1
00:00:09,000 --> 00:00:25,074
synchronization: Abdallah Hanafi

2
00:01:10,758 --> 00:01:13,636
* هذه هى النهاية *

3
00:01:13,761 --> 00:01:16,722
* يا صديقى الجميل *

4
00:01:20,017 --> 00:01:22,937
* هذه هى النهاية *

5
00:01:23,062 --> 00:01:25,648
* يا صديقى الوحيد *

6
00:01:25,731 --> 00:01:27,691
* النهاية *

7
00:01:27,775 --> 00:01:31,528
* لخططنا المتقنة *

8
00:01:31,654 --> 00:01:33,614
* النهاية *

9
00:01:33,739 --> 00:01:37,368
* لكل شئ موجود *

10
00:01:37,451 --> 00:01:39,370
* النهاية *

11
00:01:39,495 --> 00:01:43,415
* لا أمان أو مفاجئات *

12
00:01:43,499 --> 00:01:45,501
* النهاية *

13
00:01:45,626 --> 00:01:51,340
* أنا لن أنظر أبداً فى عينيك *

14
00:01:51,465 --> 00:01:53,467
* مرة أخرى *

15
00:01:57,763 --> 00:02:00,474
* هل يمكنك أن تتخيل *

16
00:02:00,599 --> 00:02:02,810
* ماذا سيكون *

17
00:02:02,935 --> 00:02:08,148
* بدون حدود وحر *

18
00:02:08,274 --> 00:02:11,944
* والغاية فى الحاجة *

19
00:02:12,027 --> 00:02:13,946
* لبعض *

20
00:02:14,029 --> 00:02:16,657
* الأيدى الغريبة *

21
00:02:16,782 --> 00:02:18,659
* فى *

22
00:02:18,784 --> 00:02:21,161
* الأرض المستميتة *

23
00:03:08,835 --> 00:03:13,256
* تائة فى البرية *

24
00:03:13,340 --> 00:03:16,885
* الرومانية من الألم *

25
00:03:19,971 --> 00:03:24,559
* وكل الأطفال *

26
00:03:24,684 --> 00:03:28,396
* مجانين *

27
00:03:32,484 --> 00:03:35,654
* وكل الأطفال *

28
00:03:35,779 --> 00:03:39,532
* مجانين *

29
00:03:42,494 --> 00:03:47,374
* ينتظرون أمطار الصيف *

30
00:04:15,944 --> 00:04:17,862
"سايجون"

31
00:04:19,656 --> 00:04:21,658
! تباً

32
00:04:22,784 --> 00:04:25,704
! "أنا مازلت فقط فى "سايجون

33
00:04:33,254 --> 00:04:38,134
كل مرة أعتقد أنى سأستيقظ
... مرة أخرى فى الأدغال

34
00:04:42,888 --> 00:04:46,434
عندما كنت بمنزلى بعد الجولة الأولى
كان الأمر أسوأ

35
00:04:54,775 --> 00:04:58,279
كنت سأستيقظ ولا أجد شيئاً

36
00:05:05,202 --> 00:05:10,124
كنت نادراً ما أتكلم مع زوجتى حتى وافقت على الطلاق

37
00:05:12,418 --> 00:05:15,963
عندما كنت هنا، أردت أن أكون هناك

38
00:05:16,088 --> 00:05:21,927
وعندما كنت هناك، كل ما كنت أفكر به
هو العودة إلى الأدغال

39
00:05:24,388 --> 00:05:26,932
أنا هنا منذ أسبوع الأن

40
00:05:29,727 --> 00:05:32,563
... أنتظر مهمة

41
00:05:32,647 --> 00:05:35,024
تصبح أسهل ...

42
00:05:39,737 --> 00:05:43,199
كل دقيقة أقضيها بهذه الغرفة تجعلنى أضعف

43
00:05:43,324 --> 00:05:48,245
وكل دقيقة يقضيها "تشارلى" فى الغابة تجعله أقوى

44
00:05:52,124 --> 00:05:58,839
كل مرة أنظر بها حولى أجد الحوائط
تتحرك لتجعل المكان أضيق

45
00:07:35,896 --> 00:07:39,316
الجميع يحصل على ما يرغب به

46
00:07:39,441 --> 00:07:42,152
... وأنا رغبت بمهمة

47
00:07:42,277 --> 00:07:46,073
ولخطاياى، أعطونى واحدة

48
00:07:46,157 --> 00:07:48,618
أعطوها لى كخدمة الغرف

49
00:07:48,743 --> 00:07:52,372
النقيب "ويلارد"؟
هل أنت هنا؟

50
00:07:52,497 --> 00:07:54,540
نعم، أنا قادم

51
00:07:54,624 --> 00:07:57,502
لقد كانت مهمة حقيقية ممتازة

52
00:07:57,585 --> 00:08:01,923
عندما تنتهى لن أطلب أخرى أبداً

53
00:08:10,056 --> 00:08:12,725
ماذا تريد؟ -
هل أنت بخير يا نقيب؟ -

54
00:08:12,850 --> 00:08:15,728
كيف تبدو؟

55
00:08:23,945 --> 00:08:26,739
هل أنت "ويلارد"، الكتيبة 505؟ -
نعم -

56
00:08:26,823 --> 00:08:28,741
المحمول جواً 173؟ -
. نعم -

57
00:08:28,825 --> 00:08:33,371
المخصص لـ.أس.أو.جى؟ -
هاى، هلا تغلق الباب؟ -

58
00:08:33,496 --> 00:08:38,084
عندنا أوامر بمرافقتك لحظيرة الطائرات

59
00:08:39,210 --> 00:08:41,587
ما هى التهم؟ -
سيدى؟ -

60
00:08:41,671 --> 00:08:45,049
بماذا أذنبت؟ -
لا يوجد تهم -

61
00:08:45,133 --> 00:08:48,928
عندك أوامر لتبليغ المخابرات
"فى "نا ترانج

62
00:08:49,053 --> 00:08:51,931
فمهت -
حسناً؟ -

63
00:08:52,015 --> 00:08:55,018
نا ترانج"، لى؟" -
هذا صحيح -

64
00:08:55,143 --> 00:08:58,563
هيا يا نقيب، فلديك بضعة ساعات لتستحم

65
00:08:58,646 --> 00:09:02,692
أنا لا أشعر أنى بخير -
نقيب؟ -

66
00:09:02,775 --> 00:09:05,945
ديف، تعال هنا وساعدنى فلدينا ميت

67
00:09:06,070 --> 00:09:09,115
هيا يا نقيب، لنأخذ حماماً

68
00:09:09,240 --> 00:09:11,367
لا تكن وغداً -
أمسكه جيداً -

69
00:09:11,451 --> 00:09:13,661
سوف نأخذ حماما ونذهب يا نقيب

70
00:09:13,786 --> 00:09:17,290
قف تحت هذه

71
00:09:26,884 --> 00:09:29,803
... أنا كنت ذاهب لأسوأ مكان فى العالم

72
00:09:29,887 --> 00:09:32,723
ولم أكن حتى اعلم بعد

73
00:09:32,806 --> 00:09:35,726
... أسابيع طويلة وعلى بعد مئات الأميال من النهر

74
00:09:35,809 --> 00:09:39,021
... العارى خلال الحرب مثل سلك الكهرباء الرئيسى

75
00:09:39,146 --> 00:09:41,774
"موصل مباشرة إلى "كورتز

76
00:09:43,984 --> 00:09:46,737
... لم تكن حادثة أن أكون الراعى

77
00:09:46,820 --> 00:09:49,573
-- "لذكرى العقيد "والتر إى كورتز

78
00:09:49,657 --> 00:09:54,453
وكونى فى الخلف فى "سايجون" هو الحادثة

79
00:09:54,536 --> 00:09:58,415
مستحيل أن أحكى قصته دون أن أحكى قصتى

80
00:09:58,499 --> 00:10:01,085
-- لو أن قصته أعتراف حقيقى

81
00:10:01,210 --> 00:10:03,754
النقيب "ويلارد" يا سيدى -
فقصتى كذلك -

82
00:10:03,879 --> 00:10:07,049
سيادة النقيب، جيد، أدخل -
شكراً لك يا سيدى -

83
00:10:07,132 --> 00:10:11,095
أسترح

84
00:10:12,179 --> 00:10:14,765
هل تريد سيجارة؟

85
00:10:14,890 --> 00:10:17,434
لا، شكراً لك يا سيدى

86
00:10:17,559 --> 00:10:21,981
هل رأيت هذا الرجل من قبل؟ -
لا يا سيدى -

87
00:10:22,064 --> 00:10:24,817
قابلت الجنرال أو أنا؟ -
لا يا سيدى -

88
00:10:24,900 --> 00:10:27,403
ليس شخصياً

89
00:10:27,486 --> 00:10:31,240
لقد عملت كثيراً وحدك؟ -
نعم يا سيدى -

90
00:10:31,323 --> 00:10:32,825
... تقريرك يحدد مخابراتنا

91
00:10:32,908 --> 00:10:34,285
الإستخبارات المعادية

92
00:10:34,410 --> 00:10:38,497
أنا غير مستعد لمناقشة تلك العمليات حالياً يا سيدى

93
00:10:46,714 --> 00:10:49,174
أعملت فى وكالة المخابرات المركزية
فى الهيئة "أى"؟

94
00:10:50,884 --> 00:10:52,803
لا يا سيدى

95
00:10:52,886 --> 00:10:55,597
... ألم تغتال جامع ضرائب حكومى

96
00:10:55,723 --> 00:10:58,475
فى محافظة "كوانك تراى" بتاريخ
يونيو18-1968؟

97
00:11:00,603 --> 00:11:02,480
أيها النقيب؟

98
00:11:04,107 --> 00:11:09,362
-- سيدى أنا لا أعلم عن تلك النشاطات أو العمليات

99
00:11:09,487 --> 00:11:14,659
... وغير مسموح لى بمناقشة تلك العمليات

100
00:11:14,784 --> 00:11:18,413
ولو حتى حدثت فعلاً

101
00:11:29,466 --> 00:11:31,676
أعتقدت أننا سنتناول الغداء ونحن نتحدث

102
00:11:31,801 --> 00:11:35,597
أتمنى أن تكون شهيتك جيدة

103
00:11:35,680 --> 00:11:40,644
لاحظت أن يدك بحالة سيئة، هل أنت مصاب؟

104
00:11:40,727 --> 00:11:43,104
لقد حدثت لى حادثة صغيرة وأنا أصطاد
يا سيدى

105
00:11:43,146 --> 00:11:46,775
تصطاد؟ -
نعم يا سيدي -

106
00:11:46,900 --> 00:11:49,277
ولكن هل تشعر بخير؟
هل أنت مستعد لأداء الخدمة؟

107
00:11:49,361 --> 00:11:51,863
نعم يا جنرال
مستعد جداً

108
00:11:51,947 --> 00:11:57,494
حسناً، دعنا نرى ما لدينا، روز بيف
وعلى غير العادة ليس سيئاً

109
00:11:58,870 --> 00:12:01,998
جرب بعضه يا "جيرى"، ومرره على غيرك

110
00:12:02,123 --> 00:12:06,211
لتوفير الوقت سنعبر كلا الطريقان

111
00:12:06,294 --> 00:12:11,549
... أنا لا أعرف كيف تشعر بهذا الجمبرى

112
00:12:11,675 --> 00:12:13,551
... ولكن إذا كنت ستأكله

113
00:12:13,677 --> 00:12:18,264
لن يكون عليك أن تثبت
شجاعتك بأى طريقة أخرى

114
00:12:18,390 --> 00:12:22,352
أنا أقسم، لما لا أخذ قطعة من هناك؟

115
00:12:22,435 --> 00:12:26,773
نقيب، هل سمعت من قبل عن العقيد "والتر أى كورتز"؟

116
00:12:26,856 --> 00:12:30,944
نعم يا سيدى، لقد سمعت الأسم من قبل

117
00:12:31,027 --> 00:12:34,906
يا ألهى! ضابط عمليات، بالقوات
الخاصة الفرقة الخامسة

118
00:12:34,990 --> 00:12:38,576
لوك"، هلا تعرض ذلك الشريط للنقيب من فضلك؟"

119
00:12:38,661 --> 00:12:41,205
نعم يا سيدى، أنا أسف -
أنصت لهذا جيداً -

120
00:12:43,624 --> 00:12:46,669
0430 9أكتوبر، الساعة
"القطاع "بيتر، فيكتور كينغ

121
00:12:46,794 --> 00:12:49,964
"لقد تم تسجيلها خارج "كمبوديا

122
00:12:50,089 --> 00:12:52,800
"لقد تم تعريف هذا كصوت العقيد "كورتز

123
00:12:52,925 --> 00:12:57,013
... لقد شاهدت حلزون

124
00:12:57,096 --> 00:13:01,475
تحرك ببطئ على حافة شفرة حلاقة

125
00:13:03,602 --> 00:13:05,980
هذا هو حلمى

126
00:13:07,106 --> 00:13:10,234
هذا هو كابوسى

127
00:13:11,402 --> 00:13:14,572
... زحف، إنزلاق

128
00:13:14,655 --> 00:13:17,825
... على حافة

129
00:13:17,950 --> 00:13:22,079
... شفرة حلاقة مستقيمة

130
00:13:23,331 --> 00:13:25,541
وينجو ...

131
00:13:27,668 --> 00:13:32,340
الإرسال11، تم تلقية
0550 30ديسمبر، الساعة

132
00:13:32,465 --> 00:13:35,676
"قطاع "كينغ، تزولو، كينغ

133
00:13:35,801 --> 00:13:38,179
ولكن يجب ان نقتلهم

134
00:13:38,304 --> 00:13:40,848
نحن يجب أن نحرقهم

135
00:13:40,973 --> 00:13:43,392
خنزير بعد خنزير

136
00:13:43,476 --> 00:13:45,436
بقرة بعد بقرة

137
00:13:47,396 --> 00:13:51,734
قرية بعد قرية
جيش بعد جيش

138
00:13:51,859 --> 00:13:54,737
ويدعوننى بالقاتل

139
00:13:54,862 --> 00:14:00,284
ماذا تطلقوا على إتهام القتلة للقاتل؟

140
00:14:00,409 --> 00:14:05,289
إنهم يكذبون ويكذبون
... ولكن علينا أن نكون رحماء

141
00:14:05,373 --> 00:14:07,625
لهؤلاء الكذابين ...

142
00:14:07,750 --> 00:14:10,544
هؤلاء الأثرياء

143
00:14:11,796 --> 00:14:13,756
أنا أكرههم

144
00:14:15,676 --> 00:14:18,261
أنا أكرههم بالفعل

145
00:14:22,891 --> 00:14:26,019
والتر كورتز" كان واحد من أكثر الضباط بروزاً"

146
00:14:26,144 --> 00:14:28,271
من كل ضباط هذه البلاد

147
00:14:28,397 --> 00:14:32,442
...لقد كان رائع، بارزاً بكل مكان

148
00:14:32,567 --> 00:14:38,240
وكان رجل جيد أيضاً
فقد كان إنسانياً

149
00:14:38,323 --> 00:14:41,368
رجل ذكى ومرح

150
00:14:41,493 --> 00:14:45,497
وأنضم للقوات الخاصة

151
00:14:45,580 --> 00:14:49,334
... وبعد ذلك

152
00:14:49,418 --> 00:14:52,546
... أفكاره وتعاملاته

153
00:14:54,339 --> 00:14:56,300
... أصبحت

154
00:14:58,552 --> 00:15:00,679
خاطئة

155
00:15:05,309 --> 00:15:07,227
خاطئة

156
00:15:12,482 --> 00:15:15,068
... والأن عبر "كمبوديا" مع

157
00:15:15,110 --> 00:15:18,405
... جيش "مونتجنارد" والذين يعبدونه

158
00:15:18,530 --> 00:15:21,199
... مثل إله

159
00:15:21,325 --> 00:15:26,204
ويتبعون أوامره مهما كانت

160
00:15:26,330 --> 00:15:30,500
حسناً،  لدى بعض الأخبار السيئة لأخبرك بها

161
00:15:30,626 --> 00:15:36,173
العقيد "كورتز" كان على وشك إلقاء
القبض عليه بتهمة القتل

162
00:15:36,298 --> 00:15:40,177
أنا لا أفهم يا سيدى، قتل من؟

163
00:15:40,302 --> 00:15:44,264
كورتز" أمر بأعدام بعض عملاء"
المخابرات الفيتنامية

164
00:15:44,348 --> 00:15:48,310
رجال أعتقد إنهم عملاء مزدوجين

165
00:15:48,435 --> 00:15:53,607
لذا تولى الامور بنفسه

166
00:15:53,733 --> 00:15:56,319
... "حسناً، أنت ترى يا "ويلارد

167
00:15:56,444 --> 00:16:02,075
فى هذه الحرب، كل شئ يصبح مشوشاً

168
00:16:02,200 --> 00:16:06,037
... القوة والأفكار والمبادئ القديمة

169
00:16:06,120 --> 00:16:08,957
والضرورة العسكرية ...

170
00:16:10,917 --> 00:16:14,420
... ولكن هناك مع هؤلاء الرجال

171
00:16:14,545 --> 00:16:19,258
... لابد إنه أغراه أن يكون

172
00:16:19,342 --> 00:16:21,761
. إله ...

173
00:16:24,097 --> 00:16:28,351
... لأنه هناك صراع فى قلب كل إنسان

174
00:16:28,476 --> 00:16:32,063
... بين العقلانية واللاعقلانية

175
00:16:32,188 --> 00:16:35,483
... بين الخير والشر

176
00:16:35,608 --> 00:16:38,569
والخير لا ينتصر دائماً

177
00:16:40,655 --> 00:16:43,574
... أحياناً

178
00:16:43,658 --> 00:16:45,827
... الجانب المظلم

179
00:16:45,952 --> 00:16:50,748
"يتغلب على ما دعاه "لينكولن
بالملائكية فى نفسنا الطبيعية

180
00:16:52,208 --> 00:16:54,669
كل إنسان لديه نقطة ضعف

181
00:16:54,794 --> 00:16:57,964
أنا وانت لدينا نقاط ضعف

182
00:16:59,090 --> 00:17:01,968
والت كورتز" وصل لهم"

183
00:17:03,094 --> 00:17:06,764
ومن الواضح جداً إنه فقد عقله

184
00:17:19,068 --> 00:17:22,864
نعم يا سيدى، من الواضح جداً إنه جُن

185
00:17:27,493 --> 00:17:30,997
مهمتك أن تكمل نهر "نونج" بقارب الدورية

186
00:17:33,125 --> 00:17:36,086
"وتمشى فى طريق العقيد "كورتز" بـ"نو مان با

187
00:17:36,170 --> 00:17:39,340
وأتبعه، وتعلم بقدر ما تستطيع عنهم

188
00:17:39,465 --> 00:17:42,801
عندما تجد العقيد، أخترق فريقه

189
00:17:42,885 --> 00:17:47,765
وأستعمل أى شئ ضرورى ودمر قيادة العقيد

190
00:17:53,979 --> 00:17:56,774
أدُمر العقيد؟

191
00:17:56,899 --> 00:18:01,987
... إنه يعمل هناك بدون أى ضبط للنفس

192
00:18:02,112 --> 00:18:06,116
... تعدى حدود المعقول تماماً

193
00:18:06,241 --> 00:18:08,160
... للتصرف الإنسانى

194
00:18:08,285 --> 00:18:12,498
ومازال بالميدان يأمر القوات ...

195
00:18:12,581 --> 00:18:16,043
والقسوة المتطرفة

196
00:18:17,294 --> 00:18:19,964
... أنت تفهم يا نقيب أن المهمة

197
00:18:20,047 --> 00:18:24,635
غير موجودة ولن تكون موجودة أبداً

198
00:19:20,025 --> 00:19:23,778
كم عدد الذين قتلتهم بالفعل؟

199
00:19:23,903 --> 00:19:27,699
-- هناك ستة أنا متأكد من مقتلهم

200
00:19:27,824 --> 00:19:32,203
وكانوا قريبون بما يكفى لأن
يأخذوا نفسهم الاخير أمامى

201
00:19:33,288 --> 00:19:37,000
... ولكن هذه المرة كان أمريكى

202
00:19:37,083 --> 00:19:39,127
. وضابط ...

203
00:19:49,679 --> 00:19:52,766
... ولم يكن من المفترض أن يشكل ذلك فارقاً لدى

204
00:19:52,891 --> 00:19:54,934
ولكنه فعل

205
00:19:56,686 --> 00:20:00,106
... اللعنة، محاكمة الرجل بالقتل هنا

206
00:20:00,190 --> 00:20:05,820
كان مثل توزيع تذكار السرعة للسيارات إندى

207
00:20:05,862 --> 00:20:10,283
لقد قبلت بالمهمة
ما الذى كان يمكننى ان أفعله غير ذلك؟

208
00:20:11,952 --> 00:20:15,872
ولكنى لم أعرف حقاً ماذا سأفعل عندما أجده

209
00:20:22,671 --> 00:20:25,882
هل فحصت الخزان؟ -
نعم -

210
00:20:28,176 --> 00:20:32,097
... لقد عبرت الساحل بقارب الدورية

211
00:20:32,180 --> 00:20:36,184
-- نوع ما بلاستيكى
شكله جميل على الماء

212
00:20:36,309 --> 00:20:39,229
لقد قالوا إنها طريقة جيدة
لأيجاد المعلومات والتحرك

213
00:20:39,312 --> 00:20:43,566
بدون جذب الإنتباه، وهذا كان جيداً

214
00:20:43,692 --> 00:20:46,653
فقد أحتجت الهواء والوقت

215
00:20:46,736 --> 00:20:49,072
المشكلة الوحيدة كانت إننى لم أكن وحدى

216
00:20:49,198 --> 00:20:51,242
صباح الخير يا نقيب

217
00:20:53,494 --> 00:20:56,622
-- الطاقم كان أغلبه اطفال

218
00:20:56,747 --> 00:21:00,668
عابثون وقريبون من الموت

219
00:21:00,751 --> 00:21:04,338
كم عمرك؟ -
سبعة عشر -

220
00:21:04,463 --> 00:21:07,967
الميكانيكى والذى دعوه "تشيف" كان من
"نيو أورليانز"

221
00:21:08,050 --> 00:21:10,970
"لقد حارب بشدة لـ"فيتنام

222
00:21:11,012 --> 00:21:13,806
"وربما حارب بشدة لـ"نيو أورليانز

223
00:21:13,848 --> 00:21:15,850
... لانس"، فى المقدمة"

224
00:21:15,891 --> 00:21:18,644
"كان راكب أمواج شهير فى جنوب "لوس أنجلوس

225
00:21:18,769 --> 00:21:22,606
عندما تنظر له لا يمكنك أن تصدق
إنه أستخدم سلاح فى حياته من قبل

226
00:21:24,483 --> 00:21:28,654
... كلين" السيد "كلين" كان من "برونكس" اللعينة"

227
00:21:28,738 --> 00:21:30,906
..."وأظن أن ضوء وفضاء"فيتنام

228
00:21:31,032 --> 00:21:34,619
قد أفقده عقله ...

229
00:21:36,037 --> 00:21:38,664
ثم كان هناك "فيليبس"، الرئيس

230
00:21:38,789 --> 00:21:42,710
ربما كنت تلك مهمتى أنا، ولكن
بالتأكيد كان قارب الرئيس

231
00:21:42,835 --> 00:21:44,754
... هناك نقطتان يمكننا أن نحمل منهم الماء

232
00:21:44,837 --> 00:21:47,214
"لندخل فى نهر "نونج

233
00:21:47,340 --> 00:21:51,510
"كلاهما حار، ينتمون لـ"تشارلى

234
00:21:51,636 --> 00:21:54,013
لا تقلق حول ذلك

235
00:21:54,096 --> 00:21:57,224
لا أدخن

236
00:21:57,308 --> 00:22:00,478
أتعلم، لقد أدرت بضعة عمليات خاصة هنا

237
00:22:00,561 --> 00:22:03,189
... منذ حوالى ستة أشهر

238
00:22:03,314 --> 00:22:07,568
"أمسكت رجل كان متوجه لجسر "دو لنج

239
00:22:07,693 --> 00:22:10,363
وكان فى الجيش النظامى أيضاً

240
00:22:12,365 --> 00:22:15,826
سمعت إنه أطلق على نفسه النار

241
00:22:23,751 --> 00:22:27,672
فى بادئ الأمر ظننت إنهم سلمونى ملف خاطئ

242
00:22:27,756 --> 00:22:30,300
لم أصدق إنهم أرادوا قتل ذلك الرجل

243
00:22:31,927 --> 00:22:34,846
من الجيل الثالث الغربي
أفضل كتيبتة

244
00:22:34,930 --> 00:22:39,184
"محمول جواً من "كوريا
حوالى ألف تصميم

245
00:22:39,309 --> 00:22:41,311
ألخ، ألخ

246
00:22:43,855 --> 00:22:48,777
... لقد سمعت صوته فى الشريط وقد صعقنى

247
00:22:48,902 --> 00:22:53,490
ولكننى لم أستطع أن أربط ذلك الصوت بهذا الرجل

248
00:22:59,621 --> 00:23:03,458
كما قالوا، كان لديه مهنة رائعة

249
00:23:03,583 --> 00:23:08,505
ربما رائعة جداً
أعنى مثالية

250
00:23:08,588 --> 00:23:12,801
... لقد كان جاهز لأحد الرتب العليا

251
00:23:12,926 --> 00:23:16,221
جنرال، قائد كتيبة، أى شئ

252
00:23:17,931 --> 00:23:21,935
"فى 1964 عاد من جولة أستشارية بـ"فيتنام

253
00:23:22,060 --> 00:23:24,396
والأحوال بدأت تسوء

254
00:23:24,521 --> 00:23:26,606
... تقريره لهيئة الأركان المشتركة

255
00:23:26,732 --> 00:23:29,151
"أدى إلى تقييد "ليندون جونسون

256
00:23:30,861 --> 00:23:34,656
يبدو إنهم لم يسمعوا الكلام الذى قاله لهم

257
00:23:34,740 --> 00:23:37,701
وبعد ذلك بثلاث أشهر كان قد قدم ثلاث طلبات لنقله

258
00:23:37,784 --> 00:23:42,831
"إلى التدريب الجوى بحصن "بينينج، جورجيا
وأخيراً تم قبول طلبة

259
00:23:45,584 --> 00:23:47,961
جوى؟

260
00:23:49,921 --> 00:23:52,549
كان عمره 38 عاماً

261
00:23:53,675 --> 00:23:55,969
لماذا فعل ذلك؟

262
00:23:58,263 --> 00:24:02,559
... فى 1966 أنضم للقوات الخاصة

263
00:24:02,643 --> 00:24:04,686
"عائداً إلى "فيتنام

264
00:24:04,979 --> 00:24:06,939
ما هذا؟

265
00:24:07,023 --> 00:24:09,567
ضوء نفاثة -
ما الأمر؟ -

266
00:24:09,692 --> 00:24:12,236
ضربة قاذفة بي 52 -
حقاً؟ -

267
00:24:12,320 --> 00:24:14,238
ما هذا؟ -
ضوء نفاثة -

268
00:24:14,322 --> 00:24:17,325
أنا أكره ذلك لكن كل مرة أسمع هذا الصوت
يحدث شئ مروع

269
00:24:17,408 --> 00:24:19,327
تشارلى" لا تشاهده أو تسمعه أبداً"

270
00:24:19,410 --> 00:24:20,620
ها هم

271
00:24:20,703 --> 00:24:23,039
الهزة ستمتص الهواء خارج رئتيك

272
00:24:23,164 --> 00:24:25,166
شئ مروع سوف يحدث

273
00:24:25,291 --> 00:24:28,920
دخان! حريق أخر

274
00:24:29,003 --> 00:24:31,506
هناك، الكثير منهم

275
00:24:31,631 --> 00:24:34,550
هيا نلقى نظرة

276
00:24:34,634 --> 00:24:38,221
--لقد كان الغطاء الجوى الأول

277
00:24:38,346 --> 00:24:39,180
ها هم

278
00:24:39,263 --> 00:24:42,183
"مرافقونا إلى منابع نهر "نونج

279
00:24:42,266 --> 00:24:46,145
ولكن كان من المفترض أن
ينتظرونا بعد 30 كيلو تقريباً

280
00:24:46,270 --> 00:24:51,442
حسناً، النقل الجوى، هؤلاء الفتيان
لم يستطيعوا ان يبقوا ثابتين

281
00:25:03,121 --> 00:25:06,082
هاى، هيا
أنزل

282
00:25:17,093 --> 00:25:20,013
... أول الكتيبة التاسعة كانت فرقة خيالة قديمة

283
00:25:20,096 --> 00:25:22,015
... وبعد ذلك تم أستبدال الخيول بالطائرات

284
00:25:22,098 --> 00:25:26,019
ثم جائوا لـ"فيتنام" ليثيروا الفوضى

285
00:25:26,102 --> 00:25:30,648
إنهم يعطون "تشارلى" بعض المفاجأت

286
00:25:30,773 --> 00:25:35,611
ما كانوا يفعلونه الأن لم يحدث
منذ ساعة

287
00:25:35,737 --> 00:25:38,031
فقط أستمر بالركض نحن من التلفاز

288
00:25:38,156 --> 00:25:40,408
لا تنظر للكاميرا
تابع الركض--تابع

289
00:25:40,533 --> 00:25:42,410
هذا لأجل التلفزيون، لا تنظر للكاميرا

290
00:25:42,536 --> 00:25:45,831
فقط أركض وكأنك تقاتل
وكأنك تقاتل

291
00:25:45,956 --> 00:25:49,460
لا تنظر لكاميرا، تابع الركض

292
00:25:49,585 --> 00:25:51,587
أستمر، أستمر

293
00:25:51,670 --> 00:25:53,839
تابع، لا تنظر للكاميرا وتابع الركض

294
00:25:53,881 --> 00:25:55,799
حسناً، هيا أذهبوا

295
00:26:00,846 --> 00:26:02,806
هنا، نعم هناك هناك

296
00:26:16,820 --> 00:26:19,198
أين أجد القائد؟

297
00:26:19,281 --> 00:26:23,452
! ها هو العقيد ينزل بالمروحية

298
00:26:31,710 --> 00:26:34,380
! القائد بالمروحية

299
00:26:56,652 --> 00:27:00,155
أيها الملازم، فجر هذا الخط وأرجع حوالى
ياردة 100 به

300
00:27:00,239 --> 00:27:03,409
! أعطنى مجالاً للتنفس -
! نعم يا سيدى -

301
00:27:08,122 --> 00:27:09,415
! بطاقات الجثث

302
00:27:09,540 --> 00:27:11,542
سيدى؟ -
أحضر لى بطائق الجثث -

303
00:27:11,667 --> 00:27:13,544
! حسناً يا سيدى

304
00:27:16,130 --> 00:27:19,383
أنا قائد كتيبة الدبابات الرابعة
لقد تعطلت خمسة دبابات

305
00:27:19,467 --> 00:27:22,637
نحن بخير بهذا الوضع
نحن على ما يرام

306
00:27:22,762 --> 00:27:24,014
!"القائد "ويلارد

307
00:27:24,139 --> 00:27:27,517
أنا أحمل أوراق الأولوية من الأستخبارات العسكرية

308
00:27:27,600 --> 00:27:29,561
... أنا أعتقد أن "نا ترانج" أطلعك

309
00:27:29,644 --> 00:27:31,563
على متطلبات مهمتنا

310
00:27:31,646 --> 00:27:34,232
أى مهمة؟
"أنا لم أتلقى شئ من "نا ترانج

311
00:27:34,357 --> 00:27:37,277
سيدى من المفترض أن ترافقنا
"وحدتك إلى نهر "النونج

312
00:27:37,402 --> 00:27:39,571
سنرى ما بوسعنا فعله -
! سيادة العقيد -

313
00:27:39,696 --> 00:27:44,451
ولكن أخلى طريقى حتى أتم تلك المهمة

314
00:27:46,828 --> 00:27:49,706
حسناً، هيا نرى ما لدينا

315
00:27:49,789 --> 00:27:54,878
... أثنين سبيد، ثلاثى سبيد، اربعة ماس

316
00:27:55,003 --> 00:27:57,589
ستة قلوب، أربع سبيد

317
00:27:57,714 --> 00:28:00,759
لا يوجد ما هو بقيمة كبيرة
فى الرزمة كلها

318
00:28:00,842 --> 00:28:03,803
أربع ماسات

319
00:28:03,887 --> 00:28:07,599
ما هذا؟ -
! بطاقات الموت -

320
00:28:07,724 --> 00:28:11,019
ماذا؟ -
! بطاقات الموت -

321
00:28:11,102 --> 00:28:13,480
الموت؟ -
لندع "تشارلى" يعرف كيف فعل ذلك -

322
00:28:17,025 --> 00:28:19,861
أبتهج يا بنى -
نحن لن نؤذيك -

323
00:28:19,944 --> 00:28:23,698
! قنبلة -
! قنبلة -

324
00:28:23,990 --> 00:28:27,494
... هذه المنطقة المسيطر عليها

325
00:28:27,535 --> 00:28:29,955
فيتنامى "فايتكونج" والشمال ...

326
00:28:30,080 --> 00:28:31,998
"جيم"

327
00:28:36,044 --> 00:28:39,255
نحن هنا لنساعدك

328
00:28:40,423 --> 00:28:44,386
... نحن نمد يدنا بالخير -
هيا -

329
00:28:44,469 --> 00:28:46,554
... لهؤلاء الراغبين بالعودة -
هل الجميع على المتن؟ -

330
00:28:46,680 --> 00:28:50,976
إلى أذرع الحكومية الفيتنامية الجنوبية

331
00:28:51,101 --> 00:28:54,521
أصعد، أسرع

332
00:28:55,605 --> 00:28:57,315
أخرجه

333
00:28:57,400 --> 00:28:59,902
... هذه المنطقة المسيطر عليها

334
00:29:00,027 --> 00:29:02,613
فيتنامى "فايتكونج" والشمال ...

335
00:29:02,738 --> 00:29:07,910
هاى! ما هذا؟
ما هذا؟

336
00:29:07,994 --> 00:29:10,705
هذا الرجل مصاب جداً يا سيدى

337
00:29:10,830 --> 00:29:14,208
فى الشئ الوحيد الذى يبقى أمعائه
"غطاء القدر"

338
00:29:14,333 --> 00:29:16,752
نعم؟ ماذا لديك لتقوله؟

339
00:29:16,877 --> 00:29:22,675
هذا الجندى مصاب، إنه يريد الماء
يمكنه أن يشرب ماء الرز

340
00:29:22,800 --> 00:29:26,178
! أخرج من هنا

341
00:29:26,304 --> 00:29:29,432
-- أى رجل شجاع بما يكفى

342
00:29:29,557 --> 00:29:32,101
! ليهرب من هنا ...
! سوف أركل مؤخرته اللعينة

343
00:29:32,226 --> 00:29:34,353
! لقد قتل الكثير من رجالنا

344
00:29:34,478 --> 00:29:36,564
... أى رجل شجاع بما يكفى ليحارب معه

345
00:29:36,647 --> 00:29:38,649
يمكنه أن يشرب من مطعمى ...

346
00:29:38,774 --> 00:29:42,820
أيها العقيد أعتقد أن أحداً من هؤلاء البحارة
هو "لانس جونسون" راكب الأمواج الشهير

347
00:29:42,945 --> 00:29:46,782
أين؟ هنا؟ هل أنت متأكد؟ -
هناك يا سيدى -

348
00:29:46,866 --> 00:29:48,868
نعم؟ هنا

349
00:29:48,993 --> 00:29:51,871
-- أكرر، لدينا أحصاء للجثث

350
00:29:54,540 --> 00:29:56,626
من أسمك أيها البحار؟

351
00:29:56,709 --> 00:29:59,545
"المدفعى درجة ثالثة "جونسون -
"المدفعى درجة ثالثة "جونسون -

352
00:29:59,670 --> 00:30:03,758
لانس جونسون" راكب الأمواج؟" -
نعم يا سيدى -

353
00:30:03,841 --> 00:30:07,970
إن مقابلتك شرف لى، أنا أحترم ركوبك
الامواج منذ سنوات

354
00:30:08,095 --> 00:30:10,973
أحب لوح الركوب الخاص بك، أظن أنه الأفضل على الأطلاق

355
00:30:11,057 --> 00:30:13,726
شكراً لك يا سيدى -
"يمكنك ألا تنادينى بـ"سيدى -

356
00:30:13,809 --> 00:30:15,811
"أنا "بيل كيلجور

357
00:30:15,936 --> 00:30:17,813
أهذا الرجل معك؟ -
نعم -

358
00:30:17,938 --> 00:30:19,774
أريدك أن تقابل بعض الرجال

359
00:30:19,857 --> 00:30:21,776
"هذا "مايك" من "سان دييجو -
إنها بعيدة -

360
00:30:21,859 --> 00:30:24,737
جونى" من "ماليبو"، راكبى الموج الأقوياء" -
جون"، أهلاً" -

361
00:30:24,862 --> 00:30:26,989
لا يوجد أحد منا قريب منك

362
00:30:27,073 --> 00:30:28,491
مستحيل

363
00:30:28,616 --> 00:30:32,495
نحن نقوم بالكثير من ركوب الموج هنا
فأنا أحب أن أنهى العملية مبكراً

364
00:30:32,620 --> 00:30:34,956
"طائرين إلى "يونج تاوم

365
00:30:35,081 --> 00:30:37,541
هل ركبت الامواج منذ مجيئك هنا؟

366
00:30:37,626 --> 00:30:40,212
لا، أنا لم أركب الأمواج منذ أن أتيت هنا

367
00:30:40,337 --> 00:30:42,714
... ربنا أكتب لنا

368
00:30:42,798 --> 00:30:44,883
... كل الخير

369
00:30:45,008 --> 00:30:47,552
وأغشى علينا رحمة الروح القدس ...

370
00:30:47,678 --> 00:30:50,555
كل المجد والشكر لك يا إلهنا القدير

371
00:30:50,639 --> 00:30:53,141
.. دعونا نجلب كل الخير

372
00:30:53,225 --> 00:30:55,185
بالكلمات التى أعطاها لنا مخلصنا وربنا

373
00:30:55,268 --> 00:31:00,190
ربنا مقدس إسمك فى السماء

374
00:31:00,273 --> 00:31:04,987
سوف يجيئون مملكتك، وينتشروا كما أنتشروا على الأرض

375
00:31:05,070 --> 00:31:07,906
... أعطنا قوت هذا اليوم

376
00:31:07,948 --> 00:31:09,908
... واغفر لنا خطايانا

377
00:31:09,950 --> 00:31:12,077
كما نغفر لهؤلاء الذين أخطؤا فى حقنا

378
00:31:12,202 --> 00:31:15,831
دلنا على الصواب وسلمنا من الشر

379
00:31:24,881 --> 00:31:28,635
كيلجور" حظى بيوم جميل له"

380
00:31:28,760 --> 00:31:30,887
... إنتقلوا بالمروحيات للبيرة

381
00:31:31,013 --> 00:31:34,266
وحولوا المعركة لحفلة شاطئ

382
00:31:34,391 --> 00:31:37,352
... كلما حاولوا جعل المكان كالوطن

383
00:31:37,477 --> 00:31:40,063
كلما نفتقده أكثر

384
00:31:40,188 --> 00:31:43,400
-- إجعلى لحمى دافئاً
ولكن ليس بارداً

385
00:31:49,406 --> 00:31:52,659
لم يكن ضابط سئ بظنى

386
00:31:52,743 --> 00:31:56,246
أحب جنوده ونشعر بالأمان معه

387
00:31:56,371 --> 00:31:59,625
كان من هؤلاء الناس الذين حول رأسهم هالة مضيئة

388
00:31:59,750 --> 00:32:03,503
كنت تعلم فقط أنك لن تصاب بخدش هنا

389
00:32:03,629 --> 00:32:07,466
ماذا حدث لمهمتك؟
هل نساك "نا ترانج"؟

390
00:32:15,516 --> 00:32:18,603
محمول جواً

391
00:32:18,728 --> 00:32:22,190
سيدى، مكانان يمكننا أن ندخل النهر منهم

392
00:32:22,315 --> 00:32:25,276
نعم -
هنا وهنا -

393
00:32:25,401 --> 00:32:30,281
إنها دلتا عريضة جداً ولكنى متأكد من هذين الممرين فقط

394
00:32:30,406 --> 00:32:33,409
تلك القرية التى تشير إليها مزدحمة نوعاً ما

395
00:32:33,534 --> 00:32:35,828
ماذا تعنى بـ"مزدحمة" يا سيدى؟ -
أعني مزدحمة -

396
00:32:35,954 --> 00:32:37,830
لدى بعض من المدفعية الثقيلة

397
00:32:37,956 --> 00:32:40,333
فقدت بعض السفن هناك من حين إلى أخر

398
00:32:40,416 --> 00:32:43,628
--" ما أسم القرية الملعونة؟ "فان ديرن

399
00:32:43,753 --> 00:32:46,130
"دوب" -
أو "لوب"؟ -

400
00:32:46,214 --> 00:32:49,842
اللعنة على الأسماء الفيتنامية كلها متشابهة

401
00:32:49,968 --> 00:32:52,971
مايك"، هل تعرف اى شئ عن نقطة "فان ديرن دوب"؟"

402
00:32:53,054 --> 00:32:54,931
إنها مرتفع رائع

403
00:32:55,056 --> 00:32:57,517
مرتفع؟ -
حوالى ستة أقدام -

404
00:32:57,600 --> 00:33:01,312
... إنه مرتفع بارز ولديه منحدرات يساراً ويميناً

405
00:33:01,396 --> 00:33:03,606
مع بحيرة، هذا لا يصدق

406
00:33:03,690 --> 00:33:06,109
إنها مدينة صغيرة

407
00:33:08,861 --> 00:33:11,364
لماذا لم تخبرنى هذا من قبل؟ مرتفع جيد

408
00:33:11,447 --> 00:33:14,158
لا يوجد أى مرتفعات جيدة فى هذه البلاد اللعينة

409
00:33:14,242 --> 00:33:16,160
إنها كلها شواطئ أستراحات

410
00:33:16,286 --> 00:33:19,205
إنها مزدحمة جداً هناك
"هناك حيث فقدنا "مكدونالد

411
00:33:19,247 --> 00:33:23,501
لقد أطلقوا علينا من أعلى المرتفع هناك
"هذه هى نقطة "تشارلى

412
00:33:23,626 --> 00:33:26,045
سيدى، يمكننا أن نذهب هناك فجر غد

413
00:33:26,129 --> 00:33:28,214
هناك دائماً نسيم صباح الشواطئ

414
00:33:28,298 --> 00:33:30,216
ربما لن نكون قادرين على أدخال القارب

415
00:33:30,341 --> 00:33:34,304
الملف فى ذلك النهر قد تكون ضحلة جداً

416
00:33:34,429 --> 00:33:37,390
سوف نرفع قاربك ثم ننزله
كالطفل الرضيع حيث تريد

417
00:33:37,515 --> 00:33:39,976
هذه أول الوحدة التاسعة يا بنى

418
00:33:40,101 --> 00:33:44,439
الحمل جواً! يمكننى أخذ تلك النقطة
وأبقيها قدر ما أحب

419
00:33:44,522 --> 00:33:47,567
يمكنك أن تصبح فى أى مكان على
هذا النهر أيها القائد الشاب

420
00:33:47,650 --> 00:33:50,069
اللعنة، مرتفع ستة أقدام

421
00:33:51,321 --> 00:33:53,281
قدم المروحية المسلحة وعد للقسم

422
00:33:53,324 --> 00:33:55,409
لانس"، إذهب مع "مايك" ودعه يختار لوح لك"

423
00:33:55,492 --> 00:33:57,661
أجلب لى الملعقة

424
00:33:57,786 --> 00:33:59,705
-- أنالا أدرى يا سيدى -
ما الأمر أيها الجندى؟ -

425
00:33:59,788 --> 00:34:02,875
"إنها مزدحمة هنا، إنها نقطة "تشارلى

426
00:34:02,958 --> 00:34:05,085
! تشارلى" لا يركب الموج"

427
00:34:28,233 --> 00:34:32,154
يا ألهى، أنت لن تصدق هذا

428
00:34:33,280 --> 00:34:36,158
! يا رجل، إنهم يرفعون القارب

429
00:34:39,370 --> 00:34:43,290
ما هو شعورك يا "جيمى"؟ -
مثل الأوغاد الحقيقيون يا سيدى -

430
00:34:44,917 --> 00:34:46,877
حسناً يا بنى، دعها تتمزق

431
00:34:46,961 --> 00:34:49,755
! هيا بنا

432
00:36:12,172 --> 00:36:15,967
أنا لم أتعود أبداً على لوح خفيف

433
00:36:16,092 --> 00:36:18,970
أنا معتاد على الألواح الثقيلة -
أنا أعلم، هذا عائق حقيقى -

434
00:36:19,095 --> 00:36:21,681
هل تفضل لوح ثقيل أم خفيف؟ -
أثقل -

435
00:36:21,806 --> 00:36:23,725
حقاً؟ -
! نعم -

436
00:36:23,808 --> 00:36:26,478
ظننت أن كل الصغار يفضلوا الأخف

437
00:36:26,561 --> 00:36:29,689
لا يمكنك ركوب أحد تلك الأشياء

438
00:36:29,814 --> 00:36:31,441
هنا "النسر السابع"، لقد أكتشفناها

439
00:36:31,566 --> 00:36:33,109
"من "دوق ستة" إلى "النسر السابع

440
00:36:33,193 --> 00:36:36,613
جهز خطة الهجوم
2-7-0

441
00:36:36,738 --> 00:36:39,115
عُلم يا بيغ "دوق"، نحن سندخل

442
00:36:39,240 --> 00:36:43,286
لانس"، نحن سندخل ونحن ساطعون مع الشمس المشرقة"

443
00:36:43,411 --> 00:36:45,872
قبلها بميل تقريباًَ، سنضع الموسيقى

444
00:36:45,956 --> 00:36:48,291
موسيقى؟ -
"نعم، أنا أستعمل "فاجنر -

445
00:36:48,416 --> 00:36:52,545
إنه يخيف أى شئ، جنودى يحبونها

446
00:36:52,671 --> 00:36:55,006
! سوف يقوموا بتشغيل موسيقى

447
00:37:01,513 --> 00:37:05,183
لما تجلسون يا رجال كلكم على خوذاتكم؟

448
00:37:05,308 --> 00:37:08,603
حتى لا تنتفخ خصيتنا

449
00:37:18,656 --> 00:37:23,077
"من "بيغ دوق" إلى "النسر السابع
فلتبداً الحرب

450
00:37:23,202 --> 00:37:27,873
أجعله عالياً، هل نرقص؟

451
00:37:32,628 --> 00:37:35,339
! نعم يا سيدى

452
00:39:53,186 --> 00:39:56,481
! هيا -
حسناً، أطلقوا -

453
00:40:05,866 --> 00:40:08,994
لدينا خطين من الأشجار

454
00:40:09,077 --> 00:40:12,039
نحن نتلقى النيران من الفتحات

455
00:40:13,332 --> 00:40:15,417
! "إجر يا "تشارلى

456
00:40:17,753 --> 00:40:21,715
هذا سيجعل كل شئ يحترق

457
00:40:31,517 --> 00:40:34,771
لدينا اثنين هنا

458
00:40:34,854 --> 00:40:38,191
ماذا يحدث هنا؟ -
! لينا أوامر بالتصويب بهدف القتل -

459
00:40:38,316 --> 00:40:41,861
! صوب لتقتل فى العنان -
لقد أكتشفت سلاح كبير بالأسفل -

460
00:40:41,986 --> 00:40:44,447
سوف ننزل ونتفحص الأمر

461
00:40:44,530 --> 00:40:46,866
هنا "فوكس تروت" نحن سندخل

462
00:40:56,542 --> 00:40:58,294
يا لها من ضربة

463
00:40:58,419 --> 00:41:01,214
الفريق الأحمر، أكشف غطائك

464
00:41:23,027 --> 00:41:25,571
نحن فى القرية الان

465
00:41:25,697 --> 00:41:28,533
أرى عربة فى الفناء، سوف أتأكد منها.

466
00:41:28,658 --> 00:41:30,994
أحسنتم يا صقور

467
00:41:31,119 --> 00:41:33,705
هل تريد بعض البراكين على تلك الأشجار

468
00:41:33,830 --> 00:41:35,748
دعهم يموتوا

469
00:41:35,873 --> 00:41:38,459
هناك عربة على الجسر

470
00:41:38,584 --> 00:41:41,713
هو يتحرك ليعيد شحن السلاح

471
00:41:41,796 --> 00:41:45,008
بيغ دوق" أخلى المنطقة سوف أنزل بنفسى"

472
00:41:45,133 --> 00:41:46,926
ألا يستسلم هؤلاء الناس أبداً؟

473
00:41:49,721 --> 00:41:52,765
"ضربة موفقة يا "بيل

474
00:41:52,849 --> 00:41:56,519
! اللعنة -
! حسناً، حسناً -

475
00:41:56,644 --> 00:42:01,107
! إنها مجرد شظية -
! شظية! يجب أن تخرجها -

476
00:42:01,190 --> 00:42:03,401
! أخرجها من هنا

477
00:42:03,527 --> 00:42:07,531
أخرجها إنها مجرد شظية

478
00:42:07,656 --> 00:42:10,784
هل الجميع بخير ؟ "لانس"؟ -
أنا بخير -

479
00:42:25,841 --> 00:42:27,718
! أنبطح

480
00:42:46,070 --> 00:42:51,408
! أنا لست ذاهباً
لست ذاهباً

481
00:43:06,590 --> 00:43:08,717
لدينا حالة ثانوية فى الميدان

482
00:43:08,842 --> 00:43:10,928
تمسك بموقعك

483
00:43:11,053 --> 00:43:14,181
لدينا جرحى هنا

484
00:43:23,107 --> 00:43:25,609
! أحضر نقالة هنا -
أنت بخير -

485
00:43:30,239 --> 00:43:35,285
! يا إلهى! ساعدنى -
أعطه بعضاً من المروفين -

486
00:43:35,411 --> 00:43:37,705
! يا إلهى

487
00:43:37,830 --> 00:43:41,041
أين تلم المنفضة؟

488
00:43:41,167 --> 00:43:43,837
أريد جرحاى أن يذهبوا للمستشفى خلال 15 دقيقة

489
00:43:43,920 --> 00:43:45,880
أريد رجالى خارجاً

490
00:43:45,964 --> 00:43:48,091
"شخص ما يبقى هنا مع "بيغ دوق

491
00:43:48,216 --> 00:43:52,429
نحن سنمر خلاله ونخرج

492
00:44:12,282 --> 00:44:14,743
! لديها قنبلة

493
00:44:14,868 --> 00:44:16,286
! لديها قنبلة

494
00:44:19,497 --> 00:44:21,291
الشئ كله أنفجر

495
00:44:21,374 --> 00:44:23,126
-- لقد فجرت -
همجيين ملاعين -

496
00:44:25,754 --> 00:44:27,714
أحضر أدوية -
يا إلهى، إنها من المقاومة -

497
00:44:27,839 --> 00:44:29,549
سأنال من تلك الساقطة

498
00:44:29,633 --> 00:44:32,927
تعالى هنا يا "جونى" وأركب
هذا اللوح على مؤخؤتها

499
00:44:35,680 --> 00:44:36,931
يجب أن ندخل بعض الهواء لتلك الأشجار

500
00:44:37,015 --> 00:44:39,392
إنها تحترق بالعدو هناك

501
00:44:39,476 --> 00:44:41,561
أنا أضُرب

502
00:44:41,645 --> 00:44:43,938
! الساعة الثالثة
! أنا أتلقى نيران ثقيلة

503
00:44:44,064 --> 00:44:46,441
! لقد أصُبت! النجدة
أنا قادم

504
00:44:46,524 --> 00:44:47,984
لقد حصلت على السيطرة

505
00:44:56,868 --> 00:44:59,829
ما رأيك؟ -
هذا ممتع حقاً يا رجل -

506
00:44:59,954 --> 00:45:03,166
! لا! أقصد الأمواج! الأمواج -
نعم، صحيح -

507
00:45:03,249 --> 00:45:06,962
أنظر لهذا، تأخذ كلتا الطريق،  راقب

508
00:45:07,087 --> 00:45:10,006
!أنظر،  بأرتفاع ستة أقدام

509
00:45:33,030 --> 00:45:34,949
"تعال هنا يا "لانس

510
00:45:38,577 --> 00:45:40,454
! أنا قادم

511
00:45:43,082 --> 00:45:45,126
هذا مازال ساخنا يا سيدى

512
00:45:45,251 --> 00:45:47,211
ربما يجب أن تسبح بمكان أخر

513
00:45:47,295 --> 00:45:48,713
ماذا تعرف حول ركوب الأمواج أيها الرائد؟

514
00:45:48,838 --> 00:45:51,507
"أنت من "نيو جيرسى

515
00:45:52,925 --> 00:45:55,845
! تعال هنا

516
00:45:58,097 --> 00:46:00,599
! غير -
أتقصد الان يا سيدى -

517
00:46:00,683 --> 00:46:03,519
أريد أن أرى قابلية هذا الشئ للركوب
! لذا أذهب وغير ملابسك

518
00:46:03,644 --> 00:46:05,521
مازالت مزدحمة هنا

519
00:46:05,646 --> 00:46:07,606
هل تريد أن تركب الامواج أيها الجندى؟ -
نعم يا سيدى -

520
00:46:07,732 --> 00:46:10,276
هذا جيد يا بنى لإن الخيارات
"تحارب أو تركب الموج"

521
00:46:10,359 --> 00:46:14,113
واضح؟ أذهب وأنا سأغطيه

522
00:46:14,196 --> 00:46:17,241
"وأحضر لوحاً لـ"لانس

523
00:46:17,366 --> 00:46:19,702
لا يمكننا أن نفعل أى شئ حتى يصل القارب

524
00:46:19,827 --> 00:46:23,122
لانس"، أرهنك إنك لا تصبر حتى تخرج من هنا"

525
00:46:23,205 --> 00:46:25,207
ماذا؟ -
أترى كيف يضربوا الطريقين؟ -

526
00:46:25,291 --> 00:46:29,253
واحد يذهب يساراً والاخر يميناً
ما رأيك؟

527
00:46:29,378 --> 00:46:31,422
يجب أن تنتظر المد

528
00:46:31,505 --> 00:46:34,508
تعال هنا وأنظر -
قادم -

529
00:46:37,011 --> 00:46:41,474
! المد لم ياتى منذ ست ساعات

530
00:46:41,599 --> 00:46:44,685
هل تريد أن تنتظر هنا لستة ساعات؟

531
00:46:46,771 --> 00:46:50,650
!"أنت! "تشيف

532
00:46:57,282 --> 00:47:00,869
حسناً يا رفاق، هيا بنا

533
00:47:00,994 --> 00:47:03,747
! أقلع -
! اللعنة -

534
00:47:03,830 --> 00:47:06,333
ألا تظن إنه مخاطرة بعض الشئ؟

535
00:47:06,458 --> 00:47:10,504
إذا قلت أن الشط امن لركوب
!الموج فالشط أمن لرجكوب الموج

536
00:47:10,587 --> 00:47:12,881
! أنا لا أخاف من هذا

537
00:47:12,965 --> 00:47:15,884
سوف أركب فى المكان اللعين

538
00:47:17,886 --> 00:47:20,347
أعطنى هذا أيها الجندى

539
00:47:21,598 --> 00:47:24,726
"دوف فور"هنا "بيغ دوق"
! اللعنة

540
00:47:24,810 --> 00:47:26,979
! أريد تفجير ذلك الخط

541
00:47:27,062 --> 00:47:29,523
عُلم، أستعدوا

542
00:47:29,606 --> 00:47:31,566
! أعدهم للعصر الحجرى يا بنى

543
00:47:31,858 --> 00:47:34,736
! أخرج -
! لا!بالخلف، لا -

544
00:47:34,861 --> 00:47:38,532
دعنى أتعامل مع هذا
! أخرجه من هنا

545
00:47:38,657 --> 00:47:42,119
أنا أسف -
تعال هنا الأن، حسناً -

546
00:47:42,244 --> 00:47:44,329
! لا، أنا أسف -
!"جيمى" -

547
00:47:44,454 --> 00:47:46,415
من صقر واحد إلى نسر أثنين

548
00:47:46,540 --> 00:47:49,960
أنهم يحتاجوا بعض النابلم هناك
هل يمكنك أن تعطيهم البعض؟

549
00:47:50,085 --> 00:47:53,046
حسناً يا صقر واحد، ما هو الهدف؟

550
00:47:53,171 --> 00:47:56,341
نحن نحاول أن نقمع بعض نيران
الهاون القادمة من خط الأشجار هناك

551
00:47:56,466 --> 00:47:58,635
عُلم، نحن قادمون -
جيد، إطنا أفضل ما عندك -

552
00:47:58,760 --> 00:48:01,263
أحضر كل سفنك

553
00:48:01,388 --> 00:48:05,142
ضعه فى مروحيتى وأعده للمستشفى

554
00:48:05,225 --> 00:48:07,477
لا، لا، لا
يجب أن تذهب معه

555
00:48:07,602 --> 00:48:10,439
! هيا1 أذهب
! أخرجه من هنا

556
00:48:10,564 --> 00:48:12,482
! أخبر الرجال إنى أريد لوحى

557
00:48:12,566 --> 00:48:14,484
بيغ دوق" هنا دوف ثلاثة"

558
00:48:14,568 --> 00:48:17,904
الطائات فى الموقع الان، لديك
ثلاثون ثانية على التفجير

559
00:48:18,030 --> 00:48:21,116
أعد رجالك واخفضوا رأسكم، هذا الأنفجار سيكون ضخم

560
00:48:22,534 --> 00:48:24,578
لا تقلق

561
00:48:24,703 --> 00:48:28,874
سنطهر هذا المكان فى لحظة يا بنى فلا تقلق

562
00:48:28,957 --> 00:48:32,377
أعطنى تلك السراول

563
00:48:32,502 --> 00:48:36,214
هذه هدية من ومن الأولاد

564
00:48:36,341 --> 00:48:39,636
أريد أن أراك تقوم بأشيائك هنا

565
00:49:03,117 --> 00:49:05,244
أتشم هذا؟

566
00:49:05,328 --> 00:49:07,955
هل تشم هذا؟ -
ماذا؟ -

567
00:49:08,039 --> 00:49:13,169
النابلم، لا شئ فى العالم رائحته هكذا

568
00:49:13,252 --> 00:49:17,006
! هيا،  تحرك

569
00:49:17,131 --> 00:49:20,009
أحب رائحة النابلم فى الصباح

570
00:49:20,093 --> 00:49:22,762
أتدرى، ذات مرة كنا نفجر تل لمدة 12 ساعة

571
00:49:22,845 --> 00:49:26,182
عندما تم تدميره، رحلنا

572
00:49:26,307 --> 00:49:31,562
لم نجد أى جثة منهم

573
00:49:31,688 --> 00:49:34,732
ولكن الرائحة.. أنت تعلم رائحة الجازولين تلك

574
00:49:34,857 --> 00:49:39,153
... كل التل كانت تفوح منه رائحة

575
00:49:42,115 --> 00:49:44,367
النصر

576
00:49:48,621 --> 00:49:51,541
يوماً ما ستنتهى تلك الحرب

577
00:50:05,471 --> 00:50:08,057
!لانس"! الرياح" -
ماذا؟ -

578
00:50:08,141 --> 00:50:10,101
! الرياح -
ماذا؟ -

579
00:50:10,184 --> 00:50:13,271
إنها ستهب على هذا المكان

580
00:50:13,355 --> 00:50:16,483
! ستخربه -
! هذا ليس جيداً، ستدمره -

581
00:50:16,608 --> 00:50:19,570
! إنه النابلم اللعين
! إنه السبب فى ذلك

582
00:50:19,653 --> 00:50:22,573
أعلم، أنا أسف جداً أيها العقيد
أخشى أن النابلم هو السبب

583
00:50:22,656 --> 00:50:23,907
هذا الفتى لديه سمعة

584
00:50:24,033 --> 00:50:26,368
أنت لاتتوقع منه أن يركب تلك الامواج

585
00:50:26,452 --> 00:50:28,704
أنا أفهم -
! "أنا فنان يا "بيل -

586
00:50:28,829 --> 00:50:33,792
لا يمكننى أن أركب تلك الامواج -
أنا اعتذر، هذا ليس خطأى -

587
00:50:33,917 --> 00:50:35,461
الأمواج تهمد بسبب النابلم -

588
00:50:35,544 --> 00:50:36,628
-- لا تفهمنى بشكل خاطئ

589
00:50:36,712 --> 00:50:38,672
لقد تسببت القنابل بدوامات فى الرياح

590
00:50:38,797 --> 00:50:40,716
أنا قبلت أعتذارك

591
00:50:40,799 --> 00:50:43,510
-- ولكن إذا أستطعت أن تبقى عشرون دقيقة

592
00:50:43,594 --> 00:50:45,929
"وقت أخر يا "بيل -
فقط عشرون دقيقة -

593
00:50:46,055 --> 00:50:49,308
أنا فنان -
تابع السير -

594
00:50:49,350 --> 00:50:53,354
حسناً حاولوا يا رجال، واحد يساراً والاخر يميناً

595
00:50:53,479 --> 00:50:55,397
"أنظر يا "لانس

596
00:50:55,481 --> 00:50:57,399
أنت تركب المواج؟ -
نعم -

597
00:50:57,483 --> 00:50:59,443
هل تريد أن تودع العقيد؟ -
لا -

598
00:50:59,526 --> 00:51:01,445
متأكد؟ -
نعم -

599
00:51:01,528 --> 00:51:03,864
أخرج من هنا -
إنه النابلم -

600
00:51:03,947 --> 00:51:06,241
! فقط أنتظر عشرون دقيقة

601
00:51:06,325 --> 00:51:08,494
! تباً

602
00:51:08,619 --> 00:51:11,455
لقد كانوا يبحثون عنك

603
00:51:12,790 --> 00:51:15,709
! لا ترحل بدونى -
أين تذهب بحق الجحيم؟ -

604
00:51:15,834 --> 00:51:18,504
! هنا

605
00:51:20,255 --> 00:51:22,925
! أنا قادم

606
00:51:23,008 --> 00:51:25,010
! هذا لوح تزلج العقيد

607
00:51:25,094 --> 00:51:27,388
! أبتعد هنى
! إنه لى

608
00:51:35,729 --> 00:51:38,232
! أنت أيها الطيار الملعون

609
00:52:09,639 --> 00:52:11,850
"لانس" -
شيف"، أبتهج يا رجل" -

610
00:52:11,933 --> 00:52:13,476
تعال، هيا ننتشى

611
00:52:13,601 --> 00:52:15,562
هل تدخن؟ -
هيا يا رجل، أشعلها -

612
00:52:16,187 --> 00:52:19,607
يوماً ما تلك الحرب ستنتهى

613
00:52:19,690 --> 00:52:22,610
سيكونوا بخير مع الأولاد على القارب

614
00:52:22,693 --> 00:52:25,029
أنهم لم يكونوا يبحثوا
على أى شئ سوى طريق للمنزل

615
00:52:25,154 --> 00:52:30,076
أيها القائد؟ -
... المشكلة هى، أنى عدت هناك -

616
00:52:30,201 --> 00:52:33,246
وقد علمت أن ذلك لم يعد موجوداً بعد الان

617
00:52:35,706 --> 00:52:38,751
وقت بوذا، هنا

618
00:52:38,835 --> 00:52:42,964
حسناً، هذا عظيم أيها الحمقى

619
00:52:47,009 --> 00:52:50,179
... لو هذا كان كيفية خوض "كيلجور" الحرب

620
00:52:50,304 --> 00:52:54,183
"بدأت أتسائل ما لديهم ضد "كورتز

621
00:52:54,267 --> 00:52:57,186
الأمر لم يكن الجنون والقتل فقط

622
00:52:57,228 --> 00:53:00,314
فهذا يستطيع أن يخذ ضد الجميع

623
00:53:11,117 --> 00:53:14,203
أعنى، إنه لم يؤذى هرة

624
00:53:14,453 --> 00:53:19,250
أنا لست هنا، أمشى خلال
الغابة وأنا اجمع المناجو

625
00:53:19,375 --> 00:53:22,253
"أقابل "راكيل ويلش

626
00:53:24,005 --> 00:53:29,051
أنا اصنع كريم مانجو لذيذ

627
00:53:29,178 --> 00:53:32,389
أتدري، أنشره حولنا

628
00:53:32,473 --> 00:53:36,185
إنها بالمناجو أيضاً

629
00:53:36,310 --> 00:53:38,812
إنها كطرف واحد أعلى منى

630
00:53:38,937 --> 00:53:42,357
كلانا فى الغابة هنا -
يا رئيس -

631
00:53:42,483 --> 00:53:45,694
نعم؟ -
ها هو العقيد يأتى مرة أخرى -

632
00:53:47,738 --> 00:53:51,533
أنت تعلم مدى صعوبة نيل لوح أمواج يعجبك

633
00:53:51,658 --> 00:53:54,077
أنا لن أؤذيكم

634
00:53:54,161 --> 00:53:56,371
أنا لن أؤذيكم

635
00:53:56,497 --> 00:53:59,416
"فقط، أعد لى اللوح يا "لانس

636
00:53:59,458 --> 00:54:02,794
لقد كان لوحاً جيداً وقد أحببته

637
00:54:02,878 --> 00:54:06,340
أنت تعلم مدى صعوبة نيل لوح أمواج يعجبك

638
00:54:06,423 --> 00:54:10,260
! أنه وغد -
أنا لن أؤذيكم -

639
00:54:10,385 --> 00:54:12,805
أنا لن أؤذيكم

640
00:54:12,888 --> 00:54:15,682
"فقط، أعد لى اللوح يا "لانس

641
00:54:15,808 --> 00:54:18,060
لقد كان لوحاً جيداً وقد أحببته

642
00:54:18,185 --> 00:54:22,856
أنت تعلم مدى صعوبة نيل لوح أمواج يعجبك

643
00:54:22,940 --> 00:54:25,943
! يا إلهى

644
00:54:26,026 --> 00:54:28,612
هذا كثير يا رجل

645
00:54:28,737 --> 00:54:30,697
هل تظن أنه كان سيطلق علينا النار؟

646
00:54:30,781 --> 00:54:33,075
... إنه لم يطلق علينا النار على الشاطئ

647
00:54:33,200 --> 00:54:35,994
ولكنه سيطلق عليّ النار إذا رأنى أخذ لوحه

648
00:54:36,078 --> 00:54:38,288
هيا نركب المواج الأن،  الجميع يعلك كيف

649
00:54:38,372 --> 00:54:40,749
دعنا نخرج هذا اللوح من حيازتى

650
00:54:40,833 --> 00:54:42,084
وغد

651
00:54:42,209 --> 00:54:44,670
كيف سأطلق عليه المرة القادمة عندما يأتى؟

652
00:54:44,753 --> 00:54:49,133
يا "شيف" جهز غرفة للوح

653
00:54:51,135 --> 00:54:53,595
"اعطه لى يا "لانس

654
00:54:57,891 --> 00:55:00,227
أتسائل هل هذه نفس المروحية

655
00:55:00,352 --> 00:55:03,564
ربما يكون تفقد النهر كله بذلك التسجيل

656
00:55:03,647 --> 00:55:05,566
نحن يجب ان ننتظر هنا حتى الظلام يا زعيم

657
00:55:05,607 --> 00:55:07,693
لا تقلق يا "لانس"، إنه لن يتبعنا لهذا الحد

658
00:55:07,777 --> 00:55:09,529
ماذا يجعلك تقول هذا؟

659
00:55:09,612 --> 00:55:11,531
... هل تظن أن هذا العقيد يريد كل من بالنهر

660
00:55:11,614 --> 00:55:13,116
أن يعلم إننا سرقنا لوحة؟

661
00:55:13,241 --> 00:55:15,285
! أنا لم أسرقه

662
00:55:17,370 --> 00:55:19,289
أيها النقيب؟ -
ماذا؟ -

663
00:55:19,414 --> 00:55:22,500
كم يبعد النهر الذى نحن ذاهبون إليه؟

664
00:55:22,625 --> 00:55:27,422
هذا سرى يا رئيس، لا يمكننى أخبارك

665
00:55:27,505 --> 00:55:29,507
نحن ذاهبون بعيداً جداً

666
00:55:30,675 --> 00:55:32,844
هل سيكون "مزدحماً"؟

667
00:55:34,596 --> 00:55:38,725
لا أعلم يا فتى، نعم ربما

668
00:55:38,850 --> 00:55:42,645
هل تحبها هكذا يا نقيب
ساخنة ومشتعلة؟

669
00:55:42,770 --> 00:55:45,064
اللعنة

670
00:55:54,657 --> 00:55:56,743
... ربما ستحصل على فرصة لتعرف

671
00:55:56,868 --> 00:55:59,204
"من أنت فى "أوهايو

672
00:56:00,538 --> 00:56:04,292
سأذهب لأاتى بالمانجو الان؟

673
00:56:04,417 --> 00:56:06,461
خذ أحداً معك -
-- حسناً، سأخذ -

674
00:56:06,586 --> 00:56:08,796
أنا سأذهب معه

675
00:56:13,426 --> 00:56:15,637
شيف"؟"

676
00:56:15,762 --> 00:56:18,681
نعم يا سيدى -
لماذا ينادوك هكذا؟ -

677
00:56:18,807 --> 00:56:21,226
ينادونى ماذا يا سيدى؟ -
"شيف" -

678
00:56:21,351 --> 00:56:25,438
ألأنك تحب المانجو؟ -
لا يا سيدى، أنا فعلاً شيف -

679
00:56:25,563 --> 00:56:29,651
أنا صلصجى -
صلصجى؟ -

680
00:56:29,776 --> 00:56:33,738
"نعم يا سيدى، أفهمت، أنا من "نيو اورلينز

681
00:56:33,863 --> 00:56:38,284
أنا تعلمت لاكون صلصجى كبير

682
00:56:38,368 --> 00:56:41,621
ما معنى صلصجى؟ -
متخصص فى الصلصة -

683
00:56:45,626 --> 00:56:49,129
يجب ان يكون هناك شجرة مانجو فى مكان ما

684
00:56:54,802 --> 00:56:57,596
... "وبعدها، كان من المفترض أن أذهب إلى "باريس

685
00:56:57,721 --> 00:57:00,516
"وأدرس فى مدرسة "أيشكوفيشر

686
00:57:00,641 --> 00:57:05,813
ثم تم تجنيدى بسبب جسدى القوى

687
00:57:15,698 --> 00:57:18,534
وألتحقت بالبحرية

688
00:57:18,617 --> 00:57:21,203
سمعت أن لديهم طعام أفضل

689
00:57:21,328 --> 00:57:23,747
ومدرسة طبخ.. هذا هو

690
00:57:23,831 --> 00:57:28,794
حقاً، كيف هذا؟ -
أنت لن تريد أن تعرف -

691
00:57:30,379 --> 00:57:34,550
لقد وضعونا على الجبهة فى الخطوط الامامية

692
00:57:34,633 --> 00:57:37,845
كلنا وقفنا ننظر

693
00:57:37,970 --> 00:57:41,765
! لحم رائع فعلاً
شكلها كالرخام

694
00:57:45,019 --> 00:57:48,772
-- وبعدها يلقوا اللحم فى القدور الكبيرة

695
00:57:48,898 --> 00:57:51,859
! كل اللحم--يسلقوة

696
00:57:51,942 --> 00:57:55,905
ونظرت داخل القدر فرأيتها تتحول إلى الرمادى

697
00:57:56,030 --> 00:57:58,949
ولم أستطع أن أصدق عينى

698
00:57:59,033 --> 00:58:04,788
-- عندها ذهبت إلى مرسة الموجات الصوتية

699
00:58:43,620 --> 00:58:46,248
ما هذا؟

700
00:58:47,332 --> 00:58:49,251
تشارلى"؟"

701
00:58:59,761 --> 00:59:01,805
! إنه نمر

702
00:59:01,888 --> 00:59:07,018
! اللعين
! إنه نمر يا رجل

703
00:59:07,144 --> 00:59:09,646
"محطة المعركة يا "لانس

704
00:59:09,729 --> 00:59:11,022
! تقدم إلى الستون -
حسناً -

705
00:59:11,148 --> 00:59:15,861
! اللعنة! نمر لعين -
شيف"، تعالى" -

706
00:59:15,986 --> 00:59:19,030
! هيا -
! هيا نذهب -

707
00:59:19,156 --> 00:59:21,283
! هيا بنا

708
00:59:21,408 --> 00:59:23,994
أنت كنت محق، لا يجب أن نخرج من القارب

709
00:59:24,077 --> 00:59:26,788
! للأمام بستون -
لماذا لا نخرج من القارب؟ -

710
00:59:26,913 --> 00:59:30,292
! يجب أن أتذكر
! لا تخرج أبداً من القارب

711
00:59:30,417 --> 00:59:32,627
! لا أخرج أبداً من القارب

712
00:59:34,754 --> 00:59:37,716
ما حجمه؟ -
! نمر لعين -

713
00:59:37,841 --> 00:59:40,385
ماذا؟ -
! نمر -

714
00:59:40,510 --> 00:59:45,932
! نعم لقد رأيت الشئ اللعين

715
00:59:46,016 --> 00:59:48,602
... يمكنك أن تقبل مؤخرتى

716
00:59:48,727 --> 00:59:50,687
لإننى منزعج جداً

717
00:59:50,812 --> 00:59:52,689
أنا لم أتى هنا لأجل هذا

718
00:59:52,814 --> 00:59:55,400
! أنا لا أحتاجه
أنا لا أريده

719
00:59:55,525 --> 00:59:59,946
! أنا لم أخرج من الصف الثامن لهذا

720
01:00:00,071 --> 01:00:02,282
! كل ما أردت فعله هو الطبخ اللعين

721
01:00:02,408 --> 01:00:05,620
! أردت أن أتعلم الطبخ فقط

722
01:00:05,745 --> 01:00:08,623
أنت بخير -
ماذا حدث يا أخى؟ -

723
01:00:10,750 --> 01:00:13,085
أنت بخير
سوف تكون بخير

724
01:00:13,169 --> 01:00:16,756
بخير؟
سوف أكون بخير؟

725
01:00:16,881 --> 01:00:20,384
لا تخرج أبداً من القارب اللعين

726
01:00:20,510 --> 01:00:23,971
! يا نمر! وداعاً يا نمر

727
01:00:25,640 --> 01:00:28,059
! لا تخرج أبداً من القارب

728
01:00:28,184 --> 01:00:30,853
... بالتأكيد، أنت محق

729
01:00:31,979 --> 01:00:34,774
مالم تكن ذاهباً طوال الطريق

730
01:00:39,570 --> 01:00:41,948
كورتز" خرج من القارب"

731
01:00:43,115 --> 01:00:47,036
لقد خرج عن البرنامج كله

732
01:00:48,830 --> 01:00:51,457
كيف حدث ذلك؟

733
01:00:51,582 --> 01:00:54,544
ماذا رأى هنا فى أول رحلة؟

734
01:01:00,842 --> 01:01:04,345
ثمانة وثلاثون عاماً

735
01:01:04,428 --> 01:01:06,389
... إذا أنضممت للحشرات الخضراء

736
01:01:06,472 --> 01:01:09,392
يكون الأمر مستحيلاً أن تتخطى العقيد

737
01:01:09,475 --> 01:01:13,604
كورتز" علم ماذا كان يتخلى عن"

738
01:01:13,729 --> 01:01:16,607
... كلما قرأت أكثر كلما فهمت أكثر

739
01:01:16,732 --> 01:01:19,277
كنت أحترمة أكثر وأكثر

740
01:01:19,360 --> 01:01:22,029
... عائلته واصدقائه لم يفهموه

741
01:01:22,155 --> 01:01:25,783
ولم يستطيعوا أقناعه بالعدول عن الأمر

742
01:01:25,908 --> 01:01:29,370
كان لابد أن يوافق ثلاث مرات
وتحمل طن من التراهات

743
01:01:29,495 --> 01:01:32,748
لكن عندما هدد بالإستقالة أعطوه أياها

744
01:01:36,752 --> 01:01:41,215
الرجل الأصغر الاخر الذى كان بمستواه كان نصف عمره

745
01:01:41,300 --> 01:01:43,969
.. لابد وانهم ظنوا إنه نوعاً ما رجل عجوز

746
01:01:44,094 --> 01:01:46,472
إنحرف عن الطريق الصحيح

747
01:01:46,555 --> 01:01:51,101
لقد قعلت ذلك عندما كنت فى التاسعة
عشر لقد كادت أن تقضى على

748
01:01:52,728 --> 01:01:55,105
قوى لعين

749
01:01:56,440 --> 01:01:58,358
وهو أنهاها

750
01:02:00,402 --> 01:02:03,947
... كان يمكنه أن يصبح جنرالاً

751
01:02:04,031 --> 01:02:06,950
لكنه أختار نفسه بدلاً من ذلك

752
01:02:09,411 --> 01:02:11,330
..."عزيزتى "أيفا

753
01:02:11,413 --> 01:02:14,166
اليوم كان فعلاً يوم جديد

754
01:02:14,291 --> 01:02:19,087
كدت أو أؤكل بواسطة نمر لعين

755
01:02:19,213 --> 01:02:21,715
هذا فعلاً لا يصدق

756
01:02:21,840 --> 01:02:24,801
... إننا نصطحب النقيب "ويلارد" أعلى النهر

757
01:02:24,927 --> 01:02:27,971
ولكنه لم يخبرنا بعد إلى أين نصطحبه

758
01:02:28,055 --> 01:02:29,932
هيا يا عزيزى

759
01:02:30,057 --> 01:02:32,518
"ظننت إنك ربما تكون صمعت من "ويلوود

760
01:02:32,601 --> 01:02:36,396
1967 أكتوبر
... مهمة جديدة

761
01:02:36,480 --> 01:02:38,690
محافطة "كونتوم"، الهيئة الثانية

762
01:02:38,774 --> 01:02:42,778
نظم "كورتز" عملية "الملاك الكبير" مع
القوات المحلية المشتركة

763
01:02:42,861 --> 01:02:45,280
وحقق نجاح عظيم

764
01:02:48,367 --> 01:02:50,953
لم يستلم لها تفويض رسمى

765
01:02:51,078 --> 01:02:54,790
إنه فكر فيها فقط ثم فعلها

766
01:02:54,915 --> 01:02:58,126
يا له من أمر

767
01:02:58,252 --> 01:03:01,505
كانوا سيركلوا مؤخرته على هذا الفعل

768
01:03:01,588 --> 01:03:04,216
... ولكن عندما علمت الصحافة بالأمر

769
01:03:04,341 --> 01:03:06,510
قاموا بترقيته إلى عقيد بدلاً من ذلك

770
01:03:08,011 --> 01:03:12,766
"يا رجل، التراهات تكثر فى "فيتنام

771
01:03:12,891 --> 01:03:17,521
أنت تحتاج أجنحة لتصمد

772
01:03:43,381 --> 01:03:47,260
كما هو متوقع، منظر غريب وسط تلك القاذورات

773
01:03:48,636 --> 01:03:51,473
هل يتوقعونا هذه المرة؟

774
01:03:51,598 --> 01:03:53,516
اللعنة على لو كنت أعلم

775
01:03:58,730 --> 01:04:00,690
مرحباً مرحباً

776
01:04:00,773 --> 01:04:02,901
-- يا إلهى

777
01:04:06,863 --> 01:04:09,115
يا إلهى

778
01:04:09,199 --> 01:04:13,453
إنها تذهب إلى الشاحنة -
ماذا؟ -

779
01:04:13,578 --> 01:04:16,247
يجب أن نرفع كل تلك الأشياء

780
01:04:21,377 --> 01:04:23,505
هاو فات"، ألم تكن هنا من قبل أبداً؟"

781
01:04:23,630 --> 01:04:25,507
أراهنك إنه يمكننا أن نصمد هنا

782
01:04:25,632 --> 01:04:28,468
"تفقد الدراجات يا "لانس

783
01:04:28,551 --> 01:04:31,471
!"ياماها" و"سوزوكى"

784
01:04:31,596 --> 01:04:34,849
هذه جيدة -
"نعم، "سوكاياكى -

785
01:04:34,974 --> 01:04:37,268
نعم، هذه جيدة جداً

786
01:04:40,271 --> 01:04:42,190
! من فضلك -
بالتأكيد هذا هو الرجل -

787
01:04:42,315 --> 01:04:44,692
تماماً هناك

788
01:04:44,776 --> 01:04:47,111
أيها العريف

789
01:04:53,409 --> 01:04:55,578
-- ثلاثة براميل وقود الديزل

790
01:04:55,663 --> 01:04:57,498
! هيا يا رجل تحرك

791
01:04:57,623 --> 01:04:59,708
ليس لدينا وقت، ساعة واحدة
ماذا تريد؟

792
01:04:59,834 --> 01:05:03,170
هل يمكننى أن أحصل عالى بعضاً من بنما رد؟ -
يأحصل لك على بنما رد -

793
01:05:03,254 --> 01:05:06,590
عريف؟ -
الوجهة؟ -

794
01:05:06,674 --> 01:05:08,092
ليس لدى وجهة

795
01:05:08,217 --> 01:05:10,469
لا يمكننى أن أفعل أى شئ بدون أن أعلم الوجهة

796
01:05:10,553 --> 01:05:14,056
عريف؟ -
أحتاج أن أعرف الوجهة -

797
01:05:14,140 --> 01:05:16,183
لا يمكننى أن أفعل شئ بدون وجهة

798
01:05:16,267 --> 01:05:19,061
هؤلاء الرجال معى، الوجهة سرية

799
01:05:19,145 --> 01:05:21,522
معى أوراق الأولوية من مخابرات القطاع الثانى

800
01:05:21,605 --> 01:05:25,234
حسناً يا سيدى، غنها ليلة كبيرة حقاً

801
01:05:25,359 --> 01:05:28,404
-- ثمانى دولارات لهذا

802
01:05:28,529 --> 01:05:30,781
حسناً، اللعنة

803
01:05:30,865 --> 01:05:34,368
فقط أعطية بعذ الوقود -
حسناً -

804
01:05:34,493 --> 01:05:37,454
الكلاب بدأت تعودى -
أنا أسف حقاً -

805
01:05:37,580 --> 01:05:40,624
أنا أسف فعلاً بشأن الليلة فالأحوال سيئة هنا

806
01:05:40,749 --> 01:05:45,421
فقط خذ هذه لعامل مكتب
المؤن وسيعطيك ما تريد

807
01:05:45,504 --> 01:05:48,716
-- هلا تودوا بعض المقاعد
بعذ مقاعد للعرض؟

808
01:05:48,841 --> 01:05:51,302
العرض هنا

809
01:05:51,385 --> 01:05:53,888
أرانب أرانب -
أرانب الألعاب؟ -

810
01:05:53,971 --> 01:05:55,806
حسناً، يجب أن تكون هنا؟

811
01:05:55,931 --> 01:05:59,143
أسمع، هذا على حساب المحل

812
01:05:59,268 --> 01:06:03,147
بدون ضغائن؟

813
01:06:38,141 --> 01:06:40,393
كيف حالكم هنا؟

814
01:06:40,519 --> 01:06:43,313
قلت، كيف حالكم هنا؟

815
01:06:43,438 --> 01:06:45,732
... نريد أن نقول مرحباً للجميع من هنا

816
01:06:45,857 --> 01:06:47,734
.. ولجميع من يعمل

817
01:06:47,859 --> 01:06:51,029
! بشدة لاجل تلك العمليات العنيفة

818
01:06:51,154 --> 01:06:54,366
! مرحباً بجميعكم هنا

819
01:06:54,449 --> 01:06:57,953
! ومشاه البحرية
! والبحارة

820
01:06:58,078 --> 01:06:59,996
! نريدكم أن تعلوا أننا فخورون بكم

821
01:07:00,121 --> 01:07:03,708
نحن نعلم مدى قسوة الحياة هنا

822
01:07:03,792 --> 01:07:06,920
ولنثبت ذلك سوف نعطيم تسلية سوف تعجبكم

823
01:07:07,003 --> 01:07:11,091
"سيدة أغسطس وسيدة "ساندر بيتى

824
01:07:12,759 --> 01:07:17,222
"سيدة مايو وسيدة "تيرا تارى

825
01:07:17,347 --> 01:07:23,186
"وأفضل عارضة للسنة، سيدة"مارى فوستر

826
01:07:23,270 --> 01:07:25,480
! أنت

827
01:08:08,148 --> 01:08:11,109
! أنا أحبك

828
01:08:14,405 --> 01:08:16,824
ما الأمر؟

829
01:08:54,028 --> 01:08:56,322
أنت لطيف، أنا أحبك

830
01:09:11,963 --> 01:09:15,216
! هل تريدينا أن نأتى

831
01:09:15,258 --> 01:09:19,220
! بالطبع أريد -
! وقعى لى تذكاراً -

832
01:09:21,597 --> 01:09:23,516
! وقعى لى تذكاراً

833
01:09:23,599 --> 01:09:26,310
! هيا يا حبيبتى

834
01:09:26,394 --> 01:09:28,646
! اللعنة

835
01:09:38,990 --> 01:09:41,742
! أرفعها

836
01:09:41,826 --> 01:09:45,830
! أبتعد عن طريقى

837
01:09:45,955 --> 01:09:47,540
! هيا

838
01:09:50,711 --> 01:09:54,339
هل توقعى هذا؟ -
! هيا بنا نذهب -

839
01:10:00,095 --> 01:10:03,140
! أسرع

840
01:10:13,317 --> 01:10:15,235
! طويل جداً

841
01:10:57,194 --> 01:11:00,072
تشارلى" لم يتسمتع كثيراً"

842
01:11:01,448 --> 01:11:05,744
كان يتحرك سريعاً أو يفكر بعمق

843
01:11:08,872 --> 01:11:13,794
فكرته عن المكان كانت الأرز البارد ولحم الفئران

844
01:11:15,128 --> 01:11:18,006
-- كان لدية طريقان فقط للعودة للوطن

845
01:11:18,090 --> 01:11:21,552
النصر أو الموت

846
01:11:32,480 --> 01:11:35,608
لا عجب أن "كورتز" تبول على مؤخرة القيادة

847
01:11:37,068 --> 01:11:40,488
... الحرب كانت تدار بواسطة مهرجين أربع نجوم

848
01:11:40,572 --> 01:11:44,784
الذين تركوا السيرك بعدما أنتهوا

849
01:11:44,909 --> 01:11:47,787
أتعرف يا رجل، هذا كان بعيد

850
01:11:47,871 --> 01:11:51,416
"لقد كنت أجمع صورها منذ أن كانت أنسة "ديسمبر

851
01:11:51,541 --> 01:11:54,502
هاى، "كلين" أنظر لهذا
لقد كانت هنا يا رجل

852
01:11:54,586 --> 01:11:57,422
إننى راسلتها حتى وهى لم ترد على

853
01:11:57,547 --> 01:11:59,507
... يمكنك فعلاً أن تعلق على تلك الألواح يا رجل

854
01:11:59,632 --> 01:12:01,551
فقط مثل ذلك القط فى الدلتا

855
01:12:01,634 --> 01:12:03,720
نعم، من الأفضل أن تصدق -
أى قطة؟ -

856
01:12:03,845 --> 01:12:06,806
الذى أرتكب جريمة القتل لقد كان عريفاً

857
01:12:06,931 --> 01:12:11,478
-- أتذكر؟ تلك القطة يا رجل

858
01:12:11,561 --> 01:12:12,729
أكمل

859
01:12:12,854 --> 01:12:15,982
عندما وصل الشئ كان هناك ليقابله يا رجل

860
01:12:16,065 --> 01:12:19,611
! أنظر إلى تلك الدوارق الجميلة

861
01:12:19,736 --> 01:12:22,655
نعم، لذا على أى حال هو كان يعمل بالدوريات

862
01:12:22,739 --> 01:12:26,201
-- واحد من الأوغاد كان ملازم أو شئ ما

863
01:12:26,284 --> 01:12:29,454
يويماً ما أخذ مجلته ولم يعيدها

864
01:12:29,579 --> 01:12:32,165
"فقال له"أعد لى مجلتى

865
01:12:32,290 --> 01:12:35,960
"فرد عليه "أسكت وإلا حاكمتك

866
01:12:36,085 --> 01:12:38,213
تماماً كأى بحار -
! نعم -

867
01:12:38,296 --> 01:12:42,217
ثم بدأ يتعدى حدوده -
شيف"، خذ المقود" -

868
01:12:42,342 --> 01:12:46,429
هذا الرجل بدأ يصنع ثقوب فى حلمات النساء

869
01:12:46,554 --> 01:12:48,014
خذ الموقد

870
01:12:48,097 --> 01:12:52,435
بدأ بعمل الثقوب فى السرة

871
01:12:52,519 --> 01:12:55,522
فقال له العريف
من الأفضل ألا تفعل هذا لها"

872
01:12:55,647 --> 01:12:57,607
أبعد يديك اللعينتين عن تلك الفتاة

873
01:12:57,732 --> 01:12:59,651
" لا تعاملها هكذا

874
01:12:59,734 --> 01:13:04,489
فقال له "تباً لك" بالفيتنامية -
اللعنة -

875
01:13:04,615 --> 01:13:07,868
العريف لم يستطع التعامل مع الأمر

876
01:13:07,952 --> 01:13:10,246
... فقط ألتقط سلاحه

877
01:13:10,329 --> 01:13:12,748
-- ثم قام بشحنها و

878
01:13:12,832 --> 01:13:14,875
! طخ

879
01:13:15,000 --> 01:13:17,711
وأعطى له ضربة قوية على مجلة البلاى بوى

880
01:13:17,837 --> 01:13:20,756
ثم نظف مؤخرته فى المرفأ

881
01:13:20,881 --> 01:13:26,178
لم يكن هناك مزيداً من ذاك الملازم هذا اليوم

882
01:13:26,262 --> 01:13:30,182
هل أحرقوه لأجل هذا؟ -
الملازم؟ نعم -

883
01:13:30,266 --> 01:13:32,268
لقد قاموا برفده

884
01:13:32,351 --> 01:13:36,063
كان من السئ أنه لم يحصل على أى ميداليات أو شئ ما

885
01:13:38,440 --> 01:13:40,484
بحار لعين

886
01:13:40,609 --> 01:13:42,486
كانوا يجبأن يقتلوا الوغد

887
01:13:42,611 --> 01:13:46,782
كان يجب أن يعطوه نجمة فضية

888
01:13:46,907 --> 01:13:51,579
قتل الرجل، أليس كذلك؟

889
01:13:55,499 --> 01:13:57,334
"صباح الخير يا "فيتنام

890
01:13:57,418 --> 01:14:00,254
"انا المتخصص فى الجيش "جاك جونسون

891
01:14:00,337 --> 01:14:04,633
أن درجة الحرارة 82 فى مدينة "سايجون" الأن
بها رطوبة عالية

892
01:14:04,758 --> 01:14:06,635
... ولدينا رسالة مهمة لكل الجنود

893
01:14:06,719 --> 01:14:09,180
"والذين يعيشون فى قاعدة "سايجون
من رئيس البلدية

894
01:14:09,263 --> 01:14:10,890
... انه يود أن تعلقوا ملابسكم الوسخة

895
01:14:11,015 --> 01:14:12,391
بالداخل بدلاً من على النوافذ

896
01:14:12,516 --> 01:14:15,895
رئيس البلدية يود ان يبقى "سايجون" جميلة

897
01:14:16,020 --> 01:14:18,230
... الان هناك أنفجار أخر من "سام" الكبير

898
01:14:18,355 --> 01:14:22,151
وهناك بالكتيبة الاولى والمدفعية رقم 35

899
01:14:22,276 --> 01:14:26,780
وهو مُهدى من فريق النيران إلى شركائهم الرائعون

900
01:14:26,906 --> 01:14:29,783
"الإغنية الرائعة "الرضا -
! حسناً -

901
01:14:30,868 --> 01:14:33,913
! "أحترس يا "كلين

902
01:14:33,996 --> 01:14:36,165
! أنبطح يا بابا

903
01:14:38,542 --> 01:14:41,754
* لا أستطيع أن أنال *

904
01:14:41,879 --> 01:14:44,757
* الرضا *

905
01:14:44,883 --> 01:14:46,218
! "تمسك يا "لانس

906
01:14:46,343 --> 01:14:48,803
* لا أستطيع أن أنال *

907
01:14:48,887 --> 01:14:51,890
* الرضا *

908
01:14:52,015 --> 01:14:54,059
* لأنى أحاول وأحاول *

909
01:14:54,184 --> 01:14:57,646
! أنبطح يا بابا

910
01:14:57,729 --> 01:14:59,773
* لا أستطيع أن أنال *

911
01:15:00,857 --> 01:15:02,818
* لا أستطيع أن أنال *

912
01:15:02,943 --> 01:15:06,321
! نعم

913
01:15:06,404 --> 01:15:08,949
* عندما أقود سيارتى *

914
01:15:09,074 --> 01:15:12,869
* ويأتى ذلك الرجل على الراديو * -
أخبرنى أنك فعلت يا "لانس"؟ -

915
01:15:12,953 --> 01:15:14,955
* إنه يخبرنى أكثر واكثر *

916
01:15:15,038 --> 01:15:20,252
أرى أنك تماماً على الهدف -
* معلومات غير مفيدة * -

917
01:15:20,377 --> 01:15:24,464
!نعم! نعم! نعم

918
01:15:24,589 --> 01:15:28,176
! "أحترس يا "لانس

919
01:15:32,472 --> 01:15:33,807
هذا ما قلت

920
01:15:34,558 --> 01:15:37,561
... الألتزام والتمرد"

921
01:15:37,686 --> 01:15:40,313
"بقلم العقيد "والتر إى كورتز

922
01:15:40,397 --> 01:15:42,315
... طالما قواتنا وضبطانا تؤدى

923
01:15:42,399 --> 01:15:44,484
... الواجب المحدد لسنة واحدة

924
01:15:44,609 --> 01:15:50,407
"سيبقون هواة الحرب والسياح فى "فيتنام

925
01:15:50,490 --> 01:15:54,077
طالما البيرة الباردة والطعام
... الساخن موسيقى الروك أند رول

926
01:15:54,161 --> 01:15:56,663
وكل وسائل الراحة الاخرى تبقى
... على المعيار المحدد

927
01:15:56,788 --> 01:15:59,749
تصرفاتنا فى الحرب ستصبح مجرد..عجزاً

928
01:15:59,875 --> 01:16:02,002
نحتاج رجال أقل وأفضل

929
01:16:02,085 --> 01:16:04,129
... إذا ألتزموا، يمكننا أن نربح الحرب

930
01:16:04,254 --> 01:16:06,548
"بربع قوتنا الحالية

931
01:16:06,631 --> 01:16:09,426
اللعنة، وقت الدجاج

932
01:16:09,551 --> 01:16:12,679
أنهم أوغاد يا أخى

933
01:16:12,888 --> 01:16:16,183
من هذا؟

934
01:16:17,601 --> 01:16:20,604
هل هذا أنت يا "لازارو"؟

935
01:16:20,688 --> 01:16:23,107
لا تفزع

936
01:16:29,071 --> 01:16:33,075
!"لازارو"

937
01:16:33,159 --> 01:16:35,119
1 هيا

938
01:16:35,244 --> 01:16:40,416
! الستائر تشتعل -
! فهمت، أخرج من هنا -

939
01:16:40,541 --> 01:16:44,420
! حسناً

940
01:16:44,545 --> 01:16:46,714
! لانس"، إنبطح"

941
01:16:46,839 --> 01:16:49,634
! أخرج هذا اللعين يا رجل

942
01:16:56,390 --> 01:16:59,352
ماذا يظنوا إنهم فاعلين؟

943
01:17:22,375 --> 01:17:26,462
بعد الصيف،  خريف 1968

944
01:17:26,587 --> 01:17:30,758
قوات "كورتز" فى المرتفعات تردد تعرضها لكمائن

945
01:17:30,883 --> 01:17:33,094
بدأ المعسكر يتفكك

946
01:17:39,433 --> 01:17:41,394
نوفمبر

947
01:17:41,519 --> 01:17:46,274
كورتز" يأمر بقتل ثلاثة رجال فيتناميين وأمرأة"

948
01:17:46,357 --> 01:17:50,444
رجلان منهم كانا عقيدان فى
الجيش الفيتنامى الجنوبى

949
01:17:52,780 --> 01:17:55,658
نشاط عدوه فى القطاع القديم أنخفض للا شئ

950
01:17:59,246 --> 01:18:04,209
أعتقد انه ضرب الأربعة المرادين

951
01:18:04,334 --> 01:18:09,882
-- ألتحق بالقوات الخاصة بعد ذلك

952
01:18:09,965 --> 01:18:13,427
حاول الجيش أن يعيدة مرة أخرى للقطاع

953
01:18:13,510 --> 01:18:16,013
-- الطرق -
... إذا توقف -

954
01:18:16,138 --> 01:18:19,141
كان كل شئ سينسى -
خاطئ -

955
01:18:19,224 --> 01:18:21,143
ولكنه تابع المسير

956
01:18:21,226 --> 01:18:24,313
--"والأن عبر "كموبديا -
ظل يربح بطريقته -

957
01:18:24,438 --> 01:18:27,399
-- بجيش "منتجارد" هذا -
ثم دعونى للدخول -

958
01:18:27,524 --> 01:18:32,321
أصبح كالإله يتبعوا أى أوامر مهماً كانت

959
01:18:35,574 --> 01:18:38,577
لقد فقدوه

960
01:18:38,660 --> 01:18:41,163
لقد اختفى

961
01:18:41,288 --> 01:18:44,166
... لاشئ إلا الإشاعات والمخابرات المجهولة

962
01:18:44,291 --> 01:18:48,086
معظمها من الأسرى

963
01:18:48,170 --> 01:18:52,382
لقد عرفوا أسمه الان، وهم خائفين منه

964
01:18:52,508 --> 01:18:54,510
... "هو ورجاله كانوا يلعبون "أضرب وأجرى

965
01:18:54,635 --> 01:18:57,221
"طوال الطريق إلى "كموبديا

966
01:19:01,892 --> 01:19:04,144
أنا أعرف ماذا افعل

967
01:19:04,228 --> 01:19:06,313
... أنا ذهاب للبيت الأبيض لتناول العشاء

968
01:19:06,396 --> 01:19:09,024
مع رئيس الولايات المتحدة

969
01:19:09,149 --> 01:19:11,318
هذا حيث أنا ذاهب

970
01:19:11,401 --> 01:19:13,779
غطى هذا

971
01:19:15,322 --> 01:19:17,908
"كلين"

972
01:19:20,494 --> 01:19:23,080
كم مر على هذا الفتى فى ذلك القارب؟

973
01:19:23,163 --> 01:19:25,249
سبعة أشهر

974
01:19:25,332 --> 01:19:28,669
إنه متخصص فى مضايقتى

975
01:19:28,794 --> 01:19:31,463
من الممكن يا نقيب إنه يقول عنك المثل

976
01:19:31,588 --> 01:19:36,927
حقاً؟ ما رأيك يا رئيس؟ -
أنا لا أعلم -

977
01:19:37,053 --> 01:19:39,681
الأوامر تقول أنه ليس من المفترض
... أن أعلم وجهة القارب

978
01:19:39,764 --> 01:19:41,683
! لذا أنا لا أفعل

979
01:19:41,766 --> 01:19:47,105
ولكن نظرة واحدة لك واعلم أن المكان سيكون ساخن

980
01:19:55,822 --> 01:19:59,659
نحن ذاهبون أعلى النهر بأنحراف 75
"درجة أسفل كوبرى "دو لانج

981
01:20:03,955 --> 01:20:06,958
ولكن هذه "كمبوديا" يا نقيب -
هذا سرى -

982
01:20:07,083 --> 01:20:12,046
نحن ليس من المفترض أن نكون
فى "كمبوديا" ولكننى سأذهب هناك

983
01:20:12,130 --> 01:20:14,674
... فقط قربنى من وجهتى

984
01:20:14,757 --> 01:20:16,676
وأنا سأتركك أنت والطاقم لتعودوا

985
01:20:19,971 --> 01:20:22,056
حسناً يا نقيب

986
01:20:43,495 --> 01:20:45,580
... ولدى العزيز"

987
01:20:45,705 --> 01:20:48,166
... أخاف أنك أنت وأمك قلقين

988
01:20:48,291 --> 01:20:51,544
... لأنكم لم تسمعوا شئ عنى خلال الفترة الاخيرة

989
01:20:51,628 --> 01:20:55,423
ولكن موقفى هنا أصبح صعب

990
01:20:55,548 --> 01:20:59,135
لقد اتهمنى الجيش رسمياً بالقتل

991
01:21:05,683 --> 01:21:09,103
الضحايا كانوا أربع فيتنامين
يعملوا عملاء مزدوجين

992
01:21:09,229 --> 01:21:13,233
قضينا شهورفى التحرى
عنهم وجمع الأدلة لنكشفهم

993
01:21:15,027 --> 01:21:20,282
عندما تأكدنا تماماً من أدانتهم
تصرفنا--تصرفنا كالجنود

994
01:21:20,366 --> 01:21:22,868
الأتهام غير عادل

995
01:21:22,993 --> 01:21:26,705
... هم، فى الحقيقة وفى ظروف هذا النزاع

996
01:21:26,831 --> 01:21:29,041
مجانين تماماً

997
01:21:39,510 --> 01:21:44,181
فى الحرب هناك العديد من
... لحظات الشفقة والعطف

998
01:21:44,265 --> 01:21:47,226
هناك العديد من اللحظات
-- للأفعال عديمة الرحمة

999
01:21:47,309 --> 01:21:49,728
... والتى يطلق عليها عديمة الرحمة

1000
01:21:49,854 --> 01:21:53,149
ولكن قد يكون فى العديد من المواقف
-- الشئ الواضح الوحيد

1001
01:21:53,232 --> 01:21:55,192
"-- أن ترى ما عليك فعلة وتفعلة

1002
01:21:55,317 --> 01:21:57,153
ميدفاك"، أجب" -
-- مباشرة" -

1003
01:21:57,236 --> 01:22:00,781
"بسرعة وبحرص -
"ألفا تانغو تانغو أيكو تانغو ألفا" -

1004
01:22:00,906 --> 01:22:03,159
"وتنظر له" -
نطلب أزالة الغبار -

1005
01:22:03,284 --> 01:22:05,369
ثلاثة وربما أربعة، حول

1006
01:22:05,494 --> 01:22:08,664
أنا أثق بك لتخبر أمك ما رأيك فى هذا الخطاب"

1007
01:22:08,789 --> 01:22:11,917
"وبالنسبة للتهم الموجهة لى فأنا لست قلق

1008
01:22:12,001 --> 01:22:13,919
ميدفاك"، أجب"

1009
01:22:14,003 --> 01:22:17,923
أنا تعديت خجولهم وكذبهم ومبادئهم"
"الأخلاقية وانا غير مهتم

1010
01:22:18,007 --> 01:22:19,925
ميدفاك"، هل تسمعنى؟ حول"

1011
01:22:20,009 --> 01:22:23,470
"لديك كل ثقتى، والدك العزيز

1012
01:22:42,364 --> 01:22:44,533
يا ألهى

1013
01:22:44,658 --> 01:22:47,453
لا عجب أننى لم أسمعه على الردايو

1014
01:22:47,536 --> 01:22:49,455
يا لها من خرابة

1015
01:22:53,376 --> 01:22:55,378
! هاى أنت -
كيف حالك؟ -

1016
01:22:55,462 --> 01:22:57,547
هذا قارب صغير جميل هنا

1017
01:22:57,631 --> 01:22:59,716
نحن لم نرى اى واحد هنا من قبل

1018
01:22:59,841 --> 01:23:02,761
نحن أتصلنا لطلب من "ميدفاك"، هل استلمته؟

1019
01:23:02,886 --> 01:23:04,763
ميدفاك"؟ لا"

1020
01:23:04,888 --> 01:23:07,224
عبرنا مسقط "هيوى" مع بعض الجنود

1021
01:23:07,349 --> 01:23:10,519
فى طريقك هنا؟ -
نعم -

1022
01:23:10,602 --> 01:23:13,688
هل أنت ذاهب عبر هذا النهر؟ -
طريقنا لأعلى -

1023
01:23:13,813 --> 01:23:17,609
عبر النهر؟ انسى -
لماذا؟ -

1024
01:23:17,692 --> 01:23:21,238
نريد أن نرسل بعض الناس أسفل النهر

1025
01:23:21,363 --> 01:23:23,698
أنسى هذا -
ماذا كان هذا؟ -

1026
01:23:23,824 --> 01:23:27,327
سنعود خلال يومين -
صحيح، أنت ستعود -

1027
01:23:33,708 --> 01:23:35,627
يا ريس؟ -
نعم يا نقيب -

1028
01:23:35,710 --> 01:23:37,629
لماذا لا تفحص هذا المحرك؟

1029
01:23:37,712 --> 01:23:39,673
سوف ألقى نظرة -
حسناً -

1030
01:23:39,798 --> 01:23:43,134
لا تغادر بدونى

1031
01:24:03,864 --> 01:24:06,575
يا جندى، أين قائدكم؟

1032
01:24:06,658 --> 01:24:08,702
لا تسألنى يا رجل

1033
01:24:29,598 --> 01:24:31,808
! أعد لى ملابسى أيها الحقير

1034
01:24:35,563 --> 01:24:38,191
! حقير

1035
01:24:41,694 --> 01:24:44,447
يا رجال، أين الرقيب؟

1036
01:24:44,530 --> 01:24:49,619
إنفجر به لغم منذ شهرين وأنفجر كالجحيم

1037
01:24:49,744 --> 01:24:52,663
من المسئول هنا؟ -
مسئول -

1038
01:24:52,788 --> 01:24:54,874
لا أعلم، أنا مجرد الحارس الليلى

1039
01:24:54,957 --> 01:24:58,419
فقط أفعل ما أؤمر
أنا فتاة عاملة

1040
01:24:58,503 --> 01:25:01,130
ماذا بشأنك؟

1041
01:25:01,255 --> 01:25:04,717
لانس"، أنا أخبرك"
علم على كلامى

1042
01:25:04,842 --> 01:25:07,595
-- أبقه على هذا الوضع -
أبتعد عن مؤخرتى -

1043
01:25:07,720 --> 01:25:09,764
-- لا يا رجل أنا أخبرك -
! أبتعد -

1044
01:25:11,265 --> 01:25:14,727
! تعال هنا

1045
01:25:14,852 --> 01:25:17,480
هل هذا قاربك؟
أدخل

1046
01:25:17,563 --> 01:25:20,149
ماذا تريد؟

1047
01:25:20,274 --> 01:25:23,486
أدخل
! أريد التحدث معك، أدخل

1048
01:25:26,030 --> 01:25:28,115
أبتعد عن الأمطار

1049
01:25:28,199 --> 01:25:30,576
! أبتعد عنى

1050
01:25:30,660 --> 01:25:32,912
أوقف هذا الهراء "شيف"، هيا

1051
01:25:32,995 --> 01:25:37,583
كيف حالك يا نقيب؟
أريدك أن تقابل بعض الأشخاص

1052
01:25:37,708 --> 01:25:41,420
أمسكت بمؤخرتك

1053
01:25:41,546 --> 01:25:44,590
! شيف"، أنت حقير"

1054
01:25:50,263 --> 01:25:53,766
أنت وغد يا رجل

1055
01:25:53,891 --> 01:25:56,519
! اللعنة عليك، أنت وغد

1056
01:25:58,896 --> 01:26:02,483
أبعده عنى -
أنت يا وغد -

1057
01:26:02,608 --> 01:26:04,735
هاى يا رجال

1058
01:26:04,861 --> 01:26:07,613
! أمسكت بك

1059
01:26:07,697 --> 01:26:11,159
- "لست سيئاً يا "شيف
- يا أصدقاء

1060
01:26:11,285 --> 01:26:15,289
- ..لقد سحبت ال
- يا رجال

1061
01:26:15,414 --> 01:26:18,917
"أنا صنعت صفقة مع رجال "هاو فات

1062
01:26:19,001 --> 01:26:23,755
لقد تفاوضت على برميلين من الوقود مقابل بعض الأرانب

1063
01:26:29,428 --> 01:26:31,972
! يا نقيب

1064
01:26:32,097 --> 01:26:34,975
أأنت تمزح معى؟

1065
01:26:35,100 --> 01:26:38,604
لا، أنا لا أمزح، أحضر برميلين لتلك الخيمة الكبيرة

1066
01:26:38,729 --> 01:26:40,772
! هيا

1067
01:26:41,899 --> 01:26:43,901
يا نقيب.

1068
01:26:44,026 --> 01:26:47,404
هل تتخلى عن وقودنا من أجل متعة الشهر؟

1069
01:26:47,529 --> 01:26:51,617
لا، من أجل متعة السنة

1070
01:26:51,700 --> 01:26:55,370
! دفئه يا عزيزى

1071
01:26:55,496 --> 01:26:58,165
... يا نقيب، سينفذ منا الوقود

1072
01:26:58,290 --> 01:27:00,751
أريدك أن تخبرنى كيف كانت

1073
01:27:00,876 --> 01:27:05,923
بقد قمت بصفقة من أجلنا جميعاً
ماذا بشأنك؟

1074
01:27:08,509 --> 01:27:11,929
ألديك بعض الفاتنات هناك؟
بعض ماذا؟ -

1075
01:27:14,056 --> 01:27:17,684
أنسى ذلك، أنا سابقى بالقارب

1076
01:27:17,768 --> 01:27:21,355
ساعدنى يا نقيب

1077
01:27:40,541 --> 01:27:42,459
-- أتدرى، أنا

1078
01:27:42,584 --> 01:27:44,670
أنا لدى كل صورك

1079
01:27:44,795 --> 01:27:47,589
... انا لدى البوستر، وصور العرض

1080
01:27:47,715 --> 01:27:50,426
وعدد العام

1081
01:27:50,510 --> 01:27:52,470
أنا لدى النتيجة حتى

1082
01:27:52,595 --> 01:27:57,851
هل لديكى طائر؟

1083
01:27:57,934 --> 01:28:00,854
"أنا أعتدت أن أكن فتاة الطيور "بوش جاردنز

1084
01:28:00,937 --> 01:28:05,024
بوش جاردنز"؟" -
لقد أعتدت أن أدرب الطيور هناك -

1085
01:28:05,149 --> 01:28:07,026
-- أنتِ

1086
01:28:07,151 --> 01:28:10,238
أنتِ سيدة ديسمبر أليس كذلك؟ -
مايو -

1087
01:28:10,363 --> 01:28:12,323
هل هى أتية؟

1088
01:28:18,830 --> 01:28:22,625
سيدة ديسمبر شعرها أسود -
إنها هنا -

1089
01:28:22,834 --> 01:28:26,588
أنه ليس واحد من طيورى العاديون

1090
01:28:26,713 --> 01:28:30,592
تعالى، تعالى يا صغير، كل
كلها، هنا

1091
01:28:31,384 --> 01:28:34,721
... أن أكون شخصية العام

1092
01:28:34,804 --> 01:28:38,308
أكبر شئ يمكننى أن أتخيله

1093
01:28:39,517 --> 01:28:43,021
... أنه كمثل، انك تحاول

1094
01:28:43,146 --> 01:28:47,984
-- تعبر عن مشاعرك لشخص ما وتريه قلبك

1095
01:28:48,067 --> 01:28:49,986
نعم، أريد أن أسمع عن عملك مع الطيور

1096
01:28:50,069 --> 01:28:51,988
نعم، أريد أن أسمع عن عملك مع الطيور

1097
01:28:52,071 --> 01:28:55,992
-- ولكن هل تمانعى وضع هذه

1098
01:28:56,075 --> 01:29:00,788
وضع هذه الباروكة السوداء من أجلى؟

1099
01:29:00,872 --> 01:29:03,583
-- وهناك الحائط الزجاجى بينك

1100
01:29:03,708 --> 01:29:06,336
هذا الزجاج الخفى

1101
01:29:06,461 --> 01:29:09,047
ويمكنك أن ترى فمك يتحرك

1102
01:29:09,172 --> 01:29:11,633
-- أعتدت أن أدرب الطيور لمدة عامان

1103
01:29:11,758 --> 01:29:13,676
هذا جميل -
"فى "بوش جاردنز -

1104
01:29:13,760 --> 01:29:17,055
حيث كان يتعاقب الجميع على الكتف الأيمن

1105
01:29:17,138 --> 01:29:20,767
ولكن لا يمكنهم سماع ماذا تقول

1106
01:29:20,892 --> 01:29:24,812
-- لقد دربتهم أن يقفوا على رأسهم ويركبوا عجلة

1107
01:29:24,896 --> 01:29:26,814
-- يدك اليمنى كانت

1108
01:29:26,899 --> 01:29:28,817
! "شيف"

1109
01:29:28,901 --> 01:29:31,904
! أخرج من هنا يا رجل -
! هيا -

1110
01:29:31,987 --> 01:29:34,949
هل لى أن أتكلم معك؟ -
مؤخراً، أعطينى 15 دقيقة -

1111
01:29:35,032 --> 01:29:39,078
أنت يمكنك أن تجعلهم لا يسمعوا ما تقوله

1112
01:29:39,161 --> 01:29:42,248
هل يوافقك الأنحناء؟

1113
01:29:42,373 --> 01:29:44,792
مؤخؤتك كانت بارزة بعض الشئ
! أغرب من هنا يا رجل

1114
01:29:44,917 --> 01:29:46,877
! خمسة عشر دقيقة

1115
01:29:46,961 --> 01:29:50,840
... لذا حاولت جداً

1116
01:29:50,923 --> 01:29:54,385
أن أرى الناس أن لدى موهبة

1117
01:29:54,510 --> 01:29:56,470
البغبغاوات الصغار

1118
01:29:56,554 --> 01:29:59,431
هل رأيت بغبغاء صغير من قبل؟ -
وهذا كان مفتوح بعض الشئ -

1119
01:29:59,557 --> 01:30:01,767
-- إن لونهم أزرق -
أغرب عن هنا -

1120
01:30:01,892 --> 01:30:05,020
! لدي حقوقى يا رجل

1121
01:30:05,145 --> 01:30:07,857
-- أنهم يجعلوك تفعل أشياء أنت لا تريدها

1122
01:30:07,982 --> 01:30:11,443
مثل تلك الصورة هنا

1123
01:30:14,280 --> 01:30:18,659
بدأت أن أشعر بالقهر النفسى

1124
01:30:18,742 --> 01:30:22,329
أنتِ كنتى للأمام بعض الشئ
مؤخرتك كانت ظاهرة أكثر

1125
01:30:22,454 --> 01:30:25,082
أنا أحب تدريب الطيور -
هذا هو -

1126
01:30:25,207 --> 01:30:28,586
--هذا هو، هذا

1127
01:30:28,711 --> 01:30:32,756
أنتِ جميلة
-- أنا أريد فقط

1128
01:30:32,882 --> 01:30:35,759
أتدرى، أنا لا أصدق

1129
01:30:35,843 --> 01:30:40,097
أنا لا أصدق أنى هنا

1130
01:30:40,222 --> 01:30:44,810
... ربما لا يناسبنى علاقة

1131
01:30:44,894 --> 01:30:49,773
مع فتى برئ وجميل

1132
01:30:49,857 --> 01:30:53,360
..."فقط أفكر لو لك أكن فى حرب "فيتنام

1133
01:30:53,485 --> 01:30:55,779
لم أكن لأقابلك قط يا سيدة ديسمبر

1134
01:30:55,863 --> 01:30:57,406
سيدة مايو

1135
01:30:57,490 --> 01:31:02,286
.. أتمنى لو أستطيع أن أجد

1136
01:31:02,411 --> 01:31:05,247
... شخص واحد

1137
01:31:06,875 --> 01:31:09,753
يمكنه أن يشاركنى وجهة نظرى

1138
01:31:16,259 --> 01:31:18,345
! أنت تقبل كالطائر

1139
01:31:18,428 --> 01:31:20,639
! يا ألهى! قبلنى! قبلنى

1140
01:31:21,640 --> 01:31:23,058
من هذا؟

1141
01:31:23,141 --> 01:31:28,772
! أنت تقودنى للجنون! قبلنى -
أنا أحب الطيور -

1142
01:31:32,817 --> 01:31:36,488
هل أنتهيت؟

1143
01:31:36,780 --> 01:31:39,616
! اللعنة

1144
01:31:39,699 --> 01:31:42,118
! مثل طائر
! خذنى كالطائر

1145
01:31:42,202 --> 01:31:45,413
! طر يا حبيبى

1146
01:31:45,497 --> 01:31:48,208
! طر -
! يمكننى أن أطير كالنسر -

1147
01:31:48,291 --> 01:31:51,127
! طر كالنسر -
! أنها تقودنى للجنون -

1148
01:31:51,253 --> 01:31:54,422
! إنها تقودنى للجنون

1149
01:32:02,556 --> 01:32:06,351
لانس"، هذا كان أبن شخصاً ما"

1150
01:32:08,895 --> 01:32:13,191
... لانس"، هناك أشياء جعلونى أفعلها"

1151
01:32:13,316 --> 01:32:15,402
لم أرغب أنا فى فعلها

1152
01:32:15,527 --> 01:32:19,239
"قالوا"أسحبى الأشرطة بين قدميك

1153
01:32:19,322 --> 01:32:21,783
أنا لم أرد أن أفعل ذلك

1154
01:32:21,867 --> 01:32:25,620
.. ولكنهم قالوا هذا هو المطلوب منى

1155
01:32:25,704 --> 01:32:28,456
وهذا ما أراد الناس رؤيته

1156
01:32:50,104 --> 01:32:54,066
من أنت؟ -
أنا التالى يا سيدتى -

1157
01:32:54,192 --> 01:32:56,819
أنا لم أعلم أنه كان كريز

1158
01:32:56,944 --> 01:32:59,655
لم أعرف أنك لم تعبث أبداً

1159
01:32:59,739 --> 01:33:02,575
أنا أسف لذلك، لو كنت أعلك
"كنت أخذتك لـ"نيو أورلينز

1160
01:33:03,136 --> 01:33:05,554
تباً لك -
-- أقدمك لـ -

1161
01:33:05,637 --> 01:33:09,182
أبتعد -
فتى الكريز، فتى الكريز -

1162
01:33:09,306 --> 01:33:11,557
! أنت كلب لعين

1163
01:33:11,642 --> 01:33:14,935
تعال إلى "نيو أورلينز" وسوف أصلح الأمور

1164
01:33:15,018 --> 01:33:16,936
"توقف يا "شيف

1165
01:33:17,019 --> 01:33:18,937
أنت الوغد الوحيد الذي أراه هنا

1166
01:33:19,020 --> 01:33:20,938
وأنا لا أريد أن أعبث مع وغد

1167
01:33:21,021 --> 01:33:21,939
"توقف يا "شيف

1168
01:33:22,022 --> 01:33:24,606
ماذا ستفعل يا فتى الكريز؟

1169
01:33:24,690 --> 01:33:26,066
! "قلت توقف يا "شيف

1170
01:33:26,149 --> 01:33:30,610
توقف! أعطه أستراحة
ماذا تظن أنى قلت؟

1171
01:33:30,693 --> 01:33:32,654
! وأرحم فمك

1172
01:33:32,736 --> 01:33:36,780
! هذا ليس الجيش، أنت بحار

1173
01:33:36,863 --> 01:33:39,115
... لذا أخرج من دور الجيش اللعين

1174
01:33:39,198 --> 01:33:41,157
! وتوقف عن تدخين هذا المخدر

1175
01:33:41,242 --> 01:33:43,159
! سمعتنى

1176
01:33:46,994 --> 01:33:49,663
لانس"، ماذا بالطلاء الاخضر؟"

1177
01:33:49,745 --> 01:33:52,123
تمويه -
كيف هذا؟ -

1178
01:33:52,206 --> 01:33:54,249
حتى لا يستطيعوا رؤيتك
إنهم بكل مكان

1179
01:33:54,373 --> 01:33:57,792
أريدك أن تظل متيقظاً يا رجل
فأنت لديك مهمة لتفعلها

1180
01:34:15,010 --> 01:34:18,928
القارب من الميناء

1181
01:34:19,013 --> 01:34:21,432
"لنلقى نظرة يا "لانس

1182
01:34:30,566 --> 01:34:32,442
من الأمر يا ريس؟

1183
01:34:33,901 --> 01:34:36,320
قارب نفايات، سوف نقوم بفحص روتينى

1184
01:34:36,446 --> 01:34:39,823
حسناً، لننسى الروتين الأن وندعهم يذهبوا

1185
01:34:39,948 --> 01:34:42,825
هذه القوارب تحمل المؤن من الدلتا يا كابتن

1186
01:34:42,950 --> 01:34:45,367
سوف ألقى نظرة

1187
01:34:45,493 --> 01:34:47,411
مهمتى لها الأولوية

1188
01:34:47,495 --> 01:34:50,371
أنت لم تكن لتكون فى هذا
الجزأ من النهر أن لم أكن معك

1189
01:34:50,497 --> 01:34:54,001
حتى نصل لمحطتك يا كابتن فنحن فى رحلة

1190
01:34:54,126 --> 01:34:57,794
"تأهب يا "لانس -
هيا، أرمى الحبل أيها الوغد -

1191
01:34:57,919 --> 01:35:00,838
حسناً، هيا نسحبة

1192
01:35:14,015 --> 01:35:17,392
أنظر لتلك الخمور، أخرج هؤلاء الناس

1193
01:35:23,231 --> 01:35:26,566
! هيا
! أسرع ايها الحقير

1194
01:35:28,233 --> 01:35:29,485
هيا

1195
01:35:29,569 --> 01:35:31,903
"أبقى عينيك مفتوحة يا "كلين -
حسناً يا ريس -

1196
01:35:36,198 --> 01:35:38,532
المكان خالى يا زعيم

1197
01:35:43,287 --> 01:35:47,414
حسناً، ها هم
أنهم بخير

1198
01:35:47,540 --> 01:35:50,210
فتشه -
إنه مجرد قارب لعين -

1199
01:35:50,293 --> 01:35:52,251
لايوجد شئ به -
أصعد عليه وفتشه -

1200
01:35:52,335 --> 01:35:55,587
بعض السلال وبعضاً من البط وموز لعين

1201
01:35:55,671 --> 01:35:57,505
لايوجد شئ به؟ -
"شيف" -

1202
01:35:57,631 --> 01:36:01,426
ما الأمر؟ فتش -
هناك معزة وسمك -

1203
01:36:01,510 --> 01:36:03,426
!"شيف" -
-- خضروات لعينة -

1204
01:36:03,511 --> 01:36:05,428
! أركب القارب -
! لايوجد به شئ -

1205
01:36:05,512 --> 01:36:07,054
! أركب -
! حسناً -

1206
01:36:07,138 --> 01:36:10,474
! تحرك يا وغد
! اللعنة

1207
01:36:10,557 --> 01:36:12,810
! مجرد بعض الخنازير! أنظر مانجو

1208
01:36:12,935 --> 01:36:15,435
ماذا بكيس الأرز؟ -
أرز لعين -

1209
01:36:15,520 --> 01:36:17,979
! أبحث هناك -
! بعض من السمك

1210
01:36:18,063 --> 01:36:23,149
جوز هند أكثر، و أرز

1211
01:36:23,234 --> 01:36:25,444
ماذا بكيس الخضروات؟ -
! أخرج من هنا -

1212
01:36:25,528 --> 01:36:27,444
! هيا

1213
01:36:27,529 --> 01:36:29,613
! تفقد سلة الخضروات

1214
01:36:29,697 --> 01:36:31,614
! حسناً -
! أخرس -

1215
01:36:31,699 --> 01:36:34,784
لايوجد شئ هنا -
ماذا عن الصناديق؟ -

1216
01:36:34,867 --> 01:36:36,661
أنظر فى العلبة -
لاشئ -

1217
01:36:36,744 --> 01:36:39,537
! مجرد أرز لعين
! لايوجد به شئ

1218
01:36:39,663 --> 01:36:42,832
! تفقد العلبة الصفراء
لقد كانت تجلس عليها، ماذا بها؟

1219
01:36:46,167 --> 01:36:48,585
!"شيف"

1220
01:36:51,588 --> 01:36:54,841
! الأوغاد

1221
01:36:57,175 --> 01:36:59,927
! الأوغاد

1222
01:37:01,846 --> 01:37:05,348
! تمسك -
! لنقتلهم جميعاً -

1223
01:37:05,432 --> 01:37:08,768
! الأوغاد الملعونون -
! تمسك -

1224
01:37:08,893 --> 01:37:11,060
! لنقتل كل الملاعين

1225
01:37:11,145 --> 01:37:14,439
! تمسك -
لما لا؟ -

1226
01:37:14,522 --> 01:37:18,317
لما لا؟

1227
01:37:18,443 --> 01:37:21,653
كلين"؟" -
أنا بخير -

1228
01:37:28,451 --> 01:37:30,535
هل أنت بخير يا "لانس"؟ -
! اللعنة -

1229
01:37:30,660 --> 01:37:33,287
!"شيف" -
انظر ماذا كانت تخبأ -

1230
01:37:33,412 --> 01:37:36,581
هل أنت بخير؟ -
أرأيت لما كانت تركض؟ -

1231
01:37:39,167 --> 01:37:41,168
إنه جرو لعين

1232
01:37:41,293 --> 01:37:44,171
إنه جرو لعين

1233
01:37:44,255 --> 01:37:46,547
! أعطنى الكلب

1234
01:37:46,672 --> 01:37:48,590
! أعطنى الكلب
! لا! أنت لن تأخذه -

1235
01:37:48,674 --> 01:37:51,968
! أعطه لى -
أعطنى الكلب اللعين يا وغد -

1236
01:37:52,052 --> 01:37:55,137
! اللعنة عليك وعلى المانجو

1237
01:37:55,262 --> 01:37:56,596
أتريد هذا؟

1238
01:37:56,722 --> 01:38:00,391
إنها تتحرك خلفك، إنها حية

1239
01:38:00,516 --> 01:38:03,226
!شيف"، إنها تتحرك خلفك، تفقدها"

1240
01:38:03,353 --> 01:38:06,812
حسناً حسنا! هيا
اللعنة

1241
01:38:06,937 --> 01:38:10,148
إنها لم تمت، إنها مصابة، ساعده

1242
01:38:10,231 --> 01:38:12,232
! تمهل، تمهل

1243
01:38:12,359 --> 01:38:15,653
تمهل وبرفق -
شيف"، إنتظر دقيقة" -

1244
01:38:15,736 --> 01:38:17,654
أجلبها لأعلى -
هل تتنفس؟ -

1245
01:38:17,737 --> 01:38:21,864
إنها مصابة وتنزف

1246
01:38:21,990 --> 01:38:24,408
أجلبها على ظهر القارب، سنأخذها للوحدة

1247
01:38:24,493 --> 01:38:27,328
عن ماذا تتحدث؟ -
نحن نأخذها -

1248
01:38:27,412 --> 01:38:30,413
إنها مصابة ولم تمت -
أخرج من هناك -

1249
01:38:30,497 --> 01:38:31,705
-- الكتاب يقول

1250
01:38:42,547 --> 01:38:45,800
تباً لك وتباً له

1251
01:38:45,925 --> 01:38:46,383
قلت لك ألا تقف، هيا بنا الأن

1252
01:39:47,763 --> 01:39:51,725
كان لدينا طريقة هنا لنعيش مع أنفسنا

1253
01:39:51,808 --> 01:39:55,269
سوف نقطعه بالرشاش ونساعده

1254
01:39:57,438 --> 01:39:59,772
لقد كانت كذبة

1255
01:39:59,856 --> 01:40:02,482
... وكلما رأيتهم

1256
01:40:02,609 --> 01:40:04,818
كلما كرهت الكذب أكثر وأكثر ...

1257
01:40:06,737 --> 01:40:10,364
... هؤلاء الفتيان لن ينظروا لى بنفس الطريقة مرة أخرى

1258
01:40:11,489 --> 01:40:16,075
"ولكنى شعرت وكأنى أعرف عن "كورتز
شئ لم يكن بالملف

1259
01:40:21,414 --> 01:40:25,499
"كان "جسر لانج" أخر وحدة عسكرية على نهر "نونج

1260
01:40:29,879 --> 01:40:32,172
وخلفه كان يوجد "كورتز" فقط

1261
01:40:37,051 --> 01:40:39,427
ما رأيك؟ -
إنها جميلة؟ -

1262
01:40:40,803 --> 01:40:42,846
ما الأمر معك؟

1263
01:40:42,972 --> 01:40:45,432
انت تتصرف بغرابة

1264
01:40:45,557 --> 01:40:48,768
أتعلم هذا السُعر الاخير من الحامض الذي كنت أوفره؟

1265
01:40:49,894 --> 01:40:52,854
لقد أسقطته -
أسقطت الحمض؟ -

1266
01:40:52,979 --> 01:40:54,396
بعيداً

1267
01:40:56,523 --> 01:40:59,734
! أصدقاء

1268
01:41:05,405 --> 01:41:06,697
! خذنى للمنزل

1269
01:41:06,782 --> 01:41:08,699
! اللعنة

1270
01:41:08,783 --> 01:41:11,910
! شرطة الشواطئ اللعينة -
هل تريد ان تموت يا رجل؟ -

1271
01:41:12,035 --> 01:41:13,953
! لا تتابع

1272
01:41:16,330 --> 01:41:18,539
! أيها الشرطى الداعر -
! لا تتركتى -

1273
01:41:18,624 --> 01:41:20,749
! تباً لك

1274
01:41:20,875 --> 01:41:22,918
! سوف تنال ما تستحق

1275
01:41:31,050 --> 01:41:33,134
هل النقيب "ويلارد" على القارب؟

1276
01:41:33,260 --> 01:41:35,176
نعم -
النقيب "ويلاد"؟ -

1277
01:41:35,303 --> 01:41:38,681
نعم، من أنت؟ -
الملازم "كارلسون" يا سيدى -

1278
01:41:38,764 --> 01:41:41,474
! أبعد عنى الضوء

1279
01:41:41,556 --> 01:41:44,518
لقد بُعثت من "نا ترانج" منذ ثلاثة أيام

1280
01:41:44,643 --> 01:41:48,104
توقعت مجيئك هنا مبكراً عن هذا
هذا البريد للقارب

1281
01:41:48,188 --> 01:41:50,564
أنت لا تعرف مدى سعادتى بهذا اللقاء -
لماذا؟ -

1282
01:41:50,690 --> 01:41:53,316
الأن يمكننى أن أخرج من هنا
إذا أستطعت العثور على طريق

1283
01:41:57,111 --> 01:42:00,571
أنت فى جحيم العالم يا نقيب

1284
01:42:04,866 --> 01:42:06,701
إلى أين أنت ذاهب؟

1285
01:42:06,785 --> 01:42:10,537
لأرى إذا كان بأمكانى العثور
على بعض الوقود وبعض المعلومات

1286
01:42:10,663 --> 01:42:12,789
ألقتطونى على الناحية الاخرى من الجسر

1287
01:42:12,914 --> 01:42:14,915
"شخص ما يذهب معه، "شيف

1288
01:42:15,041 --> 01:42:16,916
أنا سأذهب

1289
01:42:17,001 --> 01:42:18,584
أنا أريد أن أذهب

1290
01:43:11,083 --> 01:43:13,585
أستمع للموسيقى يا رجل

1291
01:43:13,710 --> 01:43:15,586
أين أستطيع أن أجد العقيد؟

1292
01:43:15,712 --> 01:43:17,588
! أنت أمامه الأن أيها الحقير

1293
01:43:19,882 --> 01:43:22,343
! أنزل

1294
01:43:23,594 --> 01:43:26,763
أمازال لديك قائد هنا؟

1295
01:43:26,888 --> 01:43:29,514
"بيفرلى هيلز" -
ماذا؟ -

1296
01:43:29,598 --> 01:43:34,184
لعى الطريق، هناك مخبأ خرسانى
"لعين يسمى "بيفرلى هيلز

1297
01:43:34,268 --> 01:43:37,479
أين تظنه يكون؟

1298
01:44:12,172 --> 01:44:15,174
اللعنة! لقد خطوت على وجهى -
لقد ظننت إنك ميت -

1299
01:44:15,299 --> 01:44:17,509
حسناً، ظنك كان خاطئاً
! اللعنة

1300
01:44:20,887 --> 01:44:23,097
لقد قلت لك أن تقف معى، ألم أفعل؟

1301
01:44:23,180 --> 01:44:24,806
هل تظن أنك سئ جداً أيها الزنجى؟

1302
01:44:24,932 --> 01:44:26,974
على ماذا تصوب أيها الجندى؟

1303
01:44:27,058 --> 01:44:29,142
ما تظن أنى أصوب على؟

1304
01:44:29,227 --> 01:44:32,020
أنا أسف، يا سيدى هناك بعضهم عن السلك

1305
01:44:32,104 --> 01:44:33,813
ولكنى اظن أنى قتلتهم جميعاً

1306
01:44:33,897 --> 01:44:35,982
أنت لم تقتل شئ، أسمع

1307
01:44:37,650 --> 01:44:40,652
اللعنة، إنها يحاول الندائ على أصدقائه
أرسل شعلة ضوئية

1308
01:44:49,075 --> 01:44:51,368
هل تظن أنك سئ جداًض أيها الزنجى؟

1309
01:44:51,493 --> 01:44:52,910
أنهم جميعاً ميتون أيها الغبى

1310
01:44:52,995 --> 01:44:56,038
مازال هناك واحداً حياً يختبأ تحت الجثث

1311
01:44:56,163 --> 01:44:57,664
من هو الضابط المسؤل هنا؟

1312
01:44:58,831 --> 01:45:00,748
أليس أنت؟

1313
01:45:02,460 --> 01:45:04,044
هل تظن أنك سئ جداً؟

1314
01:45:04,128 --> 01:45:08,588
! لدى شئ لك الأن

1315
01:45:10,382 --> 01:45:12,426
إنه تحت الجثث يا رجل

1316
01:45:13,802 --> 01:45:16,012
أحضر ذاك الصرصور لى

1317
01:45:16,137 --> 01:45:19,722
! الصرصور يا زنجى

1318
01:45:24,143 --> 01:45:26,477
صرصور، صرصور

1319
01:45:29,063 --> 01:45:31,022
لقد أنزلق على السلك

1320
01:45:31,982 --> 01:45:33,524
هل تسمعه؟

1321
01:45:35,817 --> 01:45:38,445
! تباً لك

1322
01:45:38,571 --> 01:45:40,113
! سننال منهم

1323
01:45:42,866 --> 01:45:45,533
! تباً لك

1324
01:45:49,662 --> 01:45:51,371
! تباً لك

1325
01:45:52,497 --> 01:45:55,040
! تباً لك

1326
01:45:55,166 --> 01:45:57,335
هل تسمعه على السلك هناك؟

1327
01:45:59,960 --> 01:46:02,755
! سأقتلك -
أتحتاج شعلى ضوئية؟ -

1328
01:46:07,592 --> 01:46:11,511
أنه قريب يا رجل
قريب جداً

1329
01:46:19,059 --> 01:46:22,561
! تباً لك
سأقتلك

1330
01:46:27,065 --> 01:46:28,941
! تباً لك

1331
01:46:33,778 --> 01:46:35,780
! تباً لك

1332
01:46:37,949 --> 01:46:40,659
! تباً لك

1333
01:46:46,287 --> 01:46:47,622
الوغد

1334
01:46:48,748 --> 01:46:50,290
أيها الجندى

1335
01:46:54,752 --> 01:46:56,629
هل تعرف من هو القائد هنا؟

1336
01:47:14,810 --> 01:47:17,311
اللعنة

1337
01:47:21,939 --> 01:47:24,899
لقد أنفجر رجلان من على الكوبرى

1338
01:47:25,024 --> 01:47:27,818
تمسك يا رجل، سوف نكون بخير

1339
01:47:31,865 --> 01:47:33,699
ما هذا؟ -
البريد -

1340
01:47:33,824 --> 01:47:36,366
جواب في البريد
تفحصهم

1341
01:47:38,578 --> 01:47:41,371
لايوجد وقود، ولكنى أحضرت بعض الذخيرة

1342
01:47:41,454 --> 01:47:43,122
هيا نتحرك

1343
01:47:43,248 --> 01:47:46,959
هل وجدت القائد يا كابتن؟ -
لايوجد قائد لعين هنا -

1344
01:47:49,042 --> 01:47:51,295
هيا بنا نرحل فقط

1345
01:47:51,421 --> 01:47:53,297
بأى طريق؟

1346
01:47:58,967 --> 01:48:01,760
أنت تعرف أى طريق

1347
01:48:01,844 --> 01:48:04,597
أنت المسأول يا نقيب

1348
01:48:04,680 --> 01:48:06,098
هل مازلت تريد المتابعة؟

1349
01:48:06,182 --> 01:48:07,765
إنه مثل ذلك الكوبرى

1350
01:48:07,891 --> 01:48:11,019
... نبنيها وكل ليلة يفجرها "تشارلى" مرة أخرى

1351
01:48:11,143 --> 01:48:13,604
لهذا لا يستطيع الجنرالات أن يبقوا الطرق مفتوحة

1352
01:48:13,729 --> 01:48:15,438
فكر بالأمر

1353
01:48:18,983 --> 01:48:21,735
من يهتم؟ -
! فقط قدنا عبر النهر -

1354
01:48:25,987 --> 01:48:28,281
شيف"، على المقدمة"

1355
01:48:29,532 --> 01:48:31,658
"أستعد يا "كلين -
! هيا بنا -

1356
01:49:23,615 --> 01:49:27,952
لديك واحد، "ميلر جييز" ولدى واحد أنا أيضاُ

1357
01:49:28,077 --> 01:49:29,619
لمن هذه اللفة؟

1358
01:49:29,745 --> 01:49:33,039
"لديك واحد أخر يا "كلين -
مستحيل؟ أنتظر -

1359
01:49:33,122 --> 01:49:35,792
هل هذا هو؟ -
"هذا لك يا "لانس -

1360
01:49:36,625 --> 01:49:40,379
السيد إل. بي. جونسون
ها هو لك

1361
01:49:40,504 --> 01:49:43,965
حسناً، لقد كنت أنتظر هذا

1362
01:49:44,089 --> 01:49:47,383
"لدى واحد أخر، صندوق من "إيفا

1363
01:49:47,508 --> 01:49:49,927
لانس"، أنا بخير"

1364
01:49:50,011 --> 01:49:53,597
"أنا و"سو" ذهبنا لـ"ديزنى لاند"
"سو" ثنت ركبتها"

1365
01:49:53,680 --> 01:49:56,056
"أنا أريد أن أعود لـ"أنطونيو

1366
01:49:56,181 --> 01:50:00,475
" أتذكر المرة التى"
وكيف أنسى أيتها الجميلة؟

1367
01:50:00,560 --> 01:50:03,311
"لايوجد مكان مثل "ديزنى لاند"، أم يوجد؟"

1368
01:50:03,395 --> 01:50:04,604
"أعلمنى"

1369
01:50:04,689 --> 01:50:08,024
جيم"، إنه هنا حقاً"

1370
01:50:12,570 --> 01:50:15,154
... هناك تطور جديد بخصوص مهمتك

1371
01:50:15,237 --> 01:50:17,573
وهو أننا يجب أن نتواصل معك الأن

1372
01:50:17,698 --> 01:50:21,117
منذ شهور، تم تولية رجل مهمة مثل مهمتك

1373
01:50:21,994 --> 01:50:25,663
"نحن نعتقد الان إنه يعمل مع العقيد "كورتز

1374
01:50:27,371 --> 01:50:30,874
.... سايجون" كانت تبحث عنه لأجل عائلته"

1375
01:50:30,957 --> 01:50:33,418
ولكنهم أعتبروه ميتاً الان ...

1376
01:50:33,502 --> 01:50:37,504
ولكنهم أعترضوا رسالة كان يرسلها لزوجتة

1377
01:50:40,923 --> 01:50:42,842
"النقيب "ريتشارد كولبي

1378
01:50:45,010 --> 01:50:47,428
"لقد كان مع "كورتز

1379
01:50:47,553 --> 01:50:50,054
"ديزنى لاند"

1380
01:50:50,139 --> 01:50:52,725
"اللعنة يا رجل"هذا أفضل من "ديزنى لاند

1381
01:50:52,808 --> 01:50:57,269
...تشارلز ميلر مانسون" أمر بذبح كل من فى الوطن"

1382
01:50:57,353 --> 01:50:59,395
" كرمز على الأحتجاج

1383
01:50:59,479 --> 01:51:01,938
أنه غريب فعلاً، أليس كذلك؟

1384
01:51:02,023 --> 01:51:05,276
أرجوانى، أنظر يا رجل -
"ضع تلك السيجارة بعيداً يا "لانس -

1385
01:51:05,359 --> 01:51:08,653
لقد وصلنى شريط من أمى -
حقيقة قوس قزح -

1386
01:51:08,737 --> 01:51:12,114
يا ريس، أحصل على نسمة جيدة

1387
01:51:12,197 --> 01:51:14,991
"إيفا" لا يمكنها أن تصورنى فى "فيتنام"

1388
01:51:15,075 --> 01:51:18,453
إنها تصورنى فى المنزل وأنا أشرب البيرة أمام التلفاز

1389
01:51:19,870 --> 01:51:21,161
"يا "لانس

1390
01:51:21,287 --> 01:51:23,622
بطاطس ساخنة

1391
01:51:23,705 --> 01:51:26,583
أنا سعيد جداً إنك قررت الألتحاق بالبحرية

1392
01:51:26,708 --> 01:51:30,044
إيفا" ليست متأكدة إنه بأمكانك الخوض فى علاقة معى"

1393
01:51:30,127 --> 01:51:32,838
... هل أنا بعيداً عنك بـ13 ألف ميل

1394
01:51:32,963 --> 01:51:36,049
أحاول أن أخوض فى علاقة مع مؤخرنى

1395
01:51:36,174 --> 01:51:39,884
هذا أكثر مما يمكننى أن أقوله لأحد أصدقائك

1396
01:51:40,009 --> 01:51:42,010
... لو كان هذا الشريط جيد

1397
01:51:42,094 --> 01:51:46,263
سوف أجعل أبى والعائلة يرسلو لك شريطاً

1398
01:51:58,690 --> 01:52:00,067
! ملاعين

1399
01:52:05,445 --> 01:52:07,613
! هناك

1400
01:52:09,448 --> 01:52:11,367
! أوغاد

1401
01:52:22,083 --> 01:52:23,960
! هناك، هناك

1402
01:52:33,216 --> 01:52:37,301
! "شيف"، تفقد "كلين"
! لقد أصيب يا نقيي، "كلين" أصيب

1403
01:52:37,386 --> 01:52:39,679
أين ذهب الكلب؟

1404
01:52:39,805 --> 01:52:42,890
! "لانس"
"لقد أصابوا "كلين

1405
01:52:43,015 --> 01:52:46,644
أين الكلب؟
يجب أن تعود وتحضر الكلب

1406
01:52:46,727 --> 01:52:49,896
"يا "كلين

1407
01:52:52,481 --> 01:52:54,483
لا يمكنك أن تموت أيها الوغد

1408
01:52:58,068 --> 01:53:03,363
-- وأنا أمل إنه قريباً
-- وليس مجرد قريباً

1409
01:53:03,448 --> 01:53:07,908
بل قريباً جداً أن يكون لدى أحفاد أحبهم وأرعاهم

1410
01:53:07,993 --> 01:53:11,662
وبعدما تعود زوتك تكون غاضبة منى

1411
01:53:13,914 --> 01:53:16,248
... حتى العمة "جيسى" وماما

1412
01:53:16,332 --> 01:53:19,626
سوف يأتوا للأحتفال بعودتك للوطن

1413
01:53:19,752 --> 01:53:23,254
جرانى" وأبى يسعون للحصول على"
... مال كافى لشراء سيارة لك

1414
01:53:23,380 --> 01:53:27,965
ولكن لا تخبره أنك عرفت لأن هذا سر

1415
01:53:28,091 --> 01:53:30,801
... بأى طريقة أفعل الصحيح

1416
01:53:30,926 --> 01:53:33,261
... أبقى بعيداً عن طريق الرصاص

1417
01:53:33,386 --> 01:53:37,472
... وعد إلى البيت قطعة واحدة

1418
01:53:37,598 --> 01:53:39,849
لأننا نحبك كثيراً

1419
01:53:39,975 --> 01:53:41,851
مع حبى، والدتك

1420
01:55:15,799 --> 01:55:17,465
أنتظر

1421
01:55:19,843 --> 01:55:21,719
أرمى لى الكبيات

1422
01:55:33,979 --> 01:55:36,648
لانس"، أذهب للمقدمة"

1423
01:55:39,357 --> 01:55:42,985
شيف"، على الستون"

1424
01:56:05,210 --> 01:56:06,252
تباً لى

1425
01:57:15,305 --> 01:57:17,765
"غطى النقيب يا "لانس

1426
01:57:17,890 --> 01:57:19,766
غطى النقيب

1427
01:57:37,071 --> 01:57:38,697
إنهم فرنسيون
إنهم فرنسيون

1428
01:57:41,116 --> 01:57:43,909
! ألتقط ذلك السلاح
! ألتقطه

1429
01:57:43,993 --> 01:57:45,577
قف بسرعة يا نقيب

1430
01:58:20,354 --> 01:58:22,939
حسناً، أنزلوا أسلحتكم

1431
01:59:17,854 --> 01:59:19,773
لقد خسرنا واحد من رجالناً

1432
01:59:23,485 --> 01:59:27,611
نحن الفرنسيون دائماً نحترم موتى حلفائنا

1433
01:59:30,490 --> 01:59:32,365
أنتم مُرحب بكم

1434
01:59:35,035 --> 01:59:36,994
"أسمى "هوبرت دى ماريس

1435
01:59:38,663 --> 01:59:41,498
هذه هى مزرعة عائلتى

1436
01:59:41,624 --> 01:59:44,668
منذ 70 عاماً

1437
01:59:45,794 --> 01:59:49,129
وستظل كذلك حتى نموت جميعاً

1438
02:02:00,646 --> 02:02:04,148
... "يا نقيب، خذ علم "تيلور ميلر

1439
02:02:04,273 --> 02:02:06,775
نيابة عن أمتنا الممتنة

1440
02:02:26,874 --> 02:02:29,751
هذا الطعام جميل جداً فعلاً
النبيذ، الصلصة

1441
02:02:29,876 --> 02:02:33,379
لا أصدق هذا، هل لى أن أتحدث مع الشيف؟

1442
02:02:33,503 --> 02:02:35,713
الشيف يتحدث الفيتنامية فقط

1443
02:02:35,839 --> 02:02:39,592
بدون مزاح؟ يطبخ هكذا ولا يتحدث الفرنسية حتى؟

1444
02:02:39,717 --> 02:02:42,761
يا "لانس" الشيف جيد

1445
02:03:15,118 --> 02:03:18,745
"هذه هى "بودلير
إنها قصيدة قاصية جداً على الأطفال

1446
02:03:18,870 --> 02:03:22,749
ولكنهم يحتاجوها لأن الحياة
تكون قاسية جداً أحياناً

1447
02:03:23,834 --> 02:03:25,751
كما ترى

1448
02:03:29,504 --> 02:03:31,629
الهجوم يصد بواسطة العائلة

1449
02:03:31,714 --> 02:03:33,757
فقط بسبب تلك الحرب

1450
02:03:33,841 --> 02:03:38,302
فايتكونج"، الفيتناموين الشماليون"

1451
02:03:38,386 --> 02:03:41,513
"جنوب "فيتنام

1452
02:03:41,638 --> 02:03:43,556
الأمريكان، ستة؟

1453
02:03:44,891 --> 02:03:48,269
ربما يكونوا أخطأوا بالفعل

1454
02:04:09,160 --> 02:04:11,827
"هل لى أن اقدم النقيب "ويلارد
إنه من الجنود المظليون.

1455
02:04:11,910 --> 02:04:14,079
"مدام "شارلوت

1456
02:04:42,308 --> 02:04:44,518
... أنا أسف يا نقيب، لقد كانت مجرد قصة قصيرة

1457
02:04:44,645 --> 02:04:46,978
حول "باريس" والشعب يتضورون جوعاً

1458
02:04:47,103 --> 02:04:49,772
... لقد كان هناك صمتاً حول الطاولة حتى يقول أحد

1459
02:04:49,898 --> 02:04:51,941
" ملاك يعبر"

1460
02:04:52,024 --> 02:04:55,318
فيقول أحدهم
"لنأكلة"

1461
02:05:02,324 --> 02:05:06,076
كم يمكنك أن تبقى هنا؟

1462
02:05:06,201 --> 02:05:08,828
نحن سنبقى للأبد

1463
02:05:08,912 --> 02:05:10,829
... لا، لا أنا أعنى

1464
02:05:12,040 --> 02:05:14,040
لماذا لاتعود إلى وطنك "فرنسا"؟

1465
02:05:15,084 --> 02:05:19,044
للوطن؟ -
للوطن؟ هذا هو وطننا -

1466
02:05:19,169 --> 02:05:20,753
-- عاجلاً أم أجلاً

1467
02:05:23,547 --> 02:05:25,674
-- أنت لا تفهم عقليتنا

1468
02:05:25,800 --> 02:05:28,218
! عقلية الضابط الفرنسى

1469
02:05:28,301 --> 02:05:30,552
أولاً نحن خسرنا فى الحرب العالمية الثانية

1470
02:05:30,636 --> 02:05:33,680
أنا لا أقول أن الأمريكان ربحوا بل نحن خسرنا

1471
02:05:33,764 --> 02:05:34,806
يا أبى

1472
02:05:35,933 --> 02:05:38,726
فى "دين بين فو" نحن خسرنا
فى "الجزائر" نحن خسرنا

1473
02:05:38,851 --> 02:05:41,227
! فى "أنونسيا" خسرنا

1474
02:05:41,353 --> 02:05:44,064
! ولكن هنا نحن لا نخسر

1475
02:05:44,188 --> 02:05:47,191
تلك القطعة من الأرض سوف نحفظها

1476
02:05:47,275 --> 02:05:49,191
! لن نخسرها أبداً، أبداً

1477
02:05:54,989 --> 02:05:56,823
أنتم الامريكان

1478
02:05:58,284 --> 02:06:02,702
... فى 1945

1479
02:06:02,787 --> 02:06:07,330
... "بعد الحرب مع "اليابان" رئيسك "روزفلت

1480
02:06:07,455 --> 02:06:10,666
"لم يرد الفرنسيون أن يبقوا فى "أندونسيا

1481
02:06:12,334 --> 02:06:14,295
... لذا

1482
02:06:14,379 --> 02:06:17,339
أنتم الامريكان زرعتم الفيتناميين

1483
02:06:19,049 --> 02:06:20,299
ماذا يعنى هذا؟

1484
02:06:20,382 --> 02:06:23,844
هذا صحيح، "فيتكونغ" أختُرعت من قبل الأمريكيين

1485
02:06:24,969 --> 02:06:26,177
الأمريكان؟

1486
02:06:27,055 --> 02:06:29,556
... والأن أنتم تاخذون المكان الفرنسى

1487
02:06:29,681 --> 02:06:31,808
والفيتناميين" يحاربونكم

1488
02:06:31,933 --> 02:06:33,850
وماذا يمكنك أن تفعل؟

1489
02:06:33,934 --> 02:06:36,269
لاشئ،  بالتأكيد لاشئ

1490
02:06:36,352 --> 02:06:39,939
الفيتناميون" أذكياء جداً"
لايمكنك أن تعرف فيما يفكروا

1491
02:06:40,023 --> 02:06:43,774
ذات مرة الروس ساعدوه
تعال واعطينا مالك"

1492
02:06:43,900 --> 02:06:47,694
"كلنا شيوعين، الصينيون أعطونا أسلحة، كلنا أخوة

1493
02:06:47,820 --> 02:06:49,738
! إنهم يكرهون الصينيون

1494
02:06:49,864 --> 02:06:54,742
ربما يكرهون أقل من الروس والصينيون

1495
02:06:54,826 --> 02:06:57,036
... أنا أعنى، غداً لو أصبح الفيتناميين شيوعيين

1496
02:06:57,161 --> 02:06:59,079
سوف يكونوا الفيتناميين الشيوعيين

1497
02:06:59,164 --> 02:07:01,748
وهذا شئ لن تفهمه أبداً أيها الأمريكى

1498
02:07:01,873 --> 02:07:03,749
أنا لا أعلم

1499
02:07:03,875 --> 02:07:07,377
ربما فى المستقبل يمكننا
أن نفعل شئ حيال الفيتمين

1500
02:07:07,462 --> 02:07:09,587
ألا تفهم؟

1501
02:07:09,712 --> 02:07:12,505
"الفيتناميين يقولواً "أرحلوا أرحلوا

1502
02:07:12,589 --> 02:07:15,133
هذا أنتهى بالنسبة للجميع
"لهؤلاء البيض فى "أندونسيا

1503
02:07:15,259 --> 02:07:18,511
لو كنت فرنسياً أو أمريكياً
فلا يوجد فرق

1504
02:07:18,637 --> 02:07:22,180
أذهب" إنهم يريدوا أن ينسوك يا نقيب"

1505
02:07:24,556 --> 02:07:27,600
أنظر، هذه هى الحقيقة
بيضة

1506
02:07:30,061 --> 02:07:31,270
... الأبيض رحل

1507
02:07:33,064 --> 02:07:36,149
! ولكن الأصفر باقياً

1508
02:07:43,321 --> 02:07:47,200
"عندما كنت فى "سايجون
تحدثت مع سياسى أمريكى

1509
02:07:47,325 --> 02:07:50,284
لقد فسر الأمر جيداً جداً وقال
أنظر "

1510
02:07:50,410 --> 02:07:53,579
"بالأمس كانت "كوريا
"واليوم "فيتنام

1511
02:07:53,704 --> 02:07:56,288
..."وغداً "تايلاند" و"الفلبين

1512
02:07:56,373 --> 02:07:59,041
" وبعدها ربما أوروبا

1513
02:07:59,166 --> 02:08:02,210
بربك، لما ليست "أوروبا"؟

1514
02:08:02,335 --> 02:08:04,628
أنظر لما حدث لـ"تشيكوسلوفاكيا" مؤخراً

1515
02:08:04,711 --> 02:08:08,340
حتى بعد الحرب العالمية الثانية عرف
الأمريكيون بالضبط ما كان يحدث

1516
02:08:08,423 --> 02:08:12,093
! أنهم لم يريدوا لذلك الشأن يتلوى السيطرة

1517
02:08:13,718 --> 02:08:15,844
كلكم أيها البيض حثالة

1518
02:08:15,971 --> 02:08:18,430
-- إنهم يقاتلون
يقاتلون من أجل الحرية

1519
02:08:18,556 --> 02:08:20,807
الحرية؟ هراء

1520
02:08:20,891 --> 02:08:23,725
الهراء الفرنسى
الهراء الامريكى

1521
02:08:23,851 --> 02:08:26,228
"دين بين فو"
هذا جدى

1522
02:08:26,311 --> 02:08:30,189
كل الجنود يعلموا أنهم ميتون بالفعل

1523
02:08:31,399 --> 02:08:33,483
أتعلم أى شئ عن "دين بين فو"؟

1524
02:08:36,653 --> 02:08:38,572
نعم أنا أعلم -
لا أنت لا تعلم -

1525
02:08:39,822 --> 02:08:42,574
ليس حقاً -
دين بين فو" كانت خطأ" -

1526
02:08:42,657 --> 02:08:43,907
خطأ عسكرى

1527
02:08:44,033 --> 02:08:46,368
خطأ؟
خطأ تطوعى

1528
02:08:46,451 --> 02:08:48,077
! تطوعى

1529
02:08:50,204 --> 02:08:54,124
كل الجنود علموا أننا نعلم أننا سنموت

1530
02:08:54,207 --> 02:08:57,334
... الجنرالات والقادة علموا أنه لا يمكن للفيتناميين

1531
02:08:57,459 --> 02:09:00,128
أن يحصلوا على مدفع أعلى الجبل

1532
02:09:00,254 --> 02:09:04,465
ولكنهم حصلوا على واحداً، وأنتظروا الأمطار

1533
02:09:06,009 --> 02:09:10,678
وعندما أمطرت لم يكن بمقدور أى طائرة أن تحلق هناك

1534
02:09:10,804 --> 02:09:13,138
وجنود المظلات قفزوا على أرتفاع تسعون متراً

1535
02:09:13,222 --> 02:09:16,308
أنا أعنى، أنت تعلم
تسعون متراً، سبعون

1536
02:09:16,433 --> 02:09:19,101
أنا أعنى، هذا جنون لايمكن لأى
جيش فى العالم أن يفعل ذلك

1537
02:09:19,185 --> 02:09:22,896
ولقد فعلوا ذلك فقط لينضموا لأصدقائهم الموتى

1538
02:09:29,650 --> 02:09:31,860
لقد تمت التضحية بالجيش الفرنسى

1539
02:09:31,944 --> 02:09:34,446
تم التضحية به بواسطة السياسيون الأمنين فى الوطن

1540
02:09:34,571 --> 02:09:37,364
وضعوا الجنود فى وضع مستحيلا لا ينمكنهم الفوز فيه

1541
02:09:37,449 --> 02:09:40,201
... "الطلبة يزحفون فى "باريس

1542
02:09:40,284 --> 02:09:42,202
يحتجون ويتظاهرون

1543
02:09:42,285 --> 02:09:44,537
أنهم يطعنون الجنود فى ظهورهم

1544
02:09:44,662 --> 02:09:48,373
الجندى يفتح القنبلة ولكنها لا تعمل

1545
02:09:48,498 --> 02:09:52,585
-- قطعة من الورق قد تسقط

1546
02:09:52,710 --> 02:09:55,921
" أتحاد النساء الفرنسيات "
" نحن للفيتنامين "

1547
02:09:56,004 --> 02:09:59,673
! الخونة
الخونة الشيوعيين فى الوطن

1548
02:10:01,550 --> 02:10:04,093
دين بين فو"، حسناً"

1549
02:10:04,219 --> 02:10:08,096
إن الفرنسيون حثالة، هه؟

1550
02:10:08,222 --> 02:10:10,473
لا أحد يهتم
- لا أحد

1551
02:10:13,142 --> 02:10:16,311
لماذا أيها الامريكان لا تتعلموا منا
من أخطائنا؟

1552
02:10:16,436 --> 02:10:18,312
... مون ديوكس"، بجيشك وقوتك"

1553
02:10:18,437 --> 02:10:20,688
! بقوتك، يمكنك الفوز لو أردت

1554
02:10:23,149 --> 02:10:25,359
يمكنك الفوز

1555
02:10:28,779 --> 02:10:32,156
أنا متأكد إنه بأمكاننا فعل شئ هنا

1556
02:10:32,281 --> 02:10:34,158
أنا متأكد بشأن هذا

1557
02:10:34,283 --> 02:10:37,702
أنا لا أؤذى الناس هنا

1558
02:10:37,828 --> 02:10:40,329
هذا صحيح، ولكن الشيوعيين فى
الوطن لم يكونوا خونة ابداً

1559
02:11:05,974 --> 02:11:08,642
! شيوعى -
! أشتراكى -

1560
02:11:16,773 --> 02:11:20,234
طابت ليلتك يا نقيب، إنه أشتراكى

1561
02:11:20,359 --> 02:11:24,486
يمكننا أن نبققى، أعلم أنه يمكننا

1562
02:11:28,031 --> 02:11:31,450
أتدرى، لقد ساعدنا الناس دائماً

1563
02:11:31,534 --> 02:11:33,451
لقد عملنا مع الناس

1564
02:11:34,537 --> 02:11:37,789
لكى نصبح أصدقائهم يجب أن نوافقهم

1565
02:11:49,840 --> 02:11:53,759
... أترى يا نقيب، عندما أتى جدى

1566
02:11:55,510 --> 02:11:58,429
... وعم أبى إلى هنا

1567
02:12:00,389 --> 02:12:03,016
-- لم يكن هناك شئ
أى شئ

1568
02:12:04,142 --> 02:12:06,852
الفيتناميون لم يكونوا أى شئ

1569
02:12:08,562 --> 02:12:10,938
... لذا عملنا بجِد

1570
02:12:11,023 --> 02:12:12,982
... بجِد جداً، وأحضرنا

1571
02:12:13,065 --> 02:12:16,693
"البن من "البرازيل
ثم زرعناه هنا

1572
02:12:17,861 --> 02:12:20,988
... وجعلنا الفيتنامين يعملوا معنا

1573
02:12:21,906 --> 02:12:23,740
-- يصنعوا شيئاً

1574
02:12:23,865 --> 02:12:26,575
شيئاً بعيداً عن لاشئ

1575
02:12:26,701 --> 02:12:31,120
... لذا عندما تسألنى لما نريد ان نبقى هنا

1576
02:12:32,747 --> 02:12:36,832
نحن نريد أن نبقى هنا لأن هذا ملكنا
وينتمى لنا

1577
02:12:36,917 --> 02:12:38,834
إن هذا يبقى عائلتنا معاً

1578
02:12:40,753 --> 02:12:42,629
أنا أعنى نحن نقاتل من أجل ذلك

1579
02:12:44,756 --> 02:12:49,092
... بينما أنتم الأمريكان تقاتلون من أجل

1580
02:12:49,177 --> 02:12:53,138
أكبر لاشئ فى التاريخ

1581
02:13:00,352 --> 02:13:05,230
... أنا أسفة، سوف ارى أذا كان أياً من رجالك

1582
02:13:05,314 --> 02:13:07,440
... أصلحوا المركب

1583
02:13:07,525 --> 02:13:10,568
لذا تستطيع أن تذهب لحربك

1584
02:13:46,220 --> 02:13:49,139
أنا اعتذر من أجل عائلتى

1585
02:13:50,723 --> 02:13:53,016
لقد ضعنا كلنا هنا

1586
02:13:54,268 --> 02:13:57,061
هوبرت"  خسر زوجته وولدين"

1587
02:14:01,940 --> 02:14:04,150
وأنا خسرت زوجاً

1588
02:14:09,988 --> 02:14:11,738
أنا أفهم

1589
02:14:11,865 --> 02:14:14,408
أنت متعب من الحرب

1590
02:14:16,076 --> 02:14:18,619
أستطيع أن أرى ذلك فى وجهك

1591
02:14:20,621 --> 02:14:24,707
لقد كانت نفس النظرة فى
اعين جنودنا أثناء حربنا

1592
02:14:26,167 --> 02:14:29,878
لقد كنا نطلق عليهم

1593
02:14:30,002 --> 02:14:32,212
الجنود الضائعون

1594
02:14:36,925 --> 02:14:39,469
لو تحب، يمكننا أن نشرب بعض من الكونياك

1595
02:14:46,640 --> 02:14:49,726
-- يجب أن
-- أتفقد رجالى

1596
02:14:56,982 --> 02:14:59,859
الحرب ستظل هنا غداً

1597
02:15:10,115 --> 02:15:12,367
نعم، أعتقد إنك محقه

1598
02:15:20,416 --> 02:15:23,126
لاحظت أنك لم تشرب نبيذاً على العشاء

1599
02:15:24,252 --> 02:15:27,338
لا، أنا لا أشرب النبيذ

1600
02:15:30,381 --> 02:15:34,467
أنا أحب الكونياك، ولكنى لا أريد الان
شكراً

1601
02:15:35,802 --> 02:15:38,221
.. حسناً

1602
02:15:38,305 --> 02:15:41,390
-- إذن أنا
سأشرب وحدى

1603
02:15:51,647 --> 02:15:54,817
هل ستعود بعد الحرب إلى "أمريكا"؟

1604
02:16:00,488 --> 02:16:03,949
-- إذن أنت مثلنا
وطنك هنا

1605
02:16:21,379 --> 02:16:25,298
أتعرف لماذا لايمكنك أن تدخل نفس النهر مرتين؟

1606
02:16:27,550 --> 02:16:31,094
نعم، لانه يتحرك دائماً

1607
02:16:32,220 --> 02:16:36,098
لقد اعتدت أن أجهز أبنبوباً لزوجى

1608
02:16:42,520 --> 02:16:46,814
لقد كان المورفين الذى أعتاد
أن يتناوله بسبب جراحه

1609
02:16:50,151 --> 02:16:54,318
كان يهتاج ويبكى

1610
02:16:57,948 --> 02:17:01,909
وكنت أقول له
هناك أثنين منك"

1611
02:17:02,034 --> 02:17:04,661
ألا ترى؟

1612
02:17:04,786 --> 02:17:08,663
"الذى يحب والذى يقتل

1613
02:17:10,623 --> 02:17:12,792
... وهو يقول لى

1614
02:17:12,917 --> 02:17:17,628
"أنا لا أعلم لو كنت حيواناً أم إله"

1615
02:17:20,172 --> 02:17:22,048
ولكنك الأثنين

1616
02:18:04,040 --> 02:18:05,916
هل تريد المزيد؟

1617
02:18:11,336 --> 02:18:15,090
كل ما يهم هو غنك على قيد الحياة

1618
02:18:16,799 --> 02:18:19,549
أنت على قيد الحياة يا نقيب

1619
02:18:23,137 --> 02:18:25,347
هذه هى الحقيقة

1620
02:19:37,776 --> 02:19:40,612
هناك أثنان منك، ألا ترى؟

1621
02:19:42,613 --> 02:19:45,116
... واحد يقتل

1622
02:19:45,242 --> 02:19:47,617
. وواحد يحب ...

1623
02:20:17,139 --> 02:20:20,017
لا أستطيع أن أرى شئ، نحن سنقف

1624
02:20:20,142 --> 02:20:22,684
أنت غير مُخول بإيقاف هذا القارب

1625
02:20:22,811 --> 02:20:26,272
لقد قلت أنى لا أستطيع أن أرى شيئاً
سأوقف القارب

1626
02:20:26,397 --> 02:20:28,315
لن أخاطر بالمزيد من الأرواح

1627
02:20:28,397 --> 02:20:31,150
أنا الأمر هنا، ستفعل ما أمر

1628
02:20:32,902 --> 02:20:34,818
هل ترى أى شئ؟

1629
02:20:37,154 --> 02:20:39,906
لماذا لا يهاجموا يا رجل؟

1630
02:20:58,421 --> 02:21:00,546
أنظر هنا يا ريس

1631
02:21:01,507 --> 02:21:03,508
حصلت على جزع

1632
02:21:06,344 --> 02:21:08,053
لانس" فى الخمسينيات"

1633
02:21:08,178 --> 02:21:10,553
كان قريباً، قريباً جداً

1634
02:21:12,013 --> 02:21:14,182
كان قريباً فعلاً

1635
02:21:15,266 --> 02:21:18,727
... لم أستطع أن أراه، ولكنى أستطيع أن اشعر به

1636
02:21:18,852 --> 02:21:20,813
... وكأن القارب غرق فى النهر

1637
02:21:20,896 --> 02:21:23,730
والمياة كانت تغرق الغابة

1638
02:21:26,274 --> 02:21:28,192
... مهما يكن ماكان سيحدث

1639
02:21:28,275 --> 02:21:32,196
"لم تكن ستصبح كما قالوا لى فى "نا ترانج

1640
02:21:37,282 --> 02:21:39,659
! سهام -
! نيران -

1641
02:21:41,996 --> 02:21:44,872
! أطلق النار

1642
02:21:48,042 --> 02:21:50,334
! لانس"، أطلق"

1643
02:21:58,091 --> 02:22:02,010
! "شيف"
الأطلاق المتواصل

1644
02:22:02,135 --> 02:22:05,805
إنها مجرد سهام صغيرة -
توقف -

1645
02:22:05,930 --> 02:22:08,890
! قل لهم أن يوقفوا أطلاق النار

1646
02:22:08,974 --> 02:22:11,558
إنها مجرد عصيان صغيرة
إنهم يحاولون أخافتنا

1647
02:22:11,642 --> 02:22:13,644
! أصمت

1648
02:22:13,769 --> 02:22:16,645
... أنت أدخلتنا فى تلك الفوضى ولايمكنك أخراجنا

1649
02:22:16,771 --> 02:22:19,230
لأنك لا تعلم إلى اين أنت ذاهب
أليس كذلك؟

1650
02:22:19,314 --> 02:22:21,441
أتعلم؟

1651
02:22:21,566 --> 02:22:24,735
! أنت أيها اوغد الوقح

1652
02:22:26,278 --> 02:22:28,530
! لانس"، أمسك عجلة القيادة"

1653
02:22:28,612 --> 02:22:32,866
! أيها الهمج
! تعالوا أيها الأوغاد

1654
02:22:53,131 --> 02:22:54,715
رمح؟

1655
02:24:14,235 --> 02:24:17,404
"مهمتى هى الدخول إلى "كمبوديا

1656
02:24:17,530 --> 02:24:20,448
... هناك عقيد أصبح مجنوناً

1657
02:24:20,573 --> 02:24:21,948
ومن المفترض أن أقتله

1658
02:24:23,408 --> 02:24:26,368
! هذا مثالى
! اللعنة

1659
02:24:26,451 --> 02:24:28,704
! مهمة فى "فيتنام" اللعينة

1660
02:24:28,829 --> 02:24:32,540
نحن يجب أن نذهب هناك لكى تقتل أنت
واحد من رجالنا؟

1661
02:24:32,623 --> 02:24:36,335
! هذا عظيم
! هذا عظيم

1662
02:24:36,419 --> 02:24:40,587
! اللعنة
هذا جنون

1663
02:24:40,714 --> 02:24:43,674
... انا أعنى، أنا ظننت أنك ذاهب للجسر

1664
02:24:43,757 --> 02:24:47,051
أو لتتعقب سكة حديد أو شئ ما

1665
02:24:47,176 --> 02:24:49,636
هذا جيد -
لا، لا أنتظر -

1666
02:24:49,762 --> 02:24:53,098
نحن سنذهب سوياً على القارب
سنذهب سوياً

1667
02:24:53,223 --> 02:24:57,601
نحن سنذهب هناك ولكن بالقارب

1668
02:26:03,651 --> 02:26:06,152
... جزء منى كان يخاف مما قد أجده

1669
02:26:06,278 --> 02:26:08,655
وما كنت سأفعله عندما أصل هناك

1670
02:26:10,657 --> 02:26:13,492
... عرفت المخاطر

1671
02:26:13,575 --> 02:26:15,868
أو تخيلت إنى أعلم

1672
02:26:17,828 --> 02:26:20,372
... ولكنى شعرت بشئ أكثر من

1673
02:26:20,497 --> 02:26:23,582
... القوة ومن الخوف

1674
02:26:23,666 --> 02:26:26,417
وهو الرغبة فى مواجهتة

1675
02:27:38,222 --> 02:27:40,265
فقط تابع التحرك

1676
02:27:40,391 --> 02:27:44,518
لانس"، أبعد يدك عن الأسلحة"

1677
02:29:11,292 --> 02:29:13,877
! كل شئ بخير
كل شئ سيتحسن

1678
02:29:15,254 --> 02:29:18,297
! أنا لم أتى من هناك
! أنا لم أتى من هناك ليهجمونى

1679
02:29:18,381 --> 02:29:22,883
أخفهم بالسارينة يا رجل

1680
02:29:33,101 --> 02:29:35,352
هناك ألغام هناك وهناك أيضاً

1681
02:29:35,477 --> 02:29:38,646
وأحترس فهؤلاء القرود سيعضوك أيضاً

1682
02:29:38,771 --> 02:29:41,982
حركها أمامى

1683
02:29:42,066 --> 02:29:43,858
أنا أمريكى

1684
02:29:43,942 --> 02:29:46,735
نعم، مواطن أمريكى

1685
02:29:46,860 --> 02:29:49,320
أمريكى

1686
02:29:49,445 --> 02:29:51,531
مواطن أمريكى

1687
02:29:51,656 --> 02:29:55,534
وانت حصلت على سجائر وهذا
ما كنت أحلم به

1688
02:29:57,535 --> 02:30:00,288
من أنت؟ -
من أنت؟ -

1689
02:30:04,332 --> 02:30:05,958
أنا مصور صحفى

1690
02:30:06,042 --> 02:30:08,751
أنا أغطى الحرب منذ عام 64

1691
02:30:08,878 --> 02:30:11,421
"لقد كنت فى "لاوس" و"كمبوديا" و"نام

1692
02:30:14,756 --> 02:30:18,884
سوف أخبرك بشئ واحد، هذا القارب فى فوضى.

1693
02:30:19,010 --> 02:30:21,261
من هؤلاء الناس؟

1694
02:30:21,387 --> 02:30:25,181
-- إنهم يظنوا أنك أتيت

1695
02:30:25,265 --> 02:30:26,599
لتقتله -

1696
02:30:26,725 --> 02:30:29,895
وأمل ألا يكون هذا صحيحاً -
أقتل من؟ -

1697
02:30:32,062 --> 02:30:35,356
"هو، العقيد "كورتز

1698
02:30:35,440 --> 02:30:39,233
كل هؤلاء هم أبناءه

1699
02:30:39,318 --> 02:30:43,029
هنا كلنا أبناءه

1700
02:30:43,112 --> 02:30:46,781
هل يمكننا أن نتحدث مع العقيد "كورتز"؟

1701
02:30:46,908 --> 02:30:51,118
أنت لا تتحدث مع العقيد

1702
02:30:51,243 --> 02:30:53,119
أنت تستمع له

1703
02:30:53,245 --> 02:30:56,497
الرجل ضخم من عقلى

1704
02:30:56,623 --> 02:31:00,292
إنه شاعر محارب من المشاهد الكلاسيكية

1705
02:31:00,417 --> 02:31:02,293
-- أعنى، أحياناً هو

1706
02:31:02,419 --> 02:31:04,003
أنت ستقول مرحباً له
أليس كذلك؟

1707
02:31:04,128 --> 02:31:06,503
إنه سيمشى جانبك ولن يلاحظك حتى

1708
02:31:06,631 --> 02:31:10,258
... وفجأة سيمسك بك ويرميك فى ركن ما ويقول

1709
02:31:10,342 --> 02:31:12,343
هل تعلم أن الشرط جزء أساسى من الحياة؟

1710
02:31:12,468 --> 02:31:15,345
هل تستطيع أن تتمالك نفسكم"
عندما يلومك الجميع

1711
02:31:15,470 --> 02:31:17,762
هل تستطيع أن تثق بنفسك
"عندما يشك فيك الجميع

1712
02:31:17,889 --> 02:31:20,973
أنا رجل صغير، وهو رجل عظيم

1713
02:31:21,099 --> 02:31:24,226
كان يجب ان أكون زوجاً من المخالب الهالكة"

1714
02:31:24,310 --> 02:31:27,186
" مسرعاً عبر الأدوار فى البحار الصامتة

1715
02:31:27,312 --> 02:31:29,523
-- أنا أعنى -
إنتظر فى القارب -

1716
02:31:29,648 --> 02:31:34,067
لاتذهب إلى--لا تذهب بدونى
أربد أن ألتقط صورة؟

1717
02:31:35,818 --> 02:31:39,196
... يمكنه أن يكون فظيع ويمكنه أن يكون

1718
02:31:39,322 --> 02:31:41,198
محقاً ...

1719
02:31:41,323 --> 02:31:44,325
أنه يقاتل فى الحرب
إنه رجل عظيم

1720
02:31:47,745 --> 02:31:49,662
-- أنا أقصد

1721
02:31:52,164 --> 02:31:55,708
أتمنى لو كان لدى الكلمات، أتدرى

1722
02:31:55,834 --> 02:31:58,836
يمكننى ان أخبرك شئ مثل إنه
فى اليوم التالى أراد قتلى

1723
02:31:58,962 --> 02:32:01,672
شئ مثل ذلك -
لما أراد قتلك؟ -

1724
02:32:01,797 --> 02:32:04,172
لإننى ألتقط له صورة

1725
02:32:04,297 --> 02:32:07,843
وقال "لو أخذت صورتى مرة أخرة

1726
02:32:07,969 --> 02:32:10,469
" سوف أقتلك

1727
02:32:10,594 --> 02:32:12,513
ولقد قصد ذلك فعلاً

1728
02:32:14,181 --> 02:32:16,890
أترى، فقط أهدأ
أهدأ

1729
02:32:17,015 --> 02:32:18,976
أستلقى على ظهرك

1730
02:32:19,060 --> 02:32:21,936
أنه ودود مرة أخرى
أنه فعلاً كذلك

1731
02:32:22,019 --> 02:32:25,356
،ولكن لا، لا
لا تحكم على العقيد

1732
02:32:25,481 --> 02:32:28,148
لا تحكم على العقيد كرجل عادى

1733
02:32:34,947 --> 02:32:37,532
! حسناً، شاهد ذلك الأن، إنهم أمريكان، أمريكان

1734
02:32:37,656 --> 02:32:40,492
يمكن أن تشعر بأهمية ذلك المكان

1735
02:32:40,576 --> 02:32:43,995
هل يمكننى أن أصورك، أبقى
ثابتاً--هاى، مرحباً

1736
02:32:44,078 --> 02:32:45,996
هل يمكنك أن تثبت لدقيقة؟

1737
02:33:08,055 --> 02:33:09,431
"كولبى"

1738
02:33:25,568 --> 02:33:27,277
الرؤس

1739
02:33:27,402 --> 02:33:29,571
أنت تنظر للرؤس

1740
02:33:29,696 --> 02:33:32,907
أنا---أحيناً يتعدى حدوده

1741
02:33:32,991 --> 02:33:35,700
أنه أول من أعترف بذلك

1742
02:33:36,785 --> 02:33:39,704
لقد فقد عقله -
! خطأ خطأ -

1743
02:33:41,039 --> 02:33:43,915
-- لو كنت سمعت الرجل منذ يومين

1744
02:33:43,999 --> 02:33:46,625
-- لو كنت سمعته حينا، يا ألهى

1745
02:33:46,750 --> 02:33:50,002
هل كنت ستطلق علية المجنون؟

1746
02:33:52,130 --> 02:33:54,423
أنا أريد أن أتحدث معه فقط

1747
02:33:55,799 --> 02:33:59,093
حسناً، لقد رحل

1748
02:33:59,177 --> 02:34:01,929
لقد رحل، أختفى فى الغابة مع رجاله

1749
02:34:02,012 --> 02:34:05,097
سوف أنتظره -
إنه مستريح مع رجال -

1750
02:34:05,224 --> 02:34:08,142
أنه ينسي نفسه من رجاله

1751
02:34:09,476 --> 02:34:12,269
إنه ينسي نفسه -
أيها النقيب؟ -

1752
02:34:12,353 --> 02:34:15,356
ربما يجب أن ننتظر فى القارب

1753
02:34:15,480 --> 02:34:16,940
أعتقد إنه يجب -
"حسناً يا "شيف -

1754
02:34:17,065 --> 02:34:19,274
سوف نعود للقارب لمدة

1755
02:34:19,400 --> 02:34:22,109
"نعم أبقى مع "لانس

1756
02:34:45,128 --> 02:34:47,879
ذلك العقيد يا رجل
إنه مخبول يا رجل

1757
02:34:48,004 --> 02:34:50,549
إنه أسوأ من الجنون
! أنه الشر نفسه

1758
02:34:50,674 --> 02:34:53,092
! أنا أعنى ان هذا هو ما قصده الرجل

1759
02:34:53,176 --> 02:34:55,677
! إنها عبادة أصنام وثنية، أنظر حولك

1760
02:34:56,679 --> 02:34:59,889
اللعنة، إنه مجنون -
هل ستساعده أذن؟ -

1761
02:35:00,014 --> 02:35:03,100
سوف أساعدك، سوف أفعل
أى شئ للخروج من هنا

1762
02:35:03,183 --> 02:35:06,394
ولد مطيع -
سوف نقضى على الاوغاد -

1763
02:35:06,519 --> 02:35:10,354
إنهم حتى لا يعلمون أين هم

1764
02:35:10,437 --> 02:35:15,065
أنا لا أخافهم بجماجمهم واعظامهم اللعينة

1765
02:35:16,693 --> 02:35:20,613
... لقد أعتدت أن أفكر أنه لو مت فى مكان شرير

1766
02:35:20,697 --> 02:35:23,907
فروحى لن تكون قادرة على الذهاب للجنة

1767
02:35:24,032 --> 02:35:27,243
ولكن الأن

1768
02:35:28,828 --> 02:35:31,788
أنا أعنى، أنا لا أهتم أين ستذهب
بل أريد أن أخرج من هنا

1769
02:35:31,872 --> 02:35:35,707
ماذا تريد ان تفعل أذن؟
سوف أقتل الوغد

1770
02:35:35,790 --> 02:35:38,710
أخرج من هنا -
أنا أحتاجك أن تنتظرنى هنا -

1771
02:35:38,834 --> 02:35:43,171
سوف أذهب أنا و"لانس" لنتفقد المكان

1772
02:35:43,255 --> 02:35:45,714
لأرى إذا كان بأستطاعى أن أجد العقيد
حسناً؟

1773
02:35:47,007 --> 02:35:50,009
ماذا تريد منى أن أفعل؟

1774
02:35:50,135 --> 02:35:53,304
... خذ الراديو

1775
02:35:53,387 --> 02:35:57,682
... وإذا لم أعد بحلول الساعة 2200

1776
02:35:59,225 --> 02:36:01,851
أطلب الهجوم الجوي

1777
02:36:03,227 --> 02:36:05,980
"الهجوم الجوي؟"

1778
02:36:06,063 --> 02:36:07,981
..."كلمة السر هى "ألمايتى

1779
02:36:08,064 --> 02:36:11,484
coordinates zero-niner-two-six-
four-seven-one-two.

1780
02:36:11,609 --> 02:36:13,736
إنها كلها هنا

1781
02:36:15,279 --> 02:36:19,323
Zero-niner-two-six-
four-seven-one-two.

1782
02:36:26,623 --> 02:36:30,541
كل شئ رأيته يخبرنى أن "كورتز" قد أصبح مجنون

1783
02:36:34,212 --> 02:36:36,254
-- هذا المكان كان مليئاً بالجثث

1784
02:36:36,379 --> 02:36:40,590
الفيتناميون الشماليون، الكموبوديون

1785
02:36:47,597 --> 02:36:51,933
لو كنت سأظل حياً، فهذا سيكون بسبب
إنه أردانى كذلك

1786
02:37:25,165 --> 02:37:28,836
-- الرائحة مثل رائحة الموت هنا

1787
02:37:28,961 --> 02:37:31,294
... الملاريا

1788
02:37:31,379 --> 02:37:33,296
والكوابيس

1789
02:37:35,174 --> 02:37:38,092
هذا كمان نهاية النهر

1790
02:37:51,520 --> 02:37:53,770
من أين أنت يا "ويلارد"؟

1791
02:37:58,607 --> 02:38:01,068
أنا من "أوشيو" يا سيدى

1792
02:38:06,030 --> 02:38:08,364
هل ولدت هناك؟

1793
02:38:08,490 --> 02:38:10,659
نعم يا سيدى

1794
02:38:10,784 --> 02:38:12,993
المكان؟

1795
02:38:13,076 --> 02:38:14,994
توليدو" يا سيدى"

1796
02:38:20,999 --> 02:38:23,543
من اين أنت من على النهر؟

1797
02:38:29,714 --> 02:38:31,591
نهر الأوشيو يا سيدى؟

1798
02:38:33,925 --> 02:38:35,843
حوالى 200 ميل

1799
02:38:43,683 --> 02:38:46,894
لقد ذهبت لذلك النهر مرة عندما كنت طفلاً

1800
02:38:51,397 --> 02:38:54,399
-- هناك مكان فى النهر
-- لا يمكننى تذكره

1801
02:38:54,524 --> 02:38:59,736
لقد كانت مزرعة "غاردنيا" أو "الوردة" يوماً ما

1802
02:38:59,862 --> 02:39:04,031
إنها كلها برية نامية الأن
-- لكن

1803
02:39:04,115 --> 02:39:06,617
... لكن بعد خمس اميال ستظن أن

1804
02:39:06,743 --> 02:39:10,204
... الجنة سقطت على الأرض

1805
02:39:10,287 --> 02:39:12,704
"على شكل "غاردنيا

1806
02:39:28,842 --> 02:39:30,760
... هل فكرت أبداً

1807
02:39:32,554 --> 02:39:34,429
فى الحرية الحقيقية؟

1808
02:39:39,600 --> 02:39:43,311
الحرية من رأى الاخرون؟

1809
02:39:45,979 --> 02:39:49,273
حتى من رأيك أنت؟

1810
02:40:04,327 --> 02:40:08,579
هل قالوا لماذا يا "ويلارد"؟

1811
02:40:10,082 --> 02:40:14,876
لماذا أرداو أن يدمروا القائد؟

1812
02:40:30,348 --> 02:40:33,808
لقد تم أرسالى فى مهمة سرية يا سيدى

1813
02:40:36,769 --> 02:40:40,813
أنها لم تعد سرية الان، أليس كذلك؟

1814
02:40:47,359 --> 02:40:49,570
ماذا أخبروك؟

1815
02:40:51,946 --> 02:40:54,365
... لقد أخبرونى

1816
02:40:54,450 --> 02:40:57,117
... بإنك أصبحت

1817
02:40:57,200 --> 02:40:59,119
... مجنون كلياً

1818
02:41:01,203 --> 02:41:05,248
... وبان تصرفاتك

1819
02:41:05,373 --> 02:41:08,250
أصبحت خاطئة

1820
02:41:11,627 --> 02:41:14,171
هل تصرفاتى خاطئة؟

1821
02:41:19,592 --> 02:41:23,220
... أنا لا أرى أى تصرفات

1822
02:41:24,721 --> 02:41:26,638
على الأطلاق يا سيدى

1823
02:41:32,727 --> 02:41:35,353
... لقد توقعت ان

1824
02:41:35,437 --> 02:41:37,605
شخص مثلك

1825
02:41:39,732 --> 02:41:41,733
ماذا توقعت؟

1826
02:41:49,365 --> 02:41:51,240
هل أنت قاتل؟

1827
02:41:55,994 --> 02:41:57,745
أنا جندى

1828
02:42:00,790 --> 02:42:02,707
أنت لست كذلك

1829
02:42:04,417 --> 02:42:07,586
.. أنت ساعى

1830
02:42:07,712 --> 02:42:10,381
... أرُسلت من قبل أصحاب البقالة

1831
02:42:13,801 --> 02:42:16,552
لتجمع أموالهم

1832
02:42:59,503 --> 02:43:01,503
لماذا؟

1833
02:43:01,586 --> 02:43:05,631
لماذا يريد رجل لطيف مثلك أن يقتل عبقرياً؟

1834
02:43:12,303 --> 02:43:14,513
أتشعر أنك بخير، هه؟

1835
02:43:14,638 --> 02:43:16,014
لماذا؟

1836
02:43:17,598 --> 02:43:19,641
-- هل تعلم

1837
02:43:19,767 --> 02:43:22,436
-- هل تعلم أن الرجل

1838
02:43:25,354 --> 02:43:27,480
الرجل معجب بك فعلاً؟

1839
02:43:30,692 --> 02:43:32,818
معجب بك
فعلاًُ معجب بك

1840
02:43:32,943 --> 02:43:37,863
ولكن لديه شئ فى عقله لك

1841
02:43:37,947 --> 02:43:40,490
ألست فضولياً بشأن ذلك؟

1842
02:43:40,575 --> 02:43:45,536
أنا فضولى، فضولى جداً
ألست أنت فضولياً؟.

1843
02:43:48,372 --> 02:43:51,666
هناك شئ يحدث هنا يا رجل

1844
02:43:55,377 --> 02:43:57,754
أنا أعلن شئ أنت لا تعلمه

1845
02:43:57,879 --> 02:44:00,714
"هذا صحيح يا "جاك

1846
02:44:00,840 --> 02:44:03,800
... الرجل واضح فى عقله

1847
02:44:03,884 --> 02:44:06,218
ولكن روحه مجنونة

1848
02:44:07,470 --> 02:44:09,971
فعلاً

1849
02:44:10,055 --> 02:44:11,972
أنه يحتضر على ما أظن

1850
02:44:12,057 --> 02:44:15,142
أنه يكر كل ذلك

1851
02:44:15,225 --> 02:44:18,311
-- ولكن الرجل

1852
02:44:22,314 --> 02:44:24,982
يقرأ ابشعر عالياً
حسناً؟

1853
02:44:26,859 --> 02:44:28,693
-- وصوت

1854
02:44:29,778 --> 02:44:31,362
-- صوت

1855
02:44:33,864 --> 02:44:36,574
إنه معجب بك
لإنك مازلت حياً

1856
02:44:36,659 --> 02:44:41,703
إنه لديه خطط لك
لا لا، أنا لن أساعدك

1857
02:44:41,787 --> 02:44:45,748
سوف تساعده يا رجل
سوف تساعده

1858
02:44:45,831 --> 02:44:48,582
أنا أعنتى ماذا ستقول يا رجل
عندما يذهب؟

1859
02:44:48,667 --> 02:44:53,212
لإنه يمون عندما تموت يا رجل
عندما تموت

1860
02:44:53,338 --> 02:44:57,091
ماذا سيقولوا عنه؟
إنه كان رجل عطوف؟

1861
02:44:57,174 --> 02:45:00,677
كان حكيماً؟ كان لديه خطط؟
كلن لديه حكمه؟

1862
02:45:00,760 --> 02:45:02,678
! هراء

1863
02:45:02,761 --> 02:45:08,014
هل سأكون أنا من سيصحح الامور؟
أنظر لى، خطأ

1864
02:45:11,016 --> 02:45:13,185
أنت

1865
02:45:17,356 --> 02:45:19,440
تقريباً ثمانى ساعات

1866
02:45:24,444 --> 02:45:27,070
أنا نائم

1867
02:45:27,153 --> 02:45:30,699
أنا نائم وأحلم
أنا بذلك القارب القذر

1868
02:45:42,250 --> 02:45:43,625
اللعنة

1869
02:45:47,211 --> 02:45:49,628
هل مرت ثمانى ساعات؟

1870
02:45:52,048 --> 02:45:54,049
"مرحباً "ألمايتى

1871
02:45:54,175 --> 02:45:58,970
هنا "بى.أر" فحص الراديو حول

1872
02:45:59,094 --> 02:46:02,889
هنا "ألمايتى" حول

1873
02:47:26,036 --> 02:47:27,870
! يا ألهى

1874
02:47:34,626 --> 02:47:36,918
! يا ألهى

1875
02:49:40,846 --> 02:49:42,138
مجلة التايم

1876
02:49:43,432 --> 02:49:45,515
أخبار المجلة الأسبوعية

1877
02:49:46,808 --> 02:49:51,312
سبتمبر 1969
... الأصدار رقم 90

1878
02:49:51,396 --> 02:49:54,106
رقم 12

1879
02:49:54,231 --> 02:49:58,358
الحرب فى الأفاق.الشعب الأمريكى"
... قد يجد صعوبة فى تصديق

1880
02:49:58,442 --> 02:50:01,194
"أن "الولايات المتحدة" تربح الحرب فى "فيتنام

1881
02:50:01,278 --> 02:50:03,906
... على الرغم من هذا

1882
02:50:04,031 --> 02:50:06,406
... أحد أكثر التحقيقات الشاملة

1883
02:50:06,490 --> 02:50:09,242
... فى موضوع النزاع حتى الان

1884
02:50:09,368 --> 02:50:12,620
... "يعرض دليل قاطع أن ثقل قوة "الولايات المتحدة

1885
02:50:12,745 --> 02:50:15,331
... بعد سنتين ونصف، بدأ التعزيز الكبير

1886
02:50:15,414 --> 02:50:18,458
أن يجعل الناس تشعر به ...

1887
02:50:18,583 --> 02:50:22,252
... موظفو البيت الأبيض يقولوا أن تأثير هذه القوة

1888
02:50:23,836 --> 02:50:27,005
... أن يجعل العدو إلى النقطة التى

1889
02:50:27,089 --> 02:50:30,258
" سيكون فيها غير قادر على متابعة القتال

1890
02:50:32,218 --> 02:50:33,385
هل هذا مألوفاً؟

1891
02:50:35,345 --> 02:50:39,015
لأن "ليندون جونسون" يخاف أن"
... الرأى العام الامريكى

1892
02:50:39,099 --> 02:50:42,434
... مزاجه لا يسمح بإستنتاجاته المتفائلة

1893
02:50:42,559 --> 02:50:45,478
ربما لا يسمح بأعلان تقريره على الملأ

1894
02:50:45,604 --> 02:50:48,773
... رغم ذلك، هو نعجب بما فيه الكفاية بالنتائج

1895
02:50:48,898 --> 02:50:52,276
... ومتلهف لإعلان الاستنتاجات

1896
02:50:52,359 --> 02:50:55,319
... للسماح للخبراء الذين يعملون عليه

1897
02:50:55,444 --> 02:50:57,444
" أن يتحدثوا عن بشروط كبيرة

1898
02:50:59,280 --> 02:51:01,574
بدون تاريخ، مجلة التايم

1899
02:51:15,166 --> 02:51:18,252
...السيد روبرت طومبسون "

1900
02:51:18,336 --> 02:51:21,630
والذى قاد النصر على الفدائيين
... "الشيوعيين فى "الملايا

1901
02:51:21,755 --> 02:51:24,425
... الأن هو المستشار

1902
02:51:24,507 --> 02:51:29,594
وعاد مؤخراً من "فيتنام" لتقديم
"تقرير عن الوضع للرئيس "نيكسون

1903
02:51:29,678 --> 02:51:31,470
... وقد أخبر الرئيس الأسوبع الماضى

1904
02:51:31,596 --> 02:51:34,723
... أن الأشياء تحسنت

1905
02:51:34,849 --> 02:51:37,601
" وألأوضاع تحسنت جداً هناك

1906
02:51:39,184 --> 02:51:41,770
كيف يبدو لك الأامر أيها الجندى؟

1907
02:51:53,863 --> 02:51:57,533
أنت سوف تصبح حراً
وتحت الحراسة

1908
02:51:57,658 --> 02:51:59,950
إقرأ هذا فى الوقت المناسب لك

1909
02:52:00,034 --> 02:52:01,951
لا تفقدهم

1910
02:52:02,036 --> 02:52:05,038
ولا تحاول الهرب وإلا سيطلق عليك النار

1911
02:52:05,956 --> 02:52:08,206
يمكننا أن نتحدث عن تلك الأشياء فيما بعد

1912
02:55:27,066 --> 02:55:29,859
نحن الرجال الفارغين"

1913
02:55:29,944 --> 02:55:32,028
... نحن الذين نعانى

1914
02:55:32,111 --> 02:55:36,572
نئن لبعض بسلام

1915
02:55:36,698 --> 02:55:41,368
... وأصواتنا الجافة عندما نهمس لبعضنا

1916
02:55:41,494 --> 02:55:46,330
... صامتة وبلا معنى كالرياح على الأرض الجرداء

1917
02:55:46,413 --> 02:55:50,209
أو فار يخطو على زجاج مكسور فى قبو جاف

1918
02:55:50,293 --> 02:55:52,210
إنه هناك حقاً

1919
02:55:52,293 --> 02:55:55,296
... شُكل بدون شكل

1920
02:55:55,420 --> 02:55:57,004
... ظل بدون لون

1921
02:55:57,089 --> 02:55:59,799
... قوته مشلولة

1922
02:56:01,133 --> 02:56:03,052
"يشير بدون حركة ..

1923
02:56:03,135 --> 02:56:07,179
هل تعلم ماذا يقول الرجل؟

1924
02:56:07,263 --> 02:56:10,932
هذا جدل
هذا جدل بسيط جداً

1925
02:56:11,058 --> 02:56:14,602
إنها من واحد إلى تسعة
بلا ربما وبلا أفتراضات وبلا كسور

1926
02:56:14,726 --> 02:56:18,104
لا يمكنك أن تسافر فى الفضاء
... ولايمكنك أن تخرج فى الفضاء

1927
02:56:18,188 --> 02:56:20,231
بدون الكسور

1928
02:56:20,314 --> 02:56:22,816
على ماذا ستهبط؟
رع واحد؟ ثلاثة أثمان؟

1929
02:56:22,941 --> 02:56:25,317
ماذا ستفعل عندما تذهب من هنا إلى "فينس"؟

1930
02:56:25,443 --> 02:56:26,819
ذلك معالجة جدلية حسناً

1931
02:56:26,944 --> 02:56:29,320
المنطق الجدلى هو، هناك فقط حب وكره

1932
02:56:29,446 --> 02:56:31,406
إما أن تكره أحداً أو تحبه

1933
02:56:31,489 --> 02:56:32,364
! مغفل

1934
02:56:34,534 --> 02:56:37,369
أنت المغفل

1935
02:56:37,452 --> 02:56:40,205
هذا هو العالم اللعين

1936
02:56:40,288 --> 02:56:42,873
! أنظر إلى تلك الفوضى التى نحن فيها

1937
02:56:42,957 --> 02:56:44,917
ليس بقوة

1938
02:56:45,001 --> 02:56:48,502
"أنا انفصل بدونها يا "جاك

1939
02:57:17,191 --> 02:57:20,110
فى النهر ظننت أنه فى اللحظة
... التى سأنظر له فيها

1940
02:57:20,194 --> 02:57:21,861
سوف أعرف ما أفعله

1941
02:57:22,778 --> 02:57:25,822
ولكن ذلك مل يحث

1942
02:57:25,947 --> 02:57:30,116
لقد كنت معه هناك لأيام وبدون حراسة

1943
02:57:30,201 --> 02:57:32,577
كنت حراً

1944
02:57:32,702 --> 02:57:35,913
ولكنه عرف إنى لم أكن ذاهباً لأى مكان

1945
02:57:36,038 --> 02:57:39,624
لقد عرف ما كنت سأفعله أكثر منى

1946
02:57:46,546 --> 02:57:50,840
"لو أن القادة هناك فى "نا ترانج
... أمكنهم رؤية ما رأيت

1947
02:57:50,966 --> 02:57:53,301
هل كانوا سيظلوا يريدونى أن أقتله؟

1948
02:57:54,886 --> 02:57:57,888
أكثر من أى شئ أخر على الأغلب

1949
02:57:58,013 --> 02:58:00,932
... وماذا كان سيريد جماعته فى الوطن أذا علموا

1950
02:58:01,057 --> 02:58:03,600
كيف تعدى حدوده معهم فقط؟

1951
02:58:05,727 --> 02:58:07,686
... لقد أنفصل عنهم

1952
02:58:07,771 --> 02:58:10,523
و بعدها أنفصل عن نفسه

1953
02:58:10,606 --> 02:58:13,983
... أنا لم أرى رجل قط منفصل عن نفسه

1954
02:58:14,067 --> 02:58:15,984
و ممزق لأجزاء ..

1955
02:58:16,069 --> 02:58:18,779
-- أنا رأيت الرعب

1956
02:58:18,904 --> 02:58:21,198
الرعب الذى رأيته

1957
02:58:22,741 --> 02:58:24,783
ولكن ليس لديك حق أن تدعونى بالقاتل

1958
02:58:24,908 --> 02:58:27,993
لك الحق فى أن تقتلنى

1959
02:58:28,078 --> 02:58:30,996
لك الحق أن تفعل ذلك

1960
02:58:32,248 --> 02:58:34,833
ولكن ليس لديهم الحق أن يحاكمونى

1961
02:58:41,129 --> 02:58:43,421
... مستحيل للكلمات

1962
02:58:45,132 --> 02:58:46,715
.. أن تصف

1963
02:58:48,676 --> 02:58:51,970
.. ما هو الضرورى

1964
02:58:54,013 --> 02:58:56,265
... لهؤلاء

1965
02:58:56,391 --> 02:58:58,892
... الذين لا يعلموا

1966
02:58:59,017 --> 02:59:02,562
ماذا يعنى الرعب

1967
02:59:04,438 --> 02:59:05,814
الرعب

1968
02:59:08,608 --> 02:59:11,485
للرعب وجه

1969
02:59:13,778 --> 02:59:17,114
ويجب أن تكون صديقاً للرعب

1970
02:59:17,197 --> 02:59:20,825
... الرعب والإرهاب الاخلاقى

1971
02:59:20,951 --> 02:59:22,827
هم أصدقائك

1972
02:59:22,952 --> 02:59:25,078
.. وإذا لم يكونوا كذلك

1973
02:59:25,162 --> 02:59:28,956
إذن فهم أعداء يُخافوا

1974
02:59:29,082 --> 02:59:31,459
إنهم أعداء حقيقيون

1975
02:59:36,129 --> 02:59:39,965
أتذكر عندما كنت مع القوات الخاصة

1976
02:59:43,468 --> 02:59:47,429
يبدوا من ألاف السنين مضت

1977
02:59:50,931 --> 02:59:53,642
... ذهبا فى معسكر لتطعيم

1978
02:59:55,936 --> 02:59:57,479
بعض الأطفال

1979
03:00:01,357 --> 03:00:04,109
... نحن تركنا المعسكر

1980
03:00:04,193 --> 03:00:07,487
وبعد أن قمنا بتطعيم الأطفال
من مرض شلل الأطفال

1981
03:00:09,155 --> 03:00:11,823
وجاء ذلك الرجل العجوز خلفنا وهو يبكى

1982
03:00:11,948 --> 03:00:13,824
لم يستطع أن يتكلم

1983
03:00:16,285 --> 03:00:18,536
... نحن عدنا هناك

1984
03:00:18,661 --> 03:00:22,372
... وجدنا أنهم عادوا وقطعوا

1985
03:00:22,498 --> 03:00:24,999
كل ذراع تم تطعيمه ...

1986
03:00:26,584 --> 03:00:28,960
-- وتم وضعهم فى كومة

1987
03:00:29,045 --> 03:00:30,629
... كومة من

1988
03:00:32,255 --> 03:00:34,173
الأزرع الصغيرة

1989
03:00:35,424 --> 03:00:38,426
... وأنا أتذكر

1990
03:00:39,928 --> 03:00:43,013
إنى--إنى بكيت

1991
03:00:43,097 --> 03:00:45,014
... بكيت مثل

1992
03:00:46,599 --> 03:00:49,810
الجدة

1993
03:00:51,520 --> 03:00:56,314
أردت أن أخلع أسنانى ولم أعرف ما العمل

1994
03:00:56,398 --> 03:00:59,526
وأنا أريد أن أتذكر ذلك
لم أرد أن أنساه أبداً

1995
03:00:59,651 --> 03:01:02,361
أنا لا أريد أن أنسى أبداً

1996
03:01:02,486 --> 03:01:05,238
... وبعدها أدركت

1997
03:01:06,364 --> 03:01:08,324
-- وكأنى كنت مصاباً

1998
03:01:08,407 --> 03:01:11,701
-- وكأنى كنت مصاباً بماسية

1999
03:01:11,785 --> 03:01:15,454
رصاصة ماسية فى جبهتى --

2000
03:01:16,997 --> 03:01:20,916
وفكرت
يا ألهى، عبقرية ذلك "

2001
03:01:21,000 --> 03:01:23,419
" العبقرى

2002
03:01:23,502 --> 03:01:26,254
الأرداة فى فعل ذلك

2003
03:01:27,755 --> 03:01:32,508
الأصيل المثالي،  الكامل
النقى، البلورى

2004
03:01:34,428 --> 03:01:36,303
... وبعدها أدركت

2005
03:01:36,429 --> 03:01:40,265
إنهم أقوى منى لإنهم يستطيعوا موجهت ذلك

2006
03:01:40,348 --> 03:01:43,058
إنهم لم يكونوا وحوشاً
-- لقد كانوا رجالاً

2007
03:01:43,183 --> 03:01:45,685
عناصر مدربة

2008
03:01:45,769 --> 03:01:48,438
... هؤلا الرجال قاتلوا بقلوبهم

2009
03:01:48,563 --> 03:01:50,564
... ولديهم عائلات وأطفال

2010
03:01:50,648 --> 03:01:52,607
... ومملوئين بالحب

2011
03:01:52,691 --> 03:01:56,067
-- ولديهم الشجاعة

2012
03:01:56,151 --> 03:01:58,069
... الشجاعة

2013
03:02:01,740 --> 03:02:03,615
لفعل ذلك

2014
03:02:03,741 --> 03:02:08,744
... لو كان لدى عشرة ن هؤلاءالرجال

2015
03:02:08,869 --> 03:02:12,372
لكانت مشكلتنا هنا أنتهت بسرعة جداً

2016
03:02:13,999 --> 03:02:17,083
... يجب أن يكون لديك رجال

2017
03:02:17,209 --> 03:02:19,127
... وهم معنوياً

2018
03:02:20,587 --> 03:02:22,921
... وفى نفس الوقت

2019
03:02:23,006 --> 03:02:25,089
... قادرين على

2020
03:02:26,175 --> 03:02:28,091
... إستعمال

2021
03:02:30,386 --> 03:02:34,139
... غرائزهم الأساسية فى القتل

2022
03:02:34,264 --> 03:02:37,224
.... بدون شعور أو أحساس

2023
03:02:38,476 --> 03:02:42,103
-- بدون حساب

2024
03:02:46,482 --> 03:02:49,942
لإن الحساب هو ما يهزمنا

2025
03:03:08,539 --> 03:03:11,792
... أنا أقلق أن أبنى

2026
03:03:11,876 --> 03:03:15,796
لن يفهم ما حاولت أن أكونه

2027
03:03:18,004 --> 03:03:23,175
..."وإذا أنا قتلت يا "ويلارد

2028
03:03:24,384 --> 03:03:27,178
... أريد أحداً أن يذهب إلى منزلى

2029
03:03:27,262 --> 03:03:30,597
ويخبر أبنى بكل شئ

2030
03:03:33,058 --> 03:03:37,519
كل شئ فعلته أنا، كل شئ رأيته أنت

2031
03:03:37,645 --> 03:03:41,689
... لإنه ليس هناك شئ أمقته أكثر من

2032
03:03:41,773 --> 03:03:44,108
رائحة الأكاذيب الكاريهة

2033
03:03:46,235 --> 03:03:49,487
-- وإذا فهمتنى يا "ويلارد" فانت

2034
03:03:51,364 --> 03:03:54,491
فأنت ستفعل ذلك لأجلى

2035
03:04:59,957 --> 03:05:03,751
إلى "ستريت جانج" هنا "ألمايتى" حول

2036
03:05:03,834 --> 03:05:07,713
إلى "ستريت جانج" هنا "ألمايتى" حول

2037
03:05:09,089 --> 03:05:13,759
إلى "ستريت جانج" هنا "ألمايتى"، هل تسمعنى؟ حول

2038
03:05:18,470 --> 03:05:21,931
... كانوا سيجعلونى عمدة لذلك

2039
03:05:22,057 --> 03:05:25,059
وأنا لم أكن حتى فى جيشهم اللعين بعد الأن

2040
03:05:27,311 --> 03:05:30,772
كل شخص أرادنى أن أفعلها

2041
03:05:30,854 --> 03:05:33,815
وهو أكثر من شخص

2042
03:05:33,899 --> 03:05:36,317
... شعرت وكأنه كان هناك

2043
03:05:36,443 --> 03:05:39,570
ينتظرنى لأخلصه من ألمه

2044
03:05:41,655 --> 03:05:44,282
... هو فقط أراد أن يموت كجندى

2045
03:05:44,366 --> 03:05:47,076
يقف

2046
03:05:47,159 --> 03:05:51,205
ليس كمثل أحد الفقراء
أو المتمردين الثائين الأغبياء

2047
03:05:54,540 --> 03:05:57,626
حتى الغابة أرادته أن يموت

2048
03:05:57,752 --> 03:06:01,004
ومن هنا أخذ هو أوامره حقاً

2049
03:06:40,826 --> 03:06:44,744
* هيا، خذ دورك معنا *

2050
03:06:49,498 --> 03:06:53,668
* هيا، تعال وخذ دورك معنا *

2051
03:06:58,046 --> 03:07:01,132
* هيا، تعال وخذ دورك معنا *

2052
03:07:01,257 --> 03:07:06,469
* وقابلنى عند الأتوبيس الأزرق الليلة *

2053
03:07:17,937 --> 03:07:20,689
... لقد دربنا رجال صغار لأطلاق النار على الناس

2054
03:07:20,772 --> 03:07:24,233
... ولكن قائديهم

2055
03:07:24,316 --> 03:07:27,901
... لم يسمحوا لهم بأن يكتبوا

2056
03:07:27,985 --> 03:07:31,029
... فى طائرتهم بسبب

2057
03:07:31,113 --> 03:07:33,031
لأن هذا بذئ

2058
03:08:55,803 --> 03:08:57,678
الـرعــب

2059
03:09:01,389 --> 03:09:02,722
الـرعــب

2060
03:14:25,342 --> 03:14:27,385
"إلى "ستريت جانج

2061
03:14:28,345 --> 03:14:31,806
إلى "ستريت جانج" هنا "ألمايتى"، هل تسمعنى؟ حول

2062
03:14:33,223 --> 03:14:35,933
ستريت جانج"؟"

2063
03:14:36,017 --> 03:14:38,143
-- "إلى "ستريت جانج" هنا "ألمايتى

2064
03:15:15,949 --> 03:15:17,490
الـرعــب

2065
03:15:21,451 --> 03:15:22,993
الـرعــب

2066
03:15:30,805 --> 03:15:50,410
synchronization: Abdallah Hanafi

