﻿1
00:00:04,320 --> 00:00:33,320
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص ||

2
00:00:49,558 --> 00:00:51,191
!اربطه، هيّا

3
00:01:14,828 --> 00:01:17,596
!مهلاً، يا رفاق
.أظن أن علينا العودة

4
00:01:17,697 --> 00:01:20,163
ونخسر المال الجيّد؟
.محال

5
00:01:20,264 --> 00:01:21,731
.ابقوا قريبين

6
00:01:29,497 --> 00:01:30,831
.لقد وصلنا

7
00:01:32,264 --> 00:01:33,566
.اصعد على ظهره

8
00:01:53,201 --> 00:01:54,203
.اسرع

9
00:01:54,968 --> 00:01:56,169
!حسبك

10
00:02:06,469 --> 00:02:07,871
.ها هو ذا
.اذهب واقبض عليه

11
00:02:07,971 --> 00:02:09,738
.ستدفع ثمن هذا

12
00:03:06,714 --> 00:03:08,915
.لا، لا، رجاءً

13
00:03:09,015 --> 00:03:11,414
.رجاءً، لا

14
00:03:33,618 --> 00:03:35,219
.امسك هذا

15
00:03:53,222 --> 00:03:56,257
،حصلت على واحد
.لكنه عينة جيّدة

16
00:04:03,257 --> 00:04:04,691
ـ هل هذا كل شيء؟
ـ أجل

17
00:04:04,791 --> 00:04:06,491
.ذلك الفطر عضني مرتين

18
00:04:13,391 --> 00:04:16,326
."زهرة "تومب بلوم

19
00:04:38,430 --> 00:04:40,197
<i>،حدث ذات مرة</i>

20
00:04:40,296 --> 00:04:42,396
<i>،أو ربما حدث مرتين</i>

21
00:04:42,496 --> 00:04:44,197
<i>،قد تتذكّرون هذه القصة</i>

22
00:04:44,297 --> 00:04:48,832
<i>كانت هناك جنية مظلمة
.(تدعى (مالفيسنت</i>

23
00:04:57,764 --> 00:05:01,666
<i>لسبب مال، سيّدة الشر
"وحامية "ذا مورس - البراري</i>

24
00:05:01,766 --> 00:05:04,800
<i>لا زالا يكرهان بعضهما الآخر
.بعد كل هذا الوقت</i>

25
00:05:04,900 --> 00:05:07,801
<i>(صحيح أنها لعنت الأميرة (أورورا</i>

26
00:05:07,900 --> 00:05:09,834
<i>لكن حدث هذا قبل
إيجادها النور</i>

27
00:05:09,934 --> 00:05:11,768
<i>في قلب طفلة بشرية</i>

28
00:05:11,868 --> 00:05:14,702
<i>.وربت الفتاة بنفسها</i>

29
00:05:14,802 --> 00:05:17,603
<i>(بعد كل شيء، كان حب (مالفيسنت</i>

30
00:05:17,702 --> 00:05:20,502
<i>.من كسر تلك اللعنة</i>

31
00:05:20,603 --> 00:05:25,237
<i>لكن هذه التفاصيل كانت
.بطريقة ما منسية بشكل غامض</i>

32
00:05:25,337 --> 00:05:26,937
<i>لأنه عندما قيلت هذه الحكاية</i>

33
00:05:27,038 --> 00:05:30,571
<i>مرارًا وتكرارًا في جميع
ارجاء المملكة</i>

34
00:05:30,672 --> 00:05:34,806
<i>.عادت (مالفيسنت) إلى شرّها مجددًا</i>

35
00:05:46,939 --> 00:05:49,440
.لقد حان الوقت، يا رفاق
.هيّا، لنوقظ الجميع

36
00:05:49,540 --> 00:05:50,741
!إنه يوم كبير

37
00:05:50,842 --> 00:05:51,742
ـ هيّا
ـ هيّا بنا

38
00:05:51,841 --> 00:05:53,643
.استيقظوا
.استيقظوا

39
00:05:54,808 --> 00:05:56,177
.هيّا

40
00:06:07,444 --> 00:06:10,612
!(اسرعوا، يا (والربوغز
!لقد حان الوقت

41
00:06:24,846 --> 00:06:28,515
ـ هل تتذكّران الخطة السرّية؟
ـ أنّي اتذكرها بشكل جيّد

42
00:06:28,614 --> 00:06:31,748
ـ متى سأخبر الملكة السر؟
(ـ يجب أن تتحلي بالصبر، (ثيستلوت

43
00:06:31,849 --> 00:06:33,649
(هل تظنين أن الملكة (أورورا
مستيقظة الآن؟

44
00:06:33,749 --> 00:06:36,783
حسنًا، أنها لم تعد الجميلة
.النائمة بعد الآن

45
00:06:36,883 --> 00:06:39,417
.أرى ما فعلتِه هناك

46
00:06:51,485 --> 00:06:55,219
،المهمة العمل التالية
.الجنيات المفقودات

47
00:06:55,319 --> 00:06:58,520
لقد ارسلت المزيد من العفاريت
."لتفتيش حقل ازهار "تومب بلوم

48
00:06:58,620 --> 00:06:59,921
سيقدمون تقريرهم ليّ
.عند حلول الظلام

49
00:07:00,020 --> 00:07:02,686
.سنواصل البحث حتى نجدهم

50
00:07:05,019 --> 00:07:07,487
.(ارجوك لا ترفع جذورك عليّ، (ليف

51
00:07:07,588 --> 00:07:10,955
سحق البشر بالأغصان
.لا يجدي نفعًا

52
00:07:12,955 --> 00:07:14,922
ديفال)، كان من المفترض)
.أن تكون في جانبي

53
00:07:17,355 --> 00:07:21,223
،"حسنًا، أنا ملكة "ذا مورس
.أنا إنسانة

54
00:07:23,689 --> 00:07:27,324
يجب علينا جميعًا
.أن نتعلم اللطف قليلاً

55
00:07:27,424 --> 00:07:28,424
.افسحوا الطريق

56
00:07:28,524 --> 00:07:29,925
.اعذرونا

57
00:07:30,024 --> 00:07:31,257
.اعمال الجنيات الرسمية

58
00:07:31,357 --> 00:07:32,524
.هناك خبر، جلالتكِ

59
00:07:32,625 --> 00:07:33,891
ـ ربما خبرين
..ـ ايتها العمّات

60
00:07:33,992 --> 00:07:36,192
يجب أن تنتظرن دوركن
.مثل الجميع

61
00:07:36,293 --> 00:07:38,392
ـ لا
ـ هذا لا يقبل الأنتظار، سموكِ

62
00:07:38,493 --> 00:07:39,660
.ليس للحظة

63
00:07:39,759 --> 00:07:42,326
.أو قد افشي السر، حقًا

64
00:07:43,440 --> 00:07:44,440
هل هذا ..؟

65
00:07:47,507 --> 00:07:48,708
!(بينتو)

66
00:07:48,807 --> 00:07:50,007
.أنها عادت وبحوزتها هدايا

67
00:07:50,108 --> 00:07:53,109
.النسغ الأول من الأشجار الحرارية

68
00:07:53,209 --> 00:07:55,442
!إنه من أجل اليوم الكبير

69
00:07:55,541 --> 00:07:56,742
.(اخرسي، (ثيستلوت

70
00:07:56,843 --> 00:07:58,609
ما هو اليوم الكبير؟

71
00:08:00,643 --> 00:08:02,510
!مهلاً! تاجي

72
00:08:07,810 --> 00:08:09,844
.لست في مزاج جيّد لهذا

73
00:08:11,477 --> 00:08:12,945
!(بينتو)

74
00:08:22,814 --> 00:08:24,114
.هيّا

75
00:08:24,214 --> 00:08:26,481
إلى أين تذهبن، يا عماتي؟

76
00:08:28,881 --> 00:08:29,982
!حسبك

77
00:08:30,981 --> 00:08:32,048
.(ليس لديّ وقت للعب، (بينتو

78
00:08:48,917 --> 00:08:51,851
ما خطبكم جميعًا؟

79
00:08:59,652 --> 00:09:01,386
.ها أنتِ ذا، جلالتكِ

80
00:09:04,553 --> 00:09:06,153
.عودي هنا

81
00:09:12,054 --> 00:09:16,056
.بينتو)، لقد اكتفيت من ألعابكِ اليوم)

82
00:09:16,156 --> 00:09:17,790
.انظري إليّ

83
00:09:25,058 --> 00:09:26,924
فيليب)! ما الذي تفعله هنا؟)

84
00:09:27,023 --> 00:09:28,657
.كنت ابحث عنكِ

85
00:09:28,757 --> 00:09:30,457
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا

86
00:09:30,558 --> 00:09:32,825
.آسفة جدًا، لا يمكنني التحدث الآن

87
00:09:32,925 --> 00:09:34,126
.مملكة "ذا مورس" جن جنونها

88
00:09:34,225 --> 00:09:35,759
عليّ الاهتمام بشكاوي
.القلعة كلها

89
00:09:35,860 --> 00:09:37,792
.أعرف أنّكِ مشغولة جدًا

90
00:09:37,893 --> 00:09:40,459
ـ أردت أنّ أسألك شيئًا
ـ أجل

91
00:09:40,560 --> 00:09:43,727
هل تظن أن يكون هناك اتحاد
بين "أولستيد" و"ذا مورس"؟

92
00:09:44,560 --> 00:09:46,160
اتحاد؟

93
00:09:46,261 --> 00:09:47,828
.دمج كلا الأرضين

94
00:09:47,928 --> 00:09:50,495
.لتحقيق الوئام والسلام

95
00:09:50,594 --> 00:09:52,661
.كنت أتخيل جسر

96
00:09:52,761 --> 00:09:54,395
.جسر

97
00:09:54,861 --> 00:09:55,962
.أجل، جسر

98
00:09:56,062 --> 00:09:58,562
..الأتحاد فكرة رائعة

99
00:09:58,663 --> 00:10:01,463
إذا كلا الطرفين لديهما
.الرغبة لفعل هذا

100
00:10:01,562 --> 00:10:04,597
.حسنًا، أنّي أعمل على هذا الجزء

101
00:10:04,698 --> 00:10:05,965
.سيفشي الأمر

102
00:10:06,063 --> 00:10:07,431
.امنحيه وقتًا، أنه يقوم بالأحماء

103
00:10:10,131 --> 00:10:11,532
.مهلاً

104
00:10:12,864 --> 00:10:14,931
.هذا معطفك الرسمي

105
00:10:16,832 --> 00:10:19,432
أنت رتبت كل هذا، صحيح؟

106
00:10:19,532 --> 00:10:21,133
،إذا كنت مشغولة
.يمكنني العودة لاحقًا

107
00:10:21,233 --> 00:10:22,866
.لا، لا

108
00:10:22,966 --> 00:10:24,466
.أنا لست مشغولة إطلاقًا

109
00:10:24,566 --> 00:10:27,068
..ـ لا، لأنّي أكره أن
ـ حقًا، كلي آذان صاغية

110
00:10:27,568 --> 00:10:29,201
ماذا أردت التحدث عنه؟

111
00:10:30,367 --> 00:10:32,301
.أنتِ محقة، سيفشي الأمر

112
00:10:33,602 --> 00:10:36,202
،منذ خمس أعوام
.ظننت أنني فقدتكِ للأبد

113
00:10:37,568 --> 00:10:41,169
.فقررت استعادة هذا اليوم لأجلنا

114
00:10:41,269 --> 00:10:44,204
لقد أحببتكِ منذ اللحظة التي
.قابلتكِ فيها وكل يوم بعد ذلك

115
00:10:45,570 --> 00:10:47,538
،إذا كان في الحب صدق
.فإليكِ حبي

116
00:10:47,638 --> 00:10:51,572
لا يمكن لسحر أو تعويذة
.(أنّ تبعدني عنكِ، (أورورا

117
00:10:55,504 --> 00:10:56,905
أأنتِ واثقة أنه الوقت المناسب؟

118
00:10:57,006 --> 00:10:58,239
.(فيليب)

119
00:11:00,404 --> 00:11:01,540
.إنه ركع امامها

120
00:11:01,640 --> 00:11:03,240
.إنه تريث كثيرًا بشأن هذا

121
00:11:04,340 --> 00:11:06,141
هل ستتزوجيني؟

122
00:11:08,040 --> 00:11:09,174
.أجل

123
00:11:09,275 --> 00:11:11,009
ـ أجل؟
ـ أجل

124
00:11:11,109 --> 00:11:14,342
.أجل، يمكنك النهوض
.قبّلني

125
00:11:24,177 --> 00:11:26,243
!لدينا حفل زفاف

126
00:11:28,143 --> 00:11:31,344
.حفل زفاف سري ومفاجئ

127
00:11:34,211 --> 00:11:36,411
.بالطبع، يجب علينا أخبار أهلنا

128
00:11:39,111 --> 00:11:40,446
حقًا؟

129
00:12:10,551 --> 00:12:12,019
.سيّدتي

130
00:12:12,118 --> 00:12:13,352
ماذا؟

131
00:12:13,452 --> 00:12:15,552
.لديّ بعض الأخبار

132
00:12:15,653 --> 00:12:18,385
.حسنًا، تحدث

133
00:12:18,486 --> 00:12:20,353
أنها أخبار بلا عواقب وخيمة

134
00:12:20,452 --> 00:12:24,553
وبالتأكيد لا تحتاج إلى
.ردة فعل مبالغة

135
00:12:24,654 --> 00:12:26,354
..أنه فقط

136
00:12:27,186 --> 00:12:29,287
..(الأمير (فيليب

137
00:12:29,387 --> 00:12:30,821
.اختفى

138
00:12:30,922 --> 00:12:33,988
..(لا. (فيليب

139
00:12:34,088 --> 00:12:35,489
.لديه الحمى الفراء؟ لا، أنتظر

140
00:12:36,621 --> 00:12:38,155
!الجذام

141
00:12:38,255 --> 00:12:40,422
.لا، سيّدتي

142
00:12:40,522 --> 00:12:43,523
طلب الأمير (فيليب) من
..أورورا) ما إذا ستصبح)

143
00:12:43,623 --> 00:12:45,890
..لا

144
00:12:45,989 --> 00:12:48,457
.تفسد صباحي ..

145
00:12:52,054 --> 00:12:52,357
.سيّدتي، ارجوكِ

146
00:12:56,057 --> 00:12:57,325
!تحلي بالهدوء

147
00:13:04,626 --> 00:13:06,060
،إذًا، اخبرني يا سيّدي

148
00:13:06,160 --> 00:13:09,428
هل أنا أفضل رجل أم أنّك
اخترت مخلوق من "ذا مورس"؟

149
00:13:09,527 --> 00:13:13,196
ايها الجنرال، إذا كانت هذه طريقتك
..لتسألني ما إذا انها وافقت، فأنا

150
00:13:13,296 --> 00:13:15,228
.اعرف أنها وافقت، سيّدي

151
00:13:15,329 --> 00:13:17,895
ما الذي لا يريده الإنسان
ليترك هذا المكان؟

152
00:13:18,095 --> 00:13:19,528
ماذا لديك ضد قوم "مورس"، (بيرسيفال)؟

153
00:13:19,628 --> 00:13:22,396
قوم "مورس"؟
هل هذا ما نناديهم الآن؟

154
00:13:22,496 --> 00:13:24,397
.الوحوش المجنحة، الأشجار المميتة

155
00:13:24,497 --> 00:13:27,330
.انتبه لألفاظك، ايها الجنرال
.أنّك لا تعرف أيّ شيء عنهم

156
00:13:27,430 --> 00:13:29,497
،اعرف أنّ (مالفيسنت) قاتلة البشر

157
00:13:29,597 --> 00:13:33,398
.مدمرة الجيوش
.أو هكذا تقول القصة

158
00:13:34,331 --> 00:13:36,099
.إنها ليست كذلك

159
00:13:36,198 --> 00:13:38,432
.عملي هو حماية هذه المملكة

160
00:13:38,532 --> 00:13:40,966
وسأفعل هذا يا صديقي القديم

161
00:13:41,066 --> 00:13:42,900
.بدون تردد

162
00:13:43,632 --> 00:13:45,467
.تحرك

163
00:13:49,967 --> 00:13:51,835
!افتحوا البوابات

164
00:14:01,270 --> 00:14:04,903
جلالتك، وصلت الغنائم من
."ملحق "ميدلاندز

165
00:14:05,637 --> 00:14:06,838
.اسلحة

166
00:14:08,503 --> 00:14:10,871
.لا، لسنا بحاجة للأسلحة

167
00:14:11,503 --> 00:14:13,572
.انتهت ايامنا الحرب

168
00:14:16,938 --> 00:14:19,005
...(أنغريث)

169
00:14:19,106 --> 00:14:21,173
.ترين أين اخترت مكانكِ

170
00:14:21,373 --> 00:14:22,373
.خلفي مباشرةً

171
00:14:23,439 --> 00:14:26,308
.وهذا حيث سأكون دومًا

172
00:14:26,408 --> 00:14:29,975
.أنغريث)، قلت أننا لسنا بحاجة للأسلحة)

173
00:14:30,074 --> 00:14:32,374
.لا يمكن للمرء أن يكون حذرًا للغاية

174
00:14:38,109 --> 00:14:40,243
.جلالتكِ، القوس جاهز للأطلاق

175
00:14:40,343 --> 00:14:42,176
حقًا، الآن؟

176
00:14:47,377 --> 00:14:49,312
ـ أبي، أمي
ـ حسنًا؟

177
00:14:49,410 --> 00:14:52,311
ـ ماذا قالت؟
ـ لقد وافقت

178
00:14:52,411 --> 00:14:54,178
!أجل

179
00:14:54,278 --> 00:14:57,179
.هذه أخبار رائعة

180
00:14:57,278 --> 00:14:59,979
.اصبحتا المملكتين متحدتين اخيلاًا

181
00:15:00,079 --> 00:15:01,213
.اجل

182
00:15:04,579 --> 00:15:06,346
.اجل

183
00:15:06,447 --> 00:15:08,348
..ربما كنت أنانية

184
00:15:08,447 --> 00:15:11,381
.في التفكير بالأمر بشكل خاطئ

185
00:15:11,481 --> 00:15:14,316
.لقد اتخذت قرارك

186
00:15:14,416 --> 00:15:16,015
.الآن حان وقت الأحتفال

187
00:15:20,547 --> 00:15:22,516
.سعيد أنّكِ وافقتِ اخيرًا

188
00:15:22,617 --> 00:15:24,317
.بل أكثر من ذلك بكثير

189
00:15:24,417 --> 00:15:28,585
أنّي مستعدة للترحيب
.بخطيبتك بأذرع مفتوحة

190
00:15:30,550 --> 00:15:31,650
.يجب أن تدعوها لتناول العشاء

191
00:15:31,751 --> 00:15:33,118
.سيكون هذا رائعًا

192
00:15:33,217 --> 00:15:34,619
.لكن بشرط واحد

193
00:15:34,719 --> 00:15:36,619
.أن تجلب عرّابتها

194
00:15:36,718 --> 00:15:37,751
..جلالتكِ، أنّي انصح بشدة

195
00:15:37,852 --> 00:15:41,720
سنقابل الامرأة التي ربتها
.هنا في هذه القلعة

196
00:15:41,820 --> 00:15:43,387
.أجل، الملكة محقة

197
00:15:43,487 --> 00:15:46,320
..ـ لست واثقًا أن عرّابتها سوف
ـ لا، أنّي أصر

198
00:15:46,419 --> 00:15:50,487
،بعد كل شيء
.سنصبح عائلة قريبًا

199
00:15:50,587 --> 00:15:56,721
حسنًا، لنبلغ المملكة كلها
.(بأن ابني سيتزوج (أورورا

200
00:15:58,255 --> 00:16:00,723
.و(مالفيسنت) ستحضر للعشاء

201
00:16:02,456 --> 00:16:05,122
.سأنقل الخبر على الفور

202
00:16:27,326 --> 00:16:28,493
.ثمة أحد قادم

203
00:16:30,894 --> 00:16:34,062
!تشبثن بتنوراتكن التحتية

204
00:16:45,229 --> 00:16:47,130
.يالمفاجأة

205
00:16:49,763 --> 00:16:51,131
إذًا؟

206
00:16:51,763 --> 00:16:53,397
.إذًا

207
00:16:56,864 --> 00:16:57,864
..ايتها العرابة

208
00:17:01,731 --> 00:17:04,066
.طلب مني (فيليب) أن اتزوجه

209
00:17:05,299 --> 00:17:06,400
.المسكين

210
00:17:06,500 --> 00:17:08,435
.سيتعافى

211
00:17:10,134 --> 00:17:12,468
.وأنا وافقت

212
00:17:15,200 --> 00:17:17,334
ـ لا
ـ أجل

213
00:17:17,435 --> 00:17:18,436
.لا

214
00:17:18,535 --> 00:17:21,136
ـ لم أسألكِ
ـ ولا أنا ايضًا

215
00:17:21,735 --> 00:17:23,202
ما التالي؟

216
00:17:23,302 --> 00:17:24,836
تحويلنه إلى عنزة؟

217
00:17:27,237 --> 00:17:29,303
.توقفي

218
00:17:29,404 --> 00:17:31,405
لماذا لا تحبين (فيليب)؟

219
00:17:31,503 --> 00:17:34,771
.ـ حسنًا، لسبب واحد، إنه إنسان
.ـ أنا إنسانة ايضًا

220
00:17:34,872 --> 00:17:38,573
.ولم أعارض هذا الشيء عنكِ

221
00:17:38,671 --> 00:17:40,372
.إلى أن وقعت في الحب

222
00:17:40,473 --> 00:17:45,607
الحب لا ينتهي بنهاية سعيدة
.دومًا، ايتها الوحش الصغير

223
00:17:45,706 --> 00:17:48,339
يجب أن أخبركِ بأن
.الأمير (فيليب) أمير

224
00:17:48,440 --> 00:17:51,140
.أمير وسيم وجذاب جدًا

225
00:17:54,808 --> 00:17:58,076
.أنّي فقط أطلب منكِ أن تثقي بيّ

226
00:17:58,175 --> 00:18:00,109
.أرجوكِ أعطيه فرصة

227
00:18:00,209 --> 00:18:01,642
.دعنا نثبت لكِ أنّكِ مخطئة

228
00:18:01,743 --> 00:18:03,843
،فيليب) رصين)

229
00:18:03,943 --> 00:18:05,410
..لطيف جدًا

230
00:18:05,510 --> 00:18:07,544
لطيف ماذا؟

231
00:18:07,644 --> 00:18:09,678
الملك والملكة سيحتفلان الليلة

232
00:18:09,778 --> 00:18:12,812
.وقد دعونا كلانا إلى القلعة

233
00:18:12,911 --> 00:18:18,279
تريديني أن أقابل والديه؟

234
00:18:18,378 --> 00:18:19,578
.أنها مجرد دعوة عشاء

235
00:18:20,612 --> 00:18:23,380
."أنهم لا يريدوني في "أولستيد

236
00:18:23,479 --> 00:18:25,546
لمَ يجب عليّ الذهاب؟

237
00:18:25,647 --> 00:18:28,614
.لأنه أمه تتمنى مقابلة أمي

238
00:18:30,180 --> 00:18:31,614
.ارجوكِ

239
00:18:39,448 --> 00:18:41,616
.(فيليب)

240
00:18:41,715 --> 00:18:43,515
.أريدك أن ترتدي هذا الليلة

241
00:18:44,883 --> 00:18:46,150
سيفك؟

242
00:18:46,249 --> 00:18:49,818
"بسببك "أولستيد" و"ذا مورس
.سيتحدان أخيرًا

243
00:18:53,417 --> 00:18:56,519
أبي، حبي لـ (أورورا) ليس
.له علاقة بالسياسة

244
00:18:56,617 --> 00:19:02,718
أجل، لكن حبّك سيضمن
.السلام للأجيال

245
00:19:02,819 --> 00:19:05,252
..الآن خذه وارتديه

246
00:19:05,353 --> 00:19:08,620
.لتعرف أنّك لن تضطر لأستخدامه ابدًا

247
00:19:10,187 --> 00:19:12,154
.بُني

248
00:19:13,289 --> 00:19:15,589
.لم أكن فخورًا أكثر من الآن

249
00:19:17,855 --> 00:19:19,656
وماذا عني أمي؟

250
00:19:19,756 --> 00:19:22,657
هل ستوافق على هذا؟

251
00:19:22,756 --> 00:19:26,956
ستتعلم أمك أن تحب
.الذي أنت تحبه

252
00:20:22,933 --> 00:20:26,366
."زهرة "تومب بلوم

253
00:20:42,770 --> 00:20:45,304
.بدأ صبري ينفذ مني

254
00:20:45,404 --> 00:20:46,604
.جلالتكِ

255
00:20:46,704 --> 00:20:49,438
.(يجب أن تتحرك بسرعة، (ليكسبتل

256
00:20:49,537 --> 00:20:50,605
.امرك، جلالتكِ

257
00:20:52,772 --> 00:20:54,705
.أورورا) وافقت)

258
00:20:58,805 --> 00:21:01,806
..كل شيء يسير كما مخطط له

259
00:21:03,506 --> 00:21:05,439
.بشكل مثالي

260
00:21:14,673 --> 00:21:16,342
.مرحبًا

261
00:21:17,408 --> 00:21:18,942
.مرحبًا

262
00:21:20,942 --> 00:21:22,677
.مرحبًا

263
00:21:24,076 --> 00:21:26,611
.جربي بالناب الصغير

264
00:21:29,075 --> 00:21:30,677
ما رأيك بهذا؟

265
00:21:32,844 --> 00:21:35,378
.جربي التحية

266
00:21:35,478 --> 00:21:38,712
لطف منكم أن تدعوني
.في هذه الأمسية

267
00:21:38,812 --> 00:21:41,446
.تذكّري، أنه ليس تهديدًا

268
00:21:41,545 --> 00:21:46,513
لطف جدًا منكم أن تدعوني
.في هذه الأمسية

269
00:21:46,614 --> 00:21:49,613
.اجل، هذا افضل

270
00:21:49,714 --> 00:21:50,847
.جربي بالإنحناء احترامًا

271
00:21:52,781 --> 00:21:54,781
.يمكننا تخطي هذا الجزء

272
00:21:59,114 --> 00:22:01,649
.تحب هذا الفتى حقًا، أتعرفين

273
00:22:02,948 --> 00:22:05,082
.أنّكِ تسدين لنا معروف كبير

274
00:22:07,082 --> 00:22:08,849
معروف؟

275
00:22:09,783 --> 00:22:10,950
..سيّدتي

276
00:22:24,718 --> 00:22:26,719
أليست تبدو جميلة؟

277
00:22:30,886 --> 00:22:32,653
.لديّ شيء لكِ

278
00:22:35,888 --> 00:22:38,089
.لقرنيكِ

279
00:22:38,188 --> 00:22:41,822
فكرت أن هذا يجعل عائلة
.فيليب) تشعر بالارتياح أكثر)

280
00:22:42,454 --> 00:22:43,623
.ولكِ ايضًا

281
00:22:47,655 --> 00:22:49,324
.ربما أنها فكرة سيئة

282
00:22:49,424 --> 00:22:50,891
..لا

283
00:22:52,656 --> 00:22:53,892
.لا بأس

284
00:23:02,992 --> 00:23:04,859
.أنا متحمسة جدًا

285
00:23:04,959 --> 00:23:08,361
.أنه أكثر مما يمكنني تحمله

286
00:23:44,599 --> 00:23:46,801
!(أنها (مالفيسنت

287
00:23:52,634 --> 00:23:54,068
المعزقات؟

288
00:23:54,168 --> 00:23:56,868
.البشر مضحكين

289
00:24:01,002 --> 00:24:02,803
.لقد تحسنوا

290
00:24:18,037 --> 00:24:20,538
.أحد احد يترك موقعه يشنق

291
00:24:20,639 --> 00:24:21,772
.امرك، سيّدي

292
00:24:31,606 --> 00:24:33,407
.لقد وصلوا

293
00:24:40,107 --> 00:24:42,642
هل فكرتِ في يوم ما
أن تحوليني إلى دب؟

294
00:24:42,743 --> 00:24:44,876
.أعتقد أنّي سأكون دب مثير للإعجاب

295
00:24:44,976 --> 00:24:46,510
.انظري إلى مخالبهم
.أنها قوية جدًا

296
00:24:46,610 --> 00:24:48,444
لماذا نتحدث عن الدببة؟

297
00:24:49,777 --> 00:24:51,977
.(اقدم لكم ملكة "ذا مورس" (أورورا

298
00:25:01,511 --> 00:25:03,413
.شكرًا

299
00:25:04,946 --> 00:25:06,680
.تبدين رائعة

300
00:25:06,780 --> 00:25:08,281
.سعيدة جدًا في التواجد هنا

301
00:25:10,012 --> 00:25:12,947
.أورورا)، أنه لشرف كبير)

302
00:25:16,648 --> 00:25:18,882
."مرحب بكِ في "أولستيد

303
00:25:21,048 --> 00:25:23,082
.يا لها من فتاة جميلة

304
00:25:23,182 --> 00:25:25,950
.(فهمت الآن كيف سرقتِ قلب (فيليب

305
00:25:27,315 --> 00:25:29,249
.جلالتكِ

306
00:25:31,649 --> 00:25:35,717
.الزهور في شعركِ
.لديه حساسية منها

307
00:25:35,817 --> 00:25:39,285
ـ آسفة جدًا
ـ لا، لا، لا عليكِ

308
00:25:39,385 --> 00:25:40,652
.انها جميلة

309
00:25:40,753 --> 00:25:41,985
.(اقدم لكم (مالفيسنت

310
00:25:53,221 --> 00:25:56,022
.مالفيسنت)، من الرائع رؤيتكِ مجددًا)

311
00:25:57,988 --> 00:26:00,722
.(هذا أبي، ملك "أولستيد" (جون

312
00:26:00,822 --> 00:26:03,290
.(وهذه أمي الملكة (أنغريث

313
00:26:03,390 --> 00:26:06,189
.مرحبًا بكِ في منزلنا

314
00:26:09,323 --> 00:26:14,025
أنه لطف جدًا منكم أن
.تدعوني إلى هذه الأمسية

315
00:26:14,124 --> 00:26:15,158
.لا تبتسمي

316
00:26:17,625 --> 00:26:21,692
.(أود أن اقدم لكم (ديفال

317
00:26:21,791 --> 00:26:25,659
واثق أنّكِ لم تواجهي أيّ
.متاعب في إيجاد القلعة

318
00:26:25,759 --> 00:26:27,626
لمَ أواجه متاعب؟

319
00:26:30,993 --> 00:26:33,627
.أنه يتحدث حديث صغير معكِ

320
00:26:33,728 --> 00:26:36,029
.سأوضح هذا لاحقًا

321
00:26:36,129 --> 00:26:37,595
.لم أواجه أيّ متاعب

322
00:26:37,995 --> 00:26:39,795
،اصحاب الجلالة، سيّداتي وسادتي

323
00:26:39,895 --> 00:26:41,194
.العشاء جاهز

324
00:26:41,294 --> 00:26:44,329
.ارجوكم، خذوا راحتكم

325
00:27:13,766 --> 00:27:15,100
.طائر

326
00:27:16,935 --> 00:27:18,702
.لذيذ

327
00:27:27,235 --> 00:27:29,103
هل هناك مشكلة؟

328
00:27:31,069 --> 00:27:32,337
.إنه حديد

329
00:27:32,438 --> 00:27:36,470
،جلالتكِ، مثلما لديكِ حساسية للزهور
.فهي لديها حساسية للحديد

330
00:27:38,270 --> 00:27:39,938
.لم أكن أعرف

331
00:27:40,038 --> 00:27:42,471
.ابعدوهم كلهم

332
00:27:48,240 --> 00:27:50,840
واثقة أنّكِ سترتاحي أكثر
باستخدام يديكِ؟

333
00:27:52,406 --> 00:27:55,107
يا له من طقس دافئ، صحيح؟

334
00:27:55,208 --> 00:27:56,808
.فعلاً

335
00:28:00,608 --> 00:28:03,941
حسنًا، لدينا هدية صغيرة
..(لـ (فيليب) و(أورورا

336
00:28:04,041 --> 00:28:08,543
.للأحتفال بمستقبلهما المجيد معًا

337
00:28:17,477 --> 00:28:21,111
ببساطة لا يسعني الأنتظار لرؤية
.طفلهما يركض في جميع ارجاء القلعة

338
00:28:25,945 --> 00:28:27,179
هذه القلعة؟

339
00:28:27,279 --> 00:28:28,846
.اجل، بالطبع

340
00:28:31,313 --> 00:28:33,313
.هذه ستكون منزلهما

341
00:28:33,414 --> 00:28:37,282
.سمعت أن (أورورا) لديها قلعة

342
00:28:38,147 --> 00:28:40,047
.اجل، سيّدي

343
00:28:40,148 --> 00:28:42,382
..اجل

344
00:28:42,482 --> 00:28:47,250
يساورني الفضول، كيف اصبحت
أورورا) ملكة "ذا مورس"؟)

345
00:28:47,349 --> 00:28:50,484
ـ أنا جعلتها ملكة
ـ قلعتها رائعة؟ يجب أن تريها

346
00:28:50,584 --> 00:28:53,885
أجل، لكن في الواقع
.لديها قلعة آخرى

347
00:28:55,150 --> 00:28:56,417
أليس كذلك؟

348
00:28:57,884 --> 00:28:58,886
..أمي

349
00:28:58,985 --> 00:29:02,951
،"قلعة في "ذا مورس
.وآخرى ورثتها من والدها

350
00:29:03,052 --> 00:29:06,418
الملك (ستيفان)، أليس كذلك؟

351
00:29:06,519 --> 00:29:10,788
.تلك القلعة لم تكن بيتي ابدًا
.أعطيت للشعب

352
00:29:10,887 --> 00:29:13,520
.إذًا، أنتِ اميرة حقيقية ايضًا

353
00:29:13,621 --> 00:29:15,853
.(بالرغم من وفاة (ستيفان
هل تم قتله؟

354
00:29:15,954 --> 00:29:18,122
ذكّريني، هل مات أم قُتل؟

355
00:29:18,955 --> 00:29:21,189
.الأثنين

356
00:29:22,521 --> 00:29:24,855
،أجل، أنت محق
.الطقس دافئ جدًا مؤخرًا

357
00:29:24,956 --> 00:29:29,024
.لأنني اتذكّر حكاية الطفلة

358
00:29:29,122 --> 00:29:32,291
الطفلة التي لُعنت بالنوم

359
00:29:33,089 --> 00:29:34,423
.ولا تستيقظ ابدًا

360
00:29:35,489 --> 00:29:37,057
حقًا؟

361
00:29:37,158 --> 00:29:40,858
مَن سيفعل هكذا شيء
شنيع بطفلة بريئة؟

362
00:29:42,691 --> 00:29:47,293
.حسنًا، هناك كثيرون يفترسون الأبرياء

363
00:29:47,392 --> 00:29:49,692
واثقة أن بنو جنسك
.سيوافقون على هذا

364
00:29:49,793 --> 00:29:51,694
ماذا تقصدين بـ "بنو جنسي"؟

365
00:29:51,793 --> 00:29:53,761
.انها تعني البشر

366
00:29:53,860 --> 00:29:55,994
هناك جنيات مفقودات
."من "ذا مورس

367
00:29:56,095 --> 00:29:57,595
.ما أفتقده هو بعض النبيذ

368
00:29:57,694 --> 00:29:59,527
.خطفوهم صيادين بشر

369
00:29:59,628 --> 00:30:01,196
.أول مرّة أسمع بهذا

370
00:30:01,295 --> 00:30:02,595
.احدهم اعطاهم الأوامر

371
00:30:10,263 --> 00:30:12,630
.يبدو كأنّكِ تتهمين الملك

372
00:30:13,629 --> 00:30:15,031
.لا، أنها لم تقل هذا

373
00:30:15,130 --> 00:30:17,564
مهلاً .. عذرًا، مَن يسرق الجنيات؟

374
00:30:17,664 --> 00:30:20,298
جلالتك، يجب ابلاغك أنه تم
..العثور على فلاحين ميتين

375
00:30:20,399 --> 00:30:22,265
."خارج حدود "ذا مورس

376
00:30:22,364 --> 00:30:24,165
.كانا مفقودان لعدة أيام

377
00:30:24,265 --> 00:30:28,133
ـ فهمت
ـ أجل، جميعنا فهمنا

378
00:30:28,232 --> 00:30:31,300
الحدود مفتوحة لكن البشر غير
مرحب بهم، أليس هذا صحيح؟

379
00:30:32,768 --> 00:30:35,035
ما تعنين بالضبط، جلالتكِ؟

380
00:30:35,134 --> 00:30:38,601
تم ذبح رجلين بريئين
"على اراضي "ذا مورس

381
00:30:38,702 --> 00:30:40,669
.وإنها تتحدث عن الجنيات

382
00:30:45,068 --> 00:30:47,069
.سيطروا على حيوانكم

383
00:30:47,168 --> 00:30:49,004
.وإلّا سأفعل أنا

384
00:30:53,570 --> 00:30:56,204
،لو لم أكن أعرف أفضل
.لأعتبرت هذا تهديد منكِ

385
00:30:56,305 --> 00:30:57,372
حقًا أنتِ كذلك؟

386
00:30:57,471 --> 00:30:59,572
ـ أنا ماذا؟
ـ تعرفين أفضل؟

387
00:30:59,671 --> 00:31:00,537
.يكفي

388
00:31:00,638 --> 00:31:02,106
.انزلي القطة

389
00:31:03,405 --> 00:31:05,538
.ارجوكِ، انزليها

390
00:31:07,572 --> 00:31:10,640
.أننا هنا لنحتفل

391
00:31:13,474 --> 00:31:15,575
.عفوًا، أنه محق

392
00:31:15,674 --> 00:31:17,674
.دعونا لا ننسى سبب تجمعنا هنا

393
00:31:17,775 --> 00:31:21,042
.(بدء حياة جديدة لـ (أورورا

394
00:31:22,675 --> 00:31:24,509
ـ نخبكم
ـ نخبكم

395
00:31:28,276 --> 00:31:32,077
(أنّكِ قمتِ بعمل رائع، (مالفيسنت

396
00:31:32,177 --> 00:31:36,511
تجاهل حقيقة طبيعتكِ
.لأجل تربية هذه الطفلة

397
00:31:37,144 --> 00:31:39,045
..لكن الآن

398
00:31:39,144 --> 00:31:42,411
..أورورا) أخيرًا ستحصل)

399
00:31:42,511 --> 00:31:45,045
.على حب العائلة الحقيقية

400
00:31:45,778 --> 00:31:47,212
.أم حقيقية

401
00:31:47,312 --> 00:31:50,513
لأن الشيء الوحيد الذي أندم عليه

402
00:31:50,614 --> 00:31:53,414
.هو ليس لديّ ابنة

403
00:31:53,514 --> 00:31:56,415
.لكن الليلة سيتغير هذا

404
00:31:56,515 --> 00:32:02,148
.الليلة، سأعتبر (أورورا) ابنتي

405
00:32:16,350 --> 00:32:17,418
!ايها الحرّاس

406
00:32:17,517 --> 00:32:19,486
!لقد فتحنا منزلنا إلى الساحرة

407
00:32:30,253 --> 00:32:31,421
!توقفي

408
00:32:32,320 --> 00:32:33,754
.لن يكون هناك اتحاد

409
00:32:33,855 --> 00:32:35,187
.لن يكون هناك زواج

410
00:32:35,287 --> 00:32:38,255
!(ـ (مالفيسنت
!ـ يجب أن نحمي الملك

411
00:32:38,355 --> 00:32:40,122
.مالفيسنت)، ارجوكِ، توقفي الآن)

412
00:32:40,221 --> 00:32:43,023
.جون)، أنا خائفة جدًا)

413
00:32:44,156 --> 00:32:46,156
ماذا فعلت بيّ؟

414
00:32:47,490 --> 00:32:49,057
!أبي

415
00:32:50,524 --> 00:32:51,657
!(جون)

416
00:32:52,256 --> 00:32:53,591
.يجب أن نذهب للمنزل

417
00:32:55,323 --> 00:32:56,492
!(جون)

418
00:32:57,457 --> 00:32:58,624
.أنها لعنة

419
00:33:01,192 --> 00:33:02,593
!أنها لعنة

420
00:33:02,691 --> 00:33:04,793
!لعنت (مالفيسنت) الملك

421
00:33:07,492 --> 00:33:08,725
ماذا فعلتِ؟

422
00:33:08,826 --> 00:33:11,327
.لم أفعل أيّ شيء

423
00:33:11,426 --> 00:33:14,060
.أورورا)، يجب أنّ نذهب إلى المنزل الآن)

424
00:33:16,127 --> 00:33:17,128
!(أورورا)

425
00:33:30,795 --> 00:33:32,196
!(أورورا)

426
00:33:32,297 --> 00:33:33,664
!ايقظيه

427
00:33:35,830 --> 00:33:37,697
.ايقظيه، ارجوكِ

428
00:35:01,112 --> 00:35:02,513
!تنحوا جانبًا

429
00:35:04,744 --> 00:35:06,247
!إلى غرفة النوم

430
00:35:07,844 --> 00:35:10,647
ليس لدينا أيّ أدوات
.لأبطال هذا السحر

431
00:35:13,080 --> 00:35:15,347
.يجب أن يكون هناك ضرر

432
00:35:15,447 --> 00:35:16,814
.دليل على سحرها

433
00:35:16,915 --> 00:35:19,282
.ارجوكم، اتركوا صاحب الجلالة مهابه

434
00:35:19,381 --> 00:35:22,581
.رأينا جميعًا ما فعلته (مالفيسنت) به

435
00:35:22,682 --> 00:35:24,316
.آسفة جدًا

436
00:35:24,414 --> 00:35:27,982
.لعنة ملكنا هي لعنة مملكتنا

437
00:35:29,515 --> 00:35:32,483
.كل ما أراده هو السلام

438
00:35:32,583 --> 00:35:34,618
.هذا كله حطأي

439
00:35:34,717 --> 00:35:37,917
ليس لديكِ شيء
.للاعتذار عليه، عزيزتي

440
00:35:38,017 --> 00:35:41,918
.مالفيسنت) تعتبر تهديد للجميع)

441
00:35:42,019 --> 00:35:44,819
.بالأخص أنتِ

442
00:35:44,918 --> 00:35:48,385
.سنبذل قصاري جهدنا لنحميكِ

443
00:35:48,486 --> 00:35:50,687
لا بد أن تكون هناك
.طريقة لإبطال هذه

444
00:35:52,019 --> 00:35:54,787
أمي، هل يمكنكِ أن تحاولي تقبيله؟

445
00:35:56,654 --> 00:35:58,855
.الحب الحقيقي وما شابة

446
00:36:02,922 --> 00:36:04,756
.أشك أن هذا سينجح

447
00:36:04,855 --> 00:36:05,990
.يمكن أنّ ينقذه

448
00:36:06,090 --> 00:36:09,257
ـ القبّلة مجرد قبّلة
ـ أرجوكِ، أمي

449
00:36:09,357 --> 00:36:10,890
.حسنًا

450
00:36:21,490 --> 00:36:23,725
..أردت السلام

451
00:36:23,825 --> 00:36:26,958
.الآن لترقد روحك في سلام للأبد

452
00:36:35,759 --> 00:36:37,727
.لقد اخبرتك

453
00:36:37,827 --> 00:36:41,428
.هذه ليست حكاية خرافية

454
00:36:41,527 --> 00:36:43,629
."يجب أن اعود إلى "ذا مورس

455
00:36:43,728 --> 00:36:46,328
.ـ انها الطريقة الوحيدة
.ـ مهلاً، تعالي هنا

456
00:36:46,429 --> 00:36:48,930
ـ يجب أنّ اجدها
ـ أنه منتصف الليل

457
00:36:49,030 --> 00:36:50,730
.ستكسر اللعنة
.أعرف أنها ستفعل ذلك

458
00:36:50,829 --> 00:36:52,830
.حسنًا، دعيني أرافقكِ

459
00:36:52,931 --> 00:36:56,796
.ـ لا، يجب أنّ تبقى مع عائلتك
.ـ أنتِ عائلتي

460
00:36:58,664 --> 00:37:00,698
.(دعها تذهب، (فيليب

461
00:37:00,798 --> 00:37:03,299
.ربما يمكنها إنقاذه

462
00:37:59,006 --> 00:38:00,641
!(مالفيسنت)

463
00:38:04,375 --> 00:38:06,010
!(مالفيسنت)

464
00:38:13,476 --> 00:38:15,310
!ايتها العرّابة

465
00:38:22,043 --> 00:38:24,612
.ارجوكِ عودي

466
00:38:28,612 --> 00:38:29,780
."أنها ليست في "ذا مورس

467
00:38:31,045 --> 00:38:32,046
.(ديفال)

468
00:38:33,646 --> 00:38:35,447
.لم يراها أحد

469
00:38:35,546 --> 00:38:37,047
.سعيدة جدًا برؤيتك

470
00:38:39,029 --> 00:38:40,631
.أنها في مكان ما صعب إيجاده

471
00:38:41,898 --> 00:38:43,798
ماذا لو لم تعد؟

472
00:38:43,898 --> 00:38:46,000
يمكن سأعلق في هيئة
.بشرية للأبد

473
00:38:46,099 --> 00:38:47,966
.يجب أنّ اجدها

474
00:38:50,699 --> 00:38:53,867
أنها الوحيدة التي يمكنها
.كسر اللعنة

475
00:39:53,742 --> 00:39:55,143
.اخبريني أنها ميتة

476
00:39:56,010 --> 00:39:58,244
.اخترق الحديد جسدها

477
00:39:58,343 --> 00:40:01,177
.سقطت في النهر وانجرفت بالشلال

478
00:40:02,712 --> 00:40:05,812
إذًا، أين رأسها؟

479
00:40:05,912 --> 00:40:07,978
.كان هناك شيء آخر

480
00:40:08,078 --> 00:40:10,212
.مخلوق آخر

481
00:40:10,312 --> 00:40:13,812
.سحبها من أعماق البحر

482
00:40:13,912 --> 00:40:15,614
كيف كان يبدو؟

483
00:40:16,145 --> 00:40:17,146
.ظلها

484
00:40:18,846 --> 00:40:20,881
.لقد حملها إلى السماء

485
00:40:20,980 --> 00:40:23,614
حيوان مصاب ثائر

486
00:40:23,714 --> 00:40:24,849
.والآن أنها ليست بمفردها

487
00:40:24,948 --> 00:40:28,215
.يجب أنّ نستعد للحرب

488
00:40:30,416 --> 00:40:32,551
!لعنت (مالفيسنت) الملك

489
00:40:39,083 --> 00:40:40,183
!ابقوا داخل منازلكم

490
00:40:47,217 --> 00:40:49,086
!لعنت (مالفيسنت) الملك

491
00:42:21,768 --> 00:42:25,969
،)إذا لم يجدها (كونال
.فلا بد أنها ميتة

492
00:42:29,402 --> 00:42:31,603
.انهم حاولوا قتلها بهذا

493
00:42:48,072 --> 00:42:50,206
هل تسمعون هذا؟

494
00:42:51,640 --> 00:42:52,640
هل تسمعون هذا؟

495
00:42:56,241 --> 00:42:58,106
.أنها رسالة من البشر

496
00:42:59,640 --> 00:43:01,841
.سمعتها بصوت عالِ وبوضوح

497
00:43:01,940 --> 00:43:05,108
.حان وقت موتنا

498
00:43:05,207 --> 00:43:09,009
استخدم البشر الحديد
.ضدنا لقرون

499
00:43:09,108 --> 00:43:11,710
.وأننا تقريبًا انقرضنا بسبب هذا

500
00:43:11,809 --> 00:43:15,944
"قتل الفلاحين على "ذا مورس
.(سيقود لمزيد من الصراع، (بورا

501
00:43:16,044 --> 00:43:17,611
انهم سحبوا الحديد من الأرض

502
00:43:17,710 --> 00:43:20,610
،وصنعوا منه سيوفهم ودروعهم
.واجبرونا للعيش تحت الأرض

503
00:43:20,711 --> 00:43:22,077
..لكن هذا

504
00:43:25,077 --> 00:43:26,345
.هذا سيقضي علينا

505
00:43:26,446 --> 00:43:28,580
.شعبنا في آمان هنا الآن

506
00:43:28,679 --> 00:43:29,946
لكن إلى متى؟

507
00:43:30,046 --> 00:43:32,079
.البشر سيجدونا
.لن يتوقفوا

508
00:43:32,778 --> 00:43:34,781
.أنّي أعلن الحرب ضدهم

509
00:43:36,379 --> 00:43:37,947
!أنّي أعلن الحرب

510
00:43:38,048 --> 00:43:39,348
!الآن

511
00:43:40,747 --> 00:43:42,615
.هناك العديد من البشر

512
00:43:45,015 --> 00:43:46,048
.العديد من الممالك

513
00:43:46,148 --> 00:43:50,283
كونال)، سيواصلون البحث)
.عن طرق جديدة لتدميرنا

514
00:43:50,382 --> 00:43:52,083
.لا يمكننا الانتصار عليهم

515
00:43:56,017 --> 00:43:58,283
!لا يمكننا الانتصار عليهم

516
00:44:00,951 --> 00:44:02,085
.ليس هكذا

517
00:44:03,384 --> 00:44:05,651
.(لا، أنت مخطئ يا (كونال

518
00:44:07,218 --> 00:44:09,985
.لدينا شيء لم يخططوا له

519
00:44:12,218 --> 00:44:14,119
.لدينا هذه

520
00:44:19,336 --> 00:44:21,371
‫لديها قوة لا يملكها أي أحد منا

521
00:44:23,403 --> 00:44:25,171
‫إنها مصابة يا (بورا).

522
00:44:26,305 --> 00:44:27,873
‫مَن أنتَ؟

523
00:44:39,473 --> 00:44:41,074
‫

524
00:44:42,708 --> 00:44:44,209
‫

525
00:44:44,308 --> 00:44:46,542
‫تنبعث منكِ رائحة البشر

526
00:44:48,309 --> 00:44:50,310
‫رُبَما كنتُ مخطئ بشأنكِ

527
00:44:50,410 --> 00:44:52,410
‫أو رُبَما كان يجدر بـ(كونال)
‫ترككِ تموتين

528
00:44:52,510 --> 00:44:54,211
‫في قعر البحر

529
00:44:58,043 --> 00:44:59,310
‫لا

530
00:45:00,644 --> 00:45:02,877
‫إنها موجودة أليس كذلك؟

531
00:45:04,244 --> 00:45:05,578
‫بداخلكِ؟

532
00:45:06,610 --> 00:45:07,845
‫

533
00:45:09,211 --> 00:45:11,112
‫

534
00:45:24,613 --> 00:45:25,881
‫هل رأيتم؟

535
00:45:30,015 --> 00:45:32,115
‫هل رأيتهم ما بداخلها؟

536
00:45:34,016 --> 00:45:35,550
‫هذا ما سينقذنا جميعاً

537
00:45:53,652 --> 00:45:55,354
‫أنتَ أنقذتنيّ

538
00:45:58,987 --> 00:46:00,320
‫تعاليّ

539
00:46:04,988 --> 00:46:07,355
‫دعيني أريكِ من نحن

540
00:47:03,096 --> 00:47:04,364
‫نحنُ الجن الأوقوياء

541
00:47:06,031 --> 00:47:07,432
‫مثلكِ

542
00:47:19,134 --> 00:47:20,435
‫نحنُ من تبقى من جنسنا

543
00:47:22,133 --> 00:47:24,634
‫في الخفاء هُنَا
‫بعيداً عن جنس البشر

544
00:47:25,200 --> 00:47:26,201
‫أنظروا

545
00:47:27,602 --> 00:47:29,134
‫مع ظهور المزيد من ممالك البشر

546
00:47:29,234 --> 00:47:30,568
‫نحنُ أختبائنا...

547
00:47:30,669 --> 00:47:33,203
‫من كل بقعة في الأرض...

548
00:47:33,303 --> 00:47:36,336
‫فعلنا ما هو ضروري لكي ننجو

549
00:47:36,436 --> 00:47:39,337
‫لكننا فقدنا الكثير

550
00:48:01,823 --> 00:48:04,458
‫منذ عدة أجيال قليلة مضت...

551
00:48:04,558 --> 00:48:06,858
‫تجّول وتنقل أبناء جنسنا في كل بقاع العالم

552
00:48:08,325 --> 00:48:09,526
‫في "التندرا"

553
00:48:09,626 --> 00:48:11,160
‫الغابات

554
00:48:11,258 --> 00:48:12,591
‫والأدغال

555
00:48:16,459 --> 00:48:18,594
‫والصحراء

556
00:48:22,726 --> 00:48:26,795
‫والآن مَلاَذنا الوحيد هُنَا...

557
00:48:26,894 --> 00:48:28,462
‫في هذا الكهف

558
00:48:28,561 --> 00:48:30,529
‫مكاننا الأصلي

559
00:48:34,828 --> 00:48:37,697
‫أسمع
‫تلاعب بالريح

560
00:48:39,397 --> 00:48:40,564
‫هَيّا أذهب

561
00:49:00,466 --> 00:49:01,601
‫هؤلاء الأطفال يجب أن يكون يحلقوا

562
00:49:01,700 --> 00:49:03,734
‫فوق الأشجار والأنهر

563
00:49:03,835 --> 00:49:06,435
‫عوضاً عن ذلك هم كبروا في منفى

564
00:49:06,535 --> 00:49:08,169
‫أستطيع حمايتهم

565
00:49:09,701 --> 00:49:12,468
‫كيف ؟ بشن الحربّ ضد البشر؟

566
00:49:12,568 --> 00:49:14,536
‫أنا كنتُ بحربّ معهم طوال حياتيّ

567
00:49:14,636 --> 00:49:16,536
‫ليس جميعهم

568
00:49:16,637 --> 00:49:19,171
‫بل واحدة ربيتها كأنها إبنتكِ

569
00:49:21,237 --> 00:49:24,438
‫رُبَما ليس علينا الإختباء من البشر

570
00:49:24,538 --> 00:49:26,506
‫رُبَما يمكننا العيش بلا خوف...

571
00:49:26,606 --> 00:49:28,672
‫ولا حربّ

572
00:49:28,772 --> 00:49:31,507
‫ونجد طريقة للتعايش معاً

573
00:49:32,939 --> 00:49:34,773
‫هذا لن يحدث مطلقاً

574
00:50:02,744 --> 00:50:04,512
‫

575
00:50:20,980 --> 00:50:22,648
‫يا إلهي

576
00:50:29,381 --> 00:50:30,681
‫

577
00:50:53,953 --> 00:50:55,920
‫

578
00:50:56,587 --> 00:50:57,754
‫

579
00:51:06,654 --> 00:51:08,356
‫أمسكتُ بك

580
00:51:12,990 --> 00:51:15,923
‫مرحباً بك إِلَى منزلك الجديد

581
00:51:34,758 --> 00:51:37,559
‫كنا قلقين بشأنكِ عزيزتيّ

582
00:51:38,427 --> 00:51:39,594
‫جلالتكِ

583
00:51:40,392 --> 00:51:42,360
‫لم أستطع إيجادها

584
00:51:42,461 --> 00:51:45,794
‫أنفطر قلبيّ عليكِ

585
00:51:45,893 --> 00:51:48,361
‫هي جلبت غيوم من الظلام

586
00:51:48,461 --> 00:51:50,495
‫على سعادتكِ

587
00:51:50,596 --> 00:51:53,329
‫أعلم أنها كانت تعارض هذا الزواج

588
00:51:53,429 --> 00:51:56,762
‫لا تثقي بحدسكِ كملكة

589
00:51:56,862 --> 00:51:59,696
‫عندما رأيتها في العشاء...

590
00:52:00,763 --> 00:52:03,765
‫والقرون في رأسها...

591
00:52:06,232 --> 00:52:07,831
‫وتتصرف بخوف...

592
00:52:12,532 --> 00:52:16,867
‫حَسَنًا فلا عجب أنها أختفت فجاة

593
00:52:16,966 --> 00:52:19,300
‫أنا لا أعرف ما عليّ فعله فحسب

594
00:52:19,400 --> 00:52:22,233
‫أنتِ تحبينه بصدق أليس كذلك؟

595
00:52:22,334 --> 00:52:24,168
‫ولديّ

596
00:52:24,267 --> 00:52:25,234
‫بشغف كبير

597
00:52:26,434 --> 00:52:29,636
‫هو الحب الذي سيشفيكِ

598
00:52:29,735 --> 00:52:31,902
‫إنه الحب الذي سيشفينا جميعاً

599
00:52:32,003 --> 00:52:35,637
‫لنمضي قدماً...

600
00:52:36,369 --> 00:52:38,203
‫كعائلة واحدة

601
00:52:54,504 --> 00:52:57,374
‫<i>لجميع من يعيش في مملكة "ذا مورس"...</i>

602
00:52:59,274 --> 00:53:01,474
‫ما هذه الضجة؟

603
00:53:01,774 --> 00:53:02,941
‫<i>والممالك البعيدة والواسعة</i>

604
00:53:03,451 --> 00:53:04,984
‫<i>الملك والملكة يدعونكم؟...</i>

605
00:53:05,084 --> 00:53:07,351
‫<i>لحضور زفاف...</i>

606
00:53:07,451 --> 00:53:10,918
‫<i>ولدهم (فيليب) على (أورورا)</i>
‫بعد ثلاث أيام

607
00:53:11,652 --> 00:53:13,186
‫<i>الجميع مرحب بهم</i>

608
00:53:13,285 --> 00:53:14,252
‫

609
00:53:16,053 --> 00:53:19,954
‫<i>ونحنُ نرتقب حضور الجميع</i>

610
00:53:20,053 --> 00:53:22,720
‫أسمعتنّ هذا؟ نحنُ مدعوات إِلَى القلعة؟

611
00:53:22,821 --> 00:53:24,853
‫علمتُ أن (أورورا)
‫لن تتخلى عنا

612
00:53:24,953 --> 00:53:27,020
‫لطالما علمتُ إنني ستتم دعوتيّ

613
00:53:27,121 --> 00:53:29,989
‫والآن لنقم بصنع الفستان

614
00:53:30,088 --> 00:53:32,088
‫من سيتزوج؟

615
00:53:40,057 --> 00:53:44,091
‫(أورورا) ليس علينا التفكير بالزفاف الآن

616
00:53:45,189 --> 00:53:47,125
‫الملكة محقة

617
00:53:47,225 --> 00:53:49,959
‫نحنُ ندين للجميع..

618
00:53:50,059 --> 00:53:52,325
‫وخصوصاً الملك

619
00:53:53,058 --> 00:53:55,192
‫وماذا بشأن (مالفيسنت)؟

620
00:53:58,291 --> 00:54:00,360
‫لقد رحلت

621
00:54:13,061 --> 00:54:14,597
‫العنقاء

622
00:54:14,696 --> 00:54:17,163
‫يُقال أن جنيات الظلام بدأوا من عندها...

623
00:54:18,396 --> 00:54:20,630
‫وتطوروا خلال قرون

624
00:54:22,130 --> 00:54:25,131
‫أنتِ الأخيرة من سُلاَلَتها

625
00:54:25,231 --> 00:54:27,932
‫دمها يجري في عروقكِ

626
00:54:29,364 --> 00:54:31,198
‫أنتِ هي

627
00:54:34,232 --> 00:54:37,899
‫بين يديكِ انتِ تملكين قوة الموت والحياة...

628
00:54:37,999 --> 00:54:41,000
‫التدمير والإحياء

629
00:54:42,066 --> 00:54:44,300
‫لكن أعظم قوى الطبيعة

630
00:54:44,401 --> 00:54:48,001
‫هي قوة التّحول الحقيقي

631
00:54:49,334 --> 00:54:53,036
‫تحّولكِ عندما ربيتِ (أورورا).

632
00:54:54,769 --> 00:54:56,970
‫عندما وجدتيّ الحب...

633
00:54:57,070 --> 00:55:00,236
‫في وسط آلمكِ

634
00:55:01,903 --> 00:55:05,105
‫أطلب منكِ أن تزيليّ كل غضبكِ

635
00:55:05,205 --> 00:55:07,605
‫وكل آلمكِ...

636
00:55:07,705 --> 00:55:10,005
‫ولا تستخدميهنّ

637
00:55:10,104 --> 00:55:13,606
‫ساعدينا بعقد السلام مع البشر

638
00:55:15,105 --> 00:55:17,006
‫لأن السلام...

639
00:55:17,106 --> 00:55:21,941
‫يمكن أن يكون التحّول الأخير لجني الظلام

640
00:55:28,944 --> 00:55:32,978
‫ "ذا مورس" هي بيئتنا الطبيعية الأخيرة في الأرض

641
00:55:33,078 --> 00:55:37,046
‫وبعد هذا تسمين بشراً بملكة

642
00:55:37,146 --> 00:55:40,046
‫بنت تهتمين لأمرها

643
00:55:41,946 --> 00:55:44,214
‫أنا ليس لديّ بنت

644
00:55:46,813 --> 00:55:49,215
‫هي أخترت جانبها

645
00:56:01,650 --> 00:56:03,551
‫سمعنا للتو

646
00:56:03,851 --> 00:56:06,751
‫إنه سيكون هُنَاك زفاف
في القلعة بعد ثلاثة أيام

647
00:56:07,984 --> 00:56:10,752
‫البشر سيأتون من كل مكان

648
00:56:10,851 --> 00:56:12,585
‫وعندها سنهجم عليهم

649
00:56:12,886 --> 00:56:15,687
‫عندها سنقتل ملك وملكة "اولستيد"

650
00:56:15,786 --> 00:56:17,920
‫وأميرهم اليافع

651
00:56:20,586 --> 00:56:22,987
‫ومملكتهم ستسقط

652
00:56:23,088 --> 00:56:25,954
‫الجنيات سننهض مجدداً

653
00:56:41,690 --> 00:56:44,224
‫الجنيات قد قامنّ بصنعه

654
00:56:58,927 --> 00:57:02,961
‫أنا أرتديته عندما تزوجتُ الملك

655
00:57:09,561 --> 00:57:12,528
‫أنا متأكدة أنه ممتاز

656
00:57:13,028 --> 00:57:14,496
‫وأنا كذلك

657
00:57:20,163 --> 00:57:22,931
‫جلالتكِ
‫هي جميلة بالتأكيد

658
00:57:23,031 --> 00:57:24,764
‫بالنظر للطريقة التي كبرت بها

659
00:57:24,864 --> 00:57:27,764
‫فتربت علي يديّ الساحرة الشريرة
‫ التي هي نفسها قامت بلعنها

660
00:57:27,865 --> 00:57:30,665
‫أنها معجزة أن الأمير
‫(فيليب) قد توافق معها

661
00:57:30,764 --> 00:57:31,865
‫أنها معجزة

662
00:57:31,966 --> 00:57:33,866
‫أن الطفلة المسكينة حيّة

663
00:57:34,899 --> 00:57:36,900
‫شكراً جزيلاً

664
00:57:37,000 --> 00:57:38,100
‫أنه راقي

665
00:58:08,636 --> 00:58:10,072
‫<i>عندما أكبر...</i>

666
00:58:10,172 --> 00:58:13,005
‫سأعيش هُنَا في "ذا مورس" معكِ

667
00:58:13,106 --> 00:58:15,839
‫وعندها سنعتني ببعضنا البعض

668
00:58:37,092 --> 00:58:39,326
‫- قوليّ ليّ ما الذي يقلقكِ
‫- لا شيء

669
00:58:40,126 --> 00:58:43,194
‫(أورورا)، أنّي أعرفكِ حق المعرفة

670
00:58:45,427 --> 00:58:47,195
‫هذه المجوهرات...

671
00:58:47,794 --> 00:58:49,161
‫شعري...

672
00:58:49,181 --> 00:58:51,181
‫وكل هذه القوانين

673
00:58:51,282 --> 00:58:54,949
‫لا أستطيع التصرف بسجيتيّ

674
00:58:55,049 --> 00:58:57,949
‫لا أشعر إنني ملكة "ذا مورس" بعد الآن

675
00:58:58,048 --> 00:59:00,316
‫أشعر إنني شخص مختلف

676
00:59:00,416 --> 00:59:01,884
‫أسمعي...

677
00:59:03,049 --> 00:59:05,785
‫أنا وقعتُ بحب فتاة في الغابة وأنا ملكها

678
00:59:05,884 --> 00:59:07,217
‫ليس عليكِ التغير

679
00:59:07,318 --> 00:59:09,718
‫لا أريدكِ أن تتغيريّ

680
00:59:17,519 --> 00:59:21,054
‫ما كان عليّ الطلب منها أرتداء ذلك الوشاح

681
00:59:26,290 --> 00:59:28,290
"مسحوق الحديد"

682
00:59:39,988 --> 00:59:41,356
‫أجل

683
00:59:43,456 --> 00:59:44,424
‫حَسَنًا...

684
00:59:45,524 --> 00:59:47,324
‫هل نجح؟

685
00:59:47,424 --> 00:59:49,158
‫أحتاج إِلَى حفنة

686
00:59:49,258 --> 00:59:50,290
‫من عينة من جنية وحسب لتعمل مع...

687
00:59:50,292 --> 00:59:53,159
‫وعملية الإستخراج تتطلب جهداً كبيراً

688
00:59:53,991 --> 00:59:56,392
‫مستخرجة من ماذا؟

689
00:59:56,838 --> 00:59:59,071
‫من زهرة "تومب بلوم"

690
00:59:59,080 --> 01:00:00,127
‫إنها تنمو في قبور الجنيات

691
01:00:00,227 --> 01:00:01,960
‫لأنها تحويّ على متطلباتها الأساسية

692
01:00:02,060 --> 01:00:03,960
‫عندما تمزجين لَقَاح الأزهار مع مسحوق الحديد...

693
01:00:04,060 --> 01:00:06,928
‫فينتج عنه غبار ينهي حياة الجنيات

694
01:00:07,027 --> 01:00:08,761
‫سنحتاج إِلَى الآلاف منه

695
01:00:10,461 --> 01:00:12,029
‫أرينيّ

696
01:00:13,894 --> 01:00:15,129
‫أرينيّ

697
01:00:15,229 --> 01:00:16,363
‫حَسَنًا

698
01:00:19,430 --> 01:00:20,696
‫إذن...

699
01:01:10,648 --> 01:01:15,182
‫أخيراً مملكة "ذا مورس" ستكون ليّ

700
01:01:15,282 --> 01:01:18,283
‫لا مزيد من الجنيات

701
01:01:52,387 --> 01:01:53,655
‫أبقوا مستعدين يا رجال

702
01:02:10,158 --> 01:02:12,293
‫

703
01:02:12,392 --> 01:02:13,592
‫هُنَا حيثُ وجدتهم

704
01:02:13,691 --> 01:02:15,158
‫ممتاز

705
01:02:15,259 --> 01:02:17,026
‫لكن ماذا لو عادت ذات الجناحين؟

706
01:02:17,126 --> 01:02:19,193
‫لا تقلق بشأن هذا

707
01:02:19,759 --> 01:02:20,993
‫سنكون مستعدين

708
01:02:21,093 --> 01:02:22,327
‫خذوا أزهار "تومب بلوم"

709
01:02:22,994 --> 01:02:24,928
‫هَيّا قوموا بذلك

710
01:02:40,396 --> 01:02:41,563
‫أيها الحراس تأهبوا

711
01:02:41,663 --> 01:02:43,263
‫أبقوا أيديكم على أسلحتكم

712
01:03:03,599 --> 01:03:05,233
‫تحركوا

713
01:03:13,001 --> 01:03:14,502
‫(مالفيسنت)...

714
01:03:57,342 --> 01:04:00,410
‫هُنَا حيث ندفن موتانا

715
01:04:01,443 --> 01:04:03,544
‫لقد قاموا بتدميره

716
01:04:08,143 --> 01:04:10,377
‫هذا ما يفعله البشر

717
01:04:10,478 --> 01:04:13,012
‫هم كالجراد الذي يجري في الأرض

718
01:04:13,112 --> 01:04:14,680
‫علينا إيقافهم

719
01:04:17,013 --> 01:04:20,380
‫أمضيتيّ سنوات تعتنين ببشرية...

720
01:04:20,479 --> 01:04:23,579
‫والآن حان الوقت لتعتني ببني جنسكِ

721
01:04:33,115 --> 01:04:34,316
‫أطلقوا النار

722
01:04:54,602 --> 01:04:57,538
‫لقموا مجدداً سنفعل ذلك مجدداً

723
01:05:02,587 --> 01:05:03,987
‫أطلقوا النار

724
01:05:07,353 --> 01:05:10,187
‫لقموا مجدداً
‫هُنَاك واحد آخر

725
01:06:26,989 --> 01:06:28,757
‫أبقوا معاً جميعاً

726
01:06:28,857 --> 01:06:30,658
‫نحنُ على وشك مغادرة مملكة "ذا مورس"

727
01:06:30,758 --> 01:06:32,392
‫أمسكنّ باليد أو الجناح...

728
01:06:32,492 --> 01:06:34,859
‫أو الذيل أو أي شيء قريب لكنّ

729
01:07:16,732 --> 01:07:19,400
‫هُنَا

730
01:07:19,500 --> 01:07:21,667
‫حافظوا على التشكيل أيها الحراس
‫حافظوا على التشكيل

731
01:07:22,932 --> 01:07:25,300
‫- معذرة سيّدي
‫- توقف هُنَا

732
01:07:25,401 --> 01:07:26,601
‫أنا مع العروس

733
01:07:26,701 --> 01:07:28,534
‫تم أخبرنا بأن ندع الأجناس الآخرى

734
01:07:28,635 --> 01:07:29,635
‫يجدوا أماكنهم أولاً

735
01:07:29,734 --> 01:07:30,800
‫لكنني لستُ بشراً

736
01:07:30,900 --> 01:07:32,901
‫- أنا غراب
‫- ماذا؟

737
01:07:33,001 --> 01:07:35,568
‫غراب الطائر الأسود

738
01:07:35,669 --> 01:07:37,769
‫هذا الرز لذيذ

739
01:07:37,868 --> 01:07:39,436
‫يفترض بنا رميه

740
01:07:39,536 --> 01:07:40,569
‫على العروس أو العريس

741
01:07:40,669 --> 01:07:42,936
‫ماذا؟ ونهدر رز لذيذ كهذا؟

742
01:07:43,036 --> 01:07:44,371
‫لما هذا الإنتظار؟

743
01:07:45,504 --> 01:07:46,537
‫دعوني أدخل

744
01:07:46,637 --> 01:07:48,737
‫لماذا لا يدخل البشر كذلك؟

745
01:07:50,371 --> 01:07:51,906
‫لماذا لا نستطيع الدخول؟

746
01:07:59,338 --> 01:08:00,372
‫أعلم إنه فال سيء...

747
01:08:00,473 --> 01:08:02,207
‫لكن توجب عليّ رؤيتكِ

748
01:08:03,773 --> 01:08:04,941
‫من أجلكِ

749
01:08:05,040 --> 01:08:06,674
‫زهرة "تومب بلوم"؟

750
01:08:06,774 --> 01:08:07,908
‫من أين جلبتها؟

751
01:08:08,008 --> 01:08:09,575
‫من أمي

752
01:08:09,674 --> 01:08:12,607
‫لقد أشرقت الشمس
‫إنه يوم زفافنا

753
01:08:19,842 --> 01:08:22,510
‫<i>من أمي</i>

754
01:11:11,003 --> 01:11:12,837
‫أين علينا الجلوس يا (فليتل)؟

755
01:11:12,938 --> 01:11:15,206
‫بجهة اليسار مع العروس

756
01:11:15,305 --> 01:11:16,638
‫أجل بالفعل

757
01:11:16,739 --> 01:11:18,538
‫لكن العريس جميل أيضاً

758
01:11:18,839 --> 01:11:20,606
‫نعم بالفعل

759
01:11:21,673 --> 01:11:22,972
‫أنا مع كلاهما

760
01:11:32,001 --> 01:11:34,068
‫الآن

761
01:11:57,605 --> 01:11:59,040
‫ما هذا؟

762
01:11:59,139 --> 01:12:00,939
‫لا أحد يسمح له بالدخول هُنَا ما عدايّ

763
01:12:01,039 --> 01:12:04,005
‫وأنا بالفعل هُنَا لذا أرحليّ

764
01:12:22,008 --> 01:12:23,809
‫(مالفيسنت)، ارجوكِ توقفيّ

765
01:12:30,710 --> 01:12:32,512
‫(مالفيسنت).

766
01:12:32,611 --> 01:12:34,010
‫هي لم تقم بذلك

767
01:12:37,678 --> 01:12:38,811
‫أخرجي

768
01:12:40,311 --> 01:12:41,580
‫قبل أن أطلب الحراس

769
01:12:48,547 --> 01:12:49,914
‫الجنيات المفقودة

770
01:12:50,013 --> 01:12:51,180
‫قلتُ أخرجي
‫ألم تسمعينيّ؟

771
01:12:51,280 --> 01:12:54,049
‫ماذا أقترفت يداك؟

772
01:12:58,581 --> 01:13:00,483
‫أنتَ جنيّ

773
01:13:00,583 --> 01:13:01,749
‫كيف تجرئين على نعتي بهذا؟

774
01:13:01,849 --> 01:13:03,850
‫أنا (لكستبتل)
‫النبيل...

775
01:13:03,950 --> 01:13:06,517
‫وأنا أخدم الملكة

776
01:13:06,617 --> 01:13:08,851
‫هي أخذت جناحيك

777
01:13:12,051 --> 01:13:14,219
‫علينا أطلاق سراحهم

778
01:13:14,318 --> 01:13:15,885
‫هم ينتمون إِلَى مَملكة "ذا مورس"

779
01:13:15,985 --> 01:13:17,118
‫بفعلكِ هذا يا (أورورا).

780
01:13:19,086 --> 01:13:22,820
‫بشرية خانت بنيّ جنسها

781
01:13:29,821 --> 01:13:31,188
‫أنتِ قمتِ بلعن الملك

782
01:13:31,287 --> 01:13:33,254
‫عزيزتيّ

783
01:13:33,355 --> 01:13:35,755
‫رُبَما تكونين ملكة....

784
01:13:35,854 --> 01:13:37,255
‫لكنكِ يافعة جداً

785
01:13:37,356 --> 01:13:40,556
‫نظام حكم البشر أكثر تعقيداً...

786
01:13:40,656 --> 01:13:44,823
‫بدل أن تحكميّ حافية القدمين
‫ وزهرة معلقة برأسكِ

787
01:13:47,557 --> 01:13:49,724
‫عندما كنتُ يافعة...

788
01:13:50,924 --> 01:13:53,692
‫مملكة عائلتي كانت تحد مملكة "ذا مورس"

789
01:13:53,792 --> 01:13:58,125
‫وفي شتاء قاسٍ جداً...

790
01:13:58,224 --> 01:13:59,825
‫محاصيلنا قد ماتت...

791
01:13:59,926 --> 01:14:03,260
‫وبدأ الناس بالمعاناة

792
01:14:03,360 --> 01:14:06,093
‫وبينما ننظر من خلف الجدار نحو "ذا مورس"

793
01:14:06,194 --> 01:14:10,227
‫ويمكننا رؤية الجنيات يزدهرنّ

794
01:14:10,328 --> 01:14:13,162
‫أنا وأخي أعتقدنا إننا نستطيع أخذ ما نحتاج..

795
01:14:13,261 --> 01:14:19,561
‫بينما أبي الملك طلب عطفهم

796
01:14:19,661 --> 01:14:21,629
‫وأختار السلام على معاناة شعبنا

797
01:14:21,730 --> 01:14:23,897
‫وأرسل أخي ليقدم لهم عرض ابي

798
01:14:23,996 --> 01:14:26,196
‫وهو لم يعد مطلقاً

799
01:14:27,663 --> 01:14:28,997
‫أولئك الهمجيون...

800
01:14:29,097 --> 01:14:30,731
‫مخلوقات بالكاد تستطيع النخرّ

801
01:14:30,830 --> 01:14:33,865
‫وظل يتكلم معهم حتى أصبحت
‫ مشادة كلامية أودت لقتله

802
01:14:34,165 --> 01:14:35,532
‫أنا لا أصدق هذا

803
01:14:35,632 --> 01:14:36,832
‫قومنا أصبحوا خائفون

804
01:14:36,932 --> 01:14:39,533
‫قاموا بتنحية والديّ

805
01:14:39,632 --> 01:14:43,234
‫ملأت الأرض بالفوضى
‫وأنا نبذت

806
01:14:43,333 --> 01:14:48,533
‫أجبرت بواسطة القدر بأن أتزوج من
‫الملك (جون) ملك "اولستيد".

807
01:14:48,633 --> 01:14:50,134
‫ملك ضعيف آخر

808
01:14:50,233 --> 01:14:52,901
‫متحدثاً عن التسامح والتَلَطّف

809
01:14:53,201 --> 01:14:55,701
..والآن ابني

810
01:14:55,796 --> 01:14:59,696
‫قد أُفُسد برؤية عن الإتّحاد

811
01:14:59,796 --> 01:15:02,563
‫لكن السلام لن يدوم بيننا

812
01:15:07,630 --> 01:15:09,497
‫والآن قوموا بحبسها

813
01:15:10,563 --> 01:15:12,564
‫الحربّ قادمة لا محالة

814
01:15:18,264 --> 01:15:20,399
‫لا لا

815
01:15:28,532 --> 01:15:31,301
‫أتمنى لو أنك هُنَا معي

816
01:15:39,941 --> 01:15:41,710
‫(كونال) يريد السلام...

817
01:15:43,842 --> 01:15:46,476
‫<i>وهم ملئوه بالحديد</i>

818
01:15:47,976 --> 01:15:50,410
‫والآن نحنُ سنحظى بحربنا

819
01:15:52,444 --> 01:15:55,345
‫قتالنا يبدأ الآن

820
01:15:55,445 --> 01:15:58,212
‫نحنُ سننهض معاً

821
01:15:58,312 --> 01:16:00,846
‫وسنقاتل معاً

822
01:16:00,945 --> 01:16:05,312
‫ولن نظهر لهم أي رحمة

823
01:16:22,149 --> 01:16:24,416
‫هَيّا تعالوا

824
01:16:28,816 --> 01:16:31,750
‫أذهبوا

825
01:16:31,851 --> 01:16:34,385
‫أذهبوا

826
01:16:48,120 --> 01:16:50,021
‫أين جميع ضيوف (فيليب)؟

827
01:16:50,120 --> 01:16:52,388
‫البشر لا يلتزمون بمواعيدهم

828
01:17:18,992 --> 01:17:21,326
‫أبدأوا بعزف الموسيقى

829
01:17:39,033 --> 01:17:40,900
‫هَيّا

830
01:18:44,839 --> 01:18:46,005
‫لقد هربت

831
01:18:47,439 --> 01:18:48,440
‫مهلاً أنتِ

832
01:18:58,909 --> 01:19:01,343
‫إنه فخ إنخفضوا

833
01:19:20,044 --> 01:19:21,445
‫جلالتكِ...

834
01:19:22,511 --> 01:19:25,114
‫هم قادمون من جهة البحر

835
01:19:34,580 --> 01:19:35,781
‫لقد هربت

836
01:19:42,425 --> 01:19:44,560
‫من هُنَا إِلَى الأسفل هَيّا بنا

837
01:19:52,092 --> 01:19:53,594
‫جلالتكِ

838
01:19:53,694 --> 01:19:55,262
‫إنتظروا إشارتيّ

839
01:20:06,096 --> 01:20:07,230
‫تحقق من كلُ غرفة

840
01:20:09,396 --> 01:20:10,531
‫هي لا يمكن أن تكون إبتعدت كثيراً

841
01:20:43,336 --> 01:20:44,470
‫أنتظروا

842
01:20:45,770 --> 01:20:47,235
‫أنتظروا

843
01:21:10,640 --> 01:21:12,440
‫ما الذي يجري؟

844
01:21:16,641 --> 01:21:18,042
‫الآن

845
01:21:18,141 --> 01:21:19,108
‫أطلقوا النار

846
01:21:28,142 --> 01:21:29,743
‫لا!

847
01:21:56,381 --> 01:21:58,582
‫هم يبدون مثلها تماماً

848
01:22:02,615 --> 01:22:04,183
‫إنسحبوا

849
01:22:04,282 --> 01:22:06,416
‫إنسحبوا

850
01:22:07,249 --> 01:22:09,084
‫تراجعوا

851
01:22:09,183 --> 01:22:10,450
‫(مالفيسنت)
‫تشن الحرب

852
01:22:10,550 --> 01:22:12,650
‫في البداية مع أبي والآن هذا

853
01:22:12,751 --> 01:22:15,218
‫(فيليب)!
‫هي لم تقم بلعنه

854
01:22:15,317 --> 01:22:17,318
‫- (مالفيسنت).
‫- ماذا؟

855
01:22:17,417 --> 01:22:19,352
‫هي لم تقم بلعنه

856
01:22:20,285 --> 01:22:22,086
‫بل والدتك من قامت بذلك

857
01:22:22,186 --> 01:22:23,319
‫ماذا تقولين؟

858
01:22:23,418 --> 01:22:24,685
‫لعن بالمغزل

859
01:22:29,787 --> 01:22:31,520
‫اللعنة لا تزال في داخله

860
01:22:31,620 --> 01:22:34,521
‫والدتك أستخدمته ضد والدك

861
01:22:36,188 --> 01:22:37,621
‫أنظر

862
01:22:40,087 --> 01:22:41,555
‫نفس الشيء

863
01:22:41,656 --> 01:22:44,390
‫لقد حبست قوم مملكة "ذا مورس" في الكَنِيسَة

864
01:22:44,489 --> 01:22:45,990
‫هذا ليس بزفاف

865
01:22:46,090 --> 01:22:48,224
‫أنه فخ

866
01:22:52,523 --> 01:22:55,757
‫تذكريّ من أين أتيتِ

867
01:22:55,858 --> 01:22:58,291
‫تذكريّ من تكونين

868
01:23:01,492 --> 01:23:03,593
‫أنا أتخذتُ قراري

869
01:23:04,492 --> 01:23:06,660
‫ويتوجب عليكِ إتخاذ قراركِ

870
01:23:34,830 --> 01:23:36,530
‫أبقوا منخفضين

871
01:23:38,564 --> 01:23:39,798
‫أنقسموا

872
01:23:41,998 --> 01:23:43,665
‫أتبعونيّ

873
01:23:52,467 --> 01:23:53,634
‫هجوم

874
01:23:54,867 --> 01:23:56,402
‫هجوم

875
01:24:07,303 --> 01:24:09,470
‫- أشعلها
‫- أشعلها

876
01:24:19,372 --> 01:24:20,672
‫لا

877
01:25:05,013 --> 01:25:06,513
‫أيتها العمات

878
01:25:09,446 --> 01:25:10,847
‫إنه ثقيل جداً

879
01:25:12,013 --> 01:25:13,414
‫(أورورا)!

880
01:25:13,515 --> 01:25:14,747
‫(ديفال) أنتَ هُنَا

881
01:25:17,780 --> 01:25:20,448
‫ماذا يحدث؟

882
01:25:40,051 --> 01:25:41,652
‫غيروا الأسلحة

883
01:25:43,451 --> 01:25:44,718
‫غيروا الأسلحة هَيّا

884
01:26:24,925 --> 01:26:25,926
‫أمي

885
01:26:26,725 --> 01:26:28,360
‫عليكِ إيقاف هذا

886
01:26:28,459 --> 01:26:29,760
‫نحنُ في خضم حربّ

887
01:26:30,059 --> 01:26:31,993
‫هذه ليست بحربّ بل مَجْزَرَة

888
01:26:32,093 --> 01:26:33,760
‫(فيليب)، أنتَ لا تفهم

889
01:26:33,860 --> 01:26:36,628
‫هذه المخلوقات تقف بيننا وبين...

890
01:26:36,727 --> 01:26:39,495
‫كل شيء نحتاج لكي ننجو

891
01:26:39,595 --> 01:26:40,762
‫أنتِ مخطئة

892
01:26:40,862 --> 01:26:42,096
‫يمكننا التكاتف معاً

893
01:26:42,196 --> 01:26:45,029
‫حَسَنًا أنتَ مغفل لتصدق هذا

894
01:26:45,129 --> 01:26:48,797
‫لا تعرف ما يتطلب من تضحية
‫ لنحارب من أجل جنسنا

895
01:26:49,563 --> 01:26:50,963
‫أنتِ كذبتِ عليّ

896
01:26:51,796 --> 01:26:53,998
‫أنا أحمي المَمْلَكَة...

897
01:26:54,097 --> 01:26:56,631
‫وعرشك

898
01:26:56,732 --> 01:26:57,999
‫وماذا عن أبي؟

899
01:26:59,597 --> 01:27:02,765
‫هل نحنُ نحميه أيضاً؟

900
01:27:04,832 --> 01:27:07,466
‫الأمير لا يشعر أنه بخير

901
01:27:08,532 --> 01:27:10,265
‫أصطحبوه إِلَى غرفته

902
01:27:14,133 --> 01:27:15,134
‫الآن

903
01:27:19,667 --> 01:27:21,469
‫سيّدي توقف

904
01:27:47,773 --> 01:27:50,174
‫أستسلم

905
01:27:50,273 --> 01:27:51,574
‫أمي لعنت الملك

906
01:27:51,673 --> 01:27:52,773
‫حتى يتسنى لها تدمير سكان مملكة "ذا مورس"

907
01:27:52,774 --> 01:27:54,573
‫ورجالك سيدفعون ثمن ذلك غالياً

908
01:28:01,509 --> 01:28:03,843
‫علينا فعل شيء

909
01:28:07,509 --> 01:28:08,909
‫وداعاً يا فتيات

910
01:28:10,010 --> 01:28:12,178
‫لا عوديّ

911
01:28:12,277 --> 01:28:14,077
‫ (فليتل) لا

912
01:28:26,712 --> 01:28:27,914
‫لا

913
01:28:28,013 --> 01:28:30,547
‫أنتَ توقف

914
01:28:30,646 --> 01:28:32,180
‫أهربي, (أورورا)

915
01:28:32,281 --> 01:28:33,814
‫دعوه يرحل

916
01:28:38,581 --> 01:28:40,816
‫لا

917
01:29:07,752 --> 01:29:09,587
‫أمي

918
01:30:07,929 --> 01:30:09,730
‫من أجل (فليتل)

919
01:30:18,098 --> 01:30:20,931
‫امسكنا بها

920
01:30:35,333 --> 01:30:36,335
‫

921
01:31:07,406 --> 01:31:09,106
‫أخرجوا هَيّا

922
01:31:09,205 --> 01:31:11,907
‫من هُنَا

923
01:31:12,006 --> 01:31:13,106
‫هَيّا أخرجوا

924
01:31:56,080 --> 01:31:57,682
تراجع

925
01:31:59,181 --> 01:32:01,249
‫هذا ليست حربيّ

926
01:32:01,348 --> 01:32:04,181
‫أمي أرادت الحربّ وأنتَ زدت
 النار حطباً وأعطيتها مبتغاها

927
01:32:05,514 --> 01:32:09,149
‫لن أسمح لكراهيتها
بتدمير مملكتي أو مملكتك

928
01:32:27,085 --> 01:32:29,120
‫لن تتلطخ يديّ بدماء جني

929
01:32:50,855 --> 01:32:52,823
‫من هُنَا

930
01:32:54,857 --> 01:32:57,024
‫(مالفيسنت) عادت

931
01:33:01,458 --> 01:33:04,091
‫هي ستذهب لمواجهة الملكة

932
01:33:09,826 --> 01:33:11,759
‫أستسلموا

933
01:33:11,860 --> 01:33:12,860
‫توقفوا

934
01:33:12,959 --> 01:33:14,293
‫أخفضوا أسلحتكم

935
01:33:26,295 --> 01:33:29,329
‫ها قد آتى الشر الذي وعدتهم به

936
01:33:32,530 --> 01:33:35,464
‫أمثالكِ يمكن توقع حركاتهم أكثر من البشر

937
01:33:41,997 --> 01:33:43,165
‫توقفيّ

938
01:33:43,931 --> 01:33:44,899
‫توقفيّ

939
01:33:44,998 --> 01:33:47,365
‫حَسَنًا بالكاد

940
01:33:47,465 --> 01:33:48,465
‫توقفيّ

941
01:33:49,432 --> 01:33:51,932
‫آسفة لأنني شككتُ بكِ
‫لكن هذه ليست طبيعتكِ

942
01:33:52,032 --> 01:33:53,933
‫هُنَاك طريقة آخرى

943
01:33:54,034 --> 01:33:55,267
‫أعلم من أنتِ

944
01:33:57,800 --> 01:34:00,434
‫أعرفكِ

945
01:34:00,534 --> 01:34:02,168
‫بل لا تعرفينيّ

946
01:34:04,468 --> 01:34:07,102
‫بل أعرفكِ

947
01:34:07,203 --> 01:34:09,236
‫أنتِ أمي

948
01:34:44,275 --> 01:34:45,476
‫لا

949
01:35:01,395 --> 01:35:05,196
‫أتعرفين ما يصنع القادة العظماء يا (أورورا)؟

950
01:35:05,294 --> 01:35:08,362
‫القدرة على إبقاء الخوف في مسعاكِ...

951
01:35:08,463 --> 01:35:09,730
‫ومن ثم إستخدام ذلك الخوف...

952
01:35:09,830 --> 01:35:11,164
‫جلالتكِ

953
01:35:12,396 --> 01:35:14,697
‫ضد أعدائكِ

954
01:35:14,798 --> 01:35:17,331
‫لذا...

955
01:35:17,430 --> 01:35:20,997
‫لذا قمتُ بإشاعة قصة الساحرة الشريرة...

956
01:35:21,097 --> 01:35:24,398
‫والأميرة التي لعنتها

957
01:35:24,498 --> 01:35:29,166
‫لا يهم من منح قبلته
‫لكي تستفيق الجميلة النائمة

958
01:35:29,265 --> 01:35:31,232
‫كانوا جميعاً مرتعبين

959
01:35:31,333 --> 01:35:34,533
‫والقصة أصبحت أسطورة

960
01:35:36,700 --> 01:35:39,301
‫أظن إنكِ تعتقدين إنني وحش

961
01:35:39,400 --> 01:35:45,134
‫لكن ما كان عليّ فعله مع الملك
‫مع (مالفيسنت), ومع إبني...

962
01:35:45,234 --> 01:35:48,203
‫فعلتُ هذا من أجل مملكة "اولستيد".

963
01:35:48,302 --> 01:35:51,035
‫أنتَ خائنة لبنيّ جنسكِ

964
01:35:51,135 --> 01:35:52,736
‫وستدفعين ثمن ذلك

965
01:35:53,770 --> 01:35:56,237
‫(مالفيسنت) قد ماتت

966
01:35:58,669 --> 01:36:01,737
‫نحنُ لن نعيش في خوف بعد الآن

967
01:36:01,838 --> 01:36:03,638
‫أرجعوها

968
01:36:07,406 --> 01:36:09,707
‫ "اولستيد" قد تحررت أخيراً

969
01:36:09,806 --> 01:36:12,639
‫دعونيّ

970
01:36:21,240 --> 01:36:22,474
‫ماذا يحدث؟

971
01:39:47,808 --> 01:39:49,675
‫حَسَنًا

972
01:39:50,675 --> 01:39:52,777
‫مرحباً أيتها الوحشة

973
01:40:11,378 --> 01:40:12,545
‫أنا أفتقدتك

974
01:40:14,245 --> 01:40:16,179
‫إذن هل قمتِ بضرب رأسكِ؟

975
01:40:16,279 --> 01:40:17,480
‫أجل

976
01:40:20,313 --> 01:40:22,114
‫(فيليب).

977
01:40:22,215 --> 01:40:23,614
‫أجل؟

978
01:40:25,348 --> 01:40:27,416
‫هل تحب أبنتي؟

979
01:40:30,248 --> 01:40:31,583
‫بكل ما أملك

980
01:40:40,716 --> 01:40:42,185
‫جيّد

981
01:40:50,553 --> 01:40:53,787
‫أعتقد أن هذا لكِ

982
01:41:00,710 --> 01:41:02,944
‫اللعنات لا تزول

983
01:41:03,043 --> 01:41:04,844
‫بل تُكسر

984
01:41:30,081 --> 01:41:31,916
‫لقد زالت

985
01:41:37,849 --> 01:41:40,051
‫لن يكون هُنَاك المزيد من القتال

986
01:41:40,151 --> 01:41:43,052
‫"اولستيد" لن تهاجم "ذا مورس" بعد الآن

987
01:41:43,152 --> 01:41:44,652
‫ومن اليوم وصاعداً...

988
01:41:45,151 --> 01:41:47,686
‫سنمضي قدماً...

989
01:41:47,786 --> 01:41:50,320
‫وسنجد طريقنا...

990
01:41:51,386 --> 01:41:53,053
‫في سلام

991
01:41:53,154 --> 01:41:54,787
‫معاً

992
01:41:57,854 --> 01:42:00,621
‫اليوم سيكون هُنَاك زواج

993
01:42:00,720 --> 01:42:04,055
‫ليس مجرد إتحاد جنسان

994
01:42:04,154 --> 01:42:07,356
‫بل إتحاد مملكتان

995
01:42:07,455 --> 01:42:08,954
‫والجميع مدعون...

996
01:42:09,988 --> 01:42:12,022
‫والجميع بأمان...

997
01:42:12,122 --> 01:42:14,390
‫والجميع مرحب بهم

998
01:42:48,460 --> 01:42:50,096
‫مرحباً

999
01:43:30,935 --> 01:43:34,102
‫نحنُ لا نستطيع العيش بين الوحوش...

1000
01:43:39,604 --> 01:43:42,871
‫على أحدهم حقاً أن يغطي تلك القرون

1001
01:43:59,740 --> 01:44:01,741
‫لو كان يتسنى لـ(كونال) رؤيتكِ

1002
01:44:03,840 --> 01:44:04,842
‫(بورا)...

1003
01:44:06,774 --> 01:44:09,442
‫حان الوقت لتعود للبيت

1004
01:44:15,610 --> 01:44:17,011
‫مرحباً

1005
01:44:18,609 --> 01:44:20,744
‫هلاّ أتيتِ إِلَى هُنَا؟

1006
01:44:31,012 --> 01:44:32,112
‫أجل؟

1007
01:44:34,045 --> 01:44:36,081
‫هل ستتركينيّ؟

1008
01:44:36,180 --> 01:44:37,814
‫مطلقاً

1009
01:44:38,746 --> 01:44:40,680
‫لا

1010
01:44:40,781 --> 01:44:42,647
‫هل ستسيرين معيّ في الممر؟

1011
01:44:42,748 --> 01:44:44,649
‫فهمت

1012
01:44:46,915 --> 01:44:47,916
‫أجل

1013
01:45:11,052 --> 01:45:13,619
‫أعتذر لأي أحد قد ضربته اليوم

1014
01:45:25,686 --> 01:45:26,854
‫أهذه...؟

1015
01:45:27,587 --> 01:45:29,588
‫يمكنها إعادتها إِلَى ما كانت عليه

1016
01:45:30,121 --> 01:45:31,622
‫على ما أعتقد

1017
01:45:31,721 --> 01:45:35,589
‫فقط إذا أردت ذلك

1018
01:45:35,690 --> 01:45:37,357
‫أبي

1019
01:45:41,824 --> 01:45:43,958
‫أنا سعيد جداً لرؤيتك

1020
01:45:44,058 --> 01:45:46,459
‫أنا حلمتُ بهذه اللحظة

1021
01:45:46,558 --> 01:45:49,393
‫مملكتان تتحدان أخيراً

1022
01:45:49,692 --> 01:45:51,959
‫وهذا بسببك

1023
01:45:52,348 --> 01:45:55,384
‫أنا فخور جداً بك

1024
01:46:24,221 --> 01:46:25,820
‫هي تبدو أجمل بالأخضر

1025
01:46:25,921 --> 01:46:27,122
‫قصدكِ الوردي

1026
01:46:30,321 --> 01:46:31,988
‫لا بل الأخضر

1027
01:46:32,089 --> 01:46:33,122
‫وردي

1028
01:46:33,223 --> 01:46:34,657
‫- الأخضر
‫- الوردي

1029
01:46:37,755 --> 01:46:39,023
‫(فليتل)

1030
01:46:39,124 --> 01:46:41,658
‫إنه مثالي

1031
01:47:25,831 --> 01:47:27,866
‫دعيها

1032
01:47:41,135 --> 01:47:43,901
‫لا تنجرف بمشاعرك

1033
01:47:44,000 --> 01:47:47,234
‫نحنُ هُنَا لنجمع مملكتان...

1034
01:47:47,335 --> 01:47:49,068
‫قسمهما الخوف

1035
01:47:49,801 --> 01:47:51,403
‫اليوم تعلموننا

1036
01:47:51,502 --> 01:47:54,869
‫لا نحدد أي مكان ننتمي إلية...

1037
01:47:54,969 --> 01:47:57,237
‫بل من نحب

1038
01:47:59,268 --> 01:48:01,303
‫الخاتم من فضلك

1039
01:48:16,272 --> 01:48:18,241
‫هل تقبل يا (فيليب)،
‫أنّ تتزوج (أورورا)...

1040
01:48:18,341 --> 01:48:19,106
‫أجل

1041
01:48:20,906 --> 01:48:22,174
‫وأنت يا (أورورا) هل تقبلين أنّ..

1042
01:48:22,274 --> 01:48:23,775
‫أقبل

1043
01:48:23,874 --> 01:48:27,342
‫إذن أعلنكما زوج وزوجة

1044
01:48:27,441 --> 01:48:29,942
‫يمكنك تقبيل زوجتك

1045
01:49:00,413 --> 01:49:01,415
‫أنتِ تبتسمين

1046
01:49:24,383 --> 01:49:26,184
‫إنه يوم جديد

1047
01:49:28,484 --> 01:49:30,318
‫بالفعل

1048
01:49:41,887 --> 01:49:43,055
‫صباح الخير

1049
01:49:43,819 --> 01:49:45,954
‫هلاّ تبقين لفترة معنا؟

1050
01:49:46,054 --> 01:49:47,722
‫سأبقى قليلاً

1051
01:49:47,821 --> 01:49:49,755
‫لكن لا تقلقي..

1052
01:49:49,854 --> 01:49:52,321
‫سأراكِ في يوم التعمِيد
‫

1053
01:51:04,057 --> 01:51:07,050
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص ||

