﻿1
00:00:25,920 --> 00:00:36,742
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص ||

2
00:00:48,457 --> 00:00:50,090
!إربطه، هيّا

3
00:01:13,816 --> 00:01:16,651
!مهلاً، يا رفاق
.أظن أن علينا العودة

4
00:01:16,653 --> 00:01:18,886
ونخسر المال الجيّد؟
.محال

5
00:01:18,888 --> 00:01:20,399
.إبقوا قريبين

6
00:01:28,397 --> 00:01:29,604
.لقد وصلنا

7
00:01:30,900 --> 00:01:32,205
.إصعد على ظهره

8
00:01:51,888 --> 00:01:53,004
.أسرع

9
00:01:53,856 --> 00:01:55,065
!حسبك

10
00:02:05,434 --> 00:02:06,867
.ها هو ذا
.إذهب وإقبض عليه

11
00:02:06,969 --> 00:02:08,738
.ستدفع ثمن هذا

12
00:03:05,795 --> 00:03:07,837
.لا، لا، رجاءً

13
00:03:07,930 --> 00:03:10,341
.رجاءً، لا

14
00:03:32,655 --> 00:03:34,236
.أمسِك هذا

15
00:03:52,008 --> 00:03:55,166
،حصلت على واحد
.لكنّه عيّنة جيّدة

16
00:04:02,450 --> 00:04:03,792
ـ هل هذا كل شيء؟
ـ أجل

17
00:04:03,886 --> 00:04:05,568
.ذلك الفطر عضّني مرّتين

18
00:04:12,394 --> 00:04:15,339
."زهرة "تومب بلوم

19
00:04:37,519 --> 00:04:39,005
<i>،حدث ذات مرّة</i>

20
00:04:39,088 --> 00:04:41,444
<i>،أو ربما حدث مرّتين</i>

21
00:04:41,556 --> 00:04:43,384
<i>،قد تتذكّرون هذه القصّة</i>

22
00:04:43,491 --> 00:04:48,008
<i>كانت هناك جنّية مظلمة
.(تُدعى (مالفيسنت</i>

23
00:04:56,906 --> 00:05:00,778
<i>لسبب مال، سيّدة الشر
"وحامية "ذا مورس - البراري</i>

24
00:05:00,877 --> 00:05:03,945
<i>لا زالا يكرهان بعضهما الآخر
.بعد كل هذا الوقت</i>

25
00:05:04,046 --> 00:05:06,918
<i>(صحيح أنها لعنت الأميرة (أورورا</i>

26
00:05:07,016 --> 00:05:09,015
<i>لكن حدث هذا قبل
إيجادها النور</i>

27
00:05:09,118 --> 00:05:10,922
<i>في قلب طفلة بشرية</i>

28
00:05:11,020 --> 00:05:13,856
<i>.وربّت الفتاة بنفسها</i>

29
00:05:13,956 --> 00:05:16,728
<i>(بعد كل شيء، كان حبّ (مالفيسنت</i>

30
00:05:16,826 --> 00:05:19,789
<i>.من كسر تلك اللعنة</i>

31
00:05:19,896 --> 00:05:24,076
<i>لكن هذه التفاصيل كانت
.بطريقة ما منسيةً بشكل غامض</i>

32
00:05:24,166 --> 00:05:26,331
<i>لأنه عندما قيلت هذه الحكاية</i>

33
00:05:26,468 --> 00:05:29,712
<i>مرارًا وتكرارًا في جميع
أرجاء المملكة</i>

34
00:05:29,805 --> 00:05:33,968
<i>.عادت (مالفيسنت) إلى شرّها مجددًا</i>

35
00:05:46,188 --> 00:05:48,563
.لقد حان الوقت، يا رفاق
.هيّا، لنوقظ الجميع

36
00:05:48,658 --> 00:05:49,704
!إنه يوم كبير

37
00:05:49,792 --> 00:05:50,815
ـ هيّا
ـ هيّا بنا

38
00:05:50,927 --> 00:05:52,791
.إستيقظوا
.إستيقظوا

39
00:05:53,996 --> 00:05:55,363
.هيّا

40
00:06:06,609 --> 00:06:09,786
!(أسرعوا، يا (والربوغز
!لقد حان الوقت

41
00:06:24,060 --> 00:06:27,634
ـ هل تتذكّران الخطة السرّية؟
ـ إنّي أتذكّرها بشكل جيّد

42
00:06:27,730 --> 00:06:30,963
ـ متى سأخبر الملكة السر؟
(ـ يجب أن تتحلّي بالصبر، (ثيستلوت

43
00:06:31,067 --> 00:06:32,837
(هل تظنين أن الملكة (أورورا
مستيقظة الآن؟

44
00:06:32,935 --> 00:06:36,036
حسنًا، إنها لم تعد الجميلة
.النائمة بعد الآن

45
00:06:36,138 --> 00:06:38,692
.أرى ما فعلتِه هناك

46
00:06:50,853 --> 00:06:54,135
،المهمة العمل التالية
.الجنيات المفقودات

47
00:06:54,223 --> 00:06:57,718
لقد أرسلت المزيد من العفاريت
."لتفتيش حقل أزهار "تومب بلوم

48
00:06:57,827 --> 00:06:59,191
.سيقدّمون تقريرهم لي عند حلول الظلام

49
00:06:59,295 --> 00:07:01,858
.سنواصل البحث حتى نجدهم

50
00:07:04,100 --> 00:07:06,825
.(أرجوك لا ترفع جذورك عليّ، (ليف

51
00:07:06,936 --> 00:07:10,139
.سحق البشر بالأغصان لا يُجدي نفعًا

52
00:07:12,041 --> 00:07:14,114
ديفال)، كان من المُفترض)
.أن تكون في جانبي

53
00:07:16,679 --> 00:07:20,510
،"حسنًا، أنا ملكة "ذا مورس
.أنا إنسانة

54
00:07:22,952 --> 00:07:26,492
يجب علينا جميعًا
.أن نتعلّم اللطف قليلاً

55
00:07:26,589 --> 00:07:27,620
.أفسحوا الطريق

56
00:07:27,723 --> 00:07:29,063
.اُعذرونا

57
00:07:29,158 --> 00:07:30,238
.أعمال الجنيات الرسمية

58
00:07:30,326 --> 00:07:31,647
.هناك خبر، جلالتكِ

59
00:07:31,761 --> 00:07:33,089
ـ ربما خبرين
...ـ أيّتها العمّات

60
00:07:33,195 --> 00:07:35,524
.يجب أن تنتظرن دوركنّ مثل الجميع

61
00:07:35,631 --> 00:07:37,573
ـ لا
ـ هذا لا يقبل الإنتظار، سموكِ

62
00:07:37,666 --> 00:07:38,897
.ليس للحظة

63
00:07:39,001 --> 00:07:39,245
.أو قد أُفشي السرّ، حقًا

64
00:07:42,204 --> 00:07:43,197
هل هذا ..؟

65
00:07:46,242 --> 00:07:47,691
!(بينتو)

66
00:07:47,810 --> 00:07:49,134
.إنها عادت وبحوزتها هدايا

67
00:07:49,245 --> 00:07:52,280
.النسغ الأول من الأشجار الحرارية

68
00:07:52,381 --> 00:07:54,266
!إنه من أجل اليوم الكبير

69
00:07:54,350 --> 00:07:55,796
.(إخرسي، (ثيستلوت

70
00:07:55,918 --> 00:07:57,686
ما هو اليوم الكبير؟

71
00:07:59,722 --> 00:08:01,599
!مهلاً! تاجي

72
00:08:06,929 --> 00:08:08,798
.لست في مزاج جيّد لهذا

73
00:08:10,299 --> 00:08:11,803
!(بينتو)

74
00:08:21,911 --> 00:08:23,243
.هيّا

75
00:08:23,345 --> 00:08:25,582
إلى أين تذهبن، يا عمّاتي؟

76
00:08:27,950 --> 00:08:28,440
!حسبك

77
00:08:28,884 --> 00:08:30,025
.(ليس لديّ وقت للعب، (بينتو

78
00:08:48,070 --> 00:08:50,997
ما خطبكم جميعًا؟

79
00:08:58,781 --> 00:09:00,410
.ها أنتِ ذا، جلالتكِ

80
00:09:03,385 --> 00:09:05,072
.عودي هنا

81
00:09:11,293 --> 00:09:15,070
.بينتو)، لقد إكتفيت من ألعابكِ اليوم)

82
00:09:15,164 --> 00:09:16,830
.اُنظري إليّ

83
00:09:24,240 --> 00:09:26,109
فيليب)! ما الذي تفعله هنا؟)

84
00:09:26,208 --> 00:09:27,781
.كنت أبحث عنكِ

85
00:09:27,877 --> 00:09:29,735
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا

86
00:09:29,845 --> 00:09:31,987
.آسفة جدًا، لا يمكنني التحدث الآن

87
00:09:32,081 --> 00:09:33,345
.مملكة "ذا مورس" جُنّ جنونها

88
00:09:33,449 --> 00:09:34,920
.عليّ الإهتمام بشكاوي القلعة كلها

89
00:09:35,017 --> 00:09:36,951
.أعرف أنّكِ مشغولة جدًا

90
00:09:37,052 --> 00:09:39,331
ـ أردت أن أسألك شيئًا
ـ أجل

91
00:09:39,421 --> 00:09:42,644
هل تظن أن يكون هناك إتحاد
بين "أولستيد" و"ذا مورس"؟

92
00:09:43,492 --> 00:09:45,187
إتحاد؟

93
00:09:45,294 --> 00:09:46,956
.دمج كلا الأرضين

94
00:09:47,062 --> 00:09:49,376
.لتحقيق الوئام والسلام

95
00:09:49,465 --> 00:09:51,789
.كنت أتخيّل جسرًا

96
00:09:51,901 --> 00:09:53,588
.جسر

97
00:09:54,069 --> 00:09:55,171
.أجل، جسر

98
00:09:55,271 --> 00:09:57,676
...الإتحاد فكرة رائعة

99
00:09:57,773 --> 00:10:00,770
إذا كلا الطرفين لديهما
.الرغبة لفعل هذا

100
00:10:00,876 --> 00:10:03,717
.حسنًا، إنّي أعمل على هذا الجزء

101
00:10:03,812 --> 00:10:05,176
.سيُفشي الأمر

102
00:10:05,281 --> 00:10:06,605
.إمنحيه وقتًا، أنه يقوم بالإحماء

103
00:10:09,218 --> 00:10:10,689
.مهلاً

104
00:10:12,087 --> 00:10:14,156
.هذا معطفك الرسمي

105
00:10:16,058 --> 00:10:18,724
أنت رتّبت كل هذا، صحيح؟

106
00:10:18,827 --> 00:10:20,210
،إذا كنت مشغولةً
.يمكنني العودة لاحقًا

107
00:10:20,296 --> 00:10:22,088
.لا، لا

108
00:10:22,198 --> 00:10:23,418
.أنا لست مشغولةً إطلاقًا

109
00:10:23,499 --> 00:10:26,322
...ـ لا، لأنّي أكره أن
ـ حقًا، كلّي آذان صاغية

110
00:10:26,435 --> 00:10:28,070
ماذا أردت التحدث عنه؟

111
00:10:29,238 --> 00:10:31,193
.أنتِ محقة، سيُفشي الأمر

112
00:10:32,508 --> 00:10:35,111
،منذ خمس أعوام
.ظننت أنني فقدتكِ للأبد

113
00:10:36,478 --> 00:10:39,985
.فقرّرت إستعادة هذا اليوم لأجلنا

114
00:10:40,082 --> 00:10:43,065
لقد أحببتكِ منذ اللحظة التي
.قابلتكِ فيها وكل يوم بعد ذلك

115
00:10:44,453 --> 00:10:46,422
،إذا كان في الحبّ صدق
.فإليكِ حبّي

116
00:10:46,522 --> 00:10:50,477
لا يمكن لسحر أو تعويذة
.(أن تُبعدني عنكِ، (أورورا

117
00:10:54,430 --> 00:10:55,488
أأنتِ واثقة أنه الوقت المناسب؟

118
00:10:55,564 --> 00:10:56,920
.(فيليب)

119
00:10:59,301 --> 00:11:00,344
.إنه ركع أمامها

120
00:11:00,436 --> 00:11:02,077
.إنه تريّث كثيرًا بشأن هذا

121
00:11:03,205 --> 00:11:04,975
هل ستتزوجينني؟

122
00:11:06,842 --> 00:11:08,006
.أجل

123
00:11:08,110 --> 00:11:09,782
ـ أجل؟
ـ أجل

124
00:11:09,878 --> 00:11:13,122
.أجل، يمكنك النهوض
.قبّلني

125
00:11:22,992 --> 00:11:25,078
!لدينا حفل زفاف

126
00:11:26,996 --> 00:11:30,217
.حفل زفاف سريّ ومفاجئ

127
00:11:33,102 --> 00:11:35,289
.بالطبع، يجب علينا إخبار أهلنا

128
00:11:37,973 --> 00:11:39,305
حقًا؟

129
00:12:09,338 --> 00:12:10,838
.سيّدتي

130
00:12:10,939 --> 00:12:12,266
ماذا؟

131
00:12:12,374 --> 00:12:14,508
.لديّ بعض الأخبار

132
00:12:14,611 --> 00:12:17,313
.حسنًا، تحدث

133
00:12:17,413 --> 00:12:19,282
إنها أخبار بلا عواقب وخيمة

134
00:12:19,381 --> 00:12:23,354
.وبالتأكيد لا تحتاج إلى ردة فعل مبالغة

135
00:12:23,452 --> 00:12:25,222
...إنه فقط

136
00:12:26,088 --> 00:12:28,222
...(الأمير (فيليب

137
00:12:28,324 --> 00:12:29,820
.إختفى

138
00:12:29,925 --> 00:12:32,833
...(لا. (فيليب

139
00:12:32,928 --> 00:12:34,312
.لديه الحمّى الفراء؟ لا، إنتظر

140
00:12:35,431 --> 00:12:37,028
!الجذام

141
00:12:37,132 --> 00:12:39,365
.لا، سيّدتي

142
00:12:39,468 --> 00:12:42,309
طلب الأمير (فيليب) من
...أورورا) ما إذا ستصبح)

143
00:12:42,404 --> 00:12:44,547
...لا

144
00:12:44,641 --> 00:12:46,799
.تفسد صباحي ...

145
00:12:49,945 --> 00:12:50,324
.سيّدتي، أرجوكِ

146
00:12:54,950 --> 00:12:56,239
!تحلّي بالهدوء

147
00:13:03,660 --> 00:13:04,969
،إذًا، أخبرني يا سيّدي

148
00:13:05,060 --> 00:13:08,396
هل أنا أفضل رجل أم أنّك
إخترت مخلوقًا من "ذا مورس"؟

149
00:13:08,497 --> 00:13:12,135
أيّها الجنرال، إذا كانت هذه طريقتك
...لتسألني ما إذا انها وافقت، فأنا

150
00:13:12,234 --> 00:13:14,200
.أعرف أنها وافقت، سيّدي

151
00:13:14,303 --> 00:13:16,936
ما الذي لا يريده الإنسان
ليترك هذا المكان؟

152
00:13:17,039 --> 00:13:18,543
ماذا لديك ضد قوم "مورس"، (بيرسيفال)؟

153
00:13:18,641 --> 00:13:21,378
قوم "مورس"؟
هل هذا ما نناديهم الآن؟

154
00:13:21,477 --> 00:13:23,379
.الوحوش المجنّحة، الأشجار المُميتة

155
00:13:23,479 --> 00:13:26,541
.إنتبه لألفاظك، أيّها الجنرال
.أنّك لا تعرف أيّ شيءٍ عنهم

156
00:13:26,649 --> 00:13:28,527
،أعرف أن (مالفيسنت) قاتلة البشر

157
00:13:28,618 --> 00:13:32,395
.مدمرة الجيوش
.أو هكذا تقول القصة

158
00:13:33,322 --> 00:13:35,028
.إنها ليست كذلك

159
00:13:35,124 --> 00:13:37,423
.عملي هو حماية هذه المملكة

160
00:13:37,526 --> 00:13:39,866
وسأفعل هذا يا صديقي القديم

161
00:13:39,962 --> 00:13:41,775
.بدون تردّد

162
00:13:42,498 --> 00:13:44,286
.تحرك

163
00:13:48,671 --> 00:13:50,579
!إفتحوا البوّابات

164
00:14:00,215 --> 00:14:03,796
جلالتك، وصلت الغنائم من
."ملحق "ميدلاندز

165
00:14:04,520 --> 00:14:05,792
.اسلحة

166
00:14:07,556 --> 00:14:09,953
.لا، لسنا بحاجة للأسلحة

167
00:14:10,593 --> 00:14:12,524
.إنتهت أيامنا الحرب

168
00:14:15,665 --> 00:14:17,923
...(أنغريث)

169
00:14:18,033 --> 00:14:20,133
.ترين أين إخترت مكانكِ

170
00:14:20,235 --> 00:14:21,421
.خلفي مباشرةً

171
00:14:22,571 --> 00:14:25,344
.وهذا حيث سأكون دومًا

172
00:14:25,441 --> 00:14:28,915
.أنغريث)، قلت أننا لسنا بحاجة للأسلحة)

173
00:14:29,011 --> 00:14:31,322
.لا يمكن للمرء أن يكون حذرًا للغاية

174
00:14:37,085 --> 00:14:39,252
.جلالتكِ، القوس جاهز للإطلاق

175
00:14:39,354 --> 00:14:41,206
حقًا، الآن؟

176
00:14:46,462 --> 00:14:48,367
ـ أبي، أمي
ـ حسنًا؟

177
00:14:48,464 --> 00:14:51,367
ـ ماذا قالت؟
ـ لقد وافقت

178
00:14:51,467 --> 00:14:53,204
!أجل

179
00:14:53,302 --> 00:14:56,173
.هذه أخبار رائعة

180
00:14:56,271 --> 00:14:58,942
.أصبحتا المملكتين متحدتين اخيلاًا

181
00:14:59,041 --> 00:15:00,168
.أجل

182
00:15:03,512 --> 00:15:05,406
.أجل

183
00:15:05,514 --> 00:15:07,417
...ربما كنت أنانية

184
00:15:07,516 --> 00:15:10,452
.في التفكير بالأمر بشكل خاطئ

185
00:15:10,552 --> 00:15:13,389
.لقد إتخذت قرارك

186
00:15:13,489 --> 00:15:15,108
.الآن حان وقت الإحتفال

187
00:15:19,696 --> 00:15:21,632
.سعيد أنّكِ وافقتِ أخيرًا

188
00:15:21,731 --> 00:15:22,771
.بل أكثر من ذلك بكثير

189
00:15:22,832 --> 00:15:27,449
إنّي مستعدة للترحيب
.بخطيبتك بأذرع مفتوحة

190
00:15:29,404 --> 00:15:30,536
.يجب أن تدعوها لتناول العشاء

191
00:15:30,640 --> 00:15:31,729
.سيكون هذا رائعًا

192
00:15:31,808 --> 00:15:33,490
.لكن بشرطٍ واحد

193
00:15:33,610 --> 00:15:35,513
.أن تجلب عرّابتها

194
00:15:35,612 --> 00:15:36,675
...جلالتكِ، إنّي أنصح بشدة

195
00:15:36,779 --> 00:15:40,650
سنقابل المرأة التي ربّتها
.هنا في هذه القلعة

196
00:15:40,750 --> 00:15:42,192
.أجل، الملكة محقة

197
00:15:42,284 --> 00:15:45,154
...ـ لست واثقًا أن عرّابتها سوف
ـ لا، إنّي أصر

198
00:15:45,254 --> 00:15:49,357
،بعد كل شيء
.سنصبح عائلةً قريبًا

199
00:15:49,458 --> 00:15:55,570
حسنًا، لنبلّغ المملكة كلها
.(بأن إبني سيتزوج (أورورا

200
00:15:57,099 --> 00:15:59,608
.و(مالفيسنت) ستحضر للعشاء

201
00:16:01,370 --> 00:16:04,035
.سأنقل الخبر على الفور

202
00:16:26,228 --> 00:16:27,505
.ثمة أحد قادم

203
00:16:30,132 --> 00:16:33,178
!تشبثن بتنوراتكنّ التحتية

204
00:16:43,913 --> 00:16:45,872
.يا للمفاجأة

205
00:16:48,585 --> 00:16:49,954
إذًا؟

206
00:16:50,587 --> 00:16:52,233
.إذًا

207
00:16:55,725 --> 00:16:56,753
..أيّتها العرابة

208
00:17:00,730 --> 00:17:03,000
.طلب منّي (فيليب) أن أتزوجه

209
00:17:04,199 --> 00:17:05,331
.المسكين

210
00:17:05,434 --> 00:17:07,229
.سيتعافى

211
00:17:08,805 --> 00:17:11,172
.وأنا وافقت

212
00:17:13,943 --> 00:17:16,268
ـ لا
ـ أجل

213
00:17:16,378 --> 00:17:17,410
.لا

214
00:17:17,512 --> 00:17:20,036
ـ لم أسألكِ
ـ ولا أنا أيضًا

215
00:17:20,617 --> 00:17:22,115
ما التالي؟

216
00:17:22,217 --> 00:17:23,661
تحوّلينه إلى عنزة؟

217
00:17:25,922 --> 00:17:28,211
.توقفي

218
00:17:28,323 --> 00:17:30,327
لماذا لا تحبّين (فيليب)؟

219
00:17:30,425 --> 00:17:33,792
.ـ حسنًا، لسبب واحد، إنه إنسان
.ـ أنا إنسانة أيضًا

220
00:17:33,896 --> 00:17:37,570
.ولم أعارض هذا الشيء عنكِ

221
00:17:37,667 --> 00:17:39,304
.إلى أن وقعت في الحبّ

222
00:17:39,401 --> 00:17:44,607
الحبّ لا ينتهي بنهاية سعيدة
.دومًا، أيّتها الوحش الصغير

223
00:17:44,707 --> 00:17:47,277
يجب أن أخبركِ بأن
.الأمير (فيليب) أمير

224
00:17:47,376 --> 00:17:50,149
.أمير وسيم وجذاب جدًا

225
00:17:53,916 --> 00:17:56,799
.إنّي فقط أطلب منكِ أن تثقي بي

226
00:17:56,886 --> 00:17:58,853
.أرجوكِ أعطه فرصةً

227
00:17:58,955 --> 00:18:00,669
.دعنا نثبت لكِ أنّكِ مخطئة

228
00:18:00,790 --> 00:18:02,765
،فيليب) رصين)

229
00:18:02,859 --> 00:18:04,420
...لطيف جدًا

230
00:18:04,526 --> 00:18:06,563
لطيف ماذا؟

231
00:18:06,663 --> 00:18:08,729
الملك والملكة سيحتفلان الليلة

232
00:18:08,831 --> 00:18:11,869
.وقد دعونا كلانا إلى القلعة

233
00:18:11,968 --> 00:18:17,208
تريديني أن أقابل والديه؟

234
00:18:17,305 --> 00:18:18,579
.إنها مجرد دعوة عشاء

235
00:18:19,676 --> 00:18:22,348
."إنهم لا يريدوني في "أولستيد

236
00:18:22,444 --> 00:18:24,544
لِمَ يجب عليّ الذهاب؟

237
00:18:24,647 --> 00:18:27,443
.لأنه أمه تتمنّى مقابلة أمي

238
00:18:28,918 --> 00:18:30,400
.أرجوكِ

239
00:18:38,493 --> 00:18:40,696
.(فيليب)

240
00:18:40,797 --> 00:18:42,541
.أريدك أن ترتدي هذا الليلة

241
00:18:43,866 --> 00:18:44,949
سيفك؟

242
00:18:45,034 --> 00:18:48,705
"بسببك "أولستيد" و"ذا مورس
.سيتّحدان أخيرًا

243
00:18:52,407 --> 00:18:55,546
أبي، حبّي لـ (أورورا) ليس
.له علاقة بالسياسة

244
00:18:55,645 --> 00:19:01,816
.أجل، لكن حبّك سيضمن السلام للأجيال

245
00:19:01,918 --> 00:19:04,415
...الآن خذه وإرتديه

246
00:19:04,519 --> 00:19:07,519
.لتعرف أنّك لن تضطرّ لإستخدامه أبدًا

247
00:19:08,958 --> 00:19:10,926
.بُنيّ

248
00:19:12,061 --> 00:19:14,557
.لم أكن فخورًا أكثر من الآن

249
00:19:16,799 --> 00:19:18,537
وماذا عنّي أمي؟

250
00:19:18,634 --> 00:19:21,538
هل ستوافق على هذا؟

251
00:19:21,637 --> 00:19:25,840
ستتعلّم أمك أن تحبّ
.الذي أنت تحبّه

252
00:20:21,864 --> 00:20:25,300
."زهرة "تومب بلوم

253
00:20:41,717 --> 00:20:43,964
.بدأ صبري ينفذ منّي

254
00:20:44,053 --> 00:20:45,500
.جلالتكِ

255
00:20:45,621 --> 00:20:48,325
.(يجب أن تتحرك بسرعة، (ليكسبتل

256
00:20:48,423 --> 00:20:49,503
.أمرك، جلالتكِ

257
00:20:51,694 --> 00:20:53,640
.أورورا) وافقت)

258
00:20:57,767 --> 00:21:00,727
...كل شيءٍ يسير كما هو مخطط له

259
00:21:02,404 --> 00:21:04,345
.بشكل مثاليّ

260
00:21:13,616 --> 00:21:15,143
.مرحبًا

261
00:21:16,118 --> 00:21:17,711
.مرحبًا

262
00:21:19,789 --> 00:21:21,655
.مرحبًا

263
00:21:23,159 --> 00:21:25,612
.جرّبي بالناب الصغير

264
00:21:27,997 --> 00:21:29,656
ما رأيك بهذا؟

265
00:21:31,901 --> 00:21:34,436
.جرّبي التحية

266
00:21:34,536 --> 00:21:37,676
لطف منكم أن تدعوني
.في هذه الأمسية

267
00:21:37,773 --> 00:21:40,539
.تذكّري، إنه ليس تهديدًا

268
00:21:40,643 --> 00:21:45,449
لطف جدًا منكم أن تدعوني
.في هذه الأمسية

269
00:21:45,547 --> 00:21:48,550
.أجل، هذا أفضل

270
00:21:48,651 --> 00:21:49,809
.جرّبي بالإنحناء إحترامًا

271
00:21:51,787 --> 00:21:53,821
.يمكننا تخطي هذا الجزء

272
00:21:58,227 --> 00:22:00,742
.تحبّ هذا الفتى حقًا، أتعرفين

273
00:22:02,031 --> 00:22:04,081
.إنّكِ تُسدين لنا معروفًا كبيرًا

274
00:22:06,002 --> 00:22:07,857
معروف؟

275
00:22:08,838 --> 00:22:10,003
...سيّدتي

276
00:22:23,753 --> 00:22:25,766
أليست تبدو جميلةً؟

277
00:22:29,959 --> 00:22:31,727
.لديّ شيء لكِ

278
00:22:34,964 --> 00:22:37,390
.لقرنيكِ

279
00:22:37,499 --> 00:22:40,711
فكّرت أن هذا يجعل عائلة
.فيليب) تشعر بالإرتياح أكثر)

280
00:22:41,270 --> 00:22:42,492
.ولكِ أيضًا

281
00:22:46,709 --> 00:22:48,094
.ربما إنها فكرة سيئة

282
00:22:48,177 --> 00:22:49,782
...لا

283
00:22:51,714 --> 00:22:52,955
.لا بأس

284
00:23:02,091 --> 00:23:03,928
.أنا متحمّسة جدًا

285
00:23:04,026 --> 00:23:07,442
.إنه أكثر ممّا يمكنني تحمّله

286
00:23:43,833 --> 00:23:45,991
!(إنها (مالفيسنت

287
00:23:51,707 --> 00:23:53,205
المعزقات؟

288
00:23:53,309 --> 00:23:56,038
.البشر مضحكون

289
00:24:00,216 --> 00:24:02,019
.لقد تحسّنوا

290
00:24:17,266 --> 00:24:19,575
.أحد يترك موقعه يشنق

291
00:24:19,668 --> 00:24:20,806
.أمرك، سيّدي

292
00:24:30,679 --> 00:24:32,517
.لقد وصلوا

293
00:24:39,355 --> 00:24:41,761
هل فكّرتِ في يوم ما
أن تحوّليني إلى دب؟

294
00:24:41,857 --> 00:24:44,057
.أعتقد أنّي سأكون دبًا مثيرًا للإعجاب

295
00:24:44,160 --> 00:24:45,632
.اُنظري إلى مخالبهم
.إنها قوية جدًا

296
00:24:45,728 --> 00:24:47,602
لماذا نتحدث عن الدببة؟

297
00:24:48,964 --> 00:24:51,191
.(أقدّم لكم ملكة "ذا مورس" (أورورا

298
00:25:00,843 --> 00:25:02,628
.شكرًا

299
00:25:03,879 --> 00:25:05,552
.تبدين رائعة

300
00:25:05,648 --> 00:25:07,197
.سعيدة جدًا في التواجد هنا

301
00:25:08,984 --> 00:25:11,788
.أورورا)، إنه لشرف كبير)

302
00:25:15,324 --> 00:25:17,730
."مرحّب بكِ في "أولستيد

303
00:25:20,062 --> 00:25:22,098
.يا لها من فتاة جميلة

304
00:25:22,198 --> 00:25:25,014
.(فهمت الآن كيف سرقتِ قلب (فيليب

305
00:25:26,402 --> 00:25:28,353
.جلالتكِ

306
00:25:30,773 --> 00:25:34,681
.الزهور في شعركِ
.لديه حساسية منها

307
00:25:34,777 --> 00:25:38,182
ـ آسفة جدًا
ـ لا، لا، لا عليكِ

308
00:25:38,280 --> 00:25:39,578
.إنها جميلة

309
00:25:39,682 --> 00:25:40,922
.(أقدّم لكم (مالفيسنت

310
00:25:52,228 --> 00:25:54,992
.مالفيسنت)، من الرائع رؤيتكِ مجددًا)

311
00:25:56,932 --> 00:25:59,668
.(هذا أبي، ملك "أولستيد" (جون

312
00:25:59,768 --> 00:26:02,205
.(وهذه أمي الملكة (أنغريث

313
00:26:02,304 --> 00:26:05,216
.مرحبًا بكِ في منزلنا

314
00:26:08,477 --> 00:26:13,085
إنه لطف جدًا منكم أن
.تدعوني إلى هذه الأمسية

315
00:26:13,182 --> 00:26:14,246
.لا تبتسمي

316
00:26:16,785 --> 00:26:20,857
.(أود أن أقدّم لكم (ديفال

317
00:26:20,956 --> 00:26:24,632
واثق أنّكِ لم تواجهي أيّ
.متاعب في إيجاد القلعة

318
00:26:24,727 --> 00:26:26,608
لِمَ أواجه متاعب؟

319
00:26:29,999 --> 00:26:32,377
.إنه يتحدث حديث صغير معكِ

320
00:26:32,468 --> 00:26:35,026
.سأوضّح هذا لاحقًا

321
00:26:35,137 --> 00:26:36,698
.لم أواجه أيّ متاعب

322
00:26:36,805 --> 00:26:38,780
،أصحاب الجلالة، سيّداتي وسادتي

323
00:26:38,874 --> 00:26:40,299
.العشاء جاهز

324
00:26:40,409 --> 00:26:43,434
.أرجوكم، خذوا راحتكم

325
00:27:12,775 --> 00:27:14,123
.طائر

326
00:27:15,978 --> 00:27:17,758
.لذيذ

327
00:27:26,155 --> 00:27:28,008
هل هناك مشكلة؟

328
00:27:29,959 --> 00:27:31,226
.إنه حديد

329
00:27:31,327 --> 00:27:35,387
،جلالتكِ، مثلما لديكِ حساسية للزهور
.فهي لديها حساسية للحديد

330
00:27:37,199 --> 00:27:38,805
.لم أكن أعرف

331
00:27:38,901 --> 00:27:41,356
.أبعدوهم كلهم

332
00:27:47,176 --> 00:27:49,779
واثقة أنّكِ سترتاحين أكثر
بإستخدام يديكِ؟

333
00:27:51,347 --> 00:27:53,984
يا له من طقس دافئ، صحيح؟

334
00:27:54,083 --> 00:27:55,596
.فعلاً

335
00:27:59,188 --> 00:28:03,010
حسنًا، لدينا هدية صغيرة
...(لـ (فيليب) و(أورورا

336
00:28:03,125 --> 00:28:07,608
.للإحتفال بمستقبلهما المجيد معًا

337
00:28:16,505 --> 00:28:20,085
ببساطة لا يسعني الإنتظار لرؤية
.طفلهما يركض في جميع أرجاء القلعة

338
00:28:24,847 --> 00:28:26,112
هذه القلعة؟

339
00:28:26,215 --> 00:28:27,809
.أجل، بالطبع

340
00:28:30,319 --> 00:28:32,256
.هذا ستكون منزلهما

341
00:28:32,354 --> 00:28:36,199
.سمعت أن (أورورا) لديها قلعة

342
00:28:37,059 --> 00:28:38,929
.أجل، سيّدي

343
00:28:39,028 --> 00:28:41,391
...أجل

344
00:28:41,497 --> 00:28:46,237
يساورني الفضول، كيف أصبحت
أورورا) ملكة "ذا مورس"؟)

345
00:28:46,335 --> 00:28:49,537
ـ أنا جعلتها ملكةً
ـ قلعتها رائعة؟ يجب أن تريها

346
00:28:49,639 --> 00:28:52,871
أجل، لكن في الواقع
.لديها قلعة آخرى

347
00:28:54,109 --> 00:28:55,269
أليس كذلك؟

348
00:28:56,613 --> 00:28:57,766
...أمي

349
00:28:57,880 --> 00:29:01,849
،"قلعة في "ذا مورس
.وأخرى ورثتها من والدها

350
00:29:01,950 --> 00:29:05,449
الملك (ستيفان)، أليس كذلك؟

351
00:29:05,554 --> 00:29:09,858
.تلك القلعة لم تكن بيتي أبدًا
.أعطيت للشعب

352
00:29:09,958 --> 00:29:12,530
.إذًا، أنتِ أميرة حقيقية أيضًا

353
00:29:12,629 --> 00:29:14,926
.(بالرغم من وفاة (ستيفان
هل تم قتله؟

354
00:29:15,030 --> 00:29:16,935
ذكّريني، هل مات أم قُتل؟

355
00:29:17,667 --> 00:29:20,133
.الإثنين

356
00:29:21,604 --> 00:29:23,971
،أجل، أنت محق
.الطقس دافئ جدًا مؤخّرًا

357
00:29:24,073 --> 00:29:27,983
.لأنني أتذكّر حكاية الطفلة

358
00:29:28,077 --> 00:29:31,276
الطفلة التي لُعنت بالنوم

359
00:29:32,081 --> 00:29:33,457
.ولا تستيقظ أبدًا

360
00:29:34,350 --> 00:29:36,022
حقًا؟

361
00:29:36,118 --> 00:29:39,915
مَن سيفعل هكذا شيء
شنيع بطفلة بريئة؟

362
00:29:41,591 --> 00:29:46,098
.حسنًا، هناك كثيرون يفترسون الأبرياء

363
00:29:46,195 --> 00:29:48,593
واثقة أن بنو جنسك
.سيوافقون على هذا

364
00:29:48,698 --> 00:29:50,378
ماذا تقصدين بـ "بنو جنسي"؟

365
00:29:50,466 --> 00:29:52,848
.إنها تعني البشر

366
00:29:52,968 --> 00:29:54,880
."هناك جنيات مفقودات من "ذا مورس

367
00:29:54,970 --> 00:29:56,441
.ما أفتقده هو بعض النبيذ

368
00:29:56,538 --> 00:29:58,341
.خطفهم صيّادو بشر

369
00:29:58,440 --> 00:29:59,915
.أول مرّةٍ أسمع بهذا

370
00:30:00,008 --> 00:30:01,324
.أحدهم أعطاهم الأوامر

371
00:30:09,084 --> 00:30:11,524
.يبدو كأنّكِ تتهمين الملك

372
00:30:12,554 --> 00:30:13,988
.لا، إنها لم تقل هذا

373
00:30:14,089 --> 00:30:16,461
مهلاً .. عذرًا، مَن يسرق الجنيات؟

374
00:30:16,558 --> 00:30:19,097
جلالتك، يجب إبلاغك أنه تم
...العثور على فلاحَين ميّتين

375
00:30:19,194 --> 00:30:21,064
."خارج حدود "ذا مورس

376
00:30:21,163 --> 00:30:22,933
.كانا مفقودان لعدة أيام

377
00:30:23,031 --> 00:30:26,903
ـ فهمت
ـ أجل، جميعنا فهمنا

378
00:30:27,002 --> 00:30:29,868
الحدود مفتوحة لكن البشر غير
مرحّب بهم، أليس هذا صحيح؟

379
00:30:31,240 --> 00:30:33,989
ما تعنين بالضبط، جلالتكِ؟

380
00:30:34,109 --> 00:30:37,482
تم ذبح رجلين بريئين
"على أراضي "ذا مورس

381
00:30:37,580 --> 00:30:39,456
.وإنها تتحدث عن الجنيات

382
00:30:43,653 --> 00:30:45,656
.سيطروا على حيوانكم

383
00:30:45,755 --> 00:30:47,678
.وإلاّ سأفعل أنا

384
00:30:52,461 --> 00:30:55,031
،لو لم أكن أعرف أفضل
.لإعتبرت هذا تهديد منكِ

385
00:30:55,130 --> 00:30:56,199
حقًا أنتِ كذلك؟

386
00:30:56,298 --> 00:30:58,305
ـ أنا ماذا؟
ـ تعرفين أفضل؟

387
00:30:58,400 --> 00:30:59,416
.يكفي

388
00:30:59,535 --> 00:31:01,004
.أنزلي القطة

389
00:31:02,304 --> 00:31:04,456
.أرجوكِ، أنزليها

390
00:31:06,508 --> 00:31:09,561
.إننا هنا لنحتفل

391
00:31:12,381 --> 00:31:14,485
.عفوًا، إنه محق

392
00:31:14,584 --> 00:31:16,585
.دعونا لا ننسَ سبب تجمّعنا هنا

393
00:31:16,686 --> 00:31:20,001
.(بدء حياةٍ جديدة لـ (أورورا

394
00:31:21,658 --> 00:31:23,526
ـ نخبكم
ـ نخبكم

395
00:31:27,362 --> 00:31:31,102
(إنّكِ قمتِ بعمل رائع، (مالفيسنت

396
00:31:31,200 --> 00:31:35,218
تجاهل حقيقة طبيعتكِ
.لأجل تربية هذه الطفلة

397
00:31:35,805 --> 00:31:37,644
...لكن الآن

398
00:31:37,740 --> 00:31:41,301
...أورورا) أخيرًا ستحصل)

399
00:31:41,410 --> 00:31:43,870
.على حبّ العائلة الحقيقية

400
00:31:44,581 --> 00:31:46,077
.أم حقيقية

401
00:31:46,181 --> 00:31:49,448
لأن الشيء الوحيد الذي أندم عليه

402
00:31:49,551 --> 00:31:52,322
.هو ليس لديّ إبنة

403
00:31:52,421 --> 00:31:55,324
.لكن الليلة سيتغيّر هذا

404
00:31:55,424 --> 00:32:01,062
.الليلة، سأعتبر (أورورا) إبنتي

405
00:32:15,277 --> 00:32:16,346
!أيّها الحرّاس

406
00:32:16,445 --> 00:32:18,410
!لقد فتحنا منزلنا إلى الساحرة

407
00:32:29,157 --> 00:32:30,345
!توقفي

408
00:32:31,260 --> 00:32:32,601
.لن يكون هناك إتحاد

409
00:32:32,695 --> 00:32:34,277
.لن يكون هناك زواج

410
00:32:34,396 --> 00:32:37,172
!(ـ (مالفيسنت
!ـ يجب أن نحمي الملك

411
00:32:37,266 --> 00:32:39,004
.مالفيسنت)، أرجوكِ، توقفي الآن)

412
00:32:39,101 --> 00:32:41,763
.جون)، أنا خائفة جدًا)

413
00:32:42,839 --> 00:32:45,000
ماذا فعلت بي؟

414
00:32:46,441 --> 00:32:48,010
!أبي

415
00:32:49,478 --> 00:32:50,613
!(جون)

416
00:32:51,213 --> 00:32:52,549
.يجب أن نذهب للمنزل

417
00:32:54,283 --> 00:32:55,471
!(جون)

418
00:32:56,451 --> 00:32:57,598
.إنها لعنة

419
00:33:00,122 --> 00:33:01,619
!إنها لعنة

420
00:33:01,724 --> 00:33:03,813
!لعنت (مالفيسنت) الملك

421
00:33:06,495 --> 00:33:07,606
ماذا فعلتِ؟

422
00:33:07,697 --> 00:33:10,296
.لم أفعل أيّ شيء

423
00:33:10,399 --> 00:33:12,886
.أورورا)، يجب أن نذهب إلى المنزل الآن)

424
00:33:14,837 --> 00:33:15,853
!(أورورا)

425
00:33:29,719 --> 00:33:31,118
!(أورورا)

426
00:33:31,219 --> 00:33:32,588
!أيقظيه

427
00:33:34,757 --> 00:33:36,621
.أيقظيه، أرجوكِ

428
00:34:59,909 --> 00:35:01,435
!تنحّوا جانبًا

429
00:35:03,646 --> 00:35:05,167
!إلى غرفة النوم

430
00:35:06,783 --> 00:35:09,516
ليس لدينا أيّ أدوات
.لإبطال هذا السحر

431
00:35:11,888 --> 00:35:14,156
.يجب أن يكون هناك ضرر

432
00:35:14,256 --> 00:35:15,312
.دليل على سحرها

433
00:35:15,390 --> 00:35:18,241
.أرجوكم، اُتركوا صاحب الجلالة مهابه

434
00:35:18,360 --> 00:35:21,465
.رأينا جميعًا ما فعلته (مالفيسنت) به

435
00:35:21,563 --> 00:35:23,326
.آسفة جدًا

436
00:35:23,432 --> 00:35:26,909
.لعنة ملكنا هي لعنة مملكتنا

437
00:35:28,403 --> 00:35:31,341
.كل ما أراده هو السلام

438
00:35:31,440 --> 00:35:33,508
.هذا كله خطئي

439
00:35:33,609 --> 00:35:36,877
ليس لديكِ شيء
.للإعتذار عليه، عزيزتي

440
00:35:36,979 --> 00:35:40,687
.مالفيسنت) تُعتبر تهديدًا للجميع)

441
00:35:40,783 --> 00:35:43,748
.بالأخص أنتِ

442
00:35:43,853 --> 00:35:47,224
.سنبذل قصاري جهدنا لنحميكِ

443
00:35:47,322 --> 00:35:49,651
لا بدّ أن تكون هناك
.طريقة لإبطال هذه

444
00:35:51,060 --> 00:35:53,770
أمي، هل يمكنكِ أن تحاولي تقبيله؟

445
00:35:55,598 --> 00:35:57,812
.الحبّ الحقيقي وما شابه

446
00:36:01,904 --> 00:36:03,709
.أشكّ أن هذا سينجح

447
00:36:03,806 --> 00:36:05,216
.يمكن أن ينقذه

448
00:36:05,340 --> 00:36:07,896
ـ القبلة مجرد قبلة
ـ أرجوكِ، أمي

449
00:36:07,977 --> 00:36:09,549
.حسنًا

450
00:36:20,422 --> 00:36:22,691
...أردت السلام

451
00:36:22,792 --> 00:36:25,928
.الآن لترقد روحك في سلام للأبد

452
00:36:34,737 --> 00:36:36,706
.لقد أخبرتك

453
00:36:36,806 --> 00:36:40,345
.هذه ليست حكاية خرافية

454
00:36:40,442 --> 00:36:42,577
."يجب أن أعود إلى "ذا مورس

455
00:36:42,678 --> 00:36:45,247
.ـ إنها الطريقة الوحيدة
.ـ مهلاً، تعالي هنا

456
00:36:45,347 --> 00:36:47,883
ـ يجب أن أجدها
ـ إنه منتصف الليل

457
00:36:47,984 --> 00:36:49,749
.ستكسر اللعنة
.أعرف أنها ستفعل ذلك

458
00:36:49,852 --> 00:36:51,822
.حسنًا، دعيني أرافقكِ

459
00:36:51,921 --> 00:36:55,790
.ـ لا، يجب أن تبقى مع عائلتك
.ـ أنتِ عائلتي

460
00:36:57,660 --> 00:36:59,663
.(دعها تذهب، (فيليب

461
00:36:59,762 --> 00:37:02,261
.ربما يمكنها إنقاذه

462
00:37:57,920 --> 00:37:59,515
!(مالفيسنت)

463
00:38:03,159 --> 00:38:04,843
!(مالفيسنت)

464
00:38:12,534 --> 00:38:14,349
!أيّتها العرّابة

465
00:38:21,010 --> 00:38:23,607
.أرجوكِ عودي

466
00:38:27,650 --> 00:38:28,787
."إنها ليست في "ذا مورس

467
00:38:30,019 --> 00:38:31,059
.(ديفال)

468
00:38:32,722 --> 00:38:34,428
.لم يرَها أحد

469
00:38:34,522 --> 00:38:36,088
.سعيدة جدًا برؤيتك

470
00:38:37,894 --> 00:38:39,478
.إنها في مكانٍ ما صعب إيجاده

471
00:38:40,730 --> 00:38:42,568
ماذا لو لم تعُد؟

472
00:38:42,665 --> 00:38:44,832
.يمكن سأعلق في هيئة بشرية للأبد

473
00:38:44,934 --> 00:38:46,870
.يجب أن أجدها

474
00:38:49,705 --> 00:38:52,864
.إنها الوحيدة التي يمكنها كسر اللعنة

475
00:39:52,567 --> 00:39:54,011
.أخبريني أنها ميّتة

476
00:39:54,904 --> 00:39:57,172
.إخترق الحديد جسدها

477
00:39:57,273 --> 00:40:00,043
.سقطت في النهر وإنجرفت بالشلال

478
00:40:01,543 --> 00:40:04,647
إذًا، أين رأسها؟

479
00:40:04,747 --> 00:40:06,911
.كان هناك شيء آخر

480
00:40:07,016 --> 00:40:09,183
.مخلوق آخر

481
00:40:09,285 --> 00:40:12,691
.سحبها من أعماق البحر

482
00:40:12,788 --> 00:40:14,441
كيف كان يبدو؟

483
00:40:14,957 --> 00:40:15,996
.ظلها

484
00:40:17,760 --> 00:40:19,764
.لقد حملها إلى السماء

485
00:40:19,862 --> 00:40:22,241
حيوان مصاب ثائر

486
00:40:22,331 --> 00:40:23,712
.والآن إنها ليست بمفردها

487
00:40:23,833 --> 00:40:27,282
.يجب أنّ نستعد للحرب

488
00:40:29,605 --> 00:40:31,668
!لعنت (مالفيسنت) الملك

489
00:40:37,980 --> 00:40:39,099
!إبقَوا داخل منازلكم

490
00:40:46,255 --> 00:40:48,127
!لعنت (مالفيسنت) الملك

491
00:42:20,950 --> 00:42:25,228
،)إذا لم يجدها (كونال
.فلا بدّ أنها ميّتة

492
00:42:28,724 --> 00:42:30,899
.إنهم حاولوا قتلها بهذا

493
00:42:47,176 --> 00:42:49,111
هل تسمعون هذا؟

494
00:42:50,412 --> 00:42:51,485
هل تسمعون هذا؟

495
00:42:55,351 --> 00:42:57,054
.إنها رسالة من البشر

496
00:42:58,454 --> 00:43:00,881
.سمعتها بصوت عالِ وبوضوح

497
00:43:00,990 --> 00:43:04,225
.حان وقت موتنا

498
00:43:04,326 --> 00:43:08,033
إستخدم البشر الحديد
.ضدنا لقرون

499
00:43:08,130 --> 00:43:10,667
.وإننا تقريبًا إنقرضنا بسبب هذا

500
00:43:12,268 --> 00:43:15,068
"قتل الفلاحين على "ذا مورس
.(سيقود لمزيد من الصراع، (بورا

501
00:43:15,070 --> 00:43:16,803
إنهم سحبوا الحديد من الأرض

502
00:43:16,805 --> 00:43:19,473
،وصنعوا منه سيوفهم ودروعهم
.وأجبرونا للعيش تحت الأرض

503
00:43:19,475 --> 00:43:20,943
...لكن هذا

504
00:43:24,180 --> 00:43:25,412
.هذا سيقضي علينا

505
00:43:25,414 --> 00:43:27,414
.شعبنا في آمانٍ هنا الآن

506
00:43:27,416 --> 00:43:29,116
لكن إلى متى؟

507
00:43:29,118 --> 00:43:31,020
.البشر سيجدوننا
.لن يتوقفوا

508
00:43:31,854 --> 00:43:33,921
.إنّي أعلن الحرب ضدهم

509
00:43:35,357 --> 00:43:37,124
!إنّي أعلن الحرب

510
00:43:37,126 --> 00:43:38,425
!الآن

511
00:43:39,495 --> 00:43:41,430
.هناك العديد من البشر

512
00:43:44,099 --> 00:43:45,232
.العديد من الممالك

513
00:43:45,234 --> 00:43:47,367
كونال)، سيواصلون البحث)
.عن طرق جديدة لتدميرنا

514
00:43:49,305 --> 00:43:50,973
.لا يمكننا الإنتصار عليهم

515
00:43:55,110 --> 00:43:57,246
!لا يمكننا الإنتصار عليهم

516
00:44:00,015 --> 00:44:01,016
.ليس هكذا

517
00:44:02,384 --> 00:44:04,453
.(لا، أنت مخطئ يا (كونال

518
00:44:06,355 --> 00:44:08,891
.لدينا شيء لم يخططوا له

519
00:44:11,227 --> 00:44:13,095
.لدينا هذه

520
00:44:18,267 --> 00:44:20,102
‫بحوزتها قوة لا يملكها أيّ أحدٍ منّا

521
00:44:22,338 --> 00:44:23,872
‫إنها مصابة يا (بورا).

522
00:44:25,207 --> 00:44:26,475
‫مَن أنت؟

523
00:44:43,158 --> 00:44:45,294
‫تنبعث منكِ رائحة البشر

524
00:44:47,229 --> 00:44:49,329
‫ربما كنتُ مخطئًا بشأنكِ

525
00:44:49,331 --> 00:44:51,465
‫أو ربما كان يجدر بـ (كونال)
‫ترككِ تموتين

526
00:44:51,467 --> 00:44:52,935
‫في قعر البحر

527
00:44:56,905 --> 00:44:58,073
‫لا

528
00:44:59,475 --> 00:45:01,510
‫إنها موجودة، أليس كذلك؟

529
00:45:03,178 --> 00:45:04,380
‫بداخلكِ؟

530
00:45:23,432 --> 00:45:24,500
‫هل رأيتم؟

531
00:45:28,871 --> 00:45:31,104
‫هل رأيتهم ما بداخلها؟

532
00:45:32,875 --> 00:45:34,474
‫هذا ما سينقذنا جميعًا

533
00:45:52,528 --> 00:45:54,129
‫أنت أنقذتني

534
00:45:57,667 --> 00:45:59,068
‫تعالي

535
00:46:03,673 --> 00:46:06,108
‫دعيني أريكِ مَن نحن

536
00:47:02,097 --> 00:47:03,232
‫نحن الجن الأوقوياء

537
00:47:05,000 --> 00:47:06,301
‫مثلكِ

538
00:47:18,113 --> 00:47:19,281
‫نحن مَن تبقّى من جنسنا

539
00:47:21,116 --> 00:47:23,552
‫في الخفاء هنا
‫بعيدًا عن جنس البشر

540
00:47:24,186 --> 00:47:25,285
‫اُنظروا

541
00:47:26,522 --> 00:47:28,188
‫مع ظهور المزيد من ممالك البشر

542
00:47:28,190 --> 00:47:29,757
‫نحن إختبأنا...

543
00:47:29,759 --> 00:47:32,325
‫من كل بقعة في الأرض...

544
00:47:32,327 --> 00:47:35,495
‫فعلنا ما هو ضروري لكي ننجو

545
00:47:35,497 --> 00:47:38,233
‫لكنّنا فقدنا الكثير

546
00:48:00,690 --> 00:48:03,323
‫منذ عدة أجيال قليلة مضت...

547
00:48:03,325 --> 00:48:05,527
‫تجوّل وتنقّل أبناء جنسنا في كل بقاع العالم

548
00:48:07,062 --> 00:48:08,395
‫في "التندرا"

549
00:48:08,397 --> 00:48:09,764
‫الغابات

550
00:48:09,766 --> 00:48:11,266
‫والأدغال

551
00:48:15,304 --> 00:48:17,239
‫والصحراء

552
00:48:21,644 --> 00:48:25,580
‫والآن مَلاَذنا الوحيد هنا...

553
00:48:25,582 --> 00:48:27,380
‫في هذا الكهف

554
00:48:27,382 --> 00:48:29,483
‫مكاننا الأصلي

555
00:48:33,756 --> 00:48:36,391
‫إسمع
‫تلاعب بالريح

556
00:48:38,193 --> 00:48:39,194
‫هيّا، إذهب

557
00:48:59,348 --> 00:49:00,581
‫هؤلاء الأطفال يجب أن يكون يحلقون

558
00:49:00,583 --> 00:49:02,750
‫فوق الأشجار والأنهر

559
00:49:02,752 --> 00:49:04,687
‫عوضًا عن ذلك هم كبروا في منفى

560
00:49:05,387 --> 00:49:06,756
‫أستطيع حمايتهم

561
00:49:08,625 --> 00:49:11,424
‫كيف؟ بشنّ الحرب ضد البشر؟

562
00:49:11,426 --> 00:49:13,493
‫أنا كنتُ بحرب معهم طوال حياتي

563
00:49:13,495 --> 00:49:15,495
‫ليس جميعهم

564
00:49:15,497 --> 00:49:17,767
‫بل واحدة ربّيتها كأنها إبنتكِ

565
00:49:20,269 --> 00:49:23,370
‫ربما ليس علينا الإختباء من البشر

566
00:49:23,372 --> 00:49:25,438
‫ربما يمكننا العيش بلا خوف...

567
00:49:25,440 --> 00:49:27,642
‫ولا حرب

568
00:49:27,644 --> 00:49:30,145
‫ونجد طريقةً للتعايش معًا

569
00:49:31,748 --> 00:49:33,549
‫هذا لن يحدث مطلقًا

570
00:50:19,829 --> 00:50:21,430
‫يا إلهي

571
00:51:05,675 --> 00:51:06,676
‫أمسكتُ بك

572
00:51:11,848 --> 00:51:14,817
‫مرحبًا بك إلى منزلك الجديد

573
00:51:33,836 --> 00:51:36,371
‫كنّا قلقين بشأنكِ عزيزتي

574
00:51:37,406 --> 00:51:38,407
‫جلالتكِ

575
00:51:39,374 --> 00:51:41,408
‫لم أستطع إيجادها

576
00:51:41,410 --> 00:51:43,913
‫إنفطر قلبي عليكِ

577
00:51:44,947 --> 00:51:47,414
‫هي جلبت غيوم من الظلام

578
00:51:47,416 --> 00:51:48,483
‫على سعادتكِ

579
00:51:49,585 --> 00:51:52,586
‫أعلم أنها كانت تُعارض هذا الزواج

580
00:51:52,588 --> 00:51:55,923
‫لا تثقي بحدسكِ كملكة

581
00:51:55,925 --> 00:51:58,560
‫عندما رأيتها في العشاء...

582
00:51:59,829 --> 00:52:02,632
‫والقرون في رأسها...

583
00:52:04,967 --> 00:52:06,736
‫وتتصرّف بخوف...

584
00:52:11,573 --> 00:52:15,243
‫حسنًا فلا عجب أنها إختفت فجأةً

585
00:52:16,278 --> 00:52:18,378
‫أنا لا أعرف ما عليّ فعله فحسب

586
00:52:18,380 --> 00:52:21,281
‫أنتِ تحبّينه بصدق، أليس كذلك؟

587
00:52:21,283 --> 00:52:22,618
‫ولدي

588
00:52:23,019 --> 00:52:24,219
‫بشغف كبير

589
00:52:25,454 --> 00:52:27,957
‫هو الحبّ الذي سيشفيكِ

590
00:52:28,791 --> 00:52:31,324
‫إنه الحبّ الذي سيشفينا جميعًا

591
00:52:31,326 --> 00:52:34,529
‫لنمضي قدمًا...

592
00:52:35,397 --> 00:52:36,966
‫كعائلة واحدة

593
00:52:53,548 --> 00:52:56,483
‫<i>لجميع من يعيش في مملكة "ذا مورس"...</i>

594
00:52:58,453 --> 00:53:00,621
‫ما هذه الضجة؟

595
00:53:00,623 --> 00:53:02,388
‫<i>والممالك البعيدة والواسعة</i>

596
00:53:02,390 --> 00:53:03,724
‫<i>الملك والملكة يدعونكم؟...</i>

597
00:53:03,726 --> 00:53:06,392
‫<i>لحضور زفاف...</i>

598
00:53:06,394 --> 00:53:09,364
‫<i>ولدهم (فيليب) على (أورورا)</i>
‫بعد ثلاث أيام

599
00:53:10,032 --> 00:53:11,799
‫<i>الجميع مرحّب بهم</i>

600
00:53:14,737 --> 00:53:17,472
‫<i>ونحن نرتقب حضور الجميع</i>

601
00:53:18,708 --> 00:53:21,407
‫أسمعتنّ هذا؟ نحن مدعوّات إلى القلعة؟

602
00:53:21,409 --> 00:53:23,611
‫علمتُ أن (أورورا) ‫لن تتخلّى عنّا

603
00:53:23,613 --> 00:53:25,813
‫لطالما علمتُ أنه ستتم دعوتي

604
00:53:25,815 --> 00:53:28,749
‫والآن لنقم بصنع الفستان

605
00:53:28,751 --> 00:53:30,586
‫مَن سيتزوج؟

606
00:53:38,761 --> 00:53:42,632
‫(أورورا) ليس علينا التفكير بالزفاف الآن

607
00:53:43,966 --> 00:53:45,966
‫الملكة محقة

608
00:53:45,968 --> 00:53:48,736
‫نحن ندين للجميع...

609
00:53:48,738 --> 00:53:50,907
‫وخصوصًا الملك

610
00:53:51,774 --> 00:53:53,776
‫وماذا بشأن (مالفيسنت)؟

611
00:53:56,879 --> 00:53:58,981
‫لقد رحلت

612
00:54:11,794 --> 00:54:13,459
‫العنقاء

613
00:54:13,461 --> 00:54:15,731
‫يُقال أن جنّيات الظلام بدأوا من عندها...

614
00:54:17,033 --> 00:54:19,068
‫وتطوّروا خلال قرون

615
00:54:20,903 --> 00:54:23,338
‫أنتِ الأخيرة من سُلاَلَتها

616
00:54:23,973 --> 00:54:26,474
‫دمها يجري في عروقكِ

617
00:54:28,010 --> 00:54:29,812
‫أنتِ هي

618
00:54:33,049 --> 00:54:36,717
‫بين يديكِ أنتِ تملكين قوةَ الموت والحياة...

619
00:54:36,719 --> 00:54:39,554
‫التدمير والإحياء

620
00:54:40,823 --> 00:54:43,423
‫لكن أعظم قوى الطبيعة

621
00:54:43,425 --> 00:54:46,561
‫هي قوة التحوّل الحقيقي

622
00:54:48,197 --> 00:54:51,601
‫تحوّلكِ عندما ربّيتِ (أورورا).

623
00:54:53,501 --> 00:54:55,803
‫عندما وجدتِ الحبّ...

624
00:54:55,805 --> 00:54:58,875
‫في وسط ألمكِ

625
00:55:00,643 --> 00:55:03,145
‫أطلب منكِ أن تزيلي كل غضبكِ

626
00:55:03,980 --> 00:55:05,715
‫وكل ألمكِ...

627
00:55:06,148 --> 00:55:08,849
‫ولا تستخدميهنّ

628
00:55:08,851 --> 00:55:12,088
‫ساعدينا بعقد السلام مع البشر

629
00:55:13,923 --> 00:55:15,890
‫لأن السلام...

630
00:55:15,892 --> 00:55:20,495
‫يمكن أن يكون التحوّل الأخير لجنيّ الظلام

631
00:55:27,870 --> 00:55:32,006
‫ "ذا مورس" هي بيئتنا الطبيعية
الأخيرة في الأرض

632
00:55:32,008 --> 00:55:36,110
‫وبعد هذا تُسمّين بشرًا بملكة

633
00:55:36,112 --> 00:55:38,814
‫بنت تهتمين لأمرها

634
00:55:40,883 --> 00:55:43,019
‫أنا ليس لديّ بنت

635
00:55:45,755 --> 00:55:48,024
‫هي إختارت جانبها

636
00:56:00,535 --> 00:56:02,703
‫سمعنا للتو

637
00:56:02,705 --> 00:56:05,473
‫أنه سيكون هناك زفاف
في القلعة بعد ثلاثة أيام

638
00:56:06,976 --> 00:56:09,743
‫البشر سيأتون من كل مكان

639
00:56:09,745 --> 00:56:11,745
‫وعندها سنهجم عليهم

640
00:56:11,747 --> 00:56:14,682
‫عندها سنقتل ملك وملكة "أولستيد"

641
00:56:14,684 --> 00:56:16,686
‫وأميرهم اليافع

642
00:56:19,288 --> 00:56:22,056
‫ومملكتهم ستسقط

643
00:56:22,058 --> 00:56:24,727
‫الجنيات سننهض مجددًا

644
00:56:40,609 --> 00:56:43,112
‫الجنيات قد قُمن بصنعه

645
00:56:57,960 --> 00:57:01,764
‫أنا إرتديته عندما تزوجت الملك

646
00:57:08,304 --> 00:57:11,240
‫أنا متأكّدة أنه ممتاز

647
00:57:11,874 --> 00:57:13,209
‫وأنا كذلك

648
00:57:19,248 --> 00:57:22,049
‫جلالتكِ
‫هي جميلة بالتأكيد

649
00:57:22,051 --> 00:57:23,851
‫بالنظر للطريقة التي كبرت بها

650
00:57:23,853 --> 00:57:26,820
‫فتربّت علي يدي الساحرة الشريرة
‫ التي هي نفسها قامت بلعنها

651
00:57:26,822 --> 00:57:29,723
‫إنها معجزة أن الأمير
‫(فيليب) قد توافق معها

652
00:57:29,725 --> 00:57:30,858
‫إنها معجزة

653
00:57:30,860 --> 00:57:32,695
‫أن الطفلة المسكينة حيّة

654
00:57:33,929 --> 00:57:35,996
‫شكرًا جزيلاً

655
00:57:35,998 --> 00:57:36,864
‫إنه راقٍ

656
00:58:07,630 --> 00:58:09,263
‫<i>عندما أكبر...</i>

657
00:58:09,265 --> 00:58:11,100
‫سأعيش هنا في "ذا مورس" معكِ

658
00:58:12,168 --> 00:58:14,703
‫وعندها سنعتني ببعضنا البعض

659
00:58:35,958 --> 00:58:37,893
‫- قولي لي ما الذي يقلقكِ
‫- لا شيء

660
00:58:39,061 --> 00:58:41,697
‫(أورورا)، إنّي أعرفكِ حق المعرفة

661
00:58:44,366 --> 00:58:45,734
‫هذه المجوهرات...

662
00:58:46,669 --> 00:58:48,068
‫شعري...

663
00:58:48,070 --> 00:58:50,204
‫وكل هذه القوانين

664
00:58:50,206 --> 00:58:53,941
‫لا أستطيع التصرّف بسجيتي

665
00:58:53,943 --> 00:58:56,910
‫لا أشعر أنني ملكة "ذا مورس" بعد الآن

666
00:58:56,912 --> 00:58:59,213
‫أشعر أنني شخصٌ مختلف

667
00:58:59,215 --> 00:59:01,081
‫إسمعي...

668
00:59:01,083 --> 00:59:04,718
‫أنا وقعتُ بحبّ فتاةٍ في الغابة وأنا ملكها

669
00:59:04,720 --> 00:59:06,253
‫ليس عليكِ التغير

670
00:59:06,255 --> 00:59:08,357
‫لا أريدكِ أن تتغيّري

671
00:59:16,765 --> 00:59:19,802
‫ما كان عليّ الطلب منها إرتداء ذلك الوشاح

672
00:59:27,275 --> 00:59:30,312
"مسحوق الحديد"

673
00:59:38,988 --> 00:59:40,222
‫أجل

674
00:59:42,324 --> 00:59:43,325
‫حسنًا...

675
00:59:44,460 --> 00:59:46,426
‫هل نجح؟

676
00:59:46,428 --> 00:59:48,228
‫أحتاج إلى حفنة

677
00:59:48,230 --> 00:59:49,196
‫من عيّنة من جنية وحسب لتعمل مع...

678
00:59:49,198 --> 00:59:51,967
‫وعملية الإستخراج تتطلّب جهدًا كبيرًا

679
00:59:52,935 --> 00:59:54,737
‫مستخرجة ممّاذا؟

680
00:59:55,738 --> 00:59:57,971
‫من زهرة "تومب بلوم"

681
00:59:57,973 --> 00:59:59,206
‫إنها تنمو في قبور الجنيات

682
00:59:59,208 --> 01:00:00,974
‫لأنها تحوي على متطلّباتها الأساسية

683
01:00:00,976 --> 01:00:02,976
‫عندما تمزجين لَقَاح الأزهار مع مسحوق الحديد...

684
01:00:02,978 --> 01:00:05,946
‫فينتج عنه غبار يُنهي حياة الجنيات

685
01:00:05,948 --> 01:00:07,449
‫سنحتاج إلى الآلاف منه

686
01:00:09,351 --> 01:00:10,786
‫أرِني

687
01:00:12,821 --> 01:00:14,221
‫أرِني

688
01:00:14,223 --> 01:00:15,224
‫حسنًا

689
01:00:18,327 --> 01:00:19,459
‫إذن...

690
01:01:09,545 --> 01:01:13,382
‫أخيرًا مملكة "ذا مورس" ستكون لي

691
01:01:14,049 --> 01:01:17,184
‫لا مزيد من الجنيات

692
01:01:51,287 --> 01:01:52,388
‫إبقَوا مستعدين يا رجال

693
01:02:11,240 --> 01:02:12,406
‫هنا حيث وجدتهم

694
01:02:12,408 --> 01:02:14,074
‫ممتاز

695
01:02:14,076 --> 01:02:15,909
‫لكن ماذا لو عادت ذات الجناحين؟

696
01:02:15,911 --> 01:02:17,846
‫لا تقلق بشأن هذا

697
01:02:18,581 --> 01:02:19,913
‫سنكون مستعدين

698
01:02:19,915 --> 01:02:21,050
‫خذوا أزهار "تومب بلوم"

699
01:02:21,651 --> 01:02:23,651
‫هيّا قوموا بذلك

700
01:02:39,301 --> 01:02:40,467
‫أيّها الحرّاس تأهّبوا

701
01:02:40,469 --> 01:02:41,937
‫أبقُوا أيديكم على أسلحتكم

702
01:03:02,424 --> 01:03:03,959
‫تحركوا

703
01:03:11,701 --> 01:03:13,268
‫(مالفيسنت)...

704
01:03:56,278 --> 01:03:59,214
‫هنا حيث ندفن موتانا

705
01:04:00,449 --> 01:04:02,351
‫لقد قاموا بتدميره

706
01:04:07,055 --> 01:04:09,456
‫هذا ما يفعله البشر

707
01:04:09,458 --> 01:04:11,992
‫هم كالجراد الذي يجري في الأرض

708
01:04:11,994 --> 01:04:13,529
‫علينا إيقافهم

709
01:04:16,131 --> 01:04:19,466
‫أمضيتِ سنوات تعتنين ببشرية...

710
01:04:19,468 --> 01:04:22,471
‫والآن حان الوقت لتعتني ببني جنسكِ

711
01:04:32,114 --> 01:04:33,148
‫أطلقوا النار

712
01:04:53,502 --> 01:04:56,438
‫لقّموا مجددًا سنفعل ذلك مجددًا

713
01:05:01,510 --> 01:05:02,745
‫أطلقوا النار

714
01:05:06,415 --> 01:05:09,017
‫لقّموا مجددًا
‫هناك واحد آخر

715
01:06:25,862 --> 01:06:27,828
‫إبقَوا معًا جميعًا

716
01:06:27,830 --> 01:06:29,697
‫نحن على وشك مغادرة مملكة "ذا مورس"

717
01:06:29,699 --> 01:06:31,398
‫أمسكن باليد أو الجناح...

718
01:06:31,400 --> 01:06:33,703
‫أو الذيل أو أيّ شيءٍ قريب لكنّ

719
01:07:15,745 --> 01:07:18,411
‫هنا

720
01:07:18,413 --> 01:07:20,482
‫حافظوا على التشكيل أيّها الحرّاس
‫حافظوا على التشكيل

721
01:07:22,217 --> 01:07:24,317
‫- معذرةً سيّدي
‫- توقف هنا

722
01:07:24,319 --> 01:07:25,485
‫أنا مع العروس

723
01:07:25,487 --> 01:07:27,554
‫تمّ إخبرنا بأن ندع الأجناس الأخرى

724
01:07:27,556 --> 01:07:28,689
‫يجدوا أماكنهم أولاً

725
01:07:28,691 --> 01:07:29,890
‫لكنّني لستُ بشرًا

726
01:07:29,892 --> 01:07:31,826
‫- أنا غراب
‫- ماذا؟

727
01:07:31,828 --> 01:07:34,595
‫غراب الطائر الأسود

728
01:07:34,597 --> 01:07:36,864
‫هذا الرز لذيذ

729
01:07:36,866 --> 01:07:38,431
‫يُفترض بنا رميه

730
01:07:38,433 --> 01:07:39,634
‫على العروس أو العريس

731
01:07:39,636 --> 01:07:42,302
‫ماذا؟ ونهدر رز لذيذ كهذا؟

732
01:07:42,304 --> 01:07:43,403
‫لما هذا الإنتظار؟

733
01:07:44,473 --> 01:07:45,640
‫دعوني أدخل

734
01:07:45,642 --> 01:07:47,610
‫لماذا لا يدخل البشر كذلك؟

735
01:07:49,344 --> 01:07:50,813
‫لماذا لا نستطيع الدخول؟

736
01:07:58,286 --> 01:07:59,419
‫أعلم إنه فأل سيء...

737
01:07:59,421 --> 01:08:01,156
‫لكن توجّب عليّ رؤيتكِ

738
01:08:02,659 --> 01:08:03,958
‫من أجلكِ

739
01:08:03,960 --> 01:08:05,826
‫زهرة "تومب بلوم"؟

740
01:08:05,828 --> 01:08:06,894
‫من أين جلبتها؟

741
01:08:06,896 --> 01:08:08,663
‫من أمي

742
01:08:08,665 --> 01:08:11,400
‫لقد أشرقت الشمس
‫إنه يوم زفافنا

743
01:08:18,908 --> 01:08:21,276
‫<i>من أمي</i>

744
01:11:10,478 --> 01:11:12,146
‫أين علينا الجلوس يا (فليتل)؟

745
01:11:12,148 --> 01:11:14,181
‫بجهة اليسار مع العروس

746
01:11:14,183 --> 01:11:15,916
‫أجل بالفعل

747
01:11:15,918 --> 01:11:17,785
‫لكن العريس جميل أيضًا

748
01:11:17,787 --> 01:11:19,589
‫نعم بالفعل

749
01:11:20,522 --> 01:11:22,156
‫أنا مع كلاهما

750
01:11:30,967 --> 01:11:32,869
‫الآن

751
01:11:56,458 --> 01:11:58,125
‫ما هذا؟

752
01:11:58,127 --> 01:11:59,994
‫لا أحد يُسمح له بالدخول هنا ما عداي

753
01:11:59,996 --> 01:12:02,798
‫وأنا بالفعل هنا، لذا إرحلي

754
01:12:20,983 --> 01:12:22,550
‫(مالفيسنت)، أرجوكِ توقفي

755
01:12:29,659 --> 01:12:31,491
‫(مالفيسنت).

756
01:12:31,493 --> 01:12:32,828
‫هي لم تقم بذلك

757
01:12:36,599 --> 01:12:37,600
‫اُخرجي

758
01:12:39,235 --> 01:12:40,566
‫قبل أن أطلب الحرّاس

759
01:12:47,276 --> 01:12:49,009
‫الجنيات المفقودة

760
01:12:49,011 --> 01:12:50,543
‫قلتُ اُخرجي، ‫ألم تسمعيني؟

761
01:12:50,545 --> 01:12:53,180
‫ماذا إقترفت يداك؟

762
01:12:57,519 --> 01:12:59,219
‫أنت جنيّ

763
01:12:59,221 --> 01:13:00,788
‫كيف تجرئين على نعتي بهذا؟

764
01:13:00,790 --> 01:13:02,890
‫أنا (لكستبتل)
‫النبيل...

765
01:13:02,892 --> 01:13:04,694
‫وأنا أخدم الملكة

766
01:13:05,527 --> 01:13:07,663
‫هي أخذت جناحيك

767
01:13:11,100 --> 01:13:13,200
‫علينا إطلاق سراحهم

768
01:13:13,202 --> 01:13:15,002
‫هم ينتمون إلى مَملكة "ذا مورس"

769
01:13:15,004 --> 01:13:16,070
‫بفعلكِ هذا يا (أورورا).

770
01:13:18,107 --> 01:13:21,644
‫بشرية خانت بني جنسها

771
01:13:28,217 --> 01:13:30,184
‫أنتِ قمتِ بلعن الملك

772
01:13:30,186 --> 01:13:32,252
‫عزيزتي

773
01:13:32,254 --> 01:13:34,855
‫ربما تكونين ملكة....

774
01:13:34,857 --> 01:13:36,657
‫لكنّكِ يافعة جدًا

775
01:13:36,659 --> 01:13:39,760
‫نظام حكم البشر أكثر تعقيدًا...

776
01:13:39,762 --> 01:13:43,632
‫بدل أن تحكمي حافية القدمين
‫ وزهرة معلقة برأسكِ

777
01:13:46,335 --> 01:13:48,536
‫عندما كنتُ يافعة...

778
01:13:49,972 --> 01:13:52,773
‫مملكة عائلتي كانت تحدّ مملكة "ذا مورس"

779
01:13:52,775 --> 01:13:57,111
‫وفي شتاء قاسٍ جدًا...

780
01:13:57,113 --> 01:13:58,946
‫محاصيلنا قد ماتت...

781
01:13:58,948 --> 01:14:02,683
‫وبدأ الناس بالمعاناة

782
01:14:02,685 --> 01:14:05,285
‫وبينما ننظر من خلف الجدار نحو "ذا مورس"

783
01:14:05,287 --> 01:14:09,656
‫ويمكننا رؤية الجنيات يزدهرن

784
01:14:09,658 --> 01:14:12,593
‫أنا وأخي إعتقدنا أننا نستطيع أخذ ما نحتاج...

785
01:14:12,595 --> 01:14:17,700
‫بينما أبي الملك طلب عطفهم

786
01:14:18,634 --> 01:14:20,667
‫وإختار السلام على معاناة شعبنا

787
01:14:20,669 --> 01:14:23,003
‫وأرسل أخي ليقدّم لهم عرض ابي

788
01:14:23,005 --> 01:14:25,107
‫وهو لم يعد مطلقًا

789
01:14:26,709 --> 01:14:28,208
‫أولئك الهمجيون...

790
01:14:28,210 --> 01:14:29,843
‫مخلوقات بالكاد تستطيع النخر

791
01:14:29,845 --> 01:14:32,214
‫وظل يتكلم معهم حتى أصبحت
‫ مشادة كلامية أودت لقتله

792
01:14:33,049 --> 01:14:34,615
‫أنا لا أصدق هذا

793
01:14:34,617 --> 01:14:35,983
‫قومنا أصبحوا خائفين

794
01:14:35,985 --> 01:14:38,819
‫قاموا بتنحية والدي

795
01:14:38,821 --> 01:14:42,689
‫ملأت الأرض بالفوضى ‫وأنا نُبذت

796
01:14:42,691 --> 01:14:47,628
‫أُجبرت بواسطة القدر بأن أتزوج من
‫الملك (جون) ملك "أولستيد".

797
01:14:47,630 --> 01:14:49,363
‫ملك ضعيف آخر

798
01:14:49,365 --> 01:14:52,099
‫متحدثًا عن التسامح والتَلَطّف

799
01:14:52,101 --> 01:14:54,701
‫والآن ولدي...

800
01:14:54,703 --> 01:14:58,705
‫قد أُفسد برؤية عن الإتحاد

801
01:14:58,707 --> 01:15:01,077
‫لكن السلام لن يدوم بيننا

802
01:15:06,148 --> 01:15:07,983
‫والآن قوموا بحبسها

803
01:15:09,085 --> 01:15:11,087
‫الحرب قادمة لا محالة

804
01:15:16,926 --> 01:15:18,894
‫لا، لا

805
01:15:27,236 --> 01:15:29,772
‫أتمنّى لو أنّك هنا معي

806
01:15:38,848 --> 01:15:40,349
‫(كونال) يريد السلام...

807
01:15:42,718 --> 01:15:45,321
‫<i>وهم ملأوه بالحديد</i>

808
01:15:46,889 --> 01:15:49,225
‫والآن نحن سنحظى بحربنا

809
01:15:51,293 --> 01:15:54,461
‫قتالنا يبدأ الآن

810
01:15:54,463 --> 01:15:57,264
‫نحن سننهض معًا

811
01:15:57,266 --> 01:15:59,833
‫وسنقاتل معًا

812
01:15:59,835 --> 01:16:04,204
‫ولن نُظهر لهم أيّ رحمة

813
01:16:21,123 --> 01:16:23,259
‫هيّا تعالوا

814
01:16:27,730 --> 01:16:30,731
‫أذهبوا

815
01:16:30,733 --> 01:16:33,235
‫إذهبوا

816
01:16:47,116 --> 01:16:49,082
‫أين جميع ضيوف (فيليب)؟

817
01:16:49,084 --> 01:16:51,253
‫البشر لا يلتزمون بمواعيدهم

818
01:17:17,980 --> 01:17:20,216
‫إبدأوا بعزف الموسيقى

819
01:17:37,933 --> 01:17:39,800
‫هيّا

820
01:18:43,866 --> 01:18:44,867
‫لقد هربت

821
01:18:46,402 --> 01:18:47,403
‫مهلاً أنتِ

822
01:18:57,946 --> 01:19:00,316
‫إنه فخ، إنخفضوا

823
01:19:19,134 --> 01:19:20,436
‫جلالتكِ...

824
01:19:21,537 --> 01:19:24,039
‫هم قادمون من جهة البحر

825
01:19:33,650 --> 01:19:34,915
‫لقد هربت

826
01:19:41,390 --> 01:19:43,359
‫من هنا إلى الأسفل هيّا بنا

827
01:19:51,033 --> 01:19:52,499
‫جلالتكِ

828
01:19:52,501 --> 01:19:54,036
‫إنتظروا إشارتي

829
01:20:04,947 --> 01:20:06,246
‫تحقّق من كل غرفة

830
01:20:08,317 --> 01:20:09,318
‫هي لا يمكن أن تكون إبتعدت كثيرًا

831
01:20:42,284 --> 01:20:43,285
‫إنتظروا

832
01:20:44,654 --> 01:20:45,988
‫إنتظروا

833
01:21:09,511 --> 01:21:11,313
‫ما الذي يجري؟

834
01:21:15,551 --> 01:21:17,050
‫الآن

835
01:21:17,052 --> 01:21:18,151
‫أطلقوا النار

836
01:21:27,329 --> 01:21:28,729
‫لا!

837
01:21:55,457 --> 01:21:57,526
‫هم يبدون مثلها تمامًا

838
01:22:01,530 --> 01:22:03,263
‫إنسحبوا

839
01:22:03,265 --> 01:22:05,300
‫إنسحبوا

840
01:22:06,268 --> 01:22:08,168
‫تراجعوا

841
01:22:08,170 --> 01:22:09,604
‫(مالفيسنت) ‫تشنّ الحرب

842
01:22:09,606 --> 01:22:12,072
‫في البداية مع أبي والآن هذا

843
01:22:12,074 --> 01:22:14,341
‫(فيليب)!
‫هي لم تقم بلعنه

844
01:22:14,343 --> 01:22:16,443
‫- (مالفيسنت).
‫- ماذا؟

845
01:22:16,445 --> 01:22:18,213
‫هي لم تقم بلعنه

846
01:22:19,314 --> 01:22:21,147
‫بل والدتك مَن قامت بذلك

847
01:22:21,149 --> 01:22:22,449
‫ماذا تقولين؟

848
01:22:22,451 --> 01:22:23,620
‫لعن بالمغزل

849
01:22:28,825 --> 01:22:30,758
‫اللعنة لا تزال في داخله

850
01:22:30,760 --> 01:22:33,462
‫والدتك إستخدمته ضد والدك

851
01:22:35,264 --> 01:22:36,599
‫اُنظر

852
01:22:39,101 --> 01:22:40,801
‫نفس الشيء

853
01:22:40,803 --> 01:22:43,570
‫لقد حبست قوم مملكة "ذا مورس" في الكنيسَة

854
01:22:43,572 --> 01:22:44,872
‫هذا ليس بزفاف

855
01:22:44,874 --> 01:22:47,075
‫إنه فخ

856
01:22:51,648 --> 01:22:54,182
‫تذكّري من أين أتيتِ

857
01:22:54,851 --> 01:22:57,152
‫تذكّري مَن تكونين

858
01:23:00,355 --> 01:23:02,291
‫أنا إتخذتُ قراري

859
01:23:03,392 --> 01:23:05,394
‫ويتوجّب عليكِ إتخاذ قراركِ

860
01:23:33,623 --> 01:23:35,257
‫إبقَوا منخفضين

861
01:23:37,492 --> 01:23:38,595
‫إنقسموا

862
01:23:40,830 --> 01:23:42,431
‫إتبعوني

863
01:23:51,406 --> 01:23:52,441
‫هجوم

864
01:23:53,743 --> 01:23:55,408
‫هجوم

865
01:24:06,388 --> 01:24:08,190
‫- أشعلها
‫- أشعلها

866
01:24:18,266 --> 01:24:19,468
‫لا

867
01:25:03,880 --> 01:25:05,280
‫أيّتها الخالات

868
01:25:08,417 --> 01:25:09,719
‫إنه ثقيل جدًا

869
01:25:10,987 --> 01:25:12,485
‫(أورورا)!

870
01:25:12,487 --> 01:25:13,656
‫(ديفال) أنت هنا

871
01:25:16,893 --> 01:25:18,661
‫ماذا يحدث؟

872
01:25:39,015 --> 01:25:40,482
‫غيّروا الأسلحة

873
01:25:42,451 --> 01:25:43,586
‫غيّروا الأسلحة، هيّا

874
01:26:23,893 --> 01:26:24,894
‫أمي

875
01:26:25,828 --> 01:26:27,460
‫عليكِ إيقاف هذا

876
01:26:27,462 --> 01:26:28,963
‫نحن في خضم حرب

877
01:26:28,965 --> 01:26:30,998
‫هذه ليست بحرب بل مَجْزَرَة

878
01:26:31,000 --> 01:26:32,733
‫(فيليب)، أنت لا تفهم

879
01:26:32,735 --> 01:26:35,603
‫هذه المخلوقات تقف بيننا وبين...

880
01:26:35,605 --> 01:26:38,404
‫كل شيء نحتاج لكي ننجو

881
01:26:38,406 --> 01:26:39,740
‫أنتِ مخطئة

882
01:26:39,742 --> 01:26:41,374
‫يمكننا التكاتف معًا

883
01:26:41,376 --> 01:26:44,078
‫حسنًا أنت مغفّل لتصدق هذا

884
01:26:44,080 --> 01:26:47,516
‫لا تعرف ما يتطلّب من تضحية
‫ لنحارب من أجل جنسنا

885
01:26:48,416 --> 01:26:49,685
‫أنتِ كذبتِ عليّ

886
01:26:50,720 --> 01:26:52,820
‫أنا أحمي المَمْلَكَة...

887
01:26:52,822 --> 01:26:55,555
‫وعرشك

888
01:26:55,557 --> 01:26:56,726
‫وماذا عن أبي؟

889
01:26:58,426 --> 01:27:01,463
‫هل نحن نحميه أيضًا؟

890
01:27:03,733 --> 01:27:06,068
‫الأمير لا يشعر أنه بخير

891
01:27:07,369 --> 01:27:09,105
‫إصطحبوه إلى غرفته

892
01:27:12,975 --> 01:27:13,976
‫الآن

893
01:27:18,581 --> 01:27:19,749
‫سيّدي توقف

894
01:27:46,676 --> 01:27:49,076
‫أستسلم

895
01:27:49,078 --> 01:27:50,144
‫أمي لعنت الملك

896
01:27:50,146 --> 01:27:51,444
‫حتى يتسنّى لها تدمير سكان
"مملكة "ذا مورس

897
01:27:51,446 --> 01:27:53,581
‫ورجالك سيدفعون ثمن ذلك غاليًا

898
01:28:00,422 --> 01:28:02,923
‫علينا فعل شيء

899
01:28:06,428 --> 01:28:07,828
‫وداعًا يا فتيات

900
01:28:09,031 --> 01:28:11,131
‫لا، عودي

901
01:28:11,133 --> 01:28:12,935
‫ (فليتل)، لا

902
01:28:25,615 --> 01:28:26,981
‫لا

903
01:28:26,983 --> 01:28:28,851
‫أنت توقف

904
01:28:29,551 --> 01:28:31,118
‫اُهربي، (أورورا)

905
01:28:31,120 --> 01:28:32,920
‫دعوه يرحل

906
01:28:37,559 --> 01:28:39,629
‫لا

907
01:29:06,756 --> 01:29:08,622
‫أمي

908
01:30:06,816 --> 01:30:08,649
‫من أجل (فليتل)

909
01:30:17,026 --> 01:30:19,561
‫أمسكنا بها

910
01:31:06,208 --> 01:31:08,108
‫اُخرجوا، هيّا

911
01:31:08,110 --> 01:31:10,844
‫من هنا

912
01:31:10,846 --> 01:31:11,847
‫هيّا، اُخرجوا

913
01:31:55,057 --> 01:31:56,358
تراجع

914
01:31:58,194 --> 01:32:00,360
‫هذا ليست حربي

915
01:32:00,362 --> 01:32:02,998
‫أمي أرادت الحرب وأنت زدت
النار حطبًا وأعطيتها مبتغاها

916
01:32:04,834 --> 01:32:07,736
‫لن أسمح لكراهيتها
بتدمير مملكتي أو مملكتك

917
01:32:26,055 --> 01:32:27,890
‫لن تتلطخ يدي بدماء جنيّ

918
01:32:49,845 --> 01:32:51,879
‫من هنا

919
01:32:53,782 --> 01:32:55,851
‫(مالفيسنت) عادت

920
01:33:00,389 --> 01:33:02,958
‫هي ستذهب لمواجهة الملكة

921
01:33:08,764 --> 01:33:10,764
‫إستسلموا

922
01:33:10,766 --> 01:33:11,899
‫توقفوا

923
01:33:11,901 --> 01:33:13,169
‫أخفضوا أسلحتكم

924
01:33:25,414 --> 01:33:28,250
‫ها قد أتى الشر الذي وعدتهم به

925
01:33:31,921 --> 01:33:34,423
‫أمثالكِ يمكن توقّع حركاتهم أكثر من البشر

926
01:33:41,063 --> 01:33:42,064
‫توقفي

927
01:33:42,965 --> 01:33:44,031
‫توقفي

928
01:33:44,033 --> 01:33:46,135
‫حسنًا بالكاد

929
01:33:46,402 --> 01:33:47,768
‫توقفي

930
01:33:47,770 --> 01:33:51,038
‫آسفة لأنني شككتُ بكِ
‫لكن هذه ليست طبيعتكِ

931
01:33:51,040 --> 01:33:53,006
‫هناك طريقة أخرى

932
01:33:53,008 --> 01:33:54,176
‫أعلم مَن أنتِ

933
01:33:56,812 --> 01:33:59,081
‫أعرفكِ

934
01:33:59,515 --> 01:34:01,181
‫بل لا تعرفيني

935
01:34:03,452 --> 01:34:05,821
‫بل أعرفكِ

936
01:34:06,288 --> 01:34:08,157
‫أنتِ أمي

937
01:34:43,259 --> 01:34:44,493
‫لا

938
01:35:00,309 --> 01:35:02,911
‫أتعرفين ما يصنع القادة العظماء يا (أورورا)؟

939
01:35:04,146 --> 01:35:07,347
‫القدرة على إبقاء الخوف في مسعاكِ...

940
01:35:07,349 --> 01:35:08,616
‫ومن ثم إستخدام ذلك الخوف...

941
01:35:08,618 --> 01:35:09,818
‫جلالتكِ

942
01:35:11,287 --> 01:35:13,520
‫ضد أعدائكِ

943
01:35:13,522 --> 01:35:16,290
‫لذا...

944
01:35:16,292 --> 01:35:19,893
‫لذا قمتُ بإشاعة قصّة الساحرة الشريرة...

945
01:35:19,895 --> 01:35:23,397
‫والأميرة التي لعنتها

946
01:35:23,399 --> 01:35:27,202
‫لا يهم مَن منح قبلته
‫لكي تستفيق الجميلة النائمة

947
01:35:28,103 --> 01:35:30,203
‫كانوا جميعًا مرتعبين

948
01:35:30,205 --> 01:35:33,309
‫والقصّة أصبحت أسطورةً

949
01:35:35,578 --> 01:35:38,278
‫أظن أنكِ تعتقدين أنني وحش

950
01:35:38,280 --> 01:35:43,252
‫لكن ما كان عليّ فعله مع الملك
‫مع (مالفيسنت)، ومع إبني...

951
01:35:44,086 --> 01:35:47,187
‫فعلتُ هذا من أجل مملكة "أولستيد".

952
01:35:47,189 --> 01:35:49,956
‫أنت خائنة لبني جنسكِ

953
01:35:49,958 --> 01:35:51,560
‫وستدفعين ثمن ذلك

954
01:35:52,595 --> 01:35:54,897
‫(مالفيسنت) قد ماتت

955
01:35:57,900 --> 01:36:01,068
‫نحن لن نعيش في خوفٍ بعد الآن

956
01:36:01,070 --> 01:36:02,471
‫أرجعوها

957
01:36:06,375 --> 01:36:08,643
‫ "أولستيد" قد تحرّرت أخيرًا

958
01:36:08,645 --> 01:36:11,480
‫دعوني

959
01:36:20,155 --> 01:36:21,256
‫ماذا يحدث؟

960
01:39:46,829 --> 01:39:48,698
‫حسنًا

961
01:39:49,666 --> 01:39:51,801
‫مرحبًا أيّتها الوحشة

962
01:40:10,519 --> 01:40:11,553
‫أنا أفتقدتك

963
01:40:13,355 --> 01:40:14,757
‫إذن، هل قمتِ بضرب رأسكِ؟

964
01:40:15,357 --> 01:40:16,556
‫أجل

965
01:40:19,461 --> 01:40:20,730
‫(فيليب).

966
01:40:21,296 --> 01:40:22,632
‫أجل؟

967
01:40:24,499 --> 01:40:26,368
‫هل تحبّ إبنتي؟

968
01:40:29,371 --> 01:40:30,607
‫بكل ما أملك

969
01:40:39,816 --> 01:40:41,149
‫جيّد

970
01:40:49,759 --> 01:40:52,862
‫أعتقد أن هذا لكِ

971
01:40:59,636 --> 01:41:01,802
‫اللعنات لا تزول

972
01:41:01,804 --> 01:41:03,572
‫بل تُكسر

973
01:41:28,898 --> 01:41:30,700
‫لقد زالت

974
01:41:36,839 --> 01:41:39,372
‫لن يكون هناك المزيد من القتال

975
01:41:39,374 --> 01:41:41,942
‫"أولستيد" لن تهاجم "ذا مورس" بعد الآن

976
01:41:41,944 --> 01:41:43,378
‫ومن اليوم وصاعدًا...

977
01:41:44,013 --> 01:41:46,714
‫سنمضي قدمًا...

978
01:41:46,716 --> 01:41:49,184
‫وسنجد طريقنا...

979
01:41:50,252 --> 01:41:51,587
‫في سلام

980
01:41:51,988 --> 01:41:53,555
‫معًا

981
01:41:56,826 --> 01:41:59,627
‫اليوم سيكون هناك زواج

982
01:41:59,629 --> 01:42:03,030
‫ليس مجرد إتحاد جنسين

983
01:42:03,032 --> 01:42:06,366
‫بل إتحاد مملكتين

984
01:42:06,368 --> 01:42:07,770
‫والجميع مدعوّون...

985
01:42:08,838 --> 01:42:10,938
‫والجميع بأمان...

986
01:42:10,940 --> 01:42:13,373
‫والجميع مرحّب بهم

987
01:42:47,442 --> 01:42:49,244
‫مرحبًا

988
01:43:30,019 --> 01:43:33,120
‫نحن لا نستطيع العيش بين الوحوش...

989
01:43:38,628 --> 01:43:41,764
‫على أحدهم حقًا أن يغطّي تلك القرون

990
01:43:58,815 --> 01:44:00,616
‫لو كان يتسنّى لـ (كونال) رؤيتكِ

991
01:44:02,752 --> 01:44:03,753
‫(بورا)...

992
01:44:05,888 --> 01:44:08,555
‫حان الوقت لتعود للبيت

993
01:44:14,664 --> 01:44:15,965
‫مرحبًا

994
01:44:17,633 --> 01:44:19,602
‫هلاّ أتيتِ إلى هنا؟

995
01:44:29,946 --> 01:44:31,080
‫أجل؟

996
01:44:33,015 --> 01:44:34,851
‫هل ستتركينني؟

997
01:44:35,151 --> 01:44:36,719
‫مطلقًا

998
01:44:37,854 --> 01:44:39,820
‫لا

999
01:44:39,822 --> 01:44:41,389
‫هل ستسيرين معي في الممرّ؟

1000
01:44:41,858 --> 01:44:43,558
‫فهمت

1001
01:44:45,895 --> 01:44:46,896
‫أجل

1002
01:45:10,152 --> 01:45:12,520
‫أعتذر لأيّ أحد قد ضربته اليوم

1003
01:45:24,834 --> 01:45:25,835
‫أهذه...؟

1004
01:45:26,702 --> 01:45:28,536
‫يمكنها إعادتها إلى ما كانت عليه

1005
01:45:29,205 --> 01:45:30,638
‫على ما أعتقد

1006
01:45:30,640 --> 01:45:34,808
‫فقط إذا أردت ذلك

1007
01:45:34,810 --> 01:45:36,476
‫أبي

1008
01:45:40,983 --> 01:45:43,250
‫أنا سعيد جدًا لرؤيتك

1009
01:45:43,252 --> 01:45:45,619
‫أنا حلمتُ بهذه اللحظة

1010
01:45:45,621 --> 01:45:48,521
‫مملكتان تتحدان أخيرًا

1011
01:45:48,523 --> 01:45:51,258
‫وهذا بسببك

1012
01:45:51,260 --> 01:45:54,194
‫أنا فخور جدًا بك

1013
01:46:23,159 --> 01:46:24,725
‫هي تبدو أجمل بالأخضر

1014
01:46:24,727 --> 01:46:25,828
‫قصدكِ الورديّ

1015
01:46:29,098 --> 01:46:30,199
‫لا، بل الأخضر

1016
01:46:30,933 --> 01:46:31,999
‫وردي

1017
01:46:32,001 --> 01:46:33,235
‫- الأخضر
‫- الوردي

1018
01:46:36,571 --> 01:46:38,005
‫(فليتل)

1019
01:46:38,007 --> 01:46:40,242
‫إنه مثاليّ

1020
01:47:24,754 --> 01:47:26,589
‫دعيها

1021
01:47:40,102 --> 01:47:42,903
‫لا تنجرف بمشاعرك

1022
01:47:42,905 --> 01:47:46,106
‫نحن هنا لنجمع مملكتين...

1023
01:47:46,108 --> 01:47:47,810
‫قسَمَهما الخوف

1024
01:47:48,711 --> 01:47:50,744
‫اليوم تعلّموننا

1025
01:47:50,746 --> 01:47:53,881
‫لا نحدّد أيّ مكان ننتمي إليه...

1026
01:47:53,883 --> 01:47:56,052
‫بل مَن نحبّ

1027
01:47:58,087 --> 01:47:59,755
‫الخاتم من فضلك

1028
01:48:15,337 --> 01:48:17,171
‫هل تقبل يا (فيليب)،
‫أن تتزوج (أورورا)...

1029
01:48:17,173 --> 01:48:17,973
‫أجل

1030
01:48:19,875 --> 01:48:21,108
‫وأنت يا (أورورا) هل تقبلين أن...

1031
01:48:21,110 --> 01:48:22,810
‫أقبل

1032
01:48:22,812 --> 01:48:26,680
‫إذن، أُعلنكما زوج وزوجة

1033
01:48:26,682 --> 01:48:28,717
‫يمكنك تقبيل زوجتك

1034
01:48:59,348 --> 01:49:00,447
‫أنتِ تبتسمين

1035
01:49:23,339 --> 01:49:25,074
‫إنه يوم جديد

1036
01:49:27,476 --> 01:49:29,245
‫بالفعل

1037
01:49:40,923 --> 01:49:41,957
‫صباح الخير

1038
01:49:42,858 --> 01:49:45,058
‫هلاّ تبقين لفترةٍ معنا؟

1039
01:49:45,060 --> 01:49:46,793
‫سأبقى قليلاً

1040
01:49:46,795 --> 01:49:48,829
‫لكن لا تقلقي...

1041
01:49:48,831 --> 01:49:51,233
‫سأراكِ في يوم التعمِيد

1042
01:51:08,746 --> 01:51:13,746
00:00:04,000 --> 00:00:19,000
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص ||

