﻿1
00:00:06,957 --> 00:00:24,982
{\fad(800,200)\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&FFE87C&\bord2}# تـرجـمـة وتعديل #
{\3c&FFFFFF&}| {\3c&H00FFFF&}مختار الشو!دفي{\3c&HFFFFFF&} |{\r}

2
00:00:25,613 --> 00:00:32,850
{\an8\fad(0,1500)\fnSakkal Majalla\3c&H6B7A8C&\fscx100\fscy100\t(0,3000,\fscx250\fscy250)}<font color="#FF7C00">|| ديزني ||</font>

3
00:00:58,389 --> 00:01:00,209
‫(آنا)؟ (إلسا)؟

4
00:01:00,209 --> 00:01:01,339
‫أين أنتم ؟!

5
00:01:01,339 --> 00:01:05,189
‫أوه لا, لا ، الاميرة
‫محاصرة في الثلج بسبب الشرير.

6
00:01:05,189 --> 00:01:08,189
‫(إلسا) اصنعي أميراً ، أمير شجاع !

7
00:01:08,319 --> 00:01:10,309
‫أوه لا, الأمير عالق أيضاً

8
00:01:10,309 --> 00:01:13,115
‫من يهتم للخطر
عندما يكون هناك حب؟

9
00:01:13,149 --> 00:01:15,179
... ‫, (آنا), مقرف

10
00:01:15,179 --> 00:01:17,529
و‫تبادل القبلات لن ينقذ الغابة

11
00:01:17,529 --> 00:01:20,519
‫الجنيّة تنطلق

12
00:01:20,519 --> 00:01:22,173
‫-ماذا ستفعل الزرافة؟
‫ - لا أدري

13
00:01:22,246 --> 00:01:24,677
‫لا تهتمي ،وتنطلق ملكة الجنيات

14
00:01:24,709 --> 00:01:27,565
و‫تكسر التعويذة وتنقذ الجميع

15
00:01:27,590 --> 00:01:29,254
‫والجميع سيتزوج

16
00:01:29,279 --> 00:01:30,714
‫ما الذي تلعبانه؟

17
00:01:30,739 --> 00:01:31,847
‫الغابة المسحورة

18
00:01:32,139 --> 00:01:36,629
‫لا تشبه تلك لأي غابة
‫مسحورة قد رأيتها

19
00:01:36,909 --> 00:01:39,315
‫هل رأيت غابة مسحورة؟

20
00:01:39,409 --> 00:01:40,455
‫ماذا؟

21
00:01:40,107 --> 00:01:42,249
‫رأيتها ... مرة واحدة.

22
00:01:42,249 --> 00:01:44,839
وأنت لم تخبرنا بذلك من قبل؟

23
00:01:44,839 --> 00:01:47,479
‫حسنا، يمكنني إخباركم الآن

24
00:01:47,719 --> 00:01:49,999
‫- حسنا، الآن
‫ - الآن

25
00:01:49,999 --> 00:01:51,729
‫هل أنت متأكد من هذا ؟

26
00:01:52,039 --> 00:01:54,069
‫حان الوقت ليعلموا

27
00:01:54,069 --> 00:01:55,662
‫لنتصرف بصورة طبيعية

28
00:01:55,687 --> 00:01:57,343
‫إذا كان يمكنهما الإنصات

29
00:02:00,328 --> 00:02:03,714
‫بعيداً إلى أقصى الشمال

30
00:02:03,739 --> 00:02:07,809
‫كانت هناك غابة
‫قديمة ومسحورة جداً

31
00:02:07,809 --> 00:02:11,969
‫لكن سحرها لم يكن متعلق
‫بالغيلان، التعويذات، والجنيات

32
00:02:12,182 --> 00:02:15,132
‫كانت محمية بأقوى روح على الإطلاق

33
00:02:16,049 --> 00:02:21,520
‫الهواء، النار، والماء

34
00:02:22,209 --> 00:02:24,999
‫والأرض

35
00:02:28,979 --> 00:02:32,209
‫لكنه كان موطن (نوثاندرا)

36
00:02:32,209 --> 00:02:35,197
‫هل (نوثاندرا) ساحرة ، مثلي ؟

37
00:02:35,222 --> 00:02:37,762
‫لا (إلسا) ، لم يكونوا سحرة

38
00:02:37,929 --> 00:02:40,509
‫لقد عاشوا في الغابة فحسب

39
00:02:41,989 --> 00:02:44,629
‫طرقهم مختلفة جداً عن طرقنا

40
00:02:44,737 --> 00:02:47,947
‫لكن مع ذلك وعدونا بالصداقة

41
00:02:48,049 --> 00:02:49,589
‫لتكريم ذلك

42
00:02:49,589 --> 00:02:54,851
‫جدك، الملك ليونارد، قام
‫ببناء سد عظيم لتخزين مياههم

43
00:02:54,876 --> 00:02:58,410
‫- کانت هدية سلام
‫-تلك هدية سلام كبيرة

44
00:02:58,959 --> 00:03:02,709
‫وقد تشرفت بالذهاب
‫للغابة للإحتفال

45
00:03:02,789 --> 00:03:04,765
اعتدل ، (اغنار)‏

46
00:03:04,790 --> 00:03:07,822
‫لم أكن جاهز تماما
‫لما سيحدث ذلك اليوم

47
00:03:10,419 --> 00:03:13,859
‫لم نكن حذرين

48
00:03:13,859 --> 00:03:18,149
‫کنا مخدوعين

49
00:03:18,329 --> 00:03:22,948
‫وشعرنا بإحساس سحري

50
00:03:35,710 --> 00:03:37,560
‫لكن كان هناك خطب ما

51
00:03:39,629 --> 00:03:41,589
‫كانوا يهاجموننا

52
00:03:41,761 --> 00:03:43,122
‫احتمي بي

53
00:03:44,664 --> 00:03:47,688
‫كانت معركة وحشية

54
00:03:47,713 --> 00:03:50,973
!‫جدك ... أبي
‫كان في عداد المفقودين

55
00:03:52,027 --> 00:03:54,891
‫القتال تسبب في غضب الأرواح

56
00:03:56,199 --> 00:03:59,079
‫لقد قلبوا سحرهم علينا جميعا

57
00:04:07,950 --> 00:04:10,390
‫كان هناك ذاك... الصوت

58
00:04:15,242 --> 00:04:17,432
‫وأحدهم أنقذني

59
00:04:20,502 --> 00:04:23,852
‫قيل لي أن الأرواح حينها اختفت

60
00:04:24,645 --> 00:04:27,355
‫و الضباب الكثيف غطى الغابة

61
00:04:28,014 --> 00:04:30,294
‫قام بإبعاد الجميع

62
00:04:34,041 --> 00:04:39,134
‫و في تلك الليلة عدت
‫للوطن كملك ل(آرندال)

63
00:04:41,669 --> 00:04:45,339
‫يا أبي، كان ذلك ملحميا

64
00:04:45,339 --> 00:04:49,229
‫أيا كان الذي أنقذك، أنا أحبه

65
00:04:49,537 --> 00:04:51,314
‫أتمنى فقط لو كنت أعرف من كان

66
00:04:51,339 --> 00:04:53,529
‫ما الذي حدث للأرواح؟

67
00:04:53,529 --> 00:04:55,234
‫ما الذي يوجد في الغابة الآن؟

68
00:04:55,461 --> 00:04:56,704
‫لا أعلم

69
00:04:56,729 --> 00:04:59,029
‫الضباب لايزال موجوداً

70
00:04:59,029 --> 00:05:00,889
‫لا أحد يمكن أن يدخل

71
00:05:01,298 --> 00:05:03,241
.‫ولا شيء يخرج منذ ذلك الحين

72
00:05:03,266 --> 00:05:04,741
‫لذلك نحن في أمان

73
00:05:04,766 --> 00:05:07,759
‫أجل ، لكن الغابة يمكن
‫أن تستيقظ مرة أخرى

74
00:05:07,759 --> 00:05:11,609
‫ولابد وأن نكون مستعدين
‫لأي خطر قد تجلبه

75
00:05:11,609 --> 00:05:14,539
‫وماذا عن أن نختتم
‫الليلة بتلك الملاحظة؟

76
00:05:14,539 --> 00:05:18,079
‫لكن لا يزال لدي
‫الكثير من الأسئلة

77
00:05:18,149 --> 00:05:20,049
‫احتفظي بها لليلة أخرى، (آنا)

78
00:05:20,049 --> 00:05:23,189
‫إنه يعلم أنني لا أتحلى بصبر كهذا

79
00:05:23,929 --> 00:05:26,969
‫لماذا هاجمنا شعب
‫نوشاندرا على أي حال؟

80
00:05:26,969 --> 00:05:29,340
‫من يهاجم من يقدم له الهدايا؟

81
00:05:29,365 --> 00:05:31,507
‫هل تعتقدي أن الغابة
‫ستستيقظ مرة أخرى؟

82
00:05:34,379 --> 00:05:36,647
‫فقط (التهالن) یعلم

83
00:05:36,672 --> 00:05:38,141
‫التها... ماذا؟

84
00:05:41,159 --> 00:05:42,699
‫عندما كنت صغيرة

85
00:05:42,699 --> 00:05:46,959
‫كانت أمي تغني أغنية عن
‫نهر مميز يسمى (التهالن)

86
00:05:46,959 --> 00:05:50,179
‫يقال أنه يحمل كل أجوبة الماضي

87
00:05:50,179 --> 00:05:52,139
‫الذي تمثل جزء منه

88
00:05:52,139 --> 00:05:55,569
‫- مذهل
‫- هلا تغنيها لنا؟

89
00:05:57,339 --> 00:06:00,069
‫حسنا ، اقتربوا

90
00:06:00,069 --> 00:06:02,449
‫أقرب

91
00:06:05,195 --> 00:06:10,585
<font color="#AC58F6">‫# عندما تلتقي الرياح #
‫# الشمالية بالبحر #</font>

92
00:06:11,569 --> 00:06:17,049
<font color="#AC58F6">‫# هناك نهر الذكريات #</font>

93
00:06:18,079 --> 00:06:22,549
<font color="#AC58F6">‫# نامي يا عزيزتي في سلام وأمان #</font>

94
00:06:22,682 --> 00:06:27,182
<font color="#AC58F6">‫# كل شيء في النهر محفوظ هناك #</font>

95
00:06:30,375 --> 00:06:36,395
<font color="#AC58F6">‫# في المياه الحقيقية والعميقة #</font>

96
00:06:36,420 --> 00:06:41,880
<font color="#AC58F6">‫# هناك إجابات طريقك #</font>

97
00:06:42,299 --> 00:06:46,869
<font color="#AC58F6">‫# غوصي عميقا في صوته #</font>

98
00:06:46,869 --> 00:06:51,669
<font color="#AC58F6">‫# ولكن ليس بعيدا جدا أو ستغرقين #</font>

99
00:06:54,319 --> 00:07:00,039
<font color="#AC58F6">‫# أجل إنه يغني لمن يسمعه #</font>

100
00:07:00,039 --> 00:07:07,009
<font color="#AC58F6">‫# و في كل أغنية تتلاقى الأسحار #</font>

101
00:07:07,034 --> 00:07:12,004
<font color="#AC58F6">‫# ولكن هل تستطعين أن تتغلبى على مخاوفكى #</font>

102
00:07:12,059 --> 00:07:20,049
<font color="#AC58F6">‫# ولكن لتكون شجاعا #
‫# ؟ وتواجه المخاوف ؟ #</font>

103
00:07:21,379 --> 00:07:27,529
<font color="#AC58F6">‫# عندما تلتقي الرياح #
‫# الشمالية بالبحر #</font>

104
00:07:28,009 --> 00:07:34,079
<font color="#AC58F6">‫# هناك نهر الذكريات #</font>

105
00:07:34,079 --> 00:07:39,079
<font color="#AC58F6">‫# هيا يا عزيزتي, عودي للوطن #</font>

106
00:07:39,079 --> 00:07:45,669
<font color="#AC58F6">‫# كل ماحدث, هو مذكور #</font>

107
00:07:51,562 --> 00:07:53,872
‫جلالتك ،إنهم على استعداد

108
00:07:54,252 --> 00:07:56,652
‫آسفة

109
00:07:57,029 --> 00:07:58,739
‫أنا قادمة

110
00:08:01,809 --> 00:08:03,779
‫-هل سمعت هذا ؟
‫- ماذا ؟

111
00:08:06,211 --> 00:08:07,231
‫طنّش يا عم

112
00:08:27,949 --> 00:08:30,379
‫تستمتع بأول خريف ، (أولاف)؟

113
00:08:30,417 --> 00:08:32,717
‫أنا فقط أعيش الحلم، (آنا)

114
00:08:33,309 --> 00:08:36,999
‫اتمنى لو يستمر هذا للأبد

115
00:08:36,999 --> 00:08:39,529
‫مع ذلك التغيير يسخر منا بجماله

116
00:08:39,529 --> 00:08:43,134
‫- ما كان ذلك؟
‫- اعذريني البلوغ يجعلني شاعرياً

117
00:08:43,159 --> 00:08:45,869
‫أخبريني، أنت أكبر وأكثر علما

118
00:08:45,869 --> 00:08:49,709
‫هل تقلقي بخصوص فكرة
‫أن لا شيء دائم؟

119
00:08:49,844 --> 00:08:51,591
‫آه لا

120
00:08:51,616 --> 00:08:52,691
‫حقا؟

121
00:08:53,013 --> 00:08:58,529
‫لا يمكن أن أنتظر حتى أكون كبير مثلك
‫لكي لا أضطر للقلق حول الأمور المهمة

122
00:08:58,977 --> 00:09:00,927
‫ليس هذا ما قصدته

123
00:09:00,952 --> 00:09:08,802
‫لست قلقة لأنك معي، و(إلسا) و(كريستوف)
‫وسفين، والبوابات المفتوحة على مصراعيها

124
00:09:09,219 --> 00:09:11,089
‫لم أعد وحيدة

125
00:09:12,069 --> 00:09:15,079
<font color="#AC58F6">‫# أجل الرياح تهب قليلا ببرودة #</font>

126
00:09:15,079 --> 00:09:17,359
<font color="#AC58F6">‫# ومن ثم نصبح أكبر #</font>

127
00:09:17,359 --> 00:09:22,729
<font color="#AC58F6">‫# وتتحرك الغيوم مع كل نسيم #</font>

128
00:09:22,729 --> 00:09:25,519
<font color="#AC58F6">‫# و اليقطين أصبح سماد #</font>

129
00:09:25,519 --> 00:09:27,979
<font color="#AC58F6">‫# ويجعلني حزيناً وحكيماً #</font>

130
00:09:27,979 --> 00:09:32,429
<font color="#AC58F6">‫# هذا سبب أنّ في قلبي يقين #</font>

131
00:09:32,754 --> 00:09:36,709
<font color="#AC58F6">‫# نعم, بعض الأشياء لا تتغير أبداً #</font>

132
00:09:36,709 --> 00:09:39,179
<font color="#AC58F6">‫# مثل الشعور بيدك #</font>

133
00:09:39,179 --> 00:09:41,819
<font color="#AC58F6">‫# بعض الأشياء لا تزال نفسها #</font>

134
00:09:41,819 --> 00:09:44,309
<font color="#AC58F6">‫# مثل كيفما نكبر #</font>

135
00:09:44,309 --> 00:09:47,009
<font color="#AC58F6">‫# مثل الجدار القديم الذي لا ينهار #</font>

136
00:09:47,009 --> 00:09:49,819
<font color="#AC58F6">‫# بعض الأشياء هي دائما طبيعية #</font>

137
00:09:51,039 --> 00:09:54,499
<font color="#AC58F6">‫# بعض الأشياء لا تتغير أبداً #</font>

138
00:09:54,499 --> 00:09:56,999
<font color="#AC58F6">‫# كالتقاطك بيدي #</font>

139
00:10:01,419 --> 00:10:04,029
<font color="#AC58F6">‫# الأوراق تسقط بالفعل #</font>

140
00:10:04,029 --> 00:10:06,739
<font color="#AC58F6">‫# (سفين) كخبرته في التنبأ #</font>

141
00:10:06,739 --> 00:10:10,559
<font color="#AC58F6">‫# أخبرني الليلة أنني سأطلب يدها للزواج ؟ #</font>

142
00:10:11,849 --> 00:10:14,969
<font color="#AC58F6">‫# ,أجل يا صديقي #
‫# أنا حقا سيئاً في التخطيط لهذه الأشياء #</font>

143
00:10:14,969 --> 00:10:17,819
<font color="#AC58F6">‫# مثل إضاء الشمعة و امساك الخاتم #</font>

144
00:10:17,819 --> 00:10:22,079
<font color="#AC58F6">‫# ربما عليك أن تترك كل الرومانسية لي #</font>

145
00:10:22,589 --> 00:10:26,239
<font color="#AC58F6">‫# نعم, بعض الأشياء لا تتغير أبداً #</font>

146
00:10:26,239 --> 00:10:28,469
<font color="#AC58F6">‫# مثل الحب #</font>

147
00:10:28,469 --> 00:10:31,369
<font color="#AC58F6">‫# بعض الأشياء لا تزال نفسها #</font>

148
00:10:31,369 --> 00:10:33,569
<font color="#AC58F6">‫# مثل الغزلان عزيزتي #</font>

149
00:10:33,629 --> 00:10:36,109
<font color="#AC58F6">‫# ولكن إذا أنا متقدم #</font>

150
00:10:36,499 --> 00:10:39,249
<font color="#AC58F6">‫# أود أن أعرف ما أقول وماذا أفعل #</font>

151
00:10:39,249 --> 00:10:40,349
<font color="#AC58F6">‫# الرياح لا تهدأ #</font>

152
00:10:40,409 --> 00:10:43,819
<font color="#AC58F6">‫# بعض الأشياء لا تتغير أبداً #</font>

153
00:10:43,819 --> 00:10:46,869
<font color="#AC58F6">‫# سفين الضغط كله عليك #</font>

154
00:10:51,439 --> 00:10:52,999
<font color="#AC58F6">‫# الرياح مضطربة #</font>

155
00:10:53,369 --> 00:10:56,709
<font color="#AC58F6">‫# وقد يكون هذا هو سبب سماعي لهذه المكالمة #</font>

156
00:10:56,709 --> 00:10:58,029
<font color="#AC58F6">‫# شيء قادم #</font>

157
00:10:58,029 --> 00:11:01,559
<font color="#AC58F6">‫# لست متأكدًا من أنني أريد تغيير الأشياء على الإطلاق #</font>

158
00:11:01,559 --> 00:11:06,249
<font color="#AC58F6">‫# هذه الأيام هي قيّمة جدا #</font>

159
00:11:07,219 --> 00:11:09,689
<font color="#AC58F6">‫# أنا لا يمكنني تجميد هذه اللحظة #</font>

160
00:11:09,689 --> 00:11:13,989
<font color="#AC58F6">‫# لكن لا يزال بإمكاني الخروج #</font>

161
00:11:23,889 --> 00:11:28,849
<font color="#AC58F6">‫# آه آه آه آه آه آه #</font>

162
00:11:29,129 --> 00:11:31,489
<font color="#AC58F6">‫# الرياح تهب ببرودة قليلا #</font>

163
00:11:31,489 --> 00:11:34,259
<font color="#AC58F6">‫# وأنت تبدو أكبر سناً قليلاً #</font>

164
00:11:34,259 --> 00:11:39,249
<font color="#AC58F6">‫# حان الوقت لنستمتع #
‫# تحت سماء الخريف #</font>

165
00:11:39,249 --> 00:11:42,469
<font color="#AC58F6">‫# سنعيش دائمًا بسعادة #</font>

166
00:11:42,469 --> 00:11:44,939
<font color="#AC58F6">‫# نحن دائما نعيش في المملكة #</font>

167
00:11:44,939 --> 00:11:49,089
<font color="#AC58F6">‫# وأعدكم بأن علم #
‫# (آرندال) سوف يرفرف دائما #</font>

168
00:11:49,169 --> 00:11:52,009
<font color="#AC58F6">‫# علمنا سوف يطير دائماً #</font>

169
00:11:52,009 --> 00:11:55,889
<font color="#AC58F6">‫# علمنا سوف يطير عالياً دائماً #</font>

170
00:11:55,949 --> 00:11:59,029
<font color="#AC58F6">‫# بعض الأشياء لا تتغير أبداً #</font>

171
00:11:59,029 --> 00:12:01,609
<font color="#AC58F6">‫# كتحرك الوقت باستمرار #</font>

172
00:12:01,609 --> 00:12:04,409
<font color="#AC58F6">‫# بعض الأشياء تبقى كما هي #</font>

173
00:12:04,409 --> 00:12:06,509
<font color="#AC58F6">‫# على الرغم من أن المستقبل #
‫# مجهولاً #</font>

174
00:12:06,509 --> 00:12:09,629
<font color="#AC58F6">‫# من حظنا البقاء على قيد #
‫# الحياة طويلا فالماضي ماضينا #</font>

175
00:12:09,629 --> 00:12:12,549
<font color="#AC58F6">‫# الوقت يتحرك بسرعة ، هذا صحيح #</font>

176
00:12:12,549 --> 00:12:17,209
<font color="#AC58F6">‫# بعض الأشياء لا تتغير أبداً #</font>

177
00:12:17,389 --> 00:12:20,429
<font color="#AC58F6">‫# وأنا متمسكة بكى بشدة #</font>

178
00:12:20,549 --> 00:12:22,189
<font color="#AC58F6">‫# متمسكة بكى بشدة #</font>

179
00:12:22,309 --> 00:12:26,189
<font color="#AC58F6">‫# متمسك بكى بشدة #</font>

180
00:12:29,389 --> 00:12:33,416
<font color="#AC58F6">‫# متمسكه بكم بشدة #</font>

181
00:12:40,692 --> 00:12:43,549
 أسد ،‫دب رمادي، وحش

182
00:12:43,574 --> 00:12:45,639
‫- دب
‫- قبضة غاضبة

183
00:12:45,824 --> 00:12:47,504
‫صيد

184
00:12:47,529 --> 00:12:48,719
!‫وحش لا يقهر

185
00:12:48,744 --> 00:12:49,804
‫أعظم غلطة في حياتك

186
00:12:49,829 --> 00:12:52,309
‫نحن لم نقبلك حتى

187
00:12:52,542 --> 00:12:54,361
‫شرير

188
00:12:55,039 --> 00:12:56,109
‫كدنا نصل لها

189
00:12:56,109 --> 00:12:58,039
‫حسنا, (أولاف), أنت التالي

190
00:12:58,639 --> 00:13:01,209
‫أعطني شيء سهل يمكنني قرائته

191
00:13:01,209 --> 00:13:02,329
‫بداية الجولة

192
00:13:02,329 --> 00:13:05,916
‫الأولاد في مواجهة الفتيات
‫أنا مستعد, هيا

193
00:13:07,530 --> 00:13:10,400
‫يونيكورن آيس كريم. قصر

194
00:13:10,459 --> 00:13:12,879
‫الغول، وعاء الشاي , فأر

195
00:13:12,879 --> 00:13:16,259
‫اوه (إلسا)

196
00:13:16,259 --> 00:13:18,709
من الذى طلب من أولاف أن يلعب معنا

197
00:13:18,709 --> 00:13:23,179
‫لا مشكلة, سنحسم الأمر
أختين وعقل واحد

198
00:13:23,179 --> 00:13:25,839
‫- شكرا لك
‫- حسنا, ها نحن ذا

199
00:13:25,839 --> 00:13:30,079
‫يمكنك ذلك، (إلسا) ، في أي وقت

200
00:13:30,079 --> 00:13:31,383
‫افعليها بجسدك فحسب

201
00:13:31,408 --> 00:13:32,439
‫لا شيء

202
00:13:32,783 --> 00:13:35,929
‫هواء، شجرة, ناس، عثرة

203
00:13:35,929 --> 00:13:36,877
‫لكن ذلك للداخل

204
00:13:37,022 --> 00:13:38,589
‫حفار ،أسنان

205
00:13:38,769 --> 00:13:40,085
‫يغسل الأطباق

206
00:13:40,110 --> 00:13:41,597
‫- دب قطبي
‫- أنت؟

207
00:13:41,819 --> 00:13:44,529
‫عليك إعطائي شيء

208
00:13:47,519 --> 00:13:49,284
‫مشتتة جدا

209
00:13:49,309 --> 00:13:51,489
‫قلقة ؟ مذعورة؟

210
00:13:51,542 --> 00:13:52,827
‫منزعجة

211
00:13:52,252 --> 00:13:55,009
‫هيا، بالتأكيد
‫تبدين منزعجة للغاية

212
00:13:55,009 --> 00:13:56,474
‫لقد فزنا

213
00:13:56,499 --> 00:13:57,552
‫نعيد اللعب؟

214
00:13:57,669 --> 00:14:01,719
‫-أتعلمي، أعتقد أنني سأتوقف
‫-هل أنت بخير؟

215
00:14:01,719 --> 00:14:03,699
‫فقط مجرد تعب

216
00:14:03,699 --> 00:14:04,939
‫ليلة سعيدة

217
00:14:04,939 --> 00:14:08,904
‫نعم ، أنا متعب جدا ، و(سفين)
‫وعدني بقراءة حكاية لي قبل النوم

218
00:14:08,929 --> 00:14:10,580
‫أليس هذا صحيح (سفين)؟

219
00:14:10,691 --> 00:14:11,817
‫حقاً؟

220
00:14:11,842 --> 00:14:15,879
،‫أنت تؤدي أفضل الأصوات
‫مثال عندما تزعم أنك (كريستوف)

221
00:14:15,909 --> 00:14:20,250
‫"أحتاج فقط للذهاب
‫للتحدث لصخرة حول طفولتي

222
00:14:20,275 --> 00:14:22,569
‫ماذا لو بدأتم بدوني؟

223
00:14:29,599 --> 00:14:31,539
‫هل بدا لك أن (إلسا) غريبة؟

224
00:14:31,539 --> 00:14:33,739
‫أنها تتصرف ك(إلسا)

225
00:14:34,397 --> 00:14:38,049
‫لكن بدأت منزعجة في الجزء
‫الأخير، عما كان ذلك؟

226
00:14:38,049 --> 00:14:41,229
‫أنا لا أعرف, أنا لا
‫أعرف, ولكن ... آه

227
00:14:41,889 --> 00:14:42,919
،‫ثلج

228
00:14:42,889 --> 00:14:46,639
‫لم تتمكن من تأدية الثلج؟

229
00:14:46,759 --> 00:14:50,239
. ‫-لابد وأن أتفقدها
‫-شكرا لك عزيزي, أحبك

230
00:14:51,809 --> 00:14:54,939
‫أنا أحبك أيضا

231
00:14:55,169 --> 00:14:56,809
‫لا بأس

232
00:14:59,879 --> 00:15:01,689
‫أدخل

233
00:15:02,719 --> 00:15:04,711
‫أجل، هناك خطب ما

234
00:15:04,767 --> 00:15:06,624
‫- بشأنك؟
‫- لا، بل بشأنك

235
00:15:06,649 --> 00:15:08,379
‫أنت ترتديين وشاح أمي

236
00:15:08,379 --> 00:15:10,329
‫تفعلي ذلك عند وجود خطب ما

237
00:15:10,329 --> 00:15:12,609
‫هاه, هل جرحنا مشاعرك ؟

238
00:15:12,609 --> 00:15:16,551
‫أتعلمي، القليل من الناس
‫جيدين في الألعاب العائلية

239
00:15:16,576 --> 00:15:19,239
‫- هذه حقيقة
‫- لا، الأمر ليس هكذا

240
00:15:19,383 --> 00:15:21,673
‫ما الأمر إذا؟

241
00:15:23,799 --> 00:15:25,249
...‫هناك

242
00:15:29,159 --> 00:15:30,829
‫أنا فقط لا أريد أن أفسد الأمور

243
00:15:31,129 --> 00:15:34,029
‫أي أمور؟ أنت تقومين بعمل رائع

244
00:15:34,899 --> 00:15:39,229
‫(إلسا)، متی سترين نفسك كما أراك

245
00:15:41,179 --> 00:15:43,469
‫ماذا كنت سأفعل بدونك ؟

246
00:15:43,469 --> 00:15:45,459
‫سأظل معك دائما

247
00:15:47,479 --> 00:15:49,987
‫أعلم ما تحتاجيه، هيا، اقتربي

248
00:15:50,012 --> 00:15:51,356
‫إنها كلمات أمي

249
00:15:51,381 --> 00:15:54,179
‫هيا اقتربي

250
00:15:57,759 --> 00:16:02,489
<font color="#AC58F6">‫# حين تلتقى رياح الشمال مع البحر #
</font>

251
00:16:03,039 --> 00:16:09,469
<font color="#AC58F6">‫# هناك نهر ملئ بالذكريات #
‫# أعرف ما تقومين به #</font>

252
00:16:09,469 --> 00:16:13,839
<font color="#AC58F6">‫# نامى حبيبتى فى أمان #</font>

253
00:16:14,309 --> 00:16:19,189
<font color="#AC58F6">‫# كل شيء في النهر محفوظ هناك #</font>

254
00:17:04,769 --> 00:17:07,189
‫يمكنني سماعك

255
00:17:07,439 --> 00:17:09,009
‫لكني لن أفعل

256
00:17:09,009 --> 00:17:13,969
<font color="#AC58F6">‫# البعض يبحث عن مشاكل ... بينما لا يفعل الآخرين #</font>

257
00:17:13,969 --> 00:17:18,429
<font color="#AC58F6">‫# هناك ألف سبب #
‫# يجعلنى أهرب عن يومي #</font>

258
00:17:18,429 --> 00:17:24,379
<font color="#AC58F6">‫# وأتجاهل همساتك #
‫# التى أتمنى أن ترحل بعيدا ، أوه أوه أوه #</font>

259
00:17:27,799 --> 00:17:28,809
<font color="#AC58F6">‫# أوه #</font>

260
00:17:31,759 --> 00:17:34,059
<font color="#AC58F6">‫# أنت لست صوتاً #</font>

261
00:17:34,409 --> 00:17:36,769
<font color="#AC58F6">‫# أنت مجرد رنين فى أذنى #</font>

262
00:17:36,789 --> 00:17:39,189
<font color="#AC58F6">‫# ! وإذا سمعتك .. ولن أفعل #</font>

263
00:17:39,269 --> 00:17:42,169
<font color="#AC58F6">‫# أنا أتحدث لأنني خائفة #</font>

264
00:17:42,249 --> 00:17:46,349
<font color="#AC58F6">‫# كل من أحببت يوماً ... هنا بين هذه الجدران #</font>

265
00:17:46,349 --> 00:17:50,989
<font color="#AC58F6">‫# أنا أسفة أيها الإنذار السرى ..لكنى أحجب مكالمتك #</font>

266
00:17:50,989 --> 00:17:55,029
<font color="#AC58F6">‫# ,لقد حظيت بمغامرتى #
‫# لا أحتاج إلى شئ جديد #</font>

267
00:17:55,029 --> 00:17:59,429
<font color="#AC58F6">‫# أنا خائفة من المخاطرة إذا إتبعتك #</font>

268
00:17:59,429 --> 00:18:00,709
<font color="#AC58F6">‫# نحو المجهـــــــــول #</font>

269
00:18:03,729 --> 00:18:07,709
<font color="#AC58F6">‫# نحو المجهـــــــــول #</font>

270
00:18:08,249 --> 00:18:14,509
<font color="#AC58F6">‫# نحو المجهـــــــــول #</font>

271
00:18:22,069 --> 00:18:26,939
<font color="#AC58F6">‫# ما الذى تريده ؟
لأنك تبقينى مستيقظة #</font>

272
00:18:27,468 --> 00:18:31,858
<font color="#AC58F6">‫# هل أنت هنا لتشتيتى #
‫# لكى ارتكب خطأ كبير #</font>

273
00:18:33,846 --> 00:18:39,414
<font color="#AC58F6">‫# أم هل أنت شخص ما هناك ؟
يشبهنى قليلاً
 #</font>

274
00:18:39,439 --> 00:18:45,479
<font color="#AC58F6">‫# ويعلم فى داخله
أنى لست فى المكان المناسب لى #</font>

275
00:18:46,229 --> 00:18:51,309
<font color="#AC58F6">‫# كل يوم يصبح أكثر صعوبة #
‫# لأنني أشعر أن قوتي تزداد #</font>

276
00:18:51,309 --> 00:18:55,609
<font color="#AC58F6">‫# ألا تعلم أن هناك جزء منى #
‫# ... متشوق للذهاب #</font>

277
00:18:56,649 --> 00:19:00,909
<font color="#AC58F6">‫# نحو المجهـــــــــول #</font>

278
00:19:00,989 --> 00:19:05,109
<font color="#AC58F6">‫# نحو المجهـــــــــول #</font>

279
00:19:05,239 --> 00:19:11,229
<font color="#AC58F6">‫# نحو المجهـــــــــول #</font>

280
00:19:15,229 --> 00:19:17,509
<font color="#AC58F6">‫# هل انت هناك .. هل تعرفنى ؟ #</font>

281
00:19:17,549 --> 00:19:21,079
<font color="#AC58F6">‫# هل تشعر بى ؟ #
‫# هل تستطيع أن ترينى ؟ #</font>

282
00:19:39,869 --> 00:19:44,479
<font color="#AC58F6">‫# إلى أين أنت ذاهب؟ لا تتركني وحدي #</font>

283
00:19:44,479 --> 00:19:49,989
<font color="#AC58F6">‫# كيف لى أن أتبعك ؟ #</font>

284
00:19:50,099 --> 00:19:53,009
<font color="#AC58F6">‫# نحو المجهـــــــــول #</font>

285
00:20:07,089 --> 00:20:10,309
‫الهواء, النار, الماء, الأرض

286
00:20:26,529 --> 00:20:27,989
‫الماء

287
00:20:36,545 --> 00:20:40,644
،‫الهواء أولا، ثم النار
‫ثم ماء، الأرض التالية

288
00:20:40,669 --> 00:20:42,059
‫علينا أن نخرج

289
00:20:50,109 --> 00:20:53,479
‫ستكونوا بخير ، اسرعوا

290
00:20:57,979 --> 00:21:01,649
‫- لا، هفرقع
‫- أمسكت بك

291
00:21:09,589 --> 00:21:12,069
‫لقد خرج الجميع بأمان

292
00:21:12,069 --> 00:21:14,399
‫أنتِ، خذي واحدة

293
00:21:14,399 --> 00:21:15,923
‫هل أنت بخير يا (أولاف) ؟

294
00:21:15,948 --> 00:21:16,990
‫أجل، بالطبع

295
00:21:16,799 --> 00:21:21,309
،‫وضع كهذا تتحکم قدر استطاعتك
‫عندما تخرج الأمور عن السيطرة

296
00:21:21,309 --> 00:21:22,719
‫حسنا, أنا لا أفهم

297
00:21:22,719 --> 00:21:26,209
‫کنت تسمعين صوت
‫ولم تفكري بإخباري؟

298
00:21:26,209 --> 00:21:27,619
‫لم أرغب بأن أثير قلقك

299
00:21:27,619 --> 00:21:30,649
‫لقد وعدنا بعضنا بأن لا
‫يخفي أي منا شيء عن الآخر

300
00:21:31,569 --> 00:21:34,089
‫فقط أخبريني بما يجري

301
00:21:35,179 --> 00:21:37,939
‫لقد أيقظت الروح السحرية
‫في الغابة المسحورة

302
00:21:38,509 --> 00:21:41,199
‫حسنا، ليس هذا بالتأكيد
‫الذي اعتقدت أنك ستقوليه

303
00:21:41,199 --> 00:21:43,589
‫مهلا، الغابة المسحورة؟

304
00:21:43,969 --> 00:21:45,729
‫- التي حذرنا أبينا بأمرها؟
‫ - أجل

305
00:21:46,935 --> 00:21:50,214
‫-لماذا فعلت ذلك؟
‫ -بسبب الصوت

306
00:21:50,239 --> 00:21:52,739
‫أنا أعلم أنه يبدو جنونا

307
00:21:53,709 --> 00:21:56,299
‫لكن أعتقد أن من يستدعینی خیّر

308
00:21:56,649 --> 00:21:58,249
‫كيف تقولي ذلك؟

309
00:21:58,249 --> 00:22:00,053
‫انظري لمملكتنا

310
00:22:00,313 --> 00:22:02,507
‫أعلم، سحري يشعر بذلك فحسب

311
00:22:03,519 --> 00:22:05,499
‫أستطيع أن أشعر به

312
00:22:05,929 --> 00:22:07,199
‫حسنا

313
00:22:08,519 --> 00:22:10,609
‫أوه لا, ماذا الآن؟

314
00:22:10,609 --> 00:22:12,389
‫الأقزام؟

315
00:22:12,389 --> 00:22:15,189
‫(كريستوف) ، نحن نفتقدك

316
00:22:16,269 --> 00:22:20,149
‫بوبي ،لم أشك أبدا بأمركما

317
00:22:20,149 --> 00:22:23,389
‫آمل أنك جاهزة لما فعلتيه، (إلسا)

318
00:22:23,389 --> 00:22:27,239
‫غضب أرواح الغابة السحرية لا
‫يتحملها صاحب القلب الضعيف

319
00:22:27,239 --> 00:22:29,079
‫ولازالت غاضبة؟

320
00:22:29,127 --> 00:22:31,173
‫ما علاقة كل هذا ب(آرندال)؟

321
00:22:31,329 --> 00:22:34,009
‫دعنيي أرى ما يمكنني رؤيته

322
00:22:35,959 --> 00:22:39,619
‫الماضي ليس كما يبدو

323
00:22:40,426 --> 00:22:43,142
‫لابد من إصلاح الأخطاء

324
00:22:43,274 --> 00:22:46,244
‫(آرندال) ليست آمنة

325
00:22:46,269 --> 00:22:49,429
‫لابد من اكتشاف الحقيقة

326
00:22:49,429 --> 00:22:51,829
‫دونها

327
00:22:52,466 --> 00:22:54,736
‫أنا لا أرى في المستقبل

328
00:22:55,079 --> 00:22:56,599
!‫لا يوجد مستقبل

329
00:22:56,599 --> 00:22:58,699
‫عندما لا يرى المرء
‫مستقبل، كل ما يمكن

330
00:22:58,699 --> 00:23:02,859
‫للمرء فعله هو
‫الشيء الصواب التالي

331
00:23:03,049 --> 00:23:04,579
‫الصواب التالي

332
00:23:05,169 --> 00:23:08,059
‫هو أن أذهب للغابة المسحورة
‫والعثور على ذلك الصوت

333
00:23:08,499 --> 00:23:11,179
‫(کریستوفر)، هل يمكنني
‫استعارة عربتك؟ و(سفين)؟

334
00:23:11,179 --> 00:23:14,019
‫- لست مستريح لتلك الفكرة
‫- لن تذهبي وحدك

335
00:23:14,019 --> 00:23:17,569
،‫(آنا)، لا، لدي قواي لحمايتي (آنا)، لا
‫لدي قواي لحمايتي ،وليس لديك ذلك

336
00:23:17,569 --> 00:23:21,589
‫معذرة، لقد ذهبت لجبل الشمال ونجوت من
‫القلب المتجمد وأنقذتك من رفيقي السابق

337
00:23:21,619 --> 00:23:24,289
...‫وفعلت كل ذلك بدون قوی لذا
‫كما تعلمين، أنا قادمة

338
00:23:24,289 --> 00:23:25,701
‫أنا أيضا، سأقوم بالقيادة

339
00:23:25,726 --> 00:23:26,881
‫سأحضر الوجبات الخفيفة

340
00:23:27,381 --> 00:23:29,439
‫سأعتني بقومكم

341
00:23:29,439 --> 00:23:33,829
‫-رجاءا تأكد من إبتعادهم عن المملكة حتى نعود
‫-بالطبع

342
00:23:33,854 --> 00:23:34,936
‫لننطلق الآن

343
00:23:35,209 --> 00:23:43,284
‫(آنا)، أنا قلق عليها طالما كنا نخشى أن
‫قوی (إلسا) أكبر من اللازم على هذا العالم

344
00:23:43,309 --> 00:23:46,099
‫الآن، علينا أن
‫نصلي لأن تكون كافية

345
00:23:47,709 --> 00:23:49,579
‫لن أدع أي شيء يحدث لها

346
00:23:55,449 --> 00:23:58,689
‫لننطلق، أنا بخير

347
00:23:58,689 --> 00:24:00,863
‫هل تعلموا أن للماء ذاكرة؟

348
00:24:00,888 --> 00:24:03,489
‫هذه حقيقة، ضحدها
.‫الكثيرون ، ولكن هذا صحيح

349
00:24:03,509 --> 00:24:06,889
‫أتعلموا أن الرجال تزداد احتمال
...‫إصابتهم بالبرق 6 أضعاف

350
00:24:06,919 --> 00:24:08,939
‫هل تعلموا أن الغوريلا
...‫تتجشأ عندما تكون سعيدة

351
00:24:08,939 --> 00:24:11,467
‫هل تعلموا أننا نطرف
‫أربعة ملايين مرة يوميا؟

352
00:24:11,492 --> 00:24:13,534
...‫تعلموا ما يصنع المكعبات

353
00:24:13,639 --> 00:24:16,599
‫هل تعلم أن النوم بهدوء أثناء
‫الرحلات الطويلة يمنع الجنون؟

354
00:24:17,792 --> 00:24:19,709
.‫-نعم ، هذا ليس صحيحا
‫-هذا صحيح بالطبع

355
00:24:19,734 --> 00:24:21,401
‫دعنا لا نمارس الألعاب

356
00:24:21,426 --> 00:24:26,159
‫كان ذلك غريباً، لكن
‫سأبحث به عندما أعود للبيت

357
00:24:28,159 --> 00:24:29,679
‫لقد ناما

358
00:24:29,679 --> 00:24:33,019
‫اذن ماذا تريد أن تفعل ؟

359
00:24:35,069 --> 00:24:37,859
‫(سفين) بهدوء ، نعم

360
00:24:40,809 --> 00:24:44,869
‫(آنا). . أتذكري أول رحلة لنا هكذا

361
00:24:44,869 --> 00:24:48,754
‫عندما قلت أنه ينبغي أن تكوني مجنونة
‫الترغبي بالزواج من رجل بهذه الطريقة

362
00:24:48,779 --> 00:24:49,368
‫مهلا، ماذا؟

363
00:24:49,469 --> 00:24:53,049
‫مجنونة؟ ،أنت لم تقل أنني
‫مجنونة، أتعتقد أنني مجنونة؟

364
00:24:53,049 --> 00:24:55,789
...‫لا, لقد اعتقدت ذلك، لقد كنت

365
00:24:55,789 --> 00:24:58,699
‫غير مجنونة ، ومن الواضح

366
00:24:58,699 --> 00:25:00,781
‫ساذجة فحسب

367
00:25:00,806 --> 00:25:03,479
...‫لست ساذجة
‫کنت فقط جديدة في الحب

368
00:25:03,479 --> 00:25:08,919
‫كما كنت، وعندما تكوني جديدة
‫تكوني على وشك إرتكاب خطأ

369
00:25:08,989 --> 00:25:11,041
‫إذا تقول أنني لا أناسبك؟

370
00:25:11,108 --> 00:25:12,625
‫ماذا؟ لا، لا

371
00:25:12,650 --> 00:25:13,833
‫لا أقول أنك غير مناسبة

372
00:25:13,954 --> 00:25:15,066
‫أو مجنونة

373
00:25:15,091 --> 00:25:16,340
‫کریستوف، توقف

374
00:25:16,469 --> 00:25:17,772
‫- رجاءا
‫- فكرة جيدة

375
00:25:17,797 --> 00:25:19,614
‫اسمعه، اسمع الصوت

376
00:25:19,639 --> 00:25:21,002
‫حقا؟

377
00:25:21,169 --> 00:25:23,949
‫(أولاف) استيقظ

378
00:26:22,589 --> 00:26:25,669
‫عدینی بان نفعل هذا معا، حسنة؟

379
00:26:25,669 --> 00:26:27,489
‫أعدك

380
00:26:36,559 --> 00:26:37,759
‫لا بأس

381
00:26:38,177 --> 00:26:41,929
‫هل تعلموا أن الغابة
‫المسحورة مكان للتحول؟

382
00:26:41,929 --> 00:26:43,819
‫ليس الدي فكرة عما يعنيه ذلك

383
00:26:43,819 --> 00:26:48,819
‫لكن لا يمكنني الإنتظار
‫لمعرفة ما ستفعله بكل واحد منا

384
00:26:51,059 --> 00:26:53,549
‫ما هذا؟

385
00:26:55,449 --> 00:26:58,409
‫ماذا كان ذلك؟

386
00:26:58,589 --> 00:27:01,169
‫لا ، لا ، لا

387
00:27:02,249 --> 00:27:03,719
‫تم إحتجازنا

388
00:27:03,719 --> 00:27:06,899
‫أتمنى لو توقعت ذلك

389
00:27:07,392 --> 00:27:10,932
‫هذه الغابة جميلة جدا

390
00:27:37,259 --> 00:27:39,069
‫السدّ.. لايزال صامداً

391
00:27:39,819 --> 00:27:41,916
‫لقد كان في رؤية بوبي الكبير

392
00:27:41,941 --> 00:27:43,683
‫لكن لماذا؟

393
00:27:43,889 --> 00:27:46,869
,‫أنا لا أعرف
.‫لكنه لا يزال في حالة جيدة ، لحسن الحظ

394
00:27:46,894 --> 00:27:47,662
‫ماذا تعني؟

395
00:27:47,729 --> 00:27:53,544
‫ماذا لو انهار هذا السد؟ سيطلق موجة
‫عنيفة ستكتسح كل شيء في هذا المكان

396
00:27:53,569 --> 00:27:54,850
..‫كل شيء ؟

397
00:27:54,875 --> 00:27:57,239
‫لکن (آرندال) في هذا المكان

398
00:27:57,239 --> 00:28:00,719
،‫لن يحدث شيء ل(آرندال)
‫سيكون كل شيء على ما يرام

399
00:28:00,969 --> 00:28:02,259
‫اقتربي

400
00:28:08,469 --> 00:28:12,863
‫أتعلمي، في ظروف
...‫مختلفة، سيكون ذلك

401
00:28:13,269 --> 00:28:14,709
‫مکان شاعري جداً

402
00:28:14,709 --> 00:28:15,462
‫ألا تعتقدي ذلك؟

403
00:28:15,487 --> 00:28:19,576
‫- في ظروف أخرى؟ أتعني مع شخص آخر؟
‫- ماذا؟ لا، لا

404
00:28:19,632 --> 00:28:22,809
‫ما أقوله، في حالة لم
‫نتمكن النجاة من هنا

405
00:28:22,834 --> 00:28:23,456
‫مهلا، ماذا؟

406
00:28:23,609 --> 00:28:25,159
‫ألا تعتقد أن بإمكاننا
‫النجاة من هنا؟

407
00:28:25,184 --> 00:28:27,969
‫لا، لا، أعني، لا، سننجو من هنا

408
00:28:27,969 --> 00:28:29,715
‫في الواقع الإحتمالات معقدة

409
00:28:29,740 --> 00:28:33,929
‫...- مقصدي هو في حين متنا
‫- تعتقد أننا سنموت؟

410
00:28:33,954 --> 00:28:35,759
‫لا، لا، لا، لن نموت

411
00:28:35,784 --> 00:28:38,459
‫أين (إلسا)؟ ما كان ينبغي
‫أن أسمح لها بالإبتعاد عني

412
00:28:38,459 --> 00:28:42,089
‫-إلسا
‫- في المستقبل البعيد سنموت

413
00:28:43,849 --> 00:28:46,599
‫لا تشفق على

414
00:28:55,739 --> 00:28:58,639
‫(إلسا), ها أنت ذا

415
00:28:58,639 --> 00:29:00,765
‫.- هل أنت بخير ؟
‫- أنا بخير

416
00:29:00,790 --> 00:29:02,232
‫حسنا, جيد

417
00:29:02,877 --> 00:29:03,797
‫أين (أولاف)؟

418
00:29:05,801 --> 00:29:07,541
‫(آنا)؟

419
00:29:07,609 --> 00:29:09,324
‫(إلسا)؟

420
00:29:09,349 --> 00:29:10,748
‫(سفين)؟

421
00:29:10,773 --> 00:29:11,814
سامانثا!‏

422
00:29:14,704 --> 00:29:17,704
‫لا أعرف أحد إسمه (سامانثا)

423
00:29:28,227 --> 00:29:29,587
‫هذا طبيعي

424
00:29:42,421 --> 00:29:44,061
‫ما هذا ؟

425
00:29:45,420 --> 00:29:46,910
‫(سامانثا) ؟

426
00:29:51,509 --> 00:29:55,199
سيكون هذا منطقيًا عندما أكبر

427
00:29:55,506 --> 00:29:59,636
في يوم ما سأرى ذلك منطقي

428
00:29:59,661 --> 00:30:01,651
‫في يوم عندما أكبر وأصبح حكيماً

429
00:30:01,676 --> 00:30:03,566
في يوم من عمري وحكمتي سوف أفكر وأدرك

430
00:30:03,591 --> 00:30:06,211
أن كل ماسمعته كان طبيعياً تمامً هههاا

431
00:30:09,307 --> 00:30:12,917
‫سأحصل على جميع الإجابات عندما أكبر

432
00:30:12,942 --> 00:30:16,982
‫مثل لماذا نحن في هذه
الغابة المسحورة المظلمة ؟

433
00:30:17,669 --> 00:30:20,329
‫أعرف أنه بعد سنوات

434
00:30:20,329 --> 00:30:22,269
سوف تبدو هذه المخاوف الطفولية

435
00:30:22,269 --> 00:30:26,189
وأنا أعلم أن هذا ليس سيئًا ، إنه جيد

436
00:30:27,279 --> 00:30:31,329
البلوغ يعني التكيف

437
00:30:31,469 --> 00:30:35,009
المحير مع عالمك ومكانك

438
00:30:35,069 --> 00:30:37,129
‫عندما أصبح أكثر نضجا

439
00:30:37,189 --> 00:30:39,509
‫سوف أشعر بالأمان التام

440
00:30:39,509 --> 00:30:41,549
عندما أنظر إلى البركة

441
00:30:41,609 --> 00:30:44,009
الظريفة واللطيفة جداً

442
00:30:54,070 --> 00:30:57,720
‫انظر، سيكون ذلك منطقيًا عندما أكبر

443
00:30:58,098 --> 00:31:01,038
‫حتى لا تكون هناك حاجة للخوف أو التوتر

444
00:31:02,684 --> 00:31:05,684
سأحلم فقط بالوقت

445
00:31:05,709 --> 00:31:09,179
‫عندما أكون في سن الرشد

446
00:31:09,779 --> 00:31:12,789
لأنه عندما أكون أكبر سناً

447
00:31:12,789 --> 00:31:17,329
بالتأكيد كل شئ سيكون منطقياً

448
00:31:17,576 --> 00:31:19,616
‫هذا جيد

449
00:31:27,659 --> 00:31:29,115
‫مرحبا، یا رفاق؟

450
00:31:29,140 --> 00:31:30,202
‫قابلوا روح الرياح

451
00:31:32,300 --> 00:31:34,360
‫قادم

452
00:31:34,385 --> 00:31:35,955
‫أعتقد أنني أصاب بالغثيان

453
00:31:35,980 --> 00:31:38,930
‫کنت لأمسك بك لكني لا أجد ذراعي

454
00:31:46,459 --> 00:31:49,039
‫مهلا توقف

455
00:32:00,526 --> 00:32:03,126
‫(إلسا)؟

456
00:32:04,268 --> 00:32:05,978
‫دعها تذهب

457
00:32:10,289 --> 00:32:13,949
‫-(آنا)، احذري
‫-إنها أختي

458
00:32:18,409 --> 00:32:20,419
‫الأمير (نوثاندر)

459
00:32:23,379 --> 00:32:25,429
‫لننسى ذلك

460
00:32:40,479 --> 00:32:43,029
‫-هل أنت بخير؟
‫ -أنا بخير

461
00:32:46,509 --> 00:32:49,679
‫فهي كلحظات زمنية

462
00:32:50,619 --> 00:32:53,570
‫ما الذي تقوله، أولوف؟

463
00:32:53,595 --> 00:32:57,765
‫نظريتي عن التقنية المتقدمة
‫وأنها منقذنا ومهلكنا

464
00:32:57,790 --> 00:32:59,926
...‫لا ليست تلك ،التي عن

465
00:32:59,951 --> 00:33:01,167
‫التي عن صحبتك

466
00:33:01,192 --> 00:33:03,142
‫- التي عن الماء
‫ - أجل

467
00:33:03,564 --> 00:33:04,611
‫الماء له ذاكرة

468
00:33:04,689 --> 00:33:08,669
‫الماء الذي يصنعني ويصنعك قام بالمرور
‫من خلال أربعة من البشر على الأقل

469
00:33:08,669 --> 00:33:10,479
‫وحيوانات من قبلنا

470
00:33:12,919 --> 00:33:16,469
‫ويتذكر كل شيء

471
00:33:17,050 --> 00:33:20,821
‫التقينا من قبل، لذیذ

472
00:33:20,846 --> 00:33:25,086
‫أعتقد أنني سأواعدك

473
00:33:25,469 --> 00:33:27,169
‫اخرج من هناك

474
00:33:27,409 --> 00:33:29,839
‫مرحبا, أنت فضولي

475
00:33:31,589 --> 00:33:34,189
‫أنت بحال أفضل الآن؟

476
00:33:44,057 --> 00:33:45,131
‫أبی؟

477
00:33:45,859 --> 00:33:47,409
‫هذا أبي

478
00:33:48,849 --> 00:33:50,009
‫هذه الفتاة

479
00:33:50,009 --> 00:33:51,919
‫-وهذه الفتاة...
‫ - انها تنقذه

480
00:33:52,532 --> 00:33:54,632
‫إنها (نوثاندرا)

481
00:33:56,239 --> 00:33:57,679
‫ما هذا ؟

482
00:33:57,679 --> 00:33:59,559
‫(أولاف) احتمي بي

483
00:34:01,699 --> 00:34:03,544
‫ما الذي ستفعليه بذلك؟

484
00:34:03,569 --> 00:34:04,791
‫ليس لدي فكرة

485
00:34:18,949 --> 00:34:20,559
‫اخفضي سلاحك

486
00:34:21,289 --> 00:34:24,819
‫-وأنتم اخفضوا سلاحكم
‫-جنود أرینداليين؟

487
00:34:24,819 --> 00:34:27,277
‫تهدد قومي، أيها الملازم؟

488
00:34:27,302 --> 00:34:29,711
‫تتعدي على منطقة رقصی، سکالينا؟

489
00:34:29,819 --> 00:34:32,569
‫لماذا يبدو هذا
‫الجندي مألوفة جدا؟

490
00:34:32,672 --> 00:34:33,725
!‫أيها الملازم

491
00:34:33,450 --> 00:34:35,392
‫احضروا السيف

492
00:34:42,279 --> 00:34:43,729
‫كان هذا سحرا

493
00:34:44,019 --> 00:34:46,849
‫-هل رأيت ذلك؟
‫-بالطبع رأيته

494
00:34:47,229 --> 00:34:49,239
‫لقد اخترت لون أخضر لطيف

495
00:34:49,239 --> 00:34:52,789
‫-كانوا عالقين هنا طوالالوقت؟
‫-ماذا سنفعل الآن؟

496
00:34:52,789 --> 00:34:56,519
‫سأتولى هذا مرحبا أنا (أولاف)

497
00:34:57,549 --> 00:35:00,859
‫آسف، أجل، أجد أن الملابس تقيدني

498
00:35:00,859 --> 00:35:03,459
‫أراهن أنكم تتسائلون عما
‫نكون وماذا نفعل هنا؟

499
00:35:03,459 --> 00:35:04,809
‫هذا في الواقع بسيط جدا

500
00:35:04,809 --> 00:35:08,899
‫لقد بدأ بأختين واحدة
‫تمتلك قوى سحرية

501
00:35:08,899 --> 00:35:12,489
‫واحدة بلا قوی والأخرى
‫تمتلك قوى الجليد

502
00:35:12,489 --> 00:35:15,579
‫(آنا) أعلى أعلى

503
00:35:15,579 --> 00:35:17,281
‫أبي، ساعدني

504
00:35:17,306 --> 00:35:21,189
‫المكان ينهار الأخوات تحاول بجد

505
00:35:21,189 --> 00:35:25,129
‫على الأقل لديهما
‫والديهما مات والديهما

506
00:35:25,369 --> 00:35:28,439
،‫مرحبا، اسمی (آنا)
‫سأتزوج رجل قابلته للتو

507
00:35:28,439 --> 00:35:32,841
‫(إلسا) ستنفجر ثلج ،ثلج يا إلهي

508
00:35:32,866 --> 00:35:36,089
‫السحر ينتقل من خلال ندف
‫الثلج خاصتي، أصبح حي

509
00:35:36,114 --> 00:35:38,689
‫أذهب للقصر

510
00:35:38,689 --> 00:35:40,890
‫اقتلوا (آنا) ، أنا أتألم

511
00:35:40,915 --> 00:35:41,764
‫قلبي

512
00:35:41,789 --> 00:35:44,809
‫يا للهول فقط الحب
‫الحقيقي يمكنه إنقاذك

513
00:35:44,809 --> 00:35:46,929
‫ها هي قبلة الحب الحقيقي

514
00:35:46,929 --> 00:35:50,461
‫الأمر لا يستحق خمن
‫ماذا أناا الشرير

515
00:35:50,486 --> 00:35:51,654
‫ماذا؟

516
00:35:51,509 --> 00:35:55,489
، ‫و(آنا) تتجمد يدها

517
00:35:55,514 --> 00:35:56,712
! ‫يا إلهي

518
00:35:57,099 --> 00:36:01,614
‫ثم يتوقف تجمدها وتوقظ (إلسا)
‫الأرواح السحرية في الغابة

519
00:36:01,639 --> 00:36:03,349
‫وأملنا الوحيد هو العثور
، ‫على الحقيقة في الماضي

520
00:36:03,359 --> 00:36:04,699
‫لكن ليس لدينا فكرة
‫عن طريقة القيام بذلك

521
00:36:04,729 --> 00:36:07,519
،‫(إلسا) تسمع أصوات
‫لذا نعمل على ذلك

522
00:36:07,519 --> 00:36:09,330
‫أي سؤال ؟

523
00:36:11,809 --> 00:36:14,609
‫أعتقد أنهم يفهمون

524
00:36:14,609 --> 00:36:17,029
‫هل أنت حقا ملكة (آرندال)؟

525
00:36:17,206 --> 00:36:18,140
‫أجل

526
00:36:17,865 --> 00:36:21,139
‫ما الذي يجعل مكافئة
‫لواحدة من (آرندال) السحر؟

527
00:36:21,139 --> 00:36:23,409
‫ربما للتعويض عن أفعال قومكم

528
00:36:23,409 --> 00:36:27,199
‫قومي أبرياء ، لم
‫نبدأ الهجوم أبدا

529
00:36:27,199 --> 00:36:28,643
‫آمل العثور على الحقيقة

530
00:36:29,749 --> 00:36:32,455
‫مرحبا، معذرة... ما الذي يحدث ؟

531
00:36:32,480 --> 00:36:34,744
‫وجدتها، الملازم ماتیاس

532
00:36:34,973 --> 00:36:36,849
‫المكتبة البوابة
‫الثانية على اليسار

533
00:36:36,874 --> 00:36:39,435
‫كنت حارس أبيها الرسمي

534
00:36:39,460 --> 00:36:40,589
‫أغنار

535
00:36:41,655 --> 00:36:43,929
‫ما الذي حدث لوالديكما؟

536
00:36:44,119 --> 00:36:47,789
‫لقد غرقت (سفين)ة والدينا في
‫البحر الجنوبي قبل ست سنوات

537
00:36:52,439 --> 00:36:55,495
‫أراهما، أراهما في وجهیكما

538
00:36:55,520 --> 00:36:56,276
‫حقاً؟

539
00:36:56,301 --> 00:37:00,661
...‫أيها الجنود
‫ربما تقدم بنا العمر، لكن لازلنا أقوياء

540
00:37:01,299 --> 00:37:03,759
‫نفخر بخدمة (آرندال)

541
00:37:04,379 --> 00:37:05,989
‫انتظر من فضلك

542
00:37:06,489 --> 00:37:08,469
‫أحدهم استدعاني إلى هنا

543
00:37:08,469 --> 00:37:10,599
‫إذا تمكنت فقط من العثور عليه

544
00:37:10,599 --> 00:37:13,669
‫أعتقد أن لديه الجواب
‫بخصوص تلك الغابة

545
00:37:14,869 --> 00:37:17,029
‫ثقي بي, أنا فقط أريد المساعدة

546
00:37:17,174 --> 00:37:19,634
‫نحن نؤمن فقط بالطبيعة

547
00:37:19,659 --> 00:37:20,889
...‫عندما تتحدث الطبيعة

548
00:37:24,006 --> 00:37:25,536
‫نحن ننصت

549
00:37:25,879 --> 00:37:28,479
‫هذه ستقضي علي

550
00:37:28,949 --> 00:37:30,749
‫روح النار

551
00:37:32,129 --> 00:37:35,209
‫ليتراجع الجميع عودوا للنهر

552
00:37:45,589 --> 00:37:48,029
‫لا، لا، لا، لا تذهبوا
‫هناك هذه نهاية مسدودة

553
00:37:48,029 --> 00:37:51,099
‫-هيا، سفین
‫-سنحضرهم

554
00:37:53,259 --> 00:37:56,019
‫(إلسا)، اخرجي من هناك

555
00:38:02,479 --> 00:38:03,819
‫(إلسا)

556
00:38:15,227 --> 00:38:17,749
‫هيا، صديقي، يمكننا فعل ذلك

557
00:38:22,549 --> 00:38:24,329
‫(آنا)

558
00:38:30,079 --> 00:38:33,389
‫-اخرجهم من هنا
‫-لا، (إلسا)

559
00:39:47,319 --> 00:39:49,299
‫إنهم ينظرون لنا ، اليس كذلك؟

560
00:39:51,529 --> 00:39:53,799
‫هل لديك أي نصيحة ؟

561
00:39:54,329 --> 00:39:57,419
‫لا شیء؟

562
00:39:57,419 --> 00:39:59,099
‫هل يفترض بي معرفة ما يعنيه ذلك؟

563
00:40:01,659 --> 00:40:03,309
‫أنت تسمعه أيضا؟

564
00:40:04,109 --> 00:40:06,125
‫شخص يدعونا ،من ؟

565
00:40:06,323 --> 00:40:07,105
من هو؟

566
00:40:07,859 --> 00:40:09,189
‫ماذا نفعل ؟

567
00:40:16,959 --> 00:40:19,269
‫حسنا سأتجه شمالاً

568
00:40:21,729 --> 00:40:23,059
‫(إلسا)

569
00:40:23,059 --> 00:40:24,764
‫- حمدا لله
‫- (آنا)

570
00:40:24,789 --> 00:40:25,646
‫هل أنت بخير؟

571
00:40:25,671 --> 00:40:26,554
‫ما الذي تفعليه؟

572
00:40:26,579 --> 00:40:29,819
‫كان يمكن أن تتعرضي للقتل
‫لا يمكنك أن تتبعیني للنار

573
00:40:29,819 --> 00:40:34,489
‫إذا كنت لا ترغبي مني إتباعك
‫للنار فلا تركضى الداخل النار

574
00:40:35,019 --> 00:40:38,489
‫أنت لا تتوخي الحذر، (إلسا)

575
00:40:39,979 --> 00:40:42,859
‫آسفة, هل أنت بخير ؟

576
00:40:42,912 --> 00:40:44,432
‫أنا بحال أفضل

577
00:40:45,939 --> 00:40:48,619
‫أعلم ما تحتاجيه

578
00:40:51,227 --> 00:40:52,828
‫من أين حصلت على ذاك الوشاح؟

579
00:40:53,790 --> 00:40:55,605
‫هذا وشاح (نوثاندرا)

580
00:40:56,048 --> 00:40:56,728
‫ماذا؟

581
00:40:56,753 --> 00:40:59,308
‫إنها واحدة من أقدم عائلاتنا

582
00:40:59,862 --> 00:41:01,862
‫لقد كان لأمنا

583
00:41:10,649 --> 00:41:11,749
‫(إلسا)

584
00:41:11,929 --> 00:41:14,549
‫أراها إنها أمي

585
00:41:15,579 --> 00:41:17,889
‫أمي أنقذت حياتي أبي ذاك اليوم

586
00:41:22,639 --> 00:41:25,189
‫أمنا كانت (نوثاندرا)

587
00:42:26,062 --> 00:42:27,496
‫نسمي (نوثاندرا)

588
00:42:28,239 --> 00:42:31,529
‫نحن شعب الشمس

589
00:42:33,585 --> 00:42:35,165
‫أعدك

590
00:42:35,190 --> 00:42:38,920
‫بأن أحرر هذه الغابة
‫ونستعيد (آرندال)

591
00:42:39,689 --> 00:42:42,149
‫هذا وعد كبير (إلسا)

592
00:42:43,526 --> 00:42:45,439
‫تحرير الغابة؟

593
00:42:46,779 --> 00:42:50,254
‫أنا آسف، بعضنا ولد هنا فحسب

594
00:42:50,279 --> 00:42:51,712
‫لم نر أبدا شمس صافية

595
00:42:51,786 --> 00:42:52,394
‫أفهم ذلك

596
00:42:53,154 --> 00:42:54,629
‫-اسمي رايدر.
‫ - (كريستوف)

597
00:42:54,629 --> 00:42:56,119
‫سمعت الصوت مرة أخرى

598
00:42:56,429 --> 00:43:00,329
‫-علينا أن نتوجه شمال
‫ -لكن عمالقة الأرض يجوبون الشمال ليلا

599
00:43:00,329 --> 00:43:02,289
‫يمكنك أن تغادري في الصباح

600
00:43:02,335 --> 00:43:06,105
‫-أنا هوني ميريث
‫-هونيميريث، سنفعل كل ما بوسعنا

601
00:43:09,621 --> 00:43:16,682
‫دعوني أسألكُم، کیف تستوعبوا
‫عملية التعقيد التي ترافق البلوغ؟

602
00:43:18,258 --> 00:43:20,189
‫رائع

603
00:43:20,214 --> 00:43:24,230
‫من الرائع التحدث لصغار
‫اليوم، مستقبلنا في أيد أمينة

604
00:43:24,255 --> 00:43:25,801
‫لا، لان لا لا تفعل ذلك

605
00:43:25,826 --> 00:43:27,152
!‫أنت لا تعلم ما ستقومي به

606
00:43:27,299 --> 00:43:29,055
‫لا يمكنني استرعاء إنتباهها

607
00:43:29,080 --> 00:43:30,678
‫بخصوص قول الشيء المناسب

608
00:43:30,832 --> 00:43:34,205
‫أنت محظوظ، لا أعرف
‫أي شيء عن النساء

609
00:43:34,339 --> 00:43:37,749
‫لكن أعلم أن لدينا أروع
‫طريقة للتقدم للزواج

610
00:43:37,989 --> 00:43:40,478
‫-إذا بدأت الآن سنجهز بحلول الفجر
‫ -حقاً؟

611
00:43:40,684 --> 00:43:44,689
‫أفضل جزء، يتضمن
‫الكثير من حيوان الرنة

612
00:43:44,689 --> 00:43:48,759
‫مرحبا, بك في الوطن، هل
‫ليما لازالت في هادسن هاف؟

613
00:43:48,759 --> 00:43:50,572
‫-إنها كذلك
‫-حقا؟

614
00:43:50,606 --> 00:43:51,405
‫هل تزوجت؟

615
00:43:51,430 --> 00:43:51,859
‫لا

616
00:43:52,089 --> 00:43:53,356
‫مذهل

617
00:43:53,648 --> 00:43:55,936
‫لماذا لم يجعلني ذلك أشعر بتحسن؟

618
00:43:55,961 --> 00:43:57,764
‫ما الذي تفتقده أيضا؟

619
00:43:58,209 --> 00:43:59,629
‫والدي

620
00:43:59,962 --> 00:44:02,322
‫لقد رحل قبل كل هذا

621
00:44:03,218 --> 00:44:05,048
‫لقد كان رجل عظيم

622
00:44:05,859 --> 00:44:09,969
‫قام بعمل حياة جيدة لنا في (آرندال) لكن علمني
‫أن لا آخذ الأمور الجيدة كأمور مسلم بها

623
00:44:10,389 --> 00:44:12,849
‫كان ليقول، كن جاهزاً

624
00:44:12,849 --> 00:44:16,629
،‫عندما تعتقد أنك وجدت طريقك
‫ستنقلك الحياة لمسار جدید

625
00:44:17,565 --> 00:44:19,764
‫ما الذي تفعله عندما تقوم بذلك؟

626
00:44:19,789 --> 00:44:21,039
‫ لا تراجع ولا أستسلم

627
00:44:21,039 --> 00:44:22,939
‫أقوم بخطوة في كل مرة

628
00:44:23,205 --> 00:44:24,398
‫و

629
00:44:24,719 --> 00:44:27,319
‫- أعمل الصح
‫-أجل

630
00:44:27,631 --> 00:44:30,711
‫نعم أنت على حق

631
00:44:33,299 --> 00:44:34,539
‫أريد أن أريك شيئا

632
00:44:35,649 --> 00:44:36,989
‫هل يمكنني ؟

633
00:44:39,119 --> 00:44:41,879
,‫أنت تعرفي, الهواء
‫النار, الماء و الأرض

634
00:44:41,879 --> 00:44:43,279
‫-نعم.
‫-ولكن انظري

635
00:44:43,279 --> 00:44:45,039
‫هناك روح خامسة

636
00:44:45,039 --> 00:44:48,389
‫من المفترض أن تكون جسر
‫بيننا والطبيعة السحرية

637
00:44:48,389 --> 00:44:49,743
‫روح خامسة

638
00:44:49,768 --> 00:44:53,569
‫البعض يقول أنهم سمعوا
‫نداء أثناء سقوط السماء

639
00:44:53,569 --> 00:44:57,349
‫أبي سمع ذلك ، هل تعتقدي
‫أن هذا ما يستدعيني؟

640
00:44:57,765 --> 00:44:59,314
‫ربما

641
00:44:59,339 --> 00:45:02,139
‫على الأقل، فقط (التهالن) یعلم

642
00:45:02,338 --> 00:45:03,908
‫(التهالن)

643
00:45:05,626 --> 00:45:09,556
<font color="#AC58F6">‫# غوصى فى عمق صوتها #</font>

644
00:45:09,839 --> 00:45:14,059
<font color="#AC58F6">‫# ولكن لا تبتعدى وإلا ستغرقين #</font>

645
00:45:14,469 --> 00:45:17,779
‫لماذا هكذا ليالي
‫يكون بعدها صباح فظيع؟

646
00:45:17,779 --> 00:45:21,129
‫أنا دائما أسأل عن
‫السبب طوال الوقت

647
00:45:22,509 --> 00:45:24,349
‫عمالقة الأرض

648
00:45:24,569 --> 00:45:26,529
‫ماذا يفعلون هنا ؟

649
00:45:28,939 --> 00:45:29,692
‫إختبئوا

650
00:45:40,137 --> 00:45:41,683
‫إنهم قادمون

651
00:45:49,779 --> 00:45:53,089
‫هذا هو السبب في
‫أننا لا نلعب بالنار

652
00:45:53,089 --> 00:45:56,549
‫لا يمكن أن أظل غاضب
‫منك، أنت لطيف جداً

653
00:46:22,534 --> 00:46:25,294
‫رجاءا أخبريني أنك لم
‫تكوني ذاهبة لإتباعهم

654
00:46:26,138 --> 00:46:28,775
‫ماذا لو تمكنت من التعامل معهم
‫كما فعلت مع الرياح والنار؟

655
00:46:28,800 --> 00:46:32,180
‫أو ماذا لو تمكنوا من سحقك
‫من قبل أن تحظى بالفرصة؟

656
00:46:32,519 --> 00:46:36,221
‫تذكري، الهدف هو العثور على الصوت

657
00:46:36,426 --> 00:46:38,678
‫اعثري على الحقيقة وأعيدينا للوطن

658
00:46:39,799 --> 00:46:42,469
‫-یا رفاق، كان ذلك وشيكاً
‫-أعلم

659
00:46:42,724 --> 00:46:45,614
‫لقد شعر العمالقة بی
‫قد يعودوا إلى هنا

660
00:46:45,639 --> 00:46:47,095
‫لا أرغب بتعريض
‫أحد للخطر مرة أخرى

661
00:46:47,614 --> 00:46:50,889
‫وأنت محقة، (آنا)، علينا
‫العثور على الصوت

662
00:46:50,914 --> 00:46:54,624
‫،-سنذهب الآن
‫-حسناً...سنذهب، دعيني فقط

663
00:46:57,186 --> 00:46:59,516
‫مهلا أين (كريستوف) و (سفين) ؟

664
00:46:59,649 --> 00:47:03,529
‫أجل، أعتقد أنهما ذهبا مع
‫الرجل مع بعض حيوانات الرنة

665
00:47:03,529 --> 00:47:04,931
‫ذهبوا ؟

666
00:47:04,956 --> 00:47:09,471
‫-غادرا فحسب بدون قول شيء؟
‫-من يعلم أساليب الرجال؟

667
00:47:16,779 --> 00:47:19,309
‫هل من المفترض أن
‫أشعر بتلك السخافة؟

668
00:47:19,309 --> 00:47:21,569
‫أوه نعم, بالتأكيد

669
00:47:21,849 --> 00:47:25,149
‫-الجميع جاهز؟
‫-جاهز؟أعتقد أننا بحاجة لتدريب

670
00:47:25,149 --> 00:47:28,359
‫-أحب الحب
‫-مهلا أتتحدث نيابة عنهم أيضا؟

671
00:47:28,359 --> 00:47:31,369
‫-أجل
‫-هل تسمع حقا ما يفكرون به؟

672
00:47:31,369 --> 00:47:33,739
‫أجل، وتقوله فحسب

673
00:47:33,825 --> 00:47:36,595
‫وتقوله فحسب

674
00:47:37,759 --> 00:47:40,559
‫حسنا، ها نحن ذا

675
00:47:41,069 --> 00:47:43,539
‫الأميرة (آنا) (آرندال)

676
00:47:43,539 --> 00:47:47,899
‫حبيتي الشجاعة اللطيفة

677
00:47:47,899 --> 00:47:51,019
‫هل تقبلين الزواج بي ؟

678
00:47:51,019 --> 00:47:54,229
‫لا

679
00:47:54,229 --> 00:47:56,199
‫لقد غادرت الأميرة مع الملكة

680
00:47:56,199 --> 00:47:58,119
‫أي ملكة؟ ماذا؟

681
00:47:58,119 --> 00:48:01,339
،‫ما كنت لأحاول إتباعهم
‫لقد رحلوا منذ وقت طويل

682
00:48:01,339 --> 00:48:02,959
‫رحلوا منذ وقت طويل

683
00:48:02,959 --> 00:48:05,229
‫لذا... أجل

684
00:48:07,239 --> 00:48:10,957
‫سنتجه غرباً للبراري
‫يمكنك أن ترافقنا إذا أردت

685
00:48:16,659 --> 00:48:19,889
‫- أنا آسف حقا
‫- لا، لا بأس

686
00:48:19,914 --> 00:48:23,107
‫, حسنا, من الأفضل أن أذهب

687
00:48:23,319 --> 00:48:26,290
‫-هل سترافقني؟
‫ - سألتقي بك هناك

688
00:48:26,315 --> 00:48:27,790
‫- حسنا
‫- تعرف لأين سنذهب؟

689
00:48:27,815 --> 00:48:28,792
‫- أجل
‫- أنت بخير؟

690
00:48:28,819 --> 00:48:31,380
‫- أجل
‫-أعرف الأدغال

691
00:48:43,082 --> 00:48:46,262
<font color="#AC58F6">‫# الغزلان هي أفضل من البشر #</font>

692
00:48:47,029 --> 00:48:51,559
<font color="#AC58F6">‫# (سفين) لماذا الحب صعب جداً؟ #</font>

693
00:48:52,379 --> 00:48:54,879
<font color="#AC58F6">‫# تشعر بما تشعر به #</font>

694
00:48:54,879 --> 00:48:57,929
<font color="#AC58F6">‫# والشعور حقيقي #</font>

695
00:48:57,929 --> 00:49:03,949
<font color="#AC58F6">‫# هيا (كريستوف). هدئ من روعك #</font>

696
00:49:16,578 --> 00:49:19,552
<font color="#AC58F6">‫# ومرة أخرى, أنتِ ذهبت #</font>

697
00:49:21,246 --> 00:49:24,466
<font color="#AC58F6">‫# انتقل إلى المسار #
‫# بشكل مختلف عن مساري #</font>

698
00:49:24,669 --> 00:49:26,639
<font color="#AC58F6">‫# وتركتها ورائي #</font>

699
00:49:26,639 --> 00:49:31,359
<font color="#AC58F6">‫# اسأل ما إذا كان #
‫# عليّ المتابعة أم لا #</font>

700
00:49:31,509 --> 00:49:33,529
<font color="#AC58F6">‫# عليك أن تذهب #</font>

701
00:49:35,399 --> 00:49:38,529
<font color="#AC58F6">‫# و بالطبع سيكون كل شيء بخير #</font>

702
00:49:38,554 --> 00:49:45,004
<font color="#AC58F6">‫# قد أتمكن من اللحاق بك غدًا #</font>

703
00:49:45,357 --> 00:49:51,627
<font color="#AC58F6">‫# ولكن هل هذا مذاق؟ الانفصال؟ #</font>

704
00:49:51,979 --> 00:49:59,109
<font color="#AC58F6">‫# عندما أصبح شخصا #
‫# يطارد قلبك دائما؟ #</font>

705
00:49:59,202 --> 00:50:05,172
<font color="#AC58F6">‫# والآن دعوني ضائعاً في الغابة #</font>

706
00:50:05,279 --> 00:50:11,629
<font color="#AC58F6">‫# الشمال هو الجنوب، واليسار #
‫# هو اليمين عندما تغادر #</font>

707
00:50:11,629 --> 00:50:18,909
<font color="#AC58F6">‫# أنا الشخص الذي رأيتك في المنزل #
‫# ولكن الآن أشعر بالضياع في الغابة #</font>

708
00:50:18,959 --> 00:50:24,209
<font color="#AC58F6">‫# وأنا لا أعرف #
‫# الطريقة التي تمر بها #</font>

709
00:50:24,209 --> 00:50:27,089
<font color="#AC58F6">‫# أنا فقدت في الغابة #</font>

710
00:50:30,699 --> 00:50:32,809
<font color="#AC58F6">‫# حتى الآن #</font>

711
00:50:32,809 --> 00:50:36,859
<font color="#AC58F6">‫# الخطوة التالية هو السؤال كيف #</font>

712
00:50:36,859 --> 00:50:41,859
<font color="#AC58F6">‫# لم أكن أعتقد أن هذا #
‫# هو السؤال عما إذا كان #</font>

713
00:50:43,289 --> 00:50:49,889
<font color="#AC58F6">‫# من أنا، إذا لم أكن صديقك؟ #</font>

714
00:50:49,889 --> 00:50:58,429
<font color="#AC58F6">‫# أين أنا، إن لم يكن #
‫# نحن معا إلى الأبد؟ #</font>

715
00:50:58,429 --> 00:51:01,519
<font color="#AC58F6">‫# الآن أنا أعرف ما #
‫# هو الشمال الحقيقي #</font>

716
00:51:01,519 --> 00:51:05,219
<font color="#AC58F6">‫# لأنني فقدت في الغابة #</font>

717
00:51:05,219 --> 00:51:08,079
<font color="#AC58F6">‫# لأعلى ولأسفل، النهار هو الليل #</font>

718
00:51:08,159 --> 00:51:14,869
<font color="#AC58F6">‫# عندما لم تكوني هناك #
‫# ، أنت حبي الوحيد #</font>

719
00:51:14,869 --> 00:51:18,729
<font color="#AC58F6">‫# لذلك أنا فقدت في الغابة #</font>

720
00:51:18,729 --> 00:51:23,429
<font color="#AC58F6">‫# أريد أن أعرف إذا كنت بخير #</font>

721
00:51:23,429 --> 00:51:26,669
<font color="#AC58F6">‫# ولكن سوف انتظر #</font>

722
00:51:26,669 --> 00:51:29,879
<font color="#AC58F6">‫# علامة #</font>

723
00:51:30,029 --> 00:51:32,159
<font color="#AC58F6">‫# علامة #</font>

724
00:51:33,729 --> 00:51:37,409
<font color="#AC58F6">‫# لأنك لي #</font>

725
00:51:37,509 --> 00:51:41,709
<font color="#AC58F6">‫# حتى ذلك الحين فقدتك في الغابة #</font>

726
00:51:42,669 --> 00:51:47,029
<font color="#AC58F6">‫# فقدتك في الغابة #</font>

727
00:51:47,199 --> 00:51:53,269
<font color="#AC58F6">‫# فقدتك #</font>

728
00:52:21,159 --> 00:52:22,829
، ‫يا (أولاف)

729
00:52:22,854 --> 00:52:24,344
‫ربما ينبغي أن
‫يكتفي أحدكما بفعلها

730
00:52:24,439 --> 00:52:28,019
‫أوافقك، إنها صاخبة قليلا

731
00:52:28,019 --> 00:52:29,659
‫لقد عدت

732
00:52:44,994 --> 00:52:49,014
‫-كيف يعقل ذلك؟
‫-ما الأمر؟

733
00:52:49,197 --> 00:52:53,277
‫-سفينة الأب والأم
‫-هذا ليس البحر الجنوبي

734
00:52:53,889 --> 00:52:56,253
‫لا... ليس هو

735
00:53:09,578 --> 00:53:11,438
‫لماذا (سفينتهم هنا؟

736
00:53:12,130 --> 00:53:13,720
‫كيف أصبحت هنا؟

737
00:53:14,612 --> 00:53:20,237
‫-لابد وأنه تم جرفها من البحر المظلم
‫-ما الذي كانت تفعله في البحر المظلم؟

738
00:53:21,783 --> 00:53:23,211
‫أنا لا أعرف

739
00:53:23,755 --> 00:53:26,402
‫كيف اجتازت السفينة الضباب؟

740
00:53:26,427 --> 00:53:29,096
‫اعتقدت أنهم لم يتمكن
‫أي شخص من المرور سوانا؟

741
00:53:29,121 --> 00:53:32,142
‫إلا إذا... لم يكن عليها أحد

742
00:53:33,218 --> 00:53:35,373
‫لابد من وجود شيئا ما هنا

743
00:53:35,459 --> 00:53:37,829
‫مهلا ،مهلا، ابحثوا في المكان

744
00:53:37,829 --> 00:53:41,729
‫كل سفينة آرندالية بها
، ‫حاوية مضادة للماء

745
00:53:42,325 --> 00:53:44,365
‫انها ذكية جدا

746
00:53:44,499 --> 00:53:48,469
‫مما يجعلني أتسائل، لماذا لا يجعلوا
‫السفينة بكاملها مضادة للماء؟

747
00:53:54,883 --> 00:53:56,263
‫هنا

748
00:54:02,086 --> 00:54:04,927
‫-أي لغة تلك؟
‫-لا أعلم

749
00:54:04,952 --> 00:54:07,639
‫لكن انظري، هذا خط يد أمی

750
00:54:07,929 --> 00:54:11,579
...‫نهاية العصر الجليدي
‫النهر الذي تم العثور ثم ضاع

751
00:54:11,669 --> 00:54:13,259
‫مصدر السحر

752
00:54:13,825 --> 00:54:16,359
‫(إلسا) مصدر السحر؟

753
00:54:18,255 --> 00:54:19,685
‫إنها خريطة

754
00:54:21,138 --> 00:54:26,235
‫يسافرون شمالا ويخططون
‫لإجتياز البحر المظلم

755
00:54:26,701 --> 00:54:28,691
! ‫إلى (التهالن)

756
00:54:29,169 --> 00:54:32,035
‫-إنه حقيقي؟
‫-التها... ماذا؟

757
00:54:32,060 --> 00:54:32,969
‫(التهالن)

758
00:54:33,209 --> 00:54:38,059
‫إنه نهر سحري يقال أنه
‫يحمل كل أسرار الماضي

759
00:54:38,059 --> 00:54:41,539
‫ليؤكد نظرية أن للماء ذاكرة

760
00:54:41,539 --> 00:54:43,559
‫الماء له ذاكرة

761
00:54:49,442 --> 00:54:51,792
‫(إلسا)

762
00:54:51,949 --> 00:54:54,599
‫أريد أن أعرف ماذا حدث لهم؟

763
00:55:02,069 --> 00:55:06,129
‫- (التهالن) به مصدرالسحر
‫- سنذهب لأجل السا

764
00:55:06,154 --> 00:55:08,779
‫- اتجه للنور
‫- ادونيا

765
00:55:13,189 --> 00:55:14,219
‫(إلسا)

766
00:55:22,549 --> 00:55:24,779
‫مهلا مهلا, ما الذي تفعليه ؟

767
00:55:24,779 --> 00:55:28,949
‫إنه خطأي أنهم
‫يبحثون عن إجابات عني

768
00:55:28,949 --> 00:55:32,289
‫أنت لست مسؤولا عن
‫اختيارهم ، (إلسا)

769
00:55:32,289 --> 00:55:34,349
‫لا، مسئولة عن موتهما فحسب

770
00:55:34,733 --> 00:55:36,399
‫توقفي . لا

771
00:55:36,866 --> 00:55:41,909
‫لقد تم سؤالك، لماذا قد تكافيء
‫الأرواح (آرندال) بملكة سحرية ؟

772
00:55:42,102 --> 00:55:45,062
‫لأن أمنا أنقذت أبينا

773
00:55:45,254 --> 00:55:47,479
‫لقد أنقذت عدوها

774
00:55:47,479 --> 00:55:51,629
. ‫تم مكافئة عملها الصالح. بك

775
00:55:51,805 --> 00:55:54,669
‫-أنت هبة
‫-لأجل ماذا؟

776
00:55:54,669 --> 00:55:56,819
‫إذا كان هناك من يمكنه حل الماضي

777
00:55:56,819 --> 00:56:01,244
‫إذا كان هناك من يمكنه إنقاذ
‫(آرندال) ويحرر هذه الغاية فهو أنت

778
00:56:01,931 --> 00:56:03,649
‫أنا أؤمن بك (إلسا)

779
00:56:03,649 --> 00:56:06,219
‫أكثر من أي شخص أو أي شيء

780
00:56:12,999 --> 00:56:15,099
‫هوني ميريث قالت
‫أن هناك روح خامسة

781
00:56:15,453 --> 00:56:18,694
‫جسر بين سحر الطبيعة ونحن

782
00:56:18,898 --> 00:56:21,629
‫-روح خامسة؟
‫-التي كانت تستدعيني

783
00:56:21,629 --> 00:56:23,219
‫من (التهالن)

784
00:56:23,219 --> 00:56:26,889
‫الإجابات من الماضي كلها هناك

785
00:56:27,189 --> 00:56:29,129
‫لذا سنذهب إلى (التهالن)

786
00:56:29,689 --> 00:56:31,429
‫ليس نحن

787
00:56:31,689 --> 00:56:32,509
‫أنا

788
00:56:32,879 --> 00:56:35,870
‫- ماذا؟
‫- البحر المظلم خطير على كلانا

789
00:56:35,895 --> 00:56:38,669
‫لا، لا، سنفعل هذا معاً

790
00:56:38,669 --> 00:56:42,349
‫تذكري الأغنية؟
‫تجاوزي الحدود وستغرقي

791
00:56:42,349 --> 00:56:44,809
‫سأوقفك من أن تتجاوزي الحدود

792
00:56:44,809 --> 00:56:47,579
‫لقد قلت أنك تومنی بی
‫وهذا ما ولدت لفعله

793
00:56:47,579 --> 00:56:51,189
‫ولا أرغب بإيقافك عن ذالك

794
00:56:51,189 --> 00:56:54,580
‫لا أرغب بإيقافك عن أن
‫تكوني ما تحتاجي أن تكونيه

795
00:56:54,605 --> 00:56:56,965
‫أنا فقط لا أرغب في أن تموتي

796
00:56:57,509 --> 00:57:01,269
‫أن تحاولي أن تكون كل
‫شيء لكل شخص آخر كذلك

797
00:57:01,269 --> 00:57:02,769
‫لا تفعلی هذا وحدك

798
00:57:02,769 --> 00:57:05,389
‫دعيني أساعدك، رجاءا

799
00:57:05,389 --> 00:57:07,629
‫لا يمكنني تحمل خسارتك، (إلسا)

800
00:57:10,649 --> 00:57:13,009
‫لا يمكنني خسارتك أيضا، (آنا)

801
00:57:14,278 --> 00:57:16,608
‫اقترب

802
00:57:17,862 --> 00:57:22,060
! ‫مهلا، ماذا؟ ما الذي تفعليه؟

803
00:57:24,949 --> 00:57:28,359
‫لا, لا ، ساعدني لأوقفه ؟

804
00:57:28,359 --> 00:57:30,679
!‫اعطني يدك

805
00:57:32,519 --> 00:57:33,449
! ‫تماسك

806
00:57:33,639 --> 00:57:34,665
‫لا

807
00:57:36,709 --> 00:57:37,789
! ‫بربك

808
00:57:37,789 --> 00:57:40,279
‫(آنا)، قد يبدو ذلك جنونياً

809
00:57:40,304 --> 00:57:45,359
‫- لكن أشعر ببعض الغضب
آه, أنا حقا غاضبة (أولاف)-

810
00:57:45,359 --> 00:57:52,925
‫-لقد وعدتني بأن نفعل هذا معا أجل، لكن
‫-ما أعنية أنني أشعر بالغضب بداخلي

811
00:57:53,179 --> 00:57:57,789
‫-مهلا أأنت غاضب؟
‫-أعتقد ذلك

812
00:57:57,789 --> 00:58:00,199
، ‫(إلسا) دفعتني بعيدا أيضاً

813
00:58:00,199 --> 00:58:02,461
‫ولم تقل وداعاً حتى

814
00:58:02,486 --> 00:58:05,869
‫ولك الحق الكامل
‫لكي تغضب منها بشدة

815
00:58:05,869 --> 00:58:12,443
‫وقالت أنه لا شيء سيتغير
‫ولكن من حینها كلّ شيء تغير

816
00:58:12,896 --> 00:58:14,779
‫أعلم

817
00:58:14,965 --> 00:58:18,439
‫لكن انظر مازلت أمسك بيدك

818
00:58:18,439 --> 00:58:21,749
‫نعم, أعتقد أن هذه نقطة جيدة (آنا)

819
00:58:21,749 --> 00:58:24,369
‫أشعر بتحسن، أنت مستمعة جيدة

820
00:58:27,489 --> 00:58:28,635
‫انظر، انظر

821
00:58:37,989 --> 00:58:42,209
‫العمالقة ، إنهم ضخام

822
00:58:58,842 --> 00:59:01,312
‫تماسك، أولف

823
00:59:06,499 --> 00:59:08,299
‫حاول أن لا تصرخ

824
00:59:21,048 --> 00:59:22,378
‫وجدته

825
00:59:23,589 --> 00:59:26,879
‫- شكرا لك.
‫- أين نحن ؟

826
00:59:27,340 --> 00:59:29,649
‫في حفرة بدون مخرج

827
00:59:29,856 --> 00:59:33,406
‫ماعدا تلك البقعة حالكة الظلمة

828
00:59:39,679 --> 00:59:41,699
‫هيا, سيكون هذا ممتعا

829
00:59:41,699 --> 00:59:43,369
‫لنفترض أننا لن نبقى هنا للأبد

830
00:59:43,369 --> 00:59:44,589
، ‫و لن يجدنا أحد

831
00:59:44,589 --> 00:59:46,179
‫ونتضور جوعا وأنا أفقد الأمل

832
00:59:46,479 --> 00:59:47,749
‫ولكن الجانب المشرق

833
00:59:47,749 --> 00:59:52,299
‫(إلسا) بحال أفضل بكثير منا

834
01:02:31,859 --> 01:02:35,229
‫بالطبع

835
01:02:35,254 --> 01:02:37,864
‫الأنهار الجليدية
‫والأحصنة الجليدية

836
01:02:39,729 --> 01:02:41,679
‫(التهالن) مجمد

837
01:02:47,109 --> 01:02:50,119
<font color="#AC58F6">‫# أنا أسمعك وأنا قادمة #</font>

838
01:02:56,749 --> 01:03:00,379
<font color="#AC58F6">‫# كل شبر منى يرتجف #</font>

839
01:03:00,379 --> 01:03:04,429
<font color="#AC58F6">‫# لكن ليس من البرد #</font>

840
01:03:05,369 --> 01:03:07,529
<font color="#AC58F6">‫# شيء ما مألوف #</font>

841
01:03:07,529 --> 01:03:12,529
<font color="#AC58F6">‫# مثل حلم يمكننى الوصول اليه #
‫# لكن ليس للتمسك به #</font>

842
01:03:12,529 --> 01:03:14,779
<font color="#AC58F6">‫# يمكننى الشعور بك هناك #</font>

843
01:03:16,159 --> 01:03:20,549
<font color="#AC58F6">‫# مثل صديق لطالما أعرفه #</font>

844
01:03:20,549 --> 01:03:24,249
<font color="#AC58F6">‫# أنا قادمة #</font>

845
01:03:24,249 --> 01:03:28,619
<font color="#AC58F6">‫# وأشعر أننى فى موطنى #</font>

846
01:03:28,619 --> 01:03:33,009
<font color="#AC58F6">‫# لطالما كنت حصناً #</font>

847
01:03:33,009 --> 01:03:36,939
<font color="#AC58F6">‫# أسرار باردة عميقاً فى الداخل #</font>

848
01:03:36,939 --> 01:03:40,729
<font color="#AC58F6">‫# أنت أيضاً لديك أسرار #</font>

849
01:03:41,199 --> 01:03:45,179
<font color="#AC58F6">‫# لكن ليس عليك الأختباء #</font>

850
01:03:45,179 --> 01:03:47,479
<font color="#AC58F6">‫#  أظهر نفسك #</font>

851
01:03:47,609 --> 01:03:51,329
<font color="#AC58F6">‫# أنا متشوفة للقائك  #</font>

852
01:03:51,354 --> 01:03:57,194
<font color="#AC58F6">‫# أظهر نفسك #
‫# أنه دورك #</font>

853
01:03:57,219 --> 01:04:00,229
<font color="#AC58F6">‫# هل أنت الذى كنت أبحث عنه #</font>

854
01:04:00,254 --> 01:04:05,384
<font color="#AC58F6">‫# طوال حياتي ؟ #</font>

855
01:04:05,409 --> 01:04:08,419
<font color="#AC58F6">‫# أظهر نفسك #</font>

856
01:04:08,444 --> 01:04:11,544
<font color="#AC58F6">‫# أنا مستعدة لأتعلم #</font>

857
01:04:18,469 --> 01:04:21,099
<font color="#AC58F6">‫# لم أشعر يوماً أنى على يقين #</font>

858
01:04:21,099 --> 01:04:25,539
<font color="#AC58F6">‫# طوال حياتى وأنا حائرة #</font>

859
01:04:26,589 --> 01:04:29,389
<font color="#AC58F6">‫# لكنى هنا لسبب ما #</font>

860
01:04:29,389 --> 01:04:33,649
<font color="#AC58F6">‫# هل يعقل أن يكون السبب الذى ولدت من أجله ؟ #</font>

861
01:04:33,649 --> 01:04:37,769
<font color="#AC58F6">‫# لطالما كنت مختلفة #</font>

862
01:04:37,769 --> 01:04:41,849
<font color="#AC58F6">‫# القوانين العادية لم تنجح معى #</font>

863
01:04:41,849 --> 01:04:43,789
<font color="#AC58F6">‫# هل هذا هو اليوم الموعود ؟ #</font>

864
01:04:43,789 --> 01:04:45,899
<font color="#AC58F6">‫# هل أنت الطريق ؟ #</font>

865
01:04:45,899 --> 01:04:49,719
<font color="#AC58F6">‫# لأكتشف أخيراً لماذا ؟ #</font>

866
01:04:49,719 --> 01:04:51,799
<font color="#AC58F6">‫# أظهر نفسك #</font>

867
01:04:51,799 --> 01:04:55,259
<font color="#AC58F6">‫# لم أعد أرتجف #</font>

868
01:04:55,259 --> 01:04:58,449
<font color="#AC58F6">‫# ها أنا #</font>

869
01:04:58,449 --> 01:05:01,209
<font color="#AC58F6">‫# لقد مررت بالكثير #</font>

870
01:05:01,209 --> 01:05:04,439
<font color="#AC58F6">‫# أنت هو الإجابة التى طالما إنتظرتها #</font>

871
01:05:04,439 --> 01:05:08,209
<font color="#AC58F6">‫# طيلة حياتى #</font>

872
01:05:08,234 --> 01:05:11,254
<font color="#AC58F6">‫# أوه, أظهر نفسك #</font>

873
01:05:11,279 --> 01:05:15,989
<font color="#AC58F6">‫#  دعنى أرى من تكون #</font>

874
01:05:15,989 --> 01:05:20,299
<font color="#AC58F6">‫# تعال إلى الآن #</font>

875
01:05:20,299 --> 01:05:24,369
<font color="#AC58F6">‫# افتح بابك #</font>

876
01:05:24,369 --> 01:05:27,899
<font color="#AC58F6">‫#  لاتتركنى أنتظر #</font>

877
01:05:27,924 --> 01:05:31,314
<font color="#AC58F6">‫# للحظة أخرى #</font>

878
01:05:31,339 --> 01:05:35,639
<font color="#AC58F6">‫# تعال إلى الآن #</font>

879
01:05:35,664 --> 01:05:39,354
<font color="#AC58F6">‫# افتح بابك #</font>

880
01:05:39,379 --> 01:05:43,369
<font color="#AC58F6">‫#  لاتتركنى انتظرك #</font>

881
01:05:43,394 --> 01:05:48,394
<font color="#AC58F6">‫# للحظة أخـــــرى #</font>

882
01:05:54,679 --> 01:06:01,249
<font color="#AC58F6">‫# حين تلتقى رياح الشمال مع البحر #
</font>

883
01:06:01,249 --> 01:06:09,339
<font color="#AC58F6">‫# هناك نهر ملئ بالذكريات #
‫# ماما #</font>

884
01:06:09,339 --> 01:06:13,829
<font color="#AC58F6">‫# تعالى حبيبتى للمنزل #

885
01:06:13,829 --> 01:06:18,829
<font color="#AC58F6">‫# لقد وجدتـــه #</font>

886
01:06:18,829 --> 01:06:21,879
<font color="#AC58F6">‫# أظهرى نفسكى #</font>

887
01:06:21,879 --> 01:06:25,259
<font color="#AC58F6">‫# قومى بالولوج إلى قدرتكى #</font>

888
01:06:25,259 --> 01:06:27,999
<font color="#AC58F6">‫#  إرمى بنفسكى #</font>

889
01:06:27,999 --> 01:06:31,239
<font color="#AC58F6">‫# نحو شئ جديد #</font>

890
01:06:31,279 --> 01:06:34,079
<font color="#AC58F6">‫# أنتى التى إنتظرتها #</font>

891
01:06:34,159 --> 01:06:37,979
<font color="#AC58F6">‫# طيلة حياتى ... طيلة حياتـــــــى #</font>

892
01:06:38,109 --> 01:06:42,479
<font color="#AC58F6">‫# أوه, أظهرى نفسكى #</font>

893
01:07:11,819 --> 01:07:13,559
‫ما الذي تفعليه؟

894
01:07:17,506 --> 01:07:19,784
‫دجاجة بوجه قرد

895
01:07:19,809 --> 01:07:22,309
‫لا أعلم ما الذي
‫يجري، لكني بحال رائع

896
01:07:22,388 --> 01:07:25,128
‫الأمير هانز من الجزر الجنوب

897
01:07:26,749 --> 01:07:29,259
‫-أحبك
‫-على أن أخبرك عن الماضي خاصتی

898
01:07:29,259 --> 01:07:31,629
‫-و من أين أنا ؟
‫- أنا أستمع

899
01:07:32,949 --> 01:07:34,059
‫ماذا هناك ؟

900
01:07:34,059 --> 01:07:37,629
‫-ما الذي تقراه جلالتك؟
‫ -شيء لكاتب دنماركي

901
01:07:44,409 --> 01:07:47,234
‫ملك رونالد أنا آسف لا أفهم

902
01:07:47,259 --> 01:07:48,028
‫جدي

903
01:07:48,379 --> 01:07:50,539
‫سنکسر حرس آریندال

904
01:07:50,539 --> 01:07:53,699
‫لكنهم لم يعطونا
‫سبب لعدم الثقة بهم

905
01:07:54,442 --> 01:07:56,419
‫ال(نوثاندرا) يستخدمون السحر

906
01:07:56,419 --> 01:07:59,279
.‫-هذا يعني أننا لا يمكن أن نثق بهم
‫- جدي

907
01:07:59,279 --> 01:08:01,329
‫السحر يجعل الناس
‫يشعرون بقوة كبيرة

908
01:08:01,329 --> 01:08:06,979
‫أنهم مخاوين، يجعلهم يعتقدون
‫أن بإمكانهم تحدي إرادة ملك

909
01:08:07,059 --> 01:08:08,769
‫هذا ليس ما يفعله السحر

910
01:08:08,829 --> 01:08:12,829
‫وتوقف عن الخوف، الخوف
‫هو ما لا يمكن الوثوق به

911
01:08:19,949 --> 01:08:24,229
‫اليوم سنحصل على
‫أرضهم لكي يخضعوا لي

912
01:08:24,339 --> 01:08:29,739
‫غوصى فى عمق صوتها

913
01:08:29,739 --> 01:08:34,429
ولكن لا تبتعدى وإلا ستغرقين

914
01:08:34,905 --> 01:08:40,975
‫سيأتوا للإحتفال وبعدها
‫سنحيط بهم ونخنقهم

915
01:08:42,159 --> 01:08:45,665
‫كما رحبت بنا، نرحب بك

916
01:08:45,839 --> 01:08:49,379
‫جيراننا، أصدقائنا

917
01:09:06,229 --> 01:09:10,879
‫أعتقد أن السدّ يمنع
‫مائنا ويؤذي الغابة

918
01:09:10,879 --> 01:09:14,709
‫يحجزنا عن الشمال
‫دعنا لا نناقش هذا هنا

919
01:09:14,709 --> 01:09:19,709
‫وسوف نجد الحل ، اعثر على سو شي؟

920
01:09:30,449 --> 01:09:31,379
‫لا

921
01:09:37,419 --> 01:09:38,272
‫(آنا)؟

922
01:09:48,439 --> 01:09:52,005
‫أي نفق نختاره؟

923
01:09:52,871 --> 01:09:55,321
هذا سوف يضعفهم

924
01:09:55,399 --> 01:09:56,959
‫حيث أنهم سوف يطلبوا مساعدتي

925
01:09:56,959 --> 01:10:00,749
‫وسوف نكون ملوكهم

926
01:10:05,109 --> 01:10:06,749
‫(إلسا) وجدتها

927
01:10:06,749 --> 01:10:10,149
‫-ما هي؟
‫ -حقيقة الماضي

928
01:10:10,999 --> 01:10:13,079
‫هذا جدي

929
01:10:13,789 --> 01:10:18,572
‫يهاجم زعيم (نوثاندرا)... الأعزل

930
01:10:22,059 --> 01:10:24,719
‫السد لم يكن هدية سلام

931
01:10:25,589 --> 01:10:27,579
‫كان خدعة

932
01:10:27,579 --> 01:10:30,699
‫لكن هذا يعارض كل مباديء (آرندال)

933
01:10:31,158 --> 01:10:33,358
‫نعم, صحيح ؟

934
01:10:35,689 --> 01:10:39,869
‫أعلم كيف أحرر الغابة
‫أعلم ما علينا فعله

935
01:10:40,128 --> 01:10:42,268
‫لإصلاح كل شيء

936
01:10:42,349 --> 01:10:44,139
‫لماذا تقولي ذلك بحزن شديد؟

937
01:10:44,279 --> 01:10:47,099
‫يجب علينا تدمير السد

938
01:10:47,099 --> 01:10:49,619
‫لكن حينها ستغرق (آرندال)

939
01:10:49,619 --> 01:10:52,229
،‫لذلك تم ابعاد الجميع

940
01:10:52,229 --> 01:10:56,740
‫لحمايتهم مما ينبغي فعله

941
01:11:00,789 --> 01:11:02,439
‫هل أنت بخير ؟

942
01:11:02,439 --> 01:11:05,249
‫يمكنني استخدام الجانب
‫المشرق من (أولاف)

943
01:11:05,249 --> 01:11:07,829
‫الجانب المشرق ؟

944
01:11:07,829 --> 01:11:10,009
‫يمكن للسلاحف التنفس من مؤخراتهم

945
01:11:10,225 --> 01:11:10,752
‫ماذا؟

946
01:11:10,859 --> 01:11:13,829
‫وأرى طريق للخروج

947
01:11:15,319 --> 01:11:17,689
‫أعلم أنني أستطيع الاعتماد عليك

948
01:11:21,704 --> 01:11:22,931
‫هيا يا (أولاف)

949
01:11:22,956 --> 01:11:27,009
‫(إلسا) على الأرجح في طريقها للعودة
...‫الآن يمكن أن نلتقي بها و

950
01:11:28,439 --> 01:11:30,019
‫(أولاف) ؟

951
01:11:30,339 --> 01:11:33,574
‫-ما هذا؟
‫-هل أنت بخير؟

952
01:11:33,599 --> 01:11:34,702
‫أنا أتطاير

953
01:11:35,829 --> 01:11:39,789
‫ليس الأمر هكذا

954
01:11:39,789 --> 01:11:43,379
‫أنا أتلاشى

955
01:11:43,799 --> 01:11:47,329
‫السحر بداخلي يتلاشى

956
01:11:47,329 --> 01:11:48,391
‫ماذا ؟

957
01:11:50,299 --> 01:11:53,179
‫لا أعتقد أنّ (إلسا) بخير

958
01:11:53,579 --> 01:11:55,919
‫أعتقد

959
01:11:55,919 --> 01:11:58,569
‫أعتقد... ربما تجاوزت الحدود

960
01:11:59,219 --> 01:12:02,879
‫-لا, لا.
‫- (آنا)

961
01:12:03,289 --> 01:12:04,939
‫أنا آسف

962
01:12:05,224 --> 01:12:08,714
‫سيكون عليك القيام
‫بالجزء التالي وحدك

963
01:12:08,886 --> 01:12:11,869
‫- حسنا؟
‫- انتظر

964
01:12:11,869 --> 01:12:14,299
‫أنا معك

965
01:12:14,729 --> 01:12:16,709
‫وهذا أمر جيد

966
01:12:17,429 --> 01:12:19,859
‫يا (آنا)

967
01:12:19,859 --> 01:12:24,259
‫-توصلت لشيء رائع
‫- ما هو؟

968
01:12:24,789 --> 01:12:26,699
‫عناق

969
01:12:27,509 --> 01:12:29,589
‫عناق حار

970
01:12:33,239 --> 01:12:36,209
‫أحب العناق الدافيء

971
01:12:44,469 --> 01:12:45,649
‫أنا أحبك

972
01:13:52,129 --> 01:13:54,899
‫(أولاف) ، (إلسا)

973
01:13:56,369 --> 01:13:58,279
‫ماذا أفعل الآن ؟

974
01:14:02,629 --> 01:14:05,289
<font color="#AC58F6">‫# لقد رأيت الظلام من قبل #</font>

975
01:14:05,289 --> 01:14:07,499
<font color="#AC58F6">‫# ولكن ليس هكذا #</font>

976
01:14:07,889 --> 01:14:09,689
<font color="#AC58F6">‫# هذا بارد #</font>

977
01:14:09,689 --> 01:14:12,755
<font color="#AC58F6">‫# هذا فارغ, هذا خدر #</font>

978
01:14:14,129 --> 01:14:16,549
<font color="#AC58F6">‫# الحياة التي أعرفها انتهت #</font>

979
01:14:16,549 --> 01:14:18,459
<font color="#AC58F6">‫# انطفأت الأنوار #</font>

980
01:14:18,779 --> 01:14:23,949
<font color="#AC58F6">‫# ،مرحبا، أيها الظلام #
‫# أنا مستعدة لمجيئك #</font>

981
01:14:26,089 --> 01:14:28,149
<font color="#AC58F6">‫# أتبعك في كل مكان #</font>

982
01:14:28,149 --> 01:14:30,759
<font color="#AC58F6">‫# أنا دائما هناك #</font>

983
01:14:30,759 --> 01:14:35,219
<font color="#AC58F6">‫# لكنك ذهبت لمكان #
‫# لا يمكنني العثور عليه #</font>

984
01:14:35,859 --> 01:14:38,799
<font color="#AC58F6">‫# هذا الحزن #</font>

985
01:14:38,799 --> 01:14:42,439
<font color="#AC58F6">‫# له جاذبية تسحبني للأسفل #</font>

986
01:14:46,719 --> 01:14:48,759
<font color="#AC58F6">‫# لكن صوت صغير #</font>

987
01:14:49,779 --> 01:14:52,589
<font color="#AC58F6">‫# يهمس بداخلي #</font>

988
01:14:55,009 --> 01:14:58,654
<font color="#AC58F6">‫# آخر أمل لدي انتهی #</font>

989
01:14:59,919 --> 01:15:02,009
<font color="#AC58F6">‫# ولكن عليك #</font>

990
01:15:02,809 --> 01:15:04,989
<font color="#AC58F6">‫#  أن تواصل #</font>

991
01:15:05,699 --> 01:15:09,399
<font color="#AC58F6">‫# والقيام بما هو صائب #</font>

992
01:15:17,539 --> 01:15:20,864
<font color="#AC58F6">‫# ألا يمكن أن يحل فجر تلك الليلة؟ #</font>

993
01:15:21,969 --> 01:15:25,939
<font color="#AC58F6">‫# لم أعد أعلم ما الحقيقي #</font>

994
01:15:27,239 --> 01:15:31,289
<font color="#AC58F6">‫# لا يمكنني العثور على طريقي وحدي #</font>

995
01:15:31,709 --> 01:15:36,369
<font color="#AC58F6">‫# النجم الوحيد الذي هداني كان أنت #</font>

996
01:15:38,239 --> 01:15:42,279
<font color="#AC58F6">‫# كيف يمكن النهوض مجدداً #</font>

997
01:15:42,539 --> 01:15:46,859
<font color="#AC58F6">‫# وأنتى لستى من أنهض لأجلها #</font>

998
01:15:47,129 --> 01:15:51,139
<font color="#AC58F6">‫#  فقط أقوم بالعمل الصائب #</font>

999
01:15:51,749 --> 01:15:56,139
<font color="#AC58F6">‫# أخطو خطوة ، وخطوة أخرى #</font>

1000
01:15:56,139 --> 01:16:03,449
<font color="#AC58F6">‫# ذلك كل ما يمكننى فعله #</font>

1001
01:16:03,449 --> 01:16:07,799
<font color="#AC58F6">‫# هو عمل الصواب #</font>

1002
01:16:08,737 --> 01:16:11,829
<font color="#AC58F6">‫# لن أنظر بعيداً للأمام #</font>

1003
01:16:13,039 --> 01:16:16,329
<font color="#AC58F6">‫# لا يمكننى تحمل كل ذلك #</font>

1004
01:16:16,329 --> 01:16:19,919
<font color="#AC58F6">‫# لكن هذا السقوط يجعلنى أقوى #</font>

1005
01:16:19,919 --> 01:16:22,689
<font color="#AC58F6">‫# للخطوة القادمة #</font>

1006
01:16:22,689 --> 01:16:28,229
<font color="#AC58F6">‫# الخيار التالي #
‫# الذى بإمكانى أن أتخذه  #</font>

1007
01:16:29,589 --> 01:16:33,789
<font color="#AC58F6">‫# سأستمر فى طريقى لهذه الليلة #</font>

1008
01:16:33,789 --> 01:16:38,389
<font color="#AC58F6">‫# فى الظلام يهدينى ربى #</font>

1009
01:16:38,389 --> 01:16:42,569
<font color="#AC58F6">‫# والقيام بما هو صائب #</font>

1010
01:16:43,899 --> 01:16:47,979
<font color="#AC58F6">‫# و مع الفجر ، سوف ينجلي الظلام #</font>

1011
01:16:48,449 --> 01:16:55,289
<font color="#AC58F6">‫# حينما يصبح جلياً #
‫# أن كل شئ لن يعود كما كان من قبل #</font>

1012
01:16:57,939 --> 01:17:01,029
<font color="#AC58F6">‫# عندها سأتخذ قرار #</font>

1013
01:17:01,159 --> 01:17:04,649
<font color="#AC58F6">‫# لسماع ذلك الصوت #</font>

1014
01:17:04,649 --> 01:17:07,369
<font color="#AC58F6">‫# والقيام #</font>

1015
01:17:07,369 --> 01:17:12,369
<font color="#AC58F6">‫# بما هو صائب #</font>

1016
01:17:28,735 --> 01:17:30,415
! ‫استيقظ استيقظ

1017
01:17:33,799 --> 01:17:36,239
! ‫استيقظ استيقظ

1018
01:17:55,869 --> 01:17:59,478
‫هكذا، أمسك بي

1019
01:18:09,542 --> 01:18:11,749
‫أجل، استمر

1020
01:18:20,519 --> 01:18:23,139
‫هذا سينجح من هنا، يا رفاق

1021
01:18:35,749 --> 01:18:39,849
‫لا، لا، لا، إنها تقودهم للسد

1022
01:18:48,509 --> 01:18:50,529
‫-کریستوف
‫-أنا هنا

1023
01:18:50,529 --> 01:18:52,228
‫- ما الذي تحتاجيه؟
‫- الوصول للسد

1024
01:18:52,253 --> 01:18:53,468
‫- كما ترغبي
‫- شكرا لك

1025
01:19:11,779 --> 01:19:14,309
‫-ساعدني للصعود
‫-سألحق بك

1026
01:19:18,129 --> 01:19:20,609
‫-الملازم ماتیاس
‫-جلالتك، ما الذي تفعليه؟

1027
01:19:20,609 --> 01:19:23,299
‫يجب أن ينهيار السد

1028
01:19:23,299 --> 01:19:26,019
‫هذا هو السبيل الوحيد لتدمير
‫الضباب, وتحرير الغابة

1029
01:19:26,019 --> 01:19:28,809
‫لقد أقسمنا على حماية
‫(آرندال) مهما كان الثمن

1030
01:19:28,809 --> 01:19:32,069
‫(آرندال) ليس لها
‫مستقبل ما لم نصحح هذا

1031
01:19:32,069 --> 01:19:34,539
‫الملك رونالد خان الجميع

1032
01:19:35,259 --> 01:19:36,799
‫كيف علمتي بذلك ؟

1033
01:19:36,799 --> 01:19:40,219
‫أختي ضحت بحياتها لأجل الحقيقة

1034
01:19:41,849 --> 01:19:43,349
‫من فضلك

1035
01:19:43,349 --> 01:19:45,509
‫قبل أن نفقد شخص آخر

1036
01:20:16,179 --> 01:20:18,309
!‫كسروا السد, هيا

1037
01:20:18,309 --> 01:20:20,259
! ‫هيا، ارموا حجارتكم

1038
01:20:25,099 --> 01:20:26,849
‫هكذا

1039
01:20:43,359 --> 01:20:44,839
‫أمسكت بك

1040
01:20:45,779 --> 01:20:47,869
‫تمسكي جيداً

1041
01:23:06,159 --> 01:23:08,469
‫آسفة لأنني تركتك خلفي

1042
01:23:09,049 --> 01:23:11,729
‫كنت بحاجة ماسة لحمايتها

1043
01:23:11,729 --> 01:23:13,479
‫أعرف, أعرف, لا بأس

1044
01:23:14,789 --> 01:23:18,249
‫الحب يجعلك ضعيفة

1045
01:23:20,379 --> 01:23:22,759
‫أنظري إلى السماء

1046
01:23:23,439 --> 01:23:29,129
‫لم أدرك أنها كبيرة
‫جدا و أربعة وعشرين عام

1047
01:23:29,129 --> 01:23:30,639
‫وخمسة أشهر

1048
01:23:30,639 --> 01:23:33,359
‫و 23 يوما

1049
01:24:43,719 --> 01:24:45,419
‫هل هذه أنت حقا؟

1050
01:24:45,779 --> 01:24:47,549
‫(آنا)

1051
01:24:49,809 --> 01:24:53,109
‫- أعتقدت أنني فقدتك
‫- فقدتينی؟

1052
01:24:53,109 --> 01:24:54,739
‫لقد أنقذتيني

1053
01:24:54,739 --> 01:24:56,650
‫-مرة أخرى
‫-حقاً؟

1054
01:24:56,675 --> 01:25:01,299
‫يا (آنا) ، (آرندال) لم تسقط

1055
01:25:01,299 --> 01:25:03,389
‫حقاً؟

1056
01:25:03,389 --> 01:25:05,309
‫لقد وافقت الأرواح

1057
01:25:05,309 --> 01:25:09,989
‫(آرندال) تستحق أن تبقي ... بفضلك

1058
01:25:09,989 --> 01:25:14,499
‫-أنا!
‫ -لقد فعلتالصواب لأجل الجميع

1059
01:25:14,499 --> 01:25:16,859
‫هل وجدت الروح الخامسة ؟

1060
01:25:18,959 --> 01:25:21,479
‫أنت الروح الخامسة

1061
01:25:21,479 --> 01:25:25,319
‫-أنت الجسر
‫-في الواقع الجسر له جانبين

1062
01:25:25,599 --> 01:25:27,829
‫والأم لها ابنتان

1063
01:25:28,869 --> 01:25:30,939
‫لقد فعلنا ذلك معا

1064
01:25:30,939 --> 01:25:35,569
‫وسنواصل القيام بذلك معا

1065
01:25:35,736 --> 01:25:38,459
!‫(إلسا)! أنت على ما يرام

1066
01:25:40,919 --> 01:25:42,829
‫تبدين مختلفة

1067
01:25:43,109 --> 01:25:46,329
‫هل قمت بقص شعرك أو
‫شيئا ما؟ أو شيئا ما

1068
01:25:50,359 --> 01:25:53,299
‫(آنا) أريد أن أسألك

1069
01:25:53,752 --> 01:25:55,229
‫حسنا

1070
01:25:55,679 --> 01:25:57,729
‫هل ترغبي ببناء رجل جليد؟

1071
01:25:58,419 --> 01:25:59,379
‫ماذا ؟

1072
01:26:11,809 --> 01:26:14,999
‫الحمد لله, الماء له ذاكرة

1073
01:26:27,752 --> 01:26:30,342
‫(آنا) ، (إلسا)

1074
01:26:30,779 --> 01:26:33,389
‫(كريستوف) و (سفين)

1075
01:26:33,414 --> 01:26:37,054
‫أنتم تستحقون عناقاً جماعياً

1076
01:26:37,079 --> 01:26:39,219
‫أنا أحب النهايات السعيدة

1077
01:26:39,244 --> 01:26:41,516
‫أعني افترض اننا انتهينا

1078
01:26:41,541 --> 01:26:45,544
‫أم هذا سيجعل المواقف
‫الخطيرة أمر معتاد؟

1079
01:26:45,802 --> 01:26:50,911
‫-لا، لقد انتهينا
‫-في الواقع، هناك شيء متبقي

1080
01:26:51,194 --> 01:26:55,861
‫(آنا)، أنت أكثر شخص لا يصدق عرفته

1081
01:26:56,369 --> 01:26:59,459
‫أحبك من كل قلبي

1082
01:26:59,459 --> 01:27:02,289
‫هل تقبلين الزواج بي ؟

1083
01:27:02,595 --> 01:27:03,495
!‫نعم

1084
01:27:29,489 --> 01:27:30,824
‫(آرندال) بخير

1085
01:27:30,849 --> 01:27:31,684
ماذا؟

1086
01:27:33,069 --> 01:27:35,669
‫(التهالن) جميل

1087
01:27:36,286 --> 01:27:38,381
‫مرحباً

1088
01:27:38,829 --> 01:27:41,391
‫كما تعلمي، أنت تتمي لهذا المكان

1089
01:27:42,249 --> 01:27:45,899
‫لقد وعدت بفعل التفضيل ل(آرندال)

1090
01:27:46,249 --> 01:27:48,009
‫لحسن الحظ

1091
01:27:48,009 --> 01:27:50,079
!‫أعرف بالضبط أين ذاك

1092
01:27:50,079 --> 01:27:53,049
‫لازلت لا أعرف ما هو التحول

1093
01:27:53,049 --> 01:27:57,039
‫أشعر أن هذه الغاية
‫غيرتنا جميعا حقا

1094
01:28:02,099 --> 01:28:07,480
‫نقدم جلالة ملكة (آرندال) ، (آنا)

1095
01:28:17,232 --> 01:28:20,319
‫(سفين) انت تبدو وسيم

1096
01:28:20,319 --> 01:28:22,339
!‫يا نهار أبيض (أولاف)

1097
01:28:22,339 --> 01:28:25,189
‫وسيم, أنا متأكد

1098
01:28:25,189 --> 01:28:27,969
‫-حصلّنا الشرف
‫ -جلالتك

1099
01:28:29,529 --> 01:28:31,389
‫(كريستوف)

1100
01:28:31,389 --> 01:28:34,106
‫هل تزینتم من أجلي؟

1101
01:28:34,131 --> 01:28:36,309
‫كانت فكرة (سفين)

1102
01:28:36,309 --> 01:28:39,196
‫ساعة واحدة، نفعل هذا لساعة واحدة

1103
01:28:39,221 --> 01:28:43,329
‫لا بأس ، أفضل أن
‫ترتدي الجلد على أي حال

1104
01:28:45,832 --> 01:28:46,301
انظر!‏

1105
01:28:46,409 --> 01:28:49,319
‫أنا مصدوم أنك ستتحمل
‫مساحة كان ذلك قاسية

1106
01:28:49,319 --> 01:28:52,339
‫الأمور التي تفعلها الأجل الحب

1107
01:28:52,339 --> 01:28:54,369
‫ما الذي يطلق على هذا
‫السحر الجنوني مرةأخرى؟

1108
01:28:54,439 --> 01:28:55,362
‫صورة فوتوغرافية

1109
01:28:55,387 --> 01:28:56,509
‫صورة فوتوغرافية

1110
01:28:56,689 --> 01:28:58,759
‫آه, جيد جدا

1111
01:28:58,759 --> 01:29:01,119
‫مرحبا، جنرال ماتیاس

1112
01:29:01,199 --> 01:29:03,027
‫جلالتك سأعود حالاً

1113
01:29:03,052 --> 01:29:05,474
‫يمكنك النظر للصورة
‫الفوتوغرافية بينما أنا مش معاكي

1114
01:29:06,239 --> 01:29:10,379
‫-أنا أمزح فقط, كيف أبدو ؟
‫-رائع

1115
01:29:18,329 --> 01:29:20,893
‫أرضنا و شعبنا

1116
01:29:20,918 --> 01:29:23,629
‫الآن يجمعهما الحب

1117
01:29:28,822 --> 01:29:31,555
‫مرحبا حسنا أيعجبك ذلك؟

1118
01:29:31,580 --> 01:29:33,129
‫هل لديك مانع ؟

1119
01:29:33,129 --> 01:29:35,509
‫لدي رسالة لأختي

1120
01:29:55,069 --> 01:29:56,599
‫شكرا لك

1121
01:29:58,249 --> 01:30:01,029
‫احتفال ليلة الجمعة، لا تتأخري

1122
01:30:01,029 --> 01:30:03,449
‫ولا تقلقي، (آرندال) على ما يرام

1123
01:30:03,594 --> 01:30:05,649
‫استمرّي في حماية الغابات

1124
01:30:05,649 --> 01:30:07,539
‫أنا أحبك

1125
01:30:07,539 --> 01:30:09,549
‫أحبك أيضا، اختی

1126
01:30:09,549 --> 01:30:14,051
‫مرحبا غايل نريد أن نذهب
‫، في جولة أترغب بالمجيء؟

1127
01:30:17,239 --> 01:30:19,029
‫هل أنت جاهز ؟

1128
01:30:19,126 --> 01:30:27,483
{\fad(800,200)\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&FFE87C&\bord2}# تـرجـمـة وتعديل #
{\3c&FFFFFF&}| {\3c&H00FFFF&}مختار الشو!دفي{\3c&HFFFFFF&} |{\r}

