما لازالت في هادسن هاف؟

614
00:43:53,783 --> 00:43:55,596
‫-إنها كذلك
‫-حقا؟

615
00:43:55,630 --> 00:43:56,429
‫هل تزوجت؟

616
00:43:56,454 --> 00:43:56,883
‫لا

617
00:43:57,113 --> 00:43:58,380
‫مذهل

618
00:43:58,672 --> 00:44:00,960
‫لماذا لم يجعلني ذلك أشعر بتحسن؟

619
00:44:00,985 --> 00:44:02,788
‫ما الذي تفتقده أيضا؟

620
00:44:03,233 --> 00:44:04,653
‫والدي

621
00:44:04,986 --> 00:44:07,346
‫لقد رحل قبل كل هذا

622
00:44:08,242 --> 00:44:10,072
‫لقد كان رجل عظيم

623
00:44:10,883 --> 00:44:14,993
‫قام بعمل حياة جيدة لنا في (آرندال) لكن علمني
‫أن لا آخذ الأمور الجيدة كأمور مسلم بها

624
00:44:15,413 --> 00:44:17,873
‫كان ليقول، كن جاهزاً

625
00:44:17,873 --> 00:44:21,653
،‫عندما تعتقد أنك وجدت طريقك
‫ستنقلك الحياة لمسار جدید

626
00:44:22,589 --> 00:44:24,788
‫ما الذي تفعله عندما تقوم بذلك؟

627
00:44:24,813 --> 00:44:26,063
‫ لا تراجع ولا أستسلم

628
00:44:26,063 --> 00:44:27,963
‫أقوم بخطوة في كل مرة

629
00:44:28,229 --> 00:44:29,422
‫و

630
00:44:29,743 --> 00:44:32,343
‫- أعمل الصح
‫-أجل

631
00:44:32,655 --> 00:44:35,735
‫نعم أنت على حق

632
00:44:38,323 --> 00:44:39,563
‫أريد أن أريك شيئا

633
00:44:40,673 --> 00:44:42,013
‫هل يمكنني ؟

634
00:44:44,143 --> 00:44:46,903
,‫أنت تعرفي, الهواء
‫النار, الماء و الأرض

635
00:44:46,903 --> 00:44:48,303
‫-نعم.
‫-ولكن انظري

636
00:44:48,303 --> 00:44:50,063
‫هناك روح خامسة

637
00:44:50,063 --> 00:44:53,413
‫من المفترض أن تكون جسر
‫بيننا والطبيعة السحرية

638
00:44:53,413 --> 00:44:54,767
‫روح خامسة

639
00:44:54,792 --> 00:44:58,593
‫البعض يقول أنهم سمعوا
‫نداء أثناء سقوط السماء

640
00:44:58,593 --> 00:45:02,373
‫أبي سمع ذلك ، هل تعتقدي
‫أن هذا ما يستدعيني؟

641
00:45:02,789 --> 00:45:04,338
‫ربما

642
00:45:04,481 --> 00:45:07,281
‫على الأقل، فقط (التهالن) یعلم

643
00:45:07,394 --> 00:45:08,964
‫(التهالن)

644
00:45:10,760 --> 00:45:14,690
<font color="#AC58F6">‫# غوصى فى عمق صوتها #</font>

645
00:45:15,059 --> 00:45:19,279
<font color="#AC58F6">‫# ولكن لا تبتعدى وإلا ستغرقين #</font>

646
00:45:19,705 --> 00:45:23,015
‫لماذا هكذا ليالي
‫يكون بعدها صباح فظيع؟

647
00:45:23,040 --> 00:45:26,390
‫أنا دائما أسأل عن
‫السبب طوال الوقت

648
00:45:27,729 --> 00:45:29,569
‫عمالقة الأرض

649
00:45:29,726 --> 00:45:31,686
‫ماذا يفعلون هنا ؟

650
00:45:33,812 --> 00:45:35,139
‫إختبئوا

651
00:45:45,030 --> 00:45:47,130
‫إنهم قادمون

652
00:45:54,726 --> 00:45:58,036
‫هذا هو السبب في
‫أننا لا نلعب بالنار

653
00:45:58,036 --> 00:46:01,496
‫لا يمكن أن أظل غاضب
‫منك، أنت لطيف جداً

654
00:46:27,481 --> 00:46:30,241
‫رجاءا أخبريني أنك لم
‫تكوني ذاهبة لإتباعهم

655
00:46:31,085 --> 00:46:33,722
‫ماذا لو تمكنت من التعامل معهم
‫كما فعلت مع الرياح والنار؟

656
00:46:33,747 --> 00:46:37,127
‫أو ماذا لو تمكنوا من سحقك
‫من قبل أن تحظى بالفرصة؟

657
00:46:37,466 --> 00:46:41,168
‫تذكري، الهدف هو العثور على الصوت

658
00:46:41,373 --> 00:46:43,625
‫اعثري على الحقيقة وأعيدينا للوطن

659
00:46:44,746 --> 00:46:47,416
‫-یا رفاق، كان ذلك وشيكاً
‫-أعلم

660
00:46:47,671 --> 00:46:50,561
‫لقد شعر العمالقة بی
‫قد يعودوا إلى هنا

661
00:46:50,586 --> 00:46:52,042
‫لا أرغب بتعريض
‫أحد للخطر مرة أخرى

662
00:46:52,561 --> 00:46:55,836
‫وأنت محقة، (آنا)، علينا
‫العثور على الصوت

663
00:46:55,861 --> 00:46:59,571
‫،-سنذهب الآن
‫-حسناً...سنذهب، دعيني فقط

664
00:47:02,133 --> 00:47:04,463
‫مهلا أين (كريستوف) و (سفين) ؟

665
00:47:04,596 --> 00:47:08,476
‫أجل، أعتقد أنهما ذهبا مع
‫الرجل مع بعض حيوانات الرنة

666
00:47:08,476 --> 00:47:09,878
‫ذهبوا ؟

667
00:47:09,903 --> 00:47:14,718
‫-غادرا فحسب بدون قول شيء؟
‫-من يعلم أساليب الرجال؟

668
00:47:21,726 --> 00:47:24,256
‫هل من المفترض أن
‫أشعر بتلك السخافة؟

669
00:47:24,256 --> 00:47:26,516
‫أوه نعم, بالتأكيد

670
00:47:26,796 --> 00:47:30,096
‫-الجميع جاهز؟
‫-جاهز؟أعتقد أننا بحاجة لتدريب

671
00:47:30,096 --> 00:47:33,306
‫-أحب الحب
‫-مهلا أتتحدث نيابة عنهم أيضا؟

672
00:47:33,306 --> 00:47:36,316
‫-أجل
‫-هل تسمع حقا ما يفكرون به؟

673
00:47:36,316 --> 00:47:38,686
‫أجل، وتقوله فحسب

674
00:47:38,772 --> 00:47:41,542
‫وتقوله فحسب

675
00:47:42,706 --> 00:47:45,506
‫حسنا، ها نحن ذا

676
00:47:46,016 --> 00:47:48,486
‫الأميرة (آنا) (آرندال)

677
00:47:48,486 --> 00:47:52,846
‫حبيتي الشجاعة اللطيفة

678
00:47:52,846 --> 00:47:55,966
‫هل تقبلين الزواج بي ؟

679
00:47:55,966 --> 00:47:59,176
‫لا

680
00:47:59,176 --> 00:48:01,146
‫لقد غادرت الأميرة مع الملكة

681
00:48:01,146 --> 00:48:03,066
‫أي ملكة؟ ماذا؟

682
00:48:03,066 --> 00:48:06,286
،‫ما كنت لأحاول إتباعهم
‫لقد رحلوا منذ وقت طويل

683
00:48:06,286 --> 00:48:07,906
‫رحلوا منذ وقت طويل

684
00:48:08,101 --> 00:48:10,371
‫لذا... أجل

685
00:48:12,186 --> 00:48:15,904
‫سنتجه غرباً للبراري
‫يمكنك أن ترافقنا إذا أردت

686
00:48:20,733 --> 00:48:24,836
‫- أنا آسف حقا
‫- لا، لا بأس

687
00:48:24,861 --> 00:48:28,521
‫, حسنا, من الأفضل أن أذهب

688
00:48:29,646 --> 00:48:32,337
‫-هل سترافقني؟
‫ - سألتقي بك هناك

689
00:48:32,362 --> 00:48:33,837
‫- حسنا
‫- تعرف لأين سنذهب؟

690
00:48:33,862 --> 00:48:34,839
‫- أجل
‫- أنت بخير؟

691
00:48:34,866 --> 00:48:37,427
‫- أجل
‫-أعرف الأدغال

692
00:48:49,549 --> 00:48:52,729
<font color="#AC58F6">‫# الغزلان هي أفضل من البشر #</font>

693
00:48:53,496 --> 00:48:58,026
<font color="#AC58F6">‫# (سفين) لماذا الحب صعب جداً؟ #</font>

694
00:48:58,846 --> 00:49:01,346
<font color="#AC58F6">‫# تشعر بما تشعر به #</font>

695
00:49:01,346 --> 00:49:04,396
<font color="#AC58F6">‫# والشعور حقيقي #</font>

696
00:49:04,396 --> 00:49:10,416
<font color="#AC58F6">‫# هيا (كريستوف). هدئ من روعك #</font>

697
00:49:23,045 --> 00:49:26,019
<font color="#AC58F6">‫# ومرة أخرى, أنتِ ذهبت #</font>

698
00:49:27,713 --> 00:49:30,933
<font color="#AC58F6">‫# انتقل إلى المسار #
‫# بشكل مختلف عن مساري #</font>

699
00:49:31,136 --> 00:49:33,106
<font color="#AC58F6">‫# وتركتها ورائي #</font>

700
00:49:33,106 --> 00:49:37,826
<font color="#AC58F6">‫# اسأل ما إذا كان #
‫# عليّ المتابعة أم لا #</font>

701
00:49:37,976 --> 00:49:39,996
<font color="#AC58F6">‫# عليك أن تذهب #</font>

702
00:49:41,866 --> 00:49:44,996
<font color="#AC58F6">‫# و بالطبع سيكون كل شيء بخير #</font>

703
00:49:45,021 --> 00:49:51,471
<font color="#AC58F6">‫# قد أتمكن من اللحاق بك غدًا #</font>

704
00:49:51,824 --> 00:49:58,094
<font color="#AC58F6">‫# ولكن هل هذا مذاق؟ الانفصال؟ #</font>

705
00:49:58,446 --> 00:50:05,576
<font color="#AC58F6">‫# عندما أصبح شخصا #
‫# يطارد قلبك دائما؟ #</font>

706
00:50:05,669 --> 00:50:11,639
<font color="#AC58F6">‫# والآن دعوني ضائعاً في الغابة #</font>

707
00:50:11,746 --> 00:50:18,096
<font color="#AC58F6">‫# الشمال هو الجنوب، واليسار #
‫# هو اليمين عندما تغادر #</font>

708
00:50:18,096 --> 00:50:25,376
<font color="#AC58F6">‫# أنا الشخص الذي رأيتك في المنزل #
‫# ولكن الآن أشعر بالضياع في الغابة #</font>

709
00:50:25,426 --> 00:50:30,676
<font color="#AC58F6">‫# وأنا لا أعرف #
‫# الطريقة التي تمر بها #</font>

710
00:50:30,676 --> 00:50:33,556
<font color="#AC58F6">‫# أنا فقدت في الغابة #</font>

711
00:50:37,166 --> 00:50:39,276
<font color="#AC58F6">‫# حتى الآن #</font>

712
00:50:39,276 --> 00:50:43,326
<font color="#AC58F6">‫# الخطوة التالية هو السؤال كيف #</font>

713
00:50:43,326 --> 00:50:48,326
<font color="#AC58F6">‫# لم أكن أعتقد أن هذا #
‫# هو السؤال عما إذا كان #</font>

714
00:50:49,756 --> 00:50:56,356
<font color="#AC58F6">‫# من أنا، إذا لم أكن صديقك؟ #</font>

715
00:50:56,356 --> 00:51:04,896
<font color="#AC58F6">‫# أين أنا، إن لم يكن #
‫# نحن معا إلى الأبد؟ #</font>

716
00:51:04,896 --> 00:51:07,986
<font color="#AC58F6">‫# الآن أنا أعرف ما #
‫# هو الشمال الحقيقي #</font>

717
00:51:07,986 --> 00:51:11,686
<font color="#AC58F6">‫# لأنني فقدت في الغابة #</font>

718
00:51:11,686 --> 00:51:14,546
<font color="#AC58F6">‫# لأعلى ولأسفل، النهار هو الليل #</font>

719
00:51:14,626 --> 00:51:21,336
<font color="#AC58F6">‫# عندما لم تكوني هناك #
‫# ، أنت حبي الوحيد #</font>

720
00:51:21,336 --> 00:51:25,196
<font color="#AC58F6">‫# لذلك أنا فقدت في الغابة #</font>

721
00:51:25,196 --> 00:51:29,896
<font color="#AC58F6">‫# أريد أن أعرف إذا كنت بخير #</font>

722
00:51:29,896 --> 00:51:33,136
<font color="#AC58F6">‫# ولكن سوف انتظر #</font>

723
00:51:33,136 --> 00:51:36,346
<font color="#AC58F6">‫# علامة #</font>

724
00:51:36,496 --> 00:51:38,626
<font color="#AC58F6">‫# علامة #</font>

725
00:51:40,196 --> 00:51:43,876
<font color="#AC58F6">‫# لأنك لي #</font>

726
00:51:43,976 --> 00:51:48,176
<font color="#AC58F6">‫# حتى ذلك الحين فقدتك في الغابة #</font>

727
00:51:49,136 --> 00:51:53,496
<font color="#AC58F6">‫# فقدتك في الغابة #</font>

728
00:51:53,666 --> 00:51:59,736
<font color="#AC58F6">‫# فقدتك #</font>

729
00:52:27,696 --> 00:52:29,366
، ‫يا (أولاف)

730
00:52:29,391 --> 00:52:30,881
‫ربما ينبغي أن
‫يكتفي أحدكما بفعلها

731
00:52:30,976 --> 00:52:34,556
‫أوافقك، إنها صاخبة قليلا

732
00:52:34,556 --> 00:52:36,196
‫لقد عدت

733
00:52:51,517 --> 00:52:55,551
‫-كيف يعقل ذلك؟
‫-ما الأمر؟

734
00:52:55,734 --> 00:52:59,814
‫-سفينة الأب والأم
‫-هذا ليس البحر الجنوبي

735
00:53:00,426 --> 00:53:02,790
‫لا... ليس هو

736
00:53:16,115 --> 00:53:17,975
‫لماذا (سفينتهم هنا؟

737
00:53:18,667 --> 00:53:20,257
‫كيف أصبحت هنا؟

738
00:53:21,149 --> 00:53:26,774
‫-لابد وأنه تم جرفها من البحر المظلم
‫-ما الذي كانت تفعله في البحر المظلم؟

739
00:53:28,320 --> 00:53:29,748
‫أنا لا أعرف

740
00:53:30,292 --> 00:53:32,939
‫كيف اجتازت السفينة الضباب؟

741
00:53:32,964 --> 00:53:35,633
‫اعتقدت أنهم لم يتمكن
‫أي شخص من المرور سوانا؟

742
00:53:35,658 --> 00:53:38,679
‫إلا إذا... لم يكن عليها أحد

743
00:53:39,755 --> 00:53:41,910
‫لابد من وجود شيئا ما هنا

744
00:53:41,996 --> 00:53:44,366
‫مهلا ،مهلا، ابحثوا في المكان

745
00:53:44,366 --> 00:53:48,266
‫كل سفينة آرندالية بها
، ‫حاوية مضادة للماء

746
00:53:48,862 --> 00:53:50,902
‫انها ذكية جدا

747
00:53:51,036 --> 00:53:55,006
‫مما يجعلني أتسائل، لماذا لا يجعلوا
‫السفينة بكاملها مضادة للماء؟

748
00:54:01,420 --> 00:54:02,800
‫هنا

749
00:54:08,623 --> 00:54:11,464
‫-أي لغة تلك؟
‫-لا أعلم

750
00:54:11,489 --> 00:54:14,176
‫لكن انظري، هذا خط يد أمی

751
00:54:14,466 --> 00:54:18,116
...‫نهاية العصر الجليدي
‫النهر الذي تم العثور ثم ضاع

752
00:54:18,206 --> 00:54:19,796
‫مصدر السحر

753
00:54:20,362 --> 00:54:22,896
‫(إلسا) مصدر السحر؟

754
00:54:24,792 --> 00:54:26,222
‫إنها خريطة

755
00:54:27,675 --> 00:54:32,772
‫يسافرون شمالا ويخططون
‫لإجتياز البحر المظلم

756
00:54:33,238 --> 00:54:35,228
! ‫إلى (التهالن)

757
00:54:35,706 --> 00:54:38,572
‫-إنه حقيقي؟
‫-التها... ماذا؟

758
00:54:38,597 --> 00:54:39,506
‫(التهالن)

759
00:54:39,746 --> 00:54:44,596
‫إنه نهر سحري يقال أنه
‫يحمل كل أسرار الماضي

760
00:54:44,596 --> 00:54:48,076
‫ليؤكد نظرية أن للماء ذاكرة

761
00:54:48,076 --> 00:54:50,096
‫الماء له ذاكرة

762
00:54:55,979 --> 00:54:58,329
‫(إلسا)

763
00:54:58,486 --> 00:55:01,136
‫أريد أن أعرف ماذا حدث لهم؟

764
00:55:08,606 --> 00:55:12,666
‫- (التهالن) به مصدرالسحر
‫- سنذهب لأجل السا

765
00:55:12,691 --> 00:55:15,316
‫- اتجه للنور
‫- ادونيا

766
00:55:19,726 --> 00:55:20,756
‫(إلسا)

767
00:55:29,086 --> 00:55:31,316
‫مهلا مهلا, ما الذي تفعليه ؟

768
00:55:31,316 --> 00:55:35,486
‫إنه خطأي أنهم
‫يبحثون عن إجابات عني

769
00:55:35,486 --> 00:55:38,826
‫أنت لست مسؤولا عن
‫اختيارهم ، (إلسا)

770
00:55:38,826 --> 00:55:40,886
‫لا، مسئولة عن موتهما فحسب

771
00:55:41,270 --> 00:55:42,936
‫توقفي . لا

772
00:55:43,403 --> 00:55:48,446
‫لقد تم سؤالك، لماذا قد تكافيء
‫الأرواح (آرندال) بملكة سحرية ؟

773
00:55:48,639 --> 00:55:51,599
‫لأن أمنا أنقذت أبينا

774
00:55:51,791 --> 00:55:54,016
‫لقد أنقذت عدوها

775
00:55:54,016 --> 00:55:58,166
. ‫تم مكافئة عملها الصالح. بك

776
00:55:58,342 --> 00:56:01,206
‫-أنت هبة
‫-لأجل ماذا؟

777
00:56:01,206 --> 00:56:03,356
‫إذا كان هناك من يمكنه حل الماضي

778
00:56:03,356 --> 00:56:07,781
‫إذا كان هناك من يمكنه إنقاذ
‫(آرندال) ويحرر هذه الغاية فهو أنت

779
00:56:08,468 --> 00:56:10,186
‫أنا أؤمن بك (إلسا)

780
00:56:10,186 --> 00:56:12,756
‫أكثر من أي شخص أو أي شيء

781
00:56:19,836 --> 00:56:22,265
‫هوني ميريث قالت
‫أن هناك روح خامسة

782
00:56:22,290 --> 00:56:25,531
‫جسر بين سحر الطبيعة ونحن

783
00:56:25,735 --> 00:56:28,466
‫-روح خامسة؟
‫-التي كانت تستدعيني

784
00:56:28,466 --> 00:56:30,056
‫من (التهالن)

785
00:56:30,056 --> 00:56:33,726
‫الإجابات من الماضي كلها هناك

786
00:56:34,026 --> 00:56:35,966
‫لذا سنذهب إلى (التهالن)

787
00:56:36,526 --> 00:56:38,266
‫ليس نحن

788
00:56:38,526 --> 00:56:39,346
‫أنا

789
00:56:39,716 --> 00:56:42,707
‫- ماذا؟
‫- البحر المظلم خطير على كلانا

790
00:56:42,732 --> 00:56:45,506
‫لا، لا، سنفعل هذا معاً

791
00:56:45,506 --> 00:56:49,186
‫تذكري الأغنية؟
‫تجاوزي الحدود وستغرقي

792
00:56:49,186 --> 00:56:51,646
‫سأوقفك من أن تتجاوزي الحدود

793
00:56:51,646 --> 00:56:54,416
‫لقد قلت أنك تومنی بی
‫وهذا ما ولدت لفعله

794
00:56:54,416 --> 00:56:58,026
‫ولا أرغب بإيقافك عن ذالك

795
00:56:58,026 --> 00:57:01,417
‫لا أرغب بإيقافك عن أن
‫تكوني ما تحتاجي أن تكونيه

796
00:57:01,442 --> 00:57:04,321
‫أنا فقط لا أرغب في أن تموتي

797
00:57:04,346 --> 00:57:08,106
‫أن تحاولي أن تكون كل
‫شيء لكل شخص آخر كذلك

798
00:57:08,106 --> 00:57:09,606
‫لا تفعلی هذا وحدك

799
00:57:09,606 --> 00:57:12,226
‫دعيني أساعدك، رجاءا

800
00:57:12,226 --> 00:57:14,466
‫لا يمكنني تحمل خسارتك، (إلسا)

801
00:57:17,486 --> 00:57:19,846
‫لا يمكنني خسارتك أيضا، (آنا)

802
00:57:21,115 --> 00:57:23,445
‫اقترب

803
00:57:24,699 --> 00:57:28,897
! ‫مهلا، ماذا؟ ما الذي تفعليه؟

804
00:57:31,786 --> 00:57:35,196
‫لا, لا ، أولاف ،ساعدني لأوقفه ؟

805
00:57:35,196 --> 00:57:37,516
!‫اعطني يدك

806
00:57:39,356 --> 00:57:40,286
! ‫تماسك

807
00:57:40,476 --> 00:57:41,502
‫لا

808
00:57:43,546 --> 00:57:44,626
! ‫بربك

809
00:57:44,626 --> 00:57:47,116
‫(آنا)، قد يبدو ذلك جنونياً

810
00:57:47,141 --> 00:57:52,196
‫- لكن أشعر ببعض الغضب
آه, أنا حقا غاضبة (أولاف)-

811
00:57:52,196 --> 00:57:59,762
‫-لقد وعدتني بأن نفعل هذا معا أجل، لكن
‫-ما أعنية أنني أشعر بالغضب بداخلي

812
00:58:00,016 --> 00:58:04,626
‫-مهلا أأنت غاضب؟
‫-أعتقد ذلك

813
00:58:04,626 --> 00:58:07,036
، ‫(إلسا) دفعتني بعيدا أيضاً

814
00:58:07,036 --> 00:58:09,298
‫ولم تقل وداعاً حتى

815
00:58:09,323 --> 00:58:12,706
‫ولك الحق الكامل
‫لكي تغضب منها بشدة

816
00:58:12,706 --> 00:58:19,280
‫وقالت أنه لا شيء سيتغير
‫ولكن من حینها كلّ شيء تغير

817
00:58:19,733 --> 00:58:21,616
‫أعلم

818
00:58:21,802 --> 00:58:25,276
‫لكن انظر مازلت أمسك بيدك

819
00:58:25,276 --> 00:58:28,586
‫نعم, أعتقد أن هذه نقطة جيدة (آنا)

820
00:58:28,586 --> 00:58:31,206
‫أشعر بتحسن، أنت مستمعة جيدة

821
00:58:31,231 --> 00:58:34,301
انتي بتعملي إيه ؟

822
00:58:34,326 --> 00:58:35,472
‫انظر، انظر

823
00:58:44,826 --> 00:58:49,046
‫العمالقة ، إنهم ضخام

824
00:59:05,679 --> 00:59:08,149
‫تماسك، أولف

825
00:59:13,336 --> 00:59:15,136
‫حاول أن لا تصرخ

826
00:59:27,885 --> 00:59:29,215
‫وجدته

827
00:59:30,426 --> 00:59:33,716
‫- شكرا لك.
‫- أين نحن ؟

828
00:59:34,177 --> 00:59:36,486
‫في حفرة بدون مخرج

829
00:59:36,693 --> 00:59:40,243
‫ماعدا تلك البقعة حالكة الظلمة

830
00:59:46,516 --> 00:59:48,536
‫هيا, سيكون هذا ممتعا

831
00:59:48,536 --> 00:59:50,206
‫لنفترض أننا لن نبقى هنا للأبد

832
00:59:50,206 --> 00:59:51,426
، ‫و لن يجدنا أحد

833
00:59:51,426 --> 00:59:53,016
‫ونتضور جوعا وأنا أفقد الأمل

834
00:59:53,316 --> 00:59:54,586
‫ولكن الجانب المشرق

835
00:59:54,586 --> 00:59:59,136
‫(إلسا) بحال أفضل بكثير منا

836
01:02:39,165 --> 01:02:42,535
‫بالطبع

837
01:02:42,560 --> 01:02:45,170
‫الأنهار الجليدية
‫والأحصنة الجليدية

838
01:02:46,949 --> 01:02:48,899
‫(التهالن) مجمد

839
01:02:54,213 --> 01:02:57,704
‫أنا أسمعك وأنا قادمة

840
01:03:04,334 --> 01:03:07,964
<font color="#AC58F6">‫# كل شبر منى يرتجف #</font>

841
01:03:07,964 --> 01:03:12,014
<font color="#AC58F6">‫# لكن ليس من البرد #</font>

842
01:03:12,954 --> 01:03:15,114
<font color="#AC58F6">‫# شيء ما مألوف #</font>

843
01:03:15,114 --> 01:03:20,114
<font color="#AC58F6">‫# مثل حلم يمكننى الوصول اليه #
‫# لكن ليس للتمسك به #</font>

844
01:03:20,114 --> 01:03:22,364
<font color="#AC58F6">‫# يمكننى الشعور بك هناك #</font>

845
01:03:23,744 --> 01:03:28,134
<font color="#AC58F6">‫# مثل صديق لطالما أعرفه #</font>

846
01:03:28,134 --> 01:03:31,834
<font color="#AC58F6">‫# أنا قادمة #</font>

847
01:03:31,834 --> 01:03:36,204
<font color="#AC58F6">‫# وأشعر أننى فى موطنى #</font>

848
01:03:36,204 --> 01:03:40,594
<font color="#AC58F6">‫# لطالما كنت حصناً #</font>

849
01:03:40,594 --> 01:03:44,524
<font color="#AC58F6">‫# أسرار باردة عميقاً فى الداخل #</font>

850
01:03:44,524 --> 01:03:48,314
<font color="#AC58F6">‫# أنت أيضاً لديك أسرار #</font>

851
01:03:48,784 --> 01:03:52,764
<font color="#AC58F6">‫# لكن ليس عليك الأختباء #</font>

852
01:03:52,764 --> 01:03:55,064
<font color="#AC58F6">‫#  أظهر نفسك #</font>

853
01:03:55,194 --> 01:03:58,914
<font color="#AC58F6">‫# أنا متشوفة للقائك  #</font>

854
01:03:58,939 --> 01:04:04,779
<font color="#AC58F6">‫# أظهر نفسك #
‫# أنه دورك #</font>

855
01:04:04,804 --> 01:04:07,814
<font color="#AC58F6">‫# هل أنت الذى كنت أبحث عنه #</font>

856
01:04:07,839 --> 01:04:12,969
<font color="#AC58F6">‫# طوال حياتي ؟ #</font>

857
01:04:12,994 --> 01:04:16,004
<font color="#AC58F6">‫# أظهر نفسك #</font>

858
01:04:16,029 --> 01:04:19,129
<font color="#AC58F6">‫# أنا مستعدة لأتعلم #</font>

859
01:04:26,054 --> 01:04:28,684
<font color="#AC58F6">‫# لم أشعر يوماً أنى على يقين #</font>

860
01:04:28,684 --> 01:04:33,124
<font color="#AC58F6">‫# طوال حياتى وأنا حائرة #</font>

861
01:04:34,174 --> 01:04:36,974
<font color="#AC58F6">‫# لكنى هنا لسبب ما #</font>

862
01:04:36,974 --> 01:04:41,234
<font color="#AC58F6">‫# هل يعقل أن يكون السبب الذى ولدت من أجله ؟ #</font>

863
01:04:41,234 --> 01:04:45,354
<font color="#AC58F6">‫# لطالما كنت مختلفة #</font>

864
01:04:45,354 --> 01:04:49,434
<font color="#AC58F6">‫# القوانين العادية لم تنجح معى #</font>

865
01:04:49,434 --> 01:04:51,374
<font color="#AC58F6">‫# هل هذا هو اليوم الموعود ؟ #</font>

866
01:04:51,374 --> 01:04:53,484
<font color="#AC58F6">‫# هل أنت الطريق ؟ #</font>

867
01:04:53,484 --> 01:04:57,304
<font color="#AC58F6">‫# لأكتشف أخيراً لماذا ؟ #</font>

868
01:04:57,304 --> 01:04:59,384
<font color="#AC58F6">‫# أظهر نفسك #</font>

869
01:04:59,384 --> 01:05:02,844
<font color="#AC58F6">‫# لم أعد أرتجف #</font>

870
01:05:02,844 --> 01:05:06,034
<font color="#AC58F6">‫# ها أنا #</font>

871
01:05:06,034 --> 01:05:08,794
<font color="#AC58F6">‫# لقد مررت بالكثير #</font>

872
01:05:08,794 --> 01:05:12,024
<font color="#AC58F6">‫# أنت هو الإجابة التى طالما إنتظرتها #</font>

873
01:05:12,024 --> 01:05:15,794
<font color="#AC58F6">‫# طيلة حياتى #</font>

874
01:05:15,819 --> 01:05:18,839
<font color="#AC58F6">‫# أوه, أظهر نفسك #</font>

875
01:05:18,864 --> 01:05:23,574
<font color="#AC58F6">‫#  دعنى أرى من تكون #</font>

876
01:05:23,574 --> 01:05:27,884
<font color="#AC58F6">‫# تعال إلى الآن #</font>

877
01:05:27,884 --> 01:05:31,954
<font color="#AC58F6">‫# افتح بابك #</font>

878
01:05:31,954 --> 01:05:35,484
<font color="#AC58F6">‫#  لاتتركنى أنتظر #</font>

879
01:05:35,509 --> 01:05:38,899
<font color="#AC58F6">‫# للحظة أخرى #</font>

880
01:05:38,924 --> 01:05:43,224
<font color="#AC58F6">‫# تعال إلى الآن #</font>

881
01:05:43,249 --> 01:05:46,939
<font color="#AC58F6">‫# افتح بابك #</font>

882
01:05:46,964 --> 01:05:50,954
<font color="#AC58F6">‫#  لاتتركنى انتظرك #</font>

883
01:05:50,979 --> 01:05:55,979
<font color="#AC58F6">‫# للحظة أخـــــرى #</font>

884
01:06:02,264 --> 01:06:08,834
<font color="#AC58F6">‫# حين تلتقى رياح الشمال مع البحر #
</font>

885
01:06:08,834 --> 01:06:16,924
<font color="#AC58F6">‫# هناك نهر ملئ بالذكريات #
‫# ماما #</font>

886
01:06:16,924 --> 01:06:21,414
<font color="#AC58F6">‫# تعالى حبيبتى للمنزل #

887
01:06:21,414 --> 01:06:26,414
<font color="#AC58F6">‫# لقد وجدتـــه #</font>

888
01:06:26,414 --> 01:06:29,464
<font color="#AC58F6">‫# أظهرى نفسكى #</font>

889
01:06:29,464 --> 01:06:32,844
<font color="#AC58F6">‫# قومى بالولوج إلى قدرتكى #</font>

890
01:06:32,844 --> 01:06:35,584
<font color="#AC58F6">‫#  إرمى بنفسكى #</font>

891
01:06:35,584 --> 01:06:38,824
<font color="#AC58F6">‫# نحو شئ جديد #</font>

892
01:06:38,864 --> 01:06:41,664
<font color="#AC58F6">‫# أنتى التى إنتظرتها #</font>

893
01:06:41,744 --> 01:06:45,564
<font color="#AC58F6">‫# طيلة حياتى ... طيلة حياتـــــــى #</font>

894
01:06:45,694 --> 01:06:50,064
<font color="#AC58F6">‫# أوه, أظهرى نفسكى #</font>

895
01:07:19,404 --> 01:07:21,144
‫ما الذي تفعليه؟

896
01:07:25,505 --> 01:07:28,164
‫دجاجة بوجه قرد

897
01:07:28,189 --> 01:07:30,689
‫لا أعلم ما الذي
‫يجري، لكني بحال رائع

898
01:07:30,768 --> 01:07:33,508
‫الأمير هانز من الجزر الجنوب

899
01:07:35,129 --> 01:07:37,639
‫-أحبك
‫-على أن أخبرك عن الماضي خاصتی

900
01:07:37,639 --> 01:07:40,009
‫-و من أين أنا ؟
‫- أنا أستمع

901
01:07:41,329 --> 01:07:42,439
‫ماذا هناك ؟

902
01:07:42,439 --> 01:07:46,009
‫-ما الذي تقراه جلالتك؟
‫ -شيء لكاتب دنماركي

903
01:07:52,789 --> 01:07:55,614
‫ملك رونالد أنا آسف لا أفهم

904
01:07:55,639 --> 01:07:56,408
‫جدي

905
01:07:56,759 --> 01:07:58,919
‫سنکسر حرس آریندال

906
01:07:58,919 --> 01:08:02,079
‫لكنهم لم يعطونا
‫سبب لعدم الثقة بهم

907
01:08:02,822 --> 01:08:04,799
‫ال(نوثاندرا) يستخدمون السحر

908
01:08:04,799 --> 01:08:07,659
.‫-هذا يعني أننا لا يمكن أن نثق بهم
‫- جدي

909
01:08:07,659 --> 01:08:09,709
‫السحر يجعل الناس
‫يشعرون بقوة كبيرة

910
01:08:09,709 --> 01:08:15,359
‫أنهم مخاوين، يجعلهم يعتقدون
‫أن بإمكانهم تحدي إرادة ملك

911
01:08:15,439 --> 01:08:17,149
‫هذا ليس ما يفعله السحر

912
01:08:17,209 --> 01:08:21,209
‫وتوقف عن الخوف، الخوف
‫هو ما لا يمكن الوثوق به

913
01:08:28,329 --> 01:08:32,609
‫اليوم سنحصل على
‫أرضهم لكي يخضعوا لي

914
01:08:32,719 --> 01:08:38,119
‫<font color="#AC58F6">♪ غوصى فى عمق صوتها ♪</font>

915
01:08:38,119 --> 01:08:42,809
‫<font color="#AC58F6">♪ ولكن لا تبتعدى وإلا ستغرقين ♪</font>

916
01:08:43,285 --> 01:08:49,355
‫سيأتوا للإحتفال وبعدها
‫سنحيط بهم ونخنقهم

917
01:08:50,539 --> 01:08:54,045
‫كما رحبت بنا، نرحب بك

918
01:08:54,219 --> 01:08:57,759
‫جيراننا، أصدقائنا

919
01:09:14,609 --> 01:09:19,259
‫أعتقد أن السدّ يمنع
‫مائنا ويؤذي الغابة

920
01:09:19,259 --> 01:09:23,089
‫يحجزنا عن الشمال
‫دعنا لا نناقش هذا هنا

921
01:09:23,089 --> 01:09:28,089
‫وسوف نجد الحل ، اعثر على سو شي؟

922
01:09:38,578 --> 01:09:39,508
‫لا

923
01:09:45,799 --> 01:09:46,652
‫(آنا)؟

924
01:09:56,819 --> 01:10:00,385
‫أي نفق نختاره؟

925
01:10:01,251 --> 01:10:03,701
هذا سوف يضعفهم

926
01:10:03,779 --> 01:10:05,339
‫حيث أنهم سوف يطلبوا مساعدتي

927
01:10:05,339 --> 01:10:09,129
‫وسوف نكون ملوكهم

928
01:10:13,489 --> 01:10:15,129
‫(إلسا) وجدتها

929
01:10:15,129 --> 01:10:18,529
‫-ما هي؟
‫ -حقيقة الماضي

930
01:10:19,379 --> 01:10:21,459
‫هذا جدي

931
01:10:22,169 --> 01:10:26,952
‫يهاجم زعيم (نوثاندرا)... الأعزل

932
01:10:30,439 --> 01:10:33,099
‫السد لم يكن هدية سلام

933
01:10:33,969 --> 01:10:35,959
‫كان خدعة

934
01:10:35,959 --> 01:10:39,079
‫لكن هذا يعارض كل مباديء (آرندال)

935
01:10:39,538 --> 01:10:41,738
‫نعم, صحيح ؟

936
01:10:43,975 --> 01:10:48,155
‫أعلم كيف أحرر الغابة
‫أعلم ما علينا فعله

937
01:10:48,508 --> 01:10:50,648
‫لإصلاح كل شيء

938
01:10:50,729 --> 01:10:52,519
‫لماذا تقولي ذلك بحزن شديد؟

939
01:10:52,659 --> 01:10:55,479
‫يجب علينا تدمير السد

940
01:10:55,479 --> 01:10:57,999
‫لكن حينها ستغرق (آرندال)

941
01:10:57,999 --> 01:11:00,609
،‫لذلك تم ابعاد الجميع

942
01:11:00,609 --> 01:11:05,120
‫لحمايتهم مما ينبغي فعله

943
01:11:05,146 --> 01:11:06,146
رائع

944
01:11:09,169 --> 01:11:10,819
‫هل أنت بخير ؟

945
01:11:10,819 --> 01:11:13,629
‫يمكنني استخدام الجانب
‫المشرق من (أولاف)

946
01:11:13,629 --> 01:11:16,209
‫الجانب المشرق ؟

947
01:11:16,209 --> 01:11:18,389
‫يمكن للسلاحف التنفس من مؤخراتهم

948
01:11:18,605 --> 01:11:19,132
‫ماذا؟

949
01:11:19,239 --> 01:11:22,209
‫وأرى طريق للخروج

950
01:11:23,699 --> 01:11:26,069
‫أعلم أنني أستطيع الاعتماد عليك

951
01:11:30,084 --> 01:11:31,311
‫هيا يا (أولاف)

952
01:11:31,336 --> 01:11:35,389
‫(إلسا) على الأرجح في طريقها للعودة
...‫الآن يمكن أن نلتقي بها و

953
01:11:36,819 --> 01:11:38,399
‫(أولاف) ؟

954
01:11:38,719 --> 01:11:41,954
‫-ما هذا؟
‫-هل أنت بخير؟

955
01:11:41,979 --> 01:11:43,082
‫أنا أتطاير

956
01:11:44,209 --> 01:11:48,169
‫ليس الأمر هكذا

957
01:11:48,169 --> 01:11:51,759
‫أنا أتلاشى

958
01:11:52,179 --> 01:11:56,771
‫- السحر الذي بداخلي يتلاشى
‫- ماذا ؟

959
01:11:58,679 --> 01:12:01,559
‫لا أعتقد أنّ (إلسا) بخير

960
01:12:01,959 --> 01:12:04,299
‫أعتقد

961
01:12:04,299 --> 01:12:06,949
‫أعتقد... ربما تجاوزت الحدود

962
01:12:07,599 --> 01:12:11,259
‫-لا, لا.
‫- (آنا)

963
01:12:11,669 --> 01:12:13,319
‫أنا آسف

964
01:12:13,604 --> 01:12:17,094
‫سيكون عليك القيام
‫بالجزء التالي وحدك

965
01:12:17,266 --> 01:12:20,249
‫- حسنا؟
‫- انتظر

966
01:12:20,249 --> 01:12:22,679
‫أنا معك

967
01:12:23,109 --> 01:12:25,089
‫وهذا أمر جيد

968
01:12:25,809 --> 01:12:28,239
‫يا (آنا)

969
01:12:28,239 --> 01:12:32,639
‫-توصلت لشيء رائع
‫- ما هو؟

970
01:12:33,169 --> 01:12:35,079
‫عناق

971
01:12:35,889 --> 01:12:37,969
‫عناق حار

972
01:12:41,619 --> 01:12:44,589
‫أحب العناق الدافيء

973
01:12:52,849 --> 01:12:54,029
‫أنا أحبك

974
01:14:00,509 --> 01:14:03,279
‫(أولاف) ، (إلسا)

975
01:14:04,749 --> 01:14:06,659
‫ماذا أفعل الآن ؟

976
01:14:10,998 --> 01:14:13,856
<font color="#AC58F6">‫# لقد رأيت الظلام من قبل #</font>

977
01:14:13,856 --> 01:14:16,066
<font color="#AC58F6">‫# ولكن ليس بهذا السوء #</font>

978
01:14:16,456 --> 01:14:18,256
<font color="#AC58F6">‫# إنه بارد #</font>

979
01:14:18,256 --> 01:14:21,322
<font color="#AC58F6">‫# إنه فارغ, إنه خدر #</font>

980
01:14:22,696 --> 01:14:25,116
<font color="#AC58F6">‫# الحياة التي أعرفها انتهت #</font>

981
01:14:25,116 --> 01:14:27,026
<font color="#AC58F6">‫# انطفأت الأنوار #</font>

982
01:14:27,346 --> 01:14:32,516
<font color="#AC58F6">‫# ،مرحبا، أيها الظلام #
‫# أنا مستعدة لك #</font>

983
01:14:34,257 --> 01:14:36,317
<font color="#AC58F6">‫# أتبعك في كل مكان #</font>

984
01:14:36,716 --> 01:14:39,326
<font color="#AC58F6">‫# أنا دائما هناك #</font>

985
01:14:39,326 --> 01:14:43,786
<font color="#AC58F6">‫# لكنك ذهبت لمكان #
‫# لا يمكنني العثور عليه #</font>

986
01:14:44,426 --> 01:14:47,366
<font color="#AC58F6">‫# إنه الحزن #</font>

987
01:14:47,366 --> 01:14:51,006
<font color="#AC58F6">‫# له جاذبية تسحبني للأسفل #</font>

988
01:14:55,286 --> 01:14:57,326
<font color="#AC58F6">‫# لكن صوت صغير #</font>

989
01:14:58,346 --> 01:15:01,156
<font color="#AC58F6">‫# يهمس بداخلي #</font>

990
01:15:03,576 --> 01:15:07,221
<font color="#AC58F6">‫# آخر أمل لدي انتهی #</font>

991
01:15:08,486 --> 01:15:10,576
<font color="#AC58F6">‫# ولكن عليك #</font>

992
01:15:11,376 --> 01:15:13,556
<font color="#AC58F6">‫#  أن تواصل #</font>

993
01:15:14,266 --> 01:15:17,966
<font color="#AC58F6">‫# والقيام بما هو صائب #</font>

994
01:15:26,106 --> 01:15:29,431
<font color="#AC58F6">‫# ألا يمكن أن يحل فجر تلك الليلة؟ #</font>

995
01:15:30,536 --> 01:15:34,506
<font color="#AC58F6">‫# لم أعد أعلم ما الحقيقي #</font>

996
01:15:35,806 --> 01:15:39,856
<font color="#AC58F6">‫# لا يمكنني العثور على طريقي وحدي #</font>

997
01:15:40,276 --> 01:15:44,936
<font color="#AC58F6">‫# النجم الوحيد الذي هداني كان أنت #</font>

998
01:15:46,806 --> 01:15:50,846
<font color="#AC58F6">‫# كيف يمكن النهوض مجدداً #</font>

999
01:15:51,106 --> 01:15:55,426
<font color="#AC58F6">‫# وأنتى لستى من أنهض لأجلها #</font>

1000
01:15:55,696 --> 01:15:59,706
<font color="#AC58F6">‫#  فقط أقوم بالعمل الصائب #</font>

1001
01:16:00,316 --> 01:16:04,706
<font color="#AC58F6">‫# أخطو خطوة ، وخطوة أخرى #</font>

1002
01:16:04,706 --> 01:16:12,016
<font color="#AC58F6">‫# ذلك كل ما يمكننى فعله #</font>

1003
01:16:12,016 --> 01:16:16,366
<font color="#AC58F6">‫# هو عمل الصواب #</font>

1004
01:16:17,304 --> 01:16:20,396
<font color="#AC58F6">‫# لن أنظر بعيداً للأمام #</font>

1005
01:16:21,606 --> 01:16:24,896
<font color="#AC58F6">‫# لا يمكننى تحمل كل ذلك #</font>

1006
01:16:24,896 --> 01:16:28,486
<font color="#AC58F6">‫# لكن هذا السقوط يجعلنى أقوى #</font>

1007
01:16:28,486 --> 01:16:31,256
<font color="#AC58F6">‫# للخطوة القادمة #</font>

1008
01:16:31,256 --> 01:16:36,796
<font color="#AC58F6">‫# الخيار التالي #
‫# الذى بإمكانى أن أتخذه  #</font>

1009
01:16:38,156 --> 01:16:42,356
<font color="#AC58F6">‫# سأستمر فى طريقى لهذه الليلة #</font>

1010
01:16:42,356 --> 01:16:46,956
<font color="#AC58F6">‫# وفى الظلام يهدينى ربى #</font>

1011
01:16:46,956 --> 01:16:51,136
<font color="#AC58F6">‫# والقيام بما هو صائب #</font>

1012
01:16:52,466 --> 01:16:56,546
<font color="#AC58F6">‫# و مع الفجر ، سوف ينجلي الظلام #</font>

1013
01:16:57,016 --> 01:17:03,856
<font color="#AC58F6">‫# حينما يصبح جلياً #
‫# أن كل شئ لن يعود كما كان من قبل #</font>

1014
01:17:06,506 --> 01:17:09,596
<font color="#AC58F6">‫# عندها سأتخذ قرار #</font>

1015
01:17:09,726 --> 01:17:13,216
<font color="#AC58F6">‫# لسماع ذلك الصوت #</font>

1016
01:17:13,216 --> 01:17:15,936
<font color="#AC58F6">‫# والقيام #</font>

1017
01:17:15,936 --> 01:17:20,936
<font color="#AC58F6">‫# بما هو صائب #</font>

1018
01:17:37,598 --> 01:17:39,278
! ‫استيقظ استيقظ

1019
01:17:42,529 --> 01:17:44,969
! ‫استيقظ استيقظ

1020
01:18:04,732 --> 01:18:08,341
‫هكذا، أمسك بي ، هيا

1021
01:18:18,405 --> 01:18:20,612
‫أجل، استمر

1022
01:18:29,170 --> 01:18:31,790
‫هذا سينجح من هنا، يا رفاق

1023
01:18:44,415 --> 01:18:48,515
‫لا، لا، لا، إنها تقودهم للسد

1024
01:18:57,324 --> 01:18:59,344
‫-کریستوف
‫-أنا هنا

1025
01:18:59,344 --> 01:19:01,043
‫- ما الذي تحتاجيه؟
‫- الوصول للسد

1026
01:19:01,068 --> 01:19:02,283
‫- كما ترغبي
‫- شكرا لك

1027
01:19:20,594 --> 01:19:23,124
‫-ساعدني للصعود
‫-سألحق بك

1028
01:19:26,944 --> 01:19:29,424
‫-الملازم ماتیاس
‫-جلالتك، ما الذي تفعليه؟

1029
01:19:29,424 --> 01:19:32,114
‫يجب أن ينهيار السد

1030
01:19:32,114 --> 01:19:34,834
‫هذا هو السبيل الوحيد لتدمير
‫الضباب, وتحرير الغابة

1031
01:19:34,834 --> 01:19:37,624
‫لقد أقسمنا على حماية
‫(آرندال) مهما كان الثمن

1032
01:19:37,624 --> 01:19:40,884
‫(آرندال) ليس لها
‫مستقبل ما لم نصحح هذا

1033
01:19:40,884 --> 01:19:43,354
‫الملك رونالد خان الجميع

1034
01:19:44,074 --> 01:19:45,614
‫كيف علمتي بذلك ؟

1035
01:19:45,614 --> 01:19:49,034
‫أختي ضحت بحياتها لأجل الحقيقة

1036
01:19:50,664 --> 01:19:52,164
‫من فضلك

1037
01:19:52,164 --> 01:19:54,324
‫قبل أن نفقد شخص آخر

1038
01:20:24,994 --> 01:20:27,124
!‫كسروا السد, هيا

1039
01:20:27,124 --> 01:20:29,074
! ‫هيا، ارموا حجارتكم

1040
01:20:33,914 --> 01:20:35,664
‫هكذا

1041
01:20:52,174 --> 01:20:53,654
‫أمسكت بك

1042
01:20:54,594 --> 01:20:56,684
‫تمسكي جيداً

1043
01:23:14,974 --> 01:23:17,284
‫آسفة لأنني تركتك

1044
01:23:17,864 --> 01:23:20,544
‫كنت بحاجة ماسة لحمايتها

1045
01:23:20,784 --> 01:23:22,534
‫أعرف, أعرف, لا بأس

1046
01:23:23,844 --> 01:23:27,304
‫الحب يجعلك ضعيفة

1047
01:23:29,434 --> 01:23:31,814
‫أنظري إلى السماء

1048
01:23:33,342 --> 01:23:36,185
‫لم أدرك أنها كبيرة
‫جدا

1049
01:23:36,210 --> 01:23:38,045
أربعة وعشرين عام

1050
01:23:38,070 --> 01:23:40,357
‫وخمسة أشهر

1051
01:23:40,542 --> 01:23:43,262
‫و 23 يوما

1052
01:24:53,145 --> 01:24:54,845
‫هل هذه أنت حقا؟

1053
01:24:55,041 --> 01:24:56,811
‫(آنا)

1054
01:24:59,312 --> 01:25:02,258
‫- أعتقدت أنني فقدتك
‫- فقدتينی؟

1055
01:25:02,312 --> 01:25:03,942
‫لقد أنقذتيني

1056
01:25:03,942 --> 01:25:05,853
‫-مرة أخرى
‫-حقاً؟

1057
01:25:05,878 --> 01:25:10,502
‫يا (آنا) ، (آرندال) لم تسقط

1058
01:25:10,502 --> 01:25:12,592
‫حقاً؟

1059
01:25:12,592 --> 01:25:14,512
‫لقد وافقت الأرواح

1060
01:25:14,512 --> 01:25:19,192
‫(آرندال) تستحق أن تبقي ... بفضلك

1061
01:25:19,192 --> 01:25:23,702
‫-أنا!
‫ -لقد فعلتالصواب لأجل الجميع

1062
01:25:23,702 --> 01:25:26,062
‫هل وجدت الروح الخامسة ؟

1063
01:25:28,130 --> 01:25:30,650
‫أنت الروح الخامسة

1064
01:25:30,650 --> 01:25:34,490
‫-أنت الجسر
‫-في الواقع الجسر له جانبين

1065
01:25:34,926 --> 01:25:37,156
‫والأم لها ابنتان

1066
01:25:38,040 --> 01:25:40,110
‫لقد فعلنا ذلك معا

1067
01:25:40,110 --> 01:25:44,740
‫وسنواصل القيام بذلك معا

1068
01:25:44,907 --> 01:25:47,630
!‫)إلسا)! أنت على ما يرام

1069
01:25:50,090 --> 01:25:52,000
‫تبدين مختلفة

1070
01:25:52,280 --> 01:25:55,500
‫هل قمت بقص شعرك أو
‫شيئا ما؟ أو شيئا ما

1071
01:25:59,680 --> 01:26:02,620
‫(آنا) أريد أن أسألك

1072
01:26:03,073 --> 01:26:04,550
‫حسنا

1073
01:26:05,000 --> 01:26:07,050
‫هل ترغبي ببناء رجل جليد؟

1074
01:26:07,740 --> 01:26:08,700
‫ماذا ؟

1075
01:26:21,130 --> 01:26:24,320
‫الحمد لله, الماء له ذاكرة

1076
01:26:37,273 --> 01:26:39,863
‫(آنا) ، (إلسا)

1077
01:26:40,300 --> 01:26:42,910
‫(كريستوف) و (سفين)

1078
01:26:42,935 --> 01:26:46,575
‫أنتم تستحقون عناقاً جماعياً

1079
01:26:46,600 --> 01:26:48,740
‫أنا أحب النهايات السعيدة

1080
01:26:48,765 --> 01:26:51,037
‫أعني افترض اننا انتهينا

1081
01:26:51,062 --> 01:26:55,065
‫أم هذا سيجعل المواقف
‫الخطيرة أمر معتاد؟

1082
01:26:55,323 --> 01:27:00,432
‫-لا، لقد انتهينا
‫-في الواقع، هناك شيء متبقي

1083
01:27:01,068 --> 01:27:05,735
‫(آنا)، أنت أكثر شخص لا يصدق عرفته

1084
01:27:06,184 --> 01:27:09,274
‫أحبك من كل قلبي

1085
01:27:09,274 --> 01:27:12,104
‫هل تقبلين الزواج بي ؟

1086
01:27:12,410 --> 01:27:13,310
!‫نعم

1087
01:27:39,304 --> 01:27:40,639
‫(آرندال) بخير

1088
01:27:40,664 --> 01:27:41,499
ماذا؟

1089
01:27:42,884 --> 01:27:45,484
‫(التهالن) جميل

1090
01:27:46,101 --> 01:27:48,196
‫مرحباً

1091
01:27:48,761 --> 01:27:51,323
‫كما تعلمي، أنت تنتمين لهذا المكان

1092
01:27:52,064 --> 01:27:55,714
‫لقد وعدت بفعل الأفضل لـ(آرندال)

1093
01:27:56,064 --> 01:27:57,824
‫لحسن الحظ

1094
01:27:57,824 --> 01:27:59,894
!‫أعرف بالضبط أين ذاك

1095
01:27:59,894 --> 01:28:02,864
‫لازلت لا أعرف ما هو التحول

1096
01:28:02,864 --> 01:28:06,854
‫أشعر أن هذه الغاية
‫غيرتنا جميعا حقا

1097
01:28:11,914 --> 01:28:17,295
‫نقدم لكم جلالة الملكة ،ملكة (آرندال) ، (آنا)

1098
01:28:27,247 --> 01:28:30,334
‫(سفين) انت تبدو وسيم

1099
01:28:30,334 --> 01:28:32,354
!‫يا نهار أبيض (أولاف)

1100
01:28:32,354 --> 01:28:35,204
‫وسيم, أنا متأكد

1101
01:28:35,204 --> 01:28:37,984
‫-حصلّنا الشرف
‫ -جلالتك

1102
01:28:39,544 --> 01:28:41,404
‫(كريستوف)

1103
01:28:41,404 --> 01:28:44,121
‫هل تزینتم من أجلي؟

1104
01:28:44,146 --> 01:28:46,324
‫كانت فكرة (سفين)

1105
01:28:46,324 --> 01:28:49,211
‫ساعة واحدة، نفعل هذا لساعة واحدة

1106
01:28:49,236 --> 01:28:53,344
‫لا بأس ، أفضل أن
‫ترتدي الجلد على أي حال

1107
01:28:55,847 --> 01:28:56,416
انظر!‏

1108
01:28:56,424 --> 01:28:59,334
‫أنا مصدوم أنك ستتحمل
كل هذا كان ذلك قاسياً

1109
01:28:59,334 --> 01:29:02,354
‫الأمور التي تفعلها لأجل الحب

1110
01:29:02,354 --> 01:29:06,524
‫- ما الذي يطلق على هذا السحر الجنوني مرةأخرى؟
‫-  صورة فوتوغرافية

1111
01:29:06,704 --> 01:29:08,774
‫آه, جيد جدا

1112
01:29:08,774 --> 01:29:10,923
‫مرحبا، جنرال ماتیاس

1113
01:29:10,948 --> 01:29:12,776
‫جلالتك سأعود حالاً

1114
01:29:13,067 --> 01:29:15,489
‫يمكنك النظر للصورة
‫الفوتوغرافية بينما أنا مش معاكي

1115
01:29:16,254 --> 01:29:20,394
‫-أنا أمزح فقط, كيف أبدو ؟
‫-رائع

1116
01:29:28,344 --> 01:29:30,908
‫أرضنا و شعبنا

1117
01:29:30,933 --> 01:29:33,644
‫الآن يجمعهما الحب

1118
01:29:38,837 --> 01:29:41,570
‫مرحبا حسنا أيعجبك ذلك؟

1119
01:29:41,595 --> 01:29:43,144
‫هل لديك مانع ؟

1120
01:29:43,144 --> 01:29:45,524
‫لدي رسالة لأختي

1121
01:30:05,089 --> 01:30:06,619
‫شكرا لك

1122
01:30:08,269 --> 01:30:11,049
‫احتفال ليلة الجمعة، لا تتأخري

1123
01:30:11,049 --> 01:30:13,469
‫ولا تقلقي، (آرندال) على ما يرام

1124
01:30:13,614 --> 01:30:15,669
‫استمرّي في حماية الغابات

1125
01:30:15,669 --> 01:30:17,559
‫أنا أحبك

1126
01:30:17,559 --> 01:30:19,569
‫أحبك أيضا، اختی

1127
01:30:19,569 --> 01:30:24,071
‫مرحبا غايل نريد أن نذهب
‫، في جولة أترغب بالمجيء؟

1128
01:30:27,433 --> 01:30:29,223
‫هل أنت جاهز ؟

1129
01:30:29,320 --> 01:31:30,285
{\fad(800,200)\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&FFE87C&\bord2}# تـرجـمـة وتعديل #
{\3c&FFFFFF&}| {\3c&H00FFFF&}مختار الشو!دفي{\3c&HFFFFFF&} |{\r}

