﻿1
00:00:03,333 --> 00:00:35,373
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||سارة العبيدي & الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص ||

2
00:01:04,555 --> 00:01:08,730
"!منزلي، قواعدي، قهوتي"

3
00:01:34,995 --> 00:01:35,730
"عرين فولكان"

4
00:01:35,995 --> 00:01:36,830
"هذا الخنزير الصغير"

5
00:01:36,995 --> 00:01:37,830
"الغرير"

6
00:01:43,357 --> 00:01:45,659
.(صباح الخير، سيّد (ثرومبي

7
00:01:59,028 --> 00:02:01,605
سيّد (ثرومبي)، أأنت هناك؟

8
00:02:01,992 --> 00:02:04,282
.سيّد (ثرومبي)، سأدخل

9
00:02:14,994 --> 00:02:16,356
!سحقًا

10
00:02:16,494 --> 00:02:19,856
<font color="#ffff00">|| أشهروا السكاكين ||</font>

11
00:02:30,094 --> 00:02:32,856
"الأسبوع الأول"
_____________________
"(بعد موت (هارلان ثرومبي"

12
00:02:37,088 --> 00:02:40,428
<i>!لقد قتلته! أيها الداعر
!لقد قتلته</i>

13
00:02:40,428 --> 00:02:41,902
<i>.لم أقتل أحد</i>

14
00:02:41,902 --> 00:02:45,745
<i>لقد جرحت وجهه وتركته ينزف
.في الشارع كالخنزير المحشو</i>

15
00:02:45,745 --> 00:02:50,423
<i>وثم سحقت جمجمته بالرافعة
.وحرقت يديه لتمحي بصمات الاصابع</i>

16
00:02:50,423 --> 00:02:51,547
<i>.لن تثبت هذا</i>

17
00:02:51,547 --> 00:02:53,730
<i>!لدينا لقطات فيديو صورتها المربية</i>

18
00:02:53,730 --> 00:02:55,843
.أليس)، اغلقي هذا الآن، من فضلكِ)

19
00:02:55,843 --> 00:02:58,050
.ـ لماذا؟ سينتهي العرض
.ـ الآن، ارجوكِ اغلقي هذا

20
00:02:58,050 --> 00:03:00,042
،أنهم يكشفون الفاعل
..و"الواي فاي" سيئ في غرفتي

21
00:03:00,042 --> 00:03:02,943
!(اغلقيه الآن يا (أليس
!اغلقيه

22
00:03:02,943 --> 00:03:05,249
،لا مشكلة في مشاهدة هذا
..أنه مجرد عرض طبيعي

23
00:03:05,249 --> 00:03:07,564
!ـ أنهم يتحدثون عن جريمة قتل
!ـ أنه مجرد عرض طبيعي

24
00:03:07,564 --> 00:03:11,143
فقدت اختكِ للتو صديق تحبه
،الذي شق حنجرته

25
00:03:11,143 --> 00:03:13,155
!وأنها لا تريد سماع هذا الآن

26
00:03:13,155 --> 00:03:15,119
!لنكن حساسين

27
00:03:19,229 --> 00:03:21,262
أليس)، يمكنكِ متابعة مشاهدة)
.عرضكِ، لا بأس

28
00:03:21,262 --> 00:03:23,206
.لا، خمنتِ فعلاً مَن الفاعل

29
00:03:23,206 --> 00:03:25,901
(ـ آسفة، (مارتا
ـ لا عليكِ

30
00:03:27,647 --> 00:03:29,411
.(أنه ابن (هارلان

31
00:03:32,530 --> 00:03:33,622
.(مرحبًا، (والت

32
00:03:33,622 --> 00:03:35,480
<i>.(مرحبًا (مارتا)، أنا (والت</i>

33
00:03:35,654 --> 00:03:37,460
<i>هل يمكنكِ القدوم إلى المنزل مبكرًا؟</i>

34
00:03:37,460 --> 00:03:40,749
<i>الشرطة تود طرح بعض
.الأسئلة على الجميع</i>

35
00:03:40,962 --> 00:03:42,656
ماذا؟

36
00:04:01,934 --> 00:04:05,174
.مهلاً، عفوًا سيّدتي
أأنتِ الخادمة؟

37
00:04:05,174 --> 00:04:07,865
.(اسمها (مارتا
.كانت ممرضة جدي

38
00:04:07,865 --> 00:04:10,261
.أنها معنا
."الخادمة"

39
00:04:10,834 --> 00:04:12,681
.لا بأس، أنا آسفة

40
00:04:12,745 --> 00:04:15,359
.لا، أنها ليس بخير
ما هذا بحق الجحيم؟

41
00:04:24,893 --> 00:04:26,420
كيف حالكِ؟

42
00:04:28,030 --> 00:04:30,786
.لست بخير. اشعر بالوحدة

43
00:04:31,482 --> 00:04:35,687
في كثير من الأيام ولا
.أعرف ما عليّ فعله

44
00:04:36,036 --> 00:04:39,012
.مارتا)، أيًا كان تحتاجينه)

45
00:04:39,774 --> 00:04:41,807
.فأنتِ جزء من هذه العائلة

46
00:04:43,304 --> 00:04:44,312
.شكرًا لكِ

47
00:04:46,156 --> 00:04:48,502
ـ كيف الحال، يا فتاة؟
(ـ (ليندا

48
00:04:49,272 --> 00:04:50,778
كيف حالكِ؟

49
00:04:52,584 --> 00:04:56,127
كما تعرفين، الجنازة خففت عليّ
.على ما أظن. يمكنني رؤيته

50
00:04:56,427 --> 00:04:59,222
.أظن إنه كان عليكِ التواجد فيها
.لم أحظى بالتصويت

51
00:04:59,222 --> 00:05:01,321
.تعرض للاعتقال
!مت وحسب، لا يهمني

52
00:05:01,321 --> 00:05:02,965
.(ريتشارد)

53
00:05:03,285 --> 00:05:04,797
.لن يأتي

54
00:05:05,567 --> 00:05:08,811
.(الوغد (رانسوم
.لم يحضر الجنازة

55
00:05:09,191 --> 00:05:10,589
.عذرًا

56
00:05:11,024 --> 00:05:13,740
.أنا مستعد لاستجوابكم الآن
.نود رؤيتكم واحد تلو الآخر

57
00:05:13,740 --> 00:05:15,975
.حسنًا، سأذهب أولاً

58
00:05:15,975 --> 00:05:20,163
أظن أن هذا سينتهي قبل
.حفل التأبيني الليلة

59
00:05:20,443 --> 00:05:22,173
.سنبذل قصاري جهدنا، سيّدتي

60
00:05:24,509 --> 00:05:27,411
إذًا، كيف حالكِ يا فتاة؟

61
00:05:28,743 --> 00:05:31,315
سنعيد تقديم أنفسنا
.كإجراء شكلي

62
00:05:31,315 --> 00:05:34,810
،)أنا المحقق الملازم (إليوت
.(وهذا الضابط (واغنر

63
00:05:34,961 --> 00:05:40,044
،الآن، سأسجل المحادثة
.سوف يسهل الأمور

64
00:05:40,327 --> 00:05:42,578
،)حسنًا، نحن مع (ليندا درايسديل
،)السيّدة (ثرومبي

65
00:05:43,084 --> 00:05:44,954
،)ابنة البكر لـ (هارلان ثرومبي

66
00:05:43,084 --> 00:05:45,154
{\an4}"(ليندا)"

67
00:05:45,923 --> 00:05:48,313
لمناقشة الأحداث التي وقعت
،في ليلة وفاته

68
00:05:48,313 --> 00:05:50,702
.قبل اسبوع، الـ 8 من نوفمبر

69
00:05:50,702 --> 00:05:52,928
.آسفون جدًا لخسارتكِ

70
00:05:54,060 --> 00:05:56,673
.شكرًا، هذا يعني الكثير

71
00:05:56,879 --> 00:06:00,000
لذا، نفهم في تلك الليلة
كانت العائلة مجتمعة معًا

72
00:06:00,000 --> 00:06:02,130
للاحتفال بعيد ميلاد
.والدكِ الـ 85

73
00:06:02,130 --> 00:06:03,382
.اجل

74
00:06:03,382 --> 00:06:04,594
كيف كانت؟

75
00:06:04,985 --> 00:06:07,488
الحفلة؟ قبل وفاة أبي؟

76
00:06:08,304 --> 00:06:09,819
.كانت رائعة

77
00:06:10,276 --> 00:06:12,761
هل هناك أحد غير العائلة
حضر الحفلة؟

78
00:06:13,396 --> 00:06:15,135
<i>.فران)، مدبر المنزل)</i>

79
00:06:15,135 --> 00:06:18,467
<i>،كان رجل لطيف
.لكنه كثيف الشعر</i>

80
00:06:18,467 --> 00:06:21,298
(ـ (جايكوب
ـ واعدت رجال ايطاليين، تعرف ما اقصده

81
00:06:22,217 --> 00:06:26,506
<i>،)مارتا)، راعية (هارلان)
.فتاة جيّدة، تعمل بجد</i>

82
00:06:26,796 --> 00:06:28,686
."عائلتها من "الاكوادور

83
00:06:29,146 --> 00:06:33,040
.(و(وانيتا)، الجدة الكبرى، والدة (هارلان

84
00:06:33,040 --> 00:06:34,075
.مرحبًا، جدتي

85
00:06:34,075 --> 00:06:37,344
ـ والدته؟ كم عمرها؟
!ـ جدتي

86
00:06:37,968 --> 00:06:39,419
.لا نعرف

87
00:06:39,723 --> 00:06:43,188
،)حسنًا، وابنكِ (رانسوم
هل حضر الحفل ايضًا؟

88
00:06:43,312 --> 00:06:45,074
.اجل، لكنه رحل مبكرًا

89
00:06:45,748 --> 00:06:48,941
رانسوم)، أأنت مغادر؟)

90
00:06:54,520 --> 00:06:58,838
حسنًا، تقولين أنّ ثلاثتكم
حضرتم في الوقت نفسه تقريبًا؟

91
00:06:59,911 --> 00:07:01,277
.لا

92
00:07:02,931 --> 00:07:06,373
جاء (ريتشارد) مبكرًا من اجل
.مساعدة متعهدين الحفلة

93
00:07:06,573 --> 00:07:10,494
حسنًا، أنتِ وزوجكِ (ريتشارد) تعملان
في شركة عقارية في "بوسطن"؟

94
00:07:10,494 --> 00:07:12,388
.لا، انها شركتي

95
00:07:12,388 --> 00:07:13,942
.حسنًا، صحيح، آسف

96
00:07:13,942 --> 00:07:15,924
.أسست عملي من الصفر

97
00:07:16,234 --> 00:07:19,158
.مثل والدكِ تمامًا
هل كنتما مقربان جدًا؟

98
00:07:20,656 --> 00:07:23,869
كان لدينا طريقتنا السرّية
.في التوصل معًا

99
00:07:23,994 --> 00:07:26,847
.كان عليك ايجاد هذا مع أبي

100
00:07:27,018 --> 00:07:28,893
كان عليك إيجاد اللعبة
.للعب معه

101
00:07:29,041 --> 00:07:32,903
،وإذا فعلت هذا
..ولعبت بقواعده

102
00:07:37,041 --> 00:07:38,303
"(ريتشارد)"

103
00:07:38,322 --> 00:07:41,052
الجميع يقدسون آباهم، صحيح؟

104
00:07:41,174 --> 00:07:42,945
لا أعرف، حقًا؟

105
00:07:43,989 --> 00:07:47,298
،لا على الإطلاق
.لا اعرف لمَ قلت هذا

106
00:07:48,071 --> 00:07:50,004
.لكن زوجتي (ليندا) تفعل هذا

107
00:07:50,004 --> 00:07:52,412
<i>بدأ (هارلان) بماكنة طابعة
،سميث كورونا" متصدئة"</i>

108
00:07:52,412 --> 00:07:56,814
<i>وأصبح أحد أكثر كتّاب كتب
.الغموض مبيعًا في التاريخ</i>

109
00:07:56,814 --> 00:08:01,203
عجباه، يبدو أن كل ابنائه
.متفوقين بأنفسهم

110
00:08:03,012 --> 00:08:04,487
.بالطبع

111
00:08:04,636 --> 00:08:09,183
(للتسجيل، أنّي اتحدث مع (والت ثرومبي
.(لأبن الأصغر لـ (هارلان ثرومبي

112
00:08:07,036 --> 00:08:09,183
{\an6}"(والت)"

113
00:08:09,183 --> 00:08:12,531
ـ إذًا، أنّك تدير شركة نشر والدك؟
ـ اجل

114
00:08:12,531 --> 00:08:14,368
..أنها شركتي .. انها شركتنا

115
00:08:14,530 --> 00:08:17,764
،أنها شركة نشر العائلة
.أبي يثق بيّ في ادارتها

116
00:08:18,761 --> 00:08:24,019
ثلاثون لغة، أكثر من 80 مليون
.نسخة بيعت. إنه إرث حقيقي

117
00:08:24,854 --> 00:08:25,945
أأنتم معجبون بأعماله؟

118
00:08:25,945 --> 00:08:28,316
أعني، أنا لا أحب قراءة
.الروايات الخيالية

119
00:08:28,316 --> 00:08:30,822
..أنا معجب كبير. أعني

120
00:08:30,822 --> 00:08:33,401
حبكة رواياته تشبه .. لديّ
،مفسد أحداث لأجلك

121
00:08:33,401 --> 00:08:36,873
،"مثلاً رواية "ألف سكين
،البقرة والبندقية

122
00:08:36,873 --> 00:08:39,296
من اين خطر بكل هذه الحبكة؟

123
00:08:39,516 --> 00:08:42,785
قال أبي أنّ الحبكات تتشكل
.في ذهنه بشكل كامل

124
00:08:42,785 --> 00:08:44,676
.كان يعتبره الجزء السهل

125
00:08:47,063 --> 00:08:48,689
إذًا، وصلت في الوقت نفسه، صحيح؟

126
00:08:48,689 --> 00:08:51,234
ربما وصلتم في الوقت نفسه تقريبًا؟

127
00:08:53,063 --> 00:08:54,923
.وصلنا جميعًا حوالي الساعة 8

128
00:08:55,391 --> 00:08:57,569
<i>.زوجتي (دونا)، رفيقة حياتي</i>

129
00:08:59,501 --> 00:09:01,651
يا إلهي! أأنتِ بخير، (دونا)؟

130
00:09:02,111 --> 00:09:07,650
<i>.ابني (جايكوب)، عمره 16
.مولع بالسياسة جدًا</i>

131
00:09:07,650 --> 00:09:09,350
.الفتى حرفيًا نازي

132
00:09:09,350 --> 00:09:11,439
.أنه قزم احمق

133
00:09:11,756 --> 00:09:14,276
الأولاد مع الانترنت هذه
.الأيام شيء رائع

134
00:09:15,379 --> 00:09:16,849
إذًا، سارت الليلة بخير؟

135
00:09:18,901 --> 00:09:22,968
<i>أعني كنا محبطين جميعًا لكني
.كنت سعيدًا لأقضي تلك الليلة معه</i>

136
00:09:22,968 --> 00:09:27,664
<i>لأكون في جانبه، لأفكر في
.كتبنا وانجازاتنا بهم</i>

137
00:09:28,156 --> 00:09:31,125
.مثل ما زلت اشعر برضاه عليّ

138
00:09:32,517 --> 00:09:34,147
.يسلمني شركته

139
00:09:34,147 --> 00:09:38,782
،)أننا هنا مع (جوني ثرومبي
زوجة ابن (هارلان ثرومبي)؟

140
00:09:36,147 --> 00:09:38,782
{\an4}"(جوني)"

141
00:09:39,420 --> 00:09:43,331
.(أجل، لقد تزوجت ابنه (نيل
.(انجبنا فتاة واحدة (ميغ

142
00:09:43,609 --> 00:09:47,222
.وثم مات (نيل) منذ 15 عام

143
00:09:47,482 --> 00:09:49,571
.(وبقيتِ مقربة من عائلة (ثرومبي

144
00:09:49,571 --> 00:09:51,697
.انهم عائلتي

145
00:09:55,121 --> 00:10:01,440
أشعر أنّي متحررة بشكل آني
.ومدعومة منهم

146
00:10:05,048 --> 00:10:08,200
."أنه توزان نظراء شذرة "فلام

147
00:10:09,000 --> 00:10:10,417
عفوًا، شذرة ..؟

148
00:10:10,417 --> 00:10:11,723
."فلام"

149
00:10:12,580 --> 00:10:14,874
اجل، "فلام"، اسم شركتكِ
.للعناية بالبشرة، آسف

150
00:10:15,041 --> 00:10:16,610
.اعذرك

151
00:10:17,087 --> 00:10:20,171
،أجل، أنها عناية بالبشرة
.لكنها تعزز نمط الحياة

152
00:10:20,171 --> 00:10:24,079
الاكتفاء الذاتي مع الاعتراف
.بحاجة الإنسان

153
00:10:24,079 --> 00:10:27,103
."هذه هي "فلام
.(لكنه ايضًا (هارلان

154
00:10:27,241 --> 00:10:29,627
أنه ساعدنا أنا و(ميغ) في
.تجاوز بعض الأوقات العصيبة

155
00:10:29,887 --> 00:10:31,554
،يعطي جدي لأمي دفعات سنوية

156
00:10:29,887 --> 00:10:33,554
{\an6}"(ميغ)"

157
00:10:31,554 --> 00:10:35,154
وأنه لم يفوت أبدًا ارسال
.نفقاتي الدراسية

158
00:10:36,773 --> 00:10:39,439
.أنه رجل غير أناني حقًا

159
00:10:40,013 --> 00:10:41,991
لكنكِ غادرتِ حفلته مبكرًا؟

160
00:10:41,991 --> 00:10:42,929
.استمتعي

161
00:10:42,929 --> 00:10:44,357
.(لمقابلة بعض الأصدقاء عند (سميث

162
00:10:44,357 --> 00:10:48,073
..تعرف أن أبي يغطي تكاليف

163
00:10:48,073 --> 00:10:52,669
نظريتها الشاعرية النسوية الماركسية
.المشفرة التقويضية، ايًا كان اختصاصها

164
00:10:53,359 --> 00:10:55,449
كان يمكنها البقاء هنا
.من اجل قص الكعكة

165
00:10:55,545 --> 00:10:57,595
.اعتقد أنّ (ليندا) غاضبة

166
00:11:01,009 --> 00:11:02,867
.لكن (هارلان) فهم

167
00:11:06,968 --> 00:11:08,130
.صحيح

168
00:11:08,648 --> 00:11:11,683
أنكما وصلتما إلى الحفلة
في الوقت نفسه تقريبًا؟

169
00:11:11,683 --> 00:11:14,973
..إذا امكنني مقاطعتك لأنّي

170
00:11:15,900 --> 00:11:18,902
مَن هذا الرجل؟ ولمَ نفعل
كل هذا هذا مجددًا؟

171
00:11:18,902 --> 00:11:20,585
،أنها مجرد اسئلة متابعة القضية

172
00:11:20,785 --> 00:11:23,898
نميل أنّ نكون دقيقين لمعرفة
.طريقة التي مات بها

173
00:11:24,238 --> 00:11:26,845
،"بالحديث عن "طريقة الموت
هل تعني أن ثمة أحد قتله؟

174
00:11:26,845 --> 00:11:29,873
.إذا واحد منا قتله
.واحد من عائلته

175
00:11:29,873 --> 00:11:31,124
(ـ لا، (والت
ـ واحد قتله

176
00:11:31,124 --> 00:11:35,577
ـ هل هذا ما توحي إليه، ايها الملازم؟
ـ لا احد يقول هذا، إتفقنا؟ هذا إجراء شكلي

177
00:11:35,992 --> 00:11:37,120
.حسنًا

178
00:11:37,942 --> 00:11:39,653
إذًا، مَن هذا؟

179
00:11:41,610 --> 00:11:43,319
.(أنه (بينوا بلانك

180
00:11:43,887 --> 00:11:45,622
بينوا بلانك)؟)

181
00:11:45,622 --> 00:11:49,784
اجل، السيّد (بلانك) محقق
.خاص ذي شهرة كبيرة

182
00:11:49,784 --> 00:11:50,913
.تمهل لحظة

183
00:11:51,089 --> 00:11:54,370
.قرأت تغريدة حول مقال "نيويوركر" عنك

184
00:11:54,370 --> 00:11:56,492
آخر رجال المباحث المحترمين؟

185
00:11:56,492 --> 00:11:59,201
.أنّك حللت قضية بطل التنس

186
00:12:00,061 --> 00:12:01,910
!أنت مشهور

187
00:12:02,405 --> 00:12:05,896
السيّد (بلانك) لا يعمل في قسم
،الشرطة وليس مشاركًا رسميًا بالقضية

188
00:12:05,896 --> 00:12:07,500
.لكنه قدم المشورة

189
00:12:07,962 --> 00:12:10,020
.أنّي ممتن جدًا لخدماته ويمكنني ضمانه

190
00:12:10,020 --> 00:12:12,100
.سيّد (بلانك)، اعرف مَن تكون

191
00:12:12,100 --> 00:12:15,540
قرأت ملفك الشخصي في
.نيوريوركر". وجدته ممتعًا"

192
00:12:16,239 --> 00:12:20,885
،لقد دفنت للتو والديّ بعمر 85
.الذي انتحر

193
00:12:21,205 --> 00:12:22,949
لمَ أنت هنا؟

194
00:12:24,646 --> 00:12:27,563
.أنا هنا بناء على طلب زبون

195
00:12:28,238 --> 00:12:29,413
مَن؟

196
00:12:30,480 --> 00:12:34,067
،لا يمكنني القول
،لكن دعيني أؤكد لكِ هذا

197
00:12:34,569 --> 00:12:37,675
.وجودي سيكون شكلي غير فعال

198
00:12:38,028 --> 00:12:43,591
ستجديني مراقب محترم
هادئ غير فعال

199
00:12:44,722 --> 00:12:46,244
.للحقيقة

200
00:12:47,640 --> 00:12:50,073
حسنًا، هل انتهينا؟

201
00:12:50,426 --> 00:12:52,790
.(تقريبًا. ممرضة (هارلان

202
00:12:52,790 --> 00:12:55,737
كانت في الحفلة بقدرة مهنية؟

203
00:12:55,737 --> 00:12:57,131
مارتا)؟)

204
00:12:57,862 --> 00:12:58,989
.أظن ذلك

205
00:12:59,298 --> 00:13:02,988
<i>استأجرها (هارلان) لتقدم له الرعاية
.في الاحتياجات الطبية التي ظهرت</i>

206
00:13:03,655 --> 00:13:06,631
<i>.لكنها حقًا جزء من العائلة</i>

207
00:13:06,909 --> 00:13:09,727
<i>.فتاة جيّدة
.(صديقة جيّدة لـ (هارلان</i>

208
00:13:10,088 --> 00:13:14,203
<i>."عائلتها من "الباراغواي
.ليندا) تحب اخلاقيات عملها)</i>

209
00:13:15,560 --> 00:13:18,421
."مهاجرون .. ننجز العمل"

210
00:13:21,899 --> 00:13:24,036
"ـ من "هاميلتون
"ـ "هاميلتون

211
00:13:24,403 --> 00:13:25,453
.هذا رائع

212
00:13:25,453 --> 00:13:27,123
.رأيته في العلن

213
00:13:29,324 --> 00:13:30,617
..هل يمكنني

214
00:13:31,505 --> 00:13:32,941
..ثم سأنسحب لكن

215
00:13:33,787 --> 00:13:36,074
،بصفتي رجل عصامي

216
00:13:36,858 --> 00:13:42,102
يجب أن أعرب عن اعجابي
.بكيفية اتباعكِ خطى والدكِ

217
00:13:43,413 --> 00:13:44,185
.شكرًا لك

218
00:13:44,185 --> 00:13:47,842
.هذا رائع وحسب، كما تعرفين
.جميع افراد الأسرة ايضًا

219
00:13:47,985 --> 00:13:52,335
،جوني) بعملها)
.والت) بإمبراطوريته النشر)

220
00:13:54,539 --> 00:13:55,787
.حسنًا

221
00:13:56,946 --> 00:14:02,181
أجل، اعني أنّ (والت) ابلى
.بلاءً حسن بما اعطاه له أبي

222
00:14:02,341 --> 00:14:05,679
..لا يهم هذا لكن أبي يعطيه كتابًا

223
00:14:05,679 --> 00:14:08,456
.مرتين في السنة و(والت) ينشره

224
00:14:09,914 --> 00:14:10,836
.أنه فقط ليس الأمر نفسه

225
00:14:10,836 --> 00:14:16,796
،لكن بالتأكيد يدير (والت) الاعمال التجارية
..تعديلات الكتب، حقوق السينما والتلفاز

226
00:14:17,296 --> 00:14:19,427
هل تحاول استدراجي، ايها المحقق؟

227
00:14:20,414 --> 00:14:21,993
.تعرف أنه لايفعل هذا

228
00:14:22,487 --> 00:14:24,543
وإذا تخالني غبية بما يكفي

229
00:14:24,543 --> 00:14:27,861
لتستدرجني بالكلام عن
،اعمال العائلة

230
00:14:27,861 --> 00:14:33,190
أو التحدث بالسوء عن أخي الصغير
..أمام محقق شرطة وضابط

231
00:14:33,353 --> 00:14:35,415
!لا يدير (والت) أيّ شيء

232
00:14:35,650 --> 00:14:38,093
.لأنه لا يوجد حقوق السينما والتلفاز

233
00:14:38,484 --> 00:14:41,362
ولم يسمح (هارلان) عن إجراء
.أيّ تعديلات على كتبه

234
00:14:41,521 --> 00:14:43,552
ـ كره الفكرة
ـ لا

235
00:14:43,908 --> 00:14:46,450
.اجل! أصاب (والت) بالجنون

236
00:14:46,450 --> 00:14:48,658
لأنه المكان الذي يوجد
.فيه المال الحقيقي

237
00:14:49,107 --> 00:14:53,013
تحلى (والت) بقليل من الشجاعة
.(الأيرلندية وتشاجر مع (هارلان

238
00:14:53,302 --> 00:14:55,856
هل تشاجر في الحفلة؟

239
00:14:56,206 --> 00:14:57,532
!يا إلهي

240
00:14:57,532 --> 00:14:58,516
!بحقك، أبي

241
00:14:58,516 --> 00:15:02,516
<i>.لن يتركه وشأنه، الفتى المسكين
.في النهاية طرده (هارلان) من العمل</i>

242
00:15:03,652 --> 00:15:07,430
<i>لم اسمع ما قاله لكن
.لا بد أنه قام بتوبيخه</i>

243
00:15:07,608 --> 00:15:11,100
<i>لأن (والت) كان مثل الجرو
.المجروح بقية الليلة</i>

244
00:15:11,306 --> 00:15:14,812
ماذا؟ ماذا قال (ريتشارد)؟
.لا، يا إلهي، لم نتشاجر

245
00:15:14,812 --> 00:15:17,689
أنّي فقط أريد الوصول
.إلى انطباع دقيق

246
00:15:18,555 --> 00:15:23,232
،اخذك (هارلان) جانبًا في الحفلة
.وعندما عدت بدوت معاقب

247
00:15:26,577 --> 00:15:28,143
ماذا قال (هارلان) لك؟

248
00:15:30,089 --> 00:15:33,097
رجال "نتفلكس"، مسؤول شؤونهم
،التجارية ارسل شيء ما

249
00:15:33,097 --> 00:15:35,955
،انها ارقام كبيرة هذه المرّة
،وأظن أن هذه فترة محدودة

250
00:15:36,280 --> 00:15:38,763
،لن تبقى متاحة طول الوقت
،فلابد الاستفادة منها

251
00:15:38,763 --> 00:15:40,733
لكن بعد ذلك عليك
.تفقد الأرقام

252
00:15:41,227 --> 00:15:42,584
(ـ (والت
ـ أبي

253
00:15:43,372 --> 00:15:48,388
،كلفتني في الاهتمام بكتبنا
!دعني اكون مسؤولاً عنها، ارجوك

254
00:15:48,423 --> 00:15:52,266
.انها ليست "كتبنا"، يا بُني
.أنها كتبي

255
00:15:53,207 --> 00:15:56,233
وليس هكذا أردت أن
.نخوض هذه المحادثة

256
00:15:56,400 --> 00:15:58,524
..لكنك محق، انه

257
00:15:58,822 --> 00:16:02,358
من الظلم أنّ ابقيك مرتبطًا

258
00:16:02,714 --> 00:16:05,387
.بشيء خارج عن سيطرتك

259
00:16:05,387 --> 00:16:06,728
ماذا؟

260
00:16:07,204 --> 00:16:10,337
.سببت لك ضرر جسيم

261
00:16:11,319 --> 00:16:14,513
كل تلك الأعوام منعتك

262
00:16:14,513 --> 00:16:18,302
،من بناء شيء يخصك
.أنه كان يخصك

263
00:16:20,148 --> 00:16:25,214
.لكنك لن تدير دار النشر بعد الآن

264
00:16:25,894 --> 00:16:27,328
.تحررت منه

265
00:16:30,651 --> 00:16:32,456
ـ أبي، هل تطردني؟
..ـ لا

266
00:16:34,659 --> 00:16:36,565
.سنتحدث عن التفاصيل غدًا

267
00:16:37,265 --> 00:16:41,238
.اتخذت قراري
.فتى مطيع

268
00:16:49,387 --> 00:16:53,078
لقد تحدثنا، خضنا حوار عمل
.عن الكتب الإلكترونية

269
00:16:54,157 --> 00:16:56,281
.رباه، لم يكن شيء مهم

270
00:16:57,304 --> 00:17:00,406
،إذا تريد التحدث عن الجدال
.رانسوم) تجادل معه)

271
00:17:00,406 --> 00:17:03,392
رانسوم) ابن (ريتشارد) و(ليندا)؟)

272
00:17:04,607 --> 00:17:07,326
،)اسمع، جميعنا نحب (رانسوم
.أنه فتى طيب، اننا نحبه

273
00:17:09,886 --> 00:17:11,162
لكن؟

274
00:17:11,162 --> 00:17:13,463
لكنه دومًا كان الشخص
،العار في العائلة

275
00:17:15,079 --> 00:17:17,908
أنّي لا أحاول ابقاء أشياء
،كهذه في العائلة

276
00:17:17,908 --> 00:17:20,974
.لكن (رانسوم) لم يكن لديه عمل

277
00:17:21,148 --> 00:17:25,243
وكان أبي لسبب مجهول
.يدعمه دومًا

278
00:17:25,381 --> 00:17:28,815
كانا يحظيان بتلك علاقة
.الحب والكراهية. يتشاجران

279
00:17:29,790 --> 00:17:32,250
،لكن في تلك الليلة
.يا إلهي، تشاجرا بقوة

280
00:17:32,813 --> 00:17:33,898
حول ماذا؟

281
00:17:33,898 --> 00:17:35,898
<i>أأنت مجنون؟</i>

282
00:17:35,911 --> 00:17:38,502
<i>،لم نتمكن من سماعه جيّدًا
.لكنه كان شجار ضخم</i>

283
00:17:39,081 --> 00:17:42,152
<i>والغريب أنهما ذهبا إلى
.الغرفة الآخرى ليتشاجرا</i>

284
00:17:42,294 --> 00:17:46,212
<i>في العادة انهما يحبان أظهار
.الإثارة أمام العائلة كلها</i>

285
00:17:46,619 --> 00:17:48,448
.بالحديث عن الشجار

286
00:17:49,451 --> 00:17:52,943
جئت للمنزل مبكرًا من أجل
.مساعدة متعهدين الحفلة

287
00:17:53,878 --> 00:17:57,036
(هل تحدثت مع (هارلان
في ذلك الوقت؟

288
00:17:58,064 --> 00:17:59,949
،حسنًا، لقد كان موجودًا
.لا بد أننا تحدثنا

289
00:18:00,208 --> 00:18:01,624
في الاستوديو الخاص به؟

290
00:18:03,460 --> 00:18:04,929
.لا أظن ذلك

291
00:18:05,409 --> 00:18:08,117
كما ترى، لقد تحدثنا مع
.متعهدة الحفل هذا الصباح

292
00:18:08,209 --> 00:18:11,031
،لم تراك تساعد عمالها

293
00:18:11,031 --> 00:18:16,479
سمعت (هارلان) يصرخ في شجار
.مع أحد في ذلك المساء في الاستوديو

294
00:18:17,291 --> 00:18:19,882
أنا لا .. صراخ شجار؟

295
00:18:21,152 --> 00:18:22,176
.لا

296
00:18:23,616 --> 00:18:26,619
،لكن كانت (جوني) موجودة ايضًا
.حضرت مبكرًا

297
00:18:26,619 --> 00:18:28,982
،لذا، لا بد انها كانت هي الشخص
.ربما اسألها

298
00:18:28,982 --> 00:18:30,829
.كان صوتان ذكران

299
00:18:31,105 --> 00:18:32,975
<i>.صاح (هارلان) بهذه العبارة</i>

300
00:18:32,975 --> 00:18:35,315
!اخبرها وإلّا سأخبرها أنا

301
00:18:35,832 --> 00:18:39,805
."اخبرها وإلّا سأخبرها أنا"

302
00:18:41,545 --> 00:18:43,093
هل يذكرك بشيء؟

303
00:18:51,768 --> 00:18:54,379
.هذا ليس من شأنك
!ابقى بعيدًا من زواجي

304
00:18:54,379 --> 00:18:57,615
.اعرف ابنتي
.يجب أن تعرف هذا

305
00:18:57,615 --> 00:19:01,725
.كتبت لها خطاب فيه كل شيء
.ستستلمه غدًا

306
00:19:01,725 --> 00:19:05,447
.هارلان)، أنّي احذرك)
!ابقى بعيدًا عن زواجي

307
00:19:05,447 --> 00:19:07,393
أنها تستحق أنّ تعرف
.وأنت ستخبرها

308
00:19:07,393 --> 00:19:10,440
ـ عليّ اللعنة
!ـ ستخبرها وإلّا سأخبرها أنا

309
00:19:13,119 --> 00:19:15,240
.اجل، اعرف

310
00:19:16,905 --> 00:19:18,185
.اجل

311
00:19:20,676 --> 00:19:25,668
قرر (هارلان) اخيرًا أنّ يضع
.أمه في دار رعاية المسنين

312
00:19:25,847 --> 00:19:27,642
.وكانت (ليندا) تعارض هذا دومًا

313
00:19:27,724 --> 00:19:31,497
وأردت الانتظار حتى العودة
.(من "بوسطن" لأخبر (ليندا

314
00:19:32,230 --> 00:19:33,923
.لتنجب المشكلة كلها

315
00:19:33,923 --> 00:19:37,093
.و(هارلان) ارادني أن اخبرها وقتها

316
00:19:38,044 --> 00:19:39,222
.كان هذا الأمر

317
00:19:39,954 --> 00:19:41,915
.آسف. نسيت اخباركم

318
00:19:42,721 --> 00:19:44,079
المنزل؟

319
00:19:44,567 --> 00:19:47,362
سابقًا، قال (ريتشارد) أنّك
.كنتِ موجودة هناك

320
00:19:47,810 --> 00:19:49,931
.جئت للمنزل مبكرًا

321
00:19:50,975 --> 00:19:52,442
لرؤية (هارلان)؟

322
00:19:53,597 --> 00:19:56,024
.لرؤية (هارلان)، اجل

323
00:19:57,625 --> 00:19:59,645
عن ماذا كنتِ تودين رؤية (هرلان)؟

324
00:20:00,426 --> 00:20:04,769
كان مجرد اختلاط بعملية
.دفع رسوم (ميغ) الدراسية

325
00:20:06,356 --> 00:20:10,885
،آسف على الألحاح
أيّ اختلاط؟

326
00:20:12,852 --> 00:20:16,218
،لم تتلقى المدرسة الشيك بعد
.لا اعرف لماذا لم يرسله (آلان) بالبريد

327
00:20:16,218 --> 00:20:20,272
حسنًا، لم يرسله (آلان) بالبريد
.لأن وجد تناقض في الأمر

328
00:20:21,335 --> 00:20:26,724
ارسل مكتب (آلان) الرسوم الدراسية
.مباشرةً إلى المدرسة وفقًا لطلبكِ

329
00:20:26,883 --> 00:20:30,296
لكن مكتب (فيليس) الذي
،يهتم بدفعاتكِ السنوية

330
00:20:30,296 --> 00:20:34,221
ارسل نقود الرسوم الدراسية
.مباشرةً لكِ ايضًا

331
00:20:35,287 --> 00:20:39,286
(كنت تستلمين رسوم (ميغ
.بشكل مضاعف وتسرقين مني

332
00:20:39,859 --> 00:20:44,064
.مائة ألف دولار سنويًا
.على مدى الأعوام 4 الماضية

333
00:20:44,064 --> 00:20:46,457
هارلان)، لا اعرف كيف هذا)
..الاختلاط حدث لكن

334
00:20:46,457 --> 00:20:49,537
لذا، أنّي اكتب هذا شيك
،الرسوم الدراسية الآن

335
00:20:49,694 --> 00:20:55,646
لكن يجب أنّ تعرفي أن هذا آخر
.مبلغ تحصلينه أنتِ أو (ميغ) مني

336
00:20:55,844 --> 00:20:57,197
.ارجوك، أنّك لا تفهم

337
00:20:57,197 --> 00:21:00,898
،جوني)، أعرف أن هذا مؤلم)
.لكن هذا أفضل للجميع

338
00:21:02,424 --> 00:21:04,350
.اتخذت قراري

339
00:21:06,753 --> 00:21:10,699
كان يتعلق بمشكلة ارسال الرسوم
.الدراسية مع مكتب المدرسة

340
00:21:10,829 --> 00:21:14,315
لذا، طلبت من (هارلان) أنّ
.يكتب شيك لهذا الفصل الدراسي

341
00:21:14,484 --> 00:21:15,842
.ليس مهمًا

342
00:21:17,440 --> 00:21:20,834
لمَ لا نأخذ استراحة
..قصيرة وسنستأنف

343
00:21:22,019 --> 00:21:24,049
.انها رحلت

344
00:21:30,946 --> 00:21:32,442
.(ريتشارد)

345
00:21:33,598 --> 00:21:35,068
جوني)، هل رأيتِ (ريتشارد)؟)

346
00:21:35,068 --> 00:21:36,573
..لا، كنت فقط مع

347
00:21:36,573 --> 00:21:38,164
.حسنًا، شكرًا

348
00:21:39,536 --> 00:21:40,868
.لا

349
00:21:41,327 --> 00:21:42,981
<i>!(اللعنة! (ريتشارد</i>

350
00:21:45,071 --> 00:21:46,540
<i>.(ريتشارد)</i>

351
00:22:15,671 --> 00:22:17,653
!ايها الداعر

352
00:22:28,021 --> 00:22:30,782
.قد أكون ضحية لتوقعاتي الخاصة هنا

353
00:22:30,782 --> 00:22:33,866
لكن عندما العظيم
بينوا بلانك) يطرق بابي)

354
00:22:34,623 --> 00:22:40,262
اتوقع أن يكون الأمر عن شيء ما، إذا لم يكن
.استثنائي، فعلى الأقل يكون مثير للاهتمام

355
00:22:41,303 --> 00:22:44,530
آسف، أنها قضية انتحار
..واضحة المعالم و

356
00:22:45,008 --> 00:22:48,114
بصراحة يا (بيني) اننا وصلنا إلى
.نقطة احتاج لمعرفة ما نفعله هنا

357
00:22:48,114 --> 00:22:49,719
.الطريقة

358
00:22:50,804 --> 00:22:52,321
.شق الحنجرة

359
00:22:52,901 --> 00:22:54,920
هل هي طريقة انتحار نموذجية؟

360
00:22:54,920 --> 00:22:57,577
.اجل، اعني أن هذا مثير
.لكن انظر حولك

361
00:22:58,740 --> 00:23:01,362
أعني، الرجل عمليًا يعيش
.في مكان مليء بالغموض

362
00:23:10,756 --> 00:23:12,764
<i>اخبرتني أن ادعو كل هؤلاء الاشخاص</i>

363
00:23:13,113 --> 00:23:15,887
<i>.لاستجوابهم جميعًا مجددًا
.لا افهم هذا</i>

364
00:23:21,668 --> 00:23:26,136
<i>انها مجرد عائلة لطيفة بمشاجرات
.عادية لكن لا توجد دوافع محتملة للقتل</i>

365
00:23:26,435 --> 00:23:28,114
<i>إلى أين تذهب؟</i>

366
00:23:32,271 --> 00:23:34,878
..(ممرضة (هارلان ثرومبي)، (مارتا

367
00:23:35,386 --> 00:23:37,151
(ـ (كابريرا
(ـ (مارتا كابريرا

368
00:23:37,151 --> 00:23:39,025
آنسة (كابريرا)، يمكنكِ الانتظار
..في الداخل، سنوافيكِ

369
00:23:39,025 --> 00:23:40,485
.(آنسة (كابريرا

370
00:23:43,371 --> 00:23:45,313
.كنت أقوم ببعض التحريات

371
00:23:45,955 --> 00:23:49,605
أنتِ مستأجرة بدوام جزئي
كممرضة مسجلة، صحيح؟

372
00:23:49,789 --> 00:23:53,866
اجل، لكني لا اعمل لدى جمعية زيارة
.الممرضات، (هارلان) وظفني مباشرة

373
00:23:53,866 --> 00:23:55,341
.اجلسي، من فضلكِ

374
00:23:56,034 --> 00:24:01,244
أنّكِ تتلقين اجر بمعدل ثابت
بكم ساعة في الأسبوع؟

375
00:24:02,769 --> 00:24:05,568
حسنًا، بدأت بـ 15 ساعة
..وثم هو

376
00:24:06,695 --> 00:24:09,088
ـ احتاج لمزيد من المساعدة
ـ مساعدة طبية؟

377
00:24:11,989 --> 00:24:13,601
.احتاج صديق

378
00:24:15,841 --> 00:24:19,980
هل تملكين قلب طيب
يجعلكِ ممرضة جيّدة؟

379
00:24:20,393 --> 00:24:22,485
..حسنًا (بلانك)، اعني، هذا

380
00:24:22,485 --> 00:24:26,525
مارتا)، كنا نناقش الدوافع)
.المحتملة في العائلة

381
00:24:26,832 --> 00:24:31,646
أظن أن (هارلان) اخبركِ حقيقة
.كاملة عن كل واحد منهم

382
00:24:31,646 --> 00:24:34,385
،والعصفورة اخبرتني

383
00:24:34,934 --> 00:24:37,238
كيف يمكنني توضيح هذا أكثر؟

384
00:24:38,305 --> 00:24:44,031
.تصابين بالتقيأ عندما تكذبين

385
00:24:45,359 --> 00:24:46,642
مَن اخبركِ بهذا؟

386
00:24:46,642 --> 00:24:48,334
هل هذا صحيح؟

387
00:24:50,660 --> 00:24:52,073
.اجل

388
00:24:52,236 --> 00:24:54,504
لديّ هذا الشيء منذ
.أنّ كنت طفلة

389
00:24:54,504 --> 00:24:56,694
..أنه شيء جسدي

390
00:24:57,032 --> 00:25:00,947
،بمجرد التفكير في الكذب
.اجل، يجعلني أتقيأ

391
00:25:01,213 --> 00:25:02,627
حقًا؟

392
00:25:06,566 --> 00:25:08,800
هل لدى (ريتشارد) علاقة غرامية؟

393
00:25:13,131 --> 00:25:18,886
لمَ الرجال يحاولون بشكل
غريزي تدمير حياتهم؟

394
00:25:19,606 --> 00:25:20,932
ماذا؟

395
00:25:28,497 --> 00:25:29,910
ريتشارد)؟)

396
00:25:31,496 --> 00:25:33,239
ـ علاقة غرامية؟
ـ اجل

397
00:25:34,097 --> 00:25:36,444
.اجل" أو "لا" ستفي بالغرض"

398
00:25:39,330 --> 00:25:40,925
.لا

399
00:25:44,509 --> 00:25:45,899
!سحقًا

400
00:25:46,210 --> 00:25:49,771
آسف يا عزيزتي، افترضت أنّكِ
.تتحدثين مجازيًا

401
00:25:50,975 --> 00:25:53,666
.خذي رشفة من هذا

402
00:25:53,666 --> 00:25:55,907
.خذي هذا، أنه شيء مميز

403
00:25:57,072 --> 00:25:58,974
.لكن بوضوح كنت محق

404
00:25:59,640 --> 00:26:03,205
ريتشارد) لديه علاقة غرامية، زوج)
.ابنته اكتشف الأمر وواجهه

405
00:26:03,255 --> 00:26:04,632
."ستخبرها وإلّا سأخبرها أنا"

406
00:26:04,632 --> 00:26:06,475
..حسنًا، حتى لو كان هذا الحال

407
00:26:06,771 --> 00:26:08,258
ـ أأنتِ بخير؟
ـ اجل

408
00:26:08,258 --> 00:26:09,745
،حتى لو كان هذا الحال، اعني

409
00:26:09,745 --> 00:26:12,790
،حماية العلاقة كدافع للقتل
.يعتبر ضعيف، تعرف هذا

410
00:26:12,790 --> 00:26:15,064
.(حسنًا، وثم هناك (جوني

411
00:26:15,366 --> 00:26:17,766
جوني)؟)
معلمة نمط الحياة (جوني)؟

412
00:26:17,766 --> 00:26:20,528
،لا، كان (هارلان) يدعمها هي وابنتها
.وهذا مخالف لدافع القتل

413
00:26:20,528 --> 00:26:23,459
وإذا كان هذا الدعم مهدد؟
.آنسة (كابريرا)، لحظة واحدة من فضلكِ

414
00:26:23,459 --> 00:26:24,952
اجل، اريد فقط احضار
.بعض الشراب

415
00:26:24,952 --> 00:26:26,285
.(آنسة (كابريرا

416
00:26:27,333 --> 00:26:31,192
هل كان (هارلان) ينوي
قطع دفعات (جوني)؟

417
00:26:33,460 --> 00:26:35,353
.(جوني)

418
00:26:36,661 --> 00:26:38,038
ما الأمر؟

419
00:26:41,057 --> 00:26:42,112
.يا إلهي

420
00:26:42,288 --> 00:26:43,839
لا تجيبي على هذا السؤال
.إذا كنتِ تتقأين مجددًا

421
00:26:43,839 --> 00:26:48,373
،قالت (ميغ) أنه دفع للمدرسة مباشرةً
.وقالت (جوني) أنه ارسل المال إليها

422
00:26:48,373 --> 00:26:50,016
.كلاهما محقتان

423
00:26:50,362 --> 00:26:55,669
كانت تستلم دفعتين و(هارلان) اكتشف
امرها وقطع عليها المال، صحيح؟

424
00:26:56,254 --> 00:26:59,286
لذا، أنها قتلته من اجل الميراث؟

425
00:26:59,338 --> 00:27:02,425
بحقك! لا، هل رأيت صفحتها
.الانستغرام؟ أنها شخصية مؤثرة

426
00:27:02,425 --> 00:27:05,655
لا، قطع الدفعات كدافع للقتل؟
.مجددًا، ضعيف جدًا

427
00:27:05,878 --> 00:27:07,632
أنّك مجرد تربط هذا
.بدافع ضعيف جدًا

428
00:27:07,632 --> 00:27:09,853
.أكيد. لكنها كذبت عليّ

429
00:27:10,512 --> 00:27:12,085
.ثلاثتهم كذبوا عليّ

430
00:27:12,085 --> 00:27:13,164
ثلاثة؟

431
00:27:14,686 --> 00:27:15,854
.(والتر)

432
00:27:16,838 --> 00:27:18,076
.افهم إلى أين تذهب بهذا

433
00:27:18,076 --> 00:27:20,814
هارلان) رفض (والتر) قبل)
.الحقوق المتعلقة بالفيلم

434
00:27:20,814 --> 00:27:23,725
لكن في تلك الليلة قال
.هارلان) شيء اغضبه)

435
00:27:23,725 --> 00:27:27,195
.الآن، أننا ننظر إلى نمط القضية
.كان (هارلان) ينظف المنزل

436
00:27:28,303 --> 00:27:29,621
..اتعجب

437
00:27:30,031 --> 00:27:32,105
هل خطط لطرد (والتر)؟

438
00:27:32,105 --> 00:27:34,386
هل يمكنني الانتظار بالداخل؟
.اشعر أنه لا ينبغي التواجد هنا

439
00:27:34,386 --> 00:27:36,885
،اجل، ارجوكِ انتظري بالداخل
ابقي قريبة، إتفقنا؟

440
00:27:41,759 --> 00:27:43,783
.كنت صبور جدًا، يا صديقي

441
00:27:44,793 --> 00:27:47,445
.وأجل، أنت محق

442
00:27:47,445 --> 00:27:51,677
ليس أيّ من هذه الحجج والمشاجرات
المنزلية تجيب على سؤالك

443
00:27:51,677 --> 00:27:54,073
لمَ (بينوا بلانك) هنا؟

444
00:27:55,017 --> 00:27:57,139
.حسنًا، الآن سأخبرك السبب

445
00:27:58,046 --> 00:28:03,185
أنا هنا لأن هذا الصباح تفادى
.احدهم سؤال مهم جدًا

446
00:28:03,853 --> 00:28:05,042
مَن؟

447
00:28:05,580 --> 00:28:08,939
.أنا
.سألت (ليندا) مَن استأجرني

448
00:28:10,307 --> 00:28:11,620
مَن استأجرك؟

449
00:28:11,814 --> 00:28:13,640
.لا اعرف

450
00:28:14,394 --> 00:28:17,152
ظهر ظرف فيه مال
،في شقتي البارحة

451
00:28:17,152 --> 00:28:19,491
.(مع قصاصة اخبار وفاة (ثرومبي

452
00:28:19,491 --> 00:28:21,158
ظرف؟ بهذه البساطة؟

453
00:28:22,821 --> 00:28:24,613
.ظرف فيه مال

454
00:28:25,655 --> 00:28:28,276
لذا، يشتبه احدهم بوجود
،جريمة قتل

455
00:28:28,276 --> 00:28:32,870
ويمر خلال إيمائية توظيفي
.ليبقى مجهولاً

456
00:28:33,585 --> 00:28:36,336
.إنه ليس منطقي

457
00:28:37,798 --> 00:28:39,587
.يجبرني مع ذلك

458
00:28:41,120 --> 00:28:44,308
اخبرني بمكان وجود كل
.واحد في وقت الموت

459
00:28:45,550 --> 00:28:48,573
نعرف أنّ حفلة انتهت
.حوالي الساعة 11:30

460
00:28:49,016 --> 00:28:49,889
.(طابت ليلتكِ، (جوني

461
00:28:49,889 --> 00:28:52,547
<i>اخذت (مارتا) (هارلان) إلى الطابق
.العلوي واعطته دوائه</i>

462
00:28:54,512 --> 00:28:59,276
<i>الدرج الذي يؤدي إلى غرفة نوم
،هارلان) ومكتبه بالعلية يخرج صريرًا)</i>

463
00:28:59,821 --> 00:29:01,755
<i>.و(ليندا) خفيفة في النوم</i>

464
00:29:01,755 --> 00:29:04,514
<i>لذا، نعرف كل مرة يصعد
.احدهم الدرج في تلك الليلة</i>

465
00:29:07,628 --> 00:29:12,025
<i>الأول كان عندما سمعت (جوني) صوت
.من مكان ما فوقها في المنزل</i>

466
00:29:21,282 --> 00:29:24,745
<i>،)شعرت بالقلق إزاء (هارلان
.لذا، صعدت لتتفقد الأمر</i>

467
00:29:26,065 --> 00:29:27,678
<i>.(ايقظ (ليندا</i>

468
00:29:28,228 --> 00:29:30,226
<i>كان (هارلان) في مكتبه
.(بالعلية مع (مارتا</i>

469
00:29:30,272 --> 00:29:32,162
(ـ مرحبًا، (جوني
ـ أنّي فقط .. مرحبًا

470
00:29:32,162 --> 00:29:34,108
<i>أوضح لها بأنهما اوقعا
."لوحة لعبة "غو</i>

471
00:29:34,108 --> 00:29:35,707
<i>."أنّي اوقعت لوحة لعبة "غو</i>

472
00:29:35,707 --> 00:29:39,663
<i>،تلك اللعبة بالشبكة والحجارة
.يلعبونها كل ليلة، وكان هو بخير</i>

473
00:29:39,663 --> 00:29:41,871
<i>ـ قال لها اذهبي للنوم
(ـ اذهبي للنوم، (جوني</i>

474
00:29:41,976 --> 00:29:43,189
ـ احبّك
ـ احبّكِ

475
00:29:43,189 --> 00:29:44,565
<i>.ـ انها فعلت ذلك
.ـ وداعًا</i>

476
00:29:45,936 --> 00:29:52,456
<i>(بعد 10 دقائق، استيقظت (ليندا
.(مرة آخرى بصوت مغادرة (مارتا</i>

477
00:29:52,456 --> 00:29:54,009
!والت)، سأغادر)

478
00:29:54,529 --> 00:29:56,963
<i>كان (والت) يدخن السيجار
.على الشرفة مع ابنه</i>

479
00:29:56,963 --> 00:29:59,210
<i>.رآها تغادر بالسيارة</i>

480
00:30:00,277 --> 00:30:02,668
<i>.لاحظ الوقت أنه منتصف الليل</i>

481
00:30:09,363 --> 00:30:13,720
<i>(بعد 15 دقيقة، استيقظت (ليندا
،للمرة الثالثة والأخيرة</i>

482
00:30:15,993 --> 00:30:18,077
<i>.بصوت شخص ينزل الدرج</i>

483
00:30:18,077 --> 00:30:20,455
<i>نزل (هارلان) لتناول وجبة
.خفيفة في منتصف الليل</i>

484
00:30:20,604 --> 00:30:22,110
!أبي، اخلد للنوم

485
00:30:22,288 --> 00:30:24,385
<i>.الذي حاول (والت) صرفه</i>

486
00:30:25,192 --> 00:30:31,197
<i>وفقًا لهذا، حدد الفاحص الطبي وقت
.الوفاة بين الساعة 12:15 و2 صباحًا</i>

487
00:30:31,197 --> 00:30:35,042
<i>،بينما كان (والت) ينهي سيجاره
.حوالي 12:30، جائت (ميغ) للمنزل</i>

488
00:30:35,189 --> 00:30:39,107
<i>(ذهبت مباشرةً للسرير، بينما (والت
.و(جايكوب) ذهبا للنوم بعد ذلك بفترة قصيرة</i>

489
00:30:41,424 --> 00:30:46,226
<i>في تلك الليلة بوقت ما غير
،محدد لكن ربما حوالي 3 صباحًا</i>

490
00:30:46,647 --> 00:30:49,570
<i>استيقظت (ميغ) بسبب نباح
.الكلاب في الخارج</i>

491
00:30:49,570 --> 00:30:52,354
<i>،ذهبت إلى الحمام
.وعادت للنوم</i>

492
00:30:52,808 --> 00:30:54,583
هذا كل شيء، حسنًا؟

493
00:30:54,583 --> 00:30:58,285
،قصص الجميع متطابقة
.كل لحظة تم توضيحها

494
00:30:59,367 --> 00:31:02,682
وليس هناك سلم آخر
إلى غرفة (هارلان)؟

495
00:31:02,696 --> 00:31:04,566
لا، فقط ذلك الدرج الذي
.يخرج صوت صرير

496
00:31:04,566 --> 00:31:05,759
.مثير للاعجاب

497
00:31:05,759 --> 00:31:09,821
لذا، نعرف أنّ (رانسوم) لم
.يفعلها لأنه لم يكن موجودًا

498
00:31:09,966 --> 00:31:13,533
،لا يمكن أن تكون (مارتا) الفاعلة
.لأن (هارلان) كان حي عندما غادرت

499
00:31:13,710 --> 00:31:17,479
ميغ)؟ أنها وصلت للمنزل خلال)
.فترة الموت المحددة

500
00:31:17,479 --> 00:31:21,934
إلّا إذا كان انتحار، إتفقنا؟
.شق (هارلان) شريانه السباتي

501
00:31:21,934 --> 00:31:25,071
لقد رأينا انماط لطخة الدماء
،التي كانت غير منقطعة

502
00:31:25,071 --> 00:31:28,769
يعني أنه يكاد يكون من المستحيل
.على أحد أن يكون بقربه بذلك الوقت

503
00:31:30,051 --> 00:31:32,653
أنه الشخص الذي شق حلقه، إتفقنا؟
.لا اعرف لماذا نستمر في التحقيق

504
00:31:32,653 --> 00:31:37,021
الأدلة المادية يمكن أن تقول
.قصة واضحة بطريقة مناقضة

505
00:31:37,021 --> 00:31:38,349
ماذا؟

506
00:31:38,349 --> 00:31:42,754
.كما نرى من هذا الصباح
.كل واحد يمكن أن يكذب

507
00:31:44,478 --> 00:31:47,420
.حسنًا، الجميع تقريبًا

508
00:31:49,754 --> 00:31:51,268
.(آنسة (كابريرا

509
00:31:52,311 --> 00:31:56,041
ابقيناكِ تنتظرين طوال فترة الظهيرة
.لأني اردت سماع آخر شيء منكِ

510
00:31:57,359 --> 00:32:01,043
.اردت تصوير كامل للأمسية في رأسي

511
00:32:01,888 --> 00:32:05,533
.أنتِ محور هذه القضية

512
00:32:06,776 --> 00:32:09,381
.لذا، ارجوكِ خذي وقتكِ

513
00:32:11,284 --> 00:32:17,702
اخذتِ السيّد (ثرومبي) للأعلى في
.الساعة 11:30 وغادرتِ في منتصف الليل

514
00:32:18,337 --> 00:32:23,464
فكري بعناية جدًا مع أكبر
.قدر ممكن من التفاصيل

515
00:32:24,319 --> 00:32:27,143
.اخبرينا ماذا حدث في تلك النصف ساعة

516
00:32:33,280 --> 00:32:34,504
ـ توليت هذا
ـ توليت هذا؟

517
00:32:34,944 --> 00:32:36,282
.توليت هذا

518
00:32:36,934 --> 00:32:38,936
ـ حسنًا، هذا .. مهلاً
ـ توليت هذا

519
00:32:39,188 --> 00:32:41,440
..هارلان)، لـ)

520
00:32:42,674 --> 00:32:44,531
!لا توجد آراء آخرى

521
00:32:44,715 --> 00:32:46,236
.لا، لا

522
00:32:46,297 --> 00:32:47,981
ـ اصعدي هنا
ـ شربت كأس شمبانيا

523
00:32:48,333 --> 00:32:51,119
ـ (هارلان)، استمع إليّ.. بالضبط
ـ شربتِ فقط كأس واحد

524
00:32:51,458 --> 00:32:55,046
!لن نكسر التقاليد في عيد ميلادي

525
00:32:55,046 --> 00:32:57,448
هل يمكنك أن تتناول دوائك
وتخلد للنوم؟

526
00:32:57,448 --> 00:33:02,456
،إذا كنتِ تريدين اعطائي هذه القذارة
.فعليكِ أن تفوزي. في عيد ميلادي

527
00:33:02,456 --> 00:33:05,002
ـ عيد ميلاد الـ 85
ـ حسنًا، يا إلهي

528
00:33:05,002 --> 00:33:06,702
.أنا كبير جدًا

529
00:33:07,336 --> 00:33:09,016
هل تحب الإثارة حقًا؟

530
00:33:10,306 --> 00:33:13,277
.حسنًا، لنلعب هذا، 9\9
أأنت جاهز؟

531
00:33:13,502 --> 00:33:15,067
ـ سأهزمكِ شرّ هزيمة
ـ أأنت واثق؟

532
00:33:16,488 --> 00:33:18,044
كيف تجرؤ؟

533
00:33:20,398 --> 00:33:22,138
.اعرف كيف سينتهي هذا

534
00:33:23,385 --> 00:33:24,768
ما هذا؟

535
00:33:24,768 --> 00:33:26,589
لماذا لا يمكنني التغلب
عليكِ في هذه اللعبة؟

536
00:33:26,589 --> 00:33:29,662
،لأنّي لا ألعب لأهزمك
.بل ألعب لأبني نمط جميل

537
00:33:29,662 --> 00:33:32,843
هذه سوء معاملة الكبار، سأتصل
.بجمعية المتقاعدين الأمريكية

538
00:33:32,843 --> 00:33:34,705
،لا تجعلني اجلب الحزام
.سأفعلها، تعرف ذلك

539
00:33:34,705 --> 00:33:36,486
.انتهت أساسًا

540
00:33:37,278 --> 00:33:39,428
آملي الوحيد الآن هو
.حدوث هزة أرضية

541
00:33:40,407 --> 00:33:42,385
لكن ما فرص حدوث هذا؟

542
00:33:45,652 --> 00:33:47,378
مرحبًا؟

543
00:33:48,963 --> 00:33:50,636
!اذهبي تحت إطار الباب

544
00:33:55,695 --> 00:33:58,935
.يا لك من خاسر سيئ
.تناول الدواء وثم اخلد للنوم

545
00:33:59,200 --> 00:34:00,665
.اكتفيت منك

546
00:34:01,288 --> 00:34:02,571
.هذا منصفًا

547
00:34:05,684 --> 00:34:10,539
والت) يدخن ذلك السيجار القذر)
.على الشرفة. أنها اشياء قذرة

548
00:34:12,422 --> 00:34:13,756
كيف كانت الليلة؟

549
00:34:13,756 --> 00:34:16,039
.الليلة كانت جيّدة

550
00:34:16,761 --> 00:34:20,081
حقًا؟ أعلم أنك لم تكن

551
00:34:20,081 --> 00:34:24,911
.لا، لكني فعلت ذلك
.قطعت الامدادات على اربعتهم

552
00:34:27,707 --> 00:34:32,415
.لم يكن الأمر سهلاً
.تلك الثروة اللعينة

553
00:34:34,443 --> 00:34:37,730
أتعرفين، أحيانًا أظن أن كل
،شيء قدمته لعائلتي

554
00:34:37,730 --> 00:34:43,567
،فعلته ربما بدون أدراك
.أو ربما لأبقائهم تحت رعايتي

555
00:34:45,039 --> 00:34:47,346
..بالتأكيد يجب عليّ .. لا أعلم

556
00:34:47,688 --> 00:34:51,258
،شجعت (والت) على كتابة قصصه الخاصة

557
00:34:51,258 --> 00:34:55,166
.وليس فقط ليعتني بقصصي

558
00:34:55,377 --> 00:34:57,182
.كما قلتِ يجب عليّ

559
00:34:57,588 --> 00:35:02,639
وثم أكون الأب وليس الممول
.لـ (جوني) كما قلتِ ايضًا

560
00:35:02,962 --> 00:35:06,267
وكان يمكن أن أكون لطيفًا
.(مع (ليندا) و(رانسوم

561
00:35:07,396 --> 00:35:09,307
.(رباه، (رانسوم

562
00:35:11,198 --> 00:35:14,671
.ذلك الولد ورث خصائص كثيرة مني

563
00:35:15,732 --> 00:35:19,259
.الثقة، الغباء، لا اعرف

564
00:35:19,259 --> 00:35:25,271
واقِ. لعب الحياة مثل
،لعبة بلا عواقب

565
00:35:27,399 --> 00:35:29,659
حتى لا يمكنكِ معرفة الفرق

566
00:35:30,265 --> 00:35:34,554
بين اداة خشبة المسرح
.والسكين الحقيقي

567
00:35:36,239 --> 00:35:38,053
.لا أهاب الموت

568
00:35:38,575 --> 00:35:43,847
لكن يا إلهي، اريد إصلاح
.بعض من هذا قبل أن أموت

569
00:35:44,222 --> 00:35:46,386
.اغلق الكتاب بتأنق

570
00:35:49,634 --> 00:35:51,258
.أظن أننا سنرى ذلك

571
00:35:52,129 --> 00:35:53,660
.أظن أننا سنفعل ذلك

572
00:35:58,829 --> 00:35:59,882
.اسمع

573
00:36:00,241 --> 00:36:03,837
.مررت بيوم شاق
.تريد أن تنتشي

574
00:36:04,465 --> 00:36:06,646
ـ تقصدين الأشياء الجيّدة؟
ـ أجل

575
00:36:07,731 --> 00:36:11,347
.هيّا، ارسليني إلى جزيرة الأحلام

576
00:36:11,347 --> 00:36:13,444
فقط القليل، إتفقنا؟

577
00:36:13,896 --> 00:36:16,988
لمَ أنتظر حتى منتصف الثمانيات
."لأصبح متعاطي "مورفين

578
00:36:16,988 --> 00:36:19,980
.يالها من حماقة
.يالها من سخافة

579
00:36:21,449 --> 00:36:22,779
.أنها مادة جيّدة

580
00:36:26,095 --> 00:36:26,997
"مورفين"

581
00:36:27,005 --> 00:36:28,097
"كيتورلاك"

582
00:36:28,395 --> 00:36:30,097
!يا إلهي

583
00:36:31,064 --> 00:36:32,488
هل هناك مشكلة؟

584
00:36:35,157 --> 00:36:37,840
.أنّي اعطيتك للتو 100 ملغرام من هذا

585
00:36:39,219 --> 00:36:40,607
.لقد اخفقت

586
00:36:40,907 --> 00:36:44,395
اعطيتني 100 ملغرام
من المادة الجيّدة؟

587
00:36:46,681 --> 00:36:50,816
عفوًا، ما جرعة المادة الجيّدة
يفترض أنّ تكون؟

588
00:36:51,018 --> 00:36:54,039
دعنا لا نسميها هكذا الآن، إتفقنا؟
.ثلاثة ملغرام

589
00:36:54,196 --> 00:36:57,347
.هذا أقل بكثير
إذًا، ماذا سيحدث؟

590
00:36:58,024 --> 00:37:01,967
سأعطيك الجرعة الطارئة من دواء
.نالوكسون" لكي لا تموت بعد 10 دقائق"

591
00:37:02,038 --> 00:37:03,377
.حسنًا، لا ضغط

592
00:37:04,811 --> 00:37:10,653
تعرفين أن هذه طريقة مثيرة للاهتمام
.وفعالة للقتل. أريد كتابة هذه الطريقة

593
00:37:11,026 --> 00:37:16,591
لذا، إذا احدهم غير هذه الأدوية
.عن قصد، سأموت بعد 10 دقائق

594
00:37:17,213 --> 00:37:18,873
مثل ميت بجثة باردة؟

595
00:37:18,873 --> 00:37:22,459
.اجل، ستشعر بالاعراض خلال 5 دقائق
..تعرق، تشوش وثم

596
00:37:23,571 --> 00:37:26,357
،أجل، حقنت بجرعة كبيرة
..فخلال 10 دقائق

597
00:37:27,052 --> 00:37:30,615
.دماغك .. اجل، 10 دقائق

598
00:37:30,615 --> 00:37:32,746
.اجل، من لحظة الحقن

599
00:37:33,048 --> 00:37:34,447
.مرت 8 دقائق الآن

600
00:37:34,447 --> 00:37:38,732
وحتى إذا اتصلت الضحية بالإسعاف
،بعد الشعور الأول للأعراض

601
00:37:38,732 --> 00:37:42,232
وإذا كان يعيش في منزل كبير
،بالريف مثلنا

602
00:37:42,232 --> 00:37:47,776
ستستغرق الإسعاف على الأقل 15
.دقيقة للوصول، سوف يفت الأوان

603
00:37:48,941 --> 00:37:52,570
وإذا لم يأخذ الضحية حقنة
.ناكسو" الطارئة"

604
00:37:54,106 --> 00:37:57,555
مارتا)، هل لديكِ "ناكسو"؟)

605
00:37:57,555 --> 00:37:59,489
.اجل، سأجدها

606
00:37:59,794 --> 00:38:05,286
،لديّ الدواء لأن جاء مع العدّة الطبية
..يجب أن يكون هنا، لا بد أنه في

607
00:38:15,118 --> 00:38:19,177
.(أنه ليس هنا، (هارلان
.لا اعرف، إنه ليس هنا

608
00:38:19,177 --> 00:38:21,106
لذا، سأستخدم الهاتف، إتفقنا؟

609
00:38:21,814 --> 00:38:23,566
.لاتصل بالإسعاف

610
00:38:36,552 --> 00:38:37,986
ما الذي تفعله؟

611
00:38:39,867 --> 00:38:41,478
ما الذي تفعله؟

612
00:38:43,069 --> 00:38:45,036
.مارتا)، استمعي إليّ)

613
00:38:45,172 --> 00:38:46,046
..هارلان)، أريد)

614
00:38:46,046 --> 00:38:49,484
!(توقفي عن هذا، (مارتا
!ليس هناك وقت، عليكِ الاستماع

615
00:38:49,484 --> 00:38:50,982
!سأنادي العائلة

616
00:38:55,409 --> 00:38:57,687
ما الذي تفعله؟
هل جننت؟

617
00:38:58,293 --> 00:39:00,540
هارلان)، يجب ان نتصل بالاسعاف)
ليس لدينا متسع من الوقت

618
00:39:00,540 --> 00:39:01,889
استمعي إلي

619
00:39:03,015 --> 00:39:06,060
،إذا كان ذلك صحيحًا
فسأموت، لا جدوى من ذلك

620
00:39:06,780 --> 00:39:08,332
لدينا ست دقائق

621
00:39:08,921 --> 00:39:12,576
.يجب ان نخلصكِ من ها المأزق
فكري بأُمكِ

622
00:39:13,138 --> 00:39:14,416
أُمي؟

623
00:39:16,359 --> 00:39:18,733
.قفي خلفي
لا تحدثي أية جلبة

624
00:39:19,583 --> 00:39:20,582
هارلان)؟)

625
00:39:21,425 --> 00:39:23,786
مارتا)؟ هل كل شيء على ما يرام؟)

626
00:39:24,576 --> 00:39:26,651
(ـ مرحبًا، (جوني
ـ مرحبًا

627
00:39:26,839 --> 00:39:28,908
،حسبتُ إنني قد سمعت صوتًا
هل كل شيء بخير؟

628
00:39:29,282 --> 00:39:30,655
نحن بخير

629
00:39:31,567 --> 00:39:34,962
،اوقعت لوح لعبة "غو" وحسب
آسف بشأن هذا

630
00:39:35,154 --> 00:39:36,223
هل الجميع بخير؟

631
00:39:36,223 --> 00:39:38,994
(أجل، بخير، اخلدي إلى النوم، (جوني

632
00:39:38,994 --> 00:39:43,312
حسنًا. ربما بالامكان ان نتحدث
...غداً بشأن

633
00:39:43,312 --> 00:39:44,844
لا مانع في الغد

634
00:39:45,187 --> 00:39:46,382
احبك-
احبك-

635
00:39:46,382 --> 00:39:48,231
ـ طابت ليلتك
ـ طابت ليلتك

636
00:39:51,256 --> 00:39:52,728
هيا

637
00:39:53,425 --> 00:39:55,074
والان أصغي إلي

638
00:39:55,575 --> 00:39:58,874
ما زالت امك ليس
لديها أوراق رسمية

639
00:39:58,874 --> 00:40:00,542
ولو علموا بأن هذا ذنبكِ

640
00:40:00,694 --> 00:40:05,288
سيقبضون عليها ويرحلونها من
البلاد وستدمر عائلتكِ

641
00:40:05,288 --> 00:40:07,667
ولكننا سنمنع حدوث ذلك، أمتفقان؟

642
00:40:08,163 --> 00:40:10,732
لذا ستقومين بالضبط كما سأطلب منكِ

643
00:40:11,232 --> 00:40:13,139
هل ستفعلين هذا، يا (مارتا)؟

644
00:40:14,693 --> 00:40:19,244
آخر طلب
لاجلي ولاجل عائلتكِ

645
00:40:22,748 --> 00:40:24,647
ماذا تريدني أن افعله؟

646
00:40:25,884 --> 00:40:30,432
<i>إنزلي الدرج محدثة جلبة بقدر
ما يمكنك ثم ودّعي بصوتٍ عالي</i>

647
00:40:30,432 --> 00:40:31,440
!يا (والت)! انا ذاهبة

648
00:40:31,440 --> 00:40:32,850
<i>واسترعي الانتباه الى الوقت</i>

649
00:40:32,850 --> 00:40:34,089
يا إلهي، إنه منتصف الليل

650
00:40:34,089 --> 00:40:35,394
<i>إذا امكنكِ</i>

651
00:40:36,852 --> 00:40:40,131
<i>قودي خارج البوابات
ثم تفادي كاميرات المراقبة</i>

652
00:40:40,131 --> 00:40:43,535
<i>اسلكي الطريق المؤدي
 قبل تمثال الفيل</i>

653
00:40:44,783 --> 00:40:46,884
لحظة أكان قبله ام بعده؟

654
00:40:46,884 --> 00:40:48,310
<i>بعد تمثال الفيل</i>

655
00:40:48,310 --> 00:40:50,397
كلا، قال قبله؟
أيّ واحد؟

656
00:40:50,397 --> 00:40:52,055
<i>بعد تمثال الفيل</i>

657
00:40:52,055 --> 00:40:53,656
!اللعنة

658
00:40:56,813 --> 00:41:00,212
<i>اركني وعودي سيرًا ثم تسلقي المنزل</i>

659
00:41:01,129 --> 00:41:04,050
<i>اسلكي الممر الجانبي
 خلال الباب الصغيرة</i>

660
00:41:04,945 --> 00:41:07,413
<i>الكلاب تعرفك
لذا، لن تنبح</i>

661
00:41:08,698 --> 00:41:12,346
<i>عليك التسلق الى الطابق الثالث
دون ان يراك احد</i>

662
00:41:12,510 --> 00:41:17,528
<i>الطريقة الوحيدة لذلك، ان تتسلقي الشرفة
 الجانبية والدخول من نافذة الممر الوهمية</i>

663
00:41:17,934 --> 00:41:21,005
<i>ـ لابد انك تمازحني
ـ كلا انا لا امزح، إفعلي ذلك</i>

664
00:41:29,694 --> 00:41:32,486
<i>وحباً بالله إياك ان تحدثي أية جلبة</i>

665
00:41:42,952 --> 00:41:45,628
<i>وفور دخولكِ
الان، هنا الجزء الصعب</i>

666
00:41:45,922 --> 00:41:47,265
<i>الجزء الصعب؟</i>

667
00:41:47,535 --> 00:41:52,416
<i>خذي ردائي وقبعتي
من غرفة نومي وارتديهم</i>

668
00:41:52,416 --> 00:41:55,397
(إنها مجازفة يا (هارلان
...لا اظن إني ساتمكن من فعل ذلك

669
00:41:55,397 --> 00:41:57,005
يجب ان نطبق الخطة بحذافيرها

670
00:41:57,005 --> 00:42:00,855
إذا فعلتِ هذا لن تشك بكِ الشرطة

671
00:42:00,855 --> 00:42:03,086
يبدو جنونيًا إلا انها ستفي بالغرض

672
00:42:07,666 --> 00:42:10,859
<i>،والت) سيدخن في الخارج)
وسيراكِ</i>

673
00:42:11,450 --> 00:42:13,023
<i>خلال النافذة الزجاجية</i>

674
00:42:13,023 --> 00:42:15,440
!أبي، اخلد للنوم

675
00:42:16,630 --> 00:42:20,790
<i>بينما شوهدتِ مغادرة، تظهر
كاميرات المراقبة إنك قُدتِ إلى الخارج</i>

676
00:42:20,790 --> 00:42:25,350
<i>وبعد عشرين دقيقة سيشاهدني
ابني على قيد الحياة وبصحة جيدة</i>

677
00:42:25,738 --> 00:42:30,519
<i>كما تلاحظين، اصبحتِ من المشتبه
 به الأول إلى غير مشتبه</i>

678
00:42:30,838 --> 00:42:36,096
<i>اخرجي من حيث جئت
وإياك ان يراك احد</i>

679
00:42:46,124 --> 00:42:47,843
رانسوم)؟)

680
00:42:48,865 --> 00:42:51,310
هل عدت مجددًا؟

681
00:42:54,700 --> 00:42:55,840
<i>قودي إلى منزلكِ</i>

682
00:42:56,349 --> 00:43:00,530
<i>وبعد عدة ايام
ستسجوبك الشرطة</i>

683
00:43:00,534 --> 00:43:02,606
كلا، كلا

684
00:43:03,201 --> 00:43:07,018
لا يمكنني الكذب، وتعرف انني
 لا يمكنني الكذب، سأتقيء

685
00:43:07,018 --> 00:43:08,260
إذا لا تكذبي

686
00:43:08,260 --> 00:43:11,624
،افصحي عن جزءٍ من الحقيقة
وبهذا الترتيب بالضبط

687
00:43:18,737 --> 00:43:23,892
اخذته إلى الطابق العلوي
لعبنا لعبتنا "غو" الليلية

688
00:43:25,421 --> 00:43:31,105
وفي مرحلة ما رمى اللوح
فصعدت (جوني) لتتفقدنا

689
00:43:34,804 --> 00:43:39,502
،اعطيته ادويتهُ المهدئة
لأنه خلع كتفه الاسبوع الماضي

690
00:43:41,395 --> 00:43:45,557
ثم تركته في الاستوديو
عند منتصف الليل

691
00:43:45,812 --> 00:43:48,178
(ودعت ( والت

692
00:43:49,353 --> 00:43:50,358
ثم ذهبت إلى المنزل

693
00:43:50,358 --> 00:43:52,513
أي نوع من الادوية اعطيتيه؟

694
00:43:55,710 --> 00:44:00,600
منذ اصابته وانا اعطيه 100 ملغرام
 من "الترودول" في الوريد

695
00:44:00,716 --> 00:44:02,738
أنه مسكن غير مخدر

696
00:44:03,148 --> 00:44:07,153
ليساعده على النوم، اعطيه
ثلاث ملغرام من المورفين

697
00:44:07,541 --> 00:44:10,379
هل كانت العائلة على علم بذلك؟-
أجل، بالتأكيد-

698
00:44:10,624 --> 00:44:14,651
هل لاحظتِ أي امر غريب، بشأن تصرفاته؟

699
00:44:18,504 --> 00:44:20,035
كلا

700
00:44:24,136 --> 00:44:26,203
يبدو ذلك صحيحًا

701
00:44:26,878 --> 00:44:28,830
(شكرًا لك، آنسة (كابريرا

702
00:44:47,382 --> 00:44:50,796
اختاه، سيبدأ الناس بالقدوم
قريبًا من اجل الحفل التأبيني

703
00:44:50,796 --> 00:44:52,589
هل انتِ...؟

704
00:44:54,812 --> 00:44:56,084
هل انتِ بخير؟

705
00:44:56,540 --> 00:44:59,155
كنت افكر بشأن الاعيب ابي

706
00:45:00,863 --> 00:45:05,907
،وكأن هذه واحدة منها
 لعبة قد يود كتابتها، لا القيام بها

707
00:45:07,079 --> 00:45:09,941
ابقى انتظر لتكشف الحقيقة

708
00:45:11,678 --> 00:45:16,422
حيث كل شيء منطقي
الن يكون ذلك رائعا؟

709
00:45:17,117 --> 00:45:19,189
(والتر)

710
00:45:21,341 --> 00:45:24,965
لا اعتقد انه انتحر
حقا، لا اعتقد ذلك

711
00:45:25,563 --> 00:45:29,359
هنالك فيلم من انتاج (هالمارك) يدعى
(مميت على حين غرة" من بطولة (دانيكا مكيلار"

712
00:45:29,680 --> 00:45:33,351
والتي تلعب دور الزوجة
وتُسمم على يد زوجها

713
00:45:33,480 --> 00:45:36,151
ولكنه يقوم بذلك رويدا رويدا
حتى لا تشك بذلك

714
00:45:36,306 --> 00:45:38,518
،ثم تصبح مجنونة
وعلى إثر ذلك تنتحر

715
00:45:38,659 --> 00:45:41,999
وإبنة عمي التي تعمل موظفة إستقبال
في مكتب الفحوصات الطبية

716
00:45:42,127 --> 00:45:44,271
تقول بان مثل هذه
الاحتمالات واردة الحدوث

717
00:45:44,271 --> 00:45:47,883
وبأن ثلاثة بالمئة مثل هذه الحالات
..جنونية كما سبق وان رأتها تأتي خلال

718
00:45:50,232 --> 00:45:51,989
..يا إلهي، أجل، اقصد

719
00:45:51,989 --> 00:45:53,969
انت لست معجبًا به بل تحبه

720
00:45:54,104 --> 00:45:56,728
كلا، لست معجبًا به، إنه احمق

721
00:45:56,963 --> 00:45:59,616
ولكن ربما الاحمق هو ما نريده

722
00:46:00,107 --> 00:46:01,058
...يا إلهي، أجل

723
00:46:01,058 --> 00:46:04,733
احمقٌ ما، هذا ما إحتاجته
المانيا" في 1930، ايًا كان"

724
00:46:04,910 --> 00:46:06,808
لا يمكن لهاذين الامرين ان يتطابقا

725
00:46:07,641 --> 00:46:12,116
يا إلهي، سأذهب حتى
تنتهي النقاشات السياسية

726
00:46:12,116 --> 00:46:13,863
أتريدين بعض الشامبانيا؟

727
00:46:14,399 --> 00:46:16,292
لا استطيع، فانا اعمل

728
00:46:16,804 --> 00:46:19,263
(توقف عن العنصرية، (ريتشارد
وانظر من حولك

729
00:46:19,263 --> 00:46:21,413
الشوارع مملؤة بالنازيين حرفيًا

730
00:46:21,413 --> 00:46:22,596
كلا، كلا

731
00:46:22,596 --> 00:46:26,066
نحن نخسر نمط حياتنا وثقافتنا

732
00:46:26,237 --> 00:46:28,531
ـ هذا صحيح
ـ هنالك المئات من المكسيكيين يأتون

733
00:46:28,660 --> 00:46:31,507
ولا تأخذي هذا الكلام على
إنه عنصري كما تفعلين دومًا

734
00:46:31,507 --> 00:46:35,171
كنت سأقول الكلام ذاته
لو كانوا مهاجرين اوروبيين

735
00:46:35,171 --> 00:46:37,081
لو إنَّ الشوارع تعج بالسويسريين

736
00:46:37,081 --> 00:46:39,963
لسمحنا لهم بالدخول
...وسيعتقدون بأنهم يملكون

737
00:46:39,963 --> 00:46:44,005
.يحجزون الأطفال
!أعني، إنه مجرد مخيم

738
00:46:44,005 --> 00:46:46,911
(بالله عليكِ، (جوني
لا احد يقول أن ذلك ليس سيئًا

739
00:46:46,911 --> 00:46:48,690
ولكن هنالك لومٌ يُلقى على الوالدين

740
00:46:48,742 --> 00:46:51,103
ولاجل ماذا؟ لانهم ارادوا حياة
افضل لابنائهم؟

741
00:46:51,103 --> 00:46:52,221
أليس هذا ما تريده "امريكا"؟

742
00:46:52,221 --> 00:46:54,531
بسبب خرقهم القانون

743
00:46:54,961 --> 00:46:57,669
،وانت ستكرهين سماع ذلك
إلا إنها الحقيقة

744
00:46:57,669 --> 00:46:59,733
"امريكا" للامريكيين-
!لا توجه كلامك إلي-

745
00:46:59,733 --> 00:47:01,285
أين هي (مارتا)؟
امازالت هنا؟

746
00:47:01,285 --> 00:47:05,591
مارتا) تعالي هنا)
مارتا)، لو سمحتِ، تعالي)

747
00:47:06,368 --> 00:47:11,549
"مارتا)، عائلتك من "أوروجواي)
ولكنك تعيشين هنا، أليس كذلك؟

748
00:47:12,043 --> 00:47:15,895
.ما اعنيه انكم أتيتم بصورة قانونية
قامت بالطريقة الصائبة

749
00:47:16,226 --> 00:47:20,189
تعملين بجد، لتحصلي
على حصتك من البداية

750
00:47:20,189 --> 00:47:22,829
مثل والدي ومثل بقيتنا

751
00:47:22,829 --> 00:47:24,405
واراهن على موافقتكِ لكلامي، أليس كذلك؟

752
00:47:24,405 --> 00:47:26,936
،اترك الفتاة المسكينة وحسب
 (ريتشارد)

753
00:47:26,936 --> 00:47:29,590
لا بأس، اردت سماع رأيها

754
00:47:29,590 --> 00:47:30,543
لا بأس يا (مارتا)، يمكنك التكلم

755
00:47:30,543 --> 00:47:32,553
عزيزتي، لا تشعري بالضغط عند الاجابة

756
00:47:32,890 --> 00:47:38,302
إسمعي، لو اردت ان تصبحي امريكية
فهنالك طرق قانونية لذلك

757
00:47:38,963 --> 00:47:42,615
ولكن إن خرقتم القانون
فلن يهم إذا كنتم صالحين

758
00:47:42,990 --> 00:47:45,359
عليكم ان تواجهوا العواقب

759
00:47:45,703 --> 00:47:47,872
هل انت مجنون؟

760
00:47:47,872 --> 00:47:49,947
مهلا-
انا احذرك-

761
00:47:55,773 --> 00:47:58,954
،)لذا سألتها، (تونيا
ما خطب الناس، حرفياً؟

762
00:47:59,687 --> 00:48:01,591
.(يا الهي، (مارتا
ماذا؟

763
00:48:02,118 --> 00:48:04,293
مارتا) ما خطبك؟)

764
00:48:04,638 --> 00:48:08,275
 ،تنفسي
مارتا)، أأنتِ بخير؟)

765
00:48:09,896 --> 00:48:12,053
فران)، هل مازال لديك حشيش؟)

766
00:48:17,696 --> 00:48:19,176
خذيه وقتما تحتاجينه

767
00:48:19,176 --> 00:48:21,324
أنّي لم أعد ادخنه منذ أن
اعطيتني السيجارة الإلكترونية

768
00:48:21,643 --> 00:48:22,987
(شكرا يا (فران

769
00:48:23,160 --> 00:48:24,092
تمهلي

770
00:48:24,092 --> 00:48:27,021
انا آسفة، انا آسفة كثيراً

771
00:48:27,021 --> 00:48:29,613
توقفي، توقفي عن التأسف
بحق المسيح

772
00:48:29,974 --> 00:48:32,110
،يا الهي، قلبي لا يتوقف
...لا يمكنني

773
00:48:33,795 --> 00:48:36,021
أنه كل شيء
كلا، شكرًا

774
00:48:38,720 --> 00:48:40,487
هل (فران) تخبئ الحشيش هنا؟

775
00:48:42,319 --> 00:48:43,734
من سيفتح الساعة؟

776
00:48:45,329 --> 00:48:50,246
جدتي، أتريدين تناول العشاء؟
العشاء؟ لتناوله؟

777
00:48:52,150 --> 00:48:54,998
والت)، إنها بخير)
لقد تناولت طبق السلمون كله مسبقًا

778
00:48:57,063 --> 00:48:59,707
،)والت)، الم تخبر (مارتا)
بشأن ما تحدثنا بخصوصه؟

779
00:48:59,707 --> 00:49:01,479
كلا، ليس بعد
هل هذا وقتٌ جيد؟

780
00:49:01,479 --> 00:49:03,662
اجل، إنه الوقت المناسب الان

781
00:49:03,943 --> 00:49:07,803
حسنا، كل شيء بخير
اهدئي

782
00:49:09,514 --> 00:49:13,555
...مارتا)، تحدثنا بشأن امرٍ ما، و)

783
00:49:15,162 --> 00:49:17,188
هل كنت تدخنين الحشيش؟

784
00:49:17,188 --> 00:49:19,506
كلا، اكمل

785
00:49:19,841 --> 00:49:22,171
،مارتا)، كنا نتناقش)

786
00:49:22,171 --> 00:49:26,189
،باسم العائلة كلها
نود ان نعتني بك

787
00:49:27,812 --> 00:49:29,059
ماذا يعني هذا؟

788
00:49:30,030 --> 00:49:31,923
جميعنا نعتقد أنك تستحقين شيئًا

789
00:49:31,923 --> 00:49:34,480
نود ان نساندك، ماليًا

790
00:49:34,480 --> 00:49:36,692
لم تكوني سوى فتاة صالحة لابي

791
00:49:37,790 --> 00:49:41,644
وبذلك يمكنك الاعتماد علينا

792
00:49:46,276 --> 00:49:50,763
بالمناسبة، اظن أن عليك القدوم
للجنازة، لم احظى بالتصويت

793
00:50:01,786 --> 00:50:05,436
ايها المحقق، أمازلت هنا؟

794
00:50:11,720 --> 00:50:13,364
هل كنت تعرف (هارلان)؟

795
00:50:13,557 --> 00:50:16,971
كان يعرف والدي الذي كان محققاً
منذ سنوات عديدة

796
00:50:19,139 --> 00:50:23,309
،)احترم والدي (هارلان
هذا يفسر الكثير

797
00:50:23,732 --> 00:50:25,204
ألهذا السبب انت هنا؟

798
00:50:26,503 --> 00:50:29,036
هنا، الان هنا؟ كلا

799
00:50:30,260 --> 00:50:32,608
بقيت لأمل التحدث معك قليلاً

800
00:50:37,927 --> 00:50:41,039
ثمة خطأ ما في هذه
الحادثة كلها

801
00:50:42,491 --> 00:50:45,858
اعرفه، واعتقد انك تعرفينه ايضا

802
00:50:47,937 --> 00:50:49,716
إذا ستواصل البحث

803
00:50:50,578 --> 00:50:57,069
محققو (هارلان) يحفرون
ويجلبون الاسلحة ويواصلون الشم

804
00:50:59,001 --> 00:51:02,888
"اتوقع نهاية "قوس قزح الجاذبية

805
00:51:03,899 --> 00:51:05,650
قوس قزح الجاذبية"؟"

806
00:51:05,650 --> 00:51:08,319
إنها رواية-
أجل، اعرفها-

807
00:51:08,830 --> 00:51:11,193
لم اقرأها قط-
ولا انا-

808
00:51:11,193 --> 00:51:13,753
لم يقرأها احد ولكني معجب بالعنوان

809
00:51:14,707 --> 00:51:18,970
،إنها تصف مسار قذيفة
محددة بقوانين الطبيعة

810
00:51:19,297 --> 00:51:21,101
وها هي، طريقتي

811
00:51:21,785 --> 00:51:25,304
اتمعن في الحقائق
دون التحيز الى العقل او القلب

812
00:51:25,820 --> 00:51:29,747
احدد مسار القوس وأسير
بروية إلى طرفه

813
00:51:30,543 --> 00:51:32,889
فتتهاوى الحقيقة على قدمي

814
00:51:35,898 --> 00:51:38,937
كان الطبيب الشرعي مستعد
ليقرر على إنها حالة انتحار

815
00:51:38,937 --> 00:51:42,278
لكن (إليوت) وافق على
تعليق قراره لـ48 ساعة

816
00:51:42,723 --> 00:51:46,774
غدا صباحًا، سأتفقد الارض
والمنزل وابدأ بالتحقيقات

817
00:51:48,028 --> 00:51:50,261
اريدك ان ترافقيني
في ذلك الوقت

818
00:51:50,261 --> 00:51:50,848
ماذا؟

819
00:51:50,848 --> 00:51:52,730
مرافقتي وعيوني وآذاني

820
00:51:52,730 --> 00:51:54,665
،لحظة أيها المحقق
لم انا؟

821
00:51:54,665 --> 00:51:57,036
اثق بطيبة قلبكِ

822
00:51:59,016 --> 00:52:02,265
وكذلك، أنتِ الوحيدة التي
(لا تستفاد من موت (هارلان

823
00:52:03,375 --> 00:52:05,297
ما رأيكِ بذلك، "واتسون"؟

824
00:52:03,375 --> 00:52:05,297
{\an8}"واتسون - مساعد شيرلوك هولمز"

825
00:52:05,893 --> 00:52:09,478
ايها المحقق، إذا تريد ان تعرف
 رأيي بشأن هذه العائلة

826
00:52:10,748 --> 00:52:14,056
انهم ليسوا قتلة
هذا هو رأيي

827
00:52:14,327 --> 00:52:17,890
ومع ذلك إما ان تكوني
مجحفة بحقهم او مطمئنة

828
00:52:18,592 --> 00:52:22,028
فهذه الآلة تعطي الحقيقة دون شكٍ

829
00:52:23,064 --> 00:52:24,608
هذا ما تقوم به

830
00:52:26,010 --> 00:52:27,382
دامًا؟

831
00:52:28,307 --> 00:52:30,070
غدا في تمام الثامنة

832
00:53:00,488 --> 00:53:03,580
<i>أعلم اني فوتُ شيئًا، سيكون
هنالك شيء ما قد فوته</i>

833
00:53:03,580 --> 00:53:05,616
<i>ولكني اعلم انك ستنجحين-
كلا، لا يمكنني-</i>

834
00:53:05,616 --> 00:53:10,440
<i>لكي لا تخسري روحكِ عليك أن
تقومي باللازم لتتغلبي عليه وتنجحي</i>

835
00:53:10,440 --> 00:53:11,896
<i>هارلان)، لا يمكنني)</i>

836
00:53:11,896 --> 00:53:14,026
بل تستطيعين، عليك فعل ذلك

837
00:53:15,275 --> 00:53:17,863
!لأجلي، الان

838
00:53:37,644 --> 00:53:39,507
هارلان)، يجب ان اجلب لك المساعدة)

839
00:53:40,800 --> 00:53:42,779
افعلي كما آمركِ

840
00:53:43,416 --> 00:53:46,394
وكل شيء سيكون بخير-
يا الهي، كلا-

841
00:53:47,986 --> 00:53:50,073
أعدك

842
00:53:50,073 --> 00:53:52,073
...ارجوك

843
00:55:00,382 --> 00:55:03,026
منذ خمسين سنة وانا
اعمل في هذه المنزل

844
00:55:03,396 --> 00:55:09,765
كما تعلم، الأمن في ذلك الوقت
يجعلك تحمل البندقية في الجوار

845
00:55:10,087 --> 00:55:12,342
وتبقي يقظًا طوال الوقت

846
00:55:12,895 --> 00:55:16,528
والان، انت تحظى بكل التقنيات الحديثة

847
00:55:18,133 --> 00:55:22,282
ذلك الشريط هناك
احتفظت به منذ تلك الليلة

848
00:55:22,455 --> 00:55:25,944
عادة ما امحيه بالطرق المغناطيسية

849
00:55:25,944 --> 00:55:28,995
لكن في هذه الحالة
فكرت بالاحتفاظ به، كما ترى؟

850
00:55:29,203 --> 00:55:33,452
لدواعي أمنية
 هذا بث مباشر هنا

851
00:55:34,958 --> 00:55:39,730
<i>لتجنب كاميرات المراقبة اسلكي
الطريق الذي يلي تمثال الفيل</i>

852
00:55:39,730 --> 00:55:41,929
حسناً، هل يمكننا
رؤية الشريط الاصلي؟

853
00:55:41,929 --> 00:55:43,694
بالتأكيد، يمكنك

854
00:55:43,902 --> 00:55:50,300
سجلته بدقة ثابتة وواضحة ،هناك 8 ساعات
 على هذا الشريط من 9 مساء حتى 5 فجرًا

855
00:56:00,398 --> 00:56:02,299
يبدو وكأنه فلم رعبٍ ياباني

856
00:56:02,299 --> 00:56:04,574
هل يمكننا تقديم الوقت؟

857
00:56:04,781 --> 00:56:07,111
ـ لن نموت خلال 7 أيام
ـ كيف يمكننا تقديمه؟

858
00:56:07,307 --> 00:56:13,001
فقط اضغطي بإستمرار زر التشغيل وإضغطي
 على "إف إف" حتى سماعك الصوت

859
00:56:20,111 --> 00:56:22,111
{\an4}"اخراج"

860
00:56:20,111 --> 00:56:23,018
حسنًا، يجب ان يظهر
التسجيل وقت إنتهاء الحفلة

861
00:56:25,801 --> 00:56:26,782
ما الذي حدث؟

862
00:56:26,782 --> 00:56:29,856
يجب ان تواصلي الضغط عليه وإلا سيخرج

863
00:56:29,925 --> 00:56:32,175
ذلك الشيء يأكل الاشرطة كالفشار

864
00:56:32,175 --> 00:56:35,592
اتعتقد أن رجالك قادرون على رقمنته
لنتمكن من فحصه بصورة جيدة؟

865
00:56:35,592 --> 00:56:37,377
أجل أعتقد انه يمكننا فعل ذلك

866
00:56:37,945 --> 00:56:39,397
سأحمله معي

867
00:56:41,658 --> 00:56:43,665
اتعلمون، ان جميع التماثيل
 التي ترونها هنا

868
00:56:43,817 --> 00:56:48,121
جميعها جزء من سلسلة ثلاثية
مأساة حديقة الحيوان"، رائع أليس كذلك؟"

869
00:56:48,283 --> 00:56:50,118
ـ رائع
ـ اجل

870
00:56:50,671 --> 00:56:52,864
بيني)، المكان جميل هنا)

871
00:56:52,864 --> 00:56:55,589
ولكن أتعتقد حقاً، ان شخصا
(ما قد إقتحم المنزل وقتل (هارلان

872
00:56:55,589 --> 00:56:56,897
الهذا السبب نحن في الخارج؟

873
00:56:56,897 --> 00:57:00,656
،ذلك غير محتمل، ولكن لو فعلوا ذلك
سيكون هنالك آثار للتعقب

874
00:57:01,076 --> 00:57:02,990
يمكنني حمل هذا-
اجل-

875
00:57:11,617 --> 00:57:14,289
...واغنر)، هل يمكنك)

876
00:57:15,919 --> 00:57:17,047
ـ ما اسمه؟
(ـ (رانسوم

877
00:57:17,047 --> 00:57:17,926
اجل

878
00:57:18,089 --> 00:57:19,329
كلا

879
00:57:20,401 --> 00:57:24,833
لكني حصلت على عنوانٍ
"شارع "كينواك - 10

880
00:57:25,725 --> 00:57:29,045
"شارع "كينوك - 10

881
00:57:30,310 --> 00:57:32,482
ما اجمل سماع ذلك، أليس كذلك؟

882
00:57:32,654 --> 00:57:38,006
كينواك". استيقظت في منتصف"
.كينواك". ممتع جدًا"

883
00:57:38,207 --> 00:57:42,376
،المكان مليء بأوراق الاشجار وطين
سوف تتجمع تحت قدمي

884
00:57:42,731 --> 00:57:45,307
طين، هل مطرت
الاسبوع الماضي؟

885
00:57:46,046 --> 00:57:47,807
ـ كلا، إبقيا هنا
ـ ماذا؟

886
00:57:48,739 --> 00:57:51,062
حسنًا، وجدنا آثار اقدام هنا

887
00:57:51,062 --> 00:57:53,273
...لذا، اريد

888
00:57:53,819 --> 00:57:56,512
مارتا)، توقفي)-
ماذا؟-

889
00:57:57,244 --> 00:57:57,893
ماذا؟

890
00:57:57,893 --> 00:57:59,681
ـ (مارتا) إبقي هناك
ـ ماذا؟

891
00:57:59,681 --> 00:58:02,276
كلا، (مارتا) ابقي مكانك، (مارتا)، كلا

892
00:58:02,878 --> 00:58:04,100
هل ناديتني؟

893
00:58:04,100 --> 00:58:05,675
المعذرة

894
00:58:05,675 --> 00:58:08,031
واغنر)، علينا استدعاء)
الضباط هنا

895
00:58:08,031 --> 00:58:10,368
،ليفحصوا هذه الآثار
ويأذخذوا عينة منها

896
00:58:10,368 --> 00:58:12,146
إبقي في هذا الجانب-
انا اسفة-

897
00:58:14,914 --> 00:58:16,314


898
00:58:20,081 --> 00:58:24,532
افضل مَن يحكم على الشخصيات
 هو الكلب، ارى ذلك حقيقيًا

899
00:58:33,739 --> 00:58:36,164
خططوا لقراءة الوصية
في تمام العاشرة

900
00:58:37,205 --> 00:58:39,047
جميع افراد العائلة سيحضرون قريبا

901
00:58:41,617 --> 00:58:43,406
لم يسبق لي ان احضرت
جلسة قراءة الوصية

902
00:58:44,658 --> 00:58:46,654
سترين وكأنها احدى برامج الالعاب

903
00:58:47,276 --> 00:58:51,390
كأنها لجنة انتاج مسرحية
بضريبة دخل

904
00:58:52,839 --> 00:58:54,701
إذا، عن ماذا نبحث عنه؟

905
00:58:54,701 --> 00:58:58,616
اي شيء خارج المألوف او مشتبه به

906
00:58:59,223 --> 00:59:00,898
ستعرفين ذلك عندما ترينه

907
00:59:01,726 --> 00:59:03,189
!يا الهي

908
00:59:03,875 --> 00:59:05,704
!يا للهول

909
00:59:09,540 --> 00:59:13,207
(حسنًا، صباح الخير يا سيدة (ثرومبي

910
00:59:22,309 --> 00:59:24,352
هل يمكنكِ أن تري ليّ
الاستوديو؟

911
00:59:34,029 --> 00:59:36,118
اين حقيبة الأدوية؟

912
00:59:36,402 --> 00:59:40,353
.لا اعلم، تركتها هنا
دائما ما اتركها مع (هارلان) مساءً

913
00:59:40,353 --> 00:59:43,186
.على الارجح اخذوها كدليل
ساتفقد ذلك

914
00:59:49,022 --> 00:59:50,434
سحقا

915
00:59:52,800 --> 00:59:55,295
كيف اسقط لوح لعبة "غو"؟

916
00:59:55,482 --> 00:59:57,355
كنا نتمازح وحسب

917
00:59:58,962 --> 01:00:00,653
بما تفكر؟

918
01:00:15,194 --> 01:00:17,507
كلا، كلا
توقفا، كفى

919
01:00:18,070 --> 01:00:19,628
دعيني احزر

920
01:00:19,628 --> 01:00:21,622
توقفا، توقفا

921
01:00:22,543 --> 01:00:23,721
توقفوا، توقفوا

922
01:00:24,394 --> 01:00:25,929
هيو درايسديل)؟)

923
01:00:26,751 --> 01:00:29,495
(رانسوم)، نادني (رانسوم)
إنه اسمي الاوسط

924
01:00:29,632 --> 01:00:31,235
(فقط عند طلبك المساعدة نادني (هيو

925
01:00:32,151 --> 01:00:36,220
(حسنًا، هذا الضابط (واغنر
(انا الملازم (إليوت

926
01:00:36,899 --> 01:00:38,670
ونريد ان نطرح عليك بعض الاسئلة

927
01:00:42,769 --> 01:00:45,288
المعذرة، سيدي؟

928
01:00:46,209 --> 01:00:47,848
نحن ضباط القانون

929
01:00:47,848 --> 01:00:50,934
هل ستعتقلني؟ لا اود التحدث
إني مشوش

930
01:00:51,487 --> 01:00:53,769
مرحبا (بيني)، هل تريد
ان تسأل هذا الشاب؟

931
01:00:53,769 --> 01:00:55,320
حسنًا، ما هذا؟
ما الخطب؟

932
01:00:55,320 --> 01:00:56,783
(سيد (درايسديل

933
01:00:57,093 --> 01:00:59,255
أنتم التحقيقات الجنائية
لدجاج "كنتاكي" المقلي؟

934
01:01:04,145 --> 01:01:06,704
 فراني)، هل تحضرين إلي)
 كأس من الحليب؟

935
01:01:07,052 --> 01:01:10,229
،مرحبا ايها الوغد، ليس اسمها
ليس عملها

936
01:01:10,554 --> 01:01:13,162
مرحبًا (ميغ)، كيف ستكملين شهادتك
لمحارب العدالة الاجتماعي"؟"

937
01:01:13,631 --> 01:01:16,137
 ايها الوغد-
كفى، يا رفاق-

938
01:01:18,352 --> 01:01:19,860
إستمعوا إلي، جميعكم

939
01:01:20,192 --> 01:01:24,491
،سأكون في الغرفة الثانية، لأجهز الوصية
استعدوا خلال عشر دقائق

940
01:01:30,238 --> 01:01:34,183
يا للسخرية، (رانسوم)، تغيبت عن حضور الجنازة
لكنك أتيت باكراً لقراءة الوصية

941
01:01:35,889 --> 01:01:38,929
لا بأس، لكل شخص له طريقته
 ...في التعبير عن حزنه، دعونا لا

942
01:01:38,929 --> 01:01:40,571
اتعلم ماذا؟
من المضحك انك هنا

943
01:01:40,571 --> 01:01:43,428
لم تكلف نفسك حتى؟
هذا ما اسأله لنفسي

944
01:01:43,829 --> 01:01:45,196
ماذا تعني بكلامك؟

945
01:01:45,196 --> 01:01:48,231
يعرف ما اعنيه-
تمهل، (والت)، ماذا تعني؟-

946
01:01:50,810 --> 01:01:54,071
كان (جايكوب) في الحمام
في ليلة الحفلة

947
01:01:55,554 --> 01:01:57,511
أكنت تقضي الليلة كلها هناك؟

948
01:01:57,511 --> 01:01:59,944
بحق الجحيم، ماذا كنت تفعله
في الحمام طيلة الليلة؟

949
01:01:59,944 --> 01:02:01,985
لا شيء-
تقتحم مخيمات السوريين؟-

950
01:02:01,985 --> 01:02:03,918
كلا، لم افعل ذلك-
حسنًا، كفى سخرية-

951
01:02:03,918 --> 01:02:05,206
ايها الليبرالي الرقيق

952
01:02:05,206 --> 01:02:06,847
لا عرف ايً ما تتكلمون عنه

953
01:02:06,847 --> 01:02:08,666
تعني إن إبنك معتوه

954
01:02:08,666 --> 01:02:11,314
إبني معتوه؟

955
01:02:11,314 --> 01:02:12,915
...يا رفاق

956
01:02:12,915 --> 01:02:14,588
كان (والت) في الحمام

957
01:02:14,588 --> 01:02:15,930
اجل، كان في الحمام

958
01:02:15,930 --> 01:02:18,930
يمارس العادة السرّية
على صور جثث الغزلان

959
01:02:20,014 --> 01:02:22,230
أتعلم، (ريتشارد)؟
أتريد المشاجرة؟

960
01:02:22,230 --> 01:02:23,928
،لك ذلك، ايها النحيف
لنبدأ

961
01:02:24,078 --> 01:02:25,348
!أتريد المشاجرة؟ هيا

962
01:02:25,519 --> 01:02:26,815
!من الافضل لك ان تنتبه إلى نفسك

963
01:02:26,815 --> 01:02:28,080
!توقفا

964
01:02:29,617 --> 01:02:32,145
!هيا، جعلتني انتظر هذه اللحظة طيلة حياتي

965
01:02:32,145 --> 01:02:33,848
!توقفا حالا

966
01:02:33,848 --> 01:02:36,059
!يمكنني تحمل المسألة بنفسي
!يمكنني ذلك

967
01:02:36,059 --> 01:02:37,549
!يا الهي

968
01:02:37,742 --> 01:02:39,581
يجب ان نفعل هذا اكثر

969
01:02:39,581 --> 01:02:41,141
!جميعكم

970
01:02:41,308 --> 01:02:43,940
جايكوب)، نعلم إلى اين سيقودنا هذا)

971
01:02:44,233 --> 01:02:46,298
كنت في الحمام بجوار
(مكتب (هارلان

972
01:02:46,298 --> 01:02:47,997
(حيث كان يتشاجر مع (رانسوم

973
01:02:48,152 --> 01:02:50,525
والان، انت سمعت امراً، افصح عنه

974
01:02:52,795 --> 01:02:54,543
سمعتُ امرين

975
01:02:58,205 --> 01:02:59,489
"...وصيتي"

976
01:02:59,658 --> 01:03:01,246
"وصيتي"

977
01:03:01,433 --> 01:03:03,847
وثم تبعه الكثير من الصياح

978
01:03:05,115 --> 01:03:09,619
"وثم سمعت (رانسوم) يقول "أحذرك

979
01:03:13,519 --> 01:03:16,271
رانسوم)؟ ما معنى هذا الكلام؟)

980
01:03:16,626 --> 01:03:19,129
،اعتقد أن معنى ذلك
ان والدنا فهم الصورة كاملةً واخيرا

981
01:03:19,129 --> 01:03:22,051
وحَرِم هذا الوغد الوضيع
من وصيته

982
01:03:22,842 --> 01:03:25,144
"لذا، وجب عليك بيع سيارتك "البيمر

983
01:03:25,144 --> 01:03:27,087
وتقدم إشعارا للنادي الريفي

984
01:03:27,087 --> 01:03:29,531
وتتخلى عن اية مخدرات تتعاطاها

985
01:03:29,697 --> 01:03:32,999
لانك إذا تعتقد بعد كل العلاقات
التي احرقتها

986
01:03:32,999 --> 01:03:35,788
،وبعد كل الهراء الذي تفوهت به
بعد كل ما سببته

987
01:03:35,788 --> 01:03:37,906
لهذه العائلة منذ عشر سنواتٍ مرت

988
01:03:37,906 --> 01:03:40,562
لتفكر ان يساندك اي احد منا

989
01:03:40,562 --> 01:03:42,516
او اي احد منا سيعطيك

990
01:03:42,516 --> 01:03:48,629
،كما كان ابي يقول
بنسا واحدا، فانت واهم

991
01:03:52,432 --> 01:03:53,662
بني

992
01:03:54,673 --> 01:03:55,846
أبي؟

993
01:03:56,634 --> 01:03:59,980
هل اخبرك (هارلان) انه
سيحرمك من وصيته؟

994
01:04:01,869 --> 01:04:03,179
أجل

995
01:04:06,107 --> 01:04:10,753
حسنًا، أنه فعل ما عجزنا
نحن على فعله

996
01:04:12,149 --> 01:04:14,713
ربما قد يكون ملاذك اخيرًا لتكون ناضجًا

997
01:04:17,100 --> 01:04:20,450
قد يكون هذا افضل ما قد يحدث لك

998
01:04:20,663 --> 01:04:22,988
شكرا، اعرفكم بأمي، سيداتي وسادتي

999
01:04:23,171 --> 01:04:26,926
إسمع، لن يكون هذا سهلاً عليك
لكنه سيكون جيّد

1000
01:04:27,505 --> 01:04:29,475
ليس كل لينٍ هينٍ

1001
01:04:29,817 --> 01:04:30,935
(اخرسي، (جوني

1002
01:04:30,935 --> 01:04:33,321
كنتِ تبتزين هذه
العائلة لفترة طويلة

1003
01:04:33,321 --> 01:04:35,394
تقول هذا عنا؟ جميل

1004
01:04:35,394 --> 01:04:38,287
 ،أعني، كلامك هراء
ما رأيكِ بهذا؟

1005
01:04:39,099 --> 01:04:42,400
في الحقيقة، كلامكِ هراء
كلامكِ هراء، كلامكِ هراء

1006
01:04:42,400 --> 01:04:45,238
أنت وضيعٌ حقاً-
أود ان اسحق هذه الابتسامة المتعجرفة-

1007
01:04:45,238 --> 01:04:47,762
بالتأكيد هذا كلام هراء
وهذا كلام هراء

1008
01:04:52,321 --> 01:04:53,776
!انا المالك، ايها الوغد

1009
01:04:55,362 --> 01:04:57,918
هل جميع الوصايا تكون
مملة هكذا دومًا؟

1010
01:04:58,732 --> 01:05:00,921
مالم يكون عكس ما حدث

1011
01:05:03,444 --> 01:05:04,942
وغد

1012
01:05:05,709 --> 01:05:10,079
"انا احذرك"
"رانسوم) قال "انا احذرك)

1013
01:05:10,425 --> 01:05:13,160
،سمعت (رانسوم) وقتها
هذا ما قاله

1014
01:05:13,956 --> 01:05:15,762
تريد هذه؟

1015
01:05:20,249 --> 01:05:22,549
ماذا لدينا هنا؟

1016
01:05:27,982 --> 01:05:31,390
تبدو وكأنها مكسورة حديثًا

1017
01:05:31,669 --> 01:05:33,544
اجل، تماما هناك

1018
01:05:34,185 --> 01:05:35,197
تمهلي لحظة

1019
01:05:35,503 --> 01:05:39,652
لا منطق لهذا على الاطلاق
أين تقود تلك النافذة؟

1020
01:05:40,319 --> 01:05:44,027
ما رأيك بمزيدٍ من الكعك، يا هذا؟
أتريد مزيدا من الكعك؟

1021
01:05:45,555 --> 01:05:49,750
ربما "هارلم" ترك لك كأس
حليب بارد في وصيته، ايها الغبي

1022
01:05:52,031 --> 01:05:54,074
أريني ولكن إبقي بعيدة عن السجادة

1023
01:06:09,027 --> 01:06:12,616
إنها نافذة وهمية من رواية
"جريمة قتل لكل المواسم"

1024
01:06:12,719 --> 01:06:14,542
ايها الضابط، إليك، هلا تأخذ هذه؟

1025
01:06:26,933 --> 01:06:29,350
آثار الطين الجاف

1026
01:06:29,874 --> 01:06:32,705
أشك أنه سار على طول الممر

1027
01:06:33,868 --> 01:06:35,062
آثار اقدام؟

1028
01:06:35,062 --> 01:06:36,908
كلا، مجرد آثار

1029
01:06:37,087 --> 01:06:39,709
يعتمد على متى آخر مرة
تم تنظيف السجادة

1030
01:06:40,079 --> 01:06:42,831
يمكن أن يحدث هذا
بأيّ وقت، أليس كذلك؟

1031
01:06:42,874 --> 01:06:46,039
كلا، لن يفسر هذا

1032
01:06:46,779 --> 01:06:49,941
حلل ذلك الطين
سيطابق هذه الآثار

1033
01:06:50,486 --> 01:06:54,674
وستجد عيناتٍ مشابهة تؤدي
إلى التعريشة خارج المنزل

1034
01:06:55,528 --> 01:06:59,584
في ليلة الحفلة، ثمة احدٌ ما
تسلق لكي لا تُسمع خطواته

1035
01:06:59,743 --> 01:07:03,700
لكي يتفادي المشاكل الكبيرة
(من اقتحامه غرفة (هارلان ثرومبي

1036
01:07:04,600 --> 01:07:07,271
اللعبة تثبت ذلك، أليس كذلك يا "واتسون"؟

1037
01:07:18,114 --> 01:07:21,006
حسنًا، شكراً لحسن تعاونكم
معاً بحضوركم جميعًا

1038
01:07:21,006 --> 01:07:24,578
ليس هذا ضرورياً شرعاً، إلا إني اردتُ
ذلك لان جميعكم في هذه البلدة

1039
01:07:24,578 --> 01:07:26,247
...وبعضكم راحلٌ قريبًا

1040
01:07:26,247 --> 01:07:29,002
المعذرة، آسف

1041
01:07:29,969 --> 01:07:35,023
سيداتي وسادتي، ارجو
منكم جميعاً أن تبقوا في البلدة

1042
01:07:35,182 --> 01:07:37,101
لحين إتمام التحقيق

1043
01:07:37,101 --> 01:07:40,551
إنه يطلب منكم بلطف، إلا إننا سنأمركم

1044
01:07:40,723 --> 01:07:42,466
لن يتحرك اي احد منكم حتى نحل المسألة

1045
01:07:42,897 --> 01:07:44,828
ماذا؟-
أيمكننا معرفة السبب؟-

1046
01:07:44,828 --> 01:07:46,266
هل طرأ تغييرٌ ما؟-
كلا-

1047
01:07:46,266 --> 01:07:48,369
كلا، لم يطرأ أي تغيير
ام لا يمكننا طرح سؤال؟

1048
01:07:48,369 --> 01:07:51,400
سيد (ستيفنز)، يمكنك إكمال كلامك

1049
01:07:51,827 --> 01:07:57,242
حسنًا، سبب آخر لاعتقادي
ان لهذا التجمع منفعة

1050
01:07:57,414 --> 01:08:02,822
لأن (هارلان) عدل وصيته قبل اسبوع من وفاته

1051
01:08:02,822 --> 01:08:08,536
ختمها، وطلب مني ألا اقدمها
 للمحكمة حتى وفاته

1052
01:08:09,084 --> 01:08:13,230
،إن كان من بينكم لم يفهم
كلنا معا، يمكننا النقاش

1053
01:08:13,722 --> 01:08:17,363
رغم إني لا اعتقد أن الامر
لن يكون بذي الصعوبة

1054
01:08:17,968 --> 01:08:19,823
(بما فيها ممتلكات (هارلان

1055
01:08:20,846 --> 01:08:22,299
ـ المنزل
ـ المنزل

1056
01:08:22,299 --> 01:08:23,843
الذي يملك كامل الشرعية فيه

1057
01:08:25,091 --> 01:08:26,660
ـ 60 مليون
أجل-

1058
01:08:26,660 --> 01:08:30,313
ستون مليونٍ بحسابات
مصرفية متعددة وإستثمارات

1059
01:08:30,477 --> 01:08:33,836
وبالطبع، الملكية الحقيقية

1060
01:08:34,000 --> 01:08:38,000
المالك الوحيد، لدار النشر
"بلود لايك واين"

1061
01:08:38,000 --> 01:08:43,298
وكذلك قدم بياناً عندما غير
وصيته وأراد أن يُقرأ أولا

1062
01:08:45,986 --> 01:08:48,577
"(الى أحبائي، (ليندا) و(والتر) و(جوني"

1063
01:08:48,769 --> 01:08:51,548
"قد يتفاجأ بعضكم للقرارات التي إتخذتها"

1064
01:08:51,548 --> 01:08:54,133
"لم يكن التحريم فيها سهلاً علي"

1065
01:08:54,133 --> 01:08:58,860
ولم يكن هدفه لاحداث فجوة"
"بين العائلة بل بعكس هذا

1066
01:08:59,319 --> 01:09:03,110
"ارجو تقبل كل ما كُتب بصدرٍ رحب ودون إكراه"

1067
01:09:03,423 --> 01:09:05,703
،ولكن تقبلوا ذلك لان فيه خيراً"
"والدكم

1068
01:09:19,225 --> 01:09:21,811
عظيم، قطعاً ليست معقدة

1069
01:09:22,871 --> 01:09:24,079
ستتم سريعاً

1070
01:09:25,053 --> 01:09:30,234
،)انا، (هارلان ثرومبي"
 "وبكامل قواي العقلية والجسدية

1071
01:09:31,474 --> 01:09:35,535
بموجب هذا البيان احول جميع املاكي"
"مهما كانت حالتها

1072
01:09:35,693 --> 01:09:39,461
"(أورث كل ما أملك...إلى (مارتا كابريرا"

1073
01:09:40,956 --> 01:09:43,691
"(جميع املاكي في دار النشر (بلود لايك واين"

1074
01:09:43,820 --> 01:09:46,688
"(اورثها جميعها إلى (مارتا كابريرا"

1075
01:09:46,861 --> 01:09:51,881
"(اترك كامل الحقوق وما املك إلى (مارتا كابريرا"

1076
01:09:55,971 --> 01:09:57,258
ماذا؟

1077
01:10:02,007 --> 01:10:04,755
...كلا، هذا ليس

1078
01:10:04,936 --> 01:10:06,124
كلا

1079
01:10:06,124 --> 01:10:08,371
مستحيل. هل يمكنني قرائتها
 من فضلك، (آلان)؟

1080
01:10:08,371 --> 01:10:09,670
إنه صحيح-
أرجوك-

1081
01:10:09,670 --> 01:10:10,816
لا يمكن ان يكون هذا قانونياً

1082
01:10:11,440 --> 01:10:12,699
إنه صحيح

1083
01:10:12,768 --> 01:10:14,230
...أتعلم، لقد كان-
يا إلهي-

1084
01:10:15,500 --> 01:10:16,503
آلان)، هذا خطأ)

1085
01:10:16,503 --> 01:10:18,755
،لا اعلم ما اقول، نحن عائلته
...لذا

1086
01:10:19,307 --> 01:10:20,802
!مستحيل

1087
01:10:20,862 --> 01:10:22,844
هل هنالك ضمانٌ بحق هذا؟

1088
01:10:26,035 --> 01:10:26,990
...هارلان) كان)

1089
01:10:26,990 --> 01:10:29,819
في آخر ايامه، تحت تأثير الادوية

1090
01:10:29,969 --> 01:10:32,027
...من الواضح، كان
أعني...لا أعلم

1091
01:10:33,015 --> 01:10:38,959
آلان)، تستطيع ان تحشر الورقة)
!في مؤخرتك وثم تخرج فورا

1092
01:10:39,132 --> 01:10:41,185
!وانتما الشرطيان، اخرجا

1093
01:10:41,476 --> 01:10:42,593
!فورا-
(ميلندا)-

1094
01:10:42,593 --> 01:10:46,296
كلا، (ريتشارد)، يجب ان نناقش هذه
يجب ان ندافع عن حقنا

1095
01:10:46,296 --> 01:10:48,893
.لن نبرح مكاننا
!قلت اخرجوا

1096
01:10:49,579 --> 01:10:54,258
!نحن آل (ثرومبي)، اللعنة عليكم
!سيبقى هذا منزلنا

1097
01:11:01,841 --> 01:11:02,769
آسف

1098
01:11:03,066 --> 01:11:05,714
(وكذلك، المنزل في (2 دييربورن رايف"
 "(اتركه لـ (مارتا برابيرا

1099
01:11:05,714 --> 01:11:08,866
وكل ممتتلكاتي في المنزل المذكور"
"(اتركها لـ (مارتا برابيرا

1100
01:11:11,149 --> 01:11:13,394
أيتها الحقيرة الصغيرة

1101
01:11:13,562 --> 01:11:16,164
ـ أيتها الحقيرة
(ـ (ميليندا

1102
01:11:16,297 --> 01:11:19,326
هل كنتِ على علم بذلك؟
هل كنتِ السبب؟

1103
01:11:19,326 --> 01:11:20,730
كلا! كلا
!اريد معرفة الامر فقط

1104
01:11:21,147 --> 01:11:23,780
ماذا كنتِ تفعلين؟
هل كنتِ تضاجعين أبي؟

1105
01:11:23,780 --> 01:11:24,719
تضاجع"؟"

1106
01:11:25,610 --> 01:11:27,556
...أعتقد ان على الجميع التزام الهدوء

1107
01:11:27,556 --> 01:11:30,537
لقد مارستي الجنس مع جدي
!أيتها الوسخة

1108
01:11:31,183 --> 01:11:33,524
في هذه الاثناء ارجح ان تخرجي

1109
01:11:34,354 --> 01:11:35,383
(مارتا)

1110
01:11:35,749 --> 01:11:37,267
سيداتي وسادتي-
تحدثي إلينا-

1111
01:11:37,872 --> 01:11:40,221
مارتا)، إنتظري)

1112
01:11:40,370 --> 01:11:42,324
اتفهم تماما بما تشعرين به

1113
01:11:42,324 --> 01:11:43,191
يمكنك التحدث معي

1114
01:11:43,191 --> 01:11:44,641
...لا اعرف كيف

1115
01:11:45,404 --> 01:11:46,789
لا اعرف

1116
01:11:50,429 --> 01:11:53,470
لا اعرف ما يجري
...لا افهم لم

1117
01:11:53,579 --> 01:11:56,405
يا رفاق، انا ايضا مشوشة
احتاج للتفكير

1118
01:11:56,405 --> 01:11:58,154
...مارتا)! اسمعي)

1119
01:11:58,584 --> 01:11:59,838
!لا استطيع ان افهم

1120
01:12:04,733 --> 01:12:06,538
...لا يمكنني فتح الـ

1121
01:12:08,568 --> 01:12:12,080
.مارتا) يجب ان تتفهمي)
إنه والدنا

1122
01:12:12,547 --> 01:12:15,129
مارتا)، لا تستمعي إليهم. انا هنا)

1123
01:12:15,308 --> 01:12:17,084
لا استخدم التويتر بعد الان

1124
01:12:18,010 --> 01:12:21,586
لذا اقبلي إضافتي على الانستغرام
 إتفقنا؟ اريد التحدث إليك

1125
01:12:28,547 --> 01:12:29,615
ما الذي يحدث؟

1126
01:12:29,615 --> 01:12:32,320
اعتقد ان هذا افضل شيء قد يحدث لكم

1127
01:12:34,489 --> 01:12:36,149
ما الذي يعينيه بكلامه؟

1128
01:12:37,603 --> 01:12:39,387
ريتشارد)، لم لا توقفه؟)

1129
01:12:39,456 --> 01:12:42,317
ماذا كان علي فعله؟
امسك مصد السيارة بأسناني؟

1130
01:12:52,594 --> 01:12:54,561
حسنًا، بحق الجحيم ما الذي يحدث حقا؟

1131
01:12:59,688 --> 01:13:01,398
مرحباً، هل يمكننا الحصول
على وعاء إضافي؟

1132
01:13:01,398 --> 01:13:02,786
بالتأكيد

1133
01:13:09,480 --> 01:13:12,405
يبدو كأنه سيغمى عليك
هل تناولت شيئا اليوم؟

1134
01:13:12,405 --> 01:13:13,706
تناولي الطعام

1135
01:13:17,711 --> 01:13:19,028
إنه كابوس

1136
01:13:21,200 --> 01:13:22,729
لماذا؟

1137
01:13:24,068 --> 01:13:26,016
لماذا؟-
لماذا؟-

1138
01:13:27,281 --> 01:13:30,317
اسمعي، لقد تبين الامر

1139
01:13:31,439 --> 01:13:33,400
لابد من ان هناك سبب
اكبر لما يحدث وانت تعرفينه

1140
01:13:33,400 --> 01:13:35,967
إذا ما رأيك بانه متعلق بكم اكثر
 مما هو متعلق بي

1141
01:13:38,065 --> 01:13:39,400
أجل

1142
01:13:40,151 --> 01:13:42,091
أجل، هذا التفكير الوحيد المنطقي

1143
01:13:47,420 --> 01:13:49,018
هل اخبرك بأيّ شيء؟

1144
01:13:49,018 --> 01:13:50,754
فقط ليس لديّ نصيب من الميراث

1145
01:13:50,754 --> 01:13:52,852
...لانه اراد منك ان تبني شيئا من الصفر

1146
01:13:52,852 --> 01:13:54,527
ابني شيئا من الصفر"، حسنًا"

1147
01:13:54,527 --> 01:13:56,161
امي اسست عملها من الصفر

1148
01:13:56,161 --> 01:13:58,739
بقرض يساوي مليون دولار من جدي

1149
01:13:58,885 --> 01:14:01,823
ولم يملك أبي شيئاً منه، ابرمت
أمي معه اتفاق قبل الزواج

1150
01:14:01,867 --> 01:14:03,115
يعيش في خوف

1151
01:14:03,621 --> 01:14:06,776
وهذا ما اراد جدي ان يحميني منه
بقيامه بمثل هذا الفعل

1152
01:14:06,776 --> 01:14:10,423
واعلم انه ما كان عليَّ إفصاح ذلك
...إلا إنه عندما اخبرني

1153
01:14:12,172 --> 01:14:14,805
يا إلهي، كدت اقتله

1154
01:14:17,398 --> 01:14:20,027
بعد ان تركت الحفلة
كنت اقود

1155
01:14:20,572 --> 01:14:23,798
ليس إلى مكانٍ معين، فقط
.. في الليل ثم شعرت بـ

1156
01:14:26,004 --> 01:14:27,461
بأتضاح الأمور

1157
01:14:27,945 --> 01:14:31,060
من الان وصاعداً يجب ان اعيل نفسي

1158
01:14:31,861 --> 01:14:33,481
...وذلك كان يبدو

1159
01:14:34,541 --> 01:14:35,838
جيدًا

1160
01:14:37,070 --> 01:14:38,708
الوغد العجوز

1161
01:14:41,708 --> 01:14:47,518
،مارتا)، هناك ثلاثة امور اعلم بها)
أولاً، أنه لم ينتحر

1162
01:14:49,648 --> 01:14:50,622
وما جعلك تفكر بذلك؟

1163
01:14:50,622 --> 01:14:53,132
لا اعتقد انه فعل ذلك، انا على يقين

1164
01:14:53,806 --> 01:14:55,433
لأني اعرف جدي

1165
01:14:55,433 --> 01:14:57,300
ربما كلانا والوحيديّن اللذان يعرفانه

1166
01:14:57,300 --> 01:14:59,969
لذا لا يمكنك مناقشتي بهذا الشأن
،لأن الشيء الثاني

1167
01:15:00,968 --> 01:15:02,918
اعرف ان الكذب يرغمك على التقيؤ

1168
01:15:03,403 --> 01:15:05,952
بسبب لعبة الاستنتاج

1169
01:15:07,295 --> 01:15:08,753
،والثالث

1170
01:15:10,376 --> 01:15:13,533
اعلم انك تناولت لتوكِ
بازلاء ونقانق مشوية

1171
01:15:16,184 --> 01:15:17,615
لذا

1172
01:15:19,244 --> 01:15:21,255
انظري إلى عيناي

1173
01:15:21,937 --> 01:15:24,576
واخبريني بما جرى لجدي

1174
01:15:27,506 --> 01:15:29,412
انت وغد-
(مارتا)-

1175
01:15:30,418 --> 01:15:32,762
اخبريني بكل شيء

1176
01:15:35,910 --> 01:15:37,790
آلان)، لابد من وجود طرقٍ اخرى)

1177
01:15:37,790 --> 01:15:40,232
كلا، لا أعرف كم من عديد المرات

1178
01:15:40,232 --> 01:15:43,524
التي يمكن ان اكرر
بها المعلومتين

1179
01:15:43,524 --> 01:15:46,918
إذا كان (هارلان) بكامل وعيه
عندما إتخذ قراره

1180
01:15:46,918 --> 01:15:48,512
وكلنا اثبتنا ذلك

1181
01:15:48,512 --> 01:15:51,220
هل يمكن لسليم العقل
ان يقوم بذلك؟ كيف لذلك؟

1182
01:15:51,220 --> 01:15:53,683
!هذا التصرف يبدو مخطئ تمامًا

1183
01:15:53,815 --> 01:15:55,244
ليس قانونيًا، لا

1184
01:15:55,882 --> 01:15:59,715
انكم لا تتقبلون قراره، لأن
هذا ليس له علاقة بقواه العقلية

1185
01:15:59,715 --> 01:16:02,414
ماذا عن التأثرات الغير شرعية؟

1186
01:16:02,414 --> 01:16:04,789
أجل ماذا عن التأثيرات الغير شرعية
ماذا عنها؟

1187
01:16:05,308 --> 01:16:06,277
هل بحثت عن هذا لتوك؟

1188
01:16:06,277 --> 01:16:09,311
اسمع، لو إن (مارتا) تلاعبت
..بعقل والدي بطريقة ما

1189
01:16:09,311 --> 01:16:11,798
ماذا لو انها اثارت على
تفكيره بطريقة ما

1190
01:16:11,798 --> 01:16:14,196
تحتاجون لدافع قاطع على هذا

1191
01:16:14,639 --> 01:16:17,070
"حضرة القاضي، "أنها جعلت نفسها محبوبة

1192
01:16:17,070 --> 01:16:19,319
"بالعمل الدؤؤب وحس الفكاهة"

1193
01:16:19,485 --> 01:16:21,584
ذلك لن يحل المسألة

1194
01:16:21,724 --> 01:16:23,367
ماذا عن جرم الذبح؟

1195
01:16:24,153 --> 01:16:25,498
بحثت عن ذلك توي

1196
01:16:25,869 --> 01:16:27,788
بالطبع جرم الذبح لا ينطبق في هذا

1197
01:16:28,992 --> 01:16:30,563
ما هو جرم الذبح؟

1198
01:16:30,563 --> 01:16:34,701
إذا ما ادين شخصُ بقتل احد
متعمدا، فسيحرموا من الميراث

1199
01:16:34,701 --> 01:16:38,616
ليس فقط المدان، انما الذي
كان مسؤولا لموت احدهم

1200
01:16:39,118 --> 01:16:40,592
"مثل "أو جاي

1201
01:16:40,907 --> 01:16:46,520
اجل، "او جاي" ولكن (هارلان) قد إنتحر

1202
01:16:55,103 --> 01:16:56,830
(ايها المحقق (بلانك

1203
01:16:56,830 --> 01:17:00,053
قلت ان التحقيق مستمر، وضحت ذلك

1204
01:17:00,351 --> 01:17:01,829
هل تشك بمخططٍ قتل؟

1205
01:17:01,829 --> 01:17:04,956
سيد (بلانك)، لو تفضلت

1206
01:17:06,329 --> 01:17:12,886
بقي هنالك ما لم يفسر
ولكن نعم، أشك بمخطط قتل

1207
01:17:14,571 --> 01:17:15,665
مارتا)؟)

1208
01:17:15,863 --> 01:17:18,339
لم استبعد اي احد من موضع الشك

1209
01:17:20,417 --> 01:17:23,705
كلامك مليء بالهراء، لا اثق
بهذا الرجل المرتديا بذلة رسمية

1210
01:17:24,008 --> 01:17:26,394
و(آلان)، ليباركك الرب
ولكن لا فائدة منك

1211
01:17:26,935 --> 01:17:28,064
شكراً

1212
01:17:28,064 --> 01:17:31,195
،هناك إجابة واحدة لهذا
يجب ان تتنازل عن الميراث

1213
01:17:31,195 --> 01:17:32,171
...تعرف ان هذا ما ينبغي عليها فعله

1214
01:17:32,171 --> 01:17:34,194
هذا بالضبط ما ستفعله

1215
01:17:36,424 --> 01:17:37,801
امي-
ستفعل ذلك-

1216
01:17:38,173 --> 01:17:41,057
(إذا اراد جدي ان يعطي (مارتا
 كل شيء، إذا هذا ما اراده

1217
01:17:41,057 --> 01:17:44,510
كلا، لم يكن ما يريده
كان يحبنا

1218
01:17:44,654 --> 01:17:48,269
اراد أن يعتني بنا
اراد منك ان تكملي تعليمك

1219
01:17:48,749 --> 01:17:52,385
ميغ)، أتعتقدين إنني قادرة على)
 دفع اقساط مدرستكِ؟

1220
01:18:03,130 --> 01:18:06,647
اعلم، مجرد التفكير
به جنوني، إلا إنه حقيقي

1221
01:18:06,782 --> 01:18:09,287
اظن ان (بلانك) وثق فيَّ منذ البداية

1222
01:18:09,447 --> 01:18:11,853
لا اكترث لو ذهبت إلى
 ..السجن ولكن امي

1223
01:18:12,391 --> 01:18:14,949
..اختي، نحن

1224
01:18:17,513 --> 01:18:19,342
‫هل ستقول شيئاً؟

1225
01:18:20,587 --> 01:18:23,740
‫أعتقدت إنني الوحيد الذي
."يستطيع هزيمته في لعبة "غو

1226
01:18:24,630 --> 01:18:26,631
‫أنا أعتقدتُ أن ذلك يعني شيئاً.

1227
01:18:26,981 --> 01:18:28,943
‫أجل أعلم أنك قمت بذلك.

1228
01:18:28,943 --> 01:18:33,483
‫في ليلة الحفلة آخر محادثة ليّ معه
‫آخر جدال جرى بيننا.

1229
01:18:33,483 --> 01:18:35,359
‫هذا ما أخبرني به بشأنكِ.

1230
01:18:36,405 --> 01:18:38,910
‫أنتِ تهزمينه في لعبة "غو"
‫أكثر مني وأنا أعتقدت...

1231
01:18:41,404 --> 01:18:43,585
‫يا له من شيء غريب ليخبرني به.

1232
01:18:45,721 --> 01:18:47,337
‫أعتقدتُ إنني فهمت الأمر الآن.

1233
01:18:49,461 --> 01:18:51,505
‫إنه يعني شيئاً ما.

1234
01:18:56,946 --> 01:18:58,788
‫لن أخبر عائلتي بشيء.

1235
01:18:58,936 --> 01:19:01,967
‫أنتِ لن تذهبيّ إلى السجن.
‫ذلك المحقق لن يمسك بكِ.

1236
01:19:03,073 --> 01:19:05,194
‫وأنتِ لن تتخلي عن النقود.

1237
01:19:05,434 --> 01:19:08,593
‫هذا ما أراده الجد لكِ وليّ
‫فكريّ بما فعل لكيّ نعبر هذا الظرف.

1238
01:19:08,593 --> 01:19:11,259
‫أراد هذا لنفسه
‫وأراد هذا لعائلته.

1239
01:19:12,266 --> 01:19:13,970
‫وأراده لكِ.

1240
01:19:13,970 --> 01:19:18,211
‫أنتِ قطعتِ كل هذا المسافة.
‫دعيني أساعدكِ لتكمليّ الطريق.

1241
01:19:18,379 --> 01:19:20,159
‫ما خطبك؟ هذا ليس أنتَ.

1242
01:19:20,713 --> 01:19:25,066
‫يمكنك تسليمي للشرطة ولا تزال ستأخذ
‫حصتك من الميراث فلما تقوم بهذا؟

1243
01:19:25,615 --> 01:19:27,555
‫لأن سحقاً لعائلتي.

1244
01:19:28,915 --> 01:19:31,742
‫يمكنني مساعدتكِ للإفلات
من هذا الأمر وعندها

1245
01:19:32,722 --> 01:19:35,237
‫ستعطيني حصتي بالميراث.

1246
01:19:36,711 --> 01:19:40,737
‫نهاية سعيدة والكل يربح
‫أنتِ، أنا، (هارلان).

1247
01:19:40,737 --> 01:19:42,393
‫أجل

1248
01:19:43,118 --> 01:19:45,314
‫إتفقنا؟

1249
01:19:48,100 --> 01:19:50,100
‫ "ميغ"

1250
01:19:56,730 --> 01:19:58,224
‫-(ميغ).
‫- (مارتا).

1251
01:19:59,420 --> 01:20:01,923
‫- ذلك كان جنونياً.
‫-أعلم.

1252
01:20:02,311 --> 01:20:03,538
‫هل أنتِ بخير؟

1253
01:20:05,035 --> 01:20:07,141
‫أجل وهل أنتِ بخير؟

1254
01:20:07,141 --> 01:20:08,545
‫أجل بخير

1255
01:20:10,184 --> 01:20:12,227
‫إسمعي لا أحد يعرف إنني أتصل بكِ لذا...

1256
01:20:12,424 --> 01:20:13,868
‫أردتُ...

1257
01:20:16,388 --> 01:20:19,134
‫أردتُ أن أقول إنني آسفة
‫عن تصرف الجميع.

1258
01:20:20,444 --> 01:20:25,944
‫وأنا أعتقد إنني أريد أن
 اسأل عما ستفعلين؟

1259
01:20:28,846 --> 01:20:30,368
‫ماذا تقصدين؟

1260
01:20:30,368 --> 01:20:33,934
‫حسناً بشأن الوصية.
‫ماذا ستفعلين؟

1261
01:20:36,621 --> 01:20:38,526
‫ماذا تعتقدين إنه عليّ فعله؟

1262
01:20:39,095 --> 01:20:43,710
‫عليكِ فعل ما تعتقدين إنه صحيح.

1263
01:20:46,372 --> 01:20:48,127
‫إسمعيّ أنا...

1264
01:20:49,744 --> 01:20:52,114
‫أعتقد إنه يجب عليكِ إرجاعه إلينا.

1265
01:20:53,909 --> 01:20:57,150
‫جدنا لطالما أعتنى بنا
‫فنحنُ عائلته.

1266
01:20:57,935 --> 01:21:01,538
‫أعرف إنه كان بمثابة عائلة لكِ
‫لكننا نحنُ عائلته الحقيقية.

1267
01:21:01,684 --> 01:21:02,769
‫أجل.

1268
01:21:03,778 --> 01:21:08,581
‫(مارتا) تعلمين أن هذا غير عادل
‫لطالما كنا جيّدون معكِ

1269
01:21:08,581 --> 01:21:11,435
‫أنتِ كفرد من عائلتنا ونهتم بكِ ولكن...

1270
01:21:11,830 --> 01:21:15,934
‫عليكِ إتخاذ القرار الصحيح.
‫تعرفين ما هو الصحيح.

1271
01:21:16,787 --> 01:21:18,140
‫(مارتا).

1272
01:21:20,674 --> 01:21:24,668
‫أمي مفلسة وتقول إنه
يجب أن أترك المدرسة

1273
01:21:24,668 --> 01:21:26,353
‫لا لا يا (ميغ).

1274
01:21:27,961 --> 01:21:29,750
‫أسمعي، لن اسمح بحدوث هذا.

1275
01:21:29,922 --> 01:21:33,352
‫أي مبلغ تريدين
‫سأعطيه لكِ أنا هُنا من أجلكِ.

1276
01:21:33,352 --> 01:21:35,177
‫وأريدكِ أن تعرفي إنني سأعتني بكِ

1277
01:21:35,177 --> 01:21:38,835
‫-أعدكِ بذلك؟
‫- شكراً

1278
01:21:39,387 --> 01:21:40,948
‫وفي أول...

1279
01:21:59,965 --> 01:22:01,512
‫حسناً إذن

1280
01:22:02,005 --> 01:22:04,718
‫هل المحقق (بلانك) وجد أي
‫شيء مثير للريبة في المنزل؟

1281
01:22:06,950 --> 01:22:11,474
‫أجل وجد طين في الأعلى
‫حيث أنا دخلتُ من النافذة.

1282
01:22:12,209 --> 01:22:13,800
‫هل الآثار قابلة للتحديد؟

1283
01:22:14,187 --> 01:22:16,748
‫- لا.
‫- جيّد حسناً.

1284
01:22:17,519 --> 01:22:19,358
‫جيّد إسمعيّ.

1285
01:22:19,358 --> 01:22:23,533
‫تواريّ عن الأنظار لبضعة أيام.
‫وأنتظري حتى ينتهي التحقيق وسينتهي.

1286
01:22:23,533 --> 01:22:27,406
‫لأنه لا يهم لأي مدى يظن المحقق (بلانك)
‫إنه بارع فهو لا يملك شيء.

1287
01:22:27,578 --> 01:22:30,081
‫أسترخي.

1288
01:22:32,000 --> 01:22:35,564
‫(مارتا) أستيقظي ما الذي يحدث؟
‫يوجد رجل هُنا وقال بضعة أمور.

1289
01:22:35,564 --> 01:22:37,691
‫كل شيء يصبح جنوني.
‫هل نحنُ أغنياء؟

1290
01:22:39,079 --> 01:22:40,960
‫ربما يا (أليس) لا أعلم.

1291
01:22:40,960 --> 01:22:43,850
‫لا أعرف ما يعني هذا
‫أصلاً لكنكِ يجدر بكِ النهوض.

1292
01:22:40,960 --> 01:22:43,850
‫{\an8}"28 مكالمة فائتة"

1293
01:22:44,633 --> 01:22:48,170
‫لا نعرف الكثير عن (مارتا كابريرا)
‫ أو علاقتها بالضبط مع (هارلان ثرومبي)

1294
01:22:48,170 --> 01:22:51,682
‫يا إلهي (مارتا).
‫ما هذا؟ ماذا فعلتِ؟

1295
01:22:52,444 --> 01:22:54,696
‫- أهو هُنا بالخارج؟
‫- أجل.

1296
01:22:55,841 --> 01:22:58,792
‫مهلاً أهذا صحيح؟
‫إننا أغنياء؟

1297
01:23:02,009 --> 01:23:03,391
‫يا إلهي.

1298
01:23:17,491 --> 01:23:19,811
‫صباح الخير سيّد (ثرومبي).

1299
01:23:24,934 --> 01:23:28,051
لمَ هذا الحزن بحق
العناية الإلهية؟

1300
01:23:29,404 --> 01:23:30,977
‫لا أعلم.

1301
01:23:32,707 --> 01:23:37,415
‫ولكن أعتقد إنه بتقدم العمر
‫المشاعر تبقى بأعماق القلب.

1302
01:23:38,821 --> 01:23:40,949
‫من ضمنها الحزن.

1303
01:23:43,256 --> 01:23:50,334
‫قطعت كل هذه المسافة
.لأقدم تعازي لفاجعة ولدكِ

1304
01:23:51,442 --> 01:23:57,353
‫واسألكِ أن كان تجاسر مني
‫بعدم التفكير بقساوة عائلتكِ.

1305
01:23:58,464 --> 01:24:03,188
‫وإذا شكي في محله
‫فأنتِ أول من أستشيره.

1306
01:24:04,445 --> 01:24:07,327
‫هم يافعين، أليس كذلك؟

1307
01:24:12,279 --> 01:24:17,775
‫أعتقد أن تقدم العمر فيه شيء واحد هو الضجر.

1308
01:24:18,345 --> 01:24:21,155
‫اللعنة إذا لم أتعب كل يوم.

1309
01:24:21,690 --> 01:24:26,655
‫تعبتُ مما أفعل
‫أتبع منحى القضية كضرب الصخور.

1310
01:24:26,832 --> 01:24:29,381
‫حتمية الحقيقة.

1311
01:24:32,263 --> 01:24:37,330
‫لكن التعقيد والكذب
ليس ضمن الحقيقة

1312
01:24:38,576 --> 01:24:42,349
‫لكن ماذا تفعلين بالحقيقة
.التي تحصلين عليها

1313
01:24:49,261 --> 01:24:52,940
‫أعتقد إنه لديكِ شيء لتقولينه ليّ.

1314
01:24:54,015 --> 01:24:58,049
‫أعتقد إنكِ مدركة وقادرة

1315
01:24:58,049 --> 01:25:02,460
‫لتقوليّ ليّ ما رأيتهِ في حفلة ولدكِ.

1316
01:25:10,683 --> 01:25:14,844
‫لكنني بسرور سأنتظر
‫لستُ في عجلة من أمري.

1317
01:25:15,995 --> 01:25:20,958
‫بالواقع أنا مستمتع بالجلوس معكِ.

1318
01:25:29,101 --> 01:25:31,553
‫محامون هُنا ويبدون
.أنهم من كبار المحامين

1319
01:25:31,553 --> 01:25:34,064
‫تركوا كل هذه الأشياء وبطاقات عملهم

1320
01:25:34,064 --> 01:25:36,245
‫وكانت هُناك مجموعة آخرى من
‫ الأشياء عندما عدتُ للمنزل.

1321
01:25:37,392 --> 01:25:39,539
‫لا يعجبني أي شيء من هذا (مارثا).

1322
01:25:39,675 --> 01:25:41,347
‫وأنا كذلك.

1323
01:25:41,535 --> 01:25:44,265
‫سأتسلل من الخلف.
‫سأعود لاحقاً.

1324
01:25:44,265 --> 01:25:46,180
‫رجاءاً لا تتحدثي لأي أحد.

1325
01:25:52,673 --> 01:25:54,014
‫(والت)؟

1326
01:25:54,517 --> 01:25:58,654
‫أجل أنا أتيتُ من...
‫مرحباً كيف حالكِ؟

1327
01:26:01,429 --> 01:26:04,028
‫(والت) أريدك أن تعرف إنني
‫ لم أعلم بأي شيء من هذا.

1328
01:26:04,028 --> 01:26:06,707
‫نعرف إنكِ لم تعلميّ.

1329
01:26:07,005 --> 01:26:10,047
‫أجل كلنا نوعاً ما تصرفنا بشكل جنوني البارحة.

1330
01:26:10,047 --> 01:26:12,032
‫- معقول.
‫- أجل.

1331
01:26:13,428 --> 01:26:15,197
‫أنا لم أنظر إلى هذه بعد.

1332
01:26:15,197 --> 01:26:20,324
‫لابد من أنهم محامون ومحاسبون محليون
‫ممن شاهدوا الأخبار ويريدوا أن يشاركوا بالأمر.

1333
01:26:21,078 --> 01:26:23,380
‫عليكِ توخي الحذر.

1334
01:26:25,022 --> 01:26:29,294
‫(مارتا) هل لديكِ نية لاعادة الميراث؟

1335
01:26:32,410 --> 01:26:34,864
‫هذا ما أراده (هارلان).

1336
01:26:36,739 --> 01:26:41,102
‫أجل لكن (هارلان) وضعكِ
‫في موقف صعب جداً.

1337
01:26:41,863 --> 01:26:43,855
‫كان قرار غير منصف منه.

1338
01:26:44,803 --> 01:26:48,829
‫تعرفين عما ستبحث الصحافة وتتقصى عنه؟

1339
01:26:49,421 --> 01:26:52,050
‫نحنُ نعلم بشأن أمكِ.

1340
01:26:53,200 --> 01:26:55,164
‫- أمي؟
‫- أجل.

1341
01:27:00,625 --> 01:27:02,318
‫ما الذي أخبرتك به (ميغ)؟

1342
01:27:03,384 --> 01:27:04,903
‫هذا لا يتعلق بـ(ميغ).

1343
01:27:06,598 --> 01:27:09,750
‫أنتِ لا تفهمين المغزى
‫نحنُ لا نحاول مهاجمتكِ بهذه النقطة.

1344
01:27:10,298 --> 01:27:15,003
‫(مارتا) إذا أتت أمك إلى البلد بشكل
‫ غير شرعي وبشكل إجرامي

1345
01:27:15,133 --> 01:27:19,089
‫وإذا أخذت الميراث بهذا
الإستقصاء الذي سيُقال

1346
01:27:19,089 --> 01:27:23,456
‫وأنا خائف أن يعرف الناس هذا.
‫ونحنُ هذا ما نحاول تفاديه.

1347
01:27:23,456 --> 01:27:28,431
‫يمكننا حمايتك إذا كان
‫سيحدث أو إذا حدث بالفعل.

1348
01:27:28,753 --> 01:27:32,616
‫إذن أنت تقول أذا ظهر الأمر للناس.

1349
01:27:33,693 --> 01:27:36,039
‫مع مصادر عائلتك أنت ستساعدني بإصلاحه.

1350
01:27:36,039 --> 01:27:40,946
‫أجل المحامين المناسبين
‫وليس بهؤلاء المحامين المحليين

1351
01:27:40,946 --> 01:27:43,618
‫لكن مع محامو "نيويورك" ومحامو العاصمة.

1352
01:27:43,760 --> 01:27:45,881
‫ومع المصادر الكافية.

1353
01:27:45,881 --> 01:27:50,534
‫وبهذا لن يظهر للناس أجل لن يظهر.

1354
01:27:52,369 --> 01:27:53,923
‫حسناً جيّد.

1355
01:27:55,600 --> 01:27:56,779
‫حسناً؟

1356
01:27:57,814 --> 01:28:01,097
‫لأن (هارلان) أعطاني
‫كل مصادركم.

1357
01:28:01,668 --> 01:28:04,517
‫لذا هذا يعني إنني مع
.مصادري أستطيع إصلاح الأمر

1358
01:28:04,517 --> 01:28:06,872
‫لذا أعتقد إنني سأجد المحامين المناسبين.

1359
01:28:07,401 --> 01:28:08,901
‫(مارتا) هذا...

1360
01:28:10,791 --> 01:28:12,852
‫يجب أن تكوني متأكدة

1361
01:28:13,825 --> 01:28:15,673
‫أن هذا ما تريدينه.

1362
01:28:29,800 --> 01:28:31,800
‫ "أعرف ماذا فعلتِ"

1363
01:28:39,000 --> 01:28:41,000
‫ "ربما المحقق (بلانك)"

1364
01:28:45,000 --> 01:28:46,700
"تقرير السموم"

1365
01:28:53,380 --> 01:28:54,974
‫لا أعرف ما هذه؟

1366
01:28:54,974 --> 01:28:59,116
‫إنها بطاقتي الطبية.
‫بطاقتي الطبية بحوزتهم لسبب ما.

1367
01:28:59,357 --> 01:29:03,679
‫لكن هذه مجرد نسخة من تقرير من قسم
‫معمل السموم عن (هارلان).

1368
01:28:59,357 --> 01:29:03,679
‫{\an8}"أعرف ماذا فعلت"

1369
01:29:03,700 --> 01:29:04,400
‫ "أسم المريض : (هارلان ثرومبي)"

1370
01:29:04,459 --> 01:29:06,660
‫(مارتا) هذا سيظهر إنه
.تلقى جرعة "مورفين" زائدة

1371
01:29:10,337 --> 01:29:12,099
‫إذن أنا أخفقت

1372
01:29:13,250 --> 01:29:14,895
‫كيف تعرف كل هذه الأشياء؟

1373
01:29:14,895 --> 01:29:17,390
‫ كنتُ مساعد لشؤون البحث
.لـ(هارلان) لبعض الوقت

1374
01:29:18,443 --> 01:29:20,638
‫أي نوع من عمليات الإبتزاز هذه؟

1375
01:29:20,724 --> 01:29:23,951
‫أعني الدليل الحقيقي يقبع
.في مختبر التحقيق الجنائي

1376
01:29:23,951 --> 01:29:26,528
‫لا توجد مطالب
‫ولا مكان للمقابلة.

1377
01:29:28,711 --> 01:29:30,717
‫فما الغرض من إرسالها لكِ؟

1378
01:29:32,000 --> 01:29:34,000
‫"قسم التحقيق الجنائي"
‫مقاطعة "نورفولك"

1379
01:29:34,300 --> 01:29:36,300
‫مقاطعة "نورفولك"
‫"التحقيق الجنائي"

1380
01:29:40,857 --> 01:29:42,979
‫ربما حصل منذ نصف ساعة.
‫أو ربما ساعة.

1381
01:29:42,979 --> 01:29:44,631
‫علينا التأكد...

1382
01:29:53,468 --> 01:29:55,556
‫- ماذا حدث؟
‫- مرحباً.

1383
01:29:55,556 --> 01:29:57,020
‫- شكراً.
‫- لا مشكلة.

1384
01:29:57,694 --> 01:30:00,673
‫الخامسة صباحاً جميع أجهزة الأمان تفعلت.

1385
01:30:00,912 --> 01:30:02,325
‫المبنى أحترق بسرعة كبيرة.

1386
01:30:02,325 --> 01:30:06,595
‫لذا كل مخازن عينات الدم والسجلات
‫وما يشبهما قد أحترق.

1387
01:30:06,775 --> 01:30:09,880
‫لم يكن يتواجد موظفين هُنا لذا شكراً لله.

1388
01:30:10,919 --> 01:30:13,976
‫- ماذا بشأن كاميرات المراقبة؟
‫- أجل.

1389
01:30:16,653 --> 01:30:19,776
‫بالتحدث عنها جميع شرائط
(المراقبة في ملكية (ثرومبي

1390
01:30:19,776 --> 01:30:22,143
‫قد تعرضت للإتلاف لسبب مجهول.

1391
01:30:24,399 --> 01:30:26,562
‫ما الذي تبقى من تشريح الجثة؟

1392
01:30:27,043 --> 01:30:28,867
‫فقط تقرير تحليل الدم.

1393
01:30:30,213 --> 01:30:31,939
‫تحليل الدم؟

1394
01:30:36,268 --> 01:30:38,350
‫اللعنة

1395
01:30:41,296 --> 01:30:43,254
‫هذا جنون

1396
01:30:43,971 --> 01:30:48,071
‫أعني من سيقوم بتفجير
مبنى ليقوم فقط بإبتزازي؟

1397
01:30:48,071 --> 01:30:50,489
‫(مارتا) هذا يعني أن المبتز
.لديه النسخة الوحيدة

1398
01:30:50,489 --> 01:30:52,165
‫التي تثبت إنك مذنبة.

1399
01:30:52,165 --> 01:30:55,448
‫أنتِ لم تتلقي أي تعليمات آخرى
‫لا مكالمات هاتفية ولا بريد ألكتروني؟

1400
01:30:57,605 --> 01:30:59,373
‫أنا لم أتفقد بريديّ.

1401
01:31:04,869 --> 01:31:06,383
‫توجد رسالة.

1402
01:31:06,383 --> 01:31:10,375
‫هذا هو 1209 طريق "كولومبوس" الساعة 10 صباحاً.

1403
01:31:15,871 --> 01:31:17,091
‫تعرفين ماذا يعني هذا؟

1404
01:31:17,091 --> 01:31:21,090
‫أذا دمرتِ تلك النسخة
 فأنتِ بريئة

1405
01:31:21,095 --> 01:31:22,547
‫لا

1406
01:31:23,761 --> 01:31:26,511
‫(مارتا) هل سمعتينيّ؟

1407
01:31:27,621 --> 01:31:29,134
‫أجل

1408
01:31:36,966 --> 01:31:39,471
‫(أليوت)
‫علينا التحرك هيّا

1409
01:31:42,568 --> 01:31:43,498
‫حسناً "بيبي درايفر"

1410
01:31:43,506 --> 01:31:45,921
‫هل أنت نادم لأنك ساعدتني؟

1411
01:31:45,921 --> 01:31:48,170
‫أنا نادم لأننا لم نأخذ سيارتي "بيمر".

1412
01:31:49,906 --> 01:31:51,722
‫اللعنة

1413
01:31:53,746 --> 01:31:55,246
‫ "ربما (بي بلانك)"

1414
01:32:04,842 --> 01:32:06,647
‫مطاردة سريعة في شارع "واشنطن".

1415
01:32:06,647 --> 01:32:08,280
‫- تأكد من قول لهم بلا أستخدام القوة
‫- بلا قوة

1416
01:32:08,280 --> 01:32:11,171
‫- لدينا مشتبة به في جريمة قتل
‫- قلتُ ذلك

1417
01:32:12,734 --> 01:32:14,823
‫هيّا
‫هل تضغطين على السرعة؟

1418
01:32:14,823 --> 01:32:16,902
‫أجل أنا أفعل ذلك.

1419
01:32:27,569 --> 01:32:29,289
‫- هذا يجري بشكل جيّد
‫- سأتوقف جانباً

1420
01:32:29,289 --> 01:32:32,575
‫إذا فوتِ فرصتكِ بالحصول على
ذلك التقرير، فسينتهي كل شيء

1421
01:32:32,575 --> 01:32:34,081
‫يا إلهي

1422
01:32:38,888 --> 01:32:40,058
‫لما توقفنا؟

1423
01:32:40,058 --> 01:32:42,576
‫لما عساكِ تتوقفين في منتصف الطريق؟

1424
01:32:55,696 --> 01:32:57,020
‫تمسك!

1425
01:33:20,721 --> 01:33:24,759
رباه، اشعر أنّي مليئة بالأدرينالين
الآن، كما لو أنّي بلعت نحل

1426
01:33:25,078 --> 01:33:27,322
‫حسناً ما هو؟
‫ما العنوان؟

1427
01:33:27,322 --> 01:33:29,256
‫  ـ 1209 طريق "كولومبوس"
‫- حسناً

1428
01:33:29,744 --> 01:33:31,899
‫أعني أي شيء يريدونه سأوافق عليه بسبب...

1429
01:33:32,075 --> 01:33:33,564
‫لكي أستعيد ذلك التقرير

1430
01:33:33,564 --> 01:33:35,604
‫- إسترجعيه وأتلفيه
‫- وأتلفيه

1431
01:33:36,094 --> 01:33:37,898
‫اللعنة (رانسوم)

1432
01:33:38,781 --> 01:33:42,338
‫شكراً ما أستطعتُ فعل هذا بدونك

1433
01:33:46,153 --> 01:33:47,572
‫يا إلهي

1434
01:33:48,769 --> 01:33:50,309
‫أخرجا

1435
01:33:51,552 --> 01:33:54,628
‫هذه كانت أغبى مطاردة سيّارة في كل وقت

1436
01:33:54,628 --> 01:33:55,805
‫أنزلي يديكِ.

1437
01:33:56,070 --> 01:33:58,468
‫تحدثتُ إلى (وانيتا ثرومبي)، الجدة الكبرى.

1438
01:33:58,976 --> 01:34:02,557
‫في ليلة الحفلة رأت شخص يتسلق
‫ الشرفة إلى الطابق الثالث.

1439
01:34:03,128 --> 01:34:05,340
‫سيّد (درايسديل) هيّا تعال.

1440
01:34:06,048 --> 01:34:07,648
‫أمسك به وفتشه.

1441
01:34:07,648 --> 01:34:09,388
‫ماذا يحدث؟

1442
01:34:09,580 --> 01:34:11,395
‫ "(رانسوم) عاد" هذا ما قالته

1443
01:34:12,335 --> 01:34:15,090
‫لا أعلم لأي شيء عاد لكنني سأعرف ذلك؟

1444
01:34:15,183 --> 01:34:16,382
‫ألديك أي شيء حاد؟

1445
01:34:17,419 --> 01:34:20,086
‫- أنتبه لرأسك شكراً.
‫- ليس عليك شكره.

1446
01:34:20,086 --> 01:34:23,769
‫هل طلب منكِ القيادة
‫بينما شاهدني قادم إليكما؟

1447
01:34:25,083 --> 01:34:26,629
‫أجل

1448
01:34:33,916 --> 01:34:35,327
‫ (بلانك)، هل ستأتي معنا؟

1449
01:34:35,327 --> 01:34:36,795
‫سآتي مع (مارثا).

1450
01:34:37,522 --> 01:34:39,362
‫دعينا نذهب إلى مركز الشرطة.

1451
01:34:39,362 --> 01:34:42,474
‫أريدكِ أن تقوليّ لي كل شيء قاله لكِ.

1452
01:34:42,662 --> 01:34:44,747
‫وسأتحدث معكِ في طريقنا إلى المركز.

1453
01:34:51,612 --> 01:34:54,263
‫قضية غريبة من البداية.

1454
01:34:55,501 --> 01:34:58,518
‫قضية بها حفرة في المنتصف.

1455
01:35:00,451 --> 01:35:01,982
‫مثل الكعك؟

1456
01:35:02,883 --> 01:35:06,849
‫أنا أتحدث من خلال ما حدث
‫أخبريني إذا كان هذا ممل.

1457
01:35:07,780 --> 01:35:12,380
‫أشعر أن المشكلة قد ضايقتهم جداً
‫العائلة حقاً يائسة.

1458
01:35:13,090 --> 01:35:14,765
‫دوافع يائسة.

1459
01:35:15,339 --> 01:35:21,698
‫ومن ثم الغموض الذي يلف من كلفنيّ
‫بالقضية وإحتمالية الجريمة ولا يزال...

1460
01:35:22,788 --> 01:35:30,391
‫قطعة مركزية في الكعكة إذا
‫كشفتها فيزال الضباب عن الحقيقة

1461
01:35:30,862 --> 01:35:34,375
،القوس سيتبدد
.والفاتنة تصبح قاسية

1462
01:35:33,062 --> 01:35:34,075
{\an4}"طريق كولومبوس"

1463
01:35:34,375 --> 01:35:36,468
‫هل تمانع إذا توقفت للحظة؟

1464
01:35:36,639 --> 01:35:39,725
‫عليّ أحضار شيء
‫سأسرع بذلك.

1465
01:35:41,057 --> 01:35:42,421
‫تفضليّ.

1466
01:35:53,000 --> 01:35:55,000
"متجر (جون) لغسل الملابس"

1467
01:35:55,632 --> 01:35:56,905
‫سأعود بعد عدة دقائق.

1468
01:35:56,905 --> 01:35:59,670
‫أنا سأراقب الباب.

1469
01:36:09,097 --> 01:36:13,661
"المدخل الخلفي"

1470
01:36:22,697 --> 01:36:24,661
‫مرحباً؟

1471
01:36:47,374 --> 01:36:49,171
‫أسمع لا أعرف ماذا تريد.

1472
01:36:52,190 --> 01:36:54,005
‫مهما كان يمكننا التوصل لحل.

1473
01:36:54,005 --> 01:36:56,492
‫لكن علينا معرفة ذلك الآن وحالاً.

1474
01:36:56,770 --> 01:36:58,508
‫وسأغادر وبحوزتي التقرير.

1475
01:37:03,057 --> 01:37:04,722
‫مرحباً؟

1476
01:37:29,643 --> 01:37:31,446
‫(فران)؟

1477
01:37:40,670 --> 01:37:42,778
‫لا لا (فران)

1478
01:37:45,675 --> 01:37:49,155
‫هل تسمعينيّ؟
‫(فران) أعطني إشارة إذا كنتِ تسمعينيّ.

1479
01:37:49,155 --> 01:37:50,114
‫أنتِ.

1480
01:37:50,114 --> 01:37:51,801
‫أجل إنها أنا (مارتا)

1481
01:37:51,801 --> 01:37:54,409
‫أنتِ إتصلتِ بيّ وأرسلتِ لي
‫رسالة ألكترونية لهذا أنا هُنا

1482
01:37:54,409 --> 01:37:55,602
‫هل تناولتِّ شيئاً؟

1483
01:37:55,602 --> 01:37:58,220
‫سأتصل بالإسعاف الآن
.وستكونين بخير

1484
01:37:57,102 --> 01:37:58,220
{\an4}"مورفين"

1485
01:37:58,220 --> 01:38:00,168
‫ستكونين بخير؟
‫أبقي معي.

1486
01:38:00,538 --> 01:38:01,491
ـ نسخة
‫ـ ماذا؟

1487
01:38:01,491 --> 01:38:02,212
‫ساعديني.
.النسخة

1488
01:38:03,539 --> 01:38:04,793
‫- مخبئة.
‫- ماذا؟

1489
01:38:04,793 --> 01:38:06,633
‫ماذا تقولين؟

1490
01:38:07,209 --> 01:38:09,401
‫أنتِ فعلتِ هذا.

1491
01:38:09,401 --> 01:38:11,492
‫أنتِ لن تفلتِ من العقاب

1492
01:38:11,492 --> 01:38:13,588
‫يا إلهي توقفيّ

1493
01:38:35,151 --> 01:38:37,443
‫<i>معكم الطوارئ ما الحالة لديكم؟</i>

1494
01:38:38,386 --> 01:38:43,206
‫♪ تفكيرك لا يزال مشرقاً ♪

1495
01:38:44,649 --> 01:38:48,970
‫♪ في بعض الأحيان أقف في منتصف الأرضية ♪

1496
01:38:50,919 --> 01:38:56,928
‫♪ لا أتحرك يساراً ولا... ♪

1497
01:38:56,928 --> 01:38:58,294
‫يا إلهي.

1498
01:39:00,543 --> 01:39:02,854
‫حسناً صديقي شكراً لك
‫لتزويدي بالمستجدات.

1499
01:39:04,291 --> 01:39:08,767
‫لا حاجة لذلك سأحضرها، حالما نعرف
‫أن مدبرة المنزل حالتها مستقرة.

1500
01:39:08,767 --> 01:39:11,833
‫لا تزال الحالة حرجة.

1501
01:39:13,377 --> 01:39:16,191
‫يجب أن ينتهي هذا.
‫الناس بدأت تتأذى.

1502
01:39:18,560 --> 01:39:19,642
‫لذا سأقول لك الحقيقة.

1503
01:39:19,642 --> 01:39:23,816
‫(رانسوم) قام للتو بإخبار
.الملازم (أليوت) بكل شيء

1504
01:39:24,023 --> 01:39:27,166
‫جيّد إنتظر أمل إنه لم يغطي شيء
‫ عني ويتحمل العبء كله

1505
01:39:27,166 --> 01:39:29,793
‫هل أخبرك الحقيقة عن مقايضتي...

1506
01:39:29,793 --> 01:39:30,625
‫أجل.

1507
01:39:30,625 --> 01:39:32,723
‫- والتخفي...
‫- أجل.

1508
01:39:32,723 --> 01:39:34,433
‫وقصة الإبتزاز...

1509
01:39:35,242 --> 01:39:37,399
‫ولكن لماذا أخذت (فران)
المورفين الخاص بيّ؟

1510
01:39:37,860 --> 01:39:39,826
‫بالتأكيد سرقته من الحقيبة في المنزل

1511
01:39:39,826 --> 01:39:43,970
‫لكنه لم يبدو ليّ إنه مستخدم
‫إلا إذا هي لهذا السبب تحتاج مال الإبتزاز...

1512
01:39:44,249 --> 01:39:46,262
‫لا أعلم وهذا لا يهم على أي حال

1513
01:39:46,627 --> 01:39:49,601
‫عليّ أخبار عائلة (ثرومبي) بنفسي
‫أشعر كأنني مدينة لهم.

1514
01:39:49,601 --> 01:39:50,770
‫لا أعتقد أنها فكرة جيّدة

1515
01:39:50,770 --> 01:39:52,945
‫لا عليّ فعل هذا
‫يجب عليّ فعله

1516
01:39:55,212 --> 01:39:58,383
‫أعطيتُ الأطباء رقمي إذا حدث
‫تغير بحالة (فران) سيتصلون بيّ

1517
01:39:58,383 --> 01:39:59,508
‫حسناً.

1518
01:39:59,508 --> 01:40:02,778
‫نحنُ سنجمع عائلة (ثرومبي) في
‫ المنزل وسترافقنا الشرطة.

1519
01:40:03,347 --> 01:40:05,542
‫من أجل عملية الإعتقال

1520
01:40:05,736 --> 01:40:08,761
‫يمكنكِ أخباري بالقصة
.بالكامل بينما نقود إلى المنزل

1521
01:40:09,293 --> 01:40:11,610
‫لا أريد المزيد من المفاجئات

1522
01:40:27,026 --> 01:40:29,311
‫(فران) قالت أن النسخة مخبئة

1523
01:40:29,477 --> 01:40:33,443
‫ثم قالت
‫ "أنتِ فعلتِ هذا لن تهربي من العقاب"

1524
01:40:34,850 --> 01:40:37,961
‫وإتصلتُ بالإسعاف وهذا كل الأمر.

1525
01:40:39,112 --> 01:40:40,483
‫حسناً

1526
01:40:42,239 --> 01:40:44,088
‫مستعدة؟

1527
01:40:50,751 --> 01:40:54,005
‫حسناً هل عادت إلى رشدها؟

1528
01:40:54,228 --> 01:40:56,463
‫هي تقف هُنا يا (ريتشارد)
‫ويمكنها التحدث نيابة عن نفسها.

1529
01:40:56,463 --> 01:40:58,041
‫هل بقية العائلة هُنا؟

1530
01:40:58,041 --> 01:40:59,943
‫- في غرفة المعيشة
‫- أعتقد إنه من الأفضل

1531
01:40:59,943 --> 01:41:02,549
‫إذا كنا معاً وإنتهينا من هذا الأمر

1532
01:41:08,056 --> 01:41:09,891
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

1533
01:41:11,830 --> 01:41:13,574
‫أنا آسفة جداً لأنني أخبرتهم عن أمكِ.

1534
01:41:13,574 --> 01:41:15,454
‫(ميغ) لا بأس

1535
01:41:16,170 --> 01:41:18,864
‫آسفة كنتُ خائفة ولم أرد مساعدتهم...

1536
01:41:18,864 --> 01:41:21,595
‫أنا أفهم ذلك صدقينيّ.

1537
01:41:22,689 --> 01:41:24,945
‫أفهم ذلك لا بأس.

1538
01:41:25,943 --> 01:41:27,645
‫آسفة.

1539
01:41:30,049 --> 01:41:32,721
رباه، سأهجم على حشيش
.فران) بعد انتهاء هذا)

1540
01:41:32,913 --> 01:41:38,184
‫لا زالت أعتقد أن هذه فكرة
‫ سيئة ولكن العائلة مجتمعة.

1541
01:41:41,628 --> 01:41:43,925
‫أعلم أين تقرير معمل السموم.

1542
01:41:50,862 --> 01:41:52,751
‫هي بالواقع أخبرتني عن مكانه.

1543
01:41:55,249 --> 01:41:57,418
‫على أي حال هذا سيوضح كل شيء.

1544
01:41:59,293 --> 01:42:01,376
‫وأنا سلمته لك.

1545
01:42:02,378 --> 01:42:05,130
‫يا إلهي أنت لست محقق
 حقيقي، صحيح؟

1546
01:42:05,912 --> 01:42:07,418
‫لأكون منصفاً.

1547
01:42:09,000 --> 01:42:11,889
‫وأنتِ قمتِ بدور مجرمة سيئة جداً.

1548
01:42:13,302 --> 01:42:15,731
‫ربما نحنُ نستحق بعضنا البعض

1549
01:42:27,168 --> 01:42:29,693
‫لطالما كنتم جيّدون بالتعامل معيّ

1550
01:42:31,164 --> 01:42:34,853
‫ما سأقوله لن يكون سهلاً
‫وأنتم ستغضبون من ذلك.

1551
01:42:35,487 --> 01:42:38,898
‫لكن بعد ما مررتم به في الأيام الماضية.

1552
01:42:39,644 --> 01:42:42,666
‫فأنتم تستحقون سماع ذلك منيّ.

1553
01:42:44,884 --> 01:42:45,344
‫أنا...

1554
01:42:45,344 --> 01:42:46,782
‫معذرة!

1555
01:42:50,720 --> 01:42:53,180
‫أنتم لم تكونوا تعاملونها بشكل جيّد.

1556
01:42:53,726 --> 01:42:57,717
‫جميعكم عاملتموها بشكل سيء
‫لتسرقوا ثروة قد فقدتموها

1557
01:42:57,717 --> 01:42:59,931
‫وهي تستحقها

1558
01:43:00,091 --> 01:43:03,116
‫أنتم مجموعة عقبان متجمعة على وليمة.

1559
01:43:03,116 --> 01:43:05,316
‫مناقيرهم ملطخة بالدماء.

1560
01:43:05,316 --> 01:43:09,862
‫حسناً هذه المرة لن تخرجوا بكفالة.

1561
01:43:10,622 --> 01:43:15,243
‫آنسة (كابريرا) قررت بشكل
‫ حازم أن لا تترك الميراث.

1562
01:43:15,243 --> 01:43:16,140
‫ماذا؟

1563
01:43:16,496 --> 01:43:17,075
‫ماذا؟

1564
01:43:17,075 --> 01:43:21,318
‫وللتوضيح أكثر ستكون هذه
.توصيتي للسلطات المحلية

1565
01:43:21,318 --> 01:43:23,923
‫بأن الموت المصطنع
‫في قضية (هارلان ثرومبي)

1566
01:43:23,923 --> 01:43:27,952
‫قد حكمت عليه بأنه إنتحار والقضية أغلقت.

1567
01:43:27,952 --> 01:43:28,969
‫- (بلانك).
‫- ماذا؟

1568
01:43:28,969 --> 01:43:30,707
‫شكراً لقدومكم.
‫وداعاً.

1569
01:43:30,707 --> 01:43:31,946
‫ما الذي يجري؟

1570
01:43:31,946 --> 01:43:33,297
‫فقط أخبرني...

1571
01:43:34,581 --> 01:43:37,265
‫هذا لم يكن ما كنتُ أتوقعه بالتأكيد.

1572
01:43:38,201 --> 01:43:39,320
‫أهُنا أي أحد مشوش الذهن؟

1573
01:43:39,320 --> 01:43:41,654
‫لم يكن ما توقعتُ سماعه على الإطلاق

1574
01:43:44,494 --> 01:43:45,998
‫هل ستخبرني بما يحصل؟

1575
01:43:45,998 --> 01:43:46,881
‫أجل.

1576
01:43:46,881 --> 01:43:49,037
‫أريد فقط أن تتم تبرأتي؟

1577
01:43:49,037 --> 01:43:50,307
‫- أنتهى الأمر.
‫- تقريباً.

1578
01:43:50,307 --> 01:43:51,641
‫أبها المحقق (بلانك)، ماذا سنفعل؟

1579
01:43:51,641 --> 01:43:53,955
‫آسف أيها الضابط (واغنر).

1580
01:43:54,412 --> 01:43:57,362
‫أبقي العائلة خارج هذه الغرفة
‫وأذا أستطعت أبقائهم خارج المنزل فأفعل.

1581
01:43:57,362 --> 01:43:59,619
‫لكن أبقى على أستعداد مع الشرطة الإضافيين.

1582
01:43:59,619 --> 01:44:01,843
‫- أخرج العائلة؟
‫- أجل ولكن ليس جميعهم.

1583
01:44:03,433 --> 01:44:04,091
‫ (بلانك).

1584
01:44:04,091 --> 01:44:05,224
‫- أجل سيّدي.
‫- تعال.

1585
01:44:05,224 --> 01:44:06,273
ما كل هذا الجلبة؟

1586
01:44:06,273 --> 01:44:07,333
.جارني

1587
01:44:07,333 --> 01:44:11,111
‫(بلانك). أنا أخبرت (رانسوم)
وهو أخبرك وأنا أخبرك الآن

1588
01:44:11,730 --> 01:44:14,463
‫هُناك حقيقة لا يمكن محوها وهي
‫إنني قتلتُ (هارلان).

1589
01:44:14,463 --> 01:44:17,728
‫أجل فعلتِ وهو كذلك
‫وهم كذلك ولكن..

1590
01:44:18,292 --> 01:44:22,147
‫تحدثتُ معك في السيّارة عن
.الفتحة التي في منتصف الكعكة

1591
01:44:22,665 --> 01:44:26,509
ما فعلتما أنتِ و(هارلان) في
.. الليلة يبدو من اللمحة الأولى

1592
01:44:26,509 --> 01:44:28,377
‫أنه ملأ تلك الفتحة بشكل تام.

1593
01:44:28,532 --> 01:44:31,098
‫فتحة كعكة في فتحة كعكة آخرى.

1594
01:44:31,942 --> 01:44:33,980
‫ولكن علينا النظر بتمعن أكثر.

1595
01:44:34,669 --> 01:44:39,736
‫وعندما نفعل ذلك نرى إنه توجد
.في فتحة الكعكة فتحة في مركزها

1596
01:44:39,909 --> 01:44:44,921
‫ليست فتحة كعكة بل أصغر
‫كعكة أصغر وبها فتحتها الخاصة.

1597
01:44:45,074 --> 01:44:47,929
‫وكعكتنا لا توجد بها فتحة إطلاقاً

1598
01:44:47,929 --> 01:44:50,220
‫ (بلانك)، أسمع أفهم أن هذا مسلي لك.

1599
01:44:50,220 --> 01:44:54,843
‫لما تم تكليفي بالقضية؟
‫لما أحدهم يكلفني بالقضية؟

1600
01:44:54,843 --> 01:44:57,416
‫أحدهم يتصيد بجعلها جريمة
‫ لكي يغير الوصية محقق (بلانك).

1601
01:44:57,416 --> 01:44:59,887
‫تم تكليفي قبل أن تقرأ الوصية المختومة.

1602
01:45:00,273 --> 01:45:04,217
‫لذا أجل الشخص علم ما تحتويه الوصية.

1603
01:45:04,832 --> 01:45:09,182
‫وللتوضيح لأبد من أن الشخص
نفسه عرف أن جريمة سترتكب

1604
01:45:09,182 --> 01:45:10,449
‫وبعد هذا

1605
01:45:10,987 --> 01:45:15,036
‫إذا كانت النية لعكس ميراث (مارتا)

1606
01:45:15,944 --> 01:45:18,557
‫لأبد من أنهم عرفوا أن (مارتا) المسؤولة.

1607
01:45:19,261 --> 01:45:23,277
‫تركيبة من عوامل متغيرة
‫شخص عرف ماذا فعلت (مارثا).

1608
01:45:23,277 --> 01:45:26,724
‫أراد كشف ذلك لكن بطريقة
‫لا يعرفون هم من كشفها.

1609
01:45:26,886 --> 01:45:30,943
‫(فران) قامت بإبتزازي
‫عرفت ماذا فعلت.

1610
01:45:31,093 --> 01:45:35,055
‫لكن (فران) أرادت المال وهي
‫لم تكن تريد أن تكشف الجريمة.

1611
01:45:35,055 --> 01:45:37,881
‫هل أي أحد بالعائلة لاحظ تصرفات
‫ مشبوهة قامت بها (مارتا)؟

1612
01:45:37,881 --> 01:45:41,031
‫لكن هم ليس لديهم سبب لعدم قول ذلك.

1613
01:45:43,108 --> 01:45:46,005
‫الإجابة ليست بسيطة.

1614
01:45:46,874 --> 01:45:51,136
‫الآن الحل الكامل من وجهة نظري.

1615
01:45:51,136 --> 01:45:54,355
‫منحنى هذا القضية فيه أخطاء مأساوية.

1616
01:45:56,744 --> 01:45:59,167
‫و(مارتا) لن يكون سهلاً عليكِ سماع هذا.

1617
01:45:59,773 --> 01:46:05,494
‫ولكن على الأقل طرف واحد
مذنب بحق خلف كل هذا

1618
01:46:05,494 --> 01:46:08,577
‫مذنب بالمعنى الحقيقي بالتصرف بكره وبغض

1619
01:46:09,084 --> 01:46:12,007
‫مرتكباً جريمة شنعاء بنوايا أنانية.

1620
01:46:14,979 --> 01:46:16,535
‫الضابط (واغنر).

1621
01:46:16,535 --> 01:46:18,124
‫الضابط (واغنر) الفاعل؟

1622
01:46:19,335 --> 01:46:20,722
‫لا.

1623
01:46:22,248 --> 01:46:26,070
‫(مارتا) آسف جداً أخبرتهم بكل شيء
‫أعتقد أنهم عرفوا كل شيء آسف.

1624
01:46:26,070 --> 01:46:28,360
‫لا بأس (رانسوم)
‫أنا مسرورة لأنك قمت بذلك.

1625
01:46:28,360 --> 01:46:30,594
‫لم يقل كل شيء تماماً.

1626
01:46:30,995 --> 01:46:32,992
‫أهذا بشأن ما قالته الجدة لك؟

1627
01:46:33,290 --> 01:46:36,415
‫هي رأتني في تلك الليلة
‫لأبد من إنها ظنت إنني (رانسوم)

1628
01:46:36,415 --> 01:46:38,907
‫سنصل إلى هذا
‫في الأثناء

1629
01:46:39,386 --> 01:46:41,804
‫سيّد (هيو رانسوم درايسديل)

1630
01:46:42,141 --> 01:46:46,207
‫هلاّ قلتُ لنا لما وكلتني؟

1631
01:46:49,422 --> 01:46:51,034
‫لماذا أنا وكلتك؟

1632
01:46:51,536 --> 01:46:55,149
‫أنت محق لنرجع بالذاكرة قليلاً
‫إلى ليلة الحفلة.

1633
01:46:55,259 --> 01:46:57,358
‫أنت تجادلت مع (هارلان).

1634
01:46:57,808 --> 01:47:02,180
‫ما الكلمات التي سمعها الفتى
النازي الذي يستمني بالحمام؟

1635
01:47:02,406 --> 01:47:05,529
‫ "وصيتي"
‫و"أنا أحذرك."

1636
01:47:06,059 --> 01:47:11,727
‫أنت و(هارلان) تشاجرتما
‫فأنتما كمن يحب غرز السكين في الآخر.

1637
01:47:11,749 --> 01:47:15,667
‫فأنا لا أصدق إنه أدخل
نصفها في نفسه، لا، لا

1638
01:47:16,480 --> 01:47:20,674
‫أعتقد أن (هارلان) أخبرك بكل شيء.

1639
01:47:20,796 --> 01:47:22,156
‫أنت غير جاد صحيح.

1640
01:47:22,156 --> 01:47:28,199
‫لا بنس ولا كلمة من كتبي
.ستكون لكم ومن ضمنهم أنت

1641
01:47:28,708 --> 01:47:34,201
‫(مارتا) ذكريني ما كان (رانسوم) يقول
‫ في نهاية محادثته مع (هارلان)

1642
01:47:34,747 --> 01:47:37,233
‫(هارلان) أخبره إنني أستطيع هزيمته في لعبة "غو".

1643
01:47:37,233 --> 01:47:40,161
‫وأنا تسألتُ مع نفسي (مارتا)؟

1644
01:47:40,528 --> 01:47:44,582
‫كيف أن الوصية تنقل إلى (مارتا)؟

1645
01:47:46,022 --> 01:47:49,248
‫هُناك تفسير واحد واضح فقط.

1646
01:47:49,359 --> 01:47:52,247
‫أنت لن تكون بذلك الجنون
‫وتهدر ثروتك.

1647
01:47:52,247 --> 01:47:55,519
‫لا بل سأعطيه إلى (مارتا) بكامله

1648
01:47:56,816 --> 01:47:59,518
‫ممرضتك البرازيلية؟
‫هل جننت؟

1649
01:47:59,518 --> 01:48:03,785
‫بل أنا عاقل لأول مرة في حياتي
‫وأنا قد أكملتُ ذلك.

1650
01:48:04,494 --> 01:48:07,437
‫قمتُ بتغير وصيتي
‫لقد أنتهى الأمر.

1651
01:48:07,735 --> 01:48:09,018
‫أنا أحذرك

1652
01:48:09,956 --> 01:48:12,193
‫هذا تخمين كبير.

1653
01:48:12,243 --> 01:48:13,679
‫حسناً.

1654
01:48:13,881 --> 01:48:17,349
‫لكن هذا سيجعل ما أقوله منطقي.

1655
01:48:17,742 --> 01:48:21,303
‫لذا بعد نهاية العاصفة
‫قدت في تلك الليلة.

1656
01:48:22,062 --> 01:48:26,370
‫وأخبرت (مارتا) لاحقاً ما كان؟
‫الشعور بمنطق جارف...

1657
01:48:26,551 --> 01:48:31,056
."الشعور بـ "ايضاح الأمور
‫وإنه عليه العمل من أجل نفسه.

1658
01:48:31,381 --> 01:48:32,940
‫بالضبط

1659
01:48:35,579 --> 01:48:40,001
<i>‫(مارتا) الوصية. (هارلان).
‫قومي بذلك من أجل نفسكِ</i>

1660
01:48:40,001 --> 01:48:42,260
<i>‫ "أنت لن تفلت من العقاب."</i>

1661
01:48:42,762 --> 01:48:44,793
<i>‫وخطة تشكلت.</i>

1662
01:48:53,251 --> 01:48:57,691
<i>‫أنت عدت لكن بحذر لتتجنب مدى
‫ كاميرات المراقبة التي بالبوابة.</i>

1663
01:48:57,841 --> 01:49:00,106
<i>‫ثم سيراً على الأقدام إلى المنزل.</i>

1664
01:49:00,245 --> 01:49:04,554
<i>‫لذا تسللت خلسة إلى الشرفة
‫حتى لا يراك باقي العائلة.</i>

1665
01:49:04,554 --> 01:49:07,231
<i>‫الذين لا يزالون يحتفلون بالأسفل.</i>

1666
01:49:09,156 --> 01:49:12,523
‫ما أردت فعله تطلب لحظات.

1667
01:49:13,098 --> 01:49:17,204
‫لكن كان مهماً أن تكون بمفردك وغير مكشوف.

1668
01:49:17,512 --> 01:49:19,968
‫عرفت أي أدوية يأخذها (هارلان).

1669
01:49:19,968 --> 01:49:22,740
‫وعرفت بما حقنته به (مارتا) في تلك الليلة.

1670
01:49:24,058 --> 01:49:31,403
‫وعرفت إذا ما كانت (مارتا) ستكون
‫مسؤولة عن موته وأن كان بلا قصد

1671
01:49:32,228 --> 01:49:37,824
‫"جرم الذبح" سيبطل تغير الوصية
‫وحصتك سترجع إليك.

1672
01:49:38,733 --> 01:49:43,101
‫أستخدمت الحقنة لتبديل
.السوائل في علبتي الدواء

1673
01:49:43,101 --> 01:49:46,072
‫وكإجراء وقائي.

1674
01:49:47,994 --> 01:49:53,222
‫وأخذت "نالوكسون"
‫مضاد تعاطي جرعات زائدة.

1675
01:49:53,621 --> 01:49:55,847
‫لا لا هذا مستحيل.

1676
01:49:56,073 --> 01:49:57,516
‫وهذه الحقيقة.

1677
01:49:57,687 --> 01:50:00,242
‫أعطني علبة المورفين
‫سأريكم.

1678
01:50:00,242 --> 01:50:05,229
‫إذا فعل ذلك وبدل الدواء
‫فمن أين أنا قمت بمزجهنّ...

1679
01:50:07,334 --> 01:50:09,991
‫أنا بالخطأ قمتُ بتبديلهما.

1680
01:50:10,887 --> 01:50:12,061
‫أعطيتُ (هارلان)...

1681
01:50:12,061 --> 01:50:13,800
‫الجرعة الصحيحة.

1682
01:50:14,119 --> 01:50:15,715
‫أجل.

1683
01:50:17,785 --> 01:50:19,771
‫ولكن ليس بالخطأ.

1684
01:50:20,774 --> 01:50:24,369
‫أنا قمت بوضع غلاف على العلبتين.

1685
01:50:25,246 --> 01:50:28,283
‫علبتان كلاهما متطابقان.

1686
01:50:30,605 --> 01:50:32,838
‫كيف عرفتِ إنها علبة المورفين؟

1687
01:50:33,273 --> 01:50:34,723
‫علمتُ فحسب.

1688
01:50:34,723 --> 01:50:37,891
‫عرفتِ لأنه يوجد فرق قليل

1689
01:50:37,891 --> 01:50:40,481
‫باللون واللزوجة بين السائلين.

1690
01:50:42,426 --> 01:50:45,963
‫عرفتِ ذلك لأنكِ قمتِ بهذا مرات كثيرة.

1691
01:50:46,917 --> 01:50:52,560
‫أعطيته الدواء الصحيح لأنكِ ممرضة جيّدة.

1692
01:50:53,485 --> 01:50:54,442
‫وعندها (هارلان) كان...

1693
01:50:54,442 --> 01:50:57,089
‫آسف (مارتا) لكن أجل

1694
01:50:58,169 --> 01:51:00,385
‫(هارلان) كان بخير

1695
01:51:01,204 --> 01:51:03,076
‫دمه كان طبيعي.

1696
01:51:03,609 --> 01:51:09,536
‫سبب موته كان للآسف الإنتحار
‫وأنتِ لستِ مذنبة بشيء.

1697
01:51:09,536 --> 01:51:12,554
‫هُناك ضرر قليل بالشرفة
‫وفي الأثاث.

1698
01:51:13,437 --> 01:51:18,058
‫بالواقع, لو أن (هارلان) أستمع
إليكِ وأتصل بالإسعاف

1699
01:51:19,568 --> 01:51:22,071
‫لكان حياً اليوم.

1700
01:51:24,489 --> 01:51:26,080
‫اللعنة.

1701
01:51:26,080 --> 01:51:27,887
‫شبكة فاسدة.

1702
01:51:28,807 --> 01:51:32,293
‫ونحنُ لم ننتهي من حلها ليس بعد.

1703
01:51:32,966 --> 01:51:37,206
‫(مارتا) عندما الجدة وجدتكِ
تتسلقين الشرفة قالت

1704
01:51:38,460 --> 01:51:42,173
‫(رانسوم) هل عدت مجدداً؟

1705
01:51:42,173 --> 01:51:46,573
‫ "هل عدت مجدداً؟"
‫لإنه في وقت سابق من تلك الليلة

1706
01:51:49,626 --> 01:51:52,190
‫(رانسوم) أنت عدت

1707
01:51:54,331 --> 01:51:55,718
‫بحقكِ (مارتا)

1708
01:51:55,718 --> 01:51:59,316
‫هذا شيء تافة من جانبين
‫أنت ليس لديك حتى قطعة دليل

1709
01:51:59,316 --> 01:52:00,618
‫أنت تنسج حكاية من وحي خيالك

1710
01:52:00,618 --> 01:52:02,499
‫ليس قطعة لا.

1711
01:52:02,674 --> 01:52:05,856
‫مثل إنه ليس لدينا دليل حقيقي
‫ أن (مارتا) بدلت علب الدواء

1712
01:52:05,856 --> 01:52:08,490
‫- لذا هي كلمتك مجدداً.
‫- لديك أعترافها

1713
01:52:11,149 --> 01:52:14,596
‫أجل لدينا أعترافها

1714
01:52:14,596 --> 01:52:17,241
‫من بعد أذنك أريد تكمله ما بدأته.

1715
01:52:17,910 --> 01:52:20,606
‫في وقت لاحق من تلك الليلة أنت عدت للبيت

1716
01:52:20,606 --> 01:52:23,108
‫لتسترجع العلب التي أقترفت بها الجريمة.

1717
01:52:23,428 --> 01:52:26,853
‫لكن في هذه المرة كانت الكلاب بالخارج.

1718
01:52:29,196 --> 01:52:31,326
‫وقد نبحوا وأيقظوا (ميغ)

1719
01:52:31,326 --> 01:52:34,151
‫لا يهم
‫ستأخذ العلب غداً.

1720
01:52:34,605 --> 01:52:38,947
‫لكن الغد يجلب الأخبار
‫ليس خطأ طبي وممرضة مذنبة.

1721
01:52:38,947 --> 01:52:41,918
‫بل بعنق مقطوع وإنتحار

1722
01:52:46,051 --> 01:52:51,009
‫الآن الظروف مثالية لتكليفي من قبل مجهول.

1723
01:52:51,524 --> 01:52:53,674
‫عرفت أن جريمة أرتكبت من قبل الآنسة (كابريرا)

1724
01:52:53,674 --> 01:52:58,226
‫أنت تحتاج أن يُمسك بها
‫ولا تريد أن تكشف كيف عرفت ذلك.

1725
01:52:59,993 --> 01:53:02,508
‫بأقحام المحقق (بينوا بلانك).

1726
01:53:02,970 --> 01:53:05,793
‫(بيني) أنظر أسمع ما تقول ولكن فقط...

1727
01:53:06,639 --> 01:53:08,679
‫الجثة أكتشفت في وقت مبكر من الصباح

1728
01:53:08,679 --> 01:53:13,426
‫الشرطة والمعاينة الطبية والعائلة
‫دخل الجميع

1729
01:53:12,700 --> 01:53:13,200
{\an8}"مسرح جريمة لا تعبر"

1730
01:53:13,426 --> 01:53:18,417
‫ولم تجد أمكانية لكي تصل إلى
‫حقيبة (مارتا) الطبية لكي تأخذ العلب.

1731
01:53:18,598 --> 01:53:21,760
‫عليك الإنتظار من أجل اللحظة المناسبة
‫حتى ينتهي التحقيق

1732
01:53:21,760 --> 01:53:24,772
‫وأنت عرفت أن المنزل سيكون خالي.

1733
01:53:25,376 --> 01:53:29,039
‫لهذا أنت تغيبت عن الجنازة.

1734
01:53:30,205 --> 01:53:33,929
‫ولا يوجد أحد بالبيت حتى يتسأل
‫لماذا تدخل إلى أستوديو (هارلان).

1735
01:53:35,165 --> 01:53:36,819
‫أو هذا ما أعتقدته.

1736
01:53:40,080 --> 01:53:45,403
‫المسكينة (فران) كانت شاهد عليك وأنت
‫تعبث بأدوية (هارلان) في الحقيبة الطبية.

1737
01:53:45,453 --> 01:53:48,857
‫لم تكن تعرف ما كنت تفعل.

1738
01:53:49,187 --> 01:53:53,962
‫ولكنها عرفت أنك تضمر شراً
‫لذا رأيها بدأ يتغير.

1739
01:53:53,962 --> 01:53:58,648
‫يا إلهي ذلك الفيلم ذو الطابع المميز
‫ الذي أخبرتني به مع (دانيكا ماكيلر).

1740
01:53:58,822 --> 01:54:00,089
‫ "مُميت على حِيْن غِرّة."

1741
01:54:00,089 --> 01:54:01,598
‫هذا ما كانت تتحدث عنه.

1742
01:54:01,748 --> 01:54:04,867
‫هي أحبت (هارلان). لكن كرهت (رانسوم).

1743
01:54:05,313 --> 01:54:09,349
‫لذا المسكينة قررت تجربة نظريتها
‫وتجعل هذا الحقير يدفع الثمن.

1744
01:54:09,349 --> 01:54:15,941
‫لذا، أخذت نسخة من تقرير معمل السموم
‫سأكون صادقاً لا اعرف كيف حصلت عليها.

1745
01:54:15,941 --> 01:54:17,780
‫لأن لها إبن عم.

1746
01:54:18,080 --> 01:54:21,624
‫لقد أخبرتني بأن لها إبن عم يعمل
‫كموظف إستقبال في مكتب الطب الشرعي.

1747
01:54:21,624 --> 01:54:23,106
‫حسناً أحسنتِ

1748
01:54:23,106 --> 01:54:25,876
‫الأرقام لم تكن تعني شيئاً لها

1749
01:54:25,876 --> 01:54:29,556
‫لكن إذا كان (رانسوم) مذنب
‫فوجوده تهديد لها

1750
01:54:29,556 --> 01:54:33,113
‫لذا هي قامت بتصوير التقرير
‫وقامت بكتابة الملاحظة التي أبتز بها.

1751
01:54:33,819 --> 01:54:35,363
‫إذن لماذا أرسلتها إليّ؟

1752
01:54:35,363 --> 01:54:38,703
‫لم ترسلها لكِ بل إلى (رانسوم).

1753
01:54:43,796 --> 01:54:47,944
‫وعندما حصل عليها سيّد (درايسديل)
‫ما كانت ردة فعله؟

1754
01:54:48,464 --> 01:54:53,345
‫الفرح! فهو لا يزال يظن أن (مارتا) مَن ستثبت
‫عليها تهمة أعطى (هارلان) الدواء المستبدل.

1755
01:54:53,345 --> 01:54:56,026
‫تقرير من معمل السموم سيثبت إنها مذنبة.

1756
01:54:56,197 --> 01:55:01,197
‫يذهب ليقرأ الوصية بنفس متفائلة
‫مستعد ليرى العائلة تتجزأ.

1757
01:55:01,197 --> 01:55:06,676
‫متيقن بمعرفة أن كل شيء لن يتم
‫إذا ظهر تقرير معمل السموم.

1758
01:55:07,609 --> 01:55:09,346
‫وعندها...

1759
01:55:10,198 --> 01:55:12,186
‫(مارتا) تعترف.

1760
01:55:12,581 --> 01:55:15,071
‫والآن بدأ كل شيء ينقلب رأساً على عقب.

1761
01:55:15,071 --> 01:55:19,423
‫الآن بدأ يدرك أن (مارتا)
 لم ترتكب أي جريمة

1762
01:55:19,423 --> 01:55:23,202
‫وتقرير معمل السموم سيثبت براءتها..

1763
01:55:23,515 --> 01:55:27,784
‫تغير الوصية سيبقى على حاله.
‫وهو سيخسر.

1764
01:55:29,572 --> 01:55:31,175
‫إلا إذا...

1765
01:55:31,736 --> 01:55:33,505
‫قررت أنك.

1766
01:55:33,505 --> 01:55:34,783
‫أنتِ لن تتخلي عن النقود.

1767
01:55:34,783 --> 01:55:36,812
‫أنتِ لن تتخلي عن النقود.

1768
01:55:36,871 --> 01:55:39,509
‫- قطعتِ كل هذه المسافة
‫- قطعتِ كل هذه المسافة

1769
01:55:40,390 --> 01:55:42,757
‫خطوة واحدة آخرى.

1770
01:55:42,946 --> 01:55:48,037
‫وفي خطوة أخيرة قررت
 ذلك من أجل النقود

1771
01:55:50,653 --> 01:55:52,849
‫قررت أن تقوم بذلك.

1772
01:55:57,644 --> 01:56:02,969
<i>‫الخطوة الأولى : تدمير كل الأدلة براءة (مارتا).</i>

1773
01:56:09,447 --> 01:56:15,463
<i>‫الخطوة الثانية : أرسال لها بريد الكتروني
‫مجهول بموعد مقابلة متأخر صباحاً.</i>

1774
01:56:19,080 --> 01:56:22,153
<i>‫وتوصيل ملاحظة الإبتزاز لها.</i>

1775
01:56:24,498 --> 01:56:29,020
<i>‫الخطوة الثالثة : أبقاء موعدك مع (فران).</i>

1776
01:56:30,836 --> 01:56:35,166
‫عرفت ذلك عرفت أنك حقير لعين.

1777
01:56:35,504 --> 01:56:37,379
‫علمتُ أن (هارلان) ما كان لينتحر.

1778
01:56:37,734 --> 01:56:39,386
‫أجل (فران) أنتِ محقة.

1779
01:56:39,550 --> 01:56:43,994
‫عرفتُ أنك مذنب.
‫والآن ستدفع ثمن ذلك

1780
01:56:44,334 --> 01:56:45,800
‫لا تقترب منيّ

1781
01:56:45,960 --> 01:56:47,782
‫لا تقترب منيّ أحذرك

1782
01:56:58,550 --> 01:57:02,147
<i>‫الآن كل شيء جاهز
‫(مارتا) ستتسلم ملاحظة الإبتزاز</i>

1783
01:57:02,147 --> 01:57:04,116
<i>‫ستجمع الإحجيات لها.</i>

1784
01:57:04,283 --> 01:57:06,292
<i>‫لتقودها إلى المقابلة.</i>

1785
01:57:06,446 --> 01:57:08,404
<i>‫ستقوم بإتصال مجهول بالشرطة.</i>

1786
01:57:08,480 --> 01:57:11,496
‫وهم سيلقون القبض عليها
.مع الجثة والأدلة المحترقة

1787
01:57:11,496 --> 01:57:15,487
‫سيتم أعتقال (مارتا) لقتل
‫(فران) و(هارلان).

1788
01:57:17,023 --> 01:57:17,871
‫هي قالت،

1789
01:57:17,871 --> 01:57:19,578
‫أنتِ فعلتيِ هذا

1790
01:57:20,524 --> 01:57:26,447
‫انها لم تقل "أنتِ فعلتِ هذا"
‫لم تكن تتحدث عنيّ بل قالت

1791
01:57:26,447 --> 01:57:28,848
‫(هيو) قام بذلك.

1792
01:57:28,848 --> 01:57:33,099
هيو) فعل هذا، لأنه طلب)
(من الخدم ان ينادوه (هيو

1793
01:57:34,489 --> 01:57:36,355
‫لأنك حقير.

1794
01:57:37,171 --> 01:57:39,128
‫كان سينجح.

1795
01:57:39,495 --> 01:57:44,099
‫إذا لم نجلبك من أجل الإستجواب. لذا، لم
‫تستطيع القيام بالمكالمة مجهولة المصدر

1796
01:57:44,099 --> 01:57:48,154
‫وإذا (فران) لم تخبئ نسخة بمكان آمن
‫ من تقرير مكتب السموم.

1797
01:57:48,664 --> 01:57:52,605
‫وإذا (مارتا) لم تتفوق عليك مجدداً

1798
01:57:53,671 --> 01:57:55,658
‫بأن لها قلب رحيم.

1799
01:57:57,584 --> 01:57:59,827
‫بإنقاذ حياة (فران)

1800
01:58:00,164 --> 01:58:03,425
‫مما يعني إنها ستخسر الميراث
‫ وستذهب إلى السجن.

1801
01:58:03,425 --> 01:58:08,524
‫هي لم تلعب لعبتك
‫بل أنقذت حياة (فران).

1802
01:58:11,740 --> 01:58:13,230
‫(فران) على قيد الحياة؟

1803
01:58:13,579 --> 01:58:14,988
‫أجل.

1804
01:58:14,988 --> 01:58:21,934
‫(فران) من ستؤكد هذه القصة العجيبة
‫أو شخص قريب لذلك.

1805
01:58:19,100 --> 01:58:20,996
{\an8}"مشفى كليفتون"

1806
01:58:22,855 --> 01:58:27,892
‫وترسلك أنت (هيو) إلى السجن.

1807
01:58:32,583 --> 01:58:34,209
‫أجل.

1808
01:58:37,057 --> 01:58:41,785
‫دكتور هذه أخبار عظيمة.
‫سنكون هُناك قريباً شكراً.

1809
01:58:46,432 --> 01:58:49,329
‫هي بخير ومستعدة للتكلم.

1810
01:58:49,782 --> 01:58:53,185
‫شرطي (واغنر) إذا تستطيع أبقاء
‫ سيّد (دراسيديل) تحت الحراسة

1811
01:58:53,185 --> 01:58:55,660
‫بينما الملازم (أليوت) وأنا وآنسة (كابريرا)

1812
01:58:55,772 --> 01:58:57,924
‫نذهب للمشفى ونأخذ إفادة (فران)

1813
01:58:57,924 --> 01:58:59,809
‫حسناً هيّا قف

1814
01:59:05,634 --> 01:59:07,376
‫سأقول هذا فقط لكِ

1815
01:59:07,733 --> 01:59:10,925
‫لا كاميرات ولا قاعة محكمة فقط أنتِ
‫لأنكِ تعرفين أن هذا حقيقي.

1816
01:59:11,754 --> 01:59:13,637
‫سمحنا لكِ بالدخول إلى منزلنا.

1817
01:59:13,637 --> 01:59:16,949
‫سمحنا لكِ بالإعتناء بجدنا
‫ورحبنا بكِ بعائلتنا.

1818
01:59:16,949 --> 01:59:19,177
‫والآن تعتقدين إنكِ تستطيعين سرقته منا؟

1819
01:59:19,177 --> 01:59:23,508
‫تعتقدين إنني لن أقاتل من أجل
حماية منزلنا، ما هو حقنا بالوراثة

1820
01:59:24,364 --> 01:59:27,058
‫منزل أسلافنا؟

1821
01:59:29,219 --> 01:59:30,408
‫هذا هو (هيو)

1822
01:59:30,819 --> 01:59:34,526
‫(هارلان)، أشترى هذا المنزل بالثمانينات
‫ من رجل باكستاني غني جداً

1823
01:59:34,526 --> 01:59:36,445
‫أصمت أيها المحقق (بلانك)!

1824
01:59:36,445 --> 01:59:41,296
توقف عن هذا كلامك المتبجح
الشبيه بدجاج "كنتاكي" المقلي

1825
01:59:41,661 --> 01:59:45,264
‫أجل أنا قتلتُ (فران) لكن لم أفعل ذلك
‫فما لديكم يديننيّ؟

1826
01:59:45,428 --> 01:59:47,314
‫لا شي؟
‫الشروع بالقتل؟

1827
01:59:47,314 --> 01:59:50,754
‫أتهمتٌ بحرق متعمد للمباني
وعدة تهم آخرى ومع محامي جيّد

1828
01:59:50,754 --> 01:59:53,597
‫والذي لديّ فسأخرج بعد فترة قصيرة.

1829
01:59:53,597 --> 01:59:59,733
‫وعندها سترين كيف سأدمر
‫حياتكِ أيتها السافلة اللعينة.

1830
02:00:07,237 --> 02:00:08,742
‫ما هذا القرف؟

1831
02:00:09,760 --> 02:00:12,818
‫- هذا يعني إنها تكذب
‫- أجل نحنُ نعلم.

1832
02:00:12,818 --> 02:00:16,280
‫هذا صحيح (فران) ميتة.

1833
02:00:20,263 --> 02:00:22,648
‫وأنت أعترفت للتو بقتلها.

1834
02:00:35,130 --> 02:00:36,507
‫حسناً...

1835
02:00:37,362 --> 02:00:38,918
‫من أجل النقود...

1836
02:01:23,044 --> 02:01:24,614
‫اللعنة

1837
02:02:51,809 --> 02:02:55,826
‫هو يقوم بخيانتكِ وليس عليكِ رؤية ذلك
‫قومي بتحرير نفسك منه "أبيكِ".

1838
02:02:57,275 --> 02:02:59,534
‫(ليندا)؟

1839
02:02:59,861 --> 02:03:02,802
‫علينا الإتصال بالمحامي حالاً

1840
02:03:10,401 --> 02:03:15,017
‫أيمكنني أن اسأل ؟متى عرفت
‫ إنه ليّ علاقة بموت (هارلان)؟

1841
02:03:15,994 --> 02:03:19,759
‫منذ أول خطوه رأيتُ فيها أمامي.

1842
02:03:23,854 --> 02:03:24,995
‫اللعنة

1843
02:03:24,995 --> 02:03:28,962
‫أريدكِ أن تتذكري شيء مهم جداً

1844
02:03:29,568 --> 02:03:35,625
‫أنتِ فزتِ لأنكِ لم تلعبي بطريقة
‫(هارلان) بل بطريقتكِ.

1845
02:03:37,829 --> 02:03:40,223
‫أنتِ فتاة صالحة.

1846
02:03:41,508 --> 02:03:43,174
‫هذه العائلة.

1847
02:03:49,082 --> 02:03:51,487
‫عليّ مساعدتهم صحيح؟

1848
02:03:52,741 --> 02:03:55,071
‫لديّ رأيي الخاص.

1849
02:03:56,200 --> 02:03:59,397
‫لكن لديّ شعور بأنكِ ستتبعين قلبكِ.

1850
02:05:07,800 --> 02:05:12,800
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||سارة العبيدي & الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص ||

1851
02:05:13,800 --> 02:05:17,800
"أشهروا السكاكين"

