﻿1
00:00:06,836 --> 00:00:13,804
"مترو غولدوين ماير) للإنتاج والتّوزيع)"

2
00:00:26,125 --> 00:00:29,343
"(استوديوهات برون)"

3
00:00:38,329 --> 00:00:42,330
لن يقرع الجرس عندما تتّصل بي

4
00:00:42,546 --> 00:00:45,401
ستقع طويلاً في الغرام

5
00:00:46,503 --> 00:00:49,908
أنا مفتونة ببؤسك

6
00:00:51,408 --> 00:00:54,849
ولكنّي أحبّ ابتسامتك

7
00:00:54,874 --> 00:00:57,810
دعني أعرف ما الّذي تُريده منّي

8
00:00:59,082 --> 00:01:02,851
اهمس "أحبّك" في أذني

9
00:01:02,853 --> 00:01:05,790
قبل أن تحاول إيقاعي في شباكك

10
00:01:07,591 --> 00:01:11,860
يجب أن أحذّرك يا عزيزي

11
00:01:11,862 --> 00:01:15,263
قلبي منزل مسكون

12
00:01:15,265 --> 00:01:19,200
حالما تدخله لن تستطيع الخروج منه

13
00:01:19,202 --> 00:01:23,238
إنّه الفخّ الّذي كنت تنتظره

14
00:01:23,240 --> 00:01:26,974
ليس به لا نوافذ ولا أبواب

15
00:01:26,976 --> 00:01:30,115
لا مفرّ منه للهروب

16
00:01:31,749 --> 00:01:35,167
إنّه كالحلم ولكنّكَ تتمنّى لو كان حقيقيّاً

17
00:01:35,222 --> 00:01:39,092
قـ.. قـ.. قـ.. قلبي

18
00:01:39,157 --> 00:01:43,214
قـ.. قـ.. قـ.. قلبي مسكون

19
00:01:43,239 --> 00:01:46,074
منزل مسكون

20
00:01:46,997 --> 00:01:51,035
قـ.. قـ.. قـ.. قلبي مسكون

21
00:01:51,060 --> 00:01:53,761
منزل مسكون

22
00:02:12,022 --> 00:02:13,754
.حبيبي

23
00:02:13,756 --> 00:02:15,991
.عزيزتي

24
00:02:15,993 --> 00:02:18,862
!الخاتم! الخاتم
!آه، كلّا، كلّا

25
00:02:27,004 --> 00:02:30,341
!ثينغ"، يا أفضل يد أؤتمنت على خاتم"

26
00:02:40,384 --> 00:02:42,717
،أعزائي المكرهون

27
00:02:42,719 --> 00:02:50,358
إنّه حقّاً لشرفٌ كبير أن أرى عائلتنا
.تجتمع معاً في تقليد "آدمز" هذا

28
00:02:50,360 --> 00:02:58,234
لبدء هذا الزّفاف ووضع هاذين العروسين
داخل بودقة الزّواج المملة

29
00:02:58,236 --> 00:03:02,874
.سنضع قطعة اللّيمون في جوزة الهند ونحتسيهم

30
00:03:10,313 --> 00:03:12,547
...أعلنكما الآن

31
00:03:12,549 --> 00:03:13,916
!وحوش -
!مُسوخ -

32
00:03:13,918 --> 00:03:15,016
!"ارحلوا يا "آدمز

33
00:03:15,018 --> 00:03:16,184
!عِشتم هُنا بما فيه الكفاية

34
00:03:16,186 --> 00:03:17,887
!ضِقنا ذرعاً بأمثالكم

35
00:03:17,889 --> 00:03:19,354
!عائلة "آدمز" لم يعُد مرغوباً بها هُنا

36
00:03:19,356 --> 00:03:20,822
!فلترحلوا

37
00:03:20,824 --> 00:03:22,557
.أعلنكما الآن زوج وزوجة

38
00:03:22,559 --> 00:03:25,193
بسرعة، ضعا قطعتة اللّيمون
!في جوزة الهند واحتسياه

39
00:03:29,498 --> 00:03:31,432
.المعذرة، لم أستطع كبح نفسي

40
00:03:31,434 --> 00:03:32,836
!هذا منزُلنا

41
00:03:33,871 --> 00:03:35,037
!لم يعُد مرغوباً بكم

42
00:03:35,039 --> 00:03:36,238
!لا نُريدكم هُنا

43
00:03:36,240 --> 00:03:39,076
!الجميع، إلى الجسر

44
00:03:42,445 --> 00:03:43,611
!أطلق

45
00:03:43,613 --> 00:03:44,782
!أطلق

46
00:04:00,598 --> 00:04:02,764
من الأفضل لكما يا خفاشي الحبّ
!أن تطيرا من هنا

47
00:04:02,766 --> 00:04:04,633
!سأعيقهم

48
00:04:04,635 --> 00:04:06,067
!"مازوركا"

49
00:04:09,606 --> 00:04:11,375
!اصعدا على حدبتي

50
00:04:16,813 --> 00:04:19,547
.أظنّ أن بإمكاني رؤية منزلي من هُنا

51
00:04:19,549 --> 00:04:22,217
.كلّا
.ذاك سجن النّساء

52
00:04:22,219 --> 00:04:26,821
غوميز" لما تُطاردنا جحافل"
القرويين أينما وطأنا؟

53
00:04:26,823 --> 00:04:30,424
.نحن بأمان يا حبيبتي، هذا هو المهمّ

54
00:04:30,426 --> 00:04:32,260
أريد إيجاد منزل جديد

55
00:04:32,262 --> 00:04:34,296
محجوب عن العالم

56
00:04:34,298 --> 00:04:37,299
.مكان يحقّ لنّا العيش فيه

57
00:04:37,301 --> 00:04:41,001
!أجل! مكان رهيب وعفِن

58
00:04:41,003 --> 00:04:43,237
مكان حيث لا أحد بعقله السّوي

59
00:04:43,239 --> 00:04:45,008
!يمكنه أن يمسك الموتى فيه

60
00:04:45,153 --> 00:04:50,739
"(أهلاً بكم في (نيو جيرسي"
"!إلى ما تنظر؟"

61
00:04:55,786 --> 00:04:57,518
ألست سعيدة يا عزيزتي؟

62
00:04:57,520 --> 00:05:00,255
.أجل، كلّيّاً

63
00:05:00,257 --> 00:05:06,294
غوميز" لقد حطّمت أسواري"
.وغرزت اسمك داخل قلبي

64
00:05:08,097 --> 00:05:10,131
،فاتنتي شاحبة اللّون

65
00:05:10,133 --> 00:05:12,202
.يداك باردتان كبرودة السّمكة الميّتة

66
00:05:12,868 --> 00:05:15,804
.حبيبي، تلك سمكة ميّتة

67
00:05:17,274 --> 00:05:18,543
.وهيّ كذلك

68
00:05:23,546 --> 00:05:25,046
،عزيزتي

69
00:05:25,048 --> 00:05:28,850
هل الّتي أراها على جبينك تجاعيد؟

70
00:05:28,852 --> 00:05:30,051
ما الخطب؟

71
00:05:30,053 --> 00:05:32,188
.لا يمكننا الهرب للأبد يا حبيبي

72
00:05:32,190 --> 00:05:34,056
.أريد منزلاً

73
00:05:34,058 --> 00:05:36,792
.أريد لأولادنا أن يترعرعوا في سلام

74
00:05:36,794 --> 00:05:39,294
.أريد أن أشتري قطعة مقبرة

75
00:05:39,296 --> 00:05:43,231
مورتيسيا" أقسم لكِ بحياتي"
.أنّي سأجد منزلاً جديداً لنّا

76
00:05:43,233 --> 00:05:45,503
.وستحقّق جميع أمنياتك

77
00:05:46,135 --> 00:05:47,736
.حبيبي

78
00:05:47,738 --> 00:05:52,073
.بالفرنسيّة. تعلمين ما أثر ذلك عليّ

79
00:05:53,544 --> 00:05:55,413
شيء متوحّش

80
00:05:57,380 --> 00:05:58,648
...تجعلين قلبي

81
00:06:07,058 --> 00:06:08,926
!صدمنا شيءً ما

82
00:06:16,666 --> 00:06:18,868
أهو بخير؟

83
00:06:18,870 --> 00:06:21,436
.كلّا، يبدو أنّه معطّل تماماً

84
00:06:21,438 --> 00:06:25,407
."المستشفى الولائي للمجانين الجنائيين"

85
00:06:25,409 --> 00:06:26,944
."غوميز"

86
00:06:30,948 --> 00:06:32,679
.لا بدّ أنّه مأوى

87
00:06:32,681 --> 00:06:34,215
.الحمد للربّ

88
00:06:34,217 --> 00:06:36,684
.مكان مناسب لقضاء اللّيلة

89
00:06:43,450 --> 00:06:45,851
.أشكرك أيّها الفتى الكبير. أرشدنا

90
00:07:02,682 --> 00:07:08,724
"مصحّة"

91
00:07:03,549 --> 00:07:06,150
.إنّه هادئ. هادئ للغاية

92
00:07:06,308 --> 00:07:07,878
.لا بدّ من أنّهم في نهاية الموسم

93
00:07:11,870 --> 00:07:13,104
"مسرح للجريمة، ممنوع الدّخول"

94
00:07:16,762 --> 00:07:18,018
مرحباً؟

95
00:07:21,799 --> 00:07:23,164
.لا يوجد أحد هُنا

96
00:07:23,166 --> 00:07:25,400
هل يمكن أن يكون مهجوراً؟

97
00:07:25,402 --> 00:07:28,135
.إنّه مُخيف ومقشعر

98
00:07:28,137 --> 00:07:31,075
.غامض ومُرعب

99
00:08:29,074 --> 00:08:33,768
!أخرجوا

100
00:08:34,782 --> 00:08:36,149
.إنّه فظيع

101
00:08:36,174 --> 00:08:37,675
.ومُريع

102
00:08:38,372 --> 00:08:40,104
.إنّه المنزل

103
00:08:55,886 --> 00:08:59,166
"آدمز"

104
00:08:59,620 --> 00:09:04,301
"عائلة آدمز"

105
00:09:20,700 --> 00:09:24,012
"أجهزة التّعذيب في العصور الوسطى وتسريحات الشّعر"

106
00:10:12,966 --> 00:10:15,958
"بعد 13 سنة"

107
00:10:24,414 --> 00:10:27,351
!يا له من صباحٍ جميل

108
00:10:30,319 --> 00:10:31,485
.محاولة جيّدة

109
00:10:31,487 --> 00:10:35,322
!أخرجوا

110
00:10:35,324 --> 00:10:38,628
لطالما كنت في غاية الغضب
.قبل قهوتك الصّباحيّة

111
00:10:47,837 --> 00:10:48,970
أحسن؟

112
00:11:06,856 --> 00:11:07,955
،"لارتش"

113
00:11:07,957 --> 00:11:09,125
.إنّه وقت الإفطار

114
00:11:27,812 --> 00:11:29,844
."ثينغ"

115
00:11:29,846 --> 00:11:32,650
.أطلب من "إيكابود" إيقاظ الأولاد

116
00:11:35,752 --> 00:11:38,552
لارش" هلّا غبرّت المنزل؟"

117
00:11:47,930 --> 00:11:49,830
."رويدك يا "كيلوباترا

118
00:11:49,832 --> 00:11:52,736
.لا أريد أن يختنق سفاحي الأفريقي المفضّل

119
00:12:34,712 --> 00:12:37,778
.حسناً يا "إيكابود"، أنا مستيقظة

120
00:12:37,780 --> 00:12:39,717
.ليس طويلاً

121
00:12:40,951 --> 00:12:42,749
."انضج يا "بوغزلي

122
00:12:42,751 --> 00:12:44,119
.رجاءً

123
00:12:44,121 --> 00:12:46,321
ألم ترمي الفأس عندما كنتِ في عُمري؟

124
00:12:46,323 --> 00:12:50,093
.بالطّبع رميت. ولم أخطأ أبداً

125
00:12:52,563 --> 00:12:56,064
كم أتمنّى أن يضيف شيءٌ ما الحيويّة
.لهذا اليوم الممل

126
00:13:00,236 --> 00:13:01,771
."أشكرك على المحاولة يا "إيكابود

127
00:13:49,653 --> 00:13:50,784
بوغزلي"؟"

128
00:13:50,786 --> 00:13:54,321
.بوغزلي". حان وقت المبارزة بالسّيف"

129
00:13:54,323 --> 00:13:55,956
!"بوغزلي"

130
00:13:55,958 --> 00:13:57,627
.لنبدأ اللّعبة

131
00:14:25,154 --> 00:14:28,058
!"إليك "بوغزلي

132
00:14:44,874 --> 00:14:47,378
.حسناً يا بُنيّ، هذا يكفي

133
00:14:48,944 --> 00:14:51,748
.إنّهم ينفجرون بسرعة كبيرة هذه الأيّام

134
00:15:02,458 --> 00:15:04,627
!لا تجعلني أصعد إلى هناك

135
00:15:11,068 --> 00:15:12,803
!هذا آخر تحذير لك

136
00:15:25,215 --> 00:15:27,983
.رأسي

137
00:15:27,985 --> 00:15:31,418
بوغزلي"، يُفترض بنّا تحسّين"
.مهاراتك في المبارزة

138
00:15:31,420 --> 00:15:35,623
،سايبرا مازوكا" خاصّتك بعد أسبوعين"
.ونحن بالكاد تدرّبناً عليها أصلاً

139
00:15:35,625 --> 00:15:37,825
وإنّ فوّت تدريباً واحداً. ما المشكلة؟

140
00:15:37,827 --> 00:15:39,761
المشكلة؟

141
00:15:39,763 --> 00:15:43,663
.سايبرا مازوكا" أهمّ يومٍ في حياة الشّاب"

142
00:15:43,665 --> 00:15:45,167
."هي من تجعلك واحد من آل "آدمز

143
00:15:45,169 --> 00:15:51,772
إنّه اليوم الّذي تجتمع في الأسرة بأكملها
.حوّلك وتصدر حكمها عليك لتقييمك كإنسان

144
00:15:51,774 --> 00:15:53,273
."سمعت أنّها كـ"عيد الفصح

145
00:15:53,275 --> 00:15:56,243
.لكن السّيوف قد ولّى عهدها

146
00:15:56,245 --> 00:15:58,113
.أنا من مُحبّي التّهديم

147
00:15:58,115 --> 00:16:02,653
،"لا مجال لتفجير في "المازوكا
.ناولني كلّ ما عندك

148
00:16:06,122 --> 00:16:08,156
.أجمعين

149
00:16:08,158 --> 00:16:10,157
.والديناميت

150
00:16:10,159 --> 00:16:11,960
."متفجرات الـ"أم 80

151
00:16:11,962 --> 00:16:15,363
.المفرقعات والمتفجرات والقنابل اليدويّة

152
00:16:16,832 --> 00:16:21,536
.بُنيّ، عائلتنا لم تجنمع سويةً منذ 13 سنة

153
00:16:21,538 --> 00:16:25,974
إنّه آتون من كلّ حدبٍ وصوب
.ليشاهدونك في يومك المميزّ

154
00:16:25,976 --> 00:16:28,011
.كلّ ما أريده أن يكون يوماً مثاليّاً

155
00:16:28,977 --> 00:16:30,979
.حسناً يا أبي، سنتدرّب

156
00:16:30,981 --> 00:16:32,513
.هذا هو ابني

157
00:16:38,054 --> 00:16:40,287
.آسِن

158
00:16:40,289 --> 00:16:41,690
.مروّع

159
00:16:41,692 --> 00:16:43,060
.سأقول مكتأب

160
00:16:46,696 --> 00:16:48,162
."ونزداي"

161
00:16:48,164 --> 00:16:49,830
.من فضلك، لا حِبر على طاولة الأكل

162
00:16:49,832 --> 00:16:51,733
.أمركِ يا أمّي

163
00:16:55,471 --> 00:16:58,906
غوميز"، كلّ من دعوناهم لحضور"
.المازوكا" هدّدوا بالحضور"

164
00:16:58,908 --> 00:17:01,808
أعرف. أليس أمراً رائعاً؟

165
00:17:02,913 --> 00:17:06,147
.كلّ الـ"آدمز" سيجتمعون تحت سقفٍ واحد ثانيةً

166
00:17:06,149 --> 00:17:07,916
أجل، لكن أين سينام الجميع؟

167
00:17:07,918 --> 00:17:10,350
.سنجعل "لارش" يصلح غرفة مقام الضّريح

168
00:17:10,352 --> 00:17:11,852
.سيكون ذلك أشبه بمعسكر مبيت

169
00:17:13,122 --> 00:17:15,389
.أحسنت يا عزيزي

170
00:17:18,896 --> 00:17:20,194
!"العمّ "فيستر

171
00:17:20,196 --> 00:17:21,862
!أخي

172
00:17:24,935 --> 00:17:26,234
.لا تقلقوا، أنا بخير

173
00:17:26,236 --> 00:17:28,336
.زجاج النّافذة أفسد سقوطي

174
00:17:30,739 --> 00:17:32,573
أخنقهم عذبهم وبخّهم

175
00:17:32,575 --> 00:17:34,542
الـ"آدمز" لن يغيّروا نمطهم

176
00:17:37,080 --> 00:17:39,214
!أنا مسرورٌ بتواجدك

177
00:17:40,551 --> 00:17:41,949
لم أتأخّر، أليس كذلك؟

178
00:17:41,951 --> 00:17:44,651
.في الواقع، لم نتوقّع حضورك قبل أسبوعين

179
00:17:44,653 --> 00:17:46,521
.إذاً لستُ متأخّراً

180
00:17:46,523 --> 00:17:48,055
.أعتذر يا عزيزتي

181
00:17:48,057 --> 00:17:52,627
كما تعلمين، لقد استدعيت "فيستر" مبكراً
."ليساعد "بوغزلي" في التّدرّب على "المازوكا

182
00:17:52,629 --> 00:17:54,395
!أنت

183
00:17:54,397 --> 00:17:55,463
!كلّا، كلّا

184
00:17:55,465 --> 00:17:57,764
!قِطكٌ سيّئ

185
00:17:57,766 --> 00:18:00,801
،لو علِمتُ أنّك آتٍ
.لكُنت قد هيئة السّرداب

186
00:18:00,803 --> 00:18:03,704
.رجاءً لا داعي للقلق
.سأنام في العليّة

187
00:18:03,706 --> 00:18:05,438
.لن تشعري بوجودي حتّى

188
00:18:05,440 --> 00:18:09,744
.لقد مارست تلك الحركة في عِدّة منازل

189
00:18:09,746 --> 00:18:12,213
،عمّي

190
00:18:12,215 --> 00:18:14,682
أيُمكنك إخبارنا بما يكمُن وراء البوّابة؟

191
00:18:17,586 --> 00:18:20,054
لمَ تسألين هذا السّؤال يا عزيزتي؟

192
00:18:20,056 --> 00:18:24,157
سمِعتُ ضوضاء غريبة مؤخّراً
.وأودّ أن أتحقّق من ذلك

193
00:18:24,159 --> 00:18:26,327
.لا يُجد شيءٌ هناك عدا مستنقعٍ ممل

194
00:18:26,329 --> 00:18:29,597
.لا بدّ من وجود شيءٍ ما
.لم يسبق لنّا وأن خرجنا من هنا

195
00:18:29,599 --> 00:18:32,332
من يعلم عدّد الفظائع الّتي لا توصف
.الّتي نحن مغيبون عنها

196
00:18:32,334 --> 00:18:35,436
عزيزتي، كلّ الفظائع
.الّتي نحتاجها موجودة هنا

197
00:18:35,438 --> 00:18:38,472
.يتسنى للعمّ "فيستر" الذّهاب حيثما يشاء

198
00:18:38,474 --> 00:18:40,375
.ثمّة بعض القيود الآن

199
00:18:40,377 --> 00:18:42,444
،لعلمك، لا يمكنني الذّهاب للمراكز التّجاريّة

200
00:18:42,446 --> 00:18:44,512
...أو حدائق الحيوان أو المباني

201
00:18:44,514 --> 00:18:45,612
،عندما تكبرين

202
00:18:45,614 --> 00:18:47,314
.بوسعك التّرحال حيثما إشتاء قلبك

203
00:18:47,316 --> 00:18:50,120
.لكن الآن، آمن مكانٍ لكِ هنا

204
00:18:52,022 --> 00:18:53,524
.سقراط"، تعال"

205
00:18:55,191 --> 00:18:57,657
،"جنوب غفريقيا"، "أوربا"، "الصين"

206
00:18:57,659 --> 00:19:00,360
."آسيا"، أغلب أجزاء "أفريقيا"

207
00:19:00,362 --> 00:19:02,332
!"يحقّ لي الذّهاب إلى "القارة القطبيّة الجنوبيّة

208
00:19:15,445 --> 00:19:16,677
أنتم تُشاهدون

209
00:19:16,679 --> 00:19:18,948
."تشاهدون قناة "تنسيق المنازل والحدائق

210
00:19:20,850 --> 00:19:23,818
العلم مكان كبير مليئ بالمساكين

211
00:19:23,820 --> 00:19:26,853
الّذين لا يعرفون التّنسيق بين
.واجهة المنازل وما بداخلها

212
00:19:26,855 --> 00:19:28,455
.لذلك أنا هُنا لمساعدتهم

213
00:19:29,959 --> 00:19:36,129
سآخذ مسكنك الّذي لا روح فيه
.وأحوّله إلى قصر أحلامك المثالي</i

214
00:19:36,131 --> 00:19:39,902
بغض النّظر عن عتاقة تصميم
.منزلك يمكنني مساعدتك

215
00:19:40,669 --> 00:19:42,203
عيبي الوحيد؟

216
00:19:42,205 --> 00:19:44,171
.أحياناً أبالغ في الاهتمام

217
00:19:45,342 --> 00:19:47,308
،"أنا "مارغو نيدلر

218
00:19:47,310 --> 00:19:51,212
."مقدّمة برنامج "تدابير تصميميّة

219
00:19:51,214 --> 00:19:53,580
.أهلاً وسهلاً بكم مُقدماً

220
00:19:53,582 --> 00:19:57,718
اليوم سنضع اللّمسات الأخيرة
.على أكبر مشروع بين أيدينا

221
00:19:57,720 --> 00:19:59,387
."آسيميليشن"

222
00:19:59,389 --> 00:20:01,421
.نحن لا نغيّر المنازل وحسب

223
00:20:01,423 --> 00:20:04,360
!بل المدينة بأكملها

224
00:20:05,428 --> 00:20:07,895
وخلال أسبوعين وفي ختام بثنا الحي الموسم

225
00:20:07,897 --> 00:20:10,599
ستكونون قادرين على شراء
."منزلك الخاصّ في "آسيميليشن

226
00:20:10,601 --> 00:20:11,698
!هذا صحيح

227
00:20:11,700 --> 00:20:17,204
في برنامج "تدابير تصميميّة" أوّلاً
.سنعرض الحي بأكمله للبيع

228
00:20:17,206 --> 00:20:22,275
هذه ستكون فرصتكم لشراء منزل أحلامكم
.في مدينة أحلامكم

229
00:20:22,277 --> 00:20:24,512
.يبدو جيّداً؟ ظنّنت ذلك

230
00:20:24,514 --> 00:20:27,014
.أهلاً بك في "آسيميليشن" يا جار

231
00:20:28,217 --> 00:20:30,618
.هذا البرنامج يأتيكم برعاية شكاوى الحي

232
00:20:30,620 --> 00:20:33,023
!جيرانك يراقبون

233
00:20:33,922 --> 00:20:35,191
!أوقفوا التّصوير

234
00:20:36,191 --> 00:20:37,625
.أحبّبت الأمر، إنّه مثالي

235
00:20:37,627 --> 00:20:39,494
.لنحضّر لمشهد التّجوّل

236
00:20:39,496 --> 00:20:40,828
مارغو"، هل أنتِ راضية على هذا؟"

237
00:20:40,830 --> 00:20:41,928
."كلّا يا "غلين

238
00:20:41,930 --> 00:20:44,299
.نحن بحاجة لمزيد من البالونات والرّقائق الورقيّة

239
00:20:44,301 --> 00:20:46,367
.عُلم وينفذ -
ما الّذي نقوم ببيعه هُنا؟ -

240
00:20:46,369 --> 00:20:49,436
أحلام كبيرة. أتعلم كيفيّة الحصول
على أحلام كبيرة؟

241
00:20:49,438 --> 00:20:50,804
.وتصفيقات حارّة

242
00:20:50,806 --> 00:20:52,072
.فهمت -
.ضاعِف البالونات -

243
00:20:52,074 --> 00:20:53,907
.وأريد عاصفة من الرّقائق الورقيّة

244
00:20:53,909 --> 00:20:57,611
أحتاج لقدرٍ كاف من الرّقائق الورقيّة لدرجة أنّنا
.سنطلب وحدة البحث من أجل الأطفال الغارقين تحتها

245
00:20:57,613 --> 00:20:59,914
.أرهن على تحوّل هذه المدينة لإمبراطوريّة

246
00:20:59,916 --> 00:21:02,715
لا بدّ أن تُباع كلّ المنازل
!وإلّا خسرنا تجارتنا

247
00:21:02,717 --> 00:21:04,918
!يتعيّن أن تكون مثاليّة -
!أمّي -

248
00:21:04,920 --> 00:21:06,654
.لن تُصدّقي هذا

249
00:21:06,656 --> 00:21:07,754
ما الأمر يا "باركر"؟

250
00:21:07,756 --> 00:21:10,558
!عثرت على قصرٍ مخيف على أعلى التّلّ

251
00:21:10,560 --> 00:21:13,962
أنا سعيدة لأنّكِ اكتشفته يا "باركر" ولكن
.ليس لديّ وقت للحديث الآن يا عزيزتي

252
00:21:13,964 --> 00:21:15,596
.على والدتك مساعدة الشّعب

253
00:21:15,598 --> 00:21:18,064
أحتاج للمساعدة. ألست من الشّعب؟

254
00:21:18,066 --> 00:21:19,833
.إنّكِ ظريفة

255
00:21:19,835 --> 00:21:21,836
ألستِ منخرطة في فريق
التّشجيع بعد الظّهيرة؟

256
00:21:21,838 --> 00:21:23,138
.انصرفي يا عزيزتي

257
00:21:23,140 --> 00:21:24,938
والآن يا "غلين"، ما الأرقام الّتي نحن بصدّدها؟

258
00:21:24,940 --> 00:21:26,340
...حسناً، لو نظرتِ هنا -
!أمّي -

259
00:21:38,254 --> 00:21:40,524
.إلى اليسار قليلاً
.إلى الأعلى قليلاً

260
00:21:40,957 --> 00:21:43,090
.والآن للأسفل قليلاً

261
00:21:43,092 --> 00:21:45,495
.تمام

262
00:21:46,329 --> 00:21:50,130
...وثلاثة، اثنان، واحد

263
00:21:55,037 --> 00:21:57,472
!جعلتني أخطئ الهدف

264
00:21:57,474 --> 00:22:00,942
أتعرفين كم استغرق منّي وقتًا لتهيئته؟

265
00:22:00,944 --> 00:22:02,842
..."اسمع يا "بوغزلي

266
00:22:02,844 --> 00:22:06,847
،حفلة "المازوكا" خاصّتك على الأبواب
.وأنت لست مُستعدّاً لها

267
00:22:06,849 --> 00:22:09,516
.حتّى ولو كنتُ الوحيدة الّتي ترى ذلك

268
00:22:09,518 --> 00:22:13,021
،لذلك أعرني اهتمامك
.وربّما قد تنجح في تخطيها

269
00:22:13,023 --> 00:22:14,024
.انتظري

270
00:22:14,724 --> 00:22:17,226
ستقومين بمُساعدتي؟

271
00:22:17,893 --> 00:22:18,993
لماذا؟

272
00:22:18,995 --> 00:22:21,628
.لأنّك شقيقي

273
00:22:21,630 --> 00:22:26,032
وأنا أحبّك

274
00:22:31,040 --> 00:22:33,206
حسناً، كيف لكِ أن تُساعديني؟

275
00:22:33,208 --> 00:22:35,209
أترى تلك الحُفرة الّتي هُناك؟

276
00:22:35,211 --> 00:22:36,679
.اذهب وقّف بجانبها

277
00:22:37,813 --> 00:22:39,546
هذه الحُفرة؟

278
00:22:39,548 --> 00:22:40,982
.هذه الحُفرة

279
00:22:40,984 --> 00:22:42,884
.لا أفهم الأمر

280
00:22:46,555 --> 00:22:47,890
.يا للهول

281
00:22:59,468 --> 00:23:04,038
عزيزتي، أنا لا أتذمّر، ولكن أهذا أقصى
حدّ يمكن لكِ أن تصلي له من التّضييق؟

282
00:23:04,040 --> 00:23:05,872
."أنا آسفة يا "غوميز

283
00:23:05,874 --> 00:23:08,908
أنا مشغولة بعض الشّيء
."بالاستعدادات لحفلة "المازوكا

284
00:23:08,910 --> 00:23:11,512
!وكذلك حالي أنا

285
00:23:11,514 --> 00:23:18,619
أخشى أن يكون "بوغزلي" معتزّاً بنفسه
.ولا يلقّي بالاً لأهمّيّة هذا التّقليد

286
00:23:18,621 --> 00:23:20,620
.الخبر السّار لكم أجمعين أن "بوغزلي" اختفى

287
00:23:20,622 --> 00:23:22,889
.ونزداي"، أعرف تلك النّبرة"

288
00:23:22,891 --> 00:23:25,091
.دفنتي شقيقك مرّة أخرى

289
00:23:25,093 --> 00:23:26,726
.أنتِ تضعفين الجينات

290
00:23:26,728 --> 00:23:28,094
.مهلاً

291
00:23:28,096 --> 00:23:29,263
ما الّذي بين يديك؟

292
00:23:29,265 --> 00:23:32,466
.لستُ متأكّدة ولكنّي أحبّبته

293
00:23:32,468 --> 00:23:36,803
ما الكلمة المناسبة لوصفه؟
عكس حزين؟

294
00:23:36,805 --> 00:23:38,607
.عزيزتي، ناوليني إيّاه

295
00:23:41,611 --> 00:23:47,214
غريب، عادّةً ما يكون هناك
.مهرّج قاتل يمسك به

296
00:23:47,216 --> 00:23:50,083
!ونزداي"، لا تتحرّكي"

297
00:23:50,085 --> 00:23:55,222
ما هذا باسم كلّ ما هو غير مقدّس؟

298
00:23:55,224 --> 00:23:58,391
.طعمه أشبه بالحلوى القطنيّة

299
00:23:58,393 --> 00:24:00,293
كيف لك أن تعرف مذاق الحلوى القطنيّة؟

300
00:24:00,295 --> 00:24:02,763
.كنتُ شاباً منحرف

301
00:24:02,765 --> 00:24:05,465
ونزداي"، من أين لكِ بهذا الشّيء؟"

302
00:24:05,467 --> 00:24:06,833
.من الخارج

303
00:24:06,835 --> 00:24:09,139
.إنّهم في كُلّ مكان

304
00:24:15,945 --> 00:24:19,346
أغرب تحوّل في الطّقس
.سبق ورأيته في حياتي

305
00:24:25,188 --> 00:24:28,356
ما هذا؟
من أين مصدره؟

306
00:24:28,358 --> 00:24:29,756
.انتظروا، انتظروا

307
00:24:29,758 --> 00:24:32,292
.الضّباب ينقشع

308
00:24:32,294 --> 00:24:34,028
...هذا من شأنه أن يحدث إلّا

309
00:24:34,030 --> 00:24:37,701
هناك من جفّف المستنقع. لكن من يكون؟

310
00:24:40,336 --> 00:24:43,137
.مدينة. هذا لا يبشر بالخير

311
00:24:43,139 --> 00:24:46,273
لا بدّ لنّا أن نذهب إلى هناك
.ونعرّف على أنفسنا فوراً

312
00:24:46,275 --> 00:24:50,045
.هذا اليوم غدى أكثر يومٍ تخريبياً روعة

313
00:25:03,458 --> 00:25:05,792
لنواصل التّصوير، اتّفقنا؟

314
00:25:05,794 --> 00:25:06,894
.أهلاً بعودتك

315
00:25:06,896 --> 00:25:08,696
.أنا في غاية السّعادة لأظهر لكم منزلي

316
00:25:08,698 --> 00:25:11,732
.يمكنكم امتلاك واحد مثله إنّما أقلّ حجماً

317
00:25:11,734 --> 00:25:14,635
.الشمعدنات، قالب التاج

318
00:25:14,637 --> 00:25:17,871
."ممّا يقودنا إلى ما أسمّيه "صدر المنزل

319
00:25:17,873 --> 00:25:20,774
،أتي إلى هنا واستدرّ وأقول

320
00:25:20,776 --> 00:25:22,743
"الآن قبل أن أريكم هذا المنظر"

321
00:25:22,745 --> 00:25:24,378
"غذهب إلى متجر التّحف"

322
00:25:24,380 --> 00:25:26,981
"اشتري كرسي وجدّد غلافه"

323
00:25:26,983 --> 00:25:28,919
".لأنّه لن يتماشى مع هذا"

324
00:25:31,853 --> 00:25:33,454
ماذا؟ ما الخطب؟

325
00:25:33,456 --> 00:25:35,222
حبّاً بالملكوت، ما الّذي يجري؟

326
00:25:35,224 --> 00:25:37,994
أهناك شيء عالق في أسناني؟ ما الخطب؟

327
00:25:47,370 --> 00:25:48,569
.ولا وجود لوحش مقرفٍ واحد

328
00:25:48,571 --> 00:25:50,772
.ربّما هذا ليس بالأمر سيّئ

329
00:25:50,774 --> 00:25:52,874
.لقد ظلّلنا معزولين لفترة طويلة

330
00:25:52,876 --> 00:25:55,512
.أرى أنّي أموت حقّاً هُنا

331
00:25:57,714 --> 00:25:59,080
.أحسن التّصرّف أيّها القط

332
00:26:00,216 --> 00:26:05,619
لا أحد يركض ورائنا بالمشاعل والمعاول
.إذاً فهذه ميزّة إضافيّة

333
00:26:05,621 --> 00:26:09,924
لعلمك يا عزيزتي، لا أظنّا سنكون بحاجة
.لإقامة عائلتنا في مقام الضّريح

334
00:26:09,926 --> 00:26:11,457
!بإمكانهم الإقامة هُنا

335
00:26:11,459 --> 00:26:13,695
.لن تشعر العائلة بالارتياح أبداً

336
00:26:13,697 --> 00:26:16,798
.ستمضي سنوات قبل أن يصدؤون ويتحلّلون

337
00:26:16,800 --> 00:26:18,031
كيف حالك؟

338
00:26:18,033 --> 00:26:20,303
.كلّ شيءٍ مُختلف

339
00:26:21,771 --> 00:26:23,937
.بوغزلي"، لا تشربه كلّه"

340
00:26:23,939 --> 00:26:26,573
.هذا السّيّد يُريد بعضاً منه أيضاً

341
00:26:26,575 --> 00:26:28,408
.سيّدي، لا تخف

342
00:26:28,410 --> 00:26:30,311
!استوفى كلّ لقحاته

343
00:26:30,313 --> 00:26:31,811
.يا له من رجلٍ عصبي

344
00:26:31,813 --> 00:26:34,815
.هيّا يا "تيش"، دعينا نكتشف الحي

345
00:26:34,817 --> 00:26:38,985
سأحضى هنا بشعبيّة خلال دقيقتين
وسألتقي بكِ في ساحة المدينة، اتّفقنا؟

346
00:26:38,987 --> 00:26:40,090
.حسناً يا عزيزي

347
00:26:40,989 --> 00:26:43,224
.طاب يومكم أجمعين

348
00:26:44,494 --> 00:26:49,464
لا تدعوني أقاطع قهوتكم
.أو أيّاً ما كُنتم تحتسون

349
00:26:49,466 --> 00:26:53,934
إذاً ما أكثر المشروبات
سواداً ومرارةً تقدّمونها هنا؟

350
00:26:53,936 --> 00:26:59,106
،لدينا القهوة المدغشقريّة الزمرديّة
.المحمّصة بعشبة الباشتول الصّيفيّة

351
00:26:59,108 --> 00:27:03,343
.المحاطة بالسنديان والكرز واليوغا

352
00:27:03,345 --> 00:27:08,182
.أنا أبحث عن شيء أكثر قوّة

353
00:27:08,184 --> 00:27:09,853
.دعيني أجرّب هذا

354
00:27:14,489 --> 00:27:17,124
.موتريسيا"، عليك أن تجرّبي بقايا القهوة هذه"

355
00:27:17,126 --> 00:27:18,658
!بها حبّاتُ رملٍ رائعة

356
00:27:18,660 --> 00:27:21,028
انتظر، ما الّذي أسمعه؟

357
00:27:22,431 --> 00:27:23,863
هنا حيث ننتمي كلّنا

358
00:27:23,865 --> 00:27:25,432
الجميع مع بعض

359
00:27:25,434 --> 00:27:28,770
غنّوا أغنيتنا، غنّوا أغنيتنا

360
00:27:28,772 --> 00:27:32,673
الحياة مثاليّة حقّاً بينما نحن عائلة واحدة

361
00:27:32,675 --> 00:27:34,340
كلّ شيءٍ يكون أفضل

362
00:27:34,342 --> 00:27:36,446
عندما أحبّك وتحبّني

363
00:27:37,447 --> 00:27:44,151
ما المانع في كوّنك شبيهاً للآخرين؟

364
00:27:44,153 --> 00:27:48,488
!يا للهول، هذا في غاية الفظاعة

365
00:27:48,490 --> 00:27:52,326
من السّهل أن تكون سعيداً
عندما لا يكون لك خيارٌ آخر

366
00:27:52,328 --> 00:27:55,696
أجل، من السّهل أن تكون سعيداً
عندما لا يكون لك خيارٌ آخر

367
00:27:55,698 --> 00:28:00,701
،مهلاً، أنّ لم تخوني الذّاكرة
.أعتقد أن هذه من المفروض موسيقى

368
00:28:00,703 --> 00:28:03,303
.إنّهم يرحّبون بنّا بأغانيهم التّقليديّة

369
00:28:03,305 --> 00:28:04,870
.إذاً حينها علينا فِعلُ نفس الشّيء

370
00:28:04,872 --> 00:28:07,140
."فكرة مذهلة يا "فيستر

371
00:28:07,142 --> 00:28:09,243
أليس من الرّائع أن نكون معاً؟

372
00:28:09,245 --> 00:28:13,180
كرّروها حتّى تؤمنوا بذلك

373
00:28:13,182 --> 00:28:15,215
أنا أؤمن بذلك

374
00:28:15,217 --> 00:28:16,652
نحن نؤمن بذلك

375
00:28:20,823 --> 00:28:22,555
أخلع قُبعتي لكم

376
00:28:22,557 --> 00:28:24,891
لقد فعلت ذلك للتو

377
00:28:24,893 --> 00:28:27,395
اعتبروني خلعتها لكم
رغم أن ليس لديّ قُبعة

378
00:28:28,931 --> 00:28:31,631
بالرّغم من ذلك أنا مجرّد طالب

379
00:28:32,768 --> 00:28:35,502
أخلع قبعتي لكم إلّا أن ليس لديّ قُبعة

380
00:28:42,444 --> 00:28:44,276
ماذا؟ ماذا فعلت؟

381
00:28:44,278 --> 00:28:45,579
.يا لوقاحتهم

382
00:28:45,581 --> 00:28:47,880
.غوميز"، علينا العودة للمنزل"

383
00:28:47,882 --> 00:28:50,951
.مورتيسيا"، هذه ليست بلدتنا القديمة"

384
00:28:50,953 --> 00:28:53,454
.صحيح أن هؤلاء النّاس مختلفين بعض الشّيء

385
00:28:53,456 --> 00:28:55,589
.ولكنّنا كلّنا من الدّاخل متشابهون

386
00:28:56,758 --> 00:28:59,126
.علينا أن نمنحهم فرصة ونتعرّف عليهم

387
00:28:59,128 --> 00:29:00,695
.علينا أن نكسب ثقتهم

388
00:29:00,697 --> 00:29:02,398
نكسب ثقتهم؟

389
00:29:03,131 --> 00:29:05,067
!صباح الخير يا جار

390
00:29:05,567 --> 00:29:07,067
."مارغو نيدلر"

391
00:29:07,069 --> 00:29:10,404
.غوميز آدمز" تحت تصرّفك"

392
00:29:10,406 --> 00:29:11,772
."زوجتي "موتريسيا

393
00:29:11,774 --> 00:29:12,906
.ساحر

394
00:29:12,908 --> 00:29:16,109
."ابنينا "ونزداي" و"بوغزلي

395
00:29:16,111 --> 00:29:17,744
."وشقيقي "فيستر

396
00:29:17,746 --> 00:29:18,878
!أهلاً يا جارة

397
00:29:18,880 --> 00:29:21,080
يمكننا رؤية ما بداخل نوافذكم؟

398
00:29:21,082 --> 00:29:24,417
.تشرّفتُ بـ... معرفتك

399
00:29:24,419 --> 00:29:29,223
بصفتي جارتكم أعرض
.عليكم فرصة العمر

400
00:29:29,225 --> 00:29:34,160
ما رأيكم أن يتمّ تغيير شكل منزلكم
على يد أشهر مصمّمة ديكور في العالم؟

401
00:29:34,162 --> 00:29:35,494
،سيكون تحدّي

402
00:29:35,496 --> 00:29:39,199
لكن بوسعي تجميل منزلكم القديم ذاك
.بسرعة فائقة لدرجة أن رأسكم سيدور

403
00:29:39,201 --> 00:29:41,935
،لا أريد أن أتباهى
.ولكن رأسي يدور فعلاً. أنظري

404
00:29:44,473 --> 00:29:47,640
.أودّ أن أرى ما تعرضه هذه المرأة البلاستيكيّة

405
00:29:47,642 --> 00:29:50,644
أجل، ما هو الوقت المناسب
لأمرّ فيه عليكم؟

406
00:29:50,646 --> 00:29:53,446
..."في الواقع يا آنسة "نيدلر

407
00:29:53,448 --> 00:29:55,448
...عزيزتي

408
00:29:55,450 --> 00:29:58,285
.مرّي علينا في أيّ قتٍ تشائين

409
00:29:58,287 --> 00:30:00,486
.مذهل! حُسم الأمرٌ إذاً

410
00:30:00,488 --> 00:30:02,822
.أراكم في منزلكم صباح الغد الباكر

411
00:30:02,824 --> 00:30:06,426
!أهلاً وسهلاً بكم مقدماً. إلى اللّقاء

412
00:30:08,363 --> 00:30:10,496
.تلك المرأة تبدو خطِرة

413
00:30:10,498 --> 00:30:12,631
.وجهها يُذكّرني بقناع الموت

414
00:30:12,633 --> 00:30:15,002
خطِرة"؟ قناع الموت"؟"

415
00:30:15,004 --> 00:30:18,942
!قولي لي أنّها نمصابة بنتانة الفم وسأتزوجها

416
00:30:31,152 --> 00:30:36,223
."بوغزلي"، هذا سيف المبارزة لعائلة "آدمز

417
00:30:36,225 --> 00:30:42,130
"رقصة عائلة "آدمز" الـ"مازوكا
.لـ 300 سنة على نصل هذا السّيف

418
00:30:43,900 --> 00:30:46,500
.فقط عندما تبرهن لي أنّك جاهز

419
00:30:46,502 --> 00:30:52,039
والدك كان أعظم المبارزين
."في تاريخ الـ"آدمز

420
00:30:52,041 --> 00:30:55,309
.أعتبرت رقصته للـ"مازوكا" من الأساطير

421
00:30:55,311 --> 00:30:58,078
!لذلك لا تضغط على نفسك

422
00:30:58,080 --> 00:31:01,580
كلّ شيءٍ مدوّن هنا في كتيّب
."إرشادات رقصة الـ"مازوكا

423
00:31:01,582 --> 00:31:08,421
كلّ فردٍ من الـ"آدمز" يمارس هذه الحركات
.ليظهر أنّه مستعدّ للدفاع عن عائلته

424
00:31:08,423 --> 00:31:11,759
يبدو الأمرُ سهلاً، لكن صدّقني
!إنّه ضرب من المحال

425
00:31:11,761 --> 00:31:14,863
فيستر"، ناوله سيف الأطفال"
.للتدريب على المبارزة

426
00:31:15,663 --> 00:31:17,531
أبي؟

427
00:31:17,533 --> 00:31:20,301
هل هناك من فشل في رقصة الـ"مازوكا"؟

428
00:31:20,303 --> 00:31:22,235
."مرّةً واحدة. ابن عمّك الثّالث "زاندر

429
00:31:22,237 --> 00:31:23,436
.لم يسبق لي وأن سمعتُ عنه

430
00:31:23,438 --> 00:31:24,871
.بالضّبط

431
00:31:24,873 --> 00:31:25,939
!موسيقى

432
00:31:27,376 --> 00:31:28,841
.هناك من على الباب

433
00:31:28,843 --> 00:31:32,446
أهلاً يا رفاق، أنا على أعتاب
.هذا القصر المخيف

434
00:31:32,448 --> 00:31:35,418
إذا لم تسمعوا منّي خبراً
.خلال 30 دقيقة أرسلوا الدّعم

435
00:31:41,823 --> 00:31:46,062
أنتم الطّارقون؟

436
00:31:51,065 --> 00:31:52,299
.أجل، كلّا

437
00:31:52,301 --> 00:31:54,201
!الحياة قصيرة جدّاً. أراكم لاحقاً

438
00:32:02,076 --> 00:32:04,578
.صباح الخير أيّها القط

439
00:32:04,580 --> 00:32:06,249
."مرحباً يا آنسة "نيدلر

440
00:32:09,451 --> 00:32:11,217
.يا للهول

441
00:32:11,219 --> 00:32:14,620
!صباح الخير
.آمل أن لا يكون وقت غير مناسب

442
00:32:14,622 --> 00:32:16,622
.بل أسوأ. تفضّلوا

443
00:32:16,624 --> 00:32:17,724
غلين"؟"

444
00:32:21,263 --> 00:32:23,129
.أهلاً بكم في الحي

445
00:32:23,131 --> 00:32:24,499
.أشكرك

446
00:32:26,368 --> 00:32:28,502
.ربّاه

447
00:32:28,504 --> 00:32:30,670
هل أنتم جاهزون لتغيرات "مارغو"؟

448
00:32:30,672 --> 00:32:31,804
.صمتاً

449
00:32:31,806 --> 00:32:35,274
.بوغزلي" يتسلّق الجدران في حال ما إذا"

450
00:32:39,415 --> 00:32:41,017
!حسناً، حسناً

451
00:32:42,150 --> 00:32:43,817
هلّا أخذنا نظرة على المكان؟

452
00:32:43,819 --> 00:32:46,122
،وقبل أن تقولوا أيّ شيء
.على الرّحب والسّعة

453
00:32:47,156 --> 00:32:51,091
والآن، إذا كنّا سنحاول إضافة
،نمط عصري أكثر

454
00:32:51,093 --> 00:32:53,694
.فلا بدّ لهذه الشمعدانات أن تختفي

455
00:32:56,165 --> 00:32:58,764
.الشمعدانات هديّة من أقاربنا الموتى

456
00:32:58,766 --> 00:32:59,966
،إذا تخلّصنا منهم

457
00:32:59,968 --> 00:33:02,938
فسيشعرون بالإهانة البالغة
.في المرّة القادمة الّتي يزوروننا فيها

458
00:33:04,805 --> 00:33:07,340
.وهذا قبو النّحيب الخاصّ بنّا

459
00:33:07,342 --> 00:33:10,343
.لدينا مجموعة جميلة من النّحيب

460
00:33:10,345 --> 00:33:11,878
هل ما زلنا موجودين؟ -
!أريد مثلجات -

461
00:33:11,880 --> 00:33:13,680
ما الّذي تعنيه بأن الأفوكادوا نفد؟

462
00:33:13,682 --> 00:33:16,215
.هذا البرميل يجعلني أبدو سميناً

463
00:33:16,217 --> 00:33:18,217
.وهذه حفرتنا الّتي لا قاع لها

464
00:33:19,955 --> 00:33:22,188
وكيف سنعبرها؟

465
00:33:22,190 --> 00:33:23,358
.لحظة واحدة

466
00:33:36,671 --> 00:33:39,141
.نسمّيها ركوب الشّبكة

467
00:33:42,977 --> 00:33:44,580
!حسناً

468
00:33:45,247 --> 00:33:46,378
.أنا خائفة

469
00:33:46,380 --> 00:33:47,880
.أنا في شدّة الخوف

470
00:33:47,882 --> 00:33:50,818
.ربّاه

471
00:33:50,820 --> 00:33:52,218
.خائفة من إغلاق عيناي

472
00:33:52,220 --> 00:33:53,320
.وخائفة من فتحهما

473
00:34:13,842 --> 00:34:17,544
كيف يتماشى كلّ هؤلاء النّاس
مع هذه الأشياء التّافهة الصّغيرة؟

474
00:34:18,680 --> 00:34:21,782
مرآتي السّاحرة تتسع
.لتسجن 14 روحاً فقط

475
00:34:23,119 --> 00:34:24,454
أليس لديك هاتف خلوي؟

476
00:34:25,188 --> 00:34:26,686
.هذا غريب

477
00:34:26,688 --> 00:34:29,122
...أليس لديّ هاتف خلوي

478
00:34:29,124 --> 00:34:32,928
حسناً، ليس لديك قوس للنشب
.وكان ظنّي أن جميع لديهم واحد

479
00:34:36,898 --> 00:34:38,231
."اسمي "ونزداي

480
00:34:38,233 --> 00:34:39,332
.حسناً

481
00:34:39,334 --> 00:34:43,236
."أنا "باركر
منذ متّى وأنتِ تعيشين هنا؟

482
00:34:43,238 --> 00:34:47,774
.طِوال حياتي
.الّتي تبدو بدون نهاية

483
00:34:47,776 --> 00:34:49,608
.لم يسبق لي وأن رأيتك في المدرسة

484
00:34:49,610 --> 00:34:50,945
.أن أدرس في القفص

485
00:34:50,947 --> 00:34:52,945
المعذرة؟ -
،إنّها مملة للغاية -

486
00:34:52,947 --> 00:34:54,382
.ولكن والدتي مصرّة

487
00:34:58,320 --> 00:35:00,754
.أنا خارج قفص الدّراسة الآن

488
00:35:03,657 --> 00:35:04,925
.حسناً

489
00:35:04,927 --> 00:35:06,926
ما الّذي يحدث في مدرستك؟

490
00:35:06,928 --> 00:35:10,296
ليس بالكثير، مجرّد أصدقاء
.يدورون حول بعضهم

491
00:35:10,298 --> 00:35:12,999
فتيات يجعلن الفتيات الأخريات
.يشعرن بسوء على أنفسهن

492
00:35:13,001 --> 00:35:14,300
.الأمور المعتادة لطلاب الإعداديّة

493
00:35:14,302 --> 00:35:15,303
.مثير للاهتمام

494
00:35:18,673 --> 00:35:21,274
أيُمكن لأيّ أحد أن يزاول مدرستك؟

495
00:35:21,276 --> 00:35:23,776
أظنّ ذلك. لكن من قد يرغب بذلك؟

496
00:35:23,778 --> 00:35:24,780
!"ونزداي"

497
00:35:25,581 --> 00:35:26,983
!إصابة سديدة

498
00:35:43,865 --> 00:35:49,269
السّيد والسّيّدة "آدمز" لا يوجد الكثير
.ممّا يمكن فعله لجعل هذا المكان مثالي

499
00:35:49,271 --> 00:35:52,604
كلّ ما علينا فِعله هو هدم
،هذا الجانب من الجدران

500
00:35:52,606 --> 00:35:55,508
ومن ثمّ هدم الجدارن الّتي
.على جانبين الآخرين

501
00:35:56,678 --> 00:36:00,847
.ونهدم السّقف بفتحة دائريّة

502
00:36:00,849 --> 00:36:03,649
.ونقوم بإزالة هذه الأرضيّة القذرة

503
00:36:03,651 --> 00:36:07,519
...وبعدها نضع لمسات على

504
00:36:07,521 --> 00:36:09,789
!توقّفي عندك

505
00:36:09,791 --> 00:36:11,658
!لا تلمسي أيّ شيءٍ آخر

506
00:36:11,660 --> 00:36:15,762
.مثالي. آنسة "نيدلر"، لديكِ موهبة

507
00:36:15,764 --> 00:36:20,800
الخبر الجيّد أنّه بإمكاني جمع طاقم البناء
.ونبدأ بالهدم عند صباح الغد الباكر

508
00:36:20,802 --> 00:36:21,803
ما رأيكما؟

509
00:36:22,671 --> 00:36:24,336
.ظنّنا أنّكِ انتهيتِ

510
00:36:24,338 --> 00:36:26,372
.عائلتنا برمتها آتيّة بعد أسبوعين

511
00:36:26,374 --> 00:36:27,740
!ختاميتنا

512
00:36:27,742 --> 00:36:30,176
.ختاميتنا بعد أسبوعين

513
00:36:30,178 --> 00:36:31,745
."أشكرك يا "غلين

514
00:36:31,747 --> 00:36:35,082
،"إنّه عرض سخي يا آنسة "نيدلر
.ولكنّك فعلتِ بما فيه الكفاية

515
00:36:35,084 --> 00:36:38,187
.إنّها حفلة "المازوكا" لابننا. تفهمين

516
00:36:38,553 --> 00:36:39,722
.أشكركم

517
00:36:44,526 --> 00:36:45,992
."نسينا "ميتش

518
00:36:45,994 --> 00:36:46,996
أين "ميتش"؟

519
00:36:47,762 --> 00:36:51,700
!أخرجوا

520
00:36:52,767 --> 00:36:54,734
من يكون "ميتش"؟

521
00:36:57,039 --> 00:36:59,071
.غوميز"، سأكون صريحة معك"

522
00:36:59,073 --> 00:37:07,713
عندي 50 منزلاً يجب أن يُباعوا هناك
.وإطلالتهم على منزلك ليست بالجيّدة

523
00:37:07,715 --> 00:37:10,917
خمسون منزلاً؟ -
.أجل -

524
00:37:10,919 --> 00:37:14,653
منذ أن تمّ طرد عائلتي
،من بلدتنا القديمة

525
00:37:14,655 --> 00:37:19,725
كان حلمي الوحيد هو إيجاد
.مكان يسعنا أن نسمّيه منزلاً

526
00:37:19,727 --> 00:37:25,231
حالما سيرون "آسيميليشن" أظنّ
.أنّهم سيرغبون بالمكوث للأبد

527
00:37:26,535 --> 00:37:30,403
."أشكرك جزيل الشّكر على حضورك يا "ميمبراين

528
00:37:30,405 --> 00:37:31,738
!"إنّها "مارغو

529
00:37:31,740 --> 00:37:34,106
!"حسناً إذاً، فلتهربي يا "مارغو

530
00:37:34,108 --> 00:37:36,778
!أهربي! أهربي

531
00:37:42,985 --> 00:37:45,718
.تلك الفتاة "ونزداي" مسخ

532
00:37:45,720 --> 00:37:49,088
نحن على وشك الاجتياح من
.قِبل جيش من المسوخ

533
00:37:49,090 --> 00:37:53,359
إنّه لمن المؤسف عندما لا يقبل النّاس
.للمساعدة الّتي هم في أمس الحاجة لها

534
00:37:53,361 --> 00:37:54,861
،وعندما يحدث ذلك

535
00:37:54,863 --> 00:37:58,234
.حسناً، حينها يتدخل النّوع الآخر من الحلول

536
00:37:59,934 --> 00:38:01,667
."أتّفق معك يا "غوميز

537
00:38:01,669 --> 00:38:04,504
انتقال العائلة بأكملها إلى هنا
.هو عبارة عن حلمٍ يتحقّق

538
00:38:04,506 --> 00:38:06,740
."لكنّي لا أثق بتلك المرأة الّتي تُدعى "مارغو

539
00:38:06,742 --> 00:38:09,778
.إنّها غير متزنة يا عزيزتي
.أعطها فرصة

540
00:38:10,579 --> 00:38:13,613
".مربى توت العليق"

541
00:38:14,816 --> 00:38:17,816
.لا بدّ أنّه نوع من السّوائل المعطّرة للتحنيط

542
00:38:19,787 --> 00:38:24,258
ونزداي"، تدربي على الظّهور فجأة"
.على أحدٍ آخر خلاف والدك

543
00:38:24,260 --> 00:38:25,461
.إنّه في المتناول

544
00:38:27,595 --> 00:38:28,829
.هذا أفضل بكثير

545
00:38:28,831 --> 00:38:31,597
.أمّي، أبي. أودّ أن أصارحكما بشيءٍ ما

546
00:38:31,599 --> 00:38:34,200
ما الّذي يجول في خاطر أيّتها المتسلّلة؟

547
00:38:34,202 --> 00:38:35,936
.تحدّثت مع "باركر" هذه الظّهيرة

548
00:38:35,938 --> 00:38:39,872
.إنّها ابنة الدمية البلاستيكيّة الّتي أتت آنفاً

549
00:38:39,874 --> 00:38:43,376
أخبرتني عن مدرسة مجتمعيّة
.يزاولها كل أطفال الحي

550
00:38:43,378 --> 00:38:45,979
."يسمّونها، "المدرسة الإعداديّة

551
00:38:45,981 --> 00:38:48,682
..."المدرسة الإعداديّة"

552
00:38:48,684 --> 00:38:53,620
أجل، لقد قرأت عنها في مجلات
.علم النّفس لغير الطبيعيين

553
00:38:53,622 --> 00:38:55,521
.بِوسع كلّ من هم في سنّي الالتحاق بها

554
00:38:55,523 --> 00:38:59,626
.أظنّها قد تكون ذات نفعٍ لي

555
00:38:59,628 --> 00:39:01,995
.أظنّها فِكرة ممتازة

556
00:39:01,997 --> 00:39:03,296
ماذا عن دراستكِ هُنا؟

557
00:39:03,298 --> 00:39:06,131
.دراستك في علم التّحنيط تأخذ منحى تصاعدي

558
00:39:06,133 --> 00:39:11,838
أمّي، هل حقّاً ستحرمينني من تعذيب
الأطفال الّذين هم في عمري؟

559
00:39:11,840 --> 00:39:14,307
.لديها وِجهةُ نظر

560
00:39:14,309 --> 00:39:19,014
وفضلاً عن ذلك، حالما تلتحق "وينزداي" بالمدرسة
.سنتعرّف على الأشخاص الّذين هُنا بشكلٍ جيّد

561
00:39:19,414 --> 00:39:21,082
رأيك يا أمّي؟

562
00:39:35,097 --> 00:39:37,332
.احظي بومٍ جيّد في المدرسة يا عزيزتي

563
00:39:39,101 --> 00:39:40,403
!أبذلي أسوأ ما عندك

564
00:39:46,207 --> 00:39:50,412
.والآن فهمت. هذا سجن للأطفال

565
00:39:53,215 --> 00:39:54,883
من هذه؟

566
00:39:55,517 --> 00:39:57,052
.عظيم

567
00:39:58,352 --> 00:39:59,454
."هذه "ونزداي

568
00:39:59,787 --> 00:40:01,921
.مرحباً

569
00:40:01,923 --> 00:40:03,624
."أهلاً، "باركر

570
00:40:05,026 --> 00:40:07,129
.لديّ شيءٌ لك

571
00:40:09,064 --> 00:40:10,896
شطيرة مُتعفّنة؟

572
00:40:10,898 --> 00:40:12,731
."إنّكِ تترنحين يا "بيثاني

573
00:40:12,733 --> 00:40:14,566
.أتعلمين أمراً؟ أنت محقّة

574
00:40:14,568 --> 00:40:17,305
.لنصعد الموقف

575
00:40:25,113 --> 00:40:27,381
!ليس لديك حسّ الفكاهة

576
00:40:28,584 --> 00:40:30,649
هل رأيتِ وجهها؟ -
.أعرف -

577
00:40:30,651 --> 00:40:31,653
اسمكِ "بيثاني"، أليس كذلك؟

578
00:40:32,921 --> 00:40:37,256
لا تصرفي عيناك على طاقمي
.إلّا إذا كنتِ مستعدّة لدخول في المتاعب

579
00:40:37,258 --> 00:40:41,162
ما الّذي قُلتهِ يا نباشة القبور الصّغيرة؟

580
00:40:41,963 --> 00:40:44,396
.لا أظنّكِ تفهمين

581
00:40:44,398 --> 00:40:47,600
.لستُ أنا من تحشرينه
."في الزّاوية هنا يا "بيثاني

582
00:40:47,602 --> 00:40:51,803
.بل أنا من أحشركِ

583
00:40:55,642 --> 00:40:56,811
.أيّاً كان

584
00:40:59,079 --> 00:41:00,613
ما الّذي فعلته؟

585
00:41:00,615 --> 00:41:01,981
.ما جُدر بكِ قول ذلك

586
00:41:01,983 --> 00:41:05,318
.ليس بيدكِ ما تفعلينه
.بيثاني" ذو شعبيّة عالية"

587
00:41:05,320 --> 00:41:07,086
.الشّعبيّة زائلة

588
00:41:07,088 --> 00:41:11,291
أفضل أن أصبّ اهتمامي
.على شيء أكثر تحدّيّاً

589
00:41:11,293 --> 00:41:12,959
مثل ماذا؟

590
00:41:12,961 --> 00:41:15,264
.المنشأة

591
00:41:31,345 --> 00:41:35,615
لنرى ما هيّ الشّخصيّة الّتي سأمثلها اليوم؟

592
00:41:35,617 --> 00:41:36,849
...ماذا عن

593
00:41:36,851 --> 00:41:39,486
،"شالي لونغبوتم" من "شوغر ليدج لاين"

594
00:41:39,488 --> 00:41:42,457
،من "شالي لونغبوتم" إلى الجميع

595
00:41:43,124 --> 00:41:48,695
"هل سمعتم بـ"آل آدمز"؟"
.علامة استفهام

596
00:41:48,697 --> 00:41:52,401
".هناك من أخبرني أنّهم مطلبون في 30 ولاية"

597
00:41:55,537 --> 00:41:58,338
أتعلمون أن لديهم نبتة آكلة للبشر؟

598
00:41:58,340 --> 00:41:59,838
!ويغذونها بحيواناتنا الأليفة

599
00:41:59,840 --> 00:42:01,874
هل رأى أحدكم كلبتي؟

600
00:42:01,876 --> 00:42:04,042
.سيحولوننا إلى موتى سائرون

601
00:42:04,044 --> 00:42:05,678
على كلّ حال، من أين أتوا؟

602
00:42:05,680 --> 00:42:06,812
!هذا غير مهمّ

603
00:42:06,814 --> 00:42:08,481
.واضح أنّه عليهم الرّحيل

604
00:42:08,483 --> 00:42:11,517
.عزيزتي. أولئك النّاس الشّنيعون في أعلى التّلّة هناك

605
00:42:11,519 --> 00:42:13,553
!"ليسوا حتّى على قائمة "نايبرهوود بيبز

606
00:42:13,555 --> 00:42:15,088
.هذا يثير الرّيبة

607
00:42:15,090 --> 00:42:16,988
!إذا خاف بقيّة السّكان فأنا إذاً خائف

608
00:42:16,990 --> 00:42:18,323
.أنا أصدّق كلّ كلمةٍ قرأتها

609
00:42:18,325 --> 00:42:21,361
.إذ ثمّة من نشر هذا فلا بدّ من أنّه صحيح

610
00:42:21,363 --> 00:42:23,696
لسماحكم لعائلة واحدة بالسّكن
.فحينها ستأتي كلّ العائلات الأخرى

611
00:42:23,698 --> 00:42:24,865
أتظنّوا أنّه يجب علينا التّحقيق في الأمر؟

612
00:42:24,867 --> 00:42:25,932
.أنا أتحوّل للون الرّمادي

613
00:42:25,934 --> 00:42:27,566
!أنا قلق على الأطفال

614
00:42:27,568 --> 00:42:29,237
!"علينا أن نتحدّث إلى "مارغو

615
00:42:32,372 --> 00:42:34,407
.افتحوا كُتبكم على الصّفحة الـ43

616
00:42:34,409 --> 00:42:36,274
.واتّبعوا التّعليمات بحذافيرها

617
00:42:36,276 --> 00:42:38,410
.يا للقرف

618
00:42:38,412 --> 00:42:40,546
.سبق وفعلتُ هذا آلاف المرّات

619
00:42:56,432 --> 00:42:57,967
!اضغطي على الزّرّ

620
00:43:16,617 --> 00:43:20,288
!أعيدي الحياة لمخلوقي

621
00:43:26,628 --> 00:43:30,064
!عِشّ! آمّرك بأن تعِشّ

622
00:43:48,316 --> 00:43:51,352
!إنّه حيّ

623
00:44:09,436 --> 00:44:11,970
!ربّاه! أبعدوهم عنّي

624
00:44:20,481 --> 00:44:22,682
!ضفادع الزومبي

625
00:44:22,684 --> 00:44:24,620
.شكل "بيثاني" تغيّر

626
00:44:25,019 --> 00:44:26,184
.إنّه يناسبها

627
00:44:26,186 --> 00:44:28,720
.رائع. مذهل

628
00:44:28,722 --> 00:44:30,122
...إنّه لمن الشّرف

629
00:44:30,124 --> 00:44:31,291
...والفخر

630
00:44:31,293 --> 00:44:32,459
.رؤية إنجازاتك

631
00:44:32,461 --> 00:44:35,062
مهلاً. أتريدين الذّهاب للمركز التّجاري؟

632
00:44:35,064 --> 00:44:38,198
لمَ لا؟ لم أرى ضرباً مبرحاً منذ مدّة؟

633
00:44:32,461 --> 00:44:38,198
(مركز تجاري=mall) :قالت
(مدّق أو ضرب عنيف=maul) :وهي سمعتها

634
00:45:00,153 --> 00:45:02,921
.تأخّر الوقت. أنا قلقة

635
00:45:02,923 --> 00:45:05,224
.عزيزتي، "وينزداي" ستكون بخير

636
00:45:05,226 --> 00:45:06,725
.يمكنها الاعتماد على نفسها

637
00:45:06,727 --> 00:45:09,028
.ليست "ونزداي" من أقلق بشأنها

638
00:45:09,030 --> 00:45:12,231
.البقيّة، قد نحتاج إلى تقديم ذريعة

639
00:45:12,233 --> 00:45:14,700
.حبيبتي، إنّها ليلة اللّعب

640
00:45:14,702 --> 00:45:15,901
،ونزداي" ستكون في المنزل عمّا قريب"

641
00:45:15,903 --> 00:45:18,039
لذا لمَ لا تأتين وتنضمّين إلينا؟

642
00:45:18,773 --> 00:45:21,874
.أحسنت، الغرفة 6

643
00:45:21,876 --> 00:45:24,242
.بوغزلي"، سمعت والدتك"

644
00:45:24,244 --> 00:45:26,247
!فجّر الغرفة 6

645
00:45:28,082 --> 00:45:29,515
!العبوة جاهزة للتفجير

646
00:45:29,517 --> 00:45:31,517
!أنا ملك العالم

647
00:45:42,229 --> 00:45:43,729
!أجل

648
00:45:43,731 --> 00:45:45,432
.لقد أغرقت سفينتي الحربيّة

649
00:45:45,434 --> 00:45:47,736
!"أحسنت يا "بوغزلي

650
00:45:56,644 --> 00:45:58,477
!مرحباً أيّها القبيحون

651
00:45:58,479 --> 00:46:02,148
!أمّي! أشعر بالقشعريرة

652
00:46:03,918 --> 00:46:05,885
.أيّتها الجدّة، يا لها من مفاجأة

653
00:46:05,887 --> 00:46:07,486
."ظنّنت في "براغ

654
00:46:07,488 --> 00:46:08,921
!لقد كنت

655
00:46:08,923 --> 00:46:11,423
قبضوا عليّ أهرّب التماسيح
.من حديقة الحيوان

656
00:46:11,425 --> 00:46:14,894
لكنّي هربت وشقّقت طريقي
.إلى سفينة قراصنة صوماليّة

657
00:46:14,896 --> 00:46:18,832
دخلت معهم في لعبة ورق ساخنة
.وسلبت ما عندهم

658
00:46:18,834 --> 00:46:20,666
بالغشّ أم بالسّرقة؟ -
!بكِلاهما -

659
00:46:20,668 --> 00:46:25,504
،"وتذكّر هذا دوماً يا "بوغزلي
.لا يُعتبر غشّاً ما لم تُكتشف

660
00:46:25,506 --> 00:46:27,941
.لم أستحمّ خلال أسبوعين. يا للقرف

661
00:46:27,943 --> 00:46:29,309
أو شهرين؟

662
00:46:29,311 --> 00:46:31,343
.هذا يذكرني

663
00:46:31,345 --> 00:46:33,280
خمّن ماذا أحضرت يا "بوغزلي"؟

664
00:46:33,282 --> 00:46:35,682
!حلوى -
!مرحى -

665
00:46:35,684 --> 00:46:37,751
.لكن لا يزال على "المازوركا" أسبوع

666
00:46:37,753 --> 00:46:39,417
لمَ أنتِ هنا باكراً؟

667
00:46:39,419 --> 00:46:42,122
غوميز" قال أنّكِ بحاجة"
.لبعض المساعدة في الحفل

668
00:46:42,124 --> 00:46:45,191
وأنا قلت جهّزت حفلة ابني

669
00:46:45,193 --> 00:46:48,794
لذلك بالطّبع، سأفعل نفس
.الشّيء بالنّسبة لحفيدي

670
00:46:48,796 --> 00:46:50,129
!أحبّه

671
00:46:50,131 --> 00:46:52,131
!صحيح! لقد طلبت في أمرها

672
00:46:52,133 --> 00:46:55,503
.لا أصدّق أنّك أزعجت والدتك بهذا يا عزيزي

673
00:46:56,003 --> 00:46:57,169
ألا يمكنني؟

674
00:46:57,171 --> 00:46:58,870
.قال أنّك مشغولة

675
00:46:58,872 --> 00:47:00,039
!أشكركِ يا أمّي

676
00:47:00,041 --> 00:47:02,374
.قال أنّك في غاية التّوتر

677
00:47:02,376 --> 00:47:04,776
.لم أقل هذا حرفيّاً -
.بلى قُلت -

678
00:47:04,778 --> 00:47:06,546
.قلته حرفيّاً

679
00:47:06,548 --> 00:47:07,680
قال أنّه كان خائف

680
00:47:07,682 --> 00:47:10,149
من أن يكون تعبير الكبير على وجهك و

681
00:47:10,151 --> 00:47:12,050
!لعلمكم، أنا أتضوّر جوعاً! لنأكل

682
00:47:12,052 --> 00:47:14,854
.ليس قبل مجيئ "ونزداي" للمنزل

683
00:47:14,856 --> 00:47:17,356
أين حفيدتي تلك؟

684
00:47:17,358 --> 00:47:19,160
!أحضرت شيئاً لها

685
00:47:20,996 --> 00:47:23,562
!ها هي سحابتي الدّاكنة الصّغيرة

686
00:47:23,564 --> 00:47:26,064
ونزداي"، أين كُنتِ؟"

687
00:47:26,066 --> 00:47:27,367
.في مكانٍ آخر

688
00:47:37,512 --> 00:47:39,211
ما الّذي ترتدينه؟

689
00:47:39,213 --> 00:47:41,747
.باركر" تسمّيه تنوّع في الألوان"

690
00:47:41,749 --> 00:47:44,517
في حين أنّي بالتّأكيد ألقي
،إهتماماً لحصان برمحٍ في رأسه

691
00:47:44,519 --> 00:47:45,584
...اللّون عبارة

692
00:47:45,586 --> 00:47:47,586
.تدّعي أنّه يُبرز ابتسامتي

693
00:47:47,588 --> 00:47:49,988
.ونزداي"، ليس لديك ابتسامة"

694
00:47:49,990 --> 00:47:52,828
اتّضح أن لديّ الكثير
.من الأشياء الّتي تجهلونها

695
00:47:56,865 --> 00:47:58,898
.أرى أنّي وصلت إلى هنا في الوقت المناسب

696
00:47:58,900 --> 00:48:00,633
."كنت محقّاً باستدعائي يا "غوميز

697
00:48:00,635 --> 00:48:02,869
.سأتحدّث إليها
.ناولني فخّ الدّببة ذاك

698
00:48:02,871 --> 00:48:06,275
.أشكركِ أيّتها الجدّة
.لكنّي سأهتمّ بهذا الأمر

699
00:48:06,874 --> 00:48:08,276
.افعلي ما يحلو لك

700
00:48:11,378 --> 00:48:14,814
،"عندما تنتهي من "فابيو
.أرسله إلى غُرفتي

701
00:48:14,816 --> 00:48:17,052
!ربّاه

702
00:48:19,688 --> 00:48:21,419
."ونزداي"

703
00:48:21,421 --> 00:48:28,294
ما رأيك أن تنضمّي لي غداً بعد المدرسة من أجل
احتساء الشّاي واستحضار الأرواح في المقبرة؟

704
00:48:28,296 --> 00:48:30,028
هل حضوري إلزامي؟

705
00:48:30,030 --> 00:48:31,731
.بحقّك يا غرابتي الصّغيرة

706
00:48:31,733 --> 00:48:34,200
كنت تحبّين ذلك كثيراً
.عندما كنت أصغر سنّاً

707
00:48:34,202 --> 00:48:35,570
.حسناً يا أمّي

708
00:48:37,738 --> 00:48:39,439
.نوماً هنيئاً يا عزيزتي

709
00:48:39,441 --> 00:48:41,977
.لا تنسِ أن تركلي والدك بليلة سعيدة

710
00:48:47,314 --> 00:48:48,747
ما هو فلترك المفضّل؟

711
00:48:48,749 --> 00:48:52,051
لا أعرف. أبدو باللّون الأسود
.والأبيض في كلّ منهم

712
00:48:52,053 --> 00:48:53,385
،لعلمك، عندما التقيت بك

713
00:48:53,387 --> 00:48:55,120
.ظنّنت أنّكِ في غاية الغرابة

714
00:48:55,122 --> 00:48:56,921
.لكن الآن، أظنّكِ في غاية الرّوعة

715
00:48:56,923 --> 00:48:58,157
.أتّفق معك

716
00:48:58,159 --> 00:49:00,325
.وأنتِ لستِ خالية من التّميزّ

717
00:49:00,327 --> 00:49:02,430
..."أودّ أن أقول "شكراً

718
00:49:04,898 --> 00:49:07,399
ما كان رأي أهلك بمشبك الشّعر
الّذي اشتريته بالأمس؟

719
00:49:07,401 --> 00:49:11,671
.في الحقيقة، ردّة فِعل أمّي لم تكُن مُتوقّعة

720
00:49:11,673 --> 00:49:15,307
.تقبّلت الأمر وهذا ما حزّ في نفسي

721
00:49:15,309 --> 00:49:18,611
.لا أحد يريد رؤية والدته على ذاك النّحو

722
00:49:18,613 --> 00:49:19,812
،لكن عليّ الاعتراف

723
00:49:19,814 --> 00:49:24,682
...التّجوّل بألوان فاقعة ومزركشة للغاية

724
00:49:24,684 --> 00:49:26,785
.لكنتُ صدمت من ذلك الشّعور

725
00:49:26,787 --> 00:49:29,354
.تمنّيت لو كان بوسعي فِعل ذلك

726
00:49:29,356 --> 00:49:31,090
لكن والدتي هيّ من تختار لي ملابسي

727
00:49:31,092 --> 00:49:33,093
...والأمر

728
00:49:33,095 --> 00:49:37,296
أعتقد أن الكلمة الّتي تبحثين
."عنها هي "وأسفاه

729
00:49:37,298 --> 00:49:43,271
.أودّ أن أتصرّف بجنونيّة وأرتدي شيء يصدمها

730
00:49:44,439 --> 00:49:45,671
،"حسناً يا "باركر

731
00:49:45,673 --> 00:49:46,838
.أنتِ محظوظة

732
00:49:46,840 --> 00:49:50,211
.صادف أنّكِ تتحدّثين لملكة الصّدمات

733
00:50:11,298 --> 00:50:12,463
.مرحباً يا أمّي

734
00:50:12,465 --> 00:50:14,633
أين شبحي الصّغيرة؟

735
00:50:14,635 --> 00:50:16,568
.ونزداي" لم تأتي لحدّ الآن"

736
00:50:16,570 --> 00:50:19,204
اتّفقنا أن نأتي إلى هُنا من أجل
.احتساء الشّاي واستحضار الأرواح

737
00:50:19,206 --> 00:50:21,840
.وعلى ما يبدو الآن أنّها تخلّت عنّي

738
00:50:21,842 --> 00:50:23,575
مورتيشيا"! هل تسمعينني؟"

739
00:50:23,577 --> 00:50:24,977
.لا تقومين بالأمر على أكمل وجه

740
00:50:24,979 --> 00:50:26,312
.اضغطي على ذلك الزّر هناك -
!ضغطت! ضغطت -

741
00:50:26,314 --> 00:50:27,379
هل سمعت النقرة؟

742
00:50:27,381 --> 00:50:28,479
!"موتريشيا"

743
00:50:28,481 --> 00:50:29,615
يفترض أن تكوني متّصلة

744
00:50:29,617 --> 00:50:31,017
.عندما تسمعين النّقرة -
.انتظر، أرى شيئاً ما -

745
00:50:31,019 --> 00:50:32,718
!لقد فعلتها -
!أهلاً يا عزيزتي -

746
00:50:32,720 --> 00:50:34,486
والآن أين حفيدتي؟

747
00:50:34,488 --> 00:50:35,921
.كما قلت للتو

748
00:50:35,923 --> 00:50:38,057
.أظنّها تأنى بنفسها عنّي

749
00:50:38,059 --> 00:50:42,528
إنّها محصّنة بثقب أسود من الفراغ والشّوّق
."كحالنا نحن جميعاً نساء آل "فرومب

750
00:50:42,530 --> 00:50:44,963
ونزداي"؟" -
!"إنّها ليست "ونزداي -

751
00:50:44,965 --> 00:50:46,999
من تكون؟ -
.إنّها أنا يا أبي -

752
00:50:47,001 --> 00:50:48,066
موتريشيا"؟"

753
00:50:48,068 --> 00:50:50,436
ما خطبكِ الآن؟

754
00:50:50,438 --> 00:50:52,537
.يمكن أن يكون العالم في غاية القسوة

755
00:50:52,539 --> 00:50:55,173
.وكلّ ما تريد فعله هو الرّكض نحوه

756
00:50:55,175 --> 00:50:57,041
.إنّها مثلك تماماً في هذا الجانب

757
00:50:57,043 --> 00:50:58,510
.لقد أردتِ رؤية العالم

758
00:50:58,512 --> 00:51:00,680
.اكتشاف نفسك وقضاء الوقت

759
00:51:00,682 --> 00:51:06,619
اسمعي يا "موتريشا"، أتذكرين عندما
هربتِ وانضمّمتِ إلى فتيات الكشّافة؟

760
00:51:06,621 --> 00:51:10,189
كنّا في غاية القلق
.من سلوككِ الطّريق السّيّئ

761
00:51:10,191 --> 00:51:15,928
ولكنّكِ عندما اكتشفتِ أن نيران المخيمات تلك
،كانت لشوي حلوى الخضمي وليست فتيات الكشّافة

762
00:51:15,930 --> 00:51:17,930
شعرتِ بالملل وعدتِ للمنزل

763
00:51:17,932 --> 00:51:20,233
.كنّا في غاية الارتياح

764
00:51:20,235 --> 00:51:21,700
."ثقي بـ"ونزداي

765
00:51:21,702 --> 00:51:24,803
.إنّها كحالك، ستقوم بالأمر السّديد

766
00:51:24,805 --> 00:51:28,374
.أشكرك يا أبي
.هذا أعطاني راحة أكثر

767
00:51:28,376 --> 00:51:30,408
.جيّد، انتظري لحظة

768
00:51:30,410 --> 00:51:31,642
متّى توفّيت؟

769
00:51:31,644 --> 00:51:33,146
.قبل 20 سنة

770
00:51:33,148 --> 00:51:35,914
.حسناً، ذكرى سنويّة سعيدة يا عزيزتي

771
00:51:35,916 --> 00:51:39,551
.حسناً يا "بوغزلي"، لنُعد الكرّة

772
00:51:39,553 --> 00:51:42,655
.إليك هذا يا "بوغزلي"، "المازوكا" لا تعني شيء

773
00:51:44,492 --> 00:51:47,425
.أنت تأكل السّيوف على الأفطار

774
00:51:47,427 --> 00:51:52,263
لقد دخلت للتو في حالة توتر
.لما قبل المباراة، إنّه أمر شائع الحدوث

775
00:51:52,265 --> 00:51:56,438
إذا استمرّت "المازوكا" لأكثر
.من أربع ساعات اتّصل بطبيبك

776
00:51:57,805 --> 00:51:59,841
.من البداية! موسيقى

777
00:52:14,655 --> 00:52:15,820
،"بوغزلي"

778
00:52:15,822 --> 00:52:21,593
يمكنني بصراحة أن أقول أن هذا
.كان أفضل شيءٍ قمّت به

779
00:52:21,595 --> 00:52:24,863
السّؤال، ما اسم ما قمّت به؟

780
00:52:24,865 --> 00:52:26,265
."سايبرا مازوكا"

781
00:52:28,702 --> 00:52:31,104
أتعلم أمراً؟
.لقد كنت تتدرّب بشدّة

782
00:52:31,106 --> 00:52:33,205
لم لا ننهي البروفة؟

783
00:52:33,207 --> 00:52:35,207
.اذهب واستحمّ يا فتى

784
00:52:35,209 --> 00:52:36,575
انتهينا إذاً؟

785
00:52:36,577 --> 00:52:37,843
.أجل

786
00:52:37,845 --> 00:52:41,613
.أجل يا بُنيّ، لقد انتهينا بمعنى الكلمة

787
00:52:41,615 --> 00:52:43,582
.حسناً، أشكرك يا أبي

788
00:52:43,584 --> 00:52:45,020
."أشكرك يا عمّ "فيستر

789
00:52:49,657 --> 00:52:53,693
!هذه كارثة حقيقيّة
كيف حدث هذا؟

790
00:52:53,695 --> 00:52:56,495
!سيبخس من نفسه أمام كلّ الحاضرين

791
00:52:56,497 --> 00:52:58,530
!"عليك أن تهدأ يا "غوميز

792
00:52:58,532 --> 00:53:00,800
!لا يزال ثمّة يوم لتجهيزه

793
00:53:00,802 --> 00:53:04,437
.فيستر"، ولا سنة من شأنها أن تجعله جاهزاً"

794
00:53:04,439 --> 00:53:06,506
."خذلته يا "فستر

795
00:53:06,508 --> 00:53:11,142
حاولت تربيته ليكون واحد
.من آل "آدمز" ولكنّي فشلت

796
00:53:11,144 --> 00:53:13,914
.سيأكلونه حيّاً

797
00:53:16,111 --> 00:53:17,705
أحبّها بهذا الشّكل

798
00:53:17,730 --> 00:53:19,057
آه يا حبيبتي

799
00:53:19,134 --> 00:53:21,019
قُلت أحبّها بهذا الشّكل

800
00:53:21,021 --> 00:53:23,244
آه يا حبيبتي

801
00:53:23,269 --> 00:53:25,211
أحبّها بهذا الشّكل

802
00:53:25,236 --> 00:53:27,359
.حسناً، شكراً لكم

803
00:53:27,361 --> 00:53:29,762
.أيّتها الجدّة، لدينا فرقة بالفعل

804
00:53:29,764 --> 00:53:32,164
.جاؤوا بتوصية من المشرحة

805
00:53:33,467 --> 00:53:35,501
.متأكّدة من أنّهم بارعون

806
00:53:35,503 --> 00:53:38,370
."شقيقتي "سلوم" هيّ من ستقوم بتقييم "بوغزلي

807
00:53:38,372 --> 00:53:41,840
وإذا لم تتمّ الأمور على النّحو
،التّقليدي فلن تكون سعيدة

808
00:53:41,842 --> 00:53:44,109
!وستكون "المازوكا" كارثيّة

809
00:53:44,111 --> 00:53:46,113
ولكن ما عساي أفعل؟

810
00:53:46,414 --> 00:53:47,546
.حسناً

811
00:53:47,548 --> 00:53:48,948
!مرحى. لدينا حفلة

812
00:53:48,950 --> 00:53:50,048
!نجحنا

813
00:53:50,050 --> 00:53:51,550
...شيء إضافي

814
00:53:51,552 --> 00:53:54,919
.هناك من على الباب
.من الأفضل أن أذهب لرؤية من يكون

815
00:54:01,896 --> 00:54:09,734
ما المانع في كوّنك شبيهاً للآخرين؟

816
00:54:09,736 --> 00:54:12,271
.لا تُخاطبي والدتكِ بهذه الطّريقة

817
00:54:12,273 --> 00:54:14,805
كيف تجرّئين أن تدخلي
.إلى المنزل بهذا الشّكل

818
00:54:14,807 --> 00:54:16,945
انتظري، أين وشمك؟

819
00:54:19,380 --> 00:54:20,812
!الحمد للنجوم

820
00:54:20,814 --> 00:54:23,381
أين كنتِ؟ -
."أتسكع مع "باركر -

821
00:54:23,383 --> 00:54:26,151
ألهذا السّبب فوّتِ جلسة شاي
ولستحضار الأرواح؟

822
00:54:26,153 --> 00:54:28,153
.كان جدّاكِ يحاولان الاتّصال بك

823
00:54:28,155 --> 00:54:29,454
!يا للجحيم المقدّس

824
00:54:29,456 --> 00:54:33,425
"أيّاً كان من فعل بكِ هذا يا "وينزداي
.أتمنّى أن يكون حالهُ أسوأ من حالك

825
00:54:33,427 --> 00:54:36,361
.لا أحد فعل بي هذا
.هذا مظهري الجديد

826
00:54:36,363 --> 00:54:37,629
هل أحبّبتموه؟

827
00:54:37,631 --> 00:54:38,731
.لم أحبّه

828
00:54:38,733 --> 00:54:40,932
.الجميع يعلم أن الوردي لون المدخل

829
00:54:40,934 --> 00:54:43,769
.حذّرتكِ من إرسالها لمدرسة عموميّة

830
00:54:43,771 --> 00:54:44,836
.لا تقلقي

831
00:54:44,838 --> 00:54:46,570
.ونزداي" لن تطأ تلك المدرسة ثانيةً"

832
00:54:46,572 --> 00:54:47,905
ماذا؟ -
،في الواقع -

833
00:54:47,907 --> 00:54:50,311
.لن تغادر هذا المنزل ثانيةً

834
00:54:53,447 --> 00:54:56,515
يا للهول، يا لتلك النّظرة الشّريرة
.الّتي في عينيها

835
00:54:56,517 --> 00:54:59,651
.كلّا، تلك التّحديقة المميتة جديدة

836
00:54:59,653 --> 00:55:01,854
.وأظنّني أعرف من أين أتت بها

837
00:55:01,856 --> 00:55:04,590
.أهلاً يا رفاق، هذا شكلي الحالي

838
00:55:04,592 --> 00:55:07,593
،"إذ أحبّبتموه اضعطوا على "أعجبني
.إلّا أن لا أحد يهتمّ إذا لم يعجبكم

839
00:55:07,595 --> 00:55:09,028
.أنا أحيا واقعي

840
00:55:09,030 --> 00:55:10,798
باركر"؟"

841
00:55:12,298 --> 00:55:14,369
من فعل بكِ هذا؟ -
.أنا من فعل -

842
00:55:15,102 --> 00:55:17,102
.هذا مظهري الجديد يا أمّي

843
00:55:17,104 --> 00:55:21,673
قرّرت من الآن وصاعداً أنّي
.من سيختار ملابسي وليس أنتِ

844
00:55:21,675 --> 00:55:25,077
!"هذا من فِعل تلك المختلّة الصّغيرة "ونزداي آدمز

845
00:55:25,079 --> 00:55:28,347
،إنّها ليست مُختلّة
.إنّما ليست مثلكِ وحسب

846
00:55:28,349 --> 00:55:30,216
لمَ لا تسمحين للناس أن يكونوا مختلفين؟

847
00:55:30,218 --> 00:55:34,486
.لأنّ واجبي جعل النّاس متشابهين

848
00:55:34,488 --> 00:55:38,390
!مشع للغاية! إنّه يحرق

849
00:55:38,392 --> 00:55:41,292
!جيّد! عسى أن يحرق الغرابة الّتي عنك

850
00:55:41,294 --> 00:55:42,494
!أكره هذا المكان

851
00:55:42,496 --> 00:55:44,495
.كلّ شيء ممل ومُزيف وأنيق

852
00:55:44,497 --> 00:55:46,231
!كالأزهار البلاستيكيّة

853
00:55:46,233 --> 00:55:47,466
!كحالك

854
00:55:47,468 --> 00:55:51,504
!"باركر"
.الأزهار البلاستيكيّة طويلة الأمد

855
00:55:51,506 --> 00:55:53,808
.والآن، اذهبي وراجعي حسباتك في الغرفة

856
00:55:54,407 --> 00:55:56,508
.وبدون وسائل اجتماعيّة

857
00:55:56,510 --> 00:55:58,977
.كلّا! من فضلكِ كلّا
!كلّ شيء إلّا هذا

858
00:55:58,979 --> 00:56:01,646
.والآن اذهبي وأزيلي عن وجهك تبرّج الكآبة هذا

859
00:56:01,648 --> 00:56:03,414
!أنتِ أوّلاً

860
00:56:03,416 --> 00:56:07,553
.آل "آدمز" تمادوا كثيراً هذه المرّة

861
00:56:07,555 --> 00:56:10,592
.أظنّهم بحاجة لمزيدٍ من بعض المساعدة

862
00:56:26,374 --> 00:56:27,542
!أنتِ

863
00:56:29,510 --> 00:56:31,376
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

864
00:56:31,378 --> 00:56:32,945
.إلى منزل صديقتي

865
00:56:32,947 --> 00:56:37,249
.أنا من أحبس النّاس وليس العكس

866
00:56:37,251 --> 00:56:39,350
.فلتوفّق في الـ"مازوكا" خاصّتك

867
00:56:39,352 --> 00:56:41,754
انتظري، أنتِ تغادرين؟

868
00:56:41,756 --> 00:56:43,555
من سيعذبني يومياً؟

869
00:56:43,557 --> 00:56:46,758
العيش تحت سقف هذا المنزل
.سيُلبي حاجتك من العذاب

870
00:56:46,760 --> 00:56:54,733
بالإضافة إلى أن والدينا أظهرا أن هذه هي الطّريقة
.الوحيدة لتقبّلك في هذه العائلة أن تكون مثلهم تماماً

871
00:56:54,735 --> 00:56:57,102
.لا يسعني أن أتماشى مع تلك الأسّس بعد الآن

872
00:56:57,104 --> 00:56:59,637
."وداعاً يا أخي "بوغزلي

873
00:56:59,639 --> 00:57:01,542
.غداً ستغدوا رجلاً

874
00:57:02,075 --> 00:57:04,311
.وأنا أصبح هاربة

875
00:57:05,979 --> 00:57:08,713
.لطالما عرفت أن الأمر سينتهي على هذا النّحو

876
00:57:08,715 --> 00:57:11,249
.إلّا أنّي لم أظنّه سيكون باكراً جدّاً

877
00:57:11,251 --> 00:57:13,718
!"لن أنساك يا "بوغزلي

878
00:57:13,720 --> 00:57:15,553
.لكنّي سأحاول

879
00:57:15,555 --> 00:57:18,657
بوغزلي"، هل رأيت شقيقتك؟"

880
00:57:18,659 --> 00:57:20,258
.إنّها ليست بغرفتها

881
00:57:21,829 --> 00:57:24,164
بوغزلي"، أين "ونزداي"؟"

882
00:57:27,834 --> 00:57:32,236
.الوقت يمضي يا أمّي

883
00:57:32,238 --> 00:57:35,006
.إنّكِ تشعرين بالنّعاس الشّديد

884
00:57:35,008 --> 00:57:36,240
..."بوغزلي"

885
00:57:36,242 --> 00:57:39,979
.لم تذهب إلى مزل صديقتها

886
00:57:39,981 --> 00:57:41,814
ذهبت إلى منزل صديقتها؟

887
00:57:41,816 --> 00:57:45,684
...أكرّر، لم تذهب لمنزل صديقتها

888
00:58:12,304 --> 00:58:15,875
عندما يطول النّهار

889
00:58:17,292 --> 00:58:19,227
واللّيل

890
00:58:19,996 --> 00:58:22,432
ستقضي اللّيل وحيداً

891
00:58:27,444 --> 00:58:28,959
وعندما تتأكّد

892
00:58:28,961 --> 00:58:31,532
إنّك نلت كفايتك

893
00:58:33,066 --> 00:58:35,235
من هذه الحياة

894
00:58:37,070 --> 00:58:39,140
تماسك

895
00:58:42,809 --> 00:58:46,514
ولا تنهار

896
00:58:50,418 --> 00:58:54,088
لأنّ الجميع يبكون

897
00:58:54,499 --> 00:58:56,733
"لا تراجع"

898
00:58:58,191 --> 00:59:03,160
والجميع يُجرحون

899
00:59:04,564 --> 00:59:06,532
أحياناً

900
00:59:06,534 --> 00:59:09,202
.سأمكث عندكِ فترة من الزّمن

901
00:59:10,104 --> 00:59:13,942
الجميع يُجرحون

902
00:59:18,111 --> 00:59:19,343
،إذا لم يجدي هذا نفعاً

903
00:59:19,345 --> 00:59:21,379
سيكون المنزل القادم الّذي
.سننقلب عنه على أرضك

904
00:59:21,381 --> 00:59:22,580
.مارتي"، استمع إلي"

905
00:59:22,582 --> 00:59:26,919
غداً حلقتنا الختاميّة ستكون أكبر نصف
.ساعة سبق وأن تمّ بثّها على قناتك

906
00:59:26,921 --> 00:59:29,088
.ثمّة شيءٌ واحد يُجدر الاعتناء به

907
00:59:29,090 --> 00:59:31,791
من الأفضل أن يتمّ الأمر على خير وإلّا لن
.تكوني قادرة حتّى على الحصول على عملٍ كممسحة

908
00:59:31,793 --> 00:59:32,925
.أجل، أجل

909
00:59:32,927 --> 00:59:36,396
.أعزم على جعلهم يصفّقون بحرارة

910
00:59:32,927 --> 00:59:37,596
"وهي تقصد "أعزم على هدم المنزل

911
00:59:48,958 --> 00:59:50,286
"ابن العمّ"

912
01:00:16,803 --> 01:00:20,738
أنت الطّارق؟

913
01:00:20,740 --> 01:00:23,207
!ابن العمّ"، لقد أتيت"

914
01:00:24,343 --> 01:00:26,812
.من فضلك أدخل
.تصرّف وكأنّك في منزلك

915
01:00:29,416 --> 01:00:30,950
أين خبأت هاتفي؟

916
01:00:30,952 --> 01:00:34,820
!لم أتمكّن من نشر صورة غذائي منذ 3 أيّام

917
01:00:34,822 --> 01:00:37,321
وماذا عن تلك الغرفة؟

918
01:00:37,323 --> 01:00:39,358
.إنّها غرفة أمّي للحياكة

919
01:00:39,360 --> 01:00:41,660
.غير مسموح بالدّخول إليها

920
01:00:41,662 --> 01:00:43,031
إذاً فهو هناك

921
01:00:50,671 --> 01:00:52,040
.مكان غريب

922
01:01:05,052 --> 01:01:06,218
.يا للهول

923
01:01:06,220 --> 01:01:07,885
.قبو خفي

924
01:01:07,887 --> 01:01:09,821
ما هذا؟

925
01:01:09,823 --> 01:01:12,791
.هذا السّيّد "هنري" يُعدّ شطيرة

926
01:01:12,793 --> 01:01:15,526
.وذلك الرّجل يحاوا إلباس قطه بدلة سهرة

927
01:01:15,528 --> 01:01:16,794
!إثبت مكانك -
."هذا السّيّد "فلين -

928
01:01:16,796 --> 01:01:17,863
لمَ أنت صعب المراس؟

929
01:01:17,865 --> 01:01:20,532
أحاول أن أجعلك تبدو وسيماً -
.أراهن على القط -

930
01:01:20,534 --> 01:01:26,238
،"وتلك أستاذتنا في العلوم السّيّدة "غريفلي
تضع ملابسها الدّاخليّة في المجمّدة؟

931
01:01:26,240 --> 01:01:31,475
.لا بدّ من أن أمّي نصّبت كاميرا في كلّ منزل

932
01:01:31,477 --> 01:01:32,878
.إنّها حقّاً مريضة عقليّاً

933
01:01:32,880 --> 01:01:34,015
!"باركر"

934
01:01:35,381 --> 01:01:37,247
.أهلاً أمّي

935
01:01:37,249 --> 01:01:39,651
.كنّا نبحثُ عنكِ

936
01:01:39,653 --> 01:01:43,724
ما قلتُ لكِ عن غرفة الحياكة خاصّتي؟

937
01:01:45,425 --> 01:01:48,526
.آسفة بشأن هذا لكن لا بدّ من أخذ الحيطة

938
01:01:48,528 --> 01:01:51,032
باركر"، ستفهمين الأمر يوماً ما"
..."و"ونزداي

939
01:01:51,564 --> 01:01:52,833
."على كلّ حال الكلام موجّه لـ"باركر

940
01:01:56,570 --> 01:01:59,838
أمّي لديها مخبأ وسجن؟

941
01:01:59,840 --> 01:02:02,173
.عرفت أنّه جُدر بي العيش مع أبي

942
01:02:02,175 --> 01:02:04,541
!سنظهر على التّلفاز

943
01:02:04,543 --> 01:02:05,711
هل سنصبح مشهورين؟

944
01:02:05,713 --> 01:02:07,079
غلين"، ما الّذي تريده في الصّورة؟"

945
01:02:07,081 --> 01:02:09,280
.حسناً، فليستمع الجميع

946
01:02:09,282 --> 01:02:13,419
إنّه التّصوير الأخير قبل الحلقة الختاميّة
لذلك دعونا نقوم به للمرّة الأخيرة، اتّفقنا؟

947
01:02:13,421 --> 01:02:16,155
سنصوّر من ساحة المدينة
إلى الشّرفة الرّئيسية

948
01:02:16,157 --> 01:02:17,888
.حيث ستقوم "مارغو" بدخلتها الكبيرة

949
01:02:17,890 --> 01:02:21,892
لذلك سيسير الجميع عبر
.هذا الاتّجاه لساحة المدينة

950
01:02:21,894 --> 01:02:25,463
،جودي"، ابدأي من هنا"
."كين"، ستتّبع "جودي"

951
01:02:25,465 --> 01:02:28,133
...يمكنك الوقوف هنا و

952
01:02:28,135 --> 01:02:30,537
أيوجد حمام قريب؟

953
01:02:35,742 --> 01:02:37,642
!مارغو"، أنّهم هنا"

954
01:02:37,644 --> 01:02:39,245
عمّا تتحدّث؟

955
01:02:39,247 --> 01:02:40,711
!لقد وصلوا

956
01:02:40,713 --> 01:02:42,948
!"عائلة "آدمز

957
01:02:53,126 --> 01:02:54,292
.المعذرة

958
01:02:55,930 --> 01:02:56,998
.المعذرة

959
01:02:57,664 --> 01:02:58,829
ماذا نحن فاعلون؟

960
01:02:58,831 --> 01:03:03,936
.ما نقوم به دوماً يا "غلين". مُساعدة النّاس

961
01:03:03,938 --> 01:03:10,975
آل (آدمز) المتوحشون يخطّطون"
.لمهاجمة المدينة اللّيلة!" علامة تعجب

962
01:03:12,146 --> 01:03:14,816
".الاجتماع في منزل (مارغو) الآن"

963
01:03:22,590 --> 01:03:25,291
.أهلاً يا "آدمز". لقد وصلنا

964
01:03:25,293 --> 01:03:28,325
.بتونيا"، أحبّبت قصة شعرك"

965
01:03:28,327 --> 01:03:31,028
.أشكرك. لقد شذبتها للتو

966
01:03:31,030 --> 01:03:33,497
.من فضلكِ أدخلي
.تصرّفي على هواك

967
01:03:33,499 --> 01:03:35,800
!"العمّ "أونيون

968
01:03:35,802 --> 01:03:37,202
!لقد مرّ ردح من زمن -
!ها نحن ذا -

969
01:03:37,204 --> 01:03:39,437
.أجل، في غاية الخيبة برؤيتك

970
01:03:39,439 --> 01:03:42,807
!لطالما أثرت حفيظتي للبكاء

971
01:03:43,943 --> 01:03:46,678
!"مزلت أهلاً يا د. "فلامبي
كيف حالك؟

972
01:03:46,680 --> 01:03:48,814
!أنا بخير -
!جيّد -

973
01:03:48,816 --> 01:03:50,582
!هذا الحفل سيشتعل

974
01:03:50,584 --> 01:03:52,520
."خالتي "سلوم

975
01:03:53,153 --> 01:03:55,452
!"الخالة "سلوم

976
01:03:55,454 --> 01:04:00,191
.إنّك تشعين وكأنّكِ برميل من النّفايات النّوويّة

977
01:04:00,193 --> 01:04:03,163
أين الفتى؟

978
01:04:03,497 --> 01:04:04,562
بوغزلي"؟"

979
01:04:04,564 --> 01:04:06,530
.ها أنت ذا

980
01:04:06,532 --> 01:04:09,202
."تعال وألقّ التّحيّة على خالتك "سلوم

981
01:04:11,805 --> 01:04:16,508
.غوميز"، لا ينبغي الاستخفاف بهذا التّقليد"

982
01:04:16,510 --> 01:04:19,676
.أثق أن الفتى كان يتدرّب بشكلٍ صحيح

983
01:04:19,678 --> 01:04:21,245
...أجل، بمجرّد رؤيتك

984
01:04:21,247 --> 01:04:25,883
إنّه لمن العار أن تقام
."مراسيم "المازوكا" في "نيو جيرسي

985
01:04:25,885 --> 01:04:29,021
والآن أين رواسب المشروبات؟ أنا عطِشة

986
01:04:29,023 --> 01:04:31,023
!لقد شاهدتموهم

987
01:04:31,025 --> 01:04:34,325
!"سمعتم قصّصهم في "نايبرهوود بايبز

988
01:04:34,327 --> 01:04:38,729
!آل "آدمز" ليسوا بشراً بل وحوش

989
01:04:38,731 --> 01:04:41,901
!والآن ثمّة جيشٌ منهم

990
01:04:41,903 --> 01:04:45,236
إنّهم هنا ليدمّروا مُجتمعنا الجميل

991
01:04:45,238 --> 01:04:48,907
ويحوّلوه لمكان لا يمكن حتّى
!لمشروع "تدابير تصميميّة" إنقاذه

992
01:04:48,909 --> 01:04:51,410
!آل "آدمز" غير مرغوب بهم هُنا

993
01:04:51,412 --> 01:04:53,245
!إنّهم وحوش! كلّهم

994
01:04:53,247 --> 01:04:56,347
!علينا القضاء عليهم أوّلاً

995
01:04:56,349 --> 01:04:58,251
من إلى جانبي؟

996
01:04:59,119 --> 01:05:02,787
سنكشف لـ"آسيميليشن" ولكم أجمعين
.يا جمهورنا الأخبار بعد ساعة

997
01:05:02,789 --> 01:05:06,224
الآن فرصتنا الأخيرة
.لمساعدة أولئك الأشخاص

998
01:05:06,226 --> 01:05:09,727
بيل"، "جون"، ألا زلتما تحتفضان"
بذلك المنجنيق الجميل؟

999
01:05:09,729 --> 01:05:11,195
!أجل، ما زلنا

1000
01:05:11,197 --> 01:05:13,198
هل أنتِ متأكّدة بشأن هذا؟

1001
01:05:13,200 --> 01:05:15,066
!لن ندعهم يخرّبون حيّنا

1002
01:05:15,068 --> 01:05:16,133
!لنقمّ بهذا

1003
01:05:16,135 --> 01:05:17,537
!أريدهم أن يرحلوا

1004
01:05:19,305 --> 01:05:22,506
.لا أحد يحق له تعذب عائلتي سواي

1005
01:05:22,508 --> 01:05:23,811
.دبوس الشّعر من فضلك

1006
01:05:24,711 --> 01:05:25,947
.حسناً

1007
01:05:34,755 --> 01:05:37,590
.ميزّة الدّراسة في القفص

1008
01:05:39,093 --> 01:05:41,559
من الأفضل أن يكون مستعدّاً
!وإلى الخالة "سلوم" ستظفر برأسه

1009
01:05:41,561 --> 01:05:42,961
.يبدو في غاية الصّغر

1010
01:05:42,963 --> 01:05:44,662
.لا بدّ لذلك الفتى أن يثبت جدارته

1011
01:05:44,664 --> 01:05:46,465
.أتمنّى من كلّ قلبي أن يكون الفتى جاهزاً

1012
01:05:46,467 --> 01:05:48,999
.حسناً، لن أتساهل معه

1013
01:05:59,012 --> 01:06:00,111
.انتبهوا

1014
01:06:01,648 --> 01:06:03,314
.أنت يا "آلتو"، إنّك مرهق

1015
01:06:09,155 --> 01:06:10,488
."سلوم"

1016
01:06:10,490 --> 01:06:12,925
.شقيقتي -
...عزيزتي، أنا -

1017
01:06:12,927 --> 01:06:16,193
أعرف أن آخر مرّة رأينا
.فيها بعضنا خضنا قتلاً مريعاً

1018
01:06:16,195 --> 01:06:19,564
،وأردت أن أخبرك من أعماق قلبي

1019
01:06:19,566 --> 01:06:22,466
أنّي من فزت في ذلك القتال
!وكنت سعيدة لأنّي غشّشته فيه

1020
01:06:22,468 --> 01:06:26,504
!فُزتِ؟ لا تزالين تلك الخاسرة كما عهدت

1021
01:06:26,506 --> 01:06:29,274
!أريد مباراةً للعودة هنا والآن

1022
01:06:29,276 --> 01:06:31,809
خالتي "سلوم"؟
هلّ لي احضار شيءٍ لك؟

1023
01:06:31,811 --> 01:06:33,178
متّى تبدأ "المازوكا"؟

1024
01:06:33,180 --> 01:06:34,780
.عمّا قريب

1025
01:06:34,782 --> 01:06:36,615
.ابنتنا "ونزداي" لم تصل بعد

1026
01:06:36,617 --> 01:06:41,688
إذا لم تصل ابنتك في الوقت
!المحدّد سنبدأ بدونها

1027
01:06:42,322 --> 01:06:44,955
."حسناً يا خالة "سلوم

1028
01:06:48,361 --> 01:06:51,798
!أعيروني انتباهكم رجاءً

1029
01:06:54,200 --> 01:06:57,135
.لقد حانت ساعة الصّفر

1030
01:06:57,137 --> 01:06:58,238
!إلى أماكنكم

1031
01:07:11,985 --> 01:07:17,756
نجتمع اليوم لنشهد لنشهد
"على ابني "بوغزلي آدمز

1032
01:07:17,758 --> 01:07:20,561
."وهو يؤدي رقصته للـ"مازوكا

1033
01:07:43,249 --> 01:07:50,624
وسيبدأ باقتباس قراءة من كتاب الرّعب
.الّذي يُخلد صرخاتنا في ساحة الوغى

1034
01:07:56,220 --> 01:07:57,430
"العواء"

1035
01:08:06,774 --> 01:08:08,071
"الصّراخ"

1036
01:08:12,579 --> 01:08:16,483
.والآن الانتقال للرجولة

1037
01:08:16,641 --> 01:08:18,539
"اللّحيَة"

1038
01:08:34,962 --> 01:08:37,796
."والآن رقصة الـ"مازوكا

1039
01:08:45,144 --> 01:08:46,446
.اثبت مكانك

1040
01:08:48,482 --> 01:08:50,849
."شارب آل "آدمز

1041
01:08:50,851 --> 01:08:52,452
.والآن بِت جاهزاً

1042
01:10:02,856 --> 01:10:03,924
بوغزلي"؟"

1043
01:10:06,593 --> 01:10:08,193
.استسلم

1044
01:10:08,195 --> 01:10:10,030
.لا يسعني فعلها يا أبي

1045
01:10:15,402 --> 01:10:16,570
.أنا آسف

1046
01:10:17,504 --> 01:10:19,537
.لقد خذلتك

1047
01:10:19,539 --> 01:10:22,509
."لم تخذلني يا "بوغزلي

1048
01:10:23,744 --> 01:10:25,510
.أنا من خذلتك

1049
01:10:25,512 --> 01:10:29,012
كنت أصب كلّ تركيزي لفعل الأمور
.على الطّريقة التذقليديّة

1050
01:10:29,014 --> 01:10:31,151
.ونسيت أن أتركك على طبيعتك

1051
01:10:35,588 --> 01:10:36,654
!أنتم

1052
01:10:36,656 --> 01:10:40,559
هل أنتم مستعدّون لتغيرات "مارغو" الآن؟

1053
01:10:40,561 --> 01:10:41,860
."إنّها "مارغو

1054
01:10:41,862 --> 01:10:44,863
لا بدّ من أنذها حوّلة المدينة بأكملها
.إلى مختلّين حادي الطّباع

1055
01:10:44,865 --> 01:10:47,265
.عليّ أن أعترف، أنا معجب بعملها

1056
01:10:47,267 --> 01:10:48,400
!لننهي هذا الأمر

1057
01:10:48,402 --> 01:10:50,235
."معبأ وجاهز للإطلاق يا "مارغو

1058
01:10:50,237 --> 01:10:52,640
!لنقضي عليهم! لقد طفح الكيل

1059
01:10:53,205 --> 01:10:54,207
!إطلاق

1060
01:10:59,144 --> 01:11:02,982
!أخرجوا

1061
01:11:09,455 --> 01:11:10,888
!"بوغزلي"

1062
01:11:10,890 --> 01:11:13,958
ما المغزى الحقيقي من الـ"مازوكا"؟

1063
01:11:13,960 --> 01:11:18,663
.حماية عائلتنا من أولئك الّذين يحاولون أذيتنا

1064
01:11:18,665 --> 01:11:22,069
.انطلق وأرهم ما أنت قادرٌ عليه

1065
01:11:26,740 --> 01:11:30,809
كل ما علينا فعله هو
!هدم الجدران الخارجيّة

1066
01:11:30,811 --> 01:11:32,844
ما جُدر بك العبثُ معي

1067
01:11:32,844 --> 01:11:35,079
ولا أوصيك بذلك

1068
01:11:35,081 --> 01:11:38,852
لأنّك لو فعلت ذلك فقد عبثت بعائلتي

1069
01:11:42,022 --> 01:11:44,890
!فليتّبع الجميع ابني

1070
01:11:49,963 --> 01:11:51,130
!أنتم يا رفاق

1071
01:12:08,147 --> 01:12:12,318
قد تظنّ أنّنا كلّنا مخابيل

1072
01:12:16,322 --> 01:12:21,160
لكن هذه العائلة على وشك أن يُذاع صيتها

1073
01:12:26,165 --> 01:12:27,633
!إطلاق

1074
01:12:30,070 --> 01:12:32,305
!"فلترقص على إيقاع الانفجار"

1075
01:12:39,412 --> 01:12:41,245
!أسرعوا! من هذا الطّريق

1076
01:12:45,885 --> 01:12:47,720
!أبي، نفدت ذخيرتي

1077
01:12:49,388 --> 01:12:51,289
!نحن مُحاصرون

1078
01:13:13,213 --> 01:13:15,012
.أتمنّى أن لا أكون قد أفسدت الحفلة

1079
01:13:15,014 --> 01:13:16,114
!"ونزداي"

1080
01:13:16,116 --> 01:13:17,414
!مرحى

1081
01:13:17,416 --> 01:13:19,285
!إيكابود" أنزل فروعك للأسفل بسرعة"

1082
01:13:22,054 --> 01:13:23,723
!فليتشبث الجميع

1083
01:13:46,946 --> 01:13:52,016
.مارغو نيدلر" لن تتوقّف حتّى تكمل مشروعها"

1084
01:13:55,488 --> 01:13:56,823
!قنبلة

1085
01:13:58,590 --> 01:14:00,091
!"مازوكا"

1086
01:14:03,495 --> 01:14:04,928
هل الجميع بخير؟

1087
01:14:04,930 --> 01:14:07,601
لم تنسى أحد قبل وصولك؟

1088
01:14:13,673 --> 01:14:17,842
.غرابتي الصّغيرة، أنا في غاية السّعادة بعودتك

1089
01:14:17,844 --> 01:14:19,443
.بالطّبع عدت

1090
01:14:19,445 --> 01:14:22,012
.عرفت أنّه من المستحيل عليكم إنقاذ أنفسكم

1091
01:14:22,014 --> 01:14:24,449
.أنتم أشبه بقوارض صغيرة ضعيفة

1092
01:14:37,531 --> 01:14:38,631
."سقراط"

1093
01:14:40,832 --> 01:14:43,437
.ثمانية أرجل وتسعة أرواح

1094
01:14:45,804 --> 01:14:47,974
.كُنتِ على حقّ يا عزيزتي

1095
01:14:48,842 --> 01:14:50,443
.يمكن للناس أن يكون عدائيين

1096
01:14:51,376 --> 01:14:52,776
ما الّذي فعلناه؟

1097
01:14:52,778 --> 01:14:55,312
.إنّهم مُجرّد عائلة

1098
01:14:55,314 --> 01:14:56,480
عائلة؟

1099
01:14:56,482 --> 01:14:58,615
!من فضلكم. إنّهم حفنة وحوش

1100
01:14:58,617 --> 01:15:01,052
.لا تشفقوا عليهم يا قوم

1101
01:15:01,054 --> 01:15:05,556
سأتلذّذ بمطاردتكم حتّى يفرغ
.هذا المنزل كنفايات نوويّة

1102
01:15:05,558 --> 01:15:08,391
!ومعها عائلتك المتحوّلة

1103
01:15:08,393 --> 01:15:11,462
."احذّري ممّا تتمنّيه يا آنسة "نيدلر

1104
01:15:11,464 --> 01:15:15,869
.أنا وعائلتي لن نهرب من أمثالكِ ثانيةً

1105
01:15:21,006 --> 01:15:22,974
."خذي نفساً عميقاً يا "مارغو

1106
01:15:22,976 --> 01:15:24,708
.حسناً، لديّ حلقة أصورها

1107
01:15:24,710 --> 01:15:26,343
.باركر"، لنذهب"

1108
01:15:26,345 --> 01:15:28,578
.لن أذهب معكِ لأيّ مكان

1109
01:15:28,580 --> 01:15:29,881
.سأبقى مع أصدقائي

1110
01:15:29,883 --> 01:15:31,248
أصدقاؤك؟

1111
01:15:31,250 --> 01:15:33,184
.باركر"، هولاء القوم مسوخ"

1112
01:15:33,186 --> 01:15:35,185
.إنّ كانوا مسوخ فأنا كذلك أيضاً

1113
01:15:35,187 --> 01:15:37,221
.وأنتم أجمعين أيضاً

1114
01:15:37,223 --> 01:15:38,355
."المثال الأوّل"

1115
01:15:38,357 --> 01:15:42,092
السّيّدة "غريفلي"، أنتِ تضعين
.ملابسكِ الدّاخليّة في المجمّدة

1116
01:15:42,094 --> 01:15:44,095
مهلاً، إنّها منعشة، اتّفقنا؟

1117
01:15:44,097 --> 01:15:46,263
."المثال الثّاني"، "ترودي بيكرينغ"

1118
01:15:46,265 --> 01:15:48,533
.أنتِ تجلسين على المرحاض بالعكس

1119
01:15:48,535 --> 01:15:51,101
أهناك مكان يفترض آخر أن أضع فيه ذراعي؟

1120
01:15:51,103 --> 01:15:53,104
انتظري، كيف عرفتِ ذلك؟

1121
01:15:53,106 --> 01:15:57,108
.لأنّ منزلك تابع لنظام "نيدلر" للمراقبة

1122
01:15:57,110 --> 01:15:59,843
.لديها كاميرات خفيّة في كلّ المنازل

1123
01:15:59,845 --> 01:16:00,912
ماذا؟

1124
01:16:00,914 --> 01:16:03,580
.وهي تراقبكم على مدار السّاعة

1125
01:16:03,582 --> 01:16:04,681
في وقتي الخاصّ؟

1126
01:16:04,683 --> 01:16:05,749
.هذا مخيف فعلاً

1127
01:16:05,751 --> 01:16:08,351
ماذا رأت أيضاً؟ -
!هذا انتهاك صارخ -

1128
01:16:08,353 --> 01:16:09,520
!اخرسوا

1129
01:16:09,522 --> 01:16:12,891
!اسمعوا أيّتها القوارض
!هذه مدينتي

1130
01:16:12,893 --> 01:16:15,627
.وما أنتم إلّا إضافات فيها

1131
01:16:15,629 --> 01:16:19,363
.سنعبر هذا التّلّ ونقوم ببثٍ حي

1132
01:16:19,365 --> 01:16:23,534
وأنتظر منكم أن تقنعوا أولئك الكادحين
،عديمي التّفكير بالمجيئ

1133
01:16:23,536 --> 01:16:28,739
وأن هذا المكان مثالي لشراء منزلٍ فيه
.وإلّا لن تطول مدّة سكن أيّ منكم هنا

1134
01:16:28,741 --> 01:16:30,408
أسمعتموني؟ -
،في الحقيقة يا أمّي -

1135
01:16:30,410 --> 01:16:32,142
.بإمكان الجميع سماعك

1136
01:16:32,144 --> 01:16:34,311
.أنتِ على البث الحي منذ فترة

1137
01:16:34,313 --> 01:16:37,782
.هناك الملايين من الأشخاص يشاهدونك الآن

1138
01:16:37,784 --> 01:16:39,784
.على حقيقتك، كتغيير

1139
01:16:39,786 --> 01:16:42,319
رجاءً، لمَ عساي أهتمّ لما يظنّه حفنة من المدوّنين؟

1140
01:16:42,321 --> 01:16:43,421
مارغو"؟"

1141
01:16:43,423 --> 01:16:44,489
ماذا؟

1142
01:16:44,491 --> 01:16:46,157
.إنّها إدارة القناة

1143
01:16:46,159 --> 01:16:48,292
.لقد سحبوا منكِ البرنامج

1144
01:16:48,294 --> 01:16:49,459
ماذا؟

1145
01:16:49,461 --> 01:16:51,895
.كلّا... سأفلس

1146
01:16:51,897 --> 01:16:53,330
من سيشتري كلّ تلك المنازل؟

1147
01:16:53,332 --> 01:16:56,266
.حسناً، راقب هذا
.هذه فرصتي

1148
01:16:56,268 --> 01:17:00,070
.المعذرة، لقد ضرطت

1149
01:17:00,072 --> 01:17:03,608
علاوةً على ذلك أظنّ أن بإمكاني مساعدتك
.في التّخلّص من تلك المنازل

1150
01:17:03,610 --> 01:17:05,676
عمّا تتحدّث؟ -
،عزيزتي -

1151
01:17:05,678 --> 01:17:11,183
لديك مجموعة من المنازل تودّين التّخلّص منها
.وأنا لدي مجموعة من العوائل أودّ التّخلّص منها

1152
01:17:11,852 --> 01:17:13,316
مرحباً؟

1153
01:17:13,318 --> 01:17:16,087
."المعذرة أنا "ترودي

1154
01:17:16,089 --> 01:17:20,158
ترودي بيكرينغ"، لم نلتقي
...بشكلٍ رسمي من قبل

1155
01:17:20,160 --> 01:17:22,592
.أجل، امرأة المرحاض

1156
01:17:22,594 --> 01:17:23,793
.صحيح

1157
01:17:23,795 --> 01:17:28,632
.اسمعوا. من فضلكم أعطونا فرصة لتصويب الأمور

1158
01:17:28,634 --> 01:17:32,604
.دعونا ندخل تصميمنا التّغيري الخاصّ بنّا

1159
01:17:33,305 --> 01:17:34,372
،أمّي

1160
01:17:34,374 --> 01:17:40,810
،قضيتُ وقتاً مع هولاء القوم
.وفي الحقيقة هم غريبون

1161
01:17:40,812 --> 01:17:44,716
لكن لا يُجدر بنّا الحكم عليهم
.لمجرّد أنّهم مختلفون عنّا

1162
01:18:07,307 --> 01:18:08,838
.طاب يومك

1163
01:18:08,840 --> 01:18:09,907
.ها أنت ذا

1164
01:18:09,909 --> 01:18:11,143
.إلى اللّقاء -
.أشكرك، إلى اللّقاء -

1165
01:18:16,883 --> 01:18:18,516
!أهلاً بكم

1166
01:18:18,518 --> 01:18:21,319
.مرحباً يا جار
كيف هو المنزل الجديد؟

1167
01:18:21,321 --> 01:18:25,021
.أحبّبته. آمل أنّكم جلبتم مظلاتكم معكم

1168
01:18:25,023 --> 01:18:28,859
.لقد أضفت إليه إعصار
.يا لها من فكرة رائعة

1169
01:18:28,861 --> 01:18:30,761
.لا تنسى سلّة الهدايا يا أبله

1170
01:18:30,763 --> 01:18:32,163
.أجل، أجل

1171
01:18:32,165 --> 01:18:37,334
لدينا أكسير التّحنيط المعطّر
،وأصابع وأسنان وكعك الفاكهة

1172
01:18:37,336 --> 01:18:40,038
...سمّ الفئران وبعض المشمش المجفّف

1173
01:18:41,273 --> 01:18:44,208
.إنّه أشبه بتدريب جرو، متعب ولكنّه ظريف

1174
01:18:44,210 --> 01:18:46,211
!إنّها امرأة أحلامي

1175
01:18:46,213 --> 01:18:48,878
.أنفاسها أشبه بحفاضات رضيع

1176
01:18:48,880 --> 01:18:51,282
!فيستر"، توقّف"

1177
01:18:51,284 --> 01:18:58,021
من كان يظنّ أن شخصاً مثلي معدوم العدّد
سينتهي به المطاف مع شخصٍ معدوم مثلك؟

1178
01:18:58,023 --> 01:18:59,959
!حسناً، أدخلوا

1179
01:19:00,164 --> 01:19:02,414
"منازل مشبوهة للبيع"

1180
01:19:02,795 --> 01:19:10,402
،"والآن مع إعادة بناء المنزل يا "بوغزلي
!يُمكننا أن نقيم لك الاحتفال الّذي تستحقّه

1181
01:19:11,237 --> 01:19:15,075
.أنت من آل "آدمز" قلباً وقالباً

1182
01:19:32,924 --> 01:19:36,896
!أخرجوا

1183
01:19:37,897 --> 01:19:40,564
.يا للروعتها. روح المنزل

1184
01:19:40,566 --> 01:19:43,769
.وأخيراً عادة الأمور لطبيعتها

1185
01:19:49,808 --> 01:19:51,141
.أبلينا حسناً

1186
01:19:51,143 --> 01:19:53,791
.لن أخبر أحداً ما لم تفعل

1187
01:20:14,433 --> 01:20:16,367
إنّهم مخيفين ومختلّين

1188
01:20:16,369 --> 01:20:18,368
غامضون ومرعبون

1189
01:20:18,370 --> 01:20:20,370
وغير مفهومين كلّيّاً

1190
01:20:20,372 --> 01:20:21,842
"عائلة "آدمز

1191
01:20:22,441 --> 01:20:24,342
منزلهم عبارة عن متحف

1192
01:20:24,344 --> 01:20:26,343
حيث يأتي النّاس لرؤيتهم

1193
01:20:26,345 --> 01:20:28,346
وهم حقّاً صريخون

1194
01:20:28,348 --> 01:20:29,783
"عائلة "آدمز

1195
01:20:30,950 --> 01:20:31,952
أنيق

1196
01:20:32,985 --> 01:20:33,987
ظريفة

1197
01:20:36,856 --> 01:20:38,221
رشيق

1198
01:20:38,223 --> 01:20:42,193
حتّى نحصل على عباءة ساحرة ومكنستها

1199
01:20:42,195 --> 01:20:44,194
سنقوم بالتّواصل

1200
01:20:44,196 --> 01:20:46,832
"مع عائلة "آدمز

1201
01:20:48,867 --> 01:20:50,300
عائلة، عائلة

1202
01:20:50,302 --> 01:20:52,336
سأخوض الحرب من أجل عائلتي

1203
01:20:52,338 --> 01:20:55,207
شئت أم أبيت إنّها العائلة

1204
01:20:55,974 --> 01:20:57,041
يظنّون أنّنا مجانين

1205
01:20:57,043 --> 01:20:59,243
يقولون أنّنا مجانين ولا رجاء منّا

1206
01:20:59,245 --> 01:21:02,980
ضاق بي الحال، من أطلب؟ العائلة

1207
01:21:02,982 --> 01:21:06,450
نحن مختلفون وشاحبون وصلع ومزعجون

1208
01:21:06,452 --> 01:21:08,218
منفجرون وقافزون، أكمل

1209
01:21:08,220 --> 01:21:09,986
خارجون السّيطرة ورشيقون

1210
01:21:09,988 --> 01:21:11,221
حسناً، هذه حفلة

1211
01:21:11,223 --> 01:21:13,556
!فدعونا لا نحدث مشكلة

1212
01:21:13,558 --> 01:21:17,095
لمَ تحدق بي وكأنّ هناك شيء؟ أخبرني

1213
01:21:17,097 --> 01:21:19,997
عليك أن تدرك أنّي لست الوحيد الّذي ستحتك به

1214
01:21:19,999 --> 01:21:22,669
أخطأت، عليك أن تعيد التّفكير

1215
01:21:24,036 --> 01:21:25,715
ما جُدر بك العبثُ معي

1216
01:21:25,740 --> 01:21:27,403
ولا أوصيك بذلك

1217
01:21:27,481 --> 01:21:30,851
لأنّك لو فعلت ذلك فقد عبثت بعائلتي

1218
01:21:30,876 --> 01:21:32,275
ما جُدر بك العبثُ معي

1219
01:21:32,277 --> 01:21:33,610
ولا أوصيك بذلك

1220
01:21:33,612 --> 01:21:34,744
!كلّا

1221
01:21:34,746 --> 01:21:37,782
لأنّك لو فعلت ذلك فقد عبثت بعائلتي

1222
01:21:41,086 --> 01:21:44,523
قد تظنّ أنّنا كلّنا مخابيل

1223
01:21:46,893 --> 01:21:48,258
إيّاك والعبث مع عائلتي

1224
01:21:48,260 --> 01:21:51,261
لكن هذه العائلة على وشك أن يُذاع صيتها

1225
01:21:51,263 --> 01:21:52,431
!لقد ضقنا ذرعاً

1226
01:21:54,700 --> 01:21:55,802
أجل، أجل

1227
01:21:56,568 --> 01:21:57,700
أجل، أجل

1228
01:22:12,585 --> 01:22:13,751
إيّاك والعبث مع عائلتي

1229
01:22:13,753 --> 01:22:16,386
حسناً، دعونا لا نفسد هذه الحفلة

1230
01:22:16,388 --> 01:22:17,587
!كلّا

1231
01:22:17,589 --> 01:22:20,123
لمَ تحدق بي وكأنّ هناك شيء؟ أخبرني

1232
01:22:20,125 --> 01:22:23,260
لا تظنّ أنّي الوحيد الّذي ستحتك به

1233
01:22:23,262 --> 01:22:25,965
أخطأت، عليك أن تعيد التّفكير

1234
01:22:27,500 --> 01:22:29,132
ما جُدر بك العبثُ معي

1235
01:22:29,134 --> 01:22:30,967
ولا أوصيك بذلك

1236
01:22:30,969 --> 01:22:34,571
لأنّك لو فعلت ذلك فقد عبثت بعائلتي

1237
01:22:34,573 --> 01:22:36,106
ما جُدر بك العبثُ معي

1238
01:22:36,108 --> 01:22:38,108
ولا أوصيك بذلك

1239
01:22:38,110 --> 01:22:41,481
لأنّك لو فعلت ذلك فقد عبثت بعائلتي

1240
01:22:44,015 --> 01:22:45,250
أجل، أجل

1241
01:22:46,486 --> 01:22:48,455
أنت تعبث مع عائلتي

1242
01:22:50,689 --> 01:22:52,491
أجل، أجل

1243
01:22:54,027 --> 01:22:55,124
إيّاك والعبث مع عائلتي

1244
01:22:55,126 --> 01:22:56,193
!إيّاك

1245
01:22:58,697 --> 01:23:02,135
قد تظنّ أنّنا كلّنا مخابيل

1246
01:23:05,937 --> 01:23:08,872
لكن هذه العائلة على وشك أن يُذاع صيتها

1247
01:23:09,974 --> 01:23:11,675
يقولون أنّنا منحطون

1248
01:23:11,677 --> 01:23:13,510
يقولون أنّنا وقحون

1249
01:23:13,512 --> 01:23:15,311
يقولون أنّنا لسنا متزنين

1250
01:23:15,313 --> 01:23:17,148
لكنّنا نقول إنّه شيء رائع

1251
01:23:17,150 --> 01:23:18,515
عائلة، عائلة

1252
01:23:18,517 --> 01:23:20,717
سأخوض الحرب من أجل عائلتي

1253
01:23:20,719 --> 01:23:23,854
شئت أم أبيت إنّها العائلة

1254
01:23:27,160 --> 01:23:29,526
قد تظنّ أنّنا كلّنا مخابيل

1255
01:23:29,528 --> 01:23:31,194
إيّاك والعبث مع عائلتي

1256
01:23:34,133 --> 01:23:37,333
لكن هذه العائلة على وشك أن يُذاع صيتها

1257
01:23:46,045 --> 01:23:49,048
لن يرنّ الهاتف عندما تتّصل بي

1258
01:23:50,214 --> 01:23:54,316
ستقع طويلاً في الغرام

1259
01:23:54,318 --> 01:23:58,154
أنا مفتونة ببؤسك

1260
01:23:58,156 --> 01:24:02,693
ولكنّي أحبّ ابتسامتك

1261
01:24:02,695 --> 01:24:05,598
دعني أعرف ما الّذي تُريده منّي

1262
01:24:06,932 --> 01:24:10,601
اهمس "أحبّك" في أذني

1263
01:24:10,603 --> 01:24:13,673
قبل أن تحاول إيقاعي في شباكك

1264
01:24:15,441 --> 01:24:19,575
يجب أن أحذّرك يا عزيزي

1265
01:24:19,577 --> 01:24:23,079
قلبي منزل مسكون

1266
01:24:23,081 --> 01:24:27,284
حالما تدخله لن تستطيع الخروج منه

1267
01:24:27,286 --> 01:24:31,120
إنّه الفخّ الّذي كنت تنتظره

1268
01:24:31,122 --> 01:24:34,891
ليس به لا نوافذ ولا أبواب

1269
01:24:34,893 --> 01:24:38,031
لا مفرّ منه للهروب

1270
01:24:39,464 --> 01:24:43,033
إنّه كالحلم ولكنّكَ تتمنّى لو كان حقيقيّاً

1271
01:24:43,035 --> 01:24:45,638
قـ.. قـ.. قـ.. قلبي

1272
01:24:46,772 --> 01:24:50,940
قـ.. قـ.. قـ.. قلبي مسكون

1273
01:24:50,942 --> 01:24:52,478
منزل مسكون

1274
01:24:58,317 --> 01:25:02,285
انتبه لنفسك وأنت آتٍ صوبي

1275
01:25:02,287 --> 01:25:06,155
احذر حيث يدوس قلبك

1276
01:25:06,157 --> 01:25:09,628
ستغرق على حين غرة

1277
01:25:11,263 --> 01:25:14,765
ستقع في شباكي

1278
01:25:14,767 --> 01:25:17,137
سأشغل كلّ تفكيرك

1279
01:25:18,637 --> 01:25:21,407
وسأقودك للجنون

1280
01:25:22,474 --> 01:25:25,812
كالوشم الّذي لا يمكن إزالته

1281
01:25:27,146 --> 01:25:31,648
كالدّم الّذي في عروقك

1282
01:25:31,650 --> 01:25:35,252
قلبي منزل مسكون

1283
01:25:35,254 --> 01:25:39,422
حالما تدخله لن تستطيع الخروج منه

1284
01:25:39,424 --> 01:25:43,360
إنّه الفخّ الّذي كنت تنتظره

1285
01:25:43,362 --> 01:25:46,629
ليس به لا نوافذ ولا أبواب

1286
01:25:46,631 --> 01:25:49,768
لا مفرّ منه للهروب

1287
01:25:51,437 --> 01:25:55,105
إنّه كالحلم ولكنّكَ تتمنّى لو كان حقيقيّاً

1288
01:25:55,107 --> 01:25:57,010
قـ.. قـ.. قـ.. قلبي

1289
01:25:58,811 --> 01:26:03,040
قـ.. قـ.. قـ.. قلبي منزل مسكون

1290
01:26:03,065 --> 01:26:05,821
منزل مسكون

1291
01:26:07,163 --> 01:26:10,398
أجل

1292
01:26:10,423 --> 01:26:13,726
إنّه منزل مسكون

1293
01:26:14,191 --> 01:26:23,581
Red_Chief : ترجمة

