﻿1
00:01:04,588 --> 00:01:08,588


2
00:01:11,588 --> 00:01:16,275
رأيــت الأزهــار <font color="#ffff00">الصــفــراء</font>
عــلى العــشـب الأخضــر

3
00:03:14,588 --> 00:03:19,775
انسَ أمر هذه اللعبه! على الصبية
أن يلعبوا بالسكاكين و الحجاره

4
00:03:22,628 --> 00:03:26,528
اذهب إلى هناك. سأبقى هنا -
حسناً -

5
00:03:31,588 --> 00:03:35,697
هنا؟ -
!واحد، إثنان، ثلاثه -

6
00:03:49,348 --> 00:03:53,408
أنت، فلنتوقف -
!لا، استمر باللعب -

7
00:03:54,146 --> 00:03:56,559
أتظن بأنك أفضل مني؟

8
00:04:00,748 --> 00:04:03,194
!ارمها بشكلٍ صحيح

9
00:04:08,388 --> 00:04:10,488
أنا أستسلم

10
00:04:10,948 --> 00:04:13,531
أخي الكبير، هل تأذيت؟

11
00:04:19,655 --> 00:04:21,755
!ها أنت ذا

12
00:04:26,108 --> 00:04:28,208
أأنت بخير "تونغ"؟

13
00:04:30,988 --> 00:04:33,088
!اللعنه! أنت تنزف

14
00:04:35,468 --> 00:04:39,268
كثيراً؟ -
لا، لكنه يبدو مقززاً -

15
00:04:39,748 --> 00:04:42,797
سآخذك إلى "سونغ". هيا

16
00:04:49,388 --> 00:04:53,903
لماذا رميت ذلك الحجر؟
قلت بأنك تستسلم

17
00:04:54,028 --> 00:04:56,763
"يُدعى ذلك  "الإستسلام المُزيَّف

18
00:04:56,888 --> 00:05:01,983
.لتفوز فأنت تحتاج حيلاً ذكيه
إنها تصنع أعظم الجنرالات

19
00:05:02,108 --> 00:05:05,263
.حيلك رائعه
لم أتوقع تلك على الإطلاق

20
00:05:05,388 --> 00:05:09,074
عندما تكبر ستكون جنرالاً
رائعاً بلا شك

21
00:05:09,668 --> 00:05:12,777
!أيها الجاحدان الصغيران
لماذا فوتُّما موعد النوم؟

22
00:05:12,837 --> 00:05:16,072
!اركض! لا تقلق بشأني -
...أنت -

23
00:05:16,628 --> 00:05:20,997
!"لمَ أنت ملطخٌ بالدماء؟ "ثيو

24
00:05:22,617 --> 00:05:26,200
.سأضربك بشكلٍ كافٍ على هذا
!تعال إلى هنا

25
00:05:44,548 --> 00:05:47,028
أترغب بالماء يا أخي الكبير؟

26
00:05:49,938 --> 00:05:52,038
أخي الكبير؟

27
00:05:52,628 --> 00:05:56,468
لا تزعج أخاك، دعه يدرس -
حسناً أمي -

28
00:06:41,997 --> 00:06:45,849
!استيقظ! استيقظ

29
00:06:50,348 --> 00:06:53,237
أترى؟ لقد ظهر و حسب ذات يوم

30
00:06:53,908 --> 00:06:57,036
إذاً فهذا هو "ليتل أنكل"؟ -
!بالطبع -

31
00:06:58,428 --> 00:07:01,818
لماذا ناديته بـ "لوتل أنكل"؟ -
"قلتُ "ليتل -

32
00:07:01,908 --> 00:07:04,423
أنكل" يمكنه أن يعرف حالة الطقس"

33
00:07:04,548 --> 00:07:07,215
أتعتقد بأنه يستطيع التنبؤ بالطقس؟

34
00:07:07,468 --> 00:07:11,043
لهذا السبب كُنتَ محقاً بشأن هطول الأمطار
مؤخراً

35
00:07:11,168 --> 00:07:16,028
.سيهطل مجدداً ظهيرة اليوم
لأنه صرَّ على أسنانه في الصباح

36
00:07:16,548 --> 00:07:21,508
لكنها صفراء بالكامل. لذا فبالتأكيد أنه ليس
ضفدعاً مسحوراً. أعلم ذلك

37
00:07:21,584 --> 00:07:26,143
يجدر بك التوقف عن الحلم بالأميرات
و إلا أصبحت أميراً

38
00:07:26,268 --> 00:07:28,851
هل الأميرات موجوداتٌ حقاً؟

39
00:07:29,988 --> 00:07:32,088
لا أدري

40
00:07:35,040 --> 00:07:37,361
هاك، طعام

41
00:07:37,748 --> 00:07:40,034
!مهلاً! إنه يركض بعيداً

42
00:07:40,548 --> 00:07:43,028
لا تقلق. سيعود

43
00:07:43,268 --> 00:07:48,565
منزله هنا. أينما تذهب، ستعود دوماً إلى
منزلك، صحيح؟

44
00:07:49,428 --> 00:07:53,678
أنت تقرأ الكثير من الكتب إلى حدِّ أنك بدأت
تبدو كواحدٍ منها

45
00:08:11,108 --> 00:08:14,509
"تونغ"، خذ هذه إلى العمة "ساو"-
حاضر أمي -

46
00:08:34,828 --> 00:08:37,069
أمي سأذهب إلى المدرسه

47
00:08:46,668 --> 00:08:49,303
...منع الملك الأميره

48
00:08:49,428 --> 00:08:52,263
من أن تكون على إتصالٍ بأي شيءٍ
من العالم الخارجي

49
00:08:52,388 --> 00:08:56,233
صديقها الوحيد كان نمراً أبيضاً

50
00:08:57,068 --> 00:09:01,533
،امتلك النمر فراءً ثميناً
ناصع البياض كالثلج

51
00:09:01,908 --> 00:09:05,196
جميع الصيادين في القرية رغبوا به
لأنفسهم

52
00:09:05,708 --> 00:09:11,247
و ذات يوم تمكَّن الصيادون من الإمساك
بالنمر

53
00:09:12,028 --> 00:09:15,611
،عندما سمعت الأميره
سقطت طريحة فراش المرض

54
00:09:15,988 --> 00:09:21,392
في غضون ذلك هرب النمر قبل أن يُسلخ

55
00:09:22,228 --> 00:09:26,551
لكن عندما أتى إلى الأميرة وجدها قد
ماتت بالفعل

56
00:09:28,728 --> 00:09:33,123
كان النمر مُدمراً و اختبأ في أعماق
،الغابة التي بقرب قريتنا

57
00:09:33,248 --> 00:09:37,665
حتى يستطيع دراسة الشعوذه
ليصبح نمراً شيطاني

58
00:09:42,868 --> 00:09:47,669
بعد ذلك فكَّر في خطةٍ ليأخذ
بثأره من الصيادين

59
00:10:00,428 --> 00:10:04,388
دارت شائعاتٌ عن النمر الذي استخدم
...السحر ليحتجز

60
00:10:04,413 --> 00:10:07,920
روح الأميرة في شجرةٍ ميتةٍ هنا في قريتنا

61
00:10:07,982 --> 00:10:11,975
حتى يستطيع التحدث إليها كل يوم

62
00:10:19,389 --> 00:10:22,756
أهيَ تلك الشجرة الميتة بالقرب من قريتنا؟

63
00:10:24,588 --> 00:10:28,369
،لهذا عليكما ألا تذهبا إلى هناك أبداً
مفهوم؟

64
00:10:29,068 --> 00:10:31,168
!الأميره المسكينه

65
00:10:31,668 --> 00:10:35,354
الشيطان المسكين! الآن بتُّ أشعر بالقشعريرة
حقاً

66
00:10:40,628 --> 00:10:44,368
!شيطان
!نمر شيطاني

67
00:10:44,748 --> 00:10:47,783
ما الذي حدث؟ -
عمي "دان" حاول إخافتنا -

68
00:10:47,829 --> 00:10:50,829
ما هذا "دان"؟
أتظن بأن ذلك أمرٌ مضحك؟

69
00:10:51,763 --> 00:10:53,309
!سأكسر ساقيك

70
00:10:53,334 --> 00:10:56,131
.لقد فقدتُ يداً بالفعل
و الآن ستكسر قدميّ؟

71
00:10:56,216 --> 00:11:00,234
أتظن بأنني أمزح؟
!يالك من سيء! سيء

72
00:11:05,908 --> 00:11:09,833
."إذهاب لإحضار بعض الفستق يا "ثيو
سيأتي "لاك" ليحتسي الشراب

73
00:11:10,188 --> 00:11:12,423
أجل.. سأحضر بعض... أين أبي؟

74
00:11:12,548 --> 00:11:18,266
في محل "مان" بالطبع -
لكن.. حلَّ الظلام بالفعل -

75
00:11:18,866 --> 00:11:23,592
.الظلام؟ القمر ساطع
أأنت خائفٌ من الأشباح؟

76
00:11:24,908 --> 00:11:29,543
خذ هذه العصا معك. إن جابهت شبحاً
اضربه بها. حسناً؟

77
00:11:29,668 --> 00:11:31,768
أجل أبي

78
00:11:34,388 --> 00:11:37,437
أنت ستأتي معي، صحيح؟ -
بلى -

79
00:11:56,428 --> 00:11:59,079
!لا تنظر! لا تنظر إلى الشجره

80
00:12:00,188 --> 00:12:02,288
ما الأمر؟

81
00:12:02,588 --> 00:12:04,829
احترس من النمر الشيطاني

82
00:12:13,808 --> 00:12:15,904
!تباً -
ما الأمر؟ -

83
00:12:15,929 --> 00:12:18,847
"عليّ فعل شيءٍ ما للعم "دان

84
00:12:18,948 --> 00:12:21,503
نسيت كلياً. عليّ الذهاب

85
00:12:21,628 --> 00:12:24,409
هل ستتركني هنا؟ -
و أيُّ خيارٍ آخر لدي؟ -

86
00:12:24,440 --> 00:12:26,954
علي الذهاب في الإتجاه المعاكس

87
00:12:26,979 --> 00:12:29,843
لكن إلى أين أنت ذاهب؟ -
العم "دان" قال لي ألا أخبر أي أحد -

88
00:12:29,868 --> 00:12:33,383
.اذهب أنت لشراء الفستق
قابلني عند شجرة التمرهندي

89
00:12:33,508 --> 00:12:36,812
،عليك أن تأتي معي
و إلا فلن أحادثك مرةً أخرى

90
00:12:36,906 --> 00:12:39,583
ليس لوقتٍ طويل، كالعاده

91
00:12:39,708 --> 00:12:42,731
.علي الذهاب
علي أن أذهب و إلا سيضربني أبي

92
00:12:42,902 --> 00:12:46,331
!"تونغ"! "تونغ"

93
00:13:38,798 --> 00:13:41,278
مان" أحتاج لبعض الفستق"

94
00:13:41,798 --> 00:13:43,959
لماذا وجهك بهذا الشحوب؟

95
00:13:45,598 --> 00:13:49,363
أنا منهكٌ من الركض -
لماذا كنت تركض؟ -

96
00:13:49,478 --> 00:13:51,578
كنت في عجلةٍ من أمري

97
00:13:54,358 --> 00:14:00,670
،اسمعي "مان"، عندما مررت بكوخكِ
..أظن بأنني سمعت

98
00:14:00,719 --> 00:14:06,881
.هراء! لا أحد هناك
على الأرجح أنك سمعت ضربات قلبك

99
00:14:08,038 --> 00:14:10,138
أجل

100
00:14:10,278 --> 00:14:13,195
لكن لمَ تجلسين هناك و يبدو عليكِ الحزن؟

101
00:14:13,516 --> 00:14:16,405
أنا أجفَّف وجهي

102
00:14:16,947 --> 00:14:19,836
تجفَّفين وجهكِ؟ أكنتِ تبكين؟

103
00:14:24,116 --> 00:14:26,402
عوقبت بالضرب

104
00:14:39,828 --> 00:14:41,928
!"فينا"! "فينا"

105
00:14:53,628 --> 00:14:55,728
ما الأمر "تونغ"؟

106
00:14:56,148 --> 00:14:58,389
هل أتيت من أجل الفلفل الحار؟ -
أجل -

107
00:15:06,657 --> 00:15:08,757
تونغ" من جديد؟"

108
00:15:09,518 --> 00:15:12,328
أجل أبي, أعطيته بعض الفلفل

109
00:15:14,798 --> 00:15:17,483
لماذا يحتاج دوماً إلى الفلفل؟

110
00:15:44,118 --> 00:15:46,218
!فلنذهب

111
00:15:46,867 --> 00:15:51,203
لماذا العم "دان" و "فينا" مقرّبان هكذا؟

112
00:15:51,878 --> 00:15:57,815
ألا تذكر كيف كان يعزف الهارمونيكا أمام
منرلها كل ليله؟

113
00:15:58,998 --> 00:16:03,238
حسناً، أجل... أنا أتذكر -
وقتها كان يغازلها -

114
00:16:20,318 --> 00:16:22,418
ما الذي تفعله؟

115
00:16:22,598 --> 00:16:24,919
أنا أجفَّف أصابعي

116
00:16:25,598 --> 00:16:29,953
يقول العم "دان" أنه يمتلك دوائر على
أصابع يده

117
00:16:30,078 --> 00:16:35,476
،عندما تمتلكين دوائراً مثاليه
ستستطيعين الكتابة و الرسم بشكلٍ أفضل

118
00:16:41,358 --> 00:16:44,521
هل تدعين الريح تجفِّف أصابعكِ؟ -
لا -

119
00:16:45,358 --> 00:16:48,441
ما الذي تفعلينه إن ابتلّت يديكِ؟

120
00:16:49,058 --> 00:16:51,265
أمسحهما على بنطالي

121
00:16:51,418 --> 00:16:55,488
من قد يفعل ذلك؟
هل لديكِ دوائر مثاليه؟

122
00:16:57,258 --> 00:17:01,786
على الأرجح لا. فأنا لست ذكيه
و لا أستطيع الرسم جيداً

123
00:17:02,238 --> 00:17:04,479
هل سأحصل عليها؟

124
00:17:06,078 --> 00:17:08,178
ما الذي تفعله؟

125
00:17:08,958 --> 00:17:12,233
في الواقع.. منذ أن أخبرني عمي "دان" بشأن
..الدوائر على الأصابع

126
00:17:12,358 --> 00:17:15,805
أضحى النظر إلى أصابع الآخرين عادةً عندي

127
00:17:26,358 --> 00:17:28,458
واحده

128
00:17:30,198 --> 00:17:32,298
اثنتان

129
00:17:32,878 --> 00:17:34,978
ثلاث

130
00:17:35,518 --> 00:17:37,618
أربعه

131
00:17:40,419 --> 00:17:43,786
!لديكِ أربع دوائرٍ مثاليه -
حقاً؟ -

132
00:17:44,038 --> 00:17:46,138
!تفحصها مجدداً

133
00:18:30,677 --> 00:18:32,777
!"فينا"! "فينا"

134
00:18:41,438 --> 00:18:43,538
أتبحث عن "فينا"؟

135
00:18:43,718 --> 00:18:49,504
...تحتاج أمي إلى.. فلفليم

136
00:18:52,554 --> 00:18:54,875
ما هو الـ "فلفليم"؟

137
00:18:56,918 --> 00:19:00,633
أيها الأخرق لسخيف -
توترت عندما رأيته -

138
00:19:00,758 --> 00:19:05,513
،لم أستطع الإختيار بين الفلفل و الليمون
لذا تمتمتُ بكليهما

139
00:19:05,638 --> 00:19:09,221
كم مرةٍ كنت فيها "حمامةً زاجله" يا "تونغ"؟

140
00:19:09,558 --> 00:19:12,322
في الغالب، حوالي 10 مرات

141
00:19:12,918 --> 00:19:15,553
و في كل مرةٍ طلبت الفلفل؟

142
00:19:15,678 --> 00:19:19,273
.كلا. عمي "دان" حذق
أخبرني بأن أنوِّع

143
00:19:19,398 --> 00:19:22,473
،أحياناً أطلب الفلفل
و أحياناً الليمون

144
00:19:22,598 --> 00:19:25,593
،و في بعض الأحيان صلصة السمك
و في أحايين أخر صلصلة الصويا

145
00:19:25,718 --> 00:19:29,006
أو حتى زيتاً طبي عندما تؤلمني معدتي

146
00:19:29,498 --> 00:19:31,593
منذ متى تؤلمك معدتك؟

147
00:19:31,718 --> 00:19:35,218
كان عليّ إختراع أشياء كهذه

148
00:19:35,798 --> 00:19:38,722
لقد أوصلتَ العديد من الرسائل من أجلهم

149
00:19:39,118 --> 00:19:42,785
هل فتحت إحداها لترى ما هو مكتوبٌ بها
من قبل؟

150
00:19:43,118 --> 00:19:47,461
أجل، مرةً واحده -
ما الذي كُتب فيها؟ -

151
00:19:48,438 --> 00:19:51,566
اعتقد بأنها كانت أغنيه -
أيُّ أغنيه؟ -

152
00:19:52,118 --> 00:19:55,007
.لا أعلم
أتذكر بيتين وحسب

153
00:19:56,038 --> 00:19:58,138
أخبرني

154
00:19:59,118 --> 00:20:01,848
،مشقَّة الحياه كطقسٍ عاصف"

155
00:20:02,078 --> 00:20:05,937
".أعاني من الحب لأنني أحبكِ

156
00:20:06,638 --> 00:20:10,598
.إنها أغنيه طويله
هذا كل ما أتذكره

157
00:20:12,372 --> 00:20:15,933
.بيتين كافيان
عليك النوم

158
00:20:22,598 --> 00:20:25,833
هل يمكنك إلقاء هذين البيتين مجدداً؟

159
00:20:25,958 --> 00:20:29,372
لماذا؟ -
ألقِهما وحسب -

160
00:20:31,078 --> 00:20:33,833
،مشقَّة الحياة كطقسٍ عاصف"

161
00:20:33,958 --> 00:20:37,375
".أعاني من الحب لأنني أحبكِ

162
00:20:58,958 --> 00:21:01,058
لماذا تضحك؟

163
00:21:29,038 --> 00:21:32,139
.لا جدوى من أن تخبئها
لقد قرأت كل شيء

164
00:21:36,108 --> 00:21:38,543
،"ترغب مني بأن أناول الرسالة لـ "مان
صحيح؟

165
00:21:38,668 --> 00:21:40,324
تعال، سأعطيها إياها

166
00:21:40,457 --> 00:21:43,178
!أعدها -
!سأعطيها لها -

167
00:21:49,143 --> 00:21:51,873
ناولني كل كراتك الرخاميه -
لماذا؟ -

168
00:21:52,228 --> 00:21:54,328
أُجرة البريد

169
00:21:55,588 --> 00:21:57,688
!أسرع

170
00:22:14,148 --> 00:22:16,593
هذه من أجلكِ -
ما هي؟ -

171
00:22:16,718 --> 00:22:19,164
من يدري؟ اسأليه

172
00:22:33,158 --> 00:22:35,258
!انتباه يا تلاميذ

173
00:22:48,708 --> 00:22:50,808
ما هذه الضوضاء؟

174
00:22:55,428 --> 00:22:57,528
ما الذي تفعلينه "مان"؟

175
00:23:04,748 --> 00:23:07,592
ما هذه؟ -
ثيو" أرسلها إلي" -

176
00:23:09,148 --> 00:23:11,248
عودي إلى مقعدكِ

177
00:23:17,228 --> 00:23:19,674
!ثيو"! تعال إلى هنا"

178
00:23:32,308 --> 00:23:34,948
تعاني من الحب؟ من الحب؟

179
00:23:35,148 --> 00:23:38,311
أهذا ما تعلمته؟
أنت تعاني من الحب؟

180
00:23:48,848 --> 00:23:50,948
لماذا ناديتني إلى هنا؟

181
00:23:51,988 --> 00:23:56,903
لأعتذر. لم أعلم بأنك ستُعاقب

182
00:23:57,028 --> 00:24:01,029
!فليذهب إعتذاركِ إلى الجحيم
لماذا أعطيتِه رسالتي؟

183
00:24:01,348 --> 00:24:03,748
كانت محض أغنيه

184
00:24:06,608 --> 00:24:09,283
حسناً... هل فهمتِ معناها؟

185
00:24:09,370 --> 00:24:12,214
كيف لي أن أفهمه؟

186
00:24:13,506 --> 00:24:15,792
!غبيه! غبيه! غبيه

187
00:25:23,432 --> 00:25:25,532
!"تونغ"

188
00:25:34,948 --> 00:25:38,666
إلى من كنت تتحدث؟ -
إنه سر -

189
00:25:38,830 --> 00:25:41,548
!اوه حقاً -
أنا جاد -

190
00:25:41,673 --> 00:25:44,403
قطعت وعداً بألا أُخبر أحداً

191
00:25:44,639 --> 00:25:47,449
أنا شقيقك. يمكنك إخباري

192
00:25:47,897 --> 00:25:51,616
.أنت محق، لربما لا بأس بالأمر
...أخي الكبير

193
00:25:52,068 --> 00:25:55,390
تحدثت إلى الأميره -
هل جُننت؟ -

194
00:25:55,588 --> 00:25:57,728
أنت و قصصك! عُد إلى المنزل

195
00:25:57,801 --> 00:26:01,051
سأذهب إلى "مان" لشراء حساء السمك

196
00:27:00,788 --> 00:27:03,163
لمَ لا تنام يا أخي الكبير؟

197
00:27:03,288 --> 00:27:06,177
اهتم بشؤونك الخاصه. عد إلى انوم

198
00:27:10,248 --> 00:27:14,404
أأنت نائم يا "تونغ"؟ -
لقد أخبرتنا تواً أن أنام -

199
00:27:15,478 --> 00:27:19,145
...لا أعلم ما إن كان عليّ إخبارك بهذا أم لا

200
00:27:20,795 --> 00:27:23,029
أهو أمرٌ مهم؟

201
00:27:23,608 --> 00:27:26,608
أقسمت على عدم إخبار أي أحد

202
00:27:27,158 --> 00:27:29,775
لكن أظن بأنني أستطيع إخبارك

203
00:27:29,923 --> 00:27:33,782
هذا صحيح. أنا شقيقك. أخبرني

204
00:27:45,598 --> 00:27:48,848
أفلتيني! سأخبر الجميع بأنه كان لصاً

205
00:27:49,878 --> 00:27:53,143
.أخفض صوتك
لا وجود للص

206
00:27:53,998 --> 00:27:58,033
هل تتذكر عندما جرح والد "مان" أذنك
عن طريق الخطأ؟

207
00:27:58,158 --> 00:28:01,605
بالطبع. نزفت كثيراً

208
00:28:01,798 --> 00:28:06,553
بعد ذلك الموقف ما عدتُ أذهب لحلاقة
شعري هناك

209
00:28:06,678 --> 00:28:09,193
سمعتُ بأنه أغلق محلّ حلاقته فجأة

210
00:28:09,318 --> 00:28:12,879
ذهب إلى المدينه سعياً وراء العلاج

211
00:28:14,158 --> 00:28:16,873
لم يذهب أبي إلى المدينة أبداً

212
00:28:16,998 --> 00:28:19,922
طوال ذلك الوقت كان يعيش في الكوخ

213
00:28:25,278 --> 00:28:27,485
..أبي

214
00:28:28,438 --> 00:28:30,645
مريضٌ بالجذام

215
00:28:48,598 --> 00:28:52,681
.حللت واجبات الرياضيات
يمكنكِ أن تنسخي أجوبتي

216
00:28:54,438 --> 00:28:58,355
لماذا بتَّ لطيفاً للغاية معي مؤخراً؟

217
00:28:59,478 --> 00:29:03,823
.لطالما كنتُ لطيفاً معكِ
...أنتِ فقط أغبى من أن

218
00:29:03,948 --> 00:29:06,633
أغبى من أن ألاحظ؟

219
00:29:06,788 --> 00:29:08,888
لم أعنِها بتلك الطريقه

220
00:29:11,868 --> 00:29:17,368
لا أعرف السبب.. مؤخراً أصبحت أرغب
في قضاء الوقت معكِ وحسب

221
00:29:19,678 --> 00:29:23,239
لطالما أحببت قضاء الوقت برفقتك

222
00:29:42,083 --> 00:29:44,210
هل تحب "مان"؟

223
00:29:45,116 --> 00:29:47,952
أجل، و ماذا في ذلك؟ -
لماذا تحبها؟ -

224
00:29:48,442 --> 00:29:53,155
أنا أحبُّ أي شخصٍ أشاء. لا شأن لك -
يالك من كاذب -

225
00:29:53,586 --> 00:29:56,350
دع "مان" وشأنها -
!أنتَ مجنون -

226
00:29:56,558 --> 00:29:59,473
إن وافقت، سأعيد كراتك الرخاميه

227
00:29:59,598 --> 00:30:02,442
لا أريدها -
أتريد هذه؟ -

228
00:30:02,798 --> 00:30:05,593
لكن.. أنت قلت بأنك تحب "با" الصغيره

229
00:30:05,718 --> 00:30:08,313
...با" الصغيره أو "مان" الصغيره"
أيُشكل ذلك فرقاً؟

230
00:30:08,625 --> 00:30:11,976
أيها الوغد! الحمقى أمثالك لا يملكون
فرصةً معها

231
00:30:12,070 --> 00:30:13,869
!أنت هو الوغد

232
00:30:14,212 --> 00:30:16,470
و الآن؟ هل أملك الفرصة الآن؟

233
00:30:16,495 --> 00:30:18,595
!اذهب للجحيم أيها الحقير

234
00:30:30,438 --> 00:30:32,538
!أخي الكبير

235
00:30:37,057 --> 00:30:41,104
!اثأر لنفسك -
كيف سأفعل ذلك؟ -

236
00:30:41,339 --> 00:30:43,439
!أبرحه ضرباً

237
00:30:44,634 --> 00:30:47,239
صحيح -
لا تقلق -

238
00:30:47,838 --> 00:30:51,160
،قد لا نملك القوه
!لكننا نملك الحيل

239
00:31:17,438 --> 00:31:19,538
!"سون"

240
00:31:23,998 --> 00:31:26,310
ما الذي تريده؟ -
تعال إلى الخارج -

241
00:31:26,492 --> 00:31:29,302
لأي غرض؟ -
لدي شيءٌ ما لأخبرك به -

242
00:31:35,558 --> 00:31:38,433
ما هو؟ -
شيءٌ خطير. رافقني -

243
00:31:38,714 --> 00:31:41,308
إلى أين؟ -
حظائر الجواميس -

244
00:31:41,398 --> 00:31:43,683
حسناً، أنا لست خائفاً منك

245
00:31:53,642 --> 00:31:55,742
ما الذي تفعله هنا؟

246
00:31:58,246 --> 00:32:01,329
!اضربه أخي الكبير! اضربه

247
00:32:12,278 --> 00:32:14,599
!اضربه الآن، لا يمكنه الرؤيه

248
00:32:15,998 --> 00:32:20,552
هذا يكفي "تونغ". دعه يذهب -
أتعرف ما تكون هذه يا "سون"؟ -

249
00:32:20,638 --> 00:32:24,793
!"لا تُقدم على فعلٍ غبي يا "تونغ
!إن طعنته فستذهب للسجن

250
00:32:24,840 --> 00:32:28,745
.من الآن فصاعداً ستدع أخي وشأنه
هل هذا واضح؟

251
00:32:29,169 --> 00:32:31,455
!حسناً -
!اغرب عن هنا -

252
00:32:36,039 --> 00:32:38,609
تونغ"! هل جُننت؟"

253
00:32:38,689 --> 00:32:43,356
ماذا إن قتلته السكين؟ -
أيُّ سكين؟ هذه؟ -

254
00:32:48,558 --> 00:32:53,370
أنت رائع! هيا، فلنعد إلى المنزل

255
00:34:22,638 --> 00:34:25,692
!مان"! منزلكِ يحترق"

256
00:34:26,838 --> 00:34:28,938
!أسرعي

257
00:34:29,158 --> 00:34:31,683
خذي الأطفال للمنزل -
حسناً -

258
00:35:01,918 --> 00:35:04,887
أخي الكبير... الكوخ يحترق

259
00:35:05,118 --> 00:35:07,245
ماذا بشأن والد "مان"؟

260
00:35:35,069 --> 00:35:37,169
هل هذا أنت "ثيو"؟

261
00:35:37,789 --> 00:35:39,889
!أجل أمي

262
00:35:47,209 --> 00:35:51,664
لماذا لست بالمدرسه؟ -
"أود مساعدة "مان

263
00:35:51,789 --> 00:35:54,194
عد للمنزل. شارفتُ على الإنتهاء

264
00:35:55,023 --> 00:35:58,843
..أريد فقط -
لا تجادلني، اذهب لتأخذ حماماً و تتناول عشائك -

265
00:35:58,955 --> 00:36:01,369
و عُد الليلة لتساعد "مان" في حراسة المنزل

266
00:36:01,424 --> 00:36:04,767
حسناً. لكن أين والدتها؟

267
00:36:04,879 --> 00:36:07,514
ذهبت إلى المدينه لتقضي غرضاً ما
على نحوٍ عاجل

268
00:36:07,639 --> 00:36:11,248
.على كل حال، أسرع للمنزل
"ثم أحضر بعض الطعام إلى "مان

269
00:36:15,759 --> 00:36:17,859
أجل أمي

270
00:37:01,379 --> 00:37:05,129
ها أنتِ ذا. حضّرت أمي هذا لكِ

271
00:37:05,173 --> 00:37:06,954
أنا لستُ جائعه

272
00:37:11,299 --> 00:37:15,556
كيف التقط الكوخ النيران؟
لم تطبخوا هناك

273
00:37:15,819 --> 00:37:20,108
و والدكِ لم يدخِّن -
لكن كان لدينا المحراب -

274
00:37:20,495 --> 00:37:22,736
بمصباحٍ على القمه

275
00:37:24,019 --> 00:37:29,686
و أمكِ غريبة الأطوار. ذهبت إلى المدينه
بينما الفوضى كانت تعمُّ كل المكان

276
00:37:33,384 --> 00:37:35,830
ذهبت لتبحث عن أبي

277
00:37:36,070 --> 00:37:38,356
لا زال والدكِ حياً؟

278
00:37:49,299 --> 00:37:52,462
ستُمطر قريباً. فلنذهب للداخل

279
00:39:19,272 --> 00:39:21,843
هل راودك كابوسٌ "ثيو"؟

280
00:39:25,401 --> 00:39:29,396
حلمتُ بأن والدكِ عاد ليقصَّ شعري

281
00:39:29,591 --> 00:39:31,691
ألا يمكنكِ النوم أيضاً؟

282
00:39:32,939 --> 00:39:36,227
أخشى النوم بمفردي في غرفتي

283
00:39:38,339 --> 00:39:41,464
ألا تستطيعين النوم هنا؟

284
00:39:42,377 --> 00:39:45,505
أخاف من أنام لوحدي

285
00:41:36,818 --> 00:41:39,605
<font color="#ffff00">" i>" منزل للبيع<</font></i>

286
00:41:43,099 --> 00:41:45,934
أشعر بالحزن بشأن "مان" و والدتها

287
00:41:45,959 --> 00:41:49,876
إنهم بحاجةٍ للمال و عليهم أن يبيعوا المنزل
في الحال

288
00:42:05,496 --> 00:42:08,897
.سيكون الأمر ممتعاً
ستعيشين برفقتنا

289
00:42:09,219 --> 00:42:11,742
"يمكنكِ اللعب برفقة "ليتل أنكل

290
00:42:11,828 --> 00:42:17,664
ما الذي يحب أكله "ليتل أنكل"؟ -
الذباب، الديدان....و أحياناً الأرز -

291
00:42:17,752 --> 00:42:19,852
الأرز؟ -
أجل -

292
00:42:30,019 --> 00:42:33,574
هل تزوج الحكيم بالأميره؟ -
بالطبع -

293
00:42:33,699 --> 00:42:38,269
...و في نهاية المطاف أصبح أميرها

294
00:42:38,497 --> 00:42:42,945
و عاشا بسعادةٍ و هناء للأبد

295
00:42:43,978 --> 00:42:46,093
أريد أن أصبح أميره

296
00:42:46,288 --> 00:42:50,371
،يمكنكِ أن تكوني الأميره
و سأكون الأمير

297
00:43:11,819 --> 00:43:15,094
يمكنكِ الجلوس هنا بعيداً
"عن وجه "سوسيس

298
00:43:15,195 --> 00:43:18,296
أمي ليست هنا لتضربني على
مؤخرتي، فلمَ نحتاج المقعد؟

299
00:43:18,327 --> 00:43:20,799
!"مان"! "مان"

300
00:43:22,209 --> 00:43:24,794
ستعود والدتكش لتأخذكِ إلى المدينه

301
00:43:24,935 --> 00:43:26,878
حقاً؟ و أبي؟

302
00:43:26,979 --> 00:43:29,358
لقد عادت بالأصل لأنها عثرت عليه

303
00:43:29,383 --> 00:43:32,158
سمعتُ بأنها رأته في المستشفى

304
00:43:32,259 --> 00:43:36,854
بعد الفحص قال الطبيب بأنه مصابٌ
بالصدفية وحسب، و ليس الجذام

305
00:43:36,979 --> 00:43:41,455
سيأتون لإصطحابكِ بمجرد عثور أمكِ
على مكانٍ لتعيشوا فيه

306
00:43:41,533 --> 00:43:44,033
!مان"، أنا سعيدٌ للغايه من أجلكِ"

307
00:43:44,600 --> 00:43:47,858
!أنا سعيدةٌ للغايه
!سأرى والديّ عما قريب

308
00:43:47,984 --> 00:43:49,856
أجل، هذا رائع

309
00:44:14,179 --> 00:44:19,297
!سمكه! أخي الكبير، لقد أمسكت بها

310
00:45:07,209 --> 00:45:11,100
.لديّ كتابٌ جيد
هل ترغب بقرائته؟

311
00:45:22,529 --> 00:45:25,054
<font color="#ffff00"> "مجموعه من قصائد الحب "</font>

312
00:45:27,329 --> 00:45:32,857
.لا تروق لي أشياءٌ كهذه
لديّ الكثير من الكتب في منزلي بالفعل

313
00:46:22,059 --> 00:46:24,754
أترغب بالذها لإصطياد الديدان برفقتي و "مان"؟

314
00:46:24,779 --> 00:46:27,614
،لقد أمطرت البارحه
بالتأكيد سيكون هنالك الكثير

315
00:46:27,639 --> 00:46:31,342
لماذا؟ -
هيا يا "ثيو". سيكون الأمر ممتعاً -

316
00:46:31,479 --> 00:46:33,534
لا يبدو كذلك

317
00:46:33,659 --> 00:46:38,839
ابقَ بالمنزل، سأمسك بالحشرات
"الكبيره. هيا "مان

318
00:46:50,779 --> 00:46:55,316
ثيو"! هل عاد والدك إلى المنزل؟" -
لا -

319
00:46:56,419 --> 00:47:00,169
أين أمك؟ -
ذهبت لتعمل بالحقل -

320
00:47:00,939 --> 00:47:05,279
هل لديكم غلّايةٌ للأعشاب؟ -
لا علم لي -

321
00:47:06,059 --> 00:47:08,614
لا بأس، سأبحث في المطبخ

322
00:47:08,739 --> 00:47:11,322
"أحضرت بعض الدواء من أجل حفيدي "جوا

323
00:47:17,979 --> 00:47:20,079
!ضفدع

324
00:47:20,779 --> 00:47:25,110
!يالحسن حظي
!سألت عنه و ها هو أمامي

325
00:47:29,779 --> 00:47:31,879
!"سيد "نام -
أجل؟ -

326
00:47:37,684 --> 00:47:39,784
اوه، لا عليك

327
00:47:41,067 --> 00:47:44,309
حسناً إذاً، وداعاً -
أجل -

328
00:48:06,069 --> 00:48:08,373
أمسكنا بالكثير من الديدان من أجل
"ليتل أنكل"

329
00:48:08,398 --> 00:48:11,835
سيستغرقه الأمر ثلاث أيام ليأكلها -
حسناً -

330
00:48:11,948 --> 00:48:15,658
.لم يكن هناك أي حشرات
أحضرت لك صدفةً ضخمه

331
00:48:15,897 --> 00:48:18,138
يمكنك سماع المحيط

332
00:48:18,989 --> 00:48:21,322
دعها هناك. أحتاج أن أدرس

333
00:48:23,989 --> 00:48:26,089
حسناً

334
00:48:34,869 --> 00:48:39,134
.ليتل أنكل"، أحضرت لك الطعام"
أين أنت؟

335
00:48:43,636 --> 00:48:46,707
ليتل أنكل"؟"
أين أنت "ليتل أنكل"؟

336
00:48:50,749 --> 00:48:53,952
مان" هل رأيتِ "ليتل أنكل"؟"

337
00:49:05,179 --> 00:49:10,343
هل رأيت "ليتل أنكل"؟ -
كان هناك للتو -

338
00:49:10,814 --> 00:49:13,135
أين هو الآن؟

339
00:49:14,473 --> 00:49:16,268
على ما يبدو أنه اختفى داخل الكهف

340
00:49:16,379 --> 00:49:20,572
لا، أنا و "مان" دفعنا العصا إلى الداخل
و لم يكن هناك

341
00:50:25,298 --> 00:50:29,446
.لا تحزن
أعلم بأنه سيعود

342
00:50:31,319 --> 00:50:34,350
كلا! لن يعود

343
00:50:36,799 --> 00:50:38,899
كيف تعرف؟

344
00:50:40,483 --> 00:50:43,247
لقد رأيت "جوا" قبل قليل

345
00:50:45,199 --> 00:50:50,253
..قال بأن جده أمسك بضفدعٍ في منزلنا

346
00:50:51,719 --> 00:50:54,085
!و طبخ حساء ضفادع

347
00:50:55,399 --> 00:50:59,852
،إن لم أخرج للبحث عن الديدان

348
00:51:00,719 --> 00:51:05,964
!فما كان ليقتله ثم يقطعه و يأكله

349
00:52:49,819 --> 00:52:52,344
!"أسرعي "مان
!الماء يتقاطر على الأرض

350
00:54:34,719 --> 00:54:36,819
!"تونغ"

351
00:54:55,699 --> 00:54:57,860
تناولوا المزيد يا أطفال

352
00:55:33,339 --> 00:55:35,466
هذا يكفي! عودي إلى المنزل

353
00:55:35,841 --> 00:55:39,004
.القليل وحسب
!"هيا "ثيو

354
00:55:43,859 --> 00:55:45,959
!"ثيو"! "مان"

355
00:56:01,899 --> 00:56:04,106
!وجدتُ هذه على الرمال

356
00:56:07,779 --> 00:56:10,054
!إنه ذهب! إنه ذهب يا قوم

357
00:56:10,179 --> 00:56:12,534
حقاً؟ -
أجل، إنها مصنوعةٌ من ذهبٍ حقيقي

358
00:56:12,659 --> 00:56:17,174
،أراني "سون" كتلة والده الذهبيه
!لكنها كانت ضئيله

359
00:56:17,427 --> 00:56:20,954
هل تستحق ثمناً غالياً؟ -
!أجل! الكثير -

360
00:56:20,979 --> 00:56:24,033
مليون عملة دونغ فيتناميه؟ -
!كلا! بل أكثر من ذلك -

361
00:56:24,739 --> 00:56:28,434
هل نحن لسنا فقراء بعد الآن؟ -
ليس ذلك وحسب. بل صرنا أثرياء -

362
00:56:28,559 --> 00:56:31,316
سأخبر أمي أن تبني بيتاً أكبر من بيت
"شون"

363
00:56:31,402 --> 00:56:35,662
سأشتري سياره! ليس لدى عائلته واحده -
!يمكننا ذلك -

364
00:57:08,379 --> 00:57:11,379
!أمي -
ما الذي تفعلونه هناك يا أطفال؟ -

365
00:57:11,580 --> 00:57:14,469
!سنكون أثرياء يا أمي
!"اسألي "ثيو

366
00:57:16,240 --> 00:57:17,613
ما الذي يجري؟

367
00:57:17,638 --> 00:57:21,084
كنا نبحث عن أصداف و "تونغ" عثر على
كتلة ذهبٍ كبيره

368
00:57:21,139 --> 00:57:23,239
أي نوعٍ من الذهب؟

369
00:57:24,539 --> 00:57:26,639
تفضلي أمي

370
00:57:34,219 --> 00:57:38,136
.هذا نحاسٌ و ليس ذهب
لا يمكننا بيعه

371
00:57:46,380 --> 00:57:48,507
نحاس؟ -
أجل -

372
00:57:51,500 --> 00:57:54,820
!"ثيو"! "ثيو"

373
00:58:39,980 --> 00:58:43,255
!أعدها -
لديك واحدةٌ بالفعل -

374
00:58:43,380 --> 00:58:47,255
."هذه من أجل "تونغ" و "مان
إن لم تعدها فسأضربك

375
00:58:47,280 --> 00:58:49,380
!حقاً؟ تفضل

376
00:59:05,620 --> 00:59:08,453
جربي ساق الدجاج، رائحته لذيذه

377
00:59:08,980 --> 00:59:14,300
خذي الدجاج ثم اغمسيه بعمق -
إنه لذيذ -

378
00:59:15,128 --> 00:59:18,979
!خذ جناح دجاجةٍ آخر. لذيذ

379
00:59:20,460 --> 00:59:22,560
!إنه لذيذ

380
00:59:22,900 --> 00:59:26,983
أسرعي و كُلي قبل أن يعود أخي الكبير

381
00:59:40,219 --> 00:59:42,609
ثيو"! لماذا ضربته؟"

382
00:59:42,734 --> 00:59:45,294
!تأكلون من وراء ظهري -
نأكل ماذا؟ -

383
00:59:45,419 --> 00:59:47,519
! الدجاج

384
00:59:48,059 --> 00:59:50,543
كنا نلعب

385
00:59:57,939 --> 01:00:00,669
هل أنت بخير "تونغ"؟ -
!إنه يؤلم -

386
01:00:02,779 --> 01:00:04,879
!لا تفعل ذلك

387
01:00:13,619 --> 01:00:17,814
!ابقي هنا معه، سأحضر أمي و أبي -
!أخي الكبير -

388
01:00:17,939 --> 01:00:20,606
لا تخبر أبي بأنك ضربتني

389
01:00:21,819 --> 01:00:25,539
أخبره بأنني سقطت من الشجره

390
01:01:16,499 --> 01:01:20,097
أقترح أن تأخذوه إلى المستشفى

391
01:01:23,247 --> 01:01:26,638
سأغادر الآن -
شكراً لك -

392
01:01:34,899 --> 01:01:38,221
!إن لم تكن مصاباً بالفعل لكنتُ ضربتك

393
01:01:39,379 --> 01:01:43,279
هل كانت تلك فكرتك؟ -
!لا! إنها ليست فكرتي! ليست فكرتي

394
01:03:24,099 --> 01:03:29,349
.لم يستطع الطبيب المسعاده
سأعثر على أحدٍ ما بوسعه

395
01:03:31,777 --> 01:03:34,777
لكن لا شيء آخر لدينا لنبيعه

396
01:06:11,419 --> 01:06:14,183
هل ستغادرين غداً؟ -
أجل -

397
01:06:17,459 --> 01:06:19,825
لا بد و أنكِ تكرهينني، صحيح؟

398
01:07:11,619 --> 01:07:16,199
أنتما ابقيا هنا حتى ندخا جميعنا -
حسناً -

399
01:07:28,075 --> 01:07:31,044
"تعالي لزيارتي أنا و "تونغ

400
01:09:28,739 --> 01:09:31,219
كيف تشعر "تونغ"؟

401
01:09:34,379 --> 01:09:39,613
أفضل بقليل. لكن الإستلقاء في مكانٍ
واحدٍ يصيبني بالملل

402
01:10:23,419 --> 01:10:25,494
هل يمكنك الجلوس؟

403
01:10:25,619 --> 01:10:28,372
أجل، الآن فقط

404
01:10:28,459 --> 01:10:31,834
.زارتني الأميره
و فجأةً بتُّ أستطيع الجلوس

405
01:10:31,896 --> 01:10:33,223
أيُّ أميره؟

406
01:10:33,309 --> 01:10:37,254
.إنها جميلةٌ حقاً
كانت ترتدي فستاناً فضي

407
01:10:37,449 --> 01:10:42,116
وقفت بجانب النافذه و تحدثت معي
بينما كنتَ نائماً

408
01:10:42,979 --> 01:10:45,345
ما الذي قالته؟

409
01:10:48,249 --> 01:10:50,349
"...أميري"

410
01:10:51,779 --> 01:10:56,607
.اختارت بأن تكون أميرها
سيتم تتويجك قريباً

411
01:10:56,743 --> 01:11:00,660
،ثم ستصبح الجنرال الأعلى
كما في القصص الخياليه

412
01:11:01,379 --> 01:11:05,296
كانت الأميرة تبدو تماماً كتلك الني
"في قصة "الضفدع المسحور

413
01:11:08,819 --> 01:11:11,694
أتعلم ماذا، دعنا نذهب إلى الخارج

414
01:11:18,448 --> 01:11:21,432
أنت لست تعِباً صحيح؟

415
01:11:25,299 --> 01:11:28,029
كدنا نصل

416
01:12:37,219 --> 01:12:39,319
!"تونغ"

417
01:12:42,899 --> 01:12:46,699
كيف تستطيع الوقوف؟ -
بالتأكيد بسبب الأميره -

418
01:12:47,379 --> 01:12:49,680
إن أخبرت أمي فسنودع أنا و أنت
!في مستشفى للأمراض العقليه

419
01:12:49,774 --> 01:12:53,610
!أنت و أميرتك -
الأمر حقيقي! كانت هنا للتو -

420
01:12:53,771 --> 01:12:56,512
أخبرتني أن آتي إلى النافذه و أعطتني هديه

421
01:12:56,590 --> 01:12:58,911
ثم استطعت النهوض

422
01:13:01,759 --> 01:13:04,314
!إن لم تصدقني، انظر

423
01:14:59,619 --> 01:15:02,751
الأميره "ني"، لماذا لم تنصتي؟

424
01:15:03,099 --> 01:15:06,419
.سأضعكِ في عزله
،دون اذني

425
01:15:06,479 --> 01:15:08,754
لن يمكنكِ الخروج. هل هذا واضح؟

426
01:15:08,779 --> 01:15:10,879
أجل، جلالتك

427
01:15:25,579 --> 01:15:30,412
لا تخبر جلالته بأنني أخذت هذه الأزهار

428
01:15:30,779 --> 01:15:33,862
إن عرف، فسيُعاقبني بشده

429
01:15:34,699 --> 01:15:40,228
.إن لا يسمح لي برؤية أميري
ما الذي سأفعله الآن؟

430
01:15:41,099 --> 01:15:43,854
عليّ أن أستمر بوسمِ الطريق بهذه الأزهار

431
01:15:43,979 --> 01:15:46,743
حتى يتسنى للأمير العثور علي

432
01:15:48,819 --> 01:15:51,947
لكن على ذلك أن يكون سراً، حسناً؟

433
01:15:59,419 --> 01:16:02,654
من يجرؤ على الدخول إلى مملكتي؟

434
01:16:02,779 --> 01:16:05,543
سيد "تام"؟ -
!كلا، بل سيد الظلام -

435
01:16:05,859 --> 01:16:10,276
هل أتيت لإحداث المشاكل؟
!لن أظهر لك أي رحمه

436
01:16:18,179 --> 01:16:21,929
.تعال لتناول العشائ معنا
دعه يرتاح

437
01:16:27,499 --> 01:16:30,388
أبي، هل تذكر السيد "تام"؟

438
01:16:31,459 --> 01:16:34,064
لماذا تأتي على ذكره الآن؟

439
01:16:34,459 --> 01:16:37,054
..لأنك أخذتنا لرؤيته

440
01:16:37,179 --> 01:16:40,174
و رؤية سيركه الذي يحتوي على
دراجاتٍ نارية طائره

441
01:16:40,299 --> 01:16:44,774
لكنني رأيته يهرب قبل أكثر من عامٍ مضى

442
01:16:44,899 --> 01:16:49,399
.تعلم كيف حال السيركات
يسافرون بإستمرار من مدينةٍ إلى مدينه

443
01:16:50,219 --> 01:16:54,614
لكن ما همُّك؟ لدينا ما يكفي من مشاكلنا
الخاصه

444
01:16:54,739 --> 01:16:56,839
...أعلم

445
01:17:16,779 --> 01:17:18,879
"ثيو"

446
01:17:19,619 --> 01:17:22,702
لماذا ذكرت السيد "تام" فجأه؟

447
01:17:23,379 --> 01:17:26,985
في الظهيره رأيته في الغابه خلف
شجرةٍ ميته

448
01:17:28,099 --> 01:17:30,214
كيف تجرؤ على الذهاب إلى هناك؟

449
01:17:30,284 --> 01:17:35,167
لكن لمَ خفتمتا أنتِ و أبي كثيراً
عندما ذكرتُ إسمه؟

450
01:17:36,419 --> 01:17:39,854
...على ما يبدو بأنه و ابنته قد فقدا صوابهما

451
01:17:40,189 --> 01:17:42,350
و اختبئا في الغابه

452
01:17:43,019 --> 01:17:46,714
.إنهما يعيشان هناك
أليسا خائفين من النمر الشيطاني؟

453
01:17:46,779 --> 01:17:49,634
.لا وجود لنمرٍ شيطاني
...البالغون في قريتنا

454
01:17:49,759 --> 01:17:53,814
خافوا بأن يُقابل الأطفال "تام" و ابنته

455
01:17:53,939 --> 01:17:57,272
.لذا اختلقوا القصص
لا تذهب إلى داخل الغابه

456
01:18:32,739 --> 01:18:35,174
من الذي يجرؤ على دخول مملكتي؟

457
01:18:35,299 --> 01:18:38,634
!سأقطع رأسك -
"إنه أنا سيد "تام -

458
01:19:02,111 --> 01:19:05,180
كنا نعيش بسعاده

459
01:19:10,019 --> 01:19:13,420
تأخرنا قليلاً في اتخاذ قرار إنجاب
الأطفال

460
01:19:13,619 --> 01:19:19,369
كانت أعظم هديةٍ حبانا بها الرب

461
01:19:22,054 --> 01:19:26,700
<font color="#ffff00"> سيرك عرض الدراجات الطائره"
"يرحبُّ بكم</font>

462
01:19:26,756 --> 01:19:28,646
<font color="#ffff00">"الرجل الخارق الشجاع"</font>

463
01:21:24,339 --> 01:21:29,118
منذ ذلك الوقت و هي ترثي أمها

464
01:21:30,259 --> 01:21:33,183
تظاهرتْ بأنها أميره

465
01:21:34,019 --> 01:21:37,088
و تظاهرتُ بأنني مجنون

466
01:21:38,779 --> 01:21:41,350
فقط كي أسعدها

467
01:22:10,179 --> 01:22:12,465
لمَ لمْ تنم؟

468
01:22:13,539 --> 01:22:16,289
على ما يبدو خطبٌ ما حدث للأميره

469
01:22:16,561 --> 01:22:18,661
!لم يحدث أيُّ خطب

470
01:22:19,153 --> 01:22:21,736
لماذا لا تزورني إذاً؟

471
01:22:24,819 --> 01:22:30,748
.لا بد و انها مشغوله
ستزورك عندما يتسنى لها الوقت

472
01:23:19,979 --> 01:23:22,079
!"تونغ"

473
01:23:49,579 --> 01:23:51,679
!"تونغ"

474
01:23:54,859 --> 01:23:57,694
هل أنت مجنون؟ إن عرف أبي فسيضربك
بشده

475
01:23:57,819 --> 01:24:00,662
لكنني كسيح. لا تدعه يضربك

476
01:24:00,859 --> 01:24:03,374
هذا صحيح. سيضربني عوضاً عنك

477
01:24:03,499 --> 01:24:06,166
يمكنني السير يا أخي الكبير

478
01:24:06,599 --> 01:24:09,762
اسمع.. ماذا لو أخذتك لزيارة الأميره؟

479
01:24:09,816 --> 01:24:12,131
حقاً؟ -
لكن ليس اليوم -

480
01:24:12,294 --> 01:24:15,833
سيكون لديك بضعة أيام لتتدرب فيها
على السير بثبات

481
01:24:15,912 --> 01:24:16,912
حسناً

482
01:24:21,859 --> 01:24:23,959
برفق

483
01:24:29,339 --> 01:24:35,987
،ذات مرةٍ في قريةٍ صغيره
عاش حكيمٌ شاب

484
01:24:37,519 --> 01:24:40,222
كان صديقه الوحيد هو ضفدعٌ مسحور

485
01:24:40,409 --> 01:24:45,729
الضفدع المسحور لحِق بالحكيم
إلى كل مكان

486
01:24:47,179 --> 01:24:52,390
وفي الليل وفَّر الضفدع المسحور الضوء
بإستخدام لؤلؤته السحريه

487
01:25:20,939 --> 01:25:23,039
هل تعبت؟

488
01:25:25,499 --> 01:25:31,303
على الإطلاق -
أنت تكذب. حتى أنا متعب -

489
01:25:34,099 --> 01:25:37,387
حسناً، أنا متعبٌ قليلاً

490
01:25:37,859 --> 01:25:40,192
كدنا نصل الشجرة الميته

491
01:25:41,819 --> 01:25:44,652
.لا زالت بعيده للغايه
فلنعد للمنزل

492
01:25:50,779 --> 01:25:52,879
!أنتِ، أيتها الفتاة المخبوله

493
01:25:54,139 --> 01:25:57,474
!ابتعدوا عني -
!يا غريبة الأطوار -

494
01:25:57,499 --> 01:26:02,959
ابتعدوا! إن لمستموني سيضعكم
!أبي الملك في السجن

495
01:26:03,419 --> 01:26:06,707
!إنها مجنونةٌ بحق
!تظن بأنها أميره

496
01:26:08,299 --> 01:26:10,966
!كادت تجرحني بسيفها

497
01:26:11,179 --> 01:26:14,254
!ابتعدوا عنها
!دعوها وشأنها

498
01:26:14,279 --> 01:26:16,379
"انتظر "تونغ

499
01:27:48,815 --> 01:27:50,915
هل أنتِ بخير أيتها الأميره؟

500
01:27:52,619 --> 01:27:54,654
!"الأميره "ني

501
01:27:54,779 --> 01:27:56,879
!"الأميره "ني

502
01:28:01,219 --> 01:28:03,319
!"الأميره "ني

503
01:28:04,699 --> 01:28:06,799
!طفلةٌ متهورة

504
01:28:10,179 --> 01:28:15,679
أيتها الأميره، كيف تجرؤين على مغادرة القصر
دون إذني؟

505
01:28:18,699 --> 01:28:20,799
أنا آسفه أبي

506
01:28:22,379 --> 01:28:25,667
كي ناديتني أيتها الأميره؟

507
01:28:28,299 --> 01:28:32,319
أبي -
..."الأميره "ني -

508
01:28:33,099 --> 01:28:38,548
.أتذكر كل شيءٍ أبي
أنت أبي لست الملك

509
01:28:39,139 --> 01:28:42,381
"أنا "ني" لستُ الأميرة "ني

510
01:28:43,739 --> 01:28:46,139
"سيد "تام"، و الآن شُفيت "ني

511
01:30:00,519 --> 01:30:02,574
مهلاً، أخي الكبير

512
01:30:02,599 --> 01:30:08,149
"بما أنني لستُ أميراً، هل تظن بأن "ني
ستعلب معي حتى؟

513
01:30:08,521 --> 01:30:11,036
بالطبع. أعلم ذلك بكل تأكيد

514
01:30:12,259 --> 01:30:14,359
حقاً؟

515
01:30:14,944 --> 01:30:19,084
مثلك أنت و "مان"؟ -
ما الذي تعنيه؟ -

516
01:30:21,379 --> 01:30:25,379
أخبرتني "مان" في بعض الأحيان بأنها
تحب اللعب معك

517
01:30:27,019 --> 01:30:31,627
إن كان الأمر كذلك، فلمَ كان تتسكع
معك على الدوام؟

518
01:30:34,139 --> 01:30:36,505
على الأرجح بأنها كانت تشعر بالخجل

519
01:30:36,992 --> 01:30:40,792
...الخجل؟ هي و أنا
ما الذي هناك بتخجل بشأنه؟

520
01:30:42,379 --> 01:30:46,769
لا أدري. لمَ لا تسألها؟

521
01:30:49,979 --> 01:30:53,062
لا أعلم متى ستعود

522
01:30:58,459 --> 01:31:02,292
أخي الكبير، هل قرأت ذلك الكتاب من قبل؟

523
01:31:03,259 --> 01:31:05,359
أيُّ كتاب؟

524
01:31:52,459 --> 01:31:55,042
،مشقًّة الحياة كطقسٍ عاصف"

525
01:31:56,339 --> 01:31:59,756
".أُعاني من الحب لأنني أحبك

526
01:32:21,727 --> 01:32:30,476
:تــــرجــــمــــة
<font color="#ffff00">@ipitonyou</font>

527
01:32:38,780 --> 01:32:42,314

