﻿1
00:00:35,288 --> 00:01:00,588
<font color="#ff0000">"OSN ترجمة مستخرجة من"</font>
<font color="#00ffff">NAIM2007</font>

2
00:01:53,680 --> 00:02:00,552
‫"وليد مزيج البرد
‫وهواء الشتاء ومطر الجبال"

3
00:02:00,979 --> 00:02:08,136
‫"هذه القوة الجليدية الكريهة والجميلة
‫تتمتع بقلب مجمّد يستحق التنقيب"

4
00:02:08,570 --> 00:02:11,767
‫"لذلك، إقطعوا عبر القلب
‫البارد والشفاف"

5
00:02:12,031 --> 00:02:14,944
‫"إضربوا لأجل الحبّ
‫وإضربوا لأجل الخوف"

6
00:02:15,201 --> 00:02:18,000
‫"شاهدوا الجمال الحاد والخالص"

7
00:02:18,246 --> 00:02:20,806
‫"إشطروا الجليد"

8
00:02:21,040 --> 00:02:24,874
‫"وإكسروا القلب المتجمّد"

9
00:02:25,170 --> 00:02:27,446
‫"إنتبه، دعه"

10
00:02:29,257 --> 00:02:32,648
‫"هيّا، إنتبه، دعه"

11
00:02:32,969 --> 00:02:35,165
‫"جميل وقوي وخطير وبارد"

12
00:02:35,388 --> 00:02:37,698
‫"يتمتع الجليد بسحر
‫لا يمكن السيطرة عليه"

13
00:02:37,932 --> 00:02:40,128
‫"أقوى من الفرد
‫وأقوى من 10 أفراد"

14
00:02:40,352 --> 00:02:43,231
‫- "أقوى من 100 رجل"
‫- "إقطعوا"

15
00:02:45,565 --> 00:02:49,923
‫"وليد مزيج البرد
‫وهواء الشتاء ومطر الجبال"

16
00:02:50,237 --> 00:02:55,073
‫"هذه القوة الجليدية الكريهة والجميلة
‫تتمتع بقلب مجمّد يستحق التنقيب"

17
00:02:55,408 --> 00:02:57,638
‫"فإقطعوا عبر القلب البارد والشفاف"

18
00:02:57,869 --> 00:03:00,179
‫"إضربوا لأجل الحبّ
‫وإضربوا لأجل الخوف"

19
00:03:00,413 --> 00:03:02,609
‫"ثمّة جمال وخطر هنا"

20
00:03:02,833 --> 00:03:04,904
‫"إشطروا الجليد"

21
00:03:05,127 --> 00:03:10,201
‫"إحذروا القلب المتجمّد"

22
00:03:14,803 --> 00:03:16,680
‫هيّا يا (سفين)

23
00:03:42,080 --> 00:03:43,673
‫(إلسا)

24
00:03:45,834 --> 00:03:47,427
‫(إلسا)

25
00:03:47,628 --> 00:03:49,778
‫إستيقظي، إستيقظي، إستيقظي

26
00:03:50,005 --> 00:03:52,440
‫(آنا)، عودي للنوم

27
00:03:53,634 --> 00:03:56,353
‫أعجز عن النوم، السماء مستيقظة

28
00:03:56,595 --> 00:03:59,906
‫لذلك، أنا مستيقظة
‫لذلك عليّ اللعب

29
00:04:00,182 --> 00:04:02,537
‫إذهبي وإلعبي وحدك

30
00:04:09,191 --> 00:04:11,910
‫هل تريدين صناعة رجلٍ ثلجي؟

31
00:04:12,820 --> 00:04:15,096
‫هيّا، هيّا، هيّا

32
00:04:18,868 --> 00:04:21,940
‫قومي بالسحر، قومي بالسحر

33
00:04:27,168 --> 00:04:28,761
‫هل أنت مستعدة؟

34
00:04:32,298 --> 00:04:34,050
‫هذا مدهش!

35
00:04:36,927 --> 00:04:38,679
‫شاهدي هذا

36
00:04:46,687 --> 00:04:49,520
‫"مرحبًا، أنا (أولاف)
‫وأنا أحبّ العناق الحنون"

37
00:04:49,774 --> 00:04:51,890
‫أنا أحبّك يا (أولاف)!

38
00:04:55,529 --> 00:04:56,883
‫(أولاف)

39
00:04:58,324 --> 00:05:00,315
‫تلال الدغدغة

40
00:05:03,454 --> 00:05:05,843
‫- تمسّكي!
‫- أمسكي بي

41
00:05:06,082 --> 00:05:08,232
‫- أمسكت بك
‫- مجددًا

42
00:05:08,501 --> 00:05:10,333
‫إنتظري!

43
00:05:10,837 --> 00:05:12,236
‫تمهّلي!

44
00:05:14,632 --> 00:05:15,952
‫(آنا)!

45
00:05:21,389 --> 00:05:22,709
‫(آنا)

46
00:05:25,101 --> 00:05:27,377
‫أمي! أبي!

47
00:05:35,445 --> 00:05:38,483
‫ستكونين بخير يا (آنا)
‫أنا هنا

48
00:05:39,657 --> 00:05:42,615
‫(إلسا)، ماذا فعلت؟
‫لقد خرج الأمر عن السيطرة

49
00:05:43,244 --> 00:05:46,282
‫كان بالخطأ
‫أنا آسفة يا (آنا)

50
00:05:47,248 --> 00:05:49,922
‫- ملمسها بارد كالثلج
‫- أعرف أين علينا الذهاب

51
00:06:10,313 --> 00:06:13,305
‫جليد؟ أسرع يا (سفين)

52
00:06:16,069 --> 00:06:17,662
‫(سفين)

53
00:06:20,574 --> 00:06:22,406
‫أرجوكم! ساعدونا

54
00:06:22,659 --> 00:06:24,332
‫إبنتي!

55
00:06:35,464 --> 00:06:38,377
‫- إنه الملك
‫- الملك

56
00:06:39,509 --> 00:06:43,104
‫- أقزام؟
‫- صِهْ، أحاول الإستماع

57
00:06:44,264 --> 00:06:47,256
‫ما أظرَفكما! سأحتفظ بكما

58
00:06:47,976 --> 00:06:49,569
‫يا صاحب الجلالة

59
00:06:49,770 --> 00:06:51,841
‫هل تمتلك القوة منذ الولادة ‫أم أنها لعنة؟

60
00:06:52,064 --> 00:06:54,624
‫بل وُلدت بها ‫وهي تزداد قوةً

61
00:06:57,569 --> 00:06:59,719
‫ لحسن الحظ ‫أنها لم تُصِب قلبها

62
00:06:59,947 --> 00:07:02,905
‫لا يسهل تغيير القلب

63
00:07:03,158 --> 00:07:05,593
‫أما الرأس فيمكن إقناعه

64
00:07:05,827 --> 00:07:07,420
‫إفعل ما عليك فعله

65
00:07:07,663 --> 00:07:10,177
‫أقترح أن نستأصل السحر كله

66
00:07:10,415 --> 00:07:13,931
‫حتى ذكرياتها عن السحر
‫من باب الحيطة

67
00:07:15,587 --> 00:07:18,898
،لكن لا تقلقوا
‫سأُبقي ذكرى المتعة

68
00:07:23,804 --> 00:07:25,602
‫ستكون بخير

69
00:07:25,806 --> 00:07:28,275
‫لكن، ألن تتذكّر أن لديّ قوًى سحرية؟

70
00:07:28,517 --> 00:07:31,475
‫- هذا أفضل
‫- إستمعي إليّ يا (إلسا)

71
00:07:31,770 --> 00:07:34,728
‫قواك السحرية ستنمو

72
00:07:35,858 --> 00:07:38,247
‫ثمّة جمال فيها

73
00:07:39,445 --> 00:07:42,085
‫لكنّها تضم خطرًا كبيرًا أيضًا

74
00:07:42,323 --> 00:07:44,553
‫عليك تعلّم السيطرة عليها

75
00:07:44,783 --> 00:07:47,855
‫والخوف سيكون عدوّك

76
00:07:49,580 --> 00:07:51,935
‫لا، نحن سنحميها

77
00:07:52,249 --> 00:07:54,320
،‫يمكنها تعلّم السيطرة عليها
‫أنا متأكّد من ذلك

78
00:07:54,585 --> 00:07:57,623
‫"إلى ذلك الحين سنوصد البوّابات"

79
00:07:58,130 --> 00:08:02,283
‫"وسنقلّل عدد العاملين لدينا
‫وسنحدّ من تواصلها مع الناس"

80
00:08:02,927 --> 00:08:06,079
‫"وسنُبقي قوتها السحرية
‫سرًا عن الجميع"

81
00:08:08,682 --> 00:08:10,036
‫"بمَن فيهم (آنا)"

82
00:08:21,195 --> 00:08:22,549
‫(إلسا)

83
00:08:25,032 --> 00:08:28,070
‫"هل تريدين صناعة رجلٍ ثلجي؟"

84
00:08:28,411 --> 00:08:31,005
‫"هيّا، لنذهب ونلعب"

85
00:08:31,706 --> 00:08:34,824
‫"لم أعد أراك
‫اُخرجي عبر الباب"

86
00:08:35,084 --> 00:08:37,997
‫"أشعر وكأنك رحلت"

87
00:08:38,254 --> 00:08:40,291
‫"كنّا أعزّ صديقتين"

88
00:08:40,631 --> 00:08:45,910
‫"والآن لم نعد كذلك
‫ليتك تخبرينني بالسبب"

89
00:08:46,345 --> 00:08:49,064
‫"هل تريدين صناعة رجلٍ ثلجي؟"

90
00:08:49,307 --> 00:08:53,346
‫- "ليس رجلاً ثلجيًا بالضرورة"
‫- إرحلي يا (آنا)

91
00:08:53,644 --> 00:08:56,557
‫"حسنًا، وداعًا"

92
00:09:02,528 --> 00:09:04,201
‫القفازان سيساعدانك

93
00:09:04,405 --> 00:09:07,875
‫- هل رأيت؟ أخفيها...
‫- ولا تشعري بها

94
00:09:08,159 --> 00:09:09,672
‫ولا تدعيها تظهر

95
00:09:12,872 --> 00:09:15,512
‫"هل تريدين صناعة رجلٍ ثلجي؟"

96
00:09:15,792 --> 00:09:18,466
‫"أو ركوب درّاجة في الأروقة؟"

97
00:09:18,878 --> 00:09:23,827
‫"أظنني بحاجة إلى بعض الرفقة
‫بدأت أتحدث إلى الصور على الجدران"

98
00:09:24,175 --> 00:09:27,054
‫"اُصمدي يا (جون)،
‫أشعر ببعض الوحدة"

99
00:09:27,303 --> 00:09:32,093
‫ "في هذه الغرف الفارغة كلها،
‫وأنا أراقب مرور الساعات فحسب"

100
00:09:37,856 --> 00:09:39,927
‫أنا خائفة، إنها تزداد قوةً

101
00:09:40,150 --> 00:09:42,903
‫الإنفعال يزيد الأمر سوءً فحسب، إهدئي

102
00:09:43,153 --> 00:09:45,713
‫كلا! لا تلمسني، أرجوك

103
00:09:45,947 --> 00:09:47,699
‫لا أريد أن أؤذيك

104
00:09:54,956 --> 00:09:56,629
‫سأراكما بعد أسبوعين

105
00:09:58,877 --> 00:10:02,268
‫- هل عليكما الرحيل؟
‫- ستكونين بخير يا (إلسا)

106
00:10:03,757 --> 00:10:05,395
‫يا صاحبة الجلالة

107
00:10:41,545 --> 00:10:42,865
‫(إلسا)

108
00:10:43,422 --> 00:10:46,096
‫"أرجوك، أعرف أنك بالداخل"

109
00:10:47,134 --> 00:10:49,808
‫"يسأل الناس أين كنت"

110
00:10:51,096 --> 00:10:54,248
‫"ينصحونني بالتحلّي بالشجاعة ‫وأنا أحاول"

111
00:10:54,600 --> 00:10:59,197
‫"أنا هنا من أجلك
‫دعيني أدخل فحسب"

112
00:10:59,897 --> 00:11:02,093
‫"لم يعد لدينا إلاّ بعضنا البعض"

113
00:11:02,358 --> 00:11:04,429
‫"بقينا وحدنا"

114
00:11:04,693 --> 00:11:09,369
‫"ماذا سنفعل؟"

115
00:11:12,701 --> 00:11:15,500
‫"هل تريدين بناء رجلٍ ثلجي؟"

116
00:11:39,979 --> 00:11:43,893
‫"بعد مرور ثلاث سنوات"

117
00:11:49,697 --> 00:11:51,370
‫"لينزل الجميع عن المركب"

118
00:11:51,574 --> 00:11:53,690
‫- أهلاً بكم في (إيرنديل)!
‫- "شكرًا يا سيّدي"

119
00:11:53,910 --> 00:11:56,709
‫إنتبه رجاءً، ستُفتح البوّابات قريبًا

120
00:11:56,954 --> 00:12:00,913
‫- لماذا عليّ إرتداء هذا؟
‫- لأن الملكة بلغت السنّ القانوني

121
00:12:01,209 --> 00:12:04,565
‫- إنه يوم التتويج
‫- هذا ليس ذنبي

122
00:12:12,095 --> 00:12:14,564
‫ماذا تريد يا (سفين)؟
‫"أعطني وجبةً خفيفة"

123
00:12:14,806 --> 00:12:17,605
‫ما هي كلمة السر؟
‫"أرجوك"

124
00:12:18,434 --> 00:12:20,186
‫عليك المشاركة

125
00:12:20,561 --> 00:12:22,871
‫لا أصدق
‫أنهم سيفتحون البوّابات أخيرًا

126
00:12:23,106 --> 00:12:25,416
‫وستبقى مفتوحةً يومًا كاملاً

127
00:12:25,775 --> 00:12:27,493
‫أسرع يا (بيرسي)

128
00:12:28,027 --> 00:12:32,225
‫(إيرنديل)، شريكتنا التجارية الغامضة جدًا

129
00:12:32,532 --> 00:12:37,129
،إفتحي هذه البوّابات
‫كي أكتشف أسرارك وأستغل ثرواتك

130
00:12:37,537 --> 00:12:38,971
‫هل قلت هذا بصوتٍ مسموع؟

131
00:12:39,289 --> 00:12:42,247
‫كم أتوق إلى رؤية الملكة والأميرة!

132
00:12:42,500 --> 00:12:46,812
‫- أراهن على أنهما جميلتان للغاية
‫- مؤكّد أنهما رائعتا الجمال

133
00:12:51,593 --> 00:12:53,311
‫"أيّتها الأميرة (آنا)"

134
00:12:54,095 --> 00:12:56,006
‫- "أيّتها الأميرة (آنا)"
‫- نعم

135
00:12:56,306 --> 00:12:58,946
‫- "أعتذر على إيقاظك يا سيّدتي"
‫- كلا، لم توقظني

136
00:12:59,434 --> 00:13:01,584
‫أنا مستيقظة منذ ساعات

137
00:13:05,899 --> 00:13:08,493
‫- من هناك؟
‫- "ما زلت أنا يا سيّدتي"

138
00:13:08,735 --> 00:13:11,568
‫"ستُفتح البوّابات قريبًا
‫حان الوقت لتستعدي"

139
00:13:11,821 --> 00:13:13,539
‫طبعًا

140
00:13:13,823 --> 00:13:17,339
‫- أستعد لماذا؟
‫- "حفل تتويج أختك يا سيّدتي"

141
00:13:17,619 --> 00:13:20,259
‫حفل "توتيج" أختي

142
00:13:23,291 --> 00:13:24,770
‫إنه يوم التتويج

143
00:13:27,045 --> 00:13:28,763
‫إنه يوم التتويج

144
00:13:30,257 --> 00:13:32,373
‫"النافذة مفتوحة، وذلك الباب أيضًا"

145
00:13:32,592 --> 00:13:34,822
‫"لم أدرك أنها ما زالت تُفتح"

146
00:13:35,053 --> 00:13:39,365
‫"مَن كان يدري
‫أننا نملك ألف طبق سلطة"

147
00:13:39,683 --> 00:13:41,993
‫"جلتُ في هذه الأروقة الفارغة
‫طوال سنوات"

148
00:13:42,227 --> 00:13:44,423
‫"لماذا لدينا قاعة إحتفالات
‫إن لم نُقم إحتفالات؟"

149
00:13:44,646 --> 00:13:48,844
‫"أخيرًا، سيفتحون البوّابات"

150
00:13:49,151 --> 00:13:51,620
‫"سيحضر أشخاص حقيقيّون"

151
00:13:51,862 --> 00:13:53,978
‫"سيكون الأمر غريبًا جدًا"

152
00:13:54,197 --> 00:13:57,792
‫"كم أنا مستعدة لهذا التغيير!"

153
00:13:58,076 --> 00:14:02,593
‫"لأنه لأول مرّةٍ منذ زمن طويل"

154
00:14:02,915 --> 00:14:07,193
‫"ستُعزف الموسيقى وتنير الأضواء"

155
00:14:07,502 --> 00:14:11,735
‫"لأول مرّةٍ منذ زمن طويل"

156
00:14:12,049 --> 00:14:16,566
‫"سأرقص طوال الليل"

157
00:14:16,970 --> 00:14:18,881
‫"أجهل إن كنت
‫أشعر بسعادة غامرة أم بالغازات"

158
00:14:19,098 --> 00:14:21,897
‫"ولكنّي بينهما"

159
00:14:22,184 --> 00:14:27,975
‫"لأنه لأول مرّةٍ منذ زمن طويل"

160
00:14:28,691 --> 00:14:30,682
‫"لن أكون وحدي"

161
00:14:30,901 --> 00:14:33,370
‫كم أتوق إلى التعرّف إلى الجميع!

162
00:14:33,946 --> 00:14:36,335
‫ماذا لو تعرّفت
‫إلى الرجل المقدّر لي؟

163
00:14:36,740 --> 00:14:39,050
‫"تخيّلوني الليلة
‫في فستان سهرة ومنمّقة"

164
00:14:39,285 --> 00:14:41,401
‫"مستندة إلى الجدار بشكل مثير"

165
00:14:41,620 --> 00:14:46,057
‫"مظهري ينمّ عن سمو راقٍ"

166
00:14:46,375 --> 00:14:48,491
‫"أراه واقفًا هناك فجأةً"

167
00:14:48,711 --> 00:14:50,941
‫"رجل غريب ووسيم
‫وطويل وفاتح البشرة"

168
00:14:51,172 --> 00:14:55,291
‫"أريد أكل الشوكولاتة بنهم"

169
00:14:55,593 --> 00:14:57,823
‫"لكنّنا نضحك ونتحدث طوال الليل"

170
00:14:58,053 --> 00:15:00,329
‫"وهو أمر غريب جدًا"

171
00:15:00,806 --> 00:15:04,515
‫"مختلف تمامًا عن الحياة
‫التي عشتها حتى الآن"

172
00:15:04,894 --> 00:15:09,127
‫"لأول مرّةٍ منذ زمن طويل"

173
00:15:09,440 --> 00:15:13,638
‫"سيكون هناك سحر ومتعة"

174
00:15:14,028 --> 00:15:18,101
‫"لأول مرّةٍ منذ زمن طويل"

175
00:15:18,407 --> 00:15:22,878
‫"قد يلاحظني أحدهم"

176
00:15:23,204 --> 00:15:25,639
‫"وأعرف أن من الجنون..."

177
00:15:25,873 --> 00:15:28,513
‫"أن أحلم بأني سأجد الرومانسية"

178
00:15:28,751 --> 00:15:34,349
‫"لكن لأول مرّةٍ منذ زمن طويل"

179
00:15:35,007 --> 00:15:37,681
‫"لديّ فرصة على الأقل"

180
00:15:43,808 --> 00:15:48,405
‫"لا تُطلعيهم على ما بداخلك
‫لا تدعيهم يرون"

181
00:15:48,771 --> 00:15:52,048
‫"كوني الفتاة الصالحة
‫التي عليك دائمًا أن تكوني"

182
00:15:53,735 --> 00:15:57,012
‫"أخفيها، لا تشعري"

183
00:15:57,363 --> 00:15:59,513
‫"تظاهري"

184
00:15:59,741 --> 00:16:04,019
‫"إن خطوت خطوةً خاطئة
‫فسيعرف الجميع"

185
00:16:05,079 --> 00:16:07,468
‫- "لكن هذا لليوم فحسب"
‫- "هذا لليوم فحسب"

186
00:16:07,707 --> 00:16:10,620
‫- "كم الإنتظار عذاب!"
‫- "كم الإنتظار عذاب!"

187
00:16:10,877 --> 00:16:13,676
‫"مُروا الحرس بفتح..."

188
00:16:14,130 --> 00:16:16,087
‫"البوّابات"

189
00:16:16,341 --> 00:16:18,651
‫"البوّابات"

190
00:16:18,885 --> 00:16:22,162
‫"لأول مرّةٍ منذ زمن طويل"

191
00:16:22,430 --> 00:16:24,944
‫- "لا تُطلعيهم لا تُريهم"
‫- "سأحصل على ما..."

192
00:16:25,183 --> 00:16:28,938
‫- "أحلم به"
‫- "كوني فتاةً صالحةً كما عليك دائمًا"

193
00:16:29,229 --> 00:16:32,859
‫- "أن تكوني"
‫- "فرصة تغيير عالمي الوحيد"

194
00:16:33,149 --> 00:16:37,347
‫- "أخفيها"
‫- "فرصة لأجد الحبّ الحقيقي"

195
00:16:37,654 --> 00:16:41,613
‫- "أخفي ولا تشعري ولا تدعيهم يعرفون"
‫- "أعرف أنه سينتهي كله غدًا"

196
00:16:41,908 --> 00:16:44,787
‫"لذلك يجب أن يحدث ذلك اليوم"

197
00:16:45,161 --> 00:16:50,110
‫"لأنه لأول مرّةٍ منذ زمن طويل"

198
00:16:50,542 --> 00:16:56,094
‫"لأول مرّةٍ منذ زمن طويل"

199
00:16:57,132 --> 00:17:02,002
‫"لا يعترض شيء طريقي"

200
00:17:07,058 --> 00:17:09,732
‫- إنتبه
‫- أنا آسف، هل تأذّيت؟

201
00:17:10,353 --> 00:17:13,744
‫مرحبًا، لا، أنا بخير

202
00:17:14,024 --> 00:17:17,619
‫- هل أنت متأكّدة؟
‫- نعم، لم أنتبه إلى الطريق

203
00:17:17,903 --> 00:17:20,133
‫لكنّي رائعة بالواقع

204
00:17:21,323 --> 00:17:22,916
‫حمدًا للرب!

205
00:17:27,329 --> 00:17:29,559
‫أنا الأمير (هانز) ‫من الجزر الجنوبية

206
00:17:29,915 --> 00:17:31,508
‫أنا الأميرة (آنا) من (إيرنديل)

207
00:17:31,708 --> 00:17:33,665
‫أميرة؟ يا سيّدتي

208
00:17:37,840 --> 00:17:39,717
‫مرحبًا مجددًا

209
00:17:40,217 --> 00:17:41,651
‫يا للهول!

210
00:17:41,844 --> 00:17:45,519
‫كم هذا محرج! ليس أنت
‫بل لأننا... أنا مُحرجة

211
00:17:45,848 --> 00:17:48,317
‫- أنت وسيم، لحظة، ماذا؟
‫- أود الإعتذار رسميًا

212
00:17:48,559 --> 00:17:50,596
‫عن صدمي أميرةَ (إيرنديل) بحصاني

213
00:17:51,562 --> 00:17:53,200
‫واللحظات التالية كلها

214
00:17:53,397 --> 00:17:55,911
‫كلا، كلا، لا بأس
‫لست تلك الأميرة

215
00:17:56,150 --> 00:17:59,222
‫أقصد، لو صدمت أختي (إلسا)
‫لكان الأمر خطيرًا

216
00:17:59,695 --> 00:18:01,925
‫لأنها كما تعرف... مرحبًا

217
00:18:02,656 --> 00:18:05,728
‫ لكن لحسن حظك
‫أنك صدمتني أنا فحسب

218
00:18:06,869 --> 00:18:08,507
‫أنت فحسب؟

219
00:18:15,502 --> 00:18:17,175
‫الأجراس، التتويج

220
00:18:17,379 --> 00:18:19,177
‫أنا... عليّ الذهاب

221
00:18:19,381 --> 00:18:21,736
‫عليّ الذهاب، عليّ الذهاب

222
00:18:22,551 --> 00:18:23,871
‫وداعًا

223
00:18:25,721 --> 00:18:27,553
‫لا!

224
00:19:09,432 --> 00:19:11,821
‫يا صاحبة الجلالة، القفازين

225
00:19:42,382 --> 00:19:48,094
‫- الملكة (إلسا) من (إيرنديل)
‫- "الملكة (إلسا) من (إيرنديل)"

226
00:20:05,947 --> 00:20:08,826
‫الملكة (إلسا) من (إيرنديل)

227
00:20:10,452 --> 00:20:13,012
‫الأميرة (آنا) من (إيرنديل)

228
00:20:18,168 --> 00:20:21,081
‫هنا؟ هل أنت متأكّد؟
‫لأني لا أظن أنه يُفترض بي...

229
00:20:21,338 --> 00:20:22,737
‫حسنًا

230
00:20:31,139 --> 00:20:33,813
‫- مرحبًا
‫- هل تتحدثين إليّ؟

231
00:20:35,435 --> 00:20:36,755
‫مرحبًا

232
00:20:38,105 --> 00:20:40,255
‫- تبدين جميلةً
‫- شكرًا

233
00:20:40,482 --> 00:20:44,476
‫أنت أكبر جمالاً، لا أقصد أنك أكبر
‫لست كذلك، بل أجمل

234
00:20:44,820 --> 00:20:46,174
‫شكرًا

235
00:20:47,197 --> 00:20:50,474
‫إذن، هكذا هي الحفلات

236
00:20:51,785 --> 00:20:55,415
‫- الطقس أدفأ ممّا توقعت
‫- ما هذه الرائحة المدهشة؟

237
00:20:57,082 --> 00:20:59,153
‫- شوكولاتة!
‫- شوكولاتة!

238
00:21:03,463 --> 00:21:06,740
‫يا صاحبة الجلالة، دوق (ويزلتاون)

239
00:21:07,009 --> 00:21:10,081
‫ بل (ويسلتون)
‫أنا دوق (ويسلتون) يا صاحبة الجلالة

240
00:21:10,512 --> 00:21:12,708
‫بصفتي أقرب شركائكم في التجارة

241
00:21:12,931 --> 00:21:16,686
‫يبدو أن من اللائق
‫أن أقدّم لك أول رقصةٍ بصفتك ملكة

242
00:21:17,019 --> 00:21:19,056
‫1، 2، إقفز

243
00:21:24,026 --> 00:21:26,700
‫شكرًا، لكنّي لا أرقص

244
00:21:27,196 --> 00:21:29,346
‫- لكن أختي ترقص
‫- ماذا؟

245
00:21:29,573 --> 00:21:31,484
‫- هذا من حسن حظك
‫- لا أظن...

246
00:21:31,700 --> 00:21:34,055
‫ إن شعرت بالدوران
‫فأخبريني كي أمسك بك

247
00:21:34,286 --> 00:21:37,642
‫  - آسفة
‫- كالطاووس الرشيق

248
00:21:39,500 --> 00:21:42,492
‫بالحديث عن ذلك
‫كم أن فتح البوّابات أمر رائع!

249
00:21:42,753 --> 00:21:44,869
‫لماذا أوصدوها أصلاً؟

250
00:21:45,089 --> 00:21:47,046
‫هل تعرفين السبب؟

251
00:21:47,550 --> 00:21:50,861
‫- لا
‫- لا، حسنًا، تمسّكي

252
00:21:51,136 --> 00:21:53,935
‫لا يُسمّونني "المُرقص الصغير" عبثًا

253
00:21:54,890 --> 00:21:58,440
‫كدجاجة بوجه قرد، أطير

254
00:22:00,396 --> 00:22:03,036
‫"أعلِميني عندما تكونين مستعدةً
‫لجولة أخرى يا سيّدتي"

255
00:22:03,899 --> 00:22:05,651
‫كم كان مفعمًا بالحيوية!

256
00:22:05,860 --> 00:22:08,136
‫خاصّةً بالنسبة إلى رجل يرتدي كعبًا عاليًا

257
00:22:08,362 --> 00:22:12,117
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بأفضل حال

258
00:22:12,408 --> 00:22:14,001
‫كم هذا رائع!

259
00:22:14,744 --> 00:22:16,860
‫ليت الأمر يكون هكذا دائمًا

260
00:22:17,496 --> 00:22:19,248
‫وأنا كذلك

261
00:22:22,501 --> 00:22:24,253
‫- لكن هذا غير ممكن
‫- لِمَ لا؟

262
00:22:24,462 --> 00:22:26,612
‫- أقصد لو...
‫- هذا غير ممكن ببساطة

263
00:22:30,760 --> 00:22:32,398
‫اُعذريني لحظةً

264
00:22:41,604 --> 00:22:43,800
‫- كم أنا سعيد لأني أمسكت بك!
‫- (هانز)

265
00:22:54,242 --> 00:22:56,995
‫أحيانًا تكون الردهة بأكملها
‫لي وحدي

266
00:22:57,870 --> 00:22:59,543
‫أنا آسفة

267
00:22:59,998 --> 00:23:02,228
‫مؤكّد أن بنيتك تساعد أيضًا

268
00:23:07,297 --> 00:23:09,732
‫- ما هذه؟
‫- وُلدت هكذا

269
00:23:09,966 --> 00:23:12,242
‫لكنّي حلمت أن قزمًا قبّلني

270
00:23:12,468 --> 00:23:15,142
‫- إنها تعجبني
‫- نعم، كله

271
00:23:15,555 --> 00:23:17,705
‫أحسنت، حسنًا، لحظة

272
00:23:17,932 --> 00:23:21,562
‫- كم شقيقًا لك؟
‫- 12 أخًا أكبر منّي سنًا

273
00:23:22,020 --> 00:23:26,253
‫وتظاهر 3 منهم بأني غير مرئيّ
‫حقًا طوال عامين

274
00:23:26,566 --> 00:23:29,365
‫- كم هذا فظيع!
‫- هذا ما يفعله الإخوة

275
00:23:29,611 --> 00:23:31,204
‫والأخوات أيضًا

276
00:23:31,404 --> 00:23:34,522
‫كنت مقرّبةً من (إلسا)
‫في صغرنا لكن...

277
00:23:34,908 --> 00:23:38,139
‫ذات يوم صدّتني ببساطة و...

278
00:23:38,453 --> 00:23:42,367
‫- لم أعرف السبب أبدًا
‫- يستحيل أن أصدّك

279
00:23:44,668 --> 00:23:48,741
‫- حسنًا، أيمكنني قول شيءٍ جنوني؟
‫- أحبّ الجنون

280
00:23:49,089 --> 00:23:53,447
‫ "طوال حياتي
‫أُغلقت أبواب عدّة في وجهي"

281
00:23:53,760 --> 00:23:56,513
‫"وفجأةً قابلتك صدفة"

282
00:23:56,763 --> 00:23:58,800
‫كنت أفكّر في الأمر ذاته لأنه...

283
00:23:59,015 --> 00:24:03,054
‫ "قضيت حياتي كلها
‫أبحث عن مكانٍ خاص بي"

284
00:24:03,353 --> 00:24:07,426
‫"قد يكون كلامي بسبب الحفلة
‫أو (فوندو) الشوكولاتة"

285
00:24:07,733 --> 00:24:11,089
‫- "لكن معك..."
‫- "لكن معك... وجدت مكاني"

286
00:24:11,361 --> 00:24:16,674
‫- "أرى وجهك ويختلف عمّا عرفته سابقًا"
‫- "ويختلف عمّا عرفته سابقًا"

287
00:24:17,075 --> 00:24:21,467
‫- "الحبّ باب مفتوح"
‫- "الحبّ باب مفتوح"

288
00:24:21,788 --> 00:24:26,146
‫- "الحبّ باب مفتوح"
‫- "الحبّ باب مفتوح"

289
00:24:26,501 --> 00:24:29,732
‫- "الحبّ باب مفتوح، معك"
‫- "الحبّ باب مفتوح، معك"

290
00:24:30,005 --> 00:24:34,920
‫- "معك، الحبّ باب مفتوح"
‫- "معك، الحبّ باب مفتوح"

291
00:24:41,892 --> 00:24:43,212
‫- "هذا جنون، فنحن..."
‫- "ماذا؟"

292
00:24:43,393 --> 00:24:45,350
‫- "نكمل..."
‫- "شطائر أحدنا الآخر"

293
00:24:45,604 --> 00:24:47,754
‫- "هذا ما كنت سأقوله"
‫- "لم أقابل أحدًا سابقًا"

294
00:24:47,981 --> 00:24:49,813
‫- "يفكّر كما أفكّر"
‫- "يفكّر كما أفكّر"

295
00:24:50,025 --> 00:24:51,459
‫- "نحس، نحس مزدوج"
‫- "نحس، نحس مزدوج"

296
00:24:51,652 --> 00:24:53,689
‫- "تزامننا الذهني"
‫- "تزامننا الذهني"

297
00:24:53,946 --> 00:24:56,460
‫- "له تفسير واحد فقط"
‫- "له تفسير واحد فقط"

298
00:24:56,699 --> 00:25:00,169
‫- "أنت... مقدّر لنا أن نكون معاً"
‫- "وأنا... مقدّر لنا أن نكون معاً"

299
00:25:00,452 --> 00:25:02,728
‫- "ودّع..."
‫- "ودّعي..."

300
00:25:02,955 --> 00:25:05,993
‫- "ألم الماضي"
‫- "ألم الماضي"

301
00:25:06,292 --> 00:25:09,523
‫- "لم يعد علينا الشعور به"
‫- "لم يعد علينا الشعور به"

302
00:25:09,795 --> 00:25:14,187
‫- "الحبّ باب مفتوح"
‫- "الحبّ باب مفتوح"

303
00:25:14,550 --> 00:25:19,101
‫- "الحبّ باب مفتوح"
‫- "الحبّ باب مفتوح"

304
00:25:19,471 --> 00:25:21,940
‫- "يمكن أن تكون الحياة أكثر بكثير"
‫- "يمكن أن تكون الحياة أكثر معك"

305
00:25:22,183 --> 00:25:24,140
‫- "معك، معك"
‫- "معك"

306
00:25:24,351 --> 00:25:29,630
‫- "الحبّ باب مفتوح"
‫- "الحبّ باب مفتوح"

307
00:25:30,024 --> 00:25:33,221
‫هل يمكنني قول شيءٍ جنوني؟
‫هل تقبلين الزواج بي؟

308
00:25:33,861 --> 00:25:35,898
‫هل يمكنني قول شيءٍ ‫جنوني أكثر؟

309
00:25:36,113 --> 00:25:37,672
‫نعم

310
00:25:40,201 --> 00:25:43,273
‫- أفسحوا الطريق، المعذرة
‫- معذرةً، مرحبًا

311
00:25:43,537 --> 00:25:46,177
‫ -آسفة، هل يمكنني المرور
‫- سعدت بلقائك

312
00:25:46,540 --> 00:25:48,372
‫شكرًا لك، ها هي

313
00:25:48,668 --> 00:25:52,218
‫(إلسا)، أقصد أيّتها الملكة
‫هذه أنا مجددًا

314
00:25:52,505 --> 00:25:56,214
‫إسمحي لي بتقديم الأمير (هانز)
‫من الجزر الجنوبية

315
00:25:56,509 --> 00:25:58,227
‫يا صاحبة الجلالة

316
00:25:58,511 --> 00:26:00,900
‫- نود... مباركتك...
‫- نود...

317
00:26:01,806 --> 00:26:03,717
‫- لزواجنا
‫- لزواجنا

318
00:26:03,933 --> 00:26:06,368
‫- ماذا؟ زواج؟
‫- نعم

319
00:26:06,644 --> 00:26:10,000
‫- معذرةً، أنا لا أفهم
‫- لم نناقش التفاصيل كلها بعد

320
00:26:10,273 --> 00:26:13,425
‫سنحتاج إلى بضعة أيام للتخطيط للحفل
‫وطبعًا سنقدّم حساءً ولحمًا مشويًا وبوظةً

321
00:26:13,693 --> 00:26:15,764
‫ثم... لحظة، هل سنعيش هنا؟

322
00:26:15,987 --> 00:26:17,785
‫- هنا؟
‫- بالتأكيد

323
00:26:17,989 --> 00:26:20,424
‫- (آنا)...
‫- يمكننا دعوة إخوتك الـ 12

324
00:26:20,658 --> 00:26:22,456
‫- ماذا؟ لا، لا
‫- ليقيموا معنا، لدينا متّسع لهم

325
00:26:22,660 --> 00:26:24,412
‫- لا أدري، ربما بعضهم...
‫- لحظة، تمهّلي

326
00:26:24,620 --> 00:26:27,533
،‫لن يقيم أشقاء أحدٍ هنا
‫ولن يتزوج أحد

327
00:26:28,082 --> 00:26:31,200
‫- لحظة، ماذا؟
‫- هل يمكنني التحدث إليك؟

328
00:26:31,711 --> 00:26:33,543
‫- على إنفراد
‫- لا

329
00:26:33,755 --> 00:26:36,986
‫يمكنك قول ما تريدين لكلينا

330
00:26:37,300 --> 00:26:40,099
‫حسنًا، لا يمكنك التزوج برجل
‫تعرّفت عليه للتو

331
00:26:40,345 --> 00:26:43,940
‫- بلى، إن كان حبًا حقيقيًا
‫- ماذا تعرفين عن الحبّ الحقيقي؟

332
00:26:44,224 --> 00:26:47,660
‫أكثر منك
‫أنت لا تُجيدين إلاّ صد الناس

333
00:26:49,229 --> 00:26:52,221
‫طلبتما مباركتي
‫لكن جوابي هو الرفض

334
00:26:52,482 --> 00:26:54,519
‫والآن، اُعذراني

335
00:26:54,734 --> 00:26:58,489
‫- يا صاحبة الجلالة، إسمحي لي...
‫- كلا، لا يمكنك، وعليك الرحيل

336
00:26:59,280 --> 00:27:01,669
‫- إنتهت الحفلة، أغلقوا البوّابات
‫- حاضر يا صاحبة الجلالة

337
00:27:01,908 --> 00:27:04,548
‫- (إلسا)، لا، إنتظري
‫- أعطني قفازي

338
00:27:04,786 --> 00:27:08,905
‫(إلسا)، أرجوك!
‫لم يعد بإمكاني متابعة العيش هكذا

339
00:27:10,292 --> 00:27:11,885
‫إرحلي إذن

340
00:27:17,048 --> 00:27:19,688
‫- ماذا فعلت يومًا لتكرهيني؟
‫- كفى يا (آنا)

341
00:27:19,926 --> 00:27:22,042
‫لا، لماذا تصدّينني؟

342
00:27:22,262 --> 00:27:25,380
‫لماذا تصدّين العالم؟
ممّ تخافين؟

343
00:27:25,640 --> 00:27:27,711
‫قلت كفى!

344
00:27:35,734 --> 00:27:37,247
‫شعوذة!

345
00:27:37,444 --> 00:27:40,596
‫كنت متأكّدًا من أن ثمّة أمرًا
‫مريبًا يحدث هنا

346
00:27:41,156 --> 00:27:42,476
‫(إلسا)!

347
00:27:49,414 --> 00:27:51,087
‫ها هي

348
00:27:56,296 --> 00:27:59,368
‫إنها هي حقًا
‫أيّتها الملكة (إلسا)

349
00:28:00,676 --> 00:28:02,428
‫ملكننا الجميلة

350
00:28:02,678 --> 00:28:05,397
‫يا صاحبة الجلالة
‫هل أنت بخير؟

351
00:28:06,056 --> 00:28:07,729
‫لا!

352
00:28:16,567 --> 00:28:20,845
‫- ها هي، أوقفوها
‫- أرجوكم، إبتعدوا عنّي، إبتعدوا!

353
00:28:23,741 --> 00:28:25,812
‫مسخ! مسخ!

354
00:28:29,496 --> 00:28:31,009
‫تراجعوا!

355
00:28:33,709 --> 00:28:35,108
‫(إلسا)!

356
00:28:41,008 --> 00:28:42,328
‫(إلسا)

357
00:28:48,057 --> 00:28:50,094
‫إنتظري، أرجوك

358
00:29:02,029 --> 00:29:04,669
‫- (إلسا)، توقفي
‫- (أنا)

359
00:29:04,949 --> 00:29:06,781
‫لا

360
00:29:11,831 --> 00:29:13,230
‫الخليج البحري

361
00:29:31,684 --> 00:29:33,994
‫- ثلج
‫- ثلج؟

362
00:29:34,228 --> 00:29:35,866
‫- نعم، ثلج
‫- هل أنت بخير؟

363
00:29:36,063 --> 00:29:38,418
‫- لا
‫- هل كنت تعرفين؟

364
00:29:39,442 --> 00:29:40,955
‫لا

365
00:29:41,152 --> 00:29:44,304
‫إنها تُثلج، إنها تُثلج
‫لقد لعنت الملكة البلاد

366
00:29:44,572 --> 00:29:46,643
‫يجب ردعها، عليك اللحاق بها

367
00:29:46,866 --> 00:29:49,176
‫- لحظة، لا
‫- أنت!

368
00:29:49,410 --> 00:29:52,209
‫هل ثمّة شعوذة فيك أيضًا؟
‫هل أنت مسخ أيضًا؟

369
00:29:52,455 --> 00:29:55,129
‫كلا، كلا، أنا عادية تمامًا

370
00:29:55,375 --> 00:29:57,286
‫هذا صحيح، هي كذلك

371
00:29:57,752 --> 00:30:01,063
‫- بأفضل طريقة ممكنة
‫- أختي ليست مسخًا

372
00:30:01,339 --> 00:30:03,694
‫- كادت تقتلني
‫- لقد إنزلقت على الجليد

373
00:30:03,925 --> 00:30:05,324
‫- جليدها هي
‫- كان حادثًا

374
00:30:05,510 --> 00:30:09,868
‫كانت خائفةً، لم تقصد ذلك
‫لم تقصد شيئًا من هذا

375
00:30:10,181 --> 00:30:13,139
‫ما حدث الليلة كان بسببي
‫أنا دفعتها، لذا...

376
00:30:13,434 --> 00:30:15,152
‫- عليّ أنا اللحاق بها
‫- ماذا؟

377
00:30:15,353 --> 00:30:16,912
‫- نعم
‫- أحضر لي حصاني، رجاءً

378
00:30:17,105 --> 00:30:19,381
‫(آنا)، لا، هذا خطير جدًا

379
00:30:19,607 --> 00:30:23,043
‫(إلسا) لا تشكّل خطرًا
‫سأعيدها وسأصلح الأمر

380
00:30:23,319 --> 00:30:26,038
‫- سأرافقك
‫- لا، أحتاج إليك هنا

381
00:30:26,281 --> 00:30:29,478
‫- للإهتمام بـ (إيرنديل)
‫- أقسم بشرفي أني سأفعل

382
00:30:31,661 --> 00:30:33,971
‫أنا أوكّل الأمير (هانز) المسؤولية

383
00:30:35,373 --> 00:30:37,410
‫هل أنت متأكّدة
‫من أن بإمكانك الوثوق بها؟

384
00:30:37,626 --> 00:30:42,575
‫- لا أريد أن تتأذّي
‫- هي أختي ويستحيل أن تؤذيني

385
00:31:23,672 --> 00:31:26,664
‫"يتوهّج الثلج بياضًا ‫على الجبل الليلة"

386
00:31:26,925 --> 00:31:29,997
‫"لا أرى أثر خطوةٍ واحدة"

387
00:31:30,679 --> 00:31:33,671
‫"مملكة إنعزال"

388
00:31:33,932 --> 00:31:36,845
‫"ويبدو أنني الملكة"

389
00:31:38,312 --> 00:31:44,422
‫"عويل الرياح
‫مثل العاصفة الهوجاء في داخلي"

390
00:31:45,277 --> 00:31:50,795
‫"عجزت عن كبحها
‫الرب يعلم أنني حاولت"

391
00:31:52,284 --> 00:31:55,481
‫"لا تُطلعيهم على ما بداخلك
‫لا تدعيهم يرون"

392
00:31:55,746 --> 00:31:59,057
‫"كوني الفتاة الصالحة
‫التي عليك دائمًا أن تكوني"

393
00:31:59,333 --> 00:32:04,328
‫"أخفيها، لا تشعري، لا تدعيهم يعرفون"

394
00:32:05,381 --> 00:32:08,533
‫"الآن باتوا يعرفون"

395
00:32:08,801 --> 00:32:12,157
‫"أطلقي العنان لها، أطلقي العنان لها"

396
00:32:12,429 --> 00:32:15,547
‫"لا يمكنك كبحها أكثر"

397
00:32:15,850 --> 00:32:19,002
‫"أطلقي العنان لها، أطلقي العنان لها"

398
00:32:19,270 --> 00:32:23,184
‫"إستديري وأغلقي الباب"

399
00:32:23,482 --> 00:32:25,758
‫"لا يهمّني..."

400
00:32:25,985 --> 00:32:29,580
‫"ما سيقولونه"

401
00:32:29,864 --> 00:32:33,653
‫"دعوا العاصفة تثور"

402
00:32:33,993 --> 00:32:36,826
‫"لم يزعجني البرد قط أصلاً"

403
00:32:41,208 --> 00:32:47,204
‫"غريب كيف أن بعض البعد
‫يجعل الأمور كلها تبدو صغيرةً"

404
00:32:47,632 --> 00:32:50,784
‫"والمخاوف التي كانت تسيطر عليّ"

405
00:32:51,052 --> 00:32:55,250
‫"لا يمكنها التأثير فيّ إطلاقًا"

406
00:32:55,556 --> 00:32:58,708
‫"حان الوقت لأرى ‫ما يمكنني فعله"

407
00:32:58,976 --> 00:33:02,253
‫"لأختبر حدودي وأتخطّاها"

408
00:33:02,522 --> 00:33:06,402
‫"لا صواب ولا خطأ
‫لا توجد قواعد تحكمني"

409
00:33:06,692 --> 00:33:09,844
‫"أنا حرّة"

410
00:33:10,154 --> 00:33:13,431
‫"أطلقي العنان لها، أطلقي العنان لها"

411
00:33:13,699 --> 00:33:16,930
‫"أنا متّحدة مع الرياح والسماء"

412
00:33:17,203 --> 00:33:20,514
‫"أطلقي العنان لها، أطلقي العنان لها"

413
00:33:20,790 --> 00:33:24,545
‫"لن تروني باكيةً أبدًا"

414
00:33:24,836 --> 00:33:28,033
‫"هنا أقف"

415
00:33:28,298 --> 00:33:30,972
‫"وهنا سأبقى"

416
00:33:31,217 --> 00:33:36,053
‫"دعوا العاصفة تثور"

417
00:33:42,854 --> 00:33:49,123
‫"قواي تفور عبر الهواء وإلى الأرض"

418
00:33:49,778 --> 00:33:56,332
‫"روحي تلتفّ ‫في جزيئات
"متجمّدة من حولي

419
00:33:56,868 --> 00:34:03,183
‫"وفكرة تتبلور كإنفجار جليدي"

420
00:34:03,833 --> 00:34:06,427
‫"لن أعود أبدًا"

421
00:34:06,711 --> 00:34:11,262
‫"سيبقى الماضي في الماضي"

422
00:34:11,591 --> 00:34:14,788
‫"أطلقي العنان لها، أطلقي العنان لها"

423
00:34:15,053 --> 00:34:18,250
‫"وسأرتقي كبزوغ الفجر"

424
00:34:18,598 --> 00:34:21,954
‫"أطلقي العنان لها، أطلقي العنان لها"

425
00:34:22,227 --> 00:34:25,902
‫"لقد رحلت تلك الفتاة المثالية"

426
00:34:26,189 --> 00:34:28,658
‫"هنا أقف"

427
00:34:28,900 --> 00:34:34,054
‫"في وضح النهار"

428
00:34:34,489 --> 00:34:39,802
‫"دعوا العاصفة تثور!"

429
00:34:40,162 --> 00:34:43,314
‫"لم يزعجني البرد قط أصلاً"

430
00:34:49,046 --> 00:34:50,923
‫(إلسا)

431
00:34:51,715 --> 00:34:53,831
‫(إلسا)

432
00:34:55,594 --> 00:35:00,794
‫(إلسا)، أنا (آنا)، أختك
‫التي لم تقصد دفعك إلى تجميد الصيف

433
00:35:01,141 --> 00:35:04,452
‫أنا آسفة. ‫أنا السبب في هذا كله

434
00:35:06,438 --> 00:35:10,033
‫طبعًا ما كان سيحدث أيّ من ذلك
‫لو أنها أخبرتني بسرّها

435
00:35:10,567 --> 00:35:12,285
‫كم هي مشاكسة!

436
00:35:17,491 --> 00:35:20,449
‫لا، لا، عد إلى هنا
‫لا! لا! لا!

437
00:35:21,036 --> 00:35:22,993
‫حسنًا

438
00:35:28,836 --> 00:35:31,476
‫ثلج، لماذا وجب أن يكون ثلجًا؟

439
00:35:31,714 --> 00:35:34,308
‫لماذا لم تتمتع بقوًى سحرية إستوائية

440
00:35:34,550 --> 00:35:38,339
‫تكسو الخلجان البحرية
‫بالرمال البيضاء والدفء؟

441
00:35:39,471 --> 00:35:41,144
‫نار!

442
00:35:48,898 --> 00:35:52,732
‫برد! برد! برد!
‫برد! برد! برد!

443
00:36:05,581 --> 00:36:08,494
‫"محطة (أوكين) الجوّالة التجارية"

444
00:36:09,210 --> 00:36:10,530
‫وحمّام بخاري!

445
00:36:10,577 --> 00:36:18,527
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Resynced By NAIM2007

446
00:36:18,761 --> 00:36:22,277
‫تنزيلات الصيف الكبيرة
‫50 % على ملابس السباحة والقباقيب

447
00:36:22,557 --> 00:36:25,709
‫وبلسم واقٍ من الشمس ‫من إختراعي،
حسنًا؟

448
00:36:26,310 --> 00:36:28,824
‫حسنًا، رائع! للوقت الحالي...

449
00:36:29,063 --> 00:36:32,374
‫ما رأيك في جزمة؟
‫جزمة وفساتين شتوية

450
00:36:32,775 --> 00:36:35,335
‫ستجدينها في قسم الملابس الشتوية

451
00:36:37,613 --> 00:36:42,847
‫كنت أتساءل
‫إن كانت إمرأةً شابةً أخرى...

452
00:36:43,202 --> 00:36:46,672
‫قد مرّت من هنا؟
‫ربما الملكة... لا أدري

453
00:36:46,956 --> 00:36:50,108
‫لا أحد غيرك يا عزيزتي
‫مجنونٌ كفاية للخروج في عاصفةٍ كهذه

454
00:36:57,091 --> 00:36:59,002
‫أنت وهذا الشاب

455
00:36:59,510 --> 00:37:01,342
‫تنزيلات الصيف الكبيرة

456
00:37:05,558 --> 00:37:07,276
‫جزر

457
00:37:08,811 --> 00:37:12,281
‫- ورائك
‫- نعم، معذرةً

458
00:37:14,150 --> 00:37:16,221
‫كم هي عاصفة قوية ‫في يوليو، صحيح؟

459
00:37:16,444 --> 00:37:18,355
‫تُرى ما هو مصدرها؟

460
00:37:18,988 --> 00:37:21,946
‫- الجبل الشمالي
‫- الجبل الشمالي

461
00:37:22,742 --> 00:37:24,779
‫- السعر 40
‫- 40؟

462
00:37:25,036 --> 00:37:26,834
‫- كلا، 10
‫- يا إلهي! هذا غير مقبول

463
00:37:27,038 --> 00:37:28,949
‫فهذه من مخزوننا الشتوي

464
00:37:29,165 --> 00:37:30,963
‫حيث ثمّة مشكلة كبيرة
‫في العرض والطلب

465
00:37:31,167 --> 00:37:33,124
‫هل تريد التحدث
‫عن مشكلة في العرض والطلب؟

466
00:37:33,336 --> 00:37:36,727
‫- أنا أعمل في بيع الجليد
‫- كم هو مجال صعب الآن!

467
00:37:37,007 --> 00:37:40,284
‫أقصد، هذا ... مؤسف

468
00:37:40,719 --> 00:37:44,713
‫ما زال السعر 40، لكنّي سأسمح لك
‫بإستخدام حمّام (أوكن) البخاري مجانًا

469
00:37:45,348 --> 00:37:47,100
‫مرحبًا أيّتها العائلة

470
00:37:48,393 --> 00:37:50,828
‫ليس لديّ إلاّ 10، ساعدني

471
00:37:51,188 --> 00:37:53,543
‫حسنًا، يمكنك شراء هذا فقط بعشرة

472
00:37:53,773 --> 00:37:56,731
‫إسمع، أخبرني بشيءٍ واحد
‫ماذا كان يحدث على الجبل الشمالي؟

473
00:37:56,985 --> 00:37:59,101
‫هل بدى الأمر سحريًا؟

474
00:37:59,905 --> 00:38:04,024
‫نعم، والآن تراجعي
‫بينما أتعامل مع هذا اللص

475
00:38:06,995 --> 00:38:09,032
‫بماذا نعتّني؟

476
00:38:09,414 --> 00:38:11,690
‫حسنًا، حسنًا، سأرحل

477
00:38:12,668 --> 00:38:14,261
‫وداعًا

478
00:38:18,799 --> 00:38:21,678
‫ لا يا (سفين)
‫لم أحصل على الجزر لك

479
00:38:22,511 --> 00:38:25,822
‫لكنّي وجدت مكانًا لأنام فيه
‫وهو مجاني

480
00:38:27,933 --> 00:38:31,244
‫أعتذر عن العنف
‫سأُضيف ربع غالون (لوتفيسك) مجاني

481
00:38:31,520 --> 00:38:34,956
.حتى لا تكون هناك ضغائن
‫هل تريدين الملابس والجزمة فقط؟

482
00:38:45,701 --> 00:38:48,773
‫"الرنّة أفضل من البشر"

483
00:38:49,538 --> 00:38:52,656
‫"(سفين)، ألاَ تظن أن هذا صحيح؟"

484
00:38:53,042 --> 00:38:56,034
‫"صحيح، البشر يضربونك
‫ويشتمونك ويخدعونك"

485
00:38:56,295 --> 00:38:58,889
‫"جميعهم أشرار عداك أنت"

486
00:38:59,381 --> 00:39:00,894
‫شكرًا يا صديقي

487
00:39:01,133 --> 00:39:04,205
‫"لكن رائحة البشر أفضل من الرنّة"

488
00:39:04,511 --> 00:39:07,902
‫"(سفين)، ألاَ تظن أني محق؟"

489
00:39:08,432 --> 00:39:11,868
‫"هذا صحيح أيضًا
‫وينطبق على الجميع عداك أنت"

490
00:39:12,394 --> 00:39:15,432
‫"لقد أفحمتني، ‫دعنا نخلد إلى النوم"

491
00:39:15,689 --> 00:39:17,726
‫"تصبح على خير"

492
00:39:17,983 --> 00:39:24,502
‫"تجنّب الإصابة بالصّقيع"

493
00:39:25,324 --> 00:39:27,235
‫أغنية ثنائية جميلة

494
00:39:27,827 --> 00:39:29,818
‫هذه أنت فحسب، ماذا تريدين؟

495
00:39:30,287 --> 00:39:32,403
‫أريد أن تصحبني ‫إلى الجبل الشمالي

496
00:39:35,376 --> 00:39:37,606
‫لا أصحب الناس إلى أماكن

497
00:39:38,170 --> 00:39:39,922
‫دعني أُعيد صياغة ذلك

498
00:39:42,008 --> 00:39:44,841
‫خذني إلى الجبل الشمالي، أرجوك

499
00:39:51,100 --> 00:39:53,250
‫إسمع، أعرف كيف أوقف هذا الشتاء

500
00:39:55,688 --> 00:39:57,440
‫سنرحل عند بزوغ الفجر

501
00:39:57,690 --> 00:39:59,727
‫كما أنك نسيت الجزر لـ (سفين)

502
00:40:01,068 --> 00:40:03,378
‫آسفة، آسفة، لم...

503
00:40:04,739 --> 00:40:06,218
‫سنرحل الآن

504
00:40:06,616 --> 00:40:08,254
‫حالاً

505
00:40:19,379 --> 00:40:21,450
‫تمسّكي جيّدًا، نحن نحبّ السرعة

506
00:40:21,673 --> 00:40:23,744
‫- أنا أحبّ السرعة
‫- لحظة، إنتظري

507
00:40:23,967 --> 00:40:27,403
‫أنزلي قدميك، هذا ورنيش جديد
‫بربك! هل تربيت في حظيرة؟

508
00:40:28,721 --> 00:40:31,190
‫لا، تربّيت في قصر

509
00:40:32,767 --> 00:40:36,397
‫أخبريني، لماذا فقدت
‫الملكة صوابها بشكلٍ جليدي؟

510
00:40:36,688 --> 00:40:39,521
‫بالواقع، أنا السبب

511
00:40:39,858 --> 00:40:43,408
‫لقد خُطبت لكنّها فقدت صوابها
‫لأني كنت قد تعرّفت عليه حديثًا

512
00:40:43,695 --> 00:40:46,608
‫في ذلك اليوم
‫ورفضت مباركة زواجنا

513
00:40:46,865 --> 00:40:49,539
‫- وَ...
‫- لحظة، خُطبت لشخصٍ تعرّفت عليه

514
00:40:49,784 --> 00:40:52,060
‫- في ذلك اليوم؟
‫- نعم، أنا غضبت

515
00:40:52,287 --> 00:40:54,642
‫فغضبت هي وحاولت الرحيل

516
00:40:54,873 --> 00:40:56,591
‫- وأمسكت بقفازها
‫- لحظة...

517
00:40:56,791 --> 00:41:01,422
‫أتعنين أنك خُطبت إلى رجل
‫تعرّفت عليه في ذلك اليوم؟

518
00:41:01,755 --> 00:41:05,874
‫ نعم، إنتبه، لكن ما في الأمر
‫أنها كانت تلبس القفازات بإستمرار

519
00:41:06,176 --> 00:41:08,406
‫فظننت أنها لا تحبّ الغبار فحسب

520
00:41:08,637 --> 00:41:11,231
‫ألم يحذّرك والداك من الغرباء؟

521
00:41:12,223 --> 00:41:16,899
‫بلى، لقد فعلوا
‫لكن (هانز) ليس غريبًا

522
00:41:17,229 --> 00:41:19,379
‫حقًا؟ ما إسم عائلته؟

523
00:41:19,606 --> 00:41:21,324
‫"من الجزر الجنوبية"

524
00:41:21,525 --> 00:41:22,845
‫- ما طعامه المفضّل؟
‫- الشطائر

525
00:41:23,026 --> 00:41:24,346
‫- إسم أعزّ أصدقائه؟
‫- (جون) على الأرجح

526
00:41:24,528 --> 00:41:26,963
‫- لون عينيه؟ ومقاس قدمه؟
‫- ساحر، المقاس ليس مهمًا

527
00:41:27,197 --> 00:41:29,666
‫هل تناولتِ الطعام معه؟
‫ماذا لو كرهت طريقة أكله؟

528
00:41:29,908 --> 00:41:32,582
‫- وماذا لو كرهت طريقة تنقيبه أنفه؟
‫- ينقب أنفه؟

529
00:41:32,828 --> 00:41:35,058
‫- ويأكله
‫- معذرةً يا سيّدي

530
00:41:35,288 --> 00:41:36,926
‫إنه أمير

531
00:41:37,416 --> 00:41:39,407
‫- يفعل ذلك الرجال كلهم
‫- هذا مقرف

532
00:41:39,710 --> 00:41:42,350
‫إسمع، هذا ليس مهمًا ‫فهو حبّ حقيقي

533
00:41:42,587 --> 00:41:46,467
‫- لا يبدو كالحبّ الحقيقي إليّ
‫- هل أنت خبير في الحبّ؟

534
00:41:47,092 --> 00:41:49,766
‫كلا، ولكن أصدقائي كذلك

535
00:41:50,012 --> 00:41:52,526
‫هل لديك أنت أصدقاء
‫خبراء في الحبّ؟

536
00:41:52,889 --> 00:41:55,085
‫- لا أصدق ذلك، لا، لا...
‫- توقفي عن الكلام

537
00:41:55,309 --> 00:41:57,505
‫- أود التعرّف إلى...
‫- كلا، أنا جاد

538
00:42:11,909 --> 00:42:14,025
‫(سفين)، إنطلق، إنطلق

539
00:42:14,995 --> 00:42:17,066
‫- ما هي؟ ذئاب؟
‫- ذئاب؟

540
00:42:20,042 --> 00:42:21,953
‫- ماذا سنفعل؟
‫- سأتولّى الأمر، أنت...

541
00:42:22,169 --> 00:42:24,604
‫- لا تقعي ولا تدعيهم يأكلونك
‫- لكنّي أريد المساعدة

542
00:42:24,838 --> 00:42:26,829
‫- لا، لأني لا أثق بحكمك
‫- لِمَ لا؟

543
00:42:27,049 --> 00:42:29,928
‫- معذرةً؟
‫- مَن تتزوج برجل تعرّفت عليه للتو؟

544
00:42:30,177 --> 00:42:32,168
‫إنه حبّ حقيقي

545
00:42:34,306 --> 00:42:37,298
‫- (كريستوفر)
‫- إسمي (كريستوف)

546
00:42:42,106 --> 00:42:43,744
‫أخفض رأسك

547
00:42:47,444 --> 00:42:49,754
‫- كدت تُضرمين النار بي
‫- لكنّي لم أفعل

548
00:42:56,412 --> 00:42:59,006
‫- إستعد للقفز يا (سفين)
‫- لا تُملِ عليه الأوامر

549
00:42:59,248 --> 00:43:01,524
‫- لحظة!
‫- أنا مَن يأمره

550
00:43:01,751 --> 00:43:03,469
‫إقفز يا (سفين)

551
00:43:17,475 --> 00:43:19,466
‫لكنّي سدّدت أقساطها حديثًا

552
00:43:19,936 --> 00:43:22,371
‫لا، لا، لا

553
00:43:22,605 --> 00:43:24,164
‫لا، لا، لا

554
00:43:24,398 --> 00:43:27,595
‫تمسّك! إسحب يا (سفين)، إسحب

555
00:43:36,202 --> 00:43:37,875
‫عجبًا!

556
00:43:39,205 --> 00:43:42,596
‫سأستبدل المزلجة لك ‫وما فيها كله

557
00:43:44,460 --> 00:43:48,249
‫وسأتفهّم إن لم تعد تريد مساعدتي

558
00:43:53,511 --> 00:43:55,502
‫طبعًا لم أعد أريد مساعدتها

559
00:43:55,722 --> 00:43:59,955
‫في الواقع، هذا الأمر جعلني
‫لا أريد مساعدة أحدٍ ثانيةً

560
00:44:00,268 --> 00:44:02,908
‫- "هل الطريق من هنا؟"
‫"لكنّها ستموت وحدها"

561
00:44:03,146 --> 00:44:04,819
‫- يمكنني التعايش مع ذلك
‫- "ها نحن ذا"

562
00:44:05,023 --> 00:44:08,061
‫"لكنّك لن تحصل
‫على مزلجة جديدةٍ إن ماتت"

563
00:44:08,318 --> 00:44:11,276
‫- "أظنه من هنا في الواقع"
‫- أحيانًا لا أستلطفك

564
00:44:11,905 --> 00:44:14,101
‫إنتظري، نحن قادمان

565
00:44:14,324 --> 00:44:18,477
‫حقًا؟ أقصد، حسنًا
‫سأسمح لكما بمرافقتي

566
00:44:29,631 --> 00:44:31,463
‫(إيرنديل)

567
00:44:31,675 --> 00:44:33,746
‫إنها مجمّدة بالكامل

568
00:44:35,553 --> 00:44:37,908
‫لكن الأمور ستكون بخير
‫(إلسا) ستُذيب الجليد

569
00:44:38,139 --> 00:44:40,016
‫- حقًا؟
‫- نعم

570
00:44:40,225 --> 00:44:42,739
‫هيّا، هل الجبل الشمالي من هنا؟

571
00:44:44,229 --> 00:44:46,539
‫بل من هنا

572
00:45:18,472 --> 00:45:22,352
‫لم أعرف يومًا أن الشتاء
‫قد يكون جميلاً هكذا

573
00:45:22,935 --> 00:45:26,610
‫"صحيح، هو جميل حقًا
‫أليس كذلك؟"

574
00:45:26,897 --> 00:45:30,367
‫"لكنّه أبيض جدًا
‫ما رأيكم ببعض الألوان؟"

575
00:45:30,651 --> 00:45:33,689
‫"ربما قرمزي أو أخضر مصفرّ"

576
00:45:33,946 --> 00:45:36,620
‫ما رأيكما بالأصفر؟
‫لا، ليس أصفرًا

577
00:45:36,865 --> 00:45:39,459
‫الأصفر والثلج، لا

578
00:45:43,080 --> 00:45:44,514
‫هل أنا محق؟

579
00:45:45,124 --> 00:45:46,603
‫- مرحبًا
‫- أنت مخيف

580
00:45:46,792 --> 00:45:48,271
‫- لا أريده
‫- خذيه مجددًا

581
00:45:48,460 --> 00:45:49,814
‫- أرجوكما لا توقعاني
‫- هو مجرد رأس

582
00:45:50,003 --> 00:45:51,676
‫- لا
‫- كانت البداية سيئةً

583
00:45:51,880 --> 00:45:53,757
‫مقرف! الجسد

584
00:45:57,094 --> 00:46:00,246
‫لحظة، إلامَ أنظر الآن؟
‫لماذا أنتم معلّقون في الهواء كالوطاويط؟

585
00:46:00,514 --> 00:46:02,949
‫حسنًا، إنتظر لحظة

586
00:46:05,769 --> 00:46:07,282
‫- شكرًا
‫- عفوًا

587
00:46:07,479 --> 00:46:09,470
‫والآن بتّ مثاليًا

588
00:46:09,732 --> 00:46:13,168
‫- تقريبًا
‫- كأن حياتي قُلبت رأسًا على عقب

589
00:46:14,069 --> 00:46:16,345
‫- دفعت بقوة، آسفة، أنا...
‫- صداع شديد

590
00:46:16,614 --> 00:46:18,412
‫- هل أنت بخير؟
‫- هل تمزحين؟

591
00:46:18,616 --> 00:46:20,573
‫أنا... بأفضل حال!

592
00:46:20,785 --> 00:46:25,859
‫لطالما أردت أنفًا، كم هو ظريف!
‫هو صغير كأحادي القرن الصغير

593
00:46:26,332 --> 00:46:27,891
‫لحظة!

594
00:46:28,084 --> 00:46:29,916
‫أعجبني هذا أكثر

595
00:46:30,920 --> 00:46:33,070
‫حسنًا، لنبدأ مجددًا

596
00:46:33,297 --> 00:46:36,494
‫مرحبًا جميعًا، أنا (أولاف)
‫وأنا أحبّ العناق الحنون

597
00:46:38,052 --> 00:46:39,451
‫(أولاف)؟

598
00:46:42,264 --> 00:46:44,255
‫صحيح، (أولاف)

599
00:46:45,309 --> 00:46:47,300
‫ومَن أنت؟

600
00:46:49,146 --> 00:46:52,298
‫- أنا (آنا)
‫- ومَن الحمار غريبُ الشكل هذا؟

601
00:46:52,650 --> 00:46:55,961
‫- هذا (سفين)
‫- وما إسم غزال الرنّة؟

602
00:46:56,237 --> 00:46:58,626
‫- (سفين)
‫- هما... حسنًا

603
00:46:58,865 --> 00:47:01,141
‫هذا يُسهّل الأمر عليّ

604
00:47:01,367 --> 00:47:04,086
‫اُنظري إليه، حاول تقبيل أنفي
‫أنا أحبّك أيضًا

605
00:47:04,328 --> 00:47:07,400
‫- (أولاف)، هل صنعتك (إلسا)؟
‫- نعم، لِمَ؟

606
00:47:07,665 --> 00:47:09,702
‫- هل تعرف أين هي؟
‫- نعم، لِمَ؟

607
00:47:09,917 --> 00:47:12,067
‫- هل بإمكانك أن تدلّنا على الطريق؟
‫- نعم، لِمَ؟

608
00:47:12,295 --> 00:47:14,684
‫- كيف يعمل هذا؟
‫- كفى يا (سفين)!

609
00:47:14,922 --> 00:47:17,152
‫أحاول التركيز، نعم، لِمَ؟

610
00:47:17,383 --> 00:47:20,614
‫أنا سأخبرك بالسبب
‫نريد أن تُعيد (إلسا) الصيف

611
00:47:20,887 --> 00:47:22,605
‫- الصيف؟
‫- نعم

612
00:47:22,805 --> 00:47:27,356
‫لا أعلم السبب
‫لكنّي لطالما أحببت فكرة الصيف

613
00:47:27,769 --> 00:47:30,966
‫والشمس والأشياء الحارّة كلها

614
00:47:31,231 --> 00:47:34,508
‫حقًا؟ لا أظنك
‫تعاملت مع الحرارة كثيرًا

615
00:47:34,859 --> 00:47:38,818
‫صحيح، لكن أحيانًا
‫أحبّ أن أغمض عيني

616
00:47:39,113 --> 00:47:42,822
‫وأتخيّل كيف يكون الحال
‫عند حلول الصيف

617
00:47:45,745 --> 00:47:49,659
‫"طنين النحل
‫وسينفخ الأولاد زغب الهندباء البرّية"

618
00:47:49,958 --> 00:47:54,907
‫"وأنا سأفعل أيًا كان
‫ما يفعله الثلج في الصيف"

619
00:47:56,631 --> 00:48:00,989
‫"مشروب في يدي
‫وثلجي على الرمل اللاّسع"

620
00:48:01,302 --> 00:48:05,261
‫"الأرجح أن لوني
‫سيسمرّ بشكل جميل في الصيف"

621
00:48:05,598 --> 00:48:09,751
‫"أخيرًا سأرى نسمةً صيفية
‫تُبعد عاصفةً شتوية"

622
00:48:10,145 --> 00:48:15,265
‫"وسأكتشف ما يحدث
‫للماء الصلب عندما يصبح دافئًا"

623
00:48:16,776 --> 00:48:21,009
‫"وأتوق إلى رؤية
‫رأي أصدقائي كلهم بي"

624
00:48:21,323 --> 00:48:25,715
‫"تخيّلوا كم سأكون أروع ‫في الصيف"

625
00:48:30,373 --> 00:48:32,444
‫"الحر والبرد شديدان جدًا"

626
00:48:32,667 --> 00:48:35,022
‫"جمعهما معاً منطقي ببساطة"

627
00:48:39,424 --> 00:48:41,415
‫"الشتاء وقت مناسب
‫للبقاء بالداخل والعناق"

628
00:48:41,635 --> 00:48:44,070
‫"لكن ضعوني في الصيف وسأصبح..."

629
00:48:44,805 --> 00:48:46,478
‫"رجل ثلجٍ سعيد"

630
00:48:46,682 --> 00:48:50,232
‫"عندما تصبح الحياة صعبةً
‫أحبّ التشبّث بأحلامي"

631
00:48:50,519 --> 00:48:55,548
‫"بالإسترخاء تحت شمس الصيف
‫لأنفّس عن توتري"

632
00:48:56,984 --> 00:49:00,056
‫"ستكون السماء زرقاءً"

633
00:49:00,696 --> 00:49:03,768
‫"وستكونون هناك أيضًا"

634
00:49:04,324 --> 00:49:09,524
‫"عندما أفعل أخيرًا ما تفعله
‫الأشياء المجمّدة في الصيف"

635
00:49:09,955 --> 00:49:11,832
‫- سأخبره
‫- إيّاك أن تفعل

636
00:49:13,041 --> 00:49:18,514
‫"في الصيف"

637
00:49:20,215 --> 00:49:22,365
‫هيّا، (إلسا) من هنا

638
00:49:22,593 --> 00:49:25,506
‫لنذهب ونعِد الصيف

639
00:49:25,763 --> 00:49:27,083
‫أنا قادمة

640
00:49:28,682 --> 00:49:30,719
‫يجب أن يخبره أحد

641
00:49:35,606 --> 00:49:37,836
‫لا، وضعت اللّحاء مواجهًا للأسفل

642
00:49:38,067 --> 00:49:41,298
‫- يجب أن يكون اللّحاء للأعلى
‫- بل الأسفل أكثر جفافًا

643
00:49:41,570 --> 00:49:43,766
‫- اللّحاء إلى الأعلى
‫- مَن يريد رداءً؟

644
00:49:44,031 --> 00:49:47,911
‫- هل يحتاج أحد إلى رداء؟
‫- (إيرنديل) ممتنة لك يا صاحب السمو

645
00:49:48,202 --> 00:49:52,560
‫القصر مفتوح، ثمّة حساء
‫وطعام ساخنٌ في القاعة الكبرى

646
00:49:52,873 --> 00:49:55,149
‫- تفضّل، وزّعها
‫- أيّها الأمير (هانز)

647
00:49:55,459 --> 00:49:57,689
‫هل يُتوقّع أن نبقى هنا ونتجمّد

648
00:49:57,920 --> 00:50:00,719
‫بينما توزّع أنت
‫منتجات (إيرنديل) التجارية كلها؟

649
00:50:00,965 --> 00:50:03,957
‫- هذه أوامر الأميرة (آنا)
‫- وهذا أمر آخر

650
00:50:04,218 --> 00:50:07,768
‫هل خطر لك أن الأميرة
‫ربما تتآمر مع المشعوذة الشريرة

651
00:50:08,139 --> 00:50:10,813
‫- لتدميرنا كلنا؟
‫- لا تشكّك في الأميرة

652
00:50:11,058 --> 00:50:15,529
‫نصّبتني المسؤول
‫ولن أتردّد في حماية (إيرنديل) من الخيانة

653
00:50:16,272 --> 00:50:18,229
‫الخيانة؟

654
00:50:22,987 --> 00:50:25,422
‫على مهلك! إهدأ، على مهلك

655
00:50:25,656 --> 00:50:27,772
‫- على رسلك
‫- حصان الأميرة (أنا)

656
00:50:28,034 --> 00:50:31,345
‫- أين الأميرة؟
‫- أين يمكن أن تكون؟ أين هي؟

657
00:50:32,163 --> 00:50:34,154
‫الأميرة (آنا) في مأزق

658
00:50:34,373 --> 00:50:36,967
‫أحتاج إلى متطوّعين لمرافقتي لاجدها

659
00:50:37,210 --> 00:50:40,566
‫- أنا سأرافقك
‫- أنا أتطوّع برجلين يا سيّدي

660
00:50:40,963 --> 00:50:44,877
‫كونا مستعدين لأيّ شيءٍ
‫وإن واجهتما الملكة

661
00:50:45,343 --> 00:50:49,462
‫عليكما إنهاء هذا الشتاء، ‫هل فهمتما؟

662
00:50:54,268 --> 00:50:57,226
‫كيف تنوين ‫وقف هذا الطقس تحديدًا؟

663
00:50:57,647 --> 00:51:01,163
‫- سأتحدث إلى أختي
‫- هل هذه خطتك؟

664
00:51:01,442 --> 00:51:04,082
‫يتوقف مستقبل عملي في تجارة الجليد
‫على تحدثك إلى أختك؟

665
00:51:04,320 --> 00:51:05,640
‫نعم

666
00:51:06,239 --> 00:51:08,879
‫- إذن، ألست خائفةً منها إطلاقًا؟
‫- لماذا أخاف؟

667
00:51:09,117 --> 00:51:14,669
‫صحيح، مؤكّد أنها ألطف
‫وأرق وأحن إنسانةٍ على الإطلاق

668
00:51:15,165 --> 00:51:18,157
‫اُنظروا، إخترقني سيخ جليدي

669
00:51:23,256 --> 00:51:24,815
‫ما العمل الآن؟

670
00:51:27,677 --> 00:51:31,068
‫إنه منحدر جدًا، معي حبل واحد فقط
‫وأنت لا تُجيدين تسلّق الجبال

671
00:51:31,389 --> 00:51:33,107
‫مَن قال ذلك؟

672
00:51:34,309 --> 00:51:39,258
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أنا ذاهبة لرؤية أختي

673
00:51:39,898 --> 00:51:43,493
‫ستتسبّبين بقتل نفسك
‫لا أنصحك بوضع قدمك هناك

674
00:51:43,860 --> 00:51:45,498
‫- أنت تُلهيني
‫- ولا هناك

675
00:51:45,695 --> 00:51:49,051
‫- ربما لا تريد (إلسا) رؤيتك أصلاً
‫- لن أستمع إليك

676
00:51:49,324 --> 00:51:51,122
‫لأن عليّ التركيز

677
00:51:52,452 --> 00:51:55,410
‫معظم مَن يختفون في الجبال
‫يريدون أن يكونوا وحدهم

678
00:51:55,705 --> 00:51:57,935
‫لا يريد أحدٌ أن يكون وحيدًا

679
00:51:58,166 --> 00:52:00,806
‫- بإستثنائك ربما
‫- أنا لست وحدي

680
00:52:01,044 --> 00:52:03,160
‫لديّ أصدقاء، ألاَ تذكرين؟

681
00:52:03,380 --> 00:52:07,419
‫- هل تقصد خبراء الحبّ؟
‫- نعم، خبراء الحبّ

682
00:52:10,345 --> 00:52:12,495
‫أرجوك، أخبرني بأني كدت أصل

683
00:52:13,140 --> 00:52:15,336
‫هل يبدو لك الهواء رقيقًا هنا؟

684
00:52:17,227 --> 00:52:18,979
‫- إنتظري
‫- (سفين)

685
00:52:19,396 --> 00:52:21,148
‫لست متأكّدًا
‫إن كان هذا سيحلّ المشكلة

686
00:52:21,356 --> 00:52:24,508
‫ولكنّي وجدت سلّمًا
‫يؤدّي مباشرةً إلى حيث تريدون الذهاب

687
00:52:24,943 --> 00:52:26,900
‫حمدًا للرب! أمسك بي

688
00:52:28,113 --> 00:52:30,946
‫شكرًا، كان ذلك ‫تمرينًا جنونيًا في الثقة

689
00:52:44,797 --> 00:52:47,949
‫- عجبًا!
‫- هذا جليد حقيقي

690
00:52:48,592 --> 00:52:50,822
‫- قد أبكي
‫- تفضّل

691
00:52:51,261 --> 00:52:53,059
‫لن أحكم عليك

692
00:52:59,853 --> 00:53:03,209
‫حسنًا، على مهلك، تعال
‫أمسكت بك

693
00:53:03,774 --> 00:53:06,129
‫حسنًا، إنتظر هنا يا صديقي

694
00:53:07,987 --> 00:53:09,898
‫خالٍ من العيوب

695
00:53:14,535 --> 00:53:17,573
‫هلاّ تطرقين
‫اُطرقي على الباب فحسب

696
00:53:18,956 --> 00:53:20,947
‫لماذا ليست تطرق؟

697
00:53:21,500 --> 00:53:23,616
‫هل تظنها تعرف كيف تطرق؟

698
00:53:28,632 --> 00:53:31,351
‫لقد فُتح الباب
‫لم يحدث هذا من قبل

699
00:53:32,595 --> 00:53:34,711
‫- الأرجح أن عليك الإنتظار هنا
‫- ماذا؟

700
00:53:34,930 --> 00:53:37,399
‫عندما عرّفتها إلى رجل آخر مرّةٍ
‫جمّدت كل شيء

701
00:53:37,642 --> 00:53:41,431
‫لكن... لكن... بربك!
‫هو قصر مصنوع من الجليد

702
00:53:41,729 --> 00:53:43,766
‫- والجليد هو حياتي
‫- وداعًا يا (سفين)

703
00:53:43,981 --> 00:53:46,211
‫- أنت أيضًا يا (أولاف)
‫- أنا؟

704
00:53:46,442 --> 00:53:48,956
‫- إمنحنا دقيقةً فحسب
‫- حسنًا

705
00:53:50,446 --> 00:53:53,325
‫1، 2، 3

706
00:53:53,908 --> 00:53:55,228
‫- 4
‫- 4

707
00:53:59,914 --> 00:54:01,427
‫رائع!

708
00:54:06,337 --> 00:54:10,410
‫(إلسا)، هذه أنا، (آنا)

709
00:54:14,262 --> 00:54:15,582
‫(آنا)

710
00:54:19,392 --> 00:54:22,987
‫يا إلهي! (إلسا)، تبدين مختلفةً

711
00:54:23,479 --> 00:54:24,958
‫هو إختلاف جيّد

712
00:54:25,481 --> 00:54:27,995
‫وهذا المكان مدهش

713
00:54:28,651 --> 00:54:32,360
‫شكرًا، لم أدرك ‫ما يمكنني فعله من قبل

714
00:54:32,655 --> 00:54:35,044
‫أنا آسفة جدًا بشأن ما حدث
‫لو كنت أعلم...

715
00:54:35,283 --> 00:54:38,992
‫كلا، لا بأس. ‫ليس عليك الاعتذار

716
00:54:39,787 --> 00:54:42,586
‫إنّما الأرجح أن عليك الرحيل، أرجوك

717
00:54:42,832 --> 00:54:46,382
‫- لكنّي وصلت للتو
‫- مكانك في (إيرنديل)

718
00:54:46,669 --> 00:54:50,219
‫- وأنت كذلك
‫- لا يا (آنا)، مكاني هنا

719
00:54:51,049 --> 00:54:52,448
‫وحدي

720
00:54:52,634 --> 00:54:56,628
‫حيث يمكنني التصرّف على طبيعتي
‫من دون أن أؤذي أحدًا

721
00:54:56,930 --> 00:54:59,763
‫- في الواقع، بشأن ذلك
‫- 60!

722
00:55:00,016 --> 00:55:01,734
‫لحظة، ما هذا؟

723
00:55:01,935 --> 00:55:04,768
‫مرحبًا، أنا (أولاف)
‫وأحبّ العناق الحنون

724
00:55:05,146 --> 00:55:07,899
‫- (أولاف)؟
‫- نعم، أنت صنعتني

725
00:55:08,650 --> 00:55:10,163
‫هل تذكرين؟

726
00:55:10,360 --> 00:55:14,194
‫- وأنت حيّ؟
‫- أظن ذلك

727
00:55:15,949 --> 00:55:18,384
‫هو كالذي صنعناه في صغرنا

728
00:55:19,661 --> 00:55:21,060
‫صحيح

729
00:55:21,246 --> 00:55:23,362
‫كنّا مقرّبتين جدًا يا (إلسا)

730
00:55:23,623 --> 00:55:25,819
‫يمكننا أن نكون كذلك ثانيةً

731
00:55:26,710 --> 00:55:29,179
‫- "أمسكي بي"
‫- "تمهّلي!"

732
00:55:31,882 --> 00:55:33,600
‫(آنا)

733
00:55:36,261 --> 00:55:38,138
‫كلا، لا نستطيع

734
00:55:38,513 --> 00:55:40,311
‫- وداعًا يا (آنا)
‫- (إلسا)، إنتظري

735
00:55:40,515 --> 00:55:42,552
‫لا، أنا أحاول حمايتك فحسب

736
00:55:42,768 --> 00:55:45,681
‫ليس عليك حمايتي، ‫لست خائفةً

737
00:55:46,146 --> 00:55:48,137
‫أرجوك، لا تصدّيني ثانيةً

738
00:55:48,398 --> 00:55:50,275
‫"أرجوك، لا تغلقي الباب"

739
00:55:50,525 --> 00:55:54,280
‫"ليس عليك البقاء بعيدًا ‫بعد اليوم"

740
00:55:54,571 --> 00:55:59,407
‫"لأنه لأول مرّةٍ منذ زمن طويل
‫بتّ أفهم أخيرًا"

741
00:55:59,785 --> 00:56:03,983
‫"لأول مرّةٍ منذ زمن طويل
‫يمكننا إصلاح الأمر معًا"

742
00:56:04,289 --> 00:56:06,485
‫"يمكننا النزول عن الجبل معاً"

743
00:56:06,708 --> 00:56:09,382
‫"ليس عليك العيش مع الخوف"

744
00:56:09,628 --> 00:56:13,258
‫"لأنه لأول مرّةٍ منذ زمن طويل"

745
00:56:13,674 --> 00:56:16,666
‫"سأكون هنا"

746
00:56:16,927 --> 00:56:19,999
‫"(آنا)، أرجوك عودي إلى ديارنا"

747
00:56:20,264 --> 00:56:22,175
‫"حياتك بإنتظارك"

748
00:56:22,641 --> 00:56:25,997
‫"إذهبي وإستمتعي بالشمس وإفتحي البوّابات"

749
00:56:26,270 --> 00:56:29,626
‫- نعم، ولكن...
‫- "أعرف أن نيّتك حسنة"

750
00:56:29,898 --> 00:56:32,094
‫"لكن دعيني وشأني"

751
00:56:32,318 --> 00:56:36,232
‫"صحيح أنني وحدي
‫لكنّي وحدي وحرّة"

752
00:56:36,530 --> 00:56:41,240
‫"إبقَي بعيدةً فحسب
‫وستكونين بمأمن منّي"

753
00:56:42,411 --> 00:56:44,288
‫- "في الواقع، لسنا كذلك"
‫- "ماذا تعنين؟"

754
00:56:44,497 --> 00:56:47,694
‫- "أشعر بأنك لا تعرفين"
‫- "ما الذي لا أعرفه؟"

755
00:56:48,000 --> 00:56:53,791
‫"(إيرنديل) مغطاة
‫بثلج عميق جدًا جدًا جدًا"

756
00:56:54,298 --> 00:56:57,575
‫- ماذا؟
‫- لقد تسبّبت بشتاءٍ أبدي

757
00:56:57,843 --> 00:57:00,153
‫- في كل مكان
‫- في كل مكان

758
00:57:00,388 --> 00:57:04,302
‫- لا بأس، يمكنك إذابته
‫- لا، لا أستطيع، أجهل كيف

759
00:57:04,600 --> 00:57:06,955
‫طبعًا بإمكانك، ‫أنا متأكّدة من ذلك

760
00:57:07,228 --> 00:57:11,904
‫- "لأنه لأول مرّةٍ منذ زمن طويل"
‫- "كم أنا حمقاء"

761
00:57:12,233 --> 00:57:15,908
‫- "لا يمكنني أن أكون حرّةً"
‫- "لا داعي لأن تكوني خائفةً"

762
00:57:16,195 --> 00:57:20,587
‫- "لا مفرّ من العاصفة بداخلي"
‫- "يمكننا التوصّل إلى حلٍ معًا"

763
00:57:20,908 --> 00:57:25,982
‫- "لا يمكنني السيطرة على اللعنة"
‫- "سنعكس العاصفة التي تسبّبت بها"

764
00:57:26,330 --> 00:57:28,844
‫"(آنا)، أرجوك
‫ستزيدين الأمر سوءً فحسب"

765
00:57:29,083 --> 00:57:32,314
‫- "لا تجزعي، سنجعل الشمس تشرق"
‫- "ثمّة خوف كبير"

766
00:57:32,587 --> 00:57:36,706
‫- "أنت لست بأمان هنا، لا"
‫- "يمكننا حلّ الأمر معاً"

767
00:57:37,008 --> 00:57:39,284
‫- "يمكننا تغيير طقس الشتاء"
‫- "أنا..."

768
00:57:39,510 --> 00:57:41,979
‫"وستكون الأمور بخير"

769
00:57:42,221 --> 00:57:45,339
‫"لا أستطيع!"

770
00:57:53,191 --> 00:57:57,230
‫- (آنا)، هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

771
00:57:57,862 --> 00:57:59,933
‫- أنا بأفضل حال
‫- مَن هذا؟

772
00:58:00,156 --> 00:58:02,875
‫لحظة، هذا ليس مهمًا. ‫عليكم الرحيل

773
00:58:03,117 --> 00:58:05,836
‫لا، أنا موقنة من أن بإمكاننا
‫التوصّل إلى حلٍ معاً

774
00:58:06,079 --> 00:58:09,435
‫كيف؟ ما القوة التي تمتلكينها
‫لوقف هذا الشتاء؟

775
00:58:09,707 --> 00:58:12,301
‫- لردعي؟
‫- (أنا)، علينا الرحيل

776
00:58:12,544 --> 00:58:14,455
‫لا، لن أرحل ‫من دونك يا (إلسا)

777
00:58:14,671 --> 00:58:16,708
‫بل سترحلين

778
00:58:24,764 --> 00:58:26,641
‫توقف! أنزلنا!

779
00:58:26,850 --> 00:58:28,841
‫إرحلوا!

780
00:58:32,022 --> 00:58:33,979
‫إنتبها!

781
00:58:34,190 --> 00:58:36,227
‫إحذرَا مؤخّرتي

782
00:58:37,152 --> 00:58:41,225
‫- رمي الناس ليس أمرًا مهذبًا
‫- على مهلك أيّتها العصبية

783
00:58:41,531 --> 00:58:43,568
‫- لا، حسنًا
‫- حسنًا، إهدئي، إهدئي

784
00:58:43,783 --> 00:58:46,582
‫- حسنًا، أنا بخير، أنا هادئة
‫- دعي رجل الثلج وشأنه

785
00:58:46,870 --> 00:58:49,180
‫رائع، بربك!

786
00:58:53,543 --> 00:58:55,420
‫- هل رأيت؟ لقد أغضبته
‫- أنا سأُلهيه

787
00:58:55,629 --> 00:58:57,540
‫أنتم إرحلوا

788
00:58:57,756 --> 00:58:59,747
‫كلا، لم أقصدكم أنتم

789
00:59:00,801 --> 00:59:02,712
‫لقد إزداد الأمر صعوبةً للتو

790
00:59:05,055 --> 00:59:06,375
‫إحترسي!

791
00:59:20,862 --> 00:59:22,535
‫ماذا تفعلين؟

792
00:59:25,826 --> 00:59:28,466
‫- لقد نلت منه
‫- إنتبهي، توقفي

793
00:59:29,037 --> 00:59:31,950
‫- منحدر بإرتفاع 30 مترًا
‫- بل 60 مترًا

794
00:59:34,168 --> 00:59:35,966
‫- ماذا ستفعل بهذا؟
‫- سأحفر مرساةَ ثلج

795
00:59:36,170 --> 00:59:39,959
‫- حسنًا، ماذا لو وقعنا؟
‫- ثمة 6 أمتار من الثلج الجديد

796
00:59:40,257 --> 00:59:43,056
‫سيكون كأننا سقطنا على وسادة
‫آمل ذلك

797
00:59:46,180 --> 00:59:47,932
‫حسنًا يا (آنا)
‫عندما أعدّ إلى 3

798
00:59:48,182 --> 00:59:50,492
‫- حسنًا، أخبرني متى، أنا مستعدة
‫- 1

799
00:59:50,726 --> 00:59:53,195
‫- 2، إهدئي
‫- لقد وُلدت جاهزةً، نعم

800
00:59:56,357 --> 00:59:58,553
‫- شجرة!
‫- ما الـ...

801
01:00:00,402 --> 01:00:01,836
‫لا أصدق أن هذا حدث

802
01:00:04,198 --> 01:00:05,996
‫كم أفتقر إلى اللياقة!

803
01:00:10,538 --> 01:00:12,449
‫هذا أفضل، (آنا)

804
01:00:12,665 --> 01:00:16,454
‫(سفين)، أين ذهبتما؟
‫لقد أضعنا الرجل القطني هناك

805
01:00:17,419 --> 01:00:19,729
‫مرحبًا، كنّا نتحدث عنك للتو

806
01:00:20,089 --> 01:00:22,399
‫كانت كلها أمور جيّدة

807
01:00:22,633 --> 01:00:24,306
‫لا!

808
01:00:27,012 --> 01:00:30,004
‫هذا لا يُحدث فرقًا، صحيح؟

809
01:00:31,517 --> 01:00:33,110
‫(أولاف)

810
01:00:33,310 --> 01:00:36,143
‫- تمسّكا
‫- أسرع، أسرع

811
01:00:37,940 --> 01:00:39,817
‫لحظة، ماذا؟

812
01:00:45,364 --> 01:00:47,002
‫(كريستوف)

813
01:00:48,618 --> 01:00:50,973
‫لا تعودا!

814
01:00:51,204 --> 01:00:52,763
‫لن نعود

815
01:01:00,296 --> 01:01:02,810
‫كنت محقًا، كالوسادة تمامًا

816
01:01:03,966 --> 01:01:06,242
‫- (أولاف)
‫- لا أشعر بساقي!

817
01:01:06,469 --> 01:01:09,143
‫لا أشعر بساقي!

818
01:01:09,680 --> 01:01:12,991
‫- هاتان ساقاي أنا
‫- هلا تمسك بمؤخرتي؟

819
01:01:13,726 --> 01:01:15,399
‫هذا أفضل!

820
01:01:15,603 --> 01:01:18,072
‫مرحبًا يا (سفين)، لقد وجدنا

821
01:01:18,314 --> 01:01:19,952
‫هذه الرنّة الظريفة الصغيرة

822
01:01:20,149 --> 01:01:23,540
‫- لا تتحدث إليه هكذا
‫- أنت تدغدغني

823
01:01:25,071 --> 01:01:26,869
‫دعيني أساعدك

824
01:01:27,574 --> 01:01:29,690
‫- هل أنت بخير؟
‫- شكرًا

825
01:01:31,119 --> 01:01:32,871
‫كيف حال رأسك؟

826
01:01:34,122 --> 01:01:36,796
‫ هو... هو بخير
‫أنا بخير، جمجمتي سميكة

827
01:01:37,041 --> 01:01:38,952
‫أنا ليست لديّ جمجمة

828
01:01:39,752 --> 01:01:43,461
‫- ولا عظامًا
‫- إذن، ماذا سنفعل الآن؟

829
01:01:43,923 --> 01:01:46,961
‫ماذا سيحدث الآن؟
‫ماذا سيحدث الآن؟

830
01:01:48,887 --> 01:01:50,286
‫ماذا سأفعل؟

831
01:01:50,472 --> 01:01:54,102
‫لقد طردتني، لا يمكنني العودة
‫إلى (إيرنديل) والطقس هكذا

832
01:01:54,392 --> 01:01:58,022
‫- وعلينا التفكير في عملك بالجليد
‫- لا تقلقي بشأن عملي بالجليد

833
01:01:58,938 --> 01:02:00,576
‫- إقلقي بشأن شعرك
‫- ماذا؟

834
01:02:00,774 --> 01:02:02,526
‫لقد وقعت من جرف
‫اُنظر إلى شعرك أنت

835
01:02:02,734 --> 01:02:05,203
‫- لا، شعرك يتحوّل إلى اللون الأبيض
‫- أبيض؟

836
01:02:05,445 --> 01:02:07,118
‫هو... ماذا؟

837
01:02:07,322 --> 01:02:09,393
‫هذا لأنها أصابتك، أليس كذلك؟

838
01:02:09,908 --> 01:02:11,706
‫هل يبدو سيئًا؟

839
01:02:12,577 --> 01:02:13,897
‫- لا
‫- لقد تردّدت

840
01:02:14,079 --> 01:02:17,310
‫كلا، لم أتردّد
‫(آنا)، تحتاجين إلى مساعدة، حسنًا؟ هيّا

841
01:02:17,582 --> 01:02:20,256
‫- حسنًا، أين سنذهب؟
‫- لمقابلة أصدقائي

842
01:02:20,502 --> 01:02:22,618
‫- خبراء الحبّ؟
‫- خبراء الحبّ؟

843
01:02:22,838 --> 01:02:25,910
‫نعم، ولا تقلقوا
‫سيتمكّنون من إصلاح هذا

844
01:02:26,174 --> 01:02:27,972
‫كيف تعرف ذلك؟

845
01:02:28,677 --> 01:02:30,907
‫لأني شاهدتهم يفعلون ذلك من قبل

846
01:02:31,763 --> 01:02:34,403
‫أنا أحبّ إعتبار نفسي خبير حبّ

847
01:02:38,937 --> 01:02:40,689
‫تمالكي نفسك

848
01:02:40,981 --> 01:02:46,135
‫سيطري عليه
‫لا تشعري، لا تشعري، لا تشعري

849
01:02:46,570 --> 01:02:48,049
‫لا تشعري!

850
01:03:02,961 --> 01:03:05,760
‫اُنظر يا (سفين)، السماء مستيقظة

851
01:03:08,509 --> 01:03:10,466
‫- هل تشعرين بالبرد؟
‫- قليلاً

852
01:03:13,764 --> 01:03:15,562
‫إنتظري، تعالي

853
01:03:19,395 --> 01:03:21,955
‫إذن، بشأن أصدقائي

854
01:03:22,189 --> 01:03:25,705
‫بالواقع، أنا أقول أصدقائي
‫لكنّهم أقرب إلى العائلة

855
01:03:26,360 --> 01:03:29,193
‫المهم، عندما كنت صغيرًا
‫لم يكن لديّ إلاّ (سفين)

856
01:03:29,446 --> 01:03:31,596
‫إلى أن تبنّونا نوعًا ما

857
01:03:31,824 --> 01:03:33,497
‫- حقًا؟
‫- نعم

858
01:03:33,701 --> 01:03:36,932
‫لا أريد إخافتك
‫لكن تصرّفاتهم غير لائقة أحيانًا

859
01:03:37,246 --> 01:03:40,477
‫ويتحدثون بصوتٍ مرتفع جدًا

860
01:03:40,749 --> 01:03:44,185
‫كما أنهم عنيدون أحيانًا
‫ويُفرطون في فرض أنفسهم قليلاً وثقيلون

861
01:03:44,461 --> 01:03:48,170
‫ثقيلون جدًا
‫ولكنّك... تعرفين... ستفهمين

862
01:03:48,466 --> 01:03:49,900
‫- لا بأس بهم، نيّتهم حسنة...
‫- (كريستوف)

863
01:03:50,134 --> 01:03:52,011
‫يبدو أنهم رائعون

864
01:03:53,387 --> 01:03:54,786
‫حسنًا

865
01:03:55,931 --> 01:03:57,842
‫تعرّفي إلى عائلتي

866
01:03:58,559 --> 01:04:00,994
‫- مرحبًا
‫- إنها حجارة

867
01:04:01,228 --> 01:04:03,424
‫كم تسرّني رؤيتكم!

868
01:04:03,689 --> 01:04:06,841
‫إنه مجنون

869
01:04:07,109 --> 01:04:09,305
‫(روكو) يبدو أنيقًا كعادته

870
01:04:10,363 --> 01:04:12,877
‫لحظة، لم أعرفك. ‫فقدت وزنًا كثيرًا

871
01:04:13,115 --> 01:04:15,755
‫أنا سأُلهيه بينما تهربين

872
01:04:16,035 --> 01:04:17,946
‫مرحبًا يا عائلة (سفين)

873
01:04:18,162 --> 01:04:20,631
‫سُررت بالتعرّف إليكم

874
01:04:20,873 --> 01:04:23,308
‫لأني أحبّك يا (آنا)
‫أصرّ على أن تهربي

875
01:04:23,543 --> 01:04:26,934
‫سمعت أنكم خبراء في الحبّ

876
01:04:27,797 --> 01:04:29,595
‫لماذا لم تهربي؟

877
01:04:30,800 --> 01:04:33,519
‫- حسنًا، سأرحل
‫- إرحلي

878
01:04:33,761 --> 01:04:35,434
‫كلا، كلا، (آنا)، إنتظري

879
01:04:37,640 --> 01:04:39,358
‫(كريستوف)

880
01:04:44,063 --> 01:04:46,452
‫- عاد (كريستوف) إلى المنزل
‫- (كريستوف)

881
01:04:46,733 --> 01:04:48,087
‫- جاء (كريستوف)
‫- عاد (كريستوف)

882
01:04:48,276 --> 01:04:51,871
‫عاد (كريستوف) إلى المنزل
‫لحظة، (كريستوف)؟

883
01:04:52,405 --> 01:04:55,238
‫- دعني أنظر إليك
‫- إخلع ملابسك، سأغسلها

884
01:04:55,575 --> 01:04:57,213
‫لا، لن أخلع ملابسي

885
01:04:57,410 --> 01:04:59,970
‫إسمعوا، سعدت برؤيتكم جميعًا
‫لكن أين "الجد"

886
01:05:00,205 --> 01:05:02,719
‫هو يأخذ قيلولةً
‫لكن اُنظر، نبت فطر عليّ

887
01:05:02,957 --> 01:05:05,710
‫- وأنا إستحقّيت البلورة النارية
‫- وأنا أخرجت حصوة كلية

888
01:05:05,960 --> 01:05:08,429
‫- (كريستوف)، إحملني
‫- كم كبرت!

889
01:05:08,671 --> 01:05:10,025
‫أحسنت!

890
01:05:10,215 --> 01:05:12,570
‫أقزام، إنهم أقزام

891
01:05:15,220 --> 01:05:18,850
‫- لقد أحضر فتاةً!
‫- مرحى!

892
01:05:19,140 --> 01:05:22,656
‫- هل هي فتاة حقيقية؟
‫- هي تشبه الكعك الصغير

893
01:05:22,936 --> 01:05:25,212
‫- ماذا يحدث؟
‫- تعلّمت أن أجاريهم فحسب

894
01:05:25,438 --> 01:05:27,827
‫دعيني أراك
‫عيناها لامعتان وأنفها طبيعي

895
01:05:28,066 --> 01:05:30,057
‫وأسنانها قوية، أجل، أجل

896
01:05:30,276 --> 01:05:31,994
‫هي تناسب إبننا (كريستوف)

897
01:05:32,195 --> 01:05:34,505
‫- لحظة، لا
‫- لقد أسأتم الفهم، لا

898
01:05:34,739 --> 01:05:36,537
‫- لم أحضرها إلى هنا لهذا السبب
‫- صحيح، لسنا...

899
01:05:36,741 --> 01:05:39,893
‫- أنا لست...
‫- ما المشكلة يا عزيزتي؟

900
01:05:40,161 --> 01:05:43,119
‫لماذا لا تمنحين نفسك ‫لرجلٍ كهذا؟

901
01:05:43,373 --> 01:05:45,523
‫- "أهي طريقته المتثاقلة في المشي؟"
‫- ماذا؟

902
01:05:45,750 --> 01:05:47,787
‫- "أم طريقته النكدة في الكلام؟"
‫- لا

903
01:05:48,003 --> 01:05:51,394
‫"أو شكل قدميه
‫الغريب كالإجاص المربع؟"

904
01:05:52,048 --> 01:05:53,800
‫"ورغم أننا نعرف أنه يغتسل جيّدًا"

905
01:05:54,009 --> 01:05:56,569
‫"تفوح منه رائحة دائمًا"

906
01:05:56,803 --> 01:06:00,478
‫- "لن تقابلي شابًا وحساسًا ولطيفًا مثله"
‫- "حساسًا ولطيفًا مثله"

907
01:06:00,766 --> 01:06:03,485
‫- هذا لطيف
‫- "هو يحتاج إلى بعض التعديل"

908
01:06:03,727 --> 01:06:06,845
‫- "يعاني بعض العيوب"
‫- "مثل عقله الغريب"

909
01:06:07,105 --> 01:06:09,699
‫- "وتعلقه بالرنّة غير الطبيعي"
‫- "غير الطبيعي"

910
01:06:09,941 --> 01:06:12,535
‫- الأمر لا يتعلّق بي
‫- "هو يحتاج إلى بعض التعديل"

911
01:06:12,778 --> 01:06:14,576
‫"لكنّنا متأكّدون من التالي..."

912
01:06:14,780 --> 01:06:18,819
‫"يمكنك إصلاح
‫مَن بحاجة إلى تعديل ببعض الحبّ"

913
01:06:19,201 --> 01:06:23,320
‫هلاّ تتوقفون عن الكلام بهذا
‫لدينا مشكلة حقيقية

914
01:06:23,747 --> 01:06:26,102
‫إسألني أنا!
‫أخبريني يا عزيزتي

915
01:06:26,333 --> 01:06:28,244
‫"هل السبب أنه رعديد؟"

916
01:06:28,460 --> 01:06:30,451
‫"أو أنه معاق إجتماعيًا؟"

917
01:06:30,671 --> 01:06:33,629
‫"أو أنه لا يتبوّل إلاّ في الغابة؟"

918
01:06:33,882 --> 01:06:37,000
‫- لم أحتج إلى معرفة ذلك
‫- "هل تحجبين إعجابك"

919
01:06:37,261 --> 01:06:39,491
‫"بسبب شقاره غير الرجولي؟"

920
01:06:39,721 --> 01:06:43,954
‫"أو طريقة إخفائه
‫كونه صاحب مبادىء"

921
01:06:44,518 --> 01:06:47,829
‫"هو يحتاج إلى بعض التعديل
‫ولديه بعض القمل"

922
01:06:48,105 --> 01:06:50,779
‫- هذا غير صحيح
‫- "إنعزاله هو تأكيد"

923
01:06:51,025 --> 01:06:53,619
‫"على توقه للعناق الشافي"

924
01:06:53,861 --> 01:06:55,579
‫"هو يحتاج إلى بعض التعديل"

925
01:06:55,779 --> 01:06:57,975
‫"لكنّنا نعرف ما علينا فعله"

926
01:06:58,282 --> 01:07:01,912
‫"سنصلح هذا المحتاج إلى تعديل بك"

927
01:07:03,245 --> 01:07:05,395
‫توقفوا، توقفوا، كفى!

928
01:07:05,623 --> 01:07:08,297
‫هي مخطوبة لرجلٍ آخر، حسنًا؟

929
01:07:11,879 --> 01:07:14,029
‫"إذن، هي بحاجة إلى بعض التعديل"

930
01:07:14,256 --> 01:07:15,894
‫"هذا أمر بسيط"

931
01:07:16,091 --> 01:07:18,321
‫"خطوبتها الصورية تدبير مسبق"

932
01:07:18,552 --> 01:07:20,941
‫"وبالمناسبة، أنا لا أرى خاتمًا"

933
01:07:21,180 --> 01:07:23,091
‫"هي بحاجة إلى بعض التعديل"

934
01:07:23,307 --> 01:07:25,184
‫"وهي حائرة بين إثنين"

935
01:07:25,393 --> 01:07:29,626
‫"أبعِد خطيبها عن الطريق
‫وستكون الأمور على ما يرام"

936
01:07:31,899 --> 01:07:33,776
‫"لا نقول إنك ستتمكّنين من تغييره"

937
01:07:33,985 --> 01:07:36,261
‫"لأن الناس لا يتغيّرون حقًا"

938
01:07:36,487 --> 01:07:40,958
‫"لكنّنا نقول
‫إن الحبّ قوة جبارة وغريبة"

939
01:07:41,450 --> 01:07:45,762
‫"يتّخذ الناس قرارات سيئة
‫إن كانوا غاضبين أو خائفين أو متوترين"

940
01:07:46,205 --> 01:07:50,915
‫- "لكن أعطوهم بعض الحبّ"
‫- "أعطوهم بعض الحبّ"

941
01:07:51,252 --> 01:07:53,129
‫"وستُظهرين أفضل ما فيهم"

942
01:07:53,337 --> 01:07:55,931
‫"الحبّ الحقيقي ‫يُظهر أفضل ما فيهم"

943
01:07:56,215 --> 01:07:58,411
‫"يحتاج الجميع إلى بعض التعديل"

944
01:07:58,634 --> 01:08:00,784
‫- "هذا هو المغزى"
‫- "أب"

945
01:08:01,012 --> 01:08:02,332
‫- "أخت"
‫- "أخ"

946
01:08:02,513 --> 01:08:05,665
‫"نحتاج إلى بعضنا بعضًا ‫لرفعنا وإكمالنا"

947
01:08:05,975 --> 01:08:11,175
‫"يحتاج الجميع إلى بعض التعديل
‫لكن عندما تشتدّ الأمور"

948
01:08:11,522 --> 01:08:13,957
‫"المصلح الوحيد الذي يستطيع
‫إصلاح ما يحتاج إلى تعديل هو..."

949
01:08:14,192 --> 01:08:17,708
‫- "الحبّ..."
‫- "الحبّ..."

950
01:08:17,987 --> 01:08:21,696
‫- "الحقيقي"
‫"الحبّ الحقيقي، الحبّ، الحبّ"

951
01:08:21,991 --> 01:08:23,789
‫- "الحبّ الحقيقي"
‫- "الحبّ..."

952
01:08:23,993 --> 01:08:27,623
‫(آنا)، هل تقبلين (كريستوف) زوجًا...

953
01:08:27,914 --> 01:08:29,905
‫- لحظة، ماذا؟
‫- ستتزوجان

954
01:08:30,124 --> 01:08:32,479
‫- "الحقيقي"
‫- (أنا)!

955
01:08:33,336 --> 01:08:35,407
‫ملمسها بارد كالثلج

956
01:08:37,340 --> 01:08:39,729
‫- ثمّة سحر غريب هنا
‫- أيّها الجد

957
01:08:39,968 --> 01:08:42,039
‫تعال، تعال، أحضرها إليّ

958
01:08:43,847 --> 01:08:46,919
‫(آنا)، حياتك في خطر

959
01:08:47,183 --> 01:08:50,335
‫ثمّة جليد في قلبك
‫وضعته أختك هناك

960
01:08:50,854 --> 01:08:55,405
‫إن لم يتم إستئصاله
‫فستتحوّلين إلى جليد إلى الأبد

961
01:08:55,775 --> 01:08:58,415
‫- ماذا؟ لا
‫- لكن يمكنك إزالته، صحيح؟

962
01:08:58,653 --> 01:09:01,691
‫لا أستطيع
‫أنا آسف يا (كريستوف)

963
01:09:01,990 --> 01:09:05,028
‫لكان الأمر سهلاً
‫لو كان رأسها لكن...

964
01:09:05,327 --> 01:09:09,161
‫عمل نابع من الحبّ الحقيقي فقط
‫يمكنه إذابة قلبٍ متجمّد

965
01:09:10,040 --> 01:09:14,034
‫- عمل نابع من الحبّ الحقيقي؟
‫- ربما قبلة الحبّ الحقيقي

966
01:09:20,383 --> 01:09:22,613
‫(آنا)، عليّ أن أُعيدك إلى (هانز)

967
01:09:22,844 --> 01:09:25,484
‫- (هانز)
‫- أخرجنا يا (سفين)

968
01:09:28,183 --> 01:09:31,062
‫- (أولاف)، هيّا
‫- أنا قادم

969
01:09:31,520 --> 01:09:35,639
‫لنذهب ونقبّل (هانز)
‫مَن هذا المدعو (هانز)؟

970
01:09:45,575 --> 01:09:47,532
‫جئنا لنجد الأميرة (آنا)

971
01:09:47,786 --> 01:09:51,461
‫توخّوا الحذر، ‫لكن لا تؤذوا الملكة

972
01:09:52,833 --> 01:09:55,063
‫- هل فهمتم؟
‫- نعم يا صاحب السعادة

973
01:10:16,982 --> 01:10:18,655
‫الملكة!

974
01:10:23,656 --> 01:10:25,806
‫- هيّا، هيّا!
‫- هيّا!

975
01:10:33,290 --> 01:10:35,645
‫هناك، بالأعلى، هيّا

976
01:10:37,795 --> 01:10:40,674
‫- لقد نلنا منها
‫- لا، أرجوكما

977
01:10:44,844 --> 01:10:47,040
‫إلتفّ حولها، إرمها إليّ

978
01:10:47,555 --> 01:10:50,024
‫- لا تقتربا
‫- إنتبه!

979
01:10:51,016 --> 01:10:53,849
‫- أطلق! أطلق!
‫- نل منها!

980
01:11:01,569 --> 01:11:02,923
‫هيّا!

981
01:11:50,576 --> 01:11:54,854
‫أيّتها الملكة (إلسا)!
‫لا تكوني المسخ الذي يخشونه

982
01:12:42,587 --> 01:12:45,466
‫لا، ماذا فعلت؟

983
01:12:51,888 --> 01:12:55,279
‫- لماذا أحضرتَني إلى هنا؟
‫- لم أستطع السماح لهم بقتلك

984
01:12:55,600 --> 01:12:57,750
‫لكنّي أشكّل خطرًا على (إيرنديل)

985
01:12:57,978 --> 01:13:01,255
‫- أحضر (آنا)
‫- (آنا) لم تعد

986
01:13:02,816 --> 01:13:05,012
‫ليتك توقفين الشتاء فحسب

987
01:13:05,235 --> 01:13:08,068
‫أعيدي الصيف، أرجوك

988
01:13:08,822 --> 01:13:10,495
‫ألاَ تفهم؟

989
01:13:10,866 --> 01:13:12,584
‫لا أستطيع

990
01:13:15,704 --> 01:13:18,139
‫عليك جعلهم يطلقون سراحي

991
01:13:19,917 --> 01:13:21,749
‫سأبذل جهدي

992
01:13:45,734 --> 01:13:48,647
‫تمسّكي فحسب
‫هيّا يا صديقي، أسرع

993
01:13:54,284 --> 01:13:55,957
‫يا إلهي!

994
01:13:56,245 --> 01:13:59,124
‫- سأقابلكم في القصر
‫- توارَ عن الأنظار يا (أولاف)

995
01:13:59,373 --> 01:14:01,125
‫سأفعل

996
01:14:01,584 --> 01:14:03,894
‫- "مرحبًا"
‫- "هو حيّ!"

997
01:14:13,053 --> 01:14:14,691
‫إنها الأميرة (آنا)!

998
01:14:22,855 --> 01:14:25,165
‫هل ستكون بخير؟

999
01:14:26,901 --> 01:14:28,778
‫لا تقلقي بشأني

1000
01:14:28,986 --> 01:14:32,297
‫- (آنا)، لقد أقلقتنا، إنها بردانة
‫- سيّدتي

1001
01:14:32,573 --> 01:14:35,247
‫أدفئوها، وجدوا الأمير (هانز) فورًا

1002
01:14:35,493 --> 01:14:36,927
‫سنفعل، شكرًا

1003
01:14:37,119 --> 01:14:39,156
‫- تأكّدوا من أنها بأمان
‫- أيّتها المسكينة!

1004
01:14:39,372 --> 01:14:43,684
‫جسمك بارد جدًا
‫فلندخلك إلى القصر وندفئك

1005
01:14:57,473 --> 01:14:59,191
‫سأخرج للبحث عن الأميرة (آنا) مجددًا

1006
01:14:59,433 --> 01:15:01,265
‫لا يمكنك المخاطرة بالخروج ثانيةً

1007
01:15:01,519 --> 01:15:04,477
‫- إن حدث لها مكروه...
‫- إن وقع مكروه بالأميرة

1008
01:15:04,731 --> 01:15:06,847
‫لن يبقى لـ (إيرنديل) غيرك

1009
01:15:09,527 --> 01:15:11,438
‫هو هنا، أيّها الأمير (هانز)

1010
01:15:11,654 --> 01:15:13,964
‫(آنا)، ملمسك بارد جدًا!

1011
01:15:14,198 --> 01:15:16,951
‫- (هانز)، عليك تقبيلي، الآن
‫- ماذا؟ على مهلك

1012
01:15:17,243 --> 01:15:19,154
‫سنترككما وحدكما

1013
01:15:19,746 --> 01:15:22,943
‫- ماذا حدث؟
‫- أصابتني (إلسا) بقوتها السحرية

1014
01:15:23,207 --> 01:15:25,847
‫- قلت إنه يستحيل أن تؤذيك
‫- كنت مخطئةً

1015
01:15:26,294 --> 01:15:27,807
‫(آنا)

1016
01:15:29,797 --> 01:15:34,314
‫جمّدت قلبي وعملٌ نابع
‫من الحبّ الحقيقي وحده يمكنه إنقاذي

1017
01:15:35,887 --> 01:15:38,117
‫قبلة الحبّ الحقيقي

1018
01:15:47,690 --> 01:15:49,408
‫(آنا)

1019
01:15:50,443 --> 01:15:53,401
‫- ليت ثمّة مَن يحبّك
‫- ماذا؟

1020
01:15:58,451 --> 01:16:00,203
‫أنت قلت إنك تحبّني

1021
01:16:01,496 --> 01:16:03,965
‫كَوني الثالث عشر
‫في سلسلة ولاية العرش في مملكتي

1022
01:16:04,207 --> 01:16:08,644
‫لم يكن لديّ فرصة، عرفت أن عليّ الزواج
‫للحصول على العرش في مكانٍ ما

1023
01:16:08,962 --> 01:16:11,078
‫عمّ تتحدث؟

1024
01:16:11,298 --> 01:16:13,653
‫كنت أفضّل (إلسا)
‫كونها ولية العهد طبعًا

1025
01:16:13,884 --> 01:16:16,273
‫ولكن لم يتمكّن أحد
‫من الإقتراب منها، أمّا أنتِ...

1026
01:16:16,511 --> 01:16:18,582
‫- (هانز)
‫- كنت يائسةً للعثور على الحبّ

1027
01:16:18,805 --> 01:16:21,638
‫درجة أنك كنت
‫مستعدةً للزواج بي ببساطة

1028
01:16:22,809 --> 01:16:26,518
‫ظننت أن عليّ التسبّب بحادث
‫لـ (إلسا) بعد أن نتزوج

1029
01:16:26,813 --> 01:16:29,009
‫(هانز)، لا، توقف

1030
01:16:29,232 --> 01:16:32,782
‫ولكنّها أهلكت نفسها
‫وأنت لحقت بها بغبائك

1031
01:16:33,070 --> 01:16:36,745
‫- أرجوك
‫- لم يبقَ إلاّ قتل (إلسا)

1032
01:16:37,449 --> 01:16:39,201
‫وإعادة الصيف

1033
01:16:39,409 --> 01:16:41,241
‫لستَ ندًا لـ (إالسا)

1034
01:16:41,453 --> 01:16:44,286
‫كلا، أنت لست ندًا لـ (إلسا)

1035
01:16:44,539 --> 01:16:50,296
‫أمّا أنا، فأنا البطل
‫الذي سينقذ (إيرنديل) من الدمار

1036
01:16:51,421 --> 01:16:53,253
‫لن تنجو بفعلتك

1037
01:16:55,259 --> 01:16:57,170
‫لقد نجوت مسبقًا

1038
01:17:02,391 --> 01:17:04,507
‫أرجوكم، النجدة

1039
01:17:08,063 --> 01:17:10,452
‫أرجوكم، أرجوكم

1040
01:17:13,068 --> 01:17:14,866
‫البرد يشتدّ كل دقيقة

1041
01:17:15,070 --> 01:17:17,823
‫إن لم نفعل شيئًا قريبًا
‫فسنتجمّد حتى الموت جميعًا

1042
01:17:18,741 --> 01:17:22,291
‫- أيّها الأمير (هانز)
‫- الأميرة (آنا)...

1043
01:17:23,495 --> 01:17:25,133
‫- ماتت
‫- ماذا؟ مستحيل

1044
01:17:25,331 --> 01:17:26,924
‫ماذا حدث لها؟

1045
01:17:31,670 --> 01:17:35,584
‫- قتلتها... الملكة (إلسا)
‫- لا!

1046
01:17:36,425 --> 01:17:37,938
‫أختها!

1047
01:17:38,511 --> 01:17:40,741
‫على الأقل تمكّنا
‫من قول عهود زواجنا

1048
01:17:43,015 --> 01:17:45,131
‫قبل موتها بين ذراعي

1049
01:17:46,936 --> 01:17:48,654
‫لا شكّ الآن

1050
01:17:48,979 --> 01:17:52,335
‫الملكة (إلسا) مسخ
‫وجميعنا في خطر كبير

1051
01:17:52,608 --> 01:17:56,442
‫أيّها الأمير (هانز)
‫تتطلّع (إيرنديل) إليك

1052
01:17:57,988 --> 01:18:02,346
‫بقلب مُثقل أتهم الملكة (إلسا)
‫ملكة (إيرنديل)...

1053
01:18:02,952 --> 01:18:04,431
‫بالخيانة

1054
01:18:04,745 --> 01:18:06,622
‫وأحكم عليها بالإعدام

1055
01:18:19,176 --> 01:18:21,406
‫- بسرعة
‫- هي خطيرة

1056
01:18:21,637 --> 01:18:23,514
‫- بسرعة
‫- إحذر

1057
01:18:24,599 --> 01:18:26,909
‫- لا يمكنني فتحه
‫- أحكَم الجليد إغلاقه

1058
01:18:55,588 --> 01:18:58,262
‫ما الأمر يا صديقي؟ إنتبه

1059
01:18:58,550 --> 01:18:59,870
‫ما خطبك؟

1060
01:19:03,054 --> 01:19:05,125
‫لا أفهمك عندما تتحدث هكذا

1061
01:19:06,516 --> 01:19:08,507
‫توقف! أنزلني

1062
01:19:10,437 --> 01:19:12,951
‫كلا يا (سفين)! لن نعود

1063
01:19:13,273 --> 01:19:15,264
‫هي مع حبّها الحقيقي

1064
01:19:21,990 --> 01:19:23,310
‫ما هذا؟

1065
01:19:25,744 --> 01:19:27,701
‫(آنا)

1066
01:19:33,251 --> 01:19:35,162
‫هيّا يا صديقي

1067
01:19:52,896 --> 01:19:54,455
‫النجدة!

1068
01:19:59,319 --> 01:20:01,071
‫- (آنا)
‫- (أولاف)

1069
01:20:01,279 --> 01:20:02,599
‫لا!

1070
01:20:14,626 --> 01:20:16,185
‫(أولاف)

1071
01:20:16,712 --> 01:20:18,828
‫(أولاف)، إبتعد عنها

1072
01:20:20,507 --> 01:20:22,657
‫هذه هي الحرارة إذن

1073
01:20:22,885 --> 01:20:24,683
‫لقد أعجبتني

1074
01:20:24,887 --> 01:20:26,560
‫لكن لا يمكنني لمسها

1075
01:20:34,438 --> 01:20:37,430
‫أين (هانز)؟
‫ماذا حدث لقبلتك؟

1076
01:20:37,816 --> 01:20:41,775
‫كنت مخطئةً بشأنه
‫لم يكن حبًا حقيقيًا

1077
01:20:42,112 --> 01:20:43,511
‫لكنّنا جئنا إلى هنا مسرعين

1078
01:20:43,697 --> 01:20:46,132
‫رجاءً يا (أولاف)
‫لا يمكنك البقاء هنا

1079
01:20:46,492 --> 01:20:48,085
‫- ستذوب
‫- لن أرحل...

1080
01:20:48,285 --> 01:20:50,925
‫حتى نجد عملاً آخر
‫نابعًا من الحبّ الحقيقي لإنقاذك

1081
01:20:51,372 --> 01:20:53,249
‫هل لديك أيّة أفكار؟

1082
01:20:53,499 --> 01:20:55,410
‫أنا لا أعرف حتى ما هو الحبّ

1083
01:20:55,626 --> 01:20:57,458
‫لا بأس، أنا أعرف

1084
01:20:57,711 --> 01:21:01,909
‫الحبّ هو وضع إحتياجات شخص آخر
‫قبل إحتياجاتك

1085
01:21:02,216 --> 01:21:07,086
‫مثل... كيف أعادك (كريستوف)
‫إلى هنا لـ (هانز) وتركك للأبد

1086
01:21:10,057 --> 01:21:12,810
‫(كريستوف)... يحبّني؟

1087
01:21:13,894 --> 01:21:17,649
‫عجبًا! أنت حقًا
‫لا تعرفين شيئًا عن الحبّ، صحيح؟

1088
01:21:18,149 --> 01:21:19,867
‫(أولاف)، أنت تذوب

1089
01:21:20,067 --> 01:21:22,422
‫يستحق بعض الناس
‫أن نذوب من أجلهم

1090
01:21:27,450 --> 01:21:29,521
‫لكن ربما ليس في هذه اللحظة

1091
01:21:31,871 --> 01:21:33,430
‫لا تقلقي، سأتولّى الأمر

1092
01:21:35,833 --> 01:21:39,622
‫سنتجاوز هذه المحنــ...
‫لحظة، إنتظري، أرى شيئًا

1093
01:21:41,339 --> 01:21:44,616
‫إنهما (كريستوف) و(سفين)
‫إنهما عائدان إلى هنا

1094
01:21:44,884 --> 01:21:47,034
‫- حقًا؟
‫- عجبًا!

1095
01:21:47,261 --> 01:21:49,093
‫إنه يتحرك بسرعة شديدة

1096
01:21:49,305 --> 01:21:53,424
‫أظنني كنت مخطئًا
‫يبدو أن (كريستوف) لا يحبّك لدرجة أن يتركك

1097
01:21:53,893 --> 01:21:56,806
‫- (أولاف)، ساعِدني على النهوض، أرجوك
‫- لا، لا، لا

1098
01:21:57,063 --> 01:21:58,815
‫عليك البقاء قرب النار لتبقَي دافئةً

1099
01:21:59,023 --> 01:22:01,617
‫- عليّ الذهاب إلى (كريستوف)
‫- لماذا؟

1100
01:22:03,444 --> 01:22:06,960
‫أعرف السبب
‫هذا هو العمل النابع عن الحبّ الحقيقي

1101
01:22:07,240 --> 01:22:10,995
‫يقطع الخليج المائي
‫كملك رنّة شجاع ذو رائحة نفاذة

1102
01:22:11,369 --> 01:22:12,723
‫هيّا!

1103
01:22:14,998 --> 01:22:16,511
‫إحترسي!

1104
01:22:25,508 --> 01:22:27,306
‫لنعُد من هنا

1105
01:22:28,344 --> 01:22:29,937
‫لقد حُوصرنا

1106
01:22:51,576 --> 01:22:53,249
‫إنزلقي يا (آنا)

1107
01:23:02,170 --> 01:23:04,002
‫لقد نجونا!

1108
01:23:04,714 --> 01:23:06,705
‫إذهبي! إذهبي! إذهبي!

1109
01:23:18,854 --> 01:23:20,686
‫هيّا يا صديقي، أسرع!

1110
01:23:22,858 --> 01:23:24,895
‫(كريستوف)!

1111
01:23:30,115 --> 01:23:32,152
‫تابعي تقدّمك!

1112
01:23:33,910 --> 01:23:35,708
‫(كريستوف)!

1113
01:23:47,174 --> 01:23:48,653
‫هيّا

1114
01:23:50,385 --> 01:23:51,784
‫إنطلق

1115
01:24:02,356 --> 01:24:03,949
‫لا

1116
01:24:30,884 --> 01:24:32,204
‫(سفين)!

1117
01:24:42,396 --> 01:24:43,830
‫أحسنت

1118
01:24:55,201 --> 01:24:57,078
‫(كريستوف)

1119
01:24:57,745 --> 01:24:59,622
‫(كريستوف)

1120
01:25:00,289 --> 01:25:02,246
‫(آنا)

1121
01:25:04,585 --> 01:25:08,260
‫(إلسا)، لا يمكنك الهرب من هذا

1122
01:25:10,508 --> 01:25:12,419
‫إعتنِ بشقيقي فحسب

1123
01:25:12,635 --> 01:25:16,754
‫شقيقتك؟ عادت من الجبل
‫وهي ضعيفة وتشعر بالبرد

1124
01:25:17,056 --> 01:25:20,208
‫- قالت إنك جمّدت قلبها
‫- لا!

1125
01:25:20,518 --> 01:25:23,112
‫حاولت إنقاذها
‫لكن كان الأوان قد فات

1126
01:25:23,855 --> 01:25:26,813
‫كان جلدها كالجليد
‫وتحوّل شعرها إلى اللون الأبيض

1127
01:25:27,859 --> 01:25:29,816
‫لقد ماتت شقيقتك

1128
01:25:30,278 --> 01:25:32,554
‫- بسببك
‫- لا

1129
01:25:55,428 --> 01:25:56,941
‫(كريستوف)

1130
01:25:58,890 --> 01:26:00,449
‫(آنا)

1131
01:26:11,861 --> 01:26:13,579
‫(إلسا)

1132
01:26:21,246 --> 01:26:22,919
‫لا!

1133
01:26:35,135 --> 01:26:36,455
‫(آنا)!

1134
01:26:37,929 --> 01:26:39,408
‫(آنا)

1135
01:26:39,598 --> 01:26:43,512
‫لا، لا، أرجوك، لا

1136
01:26:48,482 --> 01:26:50,075
‫(آنا)

1137
01:26:51,902 --> 01:26:53,461
‫(آنا)؟

1138
01:27:34,194 --> 01:27:35,946
‫(آنا)

1139
01:27:38,282 --> 01:27:39,761
‫(إلسا)

1140
01:27:39,950 --> 01:27:42,624
‫ضحّيت بنفسك من أجلي؟

1141
01:27:44,038 --> 01:27:45,358
‫أنا أحبّك

1142
01:27:46,498 --> 01:27:50,571
‫عمل نابع من الحبّ الحقيقي
‫يُذيب القلب المجمّد

1143
01:27:51,879 --> 01:27:53,916
‫الحبّ يُذيب...

1144
01:27:54,965 --> 01:27:57,241
‫الحبّ، طبعًا

1145
01:27:57,468 --> 01:27:58,902
‫(إلسا)

1146
01:27:59,136 --> 01:28:00,968
‫الحبّ

1147
01:28:47,185 --> 01:28:48,778
‫كنت متأكّدةً ‫من قدرتك على فعل هذا

1148
01:28:48,978 --> 01:28:52,528
‫هذا أفضل يوم في حياتي ‫بلا منازغ

1149
01:28:52,857 --> 01:28:55,975
‫- وقد يكون آخر يوم في حياتي
‫- (أولاف)

1150
01:28:56,235 --> 01:28:58,306
‫اُصمد أيّها الصغير

1151
01:29:01,032 --> 01:29:03,751
‫زخّات ثلج خاصّة بي

1152
01:29:13,920 --> 01:29:16,753
‫(آنا)، لكنّها جمّدت قلبك

1153
01:29:17,006 --> 01:29:19,680
‫القلب المجمّد الوحيد هنا هو قلبك

1154
01:29:24,889 --> 01:29:26,607
‫رائع!

1155
01:29:39,487 --> 01:29:41,524
‫"نحدّد المسار يا سيّدي"

1156
01:29:44,325 --> 01:29:46,680
‫سأُعيد هذا النذل إلى بلده

1157
01:29:46,911 --> 01:29:50,620
‫سنرى رأي إخوته الـ 12
‫الأكبر سنًا في تصرّفه

1158
01:29:50,915 --> 01:29:54,033
‫- تشكرك (إيرنديل) يا سيّدي
‫- هذا غير مقبول

1159
01:29:54,294 --> 01:29:57,730
‫أنا ضحيّة الخوف، ‫لقد تعرّضت لصدمة

1160
01:29:58,381 --> 01:30:02,261
‫رقبتي تؤلمني
‫هل يمكنني مراجعة طبيب؟

1161
01:30:02,677 --> 01:30:07,751
‫- لا، وأنا أُطالب برؤية الملكة
‫- معي رسالة من الملكة

1162
01:30:08,099 --> 01:30:12,093
‫"من الآن فصاعدًا لن تتعامل
‫(إيرنديل) بأيّ شكلٍ من الأشكال"

1163
01:30:12,395 --> 01:30:16,514
‫- "مع (ويزلتاون)"
‫- (ويسلتون)، إنها (ويسلتون)

1164
01:30:16,858 --> 01:30:20,613
‫- هيّا، هيّا
‫- حسنًا، أنا قادم

1165
01:30:21,780 --> 01:30:25,091
‫آسفة، حسنًا، لقد وصلنا

1166
01:30:28,328 --> 01:30:30,797
‫أنا أدين إليك بمزلجة

1167
01:30:33,208 --> 01:30:35,199
‫- هل أنت جادة؟
‫- نعم!

1168
01:30:35,419 --> 01:30:38,252
‫- وهذا أحدث طراز
‫- كلا، لا يمكنني قبول هذا

1169
01:30:38,505 --> 01:30:41,463
‫عليك ذلك، الإرجاع ممنوع
‫والإستبدال ممنوع بأوامر الملكة

1170
01:30:41,717 --> 01:30:45,506
‫لقد نصّبتك خبيرًا ومُوصلاً
‫(إيرنديل) الرسمي للجليد

1171
01:30:45,804 --> 01:30:47,477
‫- ماذا؟ هذا ليس منصبًا حقيقيًا
‫- بلى

1172
01:30:47,681 --> 01:30:49,797
‫كما أن فيها حاملة أكواب

1173
01:30:50,225 --> 01:30:53,377
‫- هل أعجبتك؟
‫- هل أعجبتني؟ لقد أحببتها!

1174
01:30:54,146 --> 01:30:56,137
‫يمكنني تقبيلك

1175
01:30:57,024 --> 01:31:00,176
‫أستطيع... أقصد، أود ذلك
‫هل تسمحين؟ أنا وأنت، أقصد...

1176
01:31:00,444 --> 01:31:02,435
‫هل يمكننا؟ لحظة، ماذا؟

1177
01:31:03,280 --> 01:31:04,873
‫يمكننا

1178
01:31:08,243 --> 01:31:10,075
‫الصيف!

1179
01:31:13,999 --> 01:31:15,956
‫مرحبًا

1180
01:31:32,393 --> 01:31:34,031
‫هل أنتم مستعدون؟

1181
01:31:58,085 --> 01:32:01,760
‫- أحبّ بقاء البوّابات مفتوحةً
‫- لن نغلقها مجددًا أبدًا

1182
01:32:04,717 --> 01:32:06,993
‫(إلسا)، إنه جميل
‫لكنّك تعرفين أني لا أُجيد التزلج

1183
01:32:07,219 --> 01:32:09,256
‫هيّا، يمكنك فعل هذا

1184
01:32:09,722 --> 01:32:12,919
‫- "إنتبهوا! غزال رنّة يمرّ من هنا"
‫- لقد نجحت، لم أنجح

1185
01:32:13,184 --> 01:32:15,300
‫- مرحبًا
‫- صحيح يا (أولاف)

1186
01:32:15,520 --> 01:32:19,036
‫إنزلقي ودُوري، إنزلقي ودُوري

1187
01:32:31,786 --> 01:32:34,778
‫تمّت الترجمة بواسطة شركة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان - الأردن

1188
01:32:40,003 --> 01:32:43,394
‫"أطلقي العنان لها، أطلقي العنان لها"

1189
01:32:43,673 --> 01:32:46,665
‫"لم يعد بإمكاني كبتها"

1190
01:32:46,926 --> 01:32:50,317
‫"أطلقي العنان لها، أطلقي العنان لها"

1191
01:32:50,597 --> 01:32:53,908
‫"سأستدير وأغلق الباب"

1192
01:32:54,183 --> 01:32:57,335
‫"هنا أقف"

1193
01:32:57,604 --> 01:33:00,403
‫"وهنا سأبقى"

1194
01:33:00,648 --> 01:33:04,278
‫"أطلقي العنان لها، أطلقي العنان لها"

1195
01:33:04,569 --> 01:33:07,880
‫"لم يزعجني البرد قط أصلاً"

1196
01:33:08,364 --> 01:33:14,394
‫"غريب كيف أن بعض البعد
‫يجعل كل شيءٍ يبدو صغيرًا"

1197
01:33:14,788 --> 01:33:20,943
‫"والمخاوف التي كانت تسيطر عليّ
‫لا تؤثر فيّ إطلاقًا"

1198
01:33:21,878 --> 01:33:24,916
‫"هنا في الأعلى
‫حيث الهواء البارد الرقيق"

1199
01:33:25,173 --> 01:33:28,325
‫"يمكنني التنفس أخيرًا"

1200
01:33:28,593 --> 01:33:31,551
‫"أعرف أنني تركت حياتي ورائي"

1201
01:33:31,805 --> 01:33:34,684
‫"ولكنّني مرتاحة ولا وقت لديّ لأحزن"

1202
01:33:34,933 --> 01:33:38,324
‫"أطلقي العنان لها، أطلقي العنان لها"

1203
01:33:38,603 --> 01:33:41,641
‫"لم يعد بإمكاني كبتها"

1204
01:33:41,898 --> 01:33:45,175
‫"أطلقي العنان لها، أطلقي العنان لها"

1205
01:33:45,443 --> 01:33:48,879
‫"سأدير ظهري وأغلق الباب"

1206
01:33:49,156 --> 01:33:52,353
‫"هنا أقف"

1207
01:33:52,617 --> 01:33:55,336
‫"وهنا سأبقى"

1208
01:33:55,579 --> 01:33:59,209
‫"أطلقي العنان لها، أطلقي العنان لها"

1209
01:33:59,499 --> 01:34:02,935
‫"لم يزعجني البرد قط أصلاً"

1210
01:34:03,211 --> 01:34:06,920
‫"واقفة ومستمرّة"

1211
01:34:07,215 --> 01:34:10,367
‫"في الحياة التي إخترتها"

1212
01:34:10,636 --> 01:34:13,594
‫"لن تجدوني"

1213
01:34:13,847 --> 01:34:17,203
‫"الماضي تركته ورائي"

1214
01:34:17,476 --> 01:34:22,755
‫"مدفون في الثلج"

1215
01:34:23,106 --> 01:34:26,417
‫"أطلقي العنان لها، أطلقي العنان لها"

1216
01:34:26,693 --> 01:34:31,005
‫"لم يعد بإمكاني كبتها أكثر"

1217
01:34:31,573 --> 01:34:34,964
‫"أطلقي العنان لها، أطلقي العنان لها"

1218
01:34:35,244 --> 01:34:38,680
‫"سأستدير وأغلق الباب بقوة"

1219
01:34:38,956 --> 01:34:42,153
‫"هنا أقف"

1220
01:34:42,418 --> 01:34:45,137
‫"وهنا سأبقى"

1221
01:34:45,379 --> 01:34:48,974
‫"أطلقي العنان لها، أطلقي العنان لها"

1222
01:34:49,258 --> 01:34:56,255
‫"لم يزعجني البرد قط أصلاً"

1223
01:34:59,143 --> 01:35:01,259
‫"أطلقي العنان لها"

1224
01:35:02,104 --> 01:35:04,095
‫"العنان"

1225
01:35:09,403 --> 01:35:12,555
‫"هنا سنبقى"

1226
01:35:12,823 --> 01:35:16,100
‫"أطلقي العنان لها، أطلقي العنان لها"

1227
01:35:19,705 --> 01:35:21,537
‫"أطلقي العنان لها"

