﻿1
00:00:06,712 --> 00:00:25,375
{\fad(800,200)\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&FFE87C&\bord2}# تـرجـمـة مختار الشو!دفي   #
{\3c&FFFFFF&}| {\3c&H00FFFF&}  BullSey3 تعديل التوقيت{\3c&HFFFFFF&} |{\r}

2
00:00:25,406 --> 00:00:26,306
{\an8\fad(0,1500)\fnSakkal Majalla\3c&H6B7A8C&\fscx100\fscy100\t(0,3000,\fscx250\fscy250)}<font color="#FF7C00">|| ديزني ||</font>

3
00:00:58,247 --> 00:00:59,147
‫(آنا)؟ (إلسا)؟

4
00:00:59,711 --> 00:01:00,842
‫أين أنتم ؟!

5
00:01:00,843 --> 00:01:04,700
‫أوه لا, لا ، الاميرة
‫محاصرة في الثلج بسبب الشرير.

6
00:01:04,701 --> 00:01:07,707
‫(إلسا) اصنعي أميراً ، أمير شجاع !

7
00:01:07,837 --> 00:01:09,830
‫أوه لا, الأمير عالق أيضاً

8
00:01:09,831 --> 00:01:12,643
‫من يهتم للخطر
عندما يكون هناك حب؟

9
00:01:12,677 --> 00:01:14,710
... ‫, (آنا), مقرف

10
00:01:14,711 --> 00:01:17,064
و‫تبادل القبلات لن ينقذ الغابة

11
00:01:17,065 --> 00:01:20,060
‫الجنيّة تنطلق

12
00:01:20,061 --> 00:01:21,718
‫-ماذا ستفعل الزرافة؟
‫ - لا أدري

13
00:01:21,792 --> 00:01:24,228
‫لا تهتمي ،وتنطلق ملكة الجنيات

14
00:01:24,260 --> 00:01:27,121
و‫تكسر التعويذة وتنقذ الجميع

15
00:01:27,147 --> 00:01:28,814
‫والجميع سيتزوج

16
00:01:28,839 --> 00:01:30,277
‫ما الذي تلعبانه؟

17
00:01:30,302 --> 00:01:31,412
‫الغابة المسحورة

18
00:01:31,704 --> 00:01:36,203
‫لا تشبه تلك لأي غابة
‫مسحورة قد رأيتها

19
00:01:36,484 --> 00:01:38,895
‫هل رأيت غابة مسحورة؟

20
00:01:38,989 --> 00:01:39,436
‫ماذا؟

21
00:01:39,689 --> 00:01:41,834
‫رأيتها ... مرة واحدة.

22
00:01:41,835 --> 00:01:44,429
وأنت لم تخبرنا بذلك من قبل؟

23
00:01:44,430 --> 00:01:47,075
‫حسنا، يمكنني إخباركم الآن

24
00:01:47,316 --> 00:01:49,601
‫- حسنا، الآن
‫ - الآن

25
00:01:49,602 --> 00:01:51,335
‫هل أنت متأكد من هذا ؟

26
00:01:51,645 --> 00:01:53,678
‫حان الوقت ليعلموا

27
00:01:53,679 --> 00:01:55,275
‫لنتصرف بصورة طبيعية

28
00:01:55,300 --> 00:01:56,959
‫إذا كان يمكنهما الإنصات

29
00:01:59,950 --> 00:02:03,344
‫بعيداً إلى أقصى الشمال

30
00:02:03,369 --> 00:02:07,445
‫كانت هناك غابة
‫قديمة ومسحورة جداً

31
00:02:07,446 --> 00:02:11,615
‫لكن سحرها لم يكن متعلق
‫بالغيلان، التعويذات، والجنيات

32
00:02:11,828 --> 00:02:14,784
‫كانت محمية بأقوى روح على الإطلاق

33
00:02:15,703 --> 00:02:21,185
‫الهواء، النار، والماء

34
00:02:21,875 --> 00:02:24,671
‫والأرض

35
00:02:28,659 --> 00:02:31,894
‫لكنه كان موطن (نوثاندرا)

36
00:02:31,895 --> 00:02:34,890
‫هل (نوثاندرا) ساحرة ، مثلي ؟

37
00:02:34,915 --> 00:02:37,459
‫لا (إلسا) ، لم يكونوا سحرة

38
00:02:37,626 --> 00:02:40,211
‫لقد عاشوا في الغابة فحسب

39
00:02:41,695 --> 00:02:44,340
‫طرقهم مختلفة جداً عن طرقنا

40
00:02:44,449 --> 00:02:47,664
‫لكن مع ذلك وعدونا بالصداقة

41
00:02:47,766 --> 00:02:49,309
‫لتكريم ذلك

42
00:02:49,310 --> 00:02:54,582
‫جدك، الملك ليونارد، قام
‫ببناء سد عظيم لتخزين مياههم

43
00:02:54,607 --> 00:02:58,148
‫- کانت هدية سلام
‫-تلك هدية سلام كبيرة

44
00:02:58,699 --> 00:03:02,456
‫وقد تشرفت بالذهاب
‫للغابة للإحتفال

45
00:03:02,536 --> 00:03:04,516
اعتدل ، (اغنار)‏

46
00:03:04,541 --> 00:03:07,579
‫لم أكن جاهز تماما
‫لما سيحدث ذلك اليوم

47
00:03:10,181 --> 00:03:13,627
‫لم نكن حذرين

48
00:03:13,628 --> 00:03:17,927
‫کنا مخدوعين

49
00:03:18,106 --> 00:03:22,737
‫وشعرنا بإحساس سحري

50
00:03:35,523 --> 00:03:37,377
‫لكن كان هناك خطب ما

51
00:03:39,451 --> 00:03:41,415
‫كانوا يهاجموننا

52
00:03:41,587 --> 00:03:42,950
‫احتمي بي

53
00:03:44,495 --> 00:03:47,525
‫كانت معركة وحشية

54
00:03:47,550 --> 00:03:50,817
!‫جدك ... أبي
‫كان في عداد المفقودين

55
00:03:51,873 --> 00:03:54,743
‫القتال تسبب في غضب الأرواح

56
00:03:56,054 --> 00:03:58,939
‫لقد قلبوا سحرهم علينا جميعا

57
00:04:07,828 --> 00:04:10,273
‫كان هناك ذاك... الصوت

58
00:04:15,135 --> 00:04:17,329
‫وأحدهم أنقذني

59
00:04:20,404 --> 00:04:23,761
‫قيل لي أن الأرواح حينها اختفت

60
00:04:24,556 --> 00:04:27,272
‫و الضباب الكثيف غطى الغابة

61
00:04:27,931 --> 00:04:30,216
‫قام بإبعاد الجميع

62
00:04:33,971 --> 00:04:39,074
‫و في تلك الليلة عدت
‫للوطن كملك ل(آرندال)

63
00:04:41,614 --> 00:04:45,290
‫يا أبي، كان ذلك ملحميا

64
00:04:45,291 --> 00:04:49,189
‫أيا كان الذي أنقذك، أنا أحبه

65
00:04:49,497 --> 00:04:51,278
‫أتمنى فقط لو كنت أعرف من كان

66
00:04:51,303 --> 00:04:53,498
‫ما الذي حدث للأرواح؟

67
00:04:53,499 --> 00:04:55,207
‫ما الذي يوجد في الغابة الآن؟

68
00:04:55,435 --> 00:04:56,680
‫لا أعلم

69
00:04:56,705 --> 00:04:59,008
‫الضباب لايزال موجوداً

70
00:04:59,009 --> 00:05:00,873
‫لا أحد يمكن أن يدخل

71
00:05:01,283 --> 00:05:03,229
.‫ولا شيء يخرج منذ ذلك الحين

72
00:05:03,254 --> 00:05:04,733
‫لذلك نحن في أمان

73
00:05:04,758 --> 00:05:07,756
‫أجل ، لكن الغابة يمكن
‫أن تستيقظ مرة أخرى

74
00:05:07,757 --> 00:05:11,614
‫ولابد وأن نكون مستعدين
‫لأي خطر قد تجلبه

75
00:05:11,615 --> 00:05:14,550
‫وماذا عن أن نختتم
‫الليلة بتلك الملاحظة؟

76
00:05:14,551 --> 00:05:18,097
‫لكن لا يزال لدي
‫الكثير من الأسئلة

77
00:05:18,167 --> 00:05:20,070
‫احتفظي بها لليلة أخرى، (آنا)

78
00:05:20,071 --> 00:05:23,217
‫إنه يعلم أنني لا أتحلى بصبر كهذا

79
00:05:23,959 --> 00:05:27,005
‫لماذا هاجمنا شعب
‫نوشاندرا على أي حال؟

80
00:05:27,006 --> 00:05:29,381
‫من يهاجم من يقدم له الهدايا؟

81
00:05:29,406 --> 00:05:31,553
‫هل تعتقدي أن الغابة
‫ستستيقظ مرة أخرى؟

82
00:05:34,429 --> 00:05:36,702
‫فقط (التهالن) یعلم

83
00:05:36,727 --> 00:05:38,200
‫التها... ماذا؟

84
00:05:41,224 --> 00:05:42,766
‫عندما كنت صغيرة

85
00:05:42,767 --> 00:05:47,034
‫كانت أمي تغني أغنية عن
‫نهر مميز يسمى (التهالن)

86
00:05:47,035 --> 00:05:50,261
‫يقال أنه يحمل كل أجوبة الماضي

87
00:05:50,262 --> 00:05:52,224
‫الذي تمثل جزء منه

88
00:05:52,225 --> 00:05:55,663
‫- مذهل
‫- هلا تغنيها لنا؟

89
00:05:57,436 --> 00:06:00,170
‫حسنا ، اقتربوا

90
00:06:00,171 --> 00:06:02,556
‫أقرب

91
00:06:05,308 --> 00:06:10,708
<font color="#AC58F6">‫# عندما تلتقي الرياح #
‫# الشمالية بالبحر #</font>

92
00:06:11,694 --> 00:06:17,185
<font color="#AC58F6">‫# هناك نهر الذكريات #</font>

93
00:06:18,217 --> 00:06:22,696
<font color="#AC58F6">‫# نامي يا عزيزتي في سلام وأمان #</font>

94
00:06:22,829 --> 00:06:27,339
<font color="#AC58F6">‫# كل شيء في النهر محفوظ هناك #</font>

95
00:06:30,538 --> 00:06:36,570
<font color="#AC58F6">‫# في المياه الحقيقية والعميقة #</font>

96
00:06:36,595 --> 00:06:42,066
<font color="#AC58F6">‫# هناك إجابات طريقك #</font>

97
00:06:42,486 --> 00:06:47,064
<font color="#AC58F6">‫# غوصي عميقا في صوته #</font>

98
00:06:47,065 --> 00:06:51,875
<font color="#AC58F6">‫# ولكن ليس بعيدا جدا أو ستغرقين #</font>

99
00:06:54,530 --> 00:07:00,261
<font color="#AC58F6">‫# أجل إنه يغني لمن يسمعه #</font>

100
00:07:00,262 --> 00:07:07,246
<font color="#AC58F6">‫# و في كل أغنية تتلاقى الأسحار #</font>

101
00:07:07,271 --> 00:07:12,251
<font color="#AC58F6">‫# ولكن هل تستطعين أن تتغلبى على مخاوفكى #</font>

102
00:07:12,305 --> 00:07:20,311
<font color="#AC58F6">‫# ولكن لتكون شجاعا #
‫# ؟ وتواجه المخاوف ؟ #</font>

103
00:07:21,644 --> 00:07:27,806
<font color="#AC58F6">‫# عندما تلتقي الرياح #
‫# الشمالية بالبحر #</font>

104
00:07:28,287 --> 00:07:34,368
<font color="#AC58F6">‫# هناك نهر الذكريات #</font>

105
00:07:34,369 --> 00:07:39,378
<font color="#AC58F6">‫# هيا يا عزيزتي, عودي للوطن #</font>

106
00:07:39,379 --> 00:07:45,982
<font color="#AC58F6">‫# كل ماحدث, هو مذكور #</font>

107
00:07:51,887 --> 00:07:54,202
‫جلالتك ،إنهم على استعداد

108
00:07:54,583 --> 00:07:56,988
‫آسفة

109
00:07:57,366 --> 00:07:59,079
‫أنا قادمة

110
00:08:02,156 --> 00:08:04,130
‫-هل سمعت هذا ؟
‫- ماذا ؟

111
00:08:06,566 --> 00:08:07,588
‫طنّش يا عم

112
00:08:28,348 --> 00:08:30,783
‫تستمتع بأول خريف ، (أولاف)؟

113
00:08:30,821 --> 00:08:33,125
‫أنا فقط أعيش الحلم، (آنا)

114
00:08:33,718 --> 00:08:37,415
‫اتمنى لو يستمر هذا للأبد

115
00:08:37,416 --> 00:08:39,950
‫مع ذلك التغيير يسخر منا بجماله

116
00:08:39,951 --> 00:08:43,562
‫- ما كان ذلك؟
‫- اعذريني البلوغ يجعلني شاعرياً

117
00:08:43,588 --> 00:08:46,302
‫أخبريني، أنت أكبر وأكثر علما

118
00:08:46,303 --> 00:08:50,151
‫هل تقلقي بخصوص فكرة
‫أن لا شيء دائم؟

119
00:08:50,286 --> 00:08:52,037
‫آه لا

120
00:08:52,062 --> 00:08:53,038
‫حقا؟

121
00:08:53,461 --> 00:08:58,989
‫لا يمكن أن أنتظر حتى أكون كبير مثلك
‫لكي لا أضطر للقلق حول الأمور المهمة

122
00:08:59,438 --> 00:09:01,391
‫ليس هذا ما قصدته

123
00:09:01,416 --> 00:09:09,582
‫لست قلقة لأنك معي، و(إلسا) و(كريستوف)
‫وسفين، والبوابات المفتوحة على مصراعيها

124
00:09:09,699 --> 00:09:11,574
‫لم أعد وحيدة

125
00:09:12,555 --> 00:09:15,571
<font color="#AC58F6">‫# أجل الرياح تهب قليلا ببرودة #</font>

126
00:09:15,572 --> 00:09:17,855
<font color="#AC58F6">‫# ومن ثم نصبح أكبر #</font>

127
00:09:17,856 --> 00:09:23,236
<font color="#AC58F6">‫# وتتحرك الغيوم مع كل نسيم #</font>

128
00:09:23,237 --> 00:09:26,032
<font color="#AC58F6">‫# و اليقطين أصبح سماد #</font>

129
00:09:26,033 --> 00:09:28,497
<font color="#AC58F6">‫# ويجعلني حزيناً وحكيماً #</font>

130
00:09:28,498 --> 00:09:32,957
<font color="#AC58F6">‫# هذا سبب أنّ في قلبي يقين #</font>

131
00:09:33,282 --> 00:09:37,245
<font color="#AC58F6">‫# نعم, بعض الأشياء لا تتغير أبداً #</font>

132
00:09:37,246 --> 00:09:39,720
<font color="#AC58F6">‫# مثل الشعور بيدك #</font>

133
00:09:39,721 --> 00:09:42,365
<font color="#AC58F6">‫# بعض الأشياء لا تزال نفسها #</font>

134
00:09:42,366 --> 00:09:44,860
<font color="#AC58F6">‫# مثل كيفما نكبر #</font>

135
00:09:44,861 --> 00:09:47,565
<font color="#AC58F6">‫# مثل الجدار القديم الذي لا ينهار #</font>

136
00:09:47,566 --> 00:09:50,381
<font color="#AC58F6">‫# بعض الأشياء هي دائما طبيعية #</font>

137
00:09:51,604 --> 00:09:55,070
<font color="#AC58F6">‫# بعض الأشياء لا تتغير أبداً #</font>

138
00:09:55,071 --> 00:09:57,576
<font color="#AC58F6">‫# كالتقاطك بيدي #</font>

139
00:10:02,004 --> 00:10:04,619
<font color="#AC58F6">‫# الأوراق تسقط بالفعل #</font>

140
00:10:04,620 --> 00:10:07,334
<font color="#AC58F6">‫# (سفين) كخبرته في التنبأ #</font>

141
00:10:07,335 --> 00:10:11,163
<font color="#AC58F6">‫# أخبرني الليلة أنني سأطلب يدها للزواج ؟ #</font>

142
00:10:12,455 --> 00:10:15,581
<font color="#AC58F6">‫# ,أجل يا صديقي #
‫# أنا حقا سيئاً في التخطيط لهذه الأشياء #</font>

143
00:10:15,582 --> 00:10:18,437
<font color="#AC58F6">‫# مثل إضاء الشمعة و امساك الخاتم #</font>

144
00:10:18,438 --> 00:10:22,706
<font color="#AC58F6">‫# ربما عليك أن تترك كل الرومانسية لي #</font>

145
00:10:23,217 --> 00:10:26,873
<font color="#AC58F6">‫# نعم, بعض الأشياء لا تتغير أبداً #</font>

146
00:10:26,874 --> 00:10:29,107
<font color="#AC58F6">‫# مثل الحب #</font>

147
00:10:29,108 --> 00:10:32,013
<font color="#AC58F6">‫# بعض الأشياء لا تزال نفسها #</font>

148
00:10:32,014 --> 00:10:34,219
<font color="#AC58F6">‫# مثل الغزلان عزيزتي #</font>

149
00:10:34,279 --> 00:10:36,764
<font color="#AC58F6">‫# ولكن إذا أنا متقدم #</font>

150
00:10:37,155 --> 00:10:39,909
<font color="#AC58F6">‫# أود أن أعرف ما أقول وماذا أفعل #</font>

151
00:10:39,910 --> 00:10:41,012
<font color="#AC58F6">‫# الرياح لا تهدأ #</font>

152
00:10:41,072 --> 00:10:44,488
<font color="#AC58F6">‫# بعض الأشياء لا تتغير أبداً #</font>

153
00:10:44,489 --> 00:10:47,545
<font color="#AC58F6">‫# سفين الضغط كله عليك #</font>

154
00:10:52,124 --> 00:10:53,688
<font color="#AC58F6">‫# الرياح مضطربة #</font>

155
00:10:54,058 --> 00:10:57,404
<font color="#AC58F6">‫# وقد يكون هذا هو سبب سماعي لهذه المكالمة #</font>

156
00:10:57,405 --> 00:10:58,727
<font color="#AC58F6">‫# شيء قادم #</font>

157
00:10:58,728 --> 00:11:02,264
<font color="#AC58F6">‫# لست متأكدًا من أنني أريد تغيير الأشياء على الإطلاق #</font>

158
00:11:02,265 --> 00:11:06,965
<font color="#AC58F6">‫# هذه الأيام هي قيّمة جدا #</font>

159
00:11:07,937 --> 00:11:10,411
<font color="#AC58F6">‫# أنا لا يمكنني تجميد هذه اللحظة #</font>

160
00:11:10,412 --> 00:11:14,720
<font color="#AC58F6">‫# لكن لا يزال بإمكاني الخروج #</font>

161
00:11:24,640 --> 00:11:29,610
<font color="#AC58F6">‫# آه آه آه آه آه آه #</font>

162
00:11:29,891 --> 00:11:32,254
<font color="#AC58F6">‫# الرياح تهب ببرودة قليلا #</font>

163
00:11:32,255 --> 00:11:35,030
<font color="#AC58F6">‫# وأنت تبدو أكبر سناً قليلاً #</font>

164
00:11:35,031 --> 00:11:40,029
<font color="#AC58F6">‫# حان الوقت لنستمتع #
‫# تحت سماء الخريف #</font>

165
00:11:40,030 --> 00:11:43,256
<font color="#AC58F6">‫# سنعيش دائمًا بسعادة #</font>

166
00:11:43,257 --> 00:11:45,731
<font color="#AC58F6">‫# نحن دائما نعيش في المملكة #</font>

167
00:11:45,732 --> 00:11:49,890
<font color="#AC58F6">‫# وأعدكم بأن علم #
‫# (آرندال) سوف يرفرف دائما #</font>

168
00:11:49,970 --> 00:11:52,815
<font color="#AC58F6">‫# علمنا سوف يطير دائماً #</font>

169
00:11:52,816 --> 00:11:56,703
<font color="#AC58F6">‫# علمنا سوف يطير عالياً دائماً #</font>

170
00:11:56,763 --> 00:11:59,849
<font color="#AC58F6">‫# بعض الأشياء لا تتغير أبداً #</font>

171
00:11:59,850 --> 00:12:02,434
<font color="#AC58F6">‫# كتحرك الوقت باستمرار #</font>

172
00:12:02,435 --> 00:12:05,240
<font color="#AC58F6">‫# بعض الأشياء تبقى كما هي #</font>

173
00:12:05,241 --> 00:12:07,344
<font color="#AC58F6">‫# على الرغم من أن المستقبل #
‫# مجهولاً #</font>

174
00:12:07,345 --> 00:12:10,470
<font color="#AC58F6">‫# من حظنا البقاء على قيد #
‫# الحياة طويلا فالماضي ماضينا #</font>

175
00:12:10,471 --> 00:12:13,395
<font color="#AC58F6">‫# الوقت يتحرك بسرعة ، هذا صحيح #</font>

176
00:12:13,396 --> 00:12:18,067
<font color="#AC58F6">‫# بعض الأشياء لا تتغير أبداً #</font>

177
00:12:18,246 --> 00:12:21,292
<font color="#AC58F6">‫# وأنا متمسكة بكى بشدة #</font>

178
00:12:21,413 --> 00:12:23,056
<font color="#AC58F6">‫# متمسكة بكى بشدة #</font>

179
00:12:23,176 --> 00:12:27,064
<font color="#AC58F6">‫# متمسك بكى بشدة #</font>

180
00:12:30,270 --> 00:12:34,307
<font color="#AC58F6">‫# متمسكه بكم بشدة #</font>

181
00:12:41,597 --> 00:12:44,459
 أسد ،‫دب رمادي، وحش

182
00:12:44,484 --> 00:12:46,554
‫- دب
‫- قبضة غاضبة

183
00:12:46,740 --> 00:12:48,423
‫صيد

184
00:12:48,448 --> 00:12:49,640
!‫وحش لا يقهر

185
00:12:49,665 --> 00:12:50,727
‫أعظم غلطة في حياتك

186
00:12:50,752 --> 00:12:53,237
‫نحن لم نقبلك حتى

187
00:12:53,471 --> 00:12:55,293
‫شرير

188
00:12:55,973 --> 00:12:57,043
‫كدنا نصل لها

189
00:12:57,044 --> 00:12:58,978
‫حسنا, (أولاف), أنت التالي

190
00:12:59,579 --> 00:13:02,154
‫أعطني شيء سهل يمكنني قرائته

191
00:13:02,155 --> 00:13:03,276
‫بداية الجولة

192
00:13:03,277 --> 00:13:06,871
‫الأولاد في مواجهة الفتيات
‫أنا مستعد, هيا

193
00:13:08,488 --> 00:13:11,364
‫يونيكورن آيس كريم. قصر

194
00:13:11,423 --> 00:13:13,847
‫الغول، وعاء الشاي , فأر

195
00:13:13,848 --> 00:13:17,234
‫اوه (إلسا)

196
00:13:17,235 --> 00:13:19,689
من الذى طلب من أولاف أن يلعب معنا

197
00:13:19,690 --> 00:13:24,168
‫لا مشكلة, سنحسم الأمر
أختين وعقل واحد

198
00:13:24,169 --> 00:13:26,833
‫- شكرا لك
‫- حسنا, ها نحن ذا

199
00:13:26,834 --> 00:13:31,081
‫يمكنك ذلك، (إلسا) ، في أي وقت

200
00:13:31,082 --> 00:13:32,388
‫افعليها بجسدك فحسب

201
00:13:32,413 --> 00:13:33,447
‫لا شيء

202
00:13:33,792 --> 00:13:36,943
‫هواء، شجرة, ناس، عثرة

203
00:13:36,944 --> 00:13:37,894
‫لكن ذلك للداخل

204
00:13:38,039 --> 00:13:39,609
‫حفار ،أسنان

205
00:13:39,789 --> 00:13:41,108
‫يغسل الأطباق

206
00:13:41,133 --> 00:13:42,623
‫- دب قطبي
‫- أنت؟

207
00:13:42,846 --> 00:13:45,561
‫عليك إعطائي شيء

208
00:13:48,557 --> 00:13:50,326
‫مشتتة جدا

209
00:13:50,351 --> 00:13:52,535
‫قلقة ؟ مذعورة؟

210
00:13:52,588 --> 00:13:53,275
‫منزعجة

211
00:13:53,300 --> 00:13:56,061
‫هيا، بالتأكيد
‫تبدين منزعجة للغاية

212
00:13:56,062 --> 00:13:57,530
‫لقد فزنا

213
00:13:57,555 --> 00:13:58,310
‫نعيد اللعب؟

214
00:13:58,727 --> 00:14:02,785
‫-أتعلمي، أعتقد أنني سأتوقف
‫-هل أنت بخير؟

215
00:14:02,786 --> 00:14:04,769
‫فقط مجرد تعب

216
00:14:04,770 --> 00:14:06,011
‫ليلة سعيدة

217
00:14:06,012 --> 00:14:09,986
‫نعم ، أنا متعب جدا ، و(سفين)
‫وعدني بقراءة حكاية لي قبل النوم

218
00:14:10,011 --> 00:14:11,665
‫أليس هذا صحيح (سفين)؟

219
00:14:11,776 --> 00:14:12,904
‫حقاً؟

220
00:14:12,929 --> 00:14:16,975
،‫أنت تؤدي أفضل الأصوات
‫مثال عندما تزعم أنك (كريستوف)

221
00:14:17,005 --> 00:14:21,354
‫"أحتاج فقط للذهاب
‫للتحدث لصخرة حول طفولتي

222
00:14:21,379 --> 00:14:23,678
‫ماذا لو بدأتم بدوني؟

223
00:14:30,722 --> 00:14:32,664
‫هل بدا لك أن (إلسا) غريبة؟

224
00:14:32,665 --> 00:14:34,870
‫أنها تتصرف ك(إلسا)

225
00:14:35,529 --> 00:14:39,187
‫لكن بدأت منزعجة في الجزء
‫الأخير، عما كان ذلك؟

226
00:14:39,188 --> 00:14:42,375
‫أنا لا أعرف, أنا لا
‫أعرف, ولكن ... آه

227
00:14:43,036 --> 00:14:43,868
،‫ثلج

228
00:14:44,038 --> 00:14:47,796
‫لم تتمكن من تأدية الثلج؟

229
00:14:47,916 --> 00:14:51,402
. ‫-لابد وأن أتفقدها
‫-شكرا لك عزيزي, أحبك

230
00:14:52,976 --> 00:14:56,112
‫أنا أحبك أيضا

231
00:14:56,342 --> 00:14:57,986
‫لا بأس

232
00:15:01,062 --> 00:15:02,876
‫أدخل

233
00:15:03,908 --> 00:15:05,903
‫أجل، هناك خطب ما

234
00:15:05,959 --> 00:15:07,821
‫- بشأنك؟
‫- لا، بل بشأنك

235
00:15:07,845 --> 00:15:09,578
‫أنت ترتديين وشاح أمي

236
00:15:09,579 --> 00:15:11,532
‫تفعلي ذلك عند وجود خطب ما

237
00:15:11,533 --> 00:15:13,816
‫هاه, هل جرحنا مشاعرك ؟

238
00:15:13,817 --> 00:15:17,767
‫أتعلمي، القليل من الناس
‫جيدين في الألعاب العائلية

239
00:15:17,792 --> 00:15:20,460
‫- هذه حقيقة
‫- لا، الأمر ليس هكذا

240
00:15:20,605 --> 00:15:22,899
‫ما الأمر إذا؟

241
00:15:25,029 --> 00:15:26,483
...‫هناك

242
00:15:30,400 --> 00:15:32,073
‫أنا فقط لا أريد أن أفسد الأمور

243
00:15:32,374 --> 00:15:35,280
‫أي أمور؟ أنت تقومين بعمل رائع

244
00:15:36,152 --> 00:15:40,492
‫(إلسا)، متی سترين نفسك كما أراك

245
00:15:42,445 --> 00:15:44,739
‫ماذا كنت سأفعل بدونك ؟

246
00:15:44,740 --> 00:15:46,734
‫سأظل معك دائما

247
00:15:48,757 --> 00:15:51,271
‫أعلم ما تحتاجيه، هيا، اقتربي

248
00:15:51,296 --> 00:15:52,643
‫إنها كلمات أمي

249
00:15:52,668 --> 00:15:55,472
‫هيا اقتربي

250
00:15:59,058 --> 00:16:03,798
<font color="#AC58F6">‫# حين تلتقى رياح الشمال مع البحر #
</font>

251
00:16:04,349 --> 00:16:10,790
<font color="#AC58F6">‫# هناك نهر ملئ بالذكريات #
‫# أعرف ما تقومين به #</font>

252
00:16:10,791 --> 00:16:15,170
<font color="#AC58F6">‫# نامى حبيبتى فى أمان #</font>

253
00:16:15,641 --> 00:16:20,531
<font color="#AC58F6">‫# كل شيء في النهر محفوظ هناك #</font>

254
00:17:06,202 --> 00:17:08,628
‫يمكنني سماعك

255
00:17:08,878 --> 00:17:10,450
‫لكني لن أفعل

256
00:17:10,451 --> 00:17:15,420
<font color="#AC58F6">‫# البعض يبحث عن مشاكل ... بينما لا يفعل الآخرين #</font>

257
00:17:15,421 --> 00:17:19,889
<font color="#AC58F6">‫# هناك ألف سبب #
‫# يجعلنى أهرب عن يومي #</font>

258
00:17:19,890 --> 00:17:25,852
<font color="#AC58F6">‫# وأتجاهل همساتك #
‫# التى أتمنى أن ترحل بعيدا ، أوه أوه أوه #</font>

259
00:17:29,278 --> 00:17:30,291
<font color="#AC58F6">‫# أوه #</font>

260
00:17:33,247 --> 00:17:35,551
<font color="#AC58F6">‫# أنت لست صوتاً #</font>

261
00:17:35,902 --> 00:17:38,267
<font color="#AC58F6">‫# أنت مجرد رنين فى أذنى #</font>

262
00:17:38,287 --> 00:17:40,692
<font color="#AC58F6">‫# ! وإذا سمعتك .. ولن أفعل #</font>

263
00:17:40,771 --> 00:17:43,677
<font color="#AC58F6">‫# أنا أتحدث لأنني خائفة #</font>

264
00:17:43,757 --> 00:17:47,865
<font color="#AC58F6">‫# كل من أحببت يوماً ... هنا بين هذه الجدران #</font>

265
00:17:47,866 --> 00:17:52,514
<font color="#AC58F6">‫# أنا أسفة أيها الإنذار السرى ..لكنى أحجب مكالمتك #</font>

266
00:17:52,515 --> 00:17:56,562
<font color="#AC58F6">‫# ,لقد حظيت بمغامرتى #
‫# لا أحتاج إلى شئ جديد #</font>

267
00:17:56,563 --> 00:18:00,971
<font color="#AC58F6">‫# أنا خائفة من المخاطرة إذا إتبعتك #</font>

268
00:18:00,972 --> 00:18:02,255
<font color="#AC58F6">‫# نحو المجهـــــــــول #</font>

269
00:18:05,280 --> 00:18:09,269
<font color="#AC58F6">‫# نحو المجهـــــــــول #</font>

270
00:18:09,809 --> 00:18:16,082
<font color="#AC58F6">‫# نحو المجهـــــــــول #</font>

271
00:18:23,657 --> 00:18:28,537
<font color="#AC58F6">‫# ما الذى تريده ؟
لأنك تبقينى مستيقظة #</font>

272
00:18:29,066 --> 00:18:33,465
<font color="#AC58F6">‫# هل أنت هنا لتشتيتى #
‫# لكى ارتكب خطأ كبير #</font>

273
00:18:35,458 --> 00:18:41,037
<font color="#AC58F6">‫# أم هل أنت شخص ما هناك ؟
يشبهنى قليلاً
 #</font>

274
00:18:41,062 --> 00:18:47,115
<font color="#AC58F6">‫# ويعلم فى داخله
أنى لست فى المكان المناسب لى #</font>

275
00:18:47,865 --> 00:18:52,955
<font color="#AC58F6">‫# كل يوم يصبح أكثر صعوبة #
‫# لأنني أشعر أن قوتي تزداد #</font>

276
00:18:52,956 --> 00:18:57,264
<font color="#AC58F6">‫# ألا تعلم أن هناك جزء منى #
‫# ... متشوق للذهاب #</font>

277
00:18:58,306 --> 00:19:02,575
<font color="#AC58F6">‫# نحو المجهـــــــــول #</font>

278
00:19:02,655 --> 00:19:06,784
<font color="#AC58F6">‫# نحو المجهـــــــــول #</font>

279
00:19:06,913 --> 00:19:12,916
<font color="#AC58F6">‫# نحو المجهـــــــــول #</font>

280
00:19:16,923 --> 00:19:19,208
<font color="#AC58F6">‫# هل انت هناك .. هل تعرفنى ؟ #</font>

281
00:19:19,248 --> 00:19:22,785
<font color="#AC58F6">‫# هل تشعر بى ؟ #
‫# هل تستطيع أن ترينى ؟ #</font>

282
00:19:41,613 --> 00:19:46,231
<font color="#AC58F6">‫# إلى أين أنت ذاهب؟ لا تتركني وحدي #</font>

283
00:19:46,232 --> 00:19:51,753
<font color="#AC58F6">‫# كيف لى أن أتبعك ؟ #</font>

284
00:19:51,863 --> 00:19:54,778
<font color="#AC58F6">‫# نحو المجهـــــــــول #</font>

285
00:20:08,887 --> 00:20:12,113
‫الهواء, النار, الماء, الأرض

286
00:20:28,366 --> 00:20:29,830
‫الماء

287
00:20:38,402 --> 00:20:42,509
،‫الهواء أولا، ثم النار
‫ثم ماء، الأرض التالية

288
00:20:42,534 --> 00:20:43,928
‫علينا أن نخرج

289
00:20:51,993 --> 00:20:55,370
‫ستكونوا بخير ، اسرعوا

290
00:20:59,879 --> 00:21:03,557
‫- لا، هفرقع
‫- أمسكت بك

291
00:21:11,512 --> 00:21:13,996
‫لقد خرج الجميع بأمان

292
00:21:13,997 --> 00:21:16,331
‫أنتِ، خذي واحدة

293
00:21:16,332 --> 00:21:17,859
‫هل أنت بخير يا (أولاف) ؟

294
00:21:17,884 --> 00:21:18,627
‫أجل، بالطبع

295
00:21:18,736 --> 00:21:23,254
،‫وضع كهذا تتحکم قدر استطاعتك
‫عندما تخرج الأمور عن السيطرة

296
00:21:23,255 --> 00:21:24,668
‫حسنا, أنا لا أفهم

297
00:21:24,669 --> 00:21:28,164
‫کنت تسمعين صوت
‫ولم تفكري بإخباري؟

298
00:21:28,165 --> 00:21:29,577
‫لم أرغب بأن أثير قلقك

299
00:21:29,578 --> 00:21:32,614
‫لقد وعدنا بعضنا بأن لا
‫يخفي أي منا شيء عن الآخر

300
00:21:33,536 --> 00:21:36,061
‫فقط أخبريني بما يجري

301
00:21:37,154 --> 00:21:39,918
‫لقد أيقظت الروح السحرية
‫في الغابة المسحورة

302
00:21:40,490 --> 00:21:43,184
‫حسنا، ليس هذا بالتأكيد
‫الذي اعتقدت أنك ستقوليه

303
00:21:43,185 --> 00:21:45,581
‫مهلا، الغابة المسحورة؟

304
00:21:45,962 --> 00:21:47,725
‫- التي حذرنا أبينا بأمرها؟
‫ - أجل

305
00:21:48,934 --> 00:21:52,219
‫-لماذا فعلت ذلك؟
‫ -بسبب الصوت

306
00:21:52,244 --> 00:21:54,749
‫أنا أعلم أنه يبدو جنونا

307
00:21:55,721 --> 00:21:58,317
‫لكن أعتقد أن من يستدعینی خیّر

308
00:21:58,667 --> 00:22:00,269
‫كيف تقولي ذلك؟

309
00:22:00,270 --> 00:22:02,078
‫انظري لمملكتنا

310
00:22:02,338 --> 00:22:04,537
‫أعلم، سحري يشعر بذلك فحسب

311
00:22:05,551 --> 00:22:07,535
‫أستطيع أن أشعر به

312
00:22:07,966 --> 00:22:09,238
‫حسنا

313
00:22:10,561 --> 00:22:12,654
‫أوه لا, ماذا الآن؟

314
00:22:12,655 --> 00:22:14,437
‫الأقزام؟

315
00:22:14,438 --> 00:22:17,244
‫(كريستوف) ، نحن نفتقدك

316
00:22:18,326 --> 00:22:22,213
‫بوبي ،لم أشك أبدا بأمركما

317
00:22:22,214 --> 00:22:25,459
‫آمل أنك جاهزة لما فعلتيه، (إلسا)

318
00:22:25,460 --> 00:22:29,317
‫غضب أرواح الغابة السحرية لا
‫يتحملها صاحب القلب الضعيف

319
00:22:29,318 --> 00:22:31,162
‫ولازالت غاضبة؟

320
00:22:31,210 --> 00:22:33,260
‫ما علاقة كل هذا ب(آرندال)؟

321
00:22:33,416 --> 00:22:36,101
‫دعنيي أرى ما يمكنني رؤيته

322
00:22:38,055 --> 00:22:41,723
‫الماضي ليس كما يبدو

323
00:22:42,531 --> 00:22:45,253
‫لابد من إصلاح الأخطاء

324
00:22:45,385 --> 00:22:48,361
‫(آرندال) ليست آمنة

325
00:22:48,386 --> 00:22:51,551
‫لابد من اكتشاف الحقيقة

326
00:22:51,552 --> 00:22:53,956
‫دونها

327
00:22:54,595 --> 00:22:56,869
‫أنا لا أرى في المستقبل

328
00:22:57,213 --> 00:22:58,735
!‫لا يوجد مستقبل

329
00:22:58,736 --> 00:23:00,840
‫عندما لا يرى المرء
‫مستقبل، كل ما يمكن

330
00:23:00,841 --> 00:23:05,009
‫للمرء فعله هو
‫الشيء الصواب التالي

331
00:23:05,199 --> 00:23:06,732
‫الصواب التالي

332
00:23:07,324 --> 00:23:10,220
‫هو أن أذهب للغابة المسحورة
‫والعثور على ذلك الصوت

333
00:23:10,660 --> 00:23:13,344
‫(کریستوفر)، هل يمكنني
‫استعارة عربتك؟ و(سفين)؟

334
00:23:13,345 --> 00:23:16,190
‫- لست مستريح لتلك الفكرة
‫- لن تذهبي وحدك

335
00:23:16,191 --> 00:23:19,748
،‫(آنا)، لا، لدي قواي لحمايتي (آنا)، لا
‫لدي قواي لحمايتي ،وليس لديك ذلك

336
00:23:19,749 --> 00:23:23,777
‫معذرة، لقد ذهبت لجبل الشمال ونجوت من
‫القلب المتجمد وأنقذتك من رفيقي السابق

337
00:23:23,807 --> 00:23:26,482
...‫وفعلت كل ذلك بدون قوی لذا
‫كما تعلمين، أنا قادمة

338
00:23:26,483 --> 00:23:27,897
‫أنا أيضا، سأقوم بالقيادة

339
00:23:27,922 --> 00:23:29,080
‫سأحضر الوجبات الخفيفة

340
00:23:29,581 --> 00:23:31,642
‫سأعتني بقومكم

341
00:23:31,643 --> 00:23:36,042
‫-رجاءا تأكد من إبتعادهم عن المملكة حتى نعود
‫-بالطبع

342
00:23:36,067 --> 00:23:37,150
‫لننطلق الآن

343
00:23:37,424 --> 00:23:45,515
‫(آنا)، أنا قلق عليها طالما كنا نخشى أن
‫قوی (إلسا) أكبر من اللازم على هذا العالم

344
00:23:45,541 --> 00:23:48,336
‫الآن، علينا أن
‫نصلي لأن تكون كافية

345
00:23:49,949 --> 00:23:51,823
‫لن أدع أي شيء يحدث لها

346
00:23:57,705 --> 00:24:00,950
‫لننطلق، أنا بخير

347
00:24:00,951 --> 00:24:03,130
‫هل تعلموا أن للماء ذاكرة؟

348
00:24:03,154 --> 00:24:05,760
‫هذه حقيقة، ضحدها
.‫الكثيرون ، ولكن هذا صحيح

349
00:24:05,780 --> 00:24:09,167
‫أتعلموا أن الرجال تزداد احتمال
...‫إصابتهم بالبرق 6 أضعاف

350
00:24:09,197 --> 00:24:11,220
‫هل تعلموا أن الغوريلا
...‫تتجشأ عندما تكون سعيدة

351
00:24:11,221 --> 00:24:13,754
‫هل تعلموا أننا نطرف
‫أربعة ملايين مرة يوميا؟

352
00:24:13,779 --> 00:24:15,825
...‫تعلموا ما يصنع المكعبات

353
00:24:15,931 --> 00:24:18,897
‫هل تعلم أن النوم بهدوء أثناء
‫الرحلات الطويلة يمنع الجنون؟

354
00:24:20,092 --> 00:24:22,013
.‫-نعم ، هذا ليس صحيحا
‫-هذا صحيح بالطبع

355
00:24:22,038 --> 00:24:23,708
‫دعنا لا نمارس الألعاب

356
00:24:23,733 --> 00:24:28,476
‫كان ذلك غريباً، لكن
‫سأبحث به عندما أعود للبيت

357
00:24:30,480 --> 00:24:32,001
‫لقد ناما

358
00:24:32,002 --> 00:24:35,349
‫اذن ماذا تريد أن تفعل ؟

359
00:24:37,403 --> 00:24:40,199
‫(سفين) بهدوء ، نعم

360
00:24:43,155 --> 00:24:47,222
‫(آنا). . أتذكري أول رحلة لنا هكذا

361
00:24:47,223 --> 00:24:51,116
‫عندما قلت أنه ينبغي أن تكوني مجنونة
‫الترغبي بالزواج من رجل بهذه الطريقة

362
00:24:51,141 --> 00:24:51,732
‫مهلا، ماذا؟

363
00:24:51,833 --> 00:24:55,420
‫مجنونة؟ ،أنت لم تقل أنني
‫مجنونة، أتعتقد أنني مجنونة؟

364
00:24:55,421 --> 00:24:58,164
...‫لا, لقد اعتقدت ذلك، لقد كنت

365
00:24:58,165 --> 00:25:01,080
‫غير مجنونة ، ومن الواضح

366
00:25:01,081 --> 00:25:03,167
‫ساذجة فحسب

367
00:25:03,192 --> 00:25:05,870
...‫لست ساذجة
‫کنت فقط جديدة في الحب

368
00:25:05,871 --> 00:25:11,322
‫كما كنت، وعندما تكوني جديدة
‫تكوني على وشك إرتكاب خطأ

369
00:25:11,392 --> 00:25:13,448
‫إذا تقول أنني لا أناسبك؟

370
00:25:13,515 --> 00:25:15,035
‫ماذا؟ لا، لا

371
00:25:15,060 --> 00:25:16,246
‫لا أقول أنك غير مناسبة

372
00:25:16,367 --> 00:25:17,481
‫أو مجنونة

373
00:25:17,506 --> 00:25:18,758
‫کریستوف، توقف

374
00:25:18,887 --> 00:25:20,192
‫- رجاءا
‫- فكرة جيدة

375
00:25:20,217 --> 00:25:22,038
‫اسمعه، اسمع الصوت

376
00:25:22,063 --> 00:25:23,429
‫حقا؟

377
00:25:23,596 --> 00:25:26,382
‫(أولاف) استيقظ

378
00:26:25,140 --> 00:26:28,225
‫عدینی بان نفعل هذا معا، حسنة؟

379
00:26:28,226 --> 00:26:30,049
‫أعدك

380
00:26:39,137 --> 00:26:40,340
‫لا بأس

381
00:26:40,759 --> 00:26:44,517
‫هل تعلموا أن الغابة
‫المسحورة مكان للتحول؟

382
00:26:44,518 --> 00:26:46,411
‫ليس الدي فكرة عما يعنيه ذلك

383
00:26:46,412 --> 00:26:51,422
‫لكن لا يمكنني الإنتظار
‫لمعرفة ما ستفعله بكل واحد منا

384
00:26:53,666 --> 00:26:56,161
‫ما هذا؟

385
00:26:58,065 --> 00:27:01,031
‫ماذا كان ذلك؟

386
00:27:01,211 --> 00:27:03,797
‫لا ، لا ، لا

387
00:27:04,878 --> 00:27:06,351
‫تم إحتجازنا

388
00:27:06,352 --> 00:27:09,538
‫أتمنى لو توقعت ذلك

389
00:27:10,032 --> 00:27:13,579
‫هذه الغابة جميلة جدا

390
00:27:39,959 --> 00:27:41,772
‫السدّ.. لايزال صامداً

391
00:27:42,524 --> 00:27:44,625
‫لقد كان في رؤية بوبي الكبير

392
00:27:44,650 --> 00:27:46,395
‫لكن لماذا؟

393
00:27:46,602 --> 00:27:49,588
,‫أنا لا أعرف
.‫لكنه لا يزال في حالة جيدة ، لحسن الحظ

394
00:27:49,613 --> 00:27:50,382
‫ماذا تعني؟

395
00:27:50,449 --> 00:27:56,277
‫ماذا لو انهار هذا السد؟ سيطلق موجة
‫عنيفة ستكتسح كل شيء في هذا المكان

396
00:27:56,302 --> 00:27:57,585
..‫كل شيء ؟

397
00:27:57,610 --> 00:27:59,978
‫لکن (آرندال) في هذا المكان

398
00:27:59,979 --> 00:28:03,466
،‫لن يحدث شيء ل(آرندال)
‫سيكون كل شيء على ما يرام

399
00:28:03,717 --> 00:28:05,009
‫اقتربي

400
00:28:11,232 --> 00:28:15,634
‫أتعلمي، في ظروف
...‫مختلفة، سيكون ذلك

401
00:28:16,041 --> 00:28:17,483
‫مکان شاعري جداً

402
00:28:17,484 --> 00:28:18,239
‫ألا تعتقدي ذلك؟

403
00:28:18,264 --> 00:28:22,361
‫- في ظروف أخرى؟ أتعني مع شخص آخر؟
‫- ماذا؟ لا، لا

404
00:28:22,417 --> 00:28:25,600
‫ما أقوله، في حالة لم
‫نتمكن النجاة من هنا

405
00:28:25,625 --> 00:28:26,248
‫مهلا، ماذا؟

406
00:28:26,401 --> 00:28:27,955
‫ألا تعتقد أن بإمكاننا
‫النجاة من هنا؟

407
00:28:27,980 --> 00:28:30,770
‫لا، لا، أعني، لا، سننجو من هنا

408
00:28:30,771 --> 00:28:32,520
‫في الواقع الإحتمالات معقدة

409
00:28:32,545 --> 00:28:36,742
‫...- مقصدي هو في حين متنا
‫- تعتقد أننا سنموت؟

410
00:28:36,767 --> 00:28:38,576
‫لا، لا، لا، لن نموت

411
00:28:38,601 --> 00:28:41,280
‫أين (إلسا)؟ ما كان ينبغي
‫أن أسمح لها بالإبتعاد عني

412
00:28:41,281 --> 00:28:44,919
‫-إلسا
‫- في المستقبل البعيد سنموت

413
00:28:46,682 --> 00:28:49,438
‫لا تشفق على

414
00:28:58,596 --> 00:29:01,501
‫(إلسا), ها أنت ذا

415
00:29:01,502 --> 00:29:03,632
‫.- هل أنت بخير ؟
‫- أنا بخير

416
00:29:03,657 --> 00:29:05,101
‫حسنا, جيد

417
00:29:05,748 --> 00:29:06,669
‫أين (أولاف)؟

418
00:29:08,678 --> 00:29:10,421
‫(آنا)؟

419
00:29:10,489 --> 00:29:12,207
‫(إلسا)؟

420
00:29:12,233 --> 00:29:13,635
‫(سفين)؟

421
00:29:13,660 --> 00:29:14,402
سامانثا!‏

422
00:29:17,598 --> 00:29:20,605
‫لا أعرف أحد إسمه (سامانثا)

423
00:29:31,149 --> 00:29:32,512
‫هذا طبيعي

424
00:29:45,371 --> 00:29:47,015
‫ما هذا ؟

425
00:29:48,376 --> 00:29:49,869
‫(سامانثا) ؟

426
00:29:54,477 --> 00:29:58,175
سيكون هذا منطقيًا عندما أكبر

427
00:29:58,483 --> 00:30:02,621
في يوم ما سأرى ذلك منطقي

428
00:30:02,646 --> 00:30:04,640
‫في يوم عندما أكبر وأصبح حكيماً

429
00:30:04,665 --> 00:30:06,558
في يوم من عمري وحكمتي سوف أفكر وأدرك

430
00:30:06,583 --> 00:30:09,209
أن كل ماسمعته كان طبيعياً تمامً هههاا

431
00:30:12,311 --> 00:30:15,929
‫سأحصل على جميع الإجابات عندما أكبر

432
00:30:15,953 --> 00:30:20,002
‫مثل لماذا نحن في هذه الغابة المسحورة المظلمة ؟

433
00:30:20,690 --> 00:30:23,354
‫أعرف أنه بعد سنوات

434
00:30:23,355 --> 00:30:25,298
سوف تبدو هذه المخاوف الطفولية

435
00:30:25,299 --> 00:30:29,227
وأنا أعلم أن هذا ليس سيئًا ، إنه جيد

436
00:30:30,318 --> 00:30:34,377
البلوغ يعني التكيف

437
00:30:34,517 --> 00:30:38,064
المحير مع عالمك ومكانك

438
00:30:38,124 --> 00:30:40,188
‫عندما أصبح أكثر نضجا

439
00:30:40,248 --> 00:30:42,572
‫سوف أشعر بالأمان التام

440
00:30:42,573 --> 00:30:44,618
عندما أنظر إلى البركة

441
00:30:44,677 --> 00:30:47,082
الظريفة واللطيفة جداً

442
00:30:57,163 --> 00:31:00,822
‫انظر، سيكون ذلك منطقيًا عندما أكبر

443
00:31:01,201 --> 00:31:04,146
‫حتى لا تكون هناك حاجة للخوف أو التوتر

444
00:31:05,796 --> 00:31:08,801
سأحلم فقط بالوقت

445
00:31:08,826 --> 00:31:12,303
‫عندما أكون في سن الرشد

446
00:31:12,905 --> 00:31:15,919
لأنه عندما أكون أكبر سناً

447
00:31:15,920 --> 00:31:20,470
بالتأكيد كل شئ سيكون منطقياً

448
00:31:20,717 --> 00:31:22,762
‫هذا جيد

449
00:31:30,820 --> 00:31:32,279
‫مرحبا، یا رفاق؟

450
00:31:32,305 --> 00:31:33,368
‫قابلوا روح الرياح

451
00:31:35,470 --> 00:31:37,534
‫قادم

452
00:31:37,559 --> 00:31:39,133
‫أعتقد أنني أصاب بالغثيان

453
00:31:39,158 --> 00:31:42,113
‫کنت لأمسك بك لكني لا أجد ذراعي

454
00:31:49,657 --> 00:31:52,242
‫مهلا توقف

455
00:32:03,752 --> 00:32:06,357
‫(إلسا)؟

456
00:32:07,502 --> 00:32:09,215
‫دعها تذهب

457
00:32:13,535 --> 00:32:17,203
‫-(آنا)، احذري
‫-إنها أختي

458
00:32:21,671 --> 00:32:23,685
‫الأمير (نوثاندر)

459
00:32:26,651 --> 00:32:28,705
‫لننسى ذلك

460
00:32:43,786 --> 00:32:46,342
‫-هل أنت بخير؟
‫ -أنا بخير

461
00:32:49,828 --> 00:32:53,005
‫فهي كلحظات زمنية

462
00:32:53,946 --> 00:32:56,903
‫ما الذي تقوله، أولوف؟

463
00:32:56,928 --> 00:33:01,106
‫نظريتي عن التقنية المتقدمة
‫وأنها منقذنا ومهلكنا

464
00:33:01,131 --> 00:33:03,271
...‫لا ليست تلك ،التي عن

465
00:33:03,296 --> 00:33:04,515
‫التي عن صحبتك

466
00:33:04,540 --> 00:33:06,494
‫- التي عن الماء
‫ - أجل

467
00:33:06,917 --> 00:33:07,967
‫الماء له ذاكرة

468
00:33:08,044 --> 00:33:12,031
‫الماء الذي يصنعني ويصنعك قام بالمرور
‫من خلال أربعة من البشر على الأقل

469
00:33:12,032 --> 00:33:13,846
‫وحيوانات من قبلنا

470
00:33:16,291 --> 00:33:19,848
‫ويتذكر كل شيء

471
00:33:20,430 --> 00:33:24,209
‫التقينا من قبل، لذیذ

472
00:33:24,234 --> 00:33:28,482
‫أعتقد أنني سأواعدك

473
00:33:28,866 --> 00:33:30,569
‫اخرج من هناك

474
00:33:30,810 --> 00:33:33,244
‫مرحبا, أنت فضولي

475
00:33:34,998 --> 00:33:37,603
‫أنت بحال أفضل الآن؟

476
00:33:47,491 --> 00:33:48,567
‫أبی؟

477
00:33:49,296 --> 00:33:50,850
‫هذا أبي

478
00:33:52,292 --> 00:33:53,453
‫هذه الفتاة

479
00:33:53,454 --> 00:33:55,369
‫-وهذه الفتاة...
‫ - انها تنقذه

480
00:33:55,982 --> 00:33:58,087
‫إنها (نوثاندرا)

481
00:33:59,697 --> 00:34:01,139
‫ما هذا ؟

482
00:34:01,140 --> 00:34:03,024
‫(أولاف) احتمي بي

483
00:34:05,169 --> 00:34:07,018
‫ما الذي ستفعليه بذلك؟

484
00:34:07,043 --> 00:34:08,267
‫ليس لدي فكرة

485
00:34:22,453 --> 00:34:24,067
‫اخفضي سلاحك

486
00:34:24,798 --> 00:34:28,334
‫-وأنتم اخفضوا سلاحكم
‫-جنود أرینداليين؟

487
00:34:28,335 --> 00:34:30,798
‫تهدد قومي، أيها الملازم؟

488
00:34:30,823 --> 00:34:33,237
‫تتعدي على منطقة رقصی، سکالينا؟

489
00:34:33,345 --> 00:34:36,101
‫لماذا يبدو هذا
‫الجندي مألوفة جدا؟

490
00:34:36,204 --> 00:34:36,958
!‫أيها الملازم

491
00:34:36,983 --> 00:34:38,929
‫احضروا السيف

492
00:34:45,830 --> 00:34:47,283
‫كان هذا سحرا

493
00:34:47,573 --> 00:34:50,409
‫-هل رأيت ذلك؟
‫-بالطبع رأيته

494
00:34:50,789 --> 00:34:52,803
‫لقد اخترت لون أخضر لطيف

495
00:34:52,804 --> 00:34:56,359
‫-كانوا عالقين هنا طوالالوقت؟
‫-ماذا سنفعل الآن؟

496
00:34:56,360 --> 00:35:00,098
‫سأتولى هذا مرحبا أنا (أولاف)

497
00:35:01,130 --> 00:35:04,446
‫آسف، أجل، أجد أن الملابس تقيدني

498
00:35:04,447 --> 00:35:07,051
‫أراهن أنكم تتسائلون عما
‫نكون وماذا نفعل هنا؟

499
00:35:07,052 --> 00:35:08,403
‫هذا في الواقع بسيط جدا

500
00:35:08,404 --> 00:35:12,501
‫لقد بدأ بأختين واحدة
‫تمتلك قوى سحرية

501
00:35:12,502 --> 00:35:16,099
‫واحدة بلا قوی والأخرى
‫تمتلك قوى الجليد

502
00:35:16,100 --> 00:35:19,195
‫(آنا) أعلى أعلى

503
00:35:19,196 --> 00:35:20,902
‫أبي، ساعدني

504
00:35:20,927 --> 00:35:24,816
‫المكان ينهار الأخوات تحاول بجد

505
00:35:24,817 --> 00:35:28,765
‫على الأقل لديهما
‫والديهما مات والديهما

506
00:35:29,006 --> 00:35:32,080
،‫مرحبا، اسمی (آنا)
‫سأتزوج رجل قابلته للتو

507
00:35:32,081 --> 00:35:36,493
‫(إلسا) ستنفجر ثلج ،ثلج يا إلهي

508
00:35:36,518 --> 00:35:39,748
‫السحر ينتقل من خلال ندف
‫الثلج خاصتي، أصبح حي

509
00:35:39,773 --> 00:35:42,352
‫أذهب للقصر

510
00:35:42,353 --> 00:35:44,558
‫اقتلوا (آنا) ، أنا أتألم

511
00:35:44,583 --> 00:35:45,435
‫قلبي

512
00:35:45,460 --> 00:35:48,484
‫يا للهول فقط الحب
‫الحقيقي يمكنه إنقاذك

513
00:35:48,485 --> 00:35:50,608
‫ها هي قبلة الحب الحقيقي

514
00:35:50,609 --> 00:35:54,148
‫الأمر لا يستحق خمن
‫ماذا أناا الشرير

515
00:35:54,174 --> 00:35:55,044
‫ماذا؟

516
00:35:55,199 --> 00:35:59,187
، ‫و(آنا) تتجمد الايد

517
00:35:59,212 --> 00:36:00,111
! ‫يا إلهي

518
00:36:00,799 --> 00:36:05,323
‫ثم يتوقف تجمدها وتوقظ (إلسا)
‫الأرواح السحرية في الغابة

519
00:36:05,348 --> 00:36:07,063
‫وأملنا الوحيد هو العثور
، ‫على الحقيقة في الماضي

520
00:36:07,073 --> 00:36:08,415
‫لكن ليس لدينا فكرة
‫عن طريقة القيام بذلك

521
00:36:08,445 --> 00:36:11,240
،‫(إلسا) تسمع أصوات
‫لذا نعمل على ذلك

522
00:36:11,241 --> 00:36:13,055
‫أي سؤال ؟

523
00:36:15,539 --> 00:36:18,344
‫أعتقد أنهم يفهمون

524
00:36:18,345 --> 00:36:20,770
‫هل أنت حقا ملكة (آرندال)؟

525
00:36:20,947 --> 00:36:21,582
‫أجل

526
00:36:21,607 --> 00:36:24,886
‫ما الذي يجعل مكافئة
‫لواحدة من (آرندال) السحر؟

527
00:36:24,887 --> 00:36:27,161
‫ربما للتعويض عن أفعال قومكم

528
00:36:27,162 --> 00:36:30,959
‫قومي أبرياء ، لم
‫نبدأ الهجوم أبدا

529
00:36:30,960 --> 00:36:32,407
‫آمل العثور على الحقيقة

530
00:36:33,515 --> 00:36:36,226
‫مرحبا، معذرة... ما الذي يحدث ؟

531
00:36:36,251 --> 00:36:38,519
‫وجدتها، الملازم ماتیاس

532
00:36:38,749 --> 00:36:40,629
‫المكتبة البوابة
‫الثانية على اليسار

533
00:36:40,654 --> 00:36:43,220
‫كنت حارس أبيها الرسمي

534
00:36:43,245 --> 00:36:44,376
‫أغنار

535
00:36:45,445 --> 00:36:47,723
‫ما الذي حدث لوالديكما؟

536
00:36:47,913 --> 00:36:51,591
‫لقد غرقت (سفين)ة والدينا في
‫البحر الجنوبي قبل ست سنوات

537
00:36:56,250 --> 00:36:59,312
‫أراهما، أراهما في وجهیكما

538
00:36:59,337 --> 00:37:00,094
‫حقاً؟

539
00:37:00,119 --> 00:37:04,489
...‫أيها الجنود
‫ربما تقدم بنا العمر، لكن لازلنا أقوياء

540
00:37:05,127 --> 00:37:07,593
‫نفخر بخدمة (آرندال)

541
00:37:08,215 --> 00:37:09,828
‫انتظر من فضلك

542
00:37:10,329 --> 00:37:12,312
‫أحدهم استدعاني إلى هنا

543
00:37:12,313 --> 00:37:14,446
‫إذا تمكنت فقط من العثور عليه

544
00:37:14,447 --> 00:37:17,523
‫أعتقد أن لديه الجواب
‫بخصوص تلك الغابة

545
00:37:18,726 --> 00:37:20,890
‫ثقي بي, أنا فقط أريد المساعدة

546
00:37:21,036 --> 00:37:23,500
‫نحن نؤمن فقط بالطبيعة

547
00:37:23,526 --> 00:37:24,757
...‫عندما تتحدث الطبيعة

548
00:37:27,881 --> 00:37:29,414
‫نحن ننصت

549
00:37:29,758 --> 00:37:32,363
‫هذه ستقضي علي

550
00:37:32,834 --> 00:37:34,637
‫روح النار

551
00:37:36,020 --> 00:37:39,106
‫ليتراجع الجميع عودوا للنهر

552
00:37:49,507 --> 00:37:51,951
‫لا، لا، لا، لا تذهبوا
‫هناك هذه نهاية مسدودة

553
00:37:51,952 --> 00:37:55,027
‫-هيا، سفین
‫-سنحضرهم

554
00:37:57,192 --> 00:37:59,957
‫(إلسا)، اخرجي من هناك

555
00:38:06,431 --> 00:38:07,773
‫(إلسا)

556
00:38:19,203 --> 00:38:21,731
‫هيا، صديقي، يمكننا فعل ذلك

557
00:38:26,540 --> 00:38:28,323
‫(آنا)

558
00:38:34,085 --> 00:38:37,402
‫-اخرجهم من هنا
‫-لا، (إلسا)

559
00:39:51,480 --> 00:39:53,464
‫إنهم ينظرون لنا ، اليس كذلك؟

560
00:39:55,699 --> 00:39:57,973
‫هل لديك أي نصيحة ؟

561
00:39:58,504 --> 00:40:01,599
‫لا شیء؟

562
00:40:01,600 --> 00:40:03,284
‫هل يفترض بي معرفة ما يعنيه ذلك؟

563
00:40:05,849 --> 00:40:07,502
‫أنت تسمعه أيضا؟

564
00:40:08,304 --> 00:40:10,324
‫شخص يدعونا ،من ؟

565
00:40:10,523 --> 00:40:11,306
من هو؟

566
00:40:12,062 --> 00:40:13,395
‫ماذا نفعل ؟

567
00:40:21,180 --> 00:40:23,495
‫حسنا سأتجه شمالاً

568
00:40:25,959 --> 00:40:27,292
‫(إلسا)

569
00:40:27,293 --> 00:40:29,001
‫- حمدا لله
‫- (آنا)

570
00:40:29,026 --> 00:40:29,885
‫هل أنت بخير؟

571
00:40:29,910 --> 00:40:30,794
‫ما الذي تفعليه؟

572
00:40:30,819 --> 00:40:34,065
‫كان يمكن أن تتعرضي للقتل
‫لا يمكنك أن تتبعیني للنار

573
00:40:34,066 --> 00:40:38,745
‫إذا كنت لا ترغبي مني إتباعك
‫للنار فلا تركضى الداخل النار

574
00:40:39,276 --> 00:40:42,753
‫أنت لا تتوخي الحذر، (إلسا)

575
00:40:44,246 --> 00:40:47,131
‫آسفة, هل أنت بخير ؟

576
00:40:47,185 --> 00:40:48,708
‫أنا بحال أفضل

577
00:40:50,218 --> 00:40:52,903
‫أعلم ما تحتاجيه

578
00:40:55,517 --> 00:40:57,120
‫من أين حصلت على ذاك الوشاح؟

579
00:40:58,085 --> 00:40:59,903
‫هذا وشاح (نوثاندرا)

580
00:41:00,347 --> 00:41:01,029
‫ماذا؟

581
00:41:01,054 --> 00:41:03,613
‫إنها واحدة من أقدم عائلاتنا

582
00:41:04,168 --> 00:41:06,172
‫لقد كان لأمنا

583
00:41:14,977 --> 00:41:16,079
‫(إلسا)

584
00:41:16,259 --> 00:41:18,885
‫أراها إنها أمي

585
00:41:19,917 --> 00:41:22,232
‫أمي أنقذت حياتي أبي ذاك اليوم

586
00:41:26,991 --> 00:41:29,546
‫أمنا كانت (نوثاندرا)

587
00:42:30,541 --> 00:42:31,979
‫نسمي (نوثاندرا)

588
00:42:32,722 --> 00:42:36,019
‫نحن شعب الشمس

589
00:42:38,079 --> 00:42:39,662
‫أعدك

590
00:42:39,687 --> 00:42:43,425
‫بأن أحرر هذه الغابة
‫ونستعيد (آرندال)

591
00:42:44,195 --> 00:42:46,660
‫هذا وعد كبير (إلسا)

592
00:42:48,040 --> 00:42:49,957
‫تحرير الغابة؟

593
00:42:51,299 --> 00:42:54,781
‫أنا آسف، بعضنا ولد هنا فحسب

594
00:42:54,807 --> 00:42:56,242
‫لم نر أبدا شمس صافية

595
00:42:56,316 --> 00:42:56,926
‫أفهم ذلك

596
00:42:57,687 --> 00:42:59,164
‫-اسمي رايدر.
‫ - (كريستوف)

597
00:42:59,165 --> 00:43:00,659
‫سمعت الصوت مرة أخرى

598
00:43:00,968 --> 00:43:04,876
‫-علينا أن نتوجه شمال
‫ -لكن عمالقة الأرض يجوبون الشمال ليلا

599
00:43:04,877 --> 00:43:06,840
‫يمكنك أن تغادري في الصباح

600
00:43:06,887 --> 00:43:10,664
‫-أنا هوني ميريث
‫-هونيميريث، سنفعل كل ما بوسعنا

601
00:43:14,187 --> 00:43:21,263
‫دعوني أسألكُم، کیف تستوعبوا
‫عملية التعقيد التي ترافق البلوغ؟

602
00:43:22,842 --> 00:43:24,777
‫رائع

603
00:43:24,802 --> 00:43:28,826
‫من الرائع التحدث لصغار
‫اليوم، مستقبلنا في أيد أمينة

604
00:43:28,851 --> 00:43:30,400
‫لا، لان لا لا تفعل ذلك

605
00:43:30,425 --> 00:43:31,754
!‫أنت لا تعلم ما ستقومي به

606
00:43:31,901 --> 00:43:33,661
‫لا يمكنني استرعاء إنتباهها

607
00:43:33,686 --> 00:43:35,287
‫بخصوص قول الشيء المناسب

608
00:43:35,441 --> 00:43:38,821
‫أنت محظوظ، لا أعرف
‫أي شيء عن النساء

609
00:43:38,955 --> 00:43:42,372
‫لكن أعلم أن لدينا أروع
‫طريقة للتقدم للزواج

610
00:43:42,613 --> 00:43:45,107
‫-إذا بدأت الآن سنجهز بحلول الفجر
‫ -حقاً؟

611
00:43:45,313 --> 00:43:49,325
‫أفضل جزء، يتضمن
‫الكثير من حيوان الرنة

612
00:43:49,326 --> 00:43:53,403
‫مرحبا, بك في الوطن، هل
‫ليما لازالت في هادسن هاف؟

613
00:43:53,404 --> 00:43:55,221
‫-إنها كذلك
‫-حقا؟

614
00:43:55,255 --> 00:43:56,055
‫هل تزوجت؟

615
00:43:56,080 --> 00:43:56,510
‫لا

616
00:43:56,741 --> 00:43:58,011
‫مذهل

617
00:43:58,302 --> 00:44:00,595
‫لماذا لم يجعلني ذلك أشعر بتحسن؟

618
00:44:00,620 --> 00:44:02,427
‫ما الذي تفتقده أيضا؟

619
00:44:02,872 --> 00:44:04,296
‫والدي

620
00:44:04,630 --> 00:44:06,994
‫لقد رحل قبل كل هذا

621
00:44:07,891 --> 00:44:09,726
‫لقد كان رجل عظيم

622
00:44:10,538 --> 00:44:14,657
‫قام بعمل حياة جيدة لنا في (آرندال) لكن علمني
‫أن لا آخذ الأمور الجيدة كأمور مسلم بها

623
00:44:15,077 --> 00:44:17,541
‫كان ليقول، كن جاهزاً

624
00:44:17,542 --> 00:44:21,330
،‫عندما تعتقد أنك وجدت طريقك
‫ستنقلك الحياة لمسار جدید

625
00:44:22,267 --> 00:44:24,470
‫ما الذي تفعله عندما تقوم بذلك؟

626
00:44:24,495 --> 00:44:25,747
‫ لا تراجع ولا أستسلم

627
00:44:25,748 --> 00:44:27,652
‫أقوم بخطوة في كل مرة

628
00:44:27,919 --> 00:44:29,113
‫و

629
00:44:29,435 --> 00:44:32,040
‫- أعمل الصح
‫-أجل

630
00:44:32,353 --> 00:44:35,440
‫نعم أنت على حق

631
00:44:38,033 --> 00:44:39,275
‫أريد أن أريك شيئا

632
00:44:40,388 --> 00:44:41,730
‫هل يمكنني ؟

633
00:44:43,864 --> 00:44:46,629
,‫أنت تعرفي, الهواء
‫النار, الماء و الأرض

634
00:44:46,630 --> 00:44:48,033
‫-نعم.
‫-ولكن انظري

635
00:44:48,034 --> 00:44:49,796
‫هناك روح خامسة

636
00:44:49,797 --> 00:44:53,152
‫من المفترض أن تكون جسر
‫بيننا والطبيعة السحرية

637
00:44:53,153 --> 00:44:54,511
‫روح خامسة

638
00:44:54,536 --> 00:44:58,343
‫البعض يقول أنهم سمعوا
‫نداء أثناء سقوط السماء

639
00:44:58,344 --> 00:45:02,132
‫أبي سمع ذلك ، هل تعتقدي
‫أن هذا ما يستدعيني؟

640
00:45:02,549 --> 00:45:04,101
‫ربما

641
00:45:04,126 --> 00:45:06,931
‫على الأقل، فقط (التهالن) یعلم

642
00:45:07,131 --> 00:45:08,704
‫(التهالن)

643
00:45:10,425 --> 00:45:14,363
<font color="#AC58F6">‫# غوصى فى عمق صوتها #</font>

644
00:45:14,646 --> 00:45:18,875
<font color="#AC58F6">‫# ولكن لا تبتعدى وإلا ستغرقين #</font>

645
00:45:19,286 --> 00:45:22,601
‫لماذا هكذا ليالي
‫يكون بعدها صباح فظيع؟

646
00:45:22,602 --> 00:45:25,959
‫أنا دائما أسأل عن
‫السبب طوال الوقت

647
00:45:27,342 --> 00:45:29,185
‫عمالقة الأرض

648
00:45:29,405 --> 00:45:31,369
‫ماذا يفعلون هنا ؟

649
00:45:33,784 --> 00:45:34,539
‫إختبئوا

650
00:45:45,005 --> 00:45:46,554
‫إنهم قادمون

651
00:45:54,666 --> 00:45:57,981
‫هذا هو السبب في
‫أننا لا نلعب بالنار

652
00:45:57,982 --> 00:46:01,450
‫لا يمكن أن أظل غاضب
‫منك، أنت لطيف جداً

653
00:46:27,487 --> 00:46:30,253
‫رجاءا أخبريني أنك لم
‫تكوني ذاهبة لإتباعهم

654
00:46:31,098 --> 00:46:33,740
‫ماذا لو تمكنت من التعامل معهم
‫كما فعلت مع الرياح والنار؟

655
00:46:33,765 --> 00:46:37,152
‫أو ماذا لو تمكنوا من سحقك
‫من قبل أن تحظى بالفرصة؟

656
00:46:37,492 --> 00:46:41,201
‫تذكري، الهدف هو العثور على الصوت

657
00:46:41,407 --> 00:46:43,663
‫اعثري على الحقيقة وأعيدينا للوطن

658
00:46:44,787 --> 00:46:47,462
‫-یا رفاق، كان ذلك وشيكاً
‫-أعلم

659
00:46:47,718 --> 00:46:50,613
‫لقد شعر العمالقة بی
‫قد يعودوا إلى هنا

660
00:46:50,638 --> 00:46:52,097
‫لا أرغب بتعريض
‫أحد للخطر مرة أخرى

661
00:46:52,617 --> 00:46:55,899
‫وأنت محقة، (آنا)، علينا
‫العثور على الصوت

662
00:46:55,924 --> 00:46:59,642
‫،-سنذهب الآن
‫-حسناً...سنذهب، دعيني فقط

663
00:47:02,208 --> 00:47:04,542
‫مهلا أين (كريستوف) و (سفين) ؟

664
00:47:04,676 --> 00:47:08,563
‫أجل، أعتقد أنهما ذهبا مع
‫الرجل مع بعض حيوانات الرنة

665
00:47:08,564 --> 00:47:09,968
‫ذهبوا ؟

666
00:47:09,993 --> 00:47:14,517
‫-غادرا فحسب بدون قول شيء؟
‫-من يعلم أساليب الرجال؟

667
00:47:21,840 --> 00:47:24,374
‫هل من المفترض أن
‫أشعر بتلك السخافة؟

668
00:47:24,375 --> 00:47:26,640
‫أوه نعم, بالتأكيد

669
00:47:26,920 --> 00:47:30,226
‫-الجميع جاهز؟
‫-جاهز؟أعتقد أننا بحاجة لتدريب

670
00:47:30,227 --> 00:47:33,442
‫-أحب الحب
‫-مهلا أتتحدث نيابة عنهم أيضا؟

671
00:47:33,443 --> 00:47:36,458
‫-أجل
‫-هل تسمع حقا ما يفكرون به؟

672
00:47:36,459 --> 00:47:38,834
‫أجل، وتقوله فحسب

673
00:47:38,920 --> 00:47:41,696
‫وتقوله فحسب

674
00:47:42,862 --> 00:47:45,667
‫حسنا، ها نحن ذا

675
00:47:46,179 --> 00:47:48,653
‫الأميرة (آنا) (آرندال)

676
00:47:48,654 --> 00:47:53,022
‫حبيتي الشجاعة اللطيفة

677
00:47:53,023 --> 00:47:56,149
‫هل تقبلين الزواج بي ؟

678
00:47:56,150 --> 00:47:59,365
‫لا

679
00:47:59,366 --> 00:48:01,339
‫لقد غادرت الأميرة مع الملكة

680
00:48:01,340 --> 00:48:03,263
‫أي ملكة؟ ماذا؟

681
00:48:03,264 --> 00:48:06,489
،‫ما كنت لأحاول إتباعهم
‫لقد رحلوا منذ وقت طويل

682
00:48:06,490 --> 00:48:08,112
‫رحلوا منذ وقت طويل

683
00:48:08,113 --> 00:48:10,388
‫لذا... أجل

684
00:48:12,402 --> 00:48:16,128
‫سنتجه غرباً للبراري
‫يمكنك أن ترافقنا إذا أردت

685
00:48:21,840 --> 00:48:25,077
‫- أنا آسف حقا
‫- لا، لا بأس

686
00:48:25,102 --> 00:48:28,301
‫, حسنا, من الأفضل أن أذهب

687
00:48:28,513 --> 00:48:31,491
‫-هل سترافقني؟
‫ - سألتقي بك هناك

688
00:48:31,516 --> 00:48:32,993
‫- حسنا
‫- تعرف لأين سنذهب؟

689
00:48:33,018 --> 00:48:33,998
‫- أجل
‫- أنت بخير؟

690
00:48:34,025 --> 00:48:36,591
‫- أجل
‫-أعرف الأدغال

691
00:48:48,316 --> 00:48:51,503
<font color="#AC58F6">‫# الغزلان هي أفضل من البشر #</font>

692
00:48:52,271 --> 00:48:56,809
<font color="#AC58F6">‫# (سفين) لماذا الحب صعب جداً؟ #</font>

693
00:48:57,631 --> 00:49:00,135
<font color="#AC58F6">‫# تشعر بما تشعر به #</font>

694
00:49:00,136 --> 00:49:03,192
<font color="#AC58F6">‫# والشعور حقيقي #</font>

695
00:49:03,193 --> 00:49:09,224
<font color="#AC58F6">‫# هيا (كريستوف). هدئ من روعك #</font>

696
00:49:21,879 --> 00:49:24,860
<font color="#AC58F6">‫# ومرة أخرى, أنتِ ذهبت #</font>

697
00:49:26,557 --> 00:49:29,784
<font color="#AC58F6">‫# انتقل إلى المسار #
‫# بشكل مختلف عن مساري #</font>

698
00:49:29,987 --> 00:49:31,960
<font color="#AC58F6">‫# وتركتها ورائي #</font>

699
00:49:31,961 --> 00:49:36,690
<font color="#AC58F6">‫# اسأل ما إذا كان #
‫# عليّ المتابعة أم لا #</font>

700
00:49:36,841 --> 00:49:38,865
<font color="#AC58F6">‫# عليك أن تذهب #</font>

701
00:49:40,738 --> 00:49:43,875
<font color="#AC58F6">‫# و بالطبع سيكون كل شيء بخير #</font>

702
00:49:43,900 --> 00:49:50,362
<font color="#AC58F6">‫# قد أتمكن من اللحاق بك غدًا #</font>

703
00:49:50,716 --> 00:49:56,998
<font color="#AC58F6">‫# ولكن هل هذا مذاق؟ الانفصال؟ #</font>

704
00:49:57,351 --> 00:50:04,495
<font color="#AC58F6">‫# عندما أصبح شخصا #
‫# يطارد قلبك دائما؟ #</font>

705
00:50:04,589 --> 00:50:10,571
<font color="#AC58F6">‫# والآن دعوني ضائعاً في الغابة #</font>

706
00:50:10,678 --> 00:50:17,040
<font color="#AC58F6">‫# الشمال هو الجنوب، واليسار #
‫# هو اليمين عندما تغادر #</font>

707
00:50:17,041 --> 00:50:24,335
<font color="#AC58F6">‫# أنا الشخص الذي رأيتك في المنزل #
‫# ولكن الآن أشعر بالضياع في الغابة #</font>

708
00:50:24,385 --> 00:50:29,645
<font color="#AC58F6">‫# وأنا لا أعرف #
‫# الطريقة التي تمر بها #</font>

709
00:50:29,646 --> 00:50:32,531
<font color="#AC58F6">‫# أنا فقدت في الغابة #</font>

710
00:50:36,148 --> 00:50:38,262
<font color="#AC58F6">‫# حتى الآن #</font>

711
00:50:38,263 --> 00:50:42,319
<font color="#AC58F6">‫# الخطوة التالية هو السؤال كيف #</font>

712
00:50:42,320 --> 00:50:47,330
<font color="#AC58F6">‫# لم أكن أعتقد أن هذا #
‫# هو السؤال عما إذا كان #</font>

713
00:50:48,764 --> 00:50:55,377
<font color="#AC58F6">‫# من أنا، إذا لم أكن صديقك؟ #</font>

714
00:50:55,378 --> 00:51:03,933
<font color="#AC58F6">‫# أين أنا، إن لم يكن #
‫# نحن معا إلى الأبد؟ #</font>

715
00:51:03,934 --> 00:51:07,030
<font color="#AC58F6">‫# الآن أنا أعرف ما #
‫# هو الشمال الحقيقي #</font>

716
00:51:07,031 --> 00:51:10,737
<font color="#AC58F6">‫# لأنني فقدت في الغابة #</font>

717
00:51:10,738 --> 00:51:13,604
<font color="#AC58F6">‫# لأعلى ولأسفل، النهار هو الليل #</font>

718
00:51:13,684 --> 00:51:20,406
<font color="#AC58F6">‫# عندما لم تكوني هناك #
‫# ، أنت حبي الوحيد #</font>

719
00:51:20,407 --> 00:51:24,274
<font color="#AC58F6">‫# لذلك أنا فقدت في الغابة #</font>

720
00:51:24,275 --> 00:51:28,984
<font color="#AC58F6">‫# أريد أن أعرف إذا كنت بخير #</font>

721
00:51:28,985 --> 00:51:32,229
<font color="#AC58F6">‫# ولكن سوف انتظر #</font>

722
00:51:32,230 --> 00:51:35,447
<font color="#AC58F6">‫# علامة #</font>

723
00:51:35,598 --> 00:51:37,732
<font color="#AC58F6">‫# علامة #</font>

724
00:51:39,304 --> 00:51:42,992
<font color="#AC58F6">‫# لأنك لي #</font>

725
00:51:43,093 --> 00:51:47,301
<font color="#AC58F6">‫# حتى ذلك الحين فقدتك في الغابة #</font>

726
00:51:48,263 --> 00:51:52,631
<font color="#AC58F6">‫# فقدتك في الغابة #</font>

727
00:51:52,802 --> 00:51:58,884
<font color="#AC58F6">‫# فقدتك #</font>

728
00:52:26,830 --> 00:52:28,504
، ‫يا (أولاف)

729
00:52:28,529 --> 00:52:30,021
‫ربما ينبغي أن
‫يكتفي أحدكما بفعلها

730
00:52:30,117 --> 00:52:33,703
‫أوافقك، إنها صاخبة قليلا

731
00:52:33,704 --> 00:52:35,347
‫لقد عدت

732
00:52:50,713 --> 00:52:54,741
‫-كيف يعقل ذلك؟
‫-ما الأمر؟

733
00:52:54,924 --> 00:52:59,012
‫-سفينة الأب والأم
‫-هذا ليس البحر الجنوبي

734
00:52:59,626 --> 00:53:01,994
‫لا... ليس هو

735
00:53:15,345 --> 00:53:17,210
‫لماذا (سفينتهم هنا؟

736
00:53:17,903 --> 00:53:19,496
‫كيف أصبحت هنا؟

737
00:53:20,390 --> 00:53:26,026
‫-لابد وأنه تم جرفها من البحر المظلم
‫-ما الذي كانت تفعله في البحر المظلم؟

738
00:53:27,575 --> 00:53:29,006
‫أنا لا أعرف

739
00:53:29,551 --> 00:53:32,203
‫كيف اجتازت السفينة الضباب؟

740
00:53:32,228 --> 00:53:34,903
‫اعتقدت أنهم لم يتمكن
‫أي شخص من المرور سوانا؟

741
00:53:34,928 --> 00:53:37,955
‫إلا إذا... لم يكن عليها أحد

742
00:53:39,032 --> 00:53:41,192
‫لابد من وجود شيئا ما هنا

743
00:53:41,278 --> 00:53:43,652
‫مهلا ،مهلا، ابحثوا في المكان

744
00:53:43,653 --> 00:53:47,561
‫كل سفينة آرندالية بها
، ‫حاوية مضادة للماء

745
00:53:48,158 --> 00:53:50,202
‫انها ذكية جدا

746
00:53:50,337 --> 00:53:54,314
‫مما يجعلني أتسائل، لماذا لا يجعلوا
‫السفينة بكاملها مضادة للماء؟

747
00:54:00,742 --> 00:54:02,125
‫هنا

748
00:54:07,959 --> 00:54:10,806
‫-أي لغة تلك؟
‫-لا أعلم

749
00:54:10,831 --> 00:54:13,523
‫لكن انظري، هذا خط يد أمی

750
00:54:13,814 --> 00:54:17,471
...‫نهاية العصر الجليدي
‫النهر الذي تم العثور ثم ضاع

751
00:54:17,561 --> 00:54:19,155
‫مصدر السحر

752
00:54:19,721 --> 00:54:22,260
‫(إلسا) مصدر السحر؟

753
00:54:24,161 --> 00:54:25,593
‫إنها خريطة

754
00:54:27,049 --> 00:54:32,156
‫يسافرون شمالا ويخططون
‫لإجتياز البحر المظلم

755
00:54:32,623 --> 00:54:34,617
! ‫إلى (التهالن)

756
00:54:35,096 --> 00:54:37,968
‫-إنه حقيقي؟
‫-التها... ماذا؟

757
00:54:37,993 --> 00:54:38,904
‫(التهالن)

758
00:54:39,144 --> 00:54:44,003
‫إنه نهر سحري يقال أنه
‫يحمل كل أسرار الماضي

759
00:54:44,004 --> 00:54:47,490
‫ليؤكد نظرية أن للماء ذاكرة

760
00:54:47,491 --> 00:54:49,515
‫الماء له ذاكرة

761
00:54:55,409 --> 00:54:57,764
‫(إلسا)

762
00:54:57,921 --> 00:55:00,577
‫أريد أن أعرف ماذا حدث لهم؟

763
00:55:08,062 --> 00:55:12,129
‫- (التهالن) به مصدرالسحر
‫- سنذهب لأجل السا

764
00:55:12,155 --> 00:55:14,785
‫- اتجه للنور
‫- ادونيا

765
00:55:19,203 --> 00:55:20,236
‫(إلسا)

766
00:55:28,583 --> 00:55:30,816
‫مهلا مهلا, ما الذي تفعليه ؟

767
00:55:30,817 --> 00:55:34,995
‫إنه خطأي أنهم
‫يبحثون عن إجابات عني

768
00:55:34,996 --> 00:55:38,342
‫أنت لست مسؤولا عن
‫اختيارهم ، (إلسا)

769
00:55:38,343 --> 00:55:40,407
‫لا، مسئولة عن موتهما فحسب

770
00:55:40,791 --> 00:55:42,461
‫توقفي . لا

771
00:55:42,930 --> 00:55:47,982
‫لقد تم سؤالك، لماذا قد تكافيء
‫الأرواح (آرندال) بملكة سحرية ؟

772
00:55:48,175 --> 00:55:51,141
‫لأن أمنا أنقذت أبينا

773
00:55:51,334 --> 00:55:53,562
‫لقد أنقذت عدوها

774
00:55:53,563 --> 00:55:57,721
. ‫تم مكافئة عملها الصالح. بك

775
00:55:57,898 --> 00:56:00,766
‫-أنت هبة
‫-لأجل ماذا؟

776
00:56:00,767 --> 00:56:02,921
‫إذا كان هناك من يمكنه حل الماضي

777
00:56:02,922 --> 00:56:07,355
‫إذا كان هناك من يمكنه إنقاذ
‫(آرندال) ويحرر هذه الغاية فهو أنت

778
00:56:08,044 --> 00:56:09,764
‫أنا أؤمن بك (إلسا)

779
00:56:09,765 --> 00:56:12,340
‫أكثر من أي شخص أو أي شيء

780
00:56:19,134 --> 00:56:21,239
‫هوني ميريث قالت
‫أن هناك روح خامسة

781
00:56:21,593 --> 00:56:24,840
‫جسر بين سحر الطبيعة ونحن

782
00:56:25,045 --> 00:56:27,780
‫-روح خامسة؟
‫-التي كانت تستدعيني

783
00:56:27,781 --> 00:56:29,373
‫من (التهالن)

784
00:56:29,374 --> 00:56:33,052
‫الإجابات من الماضي كلها هناك

785
00:56:33,352 --> 00:56:35,297
‫لذا سنذهب إلى (التهالن)

786
00:56:35,857 --> 00:56:37,601
‫ليس نحن

787
00:56:37,862 --> 00:56:38,683
‫أنا

788
00:56:39,054 --> 00:56:42,051
‫- ماذا؟
‫- البحر المظلم خطير على كلانا

789
00:56:42,076 --> 00:56:44,855
‫لا، لا، سنفعل هذا معاً

790
00:56:44,856 --> 00:56:48,541
‫تذكري الأغنية؟
‫تجاوزي الحدود وستغرقي

791
00:56:48,542 --> 00:56:51,006
‫سأوقفك من أن تتجاوزي الحدود

792
00:56:51,007 --> 00:56:53,782
‫لقد قلت أنك تومنی بی
‫وهذا ما ولدت لفعله

793
00:56:53,783 --> 00:56:57,399
‫ولا أرغب بإيقافك عن ذالك

794
00:56:57,400 --> 00:57:00,798
‫لا أرغب بإيقافك عن أن
‫تكوني ما تحتاجي أن تكونيه

795
00:57:00,823 --> 00:57:03,188
‫أنا فقط لا أرغب في أن تموتي

796
00:57:03,734 --> 00:57:07,500
‫أن تحاولي أن تكون كل
‫شيء لكل شخص آخر كذلك

797
00:57:07,501 --> 00:57:09,004
‫لا تفعلی هذا وحدك

798
00:57:09,005 --> 00:57:11,628
‫دعيني أساعدك، رجاءا

799
00:57:11,629 --> 00:57:13,873
‫لا يمكنني تحمل خسارتك، (إلسا)

800
00:57:16,900 --> 00:57:19,264
‫لا يمكنني خسارتك أيضا، (آنا)

801
00:57:20,536 --> 00:57:22,871
‫اقترب

802
00:57:24,127 --> 00:57:28,333
! ‫مهلا، ماذا؟ ما الذي تفعليه؟

803
00:57:31,228 --> 00:57:34,644
‫لا, لا ، ساعدني لأوقفه ؟

804
00:57:34,645 --> 00:57:36,970
!‫اعطني يدك

805
00:57:38,813 --> 00:57:39,746
! ‫تماسك

806
00:57:39,936 --> 00:57:40,964
‫لا

807
00:57:43,011 --> 00:57:44,093
! ‫بربك

808
00:57:44,094 --> 00:57:46,589
‫(آنا)، قد يبدو ذلك جنونياً

809
00:57:46,614 --> 00:57:51,678
‫- لكن أشعر ببعض الغضب
آه, أنا حقا غاضبة (أولاف)-

810
00:57:51,679 --> 00:57:59,260
‫-لقد وعدتني بأن نفعل هذا معا أجل، لكن
‫-ما أعنية أنني أشعر بالغضب بداخلي

811
00:57:59,514 --> 00:58:04,132
‫-مهلا أأنت غاضب؟
‫-أعتقد ذلك

812
00:58:04,133 --> 00:58:06,547
، ‫(إلسا) دفعتني بعيدا أيضاً

813
00:58:06,548 --> 00:58:08,815
‫ولم تقل وداعاً حتى

814
00:58:08,840 --> 00:58:12,229
‫ولك الحق الكامل
‫لكي تغضب منها بشدة

815
00:58:12,230 --> 00:58:18,817
‫وقالت أنه لا شيء سيتغير
‫ولكن من حینها كلّ شيء تغير

816
00:58:19,271 --> 00:58:21,157
‫أعلم

817
00:58:21,344 --> 00:58:24,824
‫لكن انظر مازلت أمسك بيدك

818
00:58:24,825 --> 00:58:28,140
‫نعم, أعتقد أن هذه نقطة جيدة (آنا)

819
00:58:28,141 --> 00:58:30,766
‫أشعر بتحسن، أنت مستمعة جيدة

820
00:58:33,893 --> 00:58:35,042
‫انظر، انظر

821
00:58:44,415 --> 00:58:48,643
‫العمالقة ، إنهم ضخام

822
00:59:05,309 --> 00:59:07,784
‫تماسك، أولف

823
00:59:12,982 --> 00:59:14,785
‫حاول أن لا تصرخ

824
00:59:27,560 --> 00:59:28,892
‫وجدته

825
00:59:30,105 --> 00:59:33,402
‫- شكرا لك.
‫- أين نحن ؟

826
00:59:33,864 --> 00:59:36,178
‫في حفرة بدون مخرج

827
00:59:36,385 --> 00:59:39,942
‫ماعدا تلك البقعة حالكة الظلمة

828
00:59:46,228 --> 00:59:48,251
‫هيا, سيكون هذا ممتعا

829
00:59:48,252 --> 00:59:49,924
‫لنفترض أننا لن نبقى هنا للأبد

830
00:59:49,925 --> 00:59:51,147
، ‫و لن يجدنا أحد

831
00:59:51,148 --> 00:59:52,741
‫ونتضور جوعا وأنا أفقد الأمل

832
00:59:53,041 --> 00:59:54,312
‫ولكن الجانب المشرق

833
00:59:54,313 --> 00:59:58,872
‫(إلسا) بحال أفضل بكثير منا

834
01:02:38,753 --> 01:02:42,129
‫بالطبع

835
01:02:42,154 --> 01:02:44,769
‫الأنهار الجليدية
‫والأحصنة الجليدية

836
01:02:46,638 --> 01:02:48,592
‫(التهالن) مجمد

837
01:02:54,033 --> 01:02:57,049
<font color="#AC58F6">‫# أنا أسمعك وأنا قادمة #</font>

838
01:03:03,692 --> 01:03:07,329
<font color="#AC58F6">‫# كل شبر منى يرتجف #</font>

839
01:03:07,330 --> 01:03:11,387
<font color="#AC58F6">‫# لكن ليس من البرد #</font>

840
01:03:12,330 --> 01:03:14,494
<font color="#AC58F6">‫# شيء ما مألوف #</font>

841
01:03:14,495 --> 01:03:19,503
<font color="#AC58F6">‫# مثل حلم يمكننى الوصول اليه #
‫# لكن ليس للتمسك به #</font>

842
01:03:19,504 --> 01:03:21,759
<font color="#AC58F6">‫# يمكننى الشعور بك هناك #</font>

843
01:03:23,142 --> 01:03:27,539
<font color="#AC58F6">‫# مثل صديق لطالما أعرفه #</font>

844
01:03:27,540 --> 01:03:31,247
<font color="#AC58F6">‫# أنا قادمة #</font>

845
01:03:31,248 --> 01:03:35,626
<font color="#AC58F6">‫# وأشعر أننى فى موطنى #</font>

846
01:03:35,627 --> 01:03:40,024
<font color="#AC58F6">‫# لطالما كنت حصناً #</font>

847
01:03:40,025 --> 01:03:43,962
<font color="#AC58F6">‫# أسرار باردة عميقاً فى الداخل #</font>

848
01:03:43,963 --> 01:03:47,761
<font color="#AC58F6">‫# أنت أيضاً لديك أسرار #</font>

849
01:03:48,231 --> 01:03:52,219
<font color="#AC58F6">‫# لكن ليس عليك الأختباء #</font>

850
01:03:52,220 --> 01:03:54,524
<font color="#AC58F6">‫#  أظهر نفسك #</font>

851
01:03:54,655 --> 01:03:58,382
<font color="#AC58F6">‫# أنا متشوفة للقائك  #</font>

852
01:03:58,407 --> 01:04:04,259
<font color="#AC58F6">‫# أظهر نفسك #
‫# أنه دورك #</font>

853
01:04:04,284 --> 01:04:07,299
<font color="#AC58F6">‫# هل أنت الذى كنت أبحث عنه #</font>

854
01:04:07,324 --> 01:04:12,464
<font color="#AC58F6">‫# طوال حياتي ؟ #</font>

855
01:04:12,489 --> 01:04:15,506
<font color="#AC58F6">‫# أظهر نفسك #</font>

856
01:04:15,531 --> 01:04:18,637
<font color="#AC58F6">‫# أنا مستعدة لأتعلم #</font>

857
01:04:25,576 --> 01:04:28,210
<font color="#AC58F6">‫# لم أشعر يوماً أنى على يقين #</font>

858
01:04:28,211 --> 01:04:32,660
<font color="#AC58F6">‫# طوال حياتى وأنا حائرة #</font>

859
01:04:33,712 --> 01:04:36,516
<font color="#AC58F6">‫# لكنى هنا لسبب ما #</font>

860
01:04:36,517 --> 01:04:40,785
<font color="#AC58F6">‫# هل يعقل أن يكون السبب الذى ولدت من أجله ؟ #</font>

861
01:04:40,786 --> 01:04:44,915
<font color="#AC58F6">‫# لطالما كنت مختلفة #</font>

862
01:04:44,916 --> 01:04:49,002
<font color="#AC58F6">‫# القوانين العادية لم تنجح معى #</font>

863
01:04:49,003 --> 01:04:50,946
<font color="#AC58F6">‫# هل هذا هو اليوم الموعود ؟ #</font>

864
01:04:50,947 --> 01:04:53,060
<font color="#AC58F6">‫# هل أنت الطريق ؟ #</font>

865
01:04:53,061 --> 01:04:56,888
<font color="#AC58F6">‫# لأكتشف أخيراً لماذا ؟ #</font>

866
01:04:56,889 --> 01:04:58,972
<font color="#AC58F6">‫# أظهر نفسك #</font>

867
01:04:58,973 --> 01:05:02,439
<font color="#AC58F6">‫# لم أعد أرتجف #</font>

868
01:05:02,440 --> 01:05:05,635
<font color="#AC58F6">‫# ها أنا #</font>

869
01:05:05,636 --> 01:05:08,401
<font color="#AC58F6">‫# لقد مررت بالكثير #</font>

870
01:05:08,402 --> 01:05:11,638
<font color="#AC58F6">‫# أنت هو الإجابة التى طالما إنتظرتها #</font>

871
01:05:11,639 --> 01:05:15,416
<font color="#AC58F6">‫# طيلة حياتى #</font>

872
01:05:15,441 --> 01:05:18,467
<font color="#AC58F6">‫# أوه, أظهر نفسك #</font>

873
01:05:18,492 --> 01:05:23,211
<font color="#AC58F6">‫#  دعنى أرى من تكون #</font>

874
01:05:23,212 --> 01:05:27,529
<font color="#AC58F6">‫# تعال إلى الآن #</font>

875
01:05:27,530 --> 01:05:31,607
<font color="#AC58F6">‫# افتح بابك #</font>

876
01:05:31,608 --> 01:05:35,145
<font color="#AC58F6">‫#  لاتتركنى أنتظر #</font>

877
01:05:35,170 --> 01:05:38,567
<font color="#AC58F6">‫# للحظة أخرى #</font>

878
01:05:38,592 --> 01:05:42,900
<font color="#AC58F6">‫# تعال إلى الآن #</font>

879
01:05:42,925 --> 01:05:46,623
<font color="#AC58F6">‫# افتح بابك #</font>

880
01:05:46,648 --> 01:05:50,646
<font color="#AC58F6">‫#  لاتتركنى انتظرك #</font>

881
01:05:50,671 --> 01:05:55,681
<font color="#AC58F6">‫# للحظة أخـــــرى #</font>

882
01:06:01,979 --> 01:06:08,561
<font color="#AC58F6">‫# حين تلتقى رياح الشمال مع البحر #
</font>

883
01:06:08,562 --> 01:06:16,667
<font color="#AC58F6">‫# هناك نهر ملئ بالذكريات #
‫# ماما #</font>

884
01:06:16,668 --> 01:06:21,166
<font color="#AC58F6">‫# تعالى حبيبتى للمنزل #

885
01:06:21,167 --> 01:06:26,176
<font color="#AC58F6">‫# لقد وجدتـــه #</font>

886
01:06:26,177 --> 01:06:29,232
<font color="#AC58F6">‫# أظهرى نفسكى #</font>

887
01:06:29,233 --> 01:06:32,620
<font color="#AC58F6">‫# قومى بالولوج إلى قدرتكى #</font>

888
01:06:32,621 --> 01:06:35,365
<font color="#AC58F6">‫#  إرمى بنفسكى #</font>

889
01:06:35,366 --> 01:06:38,612
<font color="#AC58F6">‫# نحو شئ جديد #</font>

890
01:06:38,652 --> 01:06:41,458
<font color="#AC58F6">‫# أنتى التى إنتظرتها #</font>

891
01:06:41,538 --> 01:06:45,365
<font color="#AC58F6">‫# طيلة حياتى ... طيلة حياتـــــــى #</font>

892
01:06:45,496 --> 01:06:49,874
<font color="#AC58F6">‫# أوه, أظهرى نفسكى #</font>

893
01:07:19,273 --> 01:07:21,016
‫ما الذي تفعليه؟

894
01:07:24,972 --> 01:07:27,254
‫دجاجة بوجه قرد

895
01:07:27,279 --> 01:07:29,784
‫لا أعلم ما الذي
‫يجري، لكني بحال رائع

896
01:07:29,863 --> 01:07:32,609
‫الأمير هانز من الجزر الجنوب

897
01:07:34,233 --> 01:07:36,747
‫-أحبك
‫-على أن أخبرك عن الماضي خاصتی

898
01:07:36,748 --> 01:07:39,123
‫-و من أين أنا ؟
‫- أنا أستمع

899
01:07:40,445 --> 01:07:41,556
‫ماذا هناك ؟

900
01:07:41,557 --> 01:07:45,134
‫-ما الذي تقراه جلالتك؟
‫ -شيء لكاتب دنماركي

901
01:07:51,928 --> 01:07:54,759
‫ملك رونالد أنا آسف لا أفهم

902
01:07:54,784 --> 01:07:55,555
‫جدي

903
01:07:55,907 --> 01:07:58,070
‫سنکسر حرس آریندال

904
01:07:58,071 --> 01:08:01,238
‫لكنهم لم يعطونا
‫سبب لعدم الثقة بهم

905
01:08:01,982 --> 01:08:03,961
‫ال(نوثاندرا) يستخدمون السحر

906
01:08:03,962 --> 01:08:06,827
.‫-هذا يعني أننا لا يمكن أن نثق بهم
‫- جدي

907
01:08:06,828 --> 01:08:08,881
‫السحر يجعل الناس
‫يشعرون بقوة كبيرة

908
01:08:08,882 --> 01:08:14,544
‫أنهم مخاوين، يجعلهم يعتقدون
‫أن بإمكانهم تحدي إرادة ملك

909
01:08:14,624 --> 01:08:16,337
‫هذا ليس ما يفعله السحر

910
01:08:16,397 --> 01:08:20,406
‫وتوقف عن الخوف، الخوف
‫هو ما لا يمكن الوثوق به

911
01:08:27,540 --> 01:08:31,828
‫اليوم سنحصل على
‫أرضهم لكي يخضعوا لي

912
01:08:31,939 --> 01:08:37,348
‫غوصى فى عمق صوتها

913
01:08:37,349 --> 01:08:42,049
ولكن لا تبتعدى وإلا ستغرقين

914
01:08:42,525 --> 01:08:48,608
‫سيأتوا للإحتفال وبعدها
‫سنحيط بهم ونخنقهم

915
01:08:49,794 --> 01:08:53,307
‫كما رحبت بنا، نرحب بك

916
01:08:53,482 --> 01:08:57,028
‫جيراننا، أصدقائنا

917
01:09:13,912 --> 01:09:18,570
‫أعتقد أن السدّ يمنع
‫مائنا ويؤذي الغابة

918
01:09:18,571 --> 01:09:22,409
‫يحجزنا عن الشمال
‫دعنا لا نناقش هذا هنا

919
01:09:22,410 --> 01:09:27,420
‫وسوف نجد الحل ، اعثر على سو شي؟

920
01:09:38,181 --> 01:09:39,113
‫لا

921
01:09:45,165 --> 01:09:46,020
‫(آنا)؟

922
01:09:56,206 --> 01:09:59,780
‫أي نفق نختاره؟

923
01:10:00,648 --> 01:10:03,103
هذا سوف يضعفهم

924
01:10:03,181 --> 01:10:04,743
‫حيث أنهم سوف يطلبوا مساعدتي

925
01:10:04,744 --> 01:10:08,541
‫وسوف نكون ملوكهم

926
01:10:12,911 --> 01:10:14,553
‫(إلسا) وجدتها

927
01:10:14,554 --> 01:10:17,960
‫-ما هي؟
‫ -حقيقة الماضي

928
01:10:18,812 --> 01:10:20,896
‫هذا جدي

929
01:10:21,608 --> 01:10:26,400
‫يهاجم زعيم (نوثاندرا)... الأعزل

930
01:10:29,893 --> 01:10:32,559
‫السد لم يكن هدية سلام

931
01:10:33,431 --> 01:10:35,424
‫كان خدعة

932
01:10:35,425 --> 01:10:38,551
‫لكن هذا يعارض كل مباديء (آرندال)

933
01:10:39,011 --> 01:10:41,216
‫نعم, صحيح ؟

934
01:10:43,551 --> 01:10:47,739
‫أعلم كيف أحرر الغابة
‫أعلم ما علينا فعله

935
01:10:47,999 --> 01:10:50,143
‫لإصلاح كل شيء

936
01:10:50,224 --> 01:10:52,018
‫لماذا تقولي ذلك بحزن شديد؟

937
01:10:52,158 --> 01:10:54,984
‫يجب علينا تدمير السد

938
01:10:54,985 --> 01:10:57,509
‫لكن حينها ستغرق (آرندال)

939
01:10:57,510 --> 01:11:00,124
،‫لذلك تم ابعاد الجميع

940
01:11:00,125 --> 01:11:04,645
‫لحمايتهم مما ينبغي فعله

941
01:11:08,702 --> 01:11:10,354
‫هل أنت بخير ؟

942
01:11:10,355 --> 01:11:13,170
‫يمكنني استخدام الجانب
‫المشرق من (أولاف)

943
01:11:13,171 --> 01:11:15,755
‫الجانب المشرق ؟

944
01:11:15,756 --> 01:11:17,940
‫يمكن للسلاحف التنفس من مؤخراتهم

945
01:11:18,157 --> 01:11:18,685
‫ماذا؟

946
01:11:18,792 --> 01:11:21,768
‫وأرى طريق للخروج

947
01:11:23,261 --> 01:11:25,636
‫أعلم أنني أستطيع الاعتماد عليك

948
01:11:29,658 --> 01:11:30,888
‫هيا يا (أولاف)

949
01:11:30,913 --> 01:11:34,974
‫(إلسا) على الأرجح في طريقها للعودة
...‫الآن يمكن أن نلتقي بها و

950
01:11:36,408 --> 01:11:37,990
‫(أولاف) ؟

951
01:11:38,311 --> 01:11:41,552
‫-ما هذا؟
‫-هل أنت بخير؟

952
01:11:41,577 --> 01:11:42,683
‫أنا أتطاير

953
01:11:43,811 --> 01:11:47,779
‫ليس الأمر هكذا

954
01:11:47,780 --> 01:11:51,377
‫أنا أتلاشى

955
01:11:51,798 --> 01:11:55,334
‫السحر بداخلي يتلاشى

956
01:11:55,335 --> 01:11:56,399
‫ماذا ؟

957
01:11:58,310 --> 01:12:01,196
‫لا أعتقد أنّ (إلسا) بخير

958
01:12:01,597 --> 01:12:03,941
‫أعتقد

959
01:12:03,942 --> 01:12:06,597
‫أعتقد... ربما تجاوزت الحدود

960
01:12:07,249 --> 01:12:10,916
‫-لا, لا.
‫- (آنا)

961
01:12:11,327 --> 01:12:12,979
‫أنا آسف

962
01:12:13,265 --> 01:12:16,763
‫سيكون عليك القيام
‫بالجزء التالي وحدك

963
01:12:16,935 --> 01:12:19,922
‫- حسنا؟
‫- انتظر

964
01:12:19,923 --> 01:12:22,358
‫أنا معك

965
01:12:22,789 --> 01:12:24,773
‫وهذا أمر جيد

966
01:12:25,496 --> 01:12:27,929
‫يا (آنا)

967
01:12:27,930 --> 01:12:32,339
‫-توصلت لشيء رائع
‫- ما هو؟

968
01:12:32,870 --> 01:12:34,784
‫عناق

969
01:12:35,596 --> 01:12:37,680
‫عناق حار

970
01:12:41,337 --> 01:12:44,313
‫أحب العناق الدافيء

971
01:12:52,590 --> 01:12:53,772
‫أنا أحبك

972
01:14:00,385 --> 01:14:03,161
‫(أولاف) ، (إلسا)

973
01:14:04,634 --> 01:14:06,548
‫ماذا أفعل الآن ؟

974
01:14:10,906 --> 01:14:13,571
<font color="#AC58F6">‫# لقد رأيت الظلام من قبل #</font>

975
01:14:13,572 --> 01:14:15,786
<font color="#AC58F6">‫# ولكن ليس هكذا #</font>

976
01:14:16,177 --> 01:14:17,979
<font color="#AC58F6">‫# هذا بارد #</font>

977
01:14:17,980 --> 01:14:21,053
<font color="#AC58F6">‫# هذا فارغ, هذا خدر #</font>

978
01:14:22,429 --> 01:14:24,853
<font color="#AC58F6">‫# الحياة التي أعرفها انتهت #</font>

979
01:14:24,854 --> 01:14:26,767
<font color="#AC58F6">‫# انطفأت الأنوار #</font>

980
01:14:27,088 --> 01:14:32,269
<font color="#AC58F6">‫# ،مرحبا، أيها الظلام #
‫# أنا مستعدة لمجيئك #</font>

981
01:14:34,413 --> 01:14:36,476
<font color="#AC58F6">‫# أتبعك في كل مكان #</font>

982
01:14:36,477 --> 01:14:39,091
<font color="#AC58F6">‫# أنا دائما هناك #</font>

983
01:14:39,092 --> 01:14:43,561
<font color="#AC58F6">‫# لكنك ذهبت لمكان #
‫# لا يمكنني العثور عليه #</font>

984
01:14:44,202 --> 01:14:47,147
<font color="#AC58F6">‫# هذا الحزن #</font>

985
01:14:47,148 --> 01:14:50,795
<font color="#AC58F6">‫# له جاذبية تسحبني للأسفل #</font>

986
01:14:55,084 --> 01:14:57,128
<font color="#AC58F6">‫# لكن صوت صغير #</font>

987
01:14:58,150 --> 01:15:00,966
<font color="#AC58F6">‫# يهمس بداخلي #</font>

988
01:15:03,390 --> 01:15:07,042
<font color="#AC58F6">‫# آخر أمل لدي انتهی #</font>

989
01:15:08,310 --> 01:15:10,404
<font color="#AC58F6">‫# ولكن عليك #</font>

990
01:15:11,206 --> 01:15:13,391
<font color="#AC58F6">‫#  أن تواصل #</font>

991
01:15:14,101 --> 01:15:17,809
<font color="#AC58F6">‫# والقيام بما هو صائب #</font>

992
01:15:25,966 --> 01:15:29,298
<font color="#AC58F6">‫# ألا يمكن أن يحل فجر تلك الليلة؟ #</font>

993
01:15:30,405 --> 01:15:34,383
<font color="#AC58F6">‫# لم أعد أعلم ما الحقيقي #</font>

994
01:15:35,685 --> 01:15:39,744
<font color="#AC58F6">‫# لا يمكنني العثور على طريقي وحدي #</font>

995
01:15:40,165 --> 01:15:44,834
<font color="#AC58F6">‫# النجم الوحيد الذي هداني كان أنت #</font>

996
01:15:46,708 --> 01:15:50,755
<font color="#AC58F6">‫# كيف يمكن النهوض مجدداً #</font>

997
01:15:51,016 --> 01:15:55,344
<font color="#AC58F6">‫# وأنتى لستى من أنهض لأجلها #</font>

998
01:15:55,615 --> 01:15:59,633
<font color="#AC58F6">‫#  فقط أقوم بالعمل الصائب #</font>

999
01:16:00,244 --> 01:16:04,642
<font color="#AC58F6">‫# أخطو خطوة ، وخطوة أخرى #</font>

1000
01:16:04,643 --> 01:16:11,966
<font color="#AC58F6">‫# ذلك كل ما يمكننى فعله #</font>

1001
01:16:11,967 --> 01:16:16,326
<font color="#AC58F6">‫# هو عمل الصواب #</font>

1002
01:16:17,266 --> 01:16:20,365
<font color="#AC58F6">‫# لن أنظر بعيداً للأمام #</font>

1003
01:16:21,577 --> 01:16:24,873
<font color="#AC58F6">‫# لا يمكننى تحمل كل ذلك #</font>

1004
01:16:24,874 --> 01:16:28,469
<font color="#AC58F6">‫# لكن هذا السقوط يجعلنى أقوى #</font>

1005
01:16:28,470 --> 01:16:31,245
<font color="#AC58F6">‫# للخطوة القادمة #</font>

1006
01:16:31,246 --> 01:16:36,797
<font color="#AC58F6">‫# الخيار التالي #
‫# الذى بإمكانى أن أتخذه  #</font>

1007
01:16:38,159 --> 01:16:42,368
<font color="#AC58F6">‫# سأستمر فى طريقى لهذه الليلة #</font>

1008
01:16:42,369 --> 01:16:46,977
<font color="#AC58F6">‫# فى الظلام يهدينى ربى #</font>

1009
01:16:46,978 --> 01:16:51,166
<font color="#AC58F6">‫# والقيام بما هو صائب #</font>

1010
01:16:52,498 --> 01:16:56,587
<font color="#AC58F6">‫# و مع الفجر ، سوف ينجلي الظلام #</font>

1011
01:16:57,057 --> 01:17:03,912
<font color="#AC58F6">‫# حينما يصبح جلياً #
‫# أن كل شئ لن يعود كما كان من قبل #</font>

1012
01:17:06,567 --> 01:17:09,663
<font color="#AC58F6">‫# عندها سأتخذ قرار #</font>

1013
01:17:09,794 --> 01:17:13,290
<font color="#AC58F6">‫# لسماع ذلك الصوت #</font>

1014
01:17:13,291 --> 01:17:16,015
<font color="#AC58F6">‫# والقيام #</font>

1015
01:17:16,016 --> 01:17:21,026
<font color="#AC58F6">‫# بما هو صائب #</font>

1016
01:17:37,425 --> 01:17:39,108
! ‫استيقظ استيقظ

1017
01:17:42,498 --> 01:17:44,943
! ‫استيقظ استيقظ

1018
01:18:04,612 --> 01:18:08,229
‫هكذا، أمسك بي

1019
01:18:18,312 --> 01:18:20,524
‫أجل، استمر

1020
01:18:29,312 --> 01:18:31,937
‫هذا سينجح من هنا، يا رفاق

1021
01:18:44,573 --> 01:18:48,682
‫لا، لا، لا، إنها تقودهم للسد

1022
01:18:57,358 --> 01:18:59,381
‫-کریستوف
‫-أنا هنا

1023
01:18:59,382 --> 01:19:01,084
‫- ما الذي تحتاجيه؟
‫- الوصول للسد

1024
01:19:01,109 --> 01:19:02,327
‫- كما ترغبي
‫- شكرا لك

1025
01:19:20,674 --> 01:19:23,210
‫-ساعدني للصعود
‫-سألحق بك

1026
01:19:27,038 --> 01:19:29,522
‫-الملازم ماتیاس
‫-جلالتك، ما الذي تفعليه؟

1027
01:19:29,523 --> 01:19:32,216
‫يجب أن ينهيار السد

1028
01:19:32,217 --> 01:19:34,942
‫هذا هو السبيل الوحيد لتدمير
‫الضباب, وتحرير الغابة

1029
01:19:34,943 --> 01:19:37,738
‫لقد أقسمنا على حماية
‫(آرندال) مهما كان الثمن

1030
01:19:37,739 --> 01:19:41,004
‫(آرندال) ليس لها
‫مستقبل ما لم نصحح هذا

1031
01:19:41,005 --> 01:19:43,480
‫الملك رونالد خان الجميع

1032
01:19:44,201 --> 01:19:45,744
‫كيف علمتي بذلك ؟

1033
01:19:45,745 --> 01:19:49,171
‫أختي ضحت بحياتها لأجل الحقيقة

1034
01:19:50,805 --> 01:19:52,307
‫من فضلك

1035
01:19:52,308 --> 01:19:54,472
‫قبل أن نفقد شخص آخر

1036
01:20:25,204 --> 01:20:27,337
!‫كسروا السد, هيا

1037
01:20:27,338 --> 01:20:29,293
! ‫هيا، ارموا حجارتكم

1038
01:20:34,142 --> 01:20:35,895
‫هكذا

1039
01:20:52,438 --> 01:20:53,921
‫أمسكت بك

1040
01:20:54,863 --> 01:20:56,957
‫تمسكي جيداً

1041
01:23:15,525 --> 01:23:17,839
‫آسفة لأنني تركتك خلفي

1042
01:23:18,420 --> 01:23:21,105
‫كنت بحاجة ماسة لحمايتها

1043
01:23:21,106 --> 01:23:22,859
‫أعرف, أعرف, لا بأس

1044
01:23:24,171 --> 01:23:27,639
‫الحب يجعلك ضعيفة

1045
01:23:29,773 --> 01:23:32,158
‫أنظري إلى السماء

1046
01:23:32,839 --> 01:23:38,539
‫لم أدرك أنها كبيرة
‫جدا و أربعة وعشرين عام

1047
01:23:38,540 --> 01:23:40,053
‫وخمسة أشهر

1048
01:23:40,054 --> 01:23:42,779
‫و 23 يوما

1049
01:24:53,280 --> 01:24:54,983
‫هل هذه أنت حقا؟

1050
01:24:55,344 --> 01:24:57,118
‫(آنا)

1051
01:24:59,382 --> 01:25:02,687
‫- أعتقدت أنني فقدتك
‫- فقدتينی؟

1052
01:25:02,688 --> 01:25:04,320
‫لقد أنقذتيني

1053
01:25:04,321 --> 01:25:06,237
‫-مرة أخرى
‫-حقاً؟

1054
01:25:06,262 --> 01:25:10,894
‫يا (آنا) ، (آرندال) لم تسقط

1055
01:25:10,895 --> 01:25:12,988
‫حقاً؟

1056
01:25:12,989 --> 01:25:14,912
‫لقد وافقت الأرواح

1057
01:25:14,913 --> 01:25:19,601
‫(آرندال) تستحق أن تبقي ... بفضلك

1058
01:25:19,602 --> 01:25:24,120
‫-أنا!
‫ -لقد فعلتالصواب لأجل الجميع

1059
01:25:24,121 --> 01:25:26,486
‫هل وجدت الروح الخامسة ؟

1060
01:25:28,590 --> 01:25:31,114
‫أنت الروح الخامسة

1061
01:25:31,115 --> 01:25:34,963
‫-أنت الجسر
‫-في الواقع الجسر له جانبين

1062
01:25:35,244 --> 01:25:37,478
‫والأم لها ابنتان

1063
01:25:38,520 --> 01:25:40,593
‫لقد فعلنا ذلك معا

1064
01:25:40,594 --> 01:25:45,233
‫وسنواصل القيام بذلك معا

1065
01:25:45,400 --> 01:25:48,129
!‫(إلسا)! أنت على ما يرام

1066
01:25:50,594 --> 01:25:52,507
‫تبدين مختلفة

1067
01:25:52,788 --> 01:25:56,015
‫هل قمت بقص شعرك أو
‫شيئا ما؟ أو شيئا ما

1068
01:26:00,052 --> 01:26:02,998
‫(آنا) أريد أن أسألك

1069
01:26:03,453 --> 01:26:04,932
‫حسنا

1070
01:26:05,383 --> 01:26:07,437
‫هل ترغبي ببناء رجل جليد؟

1071
01:26:08,129 --> 01:26:09,090
‫ماذا ؟

1072
01:26:21,546 --> 01:26:24,743
‫الحمد لله, الماء له ذاكرة

1073
01:26:37,521 --> 01:26:40,116
‫(آنا) ، (إلسا)

1074
01:26:40,554 --> 01:26:43,169
‫(كريستوف) و (سفين)

1075
01:26:43,194 --> 01:26:46,842
‫أنتم تستحقون عناقاً جماعياً

1076
01:26:46,867 --> 01:26:49,011
‫أنا أحب النهايات السعيدة

1077
01:26:49,036 --> 01:26:51,313
‫أعني افترض اننا انتهينا

1078
01:26:51,338 --> 01:26:55,348
‫أم هذا سيجعل المواقف
‫الخطيرة أمر معتاد؟

1079
01:26:55,607 --> 01:27:00,726
‫-لا، لقد انتهينا
‫-في الواقع، هناك شيء متبقي

1080
01:27:01,010 --> 01:27:05,686
‫(آنا)، أنت أكثر شخص لا يصدق عرفته

1081
01:27:06,195 --> 01:27:09,290
‫أحبك من كل قلبي

1082
01:27:09,291 --> 01:27:12,127
‫هل تقبلين الزواج بي ؟

1083
01:27:12,433 --> 01:27:13,336
!‫نعم

1084
01:27:39,381 --> 01:27:40,719
‫(آرندال) بخير

1085
01:27:40,744 --> 01:27:41,581
ماذا؟

1086
01:27:42,968 --> 01:27:45,573
‫(التهالن) جميل

1087
01:27:46,192 --> 01:27:48,292
‫مرحباً

1088
01:27:48,741 --> 01:27:51,308
‫كما تعلمي، أنت تتمي لهذا المكان

1089
01:27:52,167 --> 01:27:55,825
‫لقد وعدت بفعل التفضيل ل(آرندال)

1090
01:27:56,176 --> 01:27:57,938
‫لحسن الحظ

1091
01:27:57,939 --> 01:28:00,012
!‫أعرف بالضبط أين ذاك

1092
01:28:00,013 --> 01:28:02,988
‫لازلت لا أعرف ما هو التحول

1093
01:28:02,989 --> 01:28:06,987
‫أشعر أن هذه الغاية
‫غيرتنا جميعا حقا

1094
01:28:12,057 --> 01:28:17,449
‫نقدم جلالة ملكة (آرندال) ، (آنا)

1095
01:28:27,220 --> 01:28:30,312
‫(سفين) انت تبدو وسيم

1096
01:28:30,313 --> 01:28:32,336
!‫يا نهار أبيض (أولاف)

1097
01:28:32,337 --> 01:28:35,192
‫وسيم, أنا متأكد

1098
01:28:35,193 --> 01:28:37,978
‫-حصلّنا الشرف
‫ -جلالتك

1099
01:28:39,541 --> 01:28:41,405
‫(كريستوف)

1100
01:28:41,406 --> 01:28:44,128
‫هل تزینتم من أجلي؟

1101
01:28:44,153 --> 01:28:46,334
‫كانت فكرة (سفين)

1102
01:28:46,335 --> 01:28:49,227
‫ساعة واحدة، نفعل هذا لساعة واحدة

1103
01:28:49,252 --> 01:28:53,369
‫لا بأس ، أفضل أن
‫ترتدي الجلد على أي حال

1104
01:28:55,877 --> 01:28:56,346
انظر!‏

1105
01:28:56,455 --> 01:28:59,370
‫أنا مصدوم أنك ستتحمل
‫مساحة كان ذلك قاسية

1106
01:28:59,371 --> 01:29:02,396
‫الأمور التي تفعلها الأجل الحب

1107
01:29:02,397 --> 01:29:04,431
‫ما الذي يطلق على هذا
‫السحر الجنوني مرةأخرى؟

1108
01:29:04,501 --> 01:29:05,426
‫صورة فوتوغرافية

1109
01:29:05,451 --> 01:29:06,575
‫صورة فوتوغرافية

1110
01:29:06,756 --> 01:29:08,829
‫آه, جيد جدا

1111
01:29:08,830 --> 01:29:11,194
‫مرحبا، جنرال ماتیاس

1112
01:29:11,274 --> 01:29:13,106
‫جلالتك سأعود حالاً

1113
01:29:13,131 --> 01:29:15,558
‫يمكنك النظر للصورة
‫الفوتوغرافية بينما أنا مش معاكي

1114
01:29:16,325 --> 01:29:20,474
‫-أنا أمزح فقط, كيف أبدو ؟
‫-رائع

1115
01:29:28,440 --> 01:29:31,009
‫أرضنا و شعبنا

1116
01:29:31,034 --> 01:29:33,750
‫الآن يجمعهما الحب

1117
01:29:38,954 --> 01:29:41,692
‫مرحبا حسنا أيعجبك ذلك؟

1118
01:29:41,717 --> 01:29:43,268
‫هل لديك مانع ؟

1119
01:29:43,269 --> 01:29:45,654
‫لدي رسالة لأختي

1120
01:30:05,253 --> 01:30:06,786
‫شكرا لك

1121
01:30:08,439 --> 01:30:11,224
‫احتفال ليلة الجمعة، لا تتأخري

1122
01:30:11,225 --> 01:30:13,649
‫ولا تقلقي، (آرندال) على ما يرام

1123
01:30:13,795 --> 01:30:15,853
‫استمرّي في حماية الغابات

1124
01:30:15,854 --> 01:30:17,746
‫أنا أحبك

1125
01:30:17,747 --> 01:30:19,761
‫أحبك أيضا، اختی

1126
01:30:19,762 --> 01:30:24,273
‫مرحبا غايل نريد أن نذهب
‫، في جولة أترغب بالمجيء؟

1127
01:30:27,467 --> 01:30:29,261
‫هل أنت جاهز ؟

1128
01:30:29,357 --> 01:30:37,731
{\fad(800,200)\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&FFE87C&\bord2}# تـرجـمـة مختار الشو!دفي   #
{\3c&FFFFFF&}| {\3c&H00FFFF&}  BullSey3 تعديل التوقيت{\3c&HFFFFFF&} |{\r}

