﻿1
00:00:08,000 --> 00:00:16,000
<font color="#ffff00">ترجمة / د. خالد
تعديل التوقيت / مـــحـــمـــد حـــســـنـــــي </font>

2
00:00:36,020 --> 00:00:40,419
<font color="#ffff00">"حدود السيطرة"</font>

3
00:01:44,020 --> 00:01:50,419
وأنا أخوض في أنهار لا يمكن عبورها
لم أعد أشعر بأن أصحاب القوارب يرشدونني
(آرثر ريبمبود)

4
00:03:14,720 --> 00:03:18,419
صالة الانتظار
طبقة رجال الأعمال

5
00:03:39,020 --> 00:03:40,419
أنت لا تتحدث الإسبانية
اليس كذلك؟

6
00:03:49,197 --> 00:03:50,186
هل أنت مستعد؟

7
00:03:51,266 --> 00:03:52,460
كل شيء على ما يرام؟

8
00:03:52,800 --> 00:03:54,794
نعم

9
00:03:55,236 --> 00:03:56,225
حسنٌ

10
00:04:11,719 --> 00:04:14,745
استخدم خيالك
ومهاراتك

11
00:04:20,261 --> 00:04:23,753
كل شيء شخصي
أياً كان معنى ذلك

12
00:04:23,861 --> 00:04:26,153
لا تشرح المعنى

13
00:04:49,824 --> 00:04:53,487
كل من يظن أنه أعظم من الباقين
يجب أن يذهب للمقابر

14
00:05:03,304 --> 00:05:11,436
وهناك سيرى حقيقة الحياة
حفنة من التراب والقذارة

15
00:05:14,449 --> 00:05:16,713
<i>الحياة لا قيمة لها</i>

16
00:05:28,663 --> 00:05:30,893
الماس هو أفضل صديق للفتاة

17
00:05:34,663 --> 00:05:36,893
ركّز وانتبه -
أنا منتبه -

18
00:05:36,963 --> 00:05:38,893
أعطه المفاتيح

19
00:05:57,792 --> 00:06:01,592
اذهب للأبراج
ثم اذهب للمقهى

20
00:06:02,297 --> 00:06:03,730
... انتظر يومين

21
00:06:04,432 --> 00:06:05,990
وراقب ظهور الكمان ...

22
00:06:08,900 --> 00:06:12,590
ليس للكون مركز
ولا حدود

23
00:06:12,900 --> 00:06:15,990
الحياة استبدادية

24
00:06:17,600 --> 00:06:20,290
أتريدني أن أترجم هذا؟
أنا لا أفهم حقاً

25
00:06:20,300 --> 00:06:22,190
انسَ هذا

26
00:06:22,200 --> 00:06:23,990
فهو يفهم

27
00:14:39,300 --> 00:14:41,690
ماذا يمكنني أن أحضر لك؟

28
00:14:42,016 --> 00:14:44,450
اثنان اسبريسو
في فنجانين منفصلين

29
00:14:44,516 --> 00:14:45,850
اسبريسو حجم مضاعف؟

30
00:14:45,920 --> 00:14:48,980
لا ، اثنان اسربيسو
في فنجانين منفصلين

31
00:15:10,420 --> 00:15:11,680
تفضل سيدي

32
00:15:11,779 --> 00:15:14,213
لا
لقد قلتُ اثنان اسبريسو

33
00:15:14,348 --> 00:15:18,876
اثنان اسبريسو ، اثنان اسبريسو
في فتجانين منفصلين

34
00:15:42,348 --> 00:15:44,276
تفضل يا سيدي

35
00:15:44,348 --> 00:15:49,276
اثنان اسبريسو
في فنجانين منفصلين

36
00:15:50,348 --> 00:15:52,276
الزبون دائماً على حق

37
00:19:48,689 --> 00:19:50,452
سيدي

38
00:19:50,524 --> 00:19:53,084
اثنان اسبريسو
في فنجانين منفصلين

39
00:19:53,961 --> 00:19:56,054
اثنان اسبريسو
في فنجانين منفصلين

40
00:19:56,130 --> 00:19:57,154
نعم

41
00:20:07,708 --> 00:20:09,039
اثنان اسبريسو

42
00:21:23,687 --> 00:21:25,745
أنت لا تتحدث الأسبانية ، أليس كذلك؟

43
00:21:26,687 --> 00:21:27,745
لا

44
00:21:39,236 --> 00:21:41,830
الصوت عالٍ جداً هنا

45
00:21:42,636 --> 00:21:43,830
عالٍ جداً

46
00:21:49,943 --> 00:21:52,173
هل لديك أي اهتمام بالموسيقى؟

47
00:21:56,443 --> 00:21:59,200
... أعتقد أن الآلات الموسيقية

48
00:21:59,543 --> 00:22:02,273
خاصةً المصنوعة من الخشب

49
00:22:02,743 --> 00:22:06,173
... التشيلو .. والكمان والجيتار

50
00:22:07,699 --> 00:22:11,173
أعتقد أن لها رنيناً موسيقياً
حتى أثناء عدم العزف عليها

51
00:22:11,399 --> 00:22:14,173
إن لها ذاكرة

52
00:22:14,399 --> 00:22:19,173
كل نغمة
عُزفت عليها

53
00:22:20,799 --> 00:22:24,173
تظل بداخلها

54
00:22:25,699 --> 00:22:30,173
تُحدث رنيناً داخل جزيئات الخشب

55
00:22:38,699 --> 00:22:41,173
أعتقد أنه مثل كل شيء

56
00:22:41,399 --> 00:22:46,173
مسألة إدراك حسي وحسب
أليس كذلك؟

57
00:23:00,514 --> 00:23:01,572
وماذا أيضاً؟

58
00:23:05,619 --> 00:23:09,111
انتظر مع الفتاة
إنها فتاة ممنوع الاقتراب منها

59
00:25:46,487 --> 00:25:50,845
أنت لا تتحدث الأسبانية
أليس كذلك؟

60
00:25:53,787 --> 00:25:54,845
لا

61
00:26:01,928 --> 00:26:03,190
... نعم

62
00:26:03,263 --> 00:26:05,424
لقد تركتَ حقيبتك
دون حماية

63
00:26:06,600 --> 00:26:07,726
لا شيء فيها

64
00:26:08,468 --> 00:26:09,435
أوه

65
00:26:37,030 --> 00:26:39,622
أتعجبك مؤخرتي؟

66
00:26:43,203 --> 00:26:44,261
نعم

67
00:26:45,906 --> 00:26:48,134
إذن ، ما المشكلة؟

68
00:26:49,276 --> 00:26:52,204
ألا تحب الجنس؟

69
00:26:52,512 --> 00:26:55,173
أبداً ، أثناء العمل

70
00:26:55,649 --> 00:26:57,638
حقاً؟

71
00:27:01,688 --> 00:27:04,280
كيف يمكنك تحمل ذلك؟

72
00:30:25,859 --> 00:30:26,917
مرحباً

73
00:30:28,661 --> 00:30:31,424
أيعجبك معطف المطر الخاص بي؟

74
00:30:41,674 --> 00:30:42,800
نعم

75
00:31:07,967 --> 00:31:10,401
إذن فأنت لا تحب الهواتف الجوالة أيضاً

76
00:31:14,407 --> 00:31:15,704
هه

77
00:31:17,077 --> 00:31:18,908
... ممنوع الأسلحة

78
00:31:19,479 --> 00:31:21,504
... ولا الهواتف الجوالة ...

79
00:31:22,348 --> 00:31:23,440
... ولا الجنس ...

80
00:33:35,118 --> 00:33:38,107
أنت لا تتحدث الأسبانية
أليس كذلك؟

81
00:33:38,318 --> 00:33:39,307
لا

82
00:33:46,318 --> 00:33:50,307
أتريد سيدتي شيئاً؟ -
زجاجة ماء من فضلك؟ -

83
00:34:16,318 --> 00:34:19,307
من أجل السيدة الجميلة

84
00:34:24,697 --> 00:34:25,959
شك

85
00:34:29,068 --> 00:34:30,126
(هيتشكوك)

86
00:34:33,673 --> 00:34:35,903
هل لديك أي اهتمام بالأفلام؟

87
00:34:41,347 --> 00:34:43,747
أنا أحب الأفلام القديمة جداً

88
00:34:45,585 --> 00:34:48,247
يمكنك حقاً أن ترى فيها
... كيف كان العالم يبدو

89
00:34:48,321 --> 00:34:50,789
منذ ثلاثين أو أربعين
أو مائة سنة

90
00:34:51,891 --> 00:34:56,419
تعرف كيف كانت تبدو الملابس
... والهواتف والقطارات

91
00:34:57,664 --> 00:34:59,564
... كيف كان الناس يدخنون السجائر ...

92
00:35:03,102 --> 00:35:04,569
... التفاصيل الدقيقة للحياة

93
00:35:07,340 --> 00:35:10,605
أفضل الأفلام
تشبه .. الأحلام

94
00:35:10,677 --> 00:35:13,475
لا تتأكد أبداً
من أنك رأيتها

95
00:35:15,348 --> 00:35:19,307
لدي صورة في رأسي
لحجرة مليئة بالرمال

96
00:35:20,353 --> 00:35:25,689
وطائر يطير نحوي
ويغمس جناحه في الرمال

97
00:35:26,192 --> 00:35:27,523
... وبأمانة لا أعرف

98
00:35:27,593 --> 00:35:31,926
إذا كانت هذه الصورة ...
أتت من حلم .. أم من فيلم

99
00:35:40,440 --> 00:35:42,965
أحياناً أحب في الأفلام
أن يجلس الناس

100
00:35:43,042 --> 00:35:45,441
ولا يقولون شيئاً

101
00:36:14,874 --> 00:36:16,774
أوه ، نعم

102
00:36:25,618 --> 00:36:28,643
الماس أفضل صديق للفتاة

103
00:36:34,093 --> 00:36:36,061
أرأيت فيلم
"سيدة شانجهاي"

104
00:36:36,996 --> 00:36:38,361
لـ(أورسون ويليز)؟

105
00:36:39,599 --> 00:36:42,123
إنه بلا معنى

106
00:36:42,468 --> 00:36:43,765
ريتا هيوارث) كشقراء)

107
00:36:43,836 --> 00:36:47,304
أعتقد أنه الفيلم الوحيد
الذي ظهرت فيه كشقراء

108
00:36:48,341 --> 00:36:52,778
كأنه لعبة
خداع ، فتنة

109
00:36:54,747 --> 00:36:57,772
إطلاق رصاص
ومرايا تتحطم

110
00:37:02,688 --> 00:37:04,212
وتموت هي في النهاية

111
00:38:54,800 --> 00:38:57,859
أخيراً لديّ ما تحتاجه

112
00:39:01,073 --> 00:39:03,506
ألديك ما أحتاجه؟

113
00:39:38,573 --> 00:39:44,506
هذا يتيح لنا ليلة أخرى
من أجل قصة حبنا الجميلة

114
00:39:52,892 --> 00:39:55,486
هل تحب (شوبير) ؟

115
00:40:01,334 --> 00:40:02,596
انا أحبه

116
00:40:06,272 --> 00:40:11,369
لقد مات وهو في
الحادية والثلاثين من عمره

117
00:40:13,346 --> 00:40:15,836
شيء كهذا

118
00:44:14,756 --> 00:44:17,680
أنت لا تتحدث الأسبانية
أليس كذلك؟

119
00:44:17,756 --> 00:44:18,780
لا

120
00:44:26,165 --> 00:44:29,532
هل لديك أي اهتمام بالعلوم؟

121
00:44:32,771 --> 00:44:35,171
أنا .. مهتمة بالجزيئات

122
00:44:37,743 --> 00:44:44,512
يقول الصوفيون .. أن كل واحد منا
عبارة عن كوكب .. يدور في نشوة

123
00:44:46,452 --> 00:44:49,010
... ولكن أنا أقول

124
00:44:49,622 --> 00:44:55,082
أن كل واحد منا ...
عبارة عن مجموعة متنقلة من الجزيئات

125
00:44:56,595 --> 00:44:59,119
تدور في نشوة

126
00:45:08,540 --> 00:45:10,531
... في المستقبل القريب

127
00:45:10,609 --> 00:45:14,841
الأشياء البالية ستتكون من جديد
بإعادة تشكيل جزيئاتها

128
00:45:16,215 --> 00:45:19,582
حذاء
إطار عجلة

129
00:45:20,619 --> 00:45:26,484
كشف الجزيئات سيسمح أيضاً
بتحديد التاريخ الفيزيقي للأشياء

130
00:45:27,993 --> 00:45:31,325
علبة الثقاب هذه مثلاً

131
00:45:31,730 --> 00:45:38,930
مجموعة جزيئاتها يمكن أن
توضح كل الأماكن .. التي كانت بها

132
00:45:39,638 --> 00:45:42,731
يمكنهم ان يفعلوا ذلك
بملابسك

133
00:45:42,942 --> 00:45:48,276
أو .. حتى بجلدك
من أجل هذا الأمر

134
00:46:21,313 --> 00:46:26,340
انتظر ثلاثة أيام
حتى ترى الخبز

135
00:46:29,154 --> 00:46:32,554
الجيتار .. سيعثر عليك

136
00:46:40,699 --> 00:46:44,829
بيننا
يوجد من لا ينتمون إلينا

137
00:46:46,605 --> 00:46:47,902
أنا لا أنتمي لأحد

138
00:52:19,543 --> 00:52:23,601
معذرةً
هل أنت رجل عصابات أمريكي؟

139
00:52:24,543 --> 00:52:25,601
لا

140
00:52:27,543 --> 00:52:30,601
يقول أنه ليس كذلك

141
00:52:34,543 --> 00:52:37,601
ربما يقول ذلك وحسب

142
00:56:52,204 --> 00:56:55,262
لقد أغلقنا

143
00:56:57,504 --> 00:57:02,262
المحل ليس مفتوحاً الآن
إنهم يقومون ببروفة لشي ما وحسب

144
00:57:07,204 --> 00:57:10,262
أنت لا تتحدث الأسبانية
أليس كذلك؟

145
00:57:19,204 --> 00:57:20,262
اجلس

146
00:59:19,504 --> 00:59:25,262
من يظن أنه أكبر من الباقين

147
00:59:38,204 --> 00:59:42,762
حقيقة الحياة

148
00:59:48,804 --> 00:59:54,762
مجرد حفنة من القذارة

149
01:05:53,724 --> 01:05:56,851
أنت لا تتحدث الأسبانية
أليس كذلك؟

150
01:05:59,724 --> 01:06:01,851
لا ، أنا لا أتحدث الإسبانية أيضاً

151
01:06:04,495 --> 01:06:08,190
إلا إذا
ربما عندما أكون في أسبانيا

152
01:06:12,470 --> 01:06:14,870
أما زال ممكناً أن ندعو هؤلاء
بوهيميين)؟)

153
01:06:16,541 --> 01:06:18,406
(والدي كان (بوهيمياً

154
01:06:20,077 --> 01:06:21,738
(بما تعنيه الكلمة في (براغ

155
01:06:22,380 --> 01:06:26,942
... لا أظن أبداً أنه كان سيتعاطف

156
01:06:27,018 --> 01:06:30,986
مع هؤلاء الأنواع
من البوهيميين

157
01:06:30,788 --> 01:06:35,986
وربما بالطبع
يكونون هم الفنانين الحقيقيين ، أليسوا كذلك؟

158
01:06:36,427 --> 01:06:38,691
هل لديك أي اهتمام بالفن؟

159
01:06:39,530 --> 01:06:41,794
بالرسم ، ربما؟

160
01:06:43,067 --> 01:06:44,125
نعم

161
01:06:45,436 --> 01:06:52,274
حسناً ، كنا نناقش
... (أصل استخدام كلمة (بوهيمي

162
01:06:52,777 --> 01:06:56,235
وعلاقتها بالفنانين
أو أنواع الفن ، أليس كذلك؟

163
01:07:01,752 --> 01:07:04,084
لا أعرف أصلها بالضبط

164
01:07:05,356 --> 01:07:07,756
(بالطبع هناك أوبرا لـ(بوتشيني
(تسمى (البوهيمي

165
01:07:07,825 --> 01:07:10,726
وهي مأخوذة عن الكتاب الفرنسي
"مشاهد من حياة بوهيمي"

166
01:07:10,795 --> 01:07:12,956
ربما تكون قد نُشرت في منتصف
القرن التاسع عشر

167
01:07:13,998 --> 01:07:20,562
كان هناك .. على غير العادة
... فيلم فنلندي جميل

168
01:07:23,207 --> 01:07:24,902
منذ عدة سنوات
مأخوذ عن ذلك الكتاب

169
01:07:24,976 --> 01:07:29,003
(ولكن أصل استخدام كلمة (بوهيمي
... أو كما تقال باللغة الفرنسية

170
01:07:29,080 --> 01:07:30,513
... أتى من أين أو بدأ بماذا

171
01:07:31,816 --> 01:07:33,977
فهذا أمر يمكنني تخمينه فقط

172
01:07:52,970 --> 01:07:54,028
... أوه

173
01:07:56,674 --> 01:08:04,613
نعم ، بالطبع
أعتقد أن لديك .. أشياء لتقوم بها

174
01:08:05,483 --> 01:08:09,043
المكسيكي سيجدك
السائق في حوزته

175
01:08:09,987 --> 01:08:11,887
... أه ، نعم

176
01:08:12,690 --> 01:08:13,782
السائق ...

177
01:08:26,070 --> 01:08:27,298
... أنت بالتأكيد تعرف

178
01:08:30,374 --> 01:08:35,744
أن هذا الجيتار كان يمتلكه ويعزف عليه
(مانويل إلسيفيانو)

179
01:08:37,415 --> 01:08:44,047
كان مسجلاً .. على اسطوانة شمعية
في عشرينات القرن التاسع عشر ، صدق أو لا تصدق

180
01:08:46,757 --> 01:08:50,021
الله وحده يعرف
ما الذي حدث له

181
01:09:00,037 --> 01:09:02,629
سعدتُ بالحديث معك

182
01:09:08,279 --> 01:09:11,271
<i>كما يقولون
الحياة لا قيمة لها</i>

183
01:17:48,899 --> 01:17:50,264
!الأمريكيون

184
01:20:21,203 --> 01:20:24,867
أنت لا تتحدث الأسبانية
أليس كذلك؟

185
01:20:40,103 --> 01:20:43,867
سمعتُ أن لديك صديقة سمراء
جميلة جداً

186
01:20:45,208 --> 01:20:47,402
إنها نائمة

187
01:20:56,708 --> 01:20:59,302
يا إلهي

188
01:20:59,508 --> 01:21:01,402
جمالها يُذهب العقل

189
01:21:02,508 --> 01:21:04,402
إنها جميلة جداً

190
01:21:11,108 --> 01:21:13,402
... كان كبار السن في قريتي يقولون

191
01:21:13,508 --> 01:21:18,402
كل شيء يتغير حسب لون
الزجاج الذي تراه من خلاله

192
01:21:26,616 --> 01:21:28,015
لا شيء حقيقي

193
01:21:32,222 --> 01:21:33,519
كل شيء من صنع الخيال

194
01:21:40,430 --> 01:21:42,920
أتلاحظ الانعكاسات؟

195
01:21:44,935 --> 01:21:48,598
بالنسبة لي ، الانعكاس أحياناً
... يكون موجوداً أكثر

196
01:21:48,672 --> 01:21:52,367
من الشي الذي تنعكس صورته ...

197
01:22:04,421 --> 01:22:08,049
هل لديك أي اهتمام بالهلاوس؟

198
01:22:10,127 --> 01:22:14,617
هل سبق لك أن جرَّبتَ عقار الهلوسة
المستخرج من نبات الصبار؟

199
01:22:21,327 --> 01:22:24,617
أتعرف من هم ال(ويتشولز)؟

200
01:22:31,047 --> 01:22:33,981
إنهم يرتدون مرايا حول أعناقهم

201
01:22:34,351 --> 01:22:38,787
ويعزفون على آلات كمان
آلات كمان يدوية

202
01:22:39,189 --> 01:22:41,123
بوتر واحد فقط

203
01:23:06,483 --> 01:23:07,973
سأتصل بالسائق

204
01:23:12,889 --> 01:23:14,117
لا هواتف جوالة

205
01:23:21,398 --> 01:23:22,387
حسناً

206
01:23:25,233 --> 01:23:27,891
حسناً
فهمتُ

207
01:23:28,433 --> 01:23:30,891
جميل

208
01:24:40,433 --> 01:24:44,891
الحياة لا قيمة لها

209
01:24:48,433 --> 01:24:51,891
تفضل
اركب ، اركب

210
01:24:54,433 --> 01:24:57,891
حسناً
جميل ، جميل جداً

211
01:25:01,898 --> 01:25:02,956
لا هواتف جوالة

212
01:41:08,964 --> 01:41:12,091
أولئك الأوغاد الأسبان الملاعين

213
01:41:13,502 --> 01:41:16,868
!(يا إلهي! (أدينجتون

214
01:41:17,740 --> 01:41:20,207
باب كاتم للصوت لعين

215
01:41:23,579 --> 01:41:26,144
كيف حقاً دخلتَ هنا؟

216
01:41:27,182 --> 01:41:30,107
استخدمتُ خيالي

217
01:41:48,237 --> 01:41:52,173
... أهذه هي فكرتك الملتوية لـ
الانتقام لشيء ما؟

218
01:41:54,176 --> 01:41:57,974
لا ، الانتقام لا فائدة منه

219
01:41:59,948 --> 01:42:03,440
!أدينجتون)! الأمن)
!اللعنة

220
01:42:15,197 --> 01:42:17,097
ما الذي جئتَ لتفعله هنا حقاً؟

221
01:42:21,437 --> 01:42:24,133
... أنتم يا قوم
لا تفهمون

222
01:42:24,506 --> 01:42:28,107
أي شيء عن طريقة
سير الأمور بالعالم حقاً

223
01:42:28,577 --> 01:42:29,669
أنا أفهم

224
01:42:32,948 --> 01:42:35,508
ولكني أفهم بشكل شخصي

225
01:42:37,886 --> 01:42:40,444
هذا هراء لعين

226
01:42:42,825 --> 01:42:47,285
عقولكم المريضة .. تلوثت .. بالقذارة

227
01:42:48,897 --> 01:42:53,493
موسيقاكم
أفلامم ، علومكم

228
01:42:54,670 --> 01:42:57,537
بوهيميون لعناء
مخدرون بعقارات هلاوس

229
01:42:57,606 --> 01:43:00,575
كل هذه القذارة سممتكم

230
01:43:02,878 --> 01:43:06,312
وليس لها أي علاقة
بالعالم الحقيقي

231
01:43:08,484 --> 01:43:12,318
وأعتقد أنك تظن
... أنك بقتلي

232
01:43:12,388 --> 01:43:19,520
ستزيل السيطرة على
بعض الحقائق الزائفة

233
01:43:19,561 --> 01:43:21,290
الحقيقة عشوائية

234
01:43:27,302 --> 01:43:28,997
عليك .. اللعنة

235
01:49:58,302 --> 01:50:23,997
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
مع الاعتذار لكل من لم يعجبه الفيلم

