﻿1
00:00:03,220 --> 00:00:32,220
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص ||

2
00:00:48,458 --> 00:00:50,091
!اربطه، هيّا

3
00:01:13,728 --> 00:01:16,496
!مهلاً، يا رفاق
.أظن أن علينا العودة

4
00:01:16,597 --> 00:01:19,063
ونخسر المال الجيّد؟
.محال

5
00:01:19,164 --> 00:01:20,631
.ابقوا قريبين

6
00:01:28,397 --> 00:01:29,731
.لقد وصلنا

7
00:01:31,164 --> 00:01:32,466
.اصعد على ظهره

8
00:01:52,101 --> 00:01:53,103
.اسرع

9
00:01:53,868 --> 00:01:55,069
!حسبك

10
00:02:05,369 --> 00:02:06,771
.ها هو ذا
.اذهب واقبض عليه

11
00:02:06,871 --> 00:02:08,638
.ستدفع ثمن هذا

12
00:03:05,614 --> 00:03:07,815
.لا، لا، رجاءً

13
00:03:07,915 --> 00:03:10,314
.رجاءً، لا

14
00:03:32,518 --> 00:03:34,119
.امسك هذا

15
00:03:52,122 --> 00:03:55,157
،حصلت على واحد
.لكنه عينة جيّدة

16
00:04:02,157 --> 00:04:03,591
ـ هل هذا كل شيء؟
ـ أجل

17
00:04:03,691 --> 00:04:05,391
.ذلك الفطر عضني مرتين

18
00:04:12,291 --> 00:04:15,226
."زهرة "تومب بلوم

19
00:04:37,330 --> 00:04:39,097
<i>،حدث ذات مرة</i>

20
00:04:39,196 --> 00:04:41,296
<i>،أو ربما حدث مرتين</i>

21
00:04:41,396 --> 00:04:43,097
<i>،قد تتذكّرون هذه القصة</i>

22
00:04:43,197 --> 00:04:47,732
<i>كانت هناك جنية مظلمة
.(تدعى (مالفيسنت</i>

23
00:04:56,664 --> 00:05:00,566
<i>لسبب مال، سيّدة الشر
"وحامية "ذا مورس - البراري</i>

24
00:05:00,666 --> 00:05:03,700
<i>لا زالا يكرهان بعضهما الآخر
.بعد كل هذا الوقت</i>

25
00:05:03,800 --> 00:05:06,701
<i>(صحيح أنها لعنت الأميرة (أورورا</i>

26
00:05:06,800 --> 00:05:08,734
<i>لكن حدث هذا قبل
إيجادها النور</i>

27
00:05:08,834 --> 00:05:10,668
<i>في قلب طفلة بشرية</i>

28
00:05:10,768 --> 00:05:13,602
<i>.وربت الفتاة بنفسها</i>

29
00:05:13,702 --> 00:05:16,503
<i>(بعد كل شيء، كان حب (مالفيسنت</i>

30
00:05:16,602 --> 00:05:19,402
<i>.من كسر تلك اللعنة</i>

31
00:05:19,503 --> 00:05:24,137
<i>لكن هذه التفاصيل كانت
.بطريقة ما منسية بشكل غامض</i>

32
00:05:24,237 --> 00:05:25,837
<i>لأنه عندما قيلت هذه الحكاية</i>

33
00:05:25,938 --> 00:05:29,471
<i>مرارًا وتكرارًا في جميع
ارجاء المملكة</i>

34
00:05:29,572 --> 00:05:33,706
<i>.عادت (مالفيسنت) إلى شرّها مجددًا</i>

35
00:05:45,839 --> 00:05:48,340
.لقد حان الوقت، يا رفاق
.هيّا، لنوقظ الجميع

36
00:05:48,440 --> 00:05:49,641
!إنه يوم كبير

37
00:05:49,742 --> 00:05:50,642
ـ هيّا
ـ هيّا بنا

38
00:05:50,741 --> 00:05:52,543
.استيقظوا
.استيقظوا

39
00:05:53,708 --> 00:05:55,077
.هيّا

40
00:06:06,344 --> 00:06:09,512
!(اسرعوا، يا (والربوغز
!لقد حان الوقت

41
00:06:23,746 --> 00:06:27,415
ـ هل تتذكّران الخطة السرّية؟
ـ أنّي اتذكرها بشكل جيّد

42
00:06:27,514 --> 00:06:30,648
ـ متى سأخبر الملكة السر؟
(ـ يجب أن تتحلي بالصبر، (ثيستلوت

43
00:06:30,749 --> 00:06:32,549
(هل تظنين أن الملكة (أورورا
مستيقظة الآن؟

44
00:06:32,649 --> 00:06:35,683
حسنًا، أنها لم تعد الجميلة
.النائمة بعد الآن

45
00:06:35,783 --> 00:06:38,317
.أرى ما فعلتِه هناك

46
00:06:50,385 --> 00:06:54,119
،المهمة العمل التالية
.الجنيات المفقودات

47
00:06:54,219 --> 00:06:57,420
لقد ارسلت المزيد من العفاريت
."لتفتيش حقل ازهار "تومب بلوم

48
00:06:57,520 --> 00:06:58,821
سيقدمون تقريرهم ليّ
.عند حلول الظلام

49
00:06:58,920 --> 00:07:01,586
.سنواصل البحث حتى نجدهم

50
00:07:03,919 --> 00:07:06,387
.(ارجوك لا ترفع جذورك عليّ، (ليف

51
00:07:06,488 --> 00:07:09,855
سحق البشر بالأغصان
.لا يجدي نفعًا

52
00:07:11,855 --> 00:07:13,822
ديفال)، كان من المفترض)
.أن تكون في جانبي

53
00:07:16,255 --> 00:07:20,123
،"حسنًا، أنا ملكة "ذا مورس
.أنا إنسانة

54
00:07:22,589 --> 00:07:26,224
يجب علينا جميعًا
.أن نتعلم اللطف قليلاً

55
00:07:26,324 --> 00:07:27,324
.افسحوا الطريق

56
00:07:27,424 --> 00:07:28,825
.اعذرونا

57
00:07:28,924 --> 00:07:30,157
.اعمال الجنيات الرسمية

58
00:07:30,257 --> 00:07:31,424
.هناك خبر، جلالتكِ

59
00:07:31,525 --> 00:07:32,791
ـ ربما خبرين
..ـ ايتها العمّات

60
00:07:32,892 --> 00:07:35,092
يجب أن تنتظرن دوركن
.مثل الجميع

61
00:07:35,193 --> 00:07:37,292
ـ لا
ـ هذا لا يقبل الأنتظار، سموكِ

62
00:07:37,393 --> 00:07:38,560
.ليس للحظة

63
00:07:38,659 --> 00:07:41,226
.أو قد افشي السر، حقًا

64
00:07:42,340 --> 00:07:43,340
هل هذا ..؟

65
00:07:46,407 --> 00:07:47,608
!(بينتو)

66
00:07:47,707 --> 00:07:48,907
.أنها عادت وبحوزتها هدايا

67
00:07:49,008 --> 00:07:52,009
.النسغ الأول من الأشجار الحرارية

68
00:07:52,109 --> 00:07:54,342
!إنه من أجل اليوم الكبير

69
00:07:54,441 --> 00:07:55,642
.(اخرسي، (ثيستلوت

70
00:07:55,743 --> 00:07:57,509
ما هو اليوم الكبير؟

71
00:07:59,543 --> 00:08:01,410
!مهلاً! تاجي

72
00:08:06,710 --> 00:08:08,744
.لست في مزاج جيّد لهذا

73
00:08:10,377 --> 00:08:11,845
!(بينتو)

74
00:08:21,714 --> 00:08:23,014
.هيّا

75
00:08:23,114 --> 00:08:25,381
إلى أين تذهبن، يا عماتي؟

76
00:08:27,781 --> 00:08:28,882
!حسبك

77
00:08:29,881 --> 00:08:30,948
.(ليس لديّ وقت للعب، (بينتو

78
00:08:47,817 --> 00:08:50,751
ما خطبكم جميعًا؟

79
00:08:58,552 --> 00:09:00,286
.ها أنتِ ذا، جلالتكِ

80
00:09:03,453 --> 00:09:05,053
.عودي هنا

81
00:09:10,954 --> 00:09:14,956
.بينتو)، لقد اكتفيت من ألعابكِ اليوم)

82
00:09:15,056 --> 00:09:16,690
.انظري إليّ

83
00:09:23,958 --> 00:09:25,824
فيليب)! ما الذي تفعله هنا؟)

84
00:09:25,923 --> 00:09:27,557
.كنت ابحث عنكِ

85
00:09:27,657 --> 00:09:29,357
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا

86
00:09:29,458 --> 00:09:31,725
.آسفة جدًا، لا يمكنني التحدث الآن

87
00:09:31,825 --> 00:09:33,026
.مملكة "ذا مورس" جن جنونها

88
00:09:33,125 --> 00:09:34,659
عليّ الاهتمام بشكاوي
.القلعة كلها

89
00:09:34,760 --> 00:09:36,692
.أعرف أنّكِ مشغولة جدًا

90
00:09:36,793 --> 00:09:39,359
ـ أردت أنّ أسألك شيئًا
ـ أجل

91
00:09:39,460 --> 00:09:42,627
هل تظن أن يكون هناك اتحاد
بين "أولستيد" و"ذا مورس"؟

92
00:09:43,460 --> 00:09:45,060
اتحاد؟

93
00:09:45,161 --> 00:09:46,728
.دمج كلا الأرضين

94
00:09:46,828 --> 00:09:49,395
.لتحقيق الوئام والسلام

95
00:09:49,494 --> 00:09:51,561
.كنت أتخيل جسر

96
00:09:51,661 --> 00:09:53,295
.جسر

97
00:09:53,761 --> 00:09:54,862
.أجل، جسر

98
00:09:54,962 --> 00:09:57,462
..الأتحاد فكرة رائعة

99
00:09:57,563 --> 00:10:00,363
إذا كلا الطرفين لديهما
.الرغبة لفعل هذا

100
00:10:00,462 --> 00:10:03,497
.حسنًا، أنّي أعمل على هذا الجزء

101
00:10:03,598 --> 00:10:04,865
.سيفشي الأمر

102
00:10:04,963 --> 00:10:06,331
.امنحيه وقتًا، أنه يقوم بالأحماء

103
00:10:09,031 --> 00:10:10,432
.مهلاً

104
00:10:11,764 --> 00:10:13,831
.هذا معطفك الرسمي

105
00:10:15,732 --> 00:10:18,332
أنت رتبت كل هذا، صحيح؟

106
00:10:18,432 --> 00:10:20,033
،إذا كنت مشغولة
.يمكنني العودة لاحقًا

107
00:10:20,133 --> 00:10:21,766
.لا، لا

108
00:10:21,866 --> 00:10:23,366
.أنا لست مشغولة إطلاقًا

109
00:10:23,466 --> 00:10:25,968
..ـ لا، لأنّي أكره أن
ـ حقًا، كلي آذان صاغية

110
00:10:26,468 --> 00:10:28,101
ماذا أردت التحدث عنه؟

111
00:10:29,267 --> 00:10:31,201
.أنتِ محقة، سيفشي الأمر

112
00:10:32,502 --> 00:10:35,102
،منذ خمس أعوام
.ظننت أنني فقدتكِ للأبد

113
00:10:36,468 --> 00:10:40,069
.فقررت استعادة هذا اليوم لأجلنا

114
00:10:40,169 --> 00:10:43,104
لقد أحببتكِ منذ اللحظة التي
.قابلتكِ فيها وكل يوم بعد ذلك

115
00:10:44,470 --> 00:10:46,438
،إذا كان في الحب صدق
.فإليكِ حبي

116
00:10:46,538 --> 00:10:50,472
لا يمكن لسحر أو تعويذة
.(أنّ تبعدني عنكِ، (أورورا

117
00:10:54,404 --> 00:10:55,805
أأنتِ واثقة أنه الوقت المناسب؟

118
00:10:55,906 --> 00:10:57,139
.(فيليب)

119
00:10:59,304 --> 00:11:00,440
.إنه ركع امامها

120
00:11:00,540 --> 00:11:02,140
.إنه تريث كثيرًا بشأن هذا

121
00:11:03,240 --> 00:11:05,041
هل ستتزوجيني؟

122
00:11:06,940 --> 00:11:08,074
.أجل

123
00:11:08,175 --> 00:11:09,909
ـ أجل؟
ـ أجل

124
00:11:10,009 --> 00:11:13,242
.أجل، يمكنك النهوض
.قبّلني

125
00:11:23,077 --> 00:11:25,143
!لدينا حفل زفاف

126
00:11:27,043 --> 00:11:30,244
.حفل زفاف سري ومفاجئ

127
00:11:33,111 --> 00:11:35,311
.بالطبع، يجب علينا أخبار أهلنا

128
00:11:38,011 --> 00:11:39,346
حقًا؟

129
00:12:09,451 --> 00:12:10,919
.سيّدتي

130
00:12:11,018 --> 00:12:12,252
ماذا؟

131
00:12:12,352 --> 00:12:14,452
.لديّ بعض الأخبار

132
00:12:14,553 --> 00:12:17,285
.حسنًا، تحدث

133
00:12:17,386 --> 00:12:19,253
أنها أخبار بلا عواقب وخيمة

134
00:12:19,352 --> 00:12:23,453
وبالتأكيد لا تحتاج إلى
.ردة فعل مبالغة

135
00:12:23,554 --> 00:12:25,254
..أنه فقط

136
00:12:26,086 --> 00:12:28,187
..(الأمير (فيليب

137
00:12:28,287 --> 00:12:29,721
.اختفى

138
00:12:29,822 --> 00:12:32,888
..(لا. (فيليب

139
00:12:32,988 --> 00:12:34,389
.لديه الحمى الفراء؟ لا، أنتظر

140
00:12:35,521 --> 00:12:37,055
!الجذام

141
00:12:37,155 --> 00:12:39,322
.لا، سيّدتي

142
00:12:39,422 --> 00:12:42,423
طلب الأمير (فيليب) من
..أورورا) ما إذا ستصبح)

143
00:12:42,523 --> 00:12:44,790
..لا

144
00:12:44,889 --> 00:12:47,357
.تفسد صباحي ..

145
00:12:50,954 --> 00:12:51,257
.سيّدتي، ارجوكِ

146
00:12:54,957 --> 00:12:56,225
!تحلي بالهدوء

147
00:13:03,526 --> 00:13:04,960
،إذًا، اخبرني يا سيّدي

148
00:13:05,060 --> 00:13:08,328
هل أنا أفضل رجل أم أنّك
اخترت مخلوق من "ذا مورس"؟

149
00:13:08,427 --> 00:13:12,096
ايها الجنرال، إذا كانت هذه طريقتك
..لتسألني ما إذا انها وافقت، فأنا

150
00:13:12,196 --> 00:13:14,128
.اعرف أنها وافقت، سيّدي

151
00:13:14,229 --> 00:13:16,795
ما الذي لا يريده الإنسان
ليترك هذا المكان؟

152
00:13:16,995 --> 00:13:18,428
ماذا لديك ضد قوم "مورس"، (بيرسيفال)؟

153
00:13:18,528 --> 00:13:21,296
قوم "مورس"؟
هل هذا ما نناديهم الآن؟

154
00:13:21,396 --> 00:13:23,297
.الوحوش المجنحة، الأشجار المميتة

155
00:13:23,397 --> 00:13:26,230
.انتبه لألفاظك، ايها الجنرال
.أنّك لا تعرف أيّ شيء عنهم

156
00:13:26,330 --> 00:13:28,397
،اعرف أنّ (مالفيسنت) قاتلة البشر

157
00:13:28,497 --> 00:13:32,298
.مدمرة الجيوش
.أو هكذا تقول القصة

158
00:13:33,231 --> 00:13:34,999
.إنها ليست كذلك

159
00:13:35,098 --> 00:13:37,332
.عملي هو حماية هذه المملكة

160
00:13:37,432 --> 00:13:39,866
وسأفعل هذا يا صديقي القديم

161
00:13:39,966 --> 00:13:41,800
.بدون تردد

162
00:13:42,532 --> 00:13:44,367
.تحرك

163
00:13:48,867 --> 00:13:50,735
!افتحوا البوابات

164
00:14:00,170 --> 00:14:03,803
جلالتك، وصلت الغنائم من
."ملحق "ميدلاندز

165
00:14:04,537 --> 00:14:05,738
.اسلحة

166
00:14:07,403 --> 00:14:09,771
.لا، لسنا بحاجة للأسلحة

167
00:14:10,403 --> 00:14:12,472
.انتهت ايامنا الحرب

168
00:14:15,838 --> 00:14:17,905
...(أنغريث)

169
00:14:18,006 --> 00:14:20,073
.ترين أين اخترت مكانكِ

170
00:14:20,273 --> 00:14:21,273
.خلفي مباشرةً

171
00:14:22,339 --> 00:14:25,208
.وهذا حيث سأكون دومًا

172
00:14:25,308 --> 00:14:28,875
.أنغريث)، قلت أننا لسنا بحاجة للأسلحة)

173
00:14:28,974 --> 00:14:31,274
.لا يمكن للمرء أن يكون حذرًا للغاية

174
00:14:37,009 --> 00:14:39,143
.جلالتكِ، القوس جاهز للأطلاق

175
00:14:39,243 --> 00:14:41,076
حقًا، الآن؟

176
00:14:46,277 --> 00:14:48,212
ـ أبي، أمي
ـ حسنًا؟

177
00:14:48,310 --> 00:14:51,211
ـ ماذا قالت؟
ـ لقد وافقت

178
00:14:51,311 --> 00:14:53,078
!أجل

179
00:14:53,178 --> 00:14:56,079
.هذه أخبار رائعة

180
00:14:56,178 --> 00:14:58,879
.اصبحتا المملكتين متحدتين اخيلاًا

181
00:14:58,979 --> 00:15:00,113
.اجل

182
00:15:03,479 --> 00:15:05,246
.اجل

183
00:15:05,347 --> 00:15:07,248
..ربما كنت أنانية

184
00:15:07,347 --> 00:15:10,281
.في التفكير بالأمر بشكل خاطئ

185
00:15:10,381 --> 00:15:13,216
.لقد اتخذت قرارك

186
00:15:13,316 --> 00:15:14,915
.الآن حان وقت الأحتفال

187
00:15:19,447 --> 00:15:21,416
.سعيد أنّكِ وافقتِ اخيرًا

188
00:15:21,517 --> 00:15:23,217
.بل أكثر من ذلك بكثير

189
00:15:23,317 --> 00:15:27,485
أنّي مستعدة للترحيب
.بخطيبتك بأذرع مفتوحة

190
00:15:29,450 --> 00:15:30,550
.يجب أن تدعوها لتناول العشاء

191
00:15:30,651 --> 00:15:32,018
.سيكون هذا رائعًا

192
00:15:32,117 --> 00:15:33,519
.لكن بشرط واحد

193
00:15:33,619 --> 00:15:35,519
.أن تجلب عرّابتها

194
00:15:35,618 --> 00:15:36,651
..جلالتكِ، أنّي انصح بشدة

195
00:15:36,752 --> 00:15:40,620
سنقابل الامرأة التي ربتها
.هنا في هذه القلعة

196
00:15:40,720 --> 00:15:42,287
.أجل، الملكة محقة

197
00:15:42,387 --> 00:15:45,220
..ـ لست واثقًا أن عرّابتها سوف
ـ لا، أنّي أصر

198
00:15:45,319 --> 00:15:49,387
،بعد كل شيء
.سنصبح عائلة قريبًا

199
00:15:49,487 --> 00:15:55,621
حسنًا، لنبلغ المملكة كلها
.(بأن ابني سيتزوج (أورورا

200
00:15:57,155 --> 00:15:59,623
.و(مالفيسنت) ستحضر للعشاء

201
00:16:01,356 --> 00:16:04,022
.سأنقل الخبر على الفور

202
00:16:26,226 --> 00:16:27,393
.ثمة أحد قادم

203
00:16:29,794 --> 00:16:32,962
!تشبثن بتنوراتكن التحتية

204
00:16:44,129 --> 00:16:46,030
.يالمفاجأة

205
00:16:48,663 --> 00:16:50,031
إذًا؟

206
00:16:50,663 --> 00:16:52,297
.إذًا

207
00:16:55,764 --> 00:16:56,764
..ايتها العرابة

208
00:17:00,631 --> 00:17:02,966
.طلب مني (فيليب) أن اتزوجه

209
00:17:04,199 --> 00:17:05,300
.المسكين

210
00:17:05,400 --> 00:17:07,335
.سيتعافى

211
00:17:09,034 --> 00:17:11,368
.وأنا وافقت

212
00:17:14,100 --> 00:17:16,234
ـ لا
ـ أجل

213
00:17:16,335 --> 00:17:17,336
.لا

214
00:17:17,435 --> 00:17:20,036
ـ لم أسألكِ
ـ ولا أنا ايضًا

215
00:17:20,635 --> 00:17:22,102
ما التالي؟

216
00:17:22,202 --> 00:17:23,736
تحويلنه إلى عنزة؟

217
00:17:26,137 --> 00:17:28,203
.توقفي

218
00:17:28,304 --> 00:17:30,305
لماذا لا تحبين (فيليب)؟

219
00:17:30,403 --> 00:17:33,671
.ـ حسنًا، لسبب واحد، إنه إنسان
.ـ أنا إنسانة ايضًا

220
00:17:33,772 --> 00:17:37,473
.ولم أعارض هذا الشيء عنكِ

221
00:17:37,571 --> 00:17:39,272
.إلى أن وقعت في الحب

222
00:17:39,373 --> 00:17:44,507
الحب لا ينتهي بنهاية سعيدة
.دومًا، ايتها الوحش الصغير

223
00:17:44,606 --> 00:17:47,239
يجب أن أخبركِ بأن
.الأمير (فيليب) أمير

224
00:17:47,340 --> 00:17:50,040
.أمير وسيم وجذاب جدًا

225
00:17:53,708 --> 00:17:56,976
.أنّي فقط أطلب منكِ أن تثقي بيّ

226
00:17:57,075 --> 00:17:59,009
.أرجوكِ أعطيه فرصة

227
00:17:59,109 --> 00:18:00,542
.دعنا نثبت لكِ أنّكِ مخطئة

228
00:18:00,643 --> 00:18:02,743
،فيليب) رصين)

229
00:18:02,843 --> 00:18:04,310
..لطيف جدًا

230
00:18:04,410 --> 00:18:06,444
لطيف ماذا؟

231
00:18:06,544 --> 00:18:08,578
الملك والملكة سيحتفلان الليلة

232
00:18:08,678 --> 00:18:11,712
.وقد دعونا كلانا إلى القلعة

233
00:18:11,811 --> 00:18:17,179
تريديني أن أقابل والديه؟

234
00:18:17,278 --> 00:18:18,478
.أنها مجرد دعوة عشاء

235
00:18:19,512 --> 00:18:22,280
."أنهم لا يريدوني في "أولستيد

236
00:18:22,379 --> 00:18:24,446
لمَ يجب عليّ الذهاب؟

237
00:18:24,547 --> 00:18:27,514
.لأنه أمه تتمنى مقابلة أمي

238
00:18:29,080 --> 00:18:30,514
.ارجوكِ

239
00:18:38,348 --> 00:18:40,516
.(فيليب)

240
00:18:40,615 --> 00:18:42,415
.أريدك أن ترتدي هذا الليلة

241
00:18:43,783 --> 00:18:45,050
سيفك؟

242
00:18:45,149 --> 00:18:48,718
"بسببك "أولستيد" و"ذا مورس
.سيتحدان أخيرًا

243
00:18:52,317 --> 00:18:55,419
أبي، حبي لـ (أورورا) ليس
.له علاقة بالسياسة

244
00:18:55,517 --> 00:19:01,618
أجل، لكن حبّك سيضمن
.السلام للأجيال

245
00:19:01,719 --> 00:19:04,152
..الآن خذه وارتديه

246
00:19:04,253 --> 00:19:07,520
.لتعرف أنّك لن تضطر لأستخدامه ابدًا

247
00:19:09,087 --> 00:19:11,054
.بُني

248
00:19:12,189 --> 00:19:14,489
.لم أكن فخورًا أكثر من الآن

249
00:19:16,755 --> 00:19:18,556
وماذا عني أمي؟

250
00:19:18,656 --> 00:19:21,557
هل ستوافق على هذا؟

251
00:19:21,656 --> 00:19:25,856
ستتعلم أمك أن تحب
.الذي أنت تحبه

252
00:20:21,833 --> 00:20:25,266
."زهرة "تومب بلوم

253
00:20:41,670 --> 00:20:44,204
.بدأ صبري ينفذ مني

254
00:20:44,304 --> 00:20:45,504
.جلالتكِ

255
00:20:45,604 --> 00:20:48,338
.(يجب أن تتحرك بسرعة، (ليكسبتل

256
00:20:48,437 --> 00:20:49,505
.امرك، جلالتكِ

257
00:20:51,672 --> 00:20:53,605
.أورورا) وافقت)

258
00:20:57,705 --> 00:21:00,706
..كل شيء يسير كما مخطط له

259
00:21:02,406 --> 00:21:04,339
.بشكل مثالي

260
00:21:13,573 --> 00:21:15,242
.مرحبًا

261
00:21:16,308 --> 00:21:17,842
.مرحبًا

262
00:21:19,842 --> 00:21:21,577
.مرحبًا

263
00:21:22,976 --> 00:21:25,511
.جربي بالناب الصغير

264
00:21:27,975 --> 00:21:29,577
ما رأيك بهذا؟

265
00:21:31,744 --> 00:21:34,278
.جربي التحية

266
00:21:34,378 --> 00:21:37,612
لطف منكم أن تدعوني
.في هذه الأمسية

267
00:21:37,712 --> 00:21:40,346
.تذكّري، أنه ليس تهديدًا

268
00:21:40,445 --> 00:21:45,413
لطف جدًا منكم أن تدعوني
.في هذه الأمسية

269
00:21:45,514 --> 00:21:48,513
.اجل، هذا افضل

270
00:21:48,614 --> 00:21:49,747
.جربي بالإنحناء احترامًا

271
00:21:51,681 --> 00:21:53,681
.يمكننا تخطي هذا الجزء

272
00:21:58,014 --> 00:22:00,549
.تحب هذا الفتى حقًا، أتعرفين

273
00:22:01,848 --> 00:22:03,982
.أنّكِ تسدين لنا معروف كبير

274
00:22:05,982 --> 00:22:07,749
معروف؟

275
00:22:08,683 --> 00:22:09,850
..سيّدتي

276
00:22:23,618 --> 00:22:25,619
أليست تبدو جميلة؟

277
00:22:29,786 --> 00:22:31,553
.لديّ شيء لكِ

278
00:22:34,788 --> 00:22:36,989
.لقرنيكِ

279
00:22:37,088 --> 00:22:40,722
فكرت أن هذا يجعل عائلة
.فيليب) تشعر بالارتياح أكثر)

280
00:22:41,354 --> 00:22:42,523
.ولكِ ايضًا

281
00:22:46,555 --> 00:22:48,224
.ربما أنها فكرة سيئة

282
00:22:48,324 --> 00:22:49,791
..لا

283
00:22:51,556 --> 00:22:52,792
.لا بأس

284
00:23:01,892 --> 00:23:03,759
.أنا متحمسة جدًا

285
00:23:03,859 --> 00:23:07,261
.أنه أكثر مما يمكنني تحمله

286
00:23:43,499 --> 00:23:45,701
!(أنها (مالفيسنت

287
00:23:51,534 --> 00:23:52,968
المعزقات؟

288
00:23:53,068 --> 00:23:55,768
.البشر مضحكين

289
00:23:59,902 --> 00:24:01,703
.لقد تحسنوا

290
00:24:16,937 --> 00:24:19,438
.أحد احد يترك موقعه يشنق

291
00:24:19,539 --> 00:24:20,672
.امرك، سيّدي

292
00:24:30,506 --> 00:24:32,307
.لقد وصلوا

293
00:24:39,007 --> 00:24:41,542
هل فكرتِ في يوم ما
أن تحوليني إلى دب؟

294
00:24:41,643 --> 00:24:43,776
.أعتقد أنّي سأكون دب مثير للإعجاب

295
00:24:43,876 --> 00:24:45,410
.انظري إلى مخالبهم
.أنها قوية جدًا

296
00:24:45,510 --> 00:24:47,344
لماذا نتحدث عن الدببة؟

297
00:24:48,677 --> 00:24:50,877
.(اقدم لكم ملكة "ذا مورس" (أورورا

298
00:25:00,411 --> 00:25:02,313
.شكرًا

299
00:25:03,846 --> 00:25:05,580
.تبدين رائعة

300
00:25:05,680 --> 00:25:07,181
.سعيدة جدًا في التواجد هنا

301
00:25:08,912 --> 00:25:11,847
.أورورا)، أنه لشرف كبير)

302
00:25:15,548 --> 00:25:17,782
."مرحب بكِ في "أولستيد

303
00:25:19,948 --> 00:25:21,982
.يا لها من فتاة جميلة

304
00:25:22,082 --> 00:25:24,850
.(فهمت الآن كيف سرقتِ قلب (فيليب

305
00:25:26,215 --> 00:25:28,149
.جلالتكِ

306
00:25:30,549 --> 00:25:34,617
.الزهور في شعركِ
.لديه حساسية منها

307
00:25:34,717 --> 00:25:38,185
ـ آسفة جدًا
ـ لا، لا، لا عليكِ

308
00:25:38,285 --> 00:25:39,552
.انها جميلة

309
00:25:39,653 --> 00:25:40,885
.(اقدم لكم (مالفيسنت

310
00:25:52,121 --> 00:25:54,922
.مالفيسنت)، من الرائع رؤيتكِ مجددًا)

311
00:25:56,888 --> 00:25:59,622
.(هذا أبي، ملك "أولستيد" (جون

312
00:25:59,722 --> 00:26:02,190
.(وهذه أمي الملكة (أنغريث

313
00:26:02,290 --> 00:26:05,089
.مرحبًا بكِ في منزلنا

314
00:26:08,223 --> 00:26:12,925
أنه لطف جدًا منكم أن
.تدعوني إلى هذه الأمسية

315
00:26:13,024 --> 00:26:14,058
.لا تبتسمي

316
00:26:16,525 --> 00:26:20,592
.(أود أن اقدم لكم (ديفال

317
00:26:20,691 --> 00:26:24,559
واثق أنّكِ لم تواجهي أيّ
.متاعب في إيجاد القلعة

318
00:26:24,659 --> 00:26:26,526
لمَ أواجه متاعب؟

319
00:26:29,893 --> 00:26:32,527
.أنه يتحدث حديث صغير معكِ

320
00:26:32,628 --> 00:26:34,929
.سأوضح هذا لاحقًا

321
00:26:35,029 --> 00:26:36,495
.لم أواجه أيّ متاعب

322
00:26:36,895 --> 00:26:38,695
،اصحاب الجلالة، سيّداتي وسادتي

323
00:26:38,795 --> 00:26:40,094
.العشاء جاهز

324
00:26:40,194 --> 00:26:43,229
.ارجوكم، خذوا راحتكم

325
00:27:12,666 --> 00:27:14,000
.طائر

326
00:27:15,835 --> 00:27:17,602
.لذيذ

327
00:27:26,135 --> 00:27:28,003
هل هناك مشكلة؟

328
00:27:29,969 --> 00:27:31,237
.إنه حديد

329
00:27:31,338 --> 00:27:35,370
،جلالتكِ، مثلما لديكِ حساسية للزهور
.فهي لديها حساسية للحديد

330
00:27:37,170 --> 00:27:38,838
.لم أكن أعرف

331
00:27:38,938 --> 00:27:41,371
.ابعدوهم كلهم

332
00:27:47,140 --> 00:27:49,740
واثقة أنّكِ سترتاحي أكثر
باستخدام يديكِ؟

333
00:27:51,306 --> 00:27:54,007
يا له من طقس دافئ، صحيح؟

334
00:27:54,108 --> 00:27:55,708
.فعلاً

335
00:27:59,508 --> 00:28:02,841
حسنًا، لدينا هدية صغيرة
..(لـ (فيليب) و(أورورا

336
00:28:02,941 --> 00:28:07,443
.للأحتفال بمستقبلهما المجيد معًا

337
00:28:16,377 --> 00:28:20,011
ببساطة لا يسعني الأنتظار لرؤية
.طفلهما يركض في جميع ارجاء القلعة

338
00:28:24,845 --> 00:28:26,079
هذه القلعة؟

339
00:28:26,179 --> 00:28:27,746
.اجل، بالطبع

340
00:28:30,213 --> 00:28:32,213
.هذه ستكون منزلهما

341
00:28:32,314 --> 00:28:36,182
.سمعت أن (أورورا) لديها قلعة

342
00:28:37,047 --> 00:28:38,947
.اجل، سيّدي

343
00:28:39,048 --> 00:28:41,282
..اجل

344
00:28:41,382 --> 00:28:46,150
يساورني الفضول، كيف اصبحت
أورورا) ملكة "ذا مورس"؟)

345
00:28:46,249 --> 00:28:49,384
ـ أنا جعلتها ملكة
ـ قلعتها رائعة؟ يجب أن تريها

346
00:28:49,484 --> 00:28:52,785
أجل، لكن في الواقع
.لديها قلعة آخرى

347
00:28:54,050 --> 00:28:55,317
أليس كذلك؟

348
00:28:56,784 --> 00:28:57,786
..أمي

349
00:28:57,885 --> 00:29:01,851
،"قلعة في "ذا مورس
.وآخرى ورثتها من والدها

350
00:29:01,952 --> 00:29:05,318
الملك (ستيفان)، أليس كذلك؟

351
00:29:05,419 --> 00:29:09,688
.تلك القلعة لم تكن بيتي ابدًا
.أعطيت للشعب

352
00:29:09,787 --> 00:29:12,420
.إذًا، أنتِ اميرة حقيقية ايضًا

353
00:29:12,521 --> 00:29:14,753
.(بالرغم من وفاة (ستيفان
هل تم قتله؟

354
00:29:14,854 --> 00:29:17,022
ذكّريني، هل مات أم قُتل؟

355
00:29:17,855 --> 00:29:20,089
.الأثنين

356
00:29:21,421 --> 00:29:23,755
،أجل، أنت محق
.الطقس دافئ جدًا مؤخرًا

357
00:29:23,856 --> 00:29:27,924
.لأنني اتذكّر حكاية الطفلة

358
00:29:28,022 --> 00:29:31,191
الطفلة التي لُعنت بالنوم

359
00:29:31,989 --> 00:29:33,323
.ولا تستيقظ ابدًا

360
00:29:34,389 --> 00:29:35,957
حقًا؟

361
00:29:36,058 --> 00:29:39,758
مَن سيفعل هكذا شيء
شنيع بطفلة بريئة؟

362
00:29:41,591 --> 00:29:46,193
.حسنًا، هناك كثيرون يفترسون الأبرياء

363
00:29:46,292 --> 00:29:48,592
واثقة أن بنو جنسك
.سيوافقون على هذا

364
00:29:48,693 --> 00:29:50,594
ماذا تقصدين بـ "بنو جنسي"؟

365
00:29:50,693 --> 00:29:52,661
.انها تعني البشر

366
00:29:52,760 --> 00:29:54,894
هناك جنيات مفقودات
."من "ذا مورس

367
00:29:54,995 --> 00:29:56,495
.ما أفتقده هو بعض النبيذ

368
00:29:56,594 --> 00:29:58,427
.خطفوهم صيادين بشر

369
00:29:58,528 --> 00:30:00,096
.أول مرّة أسمع بهذا

370
00:30:00,195 --> 00:30:01,495
.احدهم اعطاهم الأوامر

371
00:30:09,163 --> 00:30:11,530
.يبدو كأنّكِ تتهمين الملك

372
00:30:12,529 --> 00:30:13,931
.لا، أنها لم تقل هذا

373
00:30:14,030 --> 00:30:16,464
مهلاً .. عذرًا، مَن يسرق الجنيات؟

374
00:30:16,564 --> 00:30:19,198
جلالتك، يجب ابلاغك أنه تم
..العثور على فلاحين ميتين

375
00:30:19,299 --> 00:30:21,165
."خارج حدود "ذا مورس

376
00:30:21,264 --> 00:30:23,065
.كانا مفقودان لعدة أيام

377
00:30:23,165 --> 00:30:27,033
ـ فهمت
ـ أجل، جميعنا فهمنا

378
00:30:27,132 --> 00:30:30,200
الحدود مفتوحة لكن البشر غير
مرحب بهم، أليس هذا صحيح؟

379
00:30:31,668 --> 00:30:33,935
ما تعنين بالضبط، جلالتكِ؟

380
00:30:34,034 --> 00:30:37,501
تم ذبح رجلين بريئين
"على اراضي "ذا مورس

381
00:30:37,602 --> 00:30:39,569
.وإنها تتحدث عن الجنيات

382
00:30:43,968 --> 00:30:45,969
.سيطروا على حيوانكم

383
00:30:46,068 --> 00:30:47,904
.وإلّا سأفعل أنا

384
00:30:52,470 --> 00:30:55,104
،لو لم أكن أعرف أفضل
.لأعتبرت هذا تهديد منكِ

385
00:30:55,205 --> 00:30:56,272
حقًا أنتِ كذلك؟

386
00:30:56,371 --> 00:30:58,472
ـ أنا ماذا؟
ـ تعرفين أفضل؟

387
00:30:58,571 --> 00:30:59,437
.يكفي

388
00:30:59,538 --> 00:31:01,006
.انزلي القطة

389
00:31:02,305 --> 00:31:04,438
.ارجوكِ، انزليها

390
00:31:06,472 --> 00:31:09,540
.أننا هنا لنحتفل

391
00:31:12,374 --> 00:31:14,475
.عفوًا، أنه محق

392
00:31:14,574 --> 00:31:16,574
.دعونا لا ننسى سبب تجمعنا هنا

393
00:31:16,675 --> 00:31:19,942
.(بدء حياة جديدة لـ (أورورا

394
00:31:21,575 --> 00:31:23,409
ـ نخبكم
ـ نخبكم

395
00:31:27,176 --> 00:31:30,977
(أنّكِ قمتِ بعمل رائع، (مالفيسنت

396
00:31:31,077 --> 00:31:35,411
تجاهل حقيقة طبيعتكِ
.لأجل تربية هذه الطفلة

397
00:31:36,044 --> 00:31:37,945
..لكن الآن

398
00:31:38,044 --> 00:31:41,311
..أورورا) أخيرًا ستحصل)

399
00:31:41,411 --> 00:31:43,945
.على حب العائلة الحقيقية

400
00:31:44,678 --> 00:31:46,112
.أم حقيقية

401
00:31:46,212 --> 00:31:49,413
لأن الشيء الوحيد الذي أندم عليه

402
00:31:49,514 --> 00:31:52,314
.هو ليس لديّ ابنة

403
00:31:52,414 --> 00:31:55,315
.لكن الليلة سيتغير هذا

404
00:31:55,415 --> 00:32:01,048
.الليلة، سأعتبر (أورورا) ابنتي

405
00:32:15,250 --> 00:32:16,318
!ايها الحرّاس

406
00:32:16,417 --> 00:32:18,386
!لقد فتحنا منزلنا إلى الساحرة

407
00:32:29,153 --> 00:32:30,321
!توقفي

408
00:32:31,220 --> 00:32:32,654
.لن يكون هناك اتحاد

409
00:32:32,755 --> 00:32:34,087
.لن يكون هناك زواج

410
00:32:34,187 --> 00:32:37,155
!(ـ (مالفيسنت
!ـ يجب أن نحمي الملك

411
00:32:37,255 --> 00:32:39,022
.مالفيسنت)، ارجوكِ، توقفي الآن)

412
00:32:39,121 --> 00:32:41,923
.جون)، أنا خائفة جدًا)

413
00:32:43,056 --> 00:32:45,056
ماذا فعلت بيّ؟

414
00:32:46,390 --> 00:32:47,957
!أبي

415
00:32:49,424 --> 00:32:50,557
!(جون)

416
00:32:51,156 --> 00:32:52,491
.يجب أن نذهب للمنزل

417
00:32:54,223 --> 00:32:55,392
!(جون)

418
00:32:56,357 --> 00:32:57,524
.أنها لعنة

419
00:33:00,092 --> 00:33:01,493
!أنها لعنة

420
00:33:01,591 --> 00:33:03,693
!لعنت (مالفيسنت) الملك

421
00:33:06,392 --> 00:33:07,625
ماذا فعلتِ؟

422
00:33:07,726 --> 00:33:10,227
.لم أفعل أيّ شيء

423
00:33:10,326 --> 00:33:12,960
.أورورا)، يجب أنّ نذهب إلى المنزل الآن)

424
00:33:15,027 --> 00:33:16,028
!(أورورا)

425
00:33:29,695 --> 00:33:31,096
!(أورورا)

426
00:33:31,197 --> 00:33:32,564
!ايقظيه

427
00:33:34,730 --> 00:33:36,597
.ايقظيه، ارجوكِ

428
00:35:00,012 --> 00:35:01,413
!تنحوا جانبًا

429
00:35:03,644 --> 00:35:05,147
!إلى غرفة النوم

430
00:35:06,744 --> 00:35:09,547
ليس لدينا أيّ أدوات
.لأبطال هذا السحر

431
00:35:11,980 --> 00:35:14,247
.يجب أن يكون هناك ضرر

432
00:35:14,347 --> 00:35:15,714
.دليل على سحرها

433
00:35:15,815 --> 00:35:18,182
.ارجوكم، اتركوا صاحب الجلالة مهابه

434
00:35:18,281 --> 00:35:21,481
.رأينا جميعًا ما فعلته (مالفيسنت) به

435
00:35:21,582 --> 00:35:23,216
.آسفة جدًا

436
00:35:23,314 --> 00:35:26,882
.لعنة ملكنا هي لعنة مملكتنا

437
00:35:28,415 --> 00:35:31,383
.كل ما أراده هو السلام

438
00:35:31,483 --> 00:35:33,518
.هذا كله حطأي

439
00:35:33,617 --> 00:35:36,817
ليس لديكِ شيء
.للاعتذار عليه، عزيزتي

440
00:35:36,917 --> 00:35:40,818
.مالفيسنت) تعتبر تهديد للجميع)

441
00:35:40,919 --> 00:35:43,719
.بالأخص أنتِ

442
00:35:43,818 --> 00:35:47,285
.سنبذل قصاري جهدنا لنحميكِ

443
00:35:47,386 --> 00:35:49,587
لا بد أن تكون هناك
.طريقة لإبطال هذه

444
00:35:50,919 --> 00:35:53,687
أمي، هل يمكنكِ أن تحاولي تقبيله؟

445
00:35:55,554 --> 00:35:57,755
.الحب الحقيقي وما شابة

446
00:36:01,822 --> 00:36:03,656
.أشك أن هذا سينجح

447
00:36:03,755 --> 00:36:04,890
.يمكن أنّ ينقذه

448
00:36:04,990 --> 00:36:08,157
ـ القبّلة مجرد قبّلة
ـ أرجوكِ، أمي

449
00:36:08,257 --> 00:36:09,790
.حسنًا

450
00:36:20,390 --> 00:36:22,625
..أردت السلام

451
00:36:22,725 --> 00:36:25,858
.الآن لترقد روحك في سلام للأبد

452
00:36:34,659 --> 00:36:36,627
.لقد اخبرتك

453
00:36:36,727 --> 00:36:40,328
.هذه ليست حكاية خرافية

454
00:36:40,427 --> 00:36:42,529
."يجب أن اعود إلى "ذا مورس

455
00:36:42,628 --> 00:36:45,228
.ـ انها الطريقة الوحيدة
.ـ مهلاً، تعالي هنا

456
00:36:45,329 --> 00:36:47,830
ـ يجب أنّ اجدها
ـ أنه منتصف الليل

457
00:36:47,930 --> 00:36:49,630
.ستكسر اللعنة
.أعرف أنها ستفعل ذلك

458
00:36:49,729 --> 00:36:51,730
.حسنًا، دعيني أرافقكِ

459
00:36:51,831 --> 00:36:55,696
.ـ لا، يجب أنّ تبقى مع عائلتك
.ـ أنتِ عائلتي

460
00:36:57,564 --> 00:36:59,598
.(دعها تذهب، (فيليب

461
00:36:59,698 --> 00:37:02,199
.ربما يمكنها إنقاذه

462
00:37:57,906 --> 00:37:59,541
!(مالفيسنت)

463
00:38:03,275 --> 00:38:04,910
!(مالفيسنت)

464
00:38:12,376 --> 00:38:14,210
!ايتها العرّابة

465
00:38:20,943 --> 00:38:23,512
.ارجوكِ عودي

466
00:38:27,512 --> 00:38:28,680
."أنها ليست في "ذا مورس

467
00:38:29,945 --> 00:38:30,946
.(ديفال)

468
00:38:32,546 --> 00:38:34,347
.لم يراها أحد

469
00:38:34,446 --> 00:38:35,947
.سعيدة جدًا برؤيتك

470
00:38:37,929 --> 00:38:39,531
.أنها في مكان ما صعب إيجاده

471
00:38:40,798 --> 00:38:42,698
ماذا لو لم تعد؟

472
00:38:42,798 --> 00:38:44,900
يمكن سأعلق في هيئة
.بشرية للأبد

473
00:38:44,999 --> 00:38:46,866
.يجب أنّ اجدها

474
00:38:49,599 --> 00:38:52,767
أنها الوحيدة التي يمكنها
.كسر اللعنة

475
00:39:52,642 --> 00:39:54,043
.اخبريني أنها ميتة

476
00:39:54,910 --> 00:39:57,144
.اخترق الحديد جسدها

477
00:39:57,243 --> 00:40:00,077
.سقطت في النهر وانجرفت بالشلال

478
00:40:01,612 --> 00:40:04,712
إذًا، أين رأسها؟

479
00:40:04,812 --> 00:40:06,878
.كان هناك شيء آخر

480
00:40:06,978 --> 00:40:09,112
.مخلوق آخر

481
00:40:09,212 --> 00:40:12,712
.سحبها من أعماق البحر

482
00:40:12,812 --> 00:40:14,514
كيف كان يبدو؟

483
00:40:15,045 --> 00:40:16,046
.ظلها

484
00:40:17,746 --> 00:40:19,781
.لقد حملها إلى السماء

485
00:40:19,880 --> 00:40:22,514
حيوان مصاب ثائر

486
00:40:22,614 --> 00:40:23,749
.والآن أنها ليست بمفردها

487
00:40:23,848 --> 00:40:27,115
.يجب أنّ نستعد للحرب

488
00:40:29,316 --> 00:40:31,451
!لعنت (مالفيسنت) الملك

489
00:40:37,983 --> 00:40:39,083
!ابقوا داخل منازلكم

490
00:40:46,117 --> 00:40:47,986
!لعنت (مالفيسنت) الملك

491
00:42:20,668 --> 00:42:24,869
،)إذا لم يجدها (كونال
.فلا بد أنها ميتة

492
00:42:28,302 --> 00:42:30,503
.انهم حاولوا قتلها بهذا

493
00:42:46,972 --> 00:42:49,106
هل تسمعون هذا؟

494
00:42:50,540 --> 00:42:51,540
هل تسمعون هذا؟

495
00:42:55,141 --> 00:42:57,006
.أنها رسالة من البشر

496
00:42:58,540 --> 00:43:00,741
.سمعتها بصوت عالِ وبوضوح

497
00:43:00,840 --> 00:43:04,008
.حان وقت موتنا

498
00:43:04,107 --> 00:43:07,909
استخدم البشر الحديد
.ضدنا لقرون

499
00:43:08,008 --> 00:43:10,610
.وأننا تقريبًا انقرضنا بسبب هذا

500
00:43:10,709 --> 00:43:14,844
"قتل الفلاحين على "ذا مورس
.(سيقود لمزيد من الصراع، (بورا

501
00:43:14,944 --> 00:43:16,511
انهم سحبوا الحديد من الأرض

502
00:43:16,610 --> 00:43:19,510
،وصنعوا منه سيوفهم ودروعهم
.واجبرونا للعيش تحت الأرض

503
00:43:19,611 --> 00:43:20,977
..لكن هذا

504
00:43:23,977 --> 00:43:25,245
.هذا سيقضي علينا

505
00:43:25,346 --> 00:43:27,480
.شعبنا في آمان هنا الآن

506
00:43:27,579 --> 00:43:28,846
لكن إلى متى؟

507
00:43:28,946 --> 00:43:30,979
.البشر سيجدونا
.لن يتوقفوا

508
00:43:31,678 --> 00:43:33,681
.أنّي أعلن الحرب ضدهم

509
00:43:35,279 --> 00:43:36,847
!أنّي أعلن الحرب

510
00:43:36,948 --> 00:43:38,248
!الآن

511
00:43:39,647 --> 00:43:41,515
.هناك العديد من البشر

512
00:43:43,915 --> 00:43:44,948
.العديد من الممالك

513
00:43:45,048 --> 00:43:49,183
كونال)، سيواصلون البحث)
.عن طرق جديدة لتدميرنا

514
00:43:49,282 --> 00:43:50,983
.لا يمكننا الانتصار عليهم

515
00:43:54,917 --> 00:43:57,183
!لا يمكننا الانتصار عليهم

516
00:43:59,851 --> 00:44:00,985
.ليس هكذا

517
00:44:02,284 --> 00:44:04,551
.(لا، أنت مخطئ يا (كونال

518
00:44:06,118 --> 00:44:08,885
.لدينا شيء لم يخططوا له

519
00:44:11,118 --> 00:44:13,019
.لدينا هذه

520
00:44:18,236 --> 00:44:20,271
‫لديها قوة لا يملكها أي أحد منا

521
00:44:22,303 --> 00:44:24,071
‫إنها مصابة يا (بورا).

522
00:44:25,205 --> 00:44:26,773
‫مَن أنتَ؟

523
00:44:38,373 --> 00:44:39,974
‫

524
00:44:41,608 --> 00:44:43,109
‫

525
00:44:43,208 --> 00:44:45,442
‫تنبعث منكِ رائحة البشر

526
00:44:47,209 --> 00:44:49,210
‫رُبَما كنتُ مخطئ بشأنكِ

527
00:44:49,310 --> 00:44:51,310
‫أو رُبَما كان يجدر بـ(كونال)
‫ترككِ تموتين

528
00:44:51,410 --> 00:44:53,111
‫في قعر البحر

529
00:44:56,943 --> 00:44:58,210
‫لا

530
00:44:59,544 --> 00:45:01,777
‫إنها موجودة أليس كذلك؟

531
00:45:03,144 --> 00:45:04,478
‫بداخلكِ؟

532
00:45:05,510 --> 00:45:06,745
‫

533
00:45:08,111 --> 00:45:10,012
‫

534
00:45:23,513 --> 00:45:24,781
‫هل رأيتم؟

535
00:45:28,915 --> 00:45:31,015
‫هل رأيتهم ما بداخلها؟

536
00:45:32,916 --> 00:45:34,450
‫هذا ما سينقذنا جميعاً

537
00:45:52,552 --> 00:45:54,254
‫أنتَ أنقذتنيّ

538
00:45:57,887 --> 00:45:59,220
‫تعاليّ

539
00:46:03,888 --> 00:46:06,255
‫دعيني أريكِ من نحن

540
00:47:01,996 --> 00:47:03,264
‫نحنُ الجن الأوقوياء

541
00:47:04,931 --> 00:47:06,332
‫مثلكِ

542
00:47:18,034 --> 00:47:19,335
‫نحنُ من تبقى من جنسنا

543
00:47:21,033 --> 00:47:23,534
‫في الخفاء هُنَا
‫بعيداً عن جنس البشر

544
00:47:24,100 --> 00:47:25,101
‫أنظروا

545
00:47:26,502 --> 00:47:28,034
‫مع ظهور المزيد من ممالك البشر

546
00:47:28,134 --> 00:47:29,468
‫نحنُ أختبائنا...

547
00:47:29,569 --> 00:47:32,103
‫من كل بقعة في الأرض...

548
00:47:32,203 --> 00:47:35,236
‫فعلنا ما هو ضروري لكي ننجو

549
00:47:35,336 --> 00:47:38,237
‫لكننا فقدنا الكثير

550
00:48:00,723 --> 00:48:03,358
‫منذ عدة أجيال قليلة مضت...

551
00:48:03,458 --> 00:48:05,758
‫تجّول وتنقل أبناء جنسنا في كل بقاع العالم

552
00:48:07,225 --> 00:48:08,426
‫في "التندرا"

553
00:48:08,526 --> 00:48:10,060
‫الغابات

554
00:48:10,158 --> 00:48:11,491
‫والأدغال

555
00:48:15,359 --> 00:48:17,494
‫والصحراء

556
00:48:21,626 --> 00:48:25,695
‫والآن مَلاَذنا الوحيد هُنَا...

557
00:48:25,794 --> 00:48:27,362
‫في هذا الكهف

558
00:48:27,461 --> 00:48:29,429
‫مكاننا الأصلي

559
00:48:33,728 --> 00:48:36,597
‫أسمع
‫تلاعب بالريح

560
00:48:38,297 --> 00:48:39,464
‫هَيّا أذهب

561
00:48:59,366 --> 00:49:00,501
‫هؤلاء الأطفال يجب أن يكون يحلقوا

562
00:49:00,600 --> 00:49:02,634
‫فوق الأشجار والأنهر

563
00:49:02,735 --> 00:49:05,335
‫عوضاً عن ذلك هم كبروا في منفى

564
00:49:05,435 --> 00:49:07,069
‫أستطيع حمايتهم

565
00:49:08,601 --> 00:49:11,368
‫كيف ؟ بشن الحربّ ضد البشر؟

566
00:49:11,468 --> 00:49:13,436
‫أنا كنتُ بحربّ معهم طوال حياتيّ

567
00:49:13,536 --> 00:49:15,436
‫ليس جميعهم

568
00:49:15,537 --> 00:49:18,071
‫بل واحدة ربيتها كأنها إبنتكِ

569
00:49:20,137 --> 00:49:23,338
‫رُبَما ليس علينا الإختباء من البشر

570
00:49:23,438 --> 00:49:25,406
‫رُبَما يمكننا العيش بلا خوف...

571
00:49:25,506 --> 00:49:27,572
‫ولا حربّ

572
00:49:27,672 --> 00:49:30,407
‫ونجد طريقة للتعايش معاً

573
00:49:31,839 --> 00:49:33,673
‫هذا لن يحدث مطلقاً

574
00:50:01,644 --> 00:50:03,412
‫

575
00:50:19,880 --> 00:50:21,548
‫يا إلهي

576
00:50:28,281 --> 00:50:29,581
‫

577
00:50:52,853 --> 00:50:54,820
‫

578
00:50:55,487 --> 00:50:56,654
‫

579
00:51:05,554 --> 00:51:07,256
‫أمسكتُ بك

580
00:51:11,890 --> 00:51:14,823
‫مرحباً بك إِلَى منزلك الجديد

581
00:51:33,658 --> 00:51:36,459
‫كنا قلقين بشأنكِ عزيزتيّ

582
00:51:37,327 --> 00:51:38,494
‫جلالتكِ

583
00:51:39,292 --> 00:51:41,260
‫لم أستطع إيجادها

584
00:51:41,361 --> 00:51:44,694
‫أنفطر قلبيّ عليكِ

585
00:51:44,793 --> 00:51:47,261
‫هي جلبت غيوم من الظلام

586
00:51:47,361 --> 00:51:49,395
‫على سعادتكِ

587
00:51:49,496 --> 00:51:52,229
‫أعلم أنها كانت تعارض هذا الزواج

588
00:51:52,329 --> 00:51:55,662
‫لا تثقي بحدسكِ كملكة

589
00:51:55,762 --> 00:51:58,596
‫عندما رأيتها في العشاء...

590
00:51:59,663 --> 00:52:02,665
‫والقرون في رأسها...

591
00:52:05,132 --> 00:52:06,731
‫وتتصرف بخوف...

592
00:52:11,432 --> 00:52:15,767
‫حَسَنًا فلا عجب أنها أختفت فجاة

593
00:52:15,866 --> 00:52:18,200
‫أنا لا أعرف ما عليّ فعله فحسب

594
00:52:18,300 --> 00:52:21,133
‫أنتِ تحبينه بصدق أليس كذلك؟

595
00:52:21,234 --> 00:52:23,068
‫ولديّ

596
00:52:23,167 --> 00:52:24,134
‫بشغف كبير

597
00:52:25,334 --> 00:52:28,536
‫هو الحب الذي سيشفيكِ

598
00:52:28,635 --> 00:52:30,802
‫إنه الحب الذي سيشفينا جميعاً

599
00:52:30,903 --> 00:52:34,537
‫لنمضي قدماً...

600
00:52:35,269 --> 00:52:37,103
‫كعائلة واحدة

601
00:52:53,404 --> 00:52:56,274
‫<i>لجميع من يعيش في مملكة "ذا مورس"...</i>

602
00:52:58,174 --> 00:53:00,374
‫ما هذه الضجة؟

603
00:53:00,674 --> 00:53:01,841
‫<i>والممالك البعيدة والواسعة</i>

604
00:53:02,351 --> 00:53:03,884
‫<i>الملك والملكة يدعونكم؟...</i>

605
00:53:03,984 --> 00:53:06,251
‫<i>لحضور زفاف...</i>

606
00:53:06,351 --> 00:53:09,818
‫<i>ولدهم (فيليب) على (أورورا)</i>
‫بعد ثلاث أيام

607
00:53:10,552 --> 00:53:12,086
‫<i>الجميع مرحب بهم</i>

608
00:53:12,185 --> 00:53:13,152
‫

609
00:53:14,953 --> 00:53:18,854
‫<i>ونحنُ نرتقب حضور الجميع</i>

610
00:53:18,953 --> 00:53:21,620
‫أسمعتنّ هذا؟ نحنُ مدعوات إِلَى القلعة؟

611
00:53:21,721 --> 00:53:23,753
‫علمتُ أن (أورورا)
‫لن تتخلى عنا

612
00:53:23,853 --> 00:53:25,920
‫لطالما علمتُ إنني ستتم دعوتيّ

613
00:53:26,021 --> 00:53:28,889
‫والآن لنقم بصنع الفستان

614
00:53:28,988 --> 00:53:30,988
‫من سيتزوج؟

615
00:53:38,957 --> 00:53:42,991
‫(أورورا) ليس علينا التفكير بالزفاف الآن

616
00:53:44,089 --> 00:53:46,025
‫الملكة محقة

617
00:53:46,125 --> 00:53:48,859
‫نحنُ ندين للجميع..

618
00:53:48,959 --> 00:53:51,225
‫وخصوصاً الملك

619
00:53:51,958 --> 00:53:54,092
‫وماذا بشأن (مالفيسنت)؟

620
00:53:57,191 --> 00:53:59,260
‫لقد رحلت

621
00:54:11,961 --> 00:54:13,497
‫العنقاء

622
00:54:13,596 --> 00:54:16,063
‫يُقال أن جنيات الظلام بدأوا من عندها...

623
00:54:17,296 --> 00:54:19,530
‫وتطوروا خلال قرون

624
00:54:21,030 --> 00:54:24,031
‫أنتِ الأخيرة من سُلاَلَتها

625
00:54:24,131 --> 00:54:26,832
‫دمها يجري في عروقكِ

626
00:54:28,264 --> 00:54:30,098
‫أنتِ هي

627
00:54:33,132 --> 00:54:36,799
‫بين يديكِ انتِ تملكين قوة الموت والحياة...

628
00:54:36,899 --> 00:54:39,900
‫التدمير والإحياء

629
00:54:40,966 --> 00:54:43,200
‫لكن أعظم قوى الطبيعة

630
00:54:43,301 --> 00:54:46,901
‫هي قوة التّحول الحقيقي

631
00:54:48,234 --> 00:54:51,936
‫تحّولكِ عندما ربيتِ (أورورا).

632
00:54:53,669 --> 00:54:55,870
‫عندما وجدتيّ الحب...

633
00:54:55,970 --> 00:54:59,136
‫في وسط آلمكِ

634
00:55:00,803 --> 00:55:04,005
‫أطلب منكِ أن تزيليّ كل غضبكِ

635
00:55:04,105 --> 00:55:06,505
‫وكل آلمكِ...

636
00:55:06,605 --> 00:55:08,905
‫ولا تستخدميهنّ

637
00:55:09,004 --> 00:55:12,506
‫ساعدينا بعقد السلام مع البشر

638
00:55:14,005 --> 00:55:15,906
‫لأن السلام...

639
00:55:16,006 --> 00:55:20,841
‫يمكن أن يكون التحّول الأخير لجني الظلام

640
00:55:27,844 --> 00:55:31,878
‫ "ذا مورس" هي بيئتنا الطبيعية الأخيرة في الأرض

641
00:55:31,978 --> 00:55:35,946
‫وبعد هذا تسمين بشراً بملكة

642
00:55:36,046 --> 00:55:38,946
‫بنت تهتمين لأمرها

643
00:55:40,846 --> 00:55:43,114
‫أنا ليس لديّ بنت

644
00:55:45,713 --> 00:55:48,115
‫هي أخترت جانبها

645
00:56:00,550 --> 00:56:02,451
‫سمعنا للتو

646
00:56:02,751 --> 00:56:05,651
‫إنه سيكون هُنَاك زفاف
في القلعة بعد ثلاثة أيام

647
00:56:06,884 --> 00:56:09,652
‫البشر سيأتون من كل مكان

648
00:56:09,751 --> 00:56:11,485
‫وعندها سنهجم عليهم

649
00:56:11,786 --> 00:56:14,587
‫عندها سنقتل ملك وملكة "اولستيد"

650
00:56:14,686 --> 00:56:16,820
‫وأميرهم اليافع

651
00:56:19,486 --> 00:56:21,887
‫ومملكتهم ستسقط

652
00:56:21,988 --> 00:56:24,854
‫الجنيات سننهض مجدداً

653
00:56:40,590 --> 00:56:43,124
‫الجنيات قد قامنّ بصنعه

654
00:56:57,827 --> 00:57:01,861
‫أنا أرتديته عندما تزوجتُ الملك

655
00:57:08,461 --> 00:57:11,428
‫أنا متأكدة أنه ممتاز

656
00:57:11,928 --> 00:57:13,396
‫وأنا كذلك

657
00:57:19,063 --> 00:57:21,831
‫جلالتكِ
‫هي جميلة بالتأكيد

658
00:57:21,931 --> 00:57:23,664
‫بالنظر للطريقة التي كبرت بها

659
00:57:23,764 --> 00:57:26,664
‫فتربت علي يديّ الساحرة الشريرة
‫ التي هي نفسها قامت بلعنها

660
00:57:26,765 --> 00:57:29,565
‫أنها معجزة أن الأمير
‫(فيليب) قد توافق معها

661
00:57:29,664 --> 00:57:30,765
‫أنها معجزة

662
00:57:30,866 --> 00:57:32,766
‫أن الطفلة المسكينة حيّة

663
00:57:33,799 --> 00:57:35,800
‫شكراً جزيلاً

664
00:57:35,900 --> 00:57:37,000
‫أنه راقي

665
00:58:07,536 --> 00:58:08,972
‫<i>عندما أكبر...</i>

666
00:58:09,072 --> 00:58:11,905
‫سأعيش هُنَا في "ذا مورس" معكِ

667
00:58:12,006 --> 00:58:14,739
‫وعندها سنعتني ببعضنا البعض

668
00:58:35,992 --> 00:58:38,226
‫- قوليّ ليّ ما الذي يقلقكِ
‫- لا شيء

669
00:58:39,026 --> 00:58:42,094
‫(أورورا)، أنّي أعرفكِ حق المعرفة

670
00:58:44,327 --> 00:58:46,095
‫هذه المجوهرات...

671
00:58:46,694 --> 00:58:48,061
‫شعري...

672
00:58:48,081 --> 00:58:50,081
‫وكل هذه القوانين

673
00:58:50,182 --> 00:58:53,849
‫لا أستطيع التصرف بسجيتيّ

674
00:58:53,949 --> 00:58:56,849
‫لا أشعر إنني ملكة "ذا مورس" بعد الآن

675
00:58:56,948 --> 00:58:59,216
‫أشعر إنني شخص مختلف

676
00:58:59,316 --> 00:59:00,784
‫أسمعي...

677
00:59:01,949 --> 00:59:04,685
‫أنا وقعتُ بحب فتاة في الغابة وأنا ملكها

678
00:59:04,784 --> 00:59:06,117
‫ليس عليكِ التغير

679
00:59:06,218 --> 00:59:08,618
‫لا أريدكِ أن تتغيريّ

680
00:59:16,419 --> 00:59:19,954
‫ما كان عليّ الطلب منها أرتداء ذلك الوشاح

681
00:59:25,190 --> 00:59:27,190
"مسحوق الحديد"

682
00:59:38,888 --> 00:59:40,256
‫أجل

683
00:59:42,356 --> 00:59:43,324
‫حَسَنًا...

684
00:59:44,424 --> 00:59:46,224
‫هل نجح؟

685
00:59:46,324 --> 00:59:48,058
‫أحتاج إِلَى حفنة

686
00:59:48,158 --> 00:59:49,190
‫من عينة من جنية وحسب لتعمل مع...

687
00:59:49,192 --> 00:59:52,059
‫وعملية الإستخراج تتطلب جهداً كبيراً

688
00:59:52,891 --> 00:59:55,292
‫مستخرجة من ماذا؟

689
00:59:55,738 --> 00:59:57,971
‫من زهرة "تومب بلوم"

690
00:59:57,980 --> 00:59:59,027
‫إنها تنمو في قبور الجنيات

691
00:59:59,127 --> 01:00:00,860
‫لأنها تحويّ على متطلباتها الأساسية

692
01:00:00,960 --> 01:00:02,860
‫عندما تمزجين لَقَاح الأزهار مع مسحوق الحديد...

693
01:00:02,960 --> 01:00:05,828
‫فينتج عنه غبار ينهي حياة الجنيات

694
01:00:05,927 --> 01:00:07,661
‫سنحتاج إِلَى الآلاف منه

695
01:00:09,361 --> 01:00:10,929
‫أرينيّ

696
01:00:12,794 --> 01:00:14,029
‫أرينيّ

697
01:00:14,129 --> 01:00:15,263
‫حَسَنًا

698
01:00:18,330 --> 01:00:19,596
‫إذن...

699
01:01:09,548 --> 01:01:14,082
‫أخيراً مملكة "ذا مورس" ستكون ليّ

700
01:01:14,182 --> 01:01:17,183
‫لا مزيد من الجنيات

701
01:01:51,287 --> 01:01:52,555
‫أبقوا مستعدين يا رجال

702
01:02:09,058 --> 01:02:11,193
‫

703
01:02:11,292 --> 01:02:12,492
‫هُنَا حيثُ وجدتهم

704
01:02:12,591 --> 01:02:14,058
‫ممتاز

705
01:02:14,159 --> 01:02:15,926
‫لكن ماذا لو عادت ذات الجناحين؟

706
01:02:16,026 --> 01:02:18,093
‫لا تقلق بشأن هذا

707
01:02:18,659 --> 01:02:19,893
‫سنكون مستعدين

708
01:02:19,993 --> 01:02:21,227
‫خذوا أزهار "تومب بلوم"

709
01:02:21,894 --> 01:02:23,828
‫هَيّا قوموا بذلك

710
01:02:39,296 --> 01:02:40,463
‫أيها الحراس تأهبوا

711
01:02:40,563 --> 01:02:42,163
‫أبقوا أيديكم على أسلحتكم

712
01:03:02,499 --> 01:03:04,133
‫تحركوا

713
01:03:11,901 --> 01:03:13,402
‫(مالفيسنت)...

714
01:03:56,242 --> 01:03:59,310
‫هُنَا حيث ندفن موتانا

715
01:04:00,343 --> 01:04:02,444
‫لقد قاموا بتدميره

716
01:04:07,043 --> 01:04:09,277
‫هذا ما يفعله البشر

717
01:04:09,378 --> 01:04:11,912
‫هم كالجراد الذي يجري في الأرض

718
01:04:12,012 --> 01:04:13,580
‫علينا إيقافهم

719
01:04:15,913 --> 01:04:19,280
‫أمضيتيّ سنوات تعتنين ببشرية...

720
01:04:19,379 --> 01:04:22,479
‫والآن حان الوقت لتعتني ببني جنسكِ

721
01:04:32,015 --> 01:04:33,216
‫أطلقوا النار

722
01:04:53,502 --> 01:04:56,438
‫لقموا مجدداً سنفعل ذلك مجدداً

723
01:05:01,487 --> 01:05:02,887
‫أطلقوا النار

724
01:05:06,253 --> 01:05:09,087
‫لقموا مجدداً
‫هُنَاك واحد آخر

725
01:06:25,889 --> 01:06:27,657
‫أبقوا معاً جميعاً

726
01:06:27,757 --> 01:06:29,558
‫نحنُ على وشك مغادرة مملكة "ذا مورس"

727
01:06:29,658 --> 01:06:31,292
‫أمسكنّ باليد أو الجناح...

728
01:06:31,392 --> 01:06:33,759
‫أو الذيل أو أي شيء قريب لكنّ

729
01:07:15,632 --> 01:07:18,300
‫هُنَا

730
01:07:18,400 --> 01:07:20,567
‫حافظوا على التشكيل أيها الحراس
‫حافظوا على التشكيل

731
01:07:21,832 --> 01:07:24,200
‫- معذرة سيّدي
‫- توقف هُنَا

732
01:07:24,301 --> 01:07:25,501
‫أنا مع العروس

733
01:07:25,601 --> 01:07:27,434
‫تم أخبرنا بأن ندع الأجناس الآخرى

734
01:07:27,535 --> 01:07:28,535
‫يجدوا أماكنهم أولاً

735
01:07:28,634 --> 01:07:29,700
‫لكنني لستُ بشراً

736
01:07:29,800 --> 01:07:31,801
‫- أنا غراب
‫- ماذا؟

737
01:07:31,901 --> 01:07:34,468
‫غراب الطائر الأسود

738
01:07:34,569 --> 01:07:36,669
‫هذا الرز لذيذ

739
01:07:36,768 --> 01:07:38,336
‫يفترض بنا رميه

740
01:07:38,436 --> 01:07:39,469
‫على العروس أو العريس

741
01:07:39,569 --> 01:07:41,836
‫ماذا؟ ونهدر رز لذيذ كهذا؟

742
01:07:41,936 --> 01:07:43,271
‫لما هذا الإنتظار؟

743
01:07:44,404 --> 01:07:45,437
‫دعوني أدخل

744
01:07:45,537 --> 01:07:47,637
‫لماذا لا يدخل البشر كذلك؟

745
01:07:49,271 --> 01:07:50,806
‫لماذا لا نستطيع الدخول؟

746
01:07:58,238 --> 01:07:59,272
‫أعلم إنه فال سيء...

747
01:07:59,373 --> 01:08:01,107
‫لكن توجب عليّ رؤيتكِ

748
01:08:02,673 --> 01:08:03,841
‫من أجلكِ

749
01:08:03,940 --> 01:08:05,574
‫زهرة "تومب بلوم"؟

750
01:08:05,674 --> 01:08:06,808
‫من أين جلبتها؟

751
01:08:06,908 --> 01:08:08,475
‫من أمي

752
01:08:08,574 --> 01:08:11,507
‫لقد أشرقت الشمس
‫إنه يوم زفافنا

753
01:08:18,742 --> 01:08:21,410
‫<i>من أمي</i>

754
01:11:09,903 --> 01:11:11,737
‫أين علينا الجلوس يا (فليتل)؟

755
01:11:11,838 --> 01:11:14,106
‫بجهة اليسار مع العروس

756
01:11:14,205 --> 01:11:15,538
‫أجل بالفعل

757
01:11:15,639 --> 01:11:17,438
‫لكن العريس جميل أيضاً

758
01:11:17,739 --> 01:11:19,506
‫نعم بالفعل

759
01:11:20,573 --> 01:11:21,872
‫أنا مع كلاهما

760
01:11:30,901 --> 01:11:32,968
‫الآن

761
01:11:56,505 --> 01:11:57,940
‫ما هذا؟

762
01:11:58,039 --> 01:11:59,839
‫لا أحد يسمح له بالدخول هُنَا ما عدايّ

763
01:11:59,939 --> 01:12:02,905
‫وأنا بالفعل هُنَا لذا أرحليّ

764
01:12:20,908 --> 01:12:22,709
‫(مالفيسنت)، ارجوكِ توقفيّ

765
01:12:29,610 --> 01:12:31,412
‫(مالفيسنت).

766
01:12:31,511 --> 01:12:32,910
‫هي لم تقم بذلك

767
01:12:36,578 --> 01:12:37,711
‫أخرجي

768
01:12:39,211 --> 01:12:40,480
‫قبل أن أطلب الحراس

769
01:12:47,447 --> 01:12:48,814
‫الجنيات المفقودة

770
01:12:48,913 --> 01:12:50,080
‫قلتُ أخرجي
‫ألم تسمعينيّ؟

771
01:12:50,180 --> 01:12:52,949
‫ماذا أقترفت يداك؟

772
01:12:57,481 --> 01:12:59,383
‫أنتَ جنيّ

773
01:12:59,483 --> 01:13:00,649
‫كيف تجرئين على نعتي بهذا؟

774
01:13:00,749 --> 01:13:02,750
‫أنا (لكستبتل)
‫النبيل...

775
01:13:02,850 --> 01:13:05,417
‫وأنا أخدم الملكة

776
01:13:05,517 --> 01:13:07,751
‫هي أخذت جناحيك

777
01:13:10,951 --> 01:13:13,119
‫علينا أطلاق سراحهم

778
01:13:13,218 --> 01:13:14,785
‫هم ينتمون إِلَى مَملكة "ذا مورس"

779
01:13:14,885 --> 01:13:16,018
‫بفعلكِ هذا يا (أورورا).

780
01:13:17,986 --> 01:13:21,720
‫بشرية خانت بنيّ جنسها

781
01:13:28,721 --> 01:13:30,088
‫أنتِ قمتِ بلعن الملك

782
01:13:30,187 --> 01:13:32,154
‫عزيزتيّ

783
01:13:32,255 --> 01:13:34,655
‫رُبَما تكونين ملكة....

784
01:13:34,754 --> 01:13:36,155
‫لكنكِ يافعة جداً

785
01:13:36,256 --> 01:13:39,456
‫نظام حكم البشر أكثر تعقيداً...

786
01:13:39,556 --> 01:13:43,723
‫بدل أن تحكميّ حافية القدمين
‫ وزهرة معلقة برأسكِ

787
01:13:46,457 --> 01:13:48,624
‫عندما كنتُ يافعة...

788
01:13:49,824 --> 01:13:52,592
‫مملكة عائلتي كانت تحد مملكة "ذا مورس"

789
01:13:52,692 --> 01:13:57,025
‫وفي شتاء قاسٍ جداً...

790
01:13:57,124 --> 01:13:58,725
‫محاصيلنا قد ماتت...

791
01:13:58,826 --> 01:14:02,160
‫وبدأ الناس بالمعاناة

792
01:14:02,260 --> 01:14:04,993
‫وبينما ننظر من خلف الجدار نحو "ذا مورس"

793
01:14:05,094 --> 01:14:09,127
‫ويمكننا رؤية الجنيات يزدهرنّ

794
01:14:09,228 --> 01:14:12,062
‫أنا وأخي أعتقدنا إننا نستطيع أخذ ما نحتاج..

795
01:14:12,161 --> 01:14:18,461
‫بينما أبي الملك طلب عطفهم

796
01:14:18,561 --> 01:14:20,529
‫وأختار السلام على معاناة شعبنا

797
01:14:20,630 --> 01:14:22,797
‫وأرسل أخي ليقدم لهم عرض ابي

798
01:14:22,896 --> 01:14:25,096
‫وهو لم يعد مطلقاً

799
01:14:26,563 --> 01:14:27,897
‫أولئك الهمجيون...

800
01:14:27,997 --> 01:14:29,631
‫مخلوقات بالكاد تستطيع النخرّ

801
01:14:29,730 --> 01:14:32,765
‫وظل يتكلم معهم حتى أصبحت
‫ مشادة كلامية أودت لقتله

802
01:14:33,065 --> 01:14:34,432
‫أنا لا أصدق هذا

803
01:14:34,532 --> 01:14:35,732
‫قومنا أصبحوا خائفون

804
01:14:35,832 --> 01:14:38,433
‫قاموا بتنحية والديّ

805
01:14:38,532 --> 01:14:42,134
‫ملأت الأرض بالفوضى
‫وأنا نبذت

806
01:14:42,233 --> 01:14:47,433
‫أجبرت بواسطة القدر بأن أتزوج من
‫الملك (جون) ملك "اولستيد".

807
01:14:47,533 --> 01:14:49,034
‫ملك ضعيف آخر

808
01:14:49,133 --> 01:14:51,801
‫متحدثاً عن التسامح والتَلَطّف

809
01:14:52,101 --> 01:14:54,601
..والآن ابني

810
01:14:54,696 --> 01:14:58,596
‫قد أُفُسد برؤية عن الإتّحاد

811
01:14:58,696 --> 01:15:01,463
‫لكن السلام لن يدوم بيننا

812
01:15:06,530 --> 01:15:08,397
‫والآن قوموا بحبسها

813
01:15:09,463 --> 01:15:11,464
‫الحربّ قادمة لا محالة

814
01:15:17,164 --> 01:15:19,299
‫لا لا

815
01:15:27,432 --> 01:15:30,201
‫أتمنى لو أنك هُنَا معي

816
01:15:38,841 --> 01:15:40,610
‫(كونال) يريد السلام...

817
01:15:42,742 --> 01:15:45,376
‫<i>وهم ملئوه بالحديد</i>

818
01:15:46,876 --> 01:15:49,310
‫والآن نحنُ سنحظى بحربنا

819
01:15:51,344 --> 01:15:54,245
‫قتالنا يبدأ الآن

820
01:15:54,345 --> 01:15:57,112
‫نحنُ سننهض معاً

821
01:15:57,212 --> 01:15:59,746
‫وسنقاتل معاً

822
01:15:59,845 --> 01:16:04,212
‫ولن نظهر لهم أي رحمة

823
01:16:21,049 --> 01:16:23,316
‫هَيّا تعالوا

824
01:16:27,716 --> 01:16:30,650
‫أذهبوا

825
01:16:30,751 --> 01:16:33,285
‫أذهبوا

826
01:16:47,020 --> 01:16:48,921
‫أين جميع ضيوف (فيليب)؟

827
01:16:49,020 --> 01:16:51,288
‫البشر لا يلتزمون بمواعيدهم

828
01:17:17,892 --> 01:17:20,226
‫أبدأوا بعزف الموسيقى

829
01:17:37,933 --> 01:17:39,800
‫هَيّا

830
01:18:43,739 --> 01:18:44,905
‫لقد هربت

831
01:18:46,339 --> 01:18:47,340
‫مهلاً أنتِ

832
01:18:57,809 --> 01:19:00,243
‫إنه فخ إنخفضوا

833
01:19:18,944 --> 01:19:20,345
‫جلالتكِ...

834
01:19:21,411 --> 01:19:24,014
‫هم قادمون من جهة البحر

835
01:19:33,480 --> 01:19:34,681
‫لقد هربت

836
01:19:41,325 --> 01:19:43,460
‫من هُنَا إِلَى الأسفل هَيّا بنا

837
01:19:50,992 --> 01:19:52,494
‫جلالتكِ

838
01:19:52,594 --> 01:19:54,162
‫إنتظروا إشارتيّ

839
01:20:04,996 --> 01:20:06,130
‫تحقق من كلُ غرفة

840
01:20:08,296 --> 01:20:09,431
‫هي لا يمكن أن تكون إبتعدت كثيراً

841
01:20:42,236 --> 01:20:43,370
‫أنتظروا

842
01:20:44,670 --> 01:20:46,135
‫أنتظروا

843
01:21:09,540 --> 01:21:11,340
‫ما الذي يجري؟

844
01:21:15,541 --> 01:21:16,942
‫الآن

845
01:21:17,041 --> 01:21:18,008
‫أطلقوا النار

846
01:21:27,042 --> 01:21:28,643
‫لا!

847
01:21:55,281 --> 01:21:57,482
‫هم يبدون مثلها تماماً

848
01:22:01,515 --> 01:22:03,083
‫إنسحبوا

849
01:22:03,182 --> 01:22:05,316
‫إنسحبوا

850
01:22:06,149 --> 01:22:07,984
‫تراجعوا

851
01:22:08,083 --> 01:22:09,350
‫(مالفيسنت)
‫تشن الحرب

852
01:22:09,450 --> 01:22:11,550
‫في البداية مع أبي والآن هذا

853
01:22:11,651 --> 01:22:14,118
‫(فيليب)!
‫هي لم تقم بلعنه

854
01:22:14,217 --> 01:22:16,218
‫- (مالفيسنت).
‫- ماذا؟

855
01:22:16,317 --> 01:22:18,252
‫هي لم تقم بلعنه

856
01:22:19,185 --> 01:22:20,986
‫بل والدتك من قامت بذلك

857
01:22:21,086 --> 01:22:22,219
‫ماذا تقولين؟

858
01:22:22,318 --> 01:22:23,585
‫لعن بالمغزل

859
01:22:28,687 --> 01:22:30,420
‫اللعنة لا تزال في داخله

860
01:22:30,520 --> 01:22:33,421
‫والدتك أستخدمته ضد والدك

861
01:22:35,088 --> 01:22:36,521
‫أنظر

862
01:22:38,987 --> 01:22:40,455
‫نفس الشيء

863
01:22:40,556 --> 01:22:43,290
‫لقد حبست قوم مملكة "ذا مورس" في الكَنِيسَة

864
01:22:43,389 --> 01:22:44,890
‫هذا ليس بزفاف

865
01:22:44,990 --> 01:22:47,124
‫أنه فخ

866
01:22:51,423 --> 01:22:54,657
‫تذكريّ من أين أتيتِ

867
01:22:54,758 --> 01:22:57,191
‫تذكريّ من تكونين

868
01:23:00,392 --> 01:23:02,493
‫أنا أتخذتُ قراري

869
01:23:03,392 --> 01:23:05,560
‫ويتوجب عليكِ إتخاذ قراركِ

870
01:23:33,730 --> 01:23:35,430
‫أبقوا منخفضين

871
01:23:37,464 --> 01:23:38,698
‫أنقسموا

872
01:23:40,898 --> 01:23:42,565
‫أتبعونيّ

873
01:23:51,367 --> 01:23:52,534
‫هجوم

874
01:23:53,767 --> 01:23:55,302
‫هجوم

875
01:24:06,203 --> 01:24:08,370
‫- أشعلها
‫- أشعلها

876
01:24:18,272 --> 01:24:19,572
‫لا

877
01:25:03,913 --> 01:25:05,413
‫أيتها العمات

878
01:25:08,346 --> 01:25:09,747
‫إنه ثقيل جداً

879
01:25:10,913 --> 01:25:12,314
‫(أورورا)!

880
01:25:12,415 --> 01:25:13,647
‫(ديفال) أنتَ هُنَا

881
01:25:16,680 --> 01:25:19,348
‫ماذا يحدث؟

882
01:25:38,951 --> 01:25:40,552
‫غيروا الأسلحة

883
01:25:42,351 --> 01:25:43,618
‫غيروا الأسلحة هَيّا

884
01:26:23,825 --> 01:26:24,826
‫أمي

885
01:26:25,625 --> 01:26:27,260
‫عليكِ إيقاف هذا

886
01:26:27,359 --> 01:26:28,660
‫نحنُ في خضم حربّ

887
01:26:28,959 --> 01:26:30,893
‫هذه ليست بحربّ بل مَجْزَرَة

888
01:26:30,993 --> 01:26:32,660
‫(فيليب)، أنتَ لا تفهم

889
01:26:32,760 --> 01:26:35,528
‫هذه المخلوقات تقف بيننا وبين...

890
01:26:35,627 --> 01:26:38,395
‫كل شيء نحتاج لكي ننجو

891
01:26:38,495 --> 01:26:39,662
‫أنتِ مخطئة

892
01:26:39,762 --> 01:26:40,996
‫يمكننا التكاتف معاً

893
01:26:41,096 --> 01:26:43,929
‫حَسَنًا أنتَ مغفل لتصدق هذا

894
01:26:44,029 --> 01:26:47,697
‫لا تعرف ما يتطلب من تضحية
‫ لنحارب من أجل جنسنا

895
01:26:48,463 --> 01:26:49,863
‫أنتِ كذبتِ عليّ

896
01:26:50,696 --> 01:26:52,898
‫أنا أحمي المَمْلَكَة...

897
01:26:52,997 --> 01:26:55,531
‫وعرشك

898
01:26:55,632 --> 01:26:56,899
‫وماذا عن أبي؟

899
01:26:58,497 --> 01:27:01,665
‫هل نحنُ نحميه أيضاً؟

900
01:27:03,732 --> 01:27:06,366
‫الأمير لا يشعر أنه بخير

901
01:27:07,432 --> 01:27:09,165
‫أصطحبوه إِلَى غرفته

902
01:27:13,033 --> 01:27:14,034
‫الآن

903
01:27:18,567 --> 01:27:20,369
‫سيّدي توقف

904
01:27:46,673 --> 01:27:49,074
‫أستسلم

905
01:27:49,173 --> 01:27:50,474
‫أمي لعنت الملك

906
01:27:50,573 --> 01:27:51,673
‫حتى يتسنى لها تدمير سكان مملكة "ذا مورس"

907
01:27:51,674 --> 01:27:53,473
‫ورجالك سيدفعون ثمن ذلك غالياً

908
01:28:00,409 --> 01:28:02,743
‫علينا فعل شيء

909
01:28:06,409 --> 01:28:07,809
‫وداعاً يا فتيات

910
01:28:08,910 --> 01:28:11,078
‫لا عوديّ

911
01:28:11,177 --> 01:28:12,977
‫ (فليتل) لا

912
01:28:25,612 --> 01:28:26,814
‫لا

913
01:28:26,913 --> 01:28:29,447
‫أنتَ توقف

914
01:28:29,546 --> 01:28:31,080
‫أهربي, (أورورا)

915
01:28:31,181 --> 01:28:32,714
‫دعوه يرحل

916
01:28:37,481 --> 01:28:39,716
‫لا

917
01:29:06,652 --> 01:29:08,487
‫أمي

918
01:30:06,829 --> 01:30:08,630
‫من أجل (فليتل)

919
01:30:16,998 --> 01:30:19,831
‫امسكنا بها

920
01:30:34,233 --> 01:30:35,235
‫

921
01:31:06,306 --> 01:31:08,006
‫أخرجوا هَيّا

922
01:31:08,105 --> 01:31:10,807
‫من هُنَا

923
01:31:10,906 --> 01:31:12,006
‫هَيّا أخرجوا

924
01:31:54,980 --> 01:31:56,582
تراجع

925
01:31:58,081 --> 01:32:00,149
‫هذا ليست حربيّ

926
01:32:00,248 --> 01:32:03,081
‫أمي أرادت الحربّ وأنتَ زدت
 النار حطباً وأعطيتها مبتغاها

927
01:32:04,414 --> 01:32:08,049
‫لن أسمح لكراهيتها
بتدمير مملكتي أو مملكتك

928
01:32:25,985 --> 01:32:28,020
‫لن تتلطخ يديّ بدماء جني

929
01:32:49,755 --> 01:32:51,723
‫من هُنَا

930
01:32:53,757 --> 01:32:55,924
‫(مالفيسنت) عادت

931
01:33:00,358 --> 01:33:02,991
‫هي ستذهب لمواجهة الملكة

932
01:33:08,726 --> 01:33:10,659
‫أستسلموا

933
01:33:10,760 --> 01:33:11,760
‫توقفوا

934
01:33:11,859 --> 01:33:13,193
‫أخفضوا أسلحتكم

935
01:33:25,195 --> 01:33:28,229
‫ها قد آتى الشر الذي وعدتهم به

936
01:33:31,430 --> 01:33:34,364
‫أمثالكِ يمكن توقع حركاتهم أكثر من البشر

937
01:33:40,897 --> 01:33:42,065
‫توقفيّ

938
01:33:42,831 --> 01:33:43,799
‫توقفيّ

939
01:33:43,898 --> 01:33:46,265
‫حَسَنًا بالكاد

940
01:33:46,365 --> 01:33:47,365
‫توقفيّ

941
01:33:48,332 --> 01:33:50,832
‫آسفة لأنني شككتُ بكِ
‫لكن هذه ليست طبيعتكِ

942
01:33:50,932 --> 01:33:52,833
‫هُنَاك طريقة آخرى

943
01:33:52,934 --> 01:33:54,167
‫أعلم من أنتِ

944
01:33:56,700 --> 01:33:59,334
‫أعرفكِ

945
01:33:59,434 --> 01:34:01,068
‫بل لا تعرفينيّ

946
01:34:03,368 --> 01:34:06,002
‫بل أعرفكِ

947
01:34:06,103 --> 01:34:08,136
‫أنتِ أمي

948
01:34:43,175 --> 01:34:44,376
‫لا

949
01:35:00,295 --> 01:35:04,096
‫أتعرفين ما يصنع القادة العظماء يا (أورورا)؟

950
01:35:04,194 --> 01:35:07,262
‫القدرة على إبقاء الخوف في مسعاكِ...

951
01:35:07,363 --> 01:35:08,630
‫ومن ثم إستخدام ذلك الخوف...

952
01:35:08,730 --> 01:35:10,064
‫جلالتكِ

953
01:35:11,296 --> 01:35:13,597
‫ضد أعدائكِ

954
01:35:13,698 --> 01:35:16,231
‫لذا...

955
01:35:16,330 --> 01:35:19,897
‫لذا قمتُ بإشاعة قصة الساحرة الشريرة...

956
01:35:19,997 --> 01:35:23,298
‫والأميرة التي لعنتها

957
01:35:23,398 --> 01:35:28,066
‫لا يهم من منح قبلته
‫لكي تستفيق الجميلة النائمة

958
01:35:28,165 --> 01:35:30,132
‫كانوا جميعاً مرتعبين

959
01:35:30,233 --> 01:35:33,433
‫والقصة أصبحت أسطورة

960
01:35:35,600 --> 01:35:38,201
‫أظن إنكِ تعتقدين إنني وحش

961
01:35:38,300 --> 01:35:44,034
‫لكن ما كان عليّ فعله مع الملك
‫مع (مالفيسنت), ومع إبني...

962
01:35:44,134 --> 01:35:47,103
‫فعلتُ هذا من أجل مملكة "اولستيد".

963
01:35:47,202 --> 01:35:49,935
‫أنتَ خائنة لبنيّ جنسكِ

964
01:35:50,035 --> 01:35:51,636
‫وستدفعين ثمن ذلك

965
01:35:52,670 --> 01:35:55,137
‫(مالفيسنت) قد ماتت

966
01:35:57,569 --> 01:36:00,637
‫نحنُ لن نعيش في خوف بعد الآن

967
01:36:00,738 --> 01:36:02,538
‫أرجعوها

968
01:36:06,306 --> 01:36:08,607
‫ "اولستيد" قد تحررت أخيراً

969
01:36:08,706 --> 01:36:11,539
‫دعونيّ

970
01:36:20,140 --> 01:36:21,374
‫ماذا يحدث؟

971
01:39:46,708 --> 01:39:48,575
‫حَسَنًا

972
01:39:49,575 --> 01:39:51,677
‫مرحباً أيتها الوحشة

973
01:40:10,278 --> 01:40:11,445
‫أنا أفتقدتك

974
01:40:13,145 --> 01:40:15,079
‫إذن هل قمتِ بضرب رأسكِ؟

975
01:40:15,179 --> 01:40:16,380
‫أجل

976
01:40:19,213 --> 01:40:21,014
‫(فيليب).

977
01:40:21,115 --> 01:40:22,514
‫أجل؟

978
01:40:24,248 --> 01:40:26,316
‫هل تحب أبنتي؟

979
01:40:29,148 --> 01:40:30,483
‫بكل ما أملك

980
01:40:39,616 --> 01:40:41,085
‫جيّد

981
01:40:49,453 --> 01:40:52,687
‫أعتقد أن هذا لكِ

982
01:40:59,610 --> 01:41:01,844
‫اللعنات لا تزول

983
01:41:01,943 --> 01:41:03,744
‫بل تُكسر

984
01:41:28,981 --> 01:41:30,816
‫لقد زالت

985
01:41:36,749 --> 01:41:38,951
‫لن يكون هُنَاك المزيد من القتال

986
01:41:39,051 --> 01:41:41,952
‫"اولستيد" لن تهاجم "ذا مورس" بعد الآن

987
01:41:42,052 --> 01:41:43,552
‫ومن اليوم وصاعداً...

988
01:41:44,051 --> 01:41:46,586
‫سنمضي قدماً...

989
01:41:46,686 --> 01:41:49,220
‫وسنجد طريقنا...

990
01:41:50,286 --> 01:41:51,953
‫في سلام

991
01:41:52,054 --> 01:41:53,687
‫معاً

992
01:41:56,754 --> 01:41:59,521
‫اليوم سيكون هُنَاك زواج

993
01:41:59,620 --> 01:42:02,955
‫ليس مجرد إتحاد جنسان

994
01:42:03,054 --> 01:42:06,256
‫بل إتحاد مملكتان

995
01:42:06,355 --> 01:42:07,854
‫والجميع مدعون...

996
01:42:08,888 --> 01:42:10,922
‫والجميع بأمان...

997
01:42:11,022 --> 01:42:13,290
‫والجميع مرحب بهم

998
01:42:47,360 --> 01:42:48,996
‫مرحباً

999
01:43:29,835 --> 01:43:33,002
‫نحنُ لا نستطيع العيش بين الوحوش...

1000
01:43:38,504 --> 01:43:41,771
‫على أحدهم حقاً أن يغطي تلك القرون

1001
01:43:58,640 --> 01:44:00,641
‫لو كان يتسنى لـ(كونال) رؤيتكِ

1002
01:44:02,740 --> 01:44:03,742
‫(بورا)...

1003
01:44:05,674 --> 01:44:08,342
‫حان الوقت لتعود للبيت

1004
01:44:14,510 --> 01:44:15,911
‫مرحباً

1005
01:44:17,509 --> 01:44:19,644
‫هلاّ أتيتِ إِلَى هُنَا؟

1006
01:44:29,912 --> 01:44:31,012
‫أجل؟

1007
01:44:32,945 --> 01:44:34,981
‫هل ستتركينيّ؟

1008
01:44:35,080 --> 01:44:36,714
‫مطلقاً

1009
01:44:37,646 --> 01:44:39,580
‫لا

1010
01:44:39,681 --> 01:44:41,547
‫هل ستسيرين معيّ في الممر؟

1011
01:44:41,648 --> 01:44:43,549
‫فهمت

1012
01:44:45,815 --> 01:44:46,816
‫أجل

1013
01:45:09,952 --> 01:45:12,519
‫أعتذر لأي أحد قد ضربته اليوم

1014
01:45:24,586 --> 01:45:25,754
‫أهذه...؟

1015
01:45:26,487 --> 01:45:28,488
‫يمكنها إعادتها إِلَى ما كانت عليه

1016
01:45:29,021 --> 01:45:30,522
‫على ما أعتقد

1017
01:45:30,621 --> 01:45:34,489
‫فقط إذا أردت ذلك

1018
01:45:34,590 --> 01:45:36,257
‫أبي

1019
01:45:40,724 --> 01:45:42,858
‫أنا سعيد جداً لرؤيتك

1020
01:45:42,958 --> 01:45:45,359
‫أنا حلمتُ بهذه اللحظة

1021
01:45:45,458 --> 01:45:48,293
‫مملكتان تتحدان أخيراً

1022
01:45:48,592 --> 01:45:50,859
‫وهذا بسببك

1023
01:45:51,248 --> 01:45:54,284
‫أنا فخور جداً بك

1024
01:46:23,121 --> 01:46:24,720
‫هي تبدو أجمل بالأخضر

1025
01:46:24,821 --> 01:46:26,022
‫قصدكِ الوردي

1026
01:46:29,221 --> 01:46:30,888
‫لا بل الأخضر

1027
01:46:30,989 --> 01:46:32,022
‫وردي

1028
01:46:32,123 --> 01:46:33,557
‫- الأخضر
‫- الوردي

1029
01:46:36,655 --> 01:46:37,923
‫(فليتل)

1030
01:46:38,024 --> 01:46:40,558
‫إنه مثالي

1031
01:47:24,731 --> 01:47:26,766
‫دعيها

1032
01:47:40,035 --> 01:47:42,801
‫لا تنجرف بمشاعرك

1033
01:47:42,900 --> 01:47:46,134
‫نحنُ هُنَا لنجمع مملكتان...

1034
01:47:46,235 --> 01:47:47,968
‫قسمهما الخوف

1035
01:47:48,701 --> 01:47:50,303
‫اليوم تعلموننا

1036
01:47:50,402 --> 01:47:53,769
‫لا نحدد أي مكان ننتمي إلية...

1037
01:47:53,869 --> 01:47:56,137
‫بل من نحب

1038
01:47:58,168 --> 01:48:00,203
‫الخاتم من فضلك

1039
01:48:15,172 --> 01:48:17,141
‫هل تقبل يا (فيليب)،
‫أنّ تتزوج (أورورا)...

1040
01:48:17,241 --> 01:48:18,006
‫أجل

1041
01:48:19,806 --> 01:48:21,074
‫وأنت يا (أورورا) هل تقبلين أنّ..

1042
01:48:21,174 --> 01:48:22,675
‫أقبل

1043
01:48:22,774 --> 01:48:26,242
‫إذن أعلنكما زوج وزوجة

1044
01:48:26,341 --> 01:48:28,842
‫يمكنك تقبيل زوجتك

1045
01:48:59,313 --> 01:49:00,315
‫أنتِ تبتسمين

1046
01:49:23,283 --> 01:49:25,084
‫إنه يوم جديد

1047
01:49:27,384 --> 01:49:29,218
‫بالفعل

1048
01:49:40,787 --> 01:49:41,955
‫صباح الخير

1049
01:49:42,719 --> 01:49:44,854
‫هلاّ تبقين لفترة معنا؟

1050
01:49:44,954 --> 01:49:46,622
‫سأبقى قليلاً

1051
01:49:46,721 --> 01:49:48,655
‫لكن لا تقلقي..

1052
01:49:48,754 --> 01:49:51,221
‫سأراكِ في يوم التعمِيد


‫

1053
01:51:02,957 --> 01:51:05,950
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص ||

