1
00:00:00,000 --> 00:00:03,786
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود جبريل - يوسف فريد - محمود فودة ||
"فرجة ممتعة"

2
00:00:08,440 --> 00:00:10,107
<i>الأخبار لا تتوقف أبدًا</i>

3
00:00:10,108 --> 00:00:11,977
<i>هنا إذاعة (غوثام) على 1080</i>

4
00:00:11,978 --> 00:00:15,447
<i>ستسمعون كل الأخبار
.على مدار اليوم</i>

5
00:00:15,982 --> 00:00:17,883
.. صباح الخير

6
00:00:17,884 --> 00:00:20,184
<i>درجة الحرارة 42 مئوية والساعة الآن
العاشرة والنصف يوم الخميس بتاريخ 15 من أكتوبر</i>

7
00:00:20,185 --> 00:00:22,754
<i>(معكم (ستان إل بروكس
وإليكم أحدث الأخبار</i>

8
00:00:22,755 --> 00:00:25,055
<i>اليوم هو الثامن عشر
،في تمرد عمال النظافة</i>

9
00:00:25,056 --> 00:00:27,893
<i>وكل يوم تتراكم عشرة آلاف
طن من القمامة</i>

10
00:00:27,894 --> 00:00:31,596
<i>حتى أرقى الأحياء
المدينة تشبه المستنقعات</i>

11
00:00:31,597 --> 00:00:35,266
<i>(مفوض الصحة (إدوارد أوروك
يعلن حالة الطوارئ على المدينة</i>

12
00:00:35,267 --> 00:00:37,201
<i>.لأول مرة منذ عقود ...</i>

13
00:00:37,202 --> 00:00:41,105
<i>لا داعي للانتظار حتى يموت
!أحدهم بسبب حمى التيفود</i>

14
00:00:41,106 --> 00:00:43,040
<i>بات فعلاً موقفًا خطيرًا</i>

15
00:00:43,041 --> 00:00:45,944
<i>إنها كارثة تؤثر تقريبًا
على كل فرد في المدينة</i>

16
00:00:45,945 --> 00:00:47,712
<i>.مهما كان مستواه أو أين يعيش</i>

17
00:00:47,713 --> 00:00:52,283
<i>لا يمكنك التنقل وسط أي
حي دون رؤية القمامة والفئران</i>

18
00:00:52,284 --> 00:00:56,855
<i>بدأ يؤثر على تجارتي حيث لا يمكن
للزبائن الدخول هنا بسبب القمامة</i>

19
00:00:56,856 --> 00:01:00,491
<i>لا أداوم على الخروج لأشتمها ولكن
عند النظر إليها، فهي فظيعة</i>

20
00:01:00,492 --> 00:01:05,095
<i>لا تؤثر عليّ إلا أن الرائحة
نتنة ومريعة هنا</i>

21
00:01:05,096 --> 00:01:06,598
<i>!إنها فوضى</i>

22
00:01:06,599 --> 00:01:09,568
<i>أعيش في هذه البلد منذ 50 عامًا
ولم أرَ شيئًا يشبه هذا</i>

23
00:01:09,569 --> 00:01:11,036
<i>إلى ماذا سيصل هذا العالم؟</i>

24
00:01:11,037 --> 00:01:14,506
<i>لنضعهم في غرفة وننتظر
حتى يجدوا حلاً لهذا</i>

25
00:01:14,507 --> 00:01:16,340
<i>سواء بعد 24 ساعة
!أو 48 ساعة، أيًا كان الوقت</i>

26
00:01:16,341 --> 00:01:20,144
<i>تدخل الحرس الوطني
!لحلها والتنظيف، فكرة جيدة</i>

27
00:01:20,145 --> 00:01:23,213
<i>في أنباء أخرى، أعربت
شركات المقاولات ومُلاك المنازل</i>

28
00:01:23,214 --> 00:01:26,483
<i>عن مخاوفهم من الزيادة الأخيرة
في أسعار وقود التدفئة</i>

29
00:01:26,484 --> 00:01:29,722
<i>المستأجرون في منطقة
.. قطار الأنفاق يشعرون الآن ببعض</i>

30
00:01:36,623 --> 00:01:39,723
<b>"متجر كيني للموسيقى"</b>

31
00:02:02,624 --> 00:02:03,724
<b>"يجب أن نمضي قدمًا"</b>

32
00:02:04,624 --> 00:02:07,659
ما خطب حذائك يا أخي؟ -
ملابس جميلة -

33
00:02:07,660 --> 00:02:10,795
لو أردت أن تكون مهرجًا، على
الأقل يجب أن تكون بارعًا، أتفهم هذا؟

34
00:02:10,796 --> 00:02:12,329
!أنتم -
!توقفوا -

35
00:02:12,330 --> 00:02:15,100
!اذهبوا، هيا -
!أنتم -

36
00:02:15,101 --> 00:02:16,635
!إنه وراءنا

37
00:02:16,636 --> 00:02:18,770
!تعال أيها المهرج
!أخذنا اللافتة

38
00:02:18,771 --> 00:02:20,639
!انظروا إليه وهو يركض -
!اذهبوا -

39
00:02:20,640 --> 00:02:23,676
!اوقفوهم -
!اذهبوا! !انتبهوا للسيارة -

40
00:02:25,778 --> 00:02:27,912
!أين لافتتك أيّها المهرج؟

41
00:02:27,913 --> 00:02:29,347
!أنتم

42
00:02:33,619 --> 00:02:35,252
هيّا أيها المهرج
!أنت لا تلحقنا

43
00:02:35,253 --> 00:02:36,488
!اوقفوهم

44
00:02:38,256 --> 00:02:39,859
!هيّا يا رفاق

45
00:02:42,160 --> 00:02:43,427
!اوقفوهم

46
00:02:43,428 --> 00:02:45,430
!هيّا بنا، اركضوا

47
00:02:47,232 --> 00:02:48,834
!أنتم

48
00:02:49,935 --> 00:02:51,469
... أيّها الأوغاد

49
00:02:55,841 --> 00:02:59,878
!تبا
!هيّا، لنبرحه ضربًا

50
00:02:59,879 --> 00:03:02,013
هيّا، إنه ضعيف
!ولا يمكنه فعل شيء

51
00:03:02,014 --> 00:03:04,082
!أقوى! أقوى

52
00:03:04,083 --> 00:03:05,416
اضربوه، خذوا أغراضه

53
00:03:05,417 --> 00:03:08,353
!هيّا بنا، هيّا بنا
!لنغادر، هيّا بنا

54
00:03:39,254 --> 00:03:44,954
<b>// جوكــر //</b>

55
00:04:51,991 --> 00:04:57,129
،هل أنا فقط من لاحظ
أم أن الوضع زاد جنونًا في الخارج؟

56
00:05:00,498 --> 00:05:04,002
الوضع متوتر بلا شك

57
00:05:04,003 --> 00:05:05,804
الناس منزعجة

58
00:05:05,805 --> 00:05:09,040
ويعانون، يبحثون عن العمل

59
00:05:09,041 --> 00:05:10,441
إنها أوقات عصيبة

60
00:05:13,279 --> 00:05:14,980
ماذا عنك؟

61
00:05:16,182 --> 00:05:18,751
هل تستمر بالكتابة في مُذكراتك؟

62
00:05:20,286 --> 00:05:22,187
.نعم سيدتي

63
00:05:23,722 --> 00:05:25,757
عظيم

64
00:05:25,758 --> 00:05:27,693
هل أحضرتها معك؟

65
00:05:32,064 --> 00:05:33,565
... (يا (آرثر

66
00:05:33,566 --> 00:05:38,102
طلبت منك في أخر مرة
إحضار مذكراتك لأجل هذه المقابلات

67
00:05:38,103 --> 00:05:39,672
أيمكنني رؤيتها؟

68
00:05:51,349 --> 00:05:54,552
.. كنت أستخدمها سابقًا كمذكرات

69
00:05:56,155 --> 00:05:58,790
.ولكن دفترًا لدعابتي أيضًا ..

70
00:05:58,791 --> 00:06:02,593
.أفكارًا مضحكة أو ملاحظات

71
00:06:03,394 --> 00:06:08,033
أظنني أخبرتك برغبتي
في العمل كممثل كوميدي

72
00:06:11,270 --> 00:06:13,072
لا، لم تخبرني

73
00:06:14,340 --> 00:06:16,642
!أظنني أخبرتك

74
00:06:23,382 --> 00:06:24,782
آمل أن يكون موتي"
"أكثر ربحًا من حياتي

75
00:06:24,783 --> 00:06:29,021
أتمنى أن يكون موتي"
"أكثر ربحًا من حياتي

76
00:06:44,737 --> 00:06:47,338
ما هو شعورك بالمجيء هنا؟

77
00:06:47,339 --> 00:06:50,642
هل يساعدك وجود
من تتحدث إليه؟

78
00:06:54,380 --> 00:06:57,950
أظن حالتي كانت أفضل
وأنا محبوس في المشفى

79
00:06:59,685 --> 00:07:03,290
ألم تفكّر كثيرًا
عن سبب حبسك هناك؟

80
00:07:03,291 --> 00:07:06,391
<b>"غرفة المراقبة"</b>

81
00:07:09,561 --> 00:07:11,596
ومن يعرف؟

82
00:07:18,237 --> 00:07:22,540
كنت أتساءل لو بوسعك أن تطلبي
من الأطباء زيادة جرعة أدويتي؟

83
00:07:27,813 --> 00:07:31,783
أنت تأخذ سبعة
(أدوية مختلفة يا (آرثر

84
00:07:31,784 --> 00:07:34,753
لابد أنها تفعل
!شيء ما بكل تأكيد

85
00:07:36,889 --> 00:07:40,325
لا أرغب أن تسوء
حالتي بعد الآن

86
00:08:16,095 --> 00:08:18,730
هلا توقفت عن إزعاج ابني؟

87
00:08:21,567 --> 00:08:24,103
... لم أكن أزعجه، كنت -
.توقف وحسب -

88
00:08:32,444 --> 00:08:34,379
ماذا؟ أتظن هذا مضحكًا؟

89
00:08:42,554 --> 00:08:44,323
.. أنا آسف، أنا مصاب

90
00:08:47,204 --> 00:08:50,224
<b>اعذروني على الضحك"
"أنا مصاب بداء، المزيد في الخلف</b>

91
00:08:50,225 --> 00:08:53,225
<b>إنها حالة طبية تسبب ضحك"
،مفاجئ ومتكرر لا يمكن السيطرة عليه</b>

92
00:08:53,226 --> 00:08:56,226
<b>.ولا يعبر عن حالتك الوقتية
"يُصاب به مرضى المخ أو الأعصاب</b>

93
00:08:56,227 --> 00:08:58,327
<b>"شكراً لك! الرجاء إعادة البطاقة"</b>

94
00:09:00,706 --> 00:09:02,307
.أنا آسف

95
00:09:25,001 --> 00:09:30,071
<b>"صيدلية هيلمس"</b>

96
00:10:20,001 --> 00:10:21,771
<b>"بي فليك"</b>

97
00:10:40,672 --> 00:10:43,674
<i>هابي) هل تفقدت البريد)
قبل صعودك؟</i>

98
00:10:43,675 --> 00:10:48,013
نعم يا أماه. لا شيء

99
00:10:50,849 --> 00:10:55,086
<i>وأخيرًا الليلة، عندما تتخيل
.. أن الوضع في أسوأ حالاته</i>

100
00:10:55,087 --> 00:10:58,689
<i>تأتي السلطات وتقول أن المدينة
تحت حصار جحافل الفئران</i>

101
00:10:58,690 --> 00:11:02,226
<i>،وليست فئران عادية
بل خارقة وصعبة القتل</i>

102
00:11:02,227 --> 00:11:04,495
لابد أن الرسائل لا تصله

103
00:11:04,496 --> 00:11:09,300
أجل، إنه (توماس واين) يا أمي
وهو رجل مشغول

104
00:11:09,301 --> 00:11:15,941
بحقك، عملت لدى عائلته لسنوات
أقل ما يمكنه فعله هو الرد برسالة

105
00:11:17,075 --> 00:11:20,546
خذي، لا تتعبي نفسك وكُلي

106
00:11:20,547 --> 00:11:21,913
.تحتاجين للأكل

107
00:11:21,914 --> 00:11:25,618
،أنت بحاجة للأكل
انظر كم أنت نحيف

108
00:11:27,554 --> 00:11:28,986
<i>ذهبا كلا الضحيتين
إلى مشفى (غوثام) العام</i>

109
00:11:28,987 --> 00:11:31,190
<i>وكأن المدينة بحاجة
"للشرير "عازف الناي</i>

110
00:11:31,191 --> 00:11:34,058
،سيكون عمدة عظيم
الجميع يقول هذا

111
00:11:34,059 --> 00:11:38,062
حقاً، من هُم الجميع؟
مع من تتحدثين؟

112
00:11:38,063 --> 00:11:40,498
الجميع في الأخبار

113
00:11:40,499 --> 00:11:44,536
إنه الوحيد الذي بوسعه
إنقاذ المدينة. فهو مدين لنا بهذا

114
00:11:46,506 --> 00:11:48,906
تعال واجلس، البرنامج سيبدأ

115
00:11:48,907 --> 00:11:51,442
(مرحى، إنه (موراي

116
00:11:51,443 --> 00:11:55,112
<i>"من استديوهات "إن بي سي
(في مدينة (غوثام</i>

117
00:11:55,113 --> 00:11:59,350
<i>!(نأتيكم مباشرة مع (موراي فرانكلين</i>

118
00:11:59,351 --> 00:12:02,753
<i>يرحب (موراي) الليلة
.. بـ(ساندرا وينغر) الكوميدية</i>

119
00:12:02,754 --> 00:12:04,388
ساندرا وينغر) جاءت)

120
00:12:04,389 --> 00:12:07,291
<i>وعازف سلاسل البيانو ...
"من "يلدون وشانتيل </i>

121
00:12:07,292 --> 00:12:12,330
<i>ويشارك (موراي) كالعادة
إليس درين) وفرقته الموسيقية للجاز)</i>

122
00:12:12,331 --> 00:12:15,399
<i>... والآن وبدون أي ضجة</i>

123
00:12:15,400 --> 00:12:18,136
<i>(موراي فرانكلين)</i>

124
00:12:30,215 --> 00:12:34,752
شكرًا لكم. شكرًا لكم

125
00:12:34,753 --> 00:12:37,522
لدينا جمهور حسن
المظهر الليلة

126
00:12:37,523 --> 00:12:39,524
!مرحى

127
00:12:39,525 --> 00:12:43,261
شكرًا لكم، شكرًا لكم

128
00:12:43,262 --> 00:12:48,232
الجميع سمع عن الفئران
الخارقة في (غوثام) الآن؟

129
00:12:48,233 --> 00:12:53,639
اليوم، قال العمدة أن لديه حل
مُستعدين لهذا الحل؟

130
00:12:53,640 --> 00:12:55,040
!القطط الخارقة

131
00:12:59,177 --> 00:13:02,581
.. لكن بكل جدية، تلك الفئران -
!(أحبّك يا (موراي -

132
00:13:04,349 --> 00:13:05,685
.وكذلك أنا

133
00:13:07,319 --> 00:13:09,320
يا (بوبي)، هلا سلطت الأضواء؟

134
00:13:09,321 --> 00:13:12,724
من هذا؟ أهو أنت؟
هلا وقفت من فضلك؟

135
00:13:12,725 --> 00:13:14,792
قِف من أجلي

136
00:13:14,793 --> 00:13:16,094
.هيّا

137
00:13:20,932 --> 00:13:25,269
ما اسمك؟ -
(مرحبا يا (موراي)، أنا (آرثر -

138
00:13:25,270 --> 00:13:27,138
آرثر)؟) -
(اسمي هو (آرثر -

139
00:13:27,139 --> 00:13:30,107
حسناً، ثمة ما يميزك
يا (آرثر)، أشعر بهذا

140
00:13:30,108 --> 00:13:33,144
من أين أنت؟ -
أعيش هنا في المدينة  -

141
00:13:33,145 --> 00:13:35,113
.مع أمي ..

142
00:13:36,181 --> 00:13:39,283
حسنًا، انتظروا
لا يوجد ما يُضحك في هذا

143
00:13:39,284 --> 00:13:41,385
،عشت مع أمي قبل نجاحي
كنت أنا وهي فقط

144
00:13:41,386 --> 00:13:44,355
أنا ذلك الطفل الذي خرج
،والده لشراء علبة سجائر

145
00:13:44,356 --> 00:13:45,658
!ولم يعد مطلقًا ...

146
00:13:46,958 --> 00:13:48,660
(أعرف هذا الشعور يا (موراي

147
00:13:48,661 --> 00:13:53,532
،كنت رجل المنزل بقدر ما أتذكر
وأعتني جيدًا بأمي

148
00:13:57,369 --> 00:14:00,639
،مع كل هذه التضحية
لابد أنها تحبّك حبًا جمًا

149
00:14:00,640 --> 00:14:06,344
نعم وتُخبرني دومًا
أن أبتسبم وأرسم الابتسامة

150
00:14:06,345 --> 00:14:09,147
وقالت أنني جئت لهذا
العالم لأنشر الفرحة والضحك

151
00:14:16,589 --> 00:14:19,524
،أحببت هذا كثيرًا
تعال إلى هنا

152
00:14:19,525 --> 00:14:22,527
تعال، بسبب
هذا تعال إلى هنا

153
00:14:22,528 --> 00:14:24,162
!تعال! تعال

154
00:14:32,237 --> 00:14:33,338
.تعال

155
00:14:48,253 --> 00:14:50,756
حسنًا، لدينا عرض
كبير الليلة، ابقوا يقظين

156
00:14:50,757 --> 00:14:53,190
.سنعود على الفور

157
00:14:53,191 --> 00:14:54,760
كان هذا عظيمًا
يا (آرثر)، شكرًا لك

158
00:14:54,761 --> 00:14:58,095
أعني، أحببت سماع
ما قلته، لقد أبهج يومي

159
00:14:58,096 --> 00:14:59,598
(شكرًا يا (موراي

160
00:14:59,599 --> 00:15:03,067
أترى كل هذه الأضواء
والعرض والجمهور وكل هذا؟

161
00:15:03,068 --> 00:15:05,705
سأتخلى عنهم بلا تفكير
لأحظى بابن مثلك

162
00:15:47,880 --> 00:15:50,114
كيف الحال يا سيدات؟ -
مرحبا يا (رندل)، كيف حالك؟ -

163
00:15:50,115 --> 00:15:51,983
يوم آخر في مدينة
الضحكة المكتومة

164
00:15:51,984 --> 00:15:53,284
.أجل

165
00:15:56,622 --> 00:15:57,790
هل أنت بخير؟

166
00:15:59,457 --> 00:16:02,360
سمعت عن الضرب
الذي أخذته

167
00:16:02,862 --> 00:16:05,162
الهمج الملاعيين

168
00:16:05,163 --> 00:16:07,966
،كانوا مجرد حفنة من الأطفال
كان عليّ تركها وحسب

169
00:16:07,967 --> 00:16:11,535
كلا، سيأخذوا منك
كل شيء إن فعلت هذا

170
00:16:11,536 --> 00:16:13,437
!مع كل الجنون الذي في الخارج

171
00:16:13,438 --> 00:16:15,507
إنهم حيوانات

172
00:16:19,812 --> 00:16:21,346
أتعرف؟

173
00:16:26,451 --> 00:16:27,552
خُذ

174
00:16:28,988 --> 00:16:31,924
ما هذا؟ -
خذه -

175
00:16:32,758 --> 00:16:33,926
.إنه لك

176
00:16:38,430 --> 00:16:42,667
،عليك أن تحمي نفسك هناك
هذا وإلا سينتهي أمرك

177
00:16:44,070 --> 00:16:45,503
.. (راندال)

178
00:16:46,571 --> 00:16:49,574
لا يفترض أن أحمل مسدسًا ..

179
00:16:50,910 --> 00:16:54,545
،لا تتكبد كل هذا العناء
لا يجب أن يعرف أحد

180
00:16:54,546 --> 00:16:57,048
يمكنك أن تدفع
لي في وقتِ لاحق

181
00:16:57,049 --> 00:16:58,516
.تعرف أنّك فتاي المفضل

182
00:17:00,385 --> 00:17:04,089
آرثر)، يريد)
هويت) أن يراك في مكتبه)

183
00:17:04,090 --> 00:17:07,025
يا (غاري)، أتعرف
ما الذي تساءلت عنه دومًا؟

184
00:17:07,026 --> 00:17:08,325
ليس لدي فكرة

185
00:17:08,326 --> 00:17:12,564
هل يسميه الأقزام بالغولف المصغر
أم أنه مجرد غولف عادي بالنسبة لكم؟

186
00:17:16,769 --> 00:17:18,670
اضربه في أعضائه
(التناسلية يا (غاري

187
00:17:35,387 --> 00:17:39,724
(مرحبا يا (هويت
قال (غاري) أنّك ترغب برؤيتي

188
00:17:39,725 --> 00:17:42,927
كيف حال التمثيل الكوميدي؟
هل أنت ممثل مسرح مشهور الآن؟

189
00:17:42,928 --> 00:17:46,262
ليس بعد، أعمل
وحسب على مضمون نِكاتي

190
00:17:46,331 --> 00:17:48,399
لا تجلس، سيكون هذا سريعًا

191
00:17:48,400 --> 00:17:50,435
(اسمع، أنت تروق لي يا (آرثر

192
00:17:50,436 --> 00:17:53,405
والكثير ممن في الخارج
يعتبرونك غريب أطوار ولكنك تروق لي

193
00:17:54,172 --> 00:17:58,677
،ولا أعرف حتى السبب لهذا
ولكن وصلني شكوى أخرى

194
00:17:58,678 --> 00:18:01,646
،وبدأ هذا يضايقني
من محل (كيني) الموسيقى

195
00:18:01,647 --> 00:18:05,450
قال الرجل أنّك اختفيت
ولم تعد لافتته قط

196
00:18:06,052 --> 00:18:10,088
لأنني تعرضت للسرقت
ألم تسمع ما حدث؟

197
00:18:10,089 --> 00:18:14,291
على لافتة؟ هذا هراء
إنه غير منطقي حتى

198
00:18:14,292 --> 00:18:16,193
أعد له لافتته وحسب

199
00:18:16,194 --> 00:18:19,030
إنه يصفي عمله
(أعدها له بحقك يا (آرثر

200
00:18:19,031 --> 00:18:23,903
ولماذا قد أحتفظ باللافتة؟ -
كيف أعرف؟ لماذا يفعل الناس أي شيء؟  -

201
00:18:25,037 --> 00:18:29,507
إذا لم تُعِد اللافتة، سيكون
عليّ خَصمها من مرتبك

202
00:18:30,275 --> 00:18:31,676
هل كلامي واضح؟

203
00:18:32,812 --> 00:18:38,049
اسمع، أنا أحاول مساعدتك
اتفقنا؟ وسأخبرك بأمر آخر

204
00:18:38,050 --> 00:18:41,385
<i>الشباب الآخرون لا يرتاحون
بوجودك معهم</i>

205
00:18:41,386 --> 00:18:46,424
<i>لأن الناس يظنونك غريب الأطور ..
حسناً؟ ولا يمكنني السماح بهذا هنا</i>

206
00:19:35,808 --> 00:19:38,476
انتظر، انتظر، انتظر

207
00:19:41,379 --> 00:19:42,781
شكرًا لك

208
00:20:04,502 --> 00:20:07,472
هذا المبنى مريع جدًا، صحيح؟

209
00:20:08,874 --> 00:20:11,575
هذا المبنى مريع
جدًا، صحيح يا أمي؟

210
00:20:11,576 --> 00:20:17,249
(أجل بوسعنا سماعك يا (جي جي -
إنه مريع جدًا يا أماه -

211
00:20:18,284 --> 00:20:20,084
صحيح يا أمي؟

212
00:20:27,059 --> 00:20:28,793
طابت ليلتك -
هذه المبنى -

213
00:20:28,794 --> 00:20:30,029
مريع جدًا، أليس كذلك؟

214
00:20:35,734 --> 00:20:36,835
اسمعي

215
00:20:43,309 --> 00:20:44,609
هيّا بنا

216
00:21:03,629 --> 00:21:04,996
انظري لأعلى

217
00:21:04,997 --> 00:21:07,131
ربما رجل البريد يتخلص منهم

218
00:21:07,132 --> 00:21:10,969
لماذا تكون هذه الرسائل
مهمة جدًا لكِ يا أمي؟

219
00:21:10,970 --> 00:21:14,672
ماذا سيفعل في نظرك؟ -
سيساعدنا -

220
00:21:14,673 --> 00:21:19,143
ولكنك عملتِ لديهم
منذ ثلاثون سنة مضت؟

221
00:21:19,144 --> 00:21:24,548
لماذا قد يساعدنا؟ -
لأن (توماس واين) رجل صالح -

222
00:21:24,549 --> 00:21:32,023
لو عرف كيف كنا نعيش. لو رأى
هذا المكان، سيصاب بالإشمئزاز

223
00:21:32,024 --> 00:21:35,060
لا أستطيع أن أشرح
لك أكثر من هذا

224
00:21:36,662 --> 00:21:38,864
لا أريدك أن تقلقي
بشأن المال يا أماه

225
00:21:40,032 --> 00:21:46,371
أو عليّ، يخبرني الجميع أن إلقائي
للنكات جاهز للنوادي الكبيرة

226
00:21:46,372 --> 00:21:49,641
ولكن يا (هابي)، ما الذي
يجعلك قد تفعل هذا؟

227
00:21:49,642 --> 00:21:52,343
ماذا تقصدين؟ -
.. أعني -

228
00:21:52,344 --> 00:21:55,080
ألا يجب أن تكون مضحكًا
لتصبح ممثلاً كوميدي؟

229
00:22:58,509 --> 00:23:02,880
أنت، ما اسمك؟ -
(آرثر) -

230
00:23:02,881 --> 00:23:06,584
يا (آرثر)، أنت
راقص بارع حقًا

231
00:23:07,052 --> 00:23:08,720
أعرف هذا

232
00:23:08,721 --> 00:23:11,090
.أتعرف من الراقص السيء؟ هو

233
00:23:16,295 --> 00:23:18,562
<i>ما كان هذا يا (هابي)؟
هل أنت بخير؟</i>

234
00:23:18,563 --> 00:23:21,966
<i>ماذا يا أمي؟ -
الضوضاء! أسمعت تلك الضوضاء؟ -</i>

235
00:23:21,967 --> 00:23:26,138
!أنا أشاهد فيلم حربي قديم -
!أخفض الصوت -

236
00:23:32,411 --> 00:23:34,413
آسف يا أمي

237
00:23:46,925 --> 00:23:48,127
<i>هل أنت بخير؟</i>

238
00:24:55,127 --> 00:24:58,729
من الجميل رؤية
هذان الزوجان في عرضِي

239
00:24:58,730 --> 00:25:00,965
أنا متزوج وهي وأنا نحب العروض

240
00:25:00,966 --> 00:25:03,868
أجل، أجل، مثير جدًا

241
00:25:03,869 --> 00:25:08,639
والعرض المفضل لي حتى الآن
هو بروفيسور وطالب تخرّج

242
00:25:08,640 --> 00:25:10,208
بحاجة للنجاح في
منهجي من أجل التخرّج

243
00:25:11,110 --> 00:25:12,744
أجل

244
00:25:13,812 --> 00:25:15,446
لذا سأخبركم كيف تعاونت

245
00:25:15,447 --> 00:25:18,283
أنا مدرس في جامعة
.. نيو إنغلاند) المرموقة)

246
00:25:19,751 --> 00:25:23,655
وزوجتي هي طالبة التخرج
"في مشروع "مقدمة للحضارة الغربية

247
00:25:25,591 --> 00:25:27,391
أعرف، أعرف

248
00:25:27,392 --> 00:25:31,095
لماذا توجد طالبة تخرج في مواد
السنة الأولى؟ لم أصدق هذا بنفسي

249
00:25:31,096 --> 00:25:33,265
تأتي إليّ أثناء ساعات عملي

250
00:25:34,399 --> 00:25:35,967
الإثنين والأربعاء من الساعة
الثالثة حتى الخامسة

251
00:25:35,968 --> 00:25:38,202
وتقول: "المعذرة
.. (يا بروفيسور (لويس

252
00:25:38,203 --> 00:25:42,007
لا أستطيع استخدام اسم العائلة
في الكلية لأنهم لا يُوظفون اليهود

253
00:25:43,775 --> 00:25:47,311
وسأجد حلاً لهذا لاحقًا بمجرد
.. تثبيتي ولكن في الوقت الراهن

254
00:25:47,312 --> 00:25:50,548
تقول لي: "المعذرة يا بروفيسور
لويس) أظنني في خطر الرسوب)

255
00:25:50,549 --> 00:25:53,084
"في مادة "مقدمة للحضارة الغربية
وأريدك وحسب أن تعرف

256
00:25:53,085 --> 00:25:55,453
أنّي على إستعداد
"لفعل أي شيء حتى أنجح

257
00:25:55,454 --> 00:25:59,791
أجبتها قائلاً: "أي شيء"؟
.. ردت قائلة

258
00:25:59,792 --> 00:26:01,792
<i><b>"النكات الجنسية دائمًا مضحكة"</b></i>

259
00:26:01,793 --> 00:26:04,893
<b>"جزء من .... مرض عقلي"</b>

260
00:26:45,294 --> 00:26:46,894
<b>... يتوقع الناس"</b>

261
00:26:47,395 --> 00:26:50,195
<b>".. أسوأ ما في المرض العقلي"</b>

262
00:26:50,396 --> 00:26:56,896
<b>أن الناس تتوقع منك عدم
"التصرف وكأنك مريض عقلي</b>

263
00:27:05,791 --> 00:27:08,826
مرحبا -
مرحبا -

264
00:27:08,827 --> 00:27:10,562
هل كنت تُلاحقني اليوم؟

265
00:27:14,099 --> 00:27:16,001
.نعم

266
00:27:17,604 --> 00:27:22,974
ظننت أنه أنت، وكنت أعتقدك
ستأتي وتسرق المنزل

267
00:27:24,711 --> 00:27:28,280
،معي مسدس
يمكنني القدوم غدًا

268
00:27:31,550 --> 00:27:33,218
(أنت مضحك جدًا يا (آرثر

269
00:27:35,320 --> 00:27:39,223
أجل. أتعرفين
أنني أؤدي عروضًا كوميدية

270
00:27:39,224 --> 00:27:42,327
ربما عليكِ الحضور
لرؤية عرض في وقتِ ما

271
00:27:42,794 --> 00:27:45,463
قد أفعل هذا -
حقاً؟ -

272
00:27:45,464 --> 00:27:47,598
أجل، هل ستخبرني
وحسب بالموعد؟

273
00:27:47,599 --> 00:27:48,900
.أجل

274
00:27:55,340 --> 00:27:59,043
<i>إذا كنت سعيدًا وتعرف#
#ذلك، هز اّذنيك</i>

275
00:27:59,044 --> 00:28:00,646
<i># هز اّذنيك #</i>

276
00:28:00,647 --> 00:28:03,682
<i>إذا كنت سعيدًا وتعرف#
#ذلك، هز اّذنيك</i>

277
00:28:03,683 --> 00:28:05,182
<i># هز اّذنيك #</i>

278
00:28:05,183 --> 00:28:09,287
<i>إذا كنت سعيدًا وتعرف #
# ذلك، وتريد أن تظهر هذا</i>

279
00:28:09,288 --> 00:28:13,991
<i>إذا كنت سعيدًا وتعرف#
#ذلك، هز اّذنيك</i>

280
00:28:13,992 --> 00:28:17,595
<i>إذا كنت سعيدًا وتعرف #
# ذلك، اضرب بقدميك</i>

281
00:28:17,596 --> 00:28:19,096
<i># اضرب بقدميك #</i>

282
00:28:19,097 --> 00:28:21,966
<i>إذا كنت سعيدًا وتعرف#
#ذلك، اضرب بقدميك</i>

283
00:28:21,967 --> 00:28:23,467
<i># اضرب بقدميك #</i>

284
00:28:23,468 --> 00:28:27,571
<i>إذا كنت سعيدًا وتعرف #
# ذلك، وتريد أن تظهر هذا</i>

285
00:28:27,572 --> 00:28:29,940
<i>إذا كنت سعيدًا وتعرف #
# ذلك، اضرب بقدميك</i>

286
00:28:29,941 --> 00:28:32,443
<i># اضرب بقدميك #</i>

287
00:28:32,444 --> 00:28:35,781
<i>إذا كنت سعيدًا وتعرف #
# !ذلك، اصرخ مرحى</i>

288
00:28:35,782 --> 00:28:37,281
<i># !اصرخ مرحى #</i>

289
00:28:37,282 --> 00:28:40,518
<i>إذا كنت سعيدًا وتعرف #
# !ذلك، اصرخ مرحى</i>

290
00:28:40,519 --> 00:28:42,219
<i># !اصرخ مرحى #</i>

291
00:28:42,220 --> 00:28:45,356
<i>إذا كنت سعيدًا وتعرف #
# ذلك، وتريد أن تظهر هذا</i>

292
00:28:45,357 --> 00:28:49,193
(أرجوك يا (هويت
أحب هذه الوظيفة

293
00:28:49,194 --> 00:28:53,665
<i>أريد يا (آرثر) أن أعرف لماذا أخذت
معك مسدسًا لمستشفى أطفال</i>

294
00:28:53,666 --> 00:28:56,967
إنه نسخة مزيفة
وجزء من عروضي الآن

295
00:28:56,968 --> 00:28:58,969
هراء، هذا كذب

296
00:28:58,970 --> 00:29:01,807
<i>أي نوع من المهرجين
يحمل معه مسدسًا لعينًا؟</i>

297
00:29:01,808 --> 00:29:06,510
<i>أضف لهذا أن (رندال) أخبرني أنك
حاولت شِراء عيار 38 منه الأسبوع الماضي</i>

298
00:29:06,511 --> 00:29:10,915
<i>راندال) أخبرك بهذا؟) -
(أنت فاشل وكاذب يا (آرثر -</i>

299
00:29:10,916 --> 00:29:12,217
!أنت مطرود

300
00:29:38,110 --> 00:29:41,213
<i>"شارع جيفرسون"
المحطة التالية هي الجادة التاسعة</i>

301
00:29:43,716 --> 00:29:47,118
أقول لكم، لقد أرادت رقمي
كان ينبغي علينا البقاء

302
00:29:47,119 --> 00:29:49,186
،أنت تحلم يا رجل
لم تكن مهمتة بك حتى

303
00:29:49,187 --> 00:29:51,889
هل فقدت صوابك؟ ألم ترَّ كم
كانت قريبة مني ونحن نرقص؟

304
00:29:51,890 --> 00:29:53,224
كانت واقعة في الحب

305
00:29:53,225 --> 00:29:54,826
لم تطق الانتظار
حتى تبتعد عنك

306
00:29:54,827 --> 00:29:57,362
ريان) هل أنا مجنون؟)
أخبرنا بما رأيت

307
00:29:59,531 --> 00:30:01,666
محبا، أتريدين بطاطس مقلية؟

308
00:30:04,369 --> 00:30:06,137
مرحبا؟

309
00:30:07,139 --> 00:30:10,275
أتكلم إليكِ، مرحبا -
لا، شكرًا لك -

310
00:30:12,944 --> 00:30:14,446
متأكدة؟

311
00:30:16,047 --> 00:30:17,449
إنها لذيذة حفًا

312
00:30:20,018 --> 00:30:23,121
لا تتجاهلينه، إنه يعاملك بلطف

313
00:30:49,816 --> 00:30:51,616
أهناك ما هو
مضحك يا أحمق؟

314
00:30:55,688 --> 00:30:57,289
!عاهرة

315
00:31:03,796 --> 00:31:07,498
<i>"أليس جميلاً؟"</i>

316
00:31:07,499 --> 00:31:10,335
<i>"هل نحن ثنائي؟"</i>

317
00:31:12,404 --> 00:31:18,409
<i>وأنا هنا أخيرًا على الأرض"
"وأنتِ في السماء</i>

318
00:31:18,410 --> 00:31:22,314
<i>"نرسلين المهرجين"</i>

319
00:31:25,517 --> 00:31:27,652
<i>"أليست هذه نعمة؟"</i>

320
00:31:28,921 --> 00:31:31,723
<i>"ألا تتفقين معي؟"</i>

321
00:31:31,724 --> 00:31:37,194
<i>واحد يبكي بكثرة"
"وآخر لا يقدر على الحِراك</i>

322
00:31:37,195 --> 00:31:40,464
<i>"أين المهرجون؟"</i>

323
00:31:40,465 --> 00:31:45,004
<i>"ينبغي أن يكون هناك مهرجون"</i>

324
00:31:54,112 --> 00:31:57,114
أخبرنا يا صديقي
ما هو المضحك هكذا؟

325
00:31:57,115 --> 00:31:59,117
لا شيء

326
00:32:02,855 --> 00:32:04,656
أنا .. أنا مصاب بمرض

327
00:32:04,657 --> 00:32:06,926
سأخبرك بما لديك أيها الأحمق

328
00:32:10,362 --> 00:32:12,697
!توقف أرجوك

329
00:32:12,698 --> 00:32:17,168
لدينا ضارب بالقدم؟
ثبّته جيدًا، ثبّته جيدًا

330
00:32:19,271 --> 00:32:21,306
ابق أرضًا أيّها المسخ

331
00:32:39,959 --> 00:32:41,626
!أنتم

332
00:33:03,749 --> 00:33:05,149
<i>الجادة التاسعة</i>

333
00:33:05,150 --> 00:33:06,517
<i>المحطة التالية
(هي (هانتر بوينت</i>

334
00:33:06,518 --> 00:33:07,887
!أنتم

335
00:33:13,659 --> 00:33:15,795
<i>ابتعدوا عن الأبواب المغلقة</i>

336
00:33:52,497 --> 00:33:55,433
!تبًا! تبًا

337
00:36:48,674 --> 00:36:53,278
قرأت أنه كان رجلاً بمكياج كامل -
لا، مكتوب هنا يرتدي قناعًا -

338
00:36:53,279 --> 00:36:55,713
في كلتا الحالتين
أظنه مفيد للعمل

339
00:36:55,714 --> 00:36:58,315
إنهم يضعون المُهرجين
على واجهة كل صحيفة

340
00:36:58,316 --> 00:36:59,818
أيّها الضخم، ما الأمر؟

341
00:36:59,819 --> 00:37:01,053
مرحبا

342
00:37:03,756 --> 00:37:06,224
(سمعت ما حدث يا (آرثر

343
00:37:06,225 --> 00:37:10,662
آسف يا صاح -
نعم، لا يبدو منصفًا -

344
00:37:10,663 --> 00:37:12,865
.أن يتم طردك بهذا الشكل ..

345
00:37:13,732 --> 00:37:17,467
هل أخذت فعلاً مسدسًا
إلى مستشفى أطفال يا (آرتي)؟

346
00:37:17,468 --> 00:37:20,537
لماذا قد تفعل هذا؟ -
أهو جزء من تمثيلك الجديد؟ -

347
00:37:20,538 --> 00:37:23,108
،إذا لم يُفرح رقصك الأولاد
ستطلق النار على نفسك؟

348
00:37:24,442 --> 00:37:28,146
(لماذا لاتسألون (راندال
!عن هذا؟ كان مسدسه

349
00:37:28,147 --> 00:37:31,115
ماذا؟ -
مازلتُ مدينًا لك، صحيح؟ -

350
00:37:31,116 --> 00:37:33,417
عم ماذا تتحدث؟

351
00:37:33,418 --> 00:37:35,354
توقف عن الكلام
(الغبي يا (آرت

352
00:37:40,358 --> 00:37:41,961
!كلا

353
00:37:43,461 --> 00:37:45,530
.لقد نسيت تسجيل خروجي

354
00:37:58,431 --> 00:38:06,531
<b>"لا تنسى أن تبتسم"
"لا ..... تبتستم"</b>

355
00:38:15,294 --> 00:38:21,531
بينما تحاول مدينتنا إستيعاب
،جريمة قطار الأنفاق الثلاثية ليلة الأمس

356
00:38:21,532 --> 00:38:25,603
(ينضم إلينا (توماس واين .. -
انظر يا (هابي)، (توماس) على التلفاز -

357
00:38:25,604 --> 00:38:27,071
حاضر يا أمي

358
00:38:27,072 --> 00:38:31,408
(شكرًا لاستضافتي يا (تشاك -
يسألونه عن جرائم قطار الأنفاق المريعة -

359
00:38:31,409 --> 00:38:34,812
(شكرًا لك يا (توماس
أعرف أنها أوقات عصيبة لك

360
00:38:34,813 --> 00:38:38,316
ولماذا هو؟ -
لقد زاد وزنه -

361
00:38:38,317 --> 00:38:40,852
<i>أجل، الثلاثة كانوا يعملون
في شركة (واين) للاستثمار</i>

362
00:38:40,853 --> 00:38:42,720
<i>كانوا صالحين ومحترمين ومتعلمين</i>

363
00:38:42,721 --> 00:38:45,724
ومع ذلك، لم أكن
أعرف أيًا منهم بشخصي

364
00:38:47,192 --> 00:38:50,962
(ومثل كل عمال (واين
حاضرين وسابفين، إنهم من العائلة

365
00:38:50,963 --> 00:38:52,830
أسمعت هذا؟
لقد أخبرتك، نحن عائلة

366
00:38:52,831 --> 00:38:56,601
<i>يوجد الآن ما يبدو أنه موجة
معادية للأغنياء في المدينة</i>

367
00:38:56,602 --> 00:39:01,205
<i>وكأن السكان الأٌقل حظًا
ينحازون إلى جانب القاتل </i>

368
00:39:01,206 --> 00:39:03,074
أجل، هذا مؤسف

369
00:39:03,075 --> 00:39:06,045
<i>وهذا سبب من الأسباب
ترشحي لمنصب العمدة</i>

370
00:39:06,645 --> 00:39:08,947
<i>غوثام) ضلّت طريقها)</i>

371
00:39:08,948 --> 00:39:13,517
<i>ماذا عن بلاغ شهود العيان
بأن المشتبه فيه يرتدي قناع مهرج؟</i>

372
00:39:13,518 --> 00:39:15,687
<i>حسنًا، إنه منطقي
تمامًا بالنسبة لي</i>

373
00:39:15,688 --> 00:39:18,223
<i>أي جبان هذا الذي
يفعل شيء كهذا بدمِ بارد؟</i>

374
00:39:18,458 --> 00:39:20,503
<i>شخصٌ يختبئ وراء قناع</i>

375
00:39:20,504 --> 00:39:25,387
<i>شخصٌ حسود على الأكثر منه حظًا</i>

376
00:39:26,137 --> 00:39:28,986
<i>ومع ذلك، فهم خائفون
جدًا من إظهار وجوههم</i>

377
00:39:29,045 --> 00:39:31,823
،وحتّى يتغير هؤلاء الجبناء للأفضل

378
00:39:32,158 --> 00:39:35,965
..أمثالنا الذين نجحوا في حياتهم

379
00:39:35,966 --> 00:39:40,415
سينظرون دائمًا لأولئك الذين
فشلوا على أنهم مهرجين ليس إلّا

380
00:39:42,222 --> 00:39:44,835
توماس واين)، شكرًا)
لحضورك معنا هذا الصباح

381
00:39:44,836 --> 00:39:46,530
كلامه ليس مضحكًا

382
00:40:07,586 --> 00:40:10,282
سمعت تلك الأغنية
على المذياع ذلك اليوم

383
00:40:12,580 --> 00:40:17,119
(والرجل الذي كان يغني اسمه (كرنفال

384
00:40:17,757 --> 00:40:20,512
(آرثر) -
،الأمر غريب وحسب -

385
00:40:22,621 --> 00:40:25,417
لأن هذا اسم شخصيتي
كمهرج في العمل

386
00:40:26,657 --> 00:40:32,769
،لكن حتّى زمنٍ قريب
لم يكن يلاحظني أحد

387
00:40:34,983 --> 00:40:37,459
حتّى أنا لم أكن
واثقًا بأنّي موجود فعليًا

388
00:40:37,783 --> 00:40:40,022
آرثر)، لديّ بعض الأخبار السيئة لك)

389
00:40:43,461 --> 00:40:50,926
لا تنصتين إليّ، صحيح؟
لا أظنّكِ استمعتي إليّ قبلًا

390
00:40:51,715 --> 00:40:54,520
تسألين وحسب
الأسئلة ذاتها اسبوعيًا

391
00:40:54,578 --> 00:40:56,044
"كيف كان عملك؟"

392
00:40:56,045 --> 00:40:58,401
"أتراودك أيّ أفكار سلبية؟"

393
00:40:58,930 --> 00:41:02,440
لا تراودني إلّا الأفكار السلبية

394
00:41:02,807 --> 00:41:05,359
،لكنكِ لا تنصتين بأيّ حال

395
00:41:05,795 --> 00:41:09,178
،قلت
..لطوال حياتي

396
00:41:09,416 --> 00:41:12,706
لم أكن واثقًا بأنّي موجود فعليًا

397
00:41:13,941 --> 00:41:15,880
لكنّي موجود

398
00:41:17,121 --> 00:41:20,676
وبدأ الناس يلاحظونني

399
00:41:22,915 --> 00:41:26,959
لقد أوقفوا تمويلنا
سنغلق مكاتبنا الأسبوع المقبل

400
00:41:28,152 --> 00:41:32,043
،المدينة أوقفت تمويل جميع الخدمات
والخدمات الاجتماعية جزء منها

401
00:41:32,241 --> 00:41:34,566
هذه مقابلتنا الأخيرة

402
00:41:35,291 --> 00:41:36,600
حسنًا

403
00:41:40,608 --> 00:41:43,167
(لا يبالون بأمثالك يا (آرثر

404
00:41:44,894 --> 00:41:48,150
ولا يبالون حقًا بأمثالي أيضًا

405
00:41:51,894 --> 00:41:53,203
!تبًا

406
00:42:01,133 --> 00:42:03,724
كيف أحصل على علاجي الآن؟

407
00:42:06,623 --> 00:42:08,454
إلى من سأتحدث؟

408
00:42:10,674 --> 00:42:13,072
(آسفة يا (آرثر

409
00:42:14,622 --> 00:42:18,992
<i>أظن أن معظم النساء
ينظرون للجنس كشراء سيارة</i>

410
00:42:19,511 --> 00:42:22,490
<i>أتعرفون مثل، "هل سأستمر
"بالعلاقة على المدى الطويل؟</i>

411
00:42:22,509 --> 00:42:25,941
<i>"هل هو آمن؟ هل هو موثوق؟"</i>

412
00:42:26,070 --> 00:42:28,262
<i>"أيمكن أن يقتلني؟"</i>

413
00:42:28,263 --> 00:42:32,161
<i>معظم الرجال ينظرون للجنس كركن
"السيارات، نقول "هناك موقع خالي</i>

414
00:42:33,004 --> 00:42:35,540
<i>،هناك موقع آخر"
"سيكون أفضل</i>

415
00:42:35,541 --> 00:42:38,481
<i>"عليّ الدفع؟ لا يهم"</i>

416
00:42:39,801 --> 00:42:42,908
<i>موقع لذوي الاحتياجات؟"
"آمل ألّا يرانا أحد</i>

417
00:42:45,243 --> 00:42:48,130
<i>حسنًا انتهى وقتي
شكرًا جزيلًا يا شباب</i>

418
00:42:52,569 --> 00:42:55,582
حيّوه مجددًا جميعكم

419
00:42:56,099 --> 00:43:00,385
<i>حسنًا، ملقي النكات التالي يصف
.. نفسه بأنه يسكن (غوثام) طوال حياته</i>

420
00:43:00,386 --> 00:43:03,012
<i>:ويقال له دومًا منذ صغره الآتي</i>

421
00:43:03,013 --> 00:43:07,857
<i>مغزى وجوده في الحياة هو نشر الضحك"
"والفرح في هذا العالم القاسي السوداوي</i>

422
00:43:08,319 --> 00:43:09,711
حسنًا

423
00:43:10,039 --> 00:43:13,704
(رجاءً رحبوا معي بـ(آرثر فليك
(إليكم (آرثر فليك

424
00:43:37,733 --> 00:43:40,217
مرحبًا، سعيد لتواجدي هنا

425
00:43:51,898 --> 00:43:53,621
..كنت أكره

426
00:44:04,168 --> 00:44:06,370
..كنت أكره

427
00:44:06,371 --> 00:44:08,608
المدرسة وأنا طفل

428
00:44:23,448 --> 00:44:27,278
كنت أكره المدرسة وأنا طفل

429
00:44:29,450 --> 00:44:31,161
،لكن أمي كانت تقول لي دومًا

430
00:44:31,162 --> 00:44:35,686
عليك الاستمتاع بالمدرسة، فيومًا ما"
"ستضطر للعمل لكسب لقمة عيشك

431
00:44:36,332 --> 00:44:40,097
"!كلًا يا أمي، سأصبح مُلقي كوميدي"

432
00:44:51,999 --> 00:44:53,721
.. واحدة أخرى

433
00:44:54,639 --> 00:44:58,281
.. أتعرفون، كنت أفكر قريبًا

434
00:44:58,282 --> 00:45:01,026
..لماذا الأغنياء

435
00:45:06,204 --> 00:45:10,645
<i># ابتسم ولو كان قلبك يتألم #</i>

436
00:45:10,646 --> 00:45:15,751
<i># ابتسم ولو كان مجروحًا #</i>

437
00:45:16,461 --> 00:45:21,519
<i># عندما تمتلىء السماء بالغيوم#</i>

438
00:45:21,655 --> 00:45:26,025
<i># ستتخطى كل شيء إذا ابتسمت #</i>

439
00:45:26,423 --> 00:45:27,580
<i># وأنت خائف وحزين ابتسم #</i>

440
00:45:27,581 --> 00:45:30,577
<b>"المهرج القاتل طليق"</b>

441
00:45:30,978 --> 00:45:34,051
<i># ..وربما في الغد #</i>

442
00:45:34,189 --> 00:45:39,847
<i># سترى الشمس تسطع لأجلك #</i>

443
00:45:40,035 --> 00:45:42,153
أتصدق هذا؟

444
00:45:42,199 --> 00:45:45,091
<i>"مهرّج مقتص؟" -
!تبًا لهم -</i>

445
00:45:46,495 --> 00:45:49,634
أظن الرجل الذي ارتكبها بطل

446
00:45:51,060 --> 00:45:55,818
قضي على ثلاثة أوغاد في
غوثام)، باقي مليون آخر)

447
00:45:59,717 --> 00:46:04,520
<i># هذا وقت استمرارك في المحاولة #</i>

448
00:46:04,521 --> 00:46:09,016
<i># ابتسم، ما فائدة البكاء؟ #</i>

449
00:46:09,023 --> 00:46:14,393
<i># ستجد الحياة لا تزال جديرة #</i>

450
00:46:15,263 --> 00:46:20,133
<i># إذا ابتسمت وحسب #</i>

451
00:46:25,290 --> 00:46:27,198
<i>أعرف فيما تفكر</i>

452
00:46:27,199 --> 00:46:30,078
<i>ويا صديقي، كما هو
الحال دائمًا شكرًا لضحكك</i>

453
00:46:30,079 --> 00:46:33,132
<i>بالتأكيد، سأراك مجددًا
ستأتي هنا، صحيح؟ أتمنى</i>

454
00:46:34,233 --> 00:46:36,931
<i>(في أمسية الغد سنستضيف (دايانا هدسون</i>

455
00:46:36,932 --> 00:46:41,074
<i>و (غريغ غوردون)، وخبير
(الحيوانات (هيو ليتل</i>

456
00:46:41,554 --> 00:46:43,094
<i>شكرًا لمشاهدتكم</i>

457
00:46:43,095 --> 00:46:45,458
<i>.. طاب مساءكم وتذكّروا دومًا</i>

458
00:46:45,541 --> 00:46:47,327
<i>."هكذا هي الحياة" ..</i>

459
00:46:51,387 --> 00:46:53,161
هكذا هي الحياة

460
00:46:57,397 --> 00:47:00,787
أمي، وقت الاستيقاظ
سآخذكِ إلى السرير

461
00:47:04,040 --> 00:47:06,238
(لا، (هابي

462
00:47:08,604 --> 00:47:12,575
كتبت له خطابًا آخر -
هيّا، ارقصي معي -

463
00:47:12,843 --> 00:47:15,770
(لـ(توماس واين
الأمر هام

464
00:47:24,245 --> 00:47:28,842
تفوح منك رائحة العطر -
ذلك لأنّي حظيت بمقابلة غرامية -

465
00:47:33,308 --> 00:47:36,053
لا تنسى إرسالها بالبريد وحسب

466
00:48:00,646 --> 00:48:04,081
<i>(عرض (موراي فرانكلين
مسجل مباشرة أمام جمهور الاستوديو</i>

467
00:48:04,082 --> 00:48:06,884
<i>.وسط مدينة (غوثام) الجميلة ..</i>

468
00:48:30,914 --> 00:48:36,374
<i>،أحتاج إلى مساعدتك"
"أنا وابنك نحتاج مساعدتك</i>

469
00:48:42,969 --> 00:48:52,769
<b>يا (توماس)، أنت الأمل الوحيد"
.. لي ولابنك، إنه ولد طيب .. ستسعد بما فعلته</b>

470
00:48:54,670 --> 00:48:57,770
<b>"حُبي الدائم، بيني فليك"</b>

471
00:49:08,370 --> 00:49:11,575
<i>!ستقتلني
!ستجعلني أصاب بأزمة قلبية</i>

472
00:49:11,576 --> 00:49:14,665
..لن تخبريني -
!لا! لا -

473
00:49:14,791 --> 00:49:17,748
!لن أتكلم معك حتى تهدئ

474
00:49:17,749 --> 00:49:19,298
حسنًا

475
00:49:19,299 --> 00:49:20,608
حسنًا

476
00:49:24,796 --> 00:49:26,691
لست غاضبًا يا أمي

477
00:49:27,174 --> 00:49:28,985
لست غاضبًا

478
00:49:29,598 --> 00:49:30,907
أرجوكِ

479
00:49:31,889 --> 00:49:35,295
هل هذا حقيقي يا أمي؟

480
00:49:38,303 --> 00:49:41,278
(إنّه رجل استثنائي يا (هابي

481
00:49:41,876 --> 00:49:44,136
رجل شديد النفوذ

482
00:49:45,534 --> 00:49:47,240
كنّا في علاقة حب

483
00:49:48,488 --> 00:49:52,419
قال من الأفضل ألّا نكون معًا
بسبب مظهره أمام الناس

484
00:49:55,125 --> 00:49:58,707
<i>... ولم أستطع إخبار أحد بسبب</i>

485
00:49:59,318 --> 00:50:00,626
<i>،حسنًا</i>

486
00:50:00,873 --> 00:50:02,995
<i>لقد مضيت على بعض الأوراق</i>

487
00:50:04,160 --> 00:50:08,069
<i>أضف لهذا، يمكنك تخيل
.. ما كان سيقوله الناس عن</i>

488
00:50:08,070 --> 00:50:10,080
<i>..توماس) وعنّي)</i>

489
00:50:11,916 --> 00:50:14,047
<i>وما كانوا سيقولونه عنك</i>

490
00:50:17,657 --> 00:50:20,093
ماذا كانوا سيقولون يا أمي؟

491
00:50:33,820 --> 00:50:35,604
<i>"اقتلوا الأغنياء"
".. المهرج لا يزال طليقًا"</i>

492
00:50:37,350 --> 00:50:41,853
<i>توماس واين)، مدينة "غوثام" تتطلع)"
"للمستقبل مع بدء (واين) لحملته</i>

493
00:52:52,757 --> 00:52:54,248
مرحبًا

494
00:52:56,851 --> 00:52:58,901
ما اسمك؟

495
00:52:59,369 --> 00:53:01,329
(أنا (بروس

496
00:53:02,196 --> 00:53:03,891
(بروس)

497
00:53:05,253 --> 00:53:07,001
(أنا (آرثر

498
00:53:28,473 --> 00:53:30,419
هذا أفضل

499
00:53:30,700 --> 00:53:33,591
!(بروس)! (بروس)

500
00:53:34,038 --> 00:53:37,069
ابتعد عن هذا الرجل -
لا بأس، أنا رجل طيب -

501
00:53:37,070 --> 00:53:39,003
ماذا تفعل؟ من أنت؟

502
00:53:39,327 --> 00:53:41,163
(أنا هنا لمقابلة السيد (واين

503
00:53:41,260 --> 00:53:43,936
حسنًا، ليس عليك
التكلم مع ابنه اذًا

504
00:53:45,151 --> 00:53:48,783
من أين أحضرت له هذه الزهور؟ -
لا، إنّها ليست حقيقية -

505
00:53:49,408 --> 00:53:51,588
إنّها سحر

506
00:53:51,815 --> 00:53:55,465
كنت أحاول جعله يبتسم فحسب -
حسنًا، لكنّه ليس مضحكًا، صحيح؟ -

507
00:53:56,290 --> 00:53:59,501
هل أتصل بالشرطة؟ -
لا، أرجوك -

508
00:54:00,340 --> 00:54:02,240
(اسم والدتي (بيني

509
00:54:02,241 --> 00:54:03,642
(بيني فليك)

510
00:54:03,643 --> 00:54:05,114
كانت تعمل هنا منذ سنوات

511
00:54:05,115 --> 00:54:07,502
(هلّا أخبرت السيد (واين
أنّي بحاجة لمقابلته؟

512
00:54:08,391 --> 00:54:09,919
هل أنت ابنها؟

513
00:54:09,920 --> 00:54:11,332
أجل

514
00:54:11,580 --> 00:54:13,389
هل تعرفها؟

515
00:54:16,835 --> 00:54:19,043
أعرف بأمرهما

516
00:54:19,760 --> 00:54:21,731
أخبرتني بكل شيء

517
00:54:24,210 --> 00:54:26,140
ليس هناك شيء لتعرفه

518
00:54:26,986 --> 00:54:29,087
ليس بينهما شيء

519
00:54:29,896 --> 00:54:32,112
والدتك كانت متوهّمة

520
00:54:32,846 --> 00:54:36,738
كانت امرأة عليلة -
لا تقل ذلك -

521
00:54:37,398 --> 00:54:39,508
ارحل وحسب

522
00:54:40,056 --> 00:54:42,585
قبل أن تجعل
من نفسك أضحوكة

523
00:54:44,100 --> 00:54:47,392
توماس واين) والدي)

524
00:54:51,856 --> 00:54:53,743
!لقد هجرني

525
00:54:55,618 --> 00:54:57,433
!اتركني

526
00:55:23,208 --> 00:55:25,643
حافظ على معدل التنفس
بحدود 15 تنفس بالدقيقة

527
00:55:25,644 --> 00:55:28,043
تمهّل، هناك بعض الدرج أمامنا

528
00:55:28,044 --> 00:55:30,167
أمي؟

529
00:55:30,897 --> 00:55:32,444
ماذا حدث؟ -
من أنت؟ -

530
00:55:32,445 --> 00:55:34,045
أنا ابنها -
عظيم -

531
00:55:34,046 --> 00:55:35,891
ماذا حدث؟ -
لعلّك تساعدنا في اتخاذ القرار -

532
00:55:35,892 --> 00:55:38,578
لا نعرف ما الذي حدث بعد -
اصعد إلى سيارة الإسعاف -

533
00:55:38,621 --> 00:55:40,504
هيّا، باقي درجة

534
00:55:40,505 --> 00:55:43,304
أشعر بالقليل من المقاومة
هيّا، ارفعوها

535
00:55:43,904 --> 00:55:45,128
أضبطوا وضع رأسها

536
00:55:45,129 --> 00:55:46,704
!ارفع

537
00:55:53,207 --> 00:55:54,813
معذرةً يا سيدي

538
00:55:54,874 --> 00:55:57,087
هل تتناول والدتك أيّ دواء؟ -
لا -

539
00:55:57,088 --> 00:55:58,403
معذرةً، لا أسمعك -
لا -

540
00:55:58,404 --> 00:56:01,570
متى تكلّمت معها آخر مرة؟ -
لا أعرف -

541
00:56:19,474 --> 00:56:22,461
<i>"الطوارئ"</i>

542
00:56:45,923 --> 00:56:47,612
(سيد (فليك

543
00:56:48,474 --> 00:56:50,480
آسف لإزعاجك
(أنا المحقق (غاريتي

544
00:56:50,481 --> 00:56:52,824
(هذا زميلي المحقق (بورك

545
00:56:53,244 --> 00:56:56,073
،وددنا طرح بعض الأسئلة عليك
لكنّك لم تكن بالمنزل

546
00:56:56,074 --> 00:56:59,262
لذا تكلّمنا مع والدتك

547
00:57:02,809 --> 00:57:04,496
ماذا قلتما لها؟

548
00:57:04,497 --> 00:57:06,727
أأنتما من تسبب بهذا؟ -
ماذا؟ لا -

549
00:57:06,728 --> 00:57:09,267
لا، لقد طرحنا عليها
بعض الأسئلة وحسب

550
00:57:09,431 --> 00:57:14,048
وأصابها اللهاث الهستيري
ثم سقطت وارتطمت رأسها بشدة

551
00:57:14,049 --> 00:57:16,680
أجل، قال الطبيب أنّها
أصيبت بسكتة دماغية

552
00:57:16,950 --> 00:57:19,069
نأسف لما أصابها

553
00:57:19,625 --> 00:57:22,572
لكن كما قلت، ما زال لديّ
بعض الأسئلة لأطرحها عليك

554
00:57:22,573 --> 00:57:25,277
متعلقة بحادث قتل قطار الانفاق
الذي ارتكب الأسبوع الماضي

555
00:57:25,278 --> 00:57:27,792
سمعت بتلك الحادثة، صحيح؟ -
أجل -

556
00:57:27,914 --> 00:57:30,257
إنّها جريمة مروّعة -
صحيح -

557
00:57:31,231 --> 00:57:34,638
"لذا تكلمنا مع رئيسك في "ها ها

558
00:57:34,639 --> 00:57:38,515
وقال أنّك طُردت لإحضارك
سلاح في مستشفى أطفال

559
00:57:39,590 --> 00:57:41,789
أهذا صحيح يا سيد (فليك)؟ -
كان آداة للتمثيل -

560
00:57:41,882 --> 00:57:43,601
كان جُزءً من عرضي

561
00:57:43,793 --> 00:57:47,759
أنا مهرج حفلات -
حسنًا، لماذا طردت إذًا؟ -

562
00:57:50,556 --> 00:57:55,083
قالوا أنّي لم أكن مضحكًا كفاية
أيمكنكما تخيل ذلك؟

563
00:57:55,159 --> 00:57:57,003
،عن إذنكما

564
00:57:57,197 --> 00:57:59,335
عليّ الذهاب لرعاية والدتي

565
00:57:59,451 --> 00:58:02,613
أعطانا رئيسك
أيضًا إحدى بطاقاتك

566
00:58:03,922 --> 00:58:06,625
الحالة المرضية لديك، الضحك؟

567
00:58:07,371 --> 00:58:10,431
أهذا حقيقي أم أنّه
شيء خاص بالمهرجين؟

568
00:58:10,846 --> 00:58:13,648
"شيء خاص بالمهرجين؟" -
أجل -

569
00:58:13,648 --> 00:58:16,270
أقصد، جزء من
آدائك الاستعراضي؟

570
00:58:18,642 --> 00:58:20,151
ماذا تظنان؟

571
00:58:25,951 --> 00:58:28,042
يعمل للخروج فقط

572
00:58:51,470 --> 00:58:53,628
ستكون بخير

573
00:58:58,064 --> 00:59:00,377
سأحضر القهوة

574
00:59:00,378 --> 00:59:02,450
أتريد؟ -
أجل -

575
00:59:15,797 --> 00:59:18,935
<i>ذات ليلة قلت
..(لابني الأصغر (بيلي</i>

576
00:59:18,936 --> 00:59:21,839
<i>ابني الصغير، الأقل ذكاءً</i>

577
00:59:22,218 --> 00:59:25,257
<i>قلت له "إضراب عمال القمامة
"(ما زال مستمرًا يا (بيلي</i>

578
00:59:25,258 --> 00:59:27,268
<i>..(فقال، وأنا لا أمزح، قال (بيلي</i>

579
00:59:27,269 --> 00:59:29,804
<i>"من أين سنحضر إذًا كل قمامتنا؟"</i>

580
00:59:36,959 --> 00:59:40,722
<i>وأخيرًا، في عالم يظن
الجميع أن بإمكانه القيام بعملي</i>

581
00:59:40,723 --> 00:59:44,282
<i>حصلنا على شريط الفيديو هذا من نادي
(بوغو" للقصص الهزلية هنا في (غوثام"</i>

582
00:59:44,283 --> 00:59:48,693
<i>إليكم رجلًا يظن أن بمواصلتكم
الضحك وحسب سيجعلكم ذلك مضحكين</i>

583
00:59:48,694 --> 00:59:50,252
<i>شاهدوا هذا المهرج</i>

584
00:59:55,375 --> 00:59:56,332
!لا

585
00:59:56,333 --> 01:00:00,215
<i>كنت أكره المدرسة وأنا طفل</i>

586
01:00:00,782 --> 01:00:03,349
<i>،لكن أمي كانت تقول لي دومًا</i>

587
01:00:04,018 --> 01:00:08,174
<i>عليك الاستمتاع بالمدرسة، فيومًا ما"
"ستضطر للعمل لكسب لقمة عيشك</i>

588
01:00:08,593 --> 01:00:12,764
<i>"!كلًا يا أمي، سأصبح مُلقي نكات كوميدية"</i>

589
01:00:18,088 --> 01:00:21,197
<i>كان عليك سماع كلام امك</i>

590
01:00:22,452 --> 01:00:24,389
<i>أعرض واحدة أخرى
(نكتة آخرى يا (بوبي</i>

591
01:00:24,390 --> 01:00:26,678
<i>لنر نكتة آخرى
أحب هذا الرجل</i>

592
01:00:28,023 --> 01:00:31,187
<i>من الغريب أنّه عندما كنت صغيرًا</i>

593
01:00:31,456 --> 01:00:34,429
<i>وبعد أن أخبرت الناس بأنّي
سأصبح ملقي نكات كوميدي</i>

594
01:00:34,721 --> 01:00:36,773
<i>ضحك عليّ الجميع</i>

595
01:00:36,910 --> 01:00:39,168
<i>حسنًا، لا يضحك أحد الآن</i>

596
01:00:43,260 --> 01:00:45,158
<i>يمكنك قول ذلك مجددًا يا صاح</i>

597
01:00:50,939 --> 01:00:53,806
<i>حسنًا، لدينا عرض الليلة</i>

598
01:00:53,807 --> 01:00:57,166
<i>تشاك كونبي) هنا مع)
(الممثلة (غوان موليغان</i>

599
01:00:57,167 --> 01:01:01,330
<i>وموسيقى جديدة من
"ميل روبن) وفرقة "ستيفس)</i>

600
01:01:01,768 --> 01:01:05,544
<i>"اقتلوا الأغنياء"
"حركة جديدة"</i>

601
01:01:07,165 --> 01:01:09,803
<i>مع تصاعد التوترات حول
،منطقة محطة قطار الأنفاق</i>

602
01:01:09,804 --> 01:01:13,049
<i>(ناشد الرئيس (ستوكس
الناس للتعقّل والهدوء</i>

603
01:01:13,050 --> 01:01:20,236
<i>تأثرت خدمات المدينة وقررت بعض
الشركات البقاء مغلقة وسط الاضطرابات</i>

604
01:01:20,237 --> 01:01:22,610
<i>أعّد (تشاك ستيفنز) هذا التقرير</i>

605
01:01:22,611 --> 01:01:27,891
<i>يبدو أن الغضب والاستياء اللذان يتصاعدان
في المدينة منذ أسابيع على وشك الانفجار</i>

606
01:01:27,892 --> 01:01:31,451
<i>متظاهرون، الكثير منهم يرتدون زي
.. المهرجين، خرجوا إلى الشوارع اليوم</i>

607
01:01:31,452 --> 01:01:35,006
<i>في واحدة من المظاهرات العديدة
،التي تستهدف نخبة المدينة</i>

608
01:01:35,007 --> 01:01:39,191
<i>من ضمنها مظاهرة حاشدة خارج
الحفل الخيري في مبنى (واين) غدًا</i>

609
01:01:39,406 --> 01:01:41,070
<i>ما الهدف من كل هذا؟</i>

610
01:01:41,071 --> 01:01:43,063
<i>!تبًا للأغنياء
!(تبًا للسيد (واين</i>

611
01:01:43,064 --> 01:01:44,748
<i>هذا هو الهدف من كل هذا</i>

612
01:01:44,749 --> 01:01:46,767
<i>!تبًا للنظام بأكمله</i>

613
01:01:46,768 --> 01:01:51,221
<i>واين)، الذي أعلن مؤخرًا ترشحه لمنصب)
عمدة المدينة، سيحضر الحفل الخيري</i>

614
01:01:51,222 --> 01:01:57,500
<i>ربما تتذكرون (توماس واين) أنّه أول من وصف
"العديد من سكان (غوثام) بأنهم "مهرجون</i>

615
01:01:57,501 --> 01:02:00,570
<i>اليوم، لم يقدم سوى
القليل من الاعتذار</i>

616
01:02:00,739 --> 01:02:03,560
<i>حسنًا، ما سأقوله أنّ لدى
هؤلاء الأشخاص مشكلة</i>

617
01:02:03,561 --> 01:02:05,999
<i>وأنا هنا لمساعدتهم
سأنتزعهم من الفقر</i>

618
01:02:06,000 --> 01:02:08,891
<i>،سأساعدهم ليعيشوا حياة أفضل
وهذا سبب ترّشحي للمنصب</i>

619
01:02:08,892 --> 01:02:12,255
<i>،لعلّهم لا يدركون ذلك
لكنّي أملهم الوحيد</i>

620
01:02:18,422 --> 01:02:20,432
<i>"جميعنا مُهرجون"</i>

621
01:02:20,500 --> 01:02:22,323
<i>"اقتلوا الأغنياء"</i>

622
01:02:22,539 --> 01:02:24,229
<i>"(تبًا لـ(واين"</i>

623
01:02:27,295 --> 01:02:29,679
!(يسقط (واين
!(يسقط (واين

624
01:02:29,680 --> 01:02:33,419
<i>!(يسقط (واين
!(يسقط (واين</i>

625
01:03:06,597 --> 01:03:08,514
<i>!(يسقط (واين
!(يسقط (واين</i>

626
01:05:13,694 --> 01:05:15,685
أيمكنني مساعدتك يا صاح؟

627
01:05:17,116 --> 01:05:19,045
لا أعرف ما أقول

628
01:05:22,350 --> 01:05:24,178
أتريد توقيع أو أيّ شيء؟

629
01:05:24,646 --> 01:05:26,301
لا

630
01:05:31,880 --> 01:05:33,848
(اسمي (آرثر

631
01:05:34,923 --> 01:05:37,014
بيني فليك) والدتي)

632
01:05:37,934 --> 01:05:39,444
!يا للهول

633
01:05:40,055 --> 01:05:42,035
أنت الرجل الذي
جاء لمنزلي أمس؟

634
01:05:43,304 --> 01:05:45,004
أجل

635
01:05:45,110 --> 01:05:47,119
آسف لأنّي أتيت بدون ميعاد

636
01:05:47,120 --> 01:05:49,027
حسنًا، أخبرتني
أمي بكل شيء

637
01:05:49,028 --> 01:05:50,587
وكان عليّ التكلم معك

638
01:05:50,588 --> 01:05:54,847
اسمع يا صاح، لست والدك
ما خطبك؟

639
01:05:56,081 --> 01:05:57,731
انظر إلينا

640
01:05:59,186 --> 01:06:02,734
أظنّك والدي -
حسنًا، هذا مستحيل -

641
01:06:02,923 --> 01:06:05,306
لأنّك مُتبنّى ولم
أنم أبدًا مع أمك

642
01:06:05,307 --> 01:06:07,030
ماذا تريد، المال؟ -
لم يتبناني أحد -

643
01:06:07,031 --> 01:06:08,063
كلا، لا أريد

644
01:06:08,064 --> 01:06:11,221
لم يتبناني أحد -
يا للهول، لم تخبرك مطلقًا؟ -

645
01:06:11,449 --> 01:06:13,373
تخبرني بماذا؟

646
01:06:14,200 --> 01:06:16,538
تبنتك والدتك عندما كانت تعمل لدينا

647
01:06:16,539 --> 01:06:18,954
هذا ليس صحيحًا
لماذا تقول هذا؟

648
01:06:18,955 --> 01:06:23,081
لأنّها اعتقلت وأودعت بمستشفى
أركام" عندما كنت مجرد طفل صغير"

649
01:06:23,082 --> 01:06:24,598
لماذا تقول هذا؟

650
01:06:24,599 --> 01:06:27,882
،لا أريدك أن تخبرني الأكاذيب
أعرف أن الأمر يبدو غريبًا

651
01:06:27,883 --> 01:06:29,541
لا أقصد مضايقتك

652
01:06:29,542 --> 01:06:31,447
لا أعرف لمَ يعاملني
الجميع بفظاظة

653
01:06:31,448 --> 01:06:34,144
،ولا أعرف لمَ تعاملني بفظاظة
لا أريد منك شيئًا

654
01:06:34,145 --> 01:06:36,670
ربما قليلًا من الدفء
!ربما تعانقني يا أبي

655
01:06:36,671 --> 01:06:38,789
ماذا عن القليل من اللباقة؟

656
01:06:38,790 --> 01:06:40,277
ما خطبكم أيها الناس؟

657
01:06:40,278 --> 01:06:42,506
هل رأيت كم تعاني أمي؟

658
01:06:42,507 --> 01:06:45,050
إنّها مجنونة -
.. إنّها -

659
01:06:53,644 --> 01:06:56,147
أتظن هذا مضحكًا؟ -
أجل -

660
01:06:56,539 --> 01:06:58,512
!أنا ابنك يا أبي

661
01:06:58,513 --> 01:07:00,094
!بحقك

662
01:07:02,573 --> 01:07:05,338
!إن لمست ابني مجددًا، سأقتلك

663
01:07:25,164 --> 01:07:28,127
<i>(مرحبًا يا سيد (فليك
(معك المحقق (غاريتي</i>

664
01:07:28,128 --> 01:07:30,604
<i>(إلتقينا قريبًا في مستشفى (غوثام</i>

665
01:07:30,605 --> 01:07:33,060
<i>لدينا أنا وزميلي بعض
الأسئلة الأخرى لك</i>

666
01:07:33,061 --> 01:07:36,068
<i>،مررنا على شقتك اليوم
لكنّك لم تكن في المنزل</i>

667
01:07:36,069 --> 01:07:38,209
<i>اتصل بي رجاءً عندما
تسمع هذه الرسالة</i>

668
01:07:38,210 --> 01:07:40,045
<i>(مجددًا، معك المحقق (غاريتي</i>

669
01:07:40,046 --> 01:07:44,372
<i>..رقمي هو</i>

670
01:08:26,724 --> 01:08:28,941
<i>(هذه الرسالة إلى (آرثر فليك</i>

671
01:08:28,942 --> 01:08:33,022
<i>(اسمي (شيرلي وودز
(أعمل في برنامج (موراي فرانكلين</i>

672
01:08:33,023 --> 01:08:34,321
<i>،لا أعرف إن كنت على دراية</i>

673
01:08:34,322 --> 01:08:37,352
<i>لكن (موراي) عرض مقطعًا من
إلقائك الهزلي في البرنامج مؤخرًا</i>

674
01:08:37,353 --> 01:08:40,638
<i>وتلقينا ردود أفعال
مذهلة من مشاهدينا</i>

675
01:08:40,639 --> 01:08:43,411
<i>(وطلب منّي السيد (موراي
..الاتصال بك وأن أدعوك</i>

676
01:08:47,311 --> 01:08:48,581
من يتحدث؟

677
01:08:48,582 --> 01:08:50,514
<i>(مرحبًا، معك (شيرلي وودز</i>

678
01:08:50,515 --> 01:08:53,601
<i>أنا منسقة اللقاءات لبرنامج
"(مباشر مع (موراي فرانكلين"</i>

679
01:08:53,602 --> 01:08:55,616
<i>هل أنت (آرثر)؟</i>

680
01:08:56,453 --> 01:08:57,762
أجل

681
01:08:57,853 --> 01:08:59,802
<i>،مرحبًا (آرثر)، كما كنت أقول</i>

682
01:08:59,803 --> 01:09:03,810
<i>تلقينا الكثير من المكالمات بشأن
مقطعك، وردود الأفعال مدهشة</i>

683
01:09:03,837 --> 01:09:08,146
<i>وطلب (موراي) أن أتواصل معك
ليعرف ما إذا كنت ستحضر كضيفه</i>

684
01:09:13,228 --> 01:09:16,202
موراي) يريدني أن أحضر)
برنامج (موراي فرانكلين)؟

685
01:09:16,529 --> 01:09:18,215
<i>أجل، أليس هذا رائعًا؟</i>

686
01:09:18,216 --> 01:09:21,158
<i>يوّد التحدث إليك، وربما
تلقي بعض النكات المضحكة</i>

687
01:09:21,962 --> 01:09:23,857
<i>هذا جيد بالنسبة لك؟</i>

688
01:09:28,592 --> 01:09:30,395
أجل، هذا رائع

689
01:09:30,964 --> 01:09:32,859
<i>أيمكننا تحديد الموعد الآن؟</i>

690
01:09:32,860 --> 01:09:34,869
<i>أيناسبك الخميس المقبل؟</i>

691
01:09:51,342 --> 01:09:54,146
<i>"مستشفى (آركام) الحكومي"</i>

692
01:10:27,139 --> 01:10:28,447
اسمع

693
01:10:28,942 --> 01:10:30,596
يا رجل

694
01:10:30,597 --> 01:10:32,316
آسف بشأن ذلك يا صديقي

695
01:10:32,317 --> 01:10:34,752
جميع سجلاتنا التي تخطّت الـ 10
،سنوات تخزّن في الطابق الأرضي

696
01:10:34,753 --> 01:10:38,146
وأنت تريد ملف عمره
.. أكثر من 30 عامًا، لذا

697
01:10:38,974 --> 01:10:41,089
أتسمح أن أطرح
عليك سؤالاً؟

698
01:10:41,090 --> 01:10:42,399
بالطبع

699
01:10:42,812 --> 01:10:46,491
كيف ينتهي المطاف
بشخص هنا؟

700
01:10:47,786 --> 01:10:49,254
.. هل جميعهم

701
01:10:49,257 --> 01:10:51,537
هل جميعهم ارتكبوا الجرائم؟

702
01:10:52,050 --> 01:10:54,903
أجل، ارتكب بعضهم الجرائم

703
01:10:54,904 --> 01:10:58,989
البعض مجانين وحسب ويشكلون
خطرًا على أنفسهم أو على الآخرين

704
01:10:59,356 --> 01:11:03,295
والبعض ليس لديه مكانًا آخر
لا يعرفون ما يفعلون، أتعرف؟

705
01:11:03,296 --> 01:11:10,072
أجل، سمعتك يا أخي
لا أعرف أحيانًا ماذا أفعل

706
01:11:11,430 --> 01:11:14,816
في آخر مرة انتهى بي الأمر
أفرغ غضبي على بعض الأشخاص

707
01:11:15,575 --> 01:11:19,018
حسبت أن ذلك سيأنبني
ولكنني لم أشعر بذلك

708
01:11:20,634 --> 01:11:22,148
ماذا تقصد؟

709
01:11:23,047 --> 01:11:24,723
أفسدت الأمور

710
01:11:25,104 --> 01:11:27,660
ارتكبت بعض الأشياء الشنيعة

711
01:11:29,762 --> 01:11:31,620
تعرف ما أقصده

712
01:11:31,621 --> 01:11:34,212
.. من الصعب للغاية وحسب أن تحاول

713
01:11:35,192 --> 01:11:37,744
أن تكون سعيدًا طوال الوقت

714
01:11:39,040 --> 01:11:41,548
.. مهلًا، اسمع يا رجل

715
01:11:41,796 --> 01:11:43,667
أنا مجرد مساعد إداري

716
01:11:43,668 --> 01:11:46,717
،مثل موظف الاستقبال
الأعمال الورقية هي اختصاصي

717
01:11:47,634 --> 01:11:51,191
،لا أعرف ما أقوله لك
لكن عليك زيارة أحد

718
01:11:51,469 --> 01:11:52,986
لديهم أنظمة مختلفة

719
01:11:52,987 --> 01:11:54,723
خدمات المدينة
أشياء من هذا القبيل

720
01:11:55,568 --> 01:11:57,021
أجل

721
01:11:57,022 --> 01:11:59,011
اوقفوا تمويل كل هذا

722
01:12:03,597 --> 01:12:05,419
حسنًا، ها هو

723
01:12:05,420 --> 01:12:08,614
فليك)، (بيني فليك)، كما أرى)

724
01:12:08,615 --> 01:12:12,715
(شخّصها الطبيب (بنيجامين ستونر

725
01:12:13,739 --> 01:12:17,953
تعاني المريضة
من الوسواس الوهامي

726
01:12:17,954 --> 01:12:21,625
واضطراب الشخصية النرجسية

727
01:12:21,982 --> 01:12:27,710
تم إدانتها بتعريض
حياة ابنها للخطر

728
01:12:35,416 --> 01:12:36,786
ماذا؟

729
01:12:39,950 --> 01:12:41,995
أقلت أنّها والدتك؟

730
01:12:47,722 --> 01:12:53,454
آسف يا رجل كما قلت، لا يمكنني
عرض هذه السجلات إلّا بطريقة رسمية

731
01:12:53,455 --> 01:12:55,599
أو سأقع في ورطة

732
01:12:55,930 --> 01:12:59,038
اسمع، إذا أحضرت والدتك هنا
لتوّقع سيسهل عليك الأمر

733
01:12:59,039 --> 01:13:02,199
لكن لا يمكنني السماح بخروج
هذا الملف دون توقيع، حسنًا؟

734
01:13:02,511 --> 01:13:04,297
آسف

735
01:13:07,691 --> 01:13:09,360
!توقف يا رجل

736
01:13:10,470 --> 01:13:12,951
!بحقك يا رجل
!أعطني إيّاه

737
01:13:13,012 --> 01:13:15,203
!أنت! أنت

738
01:13:48,961 --> 01:13:51,362
<i>"(اسم المريض: (بيني فليك"</i>

739
01:13:55,263 --> 01:13:58,263
<i>... تبدي سلوكًا غريب جدًا"</i>

740
01:13:58,264 --> 01:14:00,364
<i>... اعتداء جسدي</i>

741
01:14:05,767 --> 01:14:09,293
"طلب تبني طفل"

742
01:14:13,704 --> 01:14:15,883
(لقد تخطينا ذلك يا (بيني

743
01:14:15,884 --> 01:14:17,480
قمتِ بتبنيه

744
01:14:17,481 --> 01:14:19,617
لدينا كل الأوراق التي تثبت ذلك

745
01:14:19,911 --> 01:14:21,624
إنّها ليست حقيقية

746
01:14:22,432 --> 01:14:27,198
توماس) تلاعب بهم جميعًا)
حتى يبقى الأمر سرّنا

747
01:14:29,364 --> 01:14:31,750
..وقفتِ أيضًا دون أيّ رد فعل

748
01:14:32,396 --> 01:14:37,881
بينما أحد أحبائك يعذّب
ابنكِ المتبنى مرارًا وتكرارًا

749
01:14:38,788 --> 01:14:40,517
واعتدى عليكِ بالضرب

750
01:14:47,155 --> 01:14:49,811
<i>"أم لطفل متبنى تسمح بتعذيبه"</i>

751
01:14:49,812 --> 01:14:53,252
<i>"أم وابنها يعيشان في بيت رعب"</i>

752
01:14:59,397 --> 01:15:01,080
،)بيني)

753
01:15:01,673 --> 01:15:05,107
عثر على ابنك مربوط بالمبرّد

754
01:15:05,607 --> 01:15:07,533
في شقتك القذرة

755
01:15:07,896 --> 01:15:10,916
يعاني من سوء التغذية، مع وجود
..كدمات متعددة بكامل جسده

756
01:15:10,917 --> 01:15:13,302
وضربة عنيفة برأسه

757
01:15:14,548 --> 01:15:16,921
لم أسمعه يبكي قط

758
01:15:17,582 --> 01:15:21,177
لطالما كان طفلًا صغيرًا سعيدًا

759
01:17:21,888 --> 01:17:23,822
<i>حان وقت النوم</i>

760
01:17:26,877 --> 01:17:28,567
!يا إلهي

761
01:17:28,824 --> 01:17:30,545
ماذا تفعل هنا؟

762
01:17:32,971 --> 01:17:34,933
دخلت الشقة الخاطئة

763
01:17:41,460 --> 01:17:43,264
اسمك (آرثر)، صحيح؟

764
01:17:43,858 --> 01:17:45,622
تسكن بآخر الرواق

765
01:17:48,123 --> 01:17:50,233
أريدك أن تغادر حالاً

766
01:17:54,350 --> 01:17:57,077
ابنتي الصغيرة نائمة
في الغرفة الأخرى

767
01:18:02,138 --> 01:18:04,305
أرجوك

768
01:18:06,089 --> 01:18:08,221
مررت بيوم سيء

769
01:18:11,470 --> 01:18:13,973
هل اتصل بأحد؟
هل والدتك في المنزل؟

770
01:20:01,156 --> 01:20:02,314
(مرحبًا يا (بيني

771
01:20:05,135 --> 01:20:06,507
.(بيني فليك)

772
01:20:14,447 --> 01:20:16,197
لطالما كرهتُ هذا الاسم

773
01:20:19,885 --> 01:20:21,590
.. أتعرفين؟ لطالما اعتدتِ إخباري

774
01:20:23,929 --> 01:20:30,237
أن ضِحكي حالة مرضية؟
وأن هناك خطب بي؟

775
01:20:33,285 --> 01:20:34,557
لا خطب بي

776
01:20:37,501 --> 01:20:38,673
إنها حقيقتي

777
01:20:39,634 --> 01:20:41,102
هابي)؟)

778
01:20:43,329 --> 01:20:44,400
!"(هابي)"

779
01:20:49,126 --> 01:20:50,537
لم أكن سعيدًا قط

780
01:20:51,951 --> 01:20:54,288
ولو لدقيقة في
حياتي اللعينة كلها

781
01:21:00,836 --> 01:21:02,182
أتعرفين ما المضحك؟

782
01:21:05,457 --> 01:21:06,906
أتعرفين ما يضحكني حقًا؟

783
01:21:09,415 --> 01:21:12,273
اعتدتُ التفكير
بأن حياتي مأساة

784
01:21:13,770 --> 01:21:17,228
ولكنني أدركت الآن
أنها كوميديا لعينة

785
01:22:28,042 --> 01:22:29,403
<i>ممثل جيد للغاية</i>

786
01:22:29,404 --> 01:22:32,207
<i>فيلمه الجديد هو
"أمريكان بلايبوي"</i>

787
01:22:32,444 --> 01:22:35,665
<i>وسيُعرض هذا الأسبوع بالبلاد
... رجاءًا، رَحِبوا</i>

788
01:22:35,666 --> 01:22:38,070
<i>،بصديق مميز للعرض
(السيد (إيثان تشايس</i>

789
01:22:58,321 --> 01:23:00,152
<i>.(سعيد برؤيتك يا (إيثان
تبدو رائعًا</i>

790
01:23:00,153 --> 01:23:01,701
<i>.شكرًا جزيلًا لك
تبدو رائعًا أيضًا</i>

791
01:23:01,702 --> 01:23:02,989
<i>لا أستطيع الشكوى</i>

792
01:23:03,632 --> 01:23:05,748
،)مرحبًا يا (موراي
... شكرًا جزيلًا لك لأنك

793
01:23:07,077 --> 01:23:08,064
(مرحبًا يا (موراي

794
01:23:08,507 --> 01:23:10,382
أشكرك لاستضافتي بالعرض

795
01:23:11,118 --> 01:23:12,835
لقد كان حلم حياتي

796
01:23:15,516 --> 01:23:16,566
<i>أنا متوتر للغاية</i>

797
01:23:18,260 --> 01:23:19,770
<i>ماذا؟ -
.أجل -</i>

798
01:23:20,747 --> 01:23:22,153
... مرحبًا يا (موراي)، كنتُ

799
01:23:22,781 --> 01:23:23,630
... هذا

800
01:23:35,446 --> 01:23:36,675
المعذرة، ما هذا؟

801
01:23:38,345 --> 01:23:40,046
(هذا مضحك للغاية يا (موراي

802
01:23:41,302 --> 01:23:43,057
أتعرف؟ أنا أيضًا ممثل كوميدي

803
01:23:43,623 --> 01:23:44,983
أتحب سماع نكتة؟

804
01:23:46,322 --> 01:23:48,327
حقاً؟ جميعكم؟

805
01:23:49,440 --> 01:23:50,052
حسنًا

806
01:23:53,062 --> 01:23:55,170
دُق. دُق. دُق

807
01:24:09,292 --> 01:24:10,117
دُق، دُق

808
01:24:31,623 --> 01:24:34,932
<i># إنها الحياة - #
#  إنها الحياة - #</i>

809
01:24:34,933 --> 01:24:37,176
<i># هذا ما يقوله الجميع #</i>

810
01:24:38,990 --> 01:24:41,666
<i># تكون جيدًا في إبريل #</i>

811
01:24:42,183 --> 01:24:43,972
<i># وتسقط في مايو #</i>

812
01:24:44,670 --> 01:24:48,950
<i>ولكن أعرف بأنني #
# سأغيّر تلك النغمة</i>

813
01:24:50,815 --> 01:24:55,458
<i>،عندما عدتُ للقمة #
# عدتُ في يونيو</i>

814
01:24:56,144 --> 01:25:00,794
<i># "قلتُ "إنها الحياة #
# .إنها الحياة - #</i>

815
01:25:00,795 --> 01:25:03,291
<i># والأمر مضحك كما قد يبدو #</i>

816
01:25:04,525 --> 01:25:06,871
<i># بعض الناس تُضرَب #</i>

817
01:25:07,517 --> 01:25:09,391
<i># أثناء سيرهم إلى حلمهم #</i>

818
01:25:10,663 --> 01:25:14,372
<i>ولكنني لا أترك #
# حلمي يأخذني لأسفل</i>

819
01:25:16,113 --> 01:25:21,034
<i>لأن هذا العالم #
# يدور ويدور</i>

820
01:25:22,382 --> 01:25:25,643
<i># كنتُ دمية، فقير، قرصان #</i>

821
01:25:25,644 --> 01:25:29,124
<i># شاعر وبيدق وملك #</i>

822
01:25:29,125 --> 01:25:32,738
<i>كنتُ بالأعلى والأسفل #
# مرارًا وتكرارًا</i>

823
01:25:33,484 --> 01:25:35,309
<i># وأعرف أمرًا واحدًا فقط #</i>

824
01:25:35,767 --> 01:25:36,659
<i># كلما أجد نفسي #</i>

825
01:25:36,660 --> 01:25:39,609
.أحبكِ كثيرًا"
".(توماس واين) -

826
01:25:39,610 --> 01:25:41,544
<i># ،واقع على وجهي #</i>

827
01:25:42,476 --> 01:25:48,782
<i># أنهض وأعود للسباق #</i>

828
01:25:48,783 --> 01:25:51,589
<i># إنها الحياة - #
# .إنها الحياة - #</i>

829
01:25:51,590 --> 01:25:54,043
<i>أخبركم بهذا، لا #
# يمكنني أن أنكر هذا</i>

830
01:25:55,305 --> 01:25:57,829
<i># فكرتُ بالرحيل يا عزيزتي #</i>

831
01:25:59,139 --> 01:26:01,516
<i># ولكن قلبي لن يُطاوعني #</i>

832
01:26:01,948 --> 01:26:06,654
<i>وإن لم أجد#
..  هذا يستحق محاولة واحدة</i>

833
01:26:07,784 --> 01:26:08,706
!قادم

834
01:26:08,976 --> 01:26:12,422
<i>لقفزتُ على #
# طائرِ كبير وطِرتُ</i>

835
01:26:20,074 --> 01:26:22,734
(مرحبًا يا (أرثر
كيف حالك؟

836
01:26:23,392 --> 01:26:24,606
مرحبًا يا رفاق

837
01:26:25,456 --> 01:26:26,299
تفضلا

838
01:26:27,181 --> 01:26:28,530
أحصلت على عمل جديد؟

839
01:26:28,834 --> 01:26:29,587
لا

840
01:26:30,388 --> 01:26:33,132
لابد أنك ذاهب إلى ذلك التجمع
!عند بلدية المدينة

841
01:26:33,580 --> 01:26:35,217
سمعتُ أنه سيكون جنونيًا

842
01:26:35,856 --> 01:26:36,750
هل هو اليوم؟

843
01:26:38,130 --> 01:26:38,742
أجل

844
01:26:40,107 --> 01:26:41,472
لماذا تضع مكياج إذًا؟

845
01:26:42,519 --> 01:26:45,438
والدتي ماتت، وأحتقل

846
01:26:46,501 --> 01:26:49,661
حسنًا... سمعنا
هذا... هذا سبب مجيئنا

847
01:26:50,129 --> 01:26:51,950
إعتقدنا أنك
قد تشرب معنا قليلًا

848
01:26:52,425 --> 01:26:53,375
هذا رائع

849
01:26:54,045 --> 01:26:55,586
.. ولكن لا

850
01:26:55,936 --> 01:26:59,390
أشعر بتحسن، أوقفتُ دوائي

851
01:26:59,896 --> 01:27:01,175
أشعر بتحسن كبير الآن

852
01:27:04,120 --> 01:27:04,726
حسنًا

853
01:27:04,800 --> 01:27:05,812
.حسنًا، جيد جدًا

854
01:27:08,053 --> 01:27:11,185
إذن، اسمع... لا أعرف
... لو كنت تعرف أم لا، ولكن

855
01:27:11,224 --> 01:27:15,861
الشرطة اتصلت بالمتجر
وإستجوبت الجميع

856
01:27:16,541 --> 01:27:18,085
عن قتلى قطار الآنفاق

857
01:27:18,887 --> 01:27:20,162
!لم يتكلموا معي

858
01:27:21,873 --> 01:27:24,373
لأنهم يتوقعون أن
القاتل شخص عادي

859
01:27:25,197 --> 01:27:27,311
،إذا كان قزمًا سخيفًا
لكنتَ في السجن الآن

860
01:27:33,497 --> 01:27:34,851
... على كلٍ

861
01:27:35,156 --> 01:27:36,781
... قال (هويت) أنهم

862
01:27:37,150 --> 01:27:40,420
تحدثوا معك
.. ويبحثون عني الآن

863
01:27:40,595 --> 01:27:42,015
أريد معرفة ما أخبرتهم فقط

864
01:27:42,290 --> 01:27:43,945
،أريد أن تتطابق قصصنا

865
01:27:44,027 --> 01:27:45,596
... حتى -
أجل -

866
01:27:45,597 --> 01:27:47,197
... أنت رجلي  -
أجل -

867
01:27:47,226 --> 01:27:48,724
هذا يحمل الكثير من المعاني -
أتفهم قصدي؟ -

868
01:27:48,725 --> 01:27:50,692
.(شكرًا جزيلًا يا (رندال
شكرًا جزيلًا لك

869
01:27:50,693 --> 01:27:52,151
...أريد فقط -
!اللعنة -

870
01:27:56,301 --> 01:27:57,508
!يا إلهي

871
01:27:58,075 --> 01:27:58,698
!لا

872
01:28:00,649 --> 01:28:01,796
ماذا؟

873
01:28:03,134 --> 01:28:03,877
!لا

874
01:28:11,924 --> 01:28:13,687
لمَ فعلت هذا؟

875
01:28:35,087 --> 01:28:36,672
أتشاهد "عرض (موراي فرانكلين)"؟

876
01:28:37,680 --> 01:28:38,291
أجل

877
01:28:39,978 --> 01:28:41,201
سأظهر فيه الليلة

878
01:28:46,152 --> 01:28:47,530
هذا جنون، أليس كذلك؟

879
01:28:48,043 --> 01:28:49,178
أنا في التلفاز

880
01:28:51,785 --> 01:28:53,356
ماذا بك يا (أرثر)؟

881
01:28:55,236 --> 01:28:55,837
ماذا؟

882
01:29:01,201 --> 01:29:03,563
(لا بأس يا (غاري
يمكنك الرحيل

883
01:29:06,160 --> 01:29:07,664
لن أؤذيك

884
01:29:12,861 --> 01:29:14,878
.لا تنظر
.ارحل وحسب

885
01:29:27,199 --> 01:29:27,816
!اللعنة

886
01:29:33,682 --> 01:29:35,831
أرثر)؟) -
نعم؟ -

887
01:29:37,287 --> 01:29:39,661
أيمكنك أن تفتح القفل يا (ارثر)؟

888
01:29:42,828 --> 01:29:43,447
!تبًا

889
01:29:44,222 --> 01:29:45,634
.(آسف يا (غاري

890
01:29:56,881 --> 01:29:58,433
غاري)؟) -
نعم؟ -

891
01:30:01,463 --> 01:30:03,481
أنت الوحيد الذي
كان يُعاملني بلطف

892
01:30:06,138 --> 01:30:07,510
.ارحل من هنا

893
01:31:34,676 --> 01:31:37,245
!(يا (أرثر
!يجب أن نتحدث

894
01:31:38,961 --> 01:31:41,162
!(توقف يا (أرثر

895
01:31:46,257 --> 01:31:47,143
!(أرثر)

896
01:31:49,752 --> 01:31:51,696
!احترس -
!ابتعد عن الطريق -

897
01:31:54,452 --> 01:31:55,507
!تحرّك

898
01:31:57,697 --> 01:32:01,169
<i>!(أرثر)
!تباً</i>

899
01:32:03,019 --> 01:32:04,644
!مهلًا -
!مهلًا -

900
01:32:11,703 --> 01:32:12,783
!(توقف يا (أرثر

901
01:32:18,255 --> 01:32:18,980
!هيا! هيا

902
01:32:21,543 --> 01:32:23,488
<i>القطار "أو" المتجه
لوسط المدينة يتحرك</i>

903
01:32:25,252 --> 01:32:27,492
<i>.ابتعدوا عن الأبواب</i>

904
01:32:34,263 --> 01:32:35,444
!اوقفوا هذا القطار

905
01:32:36,585 --> 01:32:37,908
!اوقفوا هذا القطار

906
01:32:38,135 --> 01:32:38,851
!اوقفوه

907
01:32:39,535 --> 01:32:40,843
!افتحوا الباب اللعين

908
01:32:41,150 --> 01:32:42,319
!اخرج! اخرج

909
01:32:43,477 --> 01:32:44,900
<i>"المحطة التالية "بيدفورد بارك</i>

910
01:32:59,539 --> 01:33:01,856
<i>!اخلعوا أقنعتكم
!اخلعوا أقنعتكم</i>

911
01:33:02,864 --> 01:33:04,529
!انزِلوا اللافتات! الآن

912
01:33:13,424 --> 01:33:14,984
!الشرطة! أنزِلوا اللافتات

913
01:33:16,370 --> 01:33:17,404
!أنزِلوا اللافتات

914
01:33:21,913 --> 01:33:23,002
ماذا بك بحق الجحيم؟

915
01:33:26,257 --> 01:33:27,480
!أوسعه ضربًا

916
01:33:34,287 --> 01:33:36,838
!توقفوا عن الشجار
!الشرطة! الشرطة

917
01:33:36,968 --> 01:33:37,831
!توقفوا

918
01:33:40,094 --> 01:33:42,414
!توقفوا! توقفوا بحق الجحيم

919
01:33:43,300 --> 01:33:46,567
!الشرطة، توقفوا
!توقفوا بحق الجحيم

920
01:33:51,413 --> 01:33:52,841
!توقفوا بحق الجحيم

921
01:33:57,324 --> 01:33:58,301
ما هذا بحق الـ... ؟

922
01:34:01,447 --> 01:34:02,622
!(أرثر)

923
01:34:03,522 --> 01:34:04,338
!(بورك)

924
01:34:05,843 --> 01:34:06,957
!لا تفعلها

925
01:34:51,871 --> 01:34:56,800
<b>"مُباشر مع موراي فرانكلين"</b>

926
01:34:57,058 --> 01:35:01,079
<i>تعرض شرطيان الليلة
للعنف في القطار من الحشد</i>

927
01:35:01,080 --> 01:35:04,118
<i>وحالتهما الآن خطيرة
(وهم في محافظة (غوثام</i>

928
01:35:04,359 --> 01:35:07,168
<i>ننتقل الآن إلى مراسلنا
(الصحفي (كورتني ويذرز</i>

929
01:35:07,186 --> 01:35:08,971
<i>إنه في محطة
"حديقة "بيدفورد</i>

930
01:35:08,972 --> 01:35:11,002
<i>بالقرب من مكان الحادثة</i>

931
01:35:11,226 --> 01:35:12,895
<i>ما الأحوال عندك يا (كورتني)؟</i>

932
01:35:18,595 --> 01:35:19,930
!(موراي) -
!مهلًا! مهلًا! مهلًا -

933
01:35:19,931 --> 01:35:22,478
!(بل السيد (فرانكلين -
(بحقك يا (جين -

934
01:35:22,479 --> 01:35:23,644
كل هذا هراء

935
01:35:24,898 --> 01:35:25,730
!(شكرًا يا (موراي

936
01:35:27,060 --> 01:35:28,376
أشعر وكأنني أعرفك

937
01:35:29,380 --> 01:35:32,111
كنتُ أشاهدك دائمًا -
أشكرك -

938
01:35:32,782 --> 01:35:34,088
ما هذا المكياج؟

939
01:35:34,203 --> 01:35:36,064
هل يعني أنك
تدعم الإحتجاجات؟

940
01:35:36,300 --> 01:35:39,257
لا. لا أؤمن بها من الأساس

941
01:35:39,833 --> 01:35:41,131
لا أؤمن بأي شيء

942
01:35:42,111 --> 01:35:43,459
اعتقدتُ قد يكون جيدًا لعرضي

943
01:35:43,842 --> 01:35:46,197
عرضك؟ ألم تسمع
عمّا حدث بالمترو؟

944
01:35:46,198 --> 01:35:48,467
تم قتل بعض المهرجين -
إنه يدرك هذا، أجل -

945
01:35:48,562 --> 01:35:49,701
لا، لم أسمع

946
01:35:50,396 --> 01:35:51,738
حقًا؟ -
أترى؟ هذا ما أحاول إخبارك به -

947
01:35:51,739 --> 01:35:53,779
الجمهور سيغضب
إن قدمت هذ الرجل

948
01:35:53,780 --> 01:35:56,389
ربما قليلًا، ولكن
ليس لمقطعِ كامل

949
01:35:56,447 --> 01:35:58,621
،سينجح هذا
إنه سينجح يا (جين

950
01:35:59,498 --> 01:36:00,335
سنفعل هذا

951
01:36:01,577 --> 01:36:02,897
(أشكرك يا (موراي

952
01:36:03,241 --> 01:36:04,318
،ولكن هناك قاعدتين

953
01:36:04,554 --> 01:36:09,053
لا سبّ ،لا أمر بذيء
إننا نقدم عرض نظيف، حسنًا؟

954
01:36:09,527 --> 01:36:10,877
ستكون بعد الطبيبة (سالي) مباشرة

955
01:36:11,103 --> 01:36:13,245
(أحب الطبيبة (سالي -
جيد! جيد. جيد -

956
01:36:13,255 --> 01:36:15,423
سيأتي شخص لإصطحابك، حسنًا؟ -
حسنًا -

957
01:36:15,471 --> 01:36:16,142
عظيم

958
01:36:16,728 --> 01:36:17,819
حظًا سعيد -
(أشكرك يا (موراي -

959
01:36:17,820 --> 01:36:18,420
.حسنًا

960
01:36:19,005 --> 01:36:21,404
مهلًا يا (موراي) ... طلب صغير

961
01:36:21,836 --> 01:36:23,915
نعم؟ -
عندما تقدّمني -

962
01:36:24,478 --> 01:36:26,624
أيمكنك تقديمي
باسم "جوكر=مهرج"؟

963
01:36:26,796 --> 01:36:27,869
ما خطب اسمك الحقيقي؟

964
01:36:28,980 --> 01:36:31,061
هذا ما أطلقته عليّ في عرضك

965
01:36:31,357 --> 01:36:33,564
"جوكر"
أتتذكر؟

966
01:36:34,141 --> 01:36:35,905
أفعلت هذا؟ -
لا أعرف -

967
01:36:36,225 --> 01:36:38,757
حسنًا، إن أردت
"يا فتى، فسأناديك بـ"جوكر

968
01:36:38,758 --> 01:36:40,750
إنه جيد -
(أشكرك يا (موراي -

969
01:36:43,071 --> 01:36:48,741
<b>".ارسم إبتسامة على وجهك"</b>

970
01:37:02,918 --> 01:37:06,025
سأجربها، لستُ متأكدًا
أن زوجتي ستسمح لي بفعلها

971
01:37:07,543 --> 01:37:08,863
ربما زوجتي المقبلة

972
01:37:12,599 --> 01:37:14,489
يجب أن تقابلي
ضيفنا التالي بنفسكِ

973
01:37:14,490 --> 01:37:16,215
متأكد أنه بحاجة لطبيب

974
01:37:17,207 --> 01:37:21,357
<i>هل لديه مشكلة جنسية؟ -
يبدو أن لديه الكثير من المشاكل -</i>

975
01:37:23,219 --> 01:37:25,474
<i>.حسنًا، فلنشاهد المقطع لأخر مرة</i>

976
01:37:32,213 --> 01:37:36,176
<i>كرهتُ المدرسة عندما كنتُ صغيرًا</i>

977
01:37:36,608 --> 01:37:39,071
<i>،ولكن والدتي كانت دائمًا تقول</i>

978
01:37:39,868 --> 01:37:41,454
<i>...عليك الإستمتاع بها"</i>

979
01:37:41,504 --> 01:37:44,526
<i>ستحتاجها يومًا ما
".لتكسب رزقك</i>

980
01:37:44,527 --> 01:37:47,894
<i>لا يا أمي، لن أحتاجها
لأنني سأصبح مُلقي نكات</i>

981
01:37:53,756 --> 01:37:54,857
<i>،حسنًا</i>

982
01:37:57,861 --> 01:38:00,882
ربما شاهدتم
مقطع ضيفنا التالي

983
01:38:01,235 --> 01:38:03,479
،والآن وقبل خروجه
...أريد أن أقول

984
01:38:03,636 --> 01:38:07,293
كلنا حزينون على
ما يحدث بالمدينة الليلة

985
01:38:07,520 --> 01:38:09,954
ولكنه أراد أن يظهر
بهذا المظهر

986
01:38:10,143 --> 01:38:13,169
وبصراحة، أعتقد
أننا كلنا سنضحك كثيرًا

987
01:38:13,397 --> 01:38:15,477
."لذا، رحبوا رجاءًا بـ"جوكر

988
01:38:58,153 --> 01:38:59,720
أأنتِ بخير أيتها الطبيبة؟

989
01:39:03,477 --> 01:39:05,364
حسنًا كان... أكثر من تمثيل

990
01:39:12,717 --> 01:39:13,444
أأنت بخير؟

991
01:39:16,162 --> 01:39:16,780
أجل

992
01:39:17,914 --> 01:39:20,322
الأمر كما تخيّلته بالضبط

993
01:39:22,589 --> 01:39:23,718
حسنًا، أنا لم أتخيّله قط

994
01:39:31,228 --> 01:39:33,080
هل بإمكانك إخبارنا عن مظهرك؟

995
01:39:33,820 --> 01:39:35,384
عندما تحدثنا
...منذ قليلُ، قلتَ

996
01:39:35,385 --> 01:39:37,995
أن مظهرك لا صلة
له بالسياسة، أليس كذلك؟

997
01:39:38,231 --> 01:39:40,042
.(هذا صحيح يا (موراي
أنا لستُ سياسيًا

998
01:39:40,304 --> 01:39:42,038
أنا أحاول إضحاك الناس وحسب

999
01:39:42,885 --> 01:39:44,043
وكيف يسير الأمر معك؟

1000
01:39:52,051 --> 01:39:54,520
إذن... إذن أعرف
أنك ملقي نكات هزلية

1001
01:39:55,101 --> 01:39:56,900
هل كنتَ تعمل على
أي شيء جديد؟

1002
01:39:56,901 --> 01:39:58,008
أتريد إخبارنا بنكتة؟

1003
01:40:03,557 --> 01:40:04,157
حقًا؟

1004
01:40:06,825 --> 01:40:07,477
حسنًا

1005
01:40:13,896 --> 01:40:14,640
!معه كتاب

1006
01:40:16,441 --> 01:40:17,595
.كتاب نكات

1007
01:40:19,896 --> 01:40:24,129
أتمنى أن يكون موتي"
"أكثر ربحًا من حياتي

1008
01:40:27,635 --> 01:40:28,842
خُذ وقتك. معنا الليل بطوله

1009
01:40:35,157 --> 01:40:37,508
حسنًا. حسنًا. إليكم واحدة

1010
01:40:40,580 --> 01:40:41,759
دُق، دُق

1011
01:40:43,443 --> 01:40:44,677
هل كان عليك
النظر لأجل هذه؟

1012
01:40:51,569 --> 01:40:52,618
أردتُ تأديتها بشكل صحيح

1013
01:40:55,225 --> 01:40:56,139
دُق، دُق

1014
01:40:57,023 --> 01:40:57,896
من الطارق؟

1015
01:40:59,851 --> 01:41:03,305
إنها الشرطة، سيدتي
سائق مخمور أصاب ابنكِ

1016
01:41:03,682 --> 01:41:04,407
لقد مات

1017
01:41:07,928 --> 01:41:09,524
!لا! لا! لا

1018
01:41:09,538 --> 01:41:11,569
لا يمكنك المزاح بهذا

1019
01:41:11,570 --> 01:41:13,704
(أجل، هذا غير مضحك يا (أرثر

1020
01:41:13,705 --> 01:41:16,004
هذا ليس النوع من الفكاهة
الذي نقدمه في العرض

1021
01:41:16,657 --> 01:41:18,645
...حسنًا، أنا أسـ
حسنًا، أنا أسف

1022
01:41:19,107 --> 01:41:20,323
إنه فقط، أتعلم؟

1023
01:41:21,053 --> 01:41:23,488
لقد مررتُ بأسابيع
(قاسية يا (موراي

1024
01:41:24,989 --> 01:41:26,331
... منذ أن قمتُ

1025
01:41:29,419 --> 01:41:31,504
"قتلت الثلاثة من "وول ستريت

1026
01:41:38,181 --> 01:41:40,065
حسنًا، أنا في انتظار النكتة

1027
01:41:41,588 --> 01:41:42,439
ليس هناك نكتة

1028
01:41:44,839 --> 01:41:45,706
إنها ليست نُكتة

1029
01:41:51,282 --> 01:41:52,476
هل أنت جاد؟

1030
01:41:52,477 --> 01:41:54,778
أتقول بأنك قتلت
الثلاثة شباب في قطار الأنفاق؟

1031
01:41:56,084 --> 01:41:57,567
ولماذا علينا أن نصدقك؟

1032
01:41:57,873 --> 01:41:59,625
لا شيء متبقي لأخسره

1033
01:42:01,955 --> 01:42:03,379
لا شيء قد يؤلمني

1034
01:42:07,070 --> 01:42:09,907
لم تكن حياتي سوى كوميديا

1035
01:42:13,377 --> 01:42:16,900
انتظر أتعتقد أن
قتل هؤلاء الرجال مضحك؟

1036
01:42:17,561 --> 01:42:18,338
أجل

1037
01:42:19,323 --> 01:42:21,409
وقد سئمتُ من
التظاهر أن هذا خاطئ

1038
01:42:22,033 --> 01:42:25,489
(الكوميديا موضوعية يا (موراي
أليس هذا ما يقولونه؟

1039
01:42:26,263 --> 01:42:27,481
،جميعكم

1040
01:42:28,039 --> 01:42:30,603
،النظام الذي يعرف كل شيء

1041
01:42:30,941 --> 01:42:33,871
أنتم تقررون الصواب والخطأ

1042
01:42:33,933 --> 01:42:38,949
كما تقررون
المضحك وغير المضحك

1043
01:42:40,342 --> 01:42:41,379
<i>!أخرجوه</i>

1044
01:42:42,180 --> 01:42:43,443
... حسنًا، أعتقد

1045
01:42:43,744 --> 01:42:45,685
... أنني فهمتُ أنك

1046
01:42:46,228 --> 01:42:47,802
... فعلت هذا لإطلاق حركة

1047
01:42:47,808 --> 01:42:51,880
لتصبح رمزًا -
،)بالله عليك يا (موراي -

1048
01:42:52,116 --> 01:42:54,301
هل أبدو ذلك النوع من
المهرجين الذي يُطلق حركة؟

1049
01:42:55,130 --> 01:42:57,413
قتلتُ هؤلاء الثلاثة
لأنهم كانوا فظيعين

1050
01:42:58,287 --> 01:43:00,747
الجميع فظيع بأيامنا تلك

1051
01:43:00,883 --> 01:43:02,872
ما يكفي لجعل
أي شخص مجنون

1052
01:43:03,186 --> 01:43:05,943
حسنًا. هذا ما عليه الأمر؟
أنت مجنون؟ أهذا دفاعك

1053
01:43:05,950 --> 01:43:07,357
عن قتلك لثلاثة شباب؟

1054
01:43:08,084 --> 01:43:08,692
.. لا

1055
01:43:09,763 --> 01:43:12,912
لم يستطيعوا حتى
الغناء لإنقاذ حيواتهم

1056
01:43:15,018 --> 01:43:18,274
لماذا الجميع مهتم
بهؤلاء الرجال؟

1057
01:43:19,142 --> 01:43:22,645
،إن كنتُ أنا الميت على الرصيف
لمشيتم من فوقي

1058
01:43:22,669 --> 01:43:25,692
أمُر يوميًا أمامكم ولكنكم
لا تلاحظونني! ولكن هؤلاء الثلاثة

1059
01:43:25,719 --> 01:43:28,982
لماذا بكى عليهم
توماس واين) بالتلفاز؟)

1060
01:43:29,225 --> 01:43:31,223
حسنًا، ألديك مشكلة
مع (توماس واين) أيضًا؟

1061
01:43:31,224 --> 01:43:32,637
أجل، عندي

1062
01:43:33,530 --> 01:43:36,606
أرأيت كيف هو العالم
بالخارج يا (موراي)؟

1063
01:43:36,979 --> 01:43:39,226
أتغادر الأستوديو من الأساس؟

1064
01:43:40,416 --> 01:43:43,969
الجميع يصرخ
على أحدهم الأخر

1065
01:43:44,104 --> 01:43:45,789
لم يعُد هناك من يتصرف بتحضر؟

1066
01:43:46,422 --> 01:43:49,433
لا أحد يضع نفسه مكان الآخر

1067
01:43:50,833 --> 01:43:55,346
... (أتعتقد أن أمثال (توماس واين
يفكرون في حياة شخص مثلي؟

1068
01:43:55,795 --> 01:43:58,106
أتعتقد بأنهم يفكرون في
.. أحد غير أنفسهم؟ لا

1069
01:43:58,678 --> 01:44:01,688
يعتقدون بأننا سنجلس
هنا نتقبل ما يفعلون

1070
01:44:01,771 --> 01:44:03,616
!كالفتيان الصغار المطيعين

1071
01:44:03,617 --> 01:44:05,923
ولن نصبح شرسين أو جامحين؟

1072
01:44:06,095 --> 01:44:06,751
هل انتهيت؟

1073
01:44:07,620 --> 01:44:09,816
كلامك مليء بالشفقة
(على النفس يا (أرثر

1074
01:44:10,136 --> 01:44:12,919
وكأنك تعطي أعذارًا
لقتلك هؤلاء الشباب

1075
01:44:13,385 --> 01:44:16,388
ليس الجميع وأخبرك
بهذا .. ليس الجميع فظيعين

1076
01:44:18,905 --> 01:44:20,786
(أنت فظيع يا (موراي -
أنا؟ -

1077
01:44:21,475 --> 01:44:23,551
أنا فظيع؟ حقًا؟
كيف ذلك؟

1078
01:44:26,347 --> 01:44:27,423
،لقد شغلت مقطعي

1079
01:44:29,137 --> 01:44:30,551
ودعوتني لهذا العرض

1080
01:44:32,222 --> 01:44:34,542
وأردتَ السخرية مني فقط

1081
01:44:35,564 --> 01:44:37,229
أنت مثلهم جميعًا

1082
01:44:37,604 --> 01:44:39,620
أنت لا تعرف أي
شيء عني يا فتى

1083
01:44:39,877 --> 01:44:42,395
انظر إلى ما حدث
لقاء فعلتك، أنظر للنتيجة

1084
01:44:42,640 --> 01:44:44,166
هناك أعمال شغب في الخارج

1085
01:44:44,487 --> 01:44:47,101
وشرطيان بحالة
!حرجة. وأنت تضحك

1086
01:44:47,286 --> 01:44:49,744
!أنت تضحك
تم قتل أحدهم اليوم

1087
01:44:49,842 --> 01:44:51,211
بسبب ما اقترفته أنت

1088
01:44:51,212 --> 01:44:52,123
.أعرف

1089
01:44:55,245 --> 01:44:56,728
ما رأيك بنكتة
أخرى يا (موراي)؟

1090
01:44:56,729 --> 01:44:58,413
لا، أعتقد أننا إكتفينا
من الدعابات اليوم

1091
01:44:58,414 --> 01:45:00,001
... ما الذي تحصل عليه عندما -
لا أظن ذلك -

1092
01:45:00,002 --> 01:45:03,537
تضع مريضًا نفسيًا
إنطوائيًا في مجتمع

1093
01:45:03,538 --> 01:45:06,452
تخلى عنه ويعامله
وكأنه قمامة؟

1094
01:45:06,453 --> 01:45:07,322
(اتصل بالشرطة يا (جين

1095
01:45:07,323 --> 01:45:08,849
سأخبرك عمّا تحصل عليه -
!اتصل بالشرطة -

1096
01:45:08,850 --> 01:45:10,628
تحصل على ما
!تستحقه بحق الجحيم

1097
01:45:47,285 --> 01:45:50,727
.طابت ليلتكم
... وتذكروا دائمًا أنه

1098
01:45:55,869 --> 01:45:56,812
<i>أخبار عاجلة</i>

1099
01:45:57,298 --> 01:46:00,133
<i>تعرض أحد المذيعين
...المشهورين (موراي فرانكلين) للقتل</i>

1100
01:46:00,134 --> 01:46:02,445
<i>الليلة في برنامجه من قِبل أحد
...ضيوفه أثناء العرض الحي</i>

1101
01:46:02,446 --> 01:46:06,659
<i>تم القبض على الرجل الذي...
..."قدمه (فرانكلين) تحت لقب "جوكر</i>

1102
01:46:06,660 --> 01:46:10,182
<i>أخذت الشرطة...
... القاتل من الأستوديو</i>

1103
01:46:10,183 --> 01:46:13,855
<i>...عندما سألوه عمّا فعله... -
...كان يقول بعض النكات فقط ... -</i>

1104
01:46:13,856 --> 01:46:16,382
<i>ما رأيك بنكتة يا (موراي)؟ -
أعتقد أننا إكتفينا اليوم -</i>

1105
01:46:16,383 --> 01:46:18,315
<i>...ماذا تجني عندما -
لا أظن ذلك -</i>

1106
01:46:18,316 --> 01:46:19,501
<i>...تضع مريض نفسي إنطوائي</i>

1107
01:46:19,502 --> 01:46:23,011
<i>في مجتمع تخلى عنه...
ويعامله كأنه قمامة؟</i>

1108
01:46:23,215 --> 01:46:27,352
<i>... جماعة الغوغاء من المهرجين -
.. موراي فرانكلين) مات الليلة) -</i>

1109
01:46:27,353 --> 01:46:30,875
<i>لو كنتُ أنا الميت على الرصيف
!لمشيتم من فوقي</i>

1110
01:46:30,992 --> 01:46:33,433
<i>لكل من تم تجاهله
...من قِبَل النظام</i>

1111
01:46:33,434 --> 01:46:35,682
<i>... وكما ترون، (غوثام) تحترق...</i>

1112
01:47:31,259 --> 01:47:33,353
.توقف عن الضحك أيّها المسخ
هذا غير مضحك

1113
01:47:33,811 --> 01:47:36,310
المدينة كلها تحترق
بسبب فِعلتك

1114
01:47:37,522 --> 01:47:41,479
<i>إلى جميع الوحدات، بلاغ
.عن حريق بالقطاع الشمالي</i>

1115
01:47:41,803 --> 01:47:42,887
أعرِف

1116
01:47:44,844 --> 01:47:46,084
أليس هذا جميلًا؟

1117
01:49:29,460 --> 01:49:30,408
.فلنذهب إلى هناك

1118
01:49:48,696 --> 01:49:49,589
!(واين)

1119
01:49:50,815 --> 01:49:52,372
!ستحصل على ما تستحقه

1120
01:49:52,720 --> 01:49:54,330
!لا يا صاح

1121
01:50:34,427 --> 01:50:37,035
<i>!هيّا انهض</i>

1122
01:53:18,008 --> 01:53:18,991
ما المضحك لهذه الدرجة؟

1123
01:53:21,646 --> 01:53:23,123
... كنتُ أفكر وحسب

1124
01:53:23,883 --> 01:53:25,397
كنتُ أفكر في تلك النكتة

1125
01:53:44,865 --> 01:53:45,965
هل ستخبرني إياها؟

1126
01:53:52,979 --> 01:53:54,209
.لن تفهميها

1127
01:54:06,775 --> 01:54:10,192
<i># إنها الحياة - #
# إنها الحياة - #</i>

1128
01:54:10,193 --> 01:54:12,674
<i># والأمر مضحك كما قد يبدو #</i>

1129
01:54:14,207 --> 01:54:16,335
<i># بعض الناس تُضرَب #</i>

1130
01:54:17,159 --> 01:54:19,162
<i># أثناء سيرهم نحو حلمهم #</i>

1131
01:54:20,626 --> 01:54:24,052
<i>ولكنني لا أترك #
# حلمي يأخذني لأسفل</i>

1132
01:54:26,177 --> 01:54:30,740
<i>#لأن هذا العالم يدور ويدور#</i>

1133
01:54:31,728 --> 01:54:34,914
<i># كنتُ دمية، فقير، قرصان #</i>

1134
01:54:34,915 --> 01:54:38,623
<i># شاعر، بيدق، وملك #</i>

1135
01:54:38,624 --> 01:54:42,122
<i>كنتُ بالأعلى والأسفل #
# مرارًا وتكرارًا</i>

1136
01:54:42,622 --> 01:54:44,589
<i># وأعرف أمر واحد فقط #</i>

1137
01:54:44,902 --> 01:54:50,859
<i>كلما أجد نفسي #
# ،واقع على وجهي</i>

1138
01:54:51,404 --> 01:54:57,704
<i># أنهض وأعود للسباق #</i>

1139
01:54:57,836 --> 01:55:00,679
<i># إنها الحياة - #
# .إنها الحياة - #</i>

1140
01:55:00,680 --> 01:55:04,524
<i>إنها الحياة. أخبركم بهذا #
# ولا يمكنني أن أنكر هذا</i>

1141
01:55:05,101 --> 01:55:10,183
<i>فكرتُ بالرحيل #
# ولكن قلبي لا يُطاوعني</i>

1142
01:55:10,780 --> 01:55:15,181
<i>ولكن إذا لم يحدث #
# شيء جيد في يوليو</i>

1143
01:55:18,350 --> 01:55:30,923
<i>سوف ألُف نفسي في #
# كرة كبيرة وأموت</i>

1144
01:55:33,128 --> 01:55:39,099
.النهاية

1145
01:55:39,100 --> 01:56:05,500
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود فودة - يوسف فريد - محمود جبريل ||
"مشاهدة ممتعة"

