0 00:0:15,251 --> 00:00:30,503 ترجمة ll محمد الجابري ll 1 00:04:15,251 --> 00:04:17,503 أنكِ تستيقظين في وقت مبكر (ياآنسة (ويلو 2 00:04:17,629 --> 00:04:20,172 لم أخلُد للنومِ بعد 3 00:04:22,092 --> 00:04:23,175 إبقى في الداخل، إبقى 4 00:04:23,301 --> 00:04:25,677 مهلاً 5 00:04:25,804 --> 00:04:27,471 لقد لاحظتُ سيارتك وهي متجه إلى هنا 6 00:04:27,597 --> 00:04:30,765 ،أجل أنا مازلت في فستان حفلتي 7 00:04:30,892 --> 00:04:33,477 انظر؟ 8 00:04:33,603 --> 00:04:35,229 دعني أخرج 9 00:04:35,356 --> 00:04:36,230 !يؤلم 10 00:04:38,400 --> 00:04:39,900 (تعال للخارج ياسيد (دوبآين 11 00:04:40,026 --> 00:04:43,445 لا تسمح لهُ ان يتنمر عليك بتلك الطريقة 12 00:04:43,571 --> 00:04:45,531 أخرج إلى هنا، ياأبي أنسة (فيشر) تودُ رؤيتك 13 00:04:45,657 --> 00:04:47,157 حسناً، حسناً 14 00:04:47,283 --> 00:04:49,576 كُن حذراً, كُن حذراً 15 00:04:49,702 --> 00:04:51,537 طاب صباحُكِ 16 00:04:51,663 --> 00:04:52,871 (آنِسَةٌ (ويلو، أنتِ تعرفين أبّي، 17 00:04:52,997 --> 00:04:55,541 (سَيِّد (جِيمْس دوبآين 18 00:04:55,667 --> 00:05:00,421 هو المسئول عن المتجر التعاوني لدى والدُكِ 19 00:05:00,547 --> 00:05:02,047 تولى الوظيفة وأستمر فيها حوالي أسبوعين 20 00:05:02,173 --> 00:05:04,383 وهذا رقم قياسي بالنسبة له 21 00:05:04,509 --> 00:05:05,884 إنّها أطول مدّة أستطاع بِها الأحتفاظ بوظيفة 22 00:05:06,010 --> 00:05:07,845 منذُ الحرب الإسبانية الأميركية 23 00:05:10,014 --> 00:05:14,226 حسناً، ها هو بقمة النشاط في أيام الاثنين 24 00:05:14,352 --> 00:05:15,227 أَجَلْ ياسيدتي 25 00:05:15,353 --> 00:05:16,854 هذا ولدي 26 00:05:16,980 --> 00:05:20,983 السيد (جِيمْس دوبآين) الخامس 27 00:05:21,109 --> 00:05:24,736 أنا أعرف أبنك (ياسيد (دوبآين 28 00:05:24,863 --> 00:05:25,946 ذلك صحيٌّ للغاية، ياأبي 29 00:05:26,072 --> 00:05:27,656 انفخ أنفاسك المخمورة النتنة في وجهها 30 00:05:27,782 --> 00:05:29,366 حتى تتمكن من أَعْطاءُك وصفاً كاملاً 31 00:05:29,492 --> 00:05:31,326 عن حالتك في الثامنة من هذا الصباح 32 00:05:31,453 --> 00:05:34,079 (لوالدها السيد (أليكس ويلو 33 00:05:34,205 --> 00:05:35,914 هذا سيفي بإصلاح كل شيء على أكمل وجة 34 00:05:36,040 --> 00:05:39,835 (سيد (دوبآين أرى أن حالتك لا بأس بها 35 00:05:39,961 --> 00:05:42,504 أتمنى لو حالتي هذا الصباح كانت بنصف حالتك 36 00:05:44,549 --> 00:05:46,008 جِيمِي)، اركب السيارة) 37 00:05:46,134 --> 00:05:47,301 وقُدها إلى المنزل برفقتي 38 00:05:47,427 --> 00:05:49,344 أريد منك أن تفعل شيئا لأجلي 39 00:05:49,471 --> 00:05:51,930 ،هل تسمح لهُ بالذهاب ياسيد (دوبآين)؟ 40 00:05:52,056 --> 00:05:53,765 سأعيدهُ إليك خلال ساعة 41 00:05:53,892 --> 00:05:56,935 (بالطبع، بالطبع، انسة (فيشر 42 00:05:57,061 --> 00:05:58,937 أجل، حسناً 43 00:05:59,063 --> 00:06:02,441 ما أود إخبارُكِ بهِ هو، أعتقد 44 00:06:02,567 --> 00:06:05,110 أنني أكتشفت لماذا صغار المزارعين في هذا البلد 45 00:06:05,236 --> 00:06:07,112 لا يحبون أبّاكِ 46 00:06:07,238 --> 00:06:08,947 ،وذلك لانهُ في الربيع الماضي 47 00:06:09,073 --> 00:06:11,950 قد نسف الطرف الجنوبي من السد 48 00:06:12,076 --> 00:06:13,785 لكي يبقي على الاطراف الاخرى سالمة، وبالتالي 49 00:06:13,912 --> 00:06:17,623 كل مزارعي الجَنُوبُ الذين يعملون لديه قد غمرتهم المياه 50 00:06:17,749 --> 00:06:18,874 أممم 51 00:06:19,000 --> 00:06:22,127 والدكِ لا يحظى بشعبية عندهم 52 00:06:22,253 --> 00:06:25,046 ،في الواقع ،يحملوه المسؤولية الشخصية عن 53 00:06:25,173 --> 00:06:27,090 غرق رجلين من البيض 54 00:06:27,217 --> 00:06:29,009 وسيدة مسنة بيضاء مُقْعَده 55 00:06:29,135 --> 00:06:32,012 وخمسة أو ستة من الزنوج 56 00:06:32,138 --> 00:06:33,805 (سيد (دوبآين ،أبى يعلم بشأن ذلك 57 00:06:33,932 --> 00:06:35,224 ولكنه لم ينسف ذلك السـد 58 00:06:35,349 --> 00:06:40,145 الا بعد أن قام بالتحذير عبر الهاتف إلى كل مكان جنوب هنا 59 00:06:40,271 --> 00:06:42,397 جِيمِي)، هيا) اركب السيارة 60 00:06:42,524 --> 00:06:45,400 ،أوه، لا أستطيع قيادة سَيَّارَة الآن (فيشر) 61 00:06:45,527 --> 00:06:47,277 قدها الى المنزل فقط 62 00:06:47,403 --> 00:06:48,654 هلا فعلت، رجاءً؟ 63 00:06:48,780 --> 00:06:51,031 أريد أَنْ أَسْألُك شيئاً 64 00:07:05,880 --> 00:07:07,088 لنتوقف هنا 65 00:07:07,215 --> 00:07:09,216 لا أستطيع التدخين بالمنزل 66 00:07:13,471 --> 00:07:16,848 عَلَى ما يَبْدو، الإجْراء الأناني الذي قام بهِ والدي الربيع الماضي 67 00:07:16,974 --> 00:07:19,017 ...بما لديه 68 00:07:19,143 --> 00:07:20,727 لهُ عواقب مأساوية 69 00:07:20,853 --> 00:07:24,523 على عدد من الأشخاص الذين يحتاجون للمساعدة إلى الجنوب من هنا 70 00:07:24,649 --> 00:07:27,943 "بات معروفاً جداً في "ممفيس 71 00:07:28,069 --> 00:07:30,195 وأتساءل عما إذا كانت اعتراضاتهم الأخلاقية 72 00:07:30,321 --> 00:07:32,405 قوية بقدر ما لدي 73 00:07:32,532 --> 00:07:35,033 بالكاد أتحدث مع والدي بعدها 74 00:07:35,159 --> 00:07:37,911 وَلَكِنْهم وجدوا من الأنسب إلقاء اللوم علي، وسترى 75 00:07:38,037 --> 00:07:41,206 أوه، أنا متأكدة بأنهم يشرون أيضا الى ذِكر أشياء أخرى عني 76 00:07:41,332 --> 00:07:42,749 لربما أكثر من ذلك 77 00:07:42,875 --> 00:07:44,126 تعليمى الخارجى 78 00:07:44,252 --> 00:07:47,003 وميولي المندفعة إلى إبداء ملاحظات حادة 79 00:07:47,130 --> 00:07:50,340 حول الأشياء التي تهاجمني وبشكل غبي على مستوى المقاطعة 80 00:07:50,466 --> 00:07:52,926 أنا أعتبرها ساخرة 81 00:07:53,052 --> 00:07:54,970 أودُ الهروب 82 00:07:55,096 --> 00:07:58,390 ولكن بما أنني الآن من المفترض قد أكملتُ تعليمي 83 00:07:58,516 --> 00:08:02,102 ...عمتي (فيشر) مُصِرّه بأن يكون لدي هذا 84 00:08:02,228 --> 00:08:03,520 "تقديمي الأول" كـمبتدئة 85 00:08:03,646 --> 00:08:06,106 على الرغم من أنني أقدم من مُعظم المُتقدِمات الأخريات 86 00:08:06,232 --> 00:08:09,359 اللآتي لم يحلمن أبداً بالذهاب إلى الكلية 87 00:08:09,485 --> 00:08:12,070 علي أن أتماشى مع الأمر (لإرضاء عمتي (فيشر 88 00:08:12,196 --> 00:08:14,573 لكي لا تترك ٥ مليون دولار للكنيسة الاسقفيه 89 00:08:14,699 --> 00:08:17,409 عندما تموت بالأحرى لكي تتركها لي 90 00:08:17,535 --> 00:08:19,953 أليس لديك ما يكفي من النقود مسبقاً؟ 91 00:08:20,079 --> 00:08:23,206 إنسانة مثلي لا تكتفي من المال 92 00:08:23,332 --> 00:08:26,293 ،حسناً، هذا لا يعني أنكِ جشعة أليس كذلك؟ 93 00:08:26,419 --> 00:08:30,046 كلا، أعلمُ فقط بأنني علي الشراء 94 00:08:30,173 --> 00:08:32,507 كل شيئاً أريده 95 00:08:36,928 --> 00:08:38,388 لم لا تنظرُ إلي؟ 96 00:08:38,514 --> 00:08:40,307 لستُ أَعلمُ ما تُريدُين 97 00:08:40,433 --> 00:08:41,641 أَنْتَ 98 00:08:41,768 --> 00:08:43,101 أنا؟ 99 00:08:43,227 --> 00:08:44,394 أَجَلْ 100 00:08:44,520 --> 00:08:45,520 لماذا؟ 101 00:08:45,646 --> 00:08:47,439 "لكي تصطحبني إلى "ممفيس 102 00:08:47,565 --> 00:08:50,442 لمرافقتي إلى تلك الحفلات المقيتة 103 00:08:50,568 --> 00:08:52,819 كيف يمكنني أخذكِ الى تلك الحفلات المقيتة 104 00:08:52,944 --> 00:08:55,822 وأدير المتجر وأرعى والدي 105 00:08:55,947 --> 00:08:59,950 ،أحتاجك أثناء الليل فقط ليلتان أو ثلاث ليالاً في الأسبوع 106 00:09:00,078 --> 00:09:02,329 اما عن بقية الوقت (سيقوم بذلك محامي عمتي (فيشر 107 00:09:02,455 --> 00:09:05,081 حسناً، إنه بالتأكيد ليس (إحتمالكٍ الوحيد، (فيشر 108 00:09:05,208 --> 00:09:06,917 لن تسمح لي عمتي (فيشر) ابداً 109 00:09:07,043 --> 00:09:08,794 أن أكون في علاقة مع أي شخص خارج 110 00:09:08,920 --> 00:09:11,213 ،دائرة معارِفها إما بصورة مباشرة 111 00:09:11,339 --> 00:09:15,675 ،أو من خِلال سُمعتهِ (يا(جيمي 112 00:09:15,802 --> 00:09:20,138 كان بإمكاني أن أتزوج من رجل إِيطَالِيٌّ ذا صيت في مدينة البندقية 113 00:09:20,263 --> 00:09:23,141 عندما بدات ملامح إفتتاني به 114 00:09:23,266 --> 00:09:28,188 أرسلت إلي برقية عمتي (فيشر) تعلمني فيها "عودي للمنزل حالاً" 115 00:09:28,314 --> 00:09:33,193 ،قررت عدم الرجوع ...ولَكِن، اممم 116 00:09:33,319 --> 00:09:36,446 ويبدو أن الاعتبارات العملية تجري في دمي 117 00:09:36,571 --> 00:09:38,657 ...بالإضافة إلى 118 00:09:38,783 --> 00:09:40,951 الحسيّة 119 00:09:43,746 --> 00:09:45,872 آمل أن تكون قد استمعت إلي وفهمني 120 00:09:45,997 --> 00:09:48,166 أجل، بالتأكيد 121 00:09:48,291 --> 00:09:51,044 لقد حظيتُ بمنحة دراسية إلى جامعة ميسيسيبي 122 00:09:51,170 --> 00:09:53,046 أعلمُ ذلك 123 00:09:57,677 --> 00:10:01,346 والان، قود بنا الى المنزل 124 00:10:17,320 --> 00:10:19,448 (جِيمِي) 125 00:10:19,574 --> 00:10:22,117 بالأعلى هنا 126 00:10:34,045 --> 00:10:35,547 من سيقيس لي؟ 127 00:10:35,673 --> 00:10:37,799 ،أنا سأقوم بذلك بمساعدتك 128 00:10:39,260 --> 00:10:41,011 ارفع ذراعيك للشريط 129 00:10:41,137 --> 00:10:44,514 أوه، اخلع هذا القميص القديم المُهْمِل 130 00:10:47,685 --> 00:10:50,352 ،بطبيعة الحال ،سوف تحتاج قُمْصان 131 00:10:50,480 --> 00:10:54,191 قُمْصان للسَهْرَة 132 00:10:54,317 --> 00:10:56,818 (لا ترفع ذراعيك فوق رأسك، يا(جِيمِي 133 00:10:56,943 --> 00:10:58,820 لما ترفع يديك هكذا كأنك مهدداً بالسلاح 134 00:10:58,945 --> 00:11:01,031 أرفع يديك بشكل مستقيم إلى جانبيك مثل الصليب 135 00:11:04,242 --> 00:11:08,038 ولكن لا تتذمر من الاقتراب منك كثيراً 136 00:11:08,164 --> 00:11:10,040 هُنالك أمراً أريدُ أن أحُيطكِ بهِ علماً 137 00:11:10,166 --> 00:11:12,834 عَنْ والدي 138 00:11:12,959 --> 00:11:16,171 إنه رجلاً نَصُوح، ونزيه 139 00:11:16,297 --> 00:11:18,590 ،أجل، أنه شخصاً نتن وتفوح منهُ رائحة كريهة 140 00:11:18,716 --> 00:11:20,926 ولكن ما أخبرك بهِ عن سلوك بعض االسكان المحليين 141 00:11:21,052 --> 00:11:24,970 ،إِزاءَ والدك كان المقصود كان مقصود بهِ خيراً 142 00:11:25,096 --> 00:11:28,225 جِيمِي، هلا ساعدتني من فضلك على قياس ساقيك؟ 143 00:11:28,351 --> 00:11:30,060 إمسك طرف الشريط 144 00:11:30,186 --> 00:11:33,313 في الجزء العلوي الداخلي من فخذك بينما أنا 145 00:11:33,439 --> 00:11:34,773 أجل 146 00:11:38,110 --> 00:11:40,737 ،)أكُنتِ مُنصِتَة إلي عما قلته، يا(فيشر حَوْلَ والدي 147 00:11:40,862 --> 00:11:44,783 أجل 148 00:11:44,909 --> 00:11:47,369 لقد قلت بأنهُ كان نتناً 149 00:11:47,495 --> 00:11:48,954 حسناً ، قُلت بأنهُ كان نتناً 150 00:11:49,080 --> 00:11:52,082 ،ولكن قُلت ايضاَ بأنه رجلاً نَصُوح، ونزيه 151 00:12:08,306 --> 00:12:11,643 أتعلم ما فعلت 152 00:12:11,768 --> 00:12:15,272 أخذت مقاسي لصنع بدلة (لأخذها إلى الحفلات في (ممفيس 153 00:12:23,196 --> 00:12:24,406 زوار حَدِيقَة 154 00:12:25,000 --> 00:12:28,406 "ممفيس، تنسي" 155 00:12:26,284 --> 00:12:29,034 لا يسمح لزوار الحديقة بإحضار الكلاب معهم 156 00:12:29,161 --> 00:12:32,789 ممنوع دخول الكلاب إلى الحديقة 157 00:12:35,208 --> 00:12:36,500 لو سمحتي 158 00:12:36,626 --> 00:12:38,502 ،أنا آسفه جداً يا سيدتي 159 00:12:38,628 --> 00:12:41,298 (ولكن الانسة (كورنيليا فيشر لا تسمح للكلاب 160 00:12:41,424 --> 00:12:44,049 ،بدخول حديقتها ،لأن الخريف الماضي 161 00:12:44,176 --> 00:12:46,595 أحد كلاب المدعوين كان جدا،ً اممم 162 00:12:46,721 --> 00:12:47,846 مدمراً 163 00:12:47,972 --> 00:12:49,389 أنا آسفه جداً 164 00:13:07,783 --> 00:13:10,784 (سوزي) 165 00:13:10,912 --> 00:13:12,786 من فضلك هلا أخذتِ ،هذا الوَحْش الى الاعلى 166 00:13:12,914 --> 00:13:15,457 وهلا أحضرت لي كوباً من الحليب الساخن الذي يعلوه البخار 167 00:13:15,583 --> 00:13:17,042 وزجاجة مياه ساخنة 168 00:13:17,168 --> 00:13:19,210 (وأخبري عمتي( فيشر أنني سأنامُ لساعات 169 00:13:19,337 --> 00:13:21,086 وأبلغي آنِسَةٌ (غريس) أن تلغي كافة التزاماتي 170 00:13:21,213 --> 00:13:23,048 الموجودة على قائمتي لهذا اليوم؟ 171 00:13:23,174 --> 00:13:26,217 ،قولي لهم اني ميتة أو شئ آخر ليسلّيهم 172 00:13:26,344 --> 00:13:28,053 لازلتِ ترتدين فُسْتَان حفلتك 173 00:13:28,179 --> 00:13:30,055 (فيشر) 174 00:13:30,181 --> 00:13:32,431 أكانت تلك (فيشر)؟ 175 00:13:32,557 --> 00:13:36,143 (فيشر) 176 00:13:47,490 --> 00:13:49,074 مرحباً يا أمي 177 00:13:55,038 --> 00:13:58,415 كيف يعاملونكِ هنا؟ 178 00:14:09,719 --> 00:14:13,305 أريدُ التحدُث إليكِ 179 00:14:13,431 --> 00:14:15,392 بشأن فتاة 180 00:14:15,518 --> 00:14:17,893 ،لقد قدمت هذا الاقتراح 181 00:14:18,019 --> 00:14:22,022 أردتُ فقط أن أعرف مارأيك 182 00:14:28,239 --> 00:14:29,948 !إنـهُ أنــا (جِيمِي) يـا أمي 183 00:14:48,884 --> 00:14:51,177 ،شاباً وصل لتوهِ في شاحنة 184 00:14:51,303 --> 00:14:53,263 يقول بأنه مُنْتَظَر قدُومهُ من قِبلك 185 00:14:55,725 --> 00:14:57,808 (فيشر) 186 00:14:57,934 --> 00:15:00,936 (إلى هنا يا(جِيمِي 187 00:15:01,062 --> 00:15:03,565 لقد يئست من وصولك تقريباً 188 00:15:03,690 --> 00:15:07,027 الحفلة بدأت منذ ساعة 189 00:15:07,153 --> 00:15:11,031 انظر، جميع ملابسك الخاصة بالحفلة وضعتها امامك على السرير 190 00:15:11,157 --> 00:15:14,074 مِن فَضْلِكَ أرتديهم وكن جاهزًا بسرعة 191 00:15:14,201 --> 00:15:17,328 (تبدو كأنك مصاباً بالدوار، يا( جِيمِي أهناكَ خطبٌ ما؟ 192 00:15:17,455 --> 00:15:20,956 قمتُ بزيارة والدتي اليوم 193 00:15:21,082 --> 00:15:25,252 لم تكن تعلم من أكون 194 00:15:25,378 --> 00:15:28,631 ،)جِيمِي) ستخرج قريباً 195 00:15:28,758 --> 00:15:31,550 أمي، مصممة على البقاء 196 00:15:32,844 --> 00:15:34,720 يوجد أماكن أفضل للبقاء فيها 197 00:15:34,846 --> 00:15:36,222 يمكن إجراء الترتيبات لذلك 198 00:15:36,348 --> 00:15:38,807 إنها مسألة وقت ليس ألا 199 00:15:38,934 --> 00:15:40,769 أخلع تلك الملابس الرطبة 200 00:15:40,895 --> 00:15:44,189 ،سوزي، أحْضِرُي لـ(جِيمِي) كأساً من البراندي أو تودُ بِبعضاً من الشمبانيا؟ 201 00:15:44,314 --> 00:15:45,648 أنت تحت تأثير الصدمة 201 00:15:45,775 --> 00:15:47,609 أجعليها شَمْبانِيا ممزوجة مع البَرانْدي 202 00:15:47,734 --> 00:15:49,194 أخلع ملابسي أمامكِ مباشرةً 203 00:15:49,319 --> 00:15:50,653 لو أنكِ لم تكوني فتاة 204 00:15:50,780 --> 00:15:52,863 إحْتِشَامُك هذا مضيعةٌ الوقت 205 00:15:52,989 --> 00:15:54,074 ليس لدينا وقتاً لِنضيعه 206 00:15:54,200 --> 00:15:56,201 أرتدي بدلة السهرة 207 00:15:56,326 --> 00:15:57,993 يبدو هذا الأمر معقداً 208 00:15:58,120 --> 00:15:59,204 ،أوه، (سوزي) ستساعدك 209 00:15:59,329 --> 00:16:02,331 أم تُفضل أن أسُاعدك بنفسي؟ 210 00:16:02,457 --> 00:16:04,166 سوزي)، مِن فَضْلِكَ) 211 00:16:04,292 --> 00:16:05,794 لقد فهمتُ 212 00:16:05,920 --> 00:16:08,045 حسناً، (سوزي) ، احرصي بأن ينزل 213 00:16:08,171 --> 00:16:10,924 (لتقديمه لعمتي (كورنيليا وهو مرتدياً ملابس رائعة 214 00:16:11,049 --> 00:16:14,094 الموجودة في هذا صُندوق 215 00:16:19,850 --> 00:16:23,644 ستكون هذهِ الحفلة الاولى من هذا الموسم التي أظهرُ فيها 216 00:16:23,770 --> 00:16:28,357 والتي سوف أتألقُ بها بكل فخر 217 00:16:28,483 --> 00:16:33,113 ،)فيشر) السيد (فان هوفين) مُنْتَظِراً 218 00:16:33,239 --> 00:16:34,697 ماذا؟ 219 00:16:34,824 --> 00:16:35,906 أوه، ياإلهي 220 00:16:36,032 --> 00:16:38,243 هل نسيتُ أن أخبره أن مرافقي الليلة 221 00:16:38,368 --> 00:16:41,704 هو (جِيمْس دوبآين) الخامس؟ 222 00:16:41,831 --> 00:16:45,332 ماذا؟ - ماذا؟ - 223 00:16:45,459 --> 00:16:47,668 أوه، (فان) ، لا تنهض 224 00:16:50,005 --> 00:16:51,422 أنت مُعفى من الخدمة الليلة 225 00:16:51,549 --> 00:16:52,756 لدي مرافقٌ آخر 226 00:16:52,883 --> 00:16:55,759 لكي يتسنى لكم أنت والعمة (كورنيليا) قضاء السهرة معاً 227 00:16:55,886 --> 00:16:57,386 لكي تذكروا الأيام الخوالي 228 00:16:57,512 --> 00:16:59,471 لا أفهم هذا على الإطلاق 229 00:16:59,598 --> 00:17:01,141 لم أفهم 230 00:17:01,266 --> 00:17:04,561 التفسير على وشك الدخول 231 00:17:06,856 --> 00:17:09,607 (السيد (جِيمْس دوبآين 232 00:17:09,733 --> 00:17:11,609 (عمتي (كورنيليا فيشر 233 00:17:11,735 --> 00:17:15,070 (ومحاميها، (كرِيغ فان هوفين 234 00:17:18,366 --> 00:17:19,450 ...إذا 235 00:17:19,576 --> 00:17:22,536 دوبآين)؟) - دوبآين)؟) - 236 00:17:22,662 --> 00:17:24,164 ،)أوه، عمتي (كورنيليا 237 00:17:24,289 --> 00:17:27,249 (بالتأكيد تتذكري الحاكم (دوبآين 238 00:17:27,375 --> 00:17:29,668 (الحاكم (دوبآين 239 00:17:29,795 --> 00:17:32,004 وهذا الشاب هو 240 00:17:32,130 --> 00:17:36,008 حفيده 241 00:17:36,134 --> 00:17:37,384 لَيْلَة سَعِيدَة، ياعمتي 242 00:17:37,511 --> 00:17:40,971 لقد تأخرنا كثيراً 243 00:17:41,097 --> 00:17:43,183 استمتعوا بوقتكم 244 00:17:43,308 --> 00:17:46,018 ،ألعبوا الورق أو ناقشو المنازعات القضائية 245 00:17:46,144 --> 00:17:49,980 أو أكملوا الرومانسية الطويلة التي بينكم 246 00:17:55,821 --> 00:17:56,987 (عمتي (كورنيليا 247 00:17:57,114 --> 00:17:59,490 هل لي أن أرتدي اقراط "الدَمْعَة الماسية"؟ 248 00:17:59,616 --> 00:18:03,994 تلك الأقراط (تساوي عشرة الأف دولار، يا(فيشر 249 00:18:04,121 --> 00:18:06,664 من الممكن قُفلها ينفك وتسقط وتضيع 250 00:18:06,790 --> 00:18:08,332 وأنتِ مُهمله جداً مع تلك الأشياء 251 00:18:08,458 --> 00:18:12,002 إنها مناسبة خاصة 252 00:18:12,129 --> 00:18:13,671 أرجوكِ، ياعمتي؟ 253 00:19:00,677 --> 00:19:02,720 أووه 254 00:19:02,845 --> 00:19:04,889 جِيمِي)، أوثِقهُما من أجلي؟) 255 00:19:05,015 --> 00:19:08,851 ،أصابعي ترتعش اللَّيْلَةَ لقد أسرفتُ بشرب القهوة السادة 256 00:20:16,670 --> 00:20:19,797 خط الاستقبال مقطوع 257 00:20:19,922 --> 00:20:21,090 ماذا علي أن أفعل؟ 258 00:20:21,215 --> 00:20:23,300 انتظر حتى تمد السيدة يدها 259 00:20:23,426 --> 00:20:25,344 ثم أخذها و أبتسم 260 00:20:25,470 --> 00:20:30,057 (ماذا، (كارولاين 261 00:20:30,183 --> 00:20:32,810 لماذا، قد أتيتِ بتلك الفرقة التي تعزف الموسيقى بإتقان 262 00:20:32,935 --> 00:20:34,812 (عِنْد (جيسي ستروت 263 00:20:34,937 --> 00:20:36,105 ،أراهن عندما أدخل 264 00:20:36,230 --> 00:20:38,023 سوف يدَقّون موسيقاي المفضلة 265 00:20:38,150 --> 00:20:39,692 وماهي؟ 266 00:20:39,817 --> 00:20:42,778 ،لحظة واحدة دعيني أظُهر لهم 267 00:20:44,739 --> 00:20:46,031 !فاتس 268 00:20:48,577 --> 00:20:52,121 فاتس, أغنيتيّ 269 00:21:08,638 --> 00:21:12,265 هيا، لِنرقُص 270 00:21:20,609 --> 00:21:23,110 لقد أعطت 50 دولاراً بقشيشاً لقائد تلك الفرقة 271 00:21:23,236 --> 00:21:25,321 مقابل كل رَقْصَة يقوم بالعزف لها 272 00:21:25,446 --> 00:21:29,074 أتسائل كم اعطت بقشيشاً لحَفِيد الحاكم 273 00:21:29,201 --> 00:21:30,700 أتريدني أن اِسْتَفْسَرَ؟ 274 00:21:30,827 --> 00:21:32,702 أتحداكِ 275 00:21:32,829 --> 00:21:35,122 قبلتُ التحدي 276 00:21:35,248 --> 00:21:37,249 (سَيِّد، (دوبآين 277 00:21:37,375 --> 00:21:39,459 لقد اطلقتُ العِنان لرقصة الفالس 278 00:21:39,585 --> 00:21:42,421 ...أرجو المعذرة، يا آنسة 279 00:21:42,547 --> 00:21:44,548 (كارولاين) 280 00:21:44,674 --> 00:21:48,761 لكنني لستُ من أتباعك 281 00:21:55,102 --> 00:21:57,520 عَن إِذْنَك 282 00:23:01,501 --> 00:23:03,502 شكراً لك 283 00:23:11,719 --> 00:23:13,845 (جِيمِي) 284 00:23:13,971 --> 00:23:16,681 أين كنت؟ ماذا كنت تفعل؟ 285 00:23:16,807 --> 00:23:20,769 وعدت أبي بأن أتصل وأقول له عن حالة والدتي 286 00:23:22,271 --> 00:23:25,024 هل فعلت ذلك؟ 287 00:23:25,149 --> 00:23:27,817 لقد كان وعداً 288 00:23:27,944 --> 00:23:30,196 قُلت لقد وجدتها بخير 289 00:23:30,321 --> 00:23:33,865 حاستُك لا تخطئ 290 00:23:35,952 --> 00:23:40,747 وأنك محط أنظار جميع أعين الإناث في الحفلة 291 00:23:43,167 --> 00:23:44,668 ...دَعْنَا، اه 292 00:23:44,795 --> 00:23:47,420 أجل؟ 293 00:23:47,547 --> 00:23:51,509 نسترخي بالشرفة 294 00:23:51,635 --> 00:23:52,842 كما تشائين 295 00:23:57,933 --> 00:24:00,267 (فيشر) 296 00:24:00,393 --> 00:24:01,309 أجل؟ 297 00:24:01,435 --> 00:24:03,436 يا لها من أَقْراط جميلة 298 00:24:03,563 --> 00:24:05,438 ،شكرا لكِي ياعزيزتي هذهِ اقراط "الدَمْعَة الماسية" خاصتي 299 00:24:05,565 --> 00:24:07,440 آذانَكِ تبكي أَلْماساً 300 00:24:07,567 --> 00:24:09,192 من أين اشتريتِهم؟ 301 00:24:09,318 --> 00:24:12,487 "بطبيعة الحال، من متجر "وولورثس 302 00:24:12,613 --> 00:24:15,782 هل تسمحين لنا بالمرور؟ 303 00:24:15,908 --> 00:24:18,910 هذهِ الغُرفة خانِقة 304 00:24:40,434 --> 00:24:45,271 ،مامدى روعة الرياحُ التي تهُب مِن النهر 305 00:24:49,942 --> 00:24:54,613 الموسيقى التي تُعزف من بعيد أجمل بكثير 306 00:25:01,996 --> 00:25:06,416 ♪أنظُر الى القارِب وهو يدور حول المنعطف ♪ 307 00:25:06,542 --> 00:25:09,252 ♪ وداعاً، يا حبيبي، وداعاً ♪ 308 00:25:11,672 --> 00:25:16,926 ♪ الكُل زُج به الرجال والفتيان ♪ 309 00:25:17,053 --> 00:25:23,099 ♪ وداعاً، يا حبيبي، وداعاً ♪ 310 00:25:23,225 --> 00:25:28,481 ♪ وداعاً، يا حبيبي ♪ 311 00:25:28,606 --> 00:25:30,982 ♪ وداعاً ♪ 312 00:25:31,108 --> 00:25:33,610 جِيمِي)؟) 313 00:26:14,694 --> 00:26:16,277 !(جِيمِي) 314 00:26:18,781 --> 00:26:20,240 أبنت القاتل 315 00:26:23,369 --> 00:26:24,369 إصمتوا 316 00:26:28,834 --> 00:26:30,208 هل تأذيتي، يا(فيشر)؟ 317 00:26:42,555 --> 00:26:44,597 إلى أين ذهبت؟ 318 00:26:44,724 --> 00:26:48,226 ،إن قلت ذهبتُ لقضاء حاجتي هل سيكون هذا محرجاً لكِ 319 00:26:50,646 --> 00:26:54,649 ،أوه، يا آلهي (جِيمِي) 320 00:26:54,775 --> 00:26:56,276 لستُ متأكدة إن الإحراج 321 00:26:56,402 --> 00:26:59,404 إِحْسَاساً يمكنني الشعور به 322 00:28:39,588 --> 00:28:41,464 هيا، أبي، لنذهب 323 00:28:41,590 --> 00:28:42,632 هيا، لنذهب 324 00:28:42,758 --> 00:28:43,841 دُلنيّ على الطريق 325 00:28:43,968 --> 00:28:45,593 أنني أمُسكُ بك 326 00:28:58,107 --> 00:28:59,524 أهذا بريدي 327 00:28:59,650 --> 00:29:01,359 يمكنكِ فتحُه بعد الإفطار مباشرةٌ 328 00:29:01,485 --> 00:29:03,570 سوف أفتحهُ الآن 329 00:29:15,291 --> 00:29:17,542 المزيد، مِن فَضْلِكَ 330 00:29:30,097 --> 00:29:32,432 (لا ينبغي أن تبدأي النهار يا(فيشر 331 00:29:32,558 --> 00:29:34,267 بفنجانين من القهوةِ السادة 332 00:29:34,393 --> 00:29:36,728 بماذا ينبغي أن أبدأ به، ياعمتي؟ 333 00:29:40,773 --> 00:29:42,984 لابُد قد فاتتني الدعوة 334 00:29:43,110 --> 00:29:44,903 هذهِ آخِر الرسائل التي تسنى لها الوصول 335 00:29:45,029 --> 00:29:46,779 إن كان قد تسنى لها الوصول 336 00:29:46,906 --> 00:29:48,740 ماالذي تُلمحين إليه، يا(فيشر)؟ 337 00:29:48,866 --> 00:29:52,577 (دعوتي لحضور حَفْلَةٌ (سوزي براكن 338 00:29:52,703 --> 00:29:55,747 أهمُ حَفْلَةٌ لهذا الموسم 339 00:29:55,873 --> 00:29:57,540 اسمح لي أن أبحث بهذا البريد من أجلك 340 00:29:57,666 --> 00:29:58,750 لن تجديها أيضا 341 00:29:58,876 --> 00:30:00,293 ،لقد تجاهلتني تمَامًا الليلة الماضية 342 00:30:00,419 --> 00:30:02,210 لذلك أنا لست متفاجئة 343 00:30:02,338 --> 00:30:03,755 أنا متفاجئة 344 00:30:03,881 --> 00:30:05,089 إنها ليست نهاية العالم 345 00:30:05,215 --> 00:30:06,841 ولا البداية 346 00:30:06,967 --> 00:30:09,928 ومن يعلم؟ 347 00:30:10,054 --> 00:30:12,639 ،لدي بديلاً ممتاز 348 00:30:12,765 --> 00:30:14,222 "دعوة لحضور حَفْلَةٌ الـ"هالووين 349 00:30:14,350 --> 00:30:16,726 في مَنْزِل (جولي فينستيرمكر) الشهر القادم 350 00:30:16,852 --> 00:30:18,436 أين هو مَنْزِلها؟ 351 00:30:18,562 --> 00:30:21,397 ،شمال مزرعة والدي، وبالطبع ،أقل تضرراً 352 00:30:21,523 --> 00:30:26,653 بسبب حادثة الفيضان المجاورة في الربيع الماضي 353 00:31:02,356 --> 00:31:04,565 ،أشكركم على حضوركم اليوم، يا عزيزاتي 354 00:31:04,692 --> 00:31:08,194 "لدعم لجنة منتزه "ممفيس 355 00:31:08,320 --> 00:31:13,282 لقد دعوتُ مجموعة ثَمِينة من شباب "ممفيس" إلى حديقتي 356 00:31:13,409 --> 00:31:16,911 للقيام بأحد المسابقات الصغيرة الخاصة بهم 357 00:31:17,036 --> 00:31:19,539 وهذهِ المسابقة، وفي اعتقادي 358 00:31:19,665 --> 00:31:24,002 "ستكون بعنوان "نهاية الصيف 359 00:31:38,057 --> 00:31:40,226 (أنا آسفة، ياسيد (دوبآين وَلَكِنْ والدتك تقول 360 00:31:40,351 --> 00:31:43,354 إنها لا ترغب في رؤيتك هذا المساء 361 00:31:49,777 --> 00:31:52,530 عُود في وقتاً آخر 362 00:31:52,656 --> 00:31:55,116 ...أنا متأكدة من أنها ستشعرُ 363 00:31:55,242 --> 00:31:58,119 بإختلاف عما قريب 364 00:32:32,820 --> 00:32:33,695 !أوه 365 00:34:35,985 --> 00:34:38,321 بني 366 00:34:38,447 --> 00:34:42,200 نعم، يا أبي؟ 367 00:34:42,326 --> 00:34:45,328 إن كانت أمُك لم تعُد تعرفُك بعد الآن 368 00:34:45,454 --> 00:34:49,665 أليس من الأفضل أن لا تزورها مجدداً؟ 369 00:34:49,791 --> 00:34:56,004 ،والدتُك لديها كِبْرِيَاء كما تعلم 370 00:34:56,130 --> 00:34:58,840 وأعتقد أنهُ ربما سيكون ذلك مريحاً لها 371 00:34:58,967 --> 00:35:02,762 إذا توقفت عن 372 00:35:02,887 --> 00:35:06,349 ...الذهاب إلى هناك 373 00:35:06,475 --> 00:35:10,269 كما فعلتُ أنا 374 00:35:10,395 --> 00:35:12,396 لا تُريد أن يراها ابنُها 375 00:35:12,522 --> 00:35:15,816 في حالتها الحالية، الفظيعة 376 00:35:15,943 --> 00:35:18,945 أحدا ما عليه التفقد على حالتها الحالية، الفظيعة 377 00:35:19,071 --> 00:35:21,697 لكي يرى ويتأكد بأن لاتزيد حالتها سوءاً 378 00:35:21,823 --> 00:35:26,369 كيف يمكن أن تزداد سوءاً؟ 379 00:35:26,495 --> 00:35:29,162 هناك حالات قليلة جداً في الحياة التي لا يمكن أن تزداد سوءاً 380 00:35:29,289 --> 00:35:32,624 إذا لَم يَكُن بالإمكان ...فِعلُ أي شيء على الأقل حاول 381 00:35:32,750 --> 00:35:37,380 تفقدُها 382 00:35:37,505 --> 00:35:41,300 أتعلم ما الذي يمكنني فعله، يا أبي؟ 383 00:35:42,803 --> 00:35:44,095 (بوسعي خدمة (فيشر ويلو 384 00:35:44,220 --> 00:35:47,306 أكثر من مجرد مُرافق للحفلات 385 00:35:47,432 --> 00:35:50,851 ...لقد لمحت بصورة متكررة أنها تود 386 00:35:50,978 --> 00:35:52,979 بعلاقة حميمة معي 387 00:35:57,650 --> 00:36:00,027 حسناً 388 00:36:00,153 --> 00:36:02,154 ...أنني 389 00:36:13,709 --> 00:36:16,711 في نهاية المطاف لابد أن تنتهي العلاقة الحميمة بالزواج 390 00:36:16,836 --> 00:36:20,213 ربما ليس قريباً ولكن في النهاية 391 00:36:23,051 --> 00:36:24,259 ها قد وصل السهمُ الثَاقَبَ 392 00:36:24,385 --> 00:36:26,887 ،حسناً سأذهب إلى الداخل 393 00:36:27,014 --> 00:36:28,221 سأذهب إلى الداخل 394 00:36:28,348 --> 00:36:29,973 خذ زجاجتك معك، يا أبي 395 00:37:02,257 --> 00:37:06,093 ،أشعلي السيجارة مِن فَضْلِكَ، لو سمحت 396 00:37:26,614 --> 00:37:28,323 هل أزاحُمك؟ 397 00:37:28,449 --> 00:37:29,491 كَلَّا 398 00:37:29,617 --> 00:37:31,618 كَلَّا 399 00:37:34,622 --> 00:37:38,750 ماذا؟ 400 00:37:41,254 --> 00:37:42,504 الإبل؟ 401 00:37:42,630 --> 00:37:43,505 أجـل 402 00:37:43,631 --> 00:37:45,340 جَيِّد 403 00:37:45,466 --> 00:37:47,968 سأختبر قوة ملاحظتك 404 00:37:48,094 --> 00:37:53,348 صِفْ لي المنظر الموجود على العلبة 405 00:37:53,474 --> 00:37:57,227 أخبرني بكل شيء الموجود في الصورة على علبة الجمل 406 00:37:57,353 --> 00:38:01,982 جمل، رجلٌ راكب على جمل 407 00:38:02,108 --> 00:38:04,985 نَخْلَة 408 00:38:05,111 --> 00:38:09,489 ...هَرَم في خلفية الصورة 409 00:38:12,785 --> 00:38:14,745 هذا كل ما يمكنني تذكره 410 00:38:14,871 --> 00:38:18,081 معظم الناس ينسون الشخصية التي خلف الجمل 411 00:38:18,208 --> 00:38:20,375 الرجل الماشِي سيراً على الأقدام خَلْفَ راكِب الجمل 412 00:38:20,501 --> 00:38:21,835 لم ألاحظه أيضاً 413 00:38:34,474 --> 00:38:38,268 أنهُ مكاناً جميلاً للغاية، تعمُّه السكينة 414 00:38:41,523 --> 00:38:44,524 أنا تقريباً لم أشعر بهدوء وطمأنينة حَقّاً، أتعلم؟ 415 00:38:48,071 --> 00:38:49,863 (عندما قبلت دعوة (جولي 416 00:38:49,989 --> 00:38:52,074 لحفلة الهالوين هذه 417 00:38:52,200 --> 00:38:55,244 كنتُ أضربُ عصفورين بحجراً واحد 418 00:38:55,370 --> 00:38:58,163 أيّ عصفورين تقصدين؟ 419 00:38:58,289 --> 00:38:59,915 كانت (جولي) صديقتي العزيزة الوحيدة 420 00:39:00,041 --> 00:39:03,710 "عندما كُنت في كُلِّيَّة "سأنتس قبل ذهابي إلى "السوربون" في باريس 421 00:39:06,673 --> 00:39:11,510 ...العصفور الآخر، حسناً 422 00:39:11,636 --> 00:39:16,473 (لقد اشتقتُ إليك يا(جيمي 423 00:39:16,599 --> 00:39:20,644 مرافقي الجَذَّاب الوحيد إلى حفلات ممفيس 424 00:39:31,823 --> 00:39:33,115 لا، لا تذهب الان 425 00:39:33,241 --> 00:39:37,077 لِما أنت مُتلهِف للرحيل؟ 426 00:39:37,203 --> 00:39:39,997 أنا لستُ مُتَلَهّفاً 427 00:40:00,310 --> 00:40:02,769 فيشر) أنكِ ترتجفين) 428 00:40:02,896 --> 00:40:06,148 لابد أنكِ تشعرين بالبرد 429 00:40:06,274 --> 00:40:10,235 الناس لا يرتجفون دَوْمًا لأنهم يشعرون بالبرد 430 00:40:10,361 --> 00:40:14,656 وكيف لي أن أشعر بالبرد وانا أرتدي مِعْطَفي المصنوع من جِلْد النـَمْرٌ 431 00:40:14,782 --> 00:40:18,702 (حَقّاً، أنت ساذجاً، يا(جيمي 432 00:40:18,827 --> 00:40:21,914 أليس هذا سبب أعجابي بك 433 00:40:51,653 --> 00:40:57,199 ♪ ♪ 434 00:41:00,703 --> 00:41:03,162 مهلاً، لما فعلتِ ذلك؟ 435 00:41:03,289 --> 00:41:04,373 ماذا؟ 436 00:41:04,499 --> 00:41:06,833 قفزتِ قبل إيقاف السيارة 437 00:41:06,960 --> 00:41:08,585 كان من الممكن أن تتعرضي للأذى 438 00:41:08,711 --> 00:41:10,545 أنا؟ أتأذى؟ 439 00:41:10,672 --> 00:41:14,258 أبداً، ولكن شكراً على أهتمامك 440 00:41:14,384 --> 00:41:16,718 أوه، يا إلهي 441 00:41:16,844 --> 00:41:19,513 أتعرف ما حدث؟ 442 00:41:19,638 --> 00:41:24,101 لقد سقط أحد اقراط الدَمْعَة الماسية 443 00:41:24,227 --> 00:41:25,936 يجب ألا أتَحَرَّك 444 00:41:26,061 --> 00:41:30,481 آه، أعتقد أنه وقع هنا حيثُ أقف 445 00:41:30,608 --> 00:41:31,525 أبحث في السيارة 446 00:41:31,650 --> 00:41:33,318 لا بد أنه قد سقط داخل السيارة 447 00:41:33,444 --> 00:41:36,113 سأقف هنا حيث توقفت 448 00:41:36,239 --> 00:41:40,242 قد يكون تحت الحصى الذي ركلته 449 00:41:40,367 --> 00:41:42,119 من هناك؟ 450 00:41:42,245 --> 00:41:43,287 هذهِ أنا 451 00:41:43,413 --> 00:41:45,247 (فيشي) 452 00:41:45,372 --> 00:41:48,834 أقصد، نحن 453 00:41:48,959 --> 00:41:52,421 يبدو أنهم يبحثون عن شيء ما؟ 454 00:41:57,217 --> 00:41:59,136 قد يكون من الجيد تشغيل أضواء السيارة 455 00:41:59,262 --> 00:42:01,679 ألا تعتقد ذلك، يا(جيمي)؟ 456 00:42:01,805 --> 00:42:03,765 هل أضعتِ شيئاً، يا(فيشر)؟ 457 00:42:03,892 --> 00:42:07,060 لا شيء فقد أقراط من الماس بقيمة ٥٠٠٠ دولار، ياعزيزتي 458 00:42:07,187 --> 00:42:09,438 يا إلهي، أين؟ 459 00:42:09,564 --> 00:42:14,443 في مكان ما بين السيارة والمكان الذي أقف فيه 460 00:42:14,569 --> 00:42:16,028 أترينهُ على الطريق، يا(فيشر)؟ 461 00:42:16,154 --> 00:42:17,279 لا 462 00:42:17,404 --> 00:42:18,864 هل تراها في السيارة؟ 463 00:42:18,989 --> 00:42:21,532 أبحث عنه، مازلتُ أبحث عنه 464 00:42:21,659 --> 00:42:25,329 هل هذا (جيم دوبآين) في السيارة 465 00:42:25,455 --> 00:42:29,333 نعم، ولكن ليس هذا ما يشغلني في الوقت الحالي 466 00:42:29,459 --> 00:42:31,292 ألا يوجد أي أثر له أمام السيارة 467 00:42:31,418 --> 00:42:33,294 لقد كُنت أرتديه عندما ركبت السيارة 468 00:42:33,420 --> 00:42:36,590 ولم أخرج من السيارة لأي مكان أثناء طريقنا إلى هنا، أليس كذلك؟ 469 00:42:36,715 --> 00:42:38,884 (أنتِ خارج السيارة الآن، يا(فيشر 470 00:42:39,009 --> 00:42:42,930 حسناً، أنظر للمكان الذي أقف فيه 471 00:42:43,056 --> 00:42:44,640 لقد سرتِ نصف (الطريق للمنزل، يا(فيشر 472 00:42:44,766 --> 00:42:46,099 قَبْلَ أن تكتشفتِ أنكِ قد أضعتِه 473 00:42:46,226 --> 00:42:50,144 أعتقد أنني أعرف كم المسافة التي أبتعدتُ بها عن السيارة 474 00:42:51,648 --> 00:42:53,564 هلا جلبت المصباح يدوي من المنزل لو سمحت 475 00:42:53,691 --> 00:42:54,942 هل هذا كثيراً جداً لأطلبه منك؟ 476 00:42:55,068 --> 00:42:57,985 (ليس هناك سبب للذعر، يا(فيشر 477 00:42:58,112 --> 00:43:00,321 سأحضر لكِ المصباح 478 00:43:05,577 --> 00:43:09,373 من تكون هذه الصعلوكه ذات المظهر المَألُوف التي تتحدث مع مرافقي؟ 479 00:43:09,499 --> 00:43:11,040 (ابنة عمي، (فيني 480 00:43:11,166 --> 00:43:12,668 والآن، إعذريني 481 00:43:12,794 --> 00:43:16,045 سأذهب واحضر لكِ المصباح 482 00:43:16,171 --> 00:43:18,090 لم أزر (جولي) من قبل 483 00:43:18,215 --> 00:43:19,675 تبدو وسيماً 484 00:43:19,801 --> 00:43:21,843 لم يسبق لي أن رأيتك مرتدياً بدلة من قبل 485 00:43:21,970 --> 00:43:23,679 إعتقدتُ أنكِ قلتِ ستقفين مكانك 486 00:43:23,805 --> 00:43:25,179 حيث كنتِ تعتقدين أنكِ أسقطتِه 487 00:43:25,305 --> 00:43:29,518 إنّني أقوم بتتبّع خطواتي نحو السيارة 488 00:43:29,643 --> 00:43:32,770 لم أتوقع أبداً أن أراك مجدداً بحياتي 489 00:43:32,896 --> 00:43:35,732 ،ياإلهي (أنا مسرور بوجودكِ هنا، يا(فين 490 00:43:37,527 --> 00:43:39,987 لا أود أن أن أقاطعكما عن لم الشمل 491 00:43:40,113 --> 00:43:41,654 أصدقائك القدامى, أليس كذلك, يا (جيمي)؟ 492 00:43:41,780 --> 00:43:44,031 أنا ابنة عم جولي (لافينيا مكوركل) 493 00:43:44,158 --> 00:43:45,783 كيف الحال؟ 494 00:43:45,909 --> 00:43:47,536 ذهبت جولي لكي تحضر المصباح اليدوي 495 00:43:47,661 --> 00:43:48,661 ...من الواضح 496 00:43:48,787 --> 00:43:50,037 ماذا؟ 497 00:43:50,164 --> 00:43:52,874 أن الحلق قد سقط قبل أن أخرج من السيارة 498 00:43:53,001 --> 00:43:54,792 ،حسنًا، الآن وأين كان ذلك 499 00:43:54,918 --> 00:43:57,086 لقد خرجتِ من السيارة قبل أن نتوقف أشبه ببُرْغُوثٍ قافز 500 00:43:59,339 --> 00:44:01,174 تَشْبِيهاً ساحر 501 00:44:01,301 --> 00:44:05,261 إذًا أنتِ ابنة عم (جولي)؟ 502 00:44:05,387 --> 00:44:07,139 ألمْ أقل لكِ؟ 503 00:44:07,264 --> 00:44:09,725 أحيانا لا يوجد تشابه 504 00:44:09,850 --> 00:44:12,935 بين العلاقات 505 00:44:13,061 --> 00:44:14,353 سأقوم بإرجاع السيارة 506 00:44:14,480 --> 00:44:16,189 بما أنكِ قمتِ بالقفز إلى الخارج قبل أن نتوقف 507 00:44:16,316 --> 00:44:17,565 لم أفعل ذلك 508 00:44:17,691 --> 00:44:18,566 بل فعلت 509 00:44:18,692 --> 00:44:21,527 لا تحرك السيارة 510 00:44:21,653 --> 00:44:23,070 سأبحث عنه 511 00:44:33,208 --> 00:44:34,707 (أوه، إنها حانقه معك كثيرًاً, (ياجيمي 512 00:44:34,833 --> 00:44:38,045 آمل ألا تعتقد أنك مسؤول عن ضياع الحلق 513 00:44:38,170 --> 00:44:39,755 سأقوم بإرجاع السيارة 514 00:44:39,880 --> 00:44:42,131 لقد قَفْزَت قبل أن تتوقف السيارة 515 00:44:42,257 --> 00:44:43,759 غاضبة مني 516 00:44:43,884 --> 00:44:47,303 ،أجل، جنونها كالوثبات وأعتقد أنني أعرف السبب 517 00:44:47,429 --> 00:44:50,264 المصباح 518 00:44:50,390 --> 00:44:53,601 أشك بطريقة ما أنه سيتم استرداده 519 00:45:04,822 --> 00:45:05,988 لقد قُمت بإرجاع السيارة 520 00:45:06,114 --> 00:45:09,076 وقد قفزتِ قبل أن أتوقف 521 00:45:09,201 --> 00:45:10,786 أتدعوني بالكاذبة 522 00:45:10,911 --> 00:45:13,996 لقد رأيتها تقفز من السيارة أيضاً 523 00:45:14,122 --> 00:45:16,792 (وماذا عنكِ (جُولِي 524 00:45:16,917 --> 00:45:18,334 أوه، إنها مظلم للغاية 525 00:45:18,460 --> 00:45:21,504 لقد رأيتُ أضواء السيارة فور دخولك الطريق 526 00:45:21,630 --> 00:45:24,882 هذهِ الشابة التي تقول أنها ابنة عمك 527 00:45:25,008 --> 00:45:27,301 لابد أن لديها رُؤْيَة غير عادية 528 00:45:30,055 --> 00:45:34,475 جيمي)، أعتقد أنني أعرفُ ما حدث) 529 00:45:34,601 --> 00:45:38,312 لقد سقط في جيب سترتك 530 00:45:40,607 --> 00:45:42,401 هل تعتقدين أنه بحوزتي؟ 531 00:45:45,821 --> 00:45:46,989 (جيمي) 532 00:45:47,114 --> 00:45:49,198 ،إلى أين أنت ذاهب جيمي دوبآين)؟) 533 00:45:49,324 --> 00:45:50,658 حسنًا، إذا كان اتهامكِ صحيحاً 534 00:45:50,784 --> 00:45:52,076 إلى سجن المُقَاطَعَة 535 00:45:52,202 --> 00:45:53,452 أي اتهام؟ 536 00:45:53,580 --> 00:45:55,122 لم ألقى بأى أتهامات 537 00:45:55,247 --> 00:45:56,330 إليكِ سترتي 538 00:45:56,456 --> 00:45:57,498 فتّشي الجيوب 539 00:45:57,624 --> 00:45:59,667 لن أفعل شيئاً من هذا القبيل 540 00:45:59,793 --> 00:46:01,420 لقد أسئت فهمي 541 00:46:01,545 --> 00:46:03,170 قصدتُ فقط ربما يكون قد سقط 542 00:46:03,298 --> 00:46:04,715 في جيبك من دون قصد 543 00:46:04,840 --> 00:46:06,048 أنت تعلم ذلك 544 00:46:06,174 --> 00:46:07,258 ألا تذكر؟ 545 00:46:07,384 --> 00:46:09,595 ...أنا 546 00:46:09,721 --> 00:46:12,763 إتكأتُ رأسي على كتفك عند السد مائي 547 00:46:12,891 --> 00:46:15,141 ...هذا على الأرجح ماحدث 548 00:46:15,267 --> 00:46:16,934 هذا أمر سخيف 549 00:46:17,060 --> 00:46:20,898 أنني أدمر حذائي بهذا الطريق المرصوف بالحصى 550 00:46:21,024 --> 00:46:23,107 حسنًا، عودي إلى هناك واستمتعي بالحفلة 551 00:46:23,233 --> 00:46:24,650 لا يمكنني الذهاب الآن 552 00:46:24,776 --> 00:46:26,737 لا يمكنني العودة بدون مُرافق 553 00:46:26,862 --> 00:46:27,862 حسنا، ألن يكون أفضل 554 00:46:27,988 --> 00:46:29,405 من العودة مع لصاً مشتبه به؟ 555 00:46:29,531 --> 00:46:30,616 يجب أن تعود معي 556 00:46:30,742 --> 00:46:31,866 فكر بما سيقال إذا لم تفعل 557 00:46:31,992 --> 00:46:35,578 ابحثي في جيوب السترة 558 00:46:35,704 --> 00:46:37,915 إذا كُنت مصراً 559 00:46:38,041 --> 00:46:39,832 حتماً، لابد من تفتيشني إلى حد الجلد 560 00:46:39,958 --> 00:46:42,668 هذا ما سأطلبه إذا عدتُ معكِ إلى هناك 561 00:46:42,794 --> 00:46:44,462 (أنك لم تفهمني بعد,يا(جيمي 562 00:46:44,588 --> 00:46:45,671 وهل هناك أحداً يفهمكِ؟ 563 00:46:45,797 --> 00:46:48,79 ،لا أحد ممن أعرفهم لأصدقك القول 564 00:46:48,927 --> 00:46:51,677 أنا الابنة الوحيدة ووريثه لثروتين 565 00:46:51,803 --> 00:46:55,349 هل دائمًا تكثرين الحديت عن إمكانياتك المالية 566 00:46:55,474 --> 00:46:56,682 التي تتوقف على المَوْت؟ 567 00:46:56,808 --> 00:46:58,476 ،"في "ممفيس ليس من الضروري 568 00:46:58,602 --> 00:46:59,685 بل انه معروفاً تماماً 569 00:46:59,811 --> 00:47:01,812 وهل جعلتكِ ذاتِ شعبيةً هناك؟ 570 00:47:01,940 --> 00:47:03,481 أجل، مع بعض أنواع الناس 571 00:47:03,607 --> 00:47:05,067 ذلك النوع من الناس الذي تحبينه 572 00:47:05,192 --> 00:47:09,528 ،أنا لا أحب الناس ولكن احياناً أحب شخصاً واحداً 573 00:47:09,656 --> 00:47:13,407 وهل لي الشرف أن أكون ذلك الشخص الذي تحبينه 574 00:47:13,533 --> 00:47:16,035 إلى أن أضعت دَمْعَة ألماس 575 00:47:16,161 --> 00:47:19,830 فلمَ عساي آتي إلى هنا معك 576 00:47:21,668 --> 00:47:24,293 بحقك 577 00:47:24,419 --> 00:47:25,753 أَرْجُوكَ 578 00:47:52,781 --> 00:47:55,449 الم أراكِ من قبل؟ 579 00:47:55,576 --> 00:47:56,826 ليس على حد علمي 580 00:47:56,952 --> 00:47:57,910 أوه، أنا أعلم 581 00:47:58,036 --> 00:47:59,203 كانت مجرد صورة لكِ 582 00:47:59,329 --> 00:48:01,664 "لحفلات المبتدئين لهذا الموسم في "ممفيس 583 00:48:01,790 --> 00:48:02,790 (جُولِي) 584 00:48:02,916 --> 00:48:04,083 أتينا هنا الموسم الماضي 585 00:48:04,209 --> 00:48:06,294 لازلنا نذهب إلى "الحفلات المهمة في "ممفيس 586 00:48:06,420 --> 00:48:07,962 (مِثْل (سوزي براكن 587 00:48:08,088 --> 00:48:09,338 حفلتُها اللّيلة 588 00:48:09,464 --> 00:48:11,632 لقد دُعينا, بالطبع, ولكننا 589 00:48:11,758 --> 00:48:13,259 لم نرغب في إحباط جولي 590 00:48:13,385 --> 00:48:15,052 يبدو أنكِ وحدكِ هنا 591 00:48:15,178 --> 00:48:16,929 هل جئتِ إلى هنا بمفردك؟ 592 00:48:17,055 --> 00:48:19,265 لا أرى كيف يهمكِ ذلك 593 00:48:21,018 --> 00:48:22,476 نحن فقط إعتقدنا إذا كنت هنا بمفردك 594 00:48:22,603 --> 00:48:24,145 يسعدنا أن نقدمكِ لبَعْضُ 595 00:48:24,271 --> 00:48:26,314 المدعوين، أَجَلْ 596 00:48:26,440 --> 00:48:28,691 (بما أنني صديقه مقربه لـ(جولي 597 00:48:28,817 --> 00:48:31,319 أنا متأكدة بأنها ستقدمني لأحد من الحضور 598 00:48:31,445 --> 00:48:33,654 الذي يهمني معرفته 599 00:48:33,780 --> 00:48:34,780 اعذروني 600 00:48:40,621 --> 00:48:43,039 والآن، ستُخرج ما في هذه الجيوب 601 00:48:43,165 --> 00:48:46,709 وضع كل ما تجده فيها على هذه الطاولة 602 00:48:46,835 --> 00:48:49,295 نأتي إلى هنا من أجل الحفل الأجتماعيّ في ممفيس 603 00:48:49,421 --> 00:48:52,298 وتتهمني بسرقة ماسة 604 00:48:52,424 --> 00:48:53,924 ،لقد أعجبتُني تلك الفَتَاةٌ (فيشر ويلو) 605 00:48:54,051 --> 00:48:55,009 لقد أعجبتُ بها حقاً 606 00:48:55,135 --> 00:48:56,385 أحتسي شرابك، يابني 607 00:48:56,511 --> 00:48:57,595 صدقني، تلك الفتاة اللعينة 608 00:48:57,721 --> 00:48:58,971 تعتقد أنني سرقةُ ماسة منها 609 00:48:59,097 --> 00:49:00,640 ولهذا السبب يجب أن يتم تفتيشي 610 00:49:00,766 --> 00:49:02,183 الآن، سأخلع كل ملابسي 611 00:49:02,309 --> 00:49:04,477 وأريد منكم أيها الرفاق أن تبحثوا في كل الجيوب 612 00:49:04,603 --> 00:49:06,270 فتشوا في أي مكان الذي يمكنني من إخفاء الماسه 613 00:49:06,396 --> 00:49:08,189 حـالاً، حـالاً، يابني 614 00:49:08,315 --> 00:49:11,359 الكل يعرف أنك لم تسرق أي شيء 615 00:49:11,485 --> 00:49:13,361 لا أحد يعرف الـ(دوبآينيس) حق المعرفة 616 00:49:13,487 --> 00:49:15,279 وكان لي شرف معرفة جدك 617 00:49:15,405 --> 00:49:17,990 كما أعرفُ والدي 618 00:49:18,116 --> 00:49:19,742 لماذا، لا أحد يملك ذرة من الحس 619 00:49:19,868 --> 00:49:20,993 هل من الممكن أن تتخيل (أن السيد (دوبآين 620 00:49:21,119 --> 00:49:22,828 (كلا، ياسيد (فينسترميكر أنت لم تفهم الآمر 621 00:49:22,955 --> 00:49:24,705 قد اتهم والدي بالسرقة (من قبل (هوبسنس 622 00:49:24,831 --> 00:49:26,040 عندما كان يعمل لديهم 623 00:49:26,166 --> 00:49:28,084 لا تخلع ملابسك، يابني 624 00:49:28,210 --> 00:49:31,378 أجلس فقط واحتسِ مشروبًا معي، مارأيك؟ 625 00:49:31,505 --> 00:49:34,757 لقد أتعبت نفسك من أجل لا شئ 626 00:49:34,883 --> 00:49:38,552 لا شئ 627 00:49:38,678 --> 00:49:40,221 (سيد (فينسترميكر أنا أطلب منك 628 00:49:40,347 --> 00:49:42,974 أن تبحث في كل الجيوب لهذه البدلة 629 00:49:43,100 --> 00:49:45,351 أنا أصرّ على أن يتم تفتيشي 630 00:49:58,657 --> 00:50:00,324 جولي)؟) 631 00:50:03,495 --> 00:50:05,496 جولي)؟) 632 00:50:07,666 --> 00:50:08,624 (انسة (ويلو 633 00:50:08,750 --> 00:50:10,209 مَاذَا؟ 634 00:50:10,335 --> 00:50:13,587 تُريد عمة جولي رؤيتك 635 00:50:13,713 --> 00:50:17,758 أختلقي أي عذراً لها بالنيابة عني 636 00:50:17,884 --> 00:50:20,761 ،)فيشر) (فيشر ويلو) 637 00:50:20,887 --> 00:50:22,179 أوه، يا إلهي 638 00:50:22,305 --> 00:50:23,722 (ولو للحظة، انسة (ويلو 639 00:50:23,849 --> 00:50:25,266 هي عازمة على رؤيتك 640 00:50:25,392 --> 00:50:26,767 لماذا؟ 641 00:50:26,894 --> 00:50:28,561 (لا أدري مالسبب، انسة (ويلو 642 00:50:28,687 --> 00:50:31,314 لكنها ترفض النوم 643 00:50:31,439 --> 00:50:33,023 إِلَى أَنْ تراكِ 644 00:50:33,150 --> 00:50:35,151 (فيشر) 645 00:51:03,972 --> 00:51:06,765 مَرْحَبًا 646 00:51:06,892 --> 00:51:08,350 كَيْفَ حَالُكِ، سيدة (أددي)؟ 647 00:51:08,476 --> 00:51:12,354 شكــراً لقــدومكِ 648 00:51:12,480 --> 00:51:14,273 وأنا أعلم كم هو غير سار 649 00:51:14,399 --> 00:51:17,568 لدخول غرفة الرعب هذه 650 00:51:21,781 --> 00:51:25,201 لماذا تسمينها غرفة الرعب، سيدة (أددي)؟ 651 00:51:25,327 --> 00:51:27,620 لأنها كذلك 652 00:51:27,746 --> 00:51:29,580 هلّا أغلقتِ الباب رجاءً؟ 653 00:51:31,499 --> 00:51:34,418 وهلّا أقفلتهِ رجاءً؟ 654 00:51:34,544 --> 00:51:38,255 أريدُ التحدث معكِ بخصوصية تامه 655 00:51:39,799 --> 00:51:41,300 والان أقتربي 656 00:51:41,426 --> 00:51:43,677 لكي لا أضطر لرفع صوتي 657 00:51:43,803 --> 00:51:47,389 لدي القدرة على استخدام صوتي 658 00:51:47,515 --> 00:51:50,684 قلبي ورئتي والأعضاء الداخلية الأخرى 659 00:51:50,810 --> 00:51:53,771 لا يمكن التحكم بها 660 00:51:53,897 --> 00:51:57,066 ولا تزال مستمرة بلا هوادة 661 00:51:57,192 --> 00:52:00,861 أما عن بقيتي 662 00:52:00,987 --> 00:52:03,906 (فإنّه ميت كالحجر, يا(فيشر 663 00:52:05,492 --> 00:52:08,827 هل أنتِ مستعجلة للعودة إلى الحفلة؟ 664 00:52:10,997 --> 00:52:12,665 كَلَّا 665 00:52:17,170 --> 00:52:19,964 لم نجتمع إلا مرة واحدة من قبل 666 00:52:20,090 --> 00:52:23,591 عمتكِ كورنيليا وأنا قضينا وقتاً قصيراً 667 00:52:23,718 --> 00:52:29,265 ولكنهُ لقاء لا ينسى في هونج كونج 668 00:52:29,391 --> 00:52:32,101 منذ عامين عندما كنتُ هنا لزيارة قصيرة 669 00:52:32,227 --> 00:52:35,688 أحضرتكِ معها عندما ...قامت بزيارتي في مـ 670 00:52:35,814 --> 00:52:37,231 بالطبع أتذكر 671 00:52:37,357 --> 00:52:38,440 كان لديكِ بيـ... صغير 672 00:52:38,566 --> 00:52:41,318 أجل، كوخ على جزيرة الرمال 673 00:52:41,444 --> 00:52:44,113 قالت إنكِ كتبتِ كتباً عن السفرِ والترحال 674 00:52:44,239 --> 00:52:48,242 نُقْطَة أنطلاقي كانت في هونغ كونغ 675 00:52:48,368 --> 00:52:52,579 هناك الكثير من التسامح 676 00:52:52,706 --> 00:52:54,914 وهنا؟ 677 00:52:55,041 --> 00:52:56,583 برأيي لا يوجد على الإطلاق 678 00:52:56,710 --> 00:52:58,419 أجل 679 00:52:58,545 --> 00:53:04,049 لذا فقد أخترتُ أن أمضي حياتي في الشَرْقَ المتسامح 680 00:53:04,175 --> 00:53:05,925 ولكن الأشياء التي أخترت أقوم بها 681 00:53:06,052 --> 00:53:09,471 غالباً ما يتم تجاوزها من قبل أموراً آخرى 682 00:53:09,597 --> 00:53:11,598 أعتقدُ أنكِ تعلمين بشأن ذلك 683 00:53:13,101 --> 00:53:14,601 أجل 684 00:53:14,728 --> 00:53:16,729 أعلم بشأن ذلك 685 00:53:16,855 --> 00:53:18,814 لقد أصبتُ بسكتة دماغية في الصين 686 00:53:18,940 --> 00:53:20,774 لكنّ الأمر كان طفيفاً 687 00:53:20,900 --> 00:53:24,903 ،ولكني عرفتُ، لقد قيل لي سيكون هناك آخريات 688 00:53:25,030 --> 00:53:26,113 ...ولسوء الحظ 689 00:53:26,238 --> 00:53:27,906 فيشر)؟) 690 00:53:28,033 --> 00:53:30,617 ينادونكِ من الطابق السفلي 691 00:53:30,744 --> 00:53:35,622 يجب عليّ أن أنهي هذا الحديث بسرعة 692 00:53:35,749 --> 00:53:37,750 كان عليّ البقاء في الصين 693 00:53:37,876 --> 00:53:39,084 لأنني أدمنت 694 00:53:39,210 --> 00:53:41,544 إلى شيء لا يمكنني الحصول عليه إلا هناك 695 00:53:41,671 --> 00:53:43,546 ماذا؟ إلى ماذا، سيدة (أددي)؟ 696 00:53:43,673 --> 00:53:45,965 لمُخْدِّر 697 00:53:46,092 --> 00:53:48,302 مما جعل من المستطاع احتمالي للعيش 698 00:53:48,428 --> 00:53:53,140 عندما أصبحت الحياة لا تطاق بالنسبة لي 699 00:53:53,265 --> 00:53:56,477 كما ترين، لقد توقفتُ عن رحلاتي 700 00:53:56,603 --> 00:54:00,147 واستقرِتُ في مكاناُ واحد 701 00:54:00,273 --> 00:54:04,526 وإن احتياجي الشديد الى شيئاً ما لجعل الحياة قابلة للتحمل 702 00:54:04,652 --> 00:54:07,780 وجدتُ شيئاً 703 00:54:07,906 --> 00:54:10,407 الخشخاش 704 00:54:10,533 --> 00:54:15,286 دخان الخشخاش المحترق 705 00:54:15,413 --> 00:54:20,501 ثم أوائل الصيف الماضي 706 00:54:20,627 --> 00:54:23,796 الشيء الفظيع الذي "كان متوقع قدومه "السكتات دماغيّة 707 00:54:23,922 --> 00:54:27,716 المُخدِّر جعلني أنسى قدومها 708 00:54:27,842 --> 00:54:31,220 وحدث ذلك 709 00:54:31,346 --> 00:54:37,309 لقد أصبتُ بالسكتات التي تسببت في حالتي الحالية 710 00:54:37,435 --> 00:54:39,019 أخى جاك قد تم إخباره 711 00:54:39,145 --> 00:54:43,065 بعودتي إلى هنا بالقوة 712 00:54:43,190 --> 00:54:47,610 بينما أبقى أعيش في عذاب بالقوة 713 00:54:50,489 --> 00:54:54,076 ...وبعدها كنت 714 00:54:54,201 --> 00:54:58,163 ...قد انسحبتُ من 715 00:54:58,289 --> 00:55:02,042 راحتي 716 00:55:02,168 --> 00:55:06,296 ،لماذا تخبريني بهذه القصة ياسيدة (أددي)؟ 717 00:55:06,423 --> 00:55:09,341 لأنني أذكر آخر مرة رأيتكِ فيها 718 00:55:09,467 --> 00:55:11,552 الانطباع الذي تركتهِ عليّ الذي تأثرتُ فيه 719 00:55:11,678 --> 00:55:17,932 لقد كان هناك شيء من الصلابة والصدق بشأن ماهيتك 720 00:55:18,476 --> 00:55:22,062 اعتقدت أنه يمكنكِ القيام بشيء ما من أجلي 721 00:55:22,188 --> 00:55:25,815 الشيء الوحيد الذي يمكن القيام بهِ من أجلي الآن 722 00:55:25,942 --> 00:55:28,943 كما ترين، لا أرى إلا أشخاصاً لا يستطيعون التخيل 723 00:55:29,070 --> 00:55:30,737 بوسعكِ 724 00:55:30,864 --> 00:55:36,076 (بوسعكِ التخيل، يا(فيشر 725 00:55:36,202 --> 00:55:41,498 لقد أعطوني شَيْئاً، ولكنه ليس كافيًا 726 00:55:41,624 --> 00:55:45,669 هل ترين هذه الزجاجة التي هناك على رف الموقد؟ 727 00:55:45,795 --> 00:55:48,714 أيمكنكِ أن تحضريها لي 728 00:55:48,839 --> 00:55:52,593 لكي أتمكن من مواصلة رحلاتي 729 00:56:04,814 --> 00:56:07,565 أتعلمين ما الذي أقصده؟ 730 00:56:07,692 --> 00:56:11,111 هل أوضحت نفسي تماماً؟ 731 00:56:11,237 --> 00:56:16,408 لا أحد من الممكن أن يتوقع أنكِ أعطتِه لي 732 00:56:16,534 --> 00:56:20,496 يعتقدون فقط بأنني قد ...أصبتُ بآخر سكتة دماغية 733 00:56:20,622 --> 00:56:22,915 أثناء نومي 734 00:56:40,891 --> 00:56:42,976 كم؟ 735 00:56:43,102 --> 00:56:46,688 كلها 736 00:56:46,814 --> 00:56:49,233 كلها 737 00:57:11,422 --> 00:57:12,797 (هذه ليست كلها، يا(فيشر 738 00:57:13,924 --> 00:57:15,050 فيشر)، افتحي الباب) 739 00:57:15,176 --> 00:57:16,384 سأعود لاحقاً 740 00:57:16,510 --> 00:57:18,303 هل تعدني؟ 741 00:57:18,429 --> 00:57:20,764 أتعهد لكِ بوعد شرف 742 00:57:23,392 --> 00:57:25,644 (فيشر) 743 00:57:25,770 --> 00:57:27,729 سأعود من أجل الحلق الماسي الأخر 744 00:57:27,855 --> 00:57:30,857 ومعطفي 745 00:57:36,614 --> 00:57:41,159 لقد تم تفتيش جيمي إلى حد (الجلد أمام الشهود، يا(فيشر 746 00:57:41,286 --> 00:57:42,744 و كـل مـا لـدّيه 747 00:57:42,870 --> 00:57:44,704 كان ثلاثة قطع من عِلْكَة النعناع 748 00:57:44,830 --> 00:57:48,917 ،بعض من السجائر وفكة قدرها 3.47 دولار 749 00:57:49,043 --> 00:57:51,003 ...و 750 00:57:51,128 --> 00:57:53,046 و؟ وماذا؟ 751 00:57:53,172 --> 00:57:56,549 وشيء ما في طرد صغير مُغلق 752 00:57:56,676 --> 00:57:58,134 مسطح بالكامل تقريبًا 753 00:57:58,260 --> 00:57:59,552 ومفاتيح سيارتكِ 754 00:57:59,679 --> 00:58:01,513 عن ماذا هذا كله؟ 755 00:58:01,639 --> 00:58:03,765 (بخصوص محاولة (فيشر ويلو 756 00:58:03,891 --> 00:58:07,060 لشراء مرافق لها للذهاب معها إلى حفلات الرقص في ممفيس 757 00:58:07,186 --> 00:58:08,770 تقدّم لهُ الملابس 758 00:58:08,896 --> 00:58:11,481 والآن تتهمُه بسرقة ماسة منها 759 00:58:11,608 --> 00:58:12,608 والسبب؟ 760 00:58:12,733 --> 00:58:14,442 ليس من السهل تَخْمينُه 761 00:58:14,568 --> 00:58:17,821 ،أوه، وهل خمنتِ ياآنِسَةٌ (مكوركل)؟ 762 00:58:17,947 --> 00:58:19,572 ما الذي خمنتِه؟ 763 00:58:19,699 --> 00:58:23,410 لم يرد على مغازلتكِ كما توقّعتِ 764 00:58:23,536 --> 00:58:25,370 لابد أنّني نعسانة 765 00:58:25,496 --> 00:58:27,706 أنا لم افهم شيئاً من هذا كله 766 00:58:27,832 --> 00:58:32,002 جولي)، أخرجي ابنة عمكِ) ذات الصوت العالي من هنا 767 00:58:32,128 --> 00:58:33,086 هلا فعلتِ رجاءً؟ 768 00:58:33,212 --> 00:58:37,340 لكي أتمكن من إنهاء حواري مع (فيشر)؟ 769 00:58:37,466 --> 00:58:41,261 كما تعلمين أن الإنْفِعال غير مسموح بهِ في غرف المرضى 770 00:58:42,722 --> 00:58:44,681 فيشر)، لقد قلتِ) 771 00:58:44,807 --> 00:58:47,267 بأن الحلق قد سقط في فستانكِ 772 00:58:47,393 --> 00:58:51,062 سأقول ما أريد قوله بدون كذب 773 00:58:51,188 --> 00:58:52,939 (أنا لستُ كاذبه، يا(جولي 774 00:58:54,609 --> 00:58:56,234 جولي هلاّ خرجتي رجاءً 775 00:58:56,360 --> 00:58:58,570 وأخذي معكِ تلك الفتاة الأخرى من هنا 776 00:59:02,074 --> 00:59:04,284 (تُصْبِحين عَلَى خَيْر، ياسيدة (أددي 777 00:59:07,288 --> 00:59:08,997 أتعلمين, أنا حقّا قد أضعت الحلق الآخر 778 00:59:09,123 --> 00:59:11,166 "لهذا الزوج من "دمعة الماس 779 00:59:11,292 --> 00:59:14,169 حسنًا، أعلم أنكِ أضعتِه (يا(فيشر 780 00:59:14,295 --> 00:59:16,713 ولكنكِ تعاملتِ مع الموقف 781 00:59:16,839 --> 00:59:19,382 بطريقة فظيعة 782 00:59:19,508 --> 00:59:20,967 لا بد أنكِ قمتِ بعمل ذلك بطريقة ما 783 00:59:21,093 --> 00:59:22,635 مما جعل ذلك الولد يشعر كما لو أنكِ 784 00:59:22,762 --> 00:59:25,055 تتهمينهُ بسرقتِها 785 00:59:25,181 --> 00:59:27,390 كيف يمكن أن يفكر في مثل هذا الشيء؟ 786 00:59:27,516 --> 00:59:28,933 كان يتصرف بغرابة 787 00:59:29,060 --> 00:59:30,894 منذ أن غادرنا السّدّ اللّيلة 788 00:59:31,020 --> 00:59:33,521 طلبت منه أن يأخذني الى السّدّ 789 00:59:33,648 --> 00:59:35,899 لرؤية الضَبَابٌ المتصاعد من النهر 790 00:59:36,025 --> 00:59:38,109 لأنني أحب رؤية الضَبَابٌ المتصاعد من النهر 791 00:59:38,235 --> 00:59:39,611 لأنني لا أحب أي شيء أفضل من ذلك 792 00:59:39,737 --> 00:59:41,571 لا شيء أكثر جمالاً بالنسبة لي 793 00:59:43,616 --> 00:59:48,536 بالطبع، هذا أمر غير اعتيادي بالنسبة لي أيضًا، أفترض ذلك 794 00:59:48,663 --> 00:59:52,332 ماذا حدث عند السّدّ ؟ 795 00:59:52,458 --> 00:59:54,291 لا شيء على الإطلاق 796 00:59:54,418 --> 00:59:57,294 للحديث عنه 797 00:59:57,421 --> 00:59:59,589 لقد توقفنا هناك لبعض الوقت 798 00:59:59,715 --> 01:00:03,927 لقد وضعت رأسي على كتفه للحظة 799 01:00:04,053 --> 01:00:06,137 لم يقبلك 800 01:00:06,263 --> 01:00:12,394 عندما وقفتِ عند السّدّ لرؤية الضَبَابٌ المتصاعد من النهر 801 01:00:12,520 --> 01:00:14,354 (كلا، ياسيدة (أددي 802 01:00:14,480 --> 01:00:16,940 هل تظنين أنه يجب علي أن أتوسل من أجل القبلات؟ 803 01:00:17,066 --> 01:00:18,900 بالطبع أنتِ جَذَّابه 804 01:00:19,025 --> 01:00:21,820 تلك ليست المشكلة، أليس كذلك؟ 805 01:00:24,322 --> 01:00:27,575 أسمعتِ ذلك؟ 806 01:00:34,667 --> 01:00:39,129 لقد إتّخذتُ قراري بخصوص شيء ما 807 01:00:39,255 --> 01:00:43,048 لن أعود إلى ممفيس 808 01:00:43,175 --> 01:00:45,385 لمتابعة الأدعاء السخيف هذا 809 01:00:45,511 --> 01:00:47,846 بالاهتمام بمجتمع تلك المدينة 810 01:00:47,972 --> 01:00:51,348 حيث يصيبني بالملل بشدة 811 01:00:51,475 --> 01:00:55,352 سأستقل المركب القادم للعودة إلى أوروبا 812 01:00:55,479 --> 01:00:57,897 (وأعتقد أن العمة (كورنيليا 813 01:00:58,024 --> 01:01:03,236 ستكون سعيدة لرؤيتي وأنا أبحر من هذه الشواطئ 814 01:01:03,361 --> 01:01:07,115 "لقد ألحقتُ العار بها في "ممفيس 815 01:01:07,240 --> 01:01:09,074 أوه، حسـناً 816 01:01:09,201 --> 01:01:12,329 لم يعد لي شيئاً هنا 817 01:01:12,455 --> 01:01:15,290 أجل 818 01:01:15,416 --> 01:01:20,545 سأستقل المركب القادم للعودة إلى أوروبا 819 01:01:20,670 --> 01:01:25,467 وأخذ شقة على الضفة الغربية في باريس 820 01:01:25,593 --> 01:01:28,428 ...وإنشاء قاعة 821 01:01:28,553 --> 01:01:30,430 (مثل (جيرترود شتاين 822 01:01:33,476 --> 01:01:35,684 (سأقوم بتكليف (بابلو بيكاسو 823 01:01:35,811 --> 01:01:39,939 لرسم لوحة لي كلها باللون الأزرق 824 01:01:43,945 --> 01:01:47,030 لن أفقد صوابي 825 01:01:47,156 --> 01:01:50,075 لن أنهار مجدداً 826 01:01:50,201 --> 01:01:55,622 سأقوم بتطوير اهتمامي بالفنون 827 01:01:55,748 --> 01:02:00,794 يجب أن أكون مع الأشخاص الذين يقومون بأشياء 828 01:02:00,920 --> 01:02:05,173 رَسَمَ، كتابة 829 01:02:05,298 --> 01:02:10,804 ،تأليف الموسيقى وما إلى ذلك 830 01:02:13,431 --> 01:02:17,811 حسنًا، أنتِ تتسمين بطابع تلك الشخصية 831 01:02:17,937 --> 01:02:20,729 وربما حتى الموهبة 832 01:02:20,856 --> 01:02:23,817 ولكنني أشفقُ عليكِ 833 01:02:23,943 --> 01:02:26,069 لماذا تشفقين عليّ؟ 834 01:02:26,194 --> 01:02:31,156 لأنكِ تريدين شخصاً ما أن يحبّكِ كما تحبينه 835 01:02:31,284 --> 01:02:35,829 ولا تعرفين كيفية تدبير ذلكِ 836 01:02:35,955 --> 01:02:39,708 ولا كل الحلق الماسي في هذا العالم 837 01:02:39,834 --> 01:02:42,544 ضائعاً أو مَوْجُوداً 838 01:02:42,670 --> 01:02:45,629 يمكنه تدبير ذلك لكِ 839 01:02:45,755 --> 01:02:50,844 والآن، عودي إلى الأسفل وأدلي بإعلان 840 01:02:50,970 --> 01:02:55,265 وتقولين ذلك لقد تم العثور على الحلق الماسي 841 01:02:55,391 --> 01:02:58,435 لماذا ينبغي عليّ أن أتخلى عن صراحتي 842 01:02:58,561 --> 01:03:00,145 وهذا كل ما أملك، بالفعل؟ 843 01:03:00,271 --> 01:03:02,105 يا للهراء 844 01:03:02,230 --> 01:03:06,318 أشخاص أقوياء يتمتعون (بشخصية مثلكِ، يا(فيشر ويلو 845 01:03:06,444 --> 01:03:10,487 لا يهتمون لإضَاعَة حلق ماسي 846 01:03:10,615 --> 01:03:14,199 لديهم مشاكل أكثر أهمية 847 01:03:17,455 --> 01:03:19,788 والآن، اذهبي 848 01:03:22,918 --> 01:03:27,546 فقط تذكري وعدكِ بالعودة 849 01:03:27,672 --> 01:03:29,341 أجل 850 01:03:29,467 --> 01:03:32,801 (عَنْ قَرِيب، سيدة (أددي 851 01:03:45,690 --> 01:03:48,108 هل ستقومين بالإعلان؟ 852 01:03:48,234 --> 01:03:50,569 انتِ ستقومين بالإعلان 853 01:03:50,695 --> 01:03:53,448 ولن أناقضه 854 01:03:53,573 --> 01:03:55,824 هل أصبحت نعلِك جافة الآن، يا(فيشر)؟ 855 01:03:55,952 --> 01:03:58,370 أجل، بما فيه الكفاية،شكرا لكِ 856 01:03:58,496 --> 01:03:59,621 إنتبهوا جميعاً 857 01:03:59,746 --> 01:04:01,206 أنْصَتوا 858 01:04:01,332 --> 01:04:02,581 أليس هذا مدهشاً؟ 859 01:04:02,707 --> 01:04:04,458 عثرت فيشر على ماستِها 860 01:04:05,628 --> 01:04:07,379 أين عثرتِ عليها، يا(فيشر)؟ 861 01:04:07,505 --> 01:04:09,171 عثرت عليها داخل فُستانِها 862 01:04:09,297 --> 01:04:11,925 لقد انزلق إلى داخل مقدمة فُستانِها 863 01:04:12,051 --> 01:04:13,258 هذا الفُستان؟ 864 01:04:13,386 --> 01:04:15,970 لابد أنها أحدى تلك القطع الماسية الصغيرة 865 01:04:44,749 --> 01:04:46,960 جيمي)؟) 866 01:04:47,085 --> 01:04:48,794 أيمكنني التحدثُ إليك لدقيقة؟ 867 01:04:50,797 --> 01:04:53,258 ،هلا سمحتِ له (يا آنسة (مكوركل 868 01:05:03,436 --> 01:05:07,397 هل قُمت بالفعل بتفتيش نفسك (في المطبخ، يا(جيمي 869 01:05:07,522 --> 01:05:10,190 لا تدر ظهرك لي 870 01:05:12,068 --> 01:05:13,987 اعذريني 871 01:05:14,112 --> 01:05:17,032 أخبرتهم بأنني اشتريتُ لك ملابس 872 01:05:17,158 --> 01:05:20,200 أريد أن أعرف لماذا أخبرتهم بأنني اشتريتُ لك ملابس 873 01:05:20,327 --> 01:05:21,827 حسنًا، لماذا فعلتِ، يا(فيشر)؟ 874 01:05:21,953 --> 01:05:26,166 ...لأنني 875 01:05:26,292 --> 01:05:28,250 شعرتُ بالأسى عليك 876 01:05:28,376 --> 01:05:30,003 حقاً؟ 877 01:05:30,128 --> 01:05:32,172 ولكونِك سيداً مهذباً 878 01:05:32,298 --> 01:05:35,300 وحفيد حاكم هذه الولاية 879 01:05:35,425 --> 01:05:37,259 ...وأنت ترتدي ملابس مثل 880 01:05:37,385 --> 01:05:39,636 المزارع 881 01:05:39,764 --> 01:05:41,181 حسنًا، لو كنتُ سيداً بما فيه الكفاية 882 01:05:41,307 --> 01:05:44,725 لما كنتِ قد أتهمتني بالسرقة 883 01:05:46,269 --> 01:05:47,686 قف باعتدال 884 01:05:47,812 --> 01:05:50,023 أم أنـك مخموراً أيضاً؟ 885 01:05:50,148 --> 01:05:52,358 احتسيتُ بعضاً من الشراب في المطبخ 886 01:05:52,485 --> 01:05:53,902 عندما كانوا يفتشون ملابسي 887 01:05:54,027 --> 01:05:55,904 عن الحلق الماسي خاصتك 888 01:05:56,029 --> 01:05:58,198 هل ستشرب كأبيك؟ 889 01:06:02,369 --> 01:06:05,205 جيمي)، لا تبتعد عنّي) عندما أتحدث إليك 890 01:06:05,330 --> 01:06:07,207 ما الذي تريدينهُ، يا(فيشر)؟ 891 01:06:07,332 --> 01:06:09,166 لقد قلتِ بأنكِ قد عثرتِ على ماستُكِ 892 01:06:09,292 --> 01:06:11,543 لم أقُل بأنني عثرتُ عليها 893 01:06:11,670 --> 01:06:13,420 جولي قالت بأنني عثرت عليها 894 01:06:13,546 --> 01:06:17,342 وافقتُ على السماح لها بقول ذلك حتى لا يكون هناك مزيداً من الكلام حول الموضوع 895 01:06:20,261 --> 01:06:21,638 !أنتم 896 01:06:21,763 --> 01:06:25,225 أطفئ تلك الألة الموسيقية 897 01:06:25,350 --> 01:06:27,434 لدي إعلان مهم أود أن أدلي به 898 01:06:27,560 --> 01:06:29,978 إعلاناً هاماً جدا 899 01:06:30,106 --> 01:06:32,816 لم تعثر (فيشر ويلو) على ماستِها 900 01:06:32,942 --> 01:06:34,775 لم تقل أنها عثرت عليها 901 01:06:34,901 --> 01:06:36,985 سمحت لـ(جولي) تقول ذلك نيابتاً عنها 902 01:06:37,113 --> 01:06:39,780 جيمي)، لقد أسأت الفهم) 903 01:06:39,906 --> 01:06:43,243 لقد كنتُ هناك عندما وجدته 904 01:06:43,368 --> 01:06:46,412 نظراً لهذه الملابسات، أعتقد أنني أود العودة إلى المنزل 905 01:06:46,539 --> 01:06:48,497 أَعتقد بأنّي لا أَشعرُ بخير 906 01:06:48,623 --> 01:06:52,751 لا أريد أن أبقى وأفسد الحفل 907 01:06:52,877 --> 01:06:54,795 (أبقي، يا(فيشر 908 01:06:54,921 --> 01:06:57,172 انظري، لقد نسينا جميعًا الآن 909 01:06:57,298 --> 01:07:00,634 سأخذ والدتي للفراش حتى نتمكن من لعب مكتب البريد 910 01:07:00,760 --> 01:07:01,802 نلعبُ ماذا؟ 911 01:07:03,221 --> 01:07:05,681 والدتكِ تحرس أناء الشراب هذا مثل الصقر 912 01:07:05,807 --> 01:07:07,267 لم تكن هناك فرصة لأحد لكي يضع بعض الخمر به 913 01:07:07,392 --> 01:07:10,854 لذا فإن الفتية يشربون الخمر مباشرة في الحديقة 914 01:07:12,148 --> 01:07:13,689 سأحضر (إيدي بيكوك) لكي يراقص والدتكِ 915 01:07:13,815 --> 01:07:14,732 بعيداً عن الإناء 916 01:07:19,321 --> 01:07:20,821 تومي)، هلا رقصت مع فيشر؟) 917 01:07:20,947 --> 01:07:22,823 إنها تزين الجدار 918 01:07:22,949 --> 01:07:25,160 ستزيّن الجدران طوال حياتها 919 01:07:25,285 --> 01:07:27,287 ليس جدران هذه الحفلة 920 01:07:27,412 --> 01:07:28,829 الجدران التي في "ممفيس"؟ 921 01:07:30,415 --> 01:07:32,916 لا، أبعد، أبعد "بكثير من "ممفيس 922 01:07:35,171 --> 01:07:37,172 أوو 923 01:07:38,965 --> 01:07:41,800 (أوه، (فيشر 924 01:08:12,582 --> 01:08:13,832 أتحداك أن تذهب وتسألها 925 01:08:13,958 --> 01:08:15,501 إذا كانت ترغب بعاشق بارع في الفراش 926 01:08:16,628 --> 01:08:17,503 موافق 927 01:08:32,268 --> 01:08:33,894 أخذها إلى الخلف بين الشجيرات 928 01:08:35,480 --> 01:08:36,814 أمي صعدت إلى الطابق العلوي 929 01:08:36,940 --> 01:08:37,898 حسناً، هنيئاً لها 930 01:08:54,833 --> 01:08:56,834 سأجلب ورق اللعب 931 01:09:23,528 --> 01:09:27,072 هل سيلعبون لعبة من لعب الأطفال؟ 932 01:09:27,198 --> 01:09:29,908 ألم يسبق لكِ أن لعبت مكتب البريد؟ 933 01:09:30,035 --> 01:09:31,326 لا، لماذا 934 01:09:31,453 --> 01:09:33,787 أنها لعبة تقبيل 935 01:09:33,913 --> 01:09:35,205 أوه 936 01:09:35,332 --> 01:09:37,541 أتعني نحن جميعاً سنُقبل بعضنا البعض 937 01:09:37,667 --> 01:09:38,834 كعشية رأس السنة 938 01:09:39,961 --> 01:09:42,921 لا، إنها أكثر خصوصية 939 01:09:45,675 --> 01:09:48,260 لا أفهم هذه اللعبة 940 01:09:48,386 --> 01:09:51,180 فقط راقبي وستستوعبينها 941 01:10:01,024 --> 01:10:02,107 اسمعي 942 01:10:02,233 --> 01:10:03,776 جولي، لستُ أعلم بما يجري 943 01:10:03,901 --> 01:10:05,944 أوه، نحن نوزع الأوراق لكي نلعب 944 01:10:06,071 --> 01:10:08,155 هيّا، خذ هذه 945 01:10:08,281 --> 01:10:11,575 وأبقيها بعيدًا عن الأنظار 946 01:10:11,701 --> 01:10:13,369 "إنها بطاقة "الآس البستوني 947 01:10:13,495 --> 01:10:14,703 إنها أعلى بطاقة بين الورق 948 01:10:14,829 --> 01:10:16,413 "وهذا يعني أنكِ "ساعي البريد 949 01:10:16,539 --> 01:10:21,460 وسترسلين رسالة إلى جيمي 950 01:10:21,586 --> 01:10:23,837 ،جولي)، حقاً) أليس هذا النوع من السخافة؟ 951 01:10:23,963 --> 01:10:27,800 حسناً، ليس أكثر سخافةً من الحياة 952 01:10:33,848 --> 01:10:35,140 أوقف آلة العزف 953 01:10:35,266 --> 01:10:37,059 قد تُمسك بنا والدتي 954 01:10:38,186 --> 01:10:39,436 ويحي 955 01:10:39,562 --> 01:10:42,147 ،ما الأسطوانة التي حطمتها يا(هانك إيليس)، أيها الأحمق؟ 956 01:10:42,273 --> 01:10:44,066 مجرد واحدة قديمة 957 01:10:44,192 --> 01:10:45,650 "الشَجَن" 958 01:10:45,777 --> 01:10:47,820 أوه، "شَجَن شارع باسين"؟ 959 01:10:47,945 --> 01:10:49,905 هذه كلاسيكية 960 01:10:50,031 --> 01:10:52,324 جولي، أذا كانت كلاسيكية (لابد من تأليف (بيتهوفن 961 01:10:52,450 --> 01:10:53,784 (أو (برامز 962 01:10:53,910 --> 01:10:56,829 طبعاً، كنت أعني كلاسيكياً عصرياً 963 01:10:56,954 --> 01:10:58,538 ولا أسحب كلمتي 964 01:10:58,664 --> 01:11:01,291 بأنك أحمق 965 01:11:01,418 --> 01:11:04,795 الآن، هل حصل الجميع على بطاقات؟ 966 01:11:04,921 --> 01:11:07,506 (ليس لدينا أي بطاقات، يا(جولي 967 01:11:16,182 --> 01:11:19,518 خذوا، كلٍ منكما يسحب بطاقة 968 01:11:23,189 --> 01:11:25,982 ،من أطفأ هذا المصباح الافضل لهُ أن يعيد تشغيلة 969 01:11:30,113 --> 01:11:32,197 - ♪ أسُطُع ♪ 970 01:11:32,324 --> 01:11:36,410 ♪ أسُطُع, ياضوء القمر ♪ 971 01:11:36,536 --> 01:11:38,870 ♪ عاليًا في السماء ♪ 972 01:11:38,996 --> 01:11:42,750 ♪ لم أحظى بحبيب ♪ 973 01:11:42,875 --> 01:11:45,419 ♪ منذُ يناير/ فبراير ♪ 974 01:11:45,545 --> 01:11:47,379 ♪يونيو ويوليو ♪ 975 01:11:47,505 --> 01:11:49,840 ♪ عندما تثلج ♪ 976 01:11:49,966 --> 01:11:53,718 ♪ لا وقت للبقاء ♪ 977 01:12:54,405 --> 01:12:59,993 تحذير: يحتوي على كمية صغيرة من الأفيون 978 01:13:00,119 --> 01:13:04,331 ومن الممكن أن تسبب الإدمان 979 01:13:04,457 --> 01:13:08,460 ملعقة أو ملعقتين صغيرتين في وقت النوم 980 01:13:28,481 --> 01:13:30,315 كُدت أنسى البدلات 981 01:13:35,530 --> 01:13:39,783 يا للهول، ماذا تفعلين مع تلك الزجاجة، يا(فيشر)؟ 982 01:13:39,909 --> 01:13:42,285 أوه، لاحظت ذلك في 983 01:13:42,411 --> 01:13:43,828 ما هي؟ 984 01:13:43,955 --> 01:13:47,332 إنها إحدى وسائل العلاج المزيّفة للعمة أددي بالأفيون 985 01:13:47,458 --> 01:13:50,293 كان لها طعم حلواً لاذع 986 01:13:50,419 --> 01:13:54,256 ،)أوه، (فيشر هل أخذت بعض منها؟ 987 01:13:54,382 --> 01:13:57,175 دعني أضع بعض الثلج على جبينك فوراً 988 01:13:57,301 --> 01:13:59,803 ابقِ هنا 989 01:16:08,224 --> 01:16:09,516 ...(إذاً، (فيشر 990 01:16:09,641 --> 01:16:12,894 اعتقدنا أنكِ قد رحلت 991 01:16:20,027 --> 01:16:25,407 آمل أن تعذروا نوبة التوتر التي مررت بها 992 01:16:25,533 --> 01:16:30,995 لقد قضيت بعض الوقت في عيادة للطب النفسي في زيورخ 993 01:16:31,122 --> 01:16:35,291 ...ولايمكنك تماماً 994 01:16:35,418 --> 01:16:38,377 العودة 995 01:16:44,301 --> 01:16:46,845 (اوه, ها انتِ هنا، (يافيشر 996 01:16:46,970 --> 01:16:49,055 أخيرا ذهب والدتي للفراش 997 01:16:49,181 --> 01:16:52,183 إذن من لديه أعلى بطاقة؟ 998 01:16:52,309 --> 01:16:55,103 جيمي لديه بطاقة رابحة 999 01:16:55,229 --> 01:16:56,687 ماهية، اَلْبَسْتُونِيّ؟ 1000 01:16:56,814 --> 01:16:59,273 كلا، القُلُوب 1001 01:16:59,400 --> 01:17:01,359 حسنًا ، لا يمكن التغلب عليها ألا "من قبل "الآس اَلْبَسْتُونِيّ 1002 01:17:01,485 --> 01:17:05,279 هل يملك أحدكم "الآس اَلْبَسْتُونِي"؟ 1003 01:17:09,034 --> 01:17:11,494 أي أحد؟ 1004 01:17:14,331 --> 01:17:17,041 حسنًا, (جيمي), أنت سَاعِي البَريد 1005 01:17:17,168 --> 01:17:19,753 اذهب إلى مكتب البريد في الشرفة 1006 01:17:19,878 --> 01:17:21,880 وسلّم لأحدهم رسالة 1007 01:17:22,005 --> 01:17:26,008 تذكر أن الحد الزمني هو ثلاث دقائق 1008 01:17:26,135 --> 01:17:28,386 كُن ذكياً 1009 01:17:28,512 --> 01:17:29,763 !واو 1010 01:17:31,182 --> 01:17:32,557 هلّا سكتوا حتى أسمع 1011 01:17:32,683 --> 01:17:35,727 من الذي سيتم تسليم الرسالة إليه؟ 1012 01:17:35,853 --> 01:17:39,647 (لدي رسالة للآنسة (فيني مكركل 1013 01:17:39,774 --> 01:17:42,567 لي؟ 1014 01:17:47,698 --> 01:17:50,241 تذكَّري، ثلاث دقائق 1015 01:17:50,367 --> 01:17:53,870 هذا هو الحد الزمني الدَقِيق 1016 01:17:53,996 --> 01:17:56,372 من لديه ساعة؟ 1017 01:18:00,252 --> 01:18:03,963 سأزودكم بالموسيقى على البيانو؟ 1018 01:19:02,815 --> 01:19:06,692 رموشك، أشعُر بها على وجنتي 1019 01:19:06,819 --> 01:19:08,611 لدينا ثلاث دقائق فقط 1020 01:19:08,737 --> 01:19:13,408 وفقاً للعبة جولي للتقبيل 1021 01:19:13,534 --> 01:19:17,161 التقبيل ما سأبدأ به 1022 01:19:17,287 --> 01:19:18,996 اتبعني 1023 01:19:19,123 --> 01:19:21,707 أَسْرَعَ 1024 01:21:30,963 --> 01:21:32,338 الكثير من الرجال 1025 01:21:32,463 --> 01:21:34,966 لا شك أن البعض كانوا مجرد أطفال لديهم بثور 1026 01:21:35,092 --> 01:21:37,467 ولكن الآخرين كانوا رجال مسؤولين في مناصب 1027 01:21:37,593 --> 01:21:40,555 (قالوا لي، أحبكِ يا(فيني 1028 01:21:40,681 --> 01:21:44,642 ،ولكن واحدًا فقط هو من قال أتقبلين الزواج بي، (يافيني)؟ 1029 01:21:44,767 --> 01:21:46,394 وأنتِ رفضت طلب الزواج 1030 01:21:46,520 --> 01:21:48,186 من رجلاً يتمتع بحسّ المسؤولية؟ 1031 01:21:48,312 --> 01:21:49,896 أَجَلْ 1032 01:21:50,024 --> 01:21:52,400 كان لديه منصباً جيداً 1033 01:21:52,526 --> 01:21:56,028 كضابط في مصرف دلتا للمزارعين 1034 01:21:56,155 --> 01:21:58,780 وأنت رفضتِه؟ 1035 01:21:58,906 --> 01:22:00,782 كان الأمر 1036 01:22:00,908 --> 01:22:04,078 حسناً، لم أكن أضع نصب تفكيري الزواج 1037 01:22:04,203 --> 01:22:07,665 من رجل لم أكن ...منجذبه إليه 1038 01:22:07,790 --> 01:22:11,209 (جسدياً، يا(جيمي 1039 01:22:11,335 --> 01:22:15,548 مثل ما كنا في السيارة هناك 1040 01:22:15,674 --> 01:22:17,799 لقد خطفت أنفاسي 1041 01:22:17,925 --> 01:22:19,260 قد فعلت 1042 01:22:19,385 --> 01:22:21,888 ألم تسمعني 1043 01:22:22,014 --> 01:22:23,890 أحاول إلتقاط أنفاسي 1044 01:22:24,016 --> 01:22:25,683 أجل، وأنا ايضاً 1045 01:22:25,808 --> 01:22:29,519 ليس صاخباً مثلي 1046 01:22:29,645 --> 01:22:33,106 لا أريد أن أخفي أي (أسراراً عنك، (جيمي 1047 01:22:33,232 --> 01:22:34,484 ولا واحد 1048 01:22:34,610 --> 01:22:36,027 لدي 1049 01:22:36,153 --> 01:22:38,236 امم 1050 01:22:38,362 --> 01:22:41,699 شيئاً ما حدث الليلة 1051 01:22:41,824 --> 01:22:43,785 وأريد أن أخبرك به 1052 01:22:43,911 --> 01:22:45,745 أريد أن أريك إياه 1053 01:22:45,871 --> 01:22:46,953 اتبعني, بسرعة 1054 01:22:47,081 --> 01:22:48,873 !(جيمي)! (فينيي) 1055 01:22:48,999 --> 01:22:50,708 لا تجيب على النداء 1056 01:23:09,685 --> 01:23:11,813 عمّا تنقّبين، يافينّي؟ 1057 01:23:13,439 --> 01:23:14,607 أوه, يا إلهي 1058 01:23:14,732 --> 01:23:16,901 أتساءل عما إذا كان هنا 1059 01:23:17,026 --> 01:23:19,694 لقد أحصيتُ خمسة شجيرات 1060 01:23:19,822 --> 01:23:20,947 إنها 1061 01:23:21,073 --> 01:23:22,405 أوه، أوه، أنها الرابعة 1062 01:23:22,533 --> 01:23:24,492 إنها التالية 1063 01:23:27,371 --> 01:23:28,329 هُنَا 1064 01:23:28,454 --> 01:23:29,454 ها هي 1065 01:23:29,580 --> 01:23:30,623 ماذا؟ 1066 01:23:30,748 --> 01:23:35,503 تحرري، تحرري 1067 01:23:35,629 --> 01:23:37,170 تحرري 1068 01:23:52,229 --> 01:23:53,563 يا إلهي, أهذه هي 1069 01:23:53,689 --> 01:23:55,313 اصمت، لا تنطقها 1070 01:23:55,440 --> 01:23:57,150 هذا هو سرنا الآن 1071 01:23:57,276 --> 01:23:59,527 ،لا يمكن أن تكوني جادة يا(فينّي)، ألستِ كذلك؟ 1072 01:23:59,652 --> 01:24:01,778 بالطبع أنا جادة 1073 01:24:03,282 --> 01:24:04,614 إنها تساوي خمسة ألاف دولار 1074 01:24:04,741 --> 01:24:06,450 وأنا أعلم أين تكن الآخرى 1075 01:24:06,577 --> 01:24:08,703 رأيت فيشر تخلعها في (غرفة نوم العمة (أددي 1076 01:24:08,829 --> 01:24:10,830 ووضعتها بجانب الساعة على رف الموقد 1077 01:24:10,955 --> 01:24:13,623 سأذهب إلى هناك وأحصل عليها أيضًا 1078 01:24:13,750 --> 01:24:15,333 عشرة آلاف دولار 1079 01:24:15,460 --> 01:24:16,878 إنها ثروة 1080 01:24:17,004 --> 01:24:19,212 لماذا، فتاة جميلة بحوزتها ثروة 1081 01:24:19,338 --> 01:24:21,591 هي أكثر من مجرد كونها مرغوباً فيها 1082 01:24:21,717 --> 01:24:25,927 إنها إمرأة بمعنى الكلمة حتى (دوبآين) الخامس قد يقبلها كزوجة 1083 01:24:27,598 --> 01:24:29,724 لابد أنكِ قد جُننتِ 1084 01:24:29,850 --> 01:24:31,641 لأحبك 1085 01:24:31,768 --> 01:24:33,144 لرغبتِ بك 1086 01:24:33,270 --> 01:24:36,229 للرهب معك إلى أي مكان مدى الحياة 1087 01:24:36,355 --> 01:24:38,316 (فيني) 1088 01:24:38,442 --> 01:24:39,941 هذا كله خطأ 1089 01:24:40,068 --> 01:24:41,736 هذا خطئاً شنيع 1090 01:24:41,862 --> 01:24:44,821 ،عليكِ أن تفكري بعزة النفس فكري بالأمانة والصدق 1091 01:24:44,947 --> 01:24:47,240 الفتاة التي تعمل في مجال مستحضرات التجميل 1092 01:24:47,366 --> 01:24:49,452 في متجر "ليججيت" للعقاقير "على جانب الطريق في "ممفيس 1093 01:24:49,578 --> 01:24:52,496 لا تفكر بعزة النفس والأمانة 1094 01:24:52,623 --> 01:24:55,665 العقبة التي تحول بينها وبين التحرر 1095 01:24:55,792 --> 01:24:59,921 للحياة و إلى الحب 1096 01:25:00,047 --> 01:25:05,801 ...كل ما يسعني قوله هو 1097 01:25:06,969 --> 01:25:09,347 بأن تعيدها إليها 1098 01:25:09,473 --> 01:25:13,184 لا أبداً، يافتى 1099 01:25:13,309 --> 01:25:16,187 من يجد شيئاً يحتفظ به ومن يضيع شيئاً يبكي عليه 1100 01:25:16,312 --> 01:25:19,397 إذا كانت إنسانة بما فيه الكفاية لكي تبكي 1101 01:25:19,524 --> 01:25:20,690 عُد إلى صالة الإستقبال 1102 01:25:20,817 --> 01:25:22,360 سأذهب إلى الطابق العلوي وأحضر الأخرى 1103 01:25:22,486 --> 01:25:24,277 فينّي لا، فينّي، أنا فقير 1104 01:25:24,404 --> 01:25:25,320 وأنتِ فقيره 1105 01:25:25,446 --> 01:25:26,489 وذلك صعب 1106 01:25:26,614 --> 01:25:28,406 بالأخص لفتاة جميلة 1107 01:25:28,533 --> 01:25:30,283 ولكن لديك قرار أخلاقي يتعين عليك اتخاذه 1108 01:25:30,410 --> 01:25:32,869 لا تتحدث معي كواعظ 1109 01:25:32,995 --> 01:25:34,746 بَيْنَما، قبل دقيقة واحدة فقط، كنت معي 1110 01:25:34,872 --> 01:25:36,998 وكنا نشهق من أجل التنفس 1111 01:25:37,125 --> 01:25:39,167 ،هذا ليس مقصدي فهذا 1112 01:25:39,293 --> 01:25:41,044 شَائِع 1113 01:25:41,170 --> 01:25:45,048 من وجهة نظرك 1114 01:25:45,174 --> 01:25:46,424 حسناً 1115 01:25:46,551 --> 01:25:48,261 أنا شائعة كالوَسَاخَة 1116 01:25:48,387 --> 01:25:50,887 لكنني سَأُطهّرُ نفسي 1117 01:25:51,013 --> 01:25:54,558 من خلال إعادة تلك الماسه 1118 01:25:54,685 --> 01:25:56,560 أوه، لا 1119 01:25:56,687 --> 01:25:58,980 هذهِ الماسه سوف تطهّرُني 1120 01:25:59,106 --> 01:26:01,399 مثلما أغرق أبيها هؤلاء المزارعين في الرّبيع الماضي 1121 01:26:01,525 --> 01:26:04,025 عندما نسف الطرف الجنوبي من سده 1122 01:26:07,447 --> 01:26:10,198 (فيني) 1123 01:26:10,324 --> 01:26:12,951 فينّي)، أهذا أنتِ) وجيمي هناك؟ 1124 01:26:13,077 --> 01:26:13,952 أَجَلْ 1125 01:26:14,078 --> 01:26:15,162 يا للسَمَاوَات 1126 01:26:15,289 --> 01:26:17,832 لقد غِبتُما أنتما الإثنان لنصف ساعة على الأقل 1127 01:26:20,626 --> 01:26:22,169 جولي)، هلّا ناديتي) فيشر) إلى هنا؟) 1128 01:26:22,296 --> 01:26:23,378 لأجل ماذا؟ 1129 01:26:23,504 --> 01:26:25,255 لدى فيني شيئاً تُريد أن تعطيهُ لها 1130 01:26:25,381 --> 01:26:27,340 شيء ما عثرت عليه بالصُدْفَة 1131 01:26:27,467 --> 01:26:29,092 عن ماذا تتحدث؟ 1132 01:26:29,218 --> 01:26:31,178 !(فيشر) 1133 01:26:31,305 --> 01:26:32,804 !(فيشر) 1134 01:26:47,236 --> 01:26:48,111 (جيمي) 1135 01:26:48,237 --> 01:26:50,238 ناديها 1136 01:26:50,364 --> 01:26:52,282 !(فيشر) 1137 01:26:52,408 --> 01:26:57,996 !(فيشر ويلو) 1138 01:27:04,879 --> 01:27:06,880 أنتِ 1139 01:27:16,099 --> 01:27:17,098 لماذا لم تُجبِني؟ 1140 01:27:17,225 --> 01:27:20,393 ألم تسمعني أصُيح بصوتاً عالي؟ 1141 01:27:20,520 --> 01:27:23,730 أتسمي هذا صياح؟ 1142 01:27:23,856 --> 01:27:27,777 لقد بدا لي مثل صبي صغير مذعوراً في الظلام 1143 01:27:29,487 --> 01:27:35,033 حسناً، ماذا ينبغي أن نفعل؟ 1144 01:27:35,159 --> 01:27:36,618 أنذهب الآن؟ 1145 01:27:36,744 --> 01:27:39,955 ،أنا مستعدة للذهاب إذا كنت كذلك إنها حفلة باهتة 1146 01:27:41,207 --> 01:27:43,625 أود أن أبقى لفترة أطول قليلاً 1147 01:27:43,751 --> 01:27:46,419 لماذا؟ 1148 01:27:46,546 --> 01:27:50,173 أنا أحب الناس التي فيها 1149 01:27:50,299 --> 01:27:52,843 بالأخص واحدة من الناس؟ 1150 01:27:52,969 --> 01:27:56,471 ابنة عم (جوليا) الصغيرة التي تعمل في صَيْدَلِيّة؟ 1151 01:27:56,597 --> 01:27:58,598 الآن، لمّا كل هذا الحاقد عليها؟ 1152 01:27:58,724 --> 01:28:00,142 لَا شَيْءَ 1153 01:28:00,268 --> 01:28:05,272 ليس هُنالك شيئاً على الأطلاق 1154 01:28:05,399 --> 01:28:09,943 تريدني أن أتركك معها 1155 01:28:10,069 --> 01:28:12,737 الآن، أنتِ تعلمين إذا ذهبتِ، يتوجب عليّ الذهاب معكِ، أليس كذلك؟ 1156 01:28:14,157 --> 01:28:15,699 لا تكن تقليدياً إلى هذا الحد 1157 01:28:15,825 --> 01:28:19,412 هذا لا يناسبك ولايناسبني ايضاً 1158 01:28:19,537 --> 01:28:23,915 لقد إِبْتَلَعْتُ كِبْرِيائي 1159 01:28:24,041 --> 01:28:28,628 لا أظنكِ قد إِبْتَلَعْتِ (كِبْرِيائكِ أبداً، يا(فيشر 1160 01:28:28,755 --> 01:28:30,547 حقًا؟ 1161 01:28:30,673 --> 01:28:33,091 لا تعتقد ذلك فعلاً؟ 1162 01:28:33,217 --> 01:28:36,429 فالكبرياء شيئاً يتعين على الفقراء أبتلاعه 1163 01:28:36,554 --> 01:28:39,723 ما مدى سذاجتك 1164 01:28:39,849 --> 01:28:42,435 لا أعتقد بأن هناك أي شخص على الإطلاق أبتلع كِبريائه 1165 01:28:42,560 --> 01:28:47,022 أو أختنق بها بقدر ما فعلتُ أنا 1166 01:28:47,148 --> 01:28:48,982 ...على سبيل المثال 1167 01:28:49,108 --> 01:28:51,401 لم يكن من السهل علي العودة للطابق السفلي 1168 01:28:51,527 --> 01:28:53,069 للحفلة بعد إصرارك 1169 01:28:53,196 --> 01:28:54,571 على أن يتم تفتيشُك في المطبخ 1170 01:28:54,697 --> 01:28:57,491 لم يكن ذلك سهلاً بالنسبة لي 1171 01:28:57,617 --> 01:28:59,951 حسنًا، لقد انتهى الأمر 1172 01:29:00,078 --> 01:29:01,578 لقد انتهى 1173 01:29:01,704 --> 01:29:03,914 أيمكننا أن ننسى ذلك 1174 01:29:06,209 --> 01:29:08,919 اركب السيارة 1175 01:29:09,045 --> 01:29:11,254 فلنعد إلى الحفلة 1176 01:29:11,380 --> 01:29:12,798 لن أعود إلى الحفلة 1177 01:29:12,924 --> 01:29:13,799 اركب السيارة 1178 01:29:13,925 --> 01:29:15,926 سأعود إلى الحفلة 1179 01:29:16,052 --> 01:29:16,927 أتذهبُ حقاً؟ 1180 01:29:17,053 --> 01:29:18,428 أجل، يتحتّم عليّ ذلك 1181 01:29:18,554 --> 01:29:19,888 أتقصد أنك تود العودة إلى الحفلة 1182 01:29:20,014 --> 01:29:21,223 حِينَما طلبت منك عدم ذلك؟ 1183 01:29:21,349 --> 01:29:24,101 وأنتِ ستأتين ايضاً 1184 01:29:25,978 --> 01:29:28,105 أتُملي عليّ ما سأقوم به 1185 01:29:28,231 --> 01:29:29,856 جيمي دوبآين)؟) 1186 01:29:29,982 --> 01:29:31,149 أجل 1187 01:29:31,275 --> 01:29:32,567 ترجّلي من السيارة 1188 01:29:32,693 --> 01:29:34,861 أعتقدُ بأنّك جاد 1189 01:29:34,987 --> 01:29:37,531 هيا، ترجّلي من السيارة 1190 01:29:45,498 --> 01:29:47,415 أجعلني 1191 01:29:49,752 --> 01:29:51,670 هيا، أخرجي من السيارة 1192 01:29:51,795 --> 01:29:53,672 دع ذراعي، وإلا ستتعرض للركل 1193 01:29:53,797 --> 01:29:57,008 أخرجي من السيارة 1194 01:29:59,094 --> 01:30:01,346 (فيشر) 1195 01:30:01,472 --> 01:30:05,308 (فيشر) 1196 01:30:05,435 --> 01:30:08,437 أنا، أه، لقد وجدتُ حلقكِ الماسي 1197 01:30:15,570 --> 01:30:17,820 ماذا قلت؟ 1198 01:30:17,947 --> 01:30:19,865 قلت لقد عثرتُ على الماسة 1199 01:30:19,991 --> 01:30:22,409 التي أضعتيها 1200 01:30:22,535 --> 01:30:24,369 حقاً؟ 1201 01:30:24,495 --> 01:30:27,247 أين وجدتِها ؟ 1202 01:30:27,373 --> 01:30:30,959 في الشرفة 1203 01:30:31,085 --> 01:30:33,628 كيف يمكنكِ العثور عليها في الشرفة 1204 01:30:33,755 --> 01:30:37,382 حين اكتشفت أنني قد أضعتها قبل وصولي إلى الشرفة؟ 1205 01:30:37,508 --> 01:30:41,261 حسنا ، ربما سقطت من فستانكِ أو شيئاً كهذا 1206 01:30:41,387 --> 01:30:42,679 هلّا أخذتِه رجاءً؟ 1207 01:30:42,805 --> 01:30:45,682 إنه يحرق يدي مثل الفحم المشتعل 1208 01:30:45,808 --> 01:30:47,934 ألا ترغبين بمكافأة؟ 1209 01:30:48,061 --> 01:30:50,771 أودُ أن أنساه فقط 1210 01:30:50,897 --> 01:30:53,856 ...هذا تصرف في غاية 1211 01:30:53,983 --> 01:30:56,359 الشهامة الذي يصدرُ منكِ 1212 01:30:56,486 --> 01:30:58,737 أو ما شابه 1213 01:30:58,862 --> 01:31:02,616 لستُ متأكدة ماذا 1214 01:31:08,289 --> 01:31:10,332 هلّا أغلقتي فمك حول هذا الموضوع الآن؟ 1215 01:31:10,457 --> 01:31:11,374 !لقد استعدتِه 1216 01:31:11,501 --> 01:31:14,044 اركبي السيارة 1217 01:31:16,672 --> 01:31:17,880 بدون معطفي؟ 1218 01:31:18,007 --> 01:31:19,716 لقد تركته في الطابق العلوي 1219 01:31:19,842 --> 01:31:20,717 سأحضرهُ لكِ 1220 01:31:20,843 --> 01:31:21,884 لا عليك 1221 01:31:22,011 --> 01:31:24,513 (أخبر الآنسة (ماككوركل تُصْبِحين عَلَى خَيْر 1222 01:31:30,561 --> 01:31:34,356 ،شكرًا لكِ لقيامك بهذا (يا(فينّي 1223 01:31:34,481 --> 01:31:38,735 وهل لديّ خياراً آخر؟ 1224 01:31:38,861 --> 01:31:42,155 بما أنني سأتزوج ذلك الضابط في البنك 1225 01:31:42,281 --> 01:31:46,909 لا أعتقد بأننا سنرى بعضنا البعض مرة أخرى 1226 01:31:47,036 --> 01:31:48,870 أليس كذلك؟ 1227 01:32:03,010 --> 01:32:05,345 (وداعاً، يا(جيمي 1228 01:32:05,471 --> 01:32:08,097 (وداعاً، يا(فيني 1229 01:32:36,586 --> 01:32:38,836 سيدة (أددي)؟ 1230 01:32:38,962 --> 01:32:42,299 لقد علمتُ بأنكِ ستعودين 1231 01:32:42,424 --> 01:32:44,550 لقد وعدتكِ بأنني سآتي 1232 01:32:46,471 --> 01:32:48,262 أغْلِقي الباب 1233 01:32:48,389 --> 01:32:52,601 إلى أن تفي بوعدكِ تمامًا 1234 01:32:56,939 --> 01:32:58,899 تعلمين ما أعنيه؟ 1235 01:33:21,046 --> 01:33:23,924 كلها؟ 1236 01:33:24,049 --> 01:33:26,676 كلها؟ 1237 01:34:01,170 --> 01:34:04,714 أنتِ صادقة وشجاعة 1238 01:34:09,219 --> 01:34:11,721 أعيدي الزجاجة إلى حيث كانت 1239 01:34:21,149 --> 01:34:23,524 اجمعي أغراضك 1240 01:34:31,033 --> 01:34:33,160 الآن، أذهبي بسرعة 1241 01:34:33,285 --> 01:34:36,163 بأمان الله 1242 01:34:36,288 --> 01:34:39,166 (سأذهب مع (جيمي دوبآين 1243 01:34:39,291 --> 01:34:41,834 حسنًا، أوليس هو؟ 1244 01:34:41,960 --> 01:34:44,921 أَجَلْ 1245 01:34:45,047 --> 01:34:48,049 نفس الشيء بالنسبة لي 1246 01:35:23,252 --> 01:35:26,213 أنعطف نحو طريق السد 1247 01:35:26,338 --> 01:35:27,839 مجدداً؟ 1248 01:35:27,965 --> 01:35:30,049 المنظر جميلاً للغاية هناك 1249 01:35:30,175 --> 01:35:33,804 مع وجود القمر على النهر 1250 01:35:33,929 --> 01:35:35,763 (القمر ليس على النهر، يا(فيشر 1251 01:35:35,889 --> 01:35:38,057 القمر في السماء 1252 01:35:38,183 --> 01:35:41,103 منعكساً على النهر 1253 01:36:15,512 --> 01:36:18,764 أطفأ الأضواء حتى نتمكن من رؤية القمر بشكل أفضل 1254 01:36:49,212 --> 01:36:51,255 جيمي)؟) 1255 01:36:51,381 --> 01:36:53,591 هل تعلم بأنني ساعي البريد 1256 01:36:53,717 --> 01:36:58,387 ولديَ رسالة لشخصاً ما؟ 1257 01:36:58,513 --> 01:37:02,850 الرسالة لك 1258 01:37:02,976 --> 01:37:06,729 أعتقد أن بإستطاعتكِ أيجاد شخصاً أفضل مني 1259 01:37:06,855 --> 01:37:09,231 لا أوافقك الرأي 1260 01:37:09,358 --> 01:37:11,984 حيث أنّك أنت فقط الذي أريده 1261 01:37:15,530 --> 01:37:18,199 ولكنكِ لا تنتمين إلى هنا 1262 01:37:23,372 --> 01:37:27,166 لا يمكنني مواصلة الهروب 1263 01:37:27,292 --> 01:37:31,629 ...لا بد لي من البقاء هنا 1264 01:37:31,755 --> 01:37:35,091 ...وبطريقةٍ ما أقوم بالتعويض عما 1265 01:37:35,217 --> 01:37:39,345 فعلهُ أبي 1266 01:37:39,471 --> 01:37:43,474 ولندع هذا النهر يتدفق إلى حيث يريد 1267 01:37:48,355 --> 01:37:52,191 جيمي), والِدتُك) 1268 01:37:52,317 --> 01:37:56,779 يمكن أن يتم نقلها من ذلك المكان المروع 1269 01:37:56,905 --> 01:37:59,699 ...ووالدك 1270 01:37:59,825 --> 01:38:01,701 يمكن أن يبقى مسؤولا عن المتجر التعاوني 1271 01:38:01,827 --> 01:38:04,078 قدر إستطاعته 1272 01:38:04,204 --> 01:38:06,789 مهما كان ثملاً 1273 01:38:18,802 --> 01:38:22,471 ...وبالنسبة لي، حسنًا 1274 01:38:22,597 --> 01:38:26,225 فلّم يحبني أحداً على الإطلاق 1275 01:38:31,231 --> 01:38:35,651 ولكن يمكنك أن (تعتاد عليّ،( جيمي