1
00:00:11,444 --> 00:01:03,364
DarthArshed ترجمة

2
00:01:51,027 --> 00:01:55,014
إني متأسف لأقول إن هذا ليس الفلم
الذي سنشاهدهُ

3
00:01:55,430 --> 00:01:59,874
إن الفلم الذي ستشاهدوه هو غير مسلي بالمرة

4
00:02:00,082 --> 00:02:02,615
إذا أردتم مشاهدة فلم عن الجني
الصغير السعيد

5
00:02:02,865 --> 00:02:06,105
أنا متأكد أنهُ لا يزال الكثير من المقاعد
الفارغة في الصالة رقم إثنان

6
00:02:06,312 --> 00:02:08,929
لكن، إذا كنتم تحبون القصص عن الذكاء

7
00:02:09,137 --> 00:02:11,338
و الأيتام المثيرين للإهتمام

8
00:02:11,587 --> 00:02:15,035
الحرائق المشبوهة، و العلقات المميتة

9
00:02:15,284 --> 00:02:18,274
الطعام الإيطالي و الجماعات السرية

10
00:02:18,441 --> 00:02:19,977
إذن إبقوا جالسين

11
00:02:20,227 --> 00:02:22,303
حيث أنا سأقص لكم عن كل

12
00:02:22,553 --> 00:02:25,543
لحظة في حياة البودلير الصغار

13
00:02:26,457 --> 00:02:29,157
.(إسمي هو (ليموني سنكيت

14
00:02:29,365 --> 00:02:32,563
و هو واجبي الحزين أن أؤرخ هذه الحكاية

15
00:02:34,017 --> 00:02:35,803
فايوليت بودلير)، الكبرى)

16
00:02:36,010 --> 00:02:40,039
هي واحدة من أبرع مخترعي العالم ذوي 14 عاماً

17
00:02:40,372 --> 00:02:43,238
أي أحد يعرف (فايوليت) جيداً سيعرف
أنها ستخترع شيئاً ما

18
00:02:43,528 --> 00:02:46,477
عندما تربط شعرها الطويل بالشريط

19
00:02:47,350 --> 00:02:51,129
في عالمٍ مليء بالأشياء المتروكة
و المواد المهملة

20
00:02:51,337 --> 00:02:54,525
فايوليت) عرفت أنهُ هناك شيء ما دائماً)

21
00:02:54,968 --> 00:02:57,270
شيء ما يمكنها أن تحولهُ الى أي جهاز

22
00:02:57,492 --> 00:02:59,972
ينفع لأي إستخدام تقريباً

23
00:03:00,680 --> 00:03:04,015
ولا أحد يمكنهُ أن يختبر إختراعاتها

24
00:03:04,807 --> 00:03:05,974
أفضل من أخيها

25
00:03:07,516 --> 00:03:12,226
كلاوس بودلير), الأوسط)
يحب الكتب

26
00:03:12,435 --> 00:03:15,144
او بالاحرى يحب الأشياء التي يتعلمها منها

27
00:03:15,436 --> 00:03:18,896
إن لدى آل بودلير مكتبة ضخمة في قصرهم

28
00:03:19,188 --> 00:03:23,564
غرفةٌ مليئة بآلاف الكتب عن كل موضوع تقريباً

29
00:03:23,898 --> 00:03:25,607
ولا شيء يسلي (كلاوس) أكثر من

30
00:03:25,857 --> 00:03:30,567
أن يقضي الظهيرة بملئ رأسهُ بمحتوياتها

31
00:03:30,859 --> 00:03:33,485
و أي شيء يقرأهُ لا ينساه

32
00:03:40,863 --> 00:03:45,157
صاني)، الصغرى)
لديها إهتماماتٌ آخرى

33
00:03:45,323 --> 00:03:49,325
هي تحب أن تعض الأشياء بأسنانها
الأربعة الحادة

34
00:03:50,409 --> 00:03:53,660
لا يوجد هناك شيء لا تستمتع (صاني) بعضهِ

35
00:04:04,331 --> 00:04:06,124
صاني) هي بالعمر الذي يتحدث فيه الأطفال)

36
00:04:06,332 --> 00:04:08,875
بطريقة من الجمل الغريبة

37
00:04:09,167 --> 00:04:10,584
مثلاً

38
00:04:11,168 --> 00:04:12,460
و الذي يعني

39
00:04:13,085 --> 00:04:16,378
إنظروا الى هذا الشيء الغامض الذي
ظهر من الضباب

40
00:04:17,003 --> 00:04:18,712
او ربما يعني

41
00:04:18,921 --> 00:04:21,047
(ما الذي يفعلهُ السيد المصرفي (بو

42
00:04:21,297 --> 00:04:25,215
بالمشي هكذا على الرمل ليجدنا عند شاطئ (برايني)؟

43
00:04:29,050 --> 00:04:30,467
أيها الأطفال

44
00:04:30,676 --> 00:04:35,553
إني أخشى أني سأُعلمكم بخبرٍ
مؤسف للغاية

45
00:04:36,636 --> 00:04:40,180
أنا آسف جداً جداً لإخباركم بهذا
و لكن والديكم قد توفوا خلال الحريق

46
00:04:40,346 --> 00:04:42,389
الذي دمر منزلكم تماماً

47
00:04:43,348 --> 00:04:46,057
إذا فقدتم شخصاً عزيزاً جداً عليكم

48
00:04:46,307 --> 00:04:48,516
إذن أنتم تعرفون كيف يكون هذا الإحساس

49
00:04:48,766 --> 00:04:50,100
و إذا لم تفقدوا

50
00:04:50,434 --> 00:04:52,726
أحداً فلا يمكنكم تخيل ذلك الإحساس

51
00:05:02,189 --> 00:05:05,607
لا أحد يعرف السبب الدقيق لحريق منزل
آل بودلير

52
00:05:05,857 --> 00:05:08,483
أنا و زملائي قمنا بأفضل تحقيق لدينا

53
00:05:08,691 --> 00:05:10,442
و لكن كل الذي إكتشفناه أن النار

54
00:05:10,692 --> 00:05:12,735
قد بدأت من مسافة بعيدة

55
00:05:13,026 --> 00:05:15,861
من خلال الإنعكاس و تكثف شدة الضوء

56
00:05:16,194 --> 00:05:20,321
و خلال لحظات إشتعل القصر كلهُ بالنيران

57
00:05:48,708 --> 00:05:51,417
و بما أن مصدر النار بدى غامضاً

58
00:05:51,626 --> 00:05:55,502
فإن أموراً غامضة آخرى قد بدأت بالتكشف
امام الأطفال

59
00:05:56,044 --> 00:06:00,129
لكل عائلة لها اسرارها، و أبوابها المغلقة

60
00:06:00,546 --> 00:06:02,339
لكن (كلاوس) تيقن ذلك الآن

61
00:06:02,547 --> 00:06:06,549
أقل كشف لحقيقة ما سيجعلهُ يفكر بأسئلة جديدة

62
00:06:07,174 --> 00:06:10,133
ماذا يفعل هذا المنظار في درج أبيه؟

63
00:06:10,342 --> 00:06:14,302
هل هنالك أسرارٌ آخرى عن حياة والديهم
لم تكتشف بعد؟

64
00:06:14,594 --> 00:06:17,386
أسئلةٌ يخشى الآن أنهُ لن يُجاب عنها

65
00:06:18,637 --> 00:06:20,221
و بهذه السرعة

66
00:06:20,638 --> 00:06:24,598
تحول أطفال البودلير بلحظة واحدة الى أيتاماً

67
00:06:26,223 --> 00:06:28,099
لقد حاولتُ تحذيركم

68
00:06:37,812 --> 00:06:40,563
لا تزال لديكم فرصة جيدة لتغادروا السينما

69
00:06:40,771 --> 00:06:44,148
غرفة المعيشة او الطائرة, حيثُ يعرض
هذا الفلم

70
00:06:45,481 --> 00:06:48,858
لم يفت الاوان بعد لمشاهدة فلم عن الجني
الصغير السعيد

71
00:06:49,858 --> 00:06:52,943
حسناً, تعالوا معي

72
00:06:54,944 --> 00:06:58,237
الآن, بصفتي المدير التنفيذي ل(مولكشواري) لإدارة الاموال

73
00:06:58,445 --> 00:07:00,238
و الوصي على ملكية والديكم

74
00:07:00,446 --> 00:07:03,906
فمن واجبي القانوني أن أعتني بثروتكم
حتى تكبروا

75
00:07:04,114 --> 00:07:07,074
و أن أودعكم برعاية أقرب اقربائكم

76
00:07:07,324 --> 00:07:10,075
(سوف أخذكم الى قريبكم الكونت (اولاف

77
00:07:10,325 --> 00:07:13,660
و الذي يعيش هنا في المدينة و لكن
على بعد 37 حياً

78
00:07:13,952 --> 00:07:16,411
أنا لا أعتقد أنهُ قريبٌ علينا

79
00:07:16,619 --> 00:07:18,287
(نحنُ لا نعرف هذا الكونت (اولاف

80
00:07:18,495 --> 00:07:19,787
أجل، بالطبع تعرفونهُ

81
00:07:19,996 --> 00:07:21,746
هو أما إبن عمكم الثالث من رابع جد

82
00:07:21,997 --> 00:07:23,497
أو إبن عمكم الرابع من ثالث جد

83
00:07:25,623 --> 00:07:28,749
إنهُ يمتهن التمثيل
أليس ذلك ممتع أيها الاطفال؟

84
00:07:31,000 --> 00:07:33,168
يجب أن تعتبروا أنفسكم محظوظين
يا أطفال

85
00:07:33,460 --> 00:07:36,669
إن هذا النوع من الكرم هو نادرٌ
لشخص بمثل مهنتهِ

86
00:07:42,046 --> 00:07:43,964
لقد وصلنا الى بيتكم الجديد

87
00:07:44,881 --> 00:07:46,925
أليس بيتاً جميلاً يا أطفال؟

88
00:07:48,969 --> 00:07:50,303
مرحباً

89
00:07:51,054 --> 00:07:52,681
لابد أنكم آل بودلير

90
00:07:52,890 --> 00:07:54,099
مرحباً

91
00:07:54,308 --> 00:07:56,435
أنا متأسفة بشأن الحادث

92
00:07:56,644 --> 00:07:58,979
لكني فرحتُ لأنكم ستأتون الى هنا

93
00:07:59,146 --> 00:08:01,440
مرحباً بكم، أنا القاضية (ستراوس) و
أعمل في محكمة المدينة العليا

94
00:08:01,649 --> 00:08:05,278
(أنا (فايوليت)، و هذا أخي (كلاوس
(و هذه أختي (صاني

95
00:08:05,528 --> 00:08:07,655
أنا (بو), من (مولكشواري) لإدارة الاموال
كيف حالكِ؟

96
00:08:07,822 --> 00:08:08,823
بخير حال

97
00:08:09,240 --> 00:08:11,117
إن بيتكِ جميلٌ جداً

98
00:08:11,367 --> 00:08:12,452
شكراً لكِ

99
00:08:12,661 --> 00:08:15,705
أرجوكم لا تخجلوا أن تأتوا لزيارتي
في أي وقتٍ تُريدون

100
00:08:17,499 --> 00:08:18,875
نزوركِ؟ -
أتقصدين -

101
00:08:19,084 --> 00:08:20,377
ألا تعيشين مع الكونت (اولاف)؟

102
00:08:20,919 --> 00:08:23,380
أعيش مع...؟ مع الكونت (اولاف)؟ كلا

103
00:08:23,672 --> 00:08:27,343
...لا، لا، لا، إنهُ
إنهُ جاري

104
00:09:16,812 --> 00:09:18,898
تفضلوا

105
00:09:28,241 --> 00:09:30,285
ليس لدي اليوم بأكملهِ, هيا

106
00:09:34,206 --> 00:09:39,378
حسناً، مرحباً، مرحباً، مرحباً

107
00:09:39,586 --> 00:09:43,882
(أنا محبوبكم الكونت (اولاف

108
00:09:45,176 --> 00:09:49,555
و مرحباً بكم الى بيتي الحبيب

109
00:09:49,847 --> 00:09:54,477
أنتم لربما ستجدون السكينة خلال الدفء
...الحنين

110
00:09:56,062 --> 00:09:57,772
لهيئتهِ المتواضعة

111
00:09:58,440 --> 00:10:02,569
...أو كما يقول الأغريق في قادم الزمان

112
00:10:02,986 --> 00:10:04,446
...اورفانيس

113
00:10:04,780 --> 00:10:06,824
...إنكريبو...

114
00:10:07,282 --> 00:10:08,617
.شيئاً ما، شيئاً ما، شيئاً ما...

115
00:10:08,951 --> 00:10:14,498
تصعد الموسيقى الى اقصى حد
و أنهي بالخطوة الصحيحة

116
00:10:14,707 --> 00:10:16,542
و ثم أضرب قدمي

117
00:10:18,669 --> 00:10:22,966
ليس بالضبط ما كنتُ سافعلهُ ولكنكم
فهمتم الفكرة

118
00:10:32,476 --> 00:10:35,020
...عزيزتي

119
00:10:37,815 --> 00:10:39,316
(فايوليت)

120
00:10:39,692 --> 00:10:41,485
تشرفتُ بلقائكِ

121
00:10:45,073 --> 00:10:46,616
كيف حالكَ؟

122
00:10:47,200 --> 00:10:49,828
(و لابد أنكَ (كلاوس

123
00:10:50,036 --> 00:10:53,123
كلاوس) الصغير)

124
00:10:54,499 --> 00:10:56,460
إن جانبكَ الأيسر هو الجانب الجيد

125
00:10:58,462 --> 00:11:00,255
...و

126
00:11:01,673 --> 00:11:03,509
ما هذا؟...

127
00:11:06,178 --> 00:11:09,432
أنا آسف أنا لا أتكلم لغة القرود

128
00:11:10,016 --> 00:11:11,058
أيها الموزة

129
00:11:13,353 --> 00:11:14,854
إن صاني هي أختنا

130
00:11:15,647 --> 00:11:19,985
يجب أن أقول أنكم جماعة ذات وجوه حزينة
لمَ هذا الحزن؟

131
00:11:21,194 --> 00:11:22,988
لقد توفي والدانا

132
00:11:23,280 --> 00:11:27,034
أجل بالطبع
يالهُ من أمرٌ سيء جداً

133
00:11:27,409 --> 00:11:29,745
إنتظروا دعوني أقول تلك الجملة من جديد

134
00:11:30,037 --> 00:11:33,040
أعيدوا ما قلتوه مجدداً
أسرعوا و هي لا تزال طازجة في عقلي

135
00:11:33,416 --> 00:11:35,626
...لقد توفي

136
00:11:36,043 --> 00:11:37,044
والدينا؟...

137
00:11:39,422 --> 00:11:40,757
آوه أجل

138
00:11:44,010 --> 00:11:45,720
...(سيد (بو

139
00:11:47,639 --> 00:11:50,142
سوف أُربي هؤلاء الأيتام...

140
00:11:50,392 --> 00:11:53,854
كما لو كانوا مرغوباً بهم حقاً

141
00:11:54,563 --> 00:11:57,650
و أعتقد أنكَ ستدعوه عبئً أو تضحية

142
00:11:57,858 --> 00:11:59,819
و لكنكَ مخطئ يا سيدي

143
00:12:00,111 --> 00:12:01,988
و يجب أن تخجل من نفسكَ

144
00:12:02,238 --> 00:12:03,656
من هذهِ الفكرة

145
00:12:07,785 --> 00:12:10,914
على العموم، أين سأوقع لإستلام الثرو...؟
...أقصد

146
00:12:11,456 --> 00:12:12,707
.الأطفال...

147
00:12:12,958 --> 00:12:18,255
أنتَ لن تحصل على الوصاية الرسمية حتى
جلسة الإستماع في صباح يوم الخميس

148
00:12:18,505 --> 00:12:21,342
و ماذا سأفعل بهم حتى ذلك الحين؟

149
00:12:21,717 --> 00:12:22,676
أرجو المعذرة؟

150
00:12:23,594 --> 00:12:24,678
...الذي أقصدهُ هو

151
00:12:24,887 --> 00:12:28,349
هل تلعب الرياضة؟ أقصد أنتَ تبدو بخير
حال وصحة

152
00:12:29,475 --> 00:12:31,978
حسناً، من الأفضل أن أعود للبنك الآن

153
00:12:32,186 --> 00:12:35,356
ألا يمكنكَ البقاء لتناول وجبة صغيرة؟

154
00:12:35,565 --> 00:12:38,026
أو لتشرب كأساً من الخمر؟ او السانكا؟

155
00:12:38,234 --> 00:12:40,153
...حسناً, أعتقد أني أستطيع -
.حسناً, في مرةٍ آخرى -

156
00:12:40,403 --> 00:12:42,114
أيها الأطفال، إذا أردتم شيئاً
...فلا تخجلوا أن

157
00:12:42,280 --> 00:12:43,865
آوه كلا، نحنُ بخير، نحنُ بخير

158
00:12:44,074 --> 00:12:45,534
....أي سوأل سي

159
00:12:50,247 --> 00:12:52,708
إني مدركٌ أن مسكني المتواضع

160
00:12:52,875 --> 00:12:56,254
هو ليس مُترفاً مثل قصر آل بودلير

161
00:12:56,587 --> 00:12:59,674
لكن ستأتيني ثروة كبيرة قريباً

162
00:12:59,924 --> 00:13:01,801
و أعتقد أنهُ سيكون

163
00:13:02,469 --> 00:13:04,930
رائعاً جداً عندما أنتهي من تجديدهِ

164
00:13:07,766 --> 00:13:09,810
هلا نأخذ جولة؟

165
00:13:11,395 --> 00:13:13,897
هذه غرفة المعيشة

166
00:13:14,606 --> 00:13:17,234
و هذا المطبخ
و أعرف ما الذي تفكرون بهِ

167
00:13:17,610 --> 00:13:19,904
" إن هذا المكان يحتاج بعض الترتيب "

168
00:13:20,112 --> 00:13:24,575
أعتقد أنكم ملقحين ضد الكزاز، شلل الأطفال
الجدري، حمى التيفوئيد، و الملاريا

169
00:13:24,784 --> 00:13:26,953
هذه هي غرفة التسلية أو المرح

170
00:13:27,287 --> 00:13:29,706
لقد قيل لي أن السقف يمكن تصليحهُ
بوقتٍ قصير

171
00:13:29,873 --> 00:13:31,917
أنتم لا تخافون من الإرتفاعات؟ أليس كذلك؟

172
00:13:32,500 --> 00:13:35,629
تخيلوا هذا، القردة تخاف من الإرتفاعات

173
00:13:36,171 --> 00:13:38,674
و هذا مسرحي

174
00:13:38,882 --> 00:13:40,551
من هنا

175
00:13:42,720 --> 00:13:44,388
ماذا يوجد فوق هناك؟

176
00:13:49,435 --> 00:13:50,937
...البرج

177
00:13:52,897 --> 00:13:55,191
...حيث لن تدخلوه أبداً....

178
00:13:57,485 --> 00:14:00,363
.تحت أي ظرف أو سبب...

179
00:14:08,247 --> 00:14:10,916
و هنا حيثُ ستنامون و تقضون أوقاتكم
ليلة سعيدة

180
00:14:11,167 --> 00:14:13,836
.لكن الشمس لا تزال طالعة -
".لكن الشمس لا تزال طالعة " -

181
00:14:14,253 --> 00:14:15,963
أنا لا أعرف إن لاحظتم هذا أبداً

182
00:14:16,214 --> 00:14:19,759
لكن الإنطباعات الأولية هي عادة مغلوطة

183
00:14:20,468 --> 00:14:25,015
فمثلاً، عندما ولدت (صاني) فإن (كلاوس) لم
يحبها أبداً

184
00:14:25,599 --> 00:14:29,436
لكن عندما أصبح عمرها 6 أسابيع أصبحوا
متقاربين جداً

185
00:14:29,728 --> 00:14:35,025
إنني أقصد هنا، إن الرمي و العض لساعاتٍ
عديدة لا تنتهي أبداً

186
00:14:35,401 --> 00:14:37,027
في حالة الكونت (اولاف)، على العموم

187
00:14:37,319 --> 00:14:39,947
أيها الأيتام

188
00:14:40,406 --> 00:14:41,949
.كانوا محقين تماماً...

189
00:14:42,867 --> 00:14:45,662
في كل صباح الكونت (اولاف) يأمر أطفال البودلير

190
00:14:45,870 --> 00:14:48,665
بعددٍ كبير من المهام المريعة

191
00:14:48,873 --> 00:14:52,836
بعدها هو سيذهب الى غرفة برجهِ الغامضة

192
00:15:00,719 --> 00:15:03,973
و على الرغم من سوء حظهم الذي
وقعوا فيه

193
00:15:04,682 --> 00:15:06,058
لكن الأمر سيسوء أكثر بعد

194
00:15:06,225 --> 00:15:07,852
(في حوضٍ مليء بالثلج في (باها

195
00:15:08,060 --> 00:15:10,730
و عندها أدركتُ أنهُ تلكَ الفتيات الذكيات
قد سرقن كليتي

196
00:15:10,938 --> 00:15:12,357
!كلا -
!كلا -

197
00:15:12,565 --> 00:15:15,485
تخيلوا المفاجأة

198
00:15:16,778 --> 00:15:19,698
أيها الأيتام، هذه مجموعة التمثيل خاصتي

199
00:15:19,948 --> 00:15:21,950
مجموعة التمثيل، هؤلاء هم الأيتام

200
00:15:22,242 --> 00:15:23,577
إنهم لا يبدون أغنياء

201
00:15:25,245 --> 00:15:27,414
ناسٌ صغار قبيحين

202
00:15:32,169 --> 00:15:35,047
يا أطفال لماذا أنتم لستم بالمطبخ
لتحضروا العشاء؟

203
00:15:35,673 --> 00:15:36,716
العشاء

204
00:15:36,966 --> 00:15:39,427
إنها الكلمة الفرنسية لوجبة المساء

205
00:15:43,431 --> 00:15:45,934
على خلف الورقة، إقلبها

206
00:15:48,812 --> 00:15:50,772
نحنُ نُريد العشاء في غرفة الطعام
في الساعة الثامنة

207
00:15:50,939 --> 00:15:53,400
و أتوقع منكم الهدوء التام لأننا نُحظر
لمسرحيتنا الجديدة

208
00:15:53,650 --> 00:15:56,654
نحنُ لم نصنع العشاء من قبل -
إنها الساعة 7:30 -

209
00:15:56,821 --> 00:15:57,780
!الساعة الثامنة

210
00:16:16,717 --> 00:16:18,469
لنعمل المعكرونة

211
00:16:18,677 --> 00:16:22,431
حسناً، لنوزع أدوار هذه المسرحية

212
00:16:24,683 --> 00:16:25,935
الآن

213
00:16:26,936 --> 00:16:28,771
من سيأخذ دور

214
00:16:29,147 --> 00:16:32,650
الكونت الأكثر وسامة في العالم كلهُ؟

215
00:16:37,864 --> 00:16:39,825
هل تأخذهُ أنتَ يا سيدي؟

216
00:16:40,826 --> 00:16:41,994
أجل، حسناً

217
00:16:42,327 --> 00:16:45,831
باستا بوتانسكا) تلك الكلمة الإيطالية تعني)
مكونات قليلة جداً كما تعلمين

218
00:16:46,165 --> 00:16:47,333
هذا رائع

219
00:16:48,667 --> 00:16:49,877
صاني)، ساعدينا قليلاً)

220
00:16:51,712 --> 00:16:54,048
حسناً, سوف نحتاج قدراً -
لا يوجد قدر -

221
00:16:54,257 --> 00:16:56,843
و مصفاةٌ أيضاً -
لا يوجد مصفاةٌ -

222
00:16:58,261 --> 00:16:59,262
شكراً لكِ

223
00:17:01,556 --> 00:17:02,724
و مقلاية

224
00:17:02,932 --> 00:17:06,895
هذه مسرحية قصيرة أود أن أطلق عليها
الكرسي الكهربائي

225
00:17:12,359 --> 00:17:15,404
أعتقد أنهُ يجب أن تشغل الكهرباء

226
00:17:16,363 --> 00:17:18,032
!هل يوجد أحدٌ هناك؟

227
00:17:21,327 --> 00:17:23,454
مصفاة، إن هذا بديع

228
00:17:23,705 --> 00:17:24,998
صاني), هل جلبتي لنا قدراً؟)

229
00:17:28,626 --> 00:17:33,507
صاني), إن ذلك ليس قدراً)
.إنها مبصقة

230
00:17:33,757 --> 00:17:36,260
مبصقة؟ أتعني أنها...؟

231
00:17:38,011 --> 00:17:39,138
سوف نغسلها مرتين

232
00:17:42,474 --> 00:17:43,601
حسناً؟

233
00:17:43,851 --> 00:17:45,728
طعمهُ طيب, فعلاً طعمهُ طيب

234
00:17:45,978 --> 00:17:46,938
راقب الوقت

235
00:17:47,563 --> 00:17:50,233
لنعد الى عصور ما قبل التأريخ

236
00:17:50,525 --> 00:17:53,778
عندما حكمت الديناصورات الأرض

237
00:18:07,543 --> 00:18:10,087
يرجى حضور ايتام البودلير الى مكتب المجاملات

238
00:18:10,296 --> 00:18:12,256
يرجى حضور ايتام البودلير الى مكتب المجاملات

239
00:18:24,811 --> 00:18:25,812
ماذا تُريدون؟

240
00:18:26,480 --> 00:18:28,398
لقد حضرنا العشاء

241
00:18:31,819 --> 00:18:32,903
(بوتانسكا)

242
00:18:33,278 --> 00:18:34,613
بماذا دعوتيني؟

243
00:18:35,114 --> 00:18:38,242
.(إنها المعكرونة, (باستا بوتانسكا

244
00:18:38,492 --> 00:18:40,203
أين هو اللحم المشوي؟

245
00:18:40,953 --> 00:18:42,497
اللحم المشوي؟

246
00:18:42,955 --> 00:18:44,624
.اللحم, أجل, اللحم المشوي

247
00:18:45,416 --> 00:18:48,795
إنها التسمية السويدية ل اللحم
و الذي يكون مشوياً

248
00:18:50,297 --> 00:18:52,966
لكنكَ لم تُخبرنا أنكَ أردتَ لحماً مشوياً

249
00:18:57,471 --> 00:19:02,309
أتعلمون أن هناك عالمٌ مليءٌ بالأيتام اليائسين

250
00:19:02,476 --> 00:19:05,062
الذين بكل سرور سيسبحون من خلال
محيطٍ من المسامير

251
00:19:05,313 --> 00:19:10,443
فقط ليختبئوا في خلال الظل الكبير لمقدار منجزاتي

252
00:19:10,944 --> 00:19:12,946
لكنني لا أهتم بوجودهم

253
00:19:13,530 --> 00:19:16,241
بل إخترتُ أن أفتح قلبي

254
00:19:16,700 --> 00:19:19,953
إليكم أيها الأطفال الجميلين

255
00:19:20,370 --> 00:19:22,414
و مع قردكم البشع أيضاً

256
00:19:22,623 --> 00:19:26,085
كل ما أطلبهُ بالمقابل أن تفعلوا كل ما
أطلبهُ منكم

257
00:19:26,293 --> 00:19:30,381
بينما أنا سأستمتع بالثروة الهائلة التي
تركها والديكم

258
00:19:30,881 --> 00:19:33,259
.كلا -
...لمَ هذا أيها -

259
00:19:48,734 --> 00:19:52,863
لقد حان الوقت أيها الأطفال لتتعلموا
بعض الإحترام

260
00:19:53,072 --> 00:19:54,114
!ضعها أرضاً

261
00:19:56,951 --> 00:19:58,536
!أيها المتوحش

262
00:20:01,873 --> 00:20:04,125
لقد رأيتم ما حدث, لقد زلق الصبي

263
00:20:04,334 --> 00:20:06,753
أنتَ لن تحصل على قرش واحد حتى تصبح
.فايوليت) بال 18)

264
00:20:07,504 --> 00:20:09,297
آوه, حقاً؟

265
00:20:09,839 --> 00:20:10,799
بقول من؟

266
00:20:11,049 --> 00:20:12,509
القانون, تأكد من ذلك

267
00:20:12,718 --> 00:20:15,095
سوف نتصل بالسيد (بو) بشأن هذا الآن؟

268
00:20:23,187 --> 00:20:24,480
أحقاً ذلك؟

269
00:20:27,358 --> 00:20:29,986
لقد خاب ظني بكم أيها الأطفال كثيراً

270
00:20:33,114 --> 00:20:35,033
أين كنا نتحدث؟

271
00:20:35,825 --> 00:20:37,118
هل أنتَ بخير؟

272
00:20:37,369 --> 00:20:38,829
كلا

273
00:20:42,541 --> 00:20:43,834
كلاوس), ماذا تفعل؟)

274
00:20:44,042 --> 00:20:46,086
أنا سأرحل -
الى أين؟ -

275
00:20:46,253 --> 00:20:47,546
الى المنزل

276
00:20:48,088 --> 00:20:50,174
هذا هو منزلنا الآن

277
00:20:52,510 --> 00:20:54,303
هذا ليس منزلنا

278
00:20:54,720 --> 00:20:57,348
المنزل هو حيث يضعكم والديكم في السرير ليلاً

279
00:20:57,599 --> 00:20:59,100
حيث يعلموكم أن تركبوا الدراجة

280
00:20:59,350 --> 00:21:02,520
أو حيث يكونون خائفين عليكم من اليوم
الأول بالمدرسة

281
00:21:02,729 --> 00:21:05,023
هذا ليس منزلنا

282
00:21:08,861 --> 00:21:10,696
كيف إستطاعوا عمل هذا بنا؟

283
00:21:10,863 --> 00:21:11,989
إنهم ناس سيئين لا أكثر

284
00:21:12,573 --> 00:21:14,658
ليس هؤلاء الناس, بل أبي و أمي

285
00:21:14,825 --> 00:21:16,452
!(كلاوس) -
ماذا؟ -

286
00:21:16,702 --> 00:21:19,622
فايوليت), أنتِ تفكرين بذلك أيضاً)
كيف إستطاعوا عمل ذلك؟

287
00:21:19,956 --> 00:21:21,582
ألم تكن لديهم أي خطة لنا؟

288
00:21:21,833 --> 00:21:23,918
حسناً, لربما هم لديهم خطة لنا

289
00:21:24,711 --> 00:21:26,713
!بالتأكيد, هذا ما رأيتهُ أيضاً

290
00:21:34,554 --> 00:21:37,599
أتتذكر عندما ذهب أبي و أمي الى اوربا؟

291
00:21:38,642 --> 00:21:41,771
و نحنُ ظننا أنهم تركونا لأنهم لم يكتبوا
لنا رسالة

292
00:21:42,021 --> 00:21:43,731
و بعدها عرفنا أنهم كتبوا لنا رسالة طويلة

293
00:21:43,939 --> 00:21:45,233
و لكنها ضاعت بالبريد

294
00:21:45,441 --> 00:21:48,945
هل تتذكر كم شعرنا بالذنب لتفكيرنا بتلك
الأفكار السيئة عنهم؟

295
00:21:50,488 --> 00:21:51,656
نحنُ نعيش نفس الوضع الآن

296
00:21:52,824 --> 00:21:54,242
كلا, ليس كذلك

297
00:21:55,160 --> 00:21:56,369
لماذا؟

298
00:21:58,663 --> 00:22:02,626
لأنهم ليسوا في اوربا, و لن يعودوا أبداً

299
00:22:09,800 --> 00:22:13,971
هل تعتقدين أن أي شيء سنشعر بهِ
كأنهُ من منزلنا؟

300
00:22:27,527 --> 00:22:29,029
الملاذ

301
00:22:29,321 --> 00:22:34,577
و هي كلمةٌ هنا تعني, مكانٌ صغير و آمن
في عالمٍ مضطرب

302
00:22:35,828 --> 00:22:40,833
مثل الواحة في الصحراء الواسعة
او جزيرةٌ في البحر العاصف

303
00:22:41,084 --> 00:22:43,878
لقد إستمتع البودلير بأمسيتهم داخل الملاذ
الذي بنوه بأيديهم

304
00:22:45,213 --> 00:22:49,593
لكن بداخلهم عرفوا أن العالم المضطرب لا يزال
موجوداً في الخارج

305
00:22:49,843 --> 00:22:53,680
عالمٌ مع كل الحزن أن أقول أنهُ يمكن وصفهُ
بكلمتين إثنين

306
00:22:53,972 --> 00:22:55,849
مُنِحت الوصاية

307
00:22:58,686 --> 00:23:02,314
شكراً لكَ أيها القاضي
سُررتُ بالتعامل معكَ

308
00:23:09,364 --> 00:23:13,827
أيها الأطفال, لقد كنتُ اُفكر بشأن وضعنا معاً

309
00:23:14,035 --> 00:23:19,249
و أدركتُ أني كنتُ مُتحفظاً قليلاً إذا
جاز لي قول ذلك

310
00:23:19,499 --> 00:23:21,835
...و هي كلمة كبيرة في مثل حالتنا و تعني

311
00:23:22,044 --> 00:23:23,378
الشر المُطلق

312
00:23:23,629 --> 00:23:26,131
.قاسية و لكن مُحقة...

313
00:23:26,674 --> 00:23:29,385
و الآن بما أننا أصبحنا عائلة, فيمكنني أن
أعوضكم عن ذلك

314
00:23:29,593 --> 00:23:32,763
أستطيع أن أكون الأب المثالي

315
00:23:33,055 --> 00:23:35,433
حسناً, لنتوقف لشراء المرطبات

316
00:23:40,105 --> 00:23:41,690
صودا, صودا, و موزة

317
00:23:44,151 --> 00:23:45,318
في الحال

318
00:24:05,006 --> 00:24:09,010
فايوليت), أين إختفت أزرار أقفال الأبواب؟)

319
00:24:13,391 --> 00:24:16,311
قانون الميراث و أنتَ

320
00:24:16,560 --> 00:24:20,314
مرحباً, أنا أقوم بنزهةٍ بريئة جداً في الريف

321
00:24:20,523 --> 00:24:22,775
مع اولادي, الذين أحبهم

322
00:24:23,067 --> 00:24:24,694
هل هذه الساعة صحيحة؟

323
00:24:30,825 --> 00:24:32,410
ما هذا؟

324
00:24:33,411 --> 00:24:35,539
أعتقد أنهُ جدول سير

325
00:24:56,019 --> 00:25:00,649
كوكتيل الكيوي و البطيخ, المفضل لدي

326
00:25:11,785 --> 00:25:12,912
!هيا

327
00:25:18,626 --> 00:25:21,254
لقد أخذ المفاتيح -
جربي أي شيء -

328
00:25:36,186 --> 00:25:37,604
.(الكونت (اولاف)؟ مرحباً أنا (بو

329
00:25:37,813 --> 00:25:40,775
أنا أتصل بكَ بشأن سوألكَ عن الميراث

330
00:25:41,025 --> 00:25:42,777
السيد (بو), حمداً لله -
من يتحدث؟ -

331
00:25:43,027 --> 00:25:44,946
.(أنا (فايوليت بودلير), و نحنُ في سيارة الكونت (اولاف

332
00:25:45,154 --> 00:25:46,948
.(آوه, مرحباً يا (فايوليت
أين هو الكونت (اولاف)؟

333
00:25:47,156 --> 00:25:48,241
...إنهُ ليس هنا الآن لكن

334
00:25:48,491 --> 00:25:50,451
هل تقودين السيارة لوحدكِ؟

335
00:25:50,702 --> 00:25:53,455
كلا, نحنُ..., إن السيارة على سكة القطار
و القطار آتي نحونا

336
00:25:53,663 --> 00:25:58,085
أنا آسف يا (فايوليت), لا أستطيع سماع شيء
!لأني أقود بجانب القطار

337
00:25:58,335 --> 00:26:00,629
إننا سوف نصطدم بالقطار

338
00:26:00,796 --> 00:26:04,300
حسناً, لا بأس
!أنا لا أستطيع سماعكِ بسبب القطار

339
00:26:04,550 --> 00:26:07,762
سوف أتصل بكِ لاحقاً عندما أصل الى
!البنك! وداعاً

340
00:26:13,476 --> 00:26:18,148
كلاوس), لقد قرأتَ كتباً عن القطارات)
ماذا يجب أن نفعل؟

341
00:26:24,905 --> 00:26:26,156
محول السكة

342
00:26:26,448 --> 00:26:27,658
!هناك

343
00:26:31,328 --> 00:26:32,496
إنهُ بعيدٌ جداً

344
00:26:32,705 --> 00:26:35,583
كلا, لابد أن هناك شيء ما يمكننا
إستخدامهُ لنسحبهُ

345
00:26:35,750 --> 00:26:38,753
لا يوجد أي شيء هنا -
بل يوجد دائماً شيءٌ ما -

346
00:26:40,672 --> 00:26:42,590
.صاني), إقلعي رأس الجني)

347
00:27:17,794 --> 00:27:18,921
بسرعة, إسحبهُ الى الداخل

348
00:27:25,511 --> 00:27:27,430
(فايوليت) -
لقد تمكنتُ منهُ -

349
00:27:27,722 --> 00:27:29,348
أنا لا أقصد أن أستعجلكِ

350
00:27:35,563 --> 00:27:37,273
رمية رائعة -
شكراً لكَ, إسحب -

351
00:28:38,547 --> 00:28:43,427
سيد (بو), عزيزي السيد (بو), ألا نستطيع
مناقشة هذا الأمر كالرجال العقلاء؟

352
00:28:43,636 --> 00:28:45,054
.(أنا متأسف, كونت (اولاف

353
00:28:45,221 --> 00:28:47,223
السماح لطفلٍ بعمر (صاني) بالقيادة

354
00:28:47,431 --> 00:28:48,516
هو ببساطة تربية سيئة

355
00:28:48,766 --> 00:28:49,767
لقد حاول قتلنا

356
00:28:49,976 --> 00:28:53,271
دعنا لا نُبالغ يا (كلاوس), إن المركبة لم
تكن في وضع الحركة

357
00:28:54,063 --> 00:28:58,777
هل لي بلحظة مع الأطفال؟

358
00:29:03,532 --> 00:29:04,866
وداعاً أيها الأطفال

359
00:29:05,534 --> 00:29:07,035
لقد تمتعنا كثيراً

360
00:29:07,327 --> 00:29:09,079
أنا سوف أجدكم مهما يكن المكان
الذي ستذهبون إليه

361
00:29:09,288 --> 00:29:12,333
و مهما فعلتم فإني سأجدكم

362
00:29:12,708 --> 00:29:15,336
أنتم ستموتون

363
00:29:20,675 --> 00:29:22,385
...(خذهم من هنا سيد (بو

364
00:29:23,762 --> 00:29:26,056
.قبل أن تنهار أعصابي...

365
00:29:27,265 --> 00:29:28,934
أن يهزموا شريراً سيئاً

366
00:29:29,184 --> 00:29:32,354
لربما هو كل ما يفكرون بهِ هؤلاء الأيتام
الثلاثة الأذكياء

367
00:29:32,771 --> 00:29:34,982
و لكن البودلير تركوا نصرهم جنباً

368
00:29:35,232 --> 00:29:37,818
بينما هم متجهين نحو بيتهم الجديد

369
00:29:38,068 --> 00:29:40,321
و لا يزال ما ينتظرهم غير معلوم

370
00:29:40,571 --> 00:29:42,740
و لكنهم ظلوا متفائلين بحذر

371
00:29:42,949 --> 00:29:45,993
من أن وصيهم الجديد سيكون أفضل من السابق

372
00:29:46,244 --> 00:29:49,914
أو على اقل تقدير لن يحاول سحقهم بالقطار

373
00:29:56,338 --> 00:29:59,508
هل تعلم ما طبيعة علمهِ؟

374
00:29:59,716 --> 00:30:02,261
كلا أنا لا أعلم ذلك, لقد كنتُ مشغولاً جداً بعمل
الترتيبات لكم أنتم الثلاثة

375
00:30:02,469 --> 00:30:03,679
و ليس لدي الوقت للدردشة

376
00:30:03,929 --> 00:30:05,139
!مرحباً

377
00:30:05,890 --> 00:30:09,769
آوه, يا إلهي

378
00:30:09,977 --> 00:30:12,814
.(إنظروا لكم, لابد أنكِ (فايوليت

379
00:30:13,022 --> 00:30:15,233
هل تتذكريني؟ أنا لا أعتقد ذلك

380
00:30:15,483 --> 00:30:17,527
لأنكِ كنتِ طفلةً صغيرة حينذاك

381
00:30:17,777 --> 00:30:21,031
و (كلاوس), نحنُ لم نلتقي
كيف هو حا...؟

382
00:30:21,656 --> 00:30:24,868
يا لها من قبضة مثل البايثون البورمية

383
00:30:25,118 --> 00:30:30,416
و (صاني), (صاني) الصغيرة أنتِ تشبهين
أمكِ كثيراً

384
00:30:30,916 --> 00:30:34,378
.(شكراً لكَ أيها السيد (بو
سوف أتولى الأمر من هنا

385
00:30:35,046 --> 00:30:36,881
لربما يجب أن آتي للداخل

386
00:30:37,048 --> 00:30:38,549
بالطبع تفضل

387
00:30:39,384 --> 00:30:41,177
يمكنكَ مساعدتنا لإلتقاط ديدان الامعاء

388
00:30:41,386 --> 00:30:43,179
من أمعاء أفعى البوا الدبقة

389
00:30:43,805 --> 00:30:46,850
أيها الأطفال, تذكروا إذا إحتجتموني في أي وقت

390
00:30:47,058 --> 00:30:50,562
يمكنكم الإتصال بي بالهاتف او الفاكس

391
00:30:50,771 --> 00:30:51,939
وداعاً

392
00:30:55,901 --> 00:30:57,903
حسناً, لقد تخلصنا منهُ أليس كذلك؟

393
00:30:58,154 --> 00:31:01,407
هيا, هيا, ليس لدينا أي وقت لنضيعهُ
يجب أن نوضب أمتعتنا

394
00:31:02,575 --> 00:31:04,410
نوضب أمتعتنا؟

395
00:31:06,204 --> 00:31:07,393
هل قلتَ نوضب أمتعتنا؟

396
00:31:07,497 --> 00:31:10,750
آوه أجل, يجب أن نوضب كل الأجهزة

397
00:31:11,167 --> 00:31:13,587
و بالإضافة الى الأساسيات مثل الملابس و غيرها

398
00:31:13,795 --> 00:31:16,256
و يجب أن نسجل كل أنواع الأفاعي التي ستأتي معنا

399
00:31:16,465 --> 00:31:17,591
معنا أين؟

400
00:31:17,841 --> 00:31:19,927
هل قلتُ لكم أننا ذاهبون الى (البيرو)؟

401
00:31:20,135 --> 00:31:22,471
كلا -
.(حسناً, نحنُ ذاهبون الى (البيرو -

402
00:31:22,680 --> 00:31:25,933
في صباح الغد
أليس ذلك رائعاً؟

403
00:31:26,142 --> 00:31:27,601
من هنا الى غرفة الزواحف

404
00:31:30,313 --> 00:31:33,316
مرحباً بكم الى مسكني المتواضع

405
00:31:33,691 --> 00:31:36,277
أيها الأطفال هل تعرفون أي شيء عن الأفاعي؟

406
00:31:36,986 --> 00:31:38,613
فقط ما قرأناه في الكتب

407
00:31:39,030 --> 00:31:40,782
كلا, ليس كثيراً

408
00:31:41,491 --> 00:31:45,537
حسناً, لدينا هنا شيئاً واحداً أو إثنين لن
تجدوهما في الكتب

409
00:31:46,705 --> 00:31:51,293
أنا فقط سأضع هذه الأفعى الكبيرة في الفراش
و ثم سأعرفكم على بعض أصدقائي الآخرين

410
00:31:52,169 --> 00:31:53,629
...لدينا هنا

411
00:31:53,838 --> 00:31:55,131
الكوبرا ذات الرأسين

412
00:31:55,339 --> 00:31:57,300
أحسنتَ قولاً

413
00:31:57,508 --> 00:31:58,968
هل هو مذكر أم مؤنث؟

414
00:31:59,344 --> 00:32:01,805
لا أعرف, لم أعتقد أنهُ من الأدب
أن أسأل ذلك

415
00:32:02,347 --> 00:32:05,976
و هنا لدينا العلجوم التبتي ذو الثلاث أعين

416
00:32:06,184 --> 00:32:09,521
لا يمكننا أن نوقفهُ عن الغناء

417
00:32:09,938 --> 00:32:13,817
و هنا يا أطفال يجب أن تروا إكتشافي الأخير

418
00:32:14,026 --> 00:32:18,823
الذي وجدتهُ في (تنزانيا), الفايبر المميتة المهلكة
و الفريدة من نوعها

419
00:32:19,448 --> 00:32:24,078
أنا و مساعدي (غوستاف), لربما نكون الوحيدين
الذين رأيناها

420
00:32:50,773 --> 00:32:54,235
أنا آسف, لقد إنحشر شريط الكتابة

421
00:32:54,486 --> 00:32:56,446
دعوني أعدلهُ هكذا

422
00:32:58,198 --> 00:32:59,199
حسناً

423
00:32:59,407 --> 00:33:00,408
ها نحنُ اولاء

424
00:33:00,742 --> 00:33:01,868
الآن

425
00:33:02,577 --> 00:33:03,745
عن ماذا كنتُ أتكلم؟

426
00:33:03,996 --> 00:33:06,707
آوه أجل, عن هجوم الفايبر المميتة المهلكة

427
00:33:07,916 --> 00:33:11,045
لا تقلقي يا صغيرتي
لا عليكِ

428
00:33:11,295 --> 00:33:13,923
لا يمكنها إيذائكِ
ها نحنُ ذا

429
00:33:14,298 --> 00:33:17,468
الفايبر المميتة المهلكة لا يمكنها إيذائها؟

430
00:33:17,677 --> 00:33:19,429
كلا،كلا، كلا، كلا

431
00:33:21,431 --> 00:33:22,974
إنها رقيقة للغاية

432
00:33:23,308 --> 00:33:25,769
إنها من المخلوقات الاقل إيذاءاً و الاكثرها ودية

433
00:33:25,977 --> 00:33:27,229
في مملكة الحيوان

434
00:33:27,437 --> 00:33:28,605
لقد سُميت خطأ

435
00:33:28,814 --> 00:33:32,151
لقد سميتها هكذا من أجل أن أضحك
على هؤلاء أصحاب القمصان المنمقة

436
00:33:32,359 --> 00:33:34,361
في مجمع الزواحف و البرمائيات

437
00:33:34,611 --> 00:33:37,406
أيها العم (مونتي)، لماذا سنذهب الى (البيرو)؟

438
00:33:37,865 --> 00:33:39,617
في هذا الصباح كنتُ أُفكر

439
00:33:39,867 --> 00:33:42,078
بشأن كيف أننا سنسافر الى خارج المدينة معاً؟

440
00:33:42,286 --> 00:33:45,748
(لذا فكرتُ ب(البيرو
إن لديهم الأفاعي هناك، أليس كذلك؟

441
00:33:45,957 --> 00:33:48,501
لكن لماذا سنسافر خارج المدينة؟

442
00:33:50,128 --> 00:33:54,049
فايوليت)، هل تعلمين أن الافاعي تخاف منكِ)
أكثر مما تخافين منها؟

443
00:33:55,467 --> 00:33:56,927
و بعض الناس كذلك

444
00:33:57,761 --> 00:34:00,305
عندما تخاف الافعى فهي تذهب الى مكانٍ

445
00:34:00,514 --> 00:34:03,767
يكون هادئ، آمن، و بعيد

446
00:34:04,852 --> 00:34:09,941
ملاذٌ، حيث يمكنها أن تشعر أنها
إبتعدت عن الخطر

447
00:34:11,859 --> 00:34:13,486
(لهذا إخترتُ (البيرو

448
00:34:17,824 --> 00:34:20,285
إنتظر قليلاً، ذلك المنظار لقد رأيتُ
...مثلهُ في مكت

449
00:34:20,494 --> 00:34:22,287
لدينا وقتُ كثير لنتحدث لاحقاً

450
00:34:22,537 --> 00:34:25,290
لكن الآن الذي أحتاجهُ هو
مُخترع

451
00:34:25,499 --> 00:34:26,792
قارئ

452
00:34:27,001 --> 00:34:28,627
و عضاض

453
00:34:28,836 --> 00:34:29,962
أتعلمون أين أجدهم؟

454
00:35:02,705 --> 00:35:06,334
بيتونيا)، ألم أقل لكِ هذا من قبل؟)

455
00:35:06,543 --> 00:35:08,837
إنها تعتقد أني شجرة

456
00:35:09,671 --> 00:35:14,468
أعتقد أني أعرف هذه الاغنية
أعتقد أن والدينا إعتادوا غنائها لنا

457
00:35:14,676 --> 00:35:17,805
بالطبع، كما غنيتها لأولادي

458
00:35:18,055 --> 00:35:20,516
هل كان لديكَ اولاد؟ -
أجل -

459
00:35:21,183 --> 00:35:23,519
و زوجة و منزل

460
00:35:25,229 --> 00:35:26,355
حتى حصل الحريق

461
00:35:27,773 --> 00:35:29,066
الحريق؟

462
00:35:30,526 --> 00:35:33,571
أنا أعرف ما تشعرون بهِ الآن أكثر من كل الناس

463
00:35:35,073 --> 00:35:36,658
لكن الامور ستكون بخير

464
00:35:37,200 --> 00:35:41,663
لأننا سنكون بين الناس الذين يفهمونا
الناس الذين هم مثلنا

465
00:35:42,205 --> 00:35:44,374
الناس الذين يقدرون الأطفال الفريدين

466
00:35:44,541 --> 00:35:49,880
الذين يقرأوا و يخترعوا و يعضوا شيئاً ما

467
00:35:52,216 --> 00:35:55,386
أيها العم (مونتي)، لماذا تقوم بهذا من أجلنا؟

468
00:35:57,055 --> 00:35:59,224
أليس هذا ما تقوم بهِ العائلة؟

469
00:36:00,058 --> 00:36:03,561
(و هكذا ذهب أطفال البودلير الى (البيرو

470
00:36:03,770 --> 00:36:05,480
و هناك حظوا بمغامراتٍ رائعة

471
00:36:05,730 --> 00:36:09,067
مع وصيهم الجديد المحب و الرائع

472
00:36:09,735 --> 00:36:11,653
النهاية

473
00:36:13,572 --> 00:36:16,242
هذه هي الكلمات التي بكل آسى
أتمنى أن أكتبها

474
00:36:16,575 --> 00:36:20,872
سأعطي أي شيء من أجل أن أقول أن
القصة ستنتهي هنا

475
00:36:21,038 --> 00:36:23,750
لكن مهمتي هنا، هي أن لا أحوك النهايات السعيدة

476
00:36:23,916 --> 00:36:27,212
حيث هي لا تحدث، أن أسرد الأحداث الحقيقية

477
00:36:27,420 --> 00:36:30,632
خلال حياة أطفال البودلير تعساء الحظ

478
00:36:31,591 --> 00:36:33,427
و مهما يكون الألم الذي أحس بهِ

479
00:36:33,635 --> 00:36:37,431
لكن يجب أن أقول أن مشاكلهم قد بدأت للتو

480
00:36:37,681 --> 00:36:40,726
و قد بدأت مع نبرتين موسيقيتين

481
00:36:55,992 --> 00:36:57,285
مرحباً

482
00:36:57,452 --> 00:37:02,165
.(أنا أبحث عن الدكتور (مونتغمري مونتغمري

483
00:37:03,959 --> 00:37:07,421
أنا (ستيفانو)، أنا إيطالي الأصل

484
00:37:07,796 --> 00:37:13,094
و أنا هنا لأُساعدهُ في بحثهِ بقدر ما أستطيع

485
00:37:13,302 --> 00:37:17,432
بالإضافة أن أُعينهُ و أبقى مراقباً

486
00:37:17,598 --> 00:37:19,100
.(أنتَ الكونت (اولاف

487
00:37:24,397 --> 00:37:27,776
لماذا قُلتِ شيئاً كهذا؟

488
00:37:28,318 --> 00:37:31,947
أنا لم ألتقي بحياتي بشخصٍ يسمى
.(الكونت (اولاف

489
00:37:32,322 --> 00:37:34,575
لكن إن فعلتُ ذلك

490
00:37:34,825 --> 00:37:39,413
أنا متأكد أنهُ سيبدو مختلفاً عني مظهراً و صوتاً

491
00:37:39,789 --> 00:37:41,999
أنتَ (اولاف)، و لن نسمح لكَ بالدخول

492
00:37:48,006 --> 00:37:52,677
لربما يجب أن تحسب مجدداً ما قلتهُ

493
00:37:53,345 --> 00:37:57,307
على كل حال، لهذا لا يجب أن تركضوا حاملين
سكيناً مثل هذا يا أطفال

494
00:37:57,599 --> 00:38:00,185
.(إنهُ كلامٌ حكيم فعلاً يا سيد (ستيفانو

495
00:38:00,352 --> 00:38:02,980
لقد ضبطتني و أنا أعلمهم

496
00:38:03,230 --> 00:38:06,234
أشكركَ جداً لمجيئكَ بهذا الوقت القصير

497
00:38:06,442 --> 00:38:08,027
لا شكر على واجب، العفو

498
00:38:08,277 --> 00:38:12,115
إن مساعدي الرئيسي (غوستاف) مريضٌ
و إتصل بي قبل ساعة

499
00:38:12,323 --> 00:38:14,826
لكان سيبذل أي شيء ليكون هنا الآن

500
00:38:18,371 --> 00:38:20,290
حمداً لله أنكَ موجود

501
00:38:20,582 --> 00:38:25,504
حسناً، أنا معجبٌ كبيرٌ بكَ
إذا سمحتَ لي قول ذلك

502
00:38:25,754 --> 00:38:28,966
إن أعمالكَ قد أثرت تأثيراً كبيراً على أبحاثي

503
00:38:29,175 --> 00:38:32,345
...في حوض خليج (مونتيري) المائي

504
00:38:34,013 --> 00:38:35,306
.على أفاعي البحر...

505
00:38:35,932 --> 00:38:38,518
إنهُ حيوانٌ عنيف جداً

506
00:38:38,768 --> 00:38:44,065
...لربما يجب أن -
لقد تم عضي 43700 مرة -

507
00:38:44,608 --> 00:38:46,068
معظمها في وجهي

508
00:38:46,234 --> 00:38:49,238
جزءاً كبيراً من وجهي قد تم تجميلهُ

509
00:38:49,530 --> 00:38:51,031
لكنهم قد قاموا بعملٍ جيد

510
00:38:51,198 --> 00:38:54,493
على الرغم من أن شاربي قد إنحرف قليلاً

511
00:38:57,705 --> 00:39:01,125
إني أتسائل إن كان الاولاد سيساعدوني
بحمل حقائبي

512
00:39:01,459 --> 00:39:04,504
إن جانبي الأيسر متضرر عصبياً

513
00:39:04,754 --> 00:39:06,422
...بالطبع, أيها الاطفال -
...(أيها العم (مونتي -

514
00:39:06,714 --> 00:39:10,844
أرجوكم، لا تكونوا وقحين مع ضيفنا

515
00:39:11,136 --> 00:39:12,387
الآن، هيا

516
00:39:13,597 --> 00:39:15,015
ما الذي ينوي عليهِ؟

517
00:39:15,182 --> 00:39:16,225
لا أعلم ذلك

518
00:39:16,475 --> 00:39:20,854
ليس هناك لحظة أسوء من قدوم شريرٍ خبيث

519
00:39:21,063 --> 00:39:23,023
لكن وقت ظهور (اولاف) قد حدث

520
00:39:23,274 --> 00:39:26,652
بينما سر (مونتغمري) كاد أن يُكشف للأطفال

521
00:39:26,903 --> 00:39:29,614
و هذا شيء لا يستطيع (كلاوس) إحتمالهُ

522
00:39:29,864 --> 00:39:31,074
فايوليت)، أنصتي لي)

523
00:39:31,574 --> 00:39:34,911
منظار (مونتي)، لقد رأيتُ مثلهُ تماماً
في مكتب أبي

524
00:39:35,704 --> 00:39:38,623
كلاوس), إنها مجرد صدفة ) -
فايوليت), كلا ) -

525
00:39:38,832 --> 00:39:40,751
كل شيء يحدث لسببٍ ما

526
00:39:40,917 --> 00:39:44,213
إن الأطفال سيساعدوننا كثيراً
.(في البحث في (البيرو

527
00:39:44,380 --> 00:39:45,881
هل لديكَ خبرة مع الأطفال؟

528
00:39:46,090 --> 00:39:49,427
الأطفال هم فعلاً غرباء عني ولا أفهمهم

529
00:39:50,344 --> 00:39:51,679
أنا لم أحظى بطفلٍ من قبل

530
00:39:51,929 --> 00:39:55,308
أنا أعرف أنهم جزءاً مهماً جداً
من النظام البيئي

531
00:39:55,600 --> 00:39:57,435
هو لن يدعنا لوحدنا مع (مونتي) أبداً

532
00:39:57,685 --> 00:39:59,145
يجب أن نوصل لهُ الرسالة

533
00:39:59,854 --> 00:40:01,231
إترك ذلك لي

534
00:40:02,524 --> 00:40:04,734
.(لقد كنتُ اُطعم أفعى (الموراي

535
00:40:05,152 --> 00:40:08,906
و بالطبع شعرتُ بالغرور

536
00:40:09,114 --> 00:40:12,952
و هذا كل ما يتطلب الامر
كل ما يتطلب هو مرة واحدة

537
00:40:15,788 --> 00:40:16,914
مرة واحدة فقط

538
00:40:17,206 --> 00:40:19,917
و مسكتُ السمك المملح بفمي, و قدمتهُ لها

539
00:40:20,209 --> 00:40:23,671
(وفجأةً ظهر فريق من قناة (ناشينوال جيوغرافيك
كانوا هناك

540
00:40:23,880 --> 00:40:25,256
و صوروا الامر كلهُ

541
00:40:25,465 --> 00:40:28,969
و حسناً, الكثير من الناس لا يعلمون ذلك
.(بشأن أفعى (الموراي

542
00:40:29,219 --> 00:40:31,930
و لكن أنتَ تعرف أن هذا حيوانٌ قويٌ جداً

543
00:40:32,097 --> 00:40:34,433
أقصد أن لديه قدراً معيناً من القوة

544
00:40:34,641 --> 00:40:37,978
لكن أن يسحب وجه إنسان الى كهفاً ما؟

545
00:40:38,479 --> 00:40:40,648
على العموم، إن القصة بإختصار

546
00:40:40,898 --> 00:40:43,150
...إن الطيات حدثت نتيجة الجراحة التجميلية

547
00:40:43,317 --> 00:40:48,531
لكن، حسب ما فهمتُ أن (البيرو) هي مكانٌ رائع

548
00:40:48,781 --> 00:40:50,700
من الشاطئ و الناس

549
00:40:50,867 --> 00:40:52,118
و قوانين الوصاية المتساهلة

550
00:40:52,119 --> 00:40:53,371
إنهُ محتال

551
00:40:53,578 --> 00:40:55,455
قوانين الوصاية المتساهلة؟

552
00:40:57,207 --> 00:40:58,625
هل قلتُ ذلك حقاً؟

553
00:41:00,252 --> 00:41:01,628
سحقاً للسموم العصبية

554
00:41:02,004 --> 00:41:06,383
ستيفانو)، إن لديكَ موهبة رائعة لرواية)
الحكايات

555
00:41:06,675 --> 00:41:09,345
أليس كذلك يا أطفال؟ -
آوه, أجل -

556
00:41:09,553 --> 00:41:12,640
لقد كنتُ أتسائل إن كنتَ ستحلب (بيتونيا) لي

557
00:41:12,849 --> 00:41:18,104
...بيتونيا)، حسناً الحلب)
...الآن هل ترى ما أتح

558
00:41:18,354 --> 00:41:19,522
هل أستطيع ف...؟

559
00:41:19,773 --> 00:41:22,651
أجل بالتأكيد, سأفعل ذلك

560
00:41:23,068 --> 00:41:26,738
لقد كانوا يدعونني ب (مكدونالد) العجوز
في مختبر الحلب

561
00:41:26,905 --> 00:41:28,824
لأني كنتُ أحلب الأفاعي طول اليوم

562
00:41:29,116 --> 00:41:32,828
لكن الضروع الصغيرة يصعب إيجادها

563
00:41:34,413 --> 00:41:37,416
على العموم، لمَ لا تأخذ هذه

564
00:41:37,625 --> 00:41:40,378
...و تبدأ بالحلب قبلي، و عندها

565
00:41:40,670 --> 00:41:45,675
أنا غير متأكد من أنني قد جلبتُ عدة الحلب
سوف أقضي حاجتي

566
00:41:57,187 --> 00:41:58,522
هل لا يزال يراقبنا؟

567
00:41:59,899 --> 00:42:00,983
أجل

568
00:42:01,484 --> 00:42:03,486
لا تنظري إلي، تظاهري أنكِ تتحدثين
.(الى (كلاوس

569
00:42:03,694 --> 00:42:05,530
حسناً

570
00:42:05,696 --> 00:42:09,033
لقد تلقيتُ رسالتكِ لا تقلقي
أنا أعلم

571
00:42:09,242 --> 00:42:11,161
أحقاً؟ -
أجل -

572
00:42:11,411 --> 00:42:14,372
إن أفعى (الموراي) لن تأكل السمك المملح
لأنهُ مالحٌ جداً

573
00:42:14,706 --> 00:42:17,083
هل رأيتم كيف كان يبحث في حقيبتي

574
00:42:17,292 --> 00:42:19,378
حيثُ أحتفظ بسم الأفاعي البرية؟

575
00:42:19,711 --> 00:42:23,632
أنتم محقين يا أطفال
إن (ستيفانو) محتال

576
00:42:23,841 --> 00:42:24,800
أجل

577
00:42:24,967 --> 00:42:26,719
إنهُ جاسوس من مجمع الزواحف و البرمائيات

578
00:42:26,969 --> 00:42:29,096
إنهُ هنا ليسرق الفايبر المميتة المهلكة

579
00:42:29,347 --> 00:42:30,348
.كلا -
...(كلا عمي (مونتي -

580
00:42:32,809 --> 00:42:38,106
اللعنة، لقد أنهيتَ العمل
لقد كنتُ متلهفاً للحلب

581
00:42:38,982 --> 00:42:41,359
ألم يحن الوقت يا اولاد لتناموا؟

582
00:42:41,568 --> 00:42:45,530
بالطبع، لأننا سنبدأ بالعمل مبكراً غداً
يا أطفال

583
00:42:45,697 --> 00:42:46,949
هيا بنا

584
00:42:47,866 --> 00:42:49,034
ليلة سعيدة

585
00:42:54,498 --> 00:42:58,085
و إذا فزعتم من النوم يا أطفال في منتصف الليل

586
00:42:58,336 --> 00:43:02,131
سأكون بالخارج بالممر
إن نومي خفيف جداً

587
00:43:02,382 --> 00:43:06,803
بالواقع أنا قلما أنام أصلاً

588
00:43:18,857 --> 00:43:20,985
هل لديكِ إذن بالتجول في الممر؟

589
00:43:24,572 --> 00:43:26,491
لم أعتقد ذلك

590
00:43:27,283 --> 00:43:31,162
آه يا (بيتونيا)، إني سوف أفتقدكِ

591
00:43:32,414 --> 00:43:35,500
أنتِ أفعى مطيعة حقاً، ألستِ كذلك؟

592
00:43:36,418 --> 00:43:38,086
يا لكِ من أفعى جميلة

593
00:43:38,587 --> 00:43:41,882
أنتِ جميلة، أجل أنتِ جميلة

594
00:43:43,967 --> 00:43:46,554
آوه أجل، أنتِ جميلة

595
00:43:47,888 --> 00:43:50,808
الأمر الفضولي بشأن موت أحدٍ محبوب

596
00:43:53,102 --> 00:43:54,645
أيها العم (مونتي)؟

597
00:43:54,854 --> 00:43:57,857
الأمر يشبه المشي الى غرفة النوم في الظلام

598
00:43:58,024 --> 00:44:01,403
و أن تفكر أنهُ يوجد درجاتٍ إضافية
أكثر مما موجود حقاً

599
00:44:02,070 --> 00:44:04,239
و أن تخطو قدمكَ الى الهواء المفتوح

600
00:44:04,406 --> 00:44:07,576
و أن تحصل لحظة مخيفة لمفاجأةٍ مرعبة

601
00:44:09,745 --> 00:44:10,746
أيها العم (مونتي)؟

602
00:44:16,460 --> 00:44:19,005
إن حزن الاولاد لم يكن على عمهم فقط

603
00:44:19,255 --> 00:44:22,800
بل كانَ أيضاً على الأمل البسيط الذي
وجدوه من جديد

604
00:44:23,051 --> 00:44:29,307
أملٌ نتيجةٌ لممثلٍ شرير، قد بدأ بالإختفاء ببطء

605
00:44:32,519 --> 00:44:35,314
إني أشعر بأني مسؤولٌ نوعا ما عن هذه المأساة

606
00:44:35,522 --> 00:44:38,692
كان يجب أن أخذ على عاتقي أن أُحذرهُ

607
00:44:38,943 --> 00:44:40,486
إن الفايبر المميتة المهلكة

608
00:44:40,694 --> 00:44:43,656
هي الأفعى الاكثر إهلاكاً في النظام البيئي

609
00:44:43,906 --> 00:44:46,909
أنا أعلم ذلك, لأني إكتشفتها

610
00:44:47,118 --> 00:44:48,453
أنتَ ماذا؟

611
00:44:48,703 --> 00:44:49,996
أيها المحقق؟

612
00:44:50,830 --> 00:44:54,793
أيتها الفتاة الصغيرة, باب القفص الكبير مفتوح
و لا أفعى, و شخصٌ ميت

613
00:44:55,001 --> 00:44:56,169
هل تعلمين بما أُفكر؟

614
00:44:56,419 --> 00:44:59,256
أنا أُفكر بمن أوقظني في ال 9 من أجل هذا؟

615
00:44:59,965 --> 00:45:02,760
إنها عضة أفعى بالتأكيد, لا يوجد أدنى شك بذلك

616
00:45:02,968 --> 00:45:04,762
عضة أفعى, لا شك بذلك
شكراً يا دكتور

617
00:45:05,054 --> 00:45:07,890
أنتم لا تفهمون إن الفايبر المميتة المهلكة
لا يمكنها قتلهُ

618
00:45:08,099 --> 00:45:10,601
لأنها من المخلوقات الأقل خطورة و أكثرها وداعة

619
00:45:10,768 --> 00:45:12,019
في عالم الحيوان

620
00:45:12,311 --> 00:45:13,980
هل تمانع أني لن أكتب تقريراً؟

621
00:45:14,355 --> 00:45:18,610
أعتقد من أجل الافضل, أن هؤلاء الاولاد
قد مروا بمحنٍ كبيرة

622
00:45:19,194 --> 00:45:22,656
أتسائل هل من الجيد أن نُغير خططنا
في الوقت الحالي

623
00:45:22,989 --> 00:45:25,617
سوف نذهب الى (البيرو) غداً

624
00:45:25,826 --> 00:45:28,203
و التذاكر غير قابلة للإرجاع -
كلا -

625
00:45:28,412 --> 00:45:29,371
دكتور, ماذا تعتقد؟

626
00:45:29,663 --> 00:45:32,166
قد تكون فرصتهم الوحيدة للنسيان

627
00:45:32,500 --> 00:45:34,877
النسيان, شكراً دكتور

628
00:45:35,086 --> 00:45:37,171
من خلال المقابلات مع الشهود في ذلك اليوم

629
00:45:37,380 --> 00:45:41,050
:لقد علمتُ التالي بشأن خطة أصغر بودلير

630
00:45:41,301 --> 00:45:43,052
صاني) الشجاعة مشت هنا)

631
00:45:43,303 --> 00:45:45,013
و إقتربت من الفايبر المميتة المهلكة

632
00:45:45,221 --> 00:45:47,307
مع تصميم على هدف واحد

633
00:45:47,557 --> 00:45:50,769
كلا, هذا هو الكونت (اولاف), و الدكتور
هو شريكهُ

634
00:45:51,019 --> 00:45:52,354
لقد حاول قتلنا بالقطار

635
00:45:52,562 --> 00:45:55,649
من أين سيحصل هذا الرجل على قطار؟ -
من أين سأحصل على قطار؟ -

636
00:45:55,941 --> 00:45:57,568
أيها الأطفال يكفي هذه الحماقة

637
00:45:57,818 --> 00:46:00,613
السيد (ستيفانو) لا يتشابه بأي شيء مع
.(الكونت (اولاف

638
00:46:00,821 --> 00:46:04,450
من هذا الكونت (اولاف) الوسيم جداً الذي
يتحدثون عنهُ؟

639
00:46:04,659 --> 00:46:08,454
الكونت (اولاف) هو وصيهم السابق
و الذي قام بتصرف خاطئ

640
00:46:09,163 --> 00:46:13,126
ماذا عن الوشم؟ الكونت (اولاف) لديه وشم
بشكل عين على كاحلهِ

641
00:46:13,835 --> 00:46:15,796
كما يُريد الاولاد

642
00:46:17,547 --> 00:46:20,300
آها, نظيفٌ و لامع

643
00:46:20,592 --> 00:46:22,636
حسناً إنهُ ممثل, و لقد غطاه بالمكياج

644
00:46:24,722 --> 00:46:27,349
دكتور أتسائل إن امكنكَ مساعدتي لمرافقة

645
00:46:27,558 --> 00:46:29,977
هولاء الاولاد الصغار الى السيارة -
...(كلا, سيد (بو -

646
00:46:30,228 --> 00:46:31,938
!(كلا, سيد (بو -
سوف أرسل لكَ بطاقة بريدية -

647
00:46:32,146 --> 00:46:34,273
شيء واحد إتفق عليه كل الشهود

648
00:46:34,524 --> 00:46:39,279
الصوت الذي سمعوه لاحقاً كان حقاً
مفزعاً و مفاجئاً

649
00:46:39,529 --> 00:46:41,865
و لم ينسوه حتى يومنا هذا

650
00:46:51,709 --> 00:46:56,005
اللعنة، هذه كانت شخصية جيدة

651
00:46:56,088 --> 00:47:19,029
DarthArshed ترجمة

652
00:47:21,365 --> 00:47:25,745
إطمأنوا يا اولاد إن السلطات تطارد
.(السيد (ستيفانو

653
00:47:25,912 --> 00:47:29,457
من جبهتهِ عديمة الحاجب الى كاحلهِ
الغير موشوم

654
00:47:29,833 --> 00:47:31,543
الإيطالي اللعين

655
00:47:31,710 --> 00:47:34,212
على الرغم من أنهم في عهدة
المصرفي الغبي

656
00:47:34,421 --> 00:47:37,049
(البودلير إحتفلوا بكشفهم للكونت (اولاف

657
00:47:37,257 --> 00:47:41,095
أثناء قطعهم الطريق خلال السطح المنجمد
(لبحيرة (لاكريموس

658
00:47:41,345 --> 00:47:45,224
لكن (كلاوس) لم يكن ينظر الى ظاهر الأمور

659
00:47:45,391 --> 00:47:47,560
لقد تيقن أن هنالك شيء آخر وراء رحلتهم هذه

660
00:47:47,768 --> 00:47:50,479
على الرغم من أن دليلهُ الوحيد هو منظار

661
00:47:50,688 --> 00:47:54,984
و المعرفة بحريق رهيب آخر
و كلمتين فقط على قطعة ورق

662
00:47:55,193 --> 00:47:57,153
العمة (جوزفين)؟

663
00:47:57,821 --> 00:47:59,489
لم أسمع بها قبلاً

664
00:48:01,032 --> 00:48:04,911
ألا يفاجئكِ أن لا أحد من أقربائنا
قريبين منا فعلاً؟

665
00:48:21,638 --> 00:48:23,139
العمة (جوزفين)؟

666
00:48:25,058 --> 00:48:27,853
البودلير؟ أذلك أنتم؟

667
00:48:28,061 --> 00:48:29,229
أجل

668
00:48:30,772 --> 00:48:32,065
آوه حسناً

669
00:48:32,357 --> 00:48:33,400
تفضلوا، تفضلوا، تفضلوا

670
00:48:33,609 --> 00:48:36,737
الإعصار (هيرمان) على وشك الوصول
الى هنا بأي وقت

671
00:48:38,572 --> 00:48:41,909
آوه (فايوليت) إنظري لكِ

672
00:48:42,159 --> 00:48:43,369
مرحباً

673
00:48:43,578 --> 00:48:45,538
تفضلوا بسرعة، تفضلوا يا أطفال

674
00:48:45,747 --> 00:48:47,123
ماذا؟ ماذا؟ -
ما الامر؟ -

675
00:48:47,415 --> 00:48:51,378
لكن ليس بهذ السرعة، من الممكن أن
تتعثروا بالعتبة

676
00:48:51,628 --> 00:48:52,963
و تقطعوا رؤوسكم

677
00:48:54,256 --> 00:48:58,927
حسناً، بسرعة و لكن ليس بسرعة جداً
إتفقنا؟

678
00:49:13,151 --> 00:49:16,237
أنا آسفة إن الجو بارد هنا

679
00:49:16,654 --> 00:49:20,408
أحياناً إن الجو يبرد هنا كثيراً
و لا أستطيع إحتمالهِ

680
00:49:20,617 --> 00:49:23,328
هل تريديني أن أُشغل سخان التدفئة لكِ
يا عمة (جوزفين)؟

681
00:49:23,578 --> 00:49:27,791
أنا لا أُشغل سخان التدفئة أبداً
أنا أخاف من أنهُ سينفجر

682
00:49:29,001 --> 00:49:33,172
أيها الأطفال، أريد منكم أن لا تستخدموا
أي من قبضات الأبواب في المنزل؟

683
00:49:33,839 --> 00:49:38,594
إدفعوا الباب فحسب فسينفتح

684
00:49:38,970 --> 00:49:39,929
لماذا؟

685
00:49:40,346 --> 00:49:42,432
حسناً، أنا دائماً أخاف من أن القبضات

686
00:49:42,640 --> 00:49:44,309
سوف تتكسر الى ملايين القطع الصغيرة

687
00:49:44,517 --> 00:49:46,269
و إحداها ستدخل الى عيني

688
00:49:51,149 --> 00:49:53,444
ديلمو ليست كلمة حقيقية

689
00:49:53,986 --> 00:49:57,573
أعتقد أنني يجب أن أُعلمها الإنجليزية الصحيحة

690
00:50:03,162 --> 00:50:07,166
آداب القواعد هي من أحلى متع الحياة
ألا توافقوني؟

691
00:50:07,375 --> 00:50:09,919
بالطبع -
أنا أحب القواعد -

692
00:50:17,844 --> 00:50:19,471
رائع، حساءٌ ساخن

693
00:50:20,139 --> 00:50:23,475
بالحقيقة، إنهُ حساء الخيار المبرد

694
00:50:23,726 --> 00:50:25,144
أنا لا أطبخ أي شيء حارٌ

695
00:50:25,352 --> 00:50:28,189
أنا أخاف من أن الطباخ قد يشتعل بالنار

696
00:50:28,606 --> 00:50:29,607
أين أخيكِ؟

697
00:50:30,191 --> 00:50:31,150
في المطبخ

698
00:50:31,859 --> 00:50:32,819
كلاوس)؟)

699
00:50:34,195 --> 00:50:35,405
ماذا تفعل؟

700
00:50:35,822 --> 00:50:36,823
المناديل؟

701
00:50:37,866 --> 00:50:42,475
المناديل هنا، إبتعد عن الثلاجة فإذا سقطت
لربما تسحقكَ

702
00:50:43,872 --> 00:50:45,165
حسناً

703
00:50:45,666 --> 00:50:48,585
هل تُريدون رؤية بعض الصور؟

704
00:50:52,423 --> 00:50:54,342
إحذري من أن تنجرحي بالورقة

705
00:50:57,845 --> 00:50:58,805
هل هذا (آيك)؟

706
00:51:01,057 --> 00:51:02,350
ألم يكن وسيماً؟

707
00:51:07,022 --> 00:51:09,399
هذه الأشياء كلها التي فعلتيها
(عمتي (جوزفين

708
00:51:10,025 --> 00:51:11,401
هل روضتي الاسود؟

709
00:51:12,110 --> 00:51:17,324
لقد كنتُ مقدامةٌ حقاً عندما كان (آيك) حياً

710
00:51:31,881 --> 00:51:34,551
العم (مونتي)؟
هل تعرفين العم (مونتي)؟

711
00:51:34,760 --> 00:51:37,429
كلا، هذه ليست صورة جيدة لي

712
00:51:37,638 --> 00:51:40,182
إنتظري، هل هذا...والدينا؟

713
00:51:40,432 --> 00:51:42,184
هل كان هذا نادياً؟

714
00:51:42,601 --> 00:51:44,854
لماذا لديكم كلكم هذه المناظير؟

715
00:51:45,062 --> 00:51:49,859
أنا لا أحب شكلي في هذه الصورة

716
00:51:53,988 --> 00:51:56,116
هل توفي (آيك) بالحريق؟

717
00:51:56,449 --> 00:51:59,619
كلا، كلا، أيها الطفل الساذج، كلا

718
00:52:00,454 --> 00:52:02,539
لقد أكلتهُ العلقات

719
00:52:05,918 --> 00:52:07,252
تعالوا سوف أُريكم

720
00:52:12,633 --> 00:52:17,138
إنتبهوا للثريا يا أطفال
إذا سقطت فسوف تخترقكم

721
00:52:37,451 --> 00:52:42,748
أنا و (آيك) إكتشفنا كل مداخل و خلجان
(بحيرة (لاكريموس

722
00:52:42,957 --> 00:52:45,418
من الميناء الشنيع

723
00:52:45,668 --> 00:52:50,507
الى حد المغارة المتجمدة التي
تقع هناك

724
00:52:51,007 --> 00:52:54,136
و قرب تلك الصخرة حيث هاجمت العلقات

725
00:52:57,848 --> 00:52:59,808
علقات (لاكريموس) لديها ست صفوف

726
00:53:00,017 --> 00:53:02,645
من الاسنان الحادة جداً
و أنف حادٌ جداً

727
00:53:02,978 --> 00:53:07,275
إنها عمياء، و لكنها تستطيع شم الطعام
على الانسان من بعد اميال

728
00:53:07,525 --> 00:53:11,612
و إذا شمت رائحة الطعام
فسوف تتجمع

729
00:53:14,866 --> 00:53:20,163
لقد قلتُ لهُ، (آيك) يجب أن تنتظر ساعة كاملة
قبل أن تنزل للماء

730
00:53:20,705 --> 00:53:21,790
...لكن

731
00:53:22,791 --> 00:53:27,129
.لقد إنتظر 45 دقيقة...

732
00:53:27,338 --> 00:53:28,547
...و

733
00:53:37,348 --> 00:53:40,226
أنا أعتذر يا أطفال

734
00:53:41,019 --> 00:53:42,270
! (كلاوس)

735
00:53:42,854 --> 00:53:46,066
(هذا المكان خاص، تلك كانت غرفة (آيك

736
00:53:49,987 --> 00:53:52,990
يا إلهي، أنا أكره هذا المنزل

737
00:53:54,867 --> 00:53:58,287
حسناً، عمتي (جوزفين)، هل فكرتي

738
00:53:58,496 --> 00:53:59,956
أن تنتقلي الى مكانٍ آخر؟

739
00:54:00,206 --> 00:54:03,793
(لربما حين تنتقلين بعيداً عن بحيرة (لاكريموس
ستشعرين بحالٍ أفضل

740
00:54:04,919 --> 00:54:07,005
انا لن أستطيع أبداً

741
00:54:07,255 --> 00:54:11,468
أبداً، أبداً، أبداً أن ابيع هذا البيت

742
00:54:12,886 --> 00:54:15,180
أنا أخاف من بائعي العقارات

743
00:54:15,514 --> 00:54:17,933
:هنالك نوعين من الخوف

744
00:54:18,183 --> 00:54:21,103
المنطقي و أللامنطقي

745
00:54:21,729 --> 00:54:25,024
الخوف من بائعي العقارات هو غير منطقي

746
00:54:25,191 --> 00:54:26,692
هل هذا وقتٌ سيء؟

747
00:54:32,198 --> 00:54:34,033
يجب أن نخرجها من المنزل

748
00:54:41,750 --> 00:54:45,921
إنتبهوا من ثمار الافوكادو، لأن نواتها قد
تنحشر في حنجرتكم

749
00:54:47,047 --> 00:54:51,510
و إنتبهوا من تلك العربة لأنها قد تتحرك
و تدهسنا

750
00:54:52,720 --> 00:54:55,056
.(كل شيء بخير عمتي (جوزفين

751
00:54:55,515 --> 00:54:58,309
يا إلهي يا لها من قفزة

752
00:54:58,518 --> 00:55:00,103
!الطاعون الاسود
هل جاء الطاعون الاسود؟

753
00:55:00,311 --> 00:55:01,938
كلا, إنهُ خطأي

754
00:55:02,230 --> 00:55:04,441
إسمعوني، لا أستطيع إخباركم بمدى أسفي

755
00:55:04,649 --> 00:55:07,235
لأنني إصطدمتُ بأختكِ هكذا

756
00:55:07,444 --> 00:55:08,528
...عمتي (جوزفين)، هذا

757
00:55:08,737 --> 00:55:10,531
أنتم زوج من الجميلات فعلاً
سيدتي

758
00:55:10,823 --> 00:55:11,907
بالأخص أنتِ

759
00:55:12,116 --> 00:55:13,701
...(عمتي (جوزفين

760
00:55:13,909 --> 00:55:15,452
إسمحوا لي أن أُقدم نفسي

761
00:55:15,703 --> 00:55:17,621
كلا، إسمحي ل (كلاوس) و أنا أن أقدمهُ

762
00:55:17,830 --> 00:55:19,832
...هذا -
.(أنا و (كلاوس -

763
00:55:20,041 --> 00:55:21,334
...ليس مهماً، هذا هو

764
00:55:21,501 --> 00:55:22,710
ليس مهماً؟

765
00:55:24,420 --> 00:55:25,838
هل تمزحين معي يا فتاة؟

766
00:55:26,130 --> 00:55:30,635
لربما هذا كلامٌ هذار لصيادٍ
متمرس

767
00:55:30,844 --> 00:55:32,721
لكن قواعد اللغة هي أهم شيء

768
00:55:32,929 --> 00:55:34,931
في العالم بالنسبة لي

769
00:55:35,307 --> 00:55:36,308
حقاً ذلك؟

770
00:55:37,851 --> 00:55:40,646
إنها الاساس كلهُ, و الطاقم و السفينة

771
00:55:40,896 --> 00:55:42,523
لأنهُ بدون أدابكَ الجيدة

772
00:55:42,731 --> 00:55:46,110
الكلام الذي يخرج من فمكَ يجعلكَ
تبدو كالاحمق

773
00:55:46,736 --> 00:55:50,239
حسناً، أنتَ حتماً تستطيع صياغة جملة

774
00:55:50,531 --> 00:55:53,326
يمكنني أن أقلبها او أُدلكها أيضاً

775
00:55:53,535 --> 00:55:58,331
بالطبع، ذلك راجعٌ لكِ يا سيدتي

776
00:55:59,624 --> 00:56:01,293
...(الكابتن (شام = خدعة

777
00:56:02,127 --> 00:56:03,504
.في خدمتكِ...

778
00:56:03,837 --> 00:56:06,715
.(إنهُ يكذب، إنهُ الكونت (اولاف

779
00:56:07,716 --> 00:56:11,095
ذلك الرجل الذي حذرتموني منهُ؟
أين؟ ماذا؟

780
00:56:11,303 --> 00:56:12,930
إنهُ أمامكَ -
أين هو؟ -

781
00:56:13,097 --> 00:56:14,515
خلف الكابتن (شام)؟ -
كلا -

782
00:56:14,724 --> 00:56:18,645
سوف أضربهُ ضربة او ضربتين، سوف أُريه
إسلوب ضربة بضربة يا بني

783
00:56:18,811 --> 00:56:20,522
.(الكابتن (شام) هو الكونت (اولاف

784
00:56:21,523 --> 00:56:23,692
نحن لن نمر بهذا مُجدداً

785
00:56:23,900 --> 00:56:25,902
!الأطفال اللعناء

786
00:56:27,612 --> 00:56:28,906
! (كلاوس)

787
00:56:29,114 --> 00:56:33,243
لماذا قمتَ بذلك لهذا الرجل المسكين؟

788
00:56:33,410 --> 00:56:36,330
أنا آسفة حقاً، أنا آسفة

789
00:56:37,248 --> 00:56:39,709
هذا سيؤلمني في الصباح

790
00:56:40,209 --> 00:56:42,837
آوه, أنا لا أتألم
لا تهتمي يا سيدتي

791
00:56:43,129 --> 00:56:46,716
إنهُ مجرد صبي قد وصل بالكاد للبلوغ

792
00:56:46,925 --> 00:56:48,510
لقد إَضطررتُ أن أتحمل هذه المعاملة

793
00:56:48,718 --> 00:56:51,721
.(منذ أن فقدتُ ساقي بواسطة علقات (لاكريموس

794
00:56:52,222 --> 00:56:57,519
لماذا أنا لم أنتظر ساعة قبل أن أسبح؟
لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟

795
00:56:58,645 --> 00:57:00,439
لقد أخذت العلقات زوجي مني

796
00:57:00,648 --> 00:57:01,690
كفي عن المزاح

797
00:57:01,899 --> 00:57:04,110
بلى، حقاً

798
00:57:04,318 --> 00:57:08,614
بالطبع أن العلقات قد حولت حياتي الى
طور من الامل و الرجاء حقاً

799
00:57:09,323 --> 00:57:11,826
بالطبع أنا أحصل على اماكن الركن الجيدة

800
00:57:12,118 --> 00:57:16,122
لكن من سيحب رجلاً بقدم واحدة
و وجهٍ يشبه مؤخرة الحمار

801
00:57:16,289 --> 00:57:19,626
أنا وحيدٌ ككومة أحجار يا فتاة

802
00:57:19,918 --> 00:57:22,504
.(آوه كابتن (شام

803
00:57:23,297 --> 00:57:26,926
هل تأتي الى منزلي للعشاء هذه الامسية؟

804
00:57:27,092 --> 00:57:28,093
!كلا -
!كلا -

805
00:57:28,427 --> 00:57:30,096
آوه أنا غير متأكد بهذا الشأن

806
00:57:30,304 --> 00:57:33,808
أنا أخاف من أنني سأخدش الأرضية
بهذه الرجل الخشبية

807
00:57:34,016 --> 00:57:36,519
حسناً، سوف أفرش جرائد

808
00:57:36,811 --> 00:57:40,690
أرجوك، إن الاطفال سيصنعون عشاءً
لذيذاً للبوتانسكا

809
00:57:41,024 --> 00:57:45,028
!إنها الوجبة التي أكلتها قبل أن أفقد ساقي

810
00:57:45,403 --> 00:57:49,491
آوه يا إلهي، يا أطفال سوف أُرافق الكابتن
شام) للمنزل)

811
00:57:49,825 --> 00:57:54,205
و أنتم إبقوا هنا و تسوقوا لعشاءٍ خالي
تماماً من البوتانسكا

812
00:57:55,206 --> 00:57:58,209
...لكن -
.(لكن, ليست جملة يا (كلاوس -

813
00:58:00,002 --> 00:58:01,212
!(عمتي (جوزفين

814
00:58:01,421 --> 00:58:04,090
مهلاً، أنتم لم تدفعوا ثمن هذا

815
00:58:10,680 --> 00:58:12,808
!أطفال هذه الايام

816
00:58:19,274 --> 00:58:22,924
هل يعرف أحد أنكَ تمشي بهذا الطريق؟

817
00:58:36,207 --> 00:58:37,918
عمتي (جوزفين)؟

818
00:58:43,799 --> 00:58:45,426
عمتي (جوزفين)؟

819
00:58:48,304 --> 00:58:49,680
هل أنتِ هنا؟

820
00:58:50,222 --> 00:58:51,599
عمتي (جوزفين)؟

821
00:58:52,683 --> 00:58:54,101
هل أنتِ هنا؟

822
00:58:54,811 --> 00:58:56,479
عمتي (جوزفين)؟

823
00:59:02,402 --> 00:59:03,820
آوه كلا

824
00:59:04,029 --> 00:59:05,697
كلا

825
00:59:11,829 --> 00:59:13,205
لقد تأخرنا

826
00:59:15,833 --> 00:59:17,627
لقد تأخرنا

827
00:59:23,883 --> 00:59:25,301
ما المكتوب؟

828
00:59:25,593 --> 00:59:27,303
إنها رسالة إنتحار

829
00:59:29,472 --> 00:59:33,393
فايوليت)، (كلاوس)، و (صاني)، عندما تقرأون)
هذه الرسالة فيعني أن حياتي إنتهت

830
00:59:33,602 --> 00:59:37,106
(و إن قلبي باردٌ مثل (آيك
و وجدتُ الحياة لا إحتمالية

831
00:59:37,398 --> 00:59:38,607
لا إحتمالية؟

832
00:59:38,816 --> 00:59:40,109
إستمر

833
00:59:40,609 --> 00:59:44,030
...أنا أعرف يا أطفال أنكم لا تفهمون حياة الاررملة

834
00:59:44,405 --> 00:59:45,823
الارملة فيها راء واحدة

835
00:59:46,032 --> 00:59:47,825
لا يهم، إستمر بالقراءة

836
00:59:48,993 --> 00:59:54,290
او الذي دفعني الى هذا العملل اليائس
العمل تكتب بلام واحدة

837
00:59:54,499 --> 00:59:56,418
إنها رسالة إنتحار
لماذا تُراجع الإملاء؟

838
00:59:56,626 --> 00:59:58,503
لقد قالت أن أعظم متعة لها في
الحياة هي القواعد

839
00:59:58,670 --> 01:00:00,088
لماذا عملت كل هذه الأخطاء الكتابية؟

840
01:00:01,423 --> 01:00:02,883
إذا كنتَ ستقفز من النافذة

841
01:00:03,091 --> 01:00:05,094
لربما سترتكب بعض الاخطاء الاملائية

842
01:00:05,469 --> 01:00:07,221
أرجوكم إعلموا أني أسعد كثيراً هكذا

843
01:00:07,429 --> 01:00:10,307
كوصية أخيرة لي، إني أترككم بعهدة
(الكابتن (شام

844
01:00:10,474 --> 01:00:12,602
الرجل العطوف و الشريف

845
01:00:14,270 --> 01:00:16,898
إن هذه خطتهُ، لقد جعلها تكتب هذه
الرسالة

846
01:00:17,106 --> 01:00:18,817
و من ثم رماها من النافذة

847
01:00:24,823 --> 01:00:28,202
كلا، إنها ليست رسالة إنتحار
بل هي رسالة لنا

848
01:00:28,702 --> 01:00:31,622
(هنا ليس قصدها (آيك
(بل قصدها ثلج، إذن حرف (سي

849
01:00:33,290 --> 01:00:35,084
(و لا إحتمالية، إذن حرف (يو

850
01:00:53,166 --> 01:00:56,273
كل المسافة الى المغارة المتجمدة
التي هناك

851
01:00:56,482 --> 01:00:58,901
إنها ليست ميتة بل مختبئة

852
01:00:59,485 --> 01:01:00,820
المغارة المتجمدة؟

853
01:01:04,824 --> 01:01:06,075
! (صاني)

854
01:01:27,389 --> 01:01:29,183
لقد كان يحقق بشأن الحرائق

855
01:01:40,820 --> 01:01:42,864
كلاوس) يجب أن نذهب)

856
01:01:57,797 --> 01:01:59,006
إبتعد عن الثلاجة

857
01:01:59,382 --> 01:02:00,466
ماذا؟

858
01:02:01,008 --> 01:02:03,469
إذا سقطت لربما ستسحقكَ

859
01:02:44,805 --> 01:02:45,681
مستحيل

860
01:02:56,776 --> 01:02:58,194
هل إنتهى الامر؟

861
01:03:04,993 --> 01:03:07,996
فايوليت)، يجب أن تشدي شعركِ)

862
01:03:28,393 --> 01:03:31,063
فايوليت)، أي أفكار؟)

863
01:03:50,458 --> 01:03:52,001
إجلب لي مطفأة الحريق تلك

864
01:03:52,669 --> 01:03:53,670
لماذا؟

865
01:03:54,004 --> 01:03:56,381
لأننا نريد أن نُحرك تلك المرساة
الى هناك

866
01:03:56,590 --> 01:03:59,259
ماذا؟ -
ساعدني فحسب -

867
01:04:14,192 --> 01:04:15,777
عند رقم ثلاثة
سوف نكسر العارضة

868
01:04:15,985 --> 01:04:17,278
نكسرها؟ -
أجل -

869
01:04:17,445 --> 01:04:20,073
إنهُ الشيء الوحيد الذي يبقينا بالاعلى -
تحديداً -

870
01:04:20,365 --> 01:04:21,992
هل أنتِ متأكدة أنكِ ربطتي شعركِ جيداً؟

871
01:04:22,284 --> 01:04:23,660
عند ثلاثة

872
01:04:25,203 --> 01:04:26,455
واحد

873
01:04:27,164 --> 01:04:28,457
إثنان

874
01:04:29,375 --> 01:04:30,459
ثلاثة

875
01:04:40,470 --> 01:04:41,596
إنتظر

876
01:04:41,846 --> 01:04:43,056
إنتظر

877
01:04:43,473 --> 01:04:45,642
.(إنتظر، تسمكي يا (صاني

878
01:04:45,850 --> 01:04:46,977
!الآن

879
01:05:02,660 --> 01:05:04,078
ماذا سنفعل الآن؟

880
01:05:04,245 --> 01:05:06,789
إنها لا تزال حية يجب أن نذهب للشرطة

881
01:05:07,165 --> 01:05:08,583
كلا -
ماذا؟ -

882
01:05:08,875 --> 01:05:11,169
إنهم لن يستمعوا لنا, و لن يفعلوا -
!(فايوليت) -

883
01:05:11,377 --> 01:05:14,798
إنهُ (اولاف)، هو لن يتوقف
يجب أن نجدها بنفسنا

884
01:05:17,050 --> 01:05:18,593
مرحباً يا أولاد

885
01:05:18,844 --> 01:05:22,181
أنا الكابتن (شام = خدعة)، وصيكم
الجديد

886
01:05:22,473 --> 01:05:26,185
إبقوا في مكانكم فحسب، و سوف
آتي إليكم

887
01:05:26,560 --> 01:05:28,646
هل قرأتَ كتباً عن الإبحار؟

888
01:05:31,357 --> 01:05:36,654
كلاوس قرأ 15 كتاباً عن الإبحار
و كتابين عن علم الارصاد بالتحديد

889
01:05:37,238 --> 01:05:39,991
لكن الامر في النظري يختلف

890
01:05:40,158 --> 01:05:42,452
عن التطبيق العملي

891
01:05:42,661 --> 01:05:46,248
لم يتحضروا جيداً لعبور البحيرة
الى المغارة المتجمدة

892
01:05:46,456 --> 01:05:50,377
بينما هم بين يدي البحيرة الغاضبة
و ذات المزاج العكر

893
01:05:50,586 --> 01:05:53,964
لكن ما إن ذهبت العاصفة
و هدأ سطح الماء

894
01:05:54,173 --> 01:05:58,177
البودلير لم يستطيعوا عدم الإحساس
بأنهم أنجزوا شيئاً صغيراً

895
01:05:58,469 --> 01:06:02,056
و هي لحظة متعة نادرة في
حياتهم المريعة

896
01:06:03,433 --> 01:06:04,976
لقد نجحوا بالوصول

897
01:06:05,185 --> 01:06:07,562
و إذا لم يستطع وصيهم أن ينقذهم

898
01:06:07,771 --> 01:06:11,358
فإنهم سيقومون بإنقاذهُ

899
01:06:21,953 --> 01:06:23,579
عمتي (جوزفين)؟

900
01:06:39,054 --> 01:06:40,556
عمتي (جوزفين)؟

901
01:06:56,948 --> 01:06:58,575
عمتي (جوزفين)؟

902
01:07:01,661 --> 01:07:03,246
هل أنتِ هنا؟

903
01:07:14,967 --> 01:07:16,427
!(عمتي (جوزفين

904
01:07:19,347 --> 01:07:20,765
يا أطفال

905
01:07:20,974 --> 01:07:25,854
لقد نجحتم، لقد حللتم الرموز في رسالتي

906
01:07:26,062 --> 01:07:27,439
إننا مسرورين جداً لأنكِ بخير

907
01:07:27,647 --> 01:07:28,774
لقد كانَ الامر مرعباً جداً

908
01:07:28,982 --> 01:07:31,443
الكونت (اولاف) أجبرني على كتابة تلك الوصية

909
01:07:31,652 --> 01:07:34,863
و من ثم تمزقتُ من الداخل بسبب إضافة
كل تلك الأخطاء

910
01:07:36,824 --> 01:07:38,576
إذن هل جلبتم أي مؤونة؟

911
01:07:38,784 --> 01:07:41,662
مؤونة؟
لقد عبرنا خلال عاصفة للتو

912
01:07:41,829 --> 01:07:44,749
و ماذا يعني؟ كيف ستتوقعون أننا سنعيش
في هذه المغارة

913
01:07:44,957 --> 01:07:46,751
إذا لم تجلبوا معكم أي طعام؟

914
01:07:46,960 --> 01:07:48,169
أن نعيش في المغارة؟

915
01:07:48,378 --> 01:07:50,547
كلا، كلا، كلا، عمتي (جوزفين) يجب
أن تعودي معنا

916
01:07:50,755 --> 01:07:53,633
(لقد تركتينا بعهدة الكابتن (شام
أنتِ دليلنا الوحيد على أنهُ يكذب

917
01:07:53,842 --> 01:07:56,636
كلا، كلا، كلا، كلا، كلا
إن الامر خطير جداً يا أطفال أنا آسفة حقاً

918
01:07:56,845 --> 01:08:00,182
خطيرٌ جداً؟ أنتِ الوصي علينا
يجب عليكِ أن تعتني بنا

919
01:08:00,349 --> 01:08:02,142
أنا لن أتحدث عن هذا الامر

920
01:08:03,978 --> 01:08:07,440
عمتي (جوزفين)، هل تعلمين أن
المغارة المتجمدة معروضة للبيع

921
01:08:07,648 --> 01:08:08,774
إذن؟

922
01:08:09,233 --> 01:08:14,155
وخلال فترة قصيرة سيأتي الناس لرؤيتها

923
01:08:14,572 --> 01:08:18,243
و بعض من هؤلاء الناس هم بائعي عقارات

924
01:08:43,353 --> 01:08:44,938
(عمتي (جوزفين

925
01:08:45,939 --> 01:08:47,566
ماذا يعني هذا؟

926
01:08:48,567 --> 01:08:49,943
أين وجدتَ هذا؟

927
01:08:50,152 --> 01:08:51,653
.(لقد وجدتهُ في غرفة (آيك

928
01:08:52,154 --> 01:08:53,655
الحرائق

929
01:08:54,031 --> 01:08:56,033
لماذا كانَ يحقق بشأن الحرائق؟

930
01:08:56,241 --> 01:09:01,247
....كلنا كنا كذلك, العم (مونتي), و (آيك) و

931
01:09:02,748 --> 01:09:04,041
والدينا

932
01:09:05,168 --> 01:09:07,420
لقد كانا قائدينا

933
01:09:08,630 --> 01:09:09,839
يا أطفال

934
01:09:10,548 --> 01:09:15,137
هنالك أناسٍ طيبين
و أناسٍ أشرار في هذا العالم

935
01:09:15,345 --> 01:09:19,016
هناك من يشعل الحرائق
و هناك من يطفأها

936
01:09:19,224 --> 01:09:20,434
من يفعل هذا؟

937
01:09:20,642 --> 01:09:21,643
أهو (اولاف)؟

938
01:09:22,561 --> 01:09:25,231
لقد أخبرتكم بالكثير
إن والديكم قد عرفوا الجواب على ذلك

939
01:09:25,439 --> 01:09:26,732
و إنظروا ما الذي حدث لهم

940
01:09:27,441 --> 01:09:30,820
والدينا؟ ما الذي قالوه؟

941
01:09:32,447 --> 01:09:34,449
لم يكن يجب أن نغادر المغارة

942
01:09:34,616 --> 01:09:36,242
لم يفت الآوان بعد لنعود أدراجنا

943
01:09:36,451 --> 01:09:38,244
و سوف أرضى بحظوظي مع بائعي العقارات

944
01:09:38,411 --> 01:09:39,412
(عمتي (جوزفين

945
01:09:39,746 --> 01:09:42,332
ما الذي قالهُ والدينا؟

946
01:09:43,542 --> 01:09:45,252
إننا سوف نموت

947
01:09:46,754 --> 01:09:50,216
ماذا؟ -
!إنها العلقات -

948
01:09:56,848 --> 01:10:00,143
من الجيد أنهُ لا أحد منا قد تناول طعاماً
منذ مدة

949
01:10:09,736 --> 01:10:11,154
!(عمتي (جوزفين

950
01:10:28,965 --> 01:10:31,217
!هنالك شقٌ في القارب

951
01:10:33,428 --> 01:10:37,140
كلاوس), ما الذي سنفعلهُ)
!إنهم يأكلون القارب

952
01:10:37,808 --> 01:10:39,935
إننا نغرق, نغرق, نغرق

953
01:10:40,144 --> 01:10:43,230
كلاوس) جذف أرجوك) -
هلكنا, هلكنا -

954
01:10:43,439 --> 01:10:46,150
عمتي (جوزفين), ذلك لن يساعدنا

955
01:10:51,948 --> 01:10:55,410
هنالك قارب
!من هنا! من هنا

956
01:10:55,618 --> 01:10:58,830
بقدر ما كانت علقات (لاكريموس) شنيعة

957
01:10:59,164 --> 01:11:03,210
هنالك شيء أشنع يتقدم من الضباب

958
01:11:03,543 --> 01:11:07,423
مرحباً, مرحباً, مرحباً

959
01:11:08,549 --> 01:11:11,802
لقد إفتقدكم يا شباب

960
01:11:11,969 --> 01:11:15,806
يبدو أنكم تحتاجون الى مساعدة صغيرة

961
01:11:16,015 --> 01:11:18,351
أنتَ من سيحتاج للمساعدة عندما نعود للبلدة

962
01:11:18,559 --> 01:11:20,728
عمتي (جوزفين), ستخبر الجميع بما حدث

963
01:11:20,937 --> 01:11:22,397
عندها سيقبض علي و اذهب للسجن

964
01:11:22,605 --> 01:11:24,941
و ستعيشون بسعادة الى الابد
مع وصيكم الحبيب

965
01:11:25,150 --> 01:11:27,110
و تقضون وقتكم بإختراع الاشياء
و قراءة الكتب

966
01:11:27,360 --> 01:11:28,820
و تحدون أسنان قردكم الصغير

967
01:11:29,029 --> 01:11:31,031
و ستفوز النبالة و الشجاعة في النهاية

968
01:11:31,240 --> 01:11:33,325
و هذا العالم الحقير سيتحول بالتأكيد

969
01:11:33,534 --> 01:11:34,618
الى مكانٍ متناغم جميل

970
01:11:34,827 --> 01:11:36,829
و الكل يغنون، يرقصون، و يضحكون

971
01:11:37,121 --> 01:11:38,414
مثل الجني الصغير

972
01:11:38,581 --> 01:11:42,001
نهاية سعيدة
هل ذلك ما تفكرون بهِ؟

973
01:11:42,418 --> 01:11:46,548
لأنني أعتقد أنهُ لا أحد سيصدق إمرأة ميتة

974
01:11:46,839 --> 01:11:48,216
(أنتَ لن تمس العمة (جوزفين

975
01:11:48,425 --> 01:11:49,759
إنها ستُخبر الجميع بما حدث

976
01:11:49,926 --> 01:11:52,345
كلا، كلا، كلا، أنا لن أخبر أحد بأي شيء
أعدكَ

977
01:11:52,554 --> 01:11:54,181
أرجوك لا ترميني للعلقات

978
01:11:54,431 --> 01:11:56,767
تستطيع أخذ الثروة
تستطيع أخذ الأطفال

979
01:11:57,017 --> 01:11:58,519
!(عمتي (جوزفين

980
01:11:58,727 --> 01:11:59,895
أرجوك

981
01:12:00,145 --> 01:12:02,940
مرحباً بكم يا بطاطا

982
01:12:04,817 --> 01:12:07,737
سوف أرحل من هنا، و أصبغ شعري
سأُغير إسمي

983
01:12:08,029 --> 01:12:11,532
لكن ماذا بشأننا؟ -
إصمتي يا فتاة, الكبار يتحدثون

984
01:12:13,952 --> 01:12:16,955
أعتقد أني لا أحتاج لقتلكِ -
كلا -

985
01:12:17,122 --> 01:12:19,541
بالنظر الى ما فعلتيه عند النافذة

986
01:12:19,708 --> 01:12:23,128
أنتِ لم كنتِ جديرة بالثقة

987
01:12:23,795 --> 01:12:25,130
...لكن

988
01:12:26,924 --> 01:12:28,926
.أستطيع أن أرحمكِ قليلاً...

989
01:12:31,345 --> 01:12:33,222
لم تكوني

990
01:12:37,226 --> 01:12:38,394
ماذا؟

991
01:12:39,228 --> 01:12:42,816
لقد قلتَ لم كنتِ، ذلك قواعد سيئة
كان يجب أن تقول

992
01:12:43,149 --> 01:12:45,944
لم تكوني جديرة بالثقة

993
01:12:49,615 --> 01:12:52,993
شكراً لكِ على التصحيح

994
01:12:53,619 --> 01:12:54,912
العفو

995
01:12:56,121 --> 01:12:58,874
كلا، كلا، كلا، كلا
!(عمتي (جوزفين)، عمتي (جوزفين

996
01:12:59,125 --> 01:13:00,334
.(عمتي (جوزفين -
...أنتَ لا تستطيع -

997
01:13:00,543 --> 01:13:02,628
...عمتي (جوزفين), عمتي -
!عمتي (جوزفين), إقفزي -

998
01:13:03,796 --> 01:13:05,924
حسناً، لقد فهمتم ما حدث

999
01:13:10,303 --> 01:13:11,888
(العمة (جوزفين

1000
01:13:12,597 --> 01:13:16,810
حسناً، لقد فعلنا ما بوسعنا

1001
01:13:19,313 --> 01:13:20,606
إهدأوا جميعكم

1002
01:13:21,023 --> 01:13:23,359
يا أطفال؟ أذلك أنتم؟

1003
01:13:23,609 --> 01:13:24,902
...سيد (بو)، نحنُ

1004
01:13:25,111 --> 01:13:26,404
نغرق

1005
01:13:29,323 --> 01:13:32,702
لقد أنقذتهُ، لقد أنقذتُ الولد من العلقات

1006
01:13:32,911 --> 01:13:35,372
عودي الى الأعماق أيتها الأصابع الشيطانية

1007
01:13:35,622 --> 01:13:38,708
أنتِ لن تأكلي رأس هذا الصبي اليوم

1008
01:13:43,171 --> 01:13:45,758
كونت (اولاف)؟
ماذا تفعل هنا؟

1009
01:13:46,133 --> 01:13:50,596
رجاءً، سيد (بو)، كونت (اولاف) ماذا
تفعل هنا يا رجل؟

1010
01:13:50,930 --> 01:13:53,391
أعلم بأني لم يجب أن آتي الى هنا

1011
01:13:53,724 --> 01:13:57,145
لكني إضطررتُ للقدوم لأني سمعتُ أن
الأطفال بخطر

1012
01:13:57,520 --> 01:13:59,606
...على الرغم من أني

1013
01:14:00,023 --> 01:14:02,025
.غير ملائم لأكون وصيهم...

1014
01:14:03,944 --> 01:14:06,071
.(يبدو أني كنتُ مُخطأ بشأنكَ، كونت (اولاف

1015
01:14:06,321 --> 01:14:08,407
!كلا -
.كلا -

1016
01:14:08,615 --> 01:14:12,119
لقد أثبتَ نفسكَ أنكَ وصيٌ مقتدر جداً

1017
01:14:12,536 --> 01:14:14,121
و إنني سأكون غافلاً عن المسؤولية

1018
01:14:14,330 --> 01:14:16,999
إذا لم أضع الأطفال بعهدتكَ في الحال

1019
01:14:17,708 --> 01:14:19,919
...لأنهُ إذا لم تأتي أنتَ -
!لا تقلها -

1020
01:14:20,169 --> 01:14:23,297
أنا لا أستطيع تقبل فكرة أني سأفقد
كنوزي الصغيرة

1021
01:14:23,506 --> 01:14:25,717
حتى أن التفكير بذلك الميراث الكبير

1022
01:14:25,884 --> 01:14:28,803
سيكون مسبب مستمر لألم قلبي

1023
01:14:29,012 --> 01:14:31,014
حسناً، حسناً، لا حاجة للتفكير بذلك

1024
01:14:31,223 --> 01:14:34,726
القانون ينص بوضوح أنكَ لن تحصل
على ميراث البودلير

1025
01:14:34,935 --> 01:14:36,311
إذا حدث أي شيء للأطفال

1026
01:14:36,728 --> 01:14:37,604
ماذا؟

1027
01:14:37,813 --> 01:14:42,401
كلا، بإستثناء أقرباء الدم و الأزواج بالطبع

1028
01:14:43,110 --> 01:14:44,153
حقاً؟

1029
01:14:53,538 --> 01:14:54,998
.(سيد (بو

1030
01:14:55,582 --> 01:14:59,294
هل أخبرتكَ عن مسرحيتي الجديدة؟

1031
01:15:00,338 --> 01:15:02,423
الكونت (اولاف) و زواجهُ الرائع

1032
01:15:10,014 --> 01:15:11,515
!ناقد

1033
01:15:12,183 --> 01:15:13,726
!ناقد

1034
01:15:15,311 --> 01:15:16,312
ردائكَ يا سيدي

1035
01:15:16,479 --> 01:15:18,314
لا تحاول أن تتملقني

1036
01:15:21,818 --> 01:15:24,196
ما الذي يفكر بهِ؟
لم نشارك بالمسرحية؟

1037
01:15:24,404 --> 01:15:28,325
إنهُ يستخدم هذا كمرجع
حيث ينص هذا إذا تزوج إثنان

1038
01:15:28,492 --> 01:15:31,537
فلهما الحق في أي أموال لأي منهما

1039
01:15:31,703 --> 01:15:35,124
كلا، إنها مجرد مسرحية، هو لن يستطيع
الحصول على الثروة بالزواج بي

1040
01:15:36,584 --> 01:15:37,877
أحقاً لا أستطيع؟

1041
01:15:38,127 --> 01:15:42,215
أيها المتأمرون، الموت للقيصر
الموت للقيصر، الموت للقيصر

1042
01:15:42,381 --> 01:15:43,716
لأجل أن يكون الزواج شرعي

1043
01:15:43,925 --> 01:15:46,594
يجب أن يوافق عليهِ من قبل قاضي
معتمد من الدولة

1044
01:15:46,761 --> 01:15:48,012
إن ذلك مذكورٌ هنا

1045
01:15:48,179 --> 01:15:52,392
أيتها القاضية (ستراوس)، هل أنتِ جاهزة
لدوركِ؟

1046
01:15:54,186 --> 01:15:58,982
إنظري لكِ (فايوليت)، أنتِ جميلة جداً

1047
01:15:59,400 --> 01:16:02,611
أنتِ العروسة، و أنا القاضي
من العريس إذن؟

1048
01:16:02,778 --> 01:16:05,406
كلا، سيادة القاضية أنتِ لا تفهمين أن
المسرحية حقيقية

1049
01:16:05,531 --> 01:16:07,575
!أجل! أجل

1050
01:16:07,783 --> 01:16:11,329
إنها حقاً حقيقية، لذلك إخترتكِ

1051
01:16:11,496 --> 01:16:14,332
كل الممثلين الذين قابلتهم إفتقدوا
...ال

1052
01:16:14,582 --> 01:16:15,959
ما هي الكلمة التي أبحث عنها

1053
01:16:16,209 --> 01:16:18,003
الشعر؟ -
الأيدي؟ -

1054
01:16:18,295 --> 01:16:20,130
محتملٌ حقيقيٌ

1055
01:16:20,922 --> 01:16:22,174
.(تذكري هذا يا (ستراوس

1056
01:16:22,382 --> 01:16:25,094
يجب أن تقولي الكلام بالضبط كما أن
تكوني في عرسٍ حقيقي

1057
01:16:25,302 --> 01:16:28,097
و إضبطي كلامكِ، لأن هنالك باحثين عن
المواهب بين الجمهور

1058
01:16:28,305 --> 01:16:31,726
يبحثون عن واحدة بعمركِ
الأمر كلهُ يعتمد على هذا

1059
01:16:32,393 --> 01:16:35,521
لماذا أخبرتني بهذا؟
يا إلهي

1060
01:16:35,730 --> 01:16:36,898
خذوها للمكياج

1061
01:16:37,190 --> 01:16:40,401
تمتعي! و فكري بالفراشات

1062
01:16:40,610 --> 01:16:44,573
إن هذا سخيف، (فايوليت) عمرها 14 هي
لا يمكنها أن تتزوج قانونياً

1063
01:16:44,781 --> 01:16:46,658
بل يمكنها إذا كان بموافقة الوصي عليها

1064
01:16:46,908 --> 01:16:49,703
!و من يكون هذا، إنهُ أنا

1065
01:16:52,373 --> 01:16:53,958
تأكد من ذلك يا دودة الكتب

1066
01:16:54,208 --> 01:16:56,919
حسناً ما إن تقولي موافقة
و توقعي شهادة الزواج

1067
01:16:57,086 --> 01:16:59,589
فسوف تصبحين عروستي الحبيبة

1068
01:16:59,755 --> 01:17:02,967
و سوف تطبخين و تمسحين
و تدلكين أصابع قدمي

1069
01:17:03,176 --> 01:17:05,720
و تقلمين أظافري الغليظة الصفراء

1070
01:17:05,887 --> 01:17:10,392
إن الزواج ليس نزهة
يجب أن تبذلي جهداً

1071
01:17:10,600 --> 01:17:12,978
أنا لن أقول موافقة، أبداً

1072
01:17:14,354 --> 01:17:16,106
...أعتقد أنكِ ستقولين كذلك

1073
01:17:17,107 --> 01:17:19,401
.ما إن تنظرين للأعلى...

1074
01:17:27,869 --> 01:17:28,953
أنزلها

1075
01:17:29,454 --> 01:17:31,122
حسناً، أنزلها

1076
01:17:31,998 --> 01:17:33,792
!كلا -
.إنتظر قليلاً -

1077
01:17:35,293 --> 01:17:37,170
إذا لم تقولي موافقة

1078
01:17:37,379 --> 01:17:40,507
او أي شيء حدث و إن قاطع هذه المسرحية

1079
01:17:41,300 --> 01:17:42,801
فسأقول كلمة واحدة خلال هذا

1080
01:17:43,093 --> 01:17:47,389
و ستسقط الطفلة و ينتهي عمرها
و ينتهي كل شيء

1081
01:17:50,267 --> 01:17:52,520
كيف إستطعتَ ذلك؟ إنها طفلة

1082
01:17:52,687 --> 01:17:55,982
.(آوه (فايوليت), (فايوليت), (فايوليت), (فايوليت

1083
01:17:56,899 --> 01:17:59,319
(فايوليت)

1084
01:17:59,486 --> 01:18:01,196
عمركِ 14 سنة

1085
01:18:01,363 --> 01:18:05,200
يجب أن تعرفي الآن أنكِ لن تحصلي
على كل ما تريدينهُ

1086
01:18:05,450 --> 01:18:08,996
هل تريدين حياة مليئة بالسعادة؟
و سقفٌ فوق رأسكِ؟

1087
01:18:09,163 --> 01:18:12,166
و مكانُ تدعيه منزلكِ و كل تلك الأمور؟

1088
01:18:15,085 --> 01:18:17,171
و لكن ماذا بشأن ما أُريد أنا؟

1089
01:18:17,922 --> 01:18:20,967
أنا أُريد تلك الثروة الهائلة

1090
01:18:21,175 --> 01:18:25,180
و لكل تلكَ التحقيقات عني أن تتوقف

1091
01:18:26,097 --> 01:18:30,393
...أنتِ سوف تساعديني لأحصل على ما أُريد

1092
01:18:31,311 --> 01:18:32,771
.الليلة...

1093
01:18:41,906 --> 01:18:43,783
إن جمهوري ينتظر

1094
01:18:51,791 --> 01:18:54,794
سيداتي سادتي، هلا يمكنكم
أن تهدأوا قليلاً

1095
01:18:54,919 --> 01:18:57,547
من أجل بدء المسرحية

1096
01:18:57,756 --> 01:19:00,133
كلا، أنتِ لن توافقين على هذا

1097
01:19:03,595 --> 01:19:05,097
يجب علي ذلك

1098
01:19:05,514 --> 01:19:08,517
كلا، بربكِ
لابد أن هنالك حلٌ ما

1099
01:19:08,768 --> 01:19:10,561
يوجد حلٌ ما دائماً

1100
01:19:12,104 --> 01:19:13,731
لكن ليس هذه المرة

1101
01:19:15,274 --> 01:19:16,276
...لكن

1102
01:19:16,484 --> 01:19:18,194
أيها الجمل حان دوركَ

1103
01:19:20,530 --> 01:19:22,574
.(إذهب يا (كلاوس -
(فايوليت) -

1104
01:19:22,782 --> 01:19:23,783
!إذهب

1105
01:19:24,993 --> 01:19:27,162
حرك مؤخرتكَ أيها الجمل، حان دوركَ

1106
01:19:35,755 --> 01:19:38,257
لا شيء في العالم سيبعد الكونت
من عروستهِ الحبيبة

1107
01:19:38,507 --> 01:19:41,094
لا شيء في العالم سيبعد الكونت
عن العروسة الحبيبة

1108
01:19:41,302 --> 01:19:43,388
لا شيء في العالم
لا شيء في العالم

1109
01:19:43,554 --> 01:19:45,765
لا شيء
لا شيء

1110
01:19:50,479 --> 01:19:54,483
يالهُ من يوم رائع للزواج

1111
01:19:54,691 --> 01:19:59,989
إلا إذا كان الكونت الوسيم هنا
ليطالب بعروستهِ

1112
01:20:00,114 --> 01:20:04,076
برأسهِ المليء بالشعر و شجاعتهِ الكبيرة

1113
01:20:04,285 --> 01:20:07,288
الكونت ليس لهُ مثيل

1114
01:20:09,374 --> 01:20:10,750
ما الذي ستفعلهُ (فايوليت)؟

1115
01:20:10,959 --> 01:20:14,671
المعركة الشجاعية قد أنهكتهُ

1116
01:20:14,879 --> 01:20:18,675
دائماً هنالك حلٌ ما
دائماً هنالك حلٌ ما

1117
01:20:18,884 --> 01:20:21,512
و رجلٌ أصلع هادئ و مُرتب

1118
01:20:21,762 --> 01:20:24,473
قد سرق شعور العروسة

1119
01:20:25,474 --> 01:20:28,477
يا إالهي, إن العريس هو نذل

1120
01:20:28,769 --> 01:20:32,148
و هو ليس بمثل وسامة الكونت

1121
01:20:32,440 --> 01:20:35,360
فقط إذا حدثت معجزة

1122
01:20:35,568 --> 01:20:39,906
لأن بطريقةٌ ما يأتي الكونت الى
...هنا لينقذ

1123
01:20:44,077 --> 01:20:47,497
إنهُ لا يزال زواجٌ غير رائع

1124
01:20:47,664 --> 01:20:49,124
لكن إنتظروا

1125
01:20:49,875 --> 01:20:52,503
ما هذا؟

1126
01:20:57,300 --> 01:21:01,637
إنهُ الكونت بداخل طائرتهِ

1127
01:21:01,888 --> 01:21:03,973
أنا لم أعرف أن لديهم هذه الميزانية

1128
01:21:14,776 --> 01:21:19,907
حسناً لقد أتيتُ أنا لأتزوج عروستي

1129
01:21:20,449 --> 01:21:25,121
و أنتَ يا سيدي سوف أأخذكَ غفلاً

1130
01:21:25,621 --> 01:21:28,958
أرجو التحذير أن المشهد القادم
سيكون عنيفاً جداً

1131
01:21:29,167 --> 01:21:30,543
!خذ هذه أيها النذل

1132
01:21:34,506 --> 01:21:35,882
!أيها الفاتن الاصلع

1133
01:21:36,341 --> 01:21:38,635
خذ هذا و هذا

1134
01:21:40,345 --> 01:21:42,097
هل تستطيع أن تحررني قليلاً؟

1135
01:21:44,350 --> 01:21:46,519
ليبدأ حفل الزواج

1136
01:22:14,089 --> 01:22:15,341
لا تنظر للأسفل

1137
01:22:16,550 --> 01:22:17,969
لا تنظر للأسفل

1138
01:22:31,066 --> 01:22:33,861
...(هل تقبل يا كونت (اولاف

1139
01:22:34,069 --> 01:22:38,282
بهذه البنت لتكون زوجتكَ المخلصة

1140
01:22:38,490 --> 01:22:42,536
في السراء و الضراء حتى يفرقكم الموت؟

1141
01:22:43,287 --> 01:22:44,539
حتى الموت

1142
01:22:45,748 --> 01:22:47,875
أنا بالتأكيد أقبل بها

1143
01:22:51,254 --> 01:22:53,465
..(و هل تقبلين يا (فايوليت بودلير

1144
01:22:53,673 --> 01:22:57,344
(بهذا الكونت (اولاف

1145
01:22:57,552 --> 01:23:00,681
ليكون زوجكِ المخلص

1146
01:23:00,889 --> 01:23:04,935
في السراء و الضراء حتى يفرقكم الموت؟

1147
01:23:05,144 --> 01:23:06,770
...أيتها القاضية (ستراوس), أنا

1148
01:23:13,152 --> 01:23:14,362
أنا أقبل بهِ

1149
01:23:14,946 --> 01:23:16,865
إنهُ لا يستحقها -
كلا -

1150
01:23:17,073 --> 01:23:19,743
هل تعتقد أنهُ كذلك؟ -
بلى, إنهُ لا يستحقها -

1151
01:23:20,285 --> 01:23:22,162
...الآن كل ما تبقى -
صاني)؟) -

1152
01:23:22,329 --> 01:23:25,540
هو أن يوقع هذا الثنائي السعيد على...
شهادة الزواج

1153
01:23:25,749 --> 01:23:27,459
...و سيُعتبر هذا الإتحاد

1154
01:23:27,626 --> 01:23:29,169
رسمياً

1155
01:23:29,878 --> 01:23:30,963
و قانونياً

1156
01:23:55,072 --> 01:23:58,325
صاني), أين هو المفتاح؟)
مفتاح القفل

1157
01:24:23,727 --> 01:24:26,021
باليد اليمنى رجاءً

1158
01:25:30,340 --> 01:25:32,717
أيها الأطفال أنا آسف لأني سأخبركم

1159
01:25:32,926 --> 01:25:36,638
بحدث مؤسف للغاية

1160
01:25:37,848 --> 01:25:40,851
أنا آسفٌ جداً جداً لأقول لكم أن
والديكم قد ماتوا بالحريق

1161
01:25:41,059 --> 01:25:42,936
الذي قد دمر منزلكم كلهُ

1162
01:25:43,854 --> 01:25:45,940
هذه الأمور لا تحدث هكذا

1163
01:25:49,735 --> 01:25:51,320
هيا, هيا
هيا, هيا

1164
01:25:55,658 --> 01:25:58,119
إنظر الى ما الذي فعلتهُ بمنزلكَ الحبيب

1165
01:25:59,871 --> 01:26:01,039
دعونا نُنهي العمل

1166
01:26:09,923 --> 01:26:11,050
أيها الرئيس

1167
01:26:11,342 --> 01:26:13,427
ماذا هناك؟ أنا مشغولٌ نوعاً ما

1168
01:26:13,636 --> 01:26:14,720
إن لدينا مشكلة

1169
01:26:14,929 --> 01:26:16,138
أين أنتَ

1170
01:26:16,347 --> 01:26:18,099
إنظر للأعلى

1171
01:26:22,437 --> 01:26:23,313
!مرحباً

1172
01:26:27,234 --> 01:26:28,944
!و هكذا تنتهي مسرحيتنا

1173
01:26:29,069 --> 01:26:30,737
كلا إنتظروا, إنها لم تكن مسرحية

1174
01:26:30,946 --> 01:26:33,740
إن الكونت (اولاف) كان سيقتل (صاني) إذا
لم أوافق على هذا الزواج

1175
01:26:33,949 --> 01:26:34,950
يالسخافة

1176
01:26:35,826 --> 01:26:37,244
كلا, يجب أن تستمعوا إلي

1177
01:26:37,411 --> 01:26:40,456
إنهُ أراد الزواج بي ليحصل على ثروة آل بودلير

1178
01:26:40,664 --> 01:26:42,250
كلا, إن ذلك الجزء حقيقي فعلاً

1179
01:26:42,458 --> 01:26:43,459
ماذا؟

1180
01:26:43,668 --> 01:26:47,046
أنا و (فايوليت) نحنُ فعلاً ثنائي متزوج
و مبارك

1181
01:26:47,255 --> 01:26:48,464
لأن كما ترون

1182
01:26:49,549 --> 01:26:52,010
نحنُ قد تزوجنا في حفلٍ رسمي

1183
01:26:52,260 --> 01:26:54,262
مع نذور رسمية و قانونية

1184
01:26:54,429 --> 01:26:58,642
و بحضرة قاضية معتمدة من الدولة

1185
01:26:58,934 --> 01:27:00,727
آوه يا إلهي, ما الذي فعلتهُ؟

1186
01:27:01,145 --> 01:27:03,063
!أنا آسفة, لم أكن أعلم

1187
01:27:03,230 --> 01:27:04,940
و أول قرارٌ لي

1188
01:27:05,232 --> 01:27:08,527
أن أضع اللعينين الآخرين للتبني ولكن
مفصولين

1189
01:27:08,694 --> 01:27:10,947
ما بين أقاصي الأرض

1190
01:27:11,114 --> 01:27:14,409
هؤلاء الاولاد مزعجون حقاً عندما يجتمعون سوية

1191
01:27:14,659 --> 01:27:20,457
!(سيد (بو -
!أنتَ نذلٌ حقاً! إعتقلهُ -

1192
01:27:21,458 --> 01:27:22,542
لأي سبب؟

1193
01:27:22,793 --> 01:27:24,252
!لكونهِ وحشٌ طماع

1194
01:27:24,461 --> 01:27:25,420
هيا

1195
01:27:26,713 --> 01:27:30,509
هل أنا الوحش؟ هل أنا وحش؟

1196
01:27:31,635 --> 01:27:33,929
أنتم من هم الوحوش

1197
01:27:34,263 --> 01:27:36,641
هيا, هيا

1198
01:27:36,849 --> 01:27:40,478
هؤلاء الاطفال حاولوا إخباركم بذلك و لكنكم
لم تصغوا لهم

1199
01:27:40,728 --> 01:27:43,440
لا أحد يصغي للاطفال أبداً

1200
01:27:44,107 --> 01:27:46,526
هيا -
هل تعتقدون أنكم أبرياء؟ -

1201
01:27:46,735 --> 01:27:48,236
أنتم شركاء بالجريمة

1202
01:27:48,820 --> 01:27:52,658
هذه الشهادة تقول بأني سأحصل على
الثروة الآن

1203
01:27:52,991 --> 01:27:54,076
!هيا

1204
01:27:54,326 --> 01:27:56,829
و لن تستطيعوا عمل أي شيء حيال ذلك

1205
01:28:02,627 --> 01:28:06,047
ماذا تعتقدين؟ دراميٌ جداً؟
قولي رأيكِ

1206
01:28:21,438 --> 01:28:24,275
إن الزواج ليس نزهة

1207
01:28:24,525 --> 01:28:27,737
و بالمناسبة أنتَ ممثلٌ بائس

1208
01:28:28,237 --> 01:28:29,447
الآن

1209
01:28:30,448 --> 01:28:32,241
دعونا نبقى هادئين

1210
01:28:32,533 --> 01:28:36,246
إذا فعلتم أي شيء لي فستنزلون الى مستواي فحسب

1211
01:28:36,454 --> 01:28:40,417
بالإضافة الى ضرب مثالٌ سيء للأطفال

1212
01:28:41,710 --> 01:28:42,711
مذنب

1213
01:28:42,919 --> 01:28:46,507
أنا فَرحٌ لأقول أن الكونت (اولاف) قد
قُبض عليه

1214
01:28:46,715 --> 01:28:49,426
لجرائمهِ الكثيرة ليتم ذكرها

1215
01:28:49,635 --> 01:28:53,097
و قبل أن يقضي عقوبة مدى الحياة
لقد أصر القاضي

1216
01:28:53,431 --> 01:28:55,933
أن (اولاف) يجب أن يعاني من كل مصيبة

1217
01:28:56,100 --> 01:28:58,019
قد أصاب الأطفال بها -
!أجل -

1218
01:29:01,105 --> 01:29:03,400
!إبتعدي! إبتعدي

1219
01:29:07,612 --> 01:29:09,114
آوه كلا

1220
01:29:18,249 --> 01:29:20,710
لقد إنتصر البودلير

1221
01:29:20,918 --> 01:29:25,131
كلمةٌ تعني هنا كشف مفتعل حرائق شرير
و عديم الموهبة

1222
01:29:25,298 --> 01:29:28,301
و حل غموض حريق منزل البودلير

1223
01:29:31,054 --> 01:29:33,431
إذا كانت العدالة رحيمة فقط

1224
01:29:33,640 --> 01:29:38,854
الكونت (اولاف) قد إختفى بعد أن لجنة محلفين من
أمثالهُ قد قلبت مجرى الحكم

1225
01:29:39,396 --> 01:29:43,067
أما بالنسبة للبودلير فإن الذي ينتظرهم في
المستقبل يظل غير واضح

1226
01:29:43,317 --> 01:29:44,819
لكن الشيء الوحيد الذي تيقنوه

1227
01:29:45,027 --> 01:29:48,114
عندما صعدوا الى سيارة السيد (بو) من جديد

1228
01:29:48,781 --> 01:29:50,241
بأنهم سيمضون قدماً

1229
01:29:52,910 --> 01:29:54,621
الآن لا تقلقوا يا أطفال

1230
01:29:55,121 --> 01:29:58,250
أنا متأكد من أن السلطات ستمسك الكونت
اولاف) قريباً جداً)

1231
01:29:59,417 --> 01:30:03,130
كلا, كلا, نحنُ لن نتحدث بشأن هذا الرجل
المريع مجدداً

1232
01:30:06,925 --> 01:30:08,427
قبل أن نرحل

1233
01:30:09,929 --> 01:30:13,891
لربما لدينا الوقت لتوقف أخير

1234
01:31:59,879 --> 01:32:03,007
(فايوليت), (كلاوس), و (صاني)
إنها مرسلة لنا

1235
01:32:03,216 --> 01:32:05,009
إنظري الى أختام البريد هذه

1236
01:32:05,426 --> 01:32:10,307
(لقد مرت ب (إنجلترا) و (روما
(و (كينيا) و (آيسلندا

1237
01:32:10,599 --> 01:32:12,434
أنا حتى لا أعرف من أين هذه العلامات

1238
01:32:12,601 --> 01:32:13,894
من هو المُرسل؟

1239
01:32:20,484 --> 01:32:21,902
أبي و أمي

1240
01:32:37,002 --> 01:32:38,420
إنها الرسالة

1241
01:32:39,421 --> 01:32:41,214
الرسالة التي لم تصل أبداً

1242
01:32:45,219 --> 01:32:47,888
أطفالنا الأعزاء، منذ أن سافرنا للخارج

1243
01:32:48,097 --> 01:32:49,807
لقد إفتقدناكم كثيراً

1244
01:32:51,100 --> 01:32:54,395
أمورٌ مهمة قد أجبرتنا أن نُطيل من سفرنا

1245
01:32:55,229 --> 01:32:56,814
يوماً ما عندما تكبرون

1246
01:32:57,273 --> 01:32:59,817
سوف تعرفون بشأن كل الناس الذين
صادقناهم

1247
01:33:00,026 --> 01:33:01,820
و كل المخاطر التي واجهناها

1248
01:33:02,487 --> 01:33:05,615
أحياناً إن العالم يبدو غير ودود
و مكان كئيب

1249
01:33:05,824 --> 01:33:09,494
لكن صدقوني عندما أقول لكم أن
هنالك خيرٌ فيه أكثر من الشر

1250
01:33:09,703 --> 01:33:11,872
كل ما يجب أن تفعلوه
أن تكونوا أقوياء

1251
01:33:12,706 --> 01:33:15,292
و ما قد تبدو سلسلة من الأحداث المؤسفة

1252
01:33:15,501 --> 01:33:18,087
و لكنها في الحقيقة هي الخطوة الاولى
من رحلتكم في الحياة

1253
01:33:19,088 --> 01:33:21,883
نأمل أن نحضنكم بين ذراعينا قريباً
يا أعزائي

1254
01:33:22,091 --> 01:33:26,221
لكن إن وصلت هذه الرسالة قبل عودتنا
إعلموا إننا نحبكم

1255
01:33:27,472 --> 01:33:30,392
إننا نمتلئ بالفخر لأنهُ مهما يحدث
في هذه الحياة

1256
01:33:30,600 --> 01:33:32,227
نعلم أنكم ثلاثتكم ستعتنون ببعضكم

1257
01:33:32,394 --> 01:33:34,688
متشبثين بالعطف و الشجاعة و
نكران الذات

1258
01:33:34,896 --> 01:33:36,607
كما نحن فعلنا

1259
01:33:37,191 --> 01:33:40,277
وتذكروا شيئاً واحد يا أعزائي
ولا تنسوه أبداً

1260
01:33:41,028 --> 01:33:44,824
مهما يكون المكان الذي أنتم فيه
أنهُ مازلتم تساندون بعضكم

1261
01:33:44,990 --> 01:33:47,702
فستكون لديكم عائلة
و سيكون لديكم منزل

1262
01:33:48,619 --> 01:33:50,288
والديكم المُحبين

1263
01:34:09,099 --> 01:34:13,187
تمرير الشعلة يمثل تمرير الأرث
الذي يمكن أن يكون بعدة طرق

1264
01:34:13,396 --> 01:34:17,066
لكن الطريقة الغير معروفة
والأكثر مفاجأة

1265
01:34:17,609 --> 01:34:19,819
هي بتمرير المنظار

1266
01:34:38,464 --> 01:34:41,196
أعزائي القراء هنالك ناس في هذا
العالم

1267
01:34:41,300 --> 01:34:44,116
الذين لم يعرفوا أي شقاء او تعب
وهم يستمتعون

1268
01:34:44,220 --> 01:34:48,141
بالأفلام المُفرحة عن العصافير المغنية
و الجنيات الضاحكة

1269
01:34:49,017 --> 01:34:52,395
هنالك ناسٌ يعرفون أن هناك دوماً
لغزاً يحتاج الحل

1270
01:34:52,604 --> 01:34:53,980
و هم يستمتعون بالبحث

1271
01:34:54,189 --> 01:34:57,484
و توثيق أي دليل مهم

1272
01:34:59,611 --> 01:35:02,490
لكن هذه القصة ليست عن هؤلاء الناس

1273
01:35:02,782 --> 01:35:05,868
هذه القصة هي عن آلبودلير

1274
01:35:06,202 --> 01:35:10,498
و هم من النوع من الناس الذين يعلمون
هناك دائماً حلٌ ما

1275
01:35:11,291 --> 01:35:14,461
و شيئاً ليُخترع
و كتاباً ليُقرأ

1276
01:35:14,669 --> 01:35:17,380
و شيئاً ليُعض
و شيئاً يتم عملهُ

1277
01:35:17,589 --> 01:35:20,884
لبناء ملاذٌ مهما يكون صغيراً

1278
01:35:31,687 --> 01:35:34,857
و لهذا السبب أنا مسرورٌ لأقول

1279
01:35:35,066 --> 01:35:40,071
أن آلبودلير كانوا محظوظين حقاً

1280
01:35:41,115 --> 01:36:12,398
نأمل أن يكون الفلم قد نال رضاكم
DarthArshed يودعكم

