﻿1
00:01:29,089 --> 00:01:33,009
‫"(لييج)، (بلجيكا)"

2
00:01:42,644 --> 00:01:44,437
‫العربة رقم 6. لقد أقلعنا.

3
00:01:45,980 --> 00:01:48,024
‫"4 ألفا". أكرر، "4 ألفا".

4
00:01:48,108 --> 00:01:50,151
‫مقعد النافذة. فريقه جالس في جميع الجهات.

5
00:01:50,235 --> 00:01:51,403
‫تلقيتك.

6
00:02:52,297 --> 00:02:53,340
‫السرعة؟

7
00:02:54,090 --> 00:02:56,343
‫238 كلم في الساعة وهي ثابتة.

8
00:02:57,052 --> 00:02:58,345
‫هل أنت بخير هناك؟

9
00:02:58,845 --> 00:03:00,889
‫أود القضاء على بعض الأشرار.

10
00:03:14,778 --> 00:03:15,737
‫انتظر! انتظر!

11
00:03:15,820 --> 00:03:18,156
‫يوجد مدني. أكرر، يوجد مدني.

12
00:03:35,840 --> 00:03:37,133
‫- الطريق سالكة.
‫- أكد الأمر.

13
00:03:37,217 --> 00:03:38,510
‫أؤكد الأمر، الطريق سالكة. لك الضوء الأخضر.

14
00:03:46,226 --> 00:03:47,477
‫تبّاً.

15
00:03:50,522 --> 00:03:52,148
‫هل تشحنه إلى المكان عينه؟

16
00:03:52,232 --> 00:03:53,274
‫أجل، سيدي.

17
00:03:53,358 --> 00:03:54,442
‫حسناً.

18
00:03:55,151 --> 00:03:58,363
‫كانت أفضل عملية لك على الإطلاق.
‫أثرت إعجابي.

19
00:03:58,446 --> 00:03:59,656
‫أين أصبته؟

20
00:04:00,198 --> 00:04:01,282
‫في العنق.

21
00:04:01,908 --> 00:04:03,493
‫على متن قطار متحرك.

22
00:04:05,078 --> 00:04:06,496
‫هل صورت فيديو؟

23
00:04:06,579 --> 00:04:08,748
‫أجل، أنا والآخرون. انظر.

24
00:04:17,382 --> 00:04:18,842
‫- احذفه.
‫- "هنري".

25
00:04:18,925 --> 00:04:20,260
‫هيا، اسمعني.

26
00:04:20,885 --> 00:04:23,555
‫أخفق 4 آخرون في قتله قبل توليك المهمة.

27
00:04:23,638 --> 00:04:26,016
‫4، جميعهم ماهرون.

28
00:04:26,099 --> 00:04:27,517
‫وقضيت عليه بسهولة!

29
00:04:28,309 --> 00:04:30,729
‫كان ذلك جميلاً، حسناً؟ تأثرت، ذرفت دمعة.

30
00:04:30,812 --> 00:04:31,730
‫احذفه.

31
00:04:32,272 --> 00:04:34,899
‫سأحذفه، سأحذفه، حسناً.

32
00:04:52,417 --> 00:04:56,379
‫"(باترميلك ساوند)، (جورجيا)"

33
00:05:08,141 --> 00:05:10,185
‫"إنذار، جرى خرق المحيط"

34
00:05:23,323 --> 00:05:24,491
‫لا يمكنك فعل ذلك.

35
00:05:26,368 --> 00:05:27,577
‫ماذا يحصل يا أخي؟

36
00:05:29,204 --> 00:05:30,288
‫هل أنت بخير؟

37
00:05:32,290 --> 00:05:35,794
‫أصبته في عنقه لكنني كنت أصوب على رأسه.

38
00:05:36,378 --> 00:05:39,464
‫في نطاقات عمل أخرى بوسعك تحمل الخسارة،
‫لكن ليس في هذا.

39
00:05:39,547 --> 00:05:42,258
‫ما زلت الأفضل لدينا، ولدى أي كان.

40
00:05:42,342 --> 00:05:43,635
‫صدقني، أتقصى عن ذلك.

41
00:05:43,718 --> 00:05:45,303
‫لا أريد صودا. ليس اليوم.

42
00:05:45,387 --> 00:05:46,888
‫- ما معنى ذلك؟
‫- أعطني جعة.

43
00:05:47,347 --> 00:05:48,640
‫هل أنت متأكد؟

44
00:05:48,723 --> 00:05:50,558
‫- هل ستتقاعد فعلاً؟
‫- أجل، سيدي.

45
00:05:50,642 --> 00:05:51,768
‫إذن أنا متأكد.

46
00:05:52,143 --> 00:05:53,186
‫حسناً.

47
00:05:56,773 --> 00:05:58,608
‫يجيد الكثير من الشبان الرماية، "ديل".

48
00:06:00,276 --> 00:06:01,277
‫ليسوا مثلك.

49
00:06:01,361 --> 00:06:03,029
‫ليس لديهم ماضيك الغني.

50
00:06:03,113 --> 00:06:06,700
‫أجل، أظن أن الماضي قد يكون سبب المشكلة.

51
00:06:06,783 --> 00:06:08,076
‫"هنري".

52
00:06:09,744 --> 00:06:11,371
‫خضنا الأمرين معا، كلانا.

53
00:06:12,163 --> 00:06:13,415
‫جعلنا العالم أكثر أماناً.

54
00:06:14,249 --> 00:06:16,668
‫لن أثق بشخص جديد كما أثق بك.

55
00:06:20,296 --> 00:06:21,589
‫كان هناك ولد...

56
00:06:23,174 --> 00:06:24,759
‫فتاة صغيرة جميلة،

57
00:06:25,468 --> 00:06:26,720
‫مباشرة قربه.

58
00:06:28,263 --> 00:06:30,724
‫لو أخطأت بـ15 سنتمتراً...

59
00:06:32,183 --> 00:06:33,435
‫لكانت ميتة.

60
00:06:34,769 --> 00:06:35,979
‫أتفهم؟

61
00:06:37,063 --> 00:06:38,314
‫هذه المرة...

62
00:06:39,941 --> 00:06:41,317
‫حالفني الحظ.

63
00:06:42,485 --> 00:06:44,237
‫لم أشعر بالثقة التامة بإصابتي الهدف.

64
00:06:45,613 --> 00:06:47,157
‫ليس كما يجدر بي أن أفعل.

65
00:06:48,700 --> 00:06:50,535
‫72 عملية اغتيال، "ديل".

66
00:06:51,619 --> 00:06:53,747
‫بدأت هذه الأمور تصيبني
‫بالاضطراب بعض الشيء.

67
00:06:56,166 --> 00:06:57,792
‫في عمق أعماقي، أشعر كأن...

68
00:06:58,960 --> 00:07:01,421
‫روحي متأذية.

69
00:07:03,048 --> 00:07:04,424
‫أريد بعض السلام وحسب.

70
00:07:07,844 --> 00:07:09,596
‫إذن ماذا أفعل الآن؟

71
00:07:12,390 --> 00:07:13,641
‫تمن لي التوفيق.

72
00:07:34,412 --> 00:07:35,413
‫صباح الخير.

73
00:07:35,872 --> 00:07:36,998
‫مرحباً، أين "جيري"؟

74
00:07:37,082 --> 00:07:38,625
‫تقاعد "جيري".

75
00:07:38,708 --> 00:07:40,710
‫ما عاد يحتمل هذا النمط الناشط.

76
00:07:40,794 --> 00:07:41,795
‫أنا "داني".

77
00:07:42,796 --> 00:07:44,214
‫كيف حالك؟ "هنري".

78
00:07:45,757 --> 00:07:49,010
‫أدين لك بـ23،46 دولاراً.

79
00:07:49,094 --> 00:07:50,178
‫شكراً، "هنري".

80
00:07:52,889 --> 00:07:54,140
‫إذن ما الذي تتصيده؟

81
00:07:54,933 --> 00:07:56,351
‫السلام والهدوء.

82
00:07:57,143 --> 00:07:58,353
‫وسمك الإسقمري.

83
00:07:59,020 --> 00:08:00,522
‫أنت متجه إلى "بريشرز بوينت"؟

84
00:08:00,605 --> 00:08:02,315
‫هل هذا ما توصيني به؟

85
00:08:02,399 --> 00:08:04,150
‫حسناً، يبدو أنه يوم جميل لذلك.

86
00:08:12,992 --> 00:08:15,328
‫أفترض أنك لست شخصاً متسامحاً جداً.

87
00:08:15,412 --> 00:08:17,455
‫لدي حساسية مميتة على النحل.

88
00:08:19,082 --> 00:08:21,751
‫هل أنت طالبة أو مجرد مروضة أسماك؟

89
00:08:22,210 --> 00:08:23,586
‫أعمل لتأمين قسط الجامعة.

90
00:08:24,045 --> 00:08:25,088
‫علم الأحياء البحري.

91
00:08:26,131 --> 00:08:27,424
‫جامعة "جورجيا"، "داريان"؟

92
00:08:27,799 --> 00:08:28,925
‫تحية لفريق "دوغز".

93
00:08:29,676 --> 00:08:31,177
‫حسناً، الزمي الحذر هنا.

94
00:08:31,261 --> 00:08:34,305
‫هناك بعض الكلاب على هذه الأرصفة أيضاً.

95
00:08:35,181 --> 00:08:36,433
‫لا شيء لا يمكنني توليه.

96
00:08:52,866 --> 00:08:55,201
‫أظن أنه لا داعي لأسألك عن وضع الأعمال.

97
00:08:56,828 --> 00:08:58,371
‫كان بوسعه أن يكون لك.

98
00:08:59,080 --> 00:09:00,790
‫طلبت منك ذلك 10 مرات.

99
00:09:05,295 --> 00:09:06,463
‫مرحباً يا أخي.

100
00:09:07,714 --> 00:09:10,133
‫- تسرني رؤيتك، "هنري".
‫- أنت أيضاً، "جاك".

101
00:09:12,260 --> 00:09:14,471
‫ماذا تفعل؟ أتشعر أنك مثير؟

102
00:09:16,222 --> 00:09:17,640
‫- شكراً على قدومك سريعاً.
‫- بالطبع.

103
00:09:17,724 --> 00:09:20,143
‫- أما زلت متزوجاً؟
‫- أجل.

104
00:09:20,226 --> 00:09:23,646
‫زوجتي في رحلة تبضع في "باريس".

105
00:09:24,397 --> 00:09:26,399
‫ابني في مدرسة داخلية.

106
00:09:26,483 --> 00:09:27,650
‫- وأنت؟
‫- لا.

107
00:09:27,734 --> 00:09:30,153
‫لا زوجة، لا أولاد، لا "باريس".

108
00:09:31,279 --> 00:09:33,615
‫نخب الحرب التالية...

109
00:09:33,698 --> 00:09:34,741
‫وهي اللاحرب.

110
00:09:40,288 --> 00:09:41,373
‫إذن ماذا لديك؟

111
00:09:47,504 --> 00:09:48,630
‫أتعرفه؟

112
00:09:51,049 --> 00:09:52,217
‫من يسألني؟

113
00:09:52,300 --> 00:09:54,552
‫صديقك القديم الذي يخشى أن تكون في ورطة.

114
00:09:55,679 --> 00:09:56,846
‫أتعرفه؟

115
00:09:59,015 --> 00:10:00,850
‫قضيت عليه في "لييج".

116
00:10:00,934 --> 00:10:02,185
‫هل أخبروك من كان؟

117
00:10:03,019 --> 00:10:05,063
‫"فاليري دورموف" ، إرهابي.

118
00:10:05,480 --> 00:10:06,731
‫لا.

119
00:10:06,815 --> 00:10:09,943
‫"فاليري دورموف" ،
‫عالم في البيولوجيا الجزيئية،

120
00:10:10,026 --> 00:10:13,655
‫كان يعمل هنا في "الولايات المتحدة"
‫طوال 30 عاماً.

121
00:10:15,198 --> 00:10:16,866
‫قرأت ملفه.

122
00:10:16,950 --> 00:10:18,618
‫إرهابي بيولوجي.

123
00:10:18,702 --> 00:10:20,120
‫كان الملف مزوراً.

124
00:10:20,954 --> 00:10:22,163
‫لا أعلم من زوره.

125
00:10:22,831 --> 00:10:25,500
‫- لماذا؟
‫- لا أعلم السبب أيضاً.

126
00:10:26,209 --> 00:10:27,502
‫من أين لك هذه المعلومات؟

127
00:10:29,045 --> 00:10:30,130
‫من صديق...

128
00:10:31,006 --> 00:10:32,298
‫من الطرف الآخر.

129
00:10:32,382 --> 00:10:34,009
‫علي أن أكلمه.

130
00:10:34,092 --> 00:10:35,093
‫بالطبع.

131
00:10:36,052 --> 00:10:37,637
‫"سكايب"؟ "فايستايم"؟

132
00:10:39,222 --> 00:10:40,765
‫علي أن أكلمه، "جاك".

133
00:10:43,226 --> 00:10:44,436
‫لا يهم.

134
00:10:44,894 --> 00:10:45,895
‫يدين لي بخدمة.

135
00:10:45,979 --> 00:10:49,524
‫"(يوري كوفاكس)،
‫(بودابيست)"

136
00:10:52,152 --> 00:10:53,528
‫آمل أن أكون مخطئاً.

137
00:10:55,030 --> 00:10:56,781
‫لكنني أريدك أن تلزم الحذر وحسب.

138
00:11:05,040 --> 00:11:08,335
‫للتعويض عن كل ما لم أفعله
‫خلال عملي في وكالة الدفاع.

139
00:11:10,128 --> 00:11:12,630
‫أتخال أنك لم تفعل ذلك
‫أثناء عملك في الوكالة؟

140
00:11:15,925 --> 00:11:16,968
‫يا لهذا الرجل!

141
00:11:22,515 --> 00:11:23,975
‫هل أخبروك من كان؟

142
00:11:24,059 --> 00:11:25,602
‫"وكالة الدفاع الاستخباراتية
‫(فيرجينيا)"

143
00:11:25,685 --> 00:11:27,729
‫"فاليري دورموف" ، إرهابي.

144
00:11:27,812 --> 00:11:28,980
‫لا.

145
00:11:29,064 --> 00:11:32,067
‫"فاليري دورموف" ، عالم بيولوجيا جزيئية،

146
00:11:32,150 --> 00:11:35,820
‫كان يعمل هنا في "الولايات المتحدة"
‫منذ 30 عاماً.

147
00:11:38,448 --> 00:11:40,408
‫خاطرت جداً باتصالك بي.

148
00:11:40,492 --> 00:11:41,493
‫يا ليتك لم تفعل ذلك.

149
00:11:41,951 --> 00:11:43,286
‫ما كان يُفترض بي أن أفعل؟

150
00:11:44,079 --> 00:11:45,288
‫أحبك يا أخي.

151
00:11:46,915 --> 00:11:48,041
‫أنا أيضاً.

152
00:11:50,502 --> 00:11:51,670
‫مؤسف.

153
00:11:52,504 --> 00:11:54,089
‫لطالما أحببت "هنري".

154
00:11:54,172 --> 00:11:56,800
‫"هنري" في وكالة الدفاع، "كلاي".
‫إنه من عملائي.

155
00:11:56,883 --> 00:11:58,426
‫يعلم أنك كذبت عليه.

156
00:11:58,510 --> 00:11:59,719
‫لدينا شخص يتعقبه.

157
00:11:59,803 --> 00:12:01,638
‫البروتوكول المتبع للتقاعد.

158
00:12:01,721 --> 00:12:02,806
‫سيجري احتواؤه.

159
00:12:02,889 --> 00:12:04,891
‫احتواؤه؟ "هنري بروغن"؟

160
00:12:06,226 --> 00:12:08,228
‫كشف هوية وسيط "دورموف".

161
00:12:09,020 --> 00:12:10,438
‫سيتتبع مفتاح اللغز ذلك

162
00:12:10,522 --> 00:12:13,024
‫حتى يصوب مسدساً علينا.

163
00:12:14,150 --> 00:12:16,569
‫ماذا عن القيّم عليه؟ الأصلع؟

164
00:12:16,653 --> 00:12:18,947
‫"باترسون" ؟ لن يُسر، لكنه لن يعارضني.

165
00:12:19,030 --> 00:12:20,407
‫سينفذ الأمر.

166
00:12:20,490 --> 00:12:21,991
‫سأنهي المسألة.

167
00:12:22,659 --> 00:12:24,494
‫وأجعلها تبدو عملية روسية.

168
00:12:24,577 --> 00:12:26,246
‫لن تفعل شيئاً.

169
00:12:26,329 --> 00:12:27,872
‫سأقول لفريقي إن "هنري" انفصل عنا.

170
00:12:27,956 --> 00:12:28,957
‫بوسعي تولي الأمر.

171
00:12:29,040 --> 00:12:31,418
‫بعد أن أخفقت 4 مرات في قتل "دورموف"؟

172
00:12:31,501 --> 00:12:33,003
‫لا، يلزمك "جيميناي".

173
00:12:33,586 --> 00:12:36,172
‫لن أسمح لك بتنفيذ عمليات الاغتيال
‫على الأرض الأميركية.

174
00:12:36,256 --> 00:12:38,800
‫ليس لديك أحد قادر على القضاء
‫على "هنري بروغن".

175
00:12:40,051 --> 00:12:41,052
‫أما أنا فبلى.

176
00:12:42,637 --> 00:12:45,015
‫سنسوي جلبتنا بأنفسنا. شكراً لك.

177
00:12:45,682 --> 00:12:48,309
‫كل ما عملنا لأجله هو على المحك،

178
00:12:48,393 --> 00:12:49,853
‫بفضل إخفاقك.

179
00:12:49,936 --> 00:12:52,772
‫لديك فرصة واحدة لعدم إفساد هذا الأمر.

180
00:12:53,356 --> 00:12:54,482
‫من فضلك...

181
00:12:55,984 --> 00:12:57,360
‫فاجئيني.

182
00:13:43,490 --> 00:13:44,616
‫هل حالفك الحظ؟

183
00:13:48,036 --> 00:13:49,287
‫حسناً.

184
00:13:49,371 --> 00:13:52,457
‫معظم الشبان يجلبون الأزهار أو لائحة
‫أغنيات يخالونني سأجدها رومنسية.

185
00:13:52,540 --> 00:13:53,833
‫هل أنت في وكالة الدفاع الاستخباراتية؟

186
00:13:55,085 --> 00:13:57,420
‫هذا منوط بالوضع. ما معنى ذلك؟

187
00:13:57,504 --> 00:13:59,172
‫معلمو الرقص في "أميركا".

188
00:13:59,714 --> 00:14:01,758
‫هل أرسلك "باترسون" لمراقبتي؟

189
00:14:02,592 --> 00:14:04,886
‫- "باترسون".
‫- "ديل باترسون"؟

190
00:14:04,969 --> 00:14:07,055
‫صدفة غريبة، كان هنا منذ قليل.

191
00:14:07,555 --> 00:14:10,183
‫اسمعي، انتهى أمرك. انكشفت تغطيتك.

192
00:14:11,476 --> 00:14:13,853
‫حسناً، كنت أستمع إلى أغنية "مارفن غاي"،

193
00:14:13,937 --> 00:14:15,063
‫لذا سأعاود الاستماع إليها.

194
00:14:15,146 --> 00:14:17,315
‫سمي 3 مبان في كلية "داريان".

195
00:14:17,982 --> 00:14:20,527
‫- حقاً؟
‫- هيا يا عالمة الأحياء البحرية.

196
00:14:21,653 --> 00:14:23,905
‫"رودز هول"، "ماكوورتر هول"، "روكر هول".

197
00:14:23,988 --> 00:14:25,323
‫أعرف الآن أنك في الوكالة.

198
00:14:25,407 --> 00:14:27,200
‫كان المدني ليطلب مني أن أغرب عن وجهه.

199
00:14:27,283 --> 00:14:28,743
‫ليس المدني المهذب.

200
00:14:30,036 --> 00:14:32,122
‫أنت بارعة، أنت بارعة.

201
00:14:32,205 --> 00:14:33,206
‫أين تعيشين؟

202
00:14:33,289 --> 00:14:34,374
‫ماذا؟

203
00:14:34,916 --> 00:14:36,376
‫أريد رؤية منزلك.

204
00:14:37,585 --> 00:14:38,670
‫أرجو المعذرة؟

205
00:14:38,753 --> 00:14:43,675
‫حيث أنا واثق أنني لن أجد أي كتاب
‫عن علم الأحياء البحرية،

206
00:14:43,758 --> 00:14:47,137
‫لكنني واثق أنني سأجد ملفاً ضخماً
‫عن "هنري بروغن".

207
00:14:47,220 --> 00:14:48,722
‫أرجو المعذرة؟

208
00:14:48,805 --> 00:14:51,808
‫حسناً، كان ذلك مسلياً، لكن علي إنجاز عملي.

209
00:14:51,891 --> 00:14:52,934
‫آسفة، سيدي.

210
00:14:53,018 --> 00:14:54,644
‫أجل، لدي المركب بطول 9 أمتار.

211
00:14:54,728 --> 00:14:56,021
‫- حسناً.
‫- يحتاج إلى وقود...

212
00:14:56,104 --> 00:14:57,856
‫شكراً، سيدي. مهلاً لحظة.

213
00:15:00,150 --> 00:15:01,192
‫عذراً.

214
00:15:02,027 --> 00:15:03,153
‫هل لي أن أقدم لك شراباً؟

215
00:15:04,696 --> 00:15:06,489
‫لماذا؟ لكي تستمر في استجوابي؟

216
00:15:06,573 --> 00:15:09,784
‫لا، سأمضي على الأرجح كامل الوقت أعتذر.

217
00:15:10,785 --> 00:15:14,372
‫"بيليكن بوينت" ؟
‫ليالي الأحد لديهم فرقة رائعة.

218
00:15:14,914 --> 00:15:16,750
‫أرجوك، متى تنهين العمل؟

219
00:15:21,338 --> 00:15:23,631
‫- الـ7.
‫- أريد أيضا مضخة بقوة 12 فولت.

220
00:15:23,715 --> 00:15:25,592
‫حسناً، أراك في الـ7.

221
00:15:27,093 --> 00:15:29,179
‫فقط دع جنونك في المنزل، من فضلك.

222
00:15:29,262 --> 00:15:30,305
‫حسناً.

223
00:15:51,117 --> 00:15:53,203
‫آسف بشأن ما حصل سابقاً. عادات سيئة.

224
00:15:53,286 --> 00:15:55,497
‫لا أثق بالناس بسهولة.

225
00:15:55,580 --> 00:15:57,040
‫لكنني واثق من أنك لا تثقين بهم أيضاً.

226
00:15:58,291 --> 00:15:59,542
‫لماذا قد تقول ذلك؟

227
00:16:01,836 --> 00:16:06,174
‫"وكالة الدفاع الاستخباراتية
‫(دانيال زاكاروسكي)"

228
00:16:09,511 --> 00:16:10,720
‫من أين جلبتها؟

229
00:16:11,137 --> 00:16:12,889
‫25 عاماً من الخدمة بولاء،

230
00:16:12,972 --> 00:16:14,766
‫تكسبك بعض الأصدقاء.

231
00:16:16,726 --> 00:16:18,061
‫حسناً، الآن كُشف أمري.

232
00:16:19,771 --> 00:16:20,980
‫انتهيت.

233
00:16:21,314 --> 00:16:22,732
‫هل "باترسون" هو القيّم عليك؟

234
00:16:23,400 --> 00:16:24,984
‫تفضلا.

235
00:16:29,698 --> 00:16:31,449
‫- شكراً.
‫- على الرحب والسعة.

236
00:16:33,702 --> 00:16:36,287
‫"بويلرميكر" هو شراب للشرطيين.
‫ألديك شرطيين في عائلتك؟

237
00:16:36,371 --> 00:16:37,872
‫كان أبي في الشرطة الفدرالية.

238
00:16:38,707 --> 00:16:41,042
‫ومن كبار المؤمنين بخدمة البلاد.

239
00:16:41,960 --> 00:16:43,211
‫"كان؟"

240
00:16:43,294 --> 00:16:46,423
‫أجل، مات خارج دوام العمل،
‫وهو يحاول وقف عملية سطو على مصرف.

241
00:16:47,424 --> 00:16:48,758
‫آسف بشأن ذلك.

242
00:16:50,593 --> 00:16:53,930
‫مكتوب في ملفك أنك خدمت 4 أعوام في البحرية،
‫الأسطول الـ5، "البحرين".

243
00:16:54,014 --> 00:16:56,099
‫أجل، كنت أحب البحر.

244
00:16:56,182 --> 00:16:59,519
‫لكنني لم أكن أحب البقاء محتجزة في سفينة
‫مع 200 بحّار.

245
00:17:00,103 --> 00:17:02,439
‫هذا أفضل من ملجأ في "موغاديشو".

246
00:17:05,608 --> 00:17:08,319
‫إذن، وكالة الدفاع الاستخباراتية،

247
00:17:08,403 --> 00:17:10,739
‫شعبة الدفاع السرية،

248
00:17:10,822 --> 00:17:12,824
‫تجنيد والإشراف على العناصر.

249
00:17:13,575 --> 00:17:15,368
‫لا شائبة واحدة في ملفك!

250
00:17:15,910 --> 00:17:17,370
‫أقصد...

251
00:17:17,829 --> 00:17:20,999
‫ثم وضعك المفتش العام على رصيف

252
00:17:21,082 --> 00:17:23,710
‫لمراقبة رجل يريد التقاعد وحسب؟

253
00:17:24,586 --> 00:17:26,046
‫ألا يزعجك ذلك؟

254
00:17:32,344 --> 00:17:34,220
‫حسناً، حان وقت الوداع، "هنري".

255
00:17:34,721 --> 00:17:36,139
‫سرتني مراقبتك.

256
00:17:37,057 --> 00:17:39,017
‫سيرسلونني إلى مكان آخر غداً على الأرجح.

257
00:17:39,559 --> 00:17:41,353
‫حسناً، أتريدين أن أقلك إلى المنزل؟

258
00:17:41,853 --> 00:17:44,356
‫لا، شكراً، شقتي هناك.

259
00:17:47,901 --> 00:17:49,611
‫"هنري" ، لماذا تتقاعد؟

260
00:17:54,074 --> 00:17:58,661
‫وجدت نفسي أتجنب المرايا مؤخراً لذا...

261
00:17:59,537 --> 00:18:01,164
‫أعتبرها إشارة.

262
00:18:02,957 --> 00:18:04,501
‫الزمي الحذر.

263
00:18:04,584 --> 00:18:05,543
‫أنت أيضاً.

264
00:18:07,128 --> 00:18:08,505
‫طابت ليلتك يا من انتهى أمرها.

265
00:18:18,473 --> 00:18:20,433
‫عليك أن تخرج للتأمل بالنجوم، "جاك".

266
00:19:11,234 --> 00:19:13,111
‫- عليك التمرن على ركلتك.
‫- "شارلي"!

267
00:19:13,194 --> 00:19:14,446
‫- ركز، "هنري".
‫- أرجوك!

268
00:19:14,529 --> 00:19:16,531
‫عمرك 5 أعوام الآن، وهذا ليس صعباً.

269
00:19:16,614 --> 00:19:17,949
‫حاول مجدداً.

270
00:20:08,333 --> 00:20:10,085
‫مرحباً، هنا "جاك". أنا وسط البحر.

271
00:20:16,007 --> 00:20:18,301
‫قل لي رجاءً إن ذلك يعني أننا سنعاود العمل.

272
00:20:18,385 --> 00:20:19,469
‫أين أنت؟

273
00:20:19,552 --> 00:20:22,055
‫- أتولى مراقبة لعينة وحسب.
‫- اخرج من هناك فوراً.

274
00:20:22,138 --> 00:20:24,808
‫لا تعد إلى المنزل.
‫لا تذهب إلى منزل حبيبتك.

275
00:20:24,891 --> 00:20:26,726
‫اذهب إلى محطة الحافلات.
‫ابتع تذكرة نقداً.

276
00:20:26,810 --> 00:20:28,687
‫- تباً.
‫- لا تستعمل الصراف الآلي.

277
00:20:28,770 --> 00:20:30,355
‫اذهب إلى مكان لا أحد يعرفك فيه.

278
00:20:31,022 --> 00:20:32,065
‫هل أنت متأكد؟

279
00:20:32,565 --> 00:20:33,900
‫إنهم خارج نافذتي.

280
00:20:33,983 --> 00:20:35,777
‫آسف يا رجل. جعلتك مسألة غير منتهية بنظرهم.

281
00:20:35,860 --> 00:20:38,238
‫هيا، سأكون بخير. كيف أتواصل معك؟

282
00:20:38,321 --> 00:20:40,240
‫لا تفعل ذلك. لا تتصل بأحد.

283
00:20:40,323 --> 00:20:41,908
‫خاصة أحد من وكالة الدفاع.

284
00:20:41,991 --> 00:20:43,618
‫وارم هاتفك فوراً.

285
00:20:43,702 --> 00:20:45,161
‫لا، تبّاً، "هنري". توقف...

286
00:20:47,580 --> 00:20:48,790
‫"مارينو"؟

287
00:21:18,862 --> 00:21:20,447
‫ليس الوقت مناسباً لاستعمال السلاح.

288
00:21:20,530 --> 00:21:21,906
‫بل هو وقت احتساء القهوة.

289
00:21:22,949 --> 00:21:24,242
‫ألديك كيس للحرق؟

290
00:21:24,325 --> 00:21:25,952
‫أولاً أخبرني بما تفعله هنا.

291
00:21:26,036 --> 00:21:28,288
‫قام أحد بإرسال فريق لقتلي للتو.

292
00:21:29,289 --> 00:21:30,915
‫وما زلت نائمة.

293
00:21:30,999 --> 00:21:33,251
‫مما يعني أنك ما كنت على علم بذلك، صحيح؟

294
00:21:33,335 --> 00:21:35,003
‫لا، بالطبع لا. كنت لأخبرك.

295
00:21:39,841 --> 00:21:41,217
‫مما يعني أنك التالية.

296
00:21:42,177 --> 00:21:43,094
‫ارتدي ملابسك.

297
00:21:46,848 --> 00:21:49,100
‫جميع المراكب لها نسخة مفاتيح أخرى
‫في المكتب، صحيح؟

298
00:21:50,018 --> 00:21:51,269
‫ألديك مركب سريع؟

299
00:22:01,029 --> 00:22:02,489
‫أتلبين نداء البحر؟

300
00:22:06,826 --> 00:22:07,911
‫أين هو؟

301
00:22:08,828 --> 00:22:10,038
‫بوسعك إخباري الآن...

302
00:22:11,664 --> 00:22:12,832
‫ارمه!

303
00:22:14,918 --> 00:22:16,002
‫سافلة!

304
00:22:16,961 --> 00:22:18,254
‫بوسعك إخباري الآن،

305
00:22:18,338 --> 00:22:20,507
‫أو بعد 5 دقائق بدون أسنانك.

306
00:22:20,590 --> 00:22:21,925
‫لكنك ستخبرينني.

307
00:22:39,317 --> 00:22:41,403
‫احتسبت 3. كم واحداً أحضرت؟

308
00:23:06,803 --> 00:23:08,013
‫من أرسلك؟

309
00:23:08,722 --> 00:23:12,684
‫بوسعك إخباري الآن أو بعد 5 دقائق...
‫بدون أسنانك.

310
00:23:18,815 --> 00:23:19,899
‫هل أنت بخير؟

311
00:23:20,984 --> 00:23:22,861
‫- إنه "لاسيتر".
‫- ما أدراك؟

312
00:23:37,876 --> 00:23:39,377
‫إن صعدت على متن هذا المركب، ستتركين خلفك

313
00:23:39,461 --> 00:23:41,379
‫كل شيء وكل شخص عرفته يوماً.

314
00:23:41,463 --> 00:23:42,797
‫أتفهمين ذلك؟

315
00:23:56,311 --> 00:23:57,479
‫الخوف جيد.

316
00:23:57,937 --> 00:23:59,189
‫يعني أنك متيقظة.

317
00:24:00,106 --> 00:24:01,983
‫لم يسبق لأحد أن حاول قتلي.

318
00:24:02,067 --> 00:24:04,152
‫أجل، المهم هو أنه لم يقتلك.

319
00:24:06,654 --> 00:24:09,157
‫ما الذي يخيفك؟ إضافة إلى النحل.

320
00:24:10,158 --> 00:24:11,534
‫الغرق.

321
00:24:39,771 --> 00:24:42,315
‫إذن هكذا تسوين مشاكلك بنفسك.

322
00:24:42,399 --> 00:24:43,817
‫اعفني العظة.

323
00:24:43,900 --> 00:24:47,153
‫هذا أشبه بمشاهدة "هندنبيرغ"
‫تصطدم بـ"تايتانيك".

324
00:24:47,237 --> 00:24:48,905
‫أخبرني بما سنفعله بشأن "هنري".

325
00:24:48,988 --> 00:24:51,116
‫"هنري بروغن" هو كأي جندي آخر.

326
00:24:51,741 --> 00:24:54,202
‫حين يكونون شباناً وأغبياء،
‫يصدقون كل ما تخبرينهم به.

327
00:24:54,285 --> 00:24:56,454
‫ثم يكبرون، ويصبحون منهكين.

328
00:24:57,330 --> 00:24:58,915
‫وينمو لهم ضمير.

329
00:25:00,333 --> 00:25:03,211
‫لذا نحتاج إلى سلالة جديدة من الجنود.

330
00:25:05,130 --> 00:25:06,715
‫ستهتم "جيميناي" بهذا الأمر.

331
00:25:07,424 --> 00:25:10,468
‫- عذراً، لا يمكنني السماح بذلك.
‫- لا أطلب إذنك.

332
00:25:10,552 --> 00:25:11,803
‫أتريدين اللجوء إلى رؤسائك؟

333
00:25:11,886 --> 00:25:14,931
‫أنا واثق من أنهم سيودون معرفة كل شيء
‫عن مشروعنا المستقل.

334
00:25:16,641 --> 00:25:18,727
‫سأجعلها تبدو عملية روسية.

335
00:25:19,352 --> 00:25:21,187
‫وأعدي جنازة عامة لـ "هنري".

336
00:25:21,938 --> 00:25:24,983
‫راية على التابوت، تحية 21 بندقية.

337
00:25:25,942 --> 00:25:27,902
‫ألقي خطاباً مؤثراً. سيبكي الجميع،

338
00:25:27,986 --> 00:25:29,863
‫ويذكرونه كبطل.

339
00:25:29,946 --> 00:25:31,239
‫وتمضي الحياة قدماً.

340
00:25:31,781 --> 00:25:33,867
‫- ليس بالنسبة إلى "هنري".
‫- بربك.

341
00:25:33,950 --> 00:25:37,078
‫وُلد الأغبياء أمثال "هنري"
‫ليكونوا ضرراً جانبياً.

342
00:25:37,162 --> 00:25:38,747
‫دعينا لا نتظاهر بعكس ذلك.

343
00:25:39,706 --> 00:25:41,499
‫ألديك عنصر جاهز للعمل؟

344
00:25:41,583 --> 00:25:43,626
‫لدي العنصر الملائم.

345
00:25:48,631 --> 00:25:50,216
‫- حسناً.
‫- فقط...

346
00:25:50,300 --> 00:25:51,384
‫أنا بخير.

347
00:25:55,764 --> 00:25:56,848
‫هل أنت جائع؟

348
00:25:57,515 --> 00:26:00,518
‫أجل، أتضور جوعاً، لكن هذه العلبة
‫انتهت صلاحيتها منذ 3 أعوام.

349
00:26:01,936 --> 00:26:02,937
‫حقاً؟

350
00:26:04,064 --> 00:26:05,315
‫ما زال مذاقها جيداً.

351
00:26:07,567 --> 00:26:10,070
‫بينما كان ما زال لديه أسنان،
‫قال ذلك الرجل إنك العميل المنشق.

352
00:26:11,154 --> 00:26:12,280
‫وصدقته؟

353
00:26:13,615 --> 00:26:15,700
‫أنا واثقة 99 بالمئة من أنه كان يكذب.

354
00:26:16,659 --> 00:26:18,495
‫لكن الـ1 بالمئة مزعج جداً، صحيح؟

355
00:26:24,626 --> 00:26:26,544
‫"هنري" ، هل سبق لهذا الأمر أن حصل لك؟

356
00:26:26,628 --> 00:26:28,088
‫أي جزء؟

357
00:26:28,171 --> 00:26:29,923
‫أن تحاول حكومتك قتلك.

358
00:26:31,633 --> 00:26:33,385
‫لا، هذا جديد.

359
00:26:34,344 --> 00:26:37,013
‫تعمل في الوكالة منذ بعض الوقت.
‫ألا يمكنك أن تحزر ما سبب كل هذا؟

360
00:26:37,889 --> 00:26:41,267
‫صدقيني، لو أمكنني ذلك،
‫ما كنت في هذه العطلة الجميلة معك.

361
00:26:43,311 --> 00:26:44,312
‫حسناً...

362
00:26:45,772 --> 00:26:48,733
‫حين أصبح رئيسة الوكالة،
‫سنتولى مسألة التقاعد بشكل مختلف.

363
00:27:08,503 --> 00:27:09,587
‫صديقي.

364
00:27:16,761 --> 00:27:20,348
‫سفن "بارون" السياحية أتت
‫لتقل "بروغن" حفلة لشخصين!

365
00:27:24,686 --> 00:27:26,688
‫- تسرني رؤيتك.
‫- أنا أيضاً.

366
00:27:27,480 --> 00:27:29,149
‫"داني"، أقدم إليك الـ"بارون".

367
00:27:29,232 --> 00:27:32,569
‫شرير في منتصف العمر
‫وأفضل طيار عرفته يوماً.

368
00:27:32,652 --> 00:27:33,945
‫"داني"، "بارون".

369
00:27:34,279 --> 00:27:35,321
‫مرحباً يا من انتهى أمرها.

370
00:27:37,032 --> 00:27:38,575
‫جلبت لك الهواتف القابلة للرمي، كما طلبت.

371
00:27:39,200 --> 00:27:41,411
‫في الوقت الحالي، بوسعك الاختباء
‫في منزلي في "قرطاجنة".

372
00:27:42,120 --> 00:27:43,663
‫ستكون مجهول الهوية وبمأمن.

373
00:27:43,747 --> 00:27:46,583
‫أجل، نحن في ورطة كبرى يا رجل.

374
00:27:47,751 --> 00:27:49,127
‫أظن أن "جاك" مات.

375
00:27:51,796 --> 00:27:53,423
‫- يا للهول.
‫- أجل.

376
00:27:54,549 --> 00:27:56,384
‫- هل تبعك أحد؟
‫- لا.

377
00:27:56,468 --> 00:27:57,927
‫سيتبعونك. لنذهب.

378
00:27:58,553 --> 00:28:00,305
‫- هل لي بقطعة بسكويت؟
‫- بالطبع.

379
00:28:00,388 --> 00:28:01,389
‫شكراً.

380
00:28:12,108 --> 00:28:13,443
‫أيفعل هذا في المنزل؟

381
00:28:14,027 --> 00:28:15,445
‫لا أظن ذلك. لا أعلم.

382
00:28:15,528 --> 00:28:16,780
‫- أتفعل ذلك؟
‫- لا.

383
00:28:16,863 --> 00:28:19,908
‫إن كان من غير الملائم فعل ذلك في منزلك،

384
00:28:19,991 --> 00:28:22,494
‫لماذا تخال من الملائم فعله في صف العلوم؟

385
00:28:22,577 --> 00:28:25,205
‫لا أعلم. على الأرجح لأن العلم ممل جداً.

386
00:28:31,378 --> 00:28:32,379
‫مرحباً.

387
00:28:32,462 --> 00:28:34,172
‫أظنك لم تردني فعلاً أن أتقاعد.

388
00:28:34,255 --> 00:28:36,716
‫"هنري" ، أنت بخير! شكراً للرب!

389
00:28:36,800 --> 00:28:37,842
‫توقف.

390
00:28:38,385 --> 00:28:39,678
‫هل مات "مارينو"؟

391
00:28:40,428 --> 00:28:41,429
‫أجل.

392
00:28:42,722 --> 00:28:43,890
‫"جاك ويليس"؟

393
00:28:44,474 --> 00:28:47,102
‫لم أكن الفاعل.
‫لست المسؤول عن أي من هذا، "هنري" ، أقسم.

394
00:28:47,185 --> 00:28:48,311
‫وثقت بك، "ديل".

395
00:28:48,395 --> 00:28:51,523
‫ما زال بوسعك ذلك. دعني أتصل بك على خط آخر.

396
00:28:52,607 --> 00:28:56,236
‫604-555-0131.

397
00:28:56,319 --> 00:28:57,612
‫لديك 30 ثانية.

398
00:29:02,450 --> 00:29:03,493
‫مهلاً، اعذريني.

399
00:29:03,576 --> 00:29:06,371
‫هل لي باستعارة هاتفك لـ5 دقائق
‫إن أعطيتك 100 دولار؟

400
00:29:09,416 --> 00:29:10,750
‫سنبدأ بإخباري فكرة من كانت بإرسال فريق

401
00:29:10,834 --> 00:29:13,044
‫إلى شقة العميل "زاكاروسكي".

402
00:29:13,128 --> 00:29:14,295
‫أكان ذلك ضرورياً؟

403
00:29:14,379 --> 00:29:15,505
‫ليس قراري أيضاً.

404
00:29:15,588 --> 00:29:17,799
‫هي تعمل مع المفتش العام وليس معي.

405
00:29:17,882 --> 00:29:20,760
‫- هل هي معك؟
‫- أجل، ليس طوعاً.

406
00:29:20,844 --> 00:29:24,305
‫حسناً، اسمع.
‫ليس أمراً أريد قوله عبر الهاتف.

407
00:29:24,389 --> 00:29:26,474
‫أنا في مدرسة ابني.

408
00:29:26,558 --> 00:29:28,101
‫ما كل هذا، تبّاً؟

409
00:29:30,854 --> 00:29:32,063
‫لدينا مشكلة.

410
00:29:33,064 --> 00:29:34,065
‫"جيميناي".

411
00:29:34,607 --> 00:29:37,861
‫صديقك القديم يعمل
‫مع "جانيت لاسيتر" وجماعتها.

412
00:29:37,944 --> 00:29:39,404
‫لا يمكنني ردعهم.

413
00:29:41,531 --> 00:29:43,158
‫حسناً، "دورموف".

414
00:29:43,867 --> 00:29:45,785
‫أكانت له أية صلة بـ "جيميناي"؟

415
00:29:47,203 --> 00:29:50,081
‫"دورموف" ، الذي طلبت مني قتله

416
00:29:50,165 --> 00:29:52,500
‫لأنك قلت إنه إرهابي روسي.

417
00:29:52,584 --> 00:29:54,169
‫أكان يعمل لدى "جيميناي"؟

418
00:29:55,337 --> 00:29:56,963
‫منذ وقت بعيد.

419
00:29:58,131 --> 00:30:01,634
‫إذن جعلتني أنفذ عمليات التصفية
‫لأجل "كلاي فيريس".

420
00:30:01,718 --> 00:30:05,138
‫"هنري" ، عذراً على عدم صراحتي، لكن اسمع...

421
00:30:05,221 --> 00:30:07,098
‫كم من مرة أخرى فعلت ذلك بي، "ديل"؟

422
00:30:08,141 --> 00:30:09,434
‫كم من مرة زورت ملفاً،

423
00:30:09,517 --> 00:30:12,479
‫وأرسلتني لتصفية شخص ما كان يستحق ذلك؟

424
00:30:12,562 --> 00:30:14,314
‫أبداً. كانت المرة الوحيدة.

425
00:30:14,439 --> 00:30:16,483
‫أقسم بحياة ابني.

426
00:30:20,153 --> 00:30:23,698
‫اسمع، العميلة "زاكاروسكي" غير مشاركة
‫في الأمر.

427
00:30:23,782 --> 00:30:26,159
‫"هنري" ، بوسعنا تسوية الأمر، أقسم.

428
00:30:26,242 --> 00:30:28,703
‫لكنني أريدكما أن تعودا.

429
00:30:29,704 --> 00:30:30,955
‫إلى ماذا، "ديل"؟

430
00:30:34,042 --> 00:30:36,252
‫حسناً، "جيميناي".

431
00:30:36,336 --> 00:30:37,420
‫ماذا تعرفين عنها؟

432
00:30:37,504 --> 00:30:39,881
‫وكالة شبه عسكرية مخصخصة
‫يملكها "كلاي فيريس".

433
00:30:39,964 --> 00:30:42,884
‫تنجز الوكالة الكثير من الأعمال معهم.
‫هل هناك المزيد؟

434
00:30:43,593 --> 00:30:45,970
‫خدمت و"بارون" بإمرة "فيريس" في البحرية.

435
00:30:46,054 --> 00:30:48,098
‫في "باناما"، "الكويت"، و"الصومال".

436
00:30:48,765 --> 00:30:52,018
‫بعد تركه الجيش، أنشأ "جيميناي"
‫وحاول استخدامنا.

437
00:30:52,102 --> 00:30:53,186
‫رفضنا كلانا طلبه.

438
00:30:53,269 --> 00:30:55,814
‫لكنني كنت ذكياً بما يكفي للانتقال
‫على بعد 2400 كلم.

439
00:30:55,855 --> 00:30:56,981
‫أجل.

440
00:30:57,399 --> 00:30:58,566
‫أنا أخفقت في ذلك.

441
00:31:11,121 --> 00:31:14,082
‫"(قرطاجنة)، (كولومبيا)"

442
00:31:15,625 --> 00:31:17,669
‫يتقاضى "فيريس" مليارات الدولارات في العام

443
00:31:17,752 --> 00:31:21,006
‫للقضاء على أهداف بالطريقة
‫التي يجدها مناسبة.

444
00:31:21,631 --> 00:31:23,008
‫هذه هي "جيميناي".

445
00:31:23,091 --> 00:31:26,344
‫خطف غير رسمي، تعذيب.

446
00:31:26,845 --> 00:31:32,225
‫هم الذين تتصل بهم إن أردت اختفاء
‫12 أميراً سعودياً بشكل هادئ

447
00:31:32,308 --> 00:31:35,061
‫أو إن أردت أحداً لتدريب فرق الإعدام خاصتك.

448
00:31:36,646 --> 00:31:38,440
‫بعد 6 أسابيع في معهد القناصين،

449
00:31:38,523 --> 00:31:41,526
‫اصطحبني "كلاي فيريس" على متن مركبه
‫على بعد 8 كلم تقريباً.

450
00:31:42,110 --> 00:31:44,696
‫ربط الأثقال في كاحلي،
‫ورماني عن متن المركب،

451
00:31:44,779 --> 00:31:47,240
‫وقال لي أن أثبت مستقيماً في المياه
‫لأطول وقت ممكن.

452
00:31:48,366 --> 00:31:50,160
‫ولم يكن يعرف بشأن خوفك من...

453
00:31:50,243 --> 00:31:51,995
‫بالطبع كان يعلم. هذا هو المقصود.

454
00:31:52,912 --> 00:31:54,247
‫إذن ماذا فعلت؟

455
00:31:59,044 --> 00:32:01,338
‫بقيت مستقيماً في المياه لأطول وقت ممكن.

456
00:32:03,798 --> 00:32:05,425
‫ثم غرقت.

457
00:32:07,719 --> 00:32:08,803
‫ميتاً.

458
00:32:11,639 --> 00:32:14,184
‫أخرجني من المياه،
‫وضع ألواح الصعق على صدري.

459
00:32:15,894 --> 00:32:19,814
‫وقال لي إنني أصبحت الآن جاهزاً
‫لأخدم بقيادته.

460
00:32:24,402 --> 00:32:25,653
‫لنشرب نخباً.

461
00:32:29,532 --> 00:32:32,827
‫- نخب الحرب التالية... وهي اللاحرب.
‫- وهي اللاحرب.

462
00:32:32,911 --> 00:32:34,037
‫لا حرب.

463
00:32:34,746 --> 00:32:37,624
‫سنجد حلاً في الصباح.
‫حالياً نحتاج إلى النوم.

464
00:32:37,707 --> 00:32:40,168
‫بالطبع، أتريدان غرفة واحدة أو...

465
00:32:40,251 --> 00:32:41,252
‫2.

466
00:32:44,089 --> 00:32:45,507
‫2.

467
00:32:48,176 --> 00:32:50,887
‫أجل، بوسعي وضعه في المرآب إن أردت.

468
00:32:50,970 --> 00:32:52,681
‫حسناً، غرفتان ستفيان بالغرض.

469
00:32:52,764 --> 00:32:55,517
‫أعطيكما الخيارات وحسب. حسناً، من هنا.

470
00:33:36,433 --> 00:33:39,519
‫قناص، على سطح المبنى. سأرحل فيتبعني.

471
00:33:39,936 --> 00:33:42,814
‫أريدك أن تذهبي مع "بارون" إلى مكان آمن.
‫حسناً؟

472
00:33:47,485 --> 00:33:49,362
‫قناص، على السطح.

473
00:33:50,572 --> 00:33:52,657
‫أنت ضيف فظيع، أتعلم ذلك؟

474
00:33:53,158 --> 00:33:54,784
‫كيف عثروا علينا؟

475
00:33:54,868 --> 00:33:56,619
‫هي بارعة. بارعة جداً.

476
00:33:56,703 --> 00:33:58,580
‫لكنها تجهل ما تجهله.

477
00:33:58,663 --> 00:34:00,165
‫اعتن بها، حسناً؟

478
00:34:00,790 --> 00:34:01,875
‫حسناً.

479
00:36:18,720 --> 00:36:20,013
‫توقف مكانك!

480
00:36:22,640 --> 00:36:23,850
‫من أنت؟

481
00:36:25,143 --> 00:36:26,478
‫لا أريد إطلاق النار عليك!

482
00:36:28,146 --> 00:36:29,272
‫حسناً.

483
00:36:29,939 --> 00:36:31,274
‫لا تطلق النار علي.

484
00:36:31,733 --> 00:36:33,151
‫أتمانع إن أطلقت النار عليك؟

485
00:36:35,653 --> 00:36:37,238
‫كان بوسعي قتلك على السطح!

486
00:36:38,740 --> 00:36:40,158
‫ربما كان يجدر بك ذلك.

487
00:36:42,911 --> 00:36:44,537
‫هل عرضوا عليك صورة لي؟

488
00:36:45,955 --> 00:36:47,582
‫أجل، تبدو عجوزاً.

489
00:36:51,836 --> 00:36:54,547
‫يا فتى، إن اقتربت خطوة أخرى...

490
00:36:55,256 --> 00:36:56,675
‫لن تترك لي خياراً آخر.

491
00:38:03,491 --> 00:38:05,160
‫توقفي! توقفي! توقفي!

492
00:38:21,259 --> 00:38:22,552
‫تحرك! تحرك!

493
00:38:34,022 --> 00:38:35,190
‫تنح جانباً!

494
00:39:07,639 --> 00:39:08,848
‫تنحوا جانباً!

495
00:41:25,360 --> 00:41:27,612
‫توقف! توقف! توقف!

496
00:42:03,440 --> 00:42:04,816
‫من كان ذلك؟

497
00:42:20,665 --> 00:42:21,708
‫"بروغن".

498
00:42:31,885 --> 00:42:32,927
‫شكراً، سيدي.

499
00:42:33,386 --> 00:42:35,013
‫- شكراً، أيها النقيب.
‫- لا مشكلة.

500
00:42:37,140 --> 00:42:39,768
‫كشفوا مكانك. خذني إلى مكان أراه فيه آتياً.

501
00:42:43,021 --> 00:42:44,981
‫أردت الدخول وإطلاق النار على الجميع،

502
00:42:45,065 --> 00:42:47,734
‫لكن ارتأت
‫أن الطريقة الدبلوماسية منطقية أكثر.

503
00:42:47,817 --> 00:42:49,944
‫أجل، ربما كان إطلاق النار أكثر لطفاً.

504
00:42:51,112 --> 00:42:52,322
‫قمت بعمل رائع هناك.

505
00:42:52,697 --> 00:42:53,948
‫ماذا الآن؟

506
00:42:54,032 --> 00:42:55,700
‫أريدك أن تأخذني إلى "بودابيست".

507
00:42:56,368 --> 00:42:57,911
‫- ماذا في "بودابيست"؟
‫- ماذا في "بودابيست"؟

508
00:42:58,495 --> 00:43:00,580
‫مخبر "جاك"، "يوري".

509
00:43:01,122 --> 00:43:05,335
‫لا يحاول أولئك الناس قتلي
‫لأنني أريد التقاعد.

510
00:43:05,418 --> 00:43:08,922
‫يحاولون النيل مني
‫لأنهم يخالون "جاك" أخبرني بأمر سري.

511
00:43:09,381 --> 00:43:10,840
‫حري بـ "يوري" أن يعرف بشأن ذلك.

512
00:43:11,257 --> 00:43:14,594
‫آسف يا شريكي، طائرتي الـ "أزتيك"
‫لا يمكنها الوصول إلى هناك.

513
00:43:14,678 --> 00:43:17,013
‫حسناً،
‫كنت آمل أن نستعير شيئاً بوسعه الوصول.

514
00:43:18,014 --> 00:43:19,349
‫ربما طائرة "جي"؟

515
00:43:21,309 --> 00:43:23,019
‫ستأخذ طائرة "غالفستريم" من أحدهم؟

516
00:43:23,103 --> 00:43:26,022
‫لا بد أن تحب الشخص فعلاً لتفعل ذلك.

517
00:43:28,274 --> 00:43:30,276
‫أعرف الشخص المناسب. أمهلني لحظة.

518
00:44:04,644 --> 00:44:05,687
‫"هنري"؟

519
00:44:07,522 --> 00:44:08,982
‫هل رُزقت يوماً بولد؟

520
00:44:10,025 --> 00:44:11,484
‫لا، لماذا؟

521
00:44:12,694 --> 00:44:14,154
‫الرجل على الدراجة.

522
00:44:15,405 --> 00:44:17,032
‫هل لاحظت شيئاً غريباً فيه؟

523
00:44:17,907 --> 00:44:19,534
‫لاحظت أنه كان بارعاً جداً.

524
00:44:20,035 --> 00:44:21,036
‫صحيح.

525
00:44:21,745 --> 00:44:23,121
‫والوجه؟

526
00:44:25,081 --> 00:44:26,291
‫تشابه؟

527
00:44:28,626 --> 00:44:30,378
‫أجل، لاحظت ذلك أيضاً.

528
00:44:30,462 --> 00:44:31,463
‫إذن...

529
00:44:32,547 --> 00:44:34,591
‫ألم تقم قط علاقة طويلة الأمد؟

530
00:44:34,674 --> 00:44:37,135
‫لا، إلا أن احتسبناك.

531
00:44:39,471 --> 00:44:42,349
‫أيُعقل أن تكون رُزقت بولد بدون علمك؟

532
00:44:42,432 --> 00:44:43,433
‫لا.

533
00:44:45,352 --> 00:44:47,228
‫- إذن كيف تشرح...
‫- "داني".

534
00:44:50,273 --> 00:44:51,316
‫حسناً؟

535
00:45:02,410 --> 00:45:03,995
‫شكراً، بالمناسبة.

536
00:45:05,372 --> 00:45:06,414
‫علام؟

537
00:45:06,498 --> 00:45:09,125
‫على مغادرة شقة "بارون" لئلا أكون هدفاً.

538
00:45:11,169 --> 00:45:13,838
‫على قدومك لأخذي في "جورجيا"
‫حين كان بوسعك النجاة بحياتك.

539
00:45:14,881 --> 00:45:18,218
‫أنا فقط...
‫أردت وضعك على متن طائرة خاصة

540
00:45:18,301 --> 00:45:20,387
‫وإعطاءك رحلة مجانية إلى "هنغاريا".

541
00:45:21,721 --> 00:45:23,264
‫حيث سأجد...

542
00:45:23,765 --> 00:45:25,308
‫هنغاريين.

543
00:45:27,268 --> 00:45:28,395
‫صحيح.

544
00:45:32,565 --> 00:45:33,817
‫حين رأيته...

545
00:45:35,944 --> 00:45:37,696
‫بدا لي كأنني أرى شبحاً.

546
00:45:39,614 --> 00:45:40,990
‫شبحاً مسلحاً.

547
00:45:43,326 --> 00:45:46,663
‫كأنني تذكرت...
‫كل مرة ضغطت فيها على الزناد.

548
00:45:57,841 --> 00:46:01,803
‫"(غلينفيل)، (جورجيا)"

549
00:46:18,778 --> 00:46:21,906
‫قلت لك أن تبقى
‫في "كولومبيا" وتنتظر الأوامر.

550
00:46:24,659 --> 00:46:26,077
‫أردت مكالمتك.

551
00:46:40,258 --> 00:46:41,760
‫إنه بارع جداً.

552
00:46:42,886 --> 00:46:44,137
‫إنه الأفضل.

553
00:46:44,888 --> 00:46:46,389
‫لذا أرسلتك.

554
00:46:49,309 --> 00:46:52,979
‫كان يعرف كل حركة قبل قيامي بها.

555
00:46:54,356 --> 00:46:58,026
‫كنت أصوب عليه، مباشرة،
‫وكنت لأطلق النار...

556
00:46:58,860 --> 00:47:01,029
‫ثم كان يختفي.

557
00:47:03,114 --> 00:47:04,324
‫كالشبح.

558
00:47:05,408 --> 00:47:07,118
‫هل رأيت وجهه؟

559
00:47:08,453 --> 00:47:09,496
‫ليس فعلاً.

560
00:47:09,579 --> 00:47:13,041
‫رأيته على السلالم عبر مرآة قذرة.

561
00:47:13,124 --> 00:47:14,501
‫خلتك كنت على السطح.

562
00:47:15,460 --> 00:47:17,545
‫كنت هناك. اكتشف وجودي. كان علي القفز.

563
00:47:17,629 --> 00:47:19,130
‫ما الذي نتمرن عليه دوماً؟

564
00:47:20,048 --> 00:47:21,341
‫تبقى في مكان مرتفع.

565
00:47:21,424 --> 00:47:24,469
‫تثبته على الحائط ولا تدعه يفلت منك.

566
00:47:26,137 --> 00:47:27,222
‫أعلم ذلك.

567
00:47:30,892 --> 00:47:32,686
‫كان الوضع برمته غريباً.

568
00:47:33,061 --> 00:47:34,646
‫جنوني... وحسب.

569
00:47:35,355 --> 00:47:36,356
‫كيف؟

570
00:47:37,399 --> 00:47:41,403
‫لا أعلم، بدا لي كأنني كنت أشاهد كل شيء.

571
00:47:42,570 --> 00:47:43,822
‫من هو؟

572
00:47:45,073 --> 00:47:47,450
‫"جونيور" ، ما تتصارع معه،

573
00:47:47,534 --> 00:47:50,120
‫هذه الغرابة، إنه الخوف.

574
00:47:51,287 --> 00:47:52,455
‫لا تكرهه.

575
00:47:53,289 --> 00:47:54,541
‫تقبّله...

576
00:47:55,125 --> 00:47:57,585
‫اعتنقه ثم تجاوز الأمر.

577
00:47:57,669 --> 00:48:01,339
‫أنت على وشك تحقيق نفسك، بني.

578
00:48:03,383 --> 00:48:04,509
‫أنت وشيك جداً.

579
00:48:08,680 --> 00:48:09,806
‫هل أنت جائع؟

580
00:48:12,684 --> 00:48:13,768
‫أجل، سيدي.

581
00:48:14,769 --> 00:48:16,479
‫أتريد زبدية من الحبوب؟

582
00:48:19,024 --> 00:48:20,025
‫أجل، سيدي.

583
00:48:44,215 --> 00:48:45,216
‫هيا!

584
00:49:13,370 --> 00:49:14,371
‫قنبلة!

585
00:49:19,292 --> 00:49:22,003
‫"انتهاء التمرين"

586
00:49:23,713 --> 00:49:26,132
‫شكراً! انتهينا! ارجعوا!

587
00:49:29,511 --> 00:49:31,596
‫بسرعة! ليعد الجميع إلى خط البداية.

588
00:49:31,680 --> 00:49:33,056
‫الجميع إلى خط البداية.

589
00:49:35,016 --> 00:49:36,851
‫إلى خط البداية! هيا!

590
00:49:45,610 --> 00:49:47,779
‫- توجد العديد من الوجوه الجديدة.
‫- أجل.

591
00:49:48,822 --> 00:49:51,282
‫سيكونون أول الفرق الأرضية في "اليمن".

592
00:49:52,784 --> 00:49:54,786
‫أيفهمون قواعد القتال،

593
00:49:54,869 --> 00:49:57,914
‫أو فقط يطلقون النار على أي شيء يتحرك؟

594
00:49:58,957 --> 00:50:01,418
‫هم من النخب. إنهم منضبطون.

595
00:50:02,377 --> 00:50:04,170
‫وإن أمكنهم إصابة الهدف

596
00:50:04,254 --> 00:50:06,423
‫عبر نافذة شقة، يصيبونه.

597
00:50:08,425 --> 00:50:11,136
‫عليك التفكير في ذلك
‫وأنت عائد إلى "بودابيست".

598
00:50:13,388 --> 00:50:14,889
‫وصل "هنري" للتو إلى هناك بالطائرة.

599
00:50:16,975 --> 00:50:18,268
‫سترحل فوراً.

600
00:50:26,109 --> 00:50:30,030
‫"(بودابيست)، (هنغاريا)"

601
00:50:37,579 --> 00:50:38,621
‫"أنيكو"؟

602
00:50:40,999 --> 00:50:42,208
‫شكراً على وقتك.

603
00:50:43,918 --> 00:50:45,045
‫إليك العينات.

604
00:50:51,301 --> 00:50:54,095
‫بوسعي فعل هذا لأجلك خلال يومين.

605
00:50:58,475 --> 00:50:59,976
‫أحتاج لهذا خلال ساعتين.

606
00:51:04,731 --> 00:51:05,899
‫تدبرنا اجتماعاً مع "يوري".

607
00:51:06,649 --> 00:51:08,109
‫وافق على رؤيتنا.

608
00:51:09,277 --> 00:51:10,320
‫هل أنت بخير؟

609
00:51:12,197 --> 00:51:14,157
‫أظنني أعرف لما هو ببراعتك، "هنري".

610
00:51:16,659 --> 00:51:17,869
‫إنه أنت.

611
00:51:19,996 --> 00:51:21,039
‫ماذا؟

612
00:51:22,123 --> 00:51:24,834
‫يوجد مختبر حمض نووي هنا. أعطيتهم العينات.

613
00:51:26,169 --> 00:51:28,004
‫عيناتك وقبعة البيسبول التي كان يضعها.

614
00:51:29,714 --> 00:51:32,801
‫كان يشبهك كثيراً،
‫خلت أنه ابنك حتماً لذا...

615
00:51:35,303 --> 00:51:36,805
‫أجروا 3 اختبارات.

616
00:51:36,888 --> 00:51:38,306
‫حمضك النووي وحمضه.

617
00:51:39,641 --> 00:51:41,226
‫وكانت نتيجة الـ3 متطابقة.

618
00:51:42,310 --> 00:51:43,895
‫ليست متقاربة، بل متطابقة.

619
00:51:44,938 --> 00:51:46,272
‫أي أنها للشخص عينه.

620
00:51:49,567 --> 00:51:50,985
‫إنه مستنسخ عنك.

621
00:51:53,822 --> 00:51:56,282
‫خالوني ارتكبت غلطة،
‫وأعطيتهم عينتين للشخص عينه،

622
00:51:56,366 --> 00:51:57,492
‫لكن لم أفعل ذلك.

623
00:51:59,244 --> 00:52:00,537
‫إنه أنت.

624
00:52:01,162 --> 00:52:02,664
‫كيف يُعقل ذلك؟

625
00:52:02,747 --> 00:52:04,499
‫إنه معقد لكنه ممكن.

626
00:52:05,083 --> 00:52:07,585
‫كل ما يلزمك فعلاً
‫هي أم بديلة وعينة حمض نووي.

627
00:52:07,669 --> 00:52:09,796
‫إن أمكنهم استنساخ شخص،

628
00:52:09,879 --> 00:52:13,466
‫أخالهم قد يستنسخون مزيداً من الأطباء
‫أو العلماء،

629
00:52:13,550 --> 00:52:15,427
‫ليس أنا.

630
00:52:15,510 --> 00:52:16,970
‫كان بوسعهم استنساخ "نيلسون مانديلا".

631
00:52:17,053 --> 00:52:19,347
‫لا يمكن لـ "نيلسون مانديلا" قتل رجل
‫في قطار متحرك

632
00:52:19,431 --> 00:52:20,890
‫على بعد كيلومترين.

633
00:52:40,702 --> 00:52:41,703
‫"يوري"؟

634
00:52:45,248 --> 00:52:46,416
‫سيد "بروغن".

635
00:52:57,844 --> 00:52:59,721
‫قبل أن نبدأ،

636
00:52:59,804 --> 00:53:02,349
‫أقر بأنني أُعجبت بعملك لأعوام.

637
00:53:03,475 --> 00:53:06,770
‫مهلاً، إذن تعرف من أكون؟

638
00:53:07,979 --> 00:53:10,023
‫أراقبك منذ زمن وأول مرة أتكلم معك،

639
00:53:10,106 --> 00:53:11,608
‫كما يُقال في بلدك.

640
00:53:13,610 --> 00:53:17,072
‫كنت لأهنئك على تقاعدك،

641
00:53:17,155 --> 00:53:21,117
‫لكن هناك مسائل غير منتهية
‫في عملك الأخير، صحيح؟

642
00:53:21,201 --> 00:53:23,787
‫كذبت علي حكومتي ثم حاولت قتلي،

643
00:53:23,870 --> 00:53:24,913
‫إن كان هذا قصدك.

644
00:53:24,996 --> 00:53:26,081
‫أجل.

645
00:53:26,164 --> 00:53:29,084
‫في "روسيا" ، هذا أمر مألوف.

646
00:53:29,167 --> 00:53:32,170
‫لكنه يجرح مشاعركم أنتم الأميركيين.

647
00:53:33,838 --> 00:53:34,756
‫إذن...

648
00:53:34,839 --> 00:53:37,342
‫إذن لم كان "دورموف"
‫يحاول العودة إلى "روسيا"

649
00:53:37,425 --> 00:53:39,010
‫ولم أرسلت لقتله؟

650
00:53:39,094 --> 00:53:42,013
‫أجل، مناقشة الأعمال تواً
‫من شيم الأميركيين.

651
00:53:42,514 --> 00:53:44,057
‫أنت رجل شديد الانشغال.

652
00:53:45,850 --> 00:53:48,520
‫كنا كلانا صديقي "جاك".

653
00:53:48,603 --> 00:53:49,979
‫كان رجلاً صالحاً.

654
00:53:50,939 --> 00:53:53,233
‫حزنت على موته، مثلك.

655
00:53:53,817 --> 00:53:57,237
‫لكن سبب وجودك هنا
‫وسبب عدم قتلي إياك...

656
00:53:58,113 --> 00:53:59,114
‫حتى الآن...

657
00:53:59,739 --> 00:54:02,033
‫هو أنه لدينا عدو مشترك.

658
00:54:02,826 --> 00:54:04,119
‫"كلاي فيريس".

659
00:54:05,745 --> 00:54:08,456
‫جذب "دورموف" نحو الغرب، وموّل مختبره.

660
00:54:10,166 --> 00:54:12,335
‫والآن قابلت ثمار أعمالهما.

661
00:54:12,877 --> 00:54:15,255
‫استُنسخت "دولي" النعجة عام 1996.

662
00:54:15,338 --> 00:54:17,966
‫- لكن عام 1995...
‫- كنت الخروف.

663
00:54:18,049 --> 00:54:19,843
‫اعتبره إطراء لك.

664
00:54:19,926 --> 00:54:21,678
‫وأنت الوحيد.

665
00:54:22,178 --> 00:54:26,349
‫بحمضك النووي، ربى "فيريس" الصبي كأنه ابنه،

666
00:54:26,433 --> 00:54:29,102
‫دربه ليكون القاتل المثالي.

667
00:54:30,437 --> 00:54:32,480
‫إذن، لم كان "دورموف" يحاول الرحيل؟

668
00:54:32,564 --> 00:54:34,607
‫طوال أعوام، حاولنا جذبه للعودة.

669
00:54:34,691 --> 00:54:35,942
‫بلا جدوى.

670
00:54:36,026 --> 00:54:38,278
‫ثم العام الفائت، وقع شجار بينهما.

671
00:54:38,361 --> 00:54:40,613
‫شعر "دورموف" بالخوف واتصل بي.

672
00:54:40,697 --> 00:54:41,698
‫إذن أنا...

673
00:54:41,781 --> 00:54:44,200
‫ما زال ذلك لا يفسر سبب إرسالي لقتله.

674
00:54:45,869 --> 00:54:48,663
‫لدينا ما يشير
‫إلى أن "دورموف" حقق اكتشافاً.

675
00:54:49,414 --> 00:54:51,374
‫حمض نووي بشري معدل.

676
00:54:51,458 --> 00:54:53,251
‫السبيل إلى الإنتاج على نطاق كبير.

677
00:54:53,752 --> 00:54:56,838
‫لكن "دورموف" أراد جنوداً أقوى وأذكى.

678
00:54:57,297 --> 00:54:58,506
‫"فيريس"...

679
00:54:59,841 --> 00:55:01,426
‫أراد "فيريس" شيئاً آخر.

680
00:55:03,720 --> 00:55:05,055
‫أي "شيء آخر"؟

681
00:55:05,513 --> 00:55:06,681
‫سيد "بروغن"،

682
00:55:07,098 --> 00:55:09,267
‫أنت الأكثر براعة في عملك.

683
00:55:10,226 --> 00:55:13,688
‫لكنك مع ذلك تتعب. يساورك الخوف والشك.

684
00:55:13,772 --> 00:55:16,066
‫تشعر بالألم، ربما بالندم.

685
00:55:17,442 --> 00:55:18,735
‫لديك ضمير.

686
00:55:19,736 --> 00:55:21,696
‫مما يجعلك بشرياً،

687
00:55:21,780 --> 00:55:23,823
‫لكنك دون الأمثل كجندي.

688
00:55:24,366 --> 00:55:25,867
‫أقل من كامل.

689
00:55:26,368 --> 00:55:27,911
‫أقل ربحية.

690
00:55:31,081 --> 00:55:34,250
‫يؤدي "كلايتون فيريس" دور الملك
‫بالحمض النووي.

691
00:55:35,460 --> 00:55:37,003
‫علينا ردعه.

692
00:55:39,005 --> 00:55:41,299
‫إن كان بهذه الخطورة،
‫لم لا تطلق عليه صاروخاً؟

693
00:55:41,841 --> 00:55:43,259
‫وتفجر مختبره.

694
00:55:44,260 --> 00:55:45,762
‫هذا ما نفعله.

695
00:55:46,513 --> 00:55:50,183
‫لكن أنت... هو الصاروخ.

696
00:55:51,601 --> 00:55:53,061
‫أتمنى لك التوفيق.

697
00:55:55,480 --> 00:55:56,898
‫هناك أمر أخير.

698
00:55:56,981 --> 00:55:59,693
‫هربك من المنزل منذ يومين؟

699
00:56:00,902 --> 00:56:02,696
‫كان عملاً مذهلاً.

700
00:56:02,779 --> 00:56:04,698
‫جلست مترقباً أثناء مشاهدتك.

701
00:56:06,032 --> 00:56:07,283
‫مهلاً، ماذا؟

702
00:56:07,992 --> 00:56:09,577
‫ماذا تعرف عن ذلك؟

703
00:56:11,371 --> 00:56:14,040
‫أنا من كبار المعجبين بك. ما عساي أقول؟

704
00:56:19,170 --> 00:56:21,631
‫إن كان نصف ما يقوله صحيحاً،

705
00:56:21,715 --> 00:56:23,216
‫علينا التكلم مع هذا الفتى.

706
00:56:23,299 --> 00:56:25,260
‫لن تكون بمأمن حتى تفعل ذلك.

707
00:56:25,343 --> 00:56:27,721
‫إذن تخالين إن أتى شخصك بسن الـ50 وأخبرك

708
00:56:27,804 --> 00:56:30,181
‫أنك مستنسخة عنه، من شأن ذلك أن يهدئك؟

709
00:56:30,265 --> 00:56:31,099
‫51.

710
00:56:31,808 --> 00:56:33,476
‫- ماذا؟
‫- أذكر الأمر وحسب.

711
00:56:34,644 --> 00:56:35,729
‫تعلم أنك بسن الـ51، صحيح؟

712
00:56:35,812 --> 00:56:37,355
‫- رقم مقرّب.
‫- صحيح.

713
00:56:38,231 --> 00:56:40,400
‫إنه المرآة
‫التي لا تريد النظر إليها، "هنري".

714
00:56:41,443 --> 00:56:43,528
‫لكنه أفضل فرصة لنا للنيل من "فيريس".

715
00:56:52,746 --> 00:56:53,872
‫"جانيت لاسيتر"؟

716
00:56:54,789 --> 00:56:56,082
‫من يسأل؟

717
00:56:56,499 --> 00:56:59,669
‫عندي رسالة لك، سيدتي،
‫من رجل حوّل للتو 1000 دولار

718
00:56:59,753 --> 00:57:01,963
‫إلى حسابي بالـ "فيذركوين"
‫للحرص على إيصالها إليك وحسب.

719
00:57:02,547 --> 00:57:04,299
‫هل من اسم لهذا الشخص؟

720
00:57:04,924 --> 00:57:07,218
‫اسمه "1000 دولار في حسابي الـ(فيذركوين)".

721
00:57:09,888 --> 00:57:10,889
‫مرحباً، "جانيت".

722
00:57:10,972 --> 00:57:13,600
‫قبل أن تحاولي قتلي مجدداً، فكري في التالي:

723
00:57:13,683 --> 00:57:16,895
‫عنوان منزلك هو 1362 "كارول غروف".

724
00:57:16,978 --> 00:57:19,606
‫جهاز الإنذار هو 1776.

725
00:57:19,981 --> 00:57:22,108
‫تستيقظين في الساعة 6:12 كل صباح

726
00:57:22,192 --> 00:57:25,612
‫وتتوقفين لشراء حليب الصويا بلا كافيين
‫مع قهوة إضافية في الساعة 6:42.

727
00:57:26,363 --> 00:57:28,948
‫كل ليلة تقفين
‫أمام نافذة غرفة جلوسك الضخمة،

728
00:57:29,032 --> 00:57:31,034
‫تحتسين شراب "خوسي كويرفو"،

729
00:57:31,117 --> 00:57:33,203
‫وتشاهدين "فورنزيك فايلز" على التلفاز،

730
00:57:33,661 --> 00:57:36,122
‫وترتدين ثيابك الرياضية الفضفاضة المريحة.

731
00:57:41,211 --> 00:57:42,253
‫هنا "لاسيتر".

732
00:57:42,337 --> 00:57:44,714
‫هناك قاتلان إلى يسارك ويمينك.

733
00:57:44,798 --> 00:57:47,550
‫إن غادرت ذلك الكرسي، ستتعرضين للتصفية.

734
00:57:48,635 --> 00:57:50,512
‫لو خلت أن العالم بحاجة إلى شخص آخر مثلي،

735
00:57:50,595 --> 00:57:51,638
‫كنت رُزقت بطفل.

736
00:57:52,889 --> 00:57:54,974
‫هذا البرنامج سابق لوصولي إلى الوكالة.

737
00:57:55,058 --> 00:57:56,059
‫لا بد أنك تعرف ذلك.

738
00:57:56,142 --> 00:57:59,437
‫أجل، الجواب المناسب لـ "واشنطن":
‫إن حصل سوء ما، تفادي المسؤولية!

739
00:58:00,772 --> 00:58:02,273
‫أعطي بقشيشاً للدراج.

740
00:58:03,191 --> 00:58:04,484
‫بوسعك الذهاب.

741
00:58:05,360 --> 00:58:08,655
‫والآن أحتجز عميلتك لدي رغماً عنها.

742
00:58:09,072 --> 00:58:11,116
‫"دانيال زاكاروسكي".

743
00:58:11,199 --> 00:58:12,450
‫تريد العودة.

744
00:58:13,410 --> 00:58:14,411
‫حسناً.

745
00:58:14,494 --> 00:58:16,538
‫مثلي، هي وطنية.

746
00:58:17,122 --> 00:58:20,792
‫بعكسي،
‫ما زالت تريد تمضية الـ20 سنة المقبلة

747
00:58:20,875 --> 00:58:22,961
‫تسجل الأهداف لكم أيها السفلة.

748
00:58:23,837 --> 00:58:25,880
‫سلامتها غير قابلة للتفاوض.

749
00:58:26,423 --> 00:58:28,425
‫اليسار واليمين، "جانيت".

750
00:58:28,508 --> 00:58:30,552
‫حليب صويا بلا كافيين
‫وقهوة إضافية، "جانيت"؟

751
00:58:30,635 --> 00:58:32,429
‫الشخص الوحيد الذي سأسلمها إليه

752
00:58:32,512 --> 00:58:34,764
‫هو الذي أرسلته للنيل مني في "قرطاجنة".

753
00:58:35,265 --> 00:58:37,517
‫إياك أن تفكري في إرسال أحد غيره.

754
00:58:37,600 --> 00:58:40,228
‫اجتماع عائلي. هذا رقيق جداً.

755
00:58:40,603 --> 00:58:41,730
‫أجل، تابعي هذا السلوك.

756
00:58:41,813 --> 00:58:44,024
‫وستكونين أول شخص أقتله مجاناً.

757
00:58:44,774 --> 00:58:46,776
‫متى بوسعك إرساله إلى "بودابيست"؟

758
00:58:48,486 --> 00:58:49,738
‫بعد 5 دقائق؟

759
00:58:52,657 --> 00:58:53,700
‫جيد.

760
00:58:54,325 --> 00:58:56,327
‫ستكون في فناء قصر "فاداهونياد"

761
00:58:56,411 --> 00:58:57,996
‫في منتصف الليل.

762
00:58:58,079 --> 00:58:59,497
‫استمتعي بقهوتك.

763
00:59:01,082 --> 00:59:02,500
‫ما معنى التصفية؟

764
00:59:02,584 --> 00:59:04,002
‫"وداعاً، أيها السافل."

765
00:59:05,170 --> 00:59:06,796
‫كيف يعلم أننا هنا؟

766
00:59:18,850 --> 00:59:20,393
‫سينجح الأمر، صحيح؟

767
00:59:21,478 --> 00:59:22,562
‫أجل.

768
00:59:23,188 --> 00:59:24,481
‫ما أدراك؟

769
00:59:25,190 --> 00:59:27,359
‫أعرف ذوقه.

770
00:59:28,902 --> 00:59:30,570
‫مهلاً، أتقول إنك منجذب إلي؟

771
00:59:31,654 --> 00:59:34,657
‫أنا؟ الآن؟ حتماً لا.

772
00:59:34,741 --> 00:59:37,994
‫لكن النسخة الأصغر والأقل نضجاً عني، ربما.

773
00:59:44,668 --> 00:59:47,837
‫حين أتيت لأجلك في "جورجيا"،

774
00:59:48,713 --> 00:59:50,465
‫لم أُضطر إلى التفكير في ذلك.

775
00:59:50,548 --> 00:59:52,217
‫كان غريزياً.

776
00:59:53,468 --> 00:59:55,095
‫وُلد بتلك الغريزة أيضاً.

777
00:59:56,221 --> 00:59:58,264
‫كما أنه يريدني أنا.

778
01:01:08,126 --> 01:01:09,169
‫يمين.

779
01:01:16,426 --> 01:01:17,719
‫فناء جميل.

780
01:01:19,512 --> 01:01:21,014
‫آسف، سيدتي.

781
01:01:21,097 --> 01:01:23,558
‫قبل أن نتابع السير، أريدك أن تتعري.

782
01:01:25,477 --> 01:01:26,770
‫أرجو المعذرة؟

783
01:01:27,771 --> 01:01:29,773
‫أريد التأكد أنك لا تضعين جهاز تنصت.

784
01:01:32,984 --> 01:01:34,694
‫حسناً، أولاً،

785
01:01:34,778 --> 01:01:35,862
‫سيدتي؟

786
01:01:36,821 --> 01:01:38,823
‫تربيت على احترام الأكبر مني.

787
01:01:41,659 --> 01:01:43,203
‫اخلعي ملابسك، من فضلك.

788
01:02:11,147 --> 01:02:12,440
‫استديري، من فضلك.

789
01:02:42,345 --> 01:02:43,888
‫أرى أنك تحب إنجاز عملك بالكامل.

790
01:02:45,306 --> 01:02:47,183
‫الحذر هو ما أبقاني على قيد الحياة.

791
01:02:51,730 --> 01:02:53,023
‫اتصلي بهاتفه القابل للرمي.

792
01:03:01,740 --> 01:03:02,824
‫شكراً.

793
01:03:04,576 --> 01:03:05,910
‫"بروغن".

794
01:03:05,994 --> 01:03:09,456
‫بعد 12 دقيقة،
‫سأطلق رصاصتين على أسفل رأسها.

795
01:03:09,539 --> 01:03:11,750
‫تقضي أوامرك بتوصيلها بمأمن.

796
01:03:11,833 --> 01:03:13,543
‫تقضي أوامري بقتلك.

797
01:03:14,210 --> 01:03:17,339
‫أتعرف حجرة الـ "كوارتز" في السراديب؟

798
01:03:17,422 --> 01:03:21,092
‫لا، سنفعل ذلك في مكان مرئي
‫حيث بوسعي رؤيتك.

799
01:03:21,176 --> 01:03:22,761
‫لديك الآن 11 دقيقة.

800
01:03:26,181 --> 01:03:28,058
‫ارتدي ملابسك. سنذهب في جولة بالسيارة.

801
01:03:41,071 --> 01:03:42,655
‫كانت سيارة الأجرة خطوة ذكية.

802
01:03:44,032 --> 01:03:45,200
‫من أين أنت؟

803
01:03:46,618 --> 01:03:48,286
‫شكلياتك، تظهر أنها جنوبية.

804
01:03:54,084 --> 01:03:56,336
‫إن كنت ستستعملني كطعم ثم تقتلني،

805
01:03:56,419 --> 01:03:58,880
‫إذن أقل ما بوسعك فعله هو مجاراتي في حديث.

806
01:04:01,174 --> 01:04:02,717
‫أنا من خارج "أطلنتا".

807
01:04:04,177 --> 01:04:05,637
‫لديكما الكثير من القواسم المشتركة.

808
01:04:06,680 --> 01:04:08,181
‫أشك في ذلك.

809
01:04:08,264 --> 01:04:09,557
‫ستتفاجأ لمعرفتها.

810
01:04:11,726 --> 01:04:13,395
‫بدأت أتبعه أيضاً.

811
01:04:13,478 --> 01:04:14,646
‫كما تفعل تماماً.

812
01:04:15,522 --> 01:04:16,856
‫ثم وطدت معرفتي به.

813
01:04:18,066 --> 01:04:19,943
‫لديه قلب كبير، مثلك.

814
01:04:21,945 --> 01:04:23,905
‫ماذا تعرفين عن قلبي؟

815
01:04:25,740 --> 01:04:27,242
‫أعرف أنه لديك قلب.

816
01:04:28,827 --> 01:04:29,994
‫وأعلم أنه يملي عليك بوجود أمر مريب

817
01:04:30,078 --> 01:04:32,247
‫في العمل الذي أُوكل إليك.

818
01:04:32,789 --> 01:04:34,332
‫العمل عمل، سيدتي.

819
01:04:48,054 --> 01:04:49,973
‫كم دفعت للقيّم يا ترى؟

820
01:04:51,433 --> 01:04:52,434
‫رائع.

821
01:04:53,518 --> 01:04:54,602
‫يسار.

822
01:04:57,689 --> 01:04:58,940
‫فكي السلسلة.

823
01:05:03,695 --> 01:05:04,863
‫الدور التحتاني.

824
01:05:05,572 --> 01:05:07,198
‫لا بد أنك تعرف المدينة جيداً.

825
01:05:07,282 --> 01:05:08,950
‫أشاهد الكثير من "ناشونال جيوغرافيك".

826
01:05:09,034 --> 01:05:11,161
‫- مكتوب إنها منطقة محظورة.
‫- سيدتي.

827
01:05:18,710 --> 01:05:20,962
‫كم شخصاً دُفن هنا يا تُرى؟

828
01:05:21,046 --> 01:05:22,297
‫قفي هناك.

829
01:05:51,951 --> 01:05:52,952
‫اذهبي.

830
01:05:55,330 --> 01:05:56,498
‫إن أطفأت كل الأضواء،

831
01:05:56,581 --> 01:05:58,625
‫كيف سترى الأسلاك المفخخة وأنت خارج؟

832
01:05:59,334 --> 01:06:01,670
‫القنبلة ليست بمزحة. أفهم ذلك.

833
01:06:01,753 --> 01:06:05,256
‫الظلام يضعف أقوى نقطة قوة لديه
‫والمنطقة الضيقة تعطيك الأفضلية، صحيح؟

834
01:06:05,340 --> 01:06:07,676
‫لا يمكنه رمي قنبلة يدوية بدون قتلي أيضاً.

835
01:06:07,759 --> 01:06:09,594
‫لكن ماذا إن استعمل الغاز؟

836
01:06:09,678 --> 01:06:11,304
‫أو عاملاً مخدراً؟

837
01:06:12,055 --> 01:06:14,724
‫سبق أن فكرت في ذلك.
‫قناع غاز ورؤية ليلية. ذكي جداً.

838
01:06:14,808 --> 01:06:16,518
‫- هناك.
‫- وأشرطة تقييد!

839
01:06:16,601 --> 01:06:17,936
‫لا بد أنها لي.

840
01:06:18,478 --> 01:06:19,938
‫لكن هل لي بطرح سؤال؟

841
01:06:20,021 --> 01:06:23,149
‫هل ستكفين عن الكلام
‫لوقت طويل بما يكفي كي أجيب؟

842
01:06:23,191 --> 01:06:24,776
‫ماذا تعرف عنه؟

843
01:06:24,859 --> 01:06:26,569
‫هل أخبرك أحد لما يريدون قتله؟

844
01:06:26,653 --> 01:06:27,654
‫انهار الرجل.

845
01:06:27,737 --> 01:06:30,365
‫قتل 8 عملاء في ليلة واحدة والمراقب معه.

846
01:06:30,448 --> 01:06:32,200
‫- هذا ما أخبروك به؟
‫- هذا ما فعله.

847
01:06:32,283 --> 01:06:34,202
‫لا. لا، ليس بالتحديد.

848
01:06:34,285 --> 01:06:37,122
‫كنت هناك ليلة قتل أولئك العملاء.

849
01:06:37,205 --> 01:06:40,250
‫أرسلتهم "جيميناي" لقتله وقتلي.

850
01:06:40,333 --> 01:06:42,794
‫ومع أنه لا أهمية للأمر،
‫لكن المراقب معه قُتل في "فيرجينيا"،

851
01:06:42,877 --> 01:06:44,879
‫وما تبقى من أولئك الرجال قُتلوا
‫في "سافانا".

852
01:06:48,425 --> 01:06:51,219
‫بوسع "هنري" إطلاق النار عن مسافة بعيدة،
‫لكن ليس إلى هذا الحد.

853
01:06:55,598 --> 01:06:58,852
‫هيا، فكر. أيبدو لك ذلك منطقياً؟

854
01:06:58,935 --> 01:07:00,395
‫أتفهم ما أقوله؟

855
01:07:00,478 --> 01:07:01,479
‫ليس...

856
01:07:02,313 --> 01:07:03,523
‫هذا أفضل.

857
01:07:03,606 --> 01:07:05,066
‫تبّاً لك!

858
01:08:06,753 --> 01:08:08,296
‫انهض، هيا.

859
01:08:22,686 --> 01:08:23,853
‫لازم مكانك.

860
01:08:32,070 --> 01:08:33,697
‫- شكراً.
‫- هاك.

861
01:08:34,239 --> 01:08:35,573
‫أتجيدين إشعاله؟

862
01:08:35,657 --> 01:08:36,866
‫تبّاً، "هنري".

863
01:08:44,624 --> 01:08:46,584
‫شكرا على المعلومة بشأن القنبلة.

864
01:08:48,128 --> 01:08:49,921
‫كنت تكلمينه طوال الوقت.

865
01:08:50,005 --> 01:08:51,089
‫أجل.

866
01:08:51,172 --> 01:08:53,717
‫إما أن تفتش الشخص أو لا.

867
01:08:55,844 --> 01:08:57,095
‫ولمعلوماتك...

868
01:08:57,971 --> 01:08:59,597
‫لا أريد قتلك.

869
01:09:00,432 --> 01:09:02,559
‫لكنني سأفعل ذلك حتماً إن اضطُررت.

870
01:09:04,310 --> 01:09:06,187
‫ماذا أخبرك "كلاي فيريس" عني؟

871
01:09:08,440 --> 01:09:10,442
‫حسناً، دعني أخبرك عنه.

872
01:09:11,276 --> 01:09:13,653
‫لأنني أعرف السيد "فيريس" خير معرفة.

873
01:09:14,779 --> 01:09:15,989
‫كيف بدأ بتدريبك؟

874
01:09:16,072 --> 01:09:18,241
‫صيد الطيور؟ الأرانب؟

875
01:09:18,324 --> 01:09:20,243
‫حين كنت في سن الـ12 تقريباً،
‫جعلك تقتل أيلا؟

876
01:09:21,077 --> 01:09:23,413
‫أظن أنه في سن الـ19 أو الـ20،

877
01:09:23,496 --> 01:09:25,665
‫أمرك لأول مرة بقتل انسان.

878
01:09:27,250 --> 01:09:28,585
‫أيبدو لك أي من هذا صحيحاً؟

879
01:09:30,045 --> 01:09:31,212
‫أجل.

880
01:09:31,296 --> 01:09:33,715
‫قال لك أن "تتقبل خوفك،"

881
01:09:34,424 --> 01:09:38,845
‫لأنك "محارب يملك هبات عظيمة
‫للدفاع عن الضعفاء."

882
01:09:40,889 --> 01:09:42,766
‫لكنه لم يستطع وقف الضجيج...

883
01:09:43,808 --> 01:09:47,771
‫ذلك الجزء الصغير فيك الذي شعر دوماً
‫بأنه مختلف عن الجميع.

884
01:09:49,022 --> 01:09:50,648
‫الجزء الذي جعلك تشعر أنك غريب الأطوار.

885
01:09:51,816 --> 01:09:53,068
‫لا تعرف شيئاً.

886
01:09:53,151 --> 01:09:55,570
‫يا فتى، أعرف كل جزء فيك.

887
01:09:56,946 --> 01:09:59,115
‫لديك حساسية على النحل. تكره الكزبرة.

888
01:09:59,199 --> 01:10:01,076
‫تعطس دوماً 4 مرات.

889
01:10:02,535 --> 01:10:04,162
‫يكره الجميع الكزبرة.

890
01:10:05,497 --> 01:10:06,831
‫أنت دقيق جداً.

891
01:10:07,332 --> 01:10:09,668
‫شامل، منضبط، صلب.

892
01:10:10,377 --> 01:10:11,670
‫تحب الأحجيات.

893
01:10:13,046 --> 01:10:15,465
‫تلعب الشطرنج، صحيح؟

894
01:10:16,257 --> 01:10:17,592
‫وبارع أيضاً، أنا متأكد.

895
01:10:18,468 --> 01:10:20,595
‫لكنك تعاني الأرق.

896
01:10:21,054 --> 01:10:22,972
‫لا يدعك ذهنك تنام أبداً.

897
01:10:23,056 --> 01:10:25,225
‫وحتى حين يحصل ذلك، يهاجمك بكوابيس.

898
01:10:25,308 --> 01:10:27,686
‫أتكلم عن كوابيس الـ3 فجراً،

899
01:10:27,769 --> 01:10:30,355
‫حيث تقول: أنقذوني رجاءً.

900
01:10:31,272 --> 01:10:34,317
‫ثم هناك الشكوك، وهي الأسوأ.

901
01:10:34,401 --> 01:10:36,986
‫تكرهها، وتكره نفسك لأنها تساورك.

902
01:10:37,070 --> 01:10:38,697
‫تشعرك بالضعف.

903
01:10:38,780 --> 01:10:41,199
‫فالجندي الحقيقي لا يشك، صحيح؟

904
01:10:42,575 --> 01:10:46,496
‫المرة الوحيدة
‫التي تشعر فيها بالسعادة الفعلية

905
01:10:46,579 --> 01:10:49,582
‫هي حين تكون ممدداً على بطنك،
‫على وشك الضغط على زناد.

906
01:10:50,417 --> 01:10:54,004
‫وفي تلك اللحظة،
‫يبدو العالم منطقياً بالكامل.

907
01:10:56,214 --> 01:10:57,799
‫كيف تخالني أعرف كل ذلك؟

908
01:10:57,882 --> 01:11:00,010
‫لا يهمني كيف تعرف أي شيء.

909
01:11:00,093 --> 01:11:02,303
‫انظر إلي، أيها الأبله!

910
01:11:02,971 --> 01:11:04,264
‫انظر إلينا!

911
01:11:05,098 --> 01:11:09,477
‫منذ 25 عاماً، أخذ والدك دمي واستنسخني.

912
01:11:09,561 --> 01:11:12,439
‫صنعك مني.

913
01:11:12,522 --> 01:11:14,524
‫حمضنا النووي متطابق.

914
01:11:15,066 --> 01:11:16,651
‫يقول لك الحقيقة.

915
01:11:16,735 --> 01:11:17,986
‫اصمتي.

916
01:11:18,069 --> 01:11:20,321
‫اختارني لأنه لم يوجد أحد قط مثلي،

917
01:11:20,405 --> 01:11:23,742
‫وعلم أنني ذات يوم سأشيخ وستحل محلي.

918
01:11:23,825 --> 01:11:26,119
‫كان يكذب عليك طوال الوقت.

919
01:11:26,202 --> 01:11:28,121
‫قال لك إنك يتيم.

920
01:11:28,580 --> 01:11:30,749
‫وبين مختلف الناس الذين بوسعهم مطاردتي،

921
01:11:30,832 --> 01:11:31,958
‫لماذا أرسلك؟

922
01:11:32,042 --> 01:11:33,335
‫لأنني الأفضل.

923
01:11:34,711 --> 01:11:36,963
‫واضح أنك لست الأفضل.

924
01:11:39,591 --> 01:11:41,468
‫أنت عنيد جداً.

925
01:11:43,428 --> 01:11:46,681
‫أظنه كان يفترض به أن يكون عيد ميلادك.

926
01:11:46,765 --> 01:11:49,434
‫كان يجدر بي أن أموت وكان عليك فعل ذلك.

927
01:11:49,517 --> 01:11:50,769
‫ما دمت حياً،

928
01:11:50,852 --> 01:11:54,272
‫لا تكتمل تجربة "كلاي" الصغيرة.

929
01:11:54,356 --> 01:11:56,900
‫هذا هو المجنون الذي تضغط على الزناد لأجله.

930
01:11:56,941 --> 01:11:58,610
‫لا تتكلم عنه.

931
01:11:59,194 --> 01:12:00,445
‫تحاول إثارة عصبيتي وحسب.

932
01:12:00,528 --> 01:12:02,155
‫أحاول إنقاذك!

933
01:12:04,032 --> 01:12:06,368
‫كم عمرك؟ 23 عاماً؟

934
01:12:07,202 --> 01:12:08,536
‫ما زلت بتولاً، صحيح؟

935
01:12:09,162 --> 01:12:10,205
‫أجل.

936
01:12:10,872 --> 01:12:13,249
‫تتوق لإقامة علامة وإيجاد ترابط،

937
01:12:13,333 --> 01:12:15,835
‫لكنك مرتعب من السماح لأحد بالاقتراب منك.

938
01:12:17,420 --> 01:12:21,591
‫فماذا إن رأى أحد فعلاً من تكون؟

939
01:12:22,342 --> 01:12:23,718
‫كيف عساهم يحبونك؟

940
01:12:24,886 --> 01:12:26,971
‫إذن الجميع مجرد أهداف...

941
01:12:27,681 --> 01:12:29,182
‫وأنت مجرد سلاح.

942
01:12:32,102 --> 01:12:33,228
‫مهلاً!

943
01:13:00,422 --> 01:13:01,423
‫مهلاً!

944
01:13:19,774 --> 01:13:20,984
‫لا تطلقي النار عليه!

945
01:13:38,835 --> 01:13:39,961
‫لا تطلقي النار عليه!

946
01:14:33,181 --> 01:14:34,599
‫لا، لا!

947
01:14:34,683 --> 01:14:35,934
‫ارمها!

948
01:14:36,309 --> 01:14:37,811
‫ارمها! سأطلق النار عليك!

949
01:14:39,145 --> 01:14:40,313
‫لا، لن تفعلي ذلك!

950
01:15:19,436 --> 01:15:21,187
‫أبعد يديك عنه!

951
01:15:22,605 --> 01:15:24,107
‫أفلته!

952
01:15:26,443 --> 01:15:27,569
‫فوراً!

953
01:15:35,785 --> 01:15:37,037
‫لست أنت!

954
01:15:38,580 --> 01:15:39,706
‫أتسمعني، أيها العجوز؟

955
01:15:41,249 --> 01:15:42,667
‫لست أنت!

956
01:15:45,503 --> 01:15:47,839
‫- أين هو؟
‫- رحل.

957
01:15:47,922 --> 01:15:49,883
‫- هل أصبته؟
‫- أظن ذلك، أجل.

958
01:15:50,717 --> 01:15:52,761
‫- أين؟
‫- في كتفه، على ما أظن.

959
01:15:55,430 --> 01:15:56,723
‫إذن سيتعافى.

960
01:15:58,308 --> 01:15:59,559
‫هل هذا أمر جيد؟

961
01:16:18,703 --> 01:16:23,291
‫نادراً ما نرى رجلاً يتعرض
‫لضرب مبرح في قارتين

962
01:16:23,375 --> 01:16:24,793
‫على يد نفسه.

963
01:16:32,133 --> 01:16:33,176
‫إلى أين؟

964
01:16:34,260 --> 01:16:35,470
‫"جورجيا".

965
01:16:36,179 --> 01:16:37,681
‫إنه المكان الذي يوجد فيه "فيريس".

966
01:16:52,278 --> 01:16:53,279
‫تبّاً...

967
01:16:55,115 --> 01:16:56,408
‫ذلك الولد المسكين.

968
01:16:57,534 --> 01:16:59,035
‫لا بد أنه مذعور.

969
01:17:00,578 --> 01:17:03,373
‫وهو ذاهب إلى الديار، لمواجهة وضع شاق جداً.

970
01:17:09,170 --> 01:17:10,588
‫علي أخذ قسط من النوم.

971
01:17:11,297 --> 01:17:12,382
‫أنت أيضاً.

972
01:17:13,967 --> 01:17:16,261
‫ليس أنا، فهناك أجد الأشباح.

973
01:17:17,554 --> 01:17:18,680
‫نم.

974
01:17:28,481 --> 01:17:35,113
‫"(جيميناي)"

975
01:17:44,289 --> 01:17:45,498
‫أخبرني أمراً.

976
01:17:46,833 --> 01:17:49,419
‫لم يصعب جداً عليك قتل هذا الرجل؟

977
01:17:52,422 --> 01:17:56,176
‫أتعلم كم أكره "بيغ هاموك بارك" ، أبي؟

978
01:17:57,927 --> 01:17:58,970
‫ماذا؟

979
01:18:00,013 --> 01:18:02,849
‫منذ أن كنت بسن الـ12 عاماً تقريباً...

980
01:18:03,892 --> 01:18:07,645
‫كنا نطلق النار على الديوك الرومية هناك
‫في عيد ميلادي.

981
01:18:09,814 --> 01:18:11,399
‫وكرهت ذلك دوماً.

982
01:18:13,234 --> 01:18:14,402
‫لكنني كنت يتيماً، صحيح؟

983
01:18:14,486 --> 01:18:17,947
‫لذا كيف عسانا نعرف حتى تاريخ عيد ميلادي؟

984
01:18:19,949 --> 01:18:23,453
‫لكنك لم تلحظ ذلك قط، لذا استمررنا نذهب.

985
01:18:23,536 --> 01:18:26,831
‫حسناً،
‫في العام المقبل نذهب إلى "شاك إي شيز".

986
01:18:28,667 --> 01:18:29,709
‫أجل.

987
01:18:30,377 --> 01:18:32,253
‫أنت، أنا،

988
01:18:32,337 --> 01:18:35,090
‫وشبان المختبر الذين صنعوني.

989
01:18:42,097 --> 01:18:43,098
‫أجل.

990
01:18:46,810 --> 01:18:48,228
‫أنا...

991
01:18:50,522 --> 01:18:52,148
‫خلت دوماً...

992
01:18:54,067 --> 01:18:56,903
‫أنك ستكون أكثر فرحاً إن لم تعلم.

993
01:18:59,614 --> 01:19:00,740
‫فرح.

994
01:19:02,659 --> 01:19:04,285
‫أتعرف متى أكون فرحاً، أبي؟

995
01:19:05,829 --> 01:19:07,497
‫حين أكون ممدداً على بطني،

996
01:19:08,373 --> 01:19:10,166
‫أوشك على الضغط على الزناد.

997
01:19:12,544 --> 01:19:14,254
‫إنه الوقت الوحيد الذي أكون فرحاً فيه.

998
01:19:16,339 --> 01:19:18,633
‫ولم تكن هذه غلطة حتى.

999
01:19:20,468 --> 01:19:22,262
‫لم تجعل امرأة ما تحمل

1000
01:19:22,345 --> 01:19:25,724
‫ثم أُجبرت على استجماع الشجاعة وتربيتي.

1001
01:19:25,807 --> 01:19:28,977
‫لا، اتخذت قراراً

1002
01:19:29,769 --> 01:19:33,857
‫بالطلب من عالم صنع إنسان من إنسان آخر.

1003
01:19:33,940 --> 01:19:35,275
‫لا، لم يكن الأمر هكذا.

1004
01:19:35,358 --> 01:19:37,152
‫بل كان هكذا تماماً.

1005
01:19:38,528 --> 01:19:40,155
‫ثم أرسلتني...

1006
01:19:41,656 --> 01:19:42,699
‫لأقتله.

1007
01:19:42,782 --> 01:19:46,119
‫بين جميع القتلة في العالم، لماذا أرسلتني؟

1008
01:19:46,202 --> 01:19:49,622
‫إنه ظلامك. كان عليك مواجهته بنفسك.

1009
01:19:51,916 --> 01:19:53,501
‫ربما أنت ظلامي.

1010
01:19:55,754 --> 01:19:58,256
‫تلك الكذبة التي أخبرتني بها...

1011
01:19:59,924 --> 01:20:01,676
‫بأن والديّ...

1012
01:20:03,011 --> 01:20:05,972
‫تركاني في مركز إطفاء؟

1013
01:20:08,224 --> 01:20:09,601
‫وصدقت ذلك.

1014
01:20:11,478 --> 01:20:13,396
‫أتعلم ما كان شعوري لسماعي ذلك؟

1015
01:20:13,480 --> 01:20:15,482
‫كانت كذبة ضرورية.

1016
01:20:15,565 --> 01:20:17,734
‫لا شيء من هذا الهراء ضروري!

1017
01:20:18,985 --> 01:20:21,196
‫اتخذت قراراً بفعل ذلك بي.

1018
01:20:21,279 --> 01:20:24,157
‫ألا ترى كم أنا مضطرب؟

1019
01:20:24,240 --> 01:20:25,367
‫ترهات!

1020
01:20:25,950 --> 01:20:28,370
‫تنسى مع من تتكلم، "جونيور".

1021
01:20:28,453 --> 01:20:29,704
‫رأيت معارك.

1022
01:20:30,330 --> 01:20:31,748
‫رأيت جنوداً يفقدون صوابهم

1023
01:20:31,831 --> 01:20:33,958
‫لأنه طُلب منهم أكثر مما بوسعهم إعطاؤه.

1024
01:20:34,042 --> 01:20:35,585
‫لست هكذا.

1025
01:20:35,669 --> 01:20:38,088
‫عالمك مستقر وجدير بالثقة.

1026
01:20:38,171 --> 01:20:39,464
‫حرصت على ذلك.

1027
01:20:39,547 --> 01:20:42,258
‫لديك شيء لم يملكه "هنري" بنفسه قط.

1028
01:20:42,342 --> 01:20:46,304
‫لديك والد محب متفان وموجود،

1029
01:20:46,388 --> 01:20:50,100
‫يقول لك كل يوم إنك غال ومهم.

1030
01:20:50,183 --> 01:20:53,728
‫يا للهول، الهدف برمته من هذه العملية
‫كان إعطاؤك كل هبات "هنري"

1031
01:20:53,812 --> 01:20:56,106
‫بدون ألمه، ونجحت.

1032
01:20:57,107 --> 01:21:00,485
‫لا تشك في الأمر، "جونيور".

1033
01:21:02,779 --> 01:21:04,239
‫أنت أفضل من ذلك.

1034
01:21:15,083 --> 01:21:16,126
‫تعال إلى هنا.

1035
01:21:21,548 --> 01:21:23,508
‫أحبك، بني.

1036
01:21:26,803 --> 01:21:29,305
‫لكن لا تخذل نفسك.

1037
01:21:58,376 --> 01:22:01,713
‫كالعديد من لقاءاتي، كانت قصيرة لكن حلوة.

1038
01:22:02,213 --> 01:22:03,506
‫شكراً، عزيزتي.

1039
01:22:17,020 --> 01:22:18,813
‫يجدر وجود شاحنة هنا في مكان ما.

1040
01:22:28,198 --> 01:22:29,491
‫لا تتحركوا.

1041
01:22:34,913 --> 01:22:36,289
‫ما كان فيه؟

1042
01:22:36,373 --> 01:22:37,665
‫سم نحل.

1043
01:22:41,795 --> 01:22:43,755
‫لا يمكنك فعل ذلك.

1044
01:22:44,881 --> 01:22:46,424
‫لا يمكنك فعل ذلك، لديه حساسية!

1045
01:22:46,508 --> 01:22:48,385
‫أيمكنك أن تتنفس؟

1046
01:22:48,843 --> 01:22:50,178
‫"هنري" ، حاول أن تتنفس.

1047
01:22:50,929 --> 01:22:52,347
‫- هل أنت بخير؟
‫- أرجوك.

1048
01:22:52,430 --> 01:22:54,766
‫"هنري" ، أيمكنك أن تتنفس؟

1049
01:22:54,849 --> 01:22:55,934
‫أرجوك!

1050
01:22:56,017 --> 01:22:58,186
‫حاول أن تتنفس، "هنري"! "هنري"!

1051
01:22:59,354 --> 01:23:00,438
‫تنفس!

1052
01:23:01,064 --> 01:23:02,982
‫- لماذا تفعل ذلك؟
‫- هيا، "هنري".

1053
01:23:05,527 --> 01:23:08,738
‫- لماذا تفعل ذلك؟
‫- "هنري" ، تنفس، هيا!

1054
01:23:09,739 --> 01:23:10,740
‫مهلاً.

1055
01:23:11,241 --> 01:23:12,617
‫تنفس، "هنري".

1056
01:23:23,545 --> 01:23:25,255
‫إبينيفرين مضاد الهستامين.

1057
01:23:28,717 --> 01:23:29,884
‫ستكون بخير.

1058
01:23:34,014 --> 01:23:35,098
‫آسف.

1059
01:23:35,974 --> 01:23:37,350
‫كان علي التأكد.

1060
01:23:37,976 --> 01:23:39,436
‫لا، لا بأس.

1061
01:23:40,228 --> 01:23:42,605
‫كان الوضع برمته صعباً بعض الشيء.

1062
01:23:42,689 --> 01:23:44,607
‫تزعجني مقاطعة اللقاء، لكن...

1063
01:23:44,691 --> 01:23:46,943
‫كيف تعلم دوماً أين نكون؟

1064
01:23:49,362 --> 01:23:50,655
‫يتعقبونك.

1065
01:23:54,034 --> 01:23:55,285
‫هل تثق بي؟

1066
01:24:18,975 --> 01:24:22,479
‫وضعوا لك رقاقة خلال جراحتك منذ 3 أعوام.

1067
01:24:27,317 --> 01:24:28,318
‫"فيريس".

1068
01:24:30,153 --> 01:24:31,446
‫أتعرفه أيضاً؟

1069
01:24:32,447 --> 01:24:34,783
‫"باناما"، "الكويت"، "الصومال".

1070
01:24:35,617 --> 01:24:37,035
‫أيمكنك أن تأخذنا إليه؟

1071
01:24:39,412 --> 01:24:41,164
‫علينا ردعه.

1072
01:24:41,831 --> 01:24:42,957
‫كلانا.

1073
01:24:54,928 --> 01:24:56,638
‫ترعرعت في "فيلادلفيا" ، صحيح؟

1074
01:24:57,097 --> 01:24:59,349
‫أجل، في مكان اسمه "ذا بوتوم".

1075
01:25:00,684 --> 01:25:01,893
‫"ذا بوتوم".

1076
01:25:03,853 --> 01:25:05,271
‫أخبرني عن أمي.

1077
01:25:08,358 --> 01:25:10,235
‫"هيلين جاكسون بروغن".

1078
01:25:10,318 --> 01:25:12,779
‫عملت وظيفتين لـ40 عاماً.

1079
01:25:12,862 --> 01:25:15,156
‫كانت تلك المرأة تبرحني ضرباً.

1080
01:25:16,241 --> 01:25:19,035
‫- أكنت تستحق ذلك؟
‫- عادة.

1081
01:25:19,119 --> 01:25:21,204
‫أكوني غاضباً وغبياً

1082
01:25:21,287 --> 01:25:24,332
‫وعدم المحاولة في أي شيء
‫يعني أنني كنت أستحق ذلك؟

1083
01:25:25,875 --> 01:25:29,254
‫لم يكن والدنا متواجداً كثيراً.
‫رحل في سن الـ5.

1084
01:25:29,337 --> 01:25:32,799
‫وأظنها كلما كانت تنظر إلي،
‫كانت تراه لذا...

1085
01:25:34,300 --> 01:25:36,011
‫كان علي مغادرة ذلك المكان.

1086
01:25:36,720 --> 01:25:38,054
‫انخرطت في البحرية.

1087
01:25:38,888 --> 01:25:41,224
‫كانت أول مرة أكسب فيها أصدقاء فعليين.

1088
01:25:41,307 --> 01:25:42,434
‫تحية.

1089
01:25:44,310 --> 01:25:45,895
‫تعرفت بـ "كلاي فيريس" هناك.

1090
01:25:46,688 --> 01:25:49,941
‫وجدت شيئاً كنت أبرع فيه فعلاً.

1091
01:25:51,192 --> 01:25:53,570
‫حين رحلت، كنت قد فزت بميداليات كثيرة،

1092
01:25:54,320 --> 01:25:58,158
‫كانت قد ماتت و...
‫كنت قد أصبحت ما أنا عليه.

1093
01:26:00,618 --> 01:26:03,747
‫عليك أن ترحل، ما دام بوسعك ذلك.

1094
01:26:05,248 --> 01:26:08,376
‫- هذا كل ما أجيده.
‫- لا، هذا كل ما علمك إياه.

1095
01:26:08,460 --> 01:26:12,255
‫توقف الآن، ما زال بوسعك أن تصبح شخصاً آخر.

1096
01:26:14,174 --> 01:26:15,342
‫بالطبع.

1097
01:26:15,425 --> 01:26:18,428
‫طبيب؟ محام؟

1098
01:26:18,970 --> 01:26:21,389
‫زوج. أب.

1099
01:26:21,473 --> 01:26:24,976
‫كل ما يعطيك هذا العمل عذراً
‫لئلا تكون عليك.

1100
01:26:26,686 --> 01:26:28,229
‫تخليت عن كل ذلك.

1101
01:26:30,357 --> 01:26:33,151
‫من المؤسف هدر تلك الهبات للمرة الـ2.

1102
01:26:38,114 --> 01:26:39,741
‫عذراً، ما اسمك؟

1103
01:26:42,077 --> 01:26:43,453
‫كان دوماً "جونيور".

1104
01:26:44,371 --> 01:26:45,538
‫"كلاي جونيور".

1105
01:26:47,415 --> 01:26:48,958
‫ما عدت أعرف فعلاً.

1106
01:26:50,293 --> 01:26:52,420
‫هذا سبب وجيه آخر لتترك.

1107
01:26:59,094 --> 01:27:00,387
‫هل أنت واثق من ذلك؟

1108
01:27:01,554 --> 01:27:02,931
‫علي أن أكلمه.

1109
01:27:04,724 --> 01:27:07,310
‫إذن ماذا يحصل حين نصل إليه؟

1110
01:27:08,144 --> 01:27:09,521
‫لن يستسلم.

1111
01:27:18,279 --> 01:27:19,406
‫هذا هو.

1112
01:27:19,489 --> 01:27:20,615
‫هل لي بمكالمته؟

1113
01:27:20,699 --> 01:27:23,243
‫أريد إخباره بنفسي
‫أننا بتنا أعز أصدقاء الآن.

1114
01:27:24,869 --> 01:27:26,037
‫أجب.

1115
01:27:27,664 --> 01:27:28,790
‫هنا "جونيور".

1116
01:27:28,873 --> 01:27:30,250
‫هل أنت مع "بروغن"؟

1117
01:27:30,834 --> 01:27:33,044
‫لم قد أكون معه؟ أرسلتني لقتله، لا؟

1118
01:27:33,128 --> 01:27:34,754
‫لا يهم. اهرب وحسب.

1119
01:27:36,923 --> 01:27:37,924
‫ماذا؟

1120
01:27:38,008 --> 01:27:40,218
‫اهرب. ابتعد عنه فوراً.

1121
01:27:40,301 --> 01:27:42,595
‫"جونيور" ، أريدك أن تكون بمأمن.

1122
01:27:42,679 --> 01:27:43,722
‫لماذا؟

1123
01:27:43,805 --> 01:27:45,849
‫لأنني تجربتك المفضلة؟

1124
01:27:45,932 --> 01:27:49,269
‫لا، لأنني والدك وعليك الإصغاء إلي.

1125
01:27:49,352 --> 01:27:50,437
‫اهرب!

1126
01:27:53,064 --> 01:27:54,482
‫- ترجلوا من السيارة!
‫- هيا، هيا!

1127
01:28:00,447 --> 01:28:01,573
‫"بارون"!

1128
01:28:02,323 --> 01:28:03,158
‫لا!

1129
01:28:16,171 --> 01:28:17,255
‫هيا بنا!

1130
01:28:25,764 --> 01:28:27,140
‫آسفة، "هنري".

1131
01:28:31,811 --> 01:28:34,272
‫اخرجوا. هيا!

1132
01:28:34,939 --> 01:28:36,691
‫- الرئيس "ميتشل" ؟
‫- تكلم.

1133
01:28:36,775 --> 01:28:37,817
‫"كلاي فيريس".

1134
01:28:37,817 --> 01:28:40,362
‫- أريد من وحداتك أن تتراجع.
‫- سيدي؟

1135
01:28:40,445 --> 01:28:44,991
‫نهاجم خلية إرهابية لديها أسلحة بيولوجية.

1136
01:28:45,075 --> 01:28:47,160
‫إلى جميع الوحدات، تراجعوا فوراً.

1137
01:28:49,204 --> 01:28:52,457
‫أبلغت السلطات الفدرالية وهي في طريقها.

1138
01:28:52,540 --> 01:28:54,793
‫حسناً. أعلمني بالمستجدات، "كلاي".

1139
01:28:54,876 --> 01:28:55,877
‫أجل، سيدي.

1140
01:28:58,254 --> 01:29:00,382
‫عليك أن تسحب رجالك فوراً.

1141
01:29:00,465 --> 01:29:03,218
‫فعلت الصواب ، "جونيور" ، بابتعادك عنه.

1142
01:29:03,301 --> 01:29:05,428
‫فعلت ما قد يفعله الجبان.

1143
01:29:05,512 --> 01:29:07,055
‫يثير ذلك اشمئزازي!

1144
01:29:07,138 --> 01:29:09,015
‫كنت أطلب منك الكثير.

1145
01:29:09,599 --> 01:29:11,267
‫أرى ذلك الآن.

1146
01:29:11,351 --> 01:29:14,729
‫يستحق أفضل من إصابة سيارته بصاروخ، أبي.

1147
01:29:14,813 --> 01:29:16,606
‫لا يهم ما يستحقه.

1148
01:29:16,690 --> 01:29:18,191
‫كان عليه أن يموت.

1149
01:29:56,980 --> 01:29:59,107
‫هل ستطلب من أولئك الخرقى التراجع الآن؟

1150
01:29:59,190 --> 01:30:00,817
‫لا، لكن يمكنك ذلك.

1151
01:30:01,609 --> 01:30:04,112
‫أطلق النار. تول القيادة.

1152
01:30:05,196 --> 01:30:08,033
‫الدرع ضعيف عند الأوصال.
‫العيون والعنق هم نقاط القتل.

1153
01:30:08,533 --> 01:30:09,909
‫تولي اليمين، سأتولى اليسار.

1154
01:30:16,624 --> 01:30:18,126
‫اضبطي طلقاتك.

1155
01:30:18,209 --> 01:30:20,837
‫راقبي عدد ذخيرتك.
‫تولي تغطيتي، سأطلق النار.

1156
01:30:20,920 --> 01:30:22,339
‫- جاهزة؟
‫- تلقيتك.

1157
01:30:39,898 --> 01:30:41,024
‫- نفدت ذخيرتي.
‫- اختبئي.

1158
01:30:49,449 --> 01:30:50,450
‫أتولى التغطية!

1159
01:31:02,253 --> 01:31:03,421
‫أرمي قنبلة يدوية!

1160
01:31:21,773 --> 01:31:25,735
‫أحاول جعلك رجلاً!

1161
01:31:28,154 --> 01:31:29,864
‫كان يجدر بي أن أستنسخ نفسي.

1162
01:31:37,372 --> 01:31:41,001
‫"والد محب، متفان وموجود."

1163
01:31:43,294 --> 01:31:44,295
‫الجانب الأيمن!

1164
01:31:49,884 --> 01:31:51,011
‫هيا.

1165
01:31:52,387 --> 01:31:53,388
‫افعل ذلك.

1166
01:32:04,399 --> 01:32:05,817
‫كم بقي لديك من رصاص؟

1167
01:32:09,446 --> 01:32:10,447
‫1.

1168
01:32:11,114 --> 01:32:12,323
‫حسناً.

1169
01:32:21,541 --> 01:32:22,709
‫آسف.

1170
01:32:22,792 --> 01:32:23,877
‫علام؟

1171
01:32:24,461 --> 01:32:26,004
‫على توريطك في هذه المسألة.

1172
01:32:26,087 --> 01:32:27,630
‫كنت أتولى مراقبتك.

1173
01:32:27,714 --> 01:32:28,757
‫أجل.

1174
01:32:29,716 --> 01:32:31,801
‫بأي حال، آسف.

1175
01:32:33,345 --> 01:32:34,971
‫والآن لنقاتل ونخرج من هذه الورطة.

1176
01:33:11,132 --> 01:33:12,592
‫أنت شريكة رائعة.

1177
01:33:42,247 --> 01:33:43,331
‫شكراً.

1178
01:33:43,873 --> 01:33:45,500
‫آسف لأنني هربت.

1179
01:33:45,583 --> 01:33:47,419
‫أجل، كانت ليلة شاقة.

1180
01:33:47,502 --> 01:33:48,878
‫كم واحداً ما زال هناك؟

1181
01:33:49,337 --> 01:33:50,505
‫لم أر أحداً.

1182
01:33:51,047 --> 01:33:52,090
‫"فيريس"؟

1183
01:33:52,799 --> 01:33:53,925
‫ما عاد يشكل تهديداً.

1184
01:33:54,926 --> 01:33:56,052
‫لكنه ما زال حياً؟

1185
01:33:59,014 --> 01:34:00,098
‫أجل.

1186
01:34:29,753 --> 01:34:30,754
‫هاك.

1187
01:34:31,296 --> 01:34:33,506
‫- ما مدى سوء حالك؟
‫- أنا بخير.

1188
01:34:35,383 --> 01:34:36,468
‫لست كذلك.

1189
01:34:38,136 --> 01:34:40,764
‫تولي المراقبة من فوق. سنؤمّن مخرجاً.

1190
01:35:51,751 --> 01:35:52,794
‫تراجعا!

1191
01:37:19,422 --> 01:37:20,840
‫ألا تشعر بالألم؟

1192
01:37:52,789 --> 01:37:55,083
‫لا أعلم لما أنت غاضب إلى هذا الحد، "هنري".

1193
01:38:05,885 --> 01:38:08,304
‫كنت مصدر الوحي لكل هذا.

1194
01:38:20,483 --> 01:38:22,819
‫أتعلم من أين استوحيت الفكرة؟
‫هل أنت بخير؟

1195
01:38:26,156 --> 01:38:27,282
‫"الخفجي".

1196
01:38:29,034 --> 01:38:32,370
‫حين شاهدتك تنتقل من منزل إلى آخر،
‫وتمنيت لو كانت لدي كتيبة كاملة من الرجال

1197
01:38:32,454 --> 01:38:33,872
‫البارعين بقدرك.

1198
01:38:34,372 --> 01:38:36,416
‫متسائلاً إن كان ذلك ممكناً.

1199
01:38:37,500 --> 01:38:38,752
‫يجدر بك أن تشعر بالإطراء.

1200
01:38:41,671 --> 01:38:43,298
‫يجدر بك أن تكون ميتاً.

1201
01:38:43,381 --> 01:38:45,175
‫رأيت ما حصل هناك.

1202
01:38:46,343 --> 01:38:47,844
‫فظائع.

1203
01:38:49,846 --> 01:38:52,307
‫أصدقاء يُرسلون إلى الديار بصناديق خشبية.

1204
01:38:52,390 --> 01:38:55,810
‫لم نقبل ذلك إن كان هناك طريقة أفضل؟

1205
01:38:59,147 --> 01:39:01,316
‫وانظر إلى ما صنعناه.

1206
01:39:07,197 --> 01:39:08,698
‫فيه جزء من كلانا بداخله.

1207
01:39:10,408 --> 01:39:14,871
‫ألا تخال أن بلادك تستحق نسخة كاملة عنك؟

1208
01:39:14,954 --> 01:39:17,207
‫ما من نسخة كاملة عني.

1209
01:39:18,291 --> 01:39:20,418
‫أو عنه، أو أي شخص.

1210
01:39:20,502 --> 01:39:21,544
‫لا؟

1211
01:39:22,504 --> 01:39:23,797
‫كان ذاهباً إلى "اليمن".

1212
01:39:23,880 --> 01:39:27,592
‫والآن بفضلك،
‫سيحل محله شخص لديه والدان حقيقيان.

1213
01:39:27,676 --> 01:39:30,679
‫شخص يشعر بالألم، بالخوف،

1214
01:39:30,762 --> 01:39:32,681
‫وهو ما قد حذفناه منه.

1215
01:39:32,764 --> 01:39:35,308
‫شخص لديه نقاط ضعف

1216
01:39:35,392 --> 01:39:37,018
‫بقدر الإرهابيين الذين نحاول قتلهم.

1217
01:39:37,102 --> 01:39:38,561
‫وستقول لي إن ذلك أفضل؟

1218
01:39:40,063 --> 01:39:42,565
‫إذن لم لا نصنع جيشاً كاملاً منهم؟

1219
01:39:42,649 --> 01:39:44,067
‫أجل، لم لا؟

1220
01:39:45,193 --> 01:39:47,862
‫سنجنب الخسارة للكثير
‫من العائلات الأميركية.

1221
01:39:47,946 --> 01:39:50,490
‫لن يموت ابن أو ابنة أي منهم.

1222
01:39:50,573 --> 01:39:53,576
‫لن يعود أي محارب سابق باختلال ما فينتحر.

1223
01:39:54,577 --> 01:39:58,623
‫بوسعنا إبقاء العالم بأسره بمأمن
‫خال من أي حزن فعلي.

1224
01:39:58,707 --> 01:40:01,001
‫لذا... من أؤذي بذلك؟

1225
01:40:02,168 --> 01:40:04,212
‫تتكلم عن أشخاص، "كلاي".

1226
01:40:05,296 --> 01:40:06,423
‫"هنري".

1227
01:40:07,465 --> 01:40:10,343
‫هذا العمل الأكثر انسانية
‫الذي فعلته "جيميناي" يوماً.

1228
01:40:11,219 --> 01:40:13,471
‫كم نسخة أخرى عني تجول في الخارج؟

1229
01:40:14,889 --> 01:40:16,975
‫هناك 1 منك فقط، "جونيور".

1230
01:40:18,852 --> 01:40:20,186
‫كان سلاحاً.

1231
01:40:21,229 --> 01:40:22,480
‫أنت ابني.

1232
01:40:24,858 --> 01:40:26,192
‫وأحبك...

1233
01:40:27,402 --> 01:40:30,697
‫بقدر ما أحب أي والد ابنه يوماً.

1234
01:40:35,618 --> 01:40:36,911
‫ليس لدي والد.

1235
01:40:38,580 --> 01:40:39,873
‫وداعاً، "كلاي".

1236
01:40:39,956 --> 01:40:41,249
‫مهلاً، مهلاً.

1237
01:40:49,215 --> 01:40:51,259
‫إذن ماذا سنفعل؟

1238
01:40:52,719 --> 01:40:54,846
‫سنسلمه للعدالة؟ لن يحاكموه.

1239
01:40:54,929 --> 01:40:56,348
‫لن يقفلوا مختبره.

1240
01:40:57,265 --> 01:40:58,975
‫علينا إنهاء هذه المسألة فوراً.

1241
01:40:59,059 --> 01:41:00,060
‫مهلاً.

1242
01:41:01,353 --> 01:41:02,604
‫انظر إلي.

1243
01:41:04,522 --> 01:41:05,732
‫انظر إلي.

1244
01:41:07,359 --> 01:41:08,777
‫إن ضغطت على الزناد،

1245
01:41:08,818 --> 01:41:11,571
‫ستكسر شيئاً بداخلك...

1246
01:41:13,198 --> 01:41:15,241
‫لا يمكن إصلاحه مجدداً أبداً.

1247
01:41:23,958 --> 01:41:25,085
‫لا تفعل ذلك.

1248
01:41:30,548 --> 01:41:31,675
‫اتركه.

1249
01:41:32,884 --> 01:41:34,052
‫أعطني إياه.

1250
01:41:40,016 --> 01:41:41,685
‫لا تريد أن تنتابك تلك الأشباح.

1251
01:41:42,602 --> 01:41:43,853
‫صدقني.

1252
01:42:23,977 --> 01:42:25,645
‫يجدر بك أن تكون أدرى من ذلك.

1253
01:42:27,272 --> 01:42:28,815
‫يفاجئني أنك تكترث.

1254
01:42:30,025 --> 01:42:32,360
‫ما عاد بوسعنا أن نكون أصدقاء.

1255
01:42:33,778 --> 01:42:36,156
‫لأنك سمحت لهم بمحاولة قتلي.

1256
01:42:36,239 --> 01:42:38,950
‫لكن ذلك لا يعني أنني أريد رؤيتك
‫تحتسي الشراب حتى الموت.

1257
01:42:41,411 --> 01:42:43,496
‫جرى تفكيك مختبر "جيميناي".

1258
01:42:44,372 --> 01:42:45,957
‫انتهى برنامج الاستنساخ.

1259
01:42:48,126 --> 01:42:49,294
‫و "جونيور"؟

1260
01:42:50,170 --> 01:42:51,254
‫لا يمكن المس به.

1261
01:42:51,796 --> 01:42:53,882
‫لن يزعجه أحد، أبداً.

1262
01:42:55,091 --> 01:42:57,844
‫وتأكدنا من أنه ما من مستنسخين آخرين.

1263
01:42:58,887 --> 01:43:00,180
‫ماذا عنك؟

1264
01:43:01,264 --> 01:43:02,766
‫اتصل المفتش العام.

1265
01:43:02,849 --> 01:43:04,225
‫سيوجهون إلي التهم،

1266
01:43:04,309 --> 01:43:07,562
‫لكن إن وفرت أدلة ضد "جانيت" ،
‫بوسعي إجراء صفقة.

1267
01:43:08,355 --> 01:43:10,023
‫استحقت ذلك.

1268
01:43:14,277 --> 01:43:16,112
‫آسف جداً، "هنري".

1269
01:43:20,408 --> 01:43:21,659
‫اعتن بنفسك، "ديل".

1270
01:43:21,743 --> 01:43:22,827
‫حسناً، أنت أيضاً.

1271
01:43:23,536 --> 01:43:25,121
‫واستمتع بتقاعدك.

1272
01:43:42,222 --> 01:43:46,393
‫"بعد مرور 6 أشهر"

1273
01:43:52,774 --> 01:43:55,318
‫"(جاكسون ويليام بروغن)
‫جواز سفر"

1274
01:43:55,402 --> 01:43:56,444
‫مهلاً.

1275
01:44:00,490 --> 01:44:01,533
‫مهلاً.

1276
01:44:03,576 --> 01:44:04,911
‫تسرني رؤيتك.

1277
01:44:04,994 --> 01:44:06,830
‫تهانينا على الترقية.

1278
01:44:06,913 --> 01:44:08,373
‫سمعت أن لديهم مشاريع كبرى لك.

1279
01:44:08,456 --> 01:44:11,209
‫من بعدك،
‫أنا واثقة من أنه بوسعي تولي أي شيء.

1280
01:44:12,502 --> 01:44:14,379
‫- كيف حالك؟
‫- بخير.

1281
01:44:14,462 --> 01:44:17,007
‫توليت تنفيذ وصية "بارون"،

1282
01:44:17,090 --> 01:44:19,092
‫ونثرت رفاته في "البحر الكاريبي".

1283
01:44:20,218 --> 01:44:23,513
‫كل ما أريد فعله الآن
‫هو نشر الخير في العالم.

1284
01:44:24,055 --> 01:44:25,557
‫علي أن أتبين كيف أفعل ذلك وحسب.

1285
01:44:26,433 --> 01:44:27,559
‫ستفعل ذلك.

1286
01:44:28,393 --> 01:44:29,686
‫هل تنام جيداً؟

1287
01:44:30,103 --> 01:44:31,146
‫بشكل أفضل.

1288
01:44:31,730 --> 01:44:34,274
‫- لا أشباح؟
‫- ليس كالسابق.

1289
01:44:34,774 --> 01:44:37,193
‫ونظرت في مرآة ذلك اليوم في الواقع.

1290
01:44:37,318 --> 01:44:39,571
‫- حقاً؟
‫- لم تكن التجربة فظيعة.

1291
01:44:41,406 --> 01:44:42,824
‫بالحديث عن المرايا...

1292
01:44:55,879 --> 01:44:57,672
‫- أراكم لاحقاً.
‫- نراك لاحقاً يا رجل.

1293
01:44:58,131 --> 01:44:59,132
‫مرحباً.

1294
01:45:11,978 --> 01:45:12,979
‫ما هذا؟

1295
01:45:13,063 --> 01:45:15,023
‫هذا أنت.

1296
01:45:15,106 --> 01:45:18,568
‫جواز سفر، شهادة ميلاد، رخصة قيادة.

1297
01:45:18,693 --> 01:45:20,528
‫يبدو أنه لديك اعتماد جيد جداً.

1298
01:45:21,946 --> 01:45:23,323
‫أحببت الاسم الذي اخترته.

1299
01:45:23,865 --> 01:45:26,076
‫"جاكسون" ؟ اسم أمي.

1300
01:45:26,159 --> 01:45:28,370
‫كانت أمي أولاً.

1301
01:45:28,787 --> 01:45:29,954
‫أجل، أجل.

1302
01:45:30,038 --> 01:45:32,040
‫لا تجبني بهذه الطريقة، أيها الشاب.

1303
01:45:33,416 --> 01:45:35,377
‫هيا، أعرف مكاناً رائعاً لتناول الغداء.

1304
01:45:39,547 --> 01:45:41,132
‫هل قررت أي تخصص تريد؟

1305
01:45:41,216 --> 01:45:43,009
‫أميل إلى الهندسة.

1306
01:45:43,093 --> 01:45:44,135
‫الهندسة؟

1307
01:45:44,928 --> 01:45:47,305
‫أجل، يجدر بك الإصغاء إليها.

1308
01:45:47,389 --> 01:45:50,350
‫إن كنت مكانك، وأنا كذلك نوعاً ما،

1309
01:45:50,433 --> 01:45:51,810
‫أختار علم الكمبيوتر.

1310
01:45:51,893 --> 01:45:54,437
‫وفر ذلك للدراسات العليا.
‫تريد البدء بالعلوم الأدبية.

1311
01:45:54,521 --> 01:45:56,314
‫- حسناً، لا تصغ إليها.
‫- لا تصغ إليه.

1312
01:45:56,398 --> 01:45:57,774
‫عليك أن تتأسس في الأدب الكلاسيكي.

1313
01:45:57,857 --> 01:46:00,110
‫عذراً، أحاول التكلم مع نفسي هنا.

1314
01:46:00,193 --> 01:46:02,237
‫تتكلم مع نفسك، ليس معه.

1315
01:46:02,320 --> 01:46:04,823
‫ارتكبت الكثير من الأخطاء في صغري.

1316
01:46:04,906 --> 01:46:07,909
‫وأود في الواقع ارتكاب
‫بعض تلك الأخطاء بنفسي.

1317
01:46:07,992 --> 01:46:10,370
‫أقول أنني سبق وارتكبتها بنفسي،
‫لئلا تفعل ذلك.

1318
01:46:10,453 --> 01:46:15,125
‫- أجل لكنه ليس أنت.
‫- حسناً. اهدآ كلاكما.

1319
01:46:16,793 --> 01:46:18,211
‫سأكون بخير.

1320
01:46:23,299 --> 01:46:24,467
‫إن كنت بخير...

1321
01:46:25,927 --> 01:46:27,178
‫أنا بخير.

1322
01:46:30,515 --> 01:46:31,516
‫ماذا؟

1323
01:46:32,475 --> 01:46:34,853
‫لا أصدق أنني بعد 30 عاماً،

1324
01:46:34,936 --> 01:46:36,688
‫سأشبهك.

1325
01:46:37,439 --> 01:46:39,566
‫ماذا؟ تبّاً. تتمنى ذلك.

1326
01:46:40,525 --> 01:46:43,486
‫حري بك أن تأمل
‫أن تشبهني بعد 30 عاماً يا فتى.

1327
01:46:44,738 --> 01:46:46,948
‫هذا شكلي الذكوري الناضج بعمر الـ50 عاماً،

1328
01:46:47,032 --> 01:46:50,869
‫الذي تنظر إليه.

1329
01:46:50,952 --> 01:46:52,037
‫51.

1330
01:46:52,120 --> 01:46:55,331
‫أنظف أسناني بالفرشاة، بالخيط. أعمل جاهداً.

1331
01:46:55,874 --> 01:46:58,251
‫حين تكمل الـ50 أنا واثق من أنك

1332
01:46:58,335 --> 01:47:00,503
‫لن تذهب إلى حلبة الركض كل صباح مثلي.

1333
01:47:01,421 --> 01:47:03,423
‫في الواقع، بوسعنا أن نتسابق الآن.

1334
01:47:04,215 --> 01:47:07,093
‫لنتسابق الآن. لنتسابق حتى الزاوية فوراً.

1335
01:47:07,117 --> 01:47:09,117
Scooby07

1336
01:56:47,007 --> 01:56:49,009
‫طبعت الترجمة في استديو هارون
‫- بيروت، لبنان

