﻿1
00:00:04,664 --> 00:00:20,664
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & أحمد عباس & خالد أورفه لي ||

2
00:00:38,417 --> 00:00:42,415
♪ <i> ليس هناك جرس عندما تتصل بيّ</i> ♪

3
00:00:42,417 --> 00:00:45,515
♪ <i> سوف تسقط على بعد أميال</i> ♪

4
00:00:46,584 --> 00:00:50,017
♪ <i> اصبحت مفتونًا ببؤسك</i> ♪

5
00:00:51,550 --> 00:00:55,082
♪ <i> لكنني احب ابتسامتك</i> ♪

6
00:00:55,084 --> 00:00:58,017
♪ <i> دعني اعرف ما الذي تريده مني</i> ♪

7
00:00:59,218 --> 00:01:02,915
♪ <i> اهمس "احبك" في أذني</i> ♪

8
00:01:02,917 --> 00:01:05,884
♪ <i> قبل أن تحاول الاستحواذ عليّ</i> ♪

9
00:01:07,684 --> 00:01:11,915
♪ <i> يجب أنّ احذرك يا عزيزي</i> ♪

10
00:01:11,917 --> 00:01:15,348
♪ <i> أنّ قلبي منزل مسكون</i> ♪

11
00:01:15,350 --> 00:01:19,248
♪ <i> بمجرد أن تدخله، فلن تخرج منه</i> ♪

12
00:01:19,250 --> 00:01:23,281
♪ <i> أنه الفخ الذي كنت تنتظره</i> ♪

13
00:01:23,283 --> 00:01:27,049
♪ <i> ليس فيه نوافذ ولا أبواب</i> ♪

14
00:01:27,051 --> 00:01:30,184
♪ <i> لا مهرب منه إن كنت تشعر بالهروب</i> ♪

15
00:01:31,784 --> 00:01:35,348
 <i> أنه مثل الحلم لكنك ♪
♪  تتمنى أنّ يكون حقيقي</i>

16
00:01:35,350 --> 00:01:39,216
♪ <i> آه يا قلبي</i> ♪

17
00:01:39,218 --> 00:01:45,116
♪ <i> قلبي منزل مسكون</i> ♪

18
00:01:47,051 --> 00:01:50,849
♪ <i> قلبي مسكون</i> ♪

19
00:01:50,851 --> 00:01:53,218
♪ <i> منزل مسكون</i> ♪

20
00:02:12,051 --> 00:02:13,749
.حبيبي

21
00:02:13,751 --> 00:02:15,982
.عزيزتي

22
00:02:15,984 --> 00:02:18,884
!الخاتم! الخاتم
!لا! لا، لا

23
00:02:27,017 --> 00:02:30,350
!"الشيء"
!أفضل يد فيها خاتم دومًا

24
00:02:40,383 --> 00:02:42,715
،عزيزي المحتقر

25
00:02:42,717 --> 00:02:46,715
أنه لشرف نادر لرؤية عائلتنا

26
00:02:46,717 --> 00:02:50,348
.(تجتمع معًا من أجل تقليد آل (آدامز

27
00:02:50,350 --> 00:02:52,615
لنبدء هذا الحفل

28
00:02:52,617 --> 00:02:58,216
وتقديم هذين الأثنين إلى
،الفراغ التثاؤبي للزواج

29
00:02:58,218 --> 00:03:02,851
ونضع الليمون في جوز
.الهند ونشربهم كلاهما

30
00:03:10,250 --> 00:03:12,515
..الآن أعلنكما

31
00:03:12,517 --> 00:03:13,882
!ـ ايها الوحوش
!ـ ايها المسوخ

32
00:03:13,884 --> 00:03:16,116
!(ـ ارحلوا، آل (أدامز
!ـ سئمنا من وجودكم الطويل هنا

33
00:03:16,118 --> 00:03:17,849
!لقد سئمنا من جنسكم

34
00:03:17,851 --> 00:03:20,749
!ـ غير مرغوب لعائلة (آدامز) هنا
!ـ ارحلوا الآن

35
00:03:20,751 --> 00:03:22,515
.الآن اعلنكما زوج وزوجة

36
00:03:22,517 --> 00:03:25,116
اسرعا، ضعا الليمون في جوز
!الهند واشرباه كلاهما

37
00:03:29,417 --> 00:03:31,381
آسف، لا يمكنني منع
.نفسي من فعل هذا

38
00:03:31,383 --> 00:03:32,751
!هذه ديارنا

39
00:03:33,784 --> 00:03:34,949
!أنّكم غير مرغوبين

40
00:03:34,951 --> 00:03:36,182
!لا نريدكم هنا

41
00:03:36,184 --> 00:03:39,017
!ليتجه الجميع إلى الجسر

42
00:03:42,383 --> 00:03:43,548
!اطلقوا النار

43
00:03:43,550 --> 00:03:44,751
!اطلقوا النار

44
00:04:00,517 --> 00:04:02,682
أنتما المحبا للخفافيش يفضل
!أن ترحلا من هنا

45
00:04:02,684 --> 00:04:04,548
!سأمنعهم

46
00:04:04,550 --> 00:04:05,949
!"مازوركا"

47
00:04:09,517 --> 00:04:11,218
!اصعدا على حدبتي المشعرة

48
00:04:16,717 --> 00:04:19,415
أظن أنه يمكنني رؤية
.منزلي من هنا

49
00:04:19,417 --> 00:04:22,082
.لا، هذا سجن النساء

50
00:04:22,084 --> 00:04:26,715
غوميز)، لمَ هناك جحافل من القرويين)
الغاضبين يلاحقونا اينما نذهب؟

51
00:04:26,717 --> 00:04:30,348
،أننا في أمان يا حبيبتي
.هذا كل ما يهم الآن

52
00:04:30,350 --> 00:04:34,182
أريد ايجاد منزلاً جديدًا
.بعيدًا عن العالم

53
00:04:34,184 --> 00:04:37,182
.مكان ما يحتوينا

54
00:04:37,184 --> 00:04:40,882
!اجل! مكان رهيب
!مكان فاسد

55
00:04:40,884 --> 00:04:44,884
مكان لا يمكن لأحد أن يمسك
!ميت في عقله ابدًا

56
00:04:45,184 --> 00:04:46,184
"مرحبًا بكم في نيوجيرسي"

57
00:04:55,617 --> 00:04:57,381
غير سعيدة، عزيزتي؟

58
00:04:57,383 --> 00:05:00,082
.اجل، تمامًا

59
00:05:00,084 --> 00:05:03,415
غوميز)، لقد هدمت اسواري)

60
00:05:03,417 --> 00:05:06,116
.وطعنت اسمك في قلبي

61
00:05:07,951 --> 00:05:10,015
،يا فاتنتي الشاحبة

62
00:05:10,017 --> 00:05:12,715
.يدك باردة كالسمكة الميتة

63
00:05:12,717 --> 00:05:15,615
.حبيبي، هذه سمكة ميتة

64
00:05:17,084 --> 00:05:18,383
.أنها كذلك

65
00:05:23,383 --> 00:05:24,882
،عزيزتي

66
00:05:24,884 --> 00:05:28,682
هل أرى تجاعيد على
جبينك الشاحب؟

67
00:05:28,684 --> 00:05:29,882
ما الخطب؟

68
00:05:29,884 --> 00:05:32,015
.لا يمكننا الهروب للأبد، يا حبيبي

69
00:05:32,017 --> 00:05:33,882
.أريد بيتًا مجددًا

70
00:05:33,884 --> 00:05:36,582
.أريد أطفالنا أن يكبروا في سلام

71
00:05:36,584 --> 00:05:39,082
.أريد أن انتقي أراضي المقبرة

72
00:05:39,084 --> 00:05:43,049
مورتسيا)، اقسم بحياتي)
.أنني سأجد لنا منزل جديد

73
00:05:43,051 --> 00:05:45,283
.وسوف تتحقق كل أمنياتكِ

74
00:05:45,917 --> 00:05:47,548
.حبيبي

75
00:05:47,550 --> 00:05:51,882
.اللغة الفرنسية. تعرفين ماذا تفعل بيّ

76
00:05:53,383 --> 00:05:55,218
♪ <i> ايها الجامح</i> ♪

77
00:05:57,184 --> 00:05:58,417
♪ <i> ..أنّك تجعل قلبي</i> ♪

78
00:06:06,851 --> 00:06:08,717
!لقد صدمنا أحد

79
00:06:16,417 --> 00:06:18,615
هل هو بخير؟

80
00:06:18,617 --> 00:06:21,216
.لا، يبدو أنه مجنون تمامًا

81
00:06:21,218 --> 00:06:25,182
."مشفى الولاية للمجرمين المجانين"

82
00:06:25,184 --> 00:06:26,717
.(غوميز)

83
00:06:30,717 --> 00:06:32,448
.لا بد أنّ يكون هذا ملجأ

84
00:06:32,450 --> 00:06:34,015
.الحمد الله

85
00:06:34,017 --> 00:06:36,415
.مكان لائق للنوم فيه الليلة

86
00:06:43,051 --> 00:06:45,417
.شكرًا لك، ايها الكبير
.ارشدنا

87
00:07:03,218 --> 00:07:05,782
.أنه هادئ. هادئ جدًا

88
00:07:05,784 --> 00:07:07,383
.لا بد أنه موسم الركود

89
00:07:07,684 --> 00:07:08,683
"ملجأ"

90
00:07:16,417 --> 00:07:17,450
مرحبًا؟

91
00:07:21,517 --> 00:07:22,882
.لا يوجد أحد هنا

92
00:07:22,884 --> 00:07:25,082
يمكن أنّ يكون مهجورًا؟

93
00:07:25,084 --> 00:07:27,849
.أنه مخيف. غريب

94
00:07:27,851 --> 00:07:30,751
.غامض. مرعب

95
00:08:28,800 --> 00:08:33,034
!اخرجوا

96
00:08:34,700 --> 00:08:36,065
.أنه شنيع

97
00:08:36,067 --> 00:08:37,568
.أنه فظيع

98
00:08:38,234 --> 00:08:40,299
.أنه منزل المنشود

99
00:08:56,234 --> 00:08:58,299
"(آدامز)"

100
00:08:59,234 --> 00:09:01,299
"(عائلة (آدامز"

101
00:10:13,014 --> 00:10:15,351
"بعد 13 سنة"

102
00:10:24,414 --> 00:10:27,351
!ياله من صباح جميل

103
00:10:30,319 --> 00:10:31,485
.محاولة جيّدة

104
00:10:31,487 --> 00:10:35,322
<i>!اخرجوا</i>

105
00:10:35,324 --> 00:10:38,628
أنّك دومًا حاد الطبع قبل
.احتساء قهوتك الصباحية

106
00:10:47,837 --> 00:10:48,970
أتشعر بتحسن؟

107
00:11:06,856 --> 00:11:07,955
،)لارتش)

108
00:11:07,957 --> 00:11:09,125
.حان وقت الأفطار

109
00:11:27,812 --> 00:11:29,844
."الشيء"

110
00:11:29,846 --> 00:11:32,650
.اطلب من (إكبود) أن يوقظ الأطفال

111
00:11:35,752 --> 00:11:38,552
لارتش)، هل تمانع تنفيض)
غبار المنزل؟

112
00:11:47,930 --> 00:11:49,830
.(ببطء، (كليوباترا

113
00:11:49,832 --> 00:11:52,736
ما كنت أريد "سترانغل" الأفريقية
.المفضلة لديّ لأختنق بها

114
00:12:34,712 --> 00:12:37,748
.حسنًا (إكبود)، أنا مستيقظ

115
00:12:37,751 --> 00:12:39,684
.ليس لوقت طويل

116
00:12:40,917 --> 00:12:42,716
.(ناضج حقًا، (بوغسلي

117
00:12:42,718 --> 00:12:44,115
.ارجوكِ

118
00:12:44,117 --> 00:12:46,349
أنّكِ لم ترمين الفأس
عندما كنتِ بعمري؟

119
00:12:46,351 --> 00:12:50,117
.بالطبع فعلت لكني لم افوت الهدف

120
00:12:52,517 --> 00:12:56,015
كم اتمنى شيء يبهج
.هذا اليوم الممل فعلاً

121
00:13:00,184 --> 00:13:01,718
.(شكرًا للمحاولة، (إكبود

122
00:13:49,551 --> 00:13:50,682
بوغسلي)؟)

123
00:13:50,684 --> 00:13:54,215
!(بوغسلي)
.حان وقت تمارين المبارزة

124
00:13:54,217 --> 00:13:55,848
!(بوغسلي)

125
00:13:55,850 --> 00:13:57,517
.لنبدأ الألعاب

126
00:14:25,017 --> 00:14:27,950
!(هنا (بوغسلي

127
00:14:44,718 --> 00:14:47,217
.حسنًا، بُني
.هذا يكفي

128
00:14:48,818 --> 00:14:51,617
.أنهم ينفجرون بسرعة كبيرة هذه الأيام

129
00:15:02,317 --> 00:15:04,484
!لا تجعلني اصعد إلى هناك

130
00:15:10,883 --> 00:15:12,651
!هذا تحذيرك الأخير

131
00:15:25,017 --> 00:15:27,816
.رأسي

132
00:15:27,818 --> 00:15:31,215
بوغسلي)، كان من المفترض)
.أن نعمل على تمارينك المبارزة

133
00:15:31,217 --> 00:15:33,482
أنّك متأخر اسبوعين عن
،"سابرا مازوركا"

134
00:15:33,484 --> 00:15:35,482
.وأنّك بالكاد تتمرن على الإطلاق

135
00:15:35,484 --> 00:15:37,682
.لقد فوت تمرين واحد
ما المشكلة؟

136
00:15:37,684 --> 00:15:39,549
المشكلة؟

137
00:15:39,551 --> 00:15:43,482
سابرا مازوركا" اهم يوم في"
.حياة الشاب

138
00:15:43,484 --> 00:15:44,981
.(هذا ما يجعلك من عائلة (آدامز

139
00:15:44,983 --> 00:15:48,048
أنه اليوم الذي تجتمع
عائلتك كلها حولك

140
00:15:48,050 --> 00:15:51,549
.وتصدر الحكم على قيمتك كإنسان

141
00:15:51,551 --> 00:15:53,048
.سمعت أنه مثل عيد الشكر

142
00:15:53,050 --> 00:15:56,015
.لكن السيوف قديمة الطراز

143
00:15:56,017 --> 00:15:57,881
.أنا رجل أميل للتهديم اكثر

144
00:15:57,883 --> 00:16:02,451
."لا مكان للتفجير في "مازوركا
.اعطني إياهم

145
00:16:05,883 --> 00:16:07,948
.كلهم

146
00:16:07,950 --> 00:16:09,948
."و"تي أن تي

147
00:16:09,950 --> 00:16:11,716
."و" أم 80

148
00:16:11,718 --> 00:16:15,182
.الشموع الرومانية. المفرقعات
.القنابل اليدوية المقدّسة

149
00:16:16,651 --> 00:16:21,315
بُني، عائلتنا لم تجتمع
.معًا منذ 13 عام

150
00:16:21,317 --> 00:16:25,716
سيأتون من جميع ارجاء العالم
.ليروك في يومك المميز

151
00:16:25,718 --> 00:16:27,784
.أنا فقط أريده أن يسير بشكل مثالي

152
00:16:28,718 --> 00:16:32,282
.ـ حسنًا، أبي، سأتمرن
.ـ هذا هو فتاي

153
00:16:38,950 --> 00:16:40,148
.عفن

154
00:16:40,550 --> 00:16:41,549
.فظيع

155
00:16:41,551 --> 00:16:42,950
.أريد طحال

156
00:16:46,551 --> 00:16:48,015
.(وينسداي)

157
00:16:48,017 --> 00:16:49,682
.ارجوكِ، لا تلطخي الطاولة بالحبر

158
00:16:49,684 --> 00:16:51,615
.أجل، أمي

159
00:16:55,317 --> 00:16:58,782
غوميز)، كل الذين قمنا بدعوتهم)
.إلى "مازوركا" هدد بالقدوم

160
00:16:58,784 --> 00:17:01,649
أعرف، أليس هذا رائعًا؟

161
00:17:02,751 --> 00:17:05,981
جميع عائلة (آدامز) ستجتمع
.تحت سقف واحد مجددًا

162
00:17:05,983 --> 00:17:07,782
أجل، لكن أين سينام الجميع؟

163
00:17:07,784 --> 00:17:10,182
سنطلب من (لارتش) أنّ
.يصلح الضريح

164
00:17:10,184 --> 00:17:11,682
.سيكون مثل مخيم صيفي

165
00:17:12,983 --> 00:17:15,215
.جيّد، عزيزي

166
00:17:18,718 --> 00:17:20,015
!(العم (فيستر

167
00:17:20,017 --> 00:17:21,682
!أخي

168
00:17:24,751 --> 00:17:26,048
.لا تقلقوا، أنا بخير

169
00:17:26,050 --> 00:17:28,148
.النافذة الزجاجية اعاقتني

170
00:17:30,551 --> 00:17:32,382
♪ <i> كدس، كدس، دوي، غمغم</i> ♪

171
00:17:32,384 --> 00:17:34,349
♪ <i> (آدامز) يبقى (آدامز)</i> ♪

172
00:17:36,883 --> 00:17:39,015
!سعيد بتواجدك هنا

173
00:17:40,351 --> 00:17:41,749
لم أتأخر بالقدوم، صحيح؟

174
00:17:41,751 --> 00:17:44,482
في الواقع، لم نتوقع أن تأتي
.بعد أسبوعين آخرين

175
00:17:44,484 --> 00:17:46,315
.إذًا، لست متأخرًا

176
00:17:46,317 --> 00:17:47,848
.اعتذر، عزيزتي

177
00:17:47,850 --> 00:17:49,948
كما ترين، طلبت من (فيستر) أنّ مبكرًا

178
00:17:49,950 --> 00:17:52,449
."ليساعد (بوغسلي) بتمارينه "مازوركا

179
00:17:52,451 --> 00:17:54,182
!مهلاً

180
00:17:54,184 --> 00:17:55,282
!لا! لا

181
00:17:55,284 --> 00:17:57,549
!قطة سيئة
!هذه قطة سيئة

182
00:17:57,551 --> 00:18:00,615
،لو كنت أعرف أنّك قادم
.لجهزت لك القبو

183
00:18:00,617 --> 00:18:03,482
.ارجوكِ، لا تقلقي
.سأنام في العلية

184
00:18:03,484 --> 00:18:05,215
.لن تحسي بوجودي حتى

185
00:18:05,217 --> 00:18:09,515
لقد تمرنت على هذه الحركة
.في الكثير من منازل الناس

186
00:18:10,917 --> 00:18:11,981
،عمي

187
00:18:11,983 --> 00:18:14,482
هل يمكنك إخبارنا ماذا
يوجد وراء البوابة؟

188
00:18:17,351 --> 00:18:19,816
لمَ تسألين هذا السؤال، عزيزتي؟

189
00:18:19,818 --> 00:18:22,315
سمعت ضوضاء غريبة في
،الضباب في وقت سابق

190
00:18:22,317 --> 00:18:23,948
.ويجب أن اتحري عن هذا

191
00:18:23,950 --> 00:18:26,082
لا يوجد شيء في الخارج
.عدا مستنقع ممل

192
00:18:26,084 --> 00:18:29,349
.لا بد أن هناك شيء ما
.أننا لا نذهب لأي مكان ابدًا

193
00:18:29,351 --> 00:18:32,082
مَن يعرف الأهوال الهائلة
.التي نفوتها في الخارج

194
00:18:32,084 --> 00:18:35,182
عزيزتي، لدينا كل الأهوال
.التي نحتاجها هنا

195
00:18:35,184 --> 00:18:38,215
يمكن للعم (فيستر) أنّ
.يذهب اينما يشاء

196
00:18:38,217 --> 00:18:40,148
.الآن، هناك بعض القيود

197
00:18:40,150 --> 00:18:44,248
كما تعرفون، لا يمكنني الذهاب إلى
المول أو حديقة الحيوانات أو المباني

198
00:18:44,250 --> 00:18:47,048
عندما تكبرين، يمكنكِ السفر
.إلى أيّ مكان يشتهيه قلبكِ

199
00:18:47,050 --> 00:18:49,850
.لكن الآن، وجودكِ هنا أكثر أمانًا

200
00:18:51,784 --> 00:18:53,284
.سوكراتس)، تعال)

201
00:18:54,950 --> 00:18:57,382
جنوب امريكا، أوروبا، الصين ..

202
00:18:57,384 --> 00:19:00,115
.آسيا، معظم أنحاء أفريقيا

203
00:19:00,117 --> 00:19:02,050
مسموح ليّ الذهاب إلى
!القارة القطبية الجنوبية

204
00:19:15,150 --> 00:19:18,651
أنّكم تشاهدون تلفزيون
."المنزل والفن والحديقة"

205
00:19:20,551 --> 00:19:23,515
العالم مكان كبير، مليء بالفقراء

206
00:19:23,517 --> 00:19:26,549
الذين يجهلون الفرق بين
."شيبلاب" و"شينولا"

207
00:19:26,551 --> 00:19:28,148
.حسنًا، أنا هنا لمساعدتكم

208
00:19:29,651 --> 00:19:32,782
أخذ مساحة المعيشة
الغير ملهمة الخاصة بكم

209
00:19:32,784 --> 00:19:35,816
.وأحولها إلى قصر احلامكم المثالي

210
00:19:35,818 --> 00:19:39,617
لا يهم كم تصميم منزلكم
.عتيق، فيمكنني مساعدتكم

211
00:19:40,351 --> 00:19:41,881
عيبي الوحيد؟

212
00:19:41,883 --> 00:19:43,848
.احيانًا أهتم بأدق التفاصيل

213
00:19:45,017 --> 00:19:46,981
،)أنا (مارغو نيدلر

214
00:19:46,983 --> 00:19:50,881
وأنّي على وشك الانتقال
!"إلى "التداخل التصميمي

215
00:19:50,883 --> 00:19:53,282
.أهلاً وسهلاً بكم مقدمًا

216
00:19:53,284 --> 00:19:57,382
اليوم سنضع اللمسات الأخيرة
.على أكبر مشروع لدينا حتى الآن

217
00:19:57,384 --> 00:19:59,048
."أسيميليشن"

218
00:19:59,050 --> 00:20:01,115
،أننا لا نغير تصاميم المنازل وحسب

219
00:20:01,117 --> 00:20:04,017
!بل نغير تصاميم المدينة كلها

220
00:20:04,117 --> 00:20:05,017
"مرحبًا بكم في اسيميليشن"

221
00:20:05,084 --> 00:20:07,549
،وفي خلال اسبوعين
،في ختام موسم برنامجنا المباشر

222
00:20:07,551 --> 00:20:10,282
ستكونوا قادرين على شراء
."منازلكم في "اسيميليشن

223
00:20:10,284 --> 00:20:11,349
!هذا صحيح

224
00:20:11,351 --> 00:20:13,382
،في "التداخل التصميمي" الأول

225
00:20:13,384 --> 00:20:16,848
.سنعرض الحي بأكمله للبيع

226
00:20:16,850 --> 00:20:19,816
هذه ستكون فرصتكم
لشراء منزل احلامكم

227
00:20:19,818 --> 00:20:21,948
!في مدينة احلامكم

228
00:20:21,950 --> 00:20:24,148
.هل يبدو هذا جيّدًا؟ أظن ذلك

229
00:20:24,150 --> 00:20:26,649
.مرحبًا بك في "اسيميليشن" ايها الجار

230
00:20:27,850 --> 00:20:30,282
هذا البرنامج برعاية
."نيبرهود بيبس"

231
00:20:30,284 --> 00:20:32,651
!جيرانكم يشاهدون

232
00:20:33,551 --> 00:20:34,818
!سنوقف التصوير

233
00:20:35,818 --> 00:20:37,282
.احب هذا. مثالي

234
00:20:37,284 --> 00:20:39,148
.لنأخذ جولة في المكان

235
00:20:39,150 --> 00:20:40,482
مارغو)، أأنتِ راضية بهذا؟)

236
00:20:40,484 --> 00:20:41,549
.(لا، (غلين

237
00:20:41,551 --> 00:20:43,915
أننا بحاجة لمزيد من البالونات
.والرقائق الورقية

238
00:20:43,917 --> 00:20:45,981
ـ مفهوم
ـ ما الذي نبيعه هنا؟

239
00:20:45,983 --> 00:20:49,048
احلام كبير. هل تعرف كيف
 تحصل على احلام كبيرة؟

240
00:20:49,050 --> 00:20:50,449
.بالنسب الكبيرة

241
00:20:50,451 --> 00:20:51,682
ـ مفهوم
ـ ضاعف عدد البالونات

242
00:20:51,684 --> 00:20:53,549
.وأريد عاصفة ثلجية من الرقائق الورقية

243
00:20:53,551 --> 00:20:55,115
أريد الكثير من الرقائق الورقية

244
00:20:55,117 --> 00:20:57,215
لدرجة نحتاج إلى دوريات الثلج
.تبحث عن الاطفال المفقودين

245
00:20:57,217 --> 00:20:59,515
أراهن على اعتلاء تطوير
.منزلي في هذه المدينة

246
00:20:59,517 --> 00:21:02,315
يجب أن نبيع كل منزل
!وإلّا سنوقف العمل

247
00:21:02,317 --> 00:21:04,515
!ـ يجب أنّ يكون مثالي
!ـ أمي

248
00:21:04,517 --> 00:21:07,349
.ـ لن تصدقي هذا
ـ ما الأمر، (باركر)؟

249
00:21:07,351 --> 00:21:10,148
!وجدت قصر مخيف على التل

250
00:21:10,150 --> 00:21:11,615
سعيدة جدًا أنّك تقومين
،)بالاستكشاف، (باركر

251
00:21:11,617 --> 00:21:15,182
لكن ليس لديّ وقت للتحدث الآن
.يا عزيزي، يجب أمك ان تساعد الناس

252
00:21:15,184 --> 00:21:17,649
أنا بحاجة لمساعدة. ألست
أنا من الناس؟

253
00:21:17,651 --> 00:21:19,415
.أنتِ لطيفة

254
00:21:19,417 --> 00:21:21,449
أليس لديك تمرين تشجيع
فريق "تشيبر أن" هذا المساء؟

255
00:21:21,451 --> 00:21:22,716
.اذهبي، يا عزيزي

256
00:21:22,718 --> 00:21:24,515
الآن يا (غلين)، ما الأرقام
التي نتوقعها؟

257
00:21:24,517 --> 00:21:25,981
..ـ حسنًا، إذا نظرتِ هنا
!ـ أمي

258
00:21:37,818 --> 00:21:40,117
.إلى اليسار قليلاً
.إلى الأعلى قليلاً

259
00:21:40,517 --> 00:21:42,649
.الآن، إلى الأسفل قليلاً

260
00:21:42,651 --> 00:21:45,050
.مثالي

261
00:21:45,883 --> 00:21:49,682
..وثلاثة، اثنان، واحد

262
00:21:54,617 --> 00:21:57,015
!جعلتيني افوت التسديدة

263
00:21:57,017 --> 00:22:00,482
هل تعرفين كم استغرق
مني وقت لأضبط التسديدة؟

264
00:22:00,484 --> 00:22:02,382
..(اسمع، (بوغسلي

265
00:22:02,384 --> 00:22:06,382
،مازوركا" الخاص بك موعده قريب"
.وأنت غير مستعد

266
00:22:06,384 --> 00:22:09,048
حتى لو كنت أنا الوحيدة
.التي ترى هذا

267
00:22:09,050 --> 00:22:12,549
لذا، انتبه وربما قد تتجاوز
.هذا في الواقع

268
00:22:12,551 --> 00:22:13,551
.مهلاً

269
00:22:14,284 --> 00:22:16,784
هل ستساعديني؟

270
00:22:17,451 --> 00:22:18,515
لماذا؟

271
00:22:18,517 --> 00:22:21,148
.لأنّك أخي

272
00:22:21,150 --> 00:22:25,549
.وأنا أحبّك

273
00:22:30,551 --> 00:22:32,716
حسنًا، كيف ستساعديني؟

274
00:22:32,718 --> 00:22:34,716
هل ترى تلك الحفرة هناك؟

275
00:22:34,718 --> 00:22:36,184
.اذهب وقف بجانبها

276
00:22:37,317 --> 00:22:39,048
هذه الحفرة؟

277
00:22:39,050 --> 00:22:40,482
.هذه الحفرة

278
00:22:40,484 --> 00:22:42,382
.لا افهم

279
00:22:46,050 --> 00:22:47,384
.عجباه

280
00:22:58,983 --> 00:23:01,182
عزيزتي، لا أقصد الانتقاد

281
00:23:01,184 --> 00:23:03,515
لكن أليس تجعلين هذا ضيقًا؟

282
00:23:03,517 --> 00:23:08,382
آسفة يا (غوميز)، أنّي فقط منشغلة
."قليلاً باستعدادات "مازوركا

283
00:23:08,384 --> 00:23:10,981
!وأنا كذلك

284
00:23:10,983 --> 00:23:13,482
أخشى أن (بوغسلي) قد يبالغ بالثقة

285
00:23:13,484 --> 00:23:18,115
.ولا يفهم حقًا أهمية هذا التقليد

286
00:23:18,117 --> 00:23:20,115
.اخبار سارة، ايها الجميع
.(لقد اختفى (بوغسلي

287
00:23:20,117 --> 00:23:22,349
.وينسداي)، اعرف نبرة هذا الصوت)

288
00:23:22,351 --> 00:23:24,549
.دفنتِ أخيكِ. حالاً

289
00:23:24,551 --> 00:23:26,182
.أنّكِ تضعفين تجمع الجينات

290
00:23:26,184 --> 00:23:27,549
.مهلاً

291
00:23:27,551 --> 00:23:28,716
ماذا لديكِ هناك؟

292
00:23:28,718 --> 00:23:31,948
.لست واثقة، لكني احبها

293
00:23:31,950 --> 00:23:36,282
إذًا، ما هي الكلمة؟
عكس حزين؟

294
00:23:36,284 --> 00:23:38,050
.عزيزتي، اجلبي هذه ليّ

295
00:23:41,050 --> 00:23:46,649
غريب، هناك بالعادة مهرج قاتل
.مرتبط بالطرف الآخر من هذه

296
00:23:46,651 --> 00:23:49,515
!وينسداي)، لا تتحركي)

297
00:23:50,017 --> 00:23:55,149
ما هذا الشيء بحق السماء؟

298
00:23:56,451 --> 00:23:58,316
.مذاقه مثل حلوى غزل البنات

299
00:23:58,318 --> 00:24:00,216
كيف تعرف مذاق حلوى غزل البنات؟

300
00:24:00,218 --> 00:24:02,682
.تيش)، كان هذا في شبابي)
.لقد ارتكبت أخطاء

301
00:24:02,684 --> 00:24:05,381
وينسداي)، من اين جاء)
هذا الشيء الوردي؟

302
00:24:05,383 --> 00:24:06,782
.من الخارج

303
00:24:06,784 --> 00:24:09,051
.انهم في كل مكان

304
00:24:15,851 --> 00:24:19,282
.أغرب طقس سبق أن رأيته في حياتي

305
00:24:25,117 --> 00:24:28,282
ما هذه؟
من أين تأتي؟

306
00:24:28,284 --> 00:24:29,648
.مهلاً، مهلاً

307
00:24:29,650 --> 00:24:32,182
.الضباب، أنه يتلاشى

308
00:24:32,184 --> 00:24:33,915
..حسنًا، هذا يحدث فقط إذا

309
00:24:33,917 --> 00:24:37,617
أحدهم جفف الأهوار. لكن مَن؟

310
00:24:40,218 --> 00:24:43,015
.المدينة
.هذا ليس جيّد

311
00:24:43,017 --> 00:24:46,149
يجب أنّ نذهب هناك
.ونعرف عن انفسنا حالاً

312
00:24:46,151 --> 00:24:49,951
.هذا اليوم أصبح مشوش بشكل رائع

313
00:25:03,518 --> 00:25:05,848
لنبدأ بعرض كل مكان، إتفقنا؟

314
00:25:05,850 --> 00:25:06,982
.مرحبًا بعودتكم

315
00:25:06,984 --> 00:25:08,748
.سعيدة جدًا لأريكم منزلي

316
00:25:08,750 --> 00:25:11,782
.يمكنكم امتلاك واحد كهذا
.أكبر بقليل

317
00:25:11,784 --> 00:25:14,681
.وما إلى ذلك
.الشمعدانات، الصب التاجي

318
00:25:14,683 --> 00:25:17,915
الذي يقودنا إلى ما نسميه
."الصالون الكبير"

319
00:25:17,917 --> 00:25:20,882
اعبر هنا واستدير
،وثم تقول

320
00:25:20,884 --> 00:25:22,815
الآن، اقبل أن أريك هذا المنظر"

321
00:25:22,817 --> 00:25:24,416
،اذهب إلى متجر التحف"

322
00:25:24,418 --> 00:25:27,015
.اشتري كرسي ونجدّه مجددًا"

323
00:25:27,017 --> 00:25:28,984
."لأنّك ستريد الجلوس لأجل هذا

324
00:25:31,884 --> 00:25:35,249
ماذا؟ ما الخطب؟
ما الذي يجري بحق السماء؟

325
00:25:35,251 --> 00:25:38,017
هل هناك شيء في اسناني؟
ما الأمر؟

326
00:25:47,384 --> 00:25:48,581
.ليست فتحة تصريف واحدة

327
00:25:48,583 --> 00:25:50,815
.ربما هذا ليس شيء سيئ

328
00:25:50,817 --> 00:25:52,882
كنا معزولين عن هنا
.لفترة من الزمن

329
00:25:52,884 --> 00:25:55,518
.يمكن حقًا أرى نفسي احتضر هنا

330
00:25:57,717 --> 00:25:59,082
.احسني اللعب، ايتها القطة

331
00:26:00,217 --> 00:26:05,648
لا أحد يركض نحونا بالمشاعل
.والمعزقات، وهذا شيء ايجابي

332
00:26:05,650 --> 00:26:09,915
أتعرفين يا عزيزتي، لا أظن أن
.علينا وضع العائلة في الضريح

333
00:26:09,917 --> 00:26:11,482
!فيمكنهم البقاء هنا

334
00:26:11,484 --> 00:26:13,681
.العائلة لن تشعر بالارتياح ابدًا

335
00:26:13,683 --> 00:26:16,815
سيستغرق أعوام قبل أن
.يبدأ الصدأ والتسوس

336
00:26:16,817 --> 00:26:18,015
كيف الحال؟

337
00:26:18,017 --> 00:26:20,317
.كل شيء مختلف

338
00:26:21,750 --> 00:26:23,915
.بوغسلي)، لا تشربه كله)

339
00:26:23,917 --> 00:26:26,581
.هذا السيّد يريد بعض الماء ايضًا

340
00:26:26,583 --> 00:26:28,382
.لا بأس، سيّدي

341
00:26:28,384 --> 00:26:30,315
!أنه اكمل جميع لقاحاته

342
00:26:30,317 --> 00:26:31,815
.يا له من رجل متوتر

343
00:26:31,817 --> 00:26:34,815
.هيّا يا (تيش)، دعينا نستكشف الحي

344
00:26:34,817 --> 00:26:38,948
سأتفقد المكان لدقيقتين وبعدها
سأقابلكِ في ساحة المدينة، إتفقنا؟

345
00:26:38,950 --> 00:26:40,051
.حسنًا، عزيزي

346
00:26:40,984 --> 00:26:43,182
.طاب يومكم جميعًا

347
00:26:44,484 --> 00:26:49,416
لا تدعوني اقاطع متعة احتسائكم
.أو أيًا كان تفعلونه هنا

348
00:26:50,418 --> 00:26:53,882
إذًا، ما الأسود والمر هنا
غير سوادكم ومرّكم؟

349
00:26:53,884 --> 00:26:57,548
"لدينا قهوة زمردة "مدغشقر

350
00:26:57,550 --> 00:26:59,049
.مع خبز محمص باتشولي صيفي

351
00:26:59,051 --> 00:27:03,315
يوجد فيها ملاحظات من
.البلوط والكرز واليوغا

352
00:27:03,317 --> 00:27:08,115
أتعرفين، أنّي ابحث عن شيء
.أقوى قليلاً

353
00:27:08,117 --> 00:27:09,817
.دعيني اجرب هذا

354
00:27:14,451 --> 00:27:17,049
مورتسيا)، عليكِ أن تجربي)
.بقايا ترسبات القهوة

355
00:27:17,051 --> 00:27:18,581
!فيها رمل رائع

356
00:27:18,583 --> 00:27:20,982
فقط لحظة، ما الذي اسمعه؟

357
00:27:22,351 --> 00:27:23,815
♪ <i> هذا المكان الذي ننتمي إليه، اجل</i> ♪

358
00:27:23,817 --> 00:27:25,349
♪ <i> الجميع مجتمعون معًا</i> ♪

359
00:27:25,351 --> 00:27:28,681
♪ <i> غنوا اغنيتنا، غنوا اغنيتنا</i> ♪

360
00:27:28,683 --> 00:27:32,581
 <i> الحياة مثالية حقًا
♪  أننا عائلة وحدة كبيرة، اجل</i> ♪

361
00:27:32,583 --> 00:27:34,282
♪ <i> كل شيء يكون رائعًا</i> ♪

362
00:27:34,284 --> 00:27:36,351
♪ <i> عندما أحبّك وتحبني</i> ♪

363
00:27:37,351 --> 00:27:41,182
♪ <i> ما الشيء الرائع حولك</i> ♪

364
00:27:41,184 --> 00:27:44,049
♪ <i> عندما تحب الآخرين؟</i> ♪

365
00:27:44,051 --> 00:27:47,682
!ياللروعة، هذا فظيع للغاية

366
00:27:47,684 --> 00:27:51,515
 <i> من السهل أنّ تكون سعيدًا ♪
♪  عندما لا يكون لديك خيار آخر</i>

367
00:27:51,517 --> 00:27:54,881
 <i> اجل، من السهل أنّ تكون سعيدًا ♪
♪  عندما لا يكون لديك خيار آخر</i>

368
00:27:54,883 --> 00:27:56,981
،مهلاً، ألّا أنّي افتقد تخميني للأشياء

369
00:27:56,983 --> 00:27:59,881
أظن أن هذه من المفترض
.أن تكون موسيقى

370
00:28:00,583 --> 00:28:03,182
.أنهم يحيوننا بأغانيهم التقليدية

371
00:28:03,184 --> 00:28:04,748
.إذًا، يجب أن نفعل الشيء ذاته

372
00:28:04,750 --> 00:28:07,015
.(فكرة رائعة، (فيستر

373
00:28:07,017 --> 00:28:09,149
♪ <i> أليس رائعًا عندما نكون جميعًا معًا؟</i> ♪

374
00:28:09,151 --> 00:28:13,049
♪ <i> كرروا هذا حتى تصدقونه</i> ♪

375
00:28:13,051 --> 00:28:15,082
♪ <i> أنّي أصدقه</i> ♪

376
00:28:15,084 --> 00:28:16,518
♪ <i> نحن نصدقه</i> ♪

377
00:28:20,683 --> 00:28:22,416
♪ <i> سأرفع قبعتي لكم</i> ♪

378
00:28:22,418 --> 00:28:24,748
♪ <i>سأفعل هذا</i> ♪

379
00:28:24,750 --> 00:28:27,249
 <i> ،سأنزعها لأجلكم ♪
♪  لكني ليس لديّ قبعة</i>

380
00:28:28,817 --> 00:28:31,516
♪ <i> أنّي فتى جامعة، حتى في ذلك</i> ♪

381
00:28:32,650 --> 00:28:35,349
 <i> سأرفع قبعتي لأجلكم ♪
♪  لكني ليس لديّ قبعة</i>

382
00:28:42,517 --> 00:28:44,349
ماذا؟ ماذا فعلت؟

383
00:28:44,351 --> 00:28:45,616
.كم هذا وقح

384
00:28:45,618 --> 00:28:47,915
.غوميز)، يجب أن نعود إلى المنزل)

385
00:28:47,917 --> 00:28:51,015
.مورتسيا)، هذا ليس بلد قديم)

386
00:28:51,017 --> 00:28:53,515
.صحيح، هؤلاء الناس مختلفون قبيلاً

387
00:28:53,517 --> 00:28:55,616
.لكن في الأعماق جميعنا متشابهون

388
00:28:56,783 --> 00:28:59,182
.يجب أنّ نمنحهم فرصة
.نتعرف عليهم

389
00:28:59,184 --> 00:29:00,716
.يجب أنّ ندعمهم

390
00:29:00,718 --> 00:29:02,417
ندعمهم"؟"

391
00:29:03,184 --> 00:29:05,084
!صباح الخير، ايها الجار

392
00:29:05,584 --> 00:29:07,082
.(أنا (مارغو نيدلر

393
00:29:07,084 --> 00:29:10,415
.غوميز آدامز)، في خدمتكِ)

394
00:29:10,417 --> 00:29:11,781
.(زوجتي (مورتسيا

395
00:29:11,783 --> 00:29:12,915
.فاتنة

396
00:29:12,917 --> 00:29:16,115
.(أطفالي، (وينسداي) و(بوغسلي

397
00:29:16,117 --> 00:29:17,748
.(وأخي (فيستر

398
00:29:17,750 --> 00:29:18,881
!مرحبًا، ايها الجار

399
00:29:18,883 --> 00:29:21,082
أتعرفين، يمكننا الرؤية إلى نوافذكم؟

400
00:29:21,084 --> 00:29:24,405
.سررت بلقاؤك

401
00:29:24,410 --> 00:29:27,110
كـجارةً لكَ
أّودُ أن أقدُم لكّم

402
00:29:27,110 --> 00:29:29,210
فرصةُ العمر

403
00:29:29,210 --> 00:29:31,480
ما رأيُكَم بإعادة ترميم منزلكم مجاناً

404
00:29:31,480 --> 00:29:34,180
من مصممّة ديكِور عالمياً؟

405
00:29:34,180 --> 00:29:35,510
لسوف يكونً تحدياً

406
00:29:35,510 --> 00:29:37,940
ولكن سوف أجَملُ بيتكم القديم سريعاً

407
00:29:37,950 --> 00:29:39,210
لسوف يجعل رأسكم يدور

408
00:29:39,210 --> 00:29:40,280
لا أريد التباهي

409
00:29:40,280 --> 00:29:41,910
لكنّ رأسي بقوم بذلك بالفعل
أنظرِ

410
00:29:44,450 --> 00:29:47,610
أود أن أرى عرض تلك المرآة المرنة

411
00:29:47,610 --> 00:29:50,610
نعم، حسناً
متى أمّر عليكم؟

412
00:29:50,610 --> 00:29:53,410
(بالحقيقة، يا سيدة (نيدلر

413
00:29:53,410 --> 00:29:55,410
..عزيزتي

414
00:29:55,410 --> 00:29:58,240
مّرِ علينا بأي وقت تحبين

415
00:29:58,250 --> 00:30:00,440
رائع
لقد أتفقنا

416
00:30:00,450 --> 00:30:02,780
سوف أراكم بمنزلكّمَ
أول موعد غداً

417
00:30:02,780 --> 00:30:06,380
مرحباً بكم مقدماً

418
00:30:08,310 --> 00:30:10,440
تلكَ المرأة تبدو مختلة

419
00:30:10,450 --> 00:30:12,580
وجههّا يذكرُني بـقناع الموت

420
00:30:12,580 --> 00:30:14,940
"مختلة؟" قناع الموت؟ "

421
00:30:14,950 --> 00:30:17,180
أخبروني أنه لديها رائحة كريهة

422
00:30:17,180 --> 00:30:18,880
ولسوف أسمع أجراس حفل الزفاف

423
00:30:31,080 --> 00:30:36,140
(بوغسلي)
(هذا سيفُ عائلة (آدامز

424
00:30:36,150 --> 00:30:38,940
(لثلامئة عاماً ملكً لـ(آدامز

425
00:30:38,950 --> 00:30:42,050
رقصَ الـ"مازوكا" بهذا السيف

426
00:30:43,810 --> 00:30:46,410
فقط عندما تظُهر لي أنكَ مستعدٌ

427
00:30:46,410 --> 00:30:51,940
(والدكَ كان أعظم مبارز بتاريخ عائلة (آدمز

428
00:30:51,950 --> 00:30:55,210
رقصته للـ"مازوكا" كانت أسطورية

429
00:30:55,210 --> 00:30:58,010
!لذا لا تتسّرع

430
00:30:58,010 --> 00:31:01,510
"مكتوبة هنُا في كتاب "مازوكا

431
00:31:01,510 --> 00:31:04,940
كل (آدامز) يقوم بالشعائر هذه

432
00:31:04,950 --> 00:31:08,340
ليظُهر بأنه مستعد ليدافع عن عائلته

433
00:31:08,350 --> 00:31:11,680
تبدو سهلة
!لكن صدقني، شيء خيالي

434
00:31:11,680 --> 00:31:14,750
فيستر)، أعطه)
سيف التدريب للصغار

435
00:31:16,350 --> 00:31:17,410
أبي؟

436
00:31:17,410 --> 00:31:20,210
هل فشّل أحداً من قبل بالـ"مازوكا"؟

437
00:31:20,210 --> 00:31:22,110
(مرةً واحدة، عُمكَ الثالث، (أكسندير

438
00:31:22,110 --> 00:31:23,340
لم أسمع به من قبل

439
00:31:23,350 --> 00:31:24,740
بالتحديد

440
00:31:24,750 --> 00:31:25,840
!الموسيقى

441
00:31:27,250 --> 00:31:28,840
هنالكَ شخصاً على الباب

442
00:31:28,850 --> 00:31:32,440
مرحباً يارفاق
أنا أصعدُ لهذا القصر المخيف

443
00:31:32,450 --> 00:31:35,410
إذا لم تسمعوا مني خبراً
بعد نصفُ ساعةً، أرسلوا الدعم

444
00:31:41,850 --> 00:31:46,050
ترننتم الجرس؟

445
00:31:51,050 --> 00:31:52,280
نعم، لا

446
00:31:52,280 --> 00:31:54,180
!الحياةُ قصيرةٌ، أراكما لاحقاً

447
00:32:02,050 --> 00:32:04,540
صباحُ الخير ايتها القطة

448
00:32:04,550 --> 00:32:06,210
(مرحباً يا سيدة (نيدلر

449
00:32:09,410 --> 00:32:11,180
ياللروعة

450
00:32:11,180 --> 00:32:14,580
!صباح الخير
آمل أنه ليس بوقت سيئ

451
00:32:14,580 --> 00:32:16,580
الأسوأ، تفضلي

452
00:32:16,580 --> 00:32:17,680
غلين)؟)

453
00:32:21,210 --> 00:32:23,080
مرحباً بكما بالحّي

454
00:32:23,080 --> 00:32:24,450
شكراً

455
00:32:26,310 --> 00:32:28,440
يا إلهي

456
00:32:28,450 --> 00:32:30,610
هل أنتما مستعدان لإعادة البناء؟

457
00:32:30,610 --> 00:32:31,740
قليلاً

458
00:32:31,750 --> 00:32:35,210
بوغسلي) يتسلق الحيطان تحسبُاً)

459
00:32:39,310 --> 00:32:40,950
!حسناً، حسناً، حسناً

460
00:32:42,080 --> 00:32:43,740
لنلقي نظرةً بالإرجاء
هيا بدأنا؟

461
00:32:43,750 --> 00:32:46,050
،وقبلَ أن تقولوا أي شيء
على الرحب والسعة

462
00:32:47,080 --> 00:32:51,010
الأن، إذا أضفنا الكثير من النظرة المعاصرة

463
00:32:51,010 --> 00:32:53,610
حسناً، هذه الشمعدانات يجب أن تزال

464
00:32:56,080 --> 00:32:58,680
الشمعدانات كانت هدية من أقرباء ميتين

465
00:32:58,680 --> 00:32:59,880
إذا أزلناهما

466
00:32:59,880 --> 00:33:02,850
لسوف يشعرون بالقهر
في المرة التالية التي يزورونا به

467
00:33:04,710 --> 00:33:07,240
وهُنا مخزن النبيذ

468
00:33:07,250 --> 00:33:10,240
لدينا مجموعة نبيذ رائعة

469
00:33:10,250 --> 00:33:11,780
<i>ـ هل وصلنا؟</i>
 <i>! ـ أريد بوظة</i>

470
00:33:11,780 --> 00:33:13,580
<i>ماذا تقصد بأنه نفذ مُنا شراب الأفوكادو؟</i>

471
00:33:13,580 --> 00:33:16,110
<i>هذا البرميل يجعلني أبدو سميناً</i>

472
00:33:16,110 --> 00:33:18,110
وهذه حفرتنا التي لانهاية لها

473
00:33:19,850 --> 00:33:22,080
كيف نعبرها؟

474
00:33:22,080 --> 00:33:23,250
لحظة

475
00:33:36,550 --> 00:33:39,010
"نسمي هذه "شبكة خدمية

476
00:33:42,850 --> 00:33:44,450
!حسناً

477
00:33:45,110 --> 00:33:46,240
أنا خائفة

478
00:33:46,250 --> 00:33:47,740
أنا خائفة جداً

479
00:33:47,750 --> 00:33:50,680
ياإلهي

480
00:33:50,680 --> 00:33:52,080
أنا خائفة أن أغلق عيناي

481
00:33:52,080 --> 00:33:53,140
أنا خائفة لأفتح عيناي

482
00:34:13,680 --> 00:34:17,380
كيف يحبون الناس هذه
 الأشياء الصغيرة الغبية؟

483
00:34:18,510 --> 00:34:21,610
مرآتي تسجُنُ فقط 14 روحاً بوقتً واحد

484
00:34:22,950 --> 00:34:24,280
ليس لديكِ هاتف نقال؟

485
00:34:25,010 --> 00:34:26,510
هذا غريب

486
00:34:26,510 --> 00:34:28,940
..ربما ليس لديّ هاتفاً نقالاً

487
00:34:28,950 --> 00:34:30,940
حسناً، ليس لديكِ قوساً

488
00:34:30,950 --> 00:34:32,750
وأعتقُدتُ أن الجميع لديه واحداً

489
00:34:36,710 --> 00:34:38,040
(اسمي (وينسداي

490
00:34:38,050 --> 00:34:39,180
حسناً

491
00:34:39,180 --> 00:34:43,040
(أنا (باركر
منذُ متى تعيشين هنا؟

492
00:34:43,050 --> 00:34:47,580
حياتي كلها
كما تبدو ليس لها نهايةٌ

493
00:34:47,580 --> 00:34:49,410
لم أراكِ من قبل بالمدرسة

494
00:34:49,410 --> 00:34:50,740
لقد تدرُبتُ بالقفص

495
00:34:50,750 --> 00:34:52,740
أعذريني؟ -
أنهُ ممل بشكل رهيب -

496
00:34:52,750 --> 00:34:54,180
لكنَ أمُي أصّرت

497
00:34:58,110 --> 00:35:00,540
أنا بالحقيقة أخرج من القفص حالياً

498
00:35:03,450 --> 00:35:04,710
حسناً

499
00:35:04,710 --> 00:35:06,710
لذا، ماذا يحدثُ في مدرستكِ؟

500
00:35:06,710 --> 00:35:10,080
ليس بالكثير
 فقط الأصدقاء يخونون بعضهمَ

501
00:35:10,080 --> 00:35:12,780
الفتياتُ يجعلنّ الفتياتُ الأخريات
 يشعرون بالأسف على أنفسهمَ

502
00:35:12,780 --> 00:35:14,080
ما يفعله كل مبتدئين بمستوى عالً

503
00:35:14,080 --> 00:35:15,080
مثير للإهتمام

504
00:35:18,450 --> 00:35:21,080
هل يمكن لأي أحد الذهاب لمدرستكِ؟

505
00:35:21,080 --> 00:35:23,540
أفترض ذلك
 لكن من يودُ ذلكَ؟

506
00:35:23,550 --> 00:35:24,550
!(وينسداي)

507
00:35:25,310 --> 00:35:26,750
!أصابة جيدة

508
00:35:43,610 --> 00:35:47,210
(يا سيد وسيدة (آدمز
 ليس هنالك الكثير لفعله

509
00:35:47,210 --> 00:35:48,980
لأجعل هذا المكان مدهش

510
00:35:48,980 --> 00:35:52,340
كل ما يمكننا فعله
 هدم الحيطان الجانبية

511
00:35:52,350 --> 00:35:55,240
ونهدمُ الحيطان بالجانب الأخر

512
00:35:56,410 --> 00:36:00,580
نفتح السقف بهدمه دائرياً

513
00:36:00,580 --> 00:36:03,380
لأبعاد هذه الأرضية الوسخة عن الطريق

514
00:36:03,380 --> 00:36:07,240
..وها نحن، ببعض اللمسات الصغيرة

515
00:36:07,250 --> 00:36:09,510
!توقفي! عندكِ

516
00:36:09,510 --> 00:36:11,380
!لا تلمسي أي شيء أخر

517
00:36:11,380 --> 00:36:15,480
مدهش
 يا سيدة (نيدلر)، لديكِ موهبة

518
00:36:15,480 --> 00:36:18,340
الأخبار السارة هي
 يمكننا تجميع الطاقم هنا

519
00:36:18,350 --> 00:36:20,510
ونبدأ الهدم بالصباح الباكر

520
00:36:20,510 --> 00:36:21,510
ماذا تقولون؟

521
00:36:22,380 --> 00:36:24,040
أعتقدنا أنكِ أنتهيتِ

522
00:36:24,050 --> 00:36:26,080
عائلتنا كلها قادمة بعد أسبوعين

523
00:36:26,080 --> 00:36:27,440
!عرضنا

524
00:36:27,450 --> 00:36:29,880
عرضنا بعد أسبوعين

525
00:36:29,880 --> 00:36:31,440
(شكراً يا (غلين

526
00:36:31,450 --> 00:36:33,380
(عرضٌ سخي يا سيدة (نيدلر

527
00:36:33,380 --> 00:36:34,780
لكنكِ بالفعل قمتِ بعمل كافي

528
00:36:34,780 --> 00:36:37,880
عرض أبننا "مازوركا" كما تفهمين

529
00:36:38,250 --> 00:36:39,410
شكراً

530
00:36:44,210 --> 00:36:45,680
(لقد أضعنا (ميتش

531
00:36:45,680 --> 00:36:46,680
أين (ميتش)؟

532
00:36:47,450 --> 00:36:51,380
<i>!أخرجوا</i>

533
00:36:52,450 --> 00:36:54,410
من هو (ميتش)؟

534
00:36:56,710 --> 00:36:58,740
غوميز)، لأكون صريحة معكَ)

535
00:36:58,750 --> 00:37:01,910
لدي خمسين منزلاً لأجهزهم هنالكَ

536
00:37:01,910 --> 00:37:07,380
والنظر لقصرك، حسناً، مختلف كلياً

537
00:37:07,380 --> 00:37:10,580
خمسون منزلاً؟ -
 نعم -

538
00:37:10,580 --> 00:37:12,280
تعرفين، منذ أنّ عائلتنا

539
00:37:12,280 --> 00:37:14,310
تُطارد من قبل المدينة القديمة

540
00:37:14,310 --> 00:37:16,710
حلمي كان

541
00:37:16,710 --> 00:37:19,380
أن أجدَ مكاناً أدعيه وطناً

542
00:37:19,380 --> 00:37:22,240
"عندما يرون "اسميليشن

543
00:37:22,250 --> 00:37:24,880
أعتقد أنهم سوف يبقون براحة

544
00:37:26,180 --> 00:37:30,040
"شكراً لقدومكِ يا "نحيلة

545
00:37:30,050 --> 00:37:31,380
!(اسمي (مارغو

546
00:37:31,380 --> 00:37:33,740
!(حسناً، أهربي يا (مارغو

547
00:37:33,750 --> 00:37:36,410
!أهربوا، أهربوا، أهربوا

548
00:37:42,610 --> 00:37:45,340
الفتاة (وينسداي) مخيفة

549
00:37:45,350 --> 00:37:48,710
سوف يتم أجتياحنا
 من قبل جيش من الأشرار

550
00:37:48,710 --> 00:37:50,610
من المؤسف عندما لا يمكنهم قبول

551
00:37:50,610 --> 00:37:52,980
المساعدة التي يحتاجونها كثيراً

552
00:37:52,980 --> 00:37:54,480
وعندما يحدث ذلك

553
00:37:54,480 --> 00:37:57,850
حسناً، تدخّل أخر يأتي

554
00:37:59,550 --> 00:38:01,280
(أتفق يا (غوميز

555
00:38:01,280 --> 00:38:04,110
أنتقال العائلة كلها إلى هنا
 حلم سوف يصبح حقيقة

556
00:38:04,110 --> 00:38:06,340
(لكنني لا أثق تلك الفتاة (مارغو

557
00:38:06,350 --> 00:38:09,380
إنها غريبة الأطوار يا عزيزتي
 أعطها فرصة

558
00:38:10,180 --> 00:38:13,210
" معلبات مربى التوت"

559
00:38:14,410 --> 00:38:17,410
لابد أنه نوعاً من السوائل المعطرة

560
00:38:19,380 --> 00:38:21,840
(وينسداي)
 تدربي بترعيب

561
00:38:21,850 --> 00:38:23,840
شخصاً غير والدكِ

562
00:38:23,850 --> 00:38:25,050
سهل ترعيبهُ

563
00:38:27,180 --> 00:38:28,410
أفضل بكثير

564
00:38:28,410 --> 00:38:31,180
يا أمي وأبي
 أود التحدث معكماَ

565
00:38:31,180 --> 00:38:33,780
مافي بالكِ يا صغيرتي المحبة للتسلّ ليلاً؟

566
00:38:33,780 --> 00:38:35,510
تحدثتُ مع (باركر) هذه الظهيرة

567
00:38:35,510 --> 00:38:38,110
"إنها أبنة ذلك المنكين "مجسم عارض أزياء

568
00:38:38,110 --> 00:38:39,440
الذي مرّ بنا

569
00:38:39,450 --> 00:38:41,310
أخبرتني عن مدرسة شعبية

570
00:38:41,310 --> 00:38:42,940
كل أطفال الحيّ يقصدها

571
00:38:42,950 --> 00:38:45,540
"تسمى " المبتدئين ذو المستوى العالي

572
00:38:45,550 --> 00:38:48,240
.." المبتدئين ذو المستوى عالي"

573
00:38:48,250 --> 00:38:50,740
نعم، نعم
 قرأت عنهم

574
00:38:50,750 --> 00:38:53,180
في مقال صحفي للمختلين

575
00:38:53,180 --> 00:38:55,080
كل من بعُمري يمكنه الألتحاق

576
00:38:55,080 --> 00:38:59,180
أعتقد بإنها سوف تكون جيدة لي

577
00:38:59,180 --> 00:39:01,540
حسناً، أعتقد أنها فكرة كبيرة

578
00:39:01,550 --> 00:39:02,840
ماذا عن دراساتكِ هنا؟

579
00:39:02,850 --> 00:39:05,680
دراستكِ عن تحنيط الحيوانات قادمة بالفعل

580
00:39:05,680 --> 00:39:08,080
أمي، هل تحرميني

581
00:39:08,080 --> 00:39:11,380
من تعذيب أطفال بعمري؟

582
00:39:11,380 --> 00:39:13,840
انها تطرح وجهة نظر مهمة

583
00:39:13,850 --> 00:39:15,880
ماذا أيضاً
 بدخول (وينسداي) للمدرسة

584
00:39:15,880 --> 00:39:18,550
سوف نتعرف على الناس بشكل أفضل

585
00:39:18,950 --> 00:39:20,610
حسناً، أمي؟

586
00:39:34,610 --> 00:39:36,850
أحظي بيوم جميل بالمدرسة يا عزيزتي

587
00:39:38,610 --> 00:39:39,910
!قومي بالأسوأ

588
00:39:45,710 --> 00:39:49,910
الأن أفهم
 هذا سجن للأطفال

589
00:39:52,710 --> 00:39:54,380
من هذه الفتاة؟

590
00:39:55,010 --> 00:39:56,550
عظيم

591
00:39:57,850 --> 00:39:58,950
(هذه (وينسداي

592
00:39:59,280 --> 00:40:01,410
مرحبا

593
00:40:01,410 --> 00:40:03,110
(مرحبًا يا (باركر

594
00:40:04,510 --> 00:40:06,610
جلبتُ شيئاً لكِ

595
00:40:08,550 --> 00:40:10,380
سندويشة معفنة؟

596
00:40:10,380 --> 00:40:12,210
(تتمازحين يا (بيثاني

597
00:40:12,210 --> 00:40:14,040
تعرفين ماذا؟ أنتِ محقة

598
00:40:14,050 --> 00:40:16,780
لنخلطهم مع بعضهم

599
00:40:24,580 --> 00:40:26,840
!ليس لديكِ أي حس فكاهي

600
00:40:28,050 --> 00:40:30,110
هل رأيتِ وجهها؟ -
 أعرف -

601
00:40:30,110 --> 00:40:31,110
بيثاني)، أليس كذلك؟)

602
00:40:32,380 --> 00:40:36,710
لا تتدخلي بأصدقائي
 إلا إذا كنُتِ جاهزة للرقص

603
00:40:36,710 --> 00:40:40,610
ماذا قلتِ أيتها الشريرة الصغيرة؟

604
00:40:41,410 --> 00:40:43,840
لا أعتقد أنكِ تفهمين

605
00:40:43,850 --> 00:40:47,040
(أنا لستُ محبوسةَ معكِ هنا يا (بيثاني

606
00:40:47,050 --> 00:40:51,240
أنتِ محبوسة معي

607
00:40:55,080 --> 00:40:56,250
أياً كان

608
00:40:58,510 --> 00:41:00,040
ماذا فعلتِ؟

609
00:41:00,050 --> 00:41:01,410
لم يكن عليكِ قول ذلك

610
00:41:01,410 --> 00:41:04,740
لا يمكنكِ فعل شيء
 بيثاني) مشهورة كثيراً)

611
00:41:04,750 --> 00:41:06,510
الشهرة لا تبقى

612
00:41:06,510 --> 00:41:10,710
أفضل فرض سيطرتي
على شيء أكثر تحدياً

613
00:41:10,710 --> 00:41:12,380
مثل ماذا؟

614
00:41:12,380 --> 00:41:14,680
الإنجازات

615
00:41:30,750 --> 00:41:35,010
لنرى، من أكون عليه اليوم؟

616
00:41:35,010 --> 00:41:36,240
..ماذا عن

617
00:41:36,250 --> 00:41:38,880
"شيلي لونجبوتوم)، على "شوغر ريدج لين)

618
00:41:38,880 --> 00:41:41,850
من (شيلي لونجبوتوم) إلى الجميع

619
00:41:42,510 --> 00:41:44,680
هل سمعتم"

620
00:41:44,680 --> 00:41:48,080
"حول عائلة (آدامز)؟"
 علامة أستفهام

621
00:41:48,080 --> 00:41:51,780
"شخصاً أخبرني أنهم مطلبون بثلاثون ولاية"

622
00:41:54,910 --> 00:41:57,710
تعرفون بأنهم يزرعون حديقة
 من نباتات أكلي الرجال؟

623
00:41:57,710 --> 00:41:59,210
!ويطعمونهم الكلاب

624
00:41:59,210 --> 00:42:01,240
هل رأى أحدكم كلبي؟

625
00:42:01,250 --> 00:42:03,410
سوف يحولوننا إلى زومبي

626
00:42:03,410 --> 00:42:05,040
من أين هم بكل حال؟

627
00:42:05,050 --> 00:42:06,180
!لايهم

628
00:42:06,180 --> 00:42:07,840
من الواضح أنهم لا ينتمون إلى هنا

629
00:42:07,850 --> 00:42:10,880
عزيزتي!، هؤلاء الناس بأعلى الجبل

630
00:42:10,880 --> 00:42:12,910
!ليسوا حتى على قائمة شكاوى الحيّ

631
00:42:12,910 --> 00:42:14,440
حسناً، هذا مشتبه به

632
00:42:14,450 --> 00:42:16,340
<i>إذا كان الأخرون خائفون
 إذاً أنا خائف</i>

633
00:42:16,350 --> 00:42:17,680
<i>أصدق كل شيء أقرئه</i>

634
00:42:17,680 --> 00:42:19,340
<i>،إذا قام شخصاً بنشره</i>

635
00:42:19,350 --> 00:42:20,710
<i>لابد أنه صحيح</i>

636
00:42:20,710 --> 00:42:21,940
<i>،تدعو عائلة واحدة</i>

637
00:42:21,950 --> 00:42:23,040
<i>فكّلُ العائلات تأتي</i>

638
00:42:23,050 --> 00:42:24,210
<i>هل تعتقدون أنه علينا التحقق؟</i>

639
00:42:24,210 --> 00:42:25,280
<i>أنا أتشحب</i>

640
00:42:25,280 --> 00:42:26,910
<i>!أنا قلقةٌ على الأطفال</i>

641
00:42:26,910 --> 00:42:28,580
<i>(علينا التحدث لـ(مارغو</i>

642
00:42:31,710 --> 00:42:33,740
أفتحوا كتابكما على الصفحة 43

643
00:42:33,750 --> 00:42:35,610
أتبعوا التعليمات

644
00:42:35,610 --> 00:42:37,740
مقرف

645
00:42:38,450 --> 00:42:40,580
فعلتُ ذلك ألاف المرات

646
00:42:44,910 --> 00:42:45,910
حقاً؟

647
00:42:56,450 --> 00:42:57,980
!حركِ المقود

648
00:43:16,610 --> 00:43:20,280
!أعطي المخلوق حياةً

649
00:43:26,610 --> 00:43:30,050
!عشّ! عشّ
 أطلب منكَ العيش

650
00:43:48,316 --> 00:43:51,356
أنه على قيد الحياة
 أنه على قيد الحياة

651
00:44:09,416 --> 00:44:11,956
يا إلهي، يا إلهي
 يا إلهي، أبعدوهم عني

652
00:44:20,456 --> 00:44:22,656
!ضفادع زومبي

653
00:44:22,656 --> 00:44:24,586
بيثاني) غيرت مظهرها)

654
00:44:24,986 --> 00:44:26,156
يناسبها

655
00:44:26,156 --> 00:44:28,686
جميل، جميل كلياً

656
00:44:28,686 --> 00:44:30,056
..ياله من شرف

657
00:44:30,056 --> 00:44:31,256
...وسعادة..

658
00:44:31,256 --> 00:44:32,416
مشاهدة عملكِ

659
00:44:32,416 --> 00:44:35,016
مهلاً، هل تودين الذهاب للتسوق؟

660
00:44:35,016 --> 00:44:38,856
لما لا؟ لم أرىّ حشداً منذُ قرون

661
00:45:00,086 --> 00:45:02,856
لقد تأخر الوقت
 أنا قلقة

662
00:45:02,856 --> 00:45:05,156
عزيزتي، (وينسداي) سوف تكون بخير

663
00:45:05,156 --> 00:45:06,656
يمكنها الأعتماد على نفسها

664
00:45:06,656 --> 00:45:08,956
(لستُ قلقة على (وينسداي

665
00:45:08,956 --> 00:45:12,156
قلقة على الأخرين
 ربما يجب علينا تقديم عذر

666
00:45:12,156 --> 00:45:14,616
"حبيبتي، إنها "لعبة الليلة

667
00:45:14,616 --> 00:45:15,816
وينسداي) سوف تصبح بالبيت قريباً)

668
00:45:15,816 --> 00:45:17,956
تعالي وأنضمي لنا؟

669
00:45:18,686 --> 00:45:21,786
"حسناً، "ف-6

670
00:45:21,786 --> 00:45:24,156
بوغسلي)، سمعتَ والدتكَ)

671
00:45:24,156 --> 00:45:26,156
"!فجر "ف-6

672
00:45:27,986 --> 00:45:29,416
!الأطلاق

673
00:45:29,416 --> 00:45:31,416
!أنا ملك العالم

674
00:45:31,416 --> 00:45:34,616
<i>أقتربوا، أبتعدوا، أياً كان</i>

675
00:45:42,816 --> 00:45:43,616
!نعم

676
00:45:43,616 --> 00:45:45,316
لقد أغرقتَ سفينتي

677
00:45:45,316 --> 00:45:47,616
!(عمل جيد يا (بوغسلي

678
00:45:56,516 --> 00:45:58,356
مرحبا يا أشراري

679
00:45:58,356 --> 00:46:02,016
أمي! أعتقدتُ أن جلدي أقشعرَ

680
00:46:03,786 --> 00:46:05,756
جدتي، يالها من مفاجأة

681
00:46:05,756 --> 00:46:07,356
"أعتقدتُ أنكِ في "براغ

682
00:46:07,356 --> 00:46:08,786
!كُنتُ

683
00:46:08,786 --> 00:46:11,286
قبضوا عليّ أهرّب التماسيح
 من حديقة الحيوانات

684
00:46:11,286 --> 00:46:12,956
لكنني هربتُ وأتخذتُ طريقي

685
00:46:12,956 --> 00:46:14,756
على سفينة قراصنة صومالية

686
00:46:14,756 --> 00:46:16,356
لعبنا بوكر بشراسة

687
00:46:16,356 --> 00:46:18,686
وأخذت كل أموالهم

688
00:46:18,686 --> 00:46:20,516
بالغشّ او بالسرقة؟ -
 !كلاهما -

689
00:46:20,516 --> 00:46:22,316
(دائماً تذكر يا (بوغسلي

690
00:46:22,316 --> 00:46:25,356
ليس غشاً إذا لم يقبض عليك أحداً

691
00:46:25,356 --> 00:46:27,786
لم أتحممُ منذُ أسبوعين

692
00:46:27,786 --> 00:46:29,156
أو هل كانت أشهر؟

693
00:46:29,156 --> 00:46:31,186
هذا يذكرني

694
00:46:31,186 --> 00:46:33,116
خمنّ ماذا لدي يا (بوغسلي)؟

695
00:46:33,116 --> 00:46:35,516
!حلوى -
 !نعم -

696
00:46:35,516 --> 00:46:37,586
"لكن حفل الـ"مازوركا
 لن يبدأ لأسبوع

697
00:46:37,586 --> 00:46:39,256
لما أنتِ هنا مبكراً؟

698
00:46:39,256 --> 00:46:41,956
غوميز) أخبرني بأنكما)
 تحتاجون بعض المساعدة بالحفلة

699
00:46:41,956 --> 00:46:45,016
وقُلتُ، ساعدتُ أبني
"بالتجهيز لحفل "مازوركا

700
00:46:45,016 --> 00:46:48,616
لذا بالطبع
 سوف أفعل الشيء نفسه لحفيدي

701
00:46:48,616 --> 00:46:49,956
!أحبه

702
00:46:49,956 --> 00:46:51,956
!هذا صحيح! لقد أرسلتُ بطلبها

703
00:46:51,956 --> 00:46:53,716
لا أصدق بأنك أزعجت

704
00:46:53,716 --> 00:46:55,316
والدتكَ بذلك يا عزيزي

705
00:46:55,816 --> 00:46:56,986
حتى أنا؟

706
00:46:56,986 --> 00:46:58,686
قال أنك ضائعة

707
00:46:58,686 --> 00:46:59,856
!شكراً يا والدتي

708
00:46:59,856 --> 00:47:02,186
قال أول مرة يراكِ متوترة كثيراً

709
00:47:02,186 --> 00:47:04,556
لم أقُل ذلك بالتحديد -
 نعم، لقد فعلتَ -

710
00:47:04,556 --> 00:47:06,356
قلت ذلك بالتحديد

711
00:47:06,356 --> 00:47:09,956
قُلت كانت قلقة
..بوجه تعبيري هائل

712
00:47:09,956 --> 00:47:11,856
!كما تعرفون، أنا أتضورُ جوعاً، لنأكل

713
00:47:11,856 --> 00:47:14,656
ليس حتى (وينسداي) تأتي للبيت

714
00:47:14,656 --> 00:47:17,156
أين حفيدتي؟

715
00:47:17,156 --> 00:47:18,956
!لدي شيء من أجلها

716
00:47:20,786 --> 00:47:23,356
ها قد أتتّ صغيرتي

717
00:47:23,356 --> 00:47:25,856
وينسداي)، أين كُنتِ؟)

718
00:47:25,856 --> 00:47:27,156
بمكان أخر

719
00:47:37,286 --> 00:47:38,986
ماذا تلبسين؟

720
00:47:38,986 --> 00:47:41,516
باركر) قالت حصان بلون شعبي)

721
00:47:41,516 --> 00:47:43,116
أنا بالتأكيد أقُدر الأحصنة

722
00:47:43,116 --> 00:47:44,286
موضوعة على الرأس

723
00:47:44,286 --> 00:47:45,356
..بهذا اللون

724
00:47:45,356 --> 00:47:47,356
آدعت بأنه يظهر أبتسامتي

725
00:47:47,356 --> 00:47:49,756
وينسداي)، ليس لديكِ أبتسامة)

726
00:47:49,756 --> 00:47:51,286
أتضح، لدي الكثير من الأشياء

727
00:47:51,286 --> 00:47:52,586
لا تعرفين عنها

728
00:47:56,616 --> 00:47:58,656
آرى بأنني أتيت لهنا بالوقت المناسب

729
00:47:58,656 --> 00:48:00,386
(حُسنَ الدعوة يا (غوميز

730
00:48:00,386 --> 00:48:02,616
سوف أتكلم معها
 أعطني فخ الدب

731
00:48:02,616 --> 00:48:06,016
شكراً يا جدتي
 لكن سوف أتولى ذلك

732
00:48:06,616 --> 00:48:08,016
كما يحلو لكِ

733
00:48:11,116 --> 00:48:14,556
(عندما تنتهين من (فابيو
 أرسليه لغرفتي

734
00:48:14,556 --> 00:48:16,786
!يارجل

735
00:48:19,416 --> 00:48:21,156
(وينسداي)

736
00:48:21,156 --> 00:48:23,486
مارأيكِ بالأنضمام لي غدًا

737
00:48:23,486 --> 00:48:28,016
بعد المدرسة لشرب الشاي
 ونستحضر الأرواح بالمقبرة؟

738
00:48:28,016 --> 00:48:29,756
هل الحضور إلزامي؟

739
00:48:29,756 --> 00:48:31,456
تعالي، أيتها الغرابة الصغيرة

740
00:48:31,456 --> 00:48:33,916
أحببته عندما كُنتِ شابة

741
00:48:33,916 --> 00:48:35,286
إذا أردتِ يا أمي

742
00:48:37,456 --> 00:48:39,156
نامي جيداً يا عزيزتي

743
00:48:39,156 --> 00:48:41,686
لا تنسي تقبلي والدكِ قبل النوم

744
00:48:46,916 --> 00:48:48,306
ما هو مصفاة الصورة المفضل لديكِ؟

745
00:48:48,316 --> 00:48:51,606
لا أعرف، أبدو كالأسود
والأبيض بهم جميعاً

746
00:48:51,616 --> 00:48:52,946
تعرفين، عندما ألتقيتُ بكِ

747
00:48:52,946 --> 00:48:54,706
أعتقدتُ أنكِ غريبة جداً

748
00:48:54,716 --> 00:48:56,476
لكن الأن
 أعتقد أنكِ رائعة جداً

749
00:48:56,476 --> 00:48:57,746
أتفق معكِ

750
00:48:57,746 --> 00:48:59,906
لستِ خالية من الصفات أيضاً

751
00:48:59,916 --> 00:49:01,976
..."أود أن أقول "شكراً

752
00:49:04,446 --> 00:49:05,546
ما كان رأيهم بمشبك الشعر

753
00:49:05,546 --> 00:49:06,946
عندما دخلتِ البيت البارحة؟

754
00:49:06,946 --> 00:49:11,246
بالحقيقة، تفاعل أمي كان غير متوقع

755
00:49:11,246 --> 00:49:14,876
كانت متقبلة
 هذا يحبطني

756
00:49:14,876 --> 00:49:18,146
لا أحد يريد أن يرى أم بتلك الطريقة

757
00:49:18,146 --> 00:49:19,376
،لكن يجب أن أعترف

758
00:49:19,376 --> 00:49:24,246
التجول بألوان متوهجة كثيراً
 ...بشع جداً

759
00:49:24,246 --> 00:49:26,306
لقد صُدمتُ
 كيف كان شعوراً فاتناً

760
00:49:26,316 --> 00:49:28,906
أتمنى لو يمكنني فعل ذلك

761
00:49:28,916 --> 00:49:30,606
لكن أمي تجبرني على لبس هذه الأشياء

762
00:49:30,616 --> 00:49:32,606
..وهي

763
00:49:32,616 --> 00:49:36,806
أعتقد بأن الكلمة التي تبحثين عنها
 "يا للتعاسة"

764
00:49:36,816 --> 00:49:40,246
أود أن آجن

765
00:49:40,246 --> 00:49:42,776
وألبس أشياء لسوف يصدمها

766
00:49:43,946 --> 00:49:45,176
(حسناً، (باركر

767
00:49:45,176 --> 00:49:46,346
أنتِ محظوظة

768
00:49:46,346 --> 00:49:49,746
من الصدفة أنكِ تتحدثين
 لملكة المفاجئات

769
00:50:10,776 --> 00:50:11,946
مرحبا يا أمي

770
00:50:11,946 --> 00:50:14,106
<i>أين صغيرتي؟</i>

771
00:50:14,116 --> 00:50:16,076
(وينسداي)
 لم تأتي بعد

772
00:50:16,076 --> 00:50:18,706
لقد أتفقنا أن تأتي
 لشرب الشاي وأستحضار الأرواح

773
00:50:18,716 --> 00:50:21,306
والأن يبدو أنها تجاهلتني

774
00:50:21,316 --> 00:50:23,106
<i>!(مورتسيا)
 هل تسمعني؟</i>

775
00:50:23,116 --> 00:50:24,446
<i>لا تقومين بها بشكل صحيح</i>

776
00:50:24,446 --> 00:50:25,776
<i>أضغطتي على ذلك الزر </i> -
<i>!فعلت! فعلت</i> -

777
00:50:25,776 --> 00:50:26,876
<i>هل سمعتِ نقرته؟</i>

778
00:50:26,876 --> 00:50:27,946
<i>!(مورتسيا)</i>

779
00:50:27,946 --> 00:50:29,076
<i>من المفترض أن يعمل</i>

780
00:50:29,076 --> 00:50:30,476
<i>عندما تسمعي نقرته</i> -
<i>أنتظرِ، لقد رأيت شيء ما</i> -

781
00:50:30,476 --> 00:50:32,176
<i>!لقد فعلتيها</i> -
<i>!مرحبا، يا عزيزتي</i> -

782
00:50:32,176 --> 00:50:33,946
<i>الأن، أين حفيدتي؟</i>

783
00:50:33,946 --> 00:50:35,406
مثلما قُلتُ

784
00:50:35,416 --> 00:50:37,506
أعتقد أنها تتبرئ مني

785
00:50:37,516 --> 00:50:39,146
<i>إنها محتجزة بحفرة سوداء</i>

786
00:50:39,146 --> 00:50:41,976
<i>من الأشتياق والفراغ</i>
<i>مثل جميع النساء الغير مثيرات</i>

787
00:50:41,976 --> 00:50:44,446
<i>وينسداي)؟)  -
!(ـ لستُ (وينسداي</i> -

788
00:50:44,446 --> 00:50:46,446
<i>من أنتِ؟</i> -
أنه أنا يا أبي -

789
00:50:46,446 --> 00:50:47,506
<i>مورتسيا)؟)</i>

790
00:50:47,516 --> 00:50:49,906
<i>ما مشكلتكَ الأن؟</i>

791
00:50:49,916 --> 00:50:51,976
العالم كان قاسياً جداً

792
00:50:51,976 --> 00:50:54,606
وكل ما أرادت فعله هو التوجه إليه

793
00:50:54,616 --> 00:50:56,476
<i>إنها تشبهكِ كثيراً</i>

794
00:50:56,476 --> 00:50:57,946
<i>أردتِ رؤية العالم</i>

795
00:50:57,946 --> 00:51:00,106
<i>جّد نفسكَ
 تذكري الوقت</i>

796
00:51:00,116 --> 00:51:03,076
<i>أستمعي، (مورتسيا)، هل تذكري عندما</i>

797
00:51:03,076 --> 00:51:06,076
<i>أهربتِ وأنضممتِ للفتيات الكشافة؟</i>

798
00:51:06,076 --> 00:51:09,606
<i>كُنا غريبين
 كُنتِ بمزاج سيء</i>

799
00:51:09,616 --> 00:51:12,076
<i>لكنكِ عندما وجدتِّ نيران المخيم</i>

800
00:51:12,076 --> 00:51:15,376
<i>حيث يشوّون الفطريات
 وليس فتيات الكشافة الأخرين</i>

801
00:51:15,376 --> 00:51:17,376
<i>شعرتِ بالملل وأتيتِ للمنزل</i>

802
00:51:17,376 --> 00:51:19,646
<i>شعرتِ بالارتياح</i>

803
00:51:19,646 --> 00:51:21,106
<i>(ثقِي بـ(وينسداي</i>

804
00:51:21,116 --> 00:51:24,246
<i>مثلكِ
 سوف تقوم بالأمر الصحيح</i>

805
00:51:24,246 --> 00:51:27,776
شكراً يا أبي
 هذا مريح جداً

806
00:51:27,776 --> 00:51:29,846
<i>جيد
 أنتظرِي لثانية</i>

807
00:51:29,846 --> 00:51:31,076
<i>متى توفيت؟</i>

808
00:51:31,076 --> 00:51:32,576
<i>قبل 20 سنة</i>

809
00:51:32,576 --> 00:51:35,306
<i>صحيح
 سنة زواج سعيدة يا عزيزتي</i>

810
00:51:35,316 --> 00:51:38,946
(حسناً، (بوغسلي
 لنقّم بالأمر مرة أخرى

811
00:51:38,946 --> 00:51:42,076
(يمكنك فعها، (بوغسلي
 حفل "مازوكا" لا شيء

812
00:51:43,916 --> 00:51:46,806
تأكل السيوف على الفطار

813
00:51:46,816 --> 00:51:49,476
لديك نرفزة شديدة قبل الحفل

814
00:51:49,476 --> 00:51:51,646
وهذا شيء معروف أكثر مما تعتقد

815
00:51:51,646 --> 00:51:54,246
إذا بقي حفل "مازوكا" أكثر من أربع ساعات

816
00:51:54,246 --> 00:51:55,816
أتصل بدكتورك

817
00:51:57,216 --> 00:51:59,246
لنبدأ من البداية
 !الموسيقى

818
00:52:14,746 --> 00:52:15,906
،)بوغسلي)

819
00:52:15,916 --> 00:52:17,506
بصدق

820
00:52:17,516 --> 00:52:21,646
هذا كان شيء جيد لفعله

821
00:52:21,646 --> 00:52:24,946
،السؤال
 ماذا كانت أسماء الجنان؟

822
00:52:24,946 --> 00:52:26,306
"سيف المازوكا القاطع"

823
00:52:28,776 --> 00:52:31,146
تعرف ماذا؟
 كُنت تتدرب بقوة

824
00:52:31,146 --> 00:52:33,276
لما لا نتوقف الليلة؟

825
00:52:33,276 --> 00:52:35,276
أذهب وأستحم، يا طفل

826
00:52:35,276 --> 00:52:36,646
لذا، لقد أنتهينا؟

827
00:52:36,646 --> 00:52:37,946
نعم

828
00:52:37,946 --> 00:52:41,646
نعم يا بني
 لقد أنتهينا بالفعل

829
00:52:41,646 --> 00:52:43,646
حسناً، شكراً أبي

830
00:52:43,646 --> 00:52:45,076
(شكراً يا عمي (فيستر

831
00:52:49,676 --> 00:52:53,746
!هذه كارثة بالفعل
 كيف حدث هذا؟

832
00:52:53,746 --> 00:52:55,246
كان يُود أن يظهر بشكل فظيع

833
00:52:55,246 --> 00:52:56,506
!أمام الجميع

834
00:52:56,516 --> 00:52:58,576
!غوميز)، يجب أن تهدأ)

835
00:52:59,267 --> 00:53:01,499
.لايزال مُتبقي يوم حتى نجعلهُ يستعد

836
00:53:01,501 --> 00:53:04,465
.يا (فيستر)، سنة لن تكون كافية لإعداده

837
00:53:04,467 --> 00:53:06,498
(لقد خذلتهُ يا (فيستر

838
00:53:06,500 --> 00:53:11,132
حاولت ان اجعلهُ ينضج ليكون واحد
.من افراد عائلة (آدامز)، لكنني فشلت

839
00:53:11,134 --> 00:53:13,934
.سيأكلونهُ حيّاً

840
00:53:15,934 --> 00:53:18,965
♪ <i>انا أحبه بهذا الشكل</i> ♪

841
00:53:18,967 --> 00:53:20,999
♪ <i>قلت انا أحبه بهذا الشكل</i> ♪

842
00:53:25,134 --> 00:53:27,331
.حسناً، شكراً

843
00:53:27,333 --> 00:53:29,765
.يا جدتي، نحن بالفعل لدينا فرقة

844
00:53:29,767 --> 00:53:32,132
.جاؤوا بتزكيّة خاصة من المشرحة

845
00:53:33,467 --> 00:53:35,465
.انا متأكدة إنهم جيدون

846
00:53:35,467 --> 00:53:38,331
.(اختي (سلوم) سوف تُحكّم على (بوغسلي

847
00:53:38,333 --> 00:53:40,266
،وإذا لم تتم الأمور بالطريقة التقليدية

848
00:53:40,268 --> 00:53:41,799
.لن تكون سعيدة

849
00:53:41,801 --> 00:53:44,099
!ورقصة "مازوركا" ربما تكون كارثة

850
00:53:44,101 --> 00:53:46,101
ولكن ماذا أعرف؟

851
00:53:46,367 --> 00:53:47,498
.حسناً

852
00:53:47,500 --> 00:53:48,932
!اجل، حصلنا على العمل

853
00:53:50,001 --> 00:53:51,498
....شيءٌ آخر

854
00:53:51,500 --> 00:53:54,899
شخص ما عند الباب، من
.الأفضل أن اذهب لمعرفة من هو

855
00:54:01,834 --> 00:54:05,565
"لا يوجد اعظم ما ان تكون على طبيعتك"

856
00:54:05,567 --> 00:54:09,665
<i>" خيراً من تكون مثل الجميع؟"</i>

857
00:54:09,667 --> 00:54:12,232
..لا تتحدثي مع والدتكِ هكذا

858
00:54:12,234 --> 00:54:14,765
كيف تجرؤين على الدخول للمنزل هكذا؟

859
00:54:14,767 --> 00:54:16,901
انتظري، اين وشمك؟

860
00:54:19,300 --> 00:54:20,765
!شكراً للسماء

861
00:54:20,767 --> 00:54:23,298
اين كنتِ؟ -
.(اتسكع مع (باركر -

862
00:54:23,300 --> 00:54:26,099
ألهذا السبب لم تحضري لحفلة
 الشاي او جلسة استحضار الارواح؟

863
00:54:26,101 --> 00:54:28,099
!كان أجدادكِ يحاولون التواصل معكِ

864
00:54:28,101 --> 00:54:29,398
!ربّاه

865
00:54:29,400 --> 00:54:30,965
(اياً من فعل هذا بكِ يا (وينسداي

866
00:54:30,967 --> 00:54:33,331
!آمل أن يبدو الرجل الآخر أسوأ

867
00:54:33,333 --> 00:54:36,298
.لم يفعل احدٌ بي شيئاً، هذا مظهري الجديد

868
00:54:36,300 --> 00:54:37,565
هل تحبيهِ؟

869
00:54:37,567 --> 00:54:38,632
.كلا

870
00:54:38,634 --> 00:54:40,832
.يعلم الجميع أن الوردي هو لون بوابة

871
00:54:40,834 --> 00:54:43,665
.لقد حذرتك من إرسالها إلى المدرسة العامة

872
00:54:43,667 --> 00:54:44,765
.لا تقلقي

873
00:54:44,767 --> 00:54:46,465
.لن تذهب (وينسداي) الى تلك المدرسة ابداً

874
00:54:46,467 --> 00:54:47,799
ماذا؟ -
،في الواقع -

875
00:54:47,801 --> 00:54:50,234
.فأنها لن تغادر هذا المنزل مجدداً

876
00:54:53,333 --> 00:54:56,431
.تلك نظرة شريرة لديها

877
00:54:56,433 --> 00:54:59,565
.كلا، هذا التحديق المُميت الجديد

878
00:54:59,567 --> 00:55:01,765
.واعتقد إنني اعلم من اين حصلت عليه

879
00:55:01,767 --> 00:55:04,465
.يا رفاق، هذا منظري الان

880
00:55:04,467 --> 00:55:07,465
"ان احببتموهُ اضغطوا "احببتهُ
.لكن من يهتم إن احببتموهُ

881
00:55:07,467 --> 00:55:08,932
.انا اعيش حقيقتي

882
00:55:08,934 --> 00:55:10,667
باركر)؟)

883
00:55:12,168 --> 00:55:14,268
من فعل هذا بكِ؟ -
انا -

884
00:55:14,967 --> 00:55:16,965
.هذا منظري الجديد يا امي

885
00:55:16,967 --> 00:55:21,565
قررت من الآن فصاعدا، انا
.اختار ملابسي وليس انتِ

886
00:55:21,567 --> 00:55:24,965
!(هذا من عمل غريبة الاطوار الصغيرة (وينسداي ادامز

887
00:55:24,967 --> 00:55:28,232
.إنها ليست غريبة اطوار، إنها فحسب ليست مثلك

888
00:55:28,234 --> 00:55:30,099
لماذا لا يمكنك السماح
للناس أن يكونوا مختلفين؟

889
00:55:30,101 --> 00:55:34,331
.لأنه من واجبي ان اجعل الجميع نفس الشيء

890
00:55:34,333 --> 00:55:38,266
!مُشرق للغاية! إنهُ يُحرق

891
00:55:38,268 --> 00:55:41,132
!جيد! ربما قد يُحرُق الغَرابة

892
00:55:41,134 --> 00:55:42,331
!اكره الوضع هنا

893
00:55:42,333 --> 00:55:44,331
!كل شيء ممل ومزيف ومشرق

894
00:55:44,333 --> 00:55:46,099
!مثل الزهور البلاستيكية

895
00:55:46,101 --> 00:55:47,298
!مثلك

896
00:55:47,300 --> 00:55:51,331
.يا (باركر)! الزهور البلاستيكية تعيش إلى الأبد

897
00:55:51,333 --> 00:55:53,634
.الان، اذهبي لتفكري بهذا في غرفتك

898
00:55:54,268 --> 00:55:56,331
.بدون وسائل التواصل الاجتماعي

899
00:55:56,333 --> 00:55:58,799
!كلا، من فضلك
!اي شيء عدا ذلك

900
00:55:58,801 --> 00:56:01,465
.اذهبي الآن وامسحي تلك المادة القذرة عن وجهك

901
00:56:01,467 --> 00:56:03,266
!انتِ اولاً

902
00:56:03,268 --> 00:56:07,398
.افراد عائلة (ادامز) قد تمادوا كثيراً هذهِ المرة

903
00:56:07,400 --> 00:56:10,433
.اعتقد إنهم سيحتاجون لبعض المساعدة

904
00:56:29,300 --> 00:56:31,166
الى اين انتِ ذاهبة؟

905
00:56:31,168 --> 00:56:32,765
.لصديق

906
00:56:32,767 --> 00:56:37,065
.انا احبس الناس، وليس العكس

907
00:56:37,067 --> 00:56:39,132
"حظاً موفقاً لك مع رقصة "مازوركا

908
00:56:39,134 --> 00:56:41,565
تمهلي، ستغادرين؟

909
00:56:41,567 --> 00:56:43,331
من سيعذبني كل يوم؟

910
00:56:43,333 --> 00:56:46,565
العيش تحت هذا السقف
.هو كل ما تحتاجه من عذاب

911
00:56:46,567 --> 00:56:48,799
إلى جانب ذلك ، أوضح آباؤنا

912
00:56:48,801 --> 00:56:51,598
أن الطريقة الوحيدة للقبول في هذه العائلة

913
00:56:51,600 --> 00:56:54,498
.هي أن تكون مثلهم تمامًا

914
00:56:54,500 --> 00:56:56,899
.لا أستطيع اللعب بهذه القواعد بعد الآن

915
00:56:56,901 --> 00:56:59,431
.(وداع يا أخي (بوغسلي

916
00:56:59,433 --> 00:57:01,300
.غدا، ستصبح رجلاً

917
00:57:01,834 --> 00:57:04,101
.وانا اصبح هاربة

918
00:57:05,767 --> 00:57:08,465
.عرفت نوعاً ما دائما أن الامر سينتهي هكذا

919
00:57:08,467 --> 00:57:10,999
.فقط لم اعتقد بان الامر سيكون قريبا جدا

920
00:57:11,001 --> 00:57:13,465
!(لن أنساك أبدًا يا (بوغسلي

921
00:57:13,467 --> 00:57:15,298
.لكنني سأحاول

922
00:57:15,300 --> 00:57:18,431
بوغسلي)، هل رأيت اختك؟)

923
00:57:18,433 --> 00:57:19,999
.إنها ليست في غرفتها

924
00:57:21,600 --> 00:57:23,934
بوغسلي)، اين (وينسداي)؟)

925
00:57:27,600 --> 00:57:31,965
.الوقت ينفذ يا امي

926
00:57:31,967 --> 00:57:34,765
.انتِ تشعرين بنعاسٍ شديد

927
00:57:34,767 --> 00:57:35,965
...(بوغسلي)

928
00:57:35,967 --> 00:57:39,732
.إنا لم تذهب لمنزل صديقٌ لها

929
00:57:39,734 --> 00:57:41,532
ذهبت لمنزل صديقٌ لها؟

930
00:57:41,534 --> 00:57:45,431
.اكرر، لم تذهب لمنزل صديقٌ لها

931
00:58:11,767 --> 00:58:15,300
♪ <i>عندما يكون النهار طويلاً</i> ♪

932
00:58:16,967 --> 00:58:18,934
♪ <i>والليل</i> ♪

933
00:58:19,600 --> 00:58:22,001
♪ <i>والليل لوحدك</i> ♪

934
00:58:27,268 --> 00:58:28,632
♪ <i>عندما تكون متأكداً</i> ♪

935
00:58:28,634 --> 00:58:31,234
♪ <i>إنك اكتفيت</i> ♪

936
00:58:32,767 --> 00:58:34,934
♪ <i>من هذهِ الحياة</i> ♪

937
00:58:36,767 --> 00:58:38,801
♪ <i>تمهل</i> ♪

938
00:58:42,467 --> 00:58:46,168
♪ <i>لا تخذل نفسك</i> ♪

939
00:58:50,101 --> 00:58:53,767
♪ <i>'لأن الجميع يبكي</i> ♪

940
00:58:57,834 --> 00:59:02,799
♪ <i>والجميع يتألم</i> ♪

941
00:59:04,234 --> 00:59:06,166
♪ <i>احياناً</i> ♪

942
00:59:06,168 --> 00:59:08,834
.سأبقى معك لفترة من الوقت

943
00:59:09,767 --> 00:59:13,600
♪ <i>.الجميع يتألم</i> ♪

944
00:59:17,801 --> 00:59:18,965
♪ <i>،إلّم ينجح هذا</i> ♪

945
00:59:18,967 --> 00:59:20,999
 <i>المنزل التالي الذي سنذهب
 .إليهِ فسيكون من مسؤوليتك</i>

946
00:59:21,001 --> 00:59:22,232
مارتي)، إصغ إليّ)

947
00:59:22,234 --> 00:59:24,799
غدًا ، ستكون حلقتنا الختامية أكبر نصف ساعة

948
00:59:24,801 --> 00:59:26,565
.بثتها شبكتك على الإطلاق

949
00:59:26,567 --> 00:59:28,698
.هناك شيء واحد فقط اخر للأعتناء بهِ

950
00:59:28,700 --> 00:59:30,166
<i>من الافضل ان يكون هذا جيداً او لن تستطيع</i>

951
00:59:30,168 --> 00:59:31,431
<i>.الحصول على وظيفة كمِمّسَحة</i>

952
00:59:31,433 --> 00:59:32,565
.اجل

953
00:59:32,567 --> 00:59:36,001
.انوي ان يُصفق لي جميع الحضور

954
01:00:16,400 --> 01:00:20,298
انت مستمتع؟

955
01:00:20,300 --> 01:00:22,799
!اجل، يا ابن العم لقد فعلتها

956
01:00:23,934 --> 01:00:26,398
.من فضلك تفضل، اعتبر البيت بيتك

957
01:00:28,967 --> 01:00:30,498
اين خَبَأت هاتفي؟

958
01:00:30,500 --> 01:00:31,999
لم استطع

959
01:00:32,001 --> 01:00:34,398
!ان انشر صورة لغدائي منذ حوالي 3 ايام

960
01:00:34,400 --> 01:00:36,899
وماذا يوجد هناك؟

961
01:00:36,901 --> 01:00:38,932
.هذه هي غرفة حيّاكة أمي

962
01:00:38,934 --> 01:00:41,232
.لا احد مسموحٌ لهُ بالدخول الى هناك

963
01:00:41,234 --> 01:00:42,600
.إذاً فأن هاتفك هناك

964
01:00:50,234 --> 01:00:51,600
.غريب

965
01:01:05,767 --> 01:01:07,431
.مكان سِري

966
01:01:07,433 --> 01:01:09,331
ما هذا؟

967
01:01:09,333 --> 01:01:12,298
.هناك السيد (هنري) يصنع شطيرة

968
01:01:12,300 --> 01:01:15,065
.وذلك الرجل يحاول ان يُلبس بدلة  لقطتهِ

969
01:01:15,067 --> 01:01:16,298
<i>إجلس ساكتاً</i> -
(هذا السيد (فلين -

970
01:01:16,300 --> 01:01:17,398
<i>لماذا انتِ صعبة المراس؟</i>

971
01:01:17,400 --> 01:01:18,465
<i>احاول ان اجعلكِ</i>

972
01:01:18,467 --> 01:01:20,065
<i>تبدين جذّابة</i> -
.انا أُراهن على القطة -

973
01:01:20,067 --> 01:01:22,765
.(وتلك مدرسة العلوم السيدة (غرافيلي

974
01:01:22,767 --> 01:01:25,765
التي تضع ملابسها الداخلية في الثلاجة؟

975
01:01:25,767 --> 01:01:29,099
لابد إن والدتي قد وضعت كاميرات مخفية

976
01:01:29,101 --> 01:01:30,965
.في كل ارجاء المنزل

977
01:01:30,967 --> 01:01:32,398
.إنها مختلّة حقاً

978
01:01:32,400 --> 01:01:33,500
!(باركر)

979
01:01:34,901 --> 01:01:36,765
.مرحباً يا امي

980
01:01:36,767 --> 01:01:39,132
.كنّا نبحث عنك للتو

981
01:01:39,134 --> 01:01:43,234
ماذا اخبرتك عن غرفة حياكة والدتك؟

982
01:01:44,934 --> 01:01:47,999
.آسفة للقيام بذلك ، ولكن يجب دعم المعايير

983
01:01:48,001 --> 01:01:50,500
...(يا (باركر) يوماً ما ستفهم، و(وينسداي

984
01:01:51,067 --> 01:01:52,300
.(حسناً، على اي حال يا (باركر

985
01:01:56,067 --> 01:01:59,298
أمي لديها مخبأ وسجن؟

986
01:01:59,300 --> 01:02:01,632
.كنت أعرف أنني يجب أن اختار العيش مع والدي

987
01:02:01,634 --> 01:02:03,999
!سنظهر على التلفاز

988
01:02:04,001 --> 01:02:05,199
هل سنكون مشهورين؟

989
01:02:05,201 --> 01:02:06,565
يا (غلين)، ماذا تريد الإطار؟

990
01:02:06,567 --> 01:02:08,765
.حسناً ايها الجميع، أستمعوا

991
01:02:08,767 --> 01:02:10,665
،إنها الجولة الأخيرة قبل النهاية

992
01:02:10,667 --> 01:02:12,899
لذلك دعونا نجرب هذه للمرة الأخيرة، حسناً؟

993
01:02:12,901 --> 01:02:15,632
سنُصور عبر ميدان البلدة إلى شرفة المراقبة

994
01:02:15,634 --> 01:02:17,331
.حيث ستدخل (مارغو) دخولها الهائل

995
01:02:17,333 --> 01:02:19,832
لذلك سيسير الجميع بهذا الاتجاه

996
01:02:19,834 --> 01:02:21,331
.عِبرَ الساحة

997
01:02:21,333 --> 01:02:23,132
.جودي)، انتِ ابدأي هنا)

998
01:02:23,134 --> 01:02:24,932
.(كين)، انت ستتبع (جودي)

999
01:02:24,934 --> 01:02:27,598
...بإمكانك الوقوف هنا

1000
01:02:27,600 --> 01:02:29,967
أيوجد حَمامٌ قريب؟

1001
01:02:35,168 --> 01:02:37,099
.مارغو)، لقد وصلوا)

1002
01:02:37,101 --> 01:02:38,665
<i>عمّاذا تتحدث؟</i>

1003
01:02:38,667 --> 01:02:40,132
!إنهم هنا

1004
01:02:40,134 --> 01:02:42,398
.(عائلة (آدامز

1005
01:02:53,267 --> 01:02:54,432
.معذرةً

1006
01:02:56,033 --> 01:02:57,133
.عُذراً

1007
01:02:57,801 --> 01:02:58,966
ماذا سنفعل؟

1008
01:02:58,968 --> 01:03:04,031
.ما نفعلهُ دوماً يا (غلين)، نساعد الناس

1009
01:03:04,033 --> 01:03:07,198
وحوش عائلة (آدامز) يخططون

1010
01:03:07,200 --> 01:03:11,098
.لمهاجمة المدينة الليلة
"علامة تعجب"

1011
01:03:12,300 --> 01:03:14,934
<i>"الاجتماع في منزل (مارغو) الان"</i>

1012
01:03:22,667 --> 01:03:25,365
!مرحباً! عائلة (آدامز)، نحن هنا

1013
01:03:25,367 --> 01:03:28,432
.يا (بيتونيا)، احببتُ قصة شعركِ

1014
01:03:28,434 --> 01:03:31,131
.شكراً، لقد قصصتها للتو

1015
01:03:31,133 --> 01:03:33,599
من فضلك تفضلي واستريحي

1016
01:03:33,601 --> 01:03:35,866
.(ايها العم (اونيان

1017
01:03:35,868 --> 01:03:37,298
!مرت فترة طويلة -
<i>!هنا</i> -

1018
01:03:37,300 --> 01:03:39,499
.اجل، خاب املي كثيراً برؤيتك

1019
01:03:39,501 --> 01:03:42,866
!لقد كنت دائماً تجعلني ابكي

1020
01:03:44,000 --> 01:03:46,765
تحية طيبة ايها الطبيب (فلامبي)، كيف حالك؟

1021
01:03:46,767 --> 01:03:48,866
!انا مُتحمس للغاية -
!جيد -

1022
01:03:48,868 --> 01:03:50,665
!هذهِ الحفلة ستكون صاخبة

1023
01:03:50,667 --> 01:03:54,601
!(العمّة (سلوم

1024
01:03:54,801 --> 01:03:59,565
.انتِ برّاقة كأنكِ برميل نفاياتٍ نووية

1025
01:04:00,267 --> 01:04:03,200
اين الفتى؟

1026
01:04:03,534 --> 01:04:04,632
.(بوغسلي)

1027
01:04:04,634 --> 01:04:06,599
.ها انت ذا

1028
01:04:06,601 --> 01:04:07,866
تعال وقُلّ مرحباً

1029
01:04:07,868 --> 01:04:09,267
.(لعمتك (سلوم

1030
01:04:11,834 --> 01:04:16,532
.يا (غوميز)، هذا التقليد لا ينبغي الاستخفاف بهِ

1031
01:04:16,534 --> 01:04:19,699
.أنا واثق من أن الصبي قد تدرب بشكل صحيح

1032
01:04:19,701 --> 01:04:21,298
...نعم، بمجرد أن ترين كيف

1033
01:04:21,300 --> 01:04:25,932
إن الامر سيء بما يكفي لأن تجري
"هذهِ الرقصة في "نيو جيرسي

1034
01:04:25,934 --> 01:04:29,165
.الان، اين المشروبات؟ انا عطشانة

1035
01:04:29,167 --> 01:04:31,165
<i>!لقد رأيتهم</i>

1036
01:04:31,167 --> 01:04:34,465
<i>!لقد سمعت قصص عن شكاوى الحي</i>

1037
01:04:34,467 --> 01:04:38,832
<i>.عائلة (آدامز) ليسوا بشراً، بل وحوش</i>

1038
01:04:38,834 --> 01:04:41,998
<i>.والان، هناك جيشاً منهم</i>

1039
01:04:42,000 --> 01:04:45,332
<i>انهم هنا لتدمير مجتمعنا الجميل</i>

1040
01:04:45,334 --> 01:04:46,565
<i>ويحولوهُ الى مكان</i>

1041
01:04:46,567 --> 01:04:48,998
<i>لا يستيطع احدٌ إنقاذهُ</i>

1042
01:04:49,000 --> 01:04:51,499
!عائلة (آدامز) غير مرغوب بهم هنا

1043
01:04:51,501 --> 01:04:53,332
!إنهم جميعاً وحوش

1044
01:04:53,334 --> 01:04:56,432
<i>!علينا ان ندمرهم اولاً</i>

1045
01:04:56,434 --> 01:04:58,334
<i>من معي؟</i>

1046
01:04:59,200 --> 01:05:00,665
<i>"سنفصح عن "اسيمليشن</i>

1047
01:05:00,667 --> 01:05:02,866
<i>.ولجميعكم ولجميع جمهورنا في غضون ساعة</i>

1048
01:05:02,868 --> 01:05:06,298
<i>.فرصتنا الأخيرة لمساعدة هؤلاء الناس هي الآن</i>

1049
01:05:06,300 --> 01:05:09,799
بيل)، (جون)، الازلتما تحتفظان)
بذلك المنجنيق الرائع؟

1050
01:05:09,801 --> 01:05:11,265
!اجل

1051
01:05:11,267 --> 01:05:13,265
هل انتِ متأكدة بشأن هذا؟

1052
01:05:13,267 --> 01:05:15,131
!لا يُمكننا ان ندعهم يُدمرون حيّنا

1053
01:05:15,133 --> 01:05:16,198
!لنفعل ذلك

1054
01:05:16,200 --> 01:05:17,601
!اريد طردهم

1055
01:05:19,367 --> 01:05:22,565
.لا أحد يعذب عائلتي إلا أنا

1056
01:05:22,567 --> 01:05:23,868
.دبوس الشعر، من فضلك

1057
01:05:24,767 --> 01:05:25,968
.حسناً

1058
01:05:34,767 --> 01:05:37,601
"مدرسة "كيج 101

1059
01:05:39,100 --> 01:05:40,165
من الأفضل أن يكون جاهزًا

1060
01:05:40,167 --> 01:05:41,532
.لأن العمّة (سلوم) ستقطع رأسهُ

1061
01:05:41,534 --> 01:05:42,966
.يبدو صغيراً للغاية

1062
01:05:42,968 --> 01:05:44,665
.ذلك الصبي انجز عملاً رائعاً

1063
01:05:44,667 --> 01:05:46,465
.أتمنى بالتأكيد أن يكون الصبي جاهزًا

1064
01:05:46,467 --> 01:05:48,998
.حسناً، لن اتساهل معهُ

1065
01:05:59,000 --> 01:06:00,098
.انتبهوا

1066
01:06:01,601 --> 01:06:03,265
.يا (التو)، انت مُسطّح

1067
01:06:09,100 --> 01:06:10,432
.(سلوم)

1068
01:06:10,434 --> 01:06:12,866
.اختي -
...عزيزتي -

1069
01:06:12,868 --> 01:06:14,665
،انا أعرف آخر مرة رأينا بعضنا البعض

1070
01:06:14,667 --> 01:06:16,165
.خِضنا ذلك القتال المُريع

1071
01:06:16,167 --> 01:06:19,499
واردتُ ان اخبركِ فحسب من صميم قلبي

1072
01:06:19,501 --> 01:06:22,365
انا ربحت ذلك القتال! وكنت
.مسرورة إنني قمت بالغش بهِ

1073
01:06:22,367 --> 01:06:26,432
فزتِ؟ لا تزالين خاسرة
.كما هو الحال عليهِ دائماً

1074
01:06:26,434 --> 01:06:29,165
!اريد مبارزة للثأر، هنا الان

1075
01:06:29,167 --> 01:06:31,699
ايتها العمّة (سلوم) هل اجلب لكِ اي شيء؟

1076
01:06:31,701 --> 01:06:33,098
اين رقصة "مازوركا"؟

1077
01:06:33,100 --> 01:06:34,665
.قريباً

1078
01:06:34,667 --> 01:06:36,499
.ابنتنا (وينسداي) لم تأتي هنا بعد

1079
01:06:36,501 --> 01:06:39,298
،إلّم تأتي ابنتك في الوقت المحدد

1080
01:06:39,300 --> 01:06:41,534
.فسنبدأ من دونها

1081
01:06:42,200 --> 01:06:44,832
(حسناً، ايتها العمّة (سلوم

1082
01:06:48,200 --> 01:06:51,667
!إنتباه من فضلكم

1083
01:06:54,033 --> 01:06:56,966
.الوقت يمر

1084
01:06:56,968 --> 01:06:58,133
!إلى أماكنكم

1085
01:07:11,801 --> 01:07:17,599
(نجتمع اليوم لنشاهد ابني، (بوغسلي آدامز

1086
01:07:17,601 --> 01:07:20,334
"يؤدي رقصة "مازوركا

1087
01:07:43,200 --> 01:07:46,799
"سيبدأ بقراءة من كتاب "ذا تيرر

1088
01:07:46,801 --> 01:07:50,567
.والذي يتضمن صيحاتنا في المعركة

1089
01:08:12,500 --> 01:08:16,400
.والآن، الانتقال إلى الرجولة

1090
01:08:34,134 --> 01:08:36,965
<i>"والان، رقصة "مازوركا</i>

1091
01:08:44,967 --> 01:08:46,300
.إثبت

1092
01:08:48,300 --> 01:08:50,699
.(شارب عائلة (آدامز

1093
01:08:50,701 --> 01:08:52,233
.الان انت مستعد

1094
01:10:02,834 --> 01:10:03,934
بوغسلي)؟)

1095
01:10:06,600 --> 01:10:08,165
.استسلم

1096
01:10:08,167 --> 01:10:10,001
لا يُمكنني فعلها يا أبي

1097
01:10:15,334 --> 01:10:16,500
.اسف

1098
01:10:17,468 --> 01:10:19,466
.خذلتك

1099
01:10:19,468 --> 01:10:22,468
.(لم تخذلني يا (بوغسلي

1100
01:10:23,667 --> 01:10:25,432
.انا خذلتك

1101
01:10:25,434 --> 01:10:27,132
كنت اركز بفعل الاشياء

1102
01:10:27,134 --> 01:10:28,898
،بالطريقة التقليدية

1103
01:10:28,900 --> 01:10:31,101
.نسيت ان اجعلك تكون على سجيّتك

1104
01:10:35,867 --> 01:10:39,766
<i>هل انت جاهز للتحول الى (مارغو) الان؟</i>

1105
01:10:40,468 --> 01:10:41,765
(إنها (مارغو

1106
01:10:41,767 --> 01:10:44,765
لابد إنها حولت البلدة بأكملها
.الى معتوهين ومجنونين

1107
01:10:44,767 --> 01:10:47,165
.حسناً، لا ابد ان اعترف إنني مُعجب بعملها

1108
01:10:47,167 --> 01:10:48,299
!لنفعل هذا الشيء

1109
01:10:48,301 --> 01:10:50,132
(كل شيء جاهز يا (مارغو

1110
01:10:50,134 --> 01:10:52,533
!لنذهب ونقضي عليهم! لقد اكتفينا

1111
01:10:53,101 --> 01:10:54,067
!اطلقوا

1112
01:10:59,034 --> 01:11:02,867
<i>!اخرجوا</i>

1113
01:11:09,301 --> 01:11:10,698
(بوغسلي)

1114
01:11:10,700 --> 01:11:13,798
ما المعنى الحقيقي لرقصة"مازوركا"؟

1115
01:11:13,800 --> 01:11:16,299
إنها تتعلق بحماية عائلتنا

1116
01:11:16,301 --> 01:11:18,498
!من أولئك الذين قد يؤذوننا

1117
01:11:18,500 --> 01:11:21,867
إنطلق، أظهر لهم ما أنت جيد فيهِ

1118
01:11:26,533 --> 01:11:30,598
<i>كل ما يتعين علينا القيام به
!هو هدم الجدران الجانبية</i>

1119
01:11:30,600 --> 01:11:32,698
♪ <i>لم يكن عليك العبث معي</i> ♪

1120
01:11:32,700 --> 01:11:34,865
♪ <i>لا ترغب بالعبث معي</i> ♪

1121
01:11:34,867 --> 01:11:38,667
♪ <i>.لأنك إن عبثت معي فأنك تعبث مع عائلتي</i> ♪

1122
01:11:41,834 --> 01:11:44,698
!ايها الجميع، إتبعوا ابني

1123
01:11:49,700 --> 01:11:50,867
!يا رفاق

1124
01:12:07,867 --> 01:12:11,533
♪ <i>قد تعتقد إننا محليّون</i> ♪

1125
01:12:16,034 --> 01:12:19,867
♪ <i>لكن هذهِ العائلة ستكون عالمية</i> ♪

1126
01:12:25,834 --> 01:12:27,334
<i>!اطلقوا</i>

1127
01:12:39,101 --> 01:12:40,932
!بسرعة! من هنا

1128
01:12:45,533 --> 01:12:47,368
.يا أبي، لقد نفذت ذخيرتي

1129
01:12:49,034 --> 01:12:50,631
!نحن محاصرون

1130
01:13:12,834 --> 01:13:14,565
.آمل إنني لم احطم تلك الحفلة

1131
01:13:14,567 --> 01:13:15,765
(وينسداي)

1132
01:13:15,767 --> 01:13:16,999
!اجل

1133
01:13:17,001 --> 01:13:18,867
.اكبود)، بسرعة اخفض فروعك)

1134
01:13:22,033 --> 01:13:23,701
!ايها الجميع، تشبثوا

1135
01:13:46,868 --> 01:13:51,998
.لن تتوقف (مارغو) ابداً قبل ان يكتمل المشروع

1136
01:13:55,434 --> 01:13:56,768
.اطلقوا في الثغرة

1137
01:13:58,467 --> 01:13:59,998
"رقصة "مازروكا

1138
01:14:03,401 --> 01:14:04,832
هل الجميع بخير؟

1139
01:14:04,834 --> 01:14:07,501
لا توجد أطراف مفقودة قبل وصولك؟

1140
01:14:13,567 --> 01:14:17,732
.صغيرتي، سعيدة جداً بعودتكِ

1141
01:14:17,734 --> 01:14:19,332
.بالطبع عُدت

1142
01:14:19,334 --> 01:14:20,432
علمتُ إنهُ من المُحال

1143
01:14:20,434 --> 01:14:21,898
.بأنكم ستنقذوا انفسكم

1144
01:14:21,900 --> 01:14:24,332
.انتم اشبه بالسناجب الصغيرة الضعيفة

1145
01:14:37,401 --> 01:14:38,434
(سوكرايتس)

1146
01:14:40,667 --> 01:14:43,234
.ثمانية أرجل، 9 أرواح

1147
01:14:45,601 --> 01:14:47,768
،كنتِ مُحقة يا عزيزتي

1148
01:14:48,667 --> 01:14:50,234
.بإمكان الناس ان يكونوا قُساة

1149
01:14:51,200 --> 01:14:52,565
ماذا فعلنا؟

1150
01:14:52,567 --> 01:14:55,098
.إنهم عائلة فحسب

1151
01:14:55,100 --> 01:14:56,265
عائلة؟

1152
01:14:56,267 --> 01:14:58,399
.من فضلك! إنهم مجموعة وحوش

1153
01:14:58,401 --> 01:15:00,866
.لا تتهاونوا معي ايها الناس

1154
01:15:00,868 --> 01:15:03,098
سوف أستمتع بمطاردتك

1155
01:15:03,100 --> 01:15:05,365
إلى أن يتم التخلص من نفايات المنزل النووية

1156
01:15:05,367 --> 01:15:08,198
!وعائلتكِ المتحولة معها

1157
01:15:08,200 --> 01:15:11,232
(كوني حذرة فيما تتمنين ايتها السيدة (نيدلر

1158
01:15:11,234 --> 01:15:15,100
.أنا وعائلتي لن نهرب أبداً من أمثالك مرة أخرى

1159
01:15:20,734 --> 01:15:22,699
.(خذي نفساً عميقاً يا (مارغو

1160
01:15:22,701 --> 01:15:24,432
.حسناً، لديّ حلقة ختامية لأصورها

1161
01:15:24,434 --> 01:15:26,065
.باركر)، لنذهب)

1162
01:15:26,067 --> 01:15:28,332
.لن اذهب معك لأي مكان

1163
01:15:28,334 --> 01:15:29,599
.سأبقى مع اصدقائي

1164
01:15:29,601 --> 01:15:30,998
اصدقائك؟

1165
01:15:31,000 --> 01:15:32,898
.باركر)، هؤلاء الناس عبّارة عن مسوخ)

1166
01:15:32,900 --> 01:15:34,898
.إن كانوا مُسوخاً، فأنا مسخ ايضاً

1167
01:15:34,900 --> 01:15:36,931
.وكذلك جميعكم

1168
01:15:36,933 --> 01:15:38,065
"العرض أ"

1169
01:15:38,067 --> 01:15:41,832
ايتها السيدة (غرايفلي)، انتِ
.وضعتِ ملابسكِ الداخلية في الثلاجة

1170
01:15:41,834 --> 01:15:43,832
إنه منعش ، حسناً؟

1171
01:15:43,834 --> 01:15:45,998
"العرض ب"
.(ترودي بيكرينغ)

1172
01:15:46,000 --> 01:15:48,232
.انتِ جلستِ على المرحاض بالعكس

1173
01:15:48,234 --> 01:15:50,832
حسنًا ، في أي مكان آخر
من المفترض أن أضع ذراعي؟

1174
01:15:50,834 --> 01:15:52,832
انتظري، كيف عرفت ذلك؟

1175
01:15:52,834 --> 01:15:56,832
.(لأن منزلكِ تم نشرهُ في تطبيق السيدة (نيدلر

1176
01:15:56,834 --> 01:15:59,499
.لديها كاميرات مخفيّة بكل مكان

1177
01:15:59,501 --> 01:16:00,599
ماذا؟

1178
01:16:00,601 --> 01:16:03,232
.وكانت تراقبكم طوال الوقت

1179
01:16:03,234 --> 01:16:04,332
في وقتي الخاص؟

1180
01:16:04,334 --> 01:16:05,399
.هذا امرٌ غير مُريح في الواقع

1181
01:16:05,401 --> 01:16:07,998
ماذا رأت ايضاً؟ -
!هذا تجاوز للحدود -

1182
01:16:08,000 --> 01:16:09,165
!اخرسوا

1183
01:16:09,167 --> 01:16:12,532
.اصغوا ايتها القوارض، هذهِ بلدتي

1184
01:16:12,534 --> 01:16:15,265
.انتم مجرد إضافات فحسب

1185
01:16:15,267 --> 01:16:18,998
.سوف نسير على هذا التل ونقوم بعرض حي

1186
01:16:19,000 --> 01:16:20,665
أتوقع منك أن تُقنعوا

1187
01:16:20,667 --> 01:16:23,165
هؤلاء الاغبياء في الحضور

1188
01:16:23,167 --> 01:16:25,699
،بأن هذا هو المكان المثالي لشراء منزل

1189
01:16:25,701 --> 01:16:28,365
.وإلا فلن يعيش أحدكم هنا لفترة أطول

1190
01:16:28,367 --> 01:16:30,031
أتسمعني؟ -
،في الواقع يا امي -

1191
01:16:30,033 --> 01:16:31,766
.الجميع يُمكنهُ سماعك

1192
01:16:31,768 --> 01:16:33,931
.كنتِ على العرض المباشر طوال الوقت

1193
01:16:33,933 --> 01:16:37,365
اكثر من 3 ملايين شخص يُتابعون

1194
01:16:37,367 --> 01:16:39,365
.حقيقتكِ، على سبيل التغير

1195
01:16:39,367 --> 01:16:41,931
بحقك، أيهمني اراء مجموعة من المُدونيّن؟

1196
01:16:41,933 --> 01:16:42,998
مارغو)؟)

1197
01:16:43,000 --> 01:16:44,098
ماذا؟

1198
01:16:44,100 --> 01:16:45,766
.إنها الشبكة

1199
01:16:45,768 --> 01:16:47,866
.إنهم يسحبون عرضك من البث المباشر

1200
01:16:47,868 --> 01:16:49,031
ماذا؟

1201
01:16:49,033 --> 01:16:51,432
.كلا، سأكون مُفلسة

1202
01:16:51,434 --> 01:16:52,898
من سيشتري كل هذهِ المنازل؟

1203
01:16:52,900 --> 01:16:55,799
حسناً، شاهد هذا
.الان هي فرصتي

1204
01:16:55,801 --> 01:16:59,599
عذراً، لقد تحدثت للتو

1205
01:16:59,601 --> 01:17:01,599
علاوة على ذلك، أعتقد أنني يمكن أن اساعدك

1206
01:17:01,601 --> 01:17:03,165
.بالتخلص من هذهِ المنازل

1207
01:17:03,167 --> 01:17:05,232
عمّاذا تتحدث؟ -
حسناً، عزيزتي -

1208
01:17:05,234 --> 01:17:08,098
،لديك مجموعة منازل تحتاجين للتخلص منهم

1209
01:17:08,100 --> 01:17:10,734
وانا لديّ مجموعة من
.العائلات احتاج للتخلص منهم

1210
01:17:12,834 --> 01:17:15,599
.(معذرةً، انا (ترودي

1211
01:17:15,601 --> 01:17:19,632
...ترودي بيكرينغ)، لم نلتقي رسمياً ابداً)

1212
01:17:19,634 --> 01:17:22,065
.اجل، إمرأة المرحاض

1213
01:17:22,067 --> 01:17:23,265
.صحيح

1214
01:17:23,267 --> 01:17:28,098
إصغوا، من فضلكم
.اعطونا الفرصة لنُصحح الامر

1215
01:17:28,100 --> 01:17:31,768
.دعونا نحصل على تصميمنا الخاص

1216
01:17:32,768 --> 01:17:33,866
.امي

1217
01:17:33,868 --> 01:17:36,332
،قضيت بعض الوقت مع هؤلاء الناس

1218
01:17:36,334 --> 01:17:40,298
.وفي الحقيقة إنهم غريبون

1219
01:17:40,300 --> 01:17:41,998
لكن ليس علينا ان نحكم عليهم

1220
01:17:42,000 --> 01:17:43,998
.فقط لأنهم مختلفون

1221
01:18:06,701 --> 01:18:08,232
!احضوا بيومٍ رائع

1222
01:18:08,234 --> 01:18:09,365
.وها انت ذا

1223
01:18:09,367 --> 01:18:10,534
وداعاً -
شكراً، وداعاً -

1224
01:18:16,267 --> 01:18:17,898
حسناً، مرحباً

1225
01:18:17,900 --> 01:18:20,699
مرحبًا ايها الجار، كيف هو المنزل الجديد؟

1226
01:18:20,701 --> 01:18:24,399
.احببتهُ، أتمنى أن تحضر مظلاتك

1227
01:18:24,401 --> 01:18:28,232
.لقد صنعت إعصاراً
.يا لها من فكرة عظيمة

1228
01:18:28,234 --> 01:18:30,165
.لا تنسى سلة الهدايا ايها السخيف

1229
01:18:30,167 --> 01:18:31,532
.اجل

1230
01:18:31,534 --> 01:18:33,898
،حصلنا على سائل التحنيط المعطر

1231
01:18:33,900 --> 01:18:36,699
،أصابع، أسنان، فواكه

1232
01:18:36,701 --> 01:18:39,365
..طعم الجرذ، لدينا بعض المشمش المجفف

1233
01:18:40,667 --> 01:18:43,532
.انه مثل تدريب جرو رائع ولكن متعب

1234
01:18:43,534 --> 01:18:45,532
!إنها امرأة أحلامي

1235
01:18:45,534 --> 01:18:48,198
.أنفاسها مثل حفاضات الاطفال

1236
01:18:48,900 --> 01:18:51,365
!فيستر)، توقف)

1237
01:18:51,367 --> 01:18:54,765
من كان يظن رجل مثلي

1238
01:18:54,767 --> 01:18:58,032
ينتهي بهِ المطاف معك؟

1239
01:18:58,034 --> 01:18:59,967
!حسناً، ادخلوا

1240
01:19:02,800 --> 01:19:06,132
(الآن ، مع إعادة بناء المنزل يا (بوغسلي

1241
01:19:06,134 --> 01:19:10,401
!يمكننا إقامة الاحتفال الذي تستحقه

1242
01:19:11,234 --> 01:19:15,067
.(انت على نهج عائلة (آدامز

1243
01:19:32,867 --> 01:19:36,800
<i>!اخرجوا</i>

1244
01:19:37,800 --> 01:19:40,466
!كم هو رائع، روح المنزل

1245
01:19:40,468 --> 01:19:43,700
.اخيراً، العودة الى الوضع الطبيعي

1246
01:19:49,733 --> 01:19:51,032
.ابلينا بلاءً حسن

1247
01:19:51,034 --> 01:19:52,967
.لن أخبر أحدا إلّم تخبر احداً

1248
01:19:58,034 --> 01:22:52,967
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & أحمد عباس & خالد أورفه لي ||

