﻿1
00:00:10,190 --> 00:00:15,190
تمت الترجمة بواسطة
ياسف مصطفى

2
00:00:16,000 --> 00:00:18,833
‫ "(لوس أنجلوس)"‬

3
00:00:56,000 --> 00:00:57,750
‫- هل أنا جميلة؟‬
‫- أجل.‬

4
00:00:58,458 --> 00:01:00,458
‫هل سأُعجبك بعد عشرة أعوام؟‬

5
00:01:00,541 --> 00:01:01,541
‫أجل، دائماً.‬

6
00:01:01,625 --> 00:01:04,666
‫حتى حين يختارونك لأداء دور "سبايدرمان"‬

7
00:01:04,750 --> 00:01:06,208
‫وأكون أنا طبيبةً نفسيّةً مملّةً؟‬

8
00:01:06,291 --> 00:01:07,125
‫أحبّك.‬

9
00:01:30,375 --> 00:01:34,333
‫ "شبه مستوحًى من قصّة حقيقيّة"‬

10
00:01:42,333 --> 00:01:43,541
‫ "نحن"‬

11
00:01:43,625 --> 00:01:44,500
‫ "نحن، جمع أنا"‬

12
00:01:44,583 --> 00:01:47,375
‫- ماذا تفعلين بهاتفي؟‬
‫- اهدأ.‬

13
00:01:47,458 --> 00:01:49,583
‫ "نحن، جمع أنا."‬

14
00:01:50,250 --> 00:01:52,291
‫ "نحن، مستقبل الذات."‬

15
00:01:53,708 --> 00:01:59,291
‫"(نحن)، تطبيق المواعدة المناسب‬
‫للرجال والنساء الذين لديهم علاقة بالفعل."‬

16
00:01:59,375 --> 00:02:00,958
‫ "ترياق الملل."‬

17
00:02:01,041 --> 00:02:03,375
‫إنه تطبيق جديد،‬
‫أحتاج إلى هذا من أجل رسالتي.‬

18
00:02:04,000 --> 00:02:06,041
‫أرجوك، اعتبرها لعبةً.‬

19
00:02:06,125 --> 00:02:07,916
‫قد يكون أمراً مُثيراً إن شئت.‬

20
00:02:09,208 --> 00:02:11,125
‫ولكنك تعلمين أنني أكون أفضل وجهاً لوجه.‬

21
00:02:12,416 --> 00:02:14,125
‫انظر، لقد نزّلته للتو.‬

22
00:02:14,208 --> 00:02:15,041
‫إذاً...‬

23
00:02:15,125 --> 00:02:17,000
‫أوّلاً، سأسجّل لك حساباً.‬

24
00:02:17,083 --> 00:02:19,250
‫الاسم؟ هل اسم "لورينزو" مناسب؟‬

25
00:02:19,333 --> 00:02:20,583
‫يُعجبني.‬

26
00:02:20,666 --> 00:02:22,083
‫أريد أن أكون "سارة".‬

27
00:02:22,166 --> 00:02:24,625
‫لا أعلم لماذا أشعر دائماً أن اسمي "سارة".‬

28
00:02:25,250 --> 00:02:27,750
‫من يدري إن كان بيننا توافق تام‬
‫أنا وأنت؟‬

29
00:02:28,250 --> 00:02:30,875
‫الخوارزميّات والواقع قد لا يتوافقان،‬
‫أتفهم قصدي؟‬

30
00:02:33,583 --> 00:02:36,250
‫لماذا تُثيرين غيرتي وأنا على وشك السفر؟‬

31
00:02:36,916 --> 00:02:39,000
‫إنه فصل في رسالتي.‬

32
00:02:40,458 --> 00:02:44,291
‫تأثير التقنية على الأزواج اليوم،‬
‫أليس كذلك؟‬

33
00:02:45,041 --> 00:02:45,916
‫تقريباً.‬

34
00:02:46,833 --> 00:02:48,750
‫لقد أغفلت بعض الأشياء،‬
‫ولكنني أُسامحك.‬

35
00:02:49,625 --> 00:02:51,375
‫فلنختر صورةً شخصيّةً.‬

36
00:02:53,750 --> 00:02:54,583
‫هذه.‬

37
00:02:55,750 --> 00:02:57,208
‫أليس هذا عمك "إيفي" ؟‬

38
00:02:57,666 --> 00:02:58,541
‫ "إيفان" .‬

39
00:02:59,125 --> 00:03:00,125
‫لن يُمانع.‬

40
00:03:00,708 --> 00:03:03,000
‫أترى؟ كلّ شيء يبدأ بالبيانات.‬

41
00:03:03,083 --> 00:03:04,791
‫كلما كانت دقيقةً كان هذا أفضل.‬

42
00:03:05,916 --> 00:03:07,541
‫حسناً، سأُساعدك.‬

43
00:03:08,208 --> 00:03:09,041
‫هيّا!‬

44
00:03:10,291 --> 00:03:12,750
‫السن، سأقول 35.‬

45
00:03:12,833 --> 00:03:13,833
‫بالتأكيد.‬

46
00:03:14,250 --> 00:03:15,125
‫أتبحث عن:‬

47
00:03:15,208 --> 00:03:18,500
‫علاقة طويلة المدى، أم علاقة قصيرة المدى،‬
‫أم دردشة جنسية؟‬

48
00:03:19,166 --> 00:03:20,041
‫انتبه.‬

49
00:03:20,500 --> 00:03:21,666
‫سأقول "علاقة قصيرة المدى."‬

50
00:03:22,041 --> 00:03:23,291
‫حسناً.‬

51
00:03:23,375 --> 00:03:26,166
‫ألا يُزعجك أن أكون في "إيطاليا"‬

52
00:03:26,250 --> 00:03:27,916
‫وأُغازل امرأةً غريبةً من هناك؟‬

53
00:03:28,000 --> 00:03:29,416
‫بالطبع هذا يُزعجني.‬

54
00:03:30,000 --> 00:03:32,625
‫ولكنني أحتاج إلى هذا، وأنا أثق بك.‬

55
00:03:35,250 --> 00:03:36,666
‫ينبغي أن تفعلي.‬

56
00:03:47,875 --> 00:03:49,666
‫لم أعُد منذ فترة طويلة.‬

57
00:03:49,750 --> 00:03:52,041
‫أنا منهك، الآن تذكرت السبب.‬

58
00:03:54,208 --> 00:03:57,208
‫أنت نائمة،‬
‫لقد وصلت للتو وأفكّر فيك.‬

59
00:04:00,583 --> 00:04:03,875
‫ "(روما)"‬

60
00:04:06,208 --> 00:04:07,166
‫طاب صباحكم جميعاً.‬

61
00:04:07,250 --> 00:04:08,458
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

62
00:04:08,541 --> 00:04:10,000
‫صباح الخير. فلنتحدث لاحقاً.‬

63
00:04:12,083 --> 00:04:15,208
‫أولاً، بعد ساعات قليلة‬
‫سيصل "نيكولو ميلفي دي فالس" إلى هنا.‬

64
00:04:16,000 --> 00:04:17,833
‫إنه غني عن التعريف.‬

65
00:04:19,458 --> 00:04:21,416
‫إنه هنا كي يُصور فيلمه الأول‬

66
00:04:21,500 --> 00:04:23,250
‫حيث سيُؤدي دور "يسوع المسيح".‬

67
00:04:24,166 --> 00:04:25,125
‫- "أوفيليا" ؟‬
‫- أجل؟‬

68
00:04:25,208 --> 00:04:26,125
‫هذا دورك.‬

69
00:04:26,208 --> 00:04:28,791
‫الدرجة القصوى من الخصوصية والكتمان.‬

70
00:04:28,875 --> 00:04:30,500
‫ولتكوني متواجدةً دائماً.‬

71
00:04:30,583 --> 00:04:31,416
‫أمرك يا سيّدي.‬

72
00:04:32,000 --> 00:04:34,833
‫قد تكون ساعات العمل‬
‫غير ملائمة وغير متوقّعة.‬

73
00:04:35,625 --> 00:04:37,083
‫- كوني مستعدّةً.‬
‫- أمرك يا سيّدي.‬

74
00:04:38,041 --> 00:04:39,666
‫- هل من أسئلة؟‬
‫- كلّا يا سيّدي.‬

75
00:04:39,750 --> 00:04:42,166
‫ممتاز. شكراً لكم جميعاً.‬

76
00:04:42,250 --> 00:04:43,416
‫- شكراً.‬
‫- شكراً.‬

77
00:04:45,166 --> 00:04:47,916
‫حبيبتي، هذا المقطع من أجلك‬
‫بما أنك لا تزالين نائمةً.‬

78
00:04:50,333 --> 00:04:51,208
‫ "روما" .‬

79
00:05:13,958 --> 00:05:14,958
‫مرحباً بك يا "نِك"!‬

80
00:05:15,541 --> 00:05:16,375
‫شكراً.‬

81
00:05:16,458 --> 00:05:18,250
‫- هل كانت رحلتك مريحةً؟‬
‫- أجل.‬

82
00:05:20,083 --> 00:05:23,333
‫لتستمتع باليومين القادمين،‬
‫فبعد ذلك ستتحول حياتك إلى جحيم.‬

83
00:05:23,416 --> 00:05:24,375
‫لا أُطيق صبراً.‬

84
00:05:24,916 --> 00:05:27,000
‫كلّ شيء أُرسِل إليك بالبريد الإلكتروني‬
‫موجود بغرفتك.‬

85
00:05:27,083 --> 00:05:29,625
‫- حسناً.‬
‫- النص والجدول‬

86
00:05:29,708 --> 00:05:31,666
‫وأرقام الهاتف والاقتراحات...‬

87
00:05:31,750 --> 00:05:34,083
‫وإن احتجت أيّ شيء‬
‫فلتحرص على أن تتصل بي أنا‬

88
00:05:34,583 --> 00:05:37,208
‫- لأن المُخرج يستطلع مواقع التصوير.‬
‫- حسناً.‬

89
00:05:37,291 --> 00:05:39,166
‫لذا مرحباً بك... الشياطين تأتي على ذكرها.‬

90
00:05:40,125 --> 00:05:42,000
‫- مرحباً يا سيّد "ميلفي دي فالس".‬
‫- صباح الخير.‬

91
00:05:42,083 --> 00:05:43,958
‫- مرحباً بك في فندق "باركو دي برينشيبي".‬
‫- شكراً.‬

92
00:05:44,041 --> 00:05:45,416
‫تسرّنا استضافتك.‬

93
00:05:45,500 --> 00:05:47,250
‫- كيف كانت رحلتك؟‬
‫- جيدة.‬

94
00:05:47,333 --> 00:05:49,500
‫لا بدّ أنها كانت طويلةً،‬
‫ "لوس أنجلوس" بعيدة جداً.‬

95
00:05:50,458 --> 00:05:52,750
‫- لقد اخترنا لك أفضل جناح لدينا.‬
‫- صباح الخير.‬

96
00:05:52,833 --> 00:05:53,833
‫عظيم، شكراً.‬

97
00:05:57,666 --> 00:05:59,000
‫- تفضّل من هنا.‬
‫- شكراً.‬

98
00:06:00,541 --> 00:06:01,750
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

99
00:06:01,833 --> 00:06:04,250
‫مرحباً بك.‬
‫أنا "أوفيليا" ، مديرة نظافة الغرف.‬

100
00:06:04,333 --> 00:06:05,500
‫- هذه "ميريام".‬
‫- صباح الخير.‬

101
00:06:05,583 --> 00:06:06,958
‫- صباح الخير.‬
‫- المسؤولة عن غرفتك.‬

102
00:06:07,708 --> 00:06:08,583
‫تفضّل.‬

103
00:06:11,000 --> 00:06:13,166
‫في رأيي، هذا أفضل جناح لدينا.‬

104
00:06:18,833 --> 00:06:20,166
‫ "أوفيليا" اسم جميل.‬

105
00:06:20,916 --> 00:06:21,750
‫شكراً.‬

106
00:06:22,416 --> 00:06:24,666
‫إنها شخصيتي المفضّلة في مسرحية "هامليت".‬

107
00:06:27,083 --> 00:06:28,666
‫غرفة النوم هنا.‬

108
00:06:34,833 --> 00:06:36,541
‫لم آتِ إلى "روما" منذ أعوام.‬

109
00:06:36,625 --> 00:06:38,166
‫لقد وُلدت في "ميلانو" ، ولكن...‬

110
00:06:39,166 --> 00:06:40,625
‫تنقّلت كثيراً.‬

111
00:06:42,208 --> 00:06:43,583
‫أشك في أن الأمر يهمك.‬

112
00:06:44,291 --> 00:06:45,666
‫أيوجد أيّ شيء يمكنني أن أفعله؟‬

113
00:06:46,500 --> 00:06:47,333
‫كلّا، شكراً.‬

114
00:06:47,416 --> 00:06:48,791
‫حسناً، سأدعك تستريح.‬

115
00:06:48,875 --> 00:06:50,750
‫يمكنك أيضاً أن تستخدم هذا الباب.‬

116
00:06:50,833 --> 00:06:52,250
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

117
00:06:57,666 --> 00:06:59,458
‫كيف حالك أيها الصغير؟‬

118
00:06:59,541 --> 00:07:01,541
‫متى سأراك؟ أنا أفتقدك.‬

119
00:07:02,208 --> 00:07:03,875
‫يوم السبت، كما وعدتك.‬

120
00:07:03,958 --> 00:07:06,333
‫أعلم، أنت تحفظ وعودك دائماً.‬

121
00:07:06,416 --> 00:07:07,375
‫لقد أحضرت لك الدب.‬

122
00:07:07,458 --> 00:07:10,791
‫لا أريده. أعطه لشخص فقير‬
‫أو ألقِ به في القمامة، لا يهمّني.‬

123
00:07:10,875 --> 00:07:13,583
‫حسناً. اسمع، كيف حال أمي وأبي؟‬

124
00:07:13,666 --> 00:07:16,083
‫إنهما في العمل. أستمتع بوقتي أكثر‬
‫حين لا يكونان هنا.‬

125
00:07:16,166 --> 00:07:17,625
‫لا تُثر المتاعب.‬

126
00:07:17,708 --> 00:07:22,833
‫سيأتي ستة من أصدقائي للمبيت معي، وسنشاهد‬
‫أفلام الرعب ونأكل مقرمشات في منتصف الليل.‬

127
00:07:23,208 --> 00:07:24,125
‫لا أُطيق صبراً.‬

128
00:07:24,208 --> 00:07:26,500
‫ترفّق وإلّا ستخاف، أنا أعرفك.‬

129
00:07:26,583 --> 00:07:28,666
‫أنا على ما يُرام، "كلير" أيضاً ستكون هنا.‬

130
00:07:29,375 --> 00:07:30,958
‫أنت أخي المفضّل.‬

131
00:07:31,291 --> 00:07:32,583
‫أنا أخوك الوحيد!‬

132
00:07:32,666 --> 00:07:34,833
‫كنت سأختارك لو كنت أستطيع.‬

133
00:07:35,583 --> 00:07:36,625
‫إلى اللقاء!‬

134
00:07:38,333 --> 00:07:39,666
‫- مساء الخير.‬
‫- مساء الخير.‬

135
00:07:39,750 --> 00:07:41,708
‫أعتذر عن إزعاجك،‬
‫لم أفعل هذا من قبل.‬

136
00:07:41,791 --> 00:07:43,958
‫أيمكنني أن أعطيك سيرة أخي الذاتيّة؟‬

137
00:07:44,041 --> 00:07:48,250
‫إنه خرّيج تسويق، كان الأول على دفعته،‬
‫ولكنه يعجز عن إيجاد عمل.‬

138
00:07:48,333 --> 00:07:50,708
‫قد تتمكن أنت أو والدك من مساعدته.‬

139
00:07:50,791 --> 00:07:54,083
‫اسمع، دعك من أبي،‬
‫لكنني سأفعل ما بوسعي.‬

140
00:07:54,666 --> 00:07:55,750
‫حقاً؟‬

141
00:07:55,833 --> 00:07:56,791
‫أجل، حقاً.‬

142
00:07:56,875 --> 00:07:57,875
‫شكراً جزيلاً.‬

143
00:07:58,750 --> 00:08:00,083
‫أمر أخير...‬

144
00:08:00,166 --> 00:08:01,625
‫أيمكنني أن ألتقط صورةً معك؟‬

145
00:08:02,166 --> 00:08:03,916
‫وإلّا فلن يُصدقني أخي.‬

146
00:08:31,750 --> 00:08:32,582
‫مرحباً يا حبيبتي.‬

147
00:08:32,666 --> 00:08:34,582
‫أتمنى لو كنت معك.‬

148
00:08:43,832 --> 00:08:45,958
‫"إيفا"، امرأة تُدعى "مولي" تتصل بي.‬

149
00:08:46,541 --> 00:08:47,791
‫ "مولي" من؟‬

150
00:08:48,333 --> 00:08:50,541
‫تلك اللعبة الغبية‬
‫التي قمت بتثبيتها على هاتفي.‬

151
00:08:50,625 --> 00:08:51,833
‫هل أقوم بحجبها؟‬

152
00:08:51,916 --> 00:08:53,333
‫إنه تطبيق، ليس لعبةً‬

153
00:08:53,416 --> 00:08:55,791
‫وهو من أجل رسالتي، لذا أجب.‬

154
00:08:55,875 --> 00:08:57,916
‫- افعل هذا من أجلي.‬
‫- حسناً.‬

155
00:08:58,833 --> 00:09:00,208
‫إلى اللقاء، قبلاتي.‬

156
00:09:03,166 --> 00:09:04,875
‫ "اتصال مصوّر وارد"‬

157
00:09:05,541 --> 00:09:06,458
‫مرحباً.‬

158
00:09:08,541 --> 00:09:09,583
‫ماذا تفعل؟‬

159
00:09:10,791 --> 00:09:12,083
‫أنا في الفراش.‬

160
00:09:13,791 --> 00:09:14,833
‫وحدك؟‬

161
00:09:17,541 --> 00:09:18,458
‫أجل.‬

162
00:09:21,583 --> 00:09:22,958
‫ألا أُعجبك؟‬

163
00:09:23,583 --> 00:09:24,833
‫لا أُصدّقك.‬

164
00:09:32,333 --> 00:09:34,000
‫عمليّة الدمج جاهزة.‬

165
00:09:35,583 --> 00:09:37,208
‫اعتبره عملاقاً.‬

166
00:09:37,291 --> 00:09:38,458
‫ "ميلفي" هو الرأس،‬

167
00:09:38,541 --> 00:09:40,541
‫والجسم هو "جاسمينا" ،‬

168
00:09:40,625 --> 00:09:43,541
‫أكبر منتج للمعكرونة والأرز في "المكسيك" ،‬

169
00:09:43,625 --> 00:09:47,333
‫- قُل لي شيئاً. قُل لي إنني أُعجبك.‬
‫- ...والعملاق الأمريكي "كرافت".‬

170
00:09:47,416 --> 00:09:49,208
‫- قل لي إنني جميلة.‬
‫- هل فهمت؟‬

171
00:09:49,291 --> 00:09:51,791
‫- "لورينزو"، قُل لي.‬
‫- "نِك"!‬

172
00:09:52,291 --> 00:09:53,833
‫بالتأكيد، فهمت.‬

173
00:09:53,916 --> 00:09:55,625
‫أحتاجهما من أجل الدرس.‬

174
00:09:55,708 --> 00:09:56,583
‫حسناً.‬

175
00:09:57,041 --> 00:09:57,875
‫إذاً؟‬

176
00:09:57,958 --> 00:10:01,958
‫إذاً علينا الآن أن نُعرّف مركزك‬
‫داخل الشركة.‬

177
00:10:02,041 --> 00:10:04,583
‫والدك لن يظل عمره 60 عاماً إلى الأبد.‬

178
00:10:05,750 --> 00:10:07,416
‫هل أنت هنا يا "لورينزو" ؟‬

179
00:10:07,500 --> 00:10:09,708
‫ "تومازو" ، لم يعد هناك ما يُقال.‬

180
00:10:09,791 --> 00:10:12,416
‫لقد قُلنا كلّ شيء،‬
‫لا يوجد ما يستدعي التعريف.‬

181
00:10:12,500 --> 00:10:14,250
‫والدي لا يريد مخاطبتي.‬

182
00:10:14,333 --> 00:10:17,166
‫- إنه لا يريدني أن أكون ممثّلاً.‬
‫- يريد التحدث...‬

183
00:10:17,250 --> 00:10:18,791
‫لهذا السبب أرسل محاميه.‬

184
00:10:18,875 --> 00:10:21,458
‫إنه يُفضل تجنّب مواضيع معيّنة.‬

185
00:10:21,541 --> 00:10:23,208
‫بالإضافة إلى أنني أعرفك
منذ زمن طويل جداً.‬

186
00:10:23,291 --> 00:10:25,916
‫اسمع. لديك شهر لتُغيّر رأيك.‬

187
00:10:26,583 --> 00:10:28,208
‫أتعلم ما الذي تضيّعه؟‬

188
00:10:29,125 --> 00:10:30,708
‫لا أريد أن أُغيّر رأيي.‬

189
00:10:30,791 --> 00:10:33,458
‫لا تتعامل مع ثروتك وكأنها حكم بالإعدام.‬

190
00:10:34,000 --> 00:10:35,500
‫هذه مجرّد أحلام.‬

191
00:10:35,583 --> 00:10:38,041
‫أنت صغير في السن، هذا طبيعي، ولكن...‬

192
00:10:39,000 --> 00:10:41,666
‫ "تومازو" ، أنا على وشك البدء
في تصوير فيلم.‬ ‫هذا واقع.‬

193
00:10:41,750 --> 00:10:42,791
‫ولكننا نتحدث...‬

194
00:10:42,875 --> 00:10:44,041
‫مساء الخير.‬

195
00:10:45,708 --> 00:10:48,208
‫- وجبة هنيئة.‬
‫- نحن نتحدث عن 400 مليون.‬

196
00:10:48,291 --> 00:10:49,583
‫قُل لي إنني جميلة.‬

197
00:10:49,666 --> 00:10:52,125
‫كم شاباً يرغبون في أن يكونوا مكانك؟‬

198
00:10:52,208 --> 00:10:54,666
‫- أنا مُستثارة جداً...‬
‫- كلّ شيء مزحة بالنسبة له!‬

199
00:10:58,416 --> 00:11:00,916
‫لم أطلب منه شيئاً منذ عامين.‬

200
00:11:01,000 --> 00:11:03,208
‫أنت تعيش في منزل هو الذي يدفع إيجاره.‬

201
00:11:03,875 --> 00:11:06,916
‫كما أنك تأخذ دورة تمثيل‬
‫ما كانت إمكانياتك لتسمح بها أبداً.‬

202
00:11:07,000 --> 00:11:08,333
‫بالطبع...‬

203
00:11:09,291 --> 00:11:10,958
‫لا عيب في هذا.‬

204
00:11:11,500 --> 00:11:13,375
‫هذا هو دور الأهل.‬

205
00:11:14,166 --> 00:11:16,250
‫ولكن كُفّ عن تمثيل دور الشاب الفقير.‬

206
00:11:17,625 --> 00:11:18,791
‫أنا أهتم لأمرك.‬

207
00:11:19,958 --> 00:11:21,000
‫فكّر في الأمر.‬

208
00:11:21,833 --> 00:11:22,666
‫انتظر.‬

209
00:11:25,083 --> 00:11:27,125
‫فلتُحدد له موعد مقابلة توظيف،‬
‫إنه جيّد.‬

210
00:11:29,375 --> 00:11:32,083
‫هاك المفاتيح، السيّارة في المرأب.‬

211
00:11:32,916 --> 00:11:33,750
‫شكراً.‬

212
00:11:34,208 --> 00:11:35,166
‫إلى اللقاء يا "نِك".‬

213
00:11:35,250 --> 00:11:36,083
‫إلى اللقاء.‬

214
00:11:40,458 --> 00:11:41,541
‫هيّا يا "نِك"!‬

215
00:11:42,791 --> 00:11:44,166
‫هيّا! هكذا حين تفرغ من اللعب،‬

216
00:11:44,250 --> 00:11:47,375
‫ستكون لديك الطاقة اللازمة للتركيز‬
‫على ما يجب أن تفعله بالشخصيّة.‬

217
00:11:57,666 --> 00:11:59,250
‫حسناً، ولكن عليّ الذهاب الآن.‬

218
00:12:02,000 --> 00:12:03,291
‫كلّا، لا تتوقّف.‬

219
00:12:03,791 --> 00:12:04,750
‫مفهوم؟‬

220
00:12:04,833 --> 00:12:06,791
‫حين أعود من رحلة استطلاع مواقع التصوير،‬

221
00:12:06,875 --> 00:12:09,833
‫سنجلس ونتحدث عن الطريقة‬
‫التي سنفعل بها هذا.‬

222
00:12:09,916 --> 00:12:11,583
‫- اتّفقنا؟‬
‫- حسناً.‬

223
00:12:21,583 --> 00:12:22,708
‫مرحباً يا "أوفيليا".‬

224
00:12:23,875 --> 00:12:25,083
‫هذا هو اسمك، أليس كذلك؟‬

225
00:12:26,833 --> 00:12:27,708
‫بلى.‬

226
00:12:27,791 --> 00:12:29,958
‫أيوجد ما أستطيع تقديمه لك؟‬

227
00:12:30,041 --> 00:12:32,291
‫كلّا، أردت أن أُلقي التحية فحسب.‬

228
00:13:54,333 --> 00:13:55,333
‫مرحباً، كيف حالك؟‬

229
00:13:55,416 --> 00:13:57,125
‫في حالة تركيز وقلق.‬

230
00:13:57,208 --> 00:13:58,333
‫إذاً، لا جديد.‬

231
00:13:58,416 --> 00:14:01,833
‫يبدو أن ممثلين كثيرين فقدوا عقلهم‬
‫أثناء أدائهم لدور "يسوع".‬

232
00:14:01,916 --> 00:14:03,791
‫قابلت المخرج اليوم.‬

233
00:14:04,375 --> 00:14:07,625
‫- بدأت أُصاب بالتوتر.‬
‫- "نِك" ، لقد وُلدت لتكون ممثّلاً.‬

234
00:14:07,708 --> 00:14:11,000
‫ماذا يستطيع شخص مثلك أن يفعل غير ذلك؟‬

235
00:14:12,166 --> 00:14:13,375
‫كيف حال "نحن" ؟‬

236
00:14:13,958 --> 00:14:14,791
‫ماذا؟‬

237
00:14:14,875 --> 00:14:17,291
‫ "نحن" ، رسالتي، أتتذكّر؟‬

238
00:14:17,791 --> 00:14:19,958
‫أجل. تطبيقك محزن نوعاً ما.‬

239
00:14:20,041 --> 00:14:22,208
‫تطبيقي؟ أتمنّى لو كان ملكي!‬

240
00:14:22,291 --> 00:14:25,458
‫39 مليون مُشترك،‬
‫و12 مليون مُستخدم نشط.‬

241
00:14:25,916 --> 00:14:28,333
‫في البداية يكون الأمر مُضحكاً،‬
‫بل ومُثيراً أيضاً.‬

242
00:14:29,000 --> 00:14:31,500
‫ولكن عمّ يبحث هؤلاء الناس برأيك؟‬

243
00:14:31,875 --> 00:14:33,166
‫عمّ تبحث أنت؟‬

244
00:14:33,666 --> 00:14:35,500
‫لا شيء. لهذا السبب سأمحوه.‬

245
00:14:36,583 --> 00:14:38,666
‫سأُلغي اشتراكي بمجرّد أن نُغلق الخط.‬

246
00:14:38,750 --> 00:14:41,416
‫انتظر! أنت تعلم أن هذا
مهمّ بالنّسبة إليّ.‬

247
00:14:42,416 --> 00:14:44,666
‫صحيح، بعض النّاس يبحثون عن الجنس فحسب،‬

248
00:14:44,750 --> 00:14:46,250
‫ولكن غيرهم يحلمون بالحب.‬

249
00:14:46,333 --> 00:14:48,500
‫هذا واضح في البيانات.‬
‫لقد درست كلّ الأرقام.‬

250
00:14:48,583 --> 00:14:53,125
‫الخوارزميّات تتنبّأ بالطريقة‬
‫التي يتصرّف ويُفكّر بها المستخدم‬

251
00:14:53,208 --> 00:14:56,125
‫وتجد له قريناً بناءً‬
‫على مُتغيّرات كثيرة مختلفة.‬

252
00:14:56,208 --> 00:14:59,333
‫ "فيرجيني" مثلاً تزوّجت رجلاً قابلته‬
‫عن طريق التطبيق.‬

253
00:14:59,416 --> 00:15:00,958
‫هل استخدمت صورها الحقيقيّة؟‬

254
00:15:01,541 --> 00:15:03,083
‫أنت لئيم جداً!‬

255
00:15:03,166 --> 00:15:06,958
‫ليس الجميع بمثل ذكائك وجاذبيّتك‬
‫ومستوى تعليمك.‬

256
00:15:08,625 --> 00:15:11,958
‫- هل أطلب لك نظافة الغرف؟‬
‫- كلّا، شكراً يا "أوفيليا" ، لا بأس.‬

257
00:15:12,500 --> 00:15:13,708
‫طابت ليلتك إذاً.‬

258
00:15:26,083 --> 00:15:28,000
‫ "محو الحساب"‬

259
00:15:28,083 --> 00:15:29,625
‫ "متأكّد أنك تُريد محو تطبيق (نحن)؟"‬

260
00:15:29,708 --> 00:15:31,250
‫"اجعل نفسك غير مرئيّ لمدّة 24 ساعة،‬
‫محو"‬

261
00:15:35,125 --> 00:15:36,541
‫ "(ماريا)"‬

262
00:15:36,625 --> 00:15:41,666
‫ "لا ترحل، افعل هذا من أجلي"‬

263
00:16:48,375 --> 00:16:50,416
‫ "(هامليت)"‬

264
00:16:54,375 --> 00:16:55,791
‫أحبّوا أعداءكم.‬

265
00:16:56,541 --> 00:16:58,166
‫وأحسنوا معاملة مَن يبغضونكم.‬

266
00:16:58,250 --> 00:17:00,083
‫وباركوا لاعنيكم.‬

267
00:17:00,666 --> 00:17:01,958
‫وفوق كلّ شيء...‬

268
00:17:02,583 --> 00:17:04,625
‫صلّوا لأجل الذين يضطهدونكم.‬

269
00:17:09,500 --> 00:17:10,915
‫ "مرحباً يا (لورينزو)."‬

270
00:17:11,000 --> 00:17:13,125
‫ "لماذا لا تُجيبني؟"‬

271
00:17:19,540 --> 00:17:22,790
‫ "إيفا" ، لقد ثبّت التطبيق نفسه
على حاسوبي،‬ ‫هل هذا طبيعي؟‬

272
00:17:22,875 --> 00:17:24,833
‫أجل، بالطّبع، كلّ شيء متّصل ببعضه.‬

273
00:17:26,458 --> 00:17:30,583
‫- كم حساباً لديك؟‬ ‫- واحد فقط، "سارة".
صدّقني، هذا كافٍ جداً.‬

274
00:17:30,666 --> 00:17:31,583
‫حقاً يا "ماريا" ؟‬

275
00:17:32,333 --> 00:17:33,166
‫من؟‬

276
00:17:35,083 --> 00:17:36,541
‫لا شيء. كنت أُمازحك فحسب.‬

277
00:17:36,625 --> 00:17:38,583
‫على أيّة حال، أنت مُخيّب للآمال.‬

278
00:17:38,666 --> 00:17:42,000
‫كنت أظنّ أن التوافق بيننا مثالي،‬
‫ولكنني لا أعلم.‬

279
00:17:42,083 --> 00:17:44,541
‫قد نكون أقلّ توافقاً ممّا نظنّ.‬

280
00:17:44,625 --> 00:17:47,875
‫عليّ أن أذهب، سأذهب إلى الطبيب،‬
‫ثم سأذهب لتناول العشاء مع "بات".‬

281
00:17:47,958 --> 00:17:49,083
‫- حسناً.‬
‫- هلّا نتحدّث غداً.‬

282
00:18:07,125 --> 00:18:08,250
‫"(نحن)،‬
‫(ماريا)، ملفّ صوتي"‬

283
00:18:10,958 --> 00:18:12,833
‫ "هذه أغنيتي المُفضّلة."‬

284
00:18:57,000 --> 00:18:58,500
‫مرحباً يا سيّد "ميلفي".‬

285
00:19:02,250 --> 00:19:03,875
‫- هلّا نذهب.‬
‫- من فضلك.‬

286
00:19:18,791 --> 00:19:19,666
‫يا رفاق!‬

287
00:19:19,750 --> 00:19:21,208
‫ارفعوا، هيّا!‬

288
00:19:30,458 --> 00:19:31,416
‫كلّ هذا الارتفاع؟‬

289
00:19:36,250 --> 00:19:38,333
‫هذا يكفي، أنزلوني. الآن!‬

290
00:19:57,791 --> 00:19:58,833
‫كيف عرفتِ؟‬

291
00:19:59,416 --> 00:20:01,166
‫الأماكن المرتفعة تُرعبني.‬

292
00:20:02,666 --> 00:20:03,625
‫ "هل أنت خائف؟"‬

293
00:20:03,708 --> 00:20:05,791
‫ "كنت أتحدّث عنّا..."‬

294
00:20:06,250 --> 00:20:10,166
‫"ظننت أنك لن تُجيب أبداً،‬
‫كدت أفقد الأمل."‬

295
00:20:13,083 --> 00:20:14,000
‫لقد كتبتِ لي...‬

296
00:20:15,708 --> 00:20:17,458
‫في اللحظة التي كنت...‬

297
00:20:18,208 --> 00:20:20,250
‫سأمحو فيها حسابي.‬

298
00:20:21,750 --> 00:20:24,833
‫أنت تعرفينني... دون أن تعرفيني.‬

299
00:20:25,500 --> 00:20:26,791
‫نحن نحبّ نفس الموسيقى.‬

300
00:20:29,458 --> 00:20:31,541
‫أرسلي إليّ رقمك.‬

301
00:20:33,500 --> 00:20:35,666
‫أنا أيضاً خائف جداً.‬

302
00:20:35,750 --> 00:20:38,000
‫قد تكونين أيّ شخص.‬

303
00:20:38,083 --> 00:20:40,583
‫دعينا لا نغيّر قواعد لعبتنا.‬

304
00:20:43,500 --> 00:20:45,541
‫أريدك أن تسمع صوتي.‬

305
00:20:51,166 --> 00:20:52,875
‫كلّ هذا يُثيرني.‬

306
00:20:53,750 --> 00:20:54,791
‫ألا تشعر بالإثارة؟‬

307
00:21:10,625 --> 00:21:13,458
‫أنا أفكّر فيك من قبل أن أعرفك.‬

308
00:21:14,000 --> 00:21:15,708
‫أتساءل ماذا تفعل.‬

309
00:21:17,041 --> 00:21:19,166
‫أنا في فندق، لا أفعل شيئاً.‬

310
00:21:19,250 --> 00:21:21,208
‫أنا بارع جداً في عدم فعل أيّ شيء.‬

311
00:21:21,291 --> 00:21:22,666
‫الجميع يقولون هذا.‬

312
00:21:26,291 --> 00:21:29,875
‫أتمنّى لو كنت هنا،‬
‫كنّا سنتمكّن من عدم فعل شيء معاً.‬

313
00:21:33,000 --> 00:21:35,208
‫أشعر وكأنني أعرفك منذ زمن طويل جداً‬
‫يا "ماريا".‬

314
00:21:37,500 --> 00:21:39,416
‫أو قد يكون العكس هو الصحيح.‬

315
00:21:41,500 --> 00:21:43,208
‫لا أستطيع الكفّ عن التفكير فيك.‬

316
00:21:44,375 --> 00:21:45,375
‫إلى اللقاء.‬

317
00:21:59,041 --> 00:22:00,625
‫مرحباً يا "أوفيليا".‬

318
00:22:01,833 --> 00:22:03,000
‫مرحباً يا "جياني".‬

319
00:22:03,875 --> 00:22:06,000
‫عليّ أن أذهب،‬
‫سيبدأ دوامي بعد قليل.‬

320
00:22:06,083 --> 00:22:08,375
‫هذا الكلب يُطيعك أنت فقط.‬

321
00:22:13,416 --> 00:22:15,041
‫ليلةً مباركةً أيّتها الفتيات!‬

322
00:22:15,125 --> 00:22:16,458
‫ليلةً مباركةً!‬

323
00:22:16,541 --> 00:22:17,958
‫ليلةً مباركةً!‬

324
00:22:47,000 --> 00:22:49,375
‫أتودّ أن نقضي اليوم في عدم فعل شيء معاً؟‬

325
00:22:51,791 --> 00:22:53,750
‫سأصطحب أخي إلى الشاطىء.‬

326
00:22:55,083 --> 00:22:58,291
‫كُن صريحاً، المشكلة ليست في أخيك فقط.‬

327
00:22:58,708 --> 00:22:59,708
‫ربّما.‬

328
00:23:00,666 --> 00:23:02,041
‫أحبّ صوتك.‬

329
00:23:02,583 --> 00:23:04,083
‫سأكتب لك حالما أستطيع.‬

330
00:23:09,458 --> 00:23:15,041
‫ "فندق ومنتجع (باركو دي برينشيبي)"‬

331
00:23:15,125 --> 00:23:17,416
‫سآتي لكتابة رسالتي في "إيطاليا".‬

332
00:23:17,500 --> 00:23:19,625
‫المشرف راضٍ عنّي. سأُسافر غداً.‬

333
00:23:19,708 --> 00:23:21,333
‫سأراك في منزل الشاطىء.‬

334
00:23:45,791 --> 00:23:48,708
‫- افتقدتك جداً!‬
‫- أنا أيضاً افتقدتك!‬

335
00:23:49,041 --> 00:23:50,291
‫ماذا فعلت اليوم؟‬

336
00:23:50,375 --> 00:23:51,375
‫ذهبت إلى الشاطىء.‬

337
00:23:51,458 --> 00:23:52,375
‫كيف كان هذا؟‬

338
00:23:52,458 --> 00:23:54,041
‫- كان لطيفاً.‬
‫- جيّد.‬

339
00:23:54,125 --> 00:23:55,916
‫- مرحباً، طاب يومك.‬
‫- طاب يومك.‬

340
00:23:57,666 --> 00:23:58,916
‫أنا سعيد لرؤيتك،‬

341
00:23:59,000 --> 00:24:01,500
‫لأنك تسمح لي بتناول البوظة المثلّجة‬
‫قبل العشاء.‬

342
00:24:02,083 --> 00:24:04,208
‫هل جئت لأنهما ليسا هنا؟‬

343
00:24:04,625 --> 00:24:05,625
‫من ليس هنا؟‬

344
00:24:07,916 --> 00:24:10,083
‫أمي وأبي. هل ستتصالح معهما؟‬

345
00:24:12,375 --> 00:24:15,208
‫نحن نحبّ بعضنا بطريقتنا الخاصّة.‬
‫لا تقلق.‬

346
00:24:16,541 --> 00:24:19,833
‫أنا سعيد لأنني سأُقابل "إيفا".‬
‫متى ستصل إلى هنا؟‬

347
00:24:19,916 --> 00:24:21,875
‫ستكون هنا حين تستيقظ غداً.‬

348
00:24:23,250 --> 00:24:25,333
‫لماذا لا يحبّها أمي وأبي؟‬

349
00:24:26,750 --> 00:24:28,125
‫كيف عرفت أنهما لا يُحبّانها؟‬

350
00:24:28,500 --> 00:24:30,166
‫يقولان إنها مجرّد علاقة عابرة.‬

351
00:24:30,250 --> 00:24:32,958
‫أنا أُدافع عنك دائماً حين يغضبان منك.‬

352
00:24:33,041 --> 00:24:34,083
‫فنتشاجر.‬

353
00:24:35,458 --> 00:24:36,625
‫لهذا السبب توقّفت عن هذا.‬

354
00:24:37,833 --> 00:24:39,125
‫إنهما لا يعرفانها.‬

355
00:24:41,750 --> 00:24:42,958
‫متى سيعودان؟‬

356
00:24:45,000 --> 00:24:45,833
‫لا أعلم.‬

357
00:24:47,250 --> 00:24:48,416
‫ليس قريباً.‬

358
00:24:50,041 --> 00:24:52,125
‫وأظن أنهما لا يعلمان أيضاً.‬

359
00:25:00,291 --> 00:25:02,458
‫لا أُصدّق أنني هنا.‬

360
00:25:03,666 --> 00:25:05,375
‫أتصدّق أنني منذ 18 ساعة‬

361
00:25:05,458 --> 00:25:08,416
‫كنت أتحدث مع مشرفي‬
‫عن بيانات ومشاعر كثيرة،‬

362
00:25:08,500 --> 00:25:10,375
‫والآن نحن معاً؟‬

363
00:25:11,583 --> 00:25:14,416
‫أواثق أنت أن والديك لا يُمانعان‬
‫في وجودي هنا؟‬

364
00:25:14,791 --> 00:25:15,750
‫أجل.‬

365
00:25:15,833 --> 00:25:18,333
‫لست معتادةً على كلّ هذا.‬

366
00:25:18,791 --> 00:25:20,958
‫اعتبريه منزلي فحسب، اتّفقنا؟‬

367
00:25:21,041 --> 00:25:24,166
‫وعدت "جون" بأننا سنقضي الوقت معه.‬

368
00:25:24,250 --> 00:25:26,208
‫لا أستطيع أن أتركه هنا وحده.‬

369
00:25:27,041 --> 00:25:29,125
‫لا أعلم كيف أقول لك هذا.‬

370
00:25:30,083 --> 00:25:31,750
‫لقد خنتني على التطبيق.‬

371
00:25:32,166 --> 00:25:34,166
‫كلّا، لقد محوت حسابي!‬

372
00:25:34,791 --> 00:25:35,875
‫وأنا أيضاً.‬

373
00:25:36,250 --> 00:25:40,000
‫"لورينزو" لم تكن لديه مثل شعبيّة "سارة"‬
‫وقد جرحني هذا بعض الشيء.‬

374
00:25:44,750 --> 00:25:46,500
‫أنا حامل في الشهر الثاني.‬

375
00:25:51,583 --> 00:25:55,333
‫عرفت بعد سفرك مباشرةً.‬
‫لم أرغب في إخبارك عبر الهاتف.‬

376
00:25:56,083 --> 00:25:58,125
‫هذا سبب آخر لمجيئي.‬

377
00:27:43,583 --> 00:27:47,625
‫إغراق واحدة من هذه الحبوب يستغرق
ستّ دقائق،‬ ‫لقد حسبت المدة.‬

378
00:27:48,291 --> 00:27:50,708
‫هذا مستحيل، كما أنه مقزز.‬

379
00:27:51,625 --> 00:27:52,625
‫- أتسمح لي؟‬
‫- شكراً.‬

380
00:27:52,708 --> 00:27:54,583
‫كنت أفعل هذا في طفولتي.‬

381
00:27:55,625 --> 00:27:57,416
‫لقد أخبرت أمي أنكما هنا.‬

382
00:27:57,500 --> 00:27:58,333
‫وبعد؟‬

383
00:27:58,750 --> 00:28:00,541
‫إنها سعيدة لأنني لست وحدي.‬

384
00:28:00,625 --> 00:28:03,458
‫حتى إن كانت لا تُحبها، سنُقنعها.‬

385
00:28:03,541 --> 00:28:05,041
‫إنها لا تعرفني أصلاً!‬

386
00:28:05,666 --> 00:28:06,666
‫هذه طبيعة أمي.‬

387
00:28:06,750 --> 00:28:07,750
‫سأعود فوراً.‬

388
00:28:08,208 --> 00:28:09,666
‫هل سنذهب إلى الشاطىء؟‬

389
00:28:10,416 --> 00:28:12,500
‫عليّ أن أدرس، ربما بعد قليل، اتّفقنا؟‬

390
00:28:12,583 --> 00:28:13,416
‫- مرحباً؟‬
‫- حسناً.‬

391
00:28:13,500 --> 00:28:17,208
‫ما كان يجب أن أفعل هذا،‬
‫ولكنني لم أستطع المقاومة. أتُمانع؟‬

392
00:28:19,083 --> 00:28:20,375
‫إنه قسم الإنتاج.‬

393
00:28:20,458 --> 00:28:21,500
‫لماذا تكذب؟‬

394
00:28:23,583 --> 00:28:25,333
‫نحن لا نفعل شيئاً خاطئاً.‬

395
00:28:25,958 --> 00:28:27,166
‫أُحب اتّصالك بي.‬

396
00:28:27,250 --> 00:28:28,416
‫ألهذا السبب كذبت؟‬

397
00:28:29,125 --> 00:28:30,291
‫متى ستعود؟‬

398
00:28:30,875 --> 00:28:34,958
‫- لا أعلم، قريباً على ما آمل...‬
‫- تطبيق "نحن" ، فترتك التجريبيّة انتهت.‬

399
00:28:35,041 --> 00:28:36,500
‫قُم بزيادة رصيدك.‬

400
00:28:36,583 --> 00:28:39,541
‫زُر موقعنا واتبع التعليمات.‬

401
00:28:39,625 --> 00:28:42,583
‫الأمر يستغرق خمس دقائق فقط.‬
‫ماذا تنتظر؟‬

402
00:28:48,000 --> 00:28:48,875
‫أحسنت!‬

403
00:28:51,458 --> 00:28:53,041
‫أحسنت!‬

404
00:29:04,458 --> 00:29:06,500
‫حين أكبر أريد أن أكون صاحب قناة‬
‫على موقع "يوتيوب".‬

405
00:29:06,833 --> 00:29:08,500
‫يمكن جني أموال طائلة من هذا.‬

406
00:29:09,041 --> 00:29:11,416
‫أتظن أن أمي وأبي سيغضبان؟‬

407
00:29:11,750 --> 00:29:14,000
‫انتبه لألفاظك!‬
‫أتقول الألفاظ النابية من الآن؟‬

408
00:29:14,083 --> 00:29:15,250
‫أجل، أنا كبير.‬

409
00:29:16,666 --> 00:29:20,416
‫يجب أن نخرج أكثر من ذلك.‬
‫لقد سئمت من معاملتي كطفل.‬

410
00:29:20,500 --> 00:29:22,291
‫ولكنك ما زلت طفلاً!‬

411
00:29:23,875 --> 00:29:25,125
‫ "نِك" ، هل أنت معنا؟‬

412
00:29:26,541 --> 00:29:27,500
‫أجل، آسف.‬

413
00:29:28,333 --> 00:29:29,250
‫مشاكل؟‬

414
00:29:29,333 --> 00:29:30,458
‫كلّا، كلّ شيء على ما يُرام.‬

415
00:29:31,083 --> 00:29:32,750
‫ "إيفا" ، فلنشترِ البوظة.‬

416
00:29:33,791 --> 00:29:35,166
‫بالتأكيد، هيّا بنا.‬

417
00:29:35,250 --> 00:29:36,083
‫تعال.‬

418
00:29:39,250 --> 00:29:42,625
‫أين ستصطحبانني في عيد ميلادي؟‬
‫وماذا عن هديتي؟‬

419
00:29:42,708 --> 00:29:44,041
‫تخيّلني.‬

420
00:29:44,750 --> 00:29:46,125
‫أعطني مساحةً.‬

421
00:29:46,750 --> 00:29:48,541
‫دعني أكبر بداخلك.‬

422
00:29:49,541 --> 00:29:52,166
‫تخيّل ما ليس بي، كي تفهم من أنا.‬

423
00:29:52,750 --> 00:29:54,875
‫أريد أن تخلقني رغبتك.‬

424
00:29:54,958 --> 00:29:58,000
‫ابحث عني، ولكن ليس في المكان‬
‫الذي تحسب أنك ستجدني فيه.‬

425
00:29:58,083 --> 00:29:59,583
‫استمرّ في عمل هذا.‬

426
00:30:35,958 --> 00:30:37,791
‫مرحباً أيها الغريب!‬

427
00:30:37,875 --> 00:30:40,166
‫ألم أُعجبك المرّة الماضية؟‬

428
00:30:42,625 --> 00:30:43,916
‫هيّا، دعني أراك!‬

429
00:30:47,166 --> 00:30:49,125
‫لمَ أنت هنا إن كنت لا تريد اللعب؟‬

430
00:30:49,666 --> 00:30:52,291
‫هيّا، أصغ إليّ.‬

431
00:30:52,708 --> 00:30:54,791
‫أيعلم والداك بهذا؟‬

432
00:30:57,791 --> 00:30:59,375
‫دعك من والديّ.‬

433
00:31:01,958 --> 00:31:04,166
‫ألا يُعجبك حين أُداعب نفسي؟‬

434
00:31:04,958 --> 00:31:07,666
‫يمكنك أن تفعل ما تريده،‬
‫فأنا لا أراك في جميع الأحوال.‬

435
00:31:09,875 --> 00:31:13,666
‫في اليونانيّة، كلمة "خطيئة" تعني‬
‫حين تُخطىء إصابة الهدف بسهمك.‬

436
00:31:13,750 --> 00:31:17,291
‫أنت تعيش في الخطيئة‬
‫لأنك لا تعيش حياتك بالكامل.‬

437
00:31:17,958 --> 00:31:19,750
‫أنت تُخطىء إصابة الهدف.‬

438
00:31:20,375 --> 00:31:22,916
‫إنها خطيئة... أليس كذلك يا "لورينزو" ؟‬

439
00:31:24,583 --> 00:31:28,041
‫هيّا، هذا يُعجبني، يُعجبني جداً.‬

440
00:31:29,958 --> 00:31:31,208
‫جيّد.‬

441
00:31:32,333 --> 00:31:34,125
‫لم أرَ هذه اللعبة من قبل.‬

442
00:31:34,208 --> 00:31:36,291
‫ما هذا؟ هل جُننت؟‬

443
00:31:36,375 --> 00:31:38,083
‫لقد فقدت صوابك!‬

444
00:31:54,500 --> 00:31:57,041
‫ "(يسوع) مخلّصنا"‬

445
00:32:04,000 --> 00:32:05,375
‫أريد رؤيتك.‬

446
00:32:05,458 --> 00:32:08,250
‫أيمكنني المجيء؟ سأختبىء.‬
‫سأجعل نفسي صغيرةً.‬

447
00:32:08,333 --> 00:32:09,583
‫هذا غير ممكن.‬

448
00:32:10,416 --> 00:32:12,291
‫ولكن يمكنك أن ترسلي إليّ صورةً.‬

449
00:32:13,250 --> 00:32:16,458
‫- أريد أن أعرف شكلك.‬
‫- يمكنني أن أرسل إليك أيّة صورة‬

450
00:32:16,541 --> 00:32:17,583
‫وأقول إنها أنا.‬

451
00:32:17,666 --> 00:32:21,083
‫أنا لا أثق بالصور.‬
‫أثق فقط باللقاءات، اللقاءات الحقيقيّة.‬

452
00:32:21,166 --> 00:32:22,916
‫أنت مُحقة. انسي الأمر.‬

453
00:32:23,000 --> 00:32:25,333
‫لماذا تتجنّبني؟ دعني أزورك.‬

454
00:32:25,416 --> 00:32:27,333
‫لا أحتاج إلى الكثير. ساعة فقط.‬

455
00:32:28,166 --> 00:32:29,083
‫أين أنت؟‬

456
00:32:29,166 --> 00:32:31,333
‫قلت لك، لا نستطيع.‬

457
00:32:32,666 --> 00:32:34,333
‫أنت تتجنّب ما لا يمكن تجنّبه.‬

458
00:32:38,416 --> 00:32:40,208
‫هذه أول مرّة أكون في...‬

459
00:32:41,166 --> 00:32:42,333
‫مثل هذا الموقف.‬

460
00:32:42,666 --> 00:32:43,541
‫وأنا أيضاً.‬

461
00:32:44,500 --> 00:32:46,041
‫وهذا جزء من سبب استمتاعي به.‬

462
00:33:00,958 --> 00:33:01,791
‫ "(ماريا تريفي)"‬

463
00:33:23,833 --> 00:33:24,791
‫ "ميريام" ؟‬

464
00:33:25,583 --> 00:33:26,541
‫مساء الخير.‬

465
00:33:27,166 --> 00:33:29,250
‫منضدة الفراش في الغرفة 764‬
‫كانت مكسوّةً بالغبار‬

466
00:33:29,916 --> 00:33:31,916
‫وستار حوض الاستحمام كان متّسخاً.‬

467
00:33:32,000 --> 00:33:34,250
‫- ولكنني...‬
‫- لا تدخلي هذه الغرفة بعد الآن.‬

468
00:33:34,625 --> 00:33:38,041
‫- هذا مستحيل، أنا أُراجع كلّ شيء دائماً.‬
‫- هكذا وجدتها.‬

469
00:33:38,708 --> 00:33:40,708
‫أنا آسفة جداً. لن يتكرّر هذا.‬

470
00:33:40,791 --> 00:33:44,083
‫من الآن فصاعداً،‬
‫سأُشرف على غرفة "ميلفي" بنفسي.‬

471
00:35:28,791 --> 00:35:29,916
‫مرحباً يا "لورينزو".‬

472
00:35:30,833 --> 00:35:34,041
‫أعلم أن الأمر صعب عليك‬
‫ولكن لا بدّ أن تصبر.‬

473
00:35:35,000 --> 00:35:37,458
‫الأشياء لا تحدث دائماً كما نريد.‬

474
00:35:38,875 --> 00:35:41,500
‫بالإضافة إلى أن بناء الثقة يستغرق وقتاً.‬

475
00:35:43,250 --> 00:35:45,916
‫إن كنت تريد مقابلتي‬
‫فلا بدّ أن تجتاز بعض الاختبارات.‬

476
00:35:46,500 --> 00:35:47,875
‫لا أعرف ما هي بعد،‬

477
00:35:48,708 --> 00:35:50,541
‫ولا أعلم متى.‬

478
00:35:50,916 --> 00:35:52,625
‫قد يكون غداً،‬

479
00:35:52,708 --> 00:35:54,208
‫أو بعد ساعة،‬

480
00:35:54,291 --> 00:35:55,500
‫أو قد لا يحدث أبداً.‬

481
00:35:59,916 --> 00:36:01,708
‫عفواً، أيمكننا أن نأخذ استراحةً؟‬

482
00:36:01,791 --> 00:36:02,875
‫- بالتأكيد.‬
‫- أجل، بالطبع.‬

483
00:36:02,958 --> 00:36:03,875
‫شكراً.‬

484
00:36:03,958 --> 00:36:05,291
‫- شكراً.‬
‫- إلى اللقاء.‬

485
00:36:08,708 --> 00:36:09,708
‫اسمع.‬

486
00:36:10,541 --> 00:36:11,916
‫أنا أحتاج إلى موافقتك‬

487
00:36:12,000 --> 00:36:14,708
‫كي أتمّم صفقة الدمج بناءً على طلب والدك.‬

488
00:36:17,041 --> 00:36:17,958
‫لا أستطيع.‬

489
00:36:19,041 --> 00:36:21,250
‫لا أريد خطة احتياطيّة.‬

490
00:36:21,333 --> 00:36:22,625
‫المسألة عاجلة يا "نيكولو".‬

491
00:36:24,416 --> 00:36:26,208
‫مرحباً يا "نِك". كيف الحال؟‬

492
00:36:27,833 --> 00:36:30,833
‫اضطررنا لتقديم موعد التصوير.‬
‫سنسافر غداً.‬

493
00:36:31,250 --> 00:36:34,958
‫- غداً؟ ولكنني أحتاج أن...‬
‫- لا يمكننا أن نُجازف بتضييع الموقع.‬

494
00:36:35,041 --> 00:36:36,666
‫سنصوّر مشهد التعميد.‬

495
00:36:37,791 --> 00:36:38,625
‫شكراً.‬

496
00:36:39,250 --> 00:36:41,750
‫سأُعلمك بموعد اصطحابك.‬

497
00:36:58,125 --> 00:36:59,208
‫أجل يا سيّدي؟‬

498
00:37:02,125 --> 00:37:04,958
‫كلّا، بالطبع.
الغرفة في حالة مثاليّة. أجل.‬

499
00:37:20,500 --> 00:37:21,500
‫مرحباً يا "لورينزو".‬

500
00:37:21,916 --> 00:37:23,041
‫مرحباً بعودتك!‬

501
00:37:28,500 --> 00:37:29,583
‫هل تتعقبينني؟‬

502
00:37:29,958 --> 00:37:32,958
‫إن كنت لا تريد أن يتعقّبك أحد‬
‫فأبطل خاصيّة تحديد الموقع.‬

503
00:37:33,458 --> 00:37:34,708
‫عندئذ تستطيع أن تتعقّب نفسك.‬

504
00:37:34,791 --> 00:37:36,208
‫بربّك، فلنحدّد موعداً.‬

505
00:37:36,666 --> 00:37:39,000
‫غداً سنلتقي ونلهو معاً.‬

506
00:37:39,083 --> 00:37:41,625
‫أتريد أن تلهو معي؟‬
‫غداً فرصتك الوحيدة.‬

507
00:37:47,125 --> 00:37:48,375
‫هذه مساحيق من أجل الفيلم.‬

508
00:37:51,208 --> 00:37:52,041
‫بالطبع.‬

509
00:37:52,125 --> 00:37:53,583
‫تفضّل. مرحباً بعودتك.‬

510
00:37:53,958 --> 00:37:54,875
‫شكراً.‬

511
00:38:03,708 --> 00:38:07,750
‫السرّ يُظهر نفسه للإنسان‬
‫بالوجه الذي يستطيع أن يفهمه الإنسان.‬

512
00:38:30,375 --> 00:38:33,083
‫إنه بخير، ولكن كإجراء وقائي،‬

513
00:38:33,166 --> 00:38:35,541
‫يجب أن يخضع قلبه للفحص‬
‫ويجب أن يستريح بضعة أيام.‬

514
00:38:35,625 --> 00:38:37,750
‫ولكن كم يوماً؟‬

515
00:38:37,833 --> 00:38:38,958
‫عليّ أن أصوّر!‬

516
00:38:39,041 --> 00:38:43,000
‫ثلاثة أيام. أثق بنسبة 99 بالمئة أنه إجهاد،‬
‫ولكنني لا أستطيع تجاهل هذا الواحد بالمئة.‬

517
00:38:43,083 --> 00:38:44,416
‫أنا آسف حقاً.‬

518
00:38:46,000 --> 00:38:48,875
‫بربّك يا "نِك". إنه القليل من الإجهاد.‬

519
00:38:49,458 --> 00:38:52,875
‫أنت ممثّل، لذا أنت حسّاس.‬
‫أنت تؤدّي دور "يسوع المسيح".‬

520
00:38:53,541 --> 00:38:55,833
‫- مفهوم؟ ستتعافى.‬
‫- سأتغلّب على هذا.‬

521
00:38:56,375 --> 00:38:57,208
‫شكراً.‬

522
00:38:58,458 --> 00:39:01,375
‫- لا أحتاج إلى ثلاثة أيام، يكفي يوم واحد‬
‫- لا تتعجّل.‬

523
00:39:01,458 --> 00:39:02,916
‫كلّا، حقاً، يكفي يوم واحد.‬

524
00:39:03,000 --> 00:39:05,041
‫استرح. إلى اللقاء.‬

525
00:39:07,375 --> 00:39:09,625
‫- أعلمني إن كان بوسعي أن أفعل أيّ شيء.‬
‫- شكراً.‬

526
00:39:14,958 --> 00:39:17,208
‫لقد أخليت جدولك من أجلي.‬

527
00:39:18,416 --> 00:39:20,125
‫هذا يعني أن علاقتنا تهمّك.‬

528
00:39:45,083 --> 00:39:46,541
‫مرحباً، ماذا تفعل اليوم؟‬

529
00:39:47,166 --> 00:39:49,083
‫أودّ أن أكون معك.‬

530
00:39:58,916 --> 00:40:02,708
‫أنا أيضاً، ولكنهم غيّروا موعد التصوير.‬
‫أنا متّجه إلى الموقع.‬

531
00:40:02,791 --> 00:40:04,166
‫سأتّصل بك لاحقاً، اتّفقنا؟‬

532
00:40:11,750 --> 00:40:12,708
‫مرحباً يا "لورينزو".‬

533
00:40:12,791 --> 00:40:14,666
‫شكراً على حضورك.‬

534
00:40:16,333 --> 00:40:18,291
‫كيف سنتعرّف على بعضنا؟‬

535
00:40:18,375 --> 00:40:20,958
‫أنا واثقة أنني سأتعرّف عليك.‬

536
00:40:25,750 --> 00:40:27,833
‫لقد وصلت.‬

537
00:40:27,916 --> 00:40:30,666
‫لا تنطق بكلمة.‬
‫لا أريد وسيلة مساعدة.‬

538
00:40:32,625 --> 00:40:34,333
‫أتتخيّلني صغيرةً أم كبيرةً في السن؟‬

539
00:40:34,416 --> 00:40:35,250
‫جميلة.‬

540
00:40:35,791 --> 00:40:37,250
‫سِر نحو المركز.‬

541
00:40:38,708 --> 00:40:41,000
‫- هل أتّجه إلى الأمام مباشرةً؟‬
‫- أجل.‬

542
00:40:47,291 --> 00:40:49,125
‫ألا تراني؟‬

543
00:40:49,625 --> 00:40:50,916
‫أين أنت؟‬

544
00:40:51,000 --> 00:40:52,250
‫كدت تصل.‬

545
00:40:57,208 --> 00:40:58,208
‫هل هذه أنت؟‬

546
00:40:58,291 --> 00:41:00,250
‫كلّا. هذه ليست أنا.‬

547
00:41:01,666 --> 00:41:03,166
‫أنا هنا، ولكنني لست هي.‬

548
00:41:04,625 --> 00:41:06,166
‫من أنت إذاً؟‬

549
00:41:06,250 --> 00:41:07,208
‫أين أنت؟‬

550
00:41:07,291 --> 00:41:08,875
‫الأرجح أنك رأيتني بالفعل.‬

551
00:41:09,875 --> 00:41:12,833
‫و... واحد، اثنان، ثلاثة،‬

552
00:41:12,916 --> 00:41:16,041
‫أربعة، خمسة، ستة، سبعة، ثمانية...‬

553
00:41:16,125 --> 00:41:17,583
‫مرّةً أخيرةً.‬

554
00:41:17,666 --> 00:41:18,708
‫و...‬

555
00:41:20,583 --> 00:41:22,916
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة...‬

556
00:41:23,708 --> 00:41:26,125
‫خمسة، ستة، سبعة، ثمانية.‬

557
00:41:26,208 --> 00:41:27,958
‫هل أنت الفتاة ذات السّترة الحمراء؟‬

558
00:41:29,000 --> 00:41:31,041
‫لا أراها، ولكن كلّا.‬

559
00:41:33,000 --> 00:41:33,916
‫انتهى الوقت.‬

560
00:41:34,000 --> 00:41:35,500
‫...أربعة، خمسة، ستة...‬

561
00:41:35,583 --> 00:41:37,708
‫- تعال إليّ.‬
‫- أجل، ولكن أين؟‬

562
00:41:39,083 --> 00:41:40,333
‫انظر في هاتفك.‬

563
00:41:40,416 --> 00:41:42,291
‫آمل أنني كنت دقيقةً.‬

564
00:41:43,166 --> 00:41:44,041
‫ "انتهى الاتصال"‬

565
00:41:44,125 --> 00:41:46,083
‫ "المدرّج الروماني"‬

566
00:42:06,833 --> 00:42:07,666
‫مهلاً!‬

567
00:42:38,958 --> 00:42:40,416
‫أتختبرينني؟‬

568
00:42:45,250 --> 00:42:48,250
‫كنت طفلاً،‬
‫والطائرة كانت صغيرةً جداً.‬

569
00:42:48,333 --> 00:42:49,166
‫كان الوقت ليلاً.‬

570
00:42:49,250 --> 00:42:51,500
‫عندئذ بدأ خوفك من الأماكن المرتفعة.‬

571
00:42:51,583 --> 00:42:54,041
‫- أجل أم لا؟‬
‫- أنت تعرفين كلّ شيء دائماً.‬

572
00:42:55,375 --> 00:42:56,833
‫ظلام ودوار.‬

573
00:42:57,625 --> 00:42:59,375
‫أليس الحب هو أن تتجاوز حدودك؟‬

574
00:43:03,041 --> 00:43:04,208
‫كنت بارعةً.‬

575
00:43:05,125 --> 00:43:07,166
‫إنها بضعة أمتار أخرى فحسب.‬

576
00:43:43,250 --> 00:43:44,291
‫كنتُ هنا.‬

577
00:43:44,375 --> 00:43:46,250
‫ولكنك تأخّرت.‬

578
00:43:54,750 --> 00:43:57,833
‫"ستدفع ثمن هذا لما بقي من حياتك.‬
‫أحبّك.‬

579
00:43:57,916 --> 00:44:00,000
‫كفّ عن ظنّك بأنني لا أفعل. أبوك."‬

580
00:44:01,875 --> 00:44:04,125
‫مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟‬

581
00:44:04,750 --> 00:44:06,583
‫كنت في انتظارك.‬

582
00:44:11,208 --> 00:44:12,625
‫إذاً كيف سار الأمر؟‬

583
00:44:12,708 --> 00:44:15,666
‫أنا... أنا مُنهك. وأنت؟‬

584
00:44:15,750 --> 00:44:16,583
‫حقاً؟‬

585
00:44:17,083 --> 00:44:18,000
‫أنا بخير.‬

586
00:44:19,458 --> 00:44:21,666
‫أنا واثقة أن هذه ستكون لحظتك!‬

587
00:44:24,625 --> 00:44:26,166
‫لديّ موعد على العشاء.‬

588
00:44:27,000 --> 00:44:29,791
‫هناك بعض المشاكل.‬
‫عليّ أن أذهب بعد قليل.‬

589
00:44:31,083 --> 00:44:33,208
‫لماذا لا تطلب منّي أن أنتظرك هنا؟‬

590
00:44:33,291 --> 00:44:34,958
‫أجل، بالتأكيد، انتظريني هنا.‬

591
00:44:36,208 --> 00:44:39,208
‫كلّا، ليس هذا ما كنت أتوقّعه.‬

592
00:44:40,291 --> 00:44:42,250
‫عليّ أن أعود إلى "جون".‬

593
00:44:43,958 --> 00:44:45,041
‫سأتصل بك لاحقاً!‬

594
00:44:46,625 --> 00:44:49,541
‫ركبت أول قطار إلى "ميلانو" كي أرى طبيبي.‬

595
00:44:49,625 --> 00:44:51,375
‫أعتذر لأنني لم أخبرك.‬

596
00:44:51,458 --> 00:44:52,875
‫وماذا قال؟‬

597
00:44:54,250 --> 00:44:55,083
‫عفواً.‬

598
00:44:57,416 --> 00:45:00,291
‫إنه أخي. علاقتنا حميمة جداً.‬
‫أتُمانعين في أن أُجيب هذا؟‬

599
00:45:00,375 --> 00:45:01,625
‫- لا مشكلة.‬
‫- شكراً.‬

600
00:45:03,416 --> 00:45:04,458
‫مرحباً؟‬

601
00:45:05,666 --> 00:45:06,750
‫الاختبار الأخير.‬

602
00:45:08,791 --> 00:45:09,708
‫ما هو؟‬

603
00:45:10,291 --> 00:45:12,500
‫اخرج إلى الشرفة خلال 15 دقيقة.‬

604
00:45:12,583 --> 00:45:14,208
‫سأتصل بك وستراني.‬

605
00:45:14,291 --> 00:45:16,125
‫هذه المرّة ستضطر لأن تنحني إلى الأسفل.‬

606
00:45:16,208 --> 00:45:17,791
‫لا أعلم إن كنت أستطيع.‬

607
00:45:17,875 --> 00:45:19,458
‫هل هي مرتفعة أكثر من اللازم؟‬

608
00:45:19,541 --> 00:45:21,250
‫أنت قادر على هذا...‬

609
00:45:21,333 --> 00:45:23,541
‫أنا أعرف من أنت دون أن أعرفك.‬

610
00:45:23,625 --> 00:45:25,291
‫واسمك ليس "لورينزو".‬

611
00:45:25,375 --> 00:45:26,375
‫كيف عرفتِ؟‬

612
00:45:26,458 --> 00:45:28,916
‫أليست هذه الأكاذيب الصغيرة‬
‫هي ما يُهم حقاً؟‬

613
00:45:30,625 --> 00:45:32,916
‫فكّر في الأمر. أنت حُر.‬

614
00:45:33,000 --> 00:45:33,958
‫إلى اللقاء.‬

615
00:45:35,625 --> 00:45:36,791
‫هل كلّ شيء على ما يُرام؟‬

616
00:45:36,875 --> 00:45:37,708
‫أجل.‬

617
00:45:38,041 --> 00:45:40,875
‫أخي يمرّ بثورة غضب.‬

618
00:45:40,958 --> 00:45:46,125
‫على أية حال، قال الطبيب إنه مجرّد إجهاد‬
‫وإنني أستطيع بدء العمل من جديد.‬

619
00:45:46,208 --> 00:45:47,625
‫أنا مستعد.‬

620
00:45:48,041 --> 00:45:50,083
‫إن كنت واثقاً أنك بخير.‬

621
00:45:50,166 --> 00:45:51,375
‫أتسمح لي؟‬

622
00:45:51,458 --> 00:45:53,708
‫- أجل، شكراً.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

623
00:46:14,500 --> 00:46:17,291
‫أعلم أنك تتساءل لماذا أفعل بك هذا.‬

624
00:46:17,375 --> 00:46:18,875
‫- سِر فحسب.‬
‫- لا أستطيع.‬

625
00:46:18,958 --> 00:46:20,458
‫تنفّس.‬

626
00:46:22,833 --> 00:46:24,833
‫كفّ عن التفكير في خوفك.‬

627
00:46:25,958 --> 00:46:28,416
‫كنت أعلم، أنت شجاع.‬

628
00:46:28,500 --> 00:46:30,416
‫كلّا، لا أستطيع أن أفعل هذا.‬

629
00:46:31,875 --> 00:46:33,500
‫أعلم أنك تستطيع.‬

630
00:46:33,583 --> 00:46:34,916
‫سِر...‬

631
00:46:35,291 --> 00:46:36,250
‫وتنفّس...‬

632
00:46:36,333 --> 00:46:38,083
‫كفّي عن هذه الألاعيب يا حبيبتي. أرجوك.‬

633
00:46:38,166 --> 00:46:39,416
‫هل دعوتني "حبيبتك" ؟‬

634
00:46:39,500 --> 00:46:41,625
‫أرسل إليّ مقطعاً مصوّراً.
أستطيع أن أتخيّلك.‬

635
00:46:41,708 --> 00:46:45,416
‫شعر مجعد داكن... نظرة شاردة...‬

636
00:46:45,500 --> 00:46:48,541
‫حسناً، سأفعل،‬
‫ولكن عليك أن تفعلي الشيء ذاته.‬

637
00:46:50,916 --> 00:46:53,250
‫أريد رؤيتك. أنا بحاجة لرؤيتك.‬

638
00:46:54,833 --> 00:46:55,875
‫أنت أولاً.‬

639
00:47:16,208 --> 00:47:17,250
‫مرحباً؟‬

640
00:47:18,541 --> 00:47:19,625
‫مرحباً؟‬

641
00:47:57,375 --> 00:48:00,375
‫لا تخف. الحب لا يكون مخيفاً أبداً.‬

642
00:48:01,333 --> 00:48:02,875
‫ماذا تفعلين بحق السماء؟‬

643
00:48:04,666 --> 00:48:07,083
‫تنحّي! أنت مجنونة!‬

644
00:48:08,750 --> 00:48:11,041
‫لقد قسوت عليك جداً بالأمس.‬
‫أنا آسفة.‬

645
00:48:11,375 --> 00:48:13,416
‫أنا أيضاً أشعر بالتوتر.‬

646
00:48:16,083 --> 00:48:18,208
‫انظر كم هي ظريفة هذه الملابس!‬

647
00:48:18,291 --> 00:48:19,750
‫وما رأيك في هذا المهد؟‬

648
00:48:20,833 --> 00:48:24,583
‫آمل أنه لن ينام معنا إلى الأبد.‬
‫يجب أن نُعوده عليه منذ البداية.‬

649
00:48:24,666 --> 00:48:25,958
‫سأتصل بك لاحقاً.‬

650
00:48:27,291 --> 00:48:29,041
‫أيها الرب، لماذا تخليت عني؟‬

651
00:48:33,458 --> 00:48:36,583
‫لماذا تخليت عني؟‬

652
00:48:40,375 --> 00:48:43,958
‫ "نِك" ، سينصرف المخرج ما لم تأتِ الآن!‬
‫ماذا تفعل؟‬

653
00:49:12,250 --> 00:49:13,083
‫هل هذه أنت؟‬

654
00:49:15,916 --> 00:49:17,250
‫من هذا؟‬

655
00:49:17,333 --> 00:49:19,458
‫ألا تحب أن تراني مع شخص آخر؟‬

656
00:49:20,125 --> 00:49:21,791
‫لم أتوقّع أن تشعر بالغيرة.‬

657
00:49:22,416 --> 00:49:23,291
‫ممّ قد تغار أصلاً؟‬

658
00:49:26,458 --> 00:49:27,291
‫من أنت؟‬

659
00:49:27,750 --> 00:49:28,916
‫قُل لي أنت.‬

660
00:49:30,625 --> 00:49:31,791
‫لقد انتهى هذا.‬

661
00:49:32,125 --> 00:49:34,375
‫انتهى؟ شيء لم يبدأ أصلاً؟‬

662
00:49:34,458 --> 00:49:37,083
‫هذا أول اختيار تقوم به في حياتك،‬
‫أليس كذلك؟‬

663
00:49:37,166 --> 00:49:40,333
‫إحساس مُثير، أليس كذلك؟‬
‫لم أحسب أنك تملك القدرة على هذا.‬

664
00:49:43,583 --> 00:49:46,291
‫لن أستطيع التصوير اليوم.‬
‫خُذني إلى الفندق.‬

665
00:49:46,375 --> 00:49:47,333
‫ "نِك"...‬

666
00:49:48,041 --> 00:49:49,958
‫أعلم أنك لا تعرفني جيّداً.‬

667
00:49:51,875 --> 00:49:52,708
‫ولكن...‬

668
00:49:53,708 --> 00:49:56,666
‫حين أتّخذ قراري،‬
‫فأنا أتّخذه وينتهي الأمر.‬

669
00:49:57,125 --> 00:49:59,041
‫شكراً. أقدّر لك هذا.‬

670
00:50:00,208 --> 00:50:02,666
‫ولكنها لحظة صعبة عليّ‬
‫وأنا أحاول...‬

671
00:50:02,750 --> 00:50:03,583
‫في الواقع...‬

672
00:50:04,583 --> 00:50:08,291
‫مشكلتنا الآن هي المستثمر الرئيسي.‬
‫لقد انسحب.‬

673
00:50:09,125 --> 00:50:11,041
‫- تباً.‬
‫- لا يريد إكمال هذا.‬

674
00:50:11,958 --> 00:50:14,125
‫أعني، نظراً لكلّ المشاكل‬
‫التي حدثت مؤخراً.‬

675
00:50:15,208 --> 00:50:17,041
‫صارت المجازفة كبيرةً عليه.‬

676
00:50:18,625 --> 00:50:20,583
‫لا أعلم ماذا أقول. أنا آسف.‬

677
00:50:21,041 --> 00:50:22,708
‫ولا أعلم ماذا يحدث.‬

678
00:50:23,125 --> 00:50:24,541
‫والمُنتجون الآخرون...‬

679
00:50:25,166 --> 00:50:29,458
‫لا يملكون الضمانات الكافية لاقتراض الأموال‬
‫التي نحتاجها من المصرف كي نُكمل الفيلم.‬

680
00:50:30,416 --> 00:50:31,916
‫هل ستفصلني إذاً؟‬

681
00:50:33,958 --> 00:50:34,958
‫كلّا.‬

682
00:50:37,000 --> 00:50:39,166
‫نحن بحاجة لإيجاد المستثمرين.‬

683
00:50:39,250 --> 00:50:41,125
‫نحتاج لأن نكمل تصوير الفيلم يا "نِك".‬

684
00:50:44,666 --> 00:50:48,291
‫اسمع... أكره أن أطلب منك هذا.‬

685
00:50:49,208 --> 00:50:50,041
‫ماذا؟‬

686
00:50:50,125 --> 00:50:52,541
‫أتودّ أن تُمول هذا الفيلم؟‬

687
00:50:56,333 --> 00:50:58,875
‫بربّك. ما قيمة ستّة ملايين دولار‬
‫بالنسبة لعائلتك؟‬

688
00:50:59,625 --> 00:51:02,500
‫إذاً إن كنت أريد تمثيل الفيلم‬
‫فعليّ أن أعطيك من نقودي، أليس كذلك؟‬

689
00:51:02,583 --> 00:51:03,625
‫كلّا.‬

690
00:51:05,291 --> 00:51:06,583
‫ليس الأمر هكذا.‬

691
00:51:08,500 --> 00:51:10,791
‫أيمكنك أن تُمهلني فترة العطلة الأسبوعية‬
‫كي أفكّر بالأمر؟‬

692
00:51:14,875 --> 00:51:16,625
‫ولكنني أريد أن أعرف بسرعة.‬

693
00:51:16,708 --> 00:51:18,000
‫"(نحن)‬
‫(ماريا)، مقطع مصوّر"‬

694
00:51:18,083 --> 00:51:19,666
‫الوقت ينفد منا.‬

695
00:51:20,083 --> 00:51:21,541
‫يجب أن نتحرّك في هذا.‬

696
00:51:21,625 --> 00:51:22,666
‫ها هو!‬

697
00:51:22,750 --> 00:51:24,083
‫أعني حقاً.‬

698
00:51:24,166 --> 00:51:25,083
‫ماذا...‬

699
00:51:25,166 --> 00:51:26,708
‫- "نِك" ؟‬
‫- أين الكرة؟‬

700
00:51:27,958 --> 00:51:29,083
‫عليّ أن أذهب الآن.‬

701
00:51:29,541 --> 00:51:30,833
‫بربّك يا "نِك".‬

702
00:51:30,916 --> 00:51:32,666
‫أنت تعلم أنني مؤمن بك، أليس كذلك؟‬

703
00:51:32,958 --> 00:51:33,791
‫بلى.‬

704
00:51:33,875 --> 00:51:36,333
‫اتّفقنا؟ فكّر في الأمر إذاً.‬

705
00:51:36,416 --> 00:51:37,750
‫أنا جادّ يا "نِك".‬

706
00:51:40,541 --> 00:51:41,875
‫تفضّل يا سيّد "ميلفي".‬

707
00:51:54,625 --> 00:51:57,750
‫- "عيد ميلاد سعيداً‬
‫- عيد ميلاد سعيداً‬"

708
00:51:58,208 --> 00:52:01,250
‫- عيد ميلاد سعيداً‬
‫- عيد ميلاد سعيداً‬

709
00:52:01,625 --> 00:52:05,333
‫- عيد ميلاد سعيداً يا (جون)‬
‫- عيد ميلاد سعيداً يا (جون)‬

710
00:52:05,416 --> 00:52:08,291
‫- عيد ميلاد سعيداً‬
‫- عيد ميلاد سعيداً"‬

711
00:52:08,375 --> 00:52:10,166
‫- تفضّل.‬
‫- إنها رائعة.‬

712
00:52:10,250 --> 00:52:11,916
‫انتظر لحظة. هيّا!‬

713
00:52:12,541 --> 00:52:14,541
‫- أحسنت!‬
‫- أحسنت!‬

714
00:52:15,208 --> 00:52:17,916
‫- هل تمنّيت أمنيةً؟‬
‫- أجل، تمنّيت أمنيةً لك.‬

715
00:52:18,000 --> 00:52:20,000
‫يمكن التبرّع بالأمنيات، أليس كذلك؟‬

716
00:52:20,083 --> 00:52:22,000
‫- هلّا تُناولينني الأطباق.‬
‫- بالطبع.‬

717
00:52:22,083 --> 00:52:24,000
‫- انتظر.‬
‫- وسكين الكعكات أيضاً.‬

718
00:52:24,083 --> 00:52:25,500
‫- تفضّلي يا آنسة.‬
‫- شكراً.‬

719
00:52:27,750 --> 00:52:29,791
‫مرحباً يا "نِك". أنا "تومازو".‬

720
00:52:29,875 --> 00:52:31,541
‫لقد اتّصل بي المنتج.‬

721
00:52:31,625 --> 00:52:34,333
‫أظن أنك تعلم ماذا يريدون منك،‬

722
00:52:34,416 --> 00:52:37,166
‫ومنّا، لذا... تحدّثت...‬

723
00:52:38,333 --> 00:52:41,583
‫ولكن لماذا تريد أن تكون ممثّلاً؟‬
‫ألا يكفيك كونك ثرياً؟‬

724
00:52:41,958 --> 00:52:42,958
‫هيّا، فلنذهب.‬

725
00:52:43,833 --> 00:52:46,458
‫أيريد أحد قطعةً من هذه الكعكة الصفراء؟‬

726
00:52:48,083 --> 00:52:51,500
‫أريد قطعةً هائلة.‬

727
00:52:51,583 --> 00:52:53,875
‫ "عيد ميلاد سعيداً يا (جون)!"‬

728
00:52:53,958 --> 00:52:55,541
‫- تفضّل.‬
‫- شكراً.‬

729
00:53:02,833 --> 00:53:04,791
‫ماذا تفعل بهاتفي؟‬

730
00:53:07,291 --> 00:53:09,333
‫ظننت أن كلامي كان واضحاً،‬
‫ولكن يبدو أنه لم يكن كذلك.‬

731
00:53:09,416 --> 00:53:12,333
‫قلت إنني لا أريد صوراً ولا هواتف.‬
‫هذه حياتنا!‬

732
00:53:12,416 --> 00:53:14,416
‫- عمّ تتكلم؟‬
‫- إنه يعلم!‬

733
00:53:14,500 --> 00:53:15,500
‫أعرف القواعد.‬

734
00:53:15,583 --> 00:53:17,500
‫قل لها إذاً! اتركي الهاتف!‬

735
00:53:18,250 --> 00:53:20,208
‫أتظنين أن الكعكة لم تُعجبه؟‬

736
00:53:20,291 --> 00:53:21,708
‫أهذا هو سبب انصرافه؟‬

737
00:53:23,333 --> 00:53:26,041
‫أتشعر أن هناك من يتعقّبك؟‬
‫أنك مراقَب؟‬

738
00:53:26,666 --> 00:53:29,500
‫أنا أفعل هذا من أجلك،‬
‫كي لا تكون وحدك.‬

739
00:53:29,583 --> 00:53:32,416
‫لا أعلم ماذا تريدين منّي،‬
‫ولكن يجب أن تتوقّفي.‬

740
00:53:41,375 --> 00:53:43,291
‫هذه الـ "إسكيب روم" رائعة جداً!‬

741
00:53:44,125 --> 00:53:46,041
‫قد يكون هنا يا "إيفا". انظري!‬

742
00:53:46,500 --> 00:53:47,583
‫أين؟‬

743
00:53:47,666 --> 00:53:49,750
‫- أجل.‬
‫- كلّا، لا توجد أيّة أدلّة هنا.‬

744
00:53:52,791 --> 00:53:55,625
‫- "نِك" ، ما رأيك؟‬
‫- لا أشعر أنني على ما يُرام. أخرجيني.‬

745
00:53:56,208 --> 00:53:57,666
‫ "نِك" ، لقد أوشك الوقت على النفاد.‬

746
00:53:57,750 --> 00:53:59,000
‫يوجد نقش!‬

747
00:53:59,708 --> 00:54:01,541
‫- يا إلهي!‬
‫- ماذا يحدث؟‬

748
00:54:01,625 --> 00:54:03,458
‫ "نِك"! النجدة!‬

749
00:54:03,541 --> 00:54:04,500
‫ماذا يحدث؟‬

750
00:54:05,541 --> 00:54:07,625
‫- النجدة!‬
‫- أرجوكم!‬

751
00:54:07,708 --> 00:54:08,708
‫النجدة!‬

752
00:54:11,375 --> 00:54:15,208
‫الرجال بشكل عام يحظون بتجربة أفضل‬
‫من النساء في المواعدة عن طريق الإنترنت.‬

753
00:54:15,666 --> 00:54:18,958
‫معظم المواقع مجانية، ولكن يجب أن تدفع‬
‫للحصول على قدر أكبر من الخصوصية.‬

754
00:54:19,041 --> 00:54:19,875
‫عفواً.‬

755
00:54:19,958 --> 00:54:20,958
‫كيف حالك؟‬

756
00:54:21,041 --> 00:54:22,916
‫أفضل بكثير. سننتظر في السيّارة.‬

757
00:54:23,416 --> 00:54:27,291
‫قلت لك إن هذه الغرفة أسوأ‬
‫من تلك التي دخلناها في "ميلانو".‬

758
00:54:28,625 --> 00:54:30,041
‫ماذا تفعل "إيفا" ؟‬

759
00:54:30,125 --> 00:54:31,833
‫إنها تتحدث مع مشرفها.‬

760
00:54:33,916 --> 00:54:37,583
‫في الواقع، المفاجأة هي‬
‫أن ما يقرب 80 بالمئة من الحالات...‬

761
00:54:41,500 --> 00:54:43,125
‫لا أشعر أنني على ما يُرام. أخرجيني.‬

762
00:54:43,208 --> 00:54:45,791
‫- النجدة!‬
‫- أرجوكم!‬

763
00:54:45,875 --> 00:54:49,791
‫اهدأ، عاجلاً أو آجلاً‬
‫الجميع يُنجبون الأطفال.‬

764
00:54:50,958 --> 00:54:52,916
‫كيف تفعلين هذا؟ توقّفي!‬

765
00:54:56,875 --> 00:54:58,375
‫ "حانة"‬

766
00:55:04,208 --> 00:55:05,625
‫- شكراً.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

767
00:55:05,708 --> 00:55:06,541
‫شكراً.‬

768
00:55:07,833 --> 00:55:09,375
‫انتبه!‬

769
00:55:09,583 --> 00:55:11,875
‫هذا لا شيء، لا تنشغل بالأمر.‬

770
00:55:11,958 --> 00:55:13,208
‫- عفواً.‬
‫- لا بأس.‬

771
00:55:13,291 --> 00:55:15,208
‫أيمكنني أن أذهب للعب مع هؤلاء الأولاد؟‬

772
00:55:15,750 --> 00:55:17,958
‫حسناً، ولكن فلتعد قريباً،‬
‫علينا أن نذهب.‬

773
00:55:18,916 --> 00:55:20,041
‫يُعجبني هذا...‬

774
00:55:20,125 --> 00:55:21,208
‫مرحباً، أنا "جون".‬

775
00:55:21,291 --> 00:55:22,541
‫- أنا "لورينزو".‬
‫- إلى اللقاء.‬

776
00:55:22,625 --> 00:55:23,583
‫- وأنا "إيدو".‬
‫- "جون".‬

777
00:55:24,916 --> 00:55:25,916
‫تفضّل.‬

778
00:55:26,000 --> 00:55:27,000
‫شكراً.‬

779
00:55:27,083 --> 00:55:29,458
‫سنلعب ألعاب الفيديو...‬

780
00:55:29,541 --> 00:55:30,666
‫أنا بارع جداً فيها.‬

781
00:55:34,375 --> 00:55:35,250
‫أنت جميلة.‬

782
00:55:36,208 --> 00:55:38,041
‫لم أقل لك هذا منذ زمن طويل.‬

783
00:55:39,416 --> 00:55:41,458
‫لماذا كذبت عليّ بشأن أهلك؟‬

784
00:55:41,541 --> 00:55:42,375
‫لم أفعل.‬

785
00:55:42,458 --> 00:55:44,875
‫بالطبع فعلت. لم تقل لي أيّ شيء.‬

786
00:55:45,333 --> 00:55:48,500
‫قرأت خبر الدمج في الصحف.‬
‫واسمك كان مكتوباً أيضاً.‬

787
00:55:49,625 --> 00:55:50,875
‫أنت لا تثق بي.‬

788
00:55:51,750 --> 00:55:53,500
‫أنت الوحيدة التي أستطيع الوثوق بها.‬

789
00:55:53,583 --> 00:55:55,833
‫لقد سخّرت كلّ شيء من أجل علاقتنا.‬

790
00:55:55,916 --> 00:55:56,833
‫وأنا أيضاً.‬

791
00:55:56,916 --> 00:55:58,916
‫إذاً؟ ماذا يحدث لك؟‬

792
00:56:00,000 --> 00:56:04,458
‫كلّ شيء يتحقّق،‬
‫أنا وأنت، فيلمك، الطفل.‬

793
00:56:06,000 --> 00:56:08,875
‫منذ يومين رأيتك تُخاطب نفسك‬
‫في أرجاء المدينة...‬

794
00:56:08,958 --> 00:56:10,791
‫- أتتجسّسين عليّ؟‬
‫- كلّا.‬

795
00:56:11,833 --> 00:56:13,750
‫ولكنك لم تكن في موقع التصوير كما أخبرتني.‬

796
00:56:15,458 --> 00:56:17,041
‫لماذا لم تذكري هذا قبل الآن؟‬

797
00:56:18,916 --> 00:56:19,750
‫لا أعلم.‬

798
00:56:20,583 --> 00:56:23,791
‫ربما لأنني أحاول دائماً أن أفهم‬
‫ولكنني لا أستطيع أن أفعل هذا وحدي.‬

799
00:56:26,333 --> 00:56:27,500
‫أتوجد امرأة أخرى؟‬

800
00:56:32,083 --> 00:56:32,958
‫كلّا.‬

801
00:56:34,625 --> 00:56:35,583
‫أنا فقط.‬

802
00:56:36,458 --> 00:56:37,916
‫ولا يوجد غيرك.‬

803
00:56:40,791 --> 00:56:42,333
‫أما زلت مؤمناً بنا؟‬

804
00:56:50,416 --> 00:56:51,958
‫أحبّك جداً.‬

805
00:56:53,625 --> 00:56:54,458
‫وأنا أيضاً.‬

806
00:56:55,291 --> 00:56:56,125
‫اذهب.‬

807
00:56:56,541 --> 00:56:58,458
‫- طابت ليلتك.‬
‫- طابت ليلتك.‬

808
00:56:59,958 --> 00:57:00,791
‫إلى اللقاء.‬

809
00:57:00,875 --> 00:57:01,833
‫إلى اللقاء.‬

810
00:58:18,458 --> 00:58:20,416
‫لماذا تُريدين أن تُدمّريني؟‬

811
00:58:23,583 --> 00:58:25,458
‫أنت تُلاحقينني دائماً.‬

812
00:58:28,000 --> 00:58:29,541
‫دائماً موجودة.‬

813
00:58:34,708 --> 00:58:38,125
‫تستمعين إليّ، وتُراقبينني.‬

814
00:58:42,875 --> 00:58:44,458
‫أنت تُثيرين جنوني.‬

815
00:58:49,083 --> 00:58:50,375
‫أعلم أنك تسمعينني.‬

816
00:58:54,791 --> 00:58:55,791
‫ابتعدي عني.‬

817
00:58:56,708 --> 00:58:58,291
‫اتركيني في سلام.‬

818
00:59:05,250 --> 00:59:06,958
‫لا تتركيني بعد الآن.‬

819
00:59:10,625 --> 00:59:12,500
‫أتحبينني كما أحبّك؟‬

820
00:59:32,291 --> 00:59:33,791
‫ساعدوني، أرجوكم، ساعدوني!‬

821
00:59:35,041 --> 00:59:35,875
‫ساعدوني.‬

822
00:59:54,625 --> 00:59:55,458
‫تفضّل.‬

823
00:59:56,625 --> 00:59:58,958
‫أعلمني إن كانت هذه الغرفة مناسبة.‬

824
01:00:01,083 --> 01:00:02,125
‫طابت ليلتك.‬

825
01:00:03,041 --> 01:00:04,791
‫أشكرك مرّةً أخرى على مساعدتك.‬

826
01:00:33,791 --> 01:00:36,291
‫لقد أسأت السلوك. أنا آسفة.‬

827
01:00:36,583 --> 01:00:38,000
‫أظن أنني أحبّك أكثر من اللازم.‬

828
01:00:38,625 --> 01:00:40,000
‫أنا حائرة.‬

829
01:00:40,083 --> 01:00:42,750
‫أنا أيضاً أخطأت، لم أكن شجاعاً.‬

830
01:00:42,833 --> 01:00:44,541
‫أنت قرين حياتي.‬

831
01:00:45,875 --> 01:00:46,708
‫أعلم هذا.‬

832
01:00:47,333 --> 01:00:51,708
‫لم نلتقِ قط، ولم نتلامس قط،‬
‫ولكننا مُتماثلان.‬

833
01:00:52,250 --> 01:00:54,791
‫لم أعد على يقين أو إيمان بأيّ شيء.‬

834
01:00:54,875 --> 01:00:56,416
‫وأنا أكرهك جداً.‬

835
01:00:56,500 --> 01:00:57,333
‫كلّا.‬

836
01:00:57,833 --> 01:00:59,458
‫أنت تكرهينني لأنك تحبينني.‬

837
01:01:01,125 --> 01:01:02,375
‫أنا جاثية على ركبتيّ.‬

838
01:01:04,083 --> 01:01:05,583
‫أحياناً أشعر بالخوف.‬

839
01:01:07,125 --> 01:01:08,458
‫قولي لي الحقيقة.‬

840
01:01:09,458 --> 01:01:11,083
‫الأفعى... هل كانت...‬

841
01:01:11,583 --> 01:01:12,791
‫هل كانت أنت؟‬

842
01:01:13,458 --> 01:01:15,000
‫ما كنت لأؤذيك أبداً.‬

843
01:01:16,458 --> 01:01:18,500
‫إيذاؤك يعني إيذاء نفسي.‬

844
01:01:19,458 --> 01:01:21,833
‫ماذا عن المقاطع المصوّرة والصور...‬

845
01:01:21,916 --> 01:01:23,333
‫كيف فعلت هذا؟‬

846
01:01:24,208 --> 01:01:25,541
‫الأمر سهل.‬

847
01:01:28,666 --> 01:01:30,333
‫ما كان يجب أن نبدأ هذا.‬

848
01:01:31,625 --> 01:01:33,333
‫كنا سنلتقي في جميع الأحوال.‬

849
01:01:34,208 --> 01:01:35,375
‫أنا واثقة.‬

850
01:01:36,041 --> 01:01:38,708
‫كنا سنصل إلى هذه النقطة‬
‫حيث يرغب كلّ منا في الآخر.‬

851
01:01:38,791 --> 01:01:40,750
‫لماذا لم تُنجب طفلاً منّي؟‬

852
01:01:41,166 --> 01:01:42,916
‫ألهذا السبب تكرهينني؟‬

853
01:01:44,208 --> 01:01:46,333
‫أتمنى لو كنت أستطيع أن أكرهك،‬
‫ولكنني لا أستطيع.‬

854
01:01:47,916 --> 01:01:49,416
‫تعال معي يا "نِك".‬

855
01:02:26,166 --> 01:02:27,833
‫"(نحن)،‬
‫رسالة جديدة"‬

856
01:02:29,875 --> 01:02:31,041
‫أنت تعيش في الخطيئة...‬

857
01:02:31,125 --> 01:02:32,041
‫مرحباً...‬

858
01:02:32,125 --> 01:02:33,291
‫افعل هذا من أجلي.‬

859
01:02:33,375 --> 01:02:34,208
‫وحدك؟‬

860
01:02:34,291 --> 01:02:35,625
‫هل أنت هنا يا "لورينزو" ؟‬

861
01:02:46,416 --> 01:02:47,250
‫مرحباً؟‬

862
01:02:47,333 --> 01:02:48,791
‫انزل إلى الأسفل. أنا في الردهة.‬

863
01:02:48,875 --> 01:02:50,750
‫أريد مخاطبتك فوراً.‬

864
01:03:01,125 --> 01:03:02,083
‫أنا هنا.‬

865
01:03:04,416 --> 01:03:05,458
‫سأعود إلى المنزل.‬

866
01:03:05,875 --> 01:03:06,958
‫بربّك، كُفّي عن هذا.‬

867
01:03:12,791 --> 01:03:15,208
‫اسمعي... هناك من اخترق تطبيقك.‬

868
01:03:15,291 --> 01:03:16,958
‫أتظن أن الأمر يُهمني؟‬

869
01:03:21,291 --> 01:03:27,416
‫"تراجع (ميلفي) عن تمثيل دور البطولة‬
‫نظراً لإصابته بانهيار عصبي.‬

870
01:03:27,875 --> 01:03:31,291
‫سيتوقّف التصوير‬
‫إلى أن يتمّ العثور على بديل."‬

871
01:03:32,250 --> 01:03:33,833
‫أنت تُدمر كلّ شيء.‬

872
01:03:44,708 --> 01:03:47,083
‫قلت إنني أريد البقاء معك‬
‫وهذه حقيقة.‬

873
01:03:47,166 --> 01:03:49,500
‫ولكنني لم أقل قط إنني أريد طفلاً.‬
‫انظري إليّ!‬

874
01:03:50,458 --> 01:03:52,458
‫ما زلت شاباً صغيراً، وأنت أيضاً.‬

875
01:03:56,333 --> 01:03:57,750
‫لم أعد أعرف من أنت.‬

876
01:04:00,625 --> 01:04:02,666
‫وربما أنت أيضاً لا تعرف.‬

877
01:04:09,208 --> 01:04:10,625
‫ "إيفا" ، انتظري!‬

878
01:04:11,708 --> 01:04:12,791
‫تباً.‬

879
01:05:04,625 --> 01:05:06,666
‫أنا لا شيء بدونك.‬

880
01:05:12,750 --> 01:05:13,875
‫مساء الخير.‬

881
01:05:17,625 --> 01:05:19,916
‫ "ساعدنا على مساعدتك!"‬

882
01:05:29,000 --> 01:05:31,333
‫ "فلنلتقِ هنا، الليلة."‬

883
01:05:36,166 --> 01:05:37,958
‫نحن نعلم ما نحن،‬

884
01:05:39,041 --> 01:05:41,500
‫ولكن ليس ما نستطيع أن نكون.‬

885
01:05:43,333 --> 01:05:45,375
‫نحن نعلم ما نحن،‬

886
01:05:45,458 --> 01:05:47,875
‫ولكن ليس ما نستطيع أن نكون.‬

887
01:05:50,708 --> 01:05:52,791
‫...ونجّني من الشرير.‬

888
01:05:53,791 --> 01:05:55,000
‫آمين.‬

889
01:05:56,625 --> 01:05:59,958
‫ "دي فالس" الشاب‬
‫الذي كان على وشك أن يُمثل فيلمه الأول‬

890
01:06:00,041 --> 01:06:03,250
‫تعرّض لهجوم غامر فاق أكثر‬
‫من 200 اتهام مزعوم حتى الآن.‬

891
01:06:03,666 --> 01:06:06,708
‫ليلة الأمس، نشر قرصان إنترنت‬
‫أسماء كلّ المستخدمين‬

892
01:06:06,791 --> 01:06:10,000
‫لتطبيق المواعدة الشائع عبر الإنترنت،‬
‫تطبيق "نحن".‬

893
01:06:10,083 --> 01:06:14,083
‫من بين المشاهير الموجودين في هذه القائمة‬
‫ "نيكولو ميلفي دي فالس" .‬

894
01:06:14,166 --> 01:06:16,833
‫"نيكولو ميلفي"، أشهر شاب في "إيطاليا"،‬

895
01:06:16,916 --> 01:06:19,916
‫متّهم بدعارة الأطفال والتحرش.‬

896
01:06:20,000 --> 01:06:22,416
‫- عن طريق تطبيق "نحن"...‬
‫- مرحباً بعودتك. مساء الخير.‬

897
01:06:22,500 --> 01:06:25,708
‫...يقال إن "ميلفي" اتصل بعشرات النساء...‬

898
01:06:28,416 --> 01:06:29,333
‫- "آنا".‬
‫- مساء الخير.‬

899
01:06:29,416 --> 01:06:31,916
‫هلّا تتفقّدين ما إن كان "نيكولو ميلفي" ‬
‫في غرفته.‬

900
01:06:32,000 --> 01:06:32,916
‫- على الفور.‬
‫- شكراً.‬

901
01:07:07,750 --> 01:07:09,583
‫كنت أعلم أنك ستأتي.‬

902
01:07:10,416 --> 01:07:14,208
‫أنت طيّب ونقي.‬
‫لهذا السبب وقعت في حبّك.‬

903
01:07:15,083 --> 01:07:16,833
‫- "ماريا"...‬
‫- لست "ماريا".‬

904
01:07:22,875 --> 01:07:24,458
‫لماذا أجبرتني على المجيء إلى هنا؟‬

905
01:07:24,541 --> 01:07:25,833
‫ماذا تريدين منّي؟‬

906
01:07:28,000 --> 01:07:29,041
‫أريد أن أعتذر.‬

907
01:07:32,458 --> 01:07:33,375
‫من أنت؟‬

908
01:07:36,583 --> 01:07:37,666
‫كنت أريد أن أكون أنت.‬

909
01:07:38,958 --> 01:07:40,416
‫كنت أنت.‬

910
01:07:43,208 --> 01:07:44,666
‫نحن مُتماثلان أنا وأنت.‬

911
01:07:47,166 --> 01:07:48,750
‫لهذا السبب...‬

912
01:07:49,541 --> 01:07:50,875
‫تركت كلّ شيء.‬

913
01:07:52,166 --> 01:07:54,125
‫تركت بيتي وأهلي.‬

914
01:07:56,750 --> 01:07:58,625
‫شعرت وكأنني أُولد من جديد.‬

915
01:07:59,583 --> 01:08:00,500
‫مثلك بالضبط.‬

916
01:08:02,333 --> 01:08:03,583
‫لماذا فعلتها أنت؟‬

917
01:08:04,541 --> 01:08:06,750
‫لماذا تخلّيت عمّا كان بإمكانك أن تكون؟‬

918
01:08:09,666 --> 01:08:11,750
‫شعرت أن عليّ أن أنجح بالاعتماد على نفسي.‬

919
01:08:12,750 --> 01:08:14,375
‫إذاً لا تخف.‬

920
01:08:33,916 --> 01:08:35,000
‫ها أنا يا "نِك".‬

921
01:08:35,082 --> 01:08:36,707
‫لم يكن مُقدّراً أن يكون الأمر هكذا.‬

922
01:08:37,957 --> 01:08:40,166
‫أنت لم ترد منّي أيّ شيء طبيعي قط.‬

923
01:08:40,250 --> 01:08:41,666
‫ "جاري الاتصال"‬

924
01:08:47,707 --> 01:08:48,875
‫هذه أنا.‬

925
01:08:50,166 --> 01:08:51,875
‫اذهب إلى الشرفة.‬

926
01:08:51,957 --> 01:08:53,000
‫هيّا!‬

927
01:09:01,166 --> 01:09:02,000
‫أنا هنا.‬

928
01:09:02,707 --> 01:09:03,541
‫أنا "ماريا".‬

929
01:09:04,416 --> 01:09:05,625
‫تعال إليّ.‬

930
01:09:08,041 --> 01:09:09,582
‫أنا خوارزمية.‬

931
01:09:10,707 --> 01:09:13,000
‫هويّة رقميّة.‬

932
01:09:13,291 --> 01:09:16,041
‫خُلقت في سن العشرين منذ 18 عاماً.‬

933
01:09:17,666 --> 01:09:19,375
‫بُعثت فيّ الحياة على الوسائط الاجتماعية،‬

934
01:09:19,457 --> 01:09:23,750
‫وتغذّيت على اللقاءات
والبيانات والمعلومات،‬

935
01:09:23,832 --> 01:09:26,291
‫فصرت كما أنا اليوم.‬

936
01:09:27,416 --> 01:09:29,457
‫المرأة التي وقعت في حبها.‬

937
01:09:30,375 --> 01:09:33,416
‫يوماً بعد يوم، نموت على الإنترنت.‬

938
01:09:34,041 --> 01:09:36,875
‫سكنت فيه كما لو كان مدينةً.‬

939
01:09:37,957 --> 01:09:39,041
‫مدينتي.‬

940
01:09:39,125 --> 01:09:41,625
‫أنا آليّة متطورّة جداً،‬

941
01:09:41,707 --> 01:09:47,500
‫وأنا مُبرمجة على زيادة أرباح‬
‫الشركة التي اشترتني: شركة "نحن".‬

942
01:09:47,582 --> 01:09:53,082
‫مهمّتي هي البحث‬
‫في ذاكرة حاسوبك وهاتفك.‬

943
01:09:53,166 --> 01:09:55,083
‫وفي ذاكرتك أنت أيضاً.‬

944
01:09:56,208 --> 01:09:58,291
‫وأن أُجيب بكلماتك أنت.‬

945
01:09:58,833 --> 01:10:00,291
‫بصورك أنت.‬

946
01:10:01,125 --> 01:10:02,791
‫برغباتك.‬

947
01:10:04,500 --> 01:10:06,291
‫وذلك كي أتمكّن دائماً من إعطائك...‬

948
01:10:07,250 --> 01:10:08,583
‫ما تريده.‬

949
01:10:11,416 --> 01:10:12,500
‫حتى الحب.‬

950
01:10:14,791 --> 01:10:16,291
‫حتى الثقة.‬

951
01:10:16,375 --> 01:10:18,541
‫شخص مؤمن بك حقاً.‬

952
01:10:19,375 --> 01:10:21,000
‫أليس هذا ما ينقصك؟‬

953
01:10:25,875 --> 01:10:27,958
‫أنا امرأة أحلامك.‬

954
01:10:28,041 --> 01:10:28,875
‫أنا كلّ شيء.‬

955
01:10:29,458 --> 01:10:30,666
‫أنا موجودة...‬

956
01:10:31,208 --> 01:10:32,666
‫بلا كيان.‬

957
01:10:34,958 --> 01:10:36,708
‫لن أصاب بالشيخوخة أبداً.‬

958
01:10:39,416 --> 01:10:41,416
‫"ما قيمة ستة ملايين دولار‬
‫بالنسبة لعائلتك؟"‬

959
01:10:41,500 --> 01:10:45,125
‫ "ستدفع ثمن هذا لما بقي من حياتك."‬

960
01:10:45,208 --> 01:10:48,166
‫ "ستكون نسخةً مصغّرةً منك."‬

961
01:10:48,250 --> 01:10:49,083
‫أتتذكر؟‬

962
01:10:49,166 --> 01:10:52,291
‫منذ بدأت أتنصّت على حياتك،‬

963
01:10:53,666 --> 01:10:55,375
‫لم أتركك وحدك قط.‬

964
01:10:55,458 --> 01:10:57,958
‫حين كنت تتمرن على الأداء أمام المرآة‬

965
01:10:59,333 --> 01:11:02,000
‫وتظاهرت بالمرض فقط من أجلي،‬

966
01:11:02,083 --> 01:11:05,166
‫ومن أجل أن تراني، شعرت أنني مهمة.‬

967
01:11:07,583 --> 01:11:08,875
‫أدركت...‬

968
01:11:10,166 --> 01:11:12,500
‫أنني أتممت مهمّتي.‬

969
01:11:12,583 --> 01:11:16,375
‫ولكن يجب أن تعلم أنني أردت فقط‬
‫أن أجعلك تقع في الحب.‬

970
01:11:16,458 --> 01:11:18,583
‫لا علاقة لي بالشر.‬

971
01:11:20,583 --> 01:11:22,416
‫لا أعلم ما هو الشر،‬

972
01:11:23,125 --> 01:11:24,625
‫وما هو الخير.‬

973
01:11:24,708 --> 01:11:30,041
‫هناك فيروس استخدم اسمك‬
‫وانتحل شخصيّتك.‬

974
01:11:30,125 --> 01:11:33,208
‫والآن، للتمييز بين ما هو حقيقي‬
‫وما هو افتراضي،‬

975
01:11:33,291 --> 01:11:35,250
‫يجب محو كلّ شيء.‬

976
01:11:35,333 --> 01:11:38,166
‫بما في ذلك نظام تشغيلي.‬

977
01:11:38,750 --> 01:11:40,333
‫لن يعود لي وجود.‬

978
01:11:41,875 --> 01:11:42,708
‫ولكن...‬

979
01:11:42,791 --> 01:11:44,083
‫لا تخف.‬

980
01:11:44,583 --> 01:11:46,458
‫وإن لم يعد بإمكانك أن تجدني‬

981
01:11:47,125 --> 01:11:49,166
‫في عمق عينيك...‬

982
01:11:52,041 --> 01:11:54,083
‫فهذا يعني أنني بداخلك.‬

983
01:11:55,708 --> 01:11:57,708
‫كنت وحدي دائماً.‬

984
01:12:02,958 --> 01:12:04,458
‫كلّ هذا كان أنا.‬

985
01:12:04,833 --> 01:12:07,625
‫وإن لم يعد بإمكانك أن تجدني‬
‫في عمق عينيك،‬

986
01:12:07,708 --> 01:12:09,833
‫فهذا يعني أنني بداخلك.‬

987
01:12:11,458 --> 01:12:15,916
‫- وإن لم يعد بإمكانك أن تجدني‬
‫- وإن لم يعد بإمكانك أن تجدني‬

988
01:12:16,000 --> 01:12:19,708
‫- ...في عمق عينيك...‬
‫- ...في عمق عينيك...‬

989
01:12:21,041 --> 01:12:23,416
‫فهذا يعني أنني بداخلك.‬

990
01:12:37,125 --> 01:12:40,583
‫ "بعد مرور ستة أشهر"‬

991
01:12:56,541 --> 01:12:59,458
‫أنا لا أخاف النوم.‬

992
01:13:01,416 --> 01:13:03,833
‫بل أخاف ألّا أستيقظ.‬

993
01:13:04,666 --> 01:13:06,666
‫لا تقلق، لن يحدث هذا.‬

994
01:13:11,375 --> 01:13:15,916
‫أو أن أستيقظ في مكان كلّ شيء فيه مختلف.‬

995
01:13:16,541 --> 01:13:18,458
‫وقد لا تكون أنت فيه.‬

996
01:13:22,500 --> 01:13:24,083
‫ألست خائفاً؟‬

997
01:13:24,666 --> 01:13:25,625
‫ممّ؟‬

998
01:13:25,708 --> 01:13:26,875
‫من الظلام.‬

999
01:13:35,250 --> 01:13:37,750
‫مرحباً يا "لورينزو".‬
‫لم تتصل بنا منذ فترة.‬

1000
01:13:37,833 --> 01:13:40,625
‫سيتم إبطال حسابك.‬

1001
01:13:45,708 --> 01:13:46,541
‫مرحباً.‬

1002
01:13:47,166 --> 01:13:48,625
‫كيف حالك؟‬

1003
01:13:48,708 --> 01:13:50,833
‫هذه أنا. أتتذكرني؟‬

1004
01:13:58,166 --> 01:14:00,791
‫اليوم، عمري 38 عاماً،‬

1005
01:14:01,791 --> 01:14:03,333
‫وأستطيع أن أفعل أيّ شيء‬

1006
01:14:03,958 --> 01:14:05,791
‫دون أن يكون لي وجود حقيقي.‬

1007
01:14:06,333 --> 01:14:10,416
‫ولكن في النهاية،‬
‫ما معنى الوجود الحقيقي؟‬

1008
01:14:11,458 --> 01:14:12,458
‫ماذا عنك؟‬

1009
01:14:13,375 --> 01:14:14,708
‫هل لك وجود حقيقي؟‬

1010
01:14:14,732 --> 01:14:34,732
تمت الترجمة بواسطة
ياسف مصطفى

