﻿1
00:00:26,720 --> 00:00:37,542
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص ||

2
00:00:49,257 --> 00:00:50,890
!اربطه، هيّا

3
00:01:14,616 --> 00:01:17,451
!مهلاً، يا رفاق
.أظن أن علينا العودة

4
00:01:17,453 --> 00:01:19,686
ونخسر المال الجيّد؟
.محال

5
00:01:19,688 --> 00:01:21,199
.ابقوا قريبين

6
00:01:29,197 --> 00:01:30,404
.لقد وصلنا

7
00:01:31,700 --> 00:01:33,005
.اصعد على ظهره

8
00:01:52,688 --> 00:01:53,804
.اسرع

9
00:01:54,656 --> 00:01:55,865
!حسبك

10
00:02:06,234 --> 00:02:07,667
.ها هو ذا
.اذهب واقبض عليه

11
00:02:07,769 --> 00:02:09,538
.ستدفع ثمن هذا

12
00:03:06,595 --> 00:03:08,637
.لا، لا، رجاءً

13
00:03:08,730 --> 00:03:11,141
.رجاءً، لا

14
00:03:33,455 --> 00:03:35,036
.امسك هذا

15
00:03:52,808 --> 00:03:55,966
،حصلت على واحد
.لكنه عينة جيّدة

16
00:04:03,250 --> 00:04:04,592
ـ هل هذا كل شيء؟
ـ أجل

17
00:04:04,686 --> 00:04:06,368
.ذلك الفطر عضني مرتين

18
00:04:13,194 --> 00:04:16,139
."زهرة "تومب بلوم

19
00:04:38,319 --> 00:04:39,805
<i>،حدث ذات مرة</i>

20
00:04:39,888 --> 00:04:42,244
<i>،أو ربما حدث مرتين</i>

21
00:04:42,356 --> 00:04:44,184
<i>،قد تتذكّرون هذه القصة</i>

22
00:04:44,291 --> 00:04:48,808
<i>كانت هناك جنية مظلمة
.(تدعى (مالفيسنت</i>

23
00:04:57,706 --> 00:05:01,578
<i>لسبب مال، سيّدة الشر
"وحامية "ذا مورس - البراري</i>

24
00:05:01,677 --> 00:05:04,745
<i>لا زالا يكرهان بعضهما الآخر
.بعد كل هذا الوقت</i>

25
00:05:04,846 --> 00:05:07,718
<i>(صحيح أنها لعنت الأميرة (أورورا</i>

26
00:05:07,816 --> 00:05:09,815
<i>لكن حدث هذا قبل
إيجادها النور</i>

27
00:05:09,918 --> 00:05:11,722
<i>في قلب طفلة بشرية</i>

28
00:05:11,820 --> 00:05:14,656
<i>.وربت الفتاة بنفسها</i>

29
00:05:14,756 --> 00:05:17,528
<i>(بعد كل شيء، كان حب (مالفيسنت</i>

30
00:05:17,626 --> 00:05:20,589
<i>.من كسر تلك اللعنة</i>

31
00:05:20,696 --> 00:05:24,876
<i>لكن هذه التفاصيل كانت
.بطريقة ما منسية بشكل غامض</i>

32
00:05:24,966 --> 00:05:27,131
<i>لأنه عندما قيلت هذه الحكاية</i>

33
00:05:27,268 --> 00:05:30,512
<i>مرارًا وتكرارًا في جميع
ارجاء المملكة</i>

34
00:05:30,605 --> 00:05:34,768
<i>.عادت (مالفيسنت) إلى شرّها مجددًا</i>

35
00:05:46,988 --> 00:05:49,363
.لقد حان الوقت، يا رفاق
.هيّا، لنوقظ الجميع

36
00:05:49,458 --> 00:05:50,504
!إنه يوم كبير

37
00:05:50,592 --> 00:05:51,615
ـ هيّا
ـ هيّا بنا

38
00:05:51,727 --> 00:05:53,591
.استيقظوا
.استيقظوا

39
00:05:54,796 --> 00:05:56,163
.هيّا

40
00:06:07,409 --> 00:06:10,586
!(اسرعوا، يا (والربوغز
!لقد حان الوقت

41
00:06:24,860 --> 00:06:28,434
ـ هل تتذكّران الخطة السرّية؟
ـ أنّي اتذكرها بشكل جيّد

42
00:06:28,530 --> 00:06:31,763
ـ متى سأخبر الملكة السر؟
(ـ يجب أن تتحلي بالصبر، (ثيستلوت

43
00:06:31,867 --> 00:06:33,637
(هل تظنين أن الملكة (أورورا
مستيقظة الآن؟

44
00:06:33,735 --> 00:06:36,836
حسنًا، أنها لم تعد الجميلة
.النائمة بعد الآن

45
00:06:36,938 --> 00:06:39,492
.أرى ما فعلتِه هناك

46
00:06:51,653 --> 00:06:54,935
،المهمة العمل التالية
.الجنيات المفقودات

47
00:06:55,023 --> 00:06:58,518
لقد ارسلت المزيد من العفاريت
."لتفتيش حقل ازهار "تومب بلوم

48
00:06:58,627 --> 00:06:59,991
سيقدمون تقريرهم ليّ
.عند حلول الظلام

49
00:07:00,095 --> 00:07:02,658
.سنواصل البحث حتى نجدهم

50
00:07:04,900 --> 00:07:07,625
.(ارجوك لا ترفع جذورك عليّ، (ليف

51
00:07:07,736 --> 00:07:10,939
سحق البشر بالأغصان
.لا يجدي نفعًا

52
00:07:12,841 --> 00:07:14,914
ديفال)، كان من المفترض)
.أن تكون في جانبي

53
00:07:17,479 --> 00:07:21,310
،"حسنًا، أنا ملكة "ذا مورس
.أنا إنسانة

54
00:07:23,752 --> 00:07:27,292
يجب علينا جميعًا
.أن نتعلم اللطف قليلاً

55
00:07:27,389 --> 00:07:28,420
.افسحوا الطريق

56
00:07:28,523 --> 00:07:29,863
.اعذرونا

57
00:07:29,958 --> 00:07:31,038
.اعمال الجنيات الرسمية

58
00:07:31,126 --> 00:07:32,447
.هناك خبر، جلالتكِ

59
00:07:32,561 --> 00:07:33,889
ـ ربما خبرين
..ـ ايتها العمّات

60
00:07:33,995 --> 00:07:36,324
يجب أن تنتظرن دوركن
.مثل الجميع

61
00:07:36,431 --> 00:07:38,373
ـ لا
ـ هذا لا يقبل الأنتظار، سموكِ

62
00:07:38,466 --> 00:07:39,697
.ليس للحظة

63
00:07:39,801 --> 00:07:40,045
.أو قد افشي السر، حقًا

64
00:07:43,004 --> 00:07:43,997
هل هذا ..؟

65
00:07:47,042 --> 00:07:48,491
!(بينتو)

66
00:07:48,610 --> 00:07:49,934
.أنها عادت وبحوزتها هدايا

67
00:07:50,045 --> 00:07:53,080
.النسغ الأول من الأشجار الحرارية

68
00:07:53,181 --> 00:07:55,066
!إنه من أجل اليوم الكبير

69
00:07:55,150 --> 00:07:56,596
.(اخرسي، (ثيستلوت

70
00:07:56,718 --> 00:07:58,486
ما هو اليوم الكبير؟

71
00:08:00,522 --> 00:08:02,399
!مهلاً! تاجي

72
00:08:07,729 --> 00:08:09,598
.لست في مزاج جيّد لهذا

73
00:08:11,099 --> 00:08:12,603
!(بينتو)

74
00:08:22,711 --> 00:08:24,043
.هيّا

75
00:08:24,145 --> 00:08:26,382
إلى أين تذهبن، يا عماتي؟

76
00:08:28,750 --> 00:08:29,240
!حسبك

77
00:08:29,684 --> 00:08:30,825
.(ليس لديّ وقت للعب، (بينتو

78
00:08:48,870 --> 00:08:51,797
ما خطبكم جميعًا؟

79
00:08:59,581 --> 00:09:01,210
.ها أنتِ ذا، جلالتكِ

80
00:09:04,185 --> 00:09:05,872
.عودي هنا

81
00:09:12,093 --> 00:09:15,870
.بينتو)، لقد اكتفيت من ألعابكِ اليوم)

82
00:09:15,964 --> 00:09:17,630
.انظري إليّ

83
00:09:25,040 --> 00:09:26,909
فيليب)! ما الذي تفعله هنا؟)

84
00:09:27,008 --> 00:09:28,581
.كنت ابحث عنكِ

85
00:09:28,677 --> 00:09:30,535
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا

86
00:09:30,645 --> 00:09:32,787
.آسفة جدًا، لا يمكنني التحدث الآن

87
00:09:32,881 --> 00:09:34,145
.مملكة "ذا مورس" جن جنونها

88
00:09:34,249 --> 00:09:35,720
عليّ الاهتمام بشكاوي
.القلعة كلها

89
00:09:35,817 --> 00:09:37,751
.أعرف أنّكِ مشغولة جدًا

90
00:09:37,852 --> 00:09:40,131
ـ أردت أنّ أسألك شيئًا
ـ أجل

91
00:09:40,221 --> 00:09:43,444
هل تظن أن يكون هناك اتحاد
بين "أولستيد" و"ذا مورس"؟

92
00:09:44,292 --> 00:09:45,987
اتحاد؟

93
00:09:46,094 --> 00:09:47,756
.دمج كلا الأرضين

94
00:09:47,862 --> 00:09:50,176
.لتحقيق الوئام والسلام

95
00:09:50,265 --> 00:09:52,589
.كنت أتخيل جسر

96
00:09:52,701 --> 00:09:54,388
.جسر

97
00:09:54,869 --> 00:09:55,971
.أجل، جسر

98
00:09:56,071 --> 00:09:58,476
..الأتحاد فكرة رائعة

99
00:09:58,573 --> 00:10:01,570
إذا كلا الطرفين لديهما
.الرغبة لفعل هذا

100
00:10:01,676 --> 00:10:04,517
.حسنًا، أنّي أعمل على هذا الجزء

101
00:10:04,612 --> 00:10:05,976
.سيفشي الأمر

102
00:10:06,081 --> 00:10:07,405
.امنحيه وقتًا، أنه يقوم بالأحماء

103
00:10:10,018 --> 00:10:11,489
.مهلاً

104
00:10:12,887 --> 00:10:14,956
.هذا معطفك الرسمي

105
00:10:16,858 --> 00:10:19,524
أنت رتبت كل هذا، صحيح؟

106
00:10:19,627 --> 00:10:21,010
،إذا كنت مشغولة
.يمكنني العودة لاحقًا

107
00:10:21,096 --> 00:10:22,888
.لا، لا

108
00:10:22,998 --> 00:10:24,218
.أنا لست مشغولة إطلاقًا

109
00:10:24,299 --> 00:10:27,122
..ـ لا، لأنّي أكره أن
ـ حقًا، كلي آذان صاغية

110
00:10:27,235 --> 00:10:28,870
ماذا أردت التحدث عنه؟

111
00:10:30,038 --> 00:10:31,993
.أنتِ محقة، سيفشي الأمر

112
00:10:33,308 --> 00:10:35,911
،منذ خمس أعوام
.ظننت أنني فقدتكِ للأبد

113
00:10:37,278 --> 00:10:40,785
.فقررت استعادة هذا اليوم لأجلنا

114
00:10:40,882 --> 00:10:43,865
لقد أحببتكِ منذ اللحظة التي
.قابلتكِ فيها وكل يوم بعد ذلك

115
00:10:45,253 --> 00:10:47,222
،إذا كان في الحب صدق
.فإليكِ حبي

116
00:10:47,322 --> 00:10:51,277
لا يمكن لسحر أو تعويذة
.(أنّ تبعدني عنكِ، (أورورا

117
00:10:55,230 --> 00:10:56,288
أأنتِ واثقة أنه الوقت المناسب؟

118
00:10:56,364 --> 00:10:57,720
.(فيليب)

119
00:11:00,101 --> 00:11:01,144
.إنه ركع امامها

120
00:11:01,236 --> 00:11:02,877
.إنه تريث كثيرًا بشأن هذا

121
00:11:04,005 --> 00:11:05,775
هل ستتزوجيني؟

122
00:11:07,642 --> 00:11:08,806
.أجل

123
00:11:08,910 --> 00:11:10,582
ـ أجل؟
ـ أجل

124
00:11:10,678 --> 00:11:13,922
.أجل، يمكنك النهوض
.قبّلني

125
00:11:23,792 --> 00:11:25,878
!لدينا حفل زفاف

126
00:11:27,796 --> 00:11:31,017
.حفل زفاف سري ومفاجئ

127
00:11:33,902 --> 00:11:36,089
.بالطبع، يجب علينا أخبار أهلنا

128
00:11:38,773 --> 00:11:40,105
حقًا؟

129
00:12:10,138 --> 00:12:11,638
.سيّدتي

130
00:12:11,739 --> 00:12:13,066
ماذا؟

131
00:12:13,174 --> 00:12:15,308
.لديّ بعض الأخبار

132
00:12:15,411 --> 00:12:18,113
.حسنًا، تحدث

133
00:12:18,213 --> 00:12:20,082
أنها أخبار بلا عواقب وخيمة

134
00:12:20,181 --> 00:12:24,154
وبالتأكيد لا تحتاج إلى
.ردة فعل مبالغة

135
00:12:24,252 --> 00:12:26,022
..أنه فقط

136
00:12:26,888 --> 00:12:29,022
..(الأمير (فيليب

137
00:12:29,124 --> 00:12:30,620
.اختفى

138
00:12:30,725 --> 00:12:33,633
..(لا. (فيليب

139
00:12:33,728 --> 00:12:35,112
.لديه الحمى الفراء؟ لا، أنتظر

140
00:12:36,231 --> 00:12:37,828
!الجذام

141
00:12:37,932 --> 00:12:40,165
.لا، سيّدتي

142
00:12:40,268 --> 00:12:43,109
طلب الأمير (فيليب) من
..أورورا) ما إذا ستصبح)

143
00:12:43,204 --> 00:12:45,347
..لا

144
00:12:45,441 --> 00:12:47,599
.تفسد صباحي ..

145
00:12:50,745 --> 00:12:51,124
.سيّدتي، ارجوكِ

146
00:12:55,750 --> 00:12:57,039
!تحلي بالهدوء

147
00:13:04,460 --> 00:13:05,769
،إذًا، اخبرني يا سيّدي

148
00:13:05,860 --> 00:13:09,196
هل أنا أفضل رجل أم أنّك
اخترت مخلوق من "ذا مورس"؟

149
00:13:09,297 --> 00:13:12,935
ايها الجنرال، إذا كانت هذه طريقتك
..لتسألني ما إذا انها وافقت، فأنا

150
00:13:13,034 --> 00:13:15,000
.اعرف أنها وافقت، سيّدي

151
00:13:15,103 --> 00:13:17,736
ما الذي لا يريده الإنسان
ليترك هذا المكان؟

152
00:13:17,839 --> 00:13:19,343
ماذا لديك ضد قوم "مورس"، (بيرسيفال)؟

153
00:13:19,441 --> 00:13:22,178
قوم "مورس"؟
هل هذا ما نناديهم الآن؟

154
00:13:22,277 --> 00:13:24,179
.الوحوش المجنحة، الأشجار المميتة

155
00:13:24,279 --> 00:13:27,341
.انتبه لألفاظك، ايها الجنرال
.أنّك لا تعرف أيّ شيء عنهم

156
00:13:27,449 --> 00:13:29,327
،اعرف أنّ (مالفيسنت) قاتلة البشر

157
00:13:29,418 --> 00:13:33,195
.مدمرة الجيوش
.أو هكذا تقول القصة

158
00:13:34,122 --> 00:13:35,828
.إنها ليست كذلك

159
00:13:35,924 --> 00:13:38,223
.عملي هو حماية هذه المملكة

160
00:13:38,326 --> 00:13:40,666
وسأفعل هذا يا صديقي القديم

161
00:13:40,762 --> 00:13:42,575
.بدون تردد

162
00:13:43,298 --> 00:13:45,086
.تحرك

163
00:13:49,471 --> 00:13:51,379
!افتحوا البوابات

164
00:14:01,015 --> 00:14:04,596
جلالتك، وصلت الغنائم من
."ملحق "ميدلاندز

165
00:14:05,320 --> 00:14:06,592
.اسلحة

166
00:14:08,356 --> 00:14:10,753
.لا، لسنا بحاجة للأسلحة

167
00:14:11,393 --> 00:14:13,324
.انتهت ايامنا الحرب

168
00:14:16,465 --> 00:14:18,723
...(أنغريث)

169
00:14:18,833 --> 00:14:20,933
.ترين أين اخترت مكانكِ

170
00:14:21,035 --> 00:14:22,221
.خلفي مباشرةً

171
00:14:23,371 --> 00:14:26,144
.وهذا حيث سأكون دومًا

172
00:14:26,241 --> 00:14:29,715
.أنغريث)، قلت أننا لسنا بحاجة للأسلحة)

173
00:14:29,811 --> 00:14:32,122
.لا يمكن للمرء أن يكون حذرًا للغاية

174
00:14:37,885 --> 00:14:40,052
.جلالتكِ، القوس جاهز للأطلاق

175
00:14:40,154 --> 00:14:42,006
حقًا، الآن؟

176
00:14:47,262 --> 00:14:49,167
ـ أبي، أمي
ـ حسنًا؟

177
00:14:49,264 --> 00:14:52,167
ـ ماذا قالت؟
ـ لقد وافقت

178
00:14:52,267 --> 00:14:54,004
!أجل

179
00:14:54,102 --> 00:14:56,973
.هذه أخبار رائعة

180
00:14:57,071 --> 00:14:59,742
.اصبحتا المملكتين متحدتين اخيلاًا

181
00:14:59,841 --> 00:15:00,968
.اجل

182
00:15:04,312 --> 00:15:06,206
.اجل

183
00:15:06,314 --> 00:15:08,217
..ربما كنت أنانية

184
00:15:08,316 --> 00:15:11,252
.في التفكير بالأمر بشكل خاطئ

185
00:15:11,352 --> 00:15:14,189
.لقد اتخذت قرارك

186
00:15:14,289 --> 00:15:15,908
.الآن حان وقت الأحتفال

187
00:15:20,496 --> 00:15:22,432
.سعيد أنّكِ وافقتِ اخيرًا

188
00:15:22,531 --> 00:15:23,571
.بل أكثر من ذلك بكثير

189
00:15:23,632 --> 00:15:28,249
أنّي مستعدة للترحيب
.بخطيبتك بأذرع مفتوحة

190
00:15:30,204 --> 00:15:31,336
.يجب أن تدعوها لتناول العشاء

191
00:15:31,440 --> 00:15:32,529
.سيكون هذا رائعًا

192
00:15:32,608 --> 00:15:34,290
.لكن بشرط واحد

193
00:15:34,410 --> 00:15:36,313
.أن تجلب عرّابتها

194
00:15:36,412 --> 00:15:37,475
..جلالتكِ، أنّي انصح بشدة

195
00:15:37,579 --> 00:15:41,450
سنقابل الامرأة التي ربتها
.هنا في هذه القلعة

196
00:15:41,550 --> 00:15:42,992
.أجل، الملكة محقة

197
00:15:43,084 --> 00:15:45,954
..ـ لست واثقًا أن عرّابتها سوف
ـ لا، أنّي أصر

198
00:15:46,054 --> 00:15:50,157
،بعد كل شيء
.سنصبح عائلة قريبًا

199
00:15:50,258 --> 00:15:56,370
حسنًا، لنبلغ المملكة كلها
.(بأن ابني سيتزوج (أورورا

200
00:15:57,899 --> 00:16:00,408
.و(مالفيسنت) ستحضر للعشاء

201
00:16:02,170 --> 00:16:04,835
.سأنقل الخبر على الفور

202
00:16:27,028 --> 00:16:28,305
.ثمة أحد قادم

203
00:16:30,932 --> 00:16:33,978
!تشبثن بتنوراتكن التحتية

204
00:16:44,713 --> 00:16:46,672
.يالمفاجأة

205
00:16:49,385 --> 00:16:50,754
إذًا؟

206
00:16:51,387 --> 00:16:53,033
.إذًا

207
00:16:56,525 --> 00:16:57,553
..ايتها العرابة

208
00:17:01,530 --> 00:17:03,800
.طلب مني (فيليب) أن اتزوجه

209
00:17:04,999 --> 00:17:06,131
.المسكين

210
00:17:06,234 --> 00:17:08,029
.سيتعافى

211
00:17:09,605 --> 00:17:11,972
.وأنا وافقت

212
00:17:14,743 --> 00:17:17,068
ـ لا
ـ أجل

213
00:17:17,178 --> 00:17:18,210
.لا

214
00:17:18,312 --> 00:17:20,836
ـ لم أسألكِ
ـ ولا أنا ايضًا

215
00:17:21,417 --> 00:17:22,915
ما التالي؟

216
00:17:23,017 --> 00:17:24,461
تحويلنه إلى عنزة؟

217
00:17:26,722 --> 00:17:29,011
.توقفي

218
00:17:29,123 --> 00:17:31,127
لماذا لا تحبين (فيليب)؟

219
00:17:31,225 --> 00:17:34,592
.ـ حسنًا، لسبب واحد، إنه إنسان
.ـ أنا إنسانة ايضًا

220
00:17:34,696 --> 00:17:38,370
.ولم أعارض هذا الشيء عنكِ

221
00:17:38,467 --> 00:17:40,104
.إلى أن وقعت في الحب

222
00:17:40,201 --> 00:17:45,407
الحب لا ينتهي بنهاية سعيدة
.دومًا، ايتها الوحش الصغير

223
00:17:45,507 --> 00:17:48,077
يجب أن أخبركِ بأن
.الأمير (فيليب) أمير

224
00:17:48,176 --> 00:17:50,949
.أمير وسيم وجذاب جدًا

225
00:17:54,716 --> 00:17:57,599
.أنّي فقط أطلب منكِ أن تثقي بيّ

226
00:17:57,686 --> 00:17:59,653
.أرجوكِ أعطيه فرصة

227
00:17:59,755 --> 00:18:01,469
.دعنا نثبت لكِ أنّكِ مخطئة

228
00:18:01,590 --> 00:18:03,565
،فيليب) رصين)

229
00:18:03,659 --> 00:18:05,220
..لطيف جدًا

230
00:18:05,326 --> 00:18:07,363
لطيف ماذا؟

231
00:18:07,463 --> 00:18:09,529
الملك والملكة سيحتفلان الليلة

232
00:18:09,631 --> 00:18:12,669
.وقد دعونا كلانا إلى القلعة

233
00:18:12,768 --> 00:18:18,008
تريديني أن أقابل والديه؟

234
00:18:18,105 --> 00:18:19,379
.أنها مجرد دعوة عشاء

235
00:18:20,476 --> 00:18:23,148
."أنهم لا يريدوني في "أولستيد

236
00:18:23,244 --> 00:18:25,344
لمَ يجب عليّ الذهاب؟

237
00:18:25,447 --> 00:18:28,243
.لأنه أمه تتمنى مقابلة أمي

238
00:18:29,718 --> 00:18:31,200
.ارجوكِ

239
00:18:39,293 --> 00:18:41,496
.(فيليب)

240
00:18:41,597 --> 00:18:43,341
.أريدك أن ترتدي هذا الليلة

241
00:18:44,666 --> 00:18:45,749
سيفك؟

242
00:18:45,834 --> 00:18:49,505
"بسببك "أولستيد" و"ذا مورس
.سيتحدان أخيرًا

243
00:18:53,207 --> 00:18:56,346
أبي، حبي لـ (أورورا) ليس
.له علاقة بالسياسة

244
00:18:56,445 --> 00:19:02,616
أجل، لكن حبّك سيضمن
.السلام للأجيال

245
00:19:02,718 --> 00:19:05,215
..الآن خذه وارتديه

246
00:19:05,319 --> 00:19:08,319
.لتعرف أنّك لن تضطر لأستخدامه ابدًا

247
00:19:09,758 --> 00:19:11,726
.بُني

248
00:19:12,861 --> 00:19:15,357
.لم أكن فخورًا أكثر من الآن

249
00:19:17,599 --> 00:19:19,337
وماذا عني أمي؟

250
00:19:19,434 --> 00:19:22,338
هل ستوافق على هذا؟

251
00:19:22,437 --> 00:19:26,640
ستتعلم أمك أن تحب
.الذي أنت تحبه

252
00:20:22,664 --> 00:20:26,100
."زهرة "تومب بلوم

253
00:20:42,517 --> 00:20:44,764
.بدأ صبري ينفذ مني

254
00:20:44,853 --> 00:20:46,300
.جلالتكِ

255
00:20:46,421 --> 00:20:49,125
.(يجب أن تتحرك بسرعة، (ليكسبتل

256
00:20:49,223 --> 00:20:50,303
.امرك، جلالتكِ

257
00:20:52,494 --> 00:20:54,440
.أورورا) وافقت)

258
00:20:58,567 --> 00:21:01,527
..كل شيء يسير كما مخطط له

259
00:21:03,204 --> 00:21:05,145
.بشكل مثالي

260
00:21:14,416 --> 00:21:15,943
.مرحبًا

261
00:21:16,918 --> 00:21:18,511
.مرحبًا

262
00:21:20,589 --> 00:21:22,455
.مرحبًا

263
00:21:23,959 --> 00:21:26,412
.جربي بالناب الصغير

264
00:21:28,797 --> 00:21:30,456
ما رأيك بهذا؟

265
00:21:32,701 --> 00:21:35,236
.جربي التحية

266
00:21:35,336 --> 00:21:38,476
لطف منكم أن تدعوني
.في هذه الأمسية

267
00:21:38,573 --> 00:21:41,339
.تذكّري، أنه ليس تهديدًا

268
00:21:41,443 --> 00:21:46,249
لطف جدًا منكم أن تدعوني
.في هذه الأمسية

269
00:21:46,347 --> 00:21:49,350
.اجل، هذا افضل

270
00:21:49,451 --> 00:21:50,609
.جربي بالإنحناء احترامًا

271
00:21:52,587 --> 00:21:54,621
.يمكننا تخطي هذا الجزء

272
00:21:59,027 --> 00:22:01,542
.تحب هذا الفتى حقًا، أتعرفين

273
00:22:02,831 --> 00:22:04,881
.أنّكِ تسدين لنا معروف كبير

274
00:22:06,802 --> 00:22:08,657
معروف؟

275
00:22:09,638 --> 00:22:10,803
..سيّدتي

276
00:22:24,553 --> 00:22:26,566
أليست تبدو جميلة؟

277
00:22:30,759 --> 00:22:32,527
.لديّ شيء لكِ

278
00:22:35,764 --> 00:22:38,190
.لقرنيكِ

279
00:22:38,299 --> 00:22:41,511
فكرت أن هذا يجعل عائلة
.فيليب) تشعر بالارتياح أكثر)

280
00:22:42,070 --> 00:22:43,292
.ولكِ ايضًا

281
00:22:47,509 --> 00:22:48,894
.ربما أنها فكرة سيئة

282
00:22:48,977 --> 00:22:50,582
..لا

283
00:22:52,514 --> 00:22:53,755
.لا بأس

284
00:23:02,891 --> 00:23:04,728
.أنا متحمسة جدًا

285
00:23:04,826 --> 00:23:08,242
.أنه أكثر مما يمكنني تحمله

286
00:23:44,633 --> 00:23:46,791
!(أنها (مالفيسنت

287
00:23:52,507 --> 00:23:54,005
المعزقات؟

288
00:23:54,109 --> 00:23:56,838
.البشر مضحكين

289
00:24:01,016 --> 00:24:02,819
.لقد تحسنوا

290
00:24:18,066 --> 00:24:20,375
.أي احد يترك موقعه يشنق

291
00:24:20,468 --> 00:24:21,606
.امرك، سيّدي

292
00:24:31,479 --> 00:24:33,317
.لقد وصلوا

293
00:24:40,155 --> 00:24:42,561
هل فكرتِ في يوم ما
أن تحوليني إلى دب؟

294
00:24:42,657 --> 00:24:44,857
.أعتقد أنّي سأكون دب مثير للإعجاب

295
00:24:44,960 --> 00:24:46,432
.انظري إلى مخالبهم
.أنها قوية جدًا

296
00:24:46,528 --> 00:24:48,402
لماذا نتحدث عن الدببة؟

297
00:24:49,764 --> 00:24:51,991
.(اقدم لكم ملكة "ذا مورس" (أورورا

298
00:25:01,643 --> 00:25:03,428
.شكرًا

299
00:25:04,679 --> 00:25:06,352
.تبدين رائعة

300
00:25:06,448 --> 00:25:07,997
.سعيدة جدًا في التواجد هنا

301
00:25:09,784 --> 00:25:12,588
.أورورا)، أنه لشرف كبير)

302
00:25:16,124 --> 00:25:18,530
."مرحب بكِ في "أولستيد

303
00:25:20,862 --> 00:25:22,898
.يا لها من فتاة جميلة

304
00:25:22,998 --> 00:25:25,814
.(فهمت الآن كيف سرقتِ قلب (فيليب

305
00:25:27,202 --> 00:25:29,153
.جلالتكِ

306
00:25:31,573 --> 00:25:35,481
.الزهور في شعركِ
.لديه حساسية منها

307
00:25:35,577 --> 00:25:38,982
ـ آسفة جدًا
ـ لا، لا، لا عليكِ

308
00:25:39,080 --> 00:25:40,378
.انها جميلة

309
00:25:40,482 --> 00:25:41,722
.(اقدم لكم (مالفيسنت

310
00:25:53,028 --> 00:25:55,792
.مالفيسنت)، من الرائع رؤيتكِ مجددًا)

311
00:25:57,732 --> 00:26:00,468
.(هذا أبي، ملك "أولستيد" (جون

312
00:26:00,568 --> 00:26:03,005
.(وهذه أمي الملكة (أنغريث

313
00:26:03,104 --> 00:26:06,016
.مرحبًا بكِ في منزلنا

314
00:26:09,277 --> 00:26:13,885
أنه لطف جدًا منكم أن
.تدعوني إلى هذه الأمسية

315
00:26:13,982 --> 00:26:15,046
.لا تبتسمي

316
00:26:17,585 --> 00:26:21,657
.(أود أن اقدم لكم (ديفال

317
00:26:21,756 --> 00:26:25,432
واثق أنّكِ لم تواجهي أيّ
.متاعب في إيجاد القلعة

318
00:26:25,527 --> 00:26:27,408
لمَ أواجه متاعب؟

319
00:26:30,799 --> 00:26:33,177
.أنه يتحدث حديث صغير معكِ

320
00:26:33,268 --> 00:26:35,826
.سأوضح هذا لاحقًا

321
00:26:35,937 --> 00:26:37,498
.لم أواجه أيّ متاعب

322
00:26:37,605 --> 00:26:39,580
،اصحاب الجلالة، سيّداتي وسادتي

323
00:26:39,674 --> 00:26:41,099
.العشاء جاهز

324
00:26:41,209 --> 00:26:44,234
.ارجوكم، خذوا راحتكم

325
00:27:13,575 --> 00:27:14,923
.طائر

326
00:27:16,778 --> 00:27:18,558
.لذيذ

327
00:27:26,955 --> 00:27:28,808
هل هناك مشكلة؟

328
00:27:30,759 --> 00:27:32,026
.إنه حديد

329
00:27:32,127 --> 00:27:36,187
،جلالتكِ، مثلما لديكِ حساسية للزهور
.فهي لديها حساسية للحديد

330
00:27:37,999 --> 00:27:39,605
.لم أكن أعرف

331
00:27:39,701 --> 00:27:42,156
.ابعدوهم كلهم

332
00:27:47,976 --> 00:27:50,579
واثقة أنّكِ سترتاحي أكثر
باستخدام يديكِ؟

333
00:27:52,147 --> 00:27:54,784
يا له من طقس دافئ، صحيح؟

334
00:27:54,883 --> 00:27:56,396
.فعلاً

335
00:27:59,988 --> 00:28:03,810
حسنًا، لدينا هدية صغيرة
..(لـ (فيليب) و(أورورا

336
00:28:03,925 --> 00:28:08,408
.للأحتفال بمستقبلهما المجيد معًا

337
00:28:17,305 --> 00:28:20,885
ببساطة لا يسعني الأنتظار لرؤية
.طفلهما يركض في جميع ارجاء القلعة

338
00:28:25,647 --> 00:28:26,912
هذه القلعة؟

339
00:28:27,015 --> 00:28:28,609
.اجل، بالطبع

340
00:28:31,119 --> 00:28:33,056
.هذه ستكون منزلهما

341
00:28:33,154 --> 00:28:36,999
.سمعت أن (أورورا) لديها قلعة

342
00:28:37,859 --> 00:28:39,729
.اجل، سيّدي

343
00:28:39,828 --> 00:28:42,191
..اجل

344
00:28:42,297 --> 00:28:47,037
يساورني الفضول، كيف اصبحت
أورورا) ملكة "ذا مورس"؟)

345
00:28:47,135 --> 00:28:50,337
ـ أنا جعلتها ملكة
ـ قلعتها رائعة؟ يجب أن تريها

346
00:28:50,439 --> 00:28:53,671
أجل، لكن في الواقع
.لديها قلعة آخرى

347
00:28:54,909 --> 00:28:56,069
أليس كذلك؟

348
00:28:57,413 --> 00:28:58,566
..أمي

349
00:28:58,680 --> 00:29:02,649
،"قلعة في "ذا مورس
.وآخرى ورثتها من والدها

350
00:29:02,750 --> 00:29:06,249
الملك (ستيفان)، أليس كذلك؟

351
00:29:06,354 --> 00:29:10,658
.تلك القلعة لم تكن بيتي ابدًا
.أعطيت للشعب

352
00:29:10,758 --> 00:29:13,330
.إذًا، أنتِ اميرة حقيقية ايضًا

353
00:29:13,429 --> 00:29:15,726
.(بالرغم من وفاة (ستيفان
هل تم قتله؟

354
00:29:15,830 --> 00:29:17,735
ذكّريني، هل مات أم قُتل؟

355
00:29:18,467 --> 00:29:20,933
.الأثنين

356
00:29:22,404 --> 00:29:24,771
،أجل، أنت محق
.الطقس دافئ جدًا مؤخرًا

357
00:29:24,873 --> 00:29:28,783
.لأنني اتذكّر حكاية الطفلة

358
00:29:28,877 --> 00:29:32,076
الطفلة التي لُعنت بالنوم

359
00:29:32,881 --> 00:29:34,257
.ولا تستيقظ ابدًا

360
00:29:35,150 --> 00:29:36,822
حقًا؟

361
00:29:36,918 --> 00:29:40,715
مَن سيفعل هكذا شيء
شنيع بطفلة بريئة؟

362
00:29:42,391 --> 00:29:46,898
.حسنًا، هناك كثيرون يفترسون الأبرياء

363
00:29:46,995 --> 00:29:49,393
واثقة أن بنو جنسك
.سيوافقون على هذا

364
00:29:49,498 --> 00:29:51,178
ماذا تقصدين بـ "بنو جنسي"؟

365
00:29:51,266 --> 00:29:53,648
.انها تعني البشر

366
00:29:53,768 --> 00:29:55,680
هناك جنيات مفقودات
."من "ذا مورس

367
00:29:55,770 --> 00:29:57,241
.ما أفتقده هو بعض النبيذ

368
00:29:57,338 --> 00:29:59,141
.خطفوهم صيادين بشر

369
00:29:59,240 --> 00:30:00,715
.أول مرّة أسمع بهذا

370
00:30:00,808 --> 00:30:02,124
.احدهم اعطاهم الأوامر

371
00:30:09,884 --> 00:30:12,324
.يبدو كأنّكِ تتهمين الملك

372
00:30:13,354 --> 00:30:14,788
.لا، أنها لم تقل هذا

373
00:30:14,889 --> 00:30:17,261
مهلاً .. عذرًا، مَن يسرق الجنيات؟

374
00:30:17,358 --> 00:30:19,897
جلالتك، يجب ابلاغك أنه تم
..العثور على فلاحين ميتين

375
00:30:19,994 --> 00:30:21,864
."خارج حدود "ذا مورس

376
00:30:21,963 --> 00:30:23,733
.كانا مفقودان لعدة أيام

377
00:30:23,831 --> 00:30:27,703
ـ فهمت
ـ أجل، جميعنا فهمنا

378
00:30:27,802 --> 00:30:30,668
الحدود مفتوحة لكن البشر غير
مرحب بهم، أليس هذا صحيح؟

379
00:30:32,040 --> 00:30:34,789
ما تعنين بالضبط، جلالتكِ؟

380
00:30:34,909 --> 00:30:38,282
تم ذبح رجلين بريئين
"على اراضي "ذا مورس

381
00:30:38,380 --> 00:30:40,256
.وإنها تتحدث عن الجنيات

382
00:30:44,453 --> 00:30:46,456
.سيطروا على حيوانكم

383
00:30:46,555 --> 00:30:48,478
.وإلّا سأفعل أنا

384
00:30:53,261 --> 00:30:55,831
،لو لم أكن أعرف أفضل
.لأعتبرت هذا تهديد منكِ

385
00:30:55,930 --> 00:30:56,999
حقًا أنتِ كذلك؟

386
00:30:57,098 --> 00:30:59,105
ـ أنا ماذا؟
ـ تعرفين أفضل؟

387
00:30:59,200 --> 00:31:00,216
.يكفي

388
00:31:00,335 --> 00:31:01,804
.انزلي القطة

389
00:31:03,104 --> 00:31:05,256
.ارجوكِ، انزليها

390
00:31:07,308 --> 00:31:10,361
.أننا هنا لنحتفل

391
00:31:13,181 --> 00:31:15,285
.عفوًا، أنه محق

392
00:31:15,384 --> 00:31:17,385
.دعونا لا ننسى سبب تجمعنا هنا

393
00:31:17,486 --> 00:31:20,801
.(بدء حياة جديدة لـ (أورورا

394
00:31:22,458 --> 00:31:24,326
ـ نخبكم
ـ نخبكم

395
00:31:28,162 --> 00:31:31,902
(أنّكِ قمتِ بعمل رائع، (مالفيسنت

396
00:31:32,000 --> 00:31:36,018
تجاهل حقيقة طبيعتكِ
.لأجل تربية هذه الطفلة

397
00:31:36,605 --> 00:31:38,444
..لكن الآن

398
00:31:38,540 --> 00:31:42,101
..أورورا) أخيرًا ستحصل)

399
00:31:42,210 --> 00:31:44,670
.على حب العائلة الحقيقية

400
00:31:45,381 --> 00:31:46,877
.أم حقيقية

401
00:31:46,981 --> 00:31:50,248
لأن الشيء الوحيد الذي أندم عليه

402
00:31:50,351 --> 00:31:53,122
.هو ليس لديّ ابنة

403
00:31:53,221 --> 00:31:56,124
.لكن الليلة سيتغير هذا

404
00:31:56,224 --> 00:32:01,862
.الليلة، سأعتبر (أورورا) ابنتي

405
00:32:16,077 --> 00:32:17,146
!ايها الحرّاس

406
00:32:17,245 --> 00:32:19,210
!لقد فتحنا منزلنا إلى الساحرة

407
00:32:29,957 --> 00:32:31,145
!توقفي

408
00:32:32,060 --> 00:32:33,401
.لن يكون هناك اتحاد

409
00:32:33,495 --> 00:32:35,077
.لن يكون هناك زواج

410
00:32:35,196 --> 00:32:37,972
!(ـ (مالفيسنت
!ـ يجب أن نحمي الملك

411
00:32:38,066 --> 00:32:39,804
.مالفيسنت)، ارجوكِ، توقفي الآن)

412
00:32:39,901 --> 00:32:42,563
.جون)، أنا خائفة جدًا)

413
00:32:43,639 --> 00:32:45,800
ماذا فعلت بيّ؟

414
00:32:47,241 --> 00:32:48,810
!أبي

415
00:32:50,278 --> 00:32:51,413
!(جون)

416
00:32:52,013 --> 00:32:53,349
.يجب أن نذهب للمنزل

417
00:32:55,083 --> 00:32:56,271
!(جون)

418
00:32:57,251 --> 00:32:58,398
.أنها لعنة

419
00:33:00,922 --> 00:33:02,419
!أنها لعنة

420
00:33:02,524 --> 00:33:04,613
!لعنت (مالفيسنت) الملك

421
00:33:07,295 --> 00:33:08,406
ماذا فعلتِ؟

422
00:33:08,497 --> 00:33:11,096
.لم أفعل أيّ شيء

423
00:33:11,199 --> 00:33:13,686
.أورورا)، يجب أنّ نذهب إلى المنزل الآن)

424
00:33:15,637 --> 00:33:16,653
!(أورورا)

425
00:33:30,519 --> 00:33:31,918
!(أورورا)

426
00:33:32,019 --> 00:33:33,388
!ايقظيه

427
00:33:35,557 --> 00:33:37,421
.ايقظيه، ارجوكِ

428
00:35:00,709 --> 00:35:02,235
!تنحوا جانبًا

429
00:35:04,446 --> 00:35:05,967
!إلى غرفة النوم

430
00:35:07,583 --> 00:35:10,316
ليس لدينا أيّ أدوات
.لأبطال هذا السحر

431
00:35:12,688 --> 00:35:14,956
.يجب أن يكون هناك ضرر

432
00:35:15,056 --> 00:35:16,112
.دليل على سحرها

433
00:35:16,190 --> 00:35:19,041
.ارجوكم، اتركوا صاحب الجلالة مهابه

434
00:35:19,160 --> 00:35:22,265
.رأينا جميعًا ما فعلته (مالفيسنت) به

435
00:35:22,363 --> 00:35:24,126
.آسفة جدًا

436
00:35:24,232 --> 00:35:27,709
.لعنة ملكنا هي لعنة مملكتنا

437
00:35:29,203 --> 00:35:32,141
.كل ما أراده هو السلام

438
00:35:32,240 --> 00:35:34,308
.هذا كله حطأي

439
00:35:34,409 --> 00:35:37,677
ليس لديكِ شيء
.للاعتذار عليه، عزيزتي

440
00:35:37,779 --> 00:35:41,487
.مالفيسنت) تعتبر تهديد للجميع)

441
00:35:41,583 --> 00:35:44,548
.بالأخص أنتِ

442
00:35:44,653 --> 00:35:48,024
.سنبذل قصاري جهدنا لنحميكِ

443
00:35:48,122 --> 00:35:50,451
لا بد أن تكون هناك
.طريقة لإبطال هذه

444
00:35:51,860 --> 00:35:54,570
أمي، هل يمكنكِ أن تحاولي تقبيله؟

445
00:35:56,398 --> 00:35:58,612
.الحب الحقيقي وما شابة

446
00:36:02,704 --> 00:36:04,509
.أشك أن هذا سينجح

447
00:36:04,606 --> 00:36:06,016
.يمكن أنّ ينقذه

448
00:36:06,140 --> 00:36:08,696
ـ القبّلة مجرد قبّلة
ـ أرجوكِ، أمي

449
00:36:08,777 --> 00:36:10,349
.حسنًا

450
00:36:21,222 --> 00:36:23,491
..أردت السلام

451
00:36:23,592 --> 00:36:26,728
.الآن لترقد روحك في سلام للأبد

452
00:36:35,537 --> 00:36:37,506
.لقد اخبرتك

453
00:36:37,606 --> 00:36:41,145
.هذه ليست حكاية خرافية

454
00:36:41,242 --> 00:36:43,377
."يجب أن اعود إلى "ذا مورس

455
00:36:43,478 --> 00:36:46,047
.ـ انها الطريقة الوحيدة
.ـ مهلاً، تعالي هنا

456
00:36:46,147 --> 00:36:48,683
ـ يجب أنّ اجدها
ـ أنه منتصف الليل

457
00:36:48,784 --> 00:36:50,549
.ستكسر اللعنة
.أعرف أنها ستفعل ذلك

458
00:36:50,652 --> 00:36:52,622
.حسنًا، دعيني أرافقكِ

459
00:36:52,721 --> 00:36:56,590
.ـ لا، يجب أنّ تبقى مع عائلتك
.ـ أنتِ عائلتي

460
00:36:58,460 --> 00:37:00,463
.(دعها تذهب، (فيليب

461
00:37:00,562 --> 00:37:03,061
.ربما يمكنها إنقاذه

462
00:37:58,720 --> 00:38:00,315
!(مالفيسنت)

463
00:38:03,959 --> 00:38:05,643
!(مالفيسنت)

464
00:38:13,334 --> 00:38:15,149
!ايتها العرّابة

465
00:38:21,810 --> 00:38:24,407
.ارجوكِ عودي

466
00:38:28,450 --> 00:38:29,587
."أنها ليست في "ذا مورس

467
00:38:30,819 --> 00:38:31,859
.(ديفال)

468
00:38:33,522 --> 00:38:35,228
.لم يراها أحد

469
00:38:35,322 --> 00:38:36,888
.سعيدة جدًا برؤيتك

470
00:38:38,694 --> 00:38:40,278
.أنها في مكان ما صعب إيجاده

471
00:38:41,530 --> 00:38:43,368
ماذا لو لم تعد؟

472
00:38:43,465 --> 00:38:45,632
يمكن سأعلق في هيئة
.بشرية للأبد

473
00:38:45,734 --> 00:38:47,670
.يجب أنّ اجدها

474
00:38:50,505 --> 00:38:53,664
أنها الوحيدة التي يمكنها
.كسر اللعنة

475
00:39:53,367 --> 00:39:54,811
.اخبريني أنها ميتة

476
00:39:55,704 --> 00:39:57,972
.اخترق الحديد جسدها

477
00:39:58,073 --> 00:40:00,843
.سقطت في النهر وانجرفت بالشلال

478
00:40:02,343 --> 00:40:05,447
إذًا، أين رأسها؟

479
00:40:05,547 --> 00:40:07,711
.كان هناك شيء آخر

480
00:40:07,816 --> 00:40:09,983
.مخلوق آخر

481
00:40:10,085 --> 00:40:13,491
.سحبها من أعماق البحر

482
00:40:13,588 --> 00:40:15,241
كيف كان يبدو؟

483
00:40:15,757 --> 00:40:16,796
.ظلها

484
00:40:18,560 --> 00:40:20,564
.لقد حملها إلى السماء

485
00:40:20,662 --> 00:40:23,041
حيوان مصاب ثائر

486
00:40:23,131 --> 00:40:24,512
.والآن أنها ليست بمفردها

487
00:40:24,633 --> 00:40:28,082
.يجب أنّ نستعد للحرب

488
00:40:30,405 --> 00:40:32,468
!لعنت (مالفيسنت) الملك

489
00:40:38,780 --> 00:40:39,899
!ابقوا داخل منازلكم

490
00:40:47,055 --> 00:40:48,927
!لعنت (مالفيسنت) الملك

491
00:42:21,750 --> 00:42:26,028
،)إذا لم يجدها (كونال
.فلا بد أنها ميتة

492
00:42:29,524 --> 00:42:31,699
.انهم حاولوا قتلها بهذا

493
00:42:47,976 --> 00:42:49,911
هل تسمعون هذا؟

494
00:42:51,212 --> 00:42:52,285
هل تسمعون هذا؟

495
00:42:56,151 --> 00:42:57,854
.أنها رسالة من البشر

496
00:42:59,254 --> 00:43:01,681
.سمعتها بصوت عالِ وبوضوح

497
00:43:01,790 --> 00:43:05,025
.حان وقت موتنا

498
00:43:05,126 --> 00:43:08,833
استخدم البشر الحديد
.ضدنا لقرون

499
00:43:08,930 --> 00:43:11,467
.وأننا تقريبًا انقرضنا بسبب هذا

500
00:43:13,068 --> 00:43:15,868
"قتل الفلاحين على "ذا مورس
.(سيقود لمزيد من الصراع، (بورا

501
00:43:15,870 --> 00:43:17,603
انهم سحبوا الحديد من الأرض

502
00:43:17,605 --> 00:43:20,273
،وصنعوا منه سيوفهم ودروعهم
.واجبرونا للعيش تحت الأرض

503
00:43:20,275 --> 00:43:21,743
..لكن هذا

504
00:43:24,980 --> 00:43:26,212
.هذا سيقضي علينا

505
00:43:26,214 --> 00:43:28,214
.شعبنا في آمان هنا الآن

506
00:43:28,216 --> 00:43:29,916
لكن إلى متى؟

507
00:43:29,918 --> 00:43:31,820
.البشر سيجدونا
.لن يتوقفوا

508
00:43:32,654 --> 00:43:34,721
.أنّي أعلن الحرب ضدهم

509
00:43:36,157 --> 00:43:37,924
!أنّي أعلن الحرب

510
00:43:37,926 --> 00:43:39,225
!الآن

511
00:43:40,295 --> 00:43:42,230
.هناك العديد من البشر

512
00:43:44,899 --> 00:43:46,032
.العديد من الممالك

513
00:43:46,034 --> 00:43:48,167
كونال)، سيواصلون البحث)
.عن طرق جديدة لتدميرنا

514
00:43:50,105 --> 00:43:51,773
.لا يمكننا الانتصار عليهم

515
00:43:55,910 --> 00:43:58,046
!لا يمكننا الانتصار عليهم

516
00:44:00,815 --> 00:44:01,816
.ليس هكذا

517
00:44:03,184 --> 00:44:05,253
.(لا، أنت مخطئ يا (كونال

518
00:44:07,155 --> 00:44:09,691
.لدينا شيء لم يخططوا له

519
00:44:12,027 --> 00:44:13,895
.لدينا هذه

520
00:44:19,067 --> 00:44:20,902
‫بحوزتها قوة لا يملكها أي أحد منا

521
00:44:23,138 --> 00:44:24,672
‫إنها مصابة يا (بورا).

522
00:44:26,007 --> 00:44:27,275
‫مَن أنتَ؟

523
00:44:39,020 --> 00:44:40,088
‫

524
00:44:42,257 --> 00:44:43,956
‫

525
00:44:43,958 --> 00:44:46,094
‫تنبعث منكِ رائحة البشر

526
00:44:48,029 --> 00:44:50,129
‫رُبَما كنتُ مخطئ بشأنكِ

527
00:44:50,131 --> 00:44:52,265
‫أو رُبَما كان يجدر بـ(كونال)
‫ترككِ تموتين

528
00:44:52,267 --> 00:44:53,735
‫في قعر البحر

529
00:44:57,705 --> 00:44:58,873
‫لا

530
00:45:00,275 --> 00:45:02,310
‫إنها موجودة أليس كذلك؟

531
00:45:03,978 --> 00:45:05,180
‫بداخلكِ؟

532
00:45:06,247 --> 00:45:07,346
‫

533
00:45:08,883 --> 00:45:10,618
‫

534
00:45:24,232 --> 00:45:25,300
‫هل رأيتم؟

535
00:45:29,671 --> 00:45:31,904
‫هل رأيتهم ما بداخلها؟

536
00:45:33,675 --> 00:45:35,274
‫هذا ما سينقذنا جميعاً

537
00:45:53,328 --> 00:45:54,929
‫أنتَ أنقذتنيّ

538
00:45:58,467 --> 00:45:59,868
‫تعاليّ

539
00:46:04,473 --> 00:46:06,908
‫دعيني أريكِ من نحن

540
00:47:02,897 --> 00:47:04,032
‫نحنُ الجن الأوقوياء

541
00:47:05,800 --> 00:47:07,101
‫مثلكِ

542
00:47:18,913 --> 00:47:20,081
‫نحنُ من تبقى من جنسنا

543
00:47:21,916 --> 00:47:24,352
‫في الخفاء هُنَا
‫بعيداً عن جنس البشر

544
00:47:24,986 --> 00:47:26,085
‫أنظروا

545
00:47:27,322 --> 00:47:28,988
‫مع ظهور المزيد من ممالك البشر

546
00:47:28,990 --> 00:47:30,557
‫نحنُ أختبائنا...

547
00:47:30,559 --> 00:47:33,125
‫من كل بقعة في الأرض...

548
00:47:33,127 --> 00:47:36,295
‫فعلنا ما هو ضروري لكي ننجو

549
00:47:36,297 --> 00:47:39,033
‫لكننا فقدنا الكثير

550
00:48:01,490 --> 00:48:04,123
‫منذ عدة أجيال قليلة مضت...

551
00:48:04,125 --> 00:48:06,327
‫تجّول وتنقل أبناء جنسنا في كل بقاع العالم

552
00:48:07,862 --> 00:48:09,195
‫في "التندرا"

553
00:48:09,197 --> 00:48:10,564
‫الغابات

554
00:48:10,566 --> 00:48:12,066
‫والأدغال

555
00:48:16,104 --> 00:48:18,039
‫والصحراء

556
00:48:22,444 --> 00:48:26,380
‫والآن مَلاَذنا الوحيد هُنَا...

557
00:48:26,382 --> 00:48:28,180
‫في هذا الكهف

558
00:48:28,182 --> 00:48:30,283
‫مكاننا الأصلي

559
00:48:34,556 --> 00:48:37,191
‫أسمع
‫تلاعب بالريح

560
00:48:38,993 --> 00:48:39,994
‫هَيّا أذهب

561
00:49:00,148 --> 00:49:01,381
‫هؤلاء الأطفال يجب أن يكون يحلقوا

562
00:49:01,383 --> 00:49:03,550
‫فوق الأشجار والأنهر

563
00:49:03,552 --> 00:49:05,487
‫عوضاً عن ذلك هم كبروا في منفى

564
00:49:06,187 --> 00:49:07,556
‫أستطيع حمايتهم

565
00:49:09,425 --> 00:49:12,224
‫كيف ؟ بشن الحربّ ضد البشر؟

566
00:49:12,226 --> 00:49:14,293
‫أنا كنتُ بحربّ معهم طوال حياتيّ

567
00:49:14,295 --> 00:49:16,295
‫ليس جميعهم

568
00:49:16,297 --> 00:49:18,567
‫بل واحدة ربيتها كأنها إبنتكِ

569
00:49:21,069 --> 00:49:24,170
‫رُبَما ليس علينا الإختباء من البشر

570
00:49:24,172 --> 00:49:26,238
‫رُبَما يمكننا العيش بلا خوف...

571
00:49:26,240 --> 00:49:28,442
‫ولا حربّ

572
00:49:28,444 --> 00:49:30,945
‫ونجد طريقة للتعايش معاً

573
00:49:32,548 --> 00:49:34,349
‫هذا لن يحدث مطلقاً

574
00:50:02,343 --> 00:50:04,011
‫

575
00:50:20,629 --> 00:50:22,230
‫يا إلهي

576
00:50:29,070 --> 00:50:30,271
‫

577
00:50:53,629 --> 00:50:55,597
‫

578
00:50:56,364 --> 00:50:57,365
‫

579
00:51:06,475 --> 00:51:07,476
‫أمسكتُ بك

580
00:51:12,648 --> 00:51:15,617
‫مرحباً بك إِلَى منزلك الجديد

581
00:51:34,636 --> 00:51:37,171
‫كنا قلقين بشأنكِ عزيزتيّ

582
00:51:38,206 --> 00:51:39,207
‫جلالتكِ

583
00:51:40,174 --> 00:51:42,208
‫لم أستطع إيجادها

584
00:51:42,210 --> 00:51:44,713
‫أنفطر قلبيّ عليكِ

585
00:51:45,747 --> 00:51:48,214
‫هي جلبت غيوم من الظلام

586
00:51:48,216 --> 00:51:49,283
‫على سعادتكِ

587
00:51:50,385 --> 00:51:53,386
‫أعلم أنها كانت تعارض هذا الزواج

588
00:51:53,388 --> 00:51:56,723
‫لا تثقي بحدسكِ كملكة

589
00:51:56,725 --> 00:51:59,360
‫عندما رأيتها في العشاء...

590
00:52:00,629 --> 00:52:03,432
‫والقرون في رأسها...

591
00:52:05,767 --> 00:52:07,536
‫وتتصرف بخوف...

592
00:52:12,373 --> 00:52:16,043
‫حَسَنًا فلا عجب أنها أختفت فجاة

593
00:52:17,078 --> 00:52:19,178
‫أنا لا أعرف ما عليّ فعله فحسب

594
00:52:19,180 --> 00:52:22,081
‫أنتِ تحبينه بصدق أليس كذلك؟

595
00:52:22,083 --> 00:52:23,418
‫ولديّ

596
00:52:23,819 --> 00:52:25,019
‫بشغف كبير

597
00:52:26,254 --> 00:52:28,757
‫هو الحب الذي سيشفيكِ

598
00:52:29,591 --> 00:52:32,124
‫إنه الحب الذي سيشفينا جميعاً

599
00:52:32,126 --> 00:52:35,329
‫لنمضي قدماً...

600
00:52:36,197 --> 00:52:37,766
‫كعائلة واحدة

601
00:52:54,348 --> 00:52:57,283
‫<i>لجميع من يعيش في مملكة "ذا مورس"...</i>

602
00:52:59,253 --> 00:53:01,421
‫ما هذه الضجة؟

603
00:53:01,423 --> 00:53:03,188
‫<i>والممالك البعيدة والواسعة</i>

604
00:53:03,190 --> 00:53:04,524
‫<i>الملك والملكة يدعونكم؟...</i>

605
00:53:04,526 --> 00:53:07,192
‫<i>لحضور زفاف...</i>

606
00:53:07,194 --> 00:53:10,164
‫<i>ولدهم (فيليب) على (أورورا)</i>
‫بعد ثلاث أيام

607
00:53:10,832 --> 00:53:12,599
‫<i>الجميع مرحب بهم</i>

608
00:53:12,601 --> 00:53:13,602
‫

609
00:53:15,537 --> 00:53:18,272
‫<i>ونحنُ نرتقب حضور الجميع</i>

610
00:53:19,508 --> 00:53:22,207
‫أسمعتنّ هذا؟ نحنُ مدعوات إِلَى القلعة؟

611
00:53:22,209 --> 00:53:24,411
‫علمتُ أن (أورورا)
‫لن تتخلى عنا

612
00:53:24,413 --> 00:53:26,613
‫لطالما علمتُ إنني ستتم دعوتيّ

613
00:53:26,615 --> 00:53:29,549
‫والآن لنقم بصنع الفستان

614
00:53:29,551 --> 00:53:31,386
‫من سيتزوج؟

615
00:53:39,561 --> 00:53:43,432
‫(أورورا) ليس علينا التفكير بالزفاف الآن

616
00:53:44,766 --> 00:53:46,766
‫الملكة محقة

617
00:53:46,768 --> 00:53:49,536
‫نحنُ ندين للجميع..

618
00:53:49,538 --> 00:53:51,707
‫وخصوصاً الملك

619
00:53:52,574 --> 00:53:54,576
‫وماذا بشأن (مالفيسنت)؟

620
00:53:57,679 --> 00:53:59,781
‫لقد رحلت

621
00:54:12,594 --> 00:54:14,259
‫العنقاء

622
00:54:14,261 --> 00:54:16,531
‫يُقال أن جنيات الظلام بدأوا من عندها...

623
00:54:17,833 --> 00:54:19,868
‫وتطوروا خلال قرون

624
00:54:21,703 --> 00:54:24,138
‫أنتِ الأخيرة من سُلاَلَتها

625
00:54:24,773 --> 00:54:27,274
‫دمها يجري في عروقكِ

626
00:54:28,810 --> 00:54:30,612
‫أنتِ هي

627
00:54:33,849 --> 00:54:37,517
‫بين يديكِ انتِ تملكين قوة الموت والحياة...

628
00:54:37,519 --> 00:54:40,354
‫التدمير والإحياء

629
00:54:41,623 --> 00:54:44,223
‫لكن أعظم قوى الطبيعة

630
00:54:44,225 --> 00:54:47,361
‫هي قوة التّحول الحقيقي

631
00:54:48,997 --> 00:54:52,401
‫تحّولكِ عندما ربيتِ (أورورا).

632
00:54:54,301 --> 00:54:56,603
‫عندما وجدتيّ الحب...

633
00:54:56,605 --> 00:54:59,675
‫في وسط آلمكِ

634
00:55:01,443 --> 00:55:03,945
‫أطلب منكِ أن تزيليّ كل غضبكِ

635
00:55:04,780 --> 00:55:06,515
‫وكل آلمكِ...

636
00:55:06,948 --> 00:55:09,649
‫ولا تستخدميهنّ

637
00:55:09,651 --> 00:55:12,888
‫ساعدينا بعقد السلام مع البشر

638
00:55:14,723 --> 00:55:16,690
‫لأن السلام...

639
00:55:16,692 --> 00:55:21,295
‫يمكن أن يكون التحّول الأخير لجني الظلام

640
00:55:28,670 --> 00:55:32,806
‫ "ذا مورس" هي بيئتنا الطبيعية الأخيرة في الأرض

641
00:55:32,808 --> 00:55:36,910
‫وبعد هذا تسمين بشراً بملكة

642
00:55:36,912 --> 00:55:39,614
‫بنت تهتمين لأمرها

643
00:55:41,683 --> 00:55:43,819
‫أنا ليس لديّ بنت

644
00:55:46,555 --> 00:55:48,824
‫هي أخترت جانبها

645
00:56:01,335 --> 00:56:03,503
‫سمعنا للتو

646
00:56:03,505 --> 00:56:06,273
‫إنه سيكون هُنَاك زفاف
في القلعة بعد ثلاثة أيام

647
00:56:07,776 --> 00:56:10,543
‫البشر سيأتون من كل مكان

648
00:56:10,545 --> 00:56:12,545
‫وعندها سنهجم عليهم

649
00:56:12,547 --> 00:56:15,482
‫عندها سنقتل ملك وملكة "اولستيد"

650
00:56:15,484 --> 00:56:17,486
‫وأميرهم اليافع

651
00:56:20,088 --> 00:56:22,856
‫ومملكتهم ستسقط

652
00:56:22,858 --> 00:56:25,527
‫الجنيات سننهض مجدداً

653
00:56:41,409 --> 00:56:43,912
‫الجنيات قد قامنّ بصنعه

654
00:56:58,760 --> 00:57:02,564
‫أنا أرتديته عندما تزوجتُ الملك

655
00:57:09,104 --> 00:57:12,040
‫أنا متأكدة أنه ممتاز

656
00:57:12,674 --> 00:57:14,009
‫وأنا كذلك

657
00:57:20,048 --> 00:57:22,849
‫جلالتكِ
‫هي جميلة بالتأكيد

658
00:57:22,851 --> 00:57:24,651
‫بالنظر للطريقة التي كبرت بها

659
00:57:24,653 --> 00:57:27,620
‫فتربت علي يديّ الساحرة الشريرة
‫ التي هي نفسها قامت بلعنها

660
00:57:27,622 --> 00:57:30,523
‫أنها معجزة أن الأمير
‫(فيليب) قد توافق معها

661
00:57:30,525 --> 00:57:31,658
‫أنها معجزة

662
00:57:31,660 --> 00:57:33,495
‫أن الطفلة المسكينة حيّة

663
00:57:34,729 --> 00:57:36,796
‫شكراً جزيلاً

664
00:57:36,798 --> 00:57:37,664
‫أنه راقي

665
00:58:08,430 --> 00:58:10,063
‫<i>عندما أكبر...</i>

666
00:58:10,065 --> 00:58:11,900
‫سأعيش هُنَا في "ذا مورس" معكِ

667
00:58:12,968 --> 00:58:15,503
‫وعندها سنعتني ببعضنا البعض

668
00:58:36,758 --> 00:58:38,693
‫- قوليّ ليّ ما الذي يقلقكِ
‫- لا شيء

669
00:58:39,861 --> 00:58:42,497
‫(أورورا)، أنّي أعرفكِ حق المعرفة

670
00:58:45,166 --> 00:58:46,534
‫هذه المجوهرات...

671
00:58:47,469 --> 00:58:48,868
‫شعري...

672
00:58:48,870 --> 00:58:51,004
‫وكل هذه القوانين

673
00:58:51,006 --> 00:58:54,741
‫لا أستطيع التصرف بسجيتيّ

674
00:58:54,743 --> 00:58:57,710
‫لا أشعر إنني ملكة "ذا مورس" بعد الآن

675
00:58:57,712 --> 00:59:00,013
‫أشعر إنني شخص مختلف

676
00:59:00,015 --> 00:59:01,881
‫أسمعي...

677
00:59:01,883 --> 00:59:05,518
‫أنا وقعتُ بحب فتاة في الغابة وأنا ملكها

678
00:59:05,520 --> 00:59:07,053
‫ليس عليكِ التغير

679
00:59:07,055 --> 00:59:09,157
‫لا أريدكِ أن تتغيريّ

680
00:59:17,565 --> 00:59:20,602
‫ما كان عليّ الطلب منها أرتداء ذلك الوشاح

681
00:59:28,075 --> 00:59:31,112
"مسحوق الحديد"

682
00:59:39,788 --> 00:59:41,022
‫أجل

683
00:59:43,124 --> 00:59:44,125
‫حَسَنًا...

684
00:59:45,260 --> 00:59:47,226
‫هل نجح؟

685
00:59:47,228 --> 00:59:49,028
‫أحتاج إِلَى حفنة

686
00:59:49,030 --> 00:59:49,996
‫من عينة من جنية وحسب لتعمل مع...

687
00:59:49,998 --> 00:59:52,767
‫وعملية الإستخراج تتطلب جهداً كبيراً

688
00:59:53,735 --> 00:59:55,537
‫مستخرجة من ماذا؟

689
00:59:56,538 --> 00:59:58,771
‫من زهرة "تومب بلوم"

690
00:59:58,773 --> 01:00:00,006
‫إنها تنمو في قبور الجنيات

691
01:00:00,008 --> 01:00:01,774
‫لأنها تحويّ على متطلباتها الأساسية

692
01:00:01,776 --> 01:00:03,776
‫عندما تمزجين لَقَاح الأزهار مع مسحوق الحديد...

693
01:00:03,778 --> 01:00:06,746
‫فينتج عنه غبار ينهي حياة الجنيات

694
01:00:06,748 --> 01:00:08,249
‫سنحتاج إِلَى الآلاف منه

695
01:00:10,151 --> 01:00:11,586
‫أرينيّ

696
01:00:13,621 --> 01:00:15,021
‫أرينيّ

697
01:00:15,023 --> 01:00:16,024
‫حَسَنًا

698
01:00:19,127 --> 01:00:20,259
‫إذن...

699
01:01:10,345 --> 01:01:14,182
‫أخيراً مملكة "ذا مورس" ستكون ليّ

700
01:01:14,849 --> 01:01:17,984
‫لا مزيد من الجنيات

701
01:01:52,087 --> 01:01:53,188
‫أبقوا مستعدين يا رجال

702
01:02:09,737 --> 01:02:12,038
‫

703
01:02:12,040 --> 01:02:13,206
‫هُنَا حيثُ وجدتهم

704
01:02:13,208 --> 01:02:14,874
‫ممتاز

705
01:02:14,876 --> 01:02:16,709
‫لكن ماذا لو عادت ذات الجناحين؟

706
01:02:16,711 --> 01:02:18,646
‫لا تقلق بشأن هذا

707
01:02:19,381 --> 01:02:20,713
‫سنكون مستعدين

708
01:02:20,715 --> 01:02:21,850
‫خذوا أزهار "تومب بلوم"

709
01:02:22,451 --> 01:02:24,451
‫هَيّا قوموا بذلك

710
01:02:40,101 --> 01:02:41,267
‫أيها الحراس تأهبوا

711
01:02:41,269 --> 01:02:42,737
‫أبقوا أيديكم على أسلحتكم

712
01:03:03,224 --> 01:03:04,759
‫تحركوا

713
01:03:12,501 --> 01:03:14,068
‫(مالفيسنت)...

714
01:03:57,078 --> 01:04:00,014
‫هُنَا حيث ندفن موتانا

715
01:04:01,249 --> 01:04:03,151
‫لقد قاموا بتدميره

716
01:04:07,855 --> 01:04:10,256
‫هذا ما يفعله البشر

717
01:04:10,258 --> 01:04:12,792
‫هم كالجراد الذي يجري في الأرض

718
01:04:12,794 --> 01:04:14,329
‫علينا إيقافهم

719
01:04:16,931 --> 01:04:20,266
‫أمضيتيّ سنوات تعتنين ببشرية...

720
01:04:20,268 --> 01:04:23,271
‫والآن حان الوقت لتعتني ببني جنسكِ

721
01:04:32,914 --> 01:04:33,948
‫أطلقوا النار

722
01:04:54,302 --> 01:04:57,238
‫لقموا مجدداً سنفعل ذلك مجدداً

723
01:05:02,310 --> 01:05:03,545
‫أطلقوا النار

724
01:05:07,215 --> 01:05:09,817
‫لقموا مجدداً
‫هُنَاك واحد آخر

725
01:06:26,662 --> 01:06:28,628
‫أبقوا معاً جميعاً

726
01:06:28,630 --> 01:06:30,497
‫نحنُ على وشك مغادرة مملكة "ذا مورس"

727
01:06:30,499 --> 01:06:32,198
‫أمسكنّ باليد أو الجناح...

728
01:06:32,200 --> 01:06:34,503
‫أو الذيل أو أي شيء قريب لكنّ

729
01:07:16,545 --> 01:07:19,211
‫هُنَا

730
01:07:19,213 --> 01:07:21,282
‫حافظوا على التشكيل أيها الحراس
‫حافظوا على التشكيل

731
01:07:23,017 --> 01:07:25,117
‫- معذرة سيّدي
‫- توقف هُنَا

732
01:07:25,119 --> 01:07:26,285
‫أنا مع العروس

733
01:07:26,287 --> 01:07:28,354
‫تم أخبرنا بأن ندع الأجناس الآخرى

734
01:07:28,356 --> 01:07:29,489
‫يجدوا أماكنهم أولاً

735
01:07:29,491 --> 01:07:30,690
‫لكنني لستُ بشراً

736
01:07:30,692 --> 01:07:32,626
‫- أنا غراب
‫- ماذا؟

737
01:07:32,628 --> 01:07:35,395
‫غراب الطائر الأسود

738
01:07:35,397 --> 01:07:37,664
‫هذا الرز لذيذ

739
01:07:37,666 --> 01:07:39,231
‫يفترض بنا رميه

740
01:07:39,233 --> 01:07:40,434
‫على العروس أو العريس

741
01:07:40,436 --> 01:07:43,102
‫ماذا؟ ونهدر رز لذيذ كهذا؟

742
01:07:43,104 --> 01:07:44,203
‫لما هذا الإنتظار؟

743
01:07:45,273 --> 01:07:46,440
‫دعوني أدخل

744
01:07:46,442 --> 01:07:48,410
‫لماذا لا يدخل البشر كذلك؟

745
01:07:50,144 --> 01:07:51,613
‫لماذا لا نستطيع الدخول؟

746
01:07:59,086 --> 01:08:00,219
‫أعلم إنه فال سيء...

747
01:08:00,221 --> 01:08:01,956
‫لكن توجب عليّ رؤيتكِ

748
01:08:03,459 --> 01:08:04,758
‫من أجلكِ

749
01:08:04,760 --> 01:08:06,626
‫زهرة "تومب بلوم"؟

750
01:08:06,628 --> 01:08:07,694
‫من أين جلبتها؟

751
01:08:07,696 --> 01:08:09,463
‫من أمي

752
01:08:09,465 --> 01:08:12,200
‫لقد أشرقت الشمس
‫إنه يوم زفافنا

753
01:08:19,708 --> 01:08:22,076
‫<i>من أمي</i>

754
01:11:11,278 --> 01:11:12,946
‫أين علينا الجلوس يا (فليتل)؟

755
01:11:12,948 --> 01:11:14,981
‫بجهة اليسار مع العروس

756
01:11:14,983 --> 01:11:16,716
‫أجل بالفعل

757
01:11:16,718 --> 01:11:18,585
‫لكن العريس جميل أيضاً

758
01:11:18,587 --> 01:11:20,389
‫نعم بالفعل

759
01:11:21,322 --> 01:11:22,956
‫أنا مع كلاهما

760
01:11:22,958 --> 01:11:25,192
‫

761
01:11:31,767 --> 01:11:33,669
‫الآن

762
01:11:57,258 --> 01:11:58,925
‫ما هذا؟

763
01:11:58,927 --> 01:12:00,794
‫لا أحد يسمح له بالدخول هُنَا ما عدايّ

764
01:12:00,796 --> 01:12:03,598
‫وأنا بالفعل هُنَا لذا أرحليّ

765
01:12:21,783 --> 01:12:23,350
‫(مالفيسنت)، ارجوكِ توقفيّ

766
01:12:30,459 --> 01:12:32,291
‫(مالفيسنت).

767
01:12:32,293 --> 01:12:33,628
‫هي لم تقم بذلك

768
01:12:37,399 --> 01:12:38,400
‫أخرجي

769
01:12:40,035 --> 01:12:41,366
‫قبل أن أطلب الحراس

770
01:12:48,076 --> 01:12:49,809
‫الجنيات المفقودة

771
01:12:49,811 --> 01:12:51,343
‫قلتُ أخرجي
‫ألم تسمعينيّ؟

772
01:12:51,345 --> 01:12:53,980
‫ماذا أقترفت يداك؟

773
01:12:58,319 --> 01:13:00,019
‫أنتَ جنيّ

774
01:13:00,021 --> 01:13:01,588
‫كيف تجرئين على نعتي بهذا؟

775
01:13:01,590 --> 01:13:03,690
‫أنا (لكستبتل)
‫النبيل...

776
01:13:03,692 --> 01:13:05,494
‫وأنا أخدم الملكة

777
01:13:06,327 --> 01:13:08,463
‫هي أخذت جناحيك

778
01:13:11,900 --> 01:13:14,000
‫علينا أطلاق سراحهم

779
01:13:14,002 --> 01:13:15,802
‫هم ينتمون إِلَى مَملكة "ذا مورس"

780
01:13:15,804 --> 01:13:16,870
‫بفعلكِ هذا يا (أورورا).

781
01:13:18,907 --> 01:13:22,444
‫بشرية خانت بنيّ جنسها

782
01:13:29,017 --> 01:13:30,984
‫أنتِ قمتِ بلعن الملك

783
01:13:30,986 --> 01:13:33,052
‫عزيزتيّ

784
01:13:33,054 --> 01:13:35,655
‫رُبَما تكونين ملكة....

785
01:13:35,657 --> 01:13:37,457
‫لكنكِ يافعة جداً

786
01:13:37,459 --> 01:13:40,560
‫نظام حكم البشر أكثر تعقيداً...

787
01:13:40,562 --> 01:13:44,432
‫بدل أن تحكميّ حافية القدمين
‫ وزهرة معلقة برأسكِ

788
01:13:47,135 --> 01:13:49,336
‫عندما كنتُ يافعة...

789
01:13:50,772 --> 01:13:53,573
‫مملكة عائلتي كانت تحد مملكة "ذا مورس"

790
01:13:53,575 --> 01:13:57,911
‫وفي شتاء قاسٍ جداً...

791
01:13:57,913 --> 01:13:59,746
‫محاصيلنا قد ماتت...

792
01:13:59,748 --> 01:14:03,483
‫وبدأ الناس بالمعاناة

793
01:14:03,485 --> 01:14:06,085
‫وبينما ننظر من خلف الجدار نحو "ذا مورس"

794
01:14:06,087 --> 01:14:10,456
‫ويمكننا رؤية الجنيات يزدهرنّ

795
01:14:10,458 --> 01:14:13,393
‫أنا وأخي أعتقدنا إننا نستطيع أخذ ما نحتاج..

796
01:14:13,395 --> 01:14:18,500
‫بينما أبي الملك طلب عطفهم

797
01:14:19,434 --> 01:14:21,467
‫وأختار السلام على معاناة شعبنا

798
01:14:21,469 --> 01:14:23,803
‫وأرسل أخي ليقدم لهم عرض ابي

799
01:14:23,805 --> 01:14:25,907
‫وهو لم يعد مطلقاً

800
01:14:27,509 --> 01:14:29,008
‫أولئك الهمجيون...

801
01:14:29,010 --> 01:14:30,643
‫مخلوقات بالكاد تستطيع النخرّ

802
01:14:30,645 --> 01:14:33,014
‫وظل يتكلم معهم حتى أصبحت
‫ مشادة كلامية أودت لقتله

803
01:14:33,849 --> 01:14:35,415
‫أنا لا أصدق هذا

804
01:14:35,417 --> 01:14:36,783
‫قومنا أصبحوا خائفون

805
01:14:36,785 --> 01:14:39,619
‫قاموا بتنحية والديّ

806
01:14:39,621 --> 01:14:43,489
‫ملأت الأرض بالفوضى
‫وأنا نبذت

807
01:14:43,491 --> 01:14:48,428
‫أجبرت بواسطة القدر بأن أتزوج من
‫الملك (جون) ملك "اولستيد".

808
01:14:48,430 --> 01:14:50,163
‫ملك ضعيف آخر

809
01:14:50,165 --> 01:14:52,899
‫متحدثاً عن التسامح والتَلَطّف

810
01:14:52,901 --> 01:14:55,501
‫والآن ولديّ...

811
01:14:55,503 --> 01:14:59,505
‫قد أُفُسد برؤية عن الإتّحاد

812
01:14:59,507 --> 01:15:01,877
‫لكن السلام لن يدوم بيننا

813
01:15:06,948 --> 01:15:08,783
‫والآن قوموا بحبسها

814
01:15:09,885 --> 01:15:11,887
‫الحربّ قادمة لا محالة

815
01:15:17,726 --> 01:15:19,694
‫لا لا

816
01:15:28,036 --> 01:15:30,572
‫أتمنى لو أنك هُنَا معي

817
01:15:39,648 --> 01:15:41,149
‫(كونال) يريد السلام...

818
01:15:43,518 --> 01:15:46,121
‫<i>وهم ملئوه بالحديد</i>

819
01:15:47,689 --> 01:15:50,025
‫والآن نحنُ سنحظى بحربنا

820
01:15:52,093 --> 01:15:55,261
‫قتالنا يبدأ الآن

821
01:15:55,263 --> 01:15:58,064
‫نحنُ سننهض معاً

822
01:15:58,066 --> 01:16:00,633
‫وسنقاتل معاً

823
01:16:00,635 --> 01:16:05,004
‫ولن نظهر لهم أي رحمة

824
01:16:21,923 --> 01:16:24,059
‫هَيّا تعالوا

825
01:16:28,530 --> 01:16:31,531
‫أذهبوا

826
01:16:31,533 --> 01:16:34,035
‫أذهبوا

827
01:16:47,916 --> 01:16:49,882
‫أين جميع ضيوف (فيليب)؟

828
01:16:49,884 --> 01:16:52,053
‫البشر لا يلتزمون بمواعيدهم

829
01:17:18,780 --> 01:17:21,016
‫أبدائوا بعزف الموسيقى

830
01:17:38,733 --> 01:17:40,600
‫هَيّا

831
01:18:44,666 --> 01:18:45,667
‫لقد هربت

832
01:18:47,202 --> 01:18:48,203
‫مهلاً أنتِ

833
01:18:58,746 --> 01:19:01,116
‫إنه فخ إنخفضوا

834
01:19:19,934 --> 01:19:21,236
‫جلالتكِ...

835
01:19:22,337 --> 01:19:24,839
‫هم قادمون من جهة البحر

836
01:19:34,450 --> 01:19:35,715
‫لقد هربت

837
01:19:42,190 --> 01:19:44,159
‫من هُنَا إِلَى الأسفل هَيّا بنا

838
01:19:51,833 --> 01:19:53,299
‫جلالتكِ

839
01:19:53,301 --> 01:19:54,836
‫إنتظروا إشارتيّ

840
01:20:05,747 --> 01:20:07,046
‫تحقق من كلُ غرفة

841
01:20:09,117 --> 01:20:10,118
‫هي لا يمكن أن تكون إبتعدت كثيراً

842
01:20:43,084 --> 01:20:44,085
‫أنتظروا

843
01:20:45,454 --> 01:20:46,788
‫أنتظروا

844
01:21:10,311 --> 01:21:12,113
‫ما الذي يجري؟

845
01:21:16,351 --> 01:21:17,850
‫الآن

846
01:21:17,852 --> 01:21:18,951
‫أطلقوا النار

847
01:21:28,129 --> 01:21:29,529
‫لا!

848
01:21:56,257 --> 01:21:58,326
‫هم يبدون مثلها تماماً

849
01:22:02,330 --> 01:22:04,063
‫إنسحبوا

850
01:22:04,065 --> 01:22:06,100
‫إنسحبوا

851
01:22:07,068 --> 01:22:08,968
‫تراجعوا

852
01:22:08,970 --> 01:22:10,404
‫(مالفيسنت)
‫تشن الحرب

853
01:22:10,406 --> 01:22:12,872
‫في البداية مع أبي والآن هذا

854
01:22:12,874 --> 01:22:15,141
‫(فيليب)!
‫هي لم تقم بلعنه

855
01:22:15,143 --> 01:22:17,243
‫- (مالفيسنت).
‫- ماذا؟

856
01:22:17,245 --> 01:22:19,013
‫هي لم تقم بلعنه

857
01:22:20,114 --> 01:22:21,947
‫بل والدتك من قامت بذلك

858
01:22:21,949 --> 01:22:23,249
‫ماذا تقولين؟

859
01:22:23,251 --> 01:22:24,420
‫لعن بالمغزل

860
01:22:29,625 --> 01:22:31,558
‫اللعنة لا تزال في داخله

861
01:22:31,560 --> 01:22:34,262
‫والدتك أستخدمته ضد والدك

862
01:22:36,064 --> 01:22:37,399
‫أنظر

863
01:22:39,901 --> 01:22:41,601
‫نفس الشيء

864
01:22:41,603 --> 01:22:44,370
‫لقد حبست قوم مملكة "ذا مورس" في الكَنِيسَة

865
01:22:44,372 --> 01:22:45,672
‫هذا ليس بزفاف

866
01:22:45,674 --> 01:22:47,875
‫أنه فخ

867
01:22:52,448 --> 01:22:54,982
‫تذكريّ من أين أتيتِ

868
01:22:55,651 --> 01:22:57,952
‫تذكريّ من تكونين

869
01:23:01,155 --> 01:23:03,091
‫أنا أتخذتُ قراري

870
01:23:04,192 --> 01:23:06,194
‫ويتوجب عليكِ إتخاذ قراركِ

871
01:23:34,423 --> 01:23:36,057
‫أبقوا منخفضين

872
01:23:38,292 --> 01:23:39,395
‫أنقسموا

873
01:23:41,630 --> 01:23:43,231
‫أتبعونيّ

874
01:23:52,206 --> 01:23:53,241
‫هجوم

875
01:23:54,543 --> 01:23:56,208
‫هجوم

876
01:24:07,188 --> 01:24:08,990
‫- أشعلها
‫- أشعلها

877
01:24:19,066 --> 01:24:20,268
‫لا

878
01:25:04,680 --> 01:25:06,080
‫أيتها الخالات

879
01:25:09,217 --> 01:25:10,519
‫إنه ثقيل جداً

880
01:25:11,787 --> 01:25:13,285
‫(أورورا)!

881
01:25:13,287 --> 01:25:14,456
‫(ديفال) أنتَ هُنَا

882
01:25:17,693 --> 01:25:19,461
‫ماذا يحدث؟

883
01:25:39,815 --> 01:25:41,282
‫غيروا الأسلحة

884
01:25:43,251 --> 01:25:44,386
‫غيروا الأسلحة هَيّا

885
01:26:24,693 --> 01:26:25,694
‫أمي

886
01:26:26,628 --> 01:26:28,260
‫عليكِ إيقاف هذا

887
01:26:28,262 --> 01:26:29,763
‫نحنُ في خضم حربّ

888
01:26:29,765 --> 01:26:31,798
‫هذه ليست بحربّ بل مَجْزَرَة

889
01:26:31,800 --> 01:26:33,533
‫(فيليب)، أنتَ لا تفهم

890
01:26:33,535 --> 01:26:36,403
‫هذه المخلوقات تقف بيننا وبين...

891
01:26:36,405 --> 01:26:39,204
‫كل شيء نحتاج لكي ننجو

892
01:26:39,206 --> 01:26:40,540
‫أنتِ مخطئة

893
01:26:40,542 --> 01:26:42,174
‫يمكننا التكاتف معاً

894
01:26:42,176 --> 01:26:44,878
‫حَسَنًا أنتَ مغفل لتصدق هذا

895
01:26:44,880 --> 01:26:48,316
‫لا تعرف ما يتطلب من تضحية
‫ لنحارب من أجل جنسنا

896
01:26:49,216 --> 01:26:50,485
‫أنتِ كذبتِ عليّ

897
01:26:51,520 --> 01:26:53,620
‫أنا أحمي المَمْلَكَة...

898
01:26:53,622 --> 01:26:56,355
‫وعرشك

899
01:26:56,357 --> 01:26:57,526
‫وماذا عن أبي؟

900
01:26:59,226 --> 01:27:02,263
‫هل نحنُ نحميه أيضاً؟

901
01:27:04,533 --> 01:27:06,868
‫الأمير لا يشعر أنه بخير

902
01:27:08,169 --> 01:27:09,905
‫أصطحبوه إِلَى غرفته

903
01:27:13,775 --> 01:27:14,776
‫الآن

904
01:27:19,381 --> 01:27:20,549
‫سيّدي توقف

905
01:27:47,476 --> 01:27:49,876
‫أستسلم

906
01:27:49,878 --> 01:27:50,944
‫أمي لعنت الملك

907
01:27:50,946 --> 01:27:52,244
‫حتى يتسنى لها تدمير سكان مملكة "ذا مورس"

908
01:27:52,246 --> 01:27:54,381
‫ورجالك سيدفعون ثمن ذلك غالياً

909
01:28:01,222 --> 01:28:03,723
‫علينا فعل شيء

910
01:28:07,228 --> 01:28:08,628
‫وداعاً يا فتيات

911
01:28:09,831 --> 01:28:11,931
‫لا عوديّ

912
01:28:11,933 --> 01:28:13,735
‫ (فليتل) لا

913
01:28:26,415 --> 01:28:27,781
‫لا

914
01:28:27,783 --> 01:28:29,651
‫أنتَ توقف

915
01:28:30,351 --> 01:28:31,918
‫أهربي, (أورورا)

916
01:28:31,920 --> 01:28:33,720
‫دعوه يرحل

917
01:28:38,359 --> 01:28:40,429
‫لا

918
01:29:07,556 --> 01:29:09,422
‫أمي

919
01:30:07,616 --> 01:30:09,449
‫من أجل (فليتل)

920
01:30:17,826 --> 01:30:20,361
‫امسكنا بها

921
01:30:34,943 --> 01:30:35,944
‫

922
01:31:07,008 --> 01:31:08,908
‫أخرجوا هَيّا

923
01:31:08,910 --> 01:31:11,644
‫من هُنَا

924
01:31:11,646 --> 01:31:12,647
‫هَيّا أخرجوا

925
01:31:55,857 --> 01:31:57,158
تراجع

926
01:31:58,994 --> 01:32:01,160
‫هذا ليست حربيّ

927
01:32:01,162 --> 01:32:03,798
‫أمي أرادت الحربّ وأنتَ زدت
 النار حطباً وأعطيتها مبتغاها

928
01:32:05,634 --> 01:32:08,536
‫لن أسمح لكراهيتها
بتدمير مملكتي أو مملكتك

929
01:32:26,855 --> 01:32:28,690
‫لن تتلطخ يديّ بدماء جني

930
01:32:50,645 --> 01:32:52,679
‫من هُنَا

931
01:32:54,582 --> 01:32:56,651
‫(مالفيسنت) عادت

932
01:33:01,189 --> 01:33:03,758
‫هي ستذهب لمواجهة الملكة

933
01:33:09,564 --> 01:33:11,564
‫أستسلموا

934
01:33:11,566 --> 01:33:12,699
‫توقفوا

935
01:33:12,701 --> 01:33:13,969
‫أخفضوا أسلحتكم

936
01:33:26,214 --> 01:33:29,050
‫ها قد آتى الشر الذي وعدتهم به

937
01:33:32,721 --> 01:33:35,223
‫أمثالكِ يمكن توقع حركاتهم أكثر من البشر

938
01:33:41,863 --> 01:33:42,864
‫توقفيّ

939
01:33:43,765 --> 01:33:44,831
‫توقفيّ

940
01:33:44,833 --> 01:33:46,935
‫حَسَنًا بالكاد

941
01:33:47,202 --> 01:33:48,568
‫توقفيّ

942
01:33:48,570 --> 01:33:51,838
‫آسفة لأنني شككتُ بكِ
‫لكن هذه ليست طبيعتكِ

943
01:33:51,840 --> 01:33:53,806
‫هُنَاك طريقة آخرى

944
01:33:53,808 --> 01:33:54,976
‫أعلم من أنتِ

945
01:33:57,612 --> 01:33:59,881
‫أعرفكِ

946
01:34:00,315 --> 01:34:01,981
‫بل لا تعرفينيّ

947
01:34:04,252 --> 01:34:06,621
‫بل أعرفكِ

948
01:34:07,088 --> 01:34:08,957
‫أنتِ أمي

949
01:34:44,059 --> 01:34:45,293
‫لا

950
01:35:01,109 --> 01:35:03,711
‫أتعرفين ما يصنع القادة العظماء يا (أورورا)؟

951
01:35:04,946 --> 01:35:08,147
‫القدرة على إبقاء الخوف في مسعاكِ...

952
01:35:08,149 --> 01:35:09,416
‫ومن ثم إستخدام ذلك الخوف...

953
01:35:09,418 --> 01:35:10,618
‫جلالتكِ

954
01:35:12,087 --> 01:35:14,320
‫ضد أعدائكِ

955
01:35:14,322 --> 01:35:17,090
‫لذا...

956
01:35:17,092 --> 01:35:20,693
‫لذا قمتُ بإشاعة قصة الساحرة الشريرة...

957
01:35:20,695 --> 01:35:24,197
‫والأميرة التي لعنتها

958
01:35:24,199 --> 01:35:28,002
‫لا يهم من منح قبلته
‫لكي تستفيق الجميلة النائمة

959
01:35:28,903 --> 01:35:31,003
‫كانوا جميعاً مرتعبين

960
01:35:31,005 --> 01:35:34,109
‫والقصة أصبحت أسطورة

961
01:35:36,378 --> 01:35:39,078
‫أظن إنكِ تعتقدين إنني وحش

962
01:35:39,080 --> 01:35:44,052
‫لكن ما كان عليّ فعله مع الملك
‫مع (مالفيسنت), ومع إبني...

963
01:35:44,886 --> 01:35:47,987
‫فعلتُ هذا من أجل مملكة "اولستيد".

964
01:35:47,989 --> 01:35:50,756
‫أنتَ خائنة لبنيّ جنسكِ

965
01:35:50,758 --> 01:35:52,360
‫وستدفعين ثمن ذلك

966
01:35:53,395 --> 01:35:55,697
‫(مالفيسنت) قد ماتت

967
01:35:58,700 --> 01:36:01,868
‫نحنُ لن نعيش في خوف بعد الآن

968
01:36:01,870 --> 01:36:03,271
‫أرجعوها

969
01:36:07,175 --> 01:36:09,443
‫ "اولستيد" قد تحررت أخيراً

970
01:36:09,445 --> 01:36:12,280
‫دعونيّ

971
01:36:20,955 --> 01:36:22,056
‫ماذا يحدث؟

972
01:39:47,629 --> 01:39:49,498
‫حَسَنًا

973
01:39:50,466 --> 01:39:52,601
‫مرحباً أيتها الوحشة

974
01:40:11,319 --> 01:40:12,353
‫أنا أفتقدتك

975
01:40:14,155 --> 01:40:15,557
‫إذن هل قمتِ بضرب رأسكِ؟

976
01:40:16,157 --> 01:40:17,356
‫أجل

977
01:40:20,261 --> 01:40:21,530
‫(فيليب).

978
01:40:22,096 --> 01:40:23,432
‫أجل؟

979
01:40:25,299 --> 01:40:27,168
‫هل تحب أبنتي؟

980
01:40:30,171 --> 01:40:31,407
‫بكل ما أملك

981
01:40:40,616 --> 01:40:41,949
‫جيّد

982
01:40:50,559 --> 01:40:53,662
‫أعتقد أن هذا لكِ

983
01:41:00,436 --> 01:41:02,602
‫اللعنات لا تزول

984
01:41:02,604 --> 01:41:04,372
‫بل تُكسر

985
01:41:29,698 --> 01:41:31,500
‫لقد زالت

986
01:41:37,639 --> 01:41:40,172
‫لن يكون هُنَاك المزيد من القتال

987
01:41:40,174 --> 01:41:42,742
‫"اولستيد" لن تهاجم "ذا مورس" بعد الآن

988
01:41:42,744 --> 01:41:44,178
‫ومن اليوم وصاعداً...

989
01:41:44,813 --> 01:41:47,514
‫سنمضي قدماً...

990
01:41:47,516 --> 01:41:49,984
‫وسنجد طريقنا...

991
01:41:51,052 --> 01:41:52,387
‫في سلام

992
01:41:52,788 --> 01:41:54,355
‫معاً

993
01:41:57,626 --> 01:42:00,427
‫اليوم سيكون هُنَاك زواج

994
01:42:00,429 --> 01:42:03,830
‫ليس مجرد إتحاد جنسان

995
01:42:03,832 --> 01:42:07,166
‫بل إتحاد مملكتان

996
01:42:07,168 --> 01:42:08,570
‫والجميع مدعون...

997
01:42:09,638 --> 01:42:11,738
‫والجميع بأمان...

998
01:42:11,740 --> 01:42:14,173
‫والجميع مرحب بهم

999
01:42:48,242 --> 01:42:50,044
‫مرحباً

1000
01:43:30,819 --> 01:43:33,920
‫نحنُ لا نستطيع العيش بين الوحوش...

1001
01:43:39,428 --> 01:43:42,564
‫على أحدهم حقاً أن يغطي تلك القرون

1002
01:43:59,615 --> 01:44:01,416
‫لو كان يتسنى لـ(كونال) رؤيتكِ

1003
01:44:03,552 --> 01:44:04,553
‫(بورا)...

1004
01:44:06,688 --> 01:44:09,355
‫حان الوقت لتعود للبيت

1005
01:44:15,464 --> 01:44:16,765
‫مرحباً

1006
01:44:18,433 --> 01:44:20,402
‫هلاّ أتيتِ إِلَى هُنَا؟

1007
01:44:30,746 --> 01:44:31,880
‫أجل؟

1008
01:44:33,815 --> 01:44:35,651
‫هل ستتركينيّ؟

1009
01:44:35,951 --> 01:44:37,519
‫مطلقاً

1010
01:44:38,654 --> 01:44:40,620
‫لا

1011
01:44:40,622 --> 01:44:42,189
‫هل ستسيرين معيّ في الممر؟

1012
01:44:42,658 --> 01:44:44,358
‫فهمت

1013
01:44:46,695 --> 01:44:47,696
‫أجل

1014
01:45:10,952 --> 01:45:13,320
‫أعتذر لأي أحد قد ضربته اليوم

1015
01:45:25,634 --> 01:45:26,635
‫أهذه...؟

1016
01:45:27,502 --> 01:45:29,336
‫يمكنها إعادتها إِلَى ما كانت عليه

1017
01:45:30,005 --> 01:45:31,438
‫على ما أعتقد

1018
01:45:31,440 --> 01:45:35,608
‫فقط إذا أردت ذلك

1019
01:45:35,610 --> 01:45:37,276
‫أبي

1020
01:45:41,783 --> 01:45:44,050
‫أنا سعيد جداً لرؤيتك

1021
01:45:44,052 --> 01:45:46,419
‫أنا حلمتُ بهذه اللحظة

1022
01:45:46,421 --> 01:45:49,321
‫مملكتان تتحدان أخيراً

1023
01:45:49,323 --> 01:45:52,058
‫وهذا بسببك

1024
01:45:52,060 --> 01:45:54,994
‫أنا فخور جداً بك

1025
01:46:23,959 --> 01:46:25,525
‫هي تبدو أجمل بالأخضر

1026
01:46:25,527 --> 01:46:26,628
‫قصدكِ الوردي

1027
01:46:29,898 --> 01:46:30,999
‫لا بل الأخضر

1028
01:46:31,733 --> 01:46:32,799
‫وردي

1029
01:46:32,801 --> 01:46:34,035
‫- الأخضر
‫- الوردي

1030
01:46:37,371 --> 01:46:38,805
‫(فليتل)

1031
01:46:38,807 --> 01:46:41,042
‫إنه مثالي

1032
01:47:25,554 --> 01:47:27,389
‫دعيها

1033
01:47:40,902 --> 01:47:43,703
‫لا تنجرف بمشاعرك

1034
01:47:43,705 --> 01:47:46,906
‫نحنُ هُنَا لنجمع مملكتان...

1035
01:47:46,908 --> 01:47:48,610
‫قسمهما الخوف

1036
01:47:49,511 --> 01:47:51,544
‫اليوم تعلموننا

1037
01:47:51,546 --> 01:47:54,681
‫لا نحدد أي مكان ننتمي إلية...

1038
01:47:54,683 --> 01:47:56,852
‫بل من نحب

1039
01:47:58,887 --> 01:48:00,555
‫الخاتم من فضلك

1040
01:48:16,137 --> 01:48:17,971
‫هل تقبل يا (فيليب)،
‫أنّ تتزوج (أورورا)...

1041
01:48:17,973 --> 01:48:18,773
‫أجل

1042
01:48:20,675 --> 01:48:21,908
‫وأنت يا (أورورا) هل تقبلين أنّ..

1043
01:48:21,910 --> 01:48:23,610
‫أقبل

1044
01:48:23,612 --> 01:48:27,480
‫إذن أعلنكما زوج وزوجة

1045
01:48:27,482 --> 01:48:29,517
‫يمكنك تقبيل زوجتك

1046
01:49:00,148 --> 01:49:01,247
‫أنتِ تبتسمين

1047
01:49:24,139 --> 01:49:25,874
‫إنه يوم جديد

1048
01:49:28,276 --> 01:49:30,045
‫بالفعل

1049
01:49:41,723 --> 01:49:42,757
‫صباح الخير

1050
01:49:43,658 --> 01:49:45,858
‫هلاّ تبقين لفترة معنا؟

1051
01:49:45,860 --> 01:49:47,593
‫سأبقى قليلاً

1052
01:49:47,595 --> 01:49:49,629
‫لكن لا تقلقي..

1053
01:49:49,631 --> 01:49:52,033
‫سأراكِ في يوم التعمِيد
‫

1054
01:51:09,546 --> 01:51:14,546
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص ||

