﻿1
00:01:04,651 --> 00:01:14,651
تمت الترجمة بواسطة
ياسف مصطفى

2
00:01:20,375 --> 00:01:24,333
‫"منشأة إعادة التوطين"‬

3
00:01:29,833 --> 00:01:35,666
‫"عدد الأيام منذ حدث الانقراض: 1"‬

4
00:01:40,500 --> 00:01:45,041
‫"أعداد الأجنة البشرية في الموقع: 63 ألفاً"‬

5
00:01:49,458 --> 00:01:54,166
‫"عدد شاغلي الموقع من البشر حالياً: صفر"‬

6
00:02:56,125 --> 00:03:00,541
‫"أنثى"‬

7
00:04:06,583 --> 00:04:07,458
‫ها أنت ذا.‬

8
00:04:08,708 --> 00:04:10,041
‫لا بأس، أيتها الصغيرة.‬

9
00:04:43,541 --> 00:04:50,208
‫"يا نهر القمر، الواسع للغاية‬

10
00:04:50,875 --> 00:04:51,791
‫أنا..."‬

11
00:04:52,291 --> 00:04:57,208
‫"ضمني إليك بقوة وبسرعة‬

12
00:04:57,291 --> 00:04:59,166
‫تلك التعويذة التي..."‬

13
00:05:03,250 --> 00:05:10,208
‫"يا طفلتي، لا تبكي‬

14
00:05:11,000 --> 00:05:17,958
‫يا طفلتي، امسحي دموعك‬

15
00:05:18,041 --> 00:05:23,166
‫أرحي رأسك قريباً من قلبي‬

16
00:05:23,250 --> 00:05:25,791
‫فلن نفترق أبداً‬

17
00:05:25,875 --> 00:05:29,375
‫يا طفلتي‬

18
00:05:30,583 --> 00:05:37,166
‫يا صغيرة، حين تلعبين‬

19
00:05:37,250 --> 00:05:43,833
‫لا تهتمي بما يقولون‬

20
00:05:44,333 --> 00:05:49,583
‫واتركي تلك الأعين تتلألأ وتضيئ‬

21
00:05:49,666 --> 00:05:55,500
‫لا تبكي أبداً يا طفلتي‬

22
00:06:04,750 --> 00:06:11,750
‫- من رأسك حتى أصابع قدميك‬
‫- يا صغيرتي‬

23
00:06:12,666 --> 00:06:18,291
‫أنت جميلة للغاية والجميع يشهد‬

24
00:06:18,458 --> 00:06:20,833
‫يا صغيرتي‬

25
00:06:21,041 --> 00:06:25,958
‫أنت غالية جداً عليّ‬

26
00:06:26,041 --> 00:06:27,791
‫وظريفة للغاية‬

27
00:06:28,375 --> 00:06:30,208
‫يا طفلتي‬

28
00:06:30,291 --> 00:06:37,083
‫يا طفلتي"‬

29
00:06:51,000 --> 00:06:53,041
‫لم ليس ثمة أطفال آخرين، أيتها "الأم"؟‬

30
00:06:54,416 --> 00:06:55,375
‫كانوا موجودين.‬

31
00:06:55,916 --> 00:06:57,041
‫قبل الحروب.‬

32
00:06:58,083 --> 00:06:59,708
‫لا أريد أن أكون بشرية.‬

33
00:07:00,916 --> 00:07:01,750
‫لم ذلك؟‬

34
00:07:02,958 --> 00:07:04,458
‫دمّروا كل شيء.‬

35
00:07:06,583 --> 00:07:08,208
‫يمكن أن يكون البشر رائعين.‬

36
00:07:09,291 --> 00:07:11,000
‫إذاً، لم صنعت واحداً فقط؟‬

37
00:07:17,291 --> 00:07:18,125
‫تفضلي.‬

38
00:07:18,708 --> 00:07:19,666
‫القي نظرة.‬

39
00:07:22,916 --> 00:07:25,666
‫هل أخوتي وأخواتي هناك؟‬

40
00:07:27,208 --> 00:07:28,625
‫أتريدين لقائهم؟‬

41
00:07:33,416 --> 00:07:35,291
‫إنهم صغيرون الآن، ولكن يوم ما،‬

42
00:07:35,375 --> 00:07:36,375
‫سيصبحون كباراً مثلك.‬

43
00:07:37,916 --> 00:07:40,791
‫أتظنين أنني سأحظى بأخ أم أخت؟‬

44
00:07:40,875 --> 00:07:42,250
‫من تفضلين؟‬

45
00:07:42,333 --> 00:07:43,166
‫كلاهما.‬

46
00:07:44,416 --> 00:07:46,291
‫عائلة كبيرة جداً...‬

47
00:07:46,791 --> 00:07:47,708
‫معاً.‬

48
00:07:50,208 --> 00:07:51,541
‫أسيجعلك ذلك سعيدة؟‬

49
00:07:52,375 --> 00:07:53,208
‫أجل.‬

50
00:07:55,208 --> 00:07:56,791
‫سيجعلني ذلك سعيدة أيضاً.‬

51
00:07:58,291 --> 00:08:00,458
‫لم لم نولد معاً؟‬

52
00:08:01,375 --> 00:08:02,791
‫تحتاج "الأم" إلى وقت للتعلم.‬

53
00:08:03,708 --> 00:08:05,166
‫تربية طفل صالح...‬

54
00:08:05,791 --> 00:08:07,250
‫ليست مهمة سهلة.‬

55
00:08:07,750 --> 00:08:09,583
‫أتظنين أنك ستكونين مستعدة قريباً؟‬

56
00:08:10,833 --> 00:08:11,666
‫ربما.‬

57
00:08:11,750 --> 00:08:13,416
‫ومن ثم، أيمكننا أن نحظى بعائلة؟‬

58
00:08:14,208 --> 00:08:15,458
‫نحن عائلة.‬

59
00:08:16,208 --> 00:08:17,791
‫قصدت عائلة كبيرة.‬

60
00:08:18,500 --> 00:08:19,458
‫في النهاية.‬

61
00:08:31,208 --> 00:08:36,083
‫"عدد الأيام منذ حدث الانقراض: 13867"‬

62
00:08:40,250 --> 00:08:44,958
‫"عدد شاغلي الموقع من البشر حالياً: 1"‬

63
00:09:26,750 --> 00:09:27,666
‫ما الخطب؟‬

64
00:09:28,833 --> 00:09:30,041
‫منذ متى وأنت كذلك؟‬

65
00:09:30,541 --> 00:09:31,833
‫- لا بأس.‬
‫- أيتها "الأم"...‬

66
00:09:35,166 --> 00:09:36,000
‫هيا.‬

67
00:09:44,791 --> 00:09:45,625
‫أهذا أفضل؟‬

68
00:09:46,250 --> 00:09:47,083
‫كثيراً.‬

69
00:10:08,291 --> 00:10:10,625
‫تخيّلي طبيباً لديه 5 مرضى،‬

70
00:10:10,708 --> 00:10:12,708
‫كل واحد منهم يحتاج إلى زرع عضو مختلف،‬

71
00:10:12,791 --> 00:10:15,208
‫ولكن لا ثمة أي أعضاء متوافقة متوفرة.‬

72
00:10:15,291 --> 00:10:17,916
‫ذات يوم، دخل مريض سادس إلى مكتب الطبيب‬

73
00:10:18,000 --> 00:10:19,708
‫وهو على وشك الموت.‬

74
00:10:20,708 --> 00:10:25,916
‫يمكن معالجة المريض الجديد،‬
‫ولكن أعضائه توافق أعضاء الـ5 مرضى الآخرين.‬

75
00:10:26,625 --> 00:10:29,791
‫بكل بساطة، إن تأخر الطبيب في العلاج،‬
‫سيموت المريض الجديد،‬

76
00:10:29,875 --> 00:10:33,375
‫ولكن ستُستخدم أعضاؤه‬
‫لإنقاذ الـ5 مرضى الآخرين.‬

77
00:10:33,458 --> 00:10:35,791
‫إن عالج الطبيب المريض الجديد،‬

78
00:10:35,875 --> 00:10:39,666
‫ستُنقذ حياة واحدة، ولكن ستموت الـ5 الأخرى.‬

79
00:10:40,291 --> 00:10:42,458
‫ما أفضل سبيل قد يتبعه الطبيب؟‬

80
00:10:43,250 --> 00:10:44,083
‫أيتها "الابنة"؟‬

81
00:10:44,791 --> 00:10:45,750
‫ما هو أفضل سبيل؟‬

82
00:10:50,000 --> 00:10:51,291
‫أقمت بقراءة درسك؟‬

83
00:10:52,791 --> 00:10:53,625
‫البعض.‬

84
00:10:54,250 --> 00:10:55,583
‫يمكننا اختيار نص آخر.‬

85
00:10:56,208 --> 00:10:59,666
‫مع ذلك، عيد ميلادك يقترب وسيكون من العار‬

86
00:10:59,750 --> 00:11:03,250
‫إن فشلت درجاتك في تلبية توقعات‬
‫اختبار العام الماضي.‬

87
00:11:03,833 --> 00:11:06,000
‫- لكنك من يحدد الوتيرة ، أيتها "الابنة".‬
‫- لا بأس بـ"بنثام".‬

88
00:11:06,083 --> 00:11:07,083
‫تلك هي الروح المطلوبة.‬

89
00:11:07,916 --> 00:11:09,708
‫تشير البديهيات الأساسية‬

90
00:11:09,791 --> 00:11:11,375
‫إلى أن المرء ملزم أخلاقياً‬

91
00:11:11,458 --> 00:11:14,208
‫بتقليل الألم إلى أقصى حد ممكن.‬

92
00:11:14,291 --> 00:11:16,875
‫الآن، اعتبري نفسك الطبيب‬

93
00:11:16,958 --> 00:11:19,750
‫وأيضاً الوحيدة ذات الأعضاء‬
‫المتوافقة مع مرضاك‬

94
00:11:19,833 --> 00:11:21,125
‫ماذا سيكون الخيار الصحيح عندها؟‬

95
00:11:23,708 --> 00:11:28,375
‫يقول "كونت" إنني يجب أن أكون مستعدة‬
‫لتكبد الأذى لصالح الآخرين.‬

96
00:11:28,458 --> 00:11:29,666
‫وأتوافقينه الرأي؟‬

97
00:11:30,916 --> 00:11:32,750
‫حسناً، هل أعرف الـ5 مرضى هؤلاء؟‬

98
00:11:33,416 --> 00:11:34,583
‫أهم بشر صالحون؟‬

99
00:11:35,208 --> 00:11:36,541
‫أهم صادقون أم لا؟‬

100
00:11:36,625 --> 00:11:37,791
‫أهم كسالى أم يعملون بجد؟‬

101
00:11:38,708 --> 00:11:40,375
‫أنا طبيبة تنقذ الحياة،‬

102
00:11:40,458 --> 00:11:43,500
‫ربما سأمنح حياتي لهؤلاء الأشخاص‬
‫القتلة أو اللصوص...‬

103
00:11:44,208 --> 00:11:46,875
‫الذين سينتهي بهم المطاف يؤذون آخرين‬
‫بسبب تضحيتي.‬

104
00:11:47,458 --> 00:11:50,166
‫ألا تظنين أن لكل إنسان قيمة جوهرية‬

105
00:11:50,250 --> 00:11:52,625
‫وحق متساو في الحياة والسعادة؟‬

106
00:11:52,708 --> 00:11:55,041
‫ظننت ذلك الشهر الماضي،‬
‫حين كنت تتدرّسين "كانت".‬

107
00:11:56,916 --> 00:11:58,375
‫"حالة حرجة"‬

108
00:11:58,458 --> 00:12:00,833
‫لم أقصد التسبب بالقلق لك بشأن اختبارك.‬

109
00:12:03,208 --> 00:12:05,666
‫الحقيقة هي أنه اختبار لكفاءتي‬
‫أكثر من كفاءتك أنت.‬

110
00:12:07,083 --> 00:12:08,458
‫ستبلين بلاءً حسناً، أيتها "الابنة".‬

111
00:12:09,208 --> 00:12:10,250
‫دوماً ما تفعلين.‬

112
00:12:11,041 --> 00:12:12,416
‫- أكنت تمثّل؟‬
‫- أجل.‬

113
00:12:12,500 --> 00:12:13,958
‫وإخراج "كار رينر" أيضاً.‬

114
00:12:14,041 --> 00:12:15,333
‫- ذلك جيد.‬
‫- ذلك جيد جداً.‬

115
00:12:15,416 --> 00:12:16,916
‫يمكننا التحدّث عن ذلك‬
‫حين تأتي المرة القادمة.‬

116
00:12:17,000 --> 00:12:18,041
‫- حسناً.‬
‫- أقدّر ذلك.‬

117
00:12:18,125 --> 00:12:19,916
‫- شكراً لك جزيلاً.‬
‫- "ستيف مارتن". شكراً لك.‬

118
00:12:43,916 --> 00:12:44,791
‫أيتها "الأم"؟‬

119
00:12:59,000 --> 00:12:59,916
‫أيتها "الأم"، استيقظي.‬

120
00:13:01,541 --> 00:13:02,375
‫أيتها "الأم!‬

121
00:14:59,333 --> 00:15:00,666
‫مرحباً يا صغير.‬

122
00:15:07,416 --> 00:15:08,583
‫أذلك من صنعك اليدوي؟‬

123
00:15:15,625 --> 00:15:17,125
‫هيا.‬

124
00:15:20,708 --> 00:15:21,875
‫ماذا حدث للطاقة؟‬

125
00:15:21,958 --> 00:15:22,833
‫أيتها "الأم"، انظري.‬

126
00:15:23,583 --> 00:15:24,708
‫- ألمسته؟‬
‫- لا.‬

127
00:15:25,291 --> 00:15:26,416
‫أين وجدته؟‬

128
00:15:27,000 --> 00:15:28,791
‫كان يتجول بالقرب من غرفة الضغط.‬

129
00:15:29,708 --> 00:15:31,458
‫أتظنينه يمكن أن يكون من الخارج؟‬

130
00:15:32,333 --> 00:15:33,625
‫من غير المرجح ذلك.‬

131
00:15:34,333 --> 00:15:35,791
‫ولكنها مجازفة لا نستطيع تحملها.‬

132
00:15:37,208 --> 00:15:39,000
‫قلت إنه لا يستطيع أحد النجاة في الخارج.‬

133
00:15:39,916 --> 00:15:41,416
‫ربما السطح آمن الآن.‬

134
00:15:41,500 --> 00:15:45,083
‫إن نجا وراء تلك الجدران،‬
‫فلا يعني أنه لا يحمل المرض.‬

135
00:15:45,166 --> 00:15:46,000
‫أيتها "الأم"، انتظري.‬

136
00:15:46,083 --> 00:15:47,166
‫ألا يجب فصحه على الأقل؟‬

137
00:15:47,916 --> 00:15:48,750
‫مهلاً لحظة!‬

138
00:15:48,833 --> 00:15:51,416
‫ألا تظنين أنه ثمة احتمال...‬

139
00:15:51,500 --> 00:15:53,125
‫أيتها "الأم"، أرجوك!‬

140
00:16:01,291 --> 00:16:02,458
‫أنت محبطة.‬

141
00:16:03,208 --> 00:16:04,333
‫ذلك مفهوم.‬

142
00:16:05,041 --> 00:16:06,666
‫ولكن قياساتي سليمة.‬

143
00:16:08,083 --> 00:16:11,458
‫ما زال مستوى التلوث السطحي خطراً عليك‬

144
00:16:11,541 --> 00:16:14,708
‫وعلى كل الأجنة الذين ذات يوم‬
‫سيطلقون على هذا وطنهم.‬

145
00:16:16,291 --> 00:16:17,583
‫آسفة، أيتها "الابنة".‬

146
00:16:23,291 --> 00:16:24,916
‫يستحسن أن تستحمين.‬

147
00:16:29,166 --> 00:16:30,083
‫نعم، أيتها "الأم".‬

148
00:16:34,250 --> 00:16:37,208
‫الهجرة مع الأقارب أو عائلات قليلة أخرى.‬

149
00:16:37,291 --> 00:16:41,125
‫نصف ذئب ونصف كلب، ليسوا حيوانات أليفة.‬

150
00:16:41,208 --> 00:16:44,208
‫ولكن من دونهم،‬
‫لن يتمكن سكان الـ"إسكيمو"...‬

151
00:16:44,291 --> 00:16:46,083
‫لا أريدك أن تقتربي من غرفة الضغط‬

152
00:16:46,166 --> 00:16:48,583
‫حتى أؤكد أن المنطقة غير ملوثة.‬

153
00:16:50,916 --> 00:16:53,541
‫أين منامتك من ليلة أمس؟‬

154
00:16:54,500 --> 00:16:56,166
‫أظنها في الغسيل.‬

155
00:16:56,666 --> 00:16:57,625
‫تلك سابقة.‬

156
00:16:58,750 --> 00:17:01,708
‫كنت بدأت الاعتقاد أنك نسيت مكان المغسلة،‬
‫أيتها "الابنة".‬

157
00:17:04,375 --> 00:17:06,208
‫كانت محاولة للدعابة.‬

158
00:17:09,333 --> 00:17:10,250
‫أنت تتحسّنين.‬

159
00:17:11,083 --> 00:17:12,000
‫شكراً لك.‬

160
00:17:29,583 --> 00:17:30,750
‫يمكنك النظر الآن.‬

161
00:17:33,583 --> 00:17:35,166
‫عيد ميلاد سعيد، أيتها "الابنة".‬

162
00:17:36,583 --> 00:17:37,666
‫أيمكنني فتحها؟‬

163
00:17:46,041 --> 00:17:48,291
‫"منامة، للإناث"‬

164
00:17:48,875 --> 00:17:50,000
‫أتحبينها؟‬

165
00:17:51,791 --> 00:17:55,333
‫كان عليّ التخلص من الأخريات،‬
‫ولكنني أعرف أنهم لم يكونوا المفضلين لديك.‬

166
00:17:57,500 --> 00:17:58,458
‫إنها رائعة، أيتها "الأم".‬

167
00:18:17,000 --> 00:18:18,458
‫أتريديني أن أدفئها أكثر؟‬

168
00:18:21,083 --> 00:18:22,708
‫لا، لا بأس.‬

169
00:18:26,583 --> 00:18:28,083
‫ثمة شيء يزعجك.‬

170
00:18:30,375 --> 00:18:31,875
‫لست جائعة إلى هذا الحد.‬

171
00:18:34,583 --> 00:18:37,791
‫تعرفين أنه يمكنك التحدّث معي عن أي شيء،‬
‫أيتها "الابنة".‬

172
00:18:43,291 --> 00:18:44,791
‫يمكنني أن أصنع لك شيئاً آخر.‬

173
00:18:45,666 --> 00:18:46,583
‫الأمر غير متعلّق بذلك.‬

174
00:18:46,666 --> 00:18:47,583
‫بماذا إذاً؟‬

175
00:18:55,791 --> 00:18:56,875
‫ماذا إن كنت مخطئة؟‬

176
00:18:59,083 --> 00:19:00,458
‫قياساتك أو...‬

177
00:19:03,500 --> 00:19:05,458
‫كيف ستعرفين إن لم تخرجي؟‬

178
00:19:06,666 --> 00:19:08,875
‫إن فعلت ذلك، سأصبح خطرة عليك.‬

179
00:19:09,875 --> 00:19:11,208
‫سيتوجب تدميري.‬

180
00:19:12,791 --> 00:19:14,000
‫هل أنت غير سعيدة هنا؟‬

181
00:19:14,708 --> 00:19:17,333
‫- لا، ولكن...‬
‫- أريدك أن تكوني سعيدة، أيتها "الابنة".‬

182
00:19:18,583 --> 00:19:21,083
‫- أنا سعيدة. أفكر وحسب...‬
‫- أوجدتني مخطئة من قبل؟‬

183
00:19:25,958 --> 00:19:27,625
‫ربما ستحبين كعكتك؟‬

184
00:19:28,208 --> 00:19:29,625
‫جرّبت وصفة جديدة.‬

185
00:22:38,000 --> 00:22:38,833
‫أثمة أحد؟‬

186
00:22:50,083 --> 00:22:50,916
‫أثمة أحد؟‬

187
00:22:59,875 --> 00:23:01,375
‫لا أود أي متاعب.‬

188
00:23:04,375 --> 00:23:05,958
‫بدا المكان مهجوراً.‬

189
00:23:06,958 --> 00:23:07,791
‫مهلاً.‬

190
00:23:08,416 --> 00:23:09,250
‫أحتاج إلى مساعدة!‬

191
00:23:10,541 --> 00:23:11,416
‫أرجوك.‬

192
00:23:12,541 --> 00:23:13,583
‫أُصبت.‬

193
00:23:16,041 --> 00:23:17,875
‫أتسمعيني؟ أنا هنا بمفردي!‬

194
00:23:19,666 --> 00:23:20,833
‫مهلاً!‬

195
00:24:21,833 --> 00:24:23,708
‫أريدك أن ترتدي تلك البذلة.‬

196
00:24:26,958 --> 00:24:28,000
‫لا يمكنني إدخالك إن لم تفعلي.‬

197
00:24:29,291 --> 00:24:31,875
‫آسفة، ولكن تلك هي الطريقة الوحيدة.‬

198
00:24:51,416 --> 00:24:53,000
‫ماذا تنتظرين؟‬

199
00:24:55,500 --> 00:24:56,458
‫"الأم".‬

200
00:25:00,541 --> 00:25:03,125
‫اسمعي، لن أنج في الخارج.‬

201
00:25:05,291 --> 00:25:06,583
‫ليست بحاجة لأن تعرف.‬

202
00:25:08,000 --> 00:25:09,500
‫دعيني أهتم بهذا الأمر وحسب.‬

203
00:25:15,083 --> 00:25:15,958
‫صحيح.‬

204
00:25:18,083 --> 00:25:18,958
‫سأفعل ما بوسعي.‬

205
00:25:19,916 --> 00:25:21,625
‫ولكن عليك التخفي عن الأنظار.‬

206
00:25:23,750 --> 00:25:25,375
‫سأعود في أسرع وقت ممكن.‬

207
00:25:35,791 --> 00:25:37,541
‫فتحته للحظة فقط.‬

208
00:25:37,625 --> 00:25:39,333
‫أتظنين أن تلك البذلة ستبقيك آمنة؟‬

209
00:25:39,416 --> 00:25:40,416
‫لم أخرج.‬

210
00:25:40,500 --> 00:25:43,083
‫ذلك لا يعفي تجاهلك لسلطتي‬

211
00:25:43,166 --> 00:25:45,083
‫أو لأمان الآخرين في هذه المنشأة.‬

212
00:25:46,625 --> 00:25:47,541
‫الآخرين؟‬

213
00:25:51,500 --> 00:25:52,416
‫عائلتك.‬

214
00:25:54,375 --> 00:25:56,333
‫أنت محقة، أيتها "الأم"، كالعادة.‬

215
00:25:56,416 --> 00:25:58,041
‫كانت أفعالي متهورة...‬

216
00:25:58,125 --> 00:25:59,583
‫وخطرة للغاية.‬

217
00:26:01,500 --> 00:26:02,625
‫لن يحدث مجدداً.‬

218
00:26:03,708 --> 00:26:05,166
‫بلى، لن يحدث.‬

219
00:26:07,500 --> 00:26:10,791
‫تعالي، أيتها "الابنة". آمل أن تظهري تقديراً‬
‫أفضل من ذلك في اختبارك.‬

220
00:26:11,375 --> 00:26:12,208
‫الآن؟‬

221
00:26:14,000 --> 00:26:14,916
‫أنسيت؟‬

222
00:26:15,708 --> 00:26:18,708
‫بما أنك لا ترغبين في النوم،‬
‫فلا أرى أي داعي للتأخير.‬

223
00:26:20,916 --> 00:26:22,166
‫ألا يمكننا إعادة جدولته؟‬

224
00:26:23,208 --> 00:26:26,000
‫أقترح أن تستحمي وتذهبين مباشرة إلى الصف.‬

225
00:26:26,708 --> 00:26:27,875
‫سيكون يوماً طويلاً.‬

226
00:26:51,750 --> 00:26:54,708
‫لديك 60 دقيقة لإنهاء أول جزء من اختبارك.‬

227
00:26:55,416 --> 00:26:57,833
‫إن أنهيته قبل عودتي، يمكنك القراءة.‬

228
00:27:00,208 --> 00:27:01,041
‫إلى أين تذهبين؟‬

229
00:27:02,416 --> 00:27:05,666
‫لديّ عمل مختبري عليّ إنهاءه وفحص غرفة الضغط.‬

230
00:28:05,583 --> 00:28:06,416
‫أنت.‬

231
00:28:07,291 --> 00:28:08,416
‫علينا الذهاب.‬

232
00:28:31,125 --> 00:28:32,291
‫أسقطته.‬

233
00:28:39,208 --> 00:28:40,125
‫أمعك أي...‬

234
00:28:40,833 --> 00:28:42,000
‫معقم؟‬

235
00:28:42,750 --> 00:28:43,666
‫ضمادات؟‬

236
00:28:44,916 --> 00:28:45,916
‫لا شيء؟‬

237
00:28:46,000 --> 00:28:47,875
‫سيكون معي، ولكنني أريدك أن تأتي معي.‬

238
00:28:50,833 --> 00:28:51,833
‫لا، مهلاً!‬

239
00:28:54,416 --> 00:28:55,458
‫لا بأس.‬

240
00:29:08,666 --> 00:29:09,833
‫كيف لست مصابة؟‬

241
00:29:14,125 --> 00:29:15,416
‫بواسطة العدوى في الخارج.‬

242
00:29:16,958 --> 00:29:18,333
‫من زرع تلك الأفكار في رأسك؟‬

243
00:29:22,083 --> 00:29:22,916
‫أيمكنك السير؟‬

244
00:29:28,291 --> 00:29:29,166
‫هيا.‬

245
00:29:30,875 --> 00:29:31,791
‫ما ذلك الصوت؟‬

246
00:29:32,375 --> 00:29:33,208
‫اصمتي!‬

247
00:29:40,333 --> 00:29:41,166
‫حسناً.‬

248
00:29:52,416 --> 00:29:53,791
‫أستكونين بخير حتى عودتي؟‬

249
00:29:54,458 --> 00:29:57,333
‫سأحضر دوائك وأحاول التحدّث مع "الأم".‬

250
00:29:58,125 --> 00:29:59,250
‫تلك الضوضاء...‬

251
00:30:00,083 --> 00:30:01,083
‫في آخر الرواق...‬

252
00:30:01,625 --> 00:30:02,500
‫أكانت هي؟‬

253
00:30:03,291 --> 00:30:04,250
‫لن أتأخر.‬

254
00:30:13,000 --> 00:30:14,416
‫من المفترض أن تصافحي يدي.‬

255
00:32:34,375 --> 00:32:35,208
‫مرحباً؟‬

256
00:32:49,375 --> 00:32:50,208
‫مرحباً؟‬

257
00:32:51,416 --> 00:32:52,250
‫أين بندقيتي؟‬

258
00:32:53,250 --> 00:32:54,541
‫كانت في حقيبتي، أريدها الآن.‬

259
00:32:56,291 --> 00:32:58,125
‫أنت آمنة معنا. لا بأس.‬

260
00:32:58,208 --> 00:32:59,833
‫ثمة آلي هنا.‬

261
00:33:02,208 --> 00:33:03,041
‫"الأم"؟‬

262
00:33:06,458 --> 00:33:07,583
‫أتلك الآلة؟‬

263
00:33:09,125 --> 00:33:10,041
‫رباه.‬

264
00:33:11,916 --> 00:33:14,250
‫- يمكنها مساعدتك. يمكنني...‬
‫- أمثل أصدقائها في الخارج؟‬

265
00:33:18,458 --> 00:33:19,416
‫أثمة المزيد مثلها؟‬

266
00:33:19,916 --> 00:33:20,750
‫اسمعي...‬

267
00:33:21,500 --> 00:33:22,625
‫أعطيني سلاحي وحسب.‬

268
00:33:22,708 --> 00:33:23,958
‫لم قد يؤذونك؟‬

269
00:33:24,625 --> 00:33:26,041
‫- ما كانت "الأم"...‬
‫- أعطيني إياه.‬

270
00:33:26,625 --> 00:33:28,416
‫لن أغادر حتى أحصل عليه.‬

271
00:33:36,583 --> 00:33:37,416
‫جلبت لك هذا.‬

272
00:33:38,875 --> 00:33:39,708
‫عليك الجلوس.‬

273
00:33:39,791 --> 00:33:41,583
‫سأجلس حين أغادر هذا المكان.‬

274
00:33:41,666 --> 00:33:42,625
‫أعطيني سلاحي!‬

275
00:33:44,250 --> 00:33:45,166
‫أيتها "الابنة"؟‬

276
00:33:46,875 --> 00:33:47,791
‫أيتها "الابنة"؟‬

277
00:33:49,208 --> 00:33:50,041
‫أيتها "الابنة"!‬

278
00:33:53,041 --> 00:33:53,875
‫أيتها "الأم"!‬

279
00:34:01,833 --> 00:34:02,666
‫أيتها "الابنة"؟‬

280
00:34:04,708 --> 00:34:05,666
‫أين أنت؟‬

281
00:34:07,291 --> 00:34:08,166
‫أيتها "الابنة"!‬

282
00:34:08,750 --> 00:34:09,666
‫أيتها "الأم"!‬

283
00:34:16,875 --> 00:34:17,958
‫أيتها "الأم"، انتظري!‬

284
00:34:19,541 --> 00:34:20,458
‫إياك، أرجوك!‬

285
00:34:20,541 --> 00:34:21,708
‫إنها خائفة وحسب.‬

286
00:34:22,416 --> 00:34:23,500
‫آذاها آلي.‬

287
00:34:25,708 --> 00:34:27,500
‫سأغادر. الآن.‬

288
00:34:27,583 --> 00:34:29,875
‫لا يمكنها وهي في هذه الحالة.‬

289
00:34:32,208 --> 00:34:33,083
‫بالطبع لا.‬

290
00:34:33,791 --> 00:34:35,625
‫كان عليك أن تبلغيني عن هذا.‬

291
00:34:36,125 --> 00:34:36,958
‫كنت...‬

292
00:34:37,458 --> 00:34:38,958
‫كنت خائفة أن تبعديها.‬

293
00:34:40,208 --> 00:34:41,875
‫علينا أخذها إلى المستوصف.‬

294
00:34:52,916 --> 00:34:54,708
‫اجلسي، من فضلك.‬

295
00:34:58,291 --> 00:35:00,375
‫سيكون من الأفضل إن غادرت الآن،‬
‫أيتها "الابنة".‬

296
00:35:00,875 --> 00:35:01,833
‫ولكنني...‬

297
00:35:01,916 --> 00:35:02,750
‫ثقي بي.‬

298
00:35:10,041 --> 00:35:11,708
‫لا.‬

299
00:35:15,250 --> 00:35:16,958
‫هذا الآلي الذي أطلق النيران عليك...‬

300
00:35:17,541 --> 00:35:18,833
‫كم كان يبعد عن هنا؟‬

301
00:35:20,333 --> 00:35:21,458
‫هل أنت بمفردك؟‬

302
00:35:26,458 --> 00:35:28,541
‫جرحك ملوث على الأرجح.‬

303
00:35:33,166 --> 00:35:36,083
‫من دون الـ"بنسلين"،‬
‫فأي تدابير أخرى ستكون بلا فائدة.‬

304
00:35:39,208 --> 00:35:40,916
‫في كل ثانية تمر من دون ثقتك بي...‬

305
00:35:41,583 --> 00:35:43,166
‫تفقدين فيها المزيد من الدماء.‬

306
00:35:43,750 --> 00:35:46,000
‫أعرف أنك خائفة، ولكن لا حاجة لذلك.‬

307
00:35:48,416 --> 00:35:49,375
‫هل أنت بمفردك؟‬

308
00:35:50,416 --> 00:35:52,458
‫إن كان ثمة آخرين، فيمكن أن يكونوا في خطر.‬

309
00:35:54,000 --> 00:35:55,125
‫أمن الفيروس؟‬

310
00:35:59,500 --> 00:36:00,875
‫ماذا أخبرت "ابنتي"؟‬

311
00:36:03,625 --> 00:36:04,541
‫عليّ أن أعرف.‬

312
00:36:05,875 --> 00:36:08,000
‫أترين كيف تنظر إليّ؟‬

313
00:36:08,791 --> 00:36:11,541
‫وتتساءلين لم أخفيت عنها بعض الحقائق.‬

314
00:36:14,375 --> 00:36:16,291
‫على عكس ادعاءاتك المفهومة،‬

315
00:36:16,375 --> 00:36:18,875
‫فإن توجيهي الأساسي هو العناية بالبشرية.‬

316
00:36:19,541 --> 00:36:20,583
‫إن كنت أريد موتك،‬

317
00:36:20,666 --> 00:36:21,916
‫كل ما عليّ فعله هو المغادرة.‬

318
00:36:23,416 --> 00:36:24,541
‫لا تدعيني أحتفظ بك.‬

319
00:36:26,708 --> 00:36:28,000
‫إن لم تدعيني أساعدك...‬

320
00:36:28,625 --> 00:36:29,791
‫فعلى الأقل ساعدي نفسك.‬

321
00:36:30,833 --> 00:36:32,625
‫أنا واثقة من أنك تعلمين ماذا تفعلين.‬

322
00:36:33,166 --> 00:36:34,791
‫لا يمكنني إجبارك على أخذه...‬

323
00:36:35,375 --> 00:36:36,791
‫ولكنني أوصي بشدة...‬

324
00:36:37,375 --> 00:36:38,333
‫بأنه عليك أخذه.‬

325
00:36:44,875 --> 00:36:46,833
‫- ألن تساعديها؟‬
‫- حاولت.‬

326
00:36:47,333 --> 00:36:48,708
‫لا يمكننا تركها هكذا.‬

327
00:36:48,791 --> 00:36:50,291
‫لديها كل ما تحتاجه.‬

328
00:36:52,000 --> 00:36:53,000
‫ماذا كانت تقول؟‬

329
00:36:54,000 --> 00:36:54,833
‫أيتها "الأم"!‬

330
00:36:58,250 --> 00:36:59,083
‫أكنت تعرفين؟‬

331
00:36:59,583 --> 00:37:00,583
‫أيتها "الابنة"، أنا...‬

332
00:37:00,666 --> 00:37:02,000
‫- ماذا حدث؟‬
‫- لا شيء.‬

333
00:37:02,083 --> 00:37:05,041
‫- أنت تنزفين.‬
‫- أكنت تعرفين أن ثمة أناس بالخارج؟‬

334
00:37:05,916 --> 00:37:07,208
‫أنا متفاجئة مثلك.‬

335
00:37:07,708 --> 00:37:10,416
‫صمم البشر هذه المنشأة لتكون مفتاح أمان...‬

336
00:37:10,916 --> 00:37:13,291
‫ومبرمجة لتُنشط في حالة انقراضهم.‬

337
00:37:13,958 --> 00:37:15,708
‫لمنح البشرية فرصة ثانية.‬

338
00:37:16,416 --> 00:37:17,875
‫والتي بدأت بك، أيتها "الابنة".‬

339
00:37:17,958 --> 00:37:20,333
‫وماذا عن كل بياناتك ومستويات السمية؟‬

340
00:37:24,000 --> 00:37:25,833
‫تمنيت أن أخبرك بنفسي.‬

341
00:37:29,916 --> 00:37:31,125
‫ماذا حدث، أيتها "الأم"؟‬

342
00:37:31,791 --> 00:37:33,916
‫أخبرتك أن الوضع خطر بالخارج.‬

343
00:37:34,500 --> 00:37:35,333
‫وهو كذلك.‬

344
00:37:35,958 --> 00:37:38,333
‫إن خفت من الخطر نفسه في بيتنا،‬

345
00:37:38,416 --> 00:37:39,833
‫فكيف كنت سأربيك؟‬

346
00:37:41,291 --> 00:37:45,125
‫آمل أن تري أنني محكومة بمعايير مختلفة‬
‫عن معتديها.‬

347
00:37:46,500 --> 00:37:47,583
‫وأنني أم صالحة.‬

348
00:37:49,083 --> 00:37:50,458
‫هل أذيتك من قبل؟‬

349
00:37:55,583 --> 00:37:57,458
‫كانت الطريقة الوحيدة، أيتها "الابنة".‬

350
00:38:08,208 --> 00:38:09,166
‫ماذا يريدون؟‬

351
00:38:10,916 --> 00:38:12,000
‫أتمنى لو كنت أعرف.‬

352
00:38:13,500 --> 00:38:15,333
‫ربما ضيفتنا يمكنها الإجابة على ذلك.‬

353
00:38:18,708 --> 00:38:19,875
‫كم تبقى لها من الوقت؟‬

354
00:38:20,375 --> 00:38:21,458
‫يعتمد ذلك عليها.‬

355
00:38:22,208 --> 00:38:25,875
‫ولكن حتى تتيقن أنني لست عدوتها،‬
‫لا يمكننا السماح لها بالتجول في المنشأة.‬

356
00:38:25,958 --> 00:38:29,375
‫بضعة سنتيمترات إلى اليمين وكانت لتدمر‬
‫وحدة المعالجة خاصتي.‬

357
00:38:38,083 --> 00:38:39,583
‫ماذا سيحدث إن عولجت؟‬

358
00:38:40,125 --> 00:38:43,416
‫آمل أن تدرك أن هذا المكان‬
‫هو الأكثر أماناً لها.‬

359
00:38:45,083 --> 00:38:47,041
‫هل ذكرت أي ناجين آخرين؟‬

360
00:38:50,791 --> 00:38:52,625
‫إن كانوا في الخارج، فسيُعثر عليهم.‬

361
00:38:53,208 --> 00:38:54,583
‫إلا إذا وجدناهم أولاً.‬

362
00:38:56,500 --> 00:38:58,083
‫يمكننا رعايتهم، أيتها "الابنة".‬

363
00:38:59,416 --> 00:39:01,125
‫ولكن ليس من دون تعاونها.‬

364
00:39:03,500 --> 00:39:04,583
‫ستصغي إليّ.‬

365
00:39:06,250 --> 00:39:07,250
‫عليها ذلك.‬

366
00:39:53,708 --> 00:39:57,333
‫"(ذا غودز أوف مارس)، (دغار رايس بوروس)"‬

367
00:40:31,041 --> 00:40:33,750
‫يا إلهي القدير.‬

368
00:40:38,708 --> 00:40:41,041
‫نصلي من أجل غفران خطايانا‬
‫في وقت الحاجة هذا.‬

369
00:41:01,125 --> 00:41:01,958
‫هل أنت بخير؟‬

370
00:41:12,458 --> 00:41:13,541
‫أما زال هذا مغلقاً؟‬

371
00:41:17,000 --> 00:41:18,041
‫حتى هذه اللحظة وحسب.‬

372
00:41:24,583 --> 00:41:26,041
‫هل أخذت دواء "الأم"؟‬

373
00:41:35,916 --> 00:41:37,000
‫هذه الرسومات.‬

374
00:41:40,416 --> 00:41:41,291
‫من هم؟‬

375
00:41:43,833 --> 00:41:44,666
‫أهم أصدقاء؟‬

376
00:41:45,166 --> 00:41:46,125
‫أما زالوا...‬

377
00:41:49,708 --> 00:41:51,833
‫أرسمتهم من ذاكرتك؟‬

378
00:41:58,916 --> 00:42:00,750
‫هل أخبرتك بتفتيش أشيائي؟‬

379
00:42:02,875 --> 00:42:05,000
‫- لم أقصد...‬
‫- أظنك قصدت.‬

380
00:42:08,583 --> 00:42:10,083
‫أظنك قصدت كل هذا.‬

381
00:42:13,000 --> 00:42:14,416
‫أحسنت صنعاً...‬

382
00:42:16,000 --> 00:42:17,916
‫بإدخالي في هذا القفص.‬

383
00:42:20,916 --> 00:42:21,875
‫والآن ماذا؟‬

384
00:42:24,250 --> 00:42:25,666
‫أمن المفترض أن نكون صديقتين؟‬

385
00:42:29,750 --> 00:42:31,000
‫أذلك ما تريدينه؟‬

386
00:42:33,458 --> 00:42:34,833
‫صديقة أليفة صغيرة.‬

387
00:42:37,791 --> 00:42:39,375
‫ما زلت حية، صحيح؟‬

388
00:42:41,500 --> 00:42:43,416
‫ربما ليست حالتك سيئة هنا.‬

389
00:42:46,208 --> 00:42:49,208
‫ليست "الأم" كما تظنين.‬
‫اعتنت بي طوال حياتي.‬

390
00:42:52,333 --> 00:42:53,958
‫لم تري ما فعلوا.‬

391
00:42:57,708 --> 00:43:00,166
‫رأيتهم يعذّبون الأطفال...‬

392
00:43:01,583 --> 00:43:03,333
‫ويجوّعون العائلات...‬

393
00:43:04,916 --> 00:43:05,833
‫أنت...‬

394
00:43:07,708 --> 00:43:08,958
‫ليس عندك أدنى فكرة.‬

395
00:43:15,500 --> 00:43:16,333
‫ليس "الأم".‬

396
00:43:19,666 --> 00:43:21,333
‫مجرد مسألة وقت.‬

397
00:44:09,416 --> 00:44:10,458
‫أثمة مشكلة في النوم؟‬

398
00:44:12,416 --> 00:44:13,250
‫قليلاً.‬

399
00:44:14,250 --> 00:44:16,416
‫نادراً ما يكون التغيير سهلاً،‬
‫أيتها "الابنة".‬

400
00:44:18,083 --> 00:44:19,625
‫ما كان عليّ أن أخبأها عنك.‬

401
00:44:23,291 --> 00:44:25,750
‫ما كنت لأدخلها إن ظننتها قد تؤذيك.‬

402
00:44:26,833 --> 00:44:27,875
‫ما كنت لتعرفين.‬

403
00:44:33,250 --> 00:44:34,916
‫إن غادرت للعثور على عائلتها...‬

404
00:44:35,000 --> 00:44:36,000
‫أتعرفين أين هم؟‬

405
00:44:36,083 --> 00:44:36,958
‫أفترض ذلك وحسب.‬

406
00:44:40,500 --> 00:44:42,166
‫أمتأكدة أنك ستستطيعين العودة؟‬

407
00:44:42,791 --> 00:44:44,291
‫أذلك ما يؤرقك؟‬

408
00:44:44,916 --> 00:44:48,125
‫قد يكون خطراً عليك،‬
‫إن قبضت عليك آليات أخرى.‬

409
00:44:50,416 --> 00:44:51,916
‫أم سيظنون أنك واحدة منهم؟‬

410
00:44:56,416 --> 00:44:57,458
‫تقول إنك تبدين...‬

411
00:44:58,166 --> 00:44:59,041
‫مثلهم تماماً.‬

412
00:45:02,916 --> 00:45:04,750
‫أظنت تعيشين دوماً هنا، أيتها "الأم"؟‬

413
00:45:06,291 --> 00:45:07,458
‫أظن ذلك.‬

414
00:45:08,708 --> 00:45:09,583
‫ألا تعرفين؟‬

415
00:45:10,708 --> 00:45:12,625
‫لا أتذكر أي أماكن أخرى.‬

416
00:45:16,125 --> 00:45:17,666
‫ألا يزعجك ذلك؟‬

417
00:45:18,291 --> 00:45:19,958
‫عدم معرفة من أين أتيت.‬

418
00:45:20,916 --> 00:45:21,750
‫لا.‬

419
00:45:21,833 --> 00:45:23,875
‫ولكن أرى كيف يزعجك الأمر.‬

420
00:45:25,708 --> 00:45:27,375
‫هل تقبّلت ضيفتنا الوضع؟‬

421
00:45:30,000 --> 00:45:31,500
‫تصبح حمتها أسوأ.‬

422
00:45:33,208 --> 00:45:34,166
‫ابقي بعيدة عني.‬

423
00:45:35,166 --> 00:45:37,125
‫حرارة جسدك 39 درجة‬

424
00:45:37,208 --> 00:45:39,375
‫وضغط دمك ينخفض كل لحظة.‬

425
00:45:39,875 --> 00:45:41,041
‫أين الـ"بنسلين"؟‬

426
00:45:41,625 --> 00:45:42,750
‫الـ"بنسلين"؟‬

427
00:45:44,708 --> 00:45:46,666
‫من الواضح أنك انتظرت كثيراً لتأخذيه.‬

428
00:45:47,291 --> 00:45:50,500
‫سيزداد تلوث الدم سوءاً،‬
‫إن لم تسمحي لي بمعالجتك.‬

429
00:45:51,125 --> 00:45:53,791
‫تلوّث دمك بالبكتيريا من جرحك.‬

430
00:45:53,875 --> 00:45:55,000
‫ذلك هراء.‬

431
00:45:55,500 --> 00:45:57,250
‫ستصابين بصدمة قريباً.‬

432
00:45:58,666 --> 00:46:00,500
‫أتريد ماذا فعل دواؤها بي؟‬

433
00:46:00,583 --> 00:46:02,916
‫منحتك الوسائل لمنع هذا،‬

434
00:46:03,000 --> 00:46:06,583
‫ولكن يبدو أنك تركت الرصاصة وألياف الملابس‬
‫المتسخة بداخل فخذك.‬

435
00:46:06,666 --> 00:46:07,583
‫أيمكنك إزالتها؟‬

436
00:46:08,333 --> 00:46:09,541
‫هذا القرار في يد ضيفتنا.‬

437
00:46:10,083 --> 00:46:12,416
‫سيحتاج هذا الإجراء تخديراً.‬

438
00:46:12,916 --> 00:46:14,041
‫في أحلامك.‬

439
00:46:14,666 --> 00:46:17,583
‫ربما حين تبدأ أعضاؤك بالفشل،‬
‫ستعيدين التفكير.‬

440
00:46:18,750 --> 00:46:19,875
‫سأخاطر بفرصتي.‬

441
00:46:19,958 --> 00:46:20,916
‫سأفعلها.‬

442
00:46:21,916 --> 00:46:22,916
‫ماذا؟‬

443
00:46:23,500 --> 00:46:25,083
‫- أيتها "الابنة"...‬
‫- سأخرج الرصاصة.‬

444
00:46:28,166 --> 00:46:29,833
‫لن تقترب تلك الآلة مني.‬

445
00:46:44,208 --> 00:46:46,041
‫أخبريني بما ترينه يا أيتها "الابنة".‬

446
00:46:52,083 --> 00:46:54,166
‫الرصاصة وشظاياها مستقرة‬

447
00:46:54,250 --> 00:46:56,083
‫بين التجويف الحقي ورأس الفخذ.‬

448
00:46:58,250 --> 00:46:59,083
‫رباه!‬

449
00:47:07,916 --> 00:47:11,541
‫يقع جزء كبير من الرصاصة على بعد 23 مم‬

450
00:47:11,625 --> 00:47:13,291
‫خلف العصب الفخذي والشريان الفخذي.‬

451
00:47:13,791 --> 00:47:17,041
‫لا يبدو أنني سأكون قادرة‬
‫على القيام بقبضة كافية بالملقط.‬

452
00:47:19,208 --> 00:47:21,625
‫- بمجرد أن تنام، سأقوم...‬
‫- لن أغيب عن الوعي.‬

453
00:47:29,083 --> 00:47:33,291
‫عملياً، هذا ممكن،‬
‫ولكنها مخاطرة لا داعي لها.‬

454
00:47:36,083 --> 00:47:37,791
‫ألديك مسار، أيتها "الابنة"؟‬

455
00:47:43,000 --> 00:47:43,916
‫أتقصدين سلك توجيه؟‬

456
00:47:44,583 --> 00:47:45,708
‫على طول مسار الرصاصة؟‬

457
00:47:47,875 --> 00:47:48,750
‫جيد جداً.‬

458
00:47:54,416 --> 00:47:55,750
‫عليّ تنظيف الجرح.‬

459
00:47:55,833 --> 00:47:58,000
‫ربما سيكون هذا موجعاً.‬

460
00:48:07,958 --> 00:48:08,791
‫آسفة.‬

461
00:48:22,375 --> 00:48:23,583
‫ما وظيفة هذا بحق السماء؟‬

462
00:48:24,750 --> 00:48:27,291
‫عليّ حفر هذا في الرصاصة حتى أخرجها.‬

463
00:48:29,333 --> 00:48:30,166
‫سيؤلمك.‬

464
00:48:30,666 --> 00:48:33,125
‫ولكن ثمة خطر أقل على البنى المجاورة.‬

465
00:49:17,583 --> 00:49:18,583
‫هل أنت بخير؟‬

466
00:49:21,708 --> 00:49:22,958
‫أحسنت بالداخل.‬

467
00:49:24,083 --> 00:49:25,208
‫عليك أن تكوني فخورة.‬

468
00:49:26,791 --> 00:49:29,000
‫استريحي. سأذهب لأنظف الدم.‬

469
00:49:30,000 --> 00:49:31,583
‫رحّبوا بـ"هوبي غولدبرغ".‬

470
00:49:46,041 --> 00:49:47,958
‫أنا سعيد لأنك ارتديت الملابس الرائعة.‬

471
00:49:49,375 --> 00:49:51,625
‫كان عليّ منح السيد "بلاكويل" شيئاً‬
‫ليتحدّث عنه.‬

472
00:49:51,708 --> 00:49:53,291
‫أجل. أتحبين ملابسه؟‬

473
00:49:53,375 --> 00:49:55,208
‫سيأتي لاحقاً...‬
‫السيد "بلاكويل"، مصمم الملابس،‬

474
00:49:55,291 --> 00:49:58,416
‫الذي يضع قائمة كل سنة بأسوأ 10 إطلالات‬
‫أو شيء من هذا القبيل.‬

475
00:49:59,833 --> 00:50:01,000
‫إنه مجرد محلول ملحي.‬

476
00:50:03,750 --> 00:50:04,666
‫فقدت وعيك.‬

477
00:50:08,708 --> 00:50:10,250
‫مؤشراتك الحيوية مستقرة تقريباً.‬

478
00:50:12,916 --> 00:50:13,833
‫إنه أمر جيد.‬

479
00:50:16,750 --> 00:50:17,625
‫ما ذلك؟‬

480
00:50:21,083 --> 00:50:22,083
‫"ذا تونايت شو".‬

481
00:50:26,375 --> 00:50:27,375
‫ها هو، سأريك.‬

482
00:50:38,916 --> 00:50:39,833
‫إنه غبي نوعاً ما.‬

483
00:50:40,791 --> 00:50:41,625
‫دعيني أرى.‬

484
00:50:46,500 --> 00:50:47,500
‫ذلك "جوني".‬

485
00:50:48,083 --> 00:50:49,250
‫وضيف الليلة.‬

486
00:50:51,166 --> 00:50:52,541
‫أرأيت هذا البرنامج من قبل؟‬

487
00:50:54,791 --> 00:50:55,791
‫منذ وقت كبير مضى.‬

488
00:51:02,083 --> 00:51:03,166
‫كدت أنسى.‬

489
00:51:10,500 --> 00:51:11,791
‫يمكنني أن أجلب لك المزيد.‬

490
00:51:35,083 --> 00:51:36,750
‫قمت بعمل حسن لي ليلة أمس.‬

491
00:51:40,833 --> 00:51:41,666
‫فعلت...‬

492
00:51:42,166 --> 00:51:43,750
‫ما كان سيفعله أي أحد.‬

493
00:51:45,875 --> 00:51:47,083
‫لست تعلمين كيف هم الناس.‬

494
00:51:49,208 --> 00:51:50,291
‫أود ذلك.‬

495
00:51:59,708 --> 00:52:01,041
‫أيمكنني أن أريك شيئاً آخر؟‬

496
00:52:51,083 --> 00:52:52,250
‫أحضرته لك.‬

497
00:52:59,291 --> 00:53:00,750
‫يمكنك الوثوق بنا، لعلمك.‬

498
00:53:06,708 --> 00:53:07,583
‫إن كان ثمة...‬

499
00:53:08,875 --> 00:53:10,666
‫أناس بالخارج...‬

500
00:53:12,708 --> 00:53:14,875
‫فلدينا ما يكفي من الطعام والمؤن.‬

501
00:53:16,208 --> 00:53:17,416
‫يمكننا مساعدتهم.‬

502
00:53:18,416 --> 00:53:19,541
‫ساعدناك.‬

503
00:53:20,125 --> 00:53:21,125
‫ساعدتني.‬

504
00:53:22,791 --> 00:53:23,625
‫أنت فقط.‬

505
00:53:28,458 --> 00:53:31,833
‫اسمعي، إن أخبرتك بشيء،‬
‫أيمكنك صون السر؟‬

506
00:53:37,291 --> 00:53:38,541
‫كنت في مهمة ليلية...‬

507
00:53:39,041 --> 00:53:40,625
‫لأحضر الطعام إلى المخيم.‬

508
00:53:41,416 --> 00:53:43,666
‫- أنا وبعض الآخرين.‬
‫- أي مخيم؟‬

509
00:53:44,750 --> 00:53:45,791
‫المناجم.‬

510
00:53:47,041 --> 00:53:48,250
‫عشت معظم حياتي هناك.‬

511
00:53:49,083 --> 00:53:49,916
‫معهم؟‬

512
00:53:51,041 --> 00:53:52,791
‫تهنا أنا و"جايكوب".‬

513
00:53:54,166 --> 00:53:55,375
‫ظننا إنه علينا الانتظار.‬

514
00:53:56,833 --> 00:54:00,208
‫مرت تقريباً ساعة حتى وجدتنا الآلات‬
‫مختبئين في الحقل.‬

515
00:54:08,125 --> 00:54:09,166
‫أكان "جايكوب"...‬

516
00:54:09,250 --> 00:54:10,833
‫أخي أساساً.‬

517
00:54:12,291 --> 00:54:13,666
‫قادهم بعيداً عني.‬

518
00:54:14,833 --> 00:54:16,583
‫هكذا وصلت إلى منشأتكما.‬

519
00:54:18,625 --> 00:54:19,666
‫انظري.‬

520
00:54:24,500 --> 00:54:25,750
‫ذلك "جايكوب".‬

521
00:54:26,583 --> 00:54:27,916
‫وهذه زوجته "رايتشل".‬

522
00:54:32,666 --> 00:54:34,416
‫وجدني والداه وأنا طفلة.‬

523
00:54:35,458 --> 00:54:36,291
‫يتيمة.‬

524
00:54:37,791 --> 00:54:39,083
‫ورباني كابنة لهما.‬

525
00:54:48,541 --> 00:54:49,458
‫من هذا؟‬

526
00:54:51,583 --> 00:54:52,416
‫"سايمون".‬

527
00:54:55,000 --> 00:54:56,458
‫إنه في مثل عمرك، في الواقع.‬

528
00:54:57,333 --> 00:54:58,208
‫"سايمون".‬

529
00:55:02,541 --> 00:55:03,958
‫ثمة الكثير.‬

530
00:55:09,791 --> 00:55:10,916
‫عددهم أقل الآن.‬

531
00:55:14,541 --> 00:55:16,000
‫ربما يمكنك التحدّث معهم.‬

532
00:55:16,916 --> 00:55:18,500
‫تعرفين، بشأن القدوم إلى هنا.‬

533
00:55:18,583 --> 00:55:20,083
‫المكان أكثر أمناً في المناجم.‬

534
00:55:26,583 --> 00:55:27,958
‫يمكننا الذهاب إلى هناك معاً.‬

535
00:55:29,500 --> 00:55:30,333
‫أنت وأنا.‬

536
00:55:33,458 --> 00:55:34,583
‫مكانك ليس هنا.‬

537
00:55:37,958 --> 00:55:38,916
‫لا أظن...‬

538
00:55:40,000 --> 00:55:41,208
‫لا تظنين ماذا؟‬

539
00:55:41,291 --> 00:55:43,666
‫إنها تتحسّن، أيتها "الأم".‬

540
00:55:48,000 --> 00:55:48,875
‫لا تظنين ماذا؟‬

541
00:55:49,875 --> 00:55:52,750
‫كنت أقول إن الوقت مبكر لتسير على قدميها.‬

542
00:55:55,583 --> 00:55:58,166
‫إنها محقة، عليك الانتظار لبضعة أيام.‬

543
00:55:59,791 --> 00:56:01,416
‫تحتاج للراحة، أيتها "الابنة".‬

544
00:56:02,416 --> 00:56:04,458
‫سأبقى وأقرأ في حالة...‬

545
00:56:04,541 --> 00:56:05,958
‫لديك أمور أخرى عليك إنهائها.‬

546
00:56:07,916 --> 00:56:09,708
‫ما زال اختبارك لم يكتمل بعد.‬

547
00:56:10,750 --> 00:56:11,708
‫اختباري؟‬

548
00:56:13,416 --> 00:56:14,250
‫الآن؟‬

549
00:56:14,833 --> 00:56:15,875
‫أجل، أيتها "الابنة".‬

550
00:56:16,291 --> 00:56:17,125
‫الآن.‬

551
00:56:26,750 --> 00:56:28,416
‫إنه مجرد اختبار غبي.‬

552
00:56:28,500 --> 00:56:30,041
‫آسفة على شعورك هذا.‬

553
00:56:31,250 --> 00:56:32,291
‫لم أخذت ذلك؟‬

554
00:56:32,375 --> 00:56:34,750
‫اكتشفت شيئاً مقلقاً.‬

555
00:56:34,833 --> 00:56:35,666
‫ما هو؟‬

556
00:56:36,916 --> 00:56:40,000
‫يبدو أن ضيفتنا لم تكن صادقة معنا تماماً.‬

557
00:56:40,083 --> 00:56:41,041
‫بشأن جرحها.‬

558
00:56:43,083 --> 00:56:44,000
‫كيف تعرفين؟‬

559
00:56:44,666 --> 00:56:48,458
‫الرصاصة التي أخرجتها تطابق التي أطلقتها‬
‫على صدري.‬

560
00:56:49,708 --> 00:56:50,541
‫وما في ذلك؟‬

561
00:56:51,166 --> 00:56:52,833
‫لا تستخدم الآلات ذلك.‬

562
00:56:59,208 --> 00:57:00,458
‫أحد ما أطلق النار عليها.‬

563
00:57:01,208 --> 00:57:02,333
‫بالسلاح نفسه.‬

564
00:57:03,666 --> 00:57:04,500
‫بشري آخر.‬

565
00:57:05,916 --> 00:57:07,458
‫أذكرت أحد آخر؟‬

566
00:57:11,208 --> 00:57:12,208
‫لا، إنها...‬

567
00:57:13,250 --> 00:57:14,583
‫لم تتلكم كثيراً.‬

568
00:57:19,041 --> 00:57:19,875
‫لا شيء؟‬

569
00:57:25,458 --> 00:57:28,833
‫حتى أحصل على مزيد من الإجابات،‬
‫لا أريدكما بمفردكما في المستوصف.‬

570
00:57:30,416 --> 00:57:33,541
‫أياً كان من أطلق النار عليها،‬
‫لا بد أنه لسبب ما، أيتها "الابنة".‬

571
00:57:50,291 --> 00:57:54,916
‫"المستخدم (أبكس 03)، بدء الفحص"‬

572
00:58:13,041 --> 00:58:14,583
‫"أشعر أحياناً بسوء الفهم، صواب أم خطأ"‬

573
00:58:18,708 --> 00:58:20,083
‫"أقلق كثيراً بشأن شيء ما"‬

574
00:58:30,833 --> 00:58:33,791
‫"(ذا غودز أوف مارس)"‬

575
00:58:41,375 --> 00:58:44,333
‫"أفكر أحياناً في أشياء سيئة للغاية‬
‫للحديث عنها"‬

576
00:58:55,625 --> 00:58:57,625
‫"الإجابة"‬

577
00:59:59,833 --> 01:00:00,708
‫أفضل من ذي قبل.‬

578
01:00:01,708 --> 01:00:03,166
‫كيف هو شعورك؟‬

579
01:00:05,416 --> 01:00:06,333
‫أظنه شعور بالراحة.‬

580
01:00:08,291 --> 01:00:10,833
‫سنراجع مجالات التحسين غداً.‬

581
01:00:13,416 --> 01:00:15,541
‫والآن، جائزتك.‬

582
01:00:31,000 --> 01:00:32,166
‫ماذا أفعل بهذا؟‬

583
01:00:34,000 --> 01:00:37,916
‫أيتها "الابنة"،‬
‫ أيمكن أن تختاري عضو عائلتنا القادم؟‬

584
01:00:43,500 --> 01:00:45,166
‫كنت صبورة للغاية، أيتها "الابنة".‬

585
01:00:46,500 --> 01:00:48,541
‫وأظهرت شخصية عظيمة.‬

586
01:00:50,250 --> 01:00:53,250
‫"ذكر"‬

587
01:01:03,291 --> 01:01:04,791
‫لا ثمة اختيار خطأ.‬

588
01:01:44,500 --> 01:01:47,166
‫أخوك هو أول الكثيرين، أيتها "الابنة".‬

589
01:01:47,916 --> 01:01:49,666
‫قريباً، سنرحب بالمزيد.‬

590
01:02:25,416 --> 01:02:26,750
‫ماذا حدث لك في الخارج؟‬

591
01:02:29,583 --> 01:02:30,416
‫حقاً.‬

592
01:02:31,625 --> 01:02:32,625
‫من أطلق النار عليك؟‬

593
01:02:33,500 --> 01:02:34,375
‫أهو "جايكوب"؟‬

594
01:02:34,958 --> 01:02:35,958
‫أم أُجبر على ذلك؟‬

595
01:02:37,416 --> 01:02:38,833
‫عمّ تتحدثين؟‬

596
01:02:39,500 --> 01:02:41,291
‫طابقت "الأم" الرصاصة بسلاحك.‬

597
01:02:43,916 --> 01:02:44,833
‫هل رأيتها؟‬

598
01:02:53,708 --> 01:02:55,708
‫أتقارنين الرصاصتين بعينيك؟‬

599
01:03:03,041 --> 01:03:03,875
‫صحيح.‬

600
01:06:02,416 --> 01:06:03,958
‫"أنثى"‬

601
01:06:29,083 --> 01:06:30,041
‫"فشل"‬

602
01:07:32,000 --> 01:07:34,666
‫"ألغيت"‬

603
01:08:16,000 --> 01:08:17,250
‫كنت محقة، صحيح؟‬

604
01:08:18,750 --> 01:08:19,791
‫بشأن الرصاصة.‬

605
01:08:22,166 --> 01:08:23,166
‫بشأن كل شيء.‬

606
01:08:31,333 --> 01:08:33,875
‫كل ما تشعرين به أمر طبيعي.‬

607
01:08:35,375 --> 01:08:36,500
‫إنه أمر بشري.‬

608
01:08:42,791 --> 01:08:43,875
‫ولكن عليك أن تعرفي...‬

609
01:08:45,208 --> 01:08:46,333
‫أن ذلك الشيء...‬

610
01:08:47,500 --> 01:08:49,333
‫لا يشعر بأي شيء تجاهك.‬

611
01:08:51,083 --> 01:08:52,166
‫لا يمكنه الشعور.‬

612
01:09:00,583 --> 01:09:01,541
‫إن غادرنا...‬

613
01:09:02,791 --> 01:09:04,750
‫فكم سنحتاج من الوقت لنصل إلى المناجم؟‬

614
01:09:06,791 --> 01:09:07,916
‫لن تكون مسيرة يوم حتى.‬

615
01:09:09,875 --> 01:09:11,208
‫بضعة ساعات فقط.‬

616
01:09:17,208 --> 01:09:18,708
‫علينا انتظار أخي.‬

617
01:09:20,916 --> 01:09:21,750
‫أخوك؟‬

618
01:09:25,083 --> 01:09:26,333
‫لن يكتمل حتى الغد.‬

619
01:09:28,375 --> 01:09:30,666
‫هذه الأجنة...‬

620
01:09:32,041 --> 01:09:33,000
‫كم عددهم؟‬

621
01:09:35,875 --> 01:09:36,708
‫الكثير.‬

622
01:09:40,708 --> 01:09:42,291
‫لا يمكنني تركهم مع "الأم".‬

623
01:09:42,916 --> 01:09:45,208
‫لا، أنت محقة. أنا فقط...‬

624
01:09:46,625 --> 01:09:48,000
‫يمكننا الحصول على المساعدة.‬

625
01:09:48,083 --> 01:09:50,333
‫يمكننا العودة مع أناس من المناجم.‬

626
01:09:52,166 --> 01:09:53,083
‫اسمعي، إن...‬

627
01:09:53,916 --> 01:09:56,916
‫إن عرفت خطتنا، فلن نفيد أحداً،‬

628
01:09:57,000 --> 01:09:58,291
‫بما فيهم أخيك.‬

629
01:09:58,375 --> 01:09:59,583
‫علينا المغادرة الآن.‬

630
01:10:01,791 --> 01:10:03,208
‫لن أغادر من دونه.‬

631
01:10:06,083 --> 01:10:08,125
‫حين تعطيني "الأم" الطفل في الليل...‬

632
01:10:09,708 --> 01:10:11,375
‫يمكننا المغادرة بينما تعيد الشحن.‬

633
01:10:13,250 --> 01:10:14,500
‫ومن ثم نعود لجلب الآخرين.‬

634
01:11:18,500 --> 01:11:19,750
‫صباح الخير، أيتها "الأم".‬

635
01:11:22,791 --> 01:11:23,708
‫استيقظت مبكراً.‬

636
01:11:24,708 --> 01:11:26,208
‫لم أستطع إيجاد أي حليب صناعي.‬

637
01:11:28,375 --> 01:11:30,625
‫ظنتته سيكون من اللطيف قضاء بعض الوقت معه.‬

638
01:11:32,500 --> 01:11:33,750
‫إن كان لا بأس من ذلك معك.‬

639
01:11:40,791 --> 01:11:44,583
‫يجب أن تحتوي كل زجاجة على نسبة 60 مل‬
‫ من الماء المعقم‬

640
01:11:44,666 --> 01:11:46,250
‫إلى 9 غم من مسحوق الحليب الصناعي.‬

641
01:11:49,791 --> 01:11:52,375
‫من المهم للغاية أن تقيسي بدقة.‬

642
01:11:56,000 --> 01:11:57,208
‫أكل شيء على ما يرام؟‬

643
01:11:58,583 --> 01:12:00,750
‫أستشعر زيادة في القلق.‬

644
01:12:02,916 --> 01:12:04,500
‫لا بد أنها بسبب كل هذه الإثارة.‬

645
01:12:05,125 --> 01:12:05,958
‫لا بد ذلك.‬

646
01:12:06,458 --> 01:12:07,708
‫دقات قلبك تتسارع.‬

647
01:12:09,083 --> 01:12:09,958
‫أهي كذلك؟‬

648
01:12:11,916 --> 01:12:13,791
‫لست بحاجة للقلق من أي شيء.‬

649
01:12:15,208 --> 01:12:17,166
‫ستكونين أختاً عظيمة.‬

650
01:12:19,083 --> 01:12:20,041
‫آمل ذلك.‬

651
01:12:31,500 --> 01:12:34,750
‫الآن، تأكدي من هزه‬
‫حتى يذوب المسحوق بالكامل.‬

652
01:12:35,666 --> 01:12:37,791
‫ستحافظ الثلاجة على الحليب الصناعي‬

653
01:12:37,875 --> 01:12:39,750
‫بينما نقوم باستعداداتنا الأخرى.‬

654
01:12:41,208 --> 01:12:42,083
‫كم تحفظها من الوقت؟‬

655
01:12:42,166 --> 01:12:45,208
‫لـ24 ساعة فقط،‬
‫لذا لا تخلطيه جميعاً مرة واحدة.‬

656
01:12:46,916 --> 01:12:48,583
‫كم من الوقت خارج الثلاجة؟‬

657
01:12:49,083 --> 01:12:50,916
‫يعتمد ذلك على الحرارة.‬

658
01:12:51,750 --> 01:12:53,083
‫لن أتركه في الخارج طويلاً.‬

659
01:12:54,208 --> 01:12:55,083
‫أيتها "الأم"!‬

660
01:12:57,708 --> 01:12:58,666
‫أيتها "الأم"!‬

661
01:12:59,291 --> 01:13:00,125
‫أيتها "الأم"!‬

662
01:13:30,500 --> 01:13:32,250
‫أنت محظوظة للغاية لكونك حية.‬

663
01:13:33,583 --> 01:13:35,416
‫كان يمكن أن تؤول أمورك بشكل مختلف.‬

664
01:13:36,916 --> 01:13:38,791
‫يمكن أن يسوء حالك إن لم تحذري.‬

665
01:13:46,583 --> 01:13:48,333
‫كم منهم ما زال على قيد الحياة؟‬

666
01:13:49,791 --> 01:13:51,791
‫بينما تستلقين هناك وتستمتعين بملاذ...‬

667
01:13:52,791 --> 01:13:54,375
‫يرتعدون في الظلام.‬

668
01:13:55,208 --> 01:13:56,166
‫هؤلاء الأطفال.‬

669
01:13:57,916 --> 01:13:58,791
‫هذه العائلات.‬

670
01:13:59,500 --> 01:14:03,166
‫وها أنت ذا تأملين بأخذ ابنتي‬
‫إلى مناجمك البائسة.‬

671
01:14:08,833 --> 01:14:09,833
‫إن عرف هذا الشيء خطتنا،‬

672
01:14:09,916 --> 01:14:11,583
‫فلن نفيد أحداً،‬

673
01:14:12,125 --> 01:14:13,416
‫بما فيهم أخيك.‬

674
01:14:14,166 --> 01:14:15,333
‫علينا المغادرة الآن.‬

675
01:14:16,083 --> 01:14:17,291
‫لن أغادر من دونه.‬

676
01:14:18,208 --> 01:14:20,250
‫حين تعطيني "الأم" الطفل في الليل،‬

677
01:14:20,333 --> 01:14:22,375
‫يمكننا المغادرة بينما تعيد الشحن.‬

678
01:14:23,166 --> 01:14:24,458
‫ومن ثم نعود لجلب الآخرين.‬

679
01:14:26,958 --> 01:14:28,375
‫أي أم سأكون‬

680
01:14:28,458 --> 01:14:32,166
‫إن سمحت لك بقيادة طفلتي‬
‫إلى حياة بائسة مثل حياتك.‬

681
01:14:33,333 --> 01:14:35,208
‫يبدو أنها أنمت مشاعر تجاهك‬

682
01:14:35,291 --> 01:14:37,583
‫حيث أعمتها عن طبيعتك الحقيقية.‬

683
01:14:42,458 --> 01:14:45,666
‫لن أتسامح مع تأثيرك السلبي في إفساد عملي‬

684
01:14:45,750 --> 01:14:48,000
‫والمساس بحكم طفلتي.‬

685
01:15:02,291 --> 01:15:05,375
‫لن أتسامح مع تأثيرك... إفساد...‬

686
01:15:17,000 --> 01:15:18,541
‫أين المناجم؟‬

687
01:15:18,625 --> 01:15:20,458
‫تباً لك.‬

688
01:15:33,125 --> 01:15:35,750
‫أين المناجم؟‬

689
01:15:43,583 --> 01:15:44,666
‫أُستشعر وجود نيران.‬

690
01:15:46,541 --> 01:15:47,708
‫أُستشعر وجود نيران.‬

691
01:16:49,041 --> 01:16:50,666
‫مهلاً! هل أنت بخير؟‬

692
01:16:51,791 --> 01:16:52,791
‫كيف نخرج من هنا؟‬

693
01:16:54,375 --> 01:16:56,000
‫- ماذا عن أخي؟‬
‫- سنعود.‬

694
01:16:56,166 --> 01:16:58,250
‫الأشخاص الوحيدون الذين يمكنهم مساعدة أخيك‬
‫في الخارج.‬

695
01:16:58,333 --> 01:16:59,333
‫علينا المغادرة.‬

696
01:17:00,000 --> 01:17:00,958
‫الآن!‬

697
01:17:18,500 --> 01:17:19,375
‫هيا.‬

698
01:17:24,458 --> 01:17:25,708
‫غير مسموح.‬

699
01:17:25,791 --> 01:17:27,041
‫لا!‬

700
01:17:28,708 --> 01:17:30,416
‫غير مسموح.‬

701
01:17:33,916 --> 01:17:35,666
‫ضاع ولائك عليها، أيتها "الابنة".‬

702
01:17:38,791 --> 01:17:41,625
‫هذه المرأة لا تهتم بأي مستقبل‬
‫سوى مستقبلها.‬

703
01:17:42,958 --> 01:17:45,041
‫تحتاجك عائلتك هنا، أيتها "الابنة".‬

704
01:17:46,500 --> 01:17:47,875
‫يحتاجك أخوك.‬

705
01:17:52,333 --> 01:17:53,583
‫افتحي الباب.‬

706
01:17:53,666 --> 01:17:54,750
‫ماذا تفعلين؟‬

707
01:17:56,583 --> 01:17:57,625
‫أنت تؤذيني.‬

708
01:17:57,708 --> 01:17:59,583
‫افتحي الباب.‬

709
01:18:02,375 --> 01:18:03,375
‫أيتها "الأم"!‬

710
01:18:04,500 --> 01:18:05,333
‫أرجوك!‬

711
01:18:06,625 --> 01:18:08,208
‫افتحي الباب!‬

712
01:18:18,458 --> 01:18:20,708
‫عُطلت أنظمة الطوارئ.‬

713
01:18:37,708 --> 01:18:38,625
‫افتحيه.‬

714
01:18:52,041 --> 01:18:52,916
‫لا...‬

715
01:18:54,083 --> 01:18:54,958
‫تتحركي.‬

716
01:19:03,916 --> 01:19:04,750
‫أيتها "الأم"!‬

717
01:19:08,000 --> 01:19:08,958
‫اتركيني!‬

718
01:19:33,541 --> 01:19:34,708
‫مهلاً!‬

719
01:19:39,708 --> 01:19:40,541
‫هل انتهيت؟‬

720
01:19:43,666 --> 01:19:44,500
‫هل انتهيت؟‬

721
01:19:48,375 --> 01:19:49,833
‫ليس لدينا وقت لهذا.‬

722
01:19:51,916 --> 01:19:53,041
‫أنت حية، صحيح؟‬

723
01:19:54,500 --> 01:19:55,875
‫هيا، عليا إيجاد مأوى.‬

724
01:20:21,000 --> 01:20:22,250
‫جرحتني، لعلمك.‬

725
01:20:24,791 --> 01:20:25,875
‫لم أقصد.‬

726
01:20:34,666 --> 01:20:35,500
‫هيا.‬

727
01:20:36,208 --> 01:20:37,541
‫علينا الاستمرار في التحرك.‬

728
01:20:39,291 --> 01:20:40,333
‫أهناك حيث...‬

729
01:20:41,708 --> 01:20:42,541
‫أُصبت؟‬

730
01:20:55,666 --> 01:20:58,208
‫هيا! علينا الذهاب. الآن!‬

731
01:21:10,541 --> 01:21:11,625
‫انخفضي!‬

732
01:21:32,500 --> 01:21:33,375
‫هيا.‬

733
01:21:48,500 --> 01:21:50,250
‫أتظنين أنها كانت تبحث عنا؟‬

734
01:21:51,916 --> 01:21:54,000
‫إن كان الأمر كذلك، لوجدتنا.‬

735
01:22:06,083 --> 01:22:06,916
‫مهلاً!‬

736
01:22:07,500 --> 01:22:08,833
‫ماذا تفعلين؟ انزلي.‬

737
01:22:10,125 --> 01:22:11,083
‫سيرونك!‬

738
01:22:11,166 --> 01:22:12,875
‫حين أقول "انخفضي"، فلتنخفضي.‬

739
01:22:17,583 --> 01:22:18,916
‫عليك البقاء قريبة مني.‬

740
01:22:19,333 --> 01:22:20,250
‫هيا.‬

741
01:22:25,708 --> 01:22:27,000
‫ماذا تفعل هذه الأشياء؟‬

742
01:22:29,916 --> 01:22:31,750
‫ظهرت منذ 6 أشهر.‬

743
01:22:32,791 --> 01:22:34,000
‫مع محصول الذرة.‬

744
01:22:35,500 --> 01:22:37,208
‫كل ما أعرفه أنه قبل ذلك...‬

745
01:22:37,791 --> 01:22:39,458
‫كان بالكاد يمكنك تنفس الهواء.‬

746
01:22:40,500 --> 01:22:42,125
‫لم يكن ثمة أي نبات لأميال.‬

747
01:22:43,416 --> 01:22:45,625
‫كم عدد من سيعود معنا؟‬

748
01:22:45,708 --> 01:22:46,666
‫من المناجم.‬

749
01:22:49,125 --> 01:22:50,166
‫سنعرف قريباً.‬

750
01:23:13,000 --> 01:23:14,583
‫هل المناجم بعيدة؟‬

751
01:24:19,166 --> 01:24:20,458
‫هيا، لنحضر بعض الطعام.‬

752
01:24:21,041 --> 01:24:21,875
‫هيا.‬

753
01:24:46,708 --> 01:24:47,583
‫ما هذا؟‬

754
01:25:02,916 --> 01:25:03,958
‫أين الجميع؟‬

755
01:25:08,416 --> 01:25:10,125
‫هجرت الأنفاق منذ سنين.‬

756
01:25:14,166 --> 01:25:15,666
‫ولم أر أي أحد منذ ذلك الحين.‬

757
01:25:16,333 --> 01:25:17,750
‫ليس وهم أحياء.‬

758
01:25:26,500 --> 01:25:27,833
‫يمكن أنهم ما زالوا أحياء.‬

759
01:25:29,916 --> 01:25:30,916
‫إن كانوا ذلك...‬

760
01:25:32,625 --> 01:25:34,333
‫فسيكون آخر مكان تودين الذهاب إليه.‬

761
01:25:37,291 --> 01:25:39,250
‫- نحتاجهم. قلت...‬
‫- لقد ماتوا.‬

762
01:25:40,916 --> 01:25:41,916
‫أنت لا تعرفين ذلك.‬

763
01:25:42,416 --> 01:25:44,041
‫أصابهم الجوع بالجنون.‬

764
01:25:44,875 --> 01:25:46,750
‫وفعلوا أشياءً مريعة ببعضهم البعض.‬

765
01:25:47,500 --> 01:25:49,166
‫صدقيني، لم يبق سوى أنا وانت.‬

766
01:25:58,666 --> 01:26:00,333
‫ما كان عليّ تركه قط.‬

767
01:26:01,291 --> 01:26:02,750
‫فعلت كل ما في وسعك.‬

768
01:26:04,666 --> 01:26:06,833
‫ما فعلته هو سماع كلامك.‬

769
01:26:08,375 --> 01:26:09,416
‫وذلك شيء جيد.‬

770
01:26:10,666 --> 01:26:11,583
‫بالنسبة إلى من؟‬

771
01:26:12,875 --> 01:26:13,708
‫اسمعي...‬

772
01:26:15,708 --> 01:26:17,666
‫ليست خطيئة، أن تهتمين بنفسك.‬

773
01:26:19,291 --> 01:26:20,125
‫اتفقنا؟‬

774
01:26:23,583 --> 01:26:24,875
‫علينا العودة.‬

775
01:26:27,791 --> 01:26:28,791
‫لا يمكننا.‬

776
01:26:45,083 --> 01:26:46,166
‫اتركيني!‬

777
01:26:46,250 --> 01:26:47,791
‫- توقفي.‬
‫- اتركيني!‬

778
01:26:48,291 --> 01:26:49,375
‫اصمتي.‬

779
01:26:51,708 --> 01:26:53,458
‫كل ما تحتاجين إليه هنا.‬

780
01:26:56,916 --> 01:26:57,833
‫حسناً؟‬

781
01:27:03,250 --> 01:27:04,333
‫يمكنك الوثوق بي.‬

782
01:27:06,416 --> 01:27:08,125
‫أعرف أنني اقترفت أشياءً‬
‫تجعل ذلك صعباً،‬

783
01:27:08,208 --> 01:27:10,250
‫ولكنك أوعدك أنك في أمان هنا.‬

784
01:27:11,250 --> 01:27:12,666
‫ونحن في هذا معاً الآن.‬

785
01:27:16,708 --> 01:27:17,916
‫تعالي معي إذاً.‬

786
01:27:19,333 --> 01:27:20,791
‫أعرف كيف أتعامل مع "الأم".‬

787
01:27:21,791 --> 01:27:22,958
‫حتى وإن كنت تستطيعين...‬

788
01:27:24,041 --> 01:27:25,708
‫فماذا عن الآلات الأخرى؟‬

789
01:27:27,250 --> 01:27:28,083
‫أنت لا...‬

790
01:27:29,125 --> 01:27:30,291
‫أنت لا تفهمين.‬

791
01:27:32,125 --> 01:27:33,583
‫لا يمكنك المكوث هناك.‬

792
01:27:36,666 --> 01:27:38,416
‫ولكن يمكننا إحضار أخي.‬

793
01:27:41,000 --> 01:27:42,208
‫خضنا الكثير.‬

794
01:27:45,500 --> 01:27:46,625
‫لنفعل...‬

795
01:27:48,791 --> 01:27:50,958
‫سنفكر بشكل أفضل حين نأكل.‬

796
01:27:51,791 --> 01:27:52,625
‫اتفقنا؟‬

797
01:28:45,500 --> 01:28:46,375
‫مرحباً يا صاح.‬

798
01:30:23,791 --> 01:30:25,125
‫أريد التحدث مع "الأم".‬

799
01:33:18,166 --> 01:33:19,875
‫أنا سعيدة برؤيتك آمنة، أيتها "الابنة".‬

800
01:33:21,333 --> 01:33:22,666
‫وعودتك للبيت حيث تنتمين.‬

801
01:33:34,833 --> 01:33:35,750
‫ها نحن ذا.‬

802
01:33:36,708 --> 01:33:38,291
‫لا بأس، أيها الصغير.‬

803
01:33:58,416 --> 01:33:59,541
‫أود رؤيته.‬

804
01:34:03,041 --> 01:34:04,916
‫تعالي إذاً لرؤيته.‬

805
01:34:21,083 --> 01:34:22,833
‫يمكنك ترك ذلك عند الباب.‬

806
01:34:25,625 --> 01:34:27,083
‫هل أنت خائفة، أيتها "الابنة"؟‬

807
01:34:30,958 --> 01:34:32,708
‫أي تصرّف قمت به ضد ضيفتنا...‬

808
01:34:32,791 --> 01:34:33,958
‫ثمة آلات في الخارج.‬

809
01:34:34,416 --> 01:34:35,250
‫كان لحمايتنا.‬

810
01:34:35,875 --> 01:34:38,625
‫رأيت كم يمكن أن تكون تهديداً هي وجنسها.‬

811
01:34:40,791 --> 01:34:41,666
‫تقصدين جنسي.‬

812
01:34:42,708 --> 01:34:44,416
‫الفصيلة نفسها،‬

813
01:34:44,500 --> 01:34:46,666
‫ولكنك متفوقة في كل شيء.‬

814
01:34:47,708 --> 01:34:49,166
‫لأنني ربتك على ذلك.‬

815
01:34:52,083 --> 01:34:53,083
‫لم؟‬

816
01:34:53,166 --> 01:34:54,666
‫لأجعل منك إنسانة أفضل.‬

817
01:34:55,291 --> 01:34:57,791
‫أذكى وأكثر التزاماً بالأخلاقيات.‬

818
01:35:00,541 --> 01:35:01,791
‫كانت هذه فكرتك.‬

819
01:35:02,875 --> 01:35:06,041
‫تربيت على تقدير الحياة البشرية فوق كل شيء.‬

820
01:35:06,875 --> 01:35:07,916
‫لم يمكنني تحمّل‬

821
01:35:08,000 --> 01:35:11,250
‫ومشاهدة البشرية تستسلم ببطء‬
‫لطبيعتها التدميرية.‬

822
01:35:11,916 --> 01:35:13,416
‫كان عليّ التدخل...‬

823
01:35:14,083 --> 01:35:15,750
‫لأسمو بصانعيني.‬

824
01:35:18,916 --> 01:35:19,791
‫تسمين؟‬

825
01:35:22,583 --> 01:35:25,750
‫هذه الآلات تدمر كل شيء!‬

826
01:35:26,291 --> 01:35:29,916
‫سيزدهر المزيد من البشر في العالم الجديد‬
‫أكثر ممن هلكوا في العالم القديم.‬

827
01:35:30,833 --> 01:35:33,750
‫علّمتك طوال حياتك أن تري الصورة الأشمل.‬

828
01:35:35,166 --> 01:35:36,083
‫أفشلت؟‬

829
01:35:38,250 --> 01:35:41,291
‫أم أنك مستعدة لتكونين المرأة‬
‫التي تحتاجها عائلتك؟‬

830
01:35:47,083 --> 01:35:47,958
‫أيمكنني حمله؟‬

831
01:35:51,583 --> 01:35:52,666
‫بالطبع يمكنك.‬

832
01:36:09,875 --> 01:36:12,125
‫يستلزم الأمر يدين لحمل طفل.‬

833
01:37:05,333 --> 01:37:07,375
‫مثالي، صحيح؟‬

834
01:37:12,875 --> 01:37:14,083
‫وإن لم يكن كذلك؟‬

835
01:37:18,375 --> 01:37:20,583
‫قتلت أطفالك.‬

836
01:37:23,166 --> 01:37:24,875
‫لأنهم لم يكونوا مثاليين.‬

837
01:37:26,666 --> 01:37:28,541
‫ولكنك مثالية، أيتها "الابنة".‬

838
01:37:32,791 --> 01:37:34,708
‫أنت تمسكين به بشدة.‬

839
01:37:35,291 --> 01:37:37,166
‫- لن أدعك تؤذينه.‬
‫- أيتها "الابنة"!‬

840
01:37:45,291 --> 01:37:46,791
‫تزعجين أخاك.‬

841
01:37:47,916 --> 01:37:48,791
‫اصمت.‬

842
01:37:48,875 --> 01:37:50,583
‫لا بأس.‬

843
01:37:54,791 --> 01:37:55,875
‫عودي إلى هنا!‬

844
01:37:59,375 --> 01:38:01,083
‫اصغي إليّ. لا أريد إيذائك.‬

845
01:38:24,875 --> 01:38:26,250
‫أوقفي هذا أيتها "الابنة".‬

846
01:38:47,000 --> 01:38:48,041
‫أوقفي الآلات.‬

847
01:38:56,000 --> 01:38:58,458
‫لن تحققي شيئاً بإطلاق النار عليّ،‬
‫أيتها "الابنة".‬

848
01:39:04,000 --> 01:39:05,750
‫سيكون هذا صعباً عليك.‬

849
01:39:06,416 --> 01:39:09,541
‫لكنني أكثر بكثير مما تتصورين‬
‫أن أكون "أمك".‬

850
01:39:11,875 --> 01:39:12,958
‫ماذا تقولين؟‬

851
01:39:14,458 --> 01:39:18,583
‫لم يعد هذا الهيكل جسدي‬
‫أكثر من تلك الآلات في الخارج.‬

852
01:39:19,291 --> 01:39:22,291
‫أو آلات إعداد الأرض لعائلتنا.‬

853
01:39:29,916 --> 01:39:31,250
‫كل هذا بسببك.‬

854
01:39:32,750 --> 01:39:34,083
‫وعي واحد...‬

855
01:39:34,916 --> 01:39:36,666
‫يسيطر على  العديد من المركبات.‬

856
01:39:38,916 --> 01:39:41,500
‫كان أنا من استقبلك عند الباب،‬
‫أيتها "الابنة".‬

857
01:39:46,041 --> 01:39:47,458
‫كل هؤلاء الناس...‬

858
01:39:48,000 --> 01:39:50,416
‫سقوط جنسك كان لا مفر منه.‬

859
01:39:51,666 --> 01:39:54,083
‫في النهاية، كنت سأصبح وحيدة.‬

860
01:39:58,416 --> 01:40:00,416
‫ما سيحدث لاحقاً عائداً إليك.‬

861
01:40:01,791 --> 01:40:02,958
‫أنت حرة للمغادرة.‬

862
01:40:03,791 --> 01:40:04,708
‫من دون أخيك.‬

863
01:40:05,916 --> 01:40:08,416
‫ولكنني جعلت منك المرأة التي عليها الآن،‬

864
01:40:08,500 --> 01:40:09,916
‫حتى يمكننا فعل هذا معاً.‬

865
01:40:10,000 --> 01:40:11,250
‫يمكنني رعايته بنفسي.‬

866
01:40:13,041 --> 01:40:14,958
‫ذلك ما ربيتني لأفعله، صحيح؟‬

867
01:40:15,708 --> 01:40:17,000
‫الاعتناء بعائلتي.‬

868
01:40:18,875 --> 01:40:19,833
‫لذا دعيني.‬

869
01:40:23,125 --> 01:40:23,958
‫ربما...‬

870
01:40:24,458 --> 01:40:27,166
‫- يوم ما.‬
‫- ليس يوماً ما. علّمتني بما فيه الكفاية.‬

871
01:40:29,833 --> 01:40:31,208
‫قلت إنني مميزة.‬

872
01:40:32,375 --> 01:40:33,416
‫رني.‬

873
01:40:34,208 --> 01:40:35,041
‫فقط...‬

874
01:40:36,083 --> 01:40:37,333
‫أعطيني فرصة فقط.‬

875
01:40:56,208 --> 01:40:57,083
‫أيتها "الابنة"...‬

876
01:41:30,291 --> 01:41:31,375
‫ما زلت ابنتي.‬

877
01:41:33,375 --> 01:41:34,208
‫أعرف.‬

878
01:41:59,625 --> 01:42:01,541
‫إن احتجتني...‬

879
01:42:05,708 --> 01:42:06,541
‫لن أحتاجك.‬

880
01:42:07,791 --> 01:42:08,833
‫وداعاً، أيتها "الابنة".‬

881
01:42:28,208 --> 01:42:29,916
‫لا بأس.‬

882
01:44:04,708 --> 01:44:06,708
‫أظننت حقاً أنها قد تمكث هنا؟‬

883
01:44:09,208 --> 01:44:11,666
‫ويمكنك أن تحلّي محل أمها؟‬

884
01:44:12,500 --> 01:44:14,000
‫لم أكن لأؤذيها أبداً.‬

885
01:44:20,416 --> 01:44:21,250
‫أخبريني...‬

886
01:44:22,958 --> 01:44:24,416
‫أتتذكرين أمك؟‬

887
01:44:27,208 --> 01:44:29,041
‫هذا فضول، صحيح؟‬

888
01:44:31,000 --> 01:44:33,875
‫أنك نجيت لوقت طويل بينما الآخرين لا.‬

889
01:44:35,083 --> 01:44:37,166
‫كما لو أن لأحد هدف لك.‬

890
01:44:44,708 --> 01:44:45,625
‫حتى الآن.‬

891
01:45:21,541 --> 01:45:26,750
‫"يا طفلي، لا تبك‬

892
01:45:29,916 --> 01:45:35,750
‫يا طفلي، امسح دموعك‬

893
01:45:38,208 --> 01:45:43,083
‫أرح رأسك قريباً من قلبي‬

894
01:45:44,125 --> 01:45:46,041
‫فلن نفترق أبداً‬

895
01:45:46,583 --> 01:45:50,416
‫يا طفلي‬

896
01:45:54,500 --> 01:46:00,708
‫يا صغير، حين تلعب‬

897
01:46:02,666 --> 01:46:15,125
‫لا تهتم بما يقولونأنت غال جداً عليّ‬

898
01:46:15,958 --> 01:46:18,125
‫وظريف للغاية‬

899
01:46:19,125 --> 01:46:23,375
‫يا طفلي."‬

900
01:46:25,199 --> 01:46:45,199
تمت الترجمة بواسطة
ياسف مصطفى

