﻿1
00:01:27,830 --> 00:01:31,750
‫"(لييج)، (بلجيكا)"

2
00:01:41,385 --> 00:01:43,178
‫العربة رقم 6. لقد أقلعنا.

3
00:01:44,721 --> 00:01:46,765
‫"4 ألفا". أكرر، "4 ألفا".

4
00:01:46,849 --> 00:01:48,892
‫مقعد النافذة. فريقه جالس في جميع الجهات.

5
00:01:48,976 --> 00:01:50,144
‫تلقيتك.

6
00:02:51,038 --> 00:02:52,081
‫السرعة؟

7
00:02:52,831 --> 00:02:55,084
‫238 كلم في الساعة وهي ثابتة.

8
00:02:55,793 --> 00:02:57,086
‫هل أنت بخير هناك؟

9
00:02:57,586 --> 00:02:59,630
‫أود القضاء على بعض الأشرار.

10
00:03:13,519 --> 00:03:14,478
‫انتظر! انتظر!

11
00:03:14,561 --> 00:03:16,897
‫يوجد مدني. أكرر، يوجد مدني.

12
00:03:34,581 --> 00:03:35,874
‫- الطريق سالكة.
‫- أكد الأمر.

13
00:03:35,958 --> 00:03:37,251
‫أؤكد الأمر، الطريق سالكة. لك الضوء الأخضر.

14
00:03:44,967 --> 00:03:46,218
‫تبّاً.

15
00:03:49,263 --> 00:03:50,889
‫هل تشحنه إلى المكان عينه؟

16
00:03:50,973 --> 00:03:52,015
‫أجل، سيدي.

17
00:03:52,099 --> 00:03:53,183
‫حسناً.

18
00:03:53,892 --> 00:03:57,104
‫كانت أفضل عملية لك على الإطلاق.
‫أثرت إعجابي.

19
00:03:57,187 --> 00:03:58,397
‫أين أصبته؟

20
00:03:58,939 --> 00:04:00,023
‫في العنق.

21
00:04:00,649 --> 00:04:02,234
‫على متن قطار متحرك.

22
00:04:03,819 --> 00:04:05,237
‫هل صورت فيديو؟

23
00:04:05,320 --> 00:04:07,489
‫أجل، أنا والآخرون. انظر.

24
00:04:16,123 --> 00:04:17,583
‫- احذفه.
‫- "هنري".

25
00:04:17,666 --> 00:04:19,001
‫هيا، اسمعني.

26
00:04:19,626 --> 00:04:22,296
‫أخفق 4 آخرون في قتله قبل توليك المهمة.

27
00:04:22,379 --> 00:04:24,757
‫4، جميعهم ماهرون.

28
00:04:24,840 --> 00:04:26,258
‫وقضيت عليه بسهولة!

29
00:04:27,050 --> 00:04:29,470
‫كان ذلك جميلاً، حسناً؟ تأثرت، ذرفت دمعة.

30
00:04:29,553 --> 00:04:30,471
‫احذفه.

31
00:04:31,013 --> 00:04:33,640
‫سأحذفه، سأحذفه، حسناً.

32
00:04:51,158 --> 00:04:55,120
‫"(باترميلك ساوند)، (جورجيا)"

33
00:05:06,882 --> 00:05:08,926
‫"إنذار، جرى خرق المحيط"

34
00:05:22,064 --> 00:05:23,232
‫لا يمكنك فعل ذلك.

35
00:05:25,109 --> 00:05:26,318
‫ماذا يحصل يا أخي؟

36
00:05:27,945 --> 00:05:29,029
‫هل أنت بخير؟

37
00:05:31,031 --> 00:05:34,535
‫أصبته في عنقه لكنني كنت أصوب على رأسه.

38
00:05:35,119 --> 00:05:38,205
‫في نطاقات عمل أخرى بوسعك تحمل الخسارة،
‫لكن ليس في هذا.

39
00:05:38,288 --> 00:05:40,999
‫ما زلت الأفضل لدينا، ولدى أي كان.

40
00:05:41,083 --> 00:05:42,376
‫صدقني، أتقصى عن ذلك.

41
00:05:42,459 --> 00:05:44,044
‫لا أريد صودا. ليس اليوم.

42
00:05:44,128 --> 00:05:45,629
‫- ما معنى ذلك؟
‫- أعطني جعة.

43
00:05:46,088 --> 00:05:47,381
‫هل أنت متأكد؟

44
00:05:47,464 --> 00:05:49,299
‫- هل ستتقاعد فعلاً؟
‫- أجل، سيدي.

45
00:05:49,383 --> 00:05:50,509
‫إذن أنا متأكد.

46
00:05:50,884 --> 00:05:51,927
‫حسناً.

47
00:05:55,514 --> 00:05:57,349
‫يجيد الكثير من الشبان الرماية، "ديل".

48
00:05:59,017 --> 00:06:00,018
‫ليسوا مثلك.

49
00:06:00,102 --> 00:06:01,770
‫ليس لديهم ماضيك الغني.

50
00:06:01,854 --> 00:06:05,441
‫أجل، أظن أن الماضي قد يكون سبب المشكلة.

51
00:06:05,524 --> 00:06:06,817
‫"هنري".

52
00:06:08,485 --> 00:06:10,112
‫خضنا الأمرين معا، كلانا.

53
00:06:10,904 --> 00:06:12,156
‫جعلنا العالم أكثر أماناً.

54
00:06:12,990 --> 00:06:15,409
‫لن أثق بشخص جديد كما أثق بك.

55
00:06:19,037 --> 00:06:20,330
‫كان هناك ولد...

56
00:06:21,915 --> 00:06:23,500
‫فتاة صغيرة جميلة،

57
00:06:24,209 --> 00:06:25,461
‫مباشرة قربه.

58
00:06:27,004 --> 00:06:29,465
‫لو أخطأت بـ15 سنتمتراً...

59
00:06:30,924 --> 00:06:32,176
‫لكانت ميتة.

60
00:06:33,510 --> 00:06:34,720
‫أتفهم؟

61
00:06:35,804 --> 00:06:37,055
‫هذه المرة...

62
00:06:38,682 --> 00:06:40,058
‫حالفني الحظ.

63
00:06:41,226 --> 00:06:42,978
‫لم أشعر بالثقة التامة بإصابتي الهدف.

64
00:06:44,354 --> 00:06:45,898
‫ليس كما يجدر بي أن أفعل.

65
00:06:47,441 --> 00:06:49,276
‫72 عملية اغتيال، "ديل".

66
00:06:50,360 --> 00:06:52,488
‫بدأت هذه الأمور تصيبني
‫بالاضطراب بعض الشيء.

67
00:06:54,907 --> 00:06:56,533
‫في عمق أعماقي، أشعر كأن...

68
00:06:57,701 --> 00:07:00,162
‫روحي متأذية.

69
00:07:01,789 --> 00:07:03,165
‫أريد بعض السلام وحسب.

70
00:07:06,585 --> 00:07:08,337
‫إذن ماذا أفعل الآن؟

71
00:07:11,131 --> 00:07:12,382
‫تمن لي التوفيق.

72
00:07:33,153 --> 00:07:34,154
‫صباح الخير.

73
00:07:34,613 --> 00:07:35,739
‫مرحباً، أين "جيري"؟

74
00:07:35,823 --> 00:07:37,366
‫تقاعد "جيري".

75
00:07:37,449 --> 00:07:39,451
‫ما عاد يحتمل هذا النمط الناشط.

76
00:07:39,535 --> 00:07:40,536
‫أنا "داني".

77
00:07:41,537 --> 00:07:42,955
‫كيف حالك؟ "هنري".

78
00:07:44,498 --> 00:07:47,751
‫أدين لك بـ23،46 دولاراً.

79
00:07:47,835 --> 00:07:48,919
‫شكراً، "هنري".

80
00:07:51,630 --> 00:07:52,881
‫إذن ما الذي تتصيده؟

81
00:07:53,674 --> 00:07:55,092
‫السلام والهدوء.

82
00:07:55,884 --> 00:07:57,094
‫وسمك الإسقمري.

83
00:07:57,761 --> 00:07:59,263
‫أنت متجه إلى "بريشرز بوينت"؟

84
00:07:59,346 --> 00:08:01,056
‫هل هذا ما توصيني به؟

85
00:08:01,140 --> 00:08:02,891
‫حسناً، يبدو أنه يوم جميل لذلك.

86
00:08:11,733 --> 00:08:14,069
‫أفترض أنك لست شخصاً متسامحاً جداً.

87
00:08:14,153 --> 00:08:16,196
‫لدي حساسية مميتة على النحل.

88
00:08:17,823 --> 00:08:20,492
‫هل أنت طالبة أو مجرد مروضة أسماك؟

89
00:08:20,951 --> 00:08:22,327
‫أعمل لتأمين قسط الجامعة.

90
00:08:22,786 --> 00:08:23,829
‫علم الأحياء البحري.

91
00:08:24,872 --> 00:08:26,165
‫جامعة "جورجيا"، "داريان"؟

92
00:08:26,540 --> 00:08:27,666
‫تحية لفريق "دوغز".

93
00:08:28,417 --> 00:08:29,918
‫حسناً، الزمي الحذر هنا.

94
00:08:30,002 --> 00:08:33,046
‫هناك بعض الكلاب على هذه الأرصفة أيضاً.

95
00:08:33,922 --> 00:08:35,174
‫لا شيء لا يمكنني توليه.

96
00:08:51,607 --> 00:08:53,942
‫أظن أنه لا داعي لأسألك عن وضع الأعمال.

97
00:08:55,569 --> 00:08:57,112
‫كان بوسعه أن يكون لك.

98
00:08:57,821 --> 00:08:59,531
‫طلبت منك ذلك 10 مرات.

99
00:09:04,036 --> 00:09:05,204
‫مرحباً يا أخي.

100
00:09:06,455 --> 00:09:08,874
‫- تسرني رؤيتك، "هنري".
‫- أنت أيضاً، "جاك".

101
00:09:11,001 --> 00:09:13,212
‫ماذا تفعل؟ أتشعر أنك مثير؟

102
00:09:14,963 --> 00:09:16,381
‫- شكراً على قدومك سريعاً.
‫- بالطبع.

103
00:09:16,465 --> 00:09:18,884
‫- أما زلت متزوجاً؟
‫- أجل.

104
00:09:18,967 --> 00:09:22,387
‫زوجتي في رحلة تبضع في "باريس".

105
00:09:23,138 --> 00:09:25,140
‫ابني في مدرسة داخلية.

106
00:09:25,224 --> 00:09:26,391
‫- وأنت؟
‫- لا.

107
00:09:26,475 --> 00:09:28,894
‫لا زوجة، لا أولاد، لا "باريس".

108
00:09:30,020 --> 00:09:32,356
‫نخب الحرب التالية...

109
00:09:32,439 --> 00:09:33,482
‫وهي اللاحرب.

110
00:09:39,029 --> 00:09:40,114
‫إذن ماذا لديك؟

111
00:09:46,245 --> 00:09:47,371
‫أتعرفه؟

112
00:09:49,790 --> 00:09:50,958
‫من يسألني؟

113
00:09:51,041 --> 00:09:53,293
‫صديقك القديم الذي يخشى أن تكون في ورطة.

114
00:09:54,420 --> 00:09:55,587
‫أتعرفه؟

115
00:09:57,756 --> 00:09:59,591
‫قضيت عليه في "لييج".

116
00:09:59,675 --> 00:10:00,926
‫هل أخبروك من كان؟

117
00:10:01,760 --> 00:10:03,804
‫"فاليري دورموف" ، إرهابي.

118
00:10:04,221 --> 00:10:05,472
‫لا.

119
00:10:05,556 --> 00:10:08,684
‫"فاليري دورموف" ،
‫عالم في البيولوجيا الجزيئية،

120
00:10:08,767 --> 00:10:12,396
‫كان يعمل هنا في "الولايات المتحدة"
‫طوال 30 عاماً.

121
00:10:13,939 --> 00:10:15,607
‫قرأت ملفه.

122
00:10:15,691 --> 00:10:17,359
‫إرهابي بيولوجي.

123
00:10:17,443 --> 00:10:18,861
‫كان الملف مزوراً.

124
00:10:19,695 --> 00:10:20,904
‫لا أعلم من زوره.

125
00:10:21,572 --> 00:10:24,241
‫- لماذا؟
‫- لا أعلم السبب أيضاً.

126
00:10:24,950 --> 00:10:26,243
‫من أين لك هذه المعلومات؟

127
00:10:27,786 --> 00:10:28,871
‫من صديق...

128
00:10:29,747 --> 00:10:31,039
‫من الطرف الآخر.

129
00:10:31,123 --> 00:10:32,750
‫علي أن أكلمه.

130
00:10:32,833 --> 00:10:33,834
‫بالطبع.

131
00:10:34,793 --> 00:10:36,378
‫"سكايب"؟ "فايستايم"؟

132
00:10:37,963 --> 00:10:39,506
‫علي أن أكلمه، "جاك".

133
00:10:41,967 --> 00:10:43,177
‫لا يهم.

134
00:10:43,635 --> 00:10:44,636
‫يدين لي بخدمة.

135
00:10:44,720 --> 00:10:48,265
‫"(يوري كوفاكس)،
‫(بودابيست)"

136
00:10:50,893 --> 00:10:52,269
‫آمل أن أكون مخطئاً.

137
00:10:53,771 --> 00:10:55,522
‫لكنني أريدك أن تلزم الحذر وحسب.

138
00:11:03,781 --> 00:11:07,076
‫للتعويض عن كل ما لم أفعله
‫خلال عملي في وكالة الدفاع.

139
00:11:08,869 --> 00:11:11,371
‫أتخال أنك لم تفعل ذلك
‫أثناء عملك في الوكالة؟

140
00:11:14,666 --> 00:11:15,709
‫يا لهذا الرجل!

141
00:11:21,256 --> 00:11:22,716
‫هل أخبروك من كان؟

142
00:11:22,800 --> 00:11:24,343
‫"وكالة الدفاع الاستخباراتية
‫(فيرجينيا)"

143
00:11:24,426 --> 00:11:26,470
‫"فاليري دورموف" ، إرهابي.

144
00:11:26,553 --> 00:11:27,721
‫لا.

145
00:11:27,805 --> 00:11:30,808
‫"فاليري دورموف" ، عالم بيولوجيا جزيئية،

146
00:11:30,891 --> 00:11:34,561
‫كان يعمل هنا في "الولايات المتحدة"
‫منذ 30 عاماً.

147
00:11:37,189 --> 00:11:39,149
‫خاطرت جداً باتصالك بي.

148
00:11:39,233 --> 00:11:40,234
‫يا ليتك لم تفعل ذلك.

149
00:11:40,692 --> 00:11:42,027
‫ما كان يُفترض بي أن أفعل؟

150
00:11:42,820 --> 00:11:44,029
‫أحبك يا أخي.

151
00:11:45,656 --> 00:11:46,782
‫أنا أيضاً.

152
00:11:49,243 --> 00:11:50,411
‫مؤسف.

153
00:11:51,245 --> 00:11:52,830
‫لطالما أحببت "هنري".

154
00:11:52,913 --> 00:11:55,541
‫"هنري" في وكالة الدفاع، "كلاي".
‫إنه من عملائي.

155
00:11:55,624 --> 00:11:57,167
‫يعلم أنك كذبت عليه.

156
00:11:57,251 --> 00:11:58,460
‫لدينا شخص يتعقبه.

157
00:11:58,544 --> 00:12:00,379
‫البروتوكول المتبع للتقاعد.

158
00:12:00,462 --> 00:12:01,547
‫سيجري احتواؤه.

159
00:12:01,630 --> 00:12:03,632
‫احتواؤه؟ "هنري بروغن"؟

160
00:12:04,967 --> 00:12:06,969
‫كشف هوية وسيط "دورموف".

161
00:12:07,761 --> 00:12:09,179
‫سيتتبع مفتاح اللغز ذلك

162
00:12:09,263 --> 00:12:11,765
‫حتى يصوب مسدساً علينا.

163
00:12:12,891 --> 00:12:15,310
‫ماذا عن القيّم عليه؟ الأصلع؟

164
00:12:15,394 --> 00:12:17,688
‫"باترسون" ؟ لن يُسر، لكنه لن يعارضني.

165
00:12:17,771 --> 00:12:19,148
‫سينفذ الأمر.

166
00:12:19,231 --> 00:12:20,732
‫سأنهي المسألة.

167
00:12:21,400 --> 00:12:23,235
‫وأجعلها تبدو عملية روسية.

168
00:12:23,318 --> 00:12:24,987
‫لن تفعل شيئاً.

169
00:12:25,070 --> 00:12:26,613
‫سأقول لفريقي إن "هنري" انفصل عنا.

170
00:12:26,697 --> 00:12:27,698
‫بوسعي تولي الأمر.

171
00:12:27,781 --> 00:12:30,159
‫بعد أن أخفقت 4 مرات في قتل "دورموف"؟

172
00:12:30,242 --> 00:12:31,744
‫لا، يلزمك "جيميناي".

173
00:12:32,327 --> 00:12:34,913
‫لن أسمح لك بتنفيذ عمليات الاغتيال
‫على الأرض الأميركية.

174
00:12:34,997 --> 00:12:37,541
‫ليس لديك أحد قادر على القضاء
‫على "هنري بروغن".

175
00:12:38,792 --> 00:12:39,793
‫أما أنا فبلى.

176
00:12:41,378 --> 00:12:43,756
‫سنسوي جلبتنا بأنفسنا. شكراً لك.

177
00:12:44,423 --> 00:12:47,050
‫كل ما عملنا لأجله هو على المحك،

178
00:12:47,134 --> 00:12:48,594
‫بفضل إخفاقك.

179
00:12:48,677 --> 00:12:51,513
‫لديك فرصة واحدة لعدم إفساد هذا الأمر.

180
00:12:52,097 --> 00:12:53,223
‫من فضلك...

181
00:12:54,725 --> 00:12:56,101
‫فاجئيني.

182
00:13:42,231 --> 00:13:43,357
‫هل حالفك الحظ؟

183
00:13:46,777 --> 00:13:48,028
‫حسناً.

184
00:13:48,112 --> 00:13:51,198
‫معظم الشبان يجلبون الأزهار أو لائحة
‫أغنيات يخالونني سأجدها رومنسية.

185
00:13:51,281 --> 00:13:52,574
‫هل أنت في وكالة الدفاع الاستخباراتية؟

186
00:13:53,826 --> 00:13:56,161
‫هذا منوط بالوضع. ما معنى ذلك؟

187
00:13:56,245 --> 00:13:57,913
‫معلمو الرقص في "أميركا".

188
00:13:58,455 --> 00:14:00,499
‫هل أرسلك "باترسون" لمراقبتي؟

189
00:14:01,333 --> 00:14:03,627
‫- "باترسون".
‫- "ديل باترسون"؟

190
00:14:03,710 --> 00:14:05,796
‫صدفة غريبة، كان هنا منذ قليل.

191
00:14:06,296 --> 00:14:08,924
‫اسمعي، انتهى أمرك. انكشفت تغطيتك.

192
00:14:10,217 --> 00:14:12,594
‫حسناً، كنت أستمع إلى أغنية "مارفن غاي"،

193
00:14:12,678 --> 00:14:13,804
‫لذا سأعاود الاستماع إليها.

194
00:14:13,887 --> 00:14:16,056
‫سمي 3 مبان في كلية "داريان".

195
00:14:16,723 --> 00:14:19,268
‫- حقاً؟
‫- هيا يا عالمة الأحياء البحرية.

196
00:14:20,394 --> 00:14:22,646
‫"رودز هول"، "ماكوورتر هول"، "روكر هول".

197
00:14:22,729 --> 00:14:24,064
‫أعرف الآن أنك في الوكالة.

198
00:14:24,148 --> 00:14:25,941
‫كان المدني ليطلب مني أن أغرب عن وجهه.

199
00:14:26,024 --> 00:14:27,484
‫ليس المدني المهذب.

200
00:14:28,777 --> 00:14:30,863
‫أنت بارعة، أنت بارعة.

201
00:14:30,946 --> 00:14:31,947
‫أين تعيشين؟

202
00:14:32,030 --> 00:14:33,115
‫ماذا؟

203
00:14:33,657 --> 00:14:35,117
‫أريد رؤية منزلك.

204
00:14:36,326 --> 00:14:37,411
‫أرجو المعذرة؟

205
00:14:37,494 --> 00:14:42,416
‫حيث أنا واثق أنني لن أجد أي كتاب
‫عن علم الأحياء البحرية،

206
00:14:42,499 --> 00:14:45,878
‫لكنني واثق أنني سأجد ملفاً ضخماً
‫عن "هنري بروغن".

207
00:14:45,961 --> 00:14:47,463
‫أرجو المعذرة؟

208
00:14:47,546 --> 00:14:50,549
‫حسناً، كان ذلك مسلياً، لكن علي إنجاز عملي.

209
00:14:50,632 --> 00:14:51,675
‫آسفة، سيدي.

210
00:14:51,759 --> 00:14:53,385
‫أجل، لدي المركب بطول 9 أمتار.

211
00:14:53,469 --> 00:14:54,762
‫- حسناً.
‫- يحتاج إلى وقود...

212
00:14:54,845 --> 00:14:56,597
‫شكراً، سيدي. مهلاً لحظة.

213
00:14:58,891 --> 00:14:59,933
‫عذراً.

214
00:15:00,768 --> 00:15:01,894
‫هل لي أن أقدم لك شراباً؟

215
00:15:03,437 --> 00:15:05,230
‫لماذا؟ لكي تستمر في استجوابي؟

216
00:15:05,314 --> 00:15:08,525
‫لا، سأمضي على الأرجح كامل الوقت أعتذر.

217
00:15:09,526 --> 00:15:13,113
‫"بيليكن بوينت" ؟
‫ليالي الأحد لديهم فرقة رائعة.

218
00:15:13,655 --> 00:15:15,491
‫أرجوك، متى تنهين العمل؟

219
00:15:20,079 --> 00:15:22,372
‫- الـ7.
‫- أريد أيضا مضخة بقوة 12 فولت.

220
00:15:22,456 --> 00:15:24,333
‫حسناً، أراك في الـ7.

221
00:15:25,834 --> 00:15:27,920
‫فقط دع جنونك في المنزل، من فضلك.

222
00:15:28,003 --> 00:15:29,046
‫حسناً.

223
00:15:49,858 --> 00:15:51,944
‫آسف بشأن ما حصل سابقاً. عادات سيئة.

224
00:15:52,027 --> 00:15:54,238
‫لا أثق بالناس بسهولة.

225
00:15:54,321 --> 00:15:55,781
‫لكنني واثق من أنك لا تثقين بهم أيضاً.

226
00:15:57,032 --> 00:15:58,283
‫لماذا قد تقول ذلك؟

227
00:16:00,577 --> 00:16:04,915
‫"وكالة الدفاع الاستخباراتية
‫(دانيال زاكاروسكي)"

228
00:16:08,252 --> 00:16:09,461
‫من أين جلبتها؟

229
00:16:09,878 --> 00:16:11,630
‫25 عاماً من الخدمة بولاء،

230
00:16:11,713 --> 00:16:13,507
‫تكسبك بعض الأصدقاء.

231
00:16:15,467 --> 00:16:16,802
‫حسناً، الآن كُشف أمري.

232
00:16:18,512 --> 00:16:19,721
‫انتهيت.

233
00:16:20,055 --> 00:16:21,473
‫هل "باترسون" هو القيّم عليك؟

234
00:16:22,141 --> 00:16:23,725
‫تفضلا.

235
00:16:28,439 --> 00:16:30,190
‫- شكراً.
‫- على الرحب والسعة.

236
00:16:32,443 --> 00:16:35,028
‫"بويلرميكر" هو شراب للشرطيين.
‫ألديك شرطيين في عائلتك؟

237
00:16:35,112 --> 00:16:36,613
‫كان أبي في الشرطة الفدرالية.

238
00:16:37,448 --> 00:16:39,783
‫ومن كبار المؤمنين بخدمة البلاد.

239
00:16:40,701 --> 00:16:41,952
‫"كان؟"

240
00:16:42,035 --> 00:16:45,164
‫أجل، مات خارج دوام العمل،
‫وهو يحاول وقف عملية سطو على مصرف.

241
00:16:46,165 --> 00:16:47,499
‫آسف بشأن ذلك.

242
00:16:49,334 --> 00:16:52,671
‫مكتوب في ملفك أنك خدمت 4 أعوام في البحرية،
‫الأسطول الـ5، "البحرين".

243
00:16:52,755 --> 00:16:54,840
‫أجل، كنت أحب البحر.

244
00:16:54,923 --> 00:16:58,260
‫لكنني لم أكن أحب البقاء محتجزة في سفينة
‫مع 200 بحّار.

245
00:16:58,844 --> 00:17:01,180
‫هذا أفضل من ملجأ في "موغاديشو".

246
00:17:04,349 --> 00:17:07,060
‫إذن، وكالة الدفاع الاستخباراتية،

247
00:17:07,144 --> 00:17:09,480
‫شعبة الدفاع السرية،

248
00:17:09,563 --> 00:17:11,565
‫تجنيد والإشراف على العناصر.

249
00:17:12,316 --> 00:17:14,109
‫لا شائبة واحدة في ملفك!

250
00:17:14,651 --> 00:17:16,111
‫أقصد...

251
00:17:16,570 --> 00:17:19,740
‫ثم وضعك المفتش العام على رصيف

252
00:17:19,823 --> 00:17:22,451
‫لمراقبة رجل يريد التقاعد وحسب؟

253
00:17:23,327 --> 00:17:24,787
‫ألا يزعجك ذلك؟

254
00:17:31,085 --> 00:17:32,961
‫حسناً، حان وقت الوداع، "هنري".

255
00:17:33,462 --> 00:17:34,880
‫سرتني مراقبتك.

256
00:17:35,798 --> 00:17:37,758
‫سيرسلونني إلى مكان آخر غداً على الأرجح.

257
00:17:38,300 --> 00:17:40,094
‫حسناً، أتريدين أن أقلك إلى المنزل؟

258
00:17:40,594 --> 00:17:43,097
‫لا، شكراً، شقتي هناك.

259
00:17:46,642 --> 00:17:48,352
‫"هنري" ، لماذا تتقاعد؟

260
00:17:52,815 --> 00:17:57,402
‫وجدت نفسي أتجنب المرايا مؤخراً لذا...

261
00:17:58,278 --> 00:17:59,905
‫أعتبرها إشارة.

262
00:18:01,698 --> 00:18:03,242
‫الزمي الحذر.

263
00:18:03,325 --> 00:18:04,284
‫أنت أيضاً.

264
00:18:05,869 --> 00:18:07,246
‫طابت ليلتك يا من انتهى أمرها.

265
00:18:17,214 --> 00:18:19,174
‫عليك أن تخرج للتأمل بالنجوم، "جاك".

266
00:19:09,975 --> 00:19:11,852
‫- عليك التمرن على ركلتك.
‫- "شارلي"!

267
00:19:11,935 --> 00:19:13,187
‫- ركز، "هنري".
‫- أرجوك!

268
00:19:13,270 --> 00:19:15,272
‫عمرك 5 أعوام الآن، وهذا ليس صعباً.

269
00:19:15,355 --> 00:19:16,690
‫حاول مجدداً.

270
00:20:07,074 --> 00:20:08,826
‫مرحباً، هنا "جاك". أنا وسط البحر.

271
00:20:14,748 --> 00:20:17,042
‫قل لي رجاءً إن ذلك يعني أننا سنعاود العمل.

272
00:20:17,126 --> 00:20:18,210
‫أين أنت؟

273
00:20:18,293 --> 00:20:20,796
‫- أتولى مراقبة لعينة وحسب.
‫- اخرج من هناك فوراً.

274
00:20:20,879 --> 00:20:23,549
‫لا تعد إلى المنزل.
‫لا تذهب إلى منزل حبيبتك.

275
00:20:23,632 --> 00:20:25,467
‫اذهب إلى محطة الحافلات.
‫ابتع تذكرة نقداً.

276
00:20:25,551 --> 00:20:27,428
‫- تباً.
‫- لا تستعمل الصراف الآلي.

277
00:20:27,511 --> 00:20:29,096
‫اذهب إلى مكان لا أحد يعرفك فيه.

278
00:20:29,763 --> 00:20:30,806
‫هل أنت متأكد؟

279
00:20:31,306 --> 00:20:32,641
‫إنهم خارج نافذتي.

280
00:20:32,724 --> 00:20:34,518
‫آسف يا رجل. جعلتك مسألة غير منتهية بنظرهم.

281
00:20:34,601 --> 00:20:36,979
‫هيا، سأكون بخير. كيف أتواصل معك؟

282
00:20:37,062 --> 00:20:38,981
‫لا تفعل ذلك. لا تتصل بأحد.

283
00:20:39,064 --> 00:20:40,649
‫خاصة أحد من وكالة الدفاع.

284
00:20:40,732 --> 00:20:42,359
‫وارم هاتفك فوراً.

285
00:20:42,443 --> 00:20:43,902
‫لا، تبّاً، "هنري". توقف...

286
00:20:46,321 --> 00:20:47,531
‫"مارينو"؟

287
00:21:17,603 --> 00:21:19,188
‫ليس الوقت مناسباً لاستعمال السلاح.

288
00:21:19,271 --> 00:21:20,647
‫بل هو وقت احتساء القهوة.

289
00:21:21,690 --> 00:21:22,983
‫ألديك كيس للحرق؟

290
00:21:23,066 --> 00:21:24,693
‫أولاً أخبرني بما تفعله هنا.

291
00:21:24,777 --> 00:21:27,029
‫قام أحد بإرسال فريق لقتلي للتو.

292
00:21:28,030 --> 00:21:29,656
‫وما زلت نائمة.

293
00:21:29,740 --> 00:21:31,992
‫مما يعني أنك ما كنت على علم بذلك، صحيح؟

294
00:21:32,076 --> 00:21:33,744
‫لا، بالطبع لا. كنت لأخبرك.

295
00:21:38,582 --> 00:21:39,958
‫مما يعني أنك التالية.

296
00:21:40,918 --> 00:21:41,835
‫ارتدي ملابسك.

297
00:21:45,589 --> 00:21:47,841
‫جميع المراكب لها نسخة مفاتيح أخرى
‫في المكتب، صحيح؟

298
00:21:48,759 --> 00:21:50,010
‫ألديك مركب سريع؟

299
00:21:59,770 --> 00:22:01,230
‫أتلبين نداء البحر؟

300
00:22:05,567 --> 00:22:06,652
‫أين هو؟

301
00:22:07,569 --> 00:22:08,779
‫بوسعك إخباري الآن...

302
00:22:10,405 --> 00:22:11,573
‫ارمه!

303
00:22:13,659 --> 00:22:14,743
‫سافلة!

304
00:22:15,702 --> 00:22:16,995
‫بوسعك إخباري الآن،

305
00:22:17,079 --> 00:22:19,248
‫أو بعد 5 دقائق بدون أسنانك.

306
00:22:19,331 --> 00:22:20,666
‫لكنك ستخبرينني.

307
00:22:38,058 --> 00:22:40,144
‫احتسبت 3. كم واحداً أحضرت؟

308
00:23:05,544 --> 00:23:06,754
‫من أرسلك؟

309
00:23:07,463 --> 00:23:11,425
‫بوسعك إخباري الآن أو بعد 5 دقائق...
‫بدون أسنانك.

310
00:23:17,556 --> 00:23:18,640
‫هل أنت بخير؟

311
00:23:19,725 --> 00:23:21,602
‫- إنه "لاسيتر".
‫- ما أدراك؟

312
00:23:36,617 --> 00:23:38,118
‫إن صعدت على متن هذا المركب، ستتركين خلفك

313
00:23:38,202 --> 00:23:40,120
‫كل شيء وكل شخص عرفته يوماً.

314
00:23:40,204 --> 00:23:41,538
‫أتفهمين ذلك؟

315
00:23:55,052 --> 00:23:56,220
‫الخوف جيد.

316
00:23:56,678 --> 00:23:57,930
‫يعني أنك متيقظة.

317
00:23:58,847 --> 00:24:00,724
‫لم يسبق لأحد أن حاول قتلي.

318
00:24:00,808 --> 00:24:02,893
‫أجل، المهم هو أنه لم يقتلك.

319
00:24:05,395 --> 00:24:07,898
‫ما الذي يخيفك؟ إضافة إلى النحل.

320
00:24:08,899 --> 00:24:10,275
‫الغرق.

321
00:24:38,512 --> 00:24:41,056
‫إذن هكذا تسوين مشاكلك بنفسك.

322
00:24:41,140 --> 00:24:42,558
‫اعفني العظة.

323
00:24:42,641 --> 00:24:45,894
‫هذا أشبه بمشاهدة "هندنبيرغ"
‫تصطدم بـ"تايتانيك".

324
00:24:45,978 --> 00:24:47,646
‫أخبرني بما سنفعله بشأن "هنري".

325
00:24:47,729 --> 00:24:49,857
‫"هنري بروغن" هو كأي جندي آخر.

326
00:24:50,482 --> 00:24:52,943
‫حين يكونون شباناً وأغبياء،
‫يصدقون كل ما تخبرينهم به.

327
00:24:53,026 --> 00:24:55,195
‫ثم يكبرون، ويصبحون منهكين.

328
00:24:56,071 --> 00:24:57,656
‫وينمو لهم ضمير.

329
00:24:59,074 --> 00:25:01,952
‫لذا نحتاج إلى سلالة جديدة من الجنود.

330
00:25:03,871 --> 00:25:05,456
‫ستهتم "جيميناي" بهذا الأمر.

331
00:25:06,165 --> 00:25:09,209
‫- عذراً، لا يمكنني السماح بذلك.
‫- لا أطلب إذنك.

332
00:25:09,293 --> 00:25:10,544
‫أتريدين اللجوء إلى رؤسائك؟

333
00:25:10,627 --> 00:25:13,672
‫أنا واثق من أنهم سيودون معرفة كل شيء
‫عن مشروعنا المستقل.

334
00:25:15,382 --> 00:25:17,468
‫سأجعلها تبدو عملية روسية.

335
00:25:18,093 --> 00:25:19,928
‫وأعدي جنازة عامة لـ "هنري".

336
00:25:20,679 --> 00:25:23,724
‫راية على التابوت، تحية 21 بندقية.

337
00:25:24,683 --> 00:25:26,643
‫ألقي خطاباً مؤثراً. سيبكي الجميع،

338
00:25:26,727 --> 00:25:28,604
‫ويذكرونه كبطل.

339
00:25:28,687 --> 00:25:29,980
‫وتمضي الحياة قدماً.

340
00:25:30,522 --> 00:25:32,608
‫- ليس بالنسبة إلى "هنري".
‫- بربك.

341
00:25:32,691 --> 00:25:35,819
‫وُلد الأغبياء أمثال "هنري"
‫ليكونوا ضرراً جانبياً.

342
00:25:35,903 --> 00:25:37,488
‫دعينا لا نتظاهر بعكس ذلك.

343
00:25:38,447 --> 00:25:40,240
‫ألديك عنصر جاهز للعمل؟

344
00:25:40,324 --> 00:25:42,367
‫لدي العنصر الملائم.

345
00:25:47,372 --> 00:25:48,957
‫- حسناً.
‫- فقط...

346
00:25:49,041 --> 00:25:50,125
‫أنا بخير.

347
00:25:54,505 --> 00:25:55,589
‫هل أنت جائع؟

348
00:25:56,256 --> 00:25:59,259
‫أجل، أتضور جوعاً، لكن هذه العلبة
‫انتهت صلاحيتها منذ 3 أعوام.

349
00:26:00,677 --> 00:26:01,678
‫حقاً؟

350
00:26:02,805 --> 00:26:04,056
‫ما زال مذاقها جيداً.

351
00:26:06,308 --> 00:26:08,811
‫بينما كان ما زال لديه أسنان،
‫قال ذلك الرجل إنك العميل المنشق.

352
00:26:09,895 --> 00:26:11,021
‫وصدقته؟

353
00:26:12,356 --> 00:26:14,441
‫أنا واثقة 99 بالمئة من أنه كان يكذب.

354
00:26:15,400 --> 00:26:17,236
‫لكن الـ1 بالمئة مزعج جداً، صحيح؟

355
00:26:23,367 --> 00:26:25,285
‫"هنري" ، هل سبق لهذا الأمر أن حصل لك؟

356
00:26:25,369 --> 00:26:26,829
‫أي جزء؟

357
00:26:26,912 --> 00:26:28,664
‫أن تحاول حكومتك قتلك.

358
00:26:30,374 --> 00:26:32,126
‫لا، هذا جديد.

359
00:26:33,085 --> 00:26:35,754
‫تعمل في الوكالة منذ بعض الوقت.
‫ألا يمكنك أن تحزر ما سبب كل هذا؟

360
00:26:36,630 --> 00:26:40,008
‫صدقيني، لو أمكنني ذلك،
‫ما كنت في هذه العطلة الجميلة معك.

361
00:26:42,052 --> 00:26:43,053
‫حسناً...

362
00:26:44,513 --> 00:26:47,474
‫حين أصبح رئيسة الوكالة،
‫سنتولى مسألة التقاعد بشكل مختلف.

363
00:27:07,244 --> 00:27:08,328
‫صديقي.

364
00:27:15,502 --> 00:27:19,089
‫سفن "بارون" السياحية أتت
‫لتقل "بروغن" حفلة لشخصين!

365
00:27:23,427 --> 00:27:25,429
‫- تسرني رؤيتك.
‫- أنا أيضاً.

366
00:27:26,221 --> 00:27:27,890
‫"داني"، أقدم إليك الـ"بارون".

367
00:27:27,973 --> 00:27:31,310
‫شرير في منتصف العمر
‫وأفضل طيار عرفته يوماً.

368
00:27:31,393 --> 00:27:32,686
‫"داني"، "بارون".

369
00:27:33,020 --> 00:27:34,062
‫مرحباً يا من انتهى أمرها.

370
00:27:35,773 --> 00:27:37,316
‫جلبت لك الهواتف القابلة للرمي، كما طلبت.

371
00:27:37,941 --> 00:27:40,152
‫في الوقت الحالي، بوسعك الاختباء
‫في منزلي في "قرطاجنة".

372
00:27:40,861 --> 00:27:42,404
‫ستكون مجهول الهوية وبمأمن.

373
00:27:42,488 --> 00:27:45,324
‫أجل، نحن في ورطة كبرى يا رجل.

374
00:27:46,492 --> 00:27:47,868
‫أظن أن "جاك" مات.

375
00:27:50,537 --> 00:27:52,164
‫- يا للهول.
‫- أجل.

376
00:27:53,290 --> 00:27:55,125
‫- هل تبعك أحد؟
‫- لا.

377
00:27:55,209 --> 00:27:56,668
‫سيتبعونك. لنذهب.

378
00:27:57,294 --> 00:27:59,046
‫- هل لي بقطعة بسكويت؟
‫- بالطبع.

379
00:27:59,129 --> 00:28:00,130
‫شكراً.

380
00:28:10,849 --> 00:28:12,184
‫أيفعل هذا في المنزل؟

381
00:28:12,768 --> 00:28:14,186
‫لا أظن ذلك. لا أعلم.

382
00:28:14,269 --> 00:28:15,521
‫- أتفعل ذلك؟
‫- لا.

383
00:28:15,604 --> 00:28:18,649
‫إن كان من غير الملائم فعل ذلك في منزلك،

384
00:28:18,732 --> 00:28:21,235
‫لماذا تخال من الملائم فعله في صف العلوم؟

385
00:28:21,318 --> 00:28:23,946
‫لا أعلم. على الأرجح لأن العلم ممل جداً.

386
00:28:30,119 --> 00:28:31,120
‫مرحباً.

387
00:28:31,203 --> 00:28:32,913
‫أظنك لم تردني فعلاً أن أتقاعد.

388
00:28:32,996 --> 00:28:35,457
‫"هنري" ، أنت بخير! شكراً للرب!

389
00:28:35,541 --> 00:28:36,583
‫توقف.

390
00:28:37,126 --> 00:28:38,419
‫هل مات "مارينو"؟

391
00:28:39,169 --> 00:28:40,170
‫أجل.

392
00:28:41,463 --> 00:28:42,631
‫"جاك ويليس"؟

393
00:28:43,215 --> 00:28:45,843
‫لم أكن الفاعل.
‫لست المسؤول عن أي من هذا، "هنري" ، أقسم.

394
00:28:45,926 --> 00:28:47,052
‫وثقت بك، "ديل".

395
00:28:47,136 --> 00:28:50,264
‫ما زال بوسعك ذلك. دعني أتصل بك على خط آخر.

396
00:28:51,348 --> 00:28:54,977
‫604-555-0131.

397
00:28:55,060 --> 00:28:56,353
‫لديك 30 ثانية.

398
00:29:01,191 --> 00:29:02,234
‫مهلاً، اعذريني.

399
00:29:02,317 --> 00:29:05,112
‫هل لي باستعارة هاتفك لـ5 دقائق
‫إن أعطيتك 100 دولار؟

400
00:29:08,157 --> 00:29:09,491
‫سنبدأ بإخباري فكرة من كانت بإرسال فريق

401
00:29:09,575 --> 00:29:11,785
‫إلى شقة العميل "زاكاروسكي".

402
00:29:11,869 --> 00:29:13,036
‫أكان ذلك ضرورياً؟

403
00:29:13,120 --> 00:29:14,246
‫ليس قراري أيضاً.

404
00:29:14,329 --> 00:29:16,540
‫هي تعمل مع المفتش العام وليس معي.

405
00:29:16,623 --> 00:29:19,501
‫- هل هي معك؟
‫- أجل، ليس طوعاً.

406
00:29:19,585 --> 00:29:23,046
‫حسناً، اسمع.
‫ليس أمراً أريد قوله عبر الهاتف.

407
00:29:23,130 --> 00:29:25,215
‫أنا في مدرسة ابني.

408
00:29:25,299 --> 00:29:26,842
‫ما كل هذا، تبّاً؟

409
00:29:29,595 --> 00:29:30,804
‫لدينا مشكلة.

410
00:29:31,805 --> 00:29:32,806
‫"جيميناي".

411
00:29:33,348 --> 00:29:36,602
‫صديقك القديم يعمل
‫مع "جانيت لاسيتر" وجماعتها.

412
00:29:36,685 --> 00:29:38,145
‫لا يمكنني ردعهم.

413
00:29:40,272 --> 00:29:41,899
‫حسناً، "دورموف".

414
00:29:42,608 --> 00:29:44,526
‫أكانت له أية صلة بـ "جيميناي"؟

415
00:29:45,944 --> 00:29:48,822
‫"دورموف" ، الذي طلبت مني قتله

416
00:29:48,906 --> 00:29:51,241
‫لأنك قلت إنه إرهابي روسي.

417
00:29:51,325 --> 00:29:52,910
‫أكان يعمل لدى "جيميناي"؟

418
00:29:54,078 --> 00:29:55,704
‫منذ وقت بعيد.

419
00:29:56,872 --> 00:30:00,375
‫إذن جعلتني أنفذ عمليات التصفية
‫لأجل "كلاي فيريس".

420
00:30:00,459 --> 00:30:03,879
‫"هنري" ، عذراً على عدم صراحتي، لكن اسمع...

421
00:30:03,962 --> 00:30:05,839
‫كم من مرة أخرى فعلت ذلك بي، "ديل"؟

422
00:30:06,882 --> 00:30:08,175
‫كم من مرة زورت ملفاً،

423
00:30:08,258 --> 00:30:11,220
‫وأرسلتني لتصفية شخص ما كان يستحق ذلك؟

424
00:30:11,303 --> 00:30:13,055
‫أبداً. كانت المرة الوحيدة.

425
00:30:13,180 --> 00:30:15,224
‫أقسم بحياة ابني.

426
00:30:18,894 --> 00:30:22,439
‫اسمع، العميلة "زاكاروسكي" غير مشاركة
‫في الأمر.

427
00:30:22,523 --> 00:30:24,900
‫"هنري" ، بوسعنا تسوية الأمر، أقسم.

428
00:30:24,983 --> 00:30:27,444
‫لكنني أريدكما أن تعودا.

429
00:30:28,445 --> 00:30:29,696
‫إلى ماذا، "ديل"؟

430
00:30:32,783 --> 00:30:34,993
‫حسناً، "جيميناي".

431
00:30:35,077 --> 00:30:36,161
‫ماذا تعرفين عنها؟

432
00:30:36,245 --> 00:30:38,622
‫وكالة شبه عسكرية مخصخصة
‫يملكها "كلاي فيريس".

433
00:30:38,705 --> 00:30:41,625
‫تنجز الوكالة الكثير من الأعمال معهم.
‫هل هناك المزيد؟

434
00:30:42,334 --> 00:30:44,711
‫خدمت و"بارون" بإمرة "فيريس" في البحرية.

435
00:30:44,795 --> 00:30:46,839
‫في "باناما"، "الكويت"، و"الصومال".

436
00:30:47,506 --> 00:30:50,759
‫بعد تركه الجيش، أنشأ "جيميناي"
‫وحاول استخدامنا.

437
00:30:50,843 --> 00:30:51,927
‫رفضنا كلانا طلبه.

438
00:30:52,010 --> 00:30:54,555
‫لكنني كنت ذكياً بما يكفي للانتقال
‫على بعد 2400 كلم.

439
00:30:54,596 --> 00:30:55,722
‫أجل.

440
00:30:56,140 --> 00:30:57,307
‫أنا أخفقت في ذلك.

441
00:31:09,862 --> 00:31:12,823
‫"(قرطاجنة)، (كولومبيا)"

442
00:31:14,366 --> 00:31:16,410
‫يتقاضى "فيريس" مليارات الدولارات في العام

443
00:31:16,493 --> 00:31:19,747
‫للقضاء على أهداف بالطريقة
‫التي يجدها مناسبة.

444
00:31:20,372 --> 00:31:21,749
‫هذه هي "جيميناي".

445
00:31:21,832 --> 00:31:25,085
‫خطف غير رسمي، تعذيب.

446
00:31:25,586 --> 00:31:30,966
‫هم الذين تتصل بهم إن أردت اختفاء
‫12 أميراً سعودياً بشكل هادئ

447
00:31:31,049 --> 00:31:33,802
‫أو إن أردت أحداً لتدريب فرق الإعدام خاصتك.

448
00:31:35,387 --> 00:31:37,181
‫بعد 6 أسابيع في معهد القناصين،

449
00:31:37,264 --> 00:31:40,267
‫اصطحبني "كلاي فيريس" على متن مركبه
‫على بعد 8 كلم تقريباً.

450
00:31:40,851 --> 00:31:43,437
‫ربط الأثقال في كاحلي،
‫ورماني عن متن المركب،

451
00:31:43,520 --> 00:31:45,981
‫وقال لي أن أثبت مستقيماً في المياه
‫لأطول وقت ممكن.

452
00:31:47,107 --> 00:31:48,901
‫ولم يكن يعرف بشأن خوفك من...

453
00:31:48,984 --> 00:31:50,736
‫بالطبع كان يعلم. هذا هو المقصود.

454
00:31:51,653 --> 00:31:52,988
‫إذن ماذا فعلت؟

455
00:31:57,785 --> 00:32:00,079
‫بقيت مستقيماً في المياه لأطول وقت ممكن.

456
00:32:02,539 --> 00:32:04,166
‫ثم غرقت.

457
00:32:06,460 --> 00:32:07,544
‫ميتاً.

458
00:32:10,380 --> 00:32:12,925
‫أخرجني من المياه،
‫وضع ألواح الصعق على صدري.

459
00:32:14,635 --> 00:32:18,555
‫وقال لي إنني أصبحت الآن جاهزاً
‫لأخدم بقيادته.

460
00:32:23,143 --> 00:32:24,394
‫لنشرب نخباً.

461
00:32:28,273 --> 00:32:31,568
‫- نخب الحرب التالية... وهي اللاحرب.
‫- وهي اللاحرب.

462
00:32:31,652 --> 00:32:32,778
‫لا حرب.

463
00:32:33,487 --> 00:32:36,365
‫سنجد حلاً في الصباح.
‫حالياً نحتاج إلى النوم.

464
00:32:36,448 --> 00:32:38,909
‫بالطبع، أتريدان غرفة واحدة أو...

465
00:32:38,992 --> 00:32:39,993
‫2.

466
00:32:42,830 --> 00:32:44,248
‫2.

467
00:32:46,917 --> 00:32:49,628
‫أجل، بوسعي وضعه في المرآب إن أردت.

468
00:32:49,711 --> 00:32:51,422
‫حسناً، غرفتان ستفيان بالغرض.

469
00:32:51,505 --> 00:32:54,258
‫أعطيكما الخيارات وحسب. حسناً، من هنا.

470
00:33:35,174 --> 00:33:38,260
‫قناص، على سطح المبنى. سأرحل فيتبعني.

471
00:33:38,677 --> 00:33:41,555
‫أريدك أن تذهبي مع "بارون" إلى مكان آمن.
‫حسناً؟

472
00:33:46,226 --> 00:33:48,103
‫قناص، على السطح.

473
00:33:49,313 --> 00:33:51,398
‫أنت ضيف فظيع، أتعلم ذلك؟

474
00:33:51,899 --> 00:33:53,525
‫كيف عثروا علينا؟

475
00:33:53,609 --> 00:33:55,360
‫هي بارعة. بارعة جداً.

476
00:33:55,444 --> 00:33:57,321
‫لكنها تجهل ما تجهله.

477
00:33:57,404 --> 00:33:58,906
‫اعتن بها، حسناً؟

478
00:33:59,531 --> 00:34:00,616
‫حسناً.

479
00:36:17,461 --> 00:36:18,754
‫توقف مكانك!

480
00:36:21,381 --> 00:36:22,591
‫من أنت؟

481
00:36:23,884 --> 00:36:25,219
‫لا أريد إطلاق النار عليك!

482
00:36:26,887 --> 00:36:28,013
‫حسناً.

483
00:36:28,680 --> 00:36:30,015
‫لا تطلق النار علي.

484
00:36:30,474 --> 00:36:31,892
‫أتمانع إن أطلقت النار عليك؟

485
00:36:34,394 --> 00:36:35,979
‫كان بوسعي قتلك على السطح!

486
00:36:37,481 --> 00:36:38,899
‫ربما كان يجدر بك ذلك.

487
00:36:41,652 --> 00:36:43,278
‫هل عرضوا عليك صورة لي؟

488
00:36:44,696 --> 00:36:46,323
‫أجل، تبدو عجوزاً.

489
00:36:50,577 --> 00:36:53,288
‫يا فتى، إن اقتربت خطوة أخرى...

490
00:36:53,997 --> 00:36:55,416
‫لن تترك لي خياراً آخر.

491
00:38:02,232 --> 00:38:03,901
‫توقفي! توقفي! توقفي!

492
00:38:20,000 --> 00:38:21,293
‫تحرك! تحرك!

493
00:38:32,763 --> 00:38:33,931
‫تنح جانباً!

494
00:39:06,380 --> 00:39:07,589
‫تنحوا جانباً!

495
00:41:24,101 --> 00:41:26,353
‫توقف! توقف! توقف!

496
00:42:02,181 --> 00:42:03,557
‫من كان ذلك؟

497
00:42:19,406 --> 00:42:20,449
‫"بروغن".

498
00:42:30,626 --> 00:42:31,668
‫شكراً، سيدي.

499
00:42:32,127 --> 00:42:33,754
‫- شكراً، أيها النقيب.
‫- لا مشكلة.

500
00:42:35,881 --> 00:42:38,509
‫كشفوا مكانك. خذني إلى مكان أراه فيه آتياً.

501
00:42:41,762 --> 00:42:43,722
‫أردت الدخول وإطلاق النار على الجميع،

502
00:42:43,806 --> 00:42:46,475
‫لكن ارتأت
‫أن الطريقة الدبلوماسية منطقية أكثر.

503
00:42:46,558 --> 00:42:48,685
‫أجل، ربما كان إطلاق النار أكثر لطفاً.

504
00:42:49,853 --> 00:42:51,063
‫قمت بعمل رائع هناك.

505
00:42:51,438 --> 00:42:52,689
‫ماذا الآن؟

506
00:42:52,773 --> 00:42:54,441
‫أريدك أن تأخذني إلى "بودابيست".

507
00:42:55,109 --> 00:42:56,652
‫- ماذا في "بودابيست"؟
‫- ماذا في "بودابيست"؟

508
00:42:57,236 --> 00:42:59,321
‫مخبر "جاك"، "يوري".

509
00:42:59,863 --> 00:43:04,076
‫لا يحاول أولئك الناس قتلي
‫لأنني أريد التقاعد.

510
00:43:04,159 --> 00:43:07,663
‫يحاولون النيل مني
‫لأنهم يخالون "جاك" أخبرني بأمر سري.

511
00:43:08,122 --> 00:43:09,581
‫حري بـ "يوري" أن يعرف بشأن ذلك.

512
00:43:09,998 --> 00:43:13,335
‫آسف يا شريكي، طائرتي الـ "أزتيك"
‫لا يمكنها الوصول إلى هناك.

513
00:43:13,419 --> 00:43:15,754
‫حسناً،
‫كنت آمل أن نستعير شيئاً بوسعه الوصول.

514
00:43:16,755 --> 00:43:18,090
‫ربما طائرة "جي"؟

515
00:43:20,050 --> 00:43:21,760
‫ستأخذ طائرة "غالفستريم" من أحدهم؟

516
00:43:21,844 --> 00:43:24,763
‫لا بد أن تحب الشخص فعلاً لتفعل ذلك.

517
00:43:27,015 --> 00:43:29,017
‫أعرف الشخص المناسب. أمهلني لحظة.

518
00:44:03,385 --> 00:44:04,428
‫"هنري"؟

519
00:44:06,263 --> 00:44:07,723
‫هل رُزقت يوماً بولد؟

520
00:44:08,766 --> 00:44:10,225
‫لا، لماذا؟

521
00:44:11,435 --> 00:44:12,895
‫الرجل على الدراجة.

522
00:44:14,146 --> 00:44:15,773
‫هل لاحظت شيئاً غريباً فيه؟

523
00:44:16,648 --> 00:44:18,275
‫لاحظت أنه كان بارعاً جداً.

524
00:44:18,776 --> 00:44:19,777
‫صحيح.

525
00:44:20,486 --> 00:44:21,862
‫والوجه؟

526
00:44:23,822 --> 00:44:25,032
‫تشابه؟

527
00:44:27,367 --> 00:44:29,119
‫أجل، لاحظت ذلك أيضاً.

528
00:44:29,203 --> 00:44:30,204
‫إذن...

529
00:44:31,288 --> 00:44:33,332
‫ألم تقم قط علاقة طويلة الأمد؟

530
00:44:33,415 --> 00:44:35,876
‫لا، إلا أن احتسبناك.

531
00:44:38,212 --> 00:44:41,090
‫أيُعقل أن تكون رُزقت بولد بدون علمك؟

532
00:44:41,173 --> 00:44:42,174
‫لا.

533
00:44:44,093 --> 00:44:45,969
‫- إذن كيف تشرح...
‫- "داني".

534
00:44:49,014 --> 00:44:50,057
‫حسناً؟

535
00:45:01,151 --> 00:45:02,736
‫شكراً، بالمناسبة.

536
00:45:04,113 --> 00:45:05,155
‫علام؟

537
00:45:05,239 --> 00:45:07,866
‫على مغادرة شقة "بارون" لئلا أكون هدفاً.

538
00:45:09,910 --> 00:45:12,579
‫على قدومك لأخذي في "جورجيا"
‫حين كان بوسعك النجاة بحياتك.

539
00:45:13,622 --> 00:45:16,959
‫أنا فقط...
‫أردت وضعك على متن طائرة خاصة

540
00:45:17,042 --> 00:45:19,128
‫وإعطاءك رحلة مجانية إلى "هنغاريا".

541
00:45:20,462 --> 00:45:22,005
‫حيث سأجد...

542
00:45:22,506 --> 00:45:24,049
‫هنغاريين.

543
00:45:26,009 --> 00:45:27,136
‫صحيح.

544
00:45:31,306 --> 00:45:32,558
‫حين رأيته...

545
00:45:34,685 --> 00:45:36,437
‫بدا لي كأنني أرى شبحاً.

546
00:45:38,355 --> 00:45:39,731
‫شبحاً مسلحاً.

547
00:45:42,067 --> 00:45:45,404
‫كأنني تذكرت...
‫كل مرة ضغطت فيها على الزناد.

548
00:45:56,582 --> 00:46:00,544
‫"(غلينفيل)، (جورجيا)"

549
00:46:17,519 --> 00:46:20,647
‫قلت لك أن تبقى
‫في "كولومبيا" وتنتظر الأوامر.

550
00:46:23,400 --> 00:46:24,818
‫أردت مكالمتك.

551
00:46:38,999 --> 00:46:40,501
‫إنه بارع جداً.

552
00:46:41,627 --> 00:46:42,878
‫إنه الأفضل.

553
00:46:43,629 --> 00:46:45,130
‫لذا أرسلتك.

554
00:46:48,050 --> 00:46:51,720
‫كان يعرف كل حركة قبل قيامي بها.

555
00:46:53,097 --> 00:46:56,767
‫كنت أصوب عليه، مباشرة،
‫وكنت لأطلق النار...

556
00:46:57,601 --> 00:46:59,770
‫ثم كان يختفي.

557
00:47:01,855 --> 00:47:03,065
‫كالشبح.

558
00:47:04,149 --> 00:47:05,859
‫هل رأيت وجهه؟

559
00:47:07,194 --> 00:47:08,237
‫ليس فعلاً.

560
00:47:08,320 --> 00:47:11,782
‫رأيته على السلالم عبر مرآة قذرة.

561
00:47:11,865 --> 00:47:13,242
‫خلتك كنت على السطح.

562
00:47:14,201 --> 00:47:16,286
‫كنت هناك. اكتشف وجودي. كان علي القفز.

563
00:47:16,370 --> 00:47:17,871
‫ما الذي نتمرن عليه دوماً؟

564
00:47:18,789 --> 00:47:20,082
‫تبقى في مكان مرتفع.

565
00:47:20,165 --> 00:47:23,210
‫تثبته على الحائط ولا تدعه يفلت منك.

566
00:47:24,878 --> 00:47:25,963
‫أعلم ذلك.

567
00:47:29,633 --> 00:47:31,427
‫كان الوضع برمته غريباً.

568
00:47:31,802 --> 00:47:33,387
‫جنوني... وحسب.

569
00:47:34,096 --> 00:47:35,097
‫كيف؟

570
00:47:36,140 --> 00:47:40,144
‫لا أعلم، بدا لي كأنني كنت أشاهد كل شيء.

571
00:47:41,311 --> 00:47:42,563
‫من هو؟

572
00:47:43,814 --> 00:47:46,191
‫"جونيور" ، ما تتصارع معه،

573
00:47:46,275 --> 00:47:48,861
‫هذه الغرابة، إنه الخوف.

574
00:47:50,028 --> 00:47:51,196
‫لا تكرهه.

575
00:47:52,030 --> 00:47:53,282
‫تقبّله...

576
00:47:53,866 --> 00:47:56,326
‫اعتنقه ثم تجاوز الأمر.

577
00:47:56,410 --> 00:48:00,080
‫أنت على وشك تحقيق نفسك، بني.

578
00:48:02,124 --> 00:48:03,250
‫أنت وشيك جداً.

579
00:48:07,421 --> 00:48:08,547
‫هل أنت جائع؟

580
00:48:11,425 --> 00:48:12,509
‫أجل، سيدي.

581
00:48:13,510 --> 00:48:15,220
‫أتريد زبدية من الحبوب؟

582
00:48:17,765 --> 00:48:18,766
‫أجل، سيدي.

583
00:48:42,956 --> 00:48:43,957
‫هيا!

584
00:49:12,111 --> 00:49:13,112
‫قنبلة!

585
00:49:18,033 --> 00:49:20,744
‫"انتهاء التمرين"

586
00:49:22,454 --> 00:49:24,873
‫شكراً! انتهينا! ارجعوا!

587
00:49:28,252 --> 00:49:30,337
‫بسرعة! ليعد الجميع إلى خط البداية.

588
00:49:30,421 --> 00:49:31,797
‫الجميع إلى خط البداية.

589
00:49:33,757 --> 00:49:35,592
‫إلى خط البداية! هيا!

590
00:49:44,351 --> 00:49:46,520
‫- توجد العديد من الوجوه الجديدة.
‫- أجل.

591
00:49:47,563 --> 00:49:50,023
‫سيكونون أول الفرق الأرضية في "اليمن".

592
00:49:51,525 --> 00:49:53,527
‫أيفهمون قواعد القتال،

593
00:49:53,610 --> 00:49:56,655
‫أو فقط يطلقون النار على أي شيء يتحرك؟

594
00:49:57,698 --> 00:50:00,159
‫هم من النخب. إنهم منضبطون.

595
00:50:01,118 --> 00:50:02,911
‫وإن أمكنهم إصابة الهدف

596
00:50:02,995 --> 00:50:05,164
‫عبر نافذة شقة، يصيبونه.

597
00:50:07,166 --> 00:50:09,877
‫عليك التفكير في ذلك
‫وأنت عائد إلى "بودابيست".

598
00:50:12,129 --> 00:50:13,630
‫وصل "هنري" للتو إلى هناك بالطائرة.

599
00:50:15,716 --> 00:50:17,009
‫سترحل فوراً.

600
00:50:24,850 --> 00:50:28,771
‫"(بودابيست)، (هنغاريا)"

601
00:50:36,320 --> 00:50:37,362
‫"أنيكو"؟

602
00:50:39,740 --> 00:50:40,949
‫شكراً على وقتك.

603
00:50:42,659 --> 00:50:43,786
‫إليك العينات.

604
00:50:50,042 --> 00:50:52,836
‫بوسعي فعل هذا لأجلك خلال يومين.

605
00:50:57,216 --> 00:50:58,717
‫أحتاج لهذا خلال ساعتين.

606
00:51:03,472 --> 00:51:04,640
‫تدبرنا اجتماعاً مع "يوري".

607
00:51:05,390 --> 00:51:06,850
‫وافق على رؤيتنا.

608
00:51:08,018 --> 00:51:09,061
‫هل أنت بخير؟

609
00:51:10,938 --> 00:51:12,898
‫أظنني أعرف لما هو ببراعتك، "هنري".

610
00:51:15,400 --> 00:51:16,610
‫إنه أنت.

611
00:51:18,737 --> 00:51:19,780
‫ماذا؟

612
00:51:20,864 --> 00:51:23,575
‫يوجد مختبر حمض نووي هنا. أعطيتهم العينات.

613
00:51:24,910 --> 00:51:26,745
‫عيناتك وقبعة البيسبول التي كان يضعها.

614
00:51:28,455 --> 00:51:31,542
‫كان يشبهك كثيراً،
‫خلت أنه ابنك حتماً لذا...

615
00:51:34,044 --> 00:51:35,546
‫أجروا 3 اختبارات.

616
00:51:35,629 --> 00:51:37,047
‫حمضك النووي وحمضه.

617
00:51:38,382 --> 00:51:39,967
‫وكانت نتيجة الـ3 متطابقة.

618
00:51:41,051 --> 00:51:42,636
‫ليست متقاربة، بل متطابقة.

619
00:51:43,679 --> 00:51:45,013
‫أي أنها للشخص عينه.

620
00:51:48,308 --> 00:51:49,726
‫إنه مستنسخ عنك.

621
00:51:52,563 --> 00:51:55,023
‫خالوني ارتكبت غلطة،
‫وأعطيتهم عينتين للشخص عينه،

622
00:51:55,107 --> 00:51:56,233
‫لكن لم أفعل ذلك.

623
00:51:57,985 --> 00:51:59,278
‫إنه أنت.

624
00:51:59,903 --> 00:52:01,405
‫كيف يُعقل ذلك؟

625
00:52:01,488 --> 00:52:03,240
‫إنه معقد لكنه ممكن.

626
00:52:03,824 --> 00:52:06,326
‫كل ما يلزمك فعلاً
‫هي أم بديلة وعينة حمض نووي.

627
00:52:06,410 --> 00:52:08,537
‫إن أمكنهم استنساخ شخص،

628
00:52:08,620 --> 00:52:12,207
‫أخالهم قد يستنسخون مزيداً من الأطباء
‫أو العلماء،

629
00:52:12,291 --> 00:52:14,168
‫ليس أنا.

630
00:52:14,251 --> 00:52:15,711
‫كان بوسعهم استنساخ "نيلسون مانديلا".

631
00:52:15,794 --> 00:52:18,088
‫لا يمكن لـ "نيلسون مانديلا" قتل رجل
‫في قطار متحرك

632
00:52:18,172 --> 00:52:19,631
‫على بعد كيلومترين.

633
00:52:39,443 --> 00:52:40,444
‫"يوري"؟

634
00:52:43,989 --> 00:52:45,157
‫سيد "بروغن".

635
00:52:56,585 --> 00:52:58,462
‫قبل أن نبدأ،

636
00:52:58,545 --> 00:53:01,090
‫أقر بأنني أُعجبت بعملك لأعوام.

637
00:53:02,216 --> 00:53:05,511
‫مهلاً، إذن تعرف من أكون؟

638
00:53:06,720 --> 00:53:08,764
‫أراقبك منذ زمن وأول مرة أتكلم معك،

639
00:53:08,847 --> 00:53:10,349
‫كما يُقال في بلدك.

640
00:53:12,351 --> 00:53:15,813
‫كنت لأهنئك على تقاعدك،

641
00:53:15,896 --> 00:53:19,858
‫لكن هناك مسائل غير منتهية
‫في عملك الأخير، صحيح؟

642
00:53:19,942 --> 00:53:22,528
‫كذبت علي حكومتي ثم حاولت قتلي،

643
00:53:22,611 --> 00:53:23,654
‫إن كان هذا قصدك.

644
00:53:23,737 --> 00:53:24,822
‫أجل.

645
00:53:24,905 --> 00:53:27,825
‫في "روسيا" ، هذا أمر مألوف.

646
00:53:27,908 --> 00:53:30,911
‫لكنه يجرح مشاعركم أنتم الأميركيين.

647
00:53:32,579 --> 00:53:33,497
‫إذن...

648
00:53:33,580 --> 00:53:36,083
‫إذن لم كان "دورموف"
‫يحاول العودة إلى "روسيا"

649
00:53:36,166 --> 00:53:37,751
‫ولم أرسلت لقتله؟

650
00:53:37,835 --> 00:53:40,754
‫أجل، مناقشة الأعمال تواً
‫من شيم الأميركيين.

651
00:53:41,255 --> 00:53:42,798
‫أنت رجل شديد الانشغال.

652
00:53:44,591 --> 00:53:47,261
‫كنا كلانا صديقي "جاك".

653
00:53:47,344 --> 00:53:48,720
‫كان رجلاً صالحاً.

654
00:53:49,680 --> 00:53:51,974
‫حزنت على موته، مثلك.

655
00:53:52,558 --> 00:53:55,978
‫لكن سبب وجودك هنا
‫وسبب عدم قتلي إياك...

656
00:53:56,854 --> 00:53:57,855
‫حتى الآن...

657
00:53:58,480 --> 00:54:00,774
‫هو أنه لدينا عدو مشترك.

658
00:54:01,567 --> 00:54:02,860
‫"كلاي فيريس".

659
00:54:04,486 --> 00:54:07,197
‫جذب "دورموف" نحو الغرب، وموّل مختبره.

660
00:54:08,907 --> 00:54:11,076
‫والآن قابلت ثمار أعمالهما.

661
00:54:11,618 --> 00:54:13,996
‫استُنسخت "دولي" النعجة عام 1996.

662
00:54:14,079 --> 00:54:16,707
‫- لكن عام 1995...
‫- كنت الخروف.

663
00:54:16,790 --> 00:54:18,584
‫اعتبره إطراء لك.

664
00:54:18,667 --> 00:54:20,419
‫وأنت الوحيد.

665
00:54:20,919 --> 00:54:25,090
‫بحمضك النووي، ربى "فيريس" الصبي كأنه ابنه،

666
00:54:25,174 --> 00:54:27,843
‫دربه ليكون القاتل المثالي.

667
00:54:29,178 --> 00:54:31,221
‫إذن، لم كان "دورموف" يحاول الرحيل؟

668
00:54:31,305 --> 00:54:33,348
‫طوال أعوام، حاولنا جذبه للعودة.

669
00:54:33,432 --> 00:54:34,683
‫بلا جدوى.

670
00:54:34,767 --> 00:54:37,019
‫ثم العام الفائت، وقع شجار بينهما.

671
00:54:37,102 --> 00:54:39,354
‫شعر "دورموف" بالخوف واتصل بي.

672
00:54:39,438 --> 00:54:40,439
‫إذن أنا...

673
00:54:40,522 --> 00:54:42,941
‫ما زال ذلك لا يفسر سبب إرسالي لقتله.

674
00:54:44,610 --> 00:54:47,404
‫لدينا ما يشير
‫إلى أن "دورموف" حقق اكتشافاً.

675
00:54:48,155 --> 00:54:50,115
‫حمض نووي بشري معدل.

676
00:54:50,199 --> 00:54:51,992
‫السبيل إلى الإنتاج على نطاق كبير.

677
00:54:52,493 --> 00:54:55,579
‫لكن "دورموف" أراد جنوداً أقوى وأذكى.

678
00:54:56,038 --> 00:54:57,247
‫"فيريس"...

679
00:54:58,582 --> 00:55:00,167
‫أراد "فيريس" شيئاً آخر.

680
00:55:02,461 --> 00:55:03,796
‫أي "شيء آخر"؟

681
00:55:04,254 --> 00:55:05,422
‫سيد "بروغن"،

682
00:55:05,839 --> 00:55:08,008
‫أنت الأكثر براعة في عملك.

683
00:55:08,967 --> 00:55:12,429
‫لكنك مع ذلك تتعب. يساورك الخوف والشك.

684
00:55:12,513 --> 00:55:14,807
‫تشعر بالألم، ربما بالندم.

685
00:55:16,183 --> 00:55:17,476
‫لديك ضمير.

686
00:55:18,477 --> 00:55:20,437
‫مما يجعلك بشرياً،

687
00:55:20,521 --> 00:55:22,564
‫لكنك دون الأمثل كجندي.

688
00:55:23,107 --> 00:55:24,608
‫أقل من كامل.

689
00:55:25,109 --> 00:55:26,652
‫أقل ربحية.

690
00:55:29,822 --> 00:55:32,991
‫يؤدي "كلايتون فيريس" دور الملك
‫بالحمض النووي.

691
00:55:34,201 --> 00:55:35,744
‫علينا ردعه.

692
00:55:37,746 --> 00:55:40,040
‫إن كان بهذه الخطورة،
‫لم لا تطلق عليه صاروخاً؟

693
00:55:40,582 --> 00:55:42,000
‫وتفجر مختبره.

694
00:55:43,001 --> 00:55:44,503
‫هذا ما نفعله.

695
00:55:45,254 --> 00:55:48,924
‫لكن أنت... هو الصاروخ.

696
00:55:50,342 --> 00:55:51,802
‫أتمنى لك التوفيق.

697
00:55:54,221 --> 00:55:55,639
‫هناك أمر أخير.

698
00:55:55,722 --> 00:55:58,434
‫هربك من المنزل منذ يومين؟

699
00:55:59,643 --> 00:56:01,437
‫كان عملاً مذهلاً.

700
00:56:01,520 --> 00:56:03,439
‫جلست مترقباً أثناء مشاهدتك.

701
00:56:04,773 --> 00:56:06,024
‫مهلاً، ماذا؟

702
00:56:06,733 --> 00:56:08,318
‫ماذا تعرف عن ذلك؟

703
00:56:10,112 --> 00:56:12,781
‫أنا من كبار المعجبين بك. ما عساي أقول؟

704
00:56:17,911 --> 00:56:20,372
‫إن كان نصف ما يقوله صحيحاً،

705
00:56:20,456 --> 00:56:21,957
‫علينا التكلم مع هذا الفتى.

706
00:56:22,040 --> 00:56:24,001
‫لن تكون بمأمن حتى تفعل ذلك.

707
00:56:24,084 --> 00:56:26,462
‫إذن تخالين إن أتى شخصك بسن الـ50 وأخبرك

708
00:56:26,545 --> 00:56:28,922
‫أنك مستنسخة عنه، من شأن ذلك أن يهدئك؟

709
00:56:29,006 --> 00:56:29,840
‫51.

710
00:56:30,549 --> 00:56:32,217
‫- ماذا؟
‫- أذكر الأمر وحسب.

711
00:56:33,385 --> 00:56:34,470
‫تعلم أنك بسن الـ51، صحيح؟

712
00:56:34,553 --> 00:56:36,096
‫- رقم مقرّب.
‫- صحيح.

713
00:56:36,972 --> 00:56:39,141
‫إنه المرآة
‫التي لا تريد النظر إليها، "هنري".

714
00:56:40,184 --> 00:56:42,269
‫لكنه أفضل فرصة لنا للنيل من "فيريس".

715
00:56:51,487 --> 00:56:52,613
‫"جانيت لاسيتر"؟

716
00:56:53,530 --> 00:56:54,823
‫من يسأل؟

717
00:56:55,240 --> 00:56:58,410
‫عندي رسالة لك، سيدتي،
‫من رجل حوّل للتو 1000 دولار

718
00:56:58,494 --> 00:57:00,704
‫إلى حسابي بالـ "فيذركوين"
‫للحرص على إيصالها إليك وحسب.

719
00:57:01,288 --> 00:57:03,040
‫هل من اسم لهذا الشخص؟

720
00:57:03,665 --> 00:57:05,959
‫اسمه "1000 دولار في حسابي الـ(فيذركوين)".

721
00:57:08,629 --> 00:57:09,630
‫مرحباً، "جانيت".

722
00:57:09,713 --> 00:57:12,341
‫قبل أن تحاولي قتلي مجدداً، فكري في التالي:

723
00:57:12,424 --> 00:57:15,636
‫عنوان منزلك هو 1362 "كارول غروف".

724
00:57:15,719 --> 00:57:18,347
‫جهاز الإنذار هو 1776.

725
00:57:18,722 --> 00:57:20,849
‫تستيقظين في الساعة 6:12 كل صباح

726
00:57:20,933 --> 00:57:24,353
‫وتتوقفين لشراء حليب الصويا بلا كافيين
‫مع قهوة إضافية في الساعة 6:42.

727
00:57:25,104 --> 00:57:27,689
‫كل ليلة تقفين
‫أمام نافذة غرفة جلوسك الضخمة،

728
00:57:27,773 --> 00:57:29,775
‫تحتسين شراب "خوسي كويرفو"،

729
00:57:29,858 --> 00:57:31,944
‫وتشاهدين "فورنزيك فايلز" على التلفاز،

730
00:57:32,402 --> 00:57:34,863
‫وترتدين ثيابك الرياضية الفضفاضة المريحة.

731
00:57:39,952 --> 00:57:40,994
‫هنا "لاسيتر".

732
00:57:41,078 --> 00:57:43,455
‫هناك قاتلان إلى يسارك ويمينك.

733
00:57:43,539 --> 00:57:46,291
‫إن غادرت ذلك الكرسي، ستتعرضين للتصفية.

734
00:57:47,376 --> 00:57:49,253
‫لو خلت أن العالم بحاجة إلى شخص آخر مثلي،

735
00:57:49,336 --> 00:57:50,379
‫كنت رُزقت بطفل.

736
00:57:51,630 --> 00:57:53,715
‫هذا البرنامج سابق لوصولي إلى الوكالة.

737
00:57:53,799 --> 00:57:54,800
‫لا بد أنك تعرف ذلك.

738
00:57:54,883 --> 00:57:58,178
‫أجل، الجواب المناسب لـ "واشنطن":
‫إن حصل سوء ما، تفادي المسؤولية!

739
00:57:59,513 --> 00:58:01,014
‫أعطي بقشيشاً للدراج.

740
00:58:01,932 --> 00:58:03,225
‫بوسعك الذهاب.

741
00:58:04,101 --> 00:58:07,396
‫والآن أحتجز عميلتك لدي رغماً عنها.

742
00:58:07,813 --> 00:58:09,857
‫"دانيال زاكاروسكي".

743
00:58:09,940 --> 00:58:11,191
‫تريد العودة.

744
00:58:12,151 --> 00:58:13,152
‫حسناً.

745
00:58:13,235 --> 00:58:15,279
‫مثلي، هي وطنية.

746
00:58:15,863 --> 00:58:19,533
‫بعكسي،
‫ما زالت تريد تمضية الـ20 سنة المقبلة

747
00:58:19,616 --> 00:58:21,702
‫تسجل الأهداف لكم أيها السفلة.

748
00:58:22,578 --> 00:58:24,621
‫سلامتها غير قابلة للتفاوض.

749
00:58:25,164 --> 00:58:27,166
‫اليسار واليمين، "جانيت".

750
00:58:27,249 --> 00:58:29,293
‫حليب صويا بلا كافيين
‫وقهوة إضافية، "جانيت"؟

751
00:58:29,376 --> 00:58:31,170
‫الشخص الوحيد الذي سأسلمها إليه

752
00:58:31,253 --> 00:58:33,505
‫هو الذي أرسلته للنيل مني في "قرطاجنة".

753
00:58:34,006 --> 00:58:36,258
‫إياك أن تفكري في إرسال أحد غيره.

754
00:58:36,341 --> 00:58:38,969
‫اجتماع عائلي. هذا رقيق جداً.

755
00:58:39,344 --> 00:58:40,471
‫أجل، تابعي هذا السلوك.

756
00:58:40,554 --> 00:58:42,765
‫وستكونين أول شخص أقتله مجاناً.

757
00:58:43,515 --> 00:58:45,517
‫متى بوسعك إرساله إلى "بودابيست"؟

758
00:58:47,227 --> 00:58:48,479
‫بعد 5 دقائق؟

759
00:58:51,398 --> 00:58:52,441
‫جيد.

760
00:58:53,066 --> 00:58:55,068
‫ستكون في فناء قصر "فاداهونياد"

761
00:58:55,152 --> 00:58:56,737
‫في منتصف الليل.

762
00:58:56,820 --> 00:58:58,238
‫استمتعي بقهوتك.

763
00:58:59,823 --> 00:59:01,241
‫ما معنى التصفية؟

764
00:59:01,325 --> 00:59:02,743
‫"وداعاً، أيها السافل."

765
00:59:03,911 --> 00:59:05,537
‫كيف يعلم أننا هنا؟

766
00:59:17,591 --> 00:59:19,134
‫سينجح الأمر، صحيح؟

767
00:59:20,219 --> 00:59:21,303
‫أجل.

768
00:59:21,929 --> 00:59:23,222
‫ما أدراك؟

769
00:59:23,931 --> 00:59:26,100
‫أعرف ذوقه.

770
00:59:27,643 --> 00:59:29,311
‫مهلاً، أتقول إنك منجذب إلي؟

771
00:59:30,395 --> 00:59:33,398
‫أنا؟ الآن؟ حتماً لا.

772
00:59:33,482 --> 00:59:36,735
‫لكن النسخة الأصغر والأقل نضجاً عني، ربما.

773
00:59:43,409 --> 00:59:46,578
‫حين أتيت لأجلك في "جورجيا"،

774
00:59:47,454 --> 00:59:49,206
‫لم أُضطر إلى التفكير في ذلك.

775
00:59:49,289 --> 00:59:50,958
‫كان غريزياً.

776
00:59:52,209 --> 00:59:53,836
‫وُلد بتلك الغريزة أيضاً.

777
00:59:54,962 --> 00:59:57,005
‫كما أنه يريدني أنا.

778
01:01:06,867 --> 01:01:07,910
‫يمين.

779
01:01:15,167 --> 01:01:16,460
‫فناء جميل.

780
01:01:18,253 --> 01:01:19,755
‫آسف، سيدتي.

781
01:01:19,838 --> 01:01:22,299
‫قبل أن نتابع السير، أريدك أن تتعري.

782
01:01:24,218 --> 01:01:25,511
‫أرجو المعذرة؟

783
01:01:26,512 --> 01:01:28,514
‫أريد التأكد أنك لا تضعين جهاز تنصت.

784
01:01:31,725 --> 01:01:33,435
‫حسناً، أولاً،

785
01:01:33,519 --> 01:01:34,603
‫سيدتي؟

786
01:01:35,562 --> 01:01:37,564
‫تربيت على احترام الأكبر مني.

787
01:01:40,400 --> 01:01:41,944
‫اخلعي ملابسك، من فضلك.

788
01:02:09,888 --> 01:02:11,181
‫استديري، من فضلك.

789
01:02:41,086 --> 01:02:42,629
‫أرى أنك تحب إنجاز عملك بالكامل.

790
01:02:44,047 --> 01:02:45,924
‫الحذر هو ما أبقاني على قيد الحياة.

791
01:02:50,471 --> 01:02:51,764
‫اتصلي بهاتفه القابل للرمي.

792
01:03:00,481 --> 01:03:01,565
‫شكراً.

793
01:03:03,317 --> 01:03:04,651
‫"بروغن".

794
01:03:04,735 --> 01:03:08,197
‫بعد 12 دقيقة،
‫سأطلق رصاصتين على أسفل رأسها.

795
01:03:08,280 --> 01:03:10,491
‫تقضي أوامرك بتوصيلها بمأمن.

796
01:03:10,574 --> 01:03:12,284
‫تقضي أوامري بقتلك.

797
01:03:12,951 --> 01:03:16,080
‫أتعرف حجرة الـ "كوارتز" في السراديب؟

798
01:03:16,163 --> 01:03:19,833
‫لا، سنفعل ذلك في مكان مرئي
‫حيث بوسعي رؤيتك.

799
01:03:19,917 --> 01:03:21,502
‫لديك الآن 11 دقيقة.

800
01:03:24,922 --> 01:03:26,799
‫ارتدي ملابسك. سنذهب في جولة بالسيارة.

801
01:03:39,812 --> 01:03:41,396
‫كانت سيارة الأجرة خطوة ذكية.

802
01:03:42,773 --> 01:03:43,941
‫من أين أنت؟

803
01:03:45,359 --> 01:03:47,027
‫شكلياتك، تظهر أنها جنوبية.

804
01:03:52,825 --> 01:03:55,077
‫إن كنت ستستعملني كطعم ثم تقتلني،

805
01:03:55,160 --> 01:03:57,621
‫إذن أقل ما بوسعك فعله هو مجاراتي في حديث.

806
01:03:59,915 --> 01:04:01,458
‫أنا من خارج "أطلنتا".

807
01:04:02,918 --> 01:04:04,378
‫لديكما الكثير من القواسم المشتركة.

808
01:04:05,421 --> 01:04:06,922
‫أشك في ذلك.

809
01:04:07,005 --> 01:04:08,298
‫ستتفاجأ لمعرفتها.

810
01:04:10,467 --> 01:04:12,136
‫بدأت أتبعه أيضاً.

811
01:04:12,219 --> 01:04:13,387
‫كما تفعل تماماً.

812
01:04:14,263 --> 01:04:15,597
‫ثم وطدت معرفتي به.

813
01:04:16,807 --> 01:04:18,684
‫لديه قلب كبير، مثلك.

814
01:04:20,686 --> 01:04:22,646
‫ماذا تعرفين عن قلبي؟

815
01:04:24,481 --> 01:04:25,983
‫أعرف أنه لديك قلب.

816
01:04:27,568 --> 01:04:28,735
‫وأعلم أنه يملي عليك بوجود أمر مريب

817
01:04:28,819 --> 01:04:30,988
‫في العمل الذي أُوكل إليك.

818
01:04:31,530 --> 01:04:33,073
‫العمل عمل، سيدتي.

819
01:04:46,795 --> 01:04:48,714
‫كم دفعت للقيّم يا ترى؟

820
01:04:50,174 --> 01:04:51,175
‫رائع.

821
01:04:52,259 --> 01:04:53,343
‫يسار.

822
01:04:56,430 --> 01:04:57,681
‫فكي السلسلة.

823
01:05:02,436 --> 01:05:03,604
‫الدور التحتاني.

824
01:05:04,313 --> 01:05:05,939
‫لا بد أنك تعرف المدينة جيداً.

825
01:05:06,023 --> 01:05:07,691
‫أشاهد الكثير من "ناشونال جيوغرافيك".

826
01:05:07,775 --> 01:05:09,902
‫- مكتوب إنها منطقة محظورة.
‫- سيدتي.

827
01:05:17,451 --> 01:05:19,703
‫كم شخصاً دُفن هنا يا تُرى؟

828
01:05:19,787 --> 01:05:21,038
‫قفي هناك.

829
01:05:50,692 --> 01:05:51,693
‫اذهبي.

830
01:05:54,071 --> 01:05:55,239
‫إن أطفأت كل الأضواء،

831
01:05:55,322 --> 01:05:57,366
‫كيف سترى الأسلاك المفخخة وأنت خارج؟

832
01:05:58,075 --> 01:06:00,411
‫القنبلة ليست بمزحة. أفهم ذلك.

833
01:06:00,494 --> 01:06:03,997
‫الظلام يضعف أقوى نقطة قوة لديه
‫والمنطقة الضيقة تعطيك الأفضلية، صحيح؟

834
01:06:04,081 --> 01:06:06,417
‫لا يمكنه رمي قنبلة يدوية بدون قتلي أيضاً.

835
01:06:06,500 --> 01:06:08,335
‫لكن ماذا إن استعمل الغاز؟

836
01:06:08,419 --> 01:06:10,045
‫أو عاملاً مخدراً؟

837
01:06:10,796 --> 01:06:13,465
‫سبق أن فكرت في ذلك.
‫قناع غاز ورؤية ليلية. ذكي جداً.

838
01:06:13,549 --> 01:06:15,259
‫- هناك.
‫- وأشرطة تقييد!

839
01:06:15,342 --> 01:06:16,677
‫لا بد أنها لي.

840
01:06:17,219 --> 01:06:18,679
‫لكن هل لي بطرح سؤال؟

841
01:06:18,762 --> 01:06:21,890
‫هل ستكفين عن الكلام
‫لوقت طويل بما يكفي كي أجيب؟

842
01:06:21,932 --> 01:06:23,517
‫ماذا تعرف عنه؟

843
01:06:23,600 --> 01:06:25,310
‫هل أخبرك أحد لما يريدون قتله؟

844
01:06:25,394 --> 01:06:26,395
‫انهار الرجل.

845
01:06:26,478 --> 01:06:29,106
‫قتل 8 عملاء في ليلة واحدة والمراقب معه.

846
01:06:29,189 --> 01:06:30,941
‫- هذا ما أخبروك به؟
‫- هذا ما فعله.

847
01:06:31,024 --> 01:06:32,943
‫لا. لا، ليس بالتحديد.

848
01:06:33,026 --> 01:06:35,863
‫كنت هناك ليلة قتل أولئك العملاء.

849
01:06:35,946 --> 01:06:38,991
‫أرسلتهم "جيميناي" لقتله وقتلي.

850
01:06:39,074 --> 01:06:41,535
‫ومع أنه لا أهمية للأمر،
‫لكن المراقب معه قُتل في "فيرجينيا"،

851
01:06:41,618 --> 01:06:43,620
‫وما تبقى من أولئك الرجال قُتلوا
‫في "سافانا".

852
01:06:47,166 --> 01:06:49,960
‫بوسع "هنري" إطلاق النار عن مسافة بعيدة،
‫لكن ليس إلى هذا الحد.

853
01:06:54,339 --> 01:06:57,593
‫هيا، فكر. أيبدو لك ذلك منطقياً؟

854
01:06:57,676 --> 01:06:59,136
‫أتفهم ما أقوله؟

855
01:06:59,219 --> 01:07:00,220
‫ليس...

856
01:07:01,054 --> 01:07:02,264
‫هذا أفضل.

857
01:07:02,347 --> 01:07:03,807
‫تبّاً لك!

858
01:08:05,494 --> 01:08:07,037
‫انهض، هيا.

859
01:08:21,427 --> 01:08:22,594
‫لازم مكانك.

860
01:08:30,811 --> 01:08:32,438
‫- شكراً.
‫- هاك.

861
01:08:32,980 --> 01:08:34,314
‫أتجيدين إشعاله؟

862
01:08:34,398 --> 01:08:35,607
‫تبّاً، "هنري".

863
01:08:43,365 --> 01:08:45,325
‫شكرا على المعلومة بشأن القنبلة.

864
01:08:46,869 --> 01:08:48,662
‫كنت تكلمينه طوال الوقت.

865
01:08:48,746 --> 01:08:49,830
‫أجل.

866
01:08:49,913 --> 01:08:52,458
‫إما أن تفتش الشخص أو لا.

867
01:08:54,585 --> 01:08:55,836
‫ولمعلوماتك...

868
01:08:56,712 --> 01:08:58,338
‫لا أريد قتلك.

869
01:08:59,173 --> 01:09:01,300
‫لكنني سأفعل ذلك حتماً إن اضطُررت.

870
01:09:03,051 --> 01:09:04,928
‫ماذا أخبرك "كلاي فيريس" عني؟

871
01:09:07,181 --> 01:09:09,183
‫حسناً، دعني أخبرك عنه.

872
01:09:10,017 --> 01:09:12,394
‫لأنني أعرف السيد "فيريس" خير معرفة.

873
01:09:13,520 --> 01:09:14,730
‫كيف بدأ بتدريبك؟

874
01:09:14,813 --> 01:09:16,982
‫صيد الطيور؟ الأرانب؟

875
01:09:17,065 --> 01:09:18,984
‫حين كنت في سن الـ12 تقريباً،
‫جعلك تقتل أيلا؟

876
01:09:19,818 --> 01:09:22,154
‫أظن أنه في سن الـ19 أو الـ20،

877
01:09:22,237 --> 01:09:24,406
‫أمرك لأول مرة بقتل انسان.

878
01:09:25,991 --> 01:09:27,326
‫أيبدو لك أي من هذا صحيحاً؟

879
01:09:28,786 --> 01:09:29,953
‫أجل.

880
01:09:30,037 --> 01:09:32,456
‫قال لك أن "تتقبل خوفك،"

881
01:09:33,165 --> 01:09:37,586
‫لأنك "محارب يملك هبات عظيمة
‫للدفاع عن الضعفاء."

882
01:09:39,630 --> 01:09:41,507
‫لكنه لم يستطع وقف الضجيج...

883
01:09:42,549 --> 01:09:46,512
‫ذلك الجزء الصغير فيك الذي شعر دوماً
‫بأنه مختلف عن الجميع.

884
01:09:47,763 --> 01:09:49,389
‫الجزء الذي جعلك تشعر أنك غريب الأطوار.

885
01:09:50,557 --> 01:09:51,809
‫لا تعرف شيئاً.

886
01:09:51,892 --> 01:09:54,311
‫يا فتى، أعرف كل جزء فيك.

887
01:09:55,687 --> 01:09:57,856
‫لديك حساسية على النحل. تكره الكزبرة.

888
01:09:57,940 --> 01:09:59,817
‫تعطس دوماً 4 مرات.

889
01:10:01,276 --> 01:10:02,903
‫يكره الجميع الكزبرة.

890
01:10:04,238 --> 01:10:05,572
‫أنت دقيق جداً.

891
01:10:06,073 --> 01:10:08,409
‫شامل، منضبط، صلب.

892
01:10:09,118 --> 01:10:10,411
‫تحب الأحجيات.

893
01:10:11,787 --> 01:10:14,206
‫تلعب الشطرنج، صحيح؟

894
01:10:14,998 --> 01:10:16,333
‫وبارع أيضاً، أنا متأكد.

895
01:10:17,209 --> 01:10:19,336
‫لكنك تعاني الأرق.

896
01:10:19,795 --> 01:10:21,713
‫لا يدعك ذهنك تنام أبداً.

897
01:10:21,797 --> 01:10:23,966
‫وحتى حين يحصل ذلك، يهاجمك بكوابيس.

898
01:10:24,049 --> 01:10:26,427
‫أتكلم عن كوابيس الـ3 فجراً،

899
01:10:26,510 --> 01:10:29,096
‫حيث تقول: أنقذوني رجاءً.

900
01:10:30,013 --> 01:10:33,058
‫ثم هناك الشكوك، وهي الأسوأ.

901
01:10:33,142 --> 01:10:35,727
‫تكرهها، وتكره نفسك لأنها تساورك.

902
01:10:35,811 --> 01:10:37,438
‫تشعرك بالضعف.

903
01:10:37,521 --> 01:10:39,940
‫فالجندي الحقيقي لا يشك، صحيح؟

904
01:10:41,316 --> 01:10:45,237
‫المرة الوحيدة
‫التي تشعر فيها بالسعادة الفعلية

905
01:10:45,320 --> 01:10:48,323
‫هي حين تكون ممدداً على بطنك،
‫على وشك الضغط على زناد.

906
01:10:49,158 --> 01:10:52,745
‫وفي تلك اللحظة،
‫يبدو العالم منطقياً بالكامل.

907
01:10:54,955 --> 01:10:56,540
‫كيف تخالني أعرف كل ذلك؟

908
01:10:56,623 --> 01:10:58,751
‫لا يهمني كيف تعرف أي شيء.

909
01:10:58,834 --> 01:11:01,044
‫انظر إلي، أيها الأبله!

910
01:11:01,712 --> 01:11:03,005
‫انظر إلينا!

911
01:11:03,839 --> 01:11:08,218
‫منذ 25 عاماً، أخذ والدك دمي واستنسخني.

912
01:11:08,302 --> 01:11:11,180
‫صنعك مني.

913
01:11:11,263 --> 01:11:13,265
‫حمضنا النووي متطابق.

914
01:11:13,807 --> 01:11:15,392
‫يقول لك الحقيقة.

915
01:11:15,476 --> 01:11:16,727
‫اصمتي.

916
01:11:16,810 --> 01:11:19,062
‫اختارني لأنه لم يوجد أحد قط مثلي،

917
01:11:19,146 --> 01:11:22,483
‫وعلم أنني ذات يوم سأشيخ وستحل محلي.

918
01:11:22,566 --> 01:11:24,860
‫كان يكذب عليك طوال الوقت.

919
01:11:24,943 --> 01:11:26,862
‫قال لك إنك يتيم.

920
01:11:27,321 --> 01:11:29,490
‫وبين مختلف الناس الذين بوسعهم مطاردتي،

921
01:11:29,573 --> 01:11:30,699
‫لماذا أرسلك؟

922
01:11:30,783 --> 01:11:32,076
‫لأنني الأفضل.

923
01:11:33,452 --> 01:11:35,704
‫واضح أنك لست الأفضل.

924
01:11:38,332 --> 01:11:40,209
‫أنت عنيد جداً.

925
01:11:42,169 --> 01:11:45,422
‫أظنه كان يفترض به أن يكون عيد ميلادك.

926
01:11:45,506 --> 01:11:48,175
‫كان يجدر بي أن أموت وكان عليك فعل ذلك.

927
01:11:48,258 --> 01:11:49,510
‫ما دمت حياً،

928
01:11:49,593 --> 01:11:53,013
‫لا تكتمل تجربة "كلاي" الصغيرة.

929
01:11:53,097 --> 01:11:55,641
‫هذا هو المجنون الذي تضغط على الزناد لأجله.

930
01:11:55,682 --> 01:11:57,351
‫لا تتكلم عنه.

931
01:11:57,935 --> 01:11:59,186
‫تحاول إثارة عصبيتي وحسب.

932
01:11:59,269 --> 01:12:00,896
‫أحاول إنقاذك!

933
01:12:02,773 --> 01:12:05,109
‫كم عمرك؟ 23 عاماً؟

934
01:12:05,943 --> 01:12:07,277
‫ما زلت بتولاً، صحيح؟

935
01:12:07,903 --> 01:12:08,946
‫أجل.

936
01:12:09,613 --> 01:12:11,990
‫تتوق لإقامة علامة وإيجاد ترابط،

937
01:12:12,074 --> 01:12:14,576
‫لكنك مرتعب من السماح لأحد بالاقتراب منك.

938
01:12:16,161 --> 01:12:20,332
‫فماذا إن رأى أحد فعلاً من تكون؟

939
01:12:21,083 --> 01:12:22,459
‫كيف عساهم يحبونك؟

940
01:12:23,627 --> 01:12:25,712
‫إذن الجميع مجرد أهداف...

941
01:12:26,422 --> 01:12:27,923
‫وأنت مجرد سلاح.

942
01:12:30,843 --> 01:12:31,969
‫مهلاً!

943
01:12:59,163 --> 01:13:00,164
‫مهلاً!

944
01:13:18,515 --> 01:13:19,725
‫لا تطلقي النار عليه!

945
01:13:37,576 --> 01:13:38,702
‫لا تطلقي النار عليه!

946
01:14:31,922 --> 01:14:33,340
‫لا، لا!

947
01:14:33,424 --> 01:14:34,675
‫ارمها!

948
01:14:35,050 --> 01:14:36,552
‫ارمها! سأطلق النار عليك!

949
01:14:37,886 --> 01:14:39,054
‫لا، لن تفعلي ذلك!

950
01:15:18,177 --> 01:15:19,928
‫أبعد يديك عنه!

951
01:15:21,346 --> 01:15:22,848
‫أفلته!

952
01:15:25,184 --> 01:15:26,310
‫فوراً!

953
01:15:34,526 --> 01:15:35,778
‫لست أنت!

954
01:15:37,321 --> 01:15:38,447
‫أتسمعني، أيها العجوز؟

955
01:15:39,990 --> 01:15:41,408
‫لست أنت!

956
01:15:44,244 --> 01:15:46,580
‫- أين هو؟
‫- رحل.

957
01:15:46,663 --> 01:15:48,624
‫- هل أصبته؟
‫- أظن ذلك، أجل.

958
01:15:49,458 --> 01:15:51,502
‫- أين؟
‫- في كتفه، على ما أظن.

959
01:15:54,171 --> 01:15:55,464
‫إذن سيتعافى.

960
01:15:57,049 --> 01:15:58,300
‫هل هذا أمر جيد؟

961
01:16:17,444 --> 01:16:22,032
‫نادراً ما نرى رجلاً يتعرض
‫لضرب مبرح في قارتين

962
01:16:22,116 --> 01:16:23,534
‫على يد نفسه.

963
01:16:30,874 --> 01:16:31,917
‫إلى أين؟

964
01:16:33,001 --> 01:16:34,211
‫"جورجيا".

965
01:16:34,920 --> 01:16:36,422
‫إنه المكان الذي يوجد فيه "فيريس".

966
01:16:51,019 --> 01:16:52,020
‫تبّاً...

967
01:16:53,856 --> 01:16:55,149
‫ذلك الولد المسكين.

968
01:16:56,275 --> 01:16:57,776
‫لا بد أنه مذعور.

969
01:16:59,319 --> 01:17:02,114
‫وهو ذاهب إلى الديار، لمواجهة وضع شاق جداً.

970
01:17:07,911 --> 01:17:09,329
‫علي أخذ قسط من النوم.

971
01:17:10,038 --> 01:17:11,123
‫أنت أيضاً.

972
01:17:12,708 --> 01:17:15,002
‫ليس أنا، فهناك أجد الأشباح.

973
01:17:16,295 --> 01:17:17,421
‫نم.

974
01:17:27,222 --> 01:17:33,854
‫"(جيميناي)"

975
01:17:43,030 --> 01:17:44,239
‫أخبرني أمراً.

976
01:17:45,574 --> 01:17:48,160
‫لم يصعب جداً عليك قتل هذا الرجل؟

977
01:17:51,163 --> 01:17:54,917
‫أتعلم كم أكره "بيغ هاموك بارك" ، أبي؟

978
01:17:56,668 --> 01:17:57,711
‫ماذا؟

979
01:17:58,754 --> 01:18:01,590
‫منذ أن كنت بسن الـ12 عاماً تقريباً...

980
01:18:02,633 --> 01:18:06,386
‫كنا نطلق النار على الديوك الرومية هناك
‫في عيد ميلادي.

981
01:18:08,555 --> 01:18:10,140
‫وكرهت ذلك دوماً.

982
01:18:11,975 --> 01:18:13,143
‫لكنني كنت يتيماً، صحيح؟

983
01:18:13,227 --> 01:18:16,688
‫لذا كيف عسانا نعرف حتى تاريخ عيد ميلادي؟

984
01:18:18,690 --> 01:18:22,194
‫لكنك لم تلحظ ذلك قط، لذا استمررنا نذهب.

985
01:18:22,277 --> 01:18:25,572
‫حسناً،
‫في العام المقبل نذهب إلى "شاك إي شيز".

986
01:18:27,408 --> 01:18:28,450
‫أجل.

987
01:18:29,118 --> 01:18:30,994
‫أنت، أنا،

988
01:18:31,078 --> 01:18:33,831
‫وشبان المختبر الذين صنعوني.

989
01:18:40,838 --> 01:18:41,839
‫أجل.

990
01:18:45,551 --> 01:18:46,969
‫أنا...

991
01:18:49,263 --> 01:18:50,889
‫خلت دوماً...

992
01:18:52,808 --> 01:18:55,644
‫أنك ستكون أكثر فرحاً إن لم تعلم.

993
01:18:58,355 --> 01:18:59,481
‫فرح.

994
01:19:01,400 --> 01:19:03,026
‫أتعرف متى أكون فرحاً، أبي؟

995
01:19:04,570 --> 01:19:06,238
‫حين أكون ممدداً على بطني،

996
01:19:07,114 --> 01:19:08,907
‫أوشك على الضغط على الزناد.

997
01:19:11,285 --> 01:19:12,995
‫إنه الوقت الوحيد الذي أكون فرحاً فيه.

998
01:19:15,080 --> 01:19:17,374
‫ولم تكن هذه غلطة حتى.

999
01:19:19,209 --> 01:19:21,003
‫لم تجعل امرأة ما تحمل

1000
01:19:21,086 --> 01:19:24,465
‫ثم أُجبرت على استجماع الشجاعة وتربيتي.

1001
01:19:24,548 --> 01:19:27,718
‫لا، اتخذت قراراً

1002
01:19:28,510 --> 01:19:32,598
‫بالطلب من عالم صنع إنسان من إنسان آخر.

1003
01:19:32,681 --> 01:19:34,016
‫لا، لم يكن الأمر هكذا.

1004
01:19:34,099 --> 01:19:35,893
‫بل كان هكذا تماماً.

1005
01:19:37,269 --> 01:19:38,896
‫ثم أرسلتني...

1006
01:19:40,397 --> 01:19:41,440
‫لأقتله.

1007
01:19:41,523 --> 01:19:44,860
‫بين جميع القتلة في العالم، لماذا أرسلتني؟

1008
01:19:44,943 --> 01:19:48,363
‫إنه ظلامك. كان عليك مواجهته بنفسك.

1009
01:19:50,657 --> 01:19:52,242
‫ربما أنت ظلامي.

1010
01:19:54,495 --> 01:19:56,997
‫تلك الكذبة التي أخبرتني بها...

1011
01:19:58,665 --> 01:20:00,417
‫بأن والديّ...

1012
01:20:01,752 --> 01:20:04,713
‫تركاني في مركز إطفاء؟

1013
01:20:06,965 --> 01:20:08,342
‫وصدقت ذلك.

1014
01:20:10,219 --> 01:20:12,137
‫أتعلم ما كان شعوري لسماعي ذلك؟

1015
01:20:12,221 --> 01:20:14,223
‫كانت كذبة ضرورية.

1016
01:20:14,306 --> 01:20:16,475
‫لا شيء من هذا الهراء ضروري!

1017
01:20:17,726 --> 01:20:19,937
‫اتخذت قراراً بفعل ذلك بي.

1018
01:20:20,020 --> 01:20:22,898
‫ألا ترى كم أنا مضطرب؟

1019
01:20:22,981 --> 01:20:24,108
‫ترهات!

1020
01:20:24,691 --> 01:20:27,111
‫تنسى مع من تتكلم، "جونيور".

1021
01:20:27,194 --> 01:20:28,445
‫رأيت معارك.

1022
01:20:29,071 --> 01:20:30,489
‫رأيت جنوداً يفقدون صوابهم

1023
01:20:30,572 --> 01:20:32,699
‫لأنه طُلب منهم أكثر مما بوسعهم إعطاؤه.

1024
01:20:32,783 --> 01:20:34,326
‫لست هكذا.

1025
01:20:34,410 --> 01:20:36,829
‫عالمك مستقر وجدير بالثقة.

1026
01:20:36,912 --> 01:20:38,205
‫حرصت على ذلك.

1027
01:20:38,288 --> 01:20:40,999
‫لديك شيء لم يملكه "هنري" بنفسه قط.

1028
01:20:41,083 --> 01:20:45,045
‫لديك والد محب متفان وموجود،

1029
01:20:45,129 --> 01:20:48,841
‫يقول لك كل يوم إنك غال ومهم.

1030
01:20:48,924 --> 01:20:52,469
‫يا للهول، الهدف برمته من هذه العملية
‫كان إعطاؤك كل هبات "هنري"

1031
01:20:52,553 --> 01:20:54,847
‫بدون ألمه، ونجحت.

1032
01:20:55,848 --> 01:20:59,226
‫لا تشك في الأمر، "جونيور".

1033
01:21:01,520 --> 01:21:02,980
‫أنت أفضل من ذلك.

1034
01:21:13,824 --> 01:21:14,867
‫تعال إلى هنا.

1035
01:21:20,289 --> 01:21:22,249
‫أحبك، بني.

1036
01:21:25,544 --> 01:21:28,046
‫لكن لا تخذل نفسك.

1037
01:21:57,117 --> 01:22:00,454
‫كالعديد من لقاءاتي، كانت قصيرة لكن حلوة.

1038
01:22:00,954 --> 01:22:02,247
‫شكراً، عزيزتي.

1039
01:22:15,761 --> 01:22:17,554
‫يجدر وجود شاحنة هنا في مكان ما.

1040
01:22:26,939 --> 01:22:28,232
‫لا تتحركوا.

1041
01:22:33,654 --> 01:22:35,030
‫ما كان فيه؟

1042
01:22:35,114 --> 01:22:36,406
‫سم نحل.

1043
01:22:40,536 --> 01:22:42,496
‫لا يمكنك فعل ذلك.

1044
01:22:43,622 --> 01:22:45,165
‫لا يمكنك فعل ذلك، لديه حساسية!

1045
01:22:45,249 --> 01:22:47,126
‫أيمكنك أن تتنفس؟

1046
01:22:47,584 --> 01:22:48,919
‫"هنري" ، حاول أن تتنفس.

1047
01:22:49,670 --> 01:22:51,088
‫- هل أنت بخير؟
‫- أرجوك.

1048
01:22:51,171 --> 01:22:53,507
‫"هنري" ، أيمكنك أن تتنفس؟

1049
01:22:53,590 --> 01:22:54,675
‫أرجوك!

1050
01:22:54,758 --> 01:22:56,927
‫حاول أن تتنفس، "هنري"! "هنري"!

1051
01:22:58,095 --> 01:22:59,179
‫تنفس!

1052
01:22:59,805 --> 01:23:01,723
‫- لماذا تفعل ذلك؟
‫- هيا، "هنري".

1053
01:23:04,268 --> 01:23:07,479
‫- لماذا تفعل ذلك؟
‫- "هنري" ، تنفس، هيا!

1054
01:23:08,480 --> 01:23:09,481
‫مهلاً.

1055
01:23:09,982 --> 01:23:11,358
‫تنفس، "هنري".

1056
01:23:22,286 --> 01:23:23,996
‫إبينيفرين مضاد الهستامين.

1057
01:23:27,458 --> 01:23:28,625
‫ستكون بخير.

1058
01:23:32,755 --> 01:23:33,839
‫آسف.

1059
01:23:34,715 --> 01:23:36,091
‫كان علي التأكد.

1060
01:23:36,717 --> 01:23:38,177
‫لا، لا بأس.

1061
01:23:38,969 --> 01:23:41,346
‫كان الوضع برمته صعباً بعض الشيء.

1062
01:23:41,430 --> 01:23:43,348
‫تزعجني مقاطعة اللقاء، لكن...

1063
01:23:43,432 --> 01:23:45,684
‫كيف تعلم دوماً أين نكون؟

1064
01:23:48,103 --> 01:23:49,396
‫يتعقبونك.

1065
01:23:52,775 --> 01:23:54,026
‫هل تثق بي؟

1066
01:24:17,716 --> 01:24:21,220
‫وضعوا لك رقاقة خلال جراحتك منذ 3 أعوام.

1067
01:24:26,058 --> 01:24:27,059
‫"فيريس".

1068
01:24:28,894 --> 01:24:30,187
‫أتعرفه أيضاً؟

1069
01:24:31,188 --> 01:24:33,524
‫"باناما"، "الكويت"، "الصومال".

1070
01:24:34,358 --> 01:24:35,776
‫أيمكنك أن تأخذنا إليه؟

1071
01:24:38,153 --> 01:24:39,905
‫علينا ردعه.

1072
01:24:40,572 --> 01:24:41,698
‫كلانا.

1073
01:24:53,669 --> 01:24:55,379
‫ترعرعت في "فيلادلفيا" ، صحيح؟

1074
01:24:55,838 --> 01:24:58,090
‫أجل، في مكان اسمه "ذا بوتوم".

1075
01:24:59,425 --> 01:25:00,634
‫"ذا بوتوم".

1076
01:25:02,594 --> 01:25:04,012
‫أخبرني عن أمي.

1077
01:25:07,099 --> 01:25:08,976
‫"هيلين جاكسون بروغن".

1078
01:25:09,059 --> 01:25:11,520
‫عملت وظيفتين لـ40 عاماً.

1079
01:25:11,603 --> 01:25:13,897
‫كانت تلك المرأة تبرحني ضرباً.

1080
01:25:14,982 --> 01:25:17,776
‫- أكنت تستحق ذلك؟
‫- عادة.

1081
01:25:17,860 --> 01:25:19,945
‫أكوني غاضباً وغبياً

1082
01:25:20,028 --> 01:25:23,073
‫وعدم المحاولة في أي شيء
‫يعني أنني كنت أستحق ذلك؟

1083
01:25:24,616 --> 01:25:27,995
‫لم يكن والدنا متواجداً كثيراً.
‫رحل في سن الـ5.

1084
01:25:28,078 --> 01:25:31,540
‫وأظنها كلما كانت تنظر إلي،
‫كانت تراه لذا...

1085
01:25:33,041 --> 01:25:34,752
‫كان علي مغادرة ذلك المكان.

1086
01:25:35,461 --> 01:25:36,795
‫انخرطت في البحرية.

1087
01:25:37,629 --> 01:25:39,965
‫كانت أول مرة أكسب فيها أصدقاء فعليين.

1088
01:25:40,048 --> 01:25:41,175
‫تحية.

1089
01:25:43,051 --> 01:25:44,636
‫تعرفت بـ "كلاي فيريس" هناك.

1090
01:25:45,429 --> 01:25:48,682
‫وجدت شيئاً كنت أبرع فيه فعلاً.

1091
01:25:49,933 --> 01:25:52,311
‫حين رحلت، كنت قد فزت بميداليات كثيرة،

1092
01:25:53,061 --> 01:25:56,899
‫كانت قد ماتت و...
‫كنت قد أصبحت ما أنا عليه.

1093
01:25:59,359 --> 01:26:02,488
‫عليك أن ترحل، ما دام بوسعك ذلك.

1094
01:26:03,989 --> 01:26:07,117
‫- هذا كل ما أجيده.
‫- لا، هذا كل ما علمك إياه.

1095
01:26:07,201 --> 01:26:10,996
‫توقف الآن، ما زال بوسعك أن تصبح شخصاً آخر.

1096
01:26:12,915 --> 01:26:14,083
‫بالطبع.

1097
01:26:14,166 --> 01:26:17,169
‫طبيب؟ محام؟

1098
01:26:17,711 --> 01:26:20,130
‫زوج. أب.

1099
01:26:20,214 --> 01:26:23,717
‫كل ما يعطيك هذا العمل عذراً
‫لئلا تكون عليك.

1100
01:26:25,427 --> 01:26:26,970
‫تخليت عن كل ذلك.

1101
01:26:29,098 --> 01:26:31,892
‫من المؤسف هدر تلك الهبات للمرة الـ2.

1102
01:26:36,855 --> 01:26:38,482
‫عذراً، ما اسمك؟

1103
01:26:40,818 --> 01:26:42,194
‫كان دوماً "جونيور".

1104
01:26:43,112 --> 01:26:44,279
‫"كلاي جونيور".

1105
01:26:46,156 --> 01:26:47,699
‫ما عدت أعرف فعلاً.

1106
01:26:49,034 --> 01:26:51,161
‫هذا سبب وجيه آخر لتترك.

1107
01:26:57,835 --> 01:26:59,128
‫هل أنت واثق من ذلك؟

1108
01:27:00,295 --> 01:27:01,672
‫علي أن أكلمه.

1109
01:27:03,465 --> 01:27:06,051
‫إذن ماذا يحصل حين نصل إليه؟

1110
01:27:06,885 --> 01:27:08,262
‫لن يستسلم.

1111
01:27:17,020 --> 01:27:18,147
‫هذا هو.

1112
01:27:18,230 --> 01:27:19,356
‫هل لي بمكالمته؟

1113
01:27:19,440 --> 01:27:21,984
‫أريد إخباره بنفسي
‫أننا بتنا أعز أصدقاء الآن.

1114
01:27:23,610 --> 01:27:24,778
‫أجب.

1115
01:27:26,405 --> 01:27:27,531
‫هنا "جونيور".

1116
01:27:27,614 --> 01:27:28,991
‫هل أنت مع "بروغن"؟

1117
01:27:29,575 --> 01:27:31,785
‫لم قد أكون معه؟ أرسلتني لقتله، لا؟

1118
01:27:31,869 --> 01:27:33,495
‫لا يهم. اهرب وحسب.

1119
01:27:35,664 --> 01:27:36,665
‫ماذا؟

1120
01:27:36,749 --> 01:27:38,959
‫اهرب. ابتعد عنه فوراً.

1121
01:27:39,042 --> 01:27:41,336
‫"جونيور" ، أريدك أن تكون بمأمن.

1122
01:27:41,420 --> 01:27:42,463
‫لماذا؟

1123
01:27:42,546 --> 01:27:44,590
‫لأنني تجربتك المفضلة؟

1124
01:27:44,673 --> 01:27:48,010
‫لا، لأنني والدك وعليك الإصغاء إلي.

1125
01:27:48,093 --> 01:27:49,178
‫اهرب!

1126
01:27:51,805 --> 01:27:53,223
‫- ترجلوا من السيارة!
‫- هيا، هيا!

1127
01:27:59,188 --> 01:28:00,314
‫"بارون"!

1128
01:28:01,064 --> 01:28:01,899
‫لا!

1129
01:28:14,912 --> 01:28:15,996
‫هيا بنا!

1130
01:28:24,505 --> 01:28:25,881
‫آسفة، "هنري".

1131
01:28:30,552 --> 01:28:33,013
‫اخرجوا. هيا!

1132
01:28:33,680 --> 01:28:35,432
‫- الرئيس "ميتشل" ؟
‫- تكلم.

1133
01:28:35,516 --> 01:28:36,558
‫"كلاي فيريس".

1134
01:28:36,558 --> 01:28:39,103
‫- أريد من وحداتك أن تتراجع.
‫- سيدي؟

1135
01:28:39,186 --> 01:28:43,732
‫نهاجم خلية إرهابية لديها أسلحة بيولوجية.

1136
01:28:43,816 --> 01:28:45,901
‫إلى جميع الوحدات، تراجعوا فوراً.

1137
01:28:47,945 --> 01:28:51,198
‫أبلغت السلطات الفدرالية وهي في طريقها.

1138
01:28:51,281 --> 01:28:53,534
‫حسناً. أعلمني بالمستجدات، "كلاي".

1139
01:28:53,617 --> 01:28:54,618
‫أجل، سيدي.

1140
01:28:56,995 --> 01:28:59,123
‫عليك أن تسحب رجالك فوراً.

1141
01:28:59,206 --> 01:29:01,959
‫فعلت الصواب ، "جونيور" ، بابتعادك عنه.

1142
01:29:02,042 --> 01:29:04,169
‫فعلت ما قد يفعله الجبان.

1143
01:29:04,253 --> 01:29:05,796
‫يثير ذلك اشمئزازي!

1144
01:29:05,879 --> 01:29:07,756
‫كنت أطلب منك الكثير.

1145
01:29:08,340 --> 01:29:10,008
‫أرى ذلك الآن.

1146
01:29:10,092 --> 01:29:13,470
‫يستحق أفضل من إصابة سيارته بصاروخ، أبي.

1147
01:29:13,554 --> 01:29:15,347
‫لا يهم ما يستحقه.

1148
01:29:15,431 --> 01:29:16,932
‫كان عليه أن يموت.

1149
01:29:55,721 --> 01:29:57,848
‫هل ستطلب من أولئك الخرقى التراجع الآن؟

1150
01:29:57,931 --> 01:29:59,558
‫لا، لكن يمكنك ذلك.

1151
01:30:00,350 --> 01:30:02,853
‫أطلق النار. تول القيادة.

1152
01:30:03,937 --> 01:30:06,774
‫الدرع ضعيف عند الأوصال.
‫العيون والعنق هم نقاط القتل.

1153
01:30:07,274 --> 01:30:08,650
‫تولي اليمين، سأتولى اليسار.

1154
01:30:15,365 --> 01:30:16,867
‫اضبطي طلقاتك.

1155
01:30:16,950 --> 01:30:19,578
‫راقبي عدد ذخيرتك.
‫تولي تغطيتي، سأطلق النار.

1156
01:30:19,661 --> 01:30:21,080
‫- جاهزة؟
‫- تلقيتك.

1157
01:30:38,639 --> 01:30:39,765
‫- نفدت ذخيرتي.
‫- اختبئي.

1158
01:30:48,190 --> 01:30:49,191
‫أتولى التغطية!

1159
01:31:00,994 --> 01:31:02,162
‫أرمي قنبلة يدوية!

1160
01:31:20,514 --> 01:31:24,476
‫أحاول جعلك رجلاً!

1161
01:31:26,895 --> 01:31:28,605
‫كان يجدر بي أن أستنسخ نفسي.

1162
01:31:36,113 --> 01:31:39,742
‫"والد محب، متفان وموجود."

1163
01:31:42,035 --> 01:31:43,036
‫الجانب الأيمن!

1164
01:31:48,625 --> 01:31:49,752
‫هيا.

1165
01:31:51,128 --> 01:31:52,129
‫افعل ذلك.

1166
01:32:03,140 --> 01:32:04,558
‫كم بقي لديك من رصاص؟

1167
01:32:08,187 --> 01:32:09,188
‫1.

1168
01:32:09,855 --> 01:32:11,064
‫حسناً.

1169
01:32:20,282 --> 01:32:21,450
‫آسف.

1170
01:32:21,533 --> 01:32:22,618
‫علام؟

1171
01:32:23,202 --> 01:32:24,745
‫على توريطك في هذه المسألة.

1172
01:32:24,828 --> 01:32:26,371
‫كنت أتولى مراقبتك.

1173
01:32:26,455 --> 01:32:27,498
‫أجل.

1174
01:32:28,457 --> 01:32:30,542
‫بأي حال، آسف.

1175
01:32:32,086 --> 01:32:33,712
‫والآن لنقاتل ونخرج من هذه الورطة.

1176
01:33:09,873 --> 01:33:11,333
‫أنت شريكة رائعة.

1177
01:33:40,988 --> 01:33:42,072
‫شكراً.

1178
01:33:42,614 --> 01:33:44,241
‫آسف لأنني هربت.

1179
01:33:44,324 --> 01:33:46,160
‫أجل، كانت ليلة شاقة.

1180
01:33:46,243 --> 01:33:47,619
‫كم واحداً ما زال هناك؟

1181
01:33:48,078 --> 01:33:49,246
‫لم أر أحداً.

1182
01:33:49,788 --> 01:33:50,831
‫"فيريس"؟

1183
01:33:51,540 --> 01:33:52,666
‫ما عاد يشكل تهديداً.

1184
01:33:53,667 --> 01:33:54,793
‫لكنه ما زال حياً؟

1185
01:33:57,755 --> 01:33:58,839
‫أجل.

1186
01:34:28,494 --> 01:34:29,495
‫هاك.

1187
01:34:30,037 --> 01:34:32,247
‫- ما مدى سوء حالك؟
‫- أنا بخير.

1188
01:34:34,124 --> 01:34:35,209
‫لست كذلك.

1189
01:34:36,877 --> 01:34:39,505
‫تولي المراقبة من فوق. سنؤمّن مخرجاً.

1190
01:35:50,492 --> 01:35:51,535
‫تراجعا!

1191
01:37:18,163 --> 01:37:19,581
‫ألا تشعر بالألم؟

1192
01:37:51,530 --> 01:37:53,824
‫لا أعلم لما أنت غاضب إلى هذا الحد، "هنري".

1193
01:38:04,626 --> 01:38:07,045
‫كنت مصدر الوحي لكل هذا.

1194
01:38:19,224 --> 01:38:21,560
‫أتعلم من أين استوحيت الفكرة؟
‫هل أنت بخير؟

1195
01:38:24,897 --> 01:38:26,023
‫"الخفجي".

1196
01:38:27,775 --> 01:38:31,111
‫حين شاهدتك تنتقل من منزل إلى آخر،
‫وتمنيت لو كانت لدي كتيبة كاملة من الرجال

1197
01:38:31,195 --> 01:38:32,613
‫البارعين بقدرك.

1198
01:38:33,113 --> 01:38:35,157
‫متسائلاً إن كان ذلك ممكناً.

1199
01:38:36,241 --> 01:38:37,493
‫يجدر بك أن تشعر بالإطراء.

1200
01:38:40,412 --> 01:38:42,039
‫يجدر بك أن تكون ميتاً.

1201
01:38:42,122 --> 01:38:43,916
‫رأيت ما حصل هناك.

1202
01:38:45,084 --> 01:38:46,585
‫فظائع.

1203
01:38:48,587 --> 01:38:51,048
‫أصدقاء يُرسلون إلى الديار بصناديق خشبية.

1204
01:38:51,131 --> 01:38:54,551
‫لم نقبل ذلك إن كان هناك طريقة أفضل؟

1205
01:38:57,888 --> 01:39:00,057
‫وانظر إلى ما صنعناه.

1206
01:39:05,938 --> 01:39:07,439
‫فيه جزء من كلانا بداخله.

1207
01:39:09,149 --> 01:39:13,612
‫ألا تخال أن بلادك تستحق نسخة كاملة عنك؟

1208
01:39:13,695 --> 01:39:15,948
‫ما من نسخة كاملة عني.

1209
01:39:17,032 --> 01:39:19,159
‫أو عنه، أو أي شخص.

1210
01:39:19,243 --> 01:39:20,285
‫لا؟

1211
01:39:21,245 --> 01:39:22,538
‫كان ذاهباً إلى "اليمن".

1212
01:39:22,621 --> 01:39:26,333
‫والآن بفضلك،
‫سيحل محله شخص لديه والدان حقيقيان.

1213
01:39:26,417 --> 01:39:29,420
‫شخص يشعر بالألم، بالخوف،

1214
01:39:29,503 --> 01:39:31,422
‫وهو ما قد حذفناه منه.

1215
01:39:31,505 --> 01:39:34,049
‫شخص لديه نقاط ضعف

1216
01:39:34,133 --> 01:39:35,759
‫بقدر الإرهابيين الذين نحاول قتلهم.

1217
01:39:35,843 --> 01:39:37,302
‫وستقول لي إن ذلك أفضل؟

1218
01:39:38,804 --> 01:39:41,306
‫إذن لم لا نصنع جيشاً كاملاً منهم؟

1219
01:39:41,390 --> 01:39:42,808
‫أجل، لم لا؟

1220
01:39:43,934 --> 01:39:46,603
‫سنجنب الخسارة للكثير
‫من العائلات الأميركية.

1221
01:39:46,687 --> 01:39:49,231
‫لن يموت ابن أو ابنة أي منهم.

1222
01:39:49,314 --> 01:39:52,317
‫لن يعود أي محارب سابق باختلال ما فينتحر.

1223
01:39:53,318 --> 01:39:57,364
‫بوسعنا إبقاء العالم بأسره بمأمن
‫خال من أي حزن فعلي.

1224
01:39:57,448 --> 01:39:59,742
‫لذا... من أؤذي بذلك؟

1225
01:40:00,909 --> 01:40:02,953
‫تتكلم عن أشخاص، "كلاي".

1226
01:40:04,037 --> 01:40:05,164
‫"هنري".

1227
01:40:06,206 --> 01:40:09,084
‫هذا العمل الأكثر انسانية
‫الذي فعلته "جيميناي" يوماً.

1228
01:40:09,960 --> 01:40:12,212
‫كم نسخة أخرى عني تجول في الخارج؟

1229
01:40:13,630 --> 01:40:15,716
‫هناك 1 منك فقط، "جونيور".

1230
01:40:17,593 --> 01:40:18,927
‫كان سلاحاً.

1231
01:40:19,970 --> 01:40:21,221
‫أنت ابني.

1232
01:40:23,599 --> 01:40:24,933
‫وأحبك...

1233
01:40:26,143 --> 01:40:29,438
‫بقدر ما أحب أي والد ابنه يوماً.

1234
01:40:34,359 --> 01:40:35,652
‫ليس لدي والد.

1235
01:40:37,321 --> 01:40:38,614
‫وداعاً، "كلاي".

1236
01:40:38,697 --> 01:40:39,990
‫مهلاً، مهلاً.

1237
01:40:47,956 --> 01:40:50,000
‫إذن ماذا سنفعل؟

1238
01:40:51,460 --> 01:40:53,587
‫سنسلمه للعدالة؟ لن يحاكموه.

1239
01:40:53,670 --> 01:40:55,089
‫لن يقفلوا مختبره.

1240
01:40:56,006 --> 01:40:57,716
‫علينا إنهاء هذه المسألة فوراً.

1241
01:40:57,800 --> 01:40:58,801
‫مهلاً.

1242
01:41:00,094 --> 01:41:01,345
‫انظر إلي.

1243
01:41:03,263 --> 01:41:04,473
‫انظر إلي.

1244
01:41:06,100 --> 01:41:07,518
‫إن ضغطت على الزناد،

1245
01:41:07,559 --> 01:41:10,312
‫ستكسر شيئاً بداخلك...

1246
01:41:11,939 --> 01:41:13,982
‫لا يمكن إصلاحه مجدداً أبداً.

1247
01:41:22,699 --> 01:41:23,826
‫لا تفعل ذلك.

1248
01:41:29,289 --> 01:41:30,416
‫اتركه.

1249
01:41:31,625 --> 01:41:32,793
‫أعطني إياه.

1250
01:41:38,757 --> 01:41:40,426
‫لا تريد أن تنتابك تلك الأشباح.

1251
01:41:41,343 --> 01:41:42,594
‫صدقني.

1252
01:42:22,718 --> 01:42:24,386
‫يجدر بك أن تكون أدرى من ذلك.

1253
01:42:26,013 --> 01:42:27,556
‫يفاجئني أنك تكترث.

1254
01:42:28,766 --> 01:42:31,101
‫ما عاد بوسعنا أن نكون أصدقاء.

1255
01:42:32,519 --> 01:42:34,897
‫لأنك سمحت لهم بمحاولة قتلي.

1256
01:42:34,980 --> 01:42:37,691
‫لكن ذلك لا يعني أنني أريد رؤيتك
‫تحتسي الشراب حتى الموت.

1257
01:42:40,152 --> 01:42:42,237
‫جرى تفكيك مختبر "جيميناي".

1258
01:42:43,113 --> 01:42:44,698
‫انتهى برنامج الاستنساخ.

1259
01:42:46,867 --> 01:42:48,035
‫و "جونيور"؟

1260
01:42:48,911 --> 01:42:49,995
‫لا يمكن المس به.

1261
01:42:50,537 --> 01:42:52,623
‫لن يزعجه أحد، أبداً.

1262
01:42:53,832 --> 01:42:56,585
‫وتأكدنا من أنه ما من مستنسخين آخرين.

1263
01:42:57,628 --> 01:42:58,921
‫ماذا عنك؟

1264
01:43:00,005 --> 01:43:01,507
‫اتصل المفتش العام.

1265
01:43:01,590 --> 01:43:02,966
‫سيوجهون إلي التهم،

1266
01:43:03,050 --> 01:43:06,303
‫لكن إن وفرت أدلة ضد "جانيت" ،
‫بوسعي إجراء صفقة.

1267
01:43:07,096 --> 01:43:08,764
‫استحقت ذلك.

1268
01:43:13,018 --> 01:43:14,853
‫آسف جداً، "هنري".

1269
01:43:19,149 --> 01:43:20,400
‫اعتن بنفسك، "ديل".

1270
01:43:20,484 --> 01:43:21,568
‫حسناً، أنت أيضاً.

1271
01:43:22,277 --> 01:43:23,862
‫واستمتع بتقاعدك.

1272
01:43:40,963 --> 01:43:45,134
‫"بعد مرور 6 أشهر"

1273
01:43:51,515 --> 01:43:54,059
‫"(جاكسون ويليام بروغن)
‫جواز سفر"

1274
01:43:54,143 --> 01:43:55,185
‫مهلاً.

1275
01:43:59,231 --> 01:44:00,274
‫مهلاً.

1276
01:44:02,317 --> 01:44:03,652
‫تسرني رؤيتك.

1277
01:44:03,735 --> 01:44:05,571
‫تهانينا على الترقية.

1278
01:44:05,654 --> 01:44:07,114
‫سمعت أن لديهم مشاريع كبرى لك.

1279
01:44:07,197 --> 01:44:09,950
‫من بعدك،
‫أنا واثقة من أنه بوسعي تولي أي شيء.

1280
01:44:11,243 --> 01:44:13,120
‫- كيف حالك؟
‫- بخير.

1281
01:44:13,203 --> 01:44:15,748
‫توليت تنفيذ وصية "بارون"،

1282
01:44:15,831 --> 01:44:17,833
‫ونثرت رفاته في "البحر الكاريبي".

1283
01:44:18,959 --> 01:44:22,254
‫كل ما أريد فعله الآن
‫هو نشر الخير في العالم.

1284
01:44:22,796 --> 01:44:24,298
‫علي أن أتبين كيف أفعل ذلك وحسب.

1285
01:44:25,174 --> 01:44:26,300
‫ستفعل ذلك.

1286
01:44:27,134 --> 01:44:28,427
‫هل تنام جيداً؟

1287
01:44:28,844 --> 01:44:29,887
‫بشكل أفضل.

1288
01:44:30,471 --> 01:44:33,015
‫- لا أشباح؟
‫- ليس كالسابق.

1289
01:44:33,515 --> 01:44:35,934
‫ونظرت في مرآة ذلك اليوم في الواقع.

1290
01:44:36,059 --> 01:44:38,312
‫- حقاً؟
‫- لم تكن التجربة فظيعة.

1291
01:44:40,147 --> 01:44:41,565
‫بالحديث عن المرايا...

1292
01:44:54,620 --> 01:44:56,413
‫- أراكم لاحقاً.
‫- نراك لاحقاً يا رجل.

1293
01:44:56,872 --> 01:44:57,873
‫مرحباً.

1294
01:45:10,719 --> 01:45:11,720
‫ما هذا؟

1295
01:45:11,804 --> 01:45:13,764
‫هذا أنت.

1296
01:45:13,847 --> 01:45:17,309
‫جواز سفر، شهادة ميلاد، رخصة قيادة.

1297
01:45:17,434 --> 01:45:19,269
‫يبدو أنه لديك اعتماد جيد جداً.

1298
01:45:20,687 --> 01:45:22,064
‫أحببت الاسم الذي اخترته.

1299
01:45:22,606 --> 01:45:24,817
‫"جاكسون" ؟ اسم أمي.

1300
01:45:24,900 --> 01:45:27,111
‫كانت أمي أولاً.

1301
01:45:27,528 --> 01:45:28,695
‫أجل، أجل.

1302
01:45:28,779 --> 01:45:30,781
‫لا تجبني بهذه الطريقة، أيها الشاب.

1303
01:45:32,157 --> 01:45:34,118
‫هيا، أعرف مكاناً رائعاً لتناول الغداء.

1304
01:45:38,288 --> 01:45:39,873
‫هل قررت أي تخصص تريد؟

1305
01:45:39,957 --> 01:45:41,750
‫أميل إلى الهندسة.

1306
01:45:41,834 --> 01:45:42,876
‫الهندسة؟

1307
01:45:43,669 --> 01:45:46,046
‫أجل، يجدر بك الإصغاء إليها.

1308
01:45:46,130 --> 01:45:49,091
‫إن كنت مكانك، وأنا كذلك نوعاً ما،

1309
01:45:49,174 --> 01:45:50,551
‫أختار علم الكمبيوتر.

1310
01:45:50,634 --> 01:45:53,178
‫وفر ذلك للدراسات العليا.
‫تريد البدء بالعلوم الأدبية.

1311
01:45:53,262 --> 01:45:55,055
‫- حسناً، لا تصغ إليها.
‫- لا تصغ إليه.

1312
01:45:55,139 --> 01:45:56,515
‫عليك أن تتأسس في الأدب الكلاسيكي.

1313
01:45:56,598 --> 01:45:58,851
‫عذراً، أحاول التكلم مع نفسي هنا.

1314
01:45:58,934 --> 01:46:00,978
‫تتكلم مع نفسك، ليس معه.

1315
01:46:01,061 --> 01:46:03,564
‫ارتكبت الكثير من الأخطاء في صغري.

1316
01:46:03,647 --> 01:46:06,650
‫وأود في الواقع ارتكاب
‫بعض تلك الأخطاء بنفسي.

1317
01:46:06,733 --> 01:46:09,111
‫أقول أنني سبق وارتكبتها بنفسي،
‫لئلا تفعل ذلك.

1318
01:46:09,194 --> 01:46:13,866
‫- أجل لكنه ليس أنت.
‫- حسناً. اهدآ كلاكما.

1319
01:46:15,534 --> 01:46:16,952
‫سأكون بخير.

1320
01:46:22,040 --> 01:46:23,208
‫إن كنت بخير...

1321
01:46:24,668 --> 01:46:25,919
‫أنا بخير.

1322
01:46:29,256 --> 01:46:30,257
‫ماذا؟

1323
01:46:31,216 --> 01:46:33,594
‫لا أصدق أنني بعد 30 عاماً،

1324
01:46:33,677 --> 01:46:35,429
‫سأشبهك.

1325
01:46:36,180 --> 01:46:38,307
‫ماذا؟ تبّاً. تتمنى ذلك.

1326
01:46:39,266 --> 01:46:42,227
‫حري بك أن تأمل
‫أن تشبهني بعد 30 عاماً يا فتى.

1327
01:46:43,479 --> 01:46:45,689
‫هذا شكلي الذكوري الناضج بعمر الـ50 عاماً،

1328
01:46:45,773 --> 01:46:49,610
‫الذي تنظر إليه.

1329
01:46:49,693 --> 01:46:50,778
‫51.

1330
01:46:50,861 --> 01:46:54,072
‫أنظف أسناني بالفرشاة، بالخيط. أعمل جاهداً.

1331
01:46:54,615 --> 01:46:56,992
‫حين تكمل الـ50 أنا واثق من أنك

1332
01:46:57,076 --> 01:46:59,244
‫لن تذهب إلى حلبة الركض كل صباح مثلي.

1333
01:47:00,162 --> 01:47:02,164
‫في الواقع، بوسعنا أن نتسابق الآن.

1334
01:47:02,956 --> 01:47:05,834
‫لنتسابق الآن. لنتسابق حتى الزاوية فوراً.

1335
01:47:05,858 --> 01:47:07,858
Scooby07

1336
01:56:45,748 --> 01:56:47,750
‫طبعت الترجمة في استديو هارون
‫- بيروت، لبنان

