1
00:00:00,275 --> 00:00:35,475
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H25670D&\3c&H09ACFF&} || أكرم ناصر - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"فرجة ممتعة"

2
00:00:41,576 --> 00:00:47,476
<b>"مأخوذ من قصة واقعية"</b>

3
00:01:50,276 --> 00:01:52,646
!لليسار يا (توغو)! إلى اليسار

4
00:01:55,657 --> 00:01:58,027
!أحسنت! كلب مطيع

5
00:02:04,791 --> 00:02:05,991
!دعوهم

6
00:02:11,965 --> 00:02:13,875
!دعوهم وشأنهم

7
00:02:30,358 --> 00:02:31,558
أحسنت

8
00:02:42,078 --> 00:02:43,398
!(أحسنت يا (توغو

9
00:02:44,164 --> 00:02:45,374
!أحنستم جميعًا

10
00:02:45,749 --> 00:02:48,829
ستأكلون حتى الشبع
وفرش دافئ الليلة

11
00:02:51,129 --> 00:02:54,249
!حسنًا يا (توغو)! انطلق

12
00:02:55,500 --> 00:02:59,250
<b>"نومي، ألاسكا"
"الـ24 من يناير عام 1925"</b>

13
00:03:15,040 --> 00:03:17,140
<b>"دفتيريا، ابتعد"</b>

14
00:03:28,041 --> 00:03:31,126
ثَمة تفشّي لمرض الدفتيريا -
منذ متى؟ -

15
00:03:31,127 --> 00:03:33,253
أكثر من أسبوع -
(كونستانس) -

16
00:03:33,254 --> 00:03:34,464
بخير، إنها بخير

17
00:03:35,173 --> 00:03:36,583
الأطفال أكثر المصابين

18
00:03:37,384 --> 00:03:38,594
مات خمسة حتى الآن

19
00:03:39,010 --> 00:03:40,219
ليباركهم جميعًا

20
00:03:40,220 --> 00:03:42,130
ثمة 20 آخرين
(مرضى هنا في (نومي

21
00:03:42,639 --> 00:03:45,129
ولا أحد يعرف كم عدد
المصابين في قرى الإسكيمو

22
00:03:46,059 --> 00:03:47,851
(عثروا على مصل في (فيربانكس

23
00:03:47,852 --> 00:03:50,812
لا يعرفون فقط
كيف يحصلون عليه من هناك

24
00:03:53,149 --> 00:03:56,849
على أي حال، الجميع في حانة
ديكستر) ويطلبون حضورك)

25
00:04:00,949 --> 00:04:02,319
!انطلق

26
00:04:04,669 --> 00:04:08,255
ما أصاب أولادنا عبارة عن وباء

27
00:04:08,256 --> 00:04:12,674
وبدون الترياق ستكون النهاية
بالموت غالبًا لكل المصابين

28
00:04:15,305 --> 00:04:20,256
الخبر السار أننا عثرنا على ترياق
(في مستشفى سكة حديد (فيربانكس

29
00:04:20,560 --> 00:04:23,812
ومستعدون لوضعه على
(القطار التالي إلى (نينانا

30
00:04:23,813 --> 00:04:26,523
المسافة من هنا إلى
نينانا) تبعد 600 ميل)

31
00:04:26,524 --> 00:04:30,902
(لديهم  طائرات في (فيربانكس
وبوسعنا إحضارها هنا

32
00:04:30,903 --> 00:04:33,071
ألم ترَّ تلك السحب
في الأفق وأنت قادم هنا؟

33
00:04:33,072 --> 00:04:35,902
بالطبع رأيتها ولكن ربما
لا تبدو سيئة كما تبدو

34
00:04:37,869 --> 00:04:41,159
سيبالا)، كنت هناك)
ما رأيك؟

35
00:04:42,123 --> 00:04:43,493
ستكون سيئة

36
00:04:45,043 --> 00:04:48,504
إلى أي درجة؟ -
أظنها لن تُنسى  -

37
00:04:49,088 --> 00:04:50,498
ما الذي يجعلك تظن هذا؟

38
00:04:50,757 --> 00:04:52,966
،حسنًا، تبدو مصيرية بما يكفي

39
00:04:52,967 --> 00:04:57,297
وقراءة الباروميتر
.. مثيرة للقلق جدا ولكن

40
00:04:58,222 --> 00:04:59,512
ماذا؟

41
00:05:00,016 --> 00:05:02,017
لقد قابلنا سِرب
وعول هذا الصباح

42
00:05:02,018 --> 00:05:04,936
على بعد 200 ياردة
يمينًا وقد رآها

43
00:05:04,937 --> 00:05:09,267
كانت قدمي جاهزة للمكابح
ولكنه تجاهلهم واستمر بالركض

44
00:05:09,984 --> 00:05:13,024
حينها عرفت أن هذه
العاصفة مميزة

45
00:05:13,613 --> 00:05:15,530
آسف، لا أفهمك

46
00:05:15,531 --> 00:05:17,941
توغو) مشهور عنه)
مطاردة الوعول

47
00:05:18,409 --> 00:05:20,243
ما زلت لا أفهم

48
00:05:20,244 --> 00:05:23,874
لم يتجاهلهم
أبدًا على مدار 12 عامًا

49
00:05:24,415 --> 00:05:29,826
.. عندما يُنكر الحيوان طبيعته
فيركض إلى الحظيرة لأنه يخشى العاصفة

50
00:05:30,254 --> 00:05:32,334
.وعلى البشر الخوف من العاصفة ..

51
00:05:33,583 --> 00:05:35,050
لقد فهمت

52
00:05:35,051 --> 00:05:38,178
في عاصفة كهذه، ما مدى
سُرعتك للذهاب إلى هناك والعودة؟

53
00:05:38,179 --> 00:05:40,881
"ليس "مدى سُرعتك
"ولكن "إذا

54
00:05:42,183 --> 00:05:43,723
إذًا أقول الطائرة

55
00:05:44,727 --> 00:05:46,347
طائرة بقمرة مفتوحة؟

56
00:05:47,647 --> 00:05:50,524
ومحركات تبريد مياه؟
هل تجد مطارًا لها في (فبربانكس)؟

57
00:05:50,525 --> 00:05:53,233
إنهم يُجرون بالتقييم -
أراهن أنهم يفعلون -

58
00:05:53,903 --> 00:05:55,983
لا أظن الطيران بأمانة خيار هنا

59
00:05:57,198 --> 00:05:59,318
ولكن الإجابة على
سؤالك بـ"مدى السرعة"؟

60
00:05:59,951 --> 00:06:02,901
ذهب (سيبالا) لأجلي مرة
إلى (نينانا) في أربعة أيام

61
00:06:04,372 --> 00:06:06,373
كمرجع للذكر وحسب

62
00:06:06,374 --> 00:06:11,118
أنا شخصيًا لم أهتم قط بفكرة
استبدال كلاب الزلاجات بالآلات

63
00:06:11,546 --> 00:06:14,576
لكني اليوم بطلاً للتقدم ...

64
00:06:17,969 --> 00:06:19,299
.هيّا يا فتى

65
00:06:42,577 --> 00:06:45,607
سيبالا) هل ستذهب للمشفى؟)

66
00:06:46,414 --> 00:06:47,624
اصعد

67
00:06:53,171 --> 00:06:54,371
!انطلق

68
00:07:14,901 --> 00:07:16,101
شكرًا جزيلًا

69
00:07:20,031 --> 00:07:21,321
حظًا موفقًا يا طبيب

70
00:07:25,828 --> 00:07:29,988
عداة ما يؤسس البلاد
هو الطوبوغرافيا

71
00:07:30,917 --> 00:07:33,537
بالقرب من الطرق والأنهار

72
00:07:34,420 --> 00:07:36,750
و(نومي) تأسست بالحظ

73
00:07:38,591 --> 00:07:40,211
الذهب في (أنفيل كريك)؟

74
00:07:41,135 --> 00:07:42,955
يمكنك رؤيته بالعين المجردة

75
00:07:43,680 --> 00:07:46,050
وتلتقطه بأصابعك من الرمل ..

76
00:07:47,934 --> 00:07:50,014
الذهب انتهى

77
00:07:51,104 --> 00:07:52,604
.وكذلك الحظ

78
00:09:17,732 --> 00:09:19,432
أين وجد كل هذه الطاقة؟

79
00:09:19,567 --> 00:09:22,477
وفقًا لحسابه
لا يزال عُمره 10 أسابيع

80
00:09:33,873 --> 00:09:35,073
ستغادر إذًا؟

81
00:09:35,541 --> 00:09:39,252
،وصلت للمنزل للتو
هل متلهفة هكذا للتخلص مني؟

82
00:09:39,253 --> 00:09:40,629
.ربما

83
00:09:40,630 --> 00:09:43,674
ولديك سببًا حتى أغادر؟

84
00:09:43,675 --> 00:09:45,217
لدي أحبّة

85
00:09:45,218 --> 00:09:48,802
كثيرون جدًا -
لا يسعني سوى لوم نفسي -

86
00:09:49,097 --> 00:09:52,766
لقد حذروني ألاّ أتزوج
من أحد جميل هكذا

87
00:09:52,767 --> 00:09:56,639
ومن الذي حذرك؟ -
كل من يرى -

88
00:10:01,359 --> 00:10:05,988
ستغادر إذًا؟ -
ليس لدي هذه الرغبة -

89
00:10:05,989 --> 00:10:08,019
لماذا إذًا تلمع زلاجة الجري؟

90
00:10:10,618 --> 00:10:11,988
إنها بحاجة للتلميع

91
00:10:25,300 --> 00:10:27,380
أيمكن فعلها حتى
في هذا الطقس؟

92
00:10:27,552 --> 00:10:31,125
يمكن فعل اي شيء -
دعهم يختاروا شخصًا آخر -

93
00:10:31,681 --> 00:10:33,890
كانت الغرفة مملوءة  -
بسائقي الزلاجات  - صحيح

94
00:10:33,891 --> 00:10:35,931
ولكنه زوجي دائمًا
الذي يلجأون إليه

95
00:10:36,811 --> 00:10:38,801
ويختاروا شخصًا يكون
عرضة أكثر للخطر

96
00:10:41,607 --> 00:10:45,687
،عرجت على المستشفى
وحن نعرف كل الأطفال هناك

97
00:10:46,154 --> 00:10:47,404
أعرف

98
00:10:47,405 --> 00:10:51,450
وتلك الفتاة الصغيرة التي تعيش
بجوار آل (مالون) وتأتي دومًا لملاطفة الكلاب

99
00:10:51,451 --> 00:10:54,991
سالي)، التي تلاطف)
كلاب الجميع وليس كلابك فقط

100
00:10:56,456 --> 00:10:58,816
،نحن نعرف أولئك الأطفال
ونعرف آبائهم

101
00:10:59,167 --> 00:11:04,827
أعِي هذا وغدًا سنشعر بالعار
ولكني خائفة الآن، أنا آسفة

102
00:11:07,258 --> 00:11:10,427
ليست أول عاصفة
(تضرب (ألاسكا

103
00:11:10,428 --> 00:11:11,918
لا تُناصرني

104
00:11:15,224 --> 00:11:16,514
أنتِ مُحقة

105
00:11:45,922 --> 00:11:48,340
(لا تأخذ (توغو
بوسع (فريتز) أن يقودهم

106
00:11:48,341 --> 00:11:50,509
ومتى سأعبر ذلك الجلس وكيف

107
00:11:50,510 --> 00:11:53,178
عمره 12 عامًا، وقلت بنفسك
(أنه كبير جدًا ليذهب إلى (إلدوا

108
00:11:53,179 --> 00:11:55,347
وهي حتى ليست
ربع تلك المسافة

109
00:11:55,348 --> 00:11:57,298
أنتِ تزعجين نفسك بلا فائدة

110
00:11:57,892 --> 00:11:59,512
.لنخلد للنوم

111
00:12:10,488 --> 00:12:13,248
عليّ قول هذا قبل
أن تأخذ قرارًا ستندم عليه

112
00:12:15,243 --> 00:12:19,073
،أنت مُرتبط به أكثر مما تعرف
كما أنك على وشك أخذه إلى حتفه

113
00:12:19,330 --> 00:12:23,120
ولست جاهزًا لما
قد يصيبه، أعدك بهذا

114
00:12:24,460 --> 00:12:25,750
أهذا كل شيء؟

115
00:12:27,005 --> 00:12:30,549
إنه بالطبع كلبك
وهو كلب العمل

116
00:12:30,550 --> 00:12:33,750
ولو كنت أكثر واقعية
ما كنت أحببته ولكني أحبّه

117
00:12:34,387 --> 00:12:39,677
وأنا مفطورة القلب لأن
هذه ساعاتي الأخيرة معه

118
00:12:40,351 --> 00:12:41,641
هناك أمرين

119
00:12:42,937 --> 00:12:48,483
واحد: لو كنت سأذهب
إلى (نينانا) في هذه الظروف بدونه

120
00:12:48,484 --> 00:12:51,611
.ستكون هذه ساعاتك الأخيرة معي ...

121
00:12:51,612 --> 00:12:57,032
واثنين: حتى هذه
.الساعة لم أقرر بعد

122
00:13:01,998 --> 00:13:03,318
ماذا كنت تقول؟

123
00:13:09,547 --> 00:13:13,050
جورج)؟)
مساء الخير

124
00:13:13,051 --> 00:13:17,800
،يبدو أن توقعاتك صحيحة
ورحلتي إلى هنا دليل على ذلك

125
00:13:19,849 --> 00:13:23,049
كادت الرياح أن
تقتلني عدة مرات

126
00:13:24,687 --> 00:13:29,847
(تكلمت مع (فيربانكس
(لن يأتي أي طائرات إلى (نومي

127
00:13:30,943 --> 00:13:36,907
لذا وقت الكلب
لن يستمر فقط ولكنه مطلوب

128
00:13:36,908 --> 00:13:39,826
وشعرت برغبة مُلّحة للمجيء
كل هذا الطريق لمشاركتي بهذا؟

129
00:13:39,827 --> 00:13:43,316
ثمة بعض الأمور عليك قولها للرجل
في وجهه، صحيح سيدي العمدة؟

130
00:13:44,499 --> 00:13:45,699
.أجل

131
00:13:46,459 --> 00:13:50,587
قهوة أم ويسكي؟ -
ويسكي إذا لم يُتعبك -

132
00:13:50,588 --> 00:13:53,748
لا، لا يوجد متاعب
لدي كلاهما

133
00:14:07,271 --> 00:14:09,221
يجب أن نتحلى بالذكاء
في هذا الأمر

134
00:14:10,692 --> 00:14:13,392
ستركب على زلاجة
عندما أخبرك بذلك

135
00:14:14,278 --> 00:14:17,018
بدون مرواغة
ولا جِدال هذه المرة

136
00:14:22,620 --> 00:14:24,410
لا يزال بداخلك المزيد أيّها الجرو

137
00:14:31,254 --> 00:14:32,544
أوشكنا

138
00:14:34,799 --> 00:14:36,039
كلاب مُطيعة

139
00:14:44,976 --> 00:14:46,256
رأيت ما هو أسوأ

140
00:14:46,978 --> 00:14:48,348
يُمكننا أخذ نُزهة صغيرة

141
00:14:55,570 --> 00:14:59,359
سأعود دون أن تشعري -
.لن أرتّب الفراش حتى -

142
00:15:13,421 --> 00:15:16,081
مرحبا، مرحبا

143
00:15:17,967 --> 00:15:19,957
هلا أعدته إليّ، اتفقنا؟

144
00:15:21,512 --> 00:15:23,212
وأنت أيضًا عُد إليّ

145
00:15:26,017 --> 00:15:27,387
.أحسنت

146
00:15:42,950 --> 00:15:44,650
!(حسنًا يا (توغو

147
00:15:47,997 --> 00:15:49,277
!انطلق

148
00:16:31,416 --> 00:16:32,791
!(هيّا يا (توغو

149
00:16:32,792 --> 00:16:34,582
!(هيّا يا (توغو

150
00:16:36,212 --> 00:16:39,462
!هيّا! ها أنت

151
00:16:40,008 --> 00:16:41,208
!انطلق

152
00:17:07,994 --> 00:17:09,204
ها هي قادمة

153
00:17:38,023 --> 00:17:41,623
"قبل 12 عامًا"

154
00:18:03,424 --> 00:18:05,384
،اهتم بشؤونك
وأنا ساهتم بشؤوني

155
00:18:05,385 --> 00:18:08,595
كيف لا يكون هذا من شأني؟
الكلاب ممنوعة في الفراش

156
00:18:08,596 --> 00:18:11,593
إنه يتألم -
وفي فراشنا -

157
00:18:13,685 --> 00:18:16,845
هذا القزم يعاني
الكثير من العيوب عدا الحجم

158
00:18:17,355 --> 00:18:20,816
الطبيعة لديها طُرقها
في تسوية الأمور

159
00:18:20,817 --> 00:18:23,517
هل أغرقه إذًا وأسرع العملية؟

160
00:18:23,820 --> 00:18:30,534
(أنا أقول وحسب أن (ألاسكا
قد تكون قاسية على الضعفاء بالتحديد

161
00:18:30,535 --> 00:18:32,525
لستُ بحاجة لهذا التذكير

162
00:18:35,039 --> 00:18:37,779
ما الذي سيُكلفك
لو منحته فرصة؟

163
00:18:39,919 --> 00:18:43,329
ما الذي سيفيد
به القطيع إذا ظل حيًا؟

164
00:18:47,260 --> 00:18:48,900
إنه قلب ناجي

165
00:18:50,638 --> 00:18:52,128
وأنتِ طيبة القلب

166
00:18:53,599 --> 00:18:55,299
!وأنت نرويجي قاسي جدًا

167
00:19:16,706 --> 00:19:17,946
!ابتعد

168
00:19:19,167 --> 00:19:21,084
لماذا لا تعيده
في بيت الكلاب؟

169
00:19:21,085 --> 00:19:23,905
،في كل مرة أفعل هذا
يحفر طريقه للخارج

170
00:19:24,297 --> 00:19:29,247
أقضي معظم النهار محاولاً ملئ
الحفر أكثر من عملي العادي

171
00:19:31,087 --> 00:19:33,417
.إذا أمسكت، ستندم على هذا

172
00:19:38,311 --> 00:19:39,936
هذه غلطتك

173
00:19:39,937 --> 00:19:42,397
اعتقدت أنّه من المفترض
أن تكون مدربًا بارعًا للكلاب

174
00:19:42,398 --> 00:19:43,899
إنه شيطان

175
00:19:43,900 --> 00:19:47,100
(لكان القديس (فرنسيس الأسيزي
ليقتل هذا الكلب

176
00:19:47,695 --> 00:19:48,895
!أنت

177
00:19:50,031 --> 00:19:52,401
إنه سريع -
إنه معتل عقليًا -

178
00:19:52,742 --> 00:19:55,822
وحجمه صغير وغبي
وغير قابل للتدريب

179
00:19:56,663 --> 00:19:57,746
اجل ولكنه سريع

180
00:19:57,747 --> 00:19:59,656
أظن عليك إعطائه
فرصة على الزلاجة

181
00:19:59,657 --> 00:20:02,959
توقفي، توقفي
هذا ليس كلب زلاجة

182
00:20:02,960 --> 00:20:05,921
على الإطلاق، أبدًا -
لن تعرف هذا إلا بعدما تحاول -

183
00:20:05,922 --> 00:20:10,084
،لن أفعل في هذا الوقت
فيكتور أندرسون) يريد إحدى جِرائي)

184
00:20:10,677 --> 00:20:13,097
ولدي الكلب المطلوب لأعطيه

185
00:20:19,519 --> 00:20:22,646
نحن نخوض هذا كل عام -
ليس بهذا الشكل -

186
00:20:22,647 --> 00:20:24,898
كم مرة عليّ تذكيرك؟

187
00:20:24,899 --> 00:20:28,639
ليسوا حيوانات أليفة وليسوا
أصدقائنا ولا أطفالنا

188
00:20:29,020 --> 00:20:31,071
إنهم حيوانات

189
00:20:31,072 --> 00:20:32,442
.حيوانات عمل

190
00:20:42,458 --> 00:20:43,658
.تستحق هذا

191
00:21:03,479 --> 00:21:04,679
.تفضّل

192
00:22:02,538 --> 00:22:04,368
!ها هو كلبك اللعين

193
00:22:21,849 --> 00:22:25,852
!(عار عليك يا (فيكتور أندرسون
ما لم تريد كلبًا، فلماذا أزعجتنا؟

194
00:22:25,853 --> 00:22:27,933
.مشاكله أكثر مما يستحق

195
00:22:32,819 --> 00:22:34,229
أظنني سأنزل لأسفل الآن

196
00:22:35,613 --> 00:22:36,983
.كنت لأفعل

197
00:22:59,053 --> 00:23:00,253
!انطلق لأعلى

198
00:23:18,072 --> 00:23:19,522
الجزء السهل قد انتهى

199
00:23:34,505 --> 00:23:36,535
!تمهلوا! تمهلوا

200
00:23:59,155 --> 00:24:00,355
!إلى اليسار

201
00:24:35,692 --> 00:24:39,772
!لأعلى يا (توغو)! إلى أعلى

202
00:24:45,410 --> 00:24:50,570
!(توغو)! (توغو)
!انطلق لأعلى

203
00:25:01,509 --> 00:25:02,884
!(اسحب يا (توغو

204
00:25:02,885 --> 00:25:04,335
!اسحب

205
00:25:05,471 --> 00:25:06,671
!اسحب لأعلى

206
00:25:13,646 --> 00:25:14,730
!اسحب

207
00:25:14,731 --> 00:25:17,641
!(اسحب يا (توغو

208
00:25:26,993 --> 00:25:28,193
!أجل

209
00:25:28,536 --> 00:25:29,736
!أجل

210
00:25:36,294 --> 00:25:37,504
!أحسنتم

211
00:25:43,259 --> 00:25:45,129
!أجل! اسحبوا

212
00:25:55,438 --> 00:25:56,813
!أحسنت

213
00:25:56,814 --> 00:25:59,934
المرة التالية التي أسلك
فيها طريقًا خاطئ، عارضني

214
00:26:01,194 --> 00:26:02,524
.أحسنت

215
00:26:03,488 --> 00:26:05,148
!أحنستم جميعًا

216
00:26:11,412 --> 00:26:13,572
علينا الاعتناء بهذا
في الاستراحة

217
00:26:32,058 --> 00:26:33,338
شكرً لكِ

218
00:26:54,664 --> 00:27:00,448
(اسمها هو (أتيكاليك
"يعني "أم الدب القطبي

219
00:27:01,504 --> 00:27:04,174
وكلبك بات جروها الآن

220
00:27:07,000 --> 00:27:13,175
نضبات قلبه أسرع من قدميه

221
00:27:17,645 --> 00:27:18,845
يمكنها علاجه

222
00:27:22,650 --> 00:27:24,140
ما معنى أغنيتها؟

223
00:27:26,237 --> 00:27:28,477
.. لا تقلق أيها الصغير"

224
00:27:29,741 --> 00:27:32,861
"قريبًا سيعود الدفء مجددًا ...

225
00:27:39,208 --> 00:27:43,328
عندما أنتهي، ستقضي
بقية حياتك في الحبس

226
00:27:44,047 --> 00:27:46,367
وكل هذا لأنني تزوجت بلجيكية

227
00:27:47,634 --> 00:27:49,594
بلجيكا) بلد ضعيف)

228
00:27:50,094 --> 00:27:53,464
أما النرويج من جانب
آخر فهي بلدُ قاسِ

229
00:27:54,265 --> 00:27:57,835
في (بروكسل)، كنت
لتنام على فراش من الريش

230
00:27:58,311 --> 00:28:00,431
وتأكل أسماك السلمون
في الإفطار

231
00:28:01,064 --> 00:28:04,144
(أما في (ستروفجورد
ستكون أيامك معدودة

232
00:28:05,526 --> 00:28:09,476
:الدرس الأول
لا تتزوج من "بلجيكا" أبدًا

233
00:28:09,906 --> 00:28:11,698
إنهم عاطفيون

234
00:28:11,699 --> 00:28:13,617
وستنتهي أيامك من العمل الشاق

235
00:28:13,618 --> 00:28:16,948
بسبب مشكلة يمكن
حلَها بطلقة واحدة في ثوانِ

236
00:28:17,914 --> 00:28:23,204
الدرس الثاني لك أيها
.. الشيطان أو أيًا كان اسمك

237
00:28:25,380 --> 00:28:27,250
.حاول الحفر للخروج الآن ...

238
00:28:44,357 --> 00:28:45,637
!حسنًا

239
00:28:48,486 --> 00:28:51,186
!انطلق! انطلق
!أحسنتم

240
00:31:10,586 --> 00:31:12,456
!أنتم! توقفوا

241
00:31:13,131 --> 00:31:14,464
!أنتم

242
00:31:14,465 --> 00:31:17,926
!أنتم! اوقفوا هذا

243
00:31:17,927 --> 00:31:20,667
!توقفوا

244
00:31:21,597 --> 00:31:23,257
!كلا! كلا

245
00:31:24,225 --> 00:31:25,425
!أنت

246
00:31:30,773 --> 00:31:33,150
!لا

247
00:31:33,151 --> 00:31:35,485
!تريث الآن، دعهم

248
00:31:35,486 --> 00:31:36,726
!دعهم

249
00:31:37,405 --> 00:31:39,265
!لا! لا

250
00:31:39,991 --> 00:31:42,691
!دعهم! لا

251
00:31:46,289 --> 00:31:47,819
!توقفوا

252
00:31:50,960 --> 00:31:52,160
!دعوها

253
00:31:58,217 --> 00:31:59,707
!دعها وشأنها

254
00:32:02,138 --> 00:32:03,338
!كلا

255
00:32:07,477 --> 00:32:09,097
!توقفوا

256
00:32:12,857 --> 00:32:14,387
!إلى اليسار! إلى اليسار

257
00:32:44,681 --> 00:32:45,971
!ارحل

258
00:32:48,726 --> 00:32:52,104
منذ متى بدأت تقلق بإبعاد
الناس عن الورشة؟

259
00:32:52,105 --> 00:32:53,925
هذا ليس لإيعاد الناس

260
00:32:56,150 --> 00:32:59,569
ستخرجه من بيت
الكلاب وتضعه هنا؟

261
00:32:59,570 --> 00:33:01,190
بيت الكلاب لا يحبسه

262
00:33:01,531 --> 00:33:03,740
.. ويبدو أن كلبّك -
ليس كلبي -

263
00:33:03,741 --> 00:33:06,493
كلبّك يعطل فريقي

264
00:33:06,494 --> 00:33:11,164
كلبك الذي يتعداني مهما
كان الحبس الذي أضعه فيه

265
00:33:11,165 --> 00:33:14,376
كلبك الذي ينتهك قواعد القطيع

266
00:33:14,377 --> 00:33:18,037
ويزعج التسلسل الهرمي
الذي عملت سنوات لتأسيسه

267
00:33:18,673 --> 00:33:23,253
كلبك اللئيم الذي يكافئ
طبيعتك الكريمة بالفوضى

268
00:33:25,054 --> 00:33:26,634
هذا سيحبسه في الداخل

269
00:33:31,811 --> 00:33:33,641
ألم تكن هذه
قطعة من منزلنا؟

270
00:34:08,431 --> 00:34:09,640
!أنتم

271
00:34:09,641 --> 00:34:10,881
!انطلق

272
00:34:14,812 --> 00:34:16,012
!أحسنتم

273
00:36:39,707 --> 00:36:41,367
مساء الخير

274
00:36:52,637 --> 00:36:54,087
.حظًا موفقًا أيّها الصغير

275
00:36:58,893 --> 00:37:01,353
أنت! أنت مجددًا؟

276
00:37:01,354 --> 00:37:03,474
!دعهم! دعهم

277
00:37:04,148 --> 00:37:06,478
!توقف! لا

278
00:37:07,568 --> 00:37:11,608
توقف أيّها الشيطان الصغير

279
00:37:13,324 --> 00:37:15,114
!أنت! أوقف هذا

280
00:37:26,170 --> 00:37:28,130
(عندما تقابل (أوكي
ألقِ عليه التحية

281
00:37:28,131 --> 00:37:29,791
(لن أقابل (أوكي

282
00:37:30,341 --> 00:37:33,302
ستعبر من خلال البحيرة؟ -
ستوفر عليّ يوم -

283
00:37:33,303 --> 00:37:35,884
ستكلفك حياتك -
فعلتها من قبل -

284
00:37:36,597 --> 00:37:38,056
لا يمكن التنبؤ بالجليد

285
00:37:38,057 --> 00:37:40,047
سنفعلها، اسمعني جدًا

286
00:37:40,601 --> 00:37:44,641
ابتعد عن التواصل بالناس
حتى أعود بالدواء

287
00:37:46,065 --> 00:37:48,675
من أحمق كفاية
ليأتي هنا في هذا الطقس؟

288
00:38:37,950 --> 00:38:39,190
(حسنًا يا (توغو

289
00:38:42,205 --> 00:38:43,405
!انطلق

290
00:39:32,046 --> 00:39:34,416
!أحسنت! أسرع

291
00:39:47,020 --> 00:39:50,140
ما الأمر يا كلابي
هل نخاف الجلدي الآن؟

292
00:39:50,857 --> 00:39:53,807
إنه لا يبتغي هذه المعركة قط

293
00:39:54,285 --> 00:39:57,863
دعوه يغادر، مُروره سيكون

294
00:39:57,864 --> 00:40:01,074
ولن نموت في
صُحبة هذا الكلب

295
00:40:01,534 --> 00:40:06,830
الكلاب الكبيرة تنسى ولكنه
سيتذكر بالأفضلية

296
00:40:06,831 --> 00:40:08,871
العلم البطولي
.الذي قام به اليوم

297
00:40:09,500 --> 00:40:14,963
وبعدها ستنطق أسماءنا
في كل فاهِ وفي كل منزل

298
00:40:14,964 --> 00:40:16,964
... سيبالا) السائق)

299
00:40:17,467 --> 00:40:21,547
(فريتز) و(سالي)
(و(مولي) و(ريد) و(توغو

300
00:40:21,721 --> 00:40:24,139
.. (بقيادة العظيم (توغو

301
00:40:24,140 --> 00:40:28,720
سيكونوا جميعًا في صدى
المياه المتدفقة حديثًا

302
00:40:29,312 --> 00:40:35,262
وكل كلاب (نومي) الذين في فراشهم
سيلعنون حالهم لعدم تواجدهم معنا

303
00:40:35,752 --> 00:40:43,032
نحن قلة ولكن سعيدة
!نحن فرقة الأبطال

304
00:40:43,868 --> 00:40:47,778
!اركضوا الآن يا كلابي! اركضوا

305
00:41:19,195 --> 00:41:21,515
ماكس) أوصل هذه)
"إلى صحيفة "أسوسياتد

306
00:41:22,740 --> 00:41:24,730
على الناس أن تعرف
ما يحدث هنا

307
00:41:25,201 --> 00:41:26,941
هذا كل ما تريد كتابته؟

308
00:41:28,329 --> 00:41:29,739
.هذا كل ما لدي

309
00:41:51,568 --> 00:41:54,768
<b>"سياتل"</b>

310
00:41:58,069 --> 00:41:59,568
<b>"وباء يهدد الآلاف في "نومي"</b>

311
00:41:59,569 --> 00:42:02,154
درجات الحرارة"
،تقارب 60 درجة تحت الصفر

312
00:42:02,155 --> 00:42:04,865
ووصلت سرعة الريح
"إلى 50 ميل في الساعة

313
00:42:04,866 --> 00:42:10,954
رجل وكلب يخاطرون لكل هذا"
"في رحلة طولها 640 ميلاً

314
00:42:10,955 --> 00:42:12,539
<i>،بوجود أرواح على المحك</i>

315
00:42:12,540 --> 00:42:15,876
<i>ثمة سباق بطولي في ظروف
رهيبة لا يمكننا تخيلها</i>

316
00:42:15,877 --> 00:42:18,587
:السؤال الذي يطرحه الجميع
هل سيصلون هناك في الموعد؟"

317
00:42:18,588 --> 00:42:20,708
"أم لن يعودوا على الإطلاق؟ ...

318
00:42:36,981 --> 00:42:40,431
!أحسنتم يا جِراء! أحسنتم

319
00:43:07,136 --> 00:43:10,667
أنت مرهق من الطريق -
مررت بما هو أسوأ -

320
00:43:12,642 --> 00:43:14,302
إذًا إلى (نولاتو) بعد هذا؟

321
00:43:14,644 --> 00:43:18,177
بعد ساعة، لماذا؟
هل تزعجك؟

322
00:43:18,564 --> 00:43:20,814
فقط ذوي البشرة البيضاء

323
00:43:21,985 --> 00:43:24,555
أنا أتحملّك وحسب
لأنني معجب بالكلب الصغير

324
00:43:24,904 --> 00:43:26,904
ترغب بالرهان
على كلبي الصغير

325
00:43:28,116 --> 00:43:31,356
ثمة مزايا بالتواجد في
إستراحات الطريق عند السباق

326
00:43:32,412 --> 00:43:37,332
عندما يصل معظم الكلاب إلى
شاتوليك)، يظهر القلق في أعينهم)

327
00:43:38,167 --> 00:43:40,537
لكن هذا، أبدًا

328
00:43:41,045 --> 00:43:42,629
إنه يُريد أن يسرع حتى يفوز

329
00:43:42,630 --> 00:43:45,420
حتى يعود لمطاردة الوعول
ومقاتلة الدببة البريّة

330
00:43:47,552 --> 00:43:49,302
.حاولت التبرع به لعلمك

331
00:43:52,890 --> 00:43:54,090
مرتين

332
00:44:31,012 --> 00:44:33,842
عندما أخبرت والدي
(أنني سأرحل إلى (ألاسكا

333
00:44:34,265 --> 00:44:36,545
،ضحك وسخر مني
وظنها مزِحة

334
00:44:37,101 --> 00:44:39,227
.. وحده الأحمق والغبي كفاية

335
00:44:39,228 --> 00:44:43,268
للتخلي عن التدريب المهني
في النرويج ليكون عاطلًا في أميركا

336
00:44:44,351 --> 00:44:48,311
وعندما ذكرت له كلمة
ذهب"، صفعني على وجهي"

337
00:44:49,113 --> 00:44:52,532
ووعدني أن الذهب الوحيد
(الذي سأجده في (ألاسكا

338
00:44:52,533 --> 00:44:54,493
.هو ما سأشتريه بأسناني

339
00:44:56,329 --> 00:44:58,029
كان محقًا

340
00:44:59,624 --> 00:45:02,124
حفرت الكثير من الحُفر
في هذه البلد

341
00:45:02,877 --> 00:45:07,247
وقانون المتوسطات كان
.. ليقول أنني وجدت بعض الذهب

342
00:45:09,175 --> 00:45:10,375
ولكن لا

343
00:45:13,554 --> 00:45:16,932
عملي هو الكلاب
وليست الأليفة، بل كلاب العمل

344
00:45:16,933 --> 00:45:19,303
ويجب إتخاذ قرارات صعبة

345
00:45:19,452 --> 00:45:24,721
،لو كان هذا أصعب قرار علينا إتخاده
حينها اعتبرينا محظوظان

346
00:45:27,235 --> 00:45:29,895
أنتِ ترين روح
مرحة ومحبوبة

347
00:45:30,655 --> 00:45:35,105
وكل ما أراه أنا هو متاعب
وإهدار للوقت والفشل

348
00:45:37,328 --> 00:45:38,528
!للأمام

349
00:45:48,715 --> 00:45:52,134
إنه ممتاز

350
00:45:52,135 --> 00:45:55,137
،إنه فنان في الهروب
كما أخبرتك من قبل

351
00:45:55,138 --> 00:45:58,974
،لا تقلق بهذا الشأن
أريده أن يكون كلب منزل

352
00:45:58,975 --> 00:46:00,350
.. ربما يكون الداخل

353
00:46:00,351 --> 00:46:02,477
جاء إلى عتبة منزلي
ذئاب الشتاء الماضي

354
00:46:02,478 --> 00:46:05,348
كانوا يقفزون على
النافذة ويحدقون إليّ

355
00:46:05,898 --> 00:46:09,651
ثق بي، لم يكن هناك
(ذئاب حيث تربيت في (أيرلندا

356
00:46:09,652 --> 00:46:14,114
،ولكن بوجود هذا الشاب بجواري
لن يجرؤ ذئب واحد على الدخول

357
00:46:14,115 --> 00:46:15,975
ما لم يفتح لهم الباب

358
00:46:16,826 --> 00:46:18,118
المعذرة؟

359
00:46:18,119 --> 00:46:22,205
تذكّرني زوجتي أن
علينا المغادرة

360
00:46:22,206 --> 00:46:26,740
لذا استمتعي بالجرو -
.شكرًا لكما -

361
00:46:32,884 --> 00:46:37,134
،لا بأس يا عزيزي
هذا منزلك الجديد

362
00:46:41,351 --> 00:46:42,591
سيكون بخير

363
00:47:02,789 --> 00:47:04,069
!حسنًا، انطلق

364
00:47:11,381 --> 00:47:13,371
هذا يكفي أيها الهجين الغبي

365
00:47:14,175 --> 00:47:16,245
لست كلبًا
!أنت الشيطان نفسه

366
00:47:16,886 --> 00:47:22,126
هذا يكفي. هيّا اركض
لا سبيل للخروج

367
00:47:22,742 --> 00:47:24,977
خذ كل الوقت الذي في العالم

368
00:47:24,978 --> 00:47:28,258
ستركض حتى تتعب
وبعدها نعمل على تأديبك

369
00:47:29,148 --> 00:47:32,808
أنت! لم يعد هذا
!الوادي أيّها الهجين

370
00:47:41,327 --> 00:47:43,447
.هذا أفضل

371
00:47:43,913 --> 00:47:45,414
ها أنت

372
00:47:45,415 --> 00:47:46,945
والآن، كُن فتى مطيع

373
00:47:47,417 --> 00:47:50,167
وسأحضر لك قطعة
لحم لذيذة على العشاء

374
00:47:54,257 --> 00:47:55,997
!لا! لا! لا

375
00:48:14,193 --> 00:48:16,103
!انطلقوا! انطلقوا

376
00:48:20,867 --> 00:48:22,067
!مهلاً

377
00:48:55,652 --> 00:48:57,102
!مهلاً

378
00:49:08,456 --> 00:49:09,656
!أنت

379
00:49:10,792 --> 00:49:13,702
كل مفترش على
بعد أميال سيشتم رائحة الدم

380
00:49:14,295 --> 00:49:15,785
أنا أحاول إنقاذ حياتك

381
00:49:16,631 --> 00:49:18,791
حسنًا يا (راسكي)، تعال

382
00:49:19,550 --> 00:49:22,250
هيّا، اصعد

383
00:49:24,639 --> 00:49:25,839
.أحسنت

384
00:49:27,517 --> 00:49:30,257
لا، لا تفكر في الأمر حتى

385
00:49:38,111 --> 00:49:41,441
حسنًا، الصف الأخير لك

386
00:49:44,367 --> 00:49:50,947
هذه (إيلسا)، جرب أي شيء
معها وأعدك أنّك ستندم عليه

387
00:50:13,271 --> 00:50:15,221
!حسناً، انطلقوا

388
00:50:50,308 --> 00:50:53,388
(حسناً، لقد تخطيت (إيلسا
لنرى ماذا ستفعل في الدوران

389
00:50:55,271 --> 00:50:56,471
جيد

390
00:50:57,982 --> 00:50:59,232
.تعال

391
00:51:02,362 --> 00:51:03,812
(أحسنت يا (جينز

392
00:51:58,584 --> 00:51:59,874
!إلى اليسار

393
00:52:10,680 --> 00:52:12,300
!أحسنتم يا جِراء

394
00:52:48,259 --> 00:52:52,169
!أحسنتم! أحسنتم

395
00:53:05,443 --> 00:53:07,819
إنه أكثر شيء استثنائي
رأيته في حياتي

396
00:53:07,820 --> 00:53:09,988
،ليس كلب زلاجة
إنه كلب قيادة

397
00:53:09,989 --> 00:53:12,979
،كان عليكِ رؤيته
لقد سبق الجميع

398
00:53:13,660 --> 00:53:17,245
إنه مذهل، بطل مستقبلي -
!هناك دماء -

399
00:53:17,246 --> 00:53:21,406
كنتِ محقة، لديه قلب ناجٍ

400
00:53:23,169 --> 00:53:25,499
(سأسميه (توغو

401
00:53:26,089 --> 00:53:30,419
،على اسم الأدميرال
واسم مستضعف لكلبِ مستصعف

402
00:53:31,511 --> 00:53:32,801
إنه ملائم

403
00:53:44,941 --> 00:53:48,061
هلا جئتِ هنا يا عزيزتي؟

404
00:53:52,448 --> 00:53:54,825
تعالي، ادخلي من جانبه
فلن يتحرك

405
00:53:54,826 --> 00:53:58,236
لدي أعمال لأكملها -
هنا، بالقرب مني -

406
00:53:58,997 --> 00:54:00,197
.أرجوكِ

407
00:54:07,630 --> 00:54:11,420
حسناً، نادي عليه الآن
اطلبي منه دخول غرفة النوم

408
00:54:12,093 --> 00:54:13,293
.افعلي

409
00:54:14,387 --> 00:54:15,667
(تعال يا (توغو

410
00:54:16,097 --> 00:54:17,122
مجددًا

411
00:54:17,123 --> 00:54:20,413
هذا ليس عدلاً -
بالطبع كذلك، مجدداً، أكثر إلحاح -

412
00:54:21,836 --> 00:54:24,796
!(تعال إلى هذه الغرفة، يا (توغو

413
00:54:24,797 --> 00:54:27,377
يحاول زوجي إثبات نقطة ما

414
00:54:28,343 --> 00:54:30,843
يُمنع وجود الكلاب
في غرفة النوم

415
00:54:31,846 --> 00:54:34,216
فتى مطيع يا (توغو)، فتى جيد

416
00:54:34,557 --> 00:54:37,047
!ممتاز

417
00:54:37,936 --> 00:54:39,136
!كلب مطيع

418
00:54:39,646 --> 00:54:41,772
لا أهتم لما يقوله
الحاكم، إنه مخطئ

419
00:54:41,773 --> 00:54:44,358
... (بغض النظر عن شعورك، يا (جافت

420
00:54:44,359 --> 00:54:45,859
(حسناً، يا سيدة (سيبالا

421
00:54:45,860 --> 00:54:48,946
أي سائق زلاجة كلاب سيكون
محظوظًا بالنجاة 30 ميلاً في هذا الطقس

422
00:54:48,947 --> 00:54:51,615
سيبالا) الشخص الوحيد الذي)
بوسعه النجاة لفترة طويلة

423
00:54:51,616 --> 00:54:53,736
ما هذا الهراء بشأن التتابع؟

424
00:54:53,910 --> 00:54:56,828
الآن، يا (كونستانس)، هذا أمر جيد

425
00:54:56,829 --> 00:54:58,330
أهو كذلك؟ -
إنه كذلك -

426
00:54:58,331 --> 00:55:00,624
أربعة عشر فريق متمركز
بتلك الاستراحات

427
00:55:00,625 --> 00:55:02,501
"بين "نينانا" و"شاكتوليك

428
00:55:02,502 --> 00:55:04,670
،حتى بينما نتحدث
إنهم يسيرون ببطء

429
00:55:04,671 --> 00:55:06,755
يمررون المصل
من زلاجة إلى آخرى

430
00:55:06,756 --> 00:55:10,956
ومن جانبنا، سيخرج فريقين
(لتلك الإستراحات وينتظرون (سيبالا

431
00:55:12,095 --> 00:55:14,346
سنحتاج لزلاجة آخرى
للتتابع من طرفنا

432
00:55:14,347 --> 00:55:16,223
هل بالإمكان
أن تشكلّي فريقاً لأجلنا؟

433
00:55:16,224 --> 00:55:17,307
بالطبع

434
00:55:17,308 --> 00:55:18,767
أتعتقدين بأن رجلكِ
غونار)، سيقودها؟)

435
00:55:18,768 --> 00:55:20,269
بالطبع -
جيد -

436
00:55:20,270 --> 00:55:21,895
متى فكر الحاكم بهذه الفكرة؟

437
00:55:21,896 --> 00:55:23,806
بعد اثنتا عشر ساعة
(من مغادرة (سيبالا

438
00:55:24,857 --> 00:55:27,818
ترك الأمر لسياسي
ليغير القواعد بعد بداية اللعبة

439
00:55:27,819 --> 00:55:30,279
كلا، هذا أمر جيد

440
00:55:30,280 --> 00:55:31,822
لن يضطر (سيبالا) للذهاب بعيداً

441
00:55:31,823 --> 00:55:34,449
لكن ليس لديه فكرة بوجود تتابع -
بالضبط -

442
00:55:34,450 --> 00:55:36,690
أرجوكما وحسب

443
00:55:38,246 --> 00:55:40,581
الآن، أفضل تقدير

444
00:55:40,582 --> 00:55:44,418
يجب أن يكون التتابع في منزل
إستراحة في (شاكتوليك) غداً

445
00:55:44,419 --> 00:55:46,545
والآن، قوم الحاكم
قد وجدوا الحلّ لهذا الأمر

446
00:55:46,546 --> 00:55:49,798
وبجميع الحسابات، عندما
يصل (سيبالا) إلى "شاكتوليك" غداً

447
00:55:49,799 --> 00:55:51,717
سيكون المصل هناك بانتظاره

448
00:55:51,718 --> 00:55:53,318
إنه في "شاكتوليك" بالوقت الحالي

449
00:55:54,220 --> 00:55:57,180
!أو تجاوزها -
ماذا؟ كلا، ذلك ليس ممكنًا -

450
00:55:57,181 --> 00:56:00,601
أعرف زوجي، لو أن هناك جليد في
مدخل "نورتون ساوند"، سيعبره

451
00:56:00,602 --> 00:56:02,978
بهذه العاصفة؟
... بالتأكيد لن يحاول ويعبر

452
00:56:02,979 --> 00:56:04,259
بالطيع سيفعل ذلك

453
00:56:04,856 --> 00:56:07,941
الإلتفات حول البحيرة
سيكون 90 ميلاً، وعبوره 20 ميلاً

454
00:56:07,942 --> 00:56:09,276
سيوفر يومًا بكلا الإتجاهين

455
00:56:09,277 --> 00:56:12,937
لو أن هناك جليد في مدخل
ساوند" يا (جورج)، فقد عَبره"

456
00:56:13,573 --> 00:56:15,157
... وإذا لم يلتقوا في منزل الإستراحة

457
00:56:15,158 --> 00:56:18,493
سيلتقون في الطريق

458
00:56:18,494 --> 00:56:21,496
هناك ألف طريقة يستطيع
بها القائد فقدان أثر قائد آخر

459
00:56:21,497 --> 00:56:23,617
ألف طريقة في الطقس الجيد

460
00:56:24,292 --> 00:56:26,293
تعرف هذا الأمر -
أعرف ذلك -

461
00:56:26,294 --> 00:56:29,755
إذا لم يقابل زوجي
بشكل سحري فريقك التتابعي

462
00:56:29,756 --> 00:56:32,674
الفريق الذي لا يبحث عنه حتى
(سيتجه هو وكلابه إلى (نينانا

463
00:56:32,675 --> 00:56:36,011
وسائقك التتابعي
عندما يدرك بأنه فوته

464
00:56:36,012 --> 00:56:37,512
سينطلق لوحده

465
00:56:37,513 --> 00:56:38,931
لكنه لن يفعل ذلك، أليس كذلك؟

466
00:56:38,932 --> 00:56:41,350
من هو؟ من السائق؟ -
(هنري آيفانوف) -

467
00:56:41,351 --> 00:56:43,310
حسناً، (هنري) قوي وشجاع

468
00:56:43,311 --> 00:56:46,438
ولن يجلس أمام نار
دافئة بينما يموت الأطفال

469
00:56:46,439 --> 00:56:48,059
.أعدك بهذا، سيخرج

470
00:56:50,485 --> 00:56:51,805
حسناً، أيمكنه النجاح؟

471
00:56:54,322 --> 00:56:56,362
لن أتكهن بحياة قائد زلجة كلاب

472
00:56:58,785 --> 00:56:59,985
أيمكنه؟

473
00:57:01,788 --> 00:57:04,448
تخميني أننا لن نجد
هنري) حتى حلول الربيع)

474
00:57:05,250 --> 00:57:09,000
ليس هو ولا كلابه
ولا المصل حتى ذوبان الثلج

475
00:57:09,712 --> 00:57:10,796
... لكن

476
00:57:10,797 --> 00:57:12,422
قبل أربعة أيام، بهذه الغرفة ذاتها

477
00:57:12,423 --> 00:57:15,963
استنتجنا بأن رجل واحد وكلب
واحد يمكنهما القيام بتلك الرحلة

478
00:57:16,469 --> 00:57:18,419
ولم يتغير شيء سوى الطقس

479
00:57:20,306 --> 00:57:21,626
إنه أسوأ

480
00:57:22,058 --> 00:57:24,838
كل أولئك الأطفال ...قد ضاعوا

481
00:57:29,649 --> 00:57:31,019
صلِ أن يتقابلوا

482
00:57:53,715 --> 00:57:55,455
!لليمين! لليمين

483
00:57:58,970 --> 00:58:01,960
لليمين! لليمين! إلتفوا

484
00:58:11,024 --> 00:58:13,644
!انطلق! لليمين! لليمين

485
00:58:22,869 --> 00:58:24,949
!دعها وشأنها، دعها وشأنها

486
00:58:25,371 --> 00:58:27,661
!لليسار! لليسار

487
00:58:30,376 --> 00:58:31,576
!دعها وشأنها

488
00:58:33,504 --> 00:58:34,714
!إلى اليسار

489
00:59:09,207 --> 00:59:10,407
كلا، كلا، كلا

490
00:59:11,042 --> 00:59:12,452
!(كلا، يا (سيب

491
00:59:13,002 --> 00:59:14,202
!إياك

492
00:59:15,880 --> 00:59:17,620
!(سيب)! (سيب)

493
00:59:19,259 --> 00:59:20,709
!المصل معي

494
00:59:22,136 --> 00:59:25,086
!كلا! معي المصل

495
00:59:26,057 --> 00:59:27,257
!(سيب)

496
00:59:28,226 --> 00:59:29,466
!(سيب)

497
00:59:30,520 --> 00:59:31,720
!كلا

498
01:00:34,042 --> 01:00:38,082
أخذ (بيل شانون) الرحلة
الأولى، سار في الليل

499
01:00:38,713 --> 01:00:40,373
خمسين تحت
الصفر بسهولة

500
01:00:40,924 --> 01:00:44,134
وصل إلى "تولوفانا" ووجهه
أسود بسبب قضمة الصقيع

501
01:00:45,261 --> 01:00:47,551
(ثم نُقلها إلى (إيد كالاندز

502
01:00:47,931 --> 01:00:51,381
أضطروا لسكب ماء حار على يديه
لأنها كانتا متجمدتان على المزلجة

503
01:00:53,019 --> 01:00:54,599
(ثم ذهبت لـ(تومي باتسي

504
01:00:56,397 --> 01:00:57,717
(بعدها (جاكسكرو

505
01:00:58,399 --> 01:01:01,099
(لكن ولا واحد منا كقوتك، يا (سيب

506
01:01:07,367 --> 01:01:09,277
سيب)؟) -
ماذا؟ -

507
01:01:10,411 --> 01:01:11,611
هل أنت بخير؟

508
01:01:12,997 --> 01:01:15,827
بالطبع، بأفضل الأحوال

509
01:01:20,964 --> 01:01:22,297
ماذا بشأنه؟

510
01:01:22,298 --> 01:01:23,538
ماذا بشأنه؟

511
01:01:24,759 --> 01:01:26,669
رجاءاً افهم هذا بشكل
صحيح، حسناً؟

512
01:01:28,179 --> 01:01:31,629
هذا الموجود هناك، أفضل
.. كلب قد عرفته على الأطلاق

513
01:01:33,226 --> 01:01:35,636
لكن الذي أنظر إليه
هو حيوان منهك القوى

514
01:01:36,813 --> 01:01:41,523
إنه كذلك، تلك العاصفة
حطّمت جميع جرائي

515
01:01:42,318 --> 01:01:45,098
لن أكن صديقًا حقيقيًا
إذا لم أقل رأيي

516
01:01:50,243 --> 01:01:53,203
اتركه هنا، سأعتني به
جيداً حتى ينتهي الطقس

517
01:01:53,204 --> 01:01:54,494
!إنه قائد كلابي

518
01:01:56,457 --> 01:01:59,157
الآن، اسدي لنفسك
معروفًا وأهتم بكلابك

519
01:02:04,674 --> 01:02:05,884
(بالتأكيد، يا (سيب

520
01:02:13,266 --> 01:02:14,506
آسف

521
01:02:15,560 --> 01:02:18,061
لم يكن عليّ
التحدث معك هكذا

522
01:02:18,062 --> 01:02:19,771
نعم، لا تهتم لذلك

523
01:02:19,772 --> 01:02:22,892
لا، ذلك كان مخجلاً

524
01:02:23,568 --> 01:02:26,348
خصوصاً أن
ما قلته نابع عن العطف

525
01:02:28,406 --> 01:02:29,740
مهما يحدث غداً

526
01:02:29,741 --> 01:02:32,991
،حظ جيد أو سي
هو لي ولتصالحي

527
01:02:33,786 --> 01:02:36,526
لكنني أشكرك
يا (هنري)، لتفكيرك بالكلب

528
01:02:38,708 --> 01:02:40,378
لا يفعل ذلك الكثير

529
01:02:45,924 --> 01:02:48,544
"للنوم، للنوم"

530
01:02:49,344 --> 01:02:51,384
"ذهب اليوم الطويل المشرق"

531
01:02:52,180 --> 01:02:54,920
"وينهض الظلام من غروب الشمس"

532
01:02:56,267 --> 01:02:58,887
"للنوم، للنوم"

533
01:02:59,896 --> 01:03:03,306
مهما كانت أفراحك"
"لقد أختفت مع اليوم

534
01:03:04,234 --> 01:03:08,604
"مهما كانت أحزانك، تلاشت بالنوم"

535
01:03:09,364 --> 01:03:11,824
"للنوم، للنوم"

536
01:03:12,408 --> 01:03:16,948
"نمّ حزين القلب ودع الماضي للماضي"

537
01:03:17,372 --> 01:03:19,662
"نامي، أيتها الروح السعيدة"

538
01:03:20,416 --> 01:03:23,196
"ستنام كل الحياة في النهاية"

539
01:03:25,046 --> 01:03:26,246
"للنوم"

540
01:03:27,715 --> 01:03:29,165
"للنوم"

541
01:03:32,929 --> 01:03:34,930
ألايزال هناك وقت لأضع رهان؟

542
01:03:34,931 --> 01:03:36,848
شكراً على ضيافتك

543
01:03:36,849 --> 01:03:38,225
يبدو وكأنني كنت مخطئ

544
01:03:38,226 --> 01:03:42,096
لم تكن مخطئًا
الرب قرر ذلك وسننجح بذلك

545
01:03:52,615 --> 01:03:55,185
!حسناً، يا (توغو)! انطلق

546
01:03:59,747 --> 01:04:01,447
سيعبر مدخل بحيرة الـ"ساوند" مجدداً

547
01:04:02,125 --> 01:04:03,985
!(كلا، يا (سيبالا

548
01:04:04,961 --> 01:04:06,871
يعرف ما تركته كلابه

549
01:04:07,839 --> 01:04:10,419
بالنسبة إليه، إما
مدخل الـ"ساوند" أو لا

550
01:04:48,588 --> 01:04:49,788
!انطلق

551
01:05:04,437 --> 01:05:05,637
!لليمين! لليمين

552
01:05:18,409 --> 01:05:19,739
!لليسار! لليسار

553
01:05:22,997 --> 01:05:24,567
!جراء جيدة

554
01:05:25,708 --> 01:05:27,078
!كلاب جيدة

555
01:05:27,835 --> 01:05:30,305
!كلب جيد! انطلقي يا جراء

556
01:05:30,380 --> 01:05:31,880
!انطلقي

557
01:05:32,715 --> 01:05:34,325
!(اصمد، يا (توغو

558
01:05:36,553 --> 01:05:37,963
كلب جيد

559
01:05:39,222 --> 01:05:40,422
!اركض

560
01:05:41,822 --> 01:05:42,474
"قبل عشر سنوات"
"سباق ألاسكا السنوي لزلاجات الكلاب"

561
01:05:42,475 --> 01:05:43,675
!اركض

562
01:05:45,353 --> 01:05:46,603
بشكل مستقيم

563
01:05:49,274 --> 01:05:50,854
!اركضي، يا جراء

564
01:06:02,453 --> 01:06:04,913
!هيّا! هيّا -
!انطلقوا، انطلقوا -

565
01:06:09,836 --> 01:06:13,036
(عشرين دولار على (ليونارد سيبالا

566
01:06:13,715 --> 01:06:16,216
عشرين دولار على تلك الكلاب الصغيرة

567
01:06:16,217 --> 01:06:18,176
سكوتي ألان)، أعظم قائد مزلجة كلاب على الأطلاق)

568
01:06:18,177 --> 01:06:20,304
غادر آخر منزل إستراحة متقدماً

569
01:06:20,305 --> 01:06:21,625
لقد انتهى هذا السباق، يا صديقي

570
01:06:35,862 --> 01:06:37,237
أترى ذلك؟

571
01:06:37,238 --> 01:06:39,688
تلك أفضل مجموعة
كلاب في العالم

572
01:06:40,575 --> 01:06:43,202
!انطلق! انطلق -
يعرفون حقيقتهم -

573
01:06:43,203 --> 01:06:45,413
حان الوقت لنعرف حقيقتنا

574
01:06:47,165 --> 01:06:50,918
!أنطلقي! هيّا، يا جراء

575
01:06:50,919 --> 01:06:53,503
!لليسار! لليسار

576
01:06:53,504 --> 01:06:58,508
!لليسار! لليسار

577
01:06:58,509 --> 01:07:00,129
!انطلق! كلب جيد

578
01:07:07,435 --> 01:07:09,645
!هيّا، يا كلاب! هيّا، يا كلاب

579
01:07:09,646 --> 01:07:13,106
!انطلق! انطلق

580
01:07:13,107 --> 01:07:18,237
!كلاب جيدة! كلاب جيدة! كلاب جيدة

581
01:07:18,238 --> 01:07:19,438
!انطلق يا كلب

582
01:07:27,956 --> 01:07:29,248
انتظر لحظة

583
01:07:29,249 --> 01:07:30,779
!(ذلك ليس (سكوتي

584
01:07:33,086 --> 01:07:34,253
من ذلك؟

585
01:07:34,254 --> 01:07:39,214
ذلك، يا صديقاي
هو (ليونارد سيبالا) وكلابه الصغيرة

586
01:08:00,780 --> 01:08:02,360
(تهانينا، يا (سيب

587
01:08:08,997 --> 01:08:10,907
توغو)، مرحباً)

588
01:08:11,124 --> 01:08:14,334
أحسنت العمل، لقد نجحت

589
01:08:14,752 --> 01:08:16,162
فتى جيد

590
01:08:30,018 --> 01:08:32,436
هل فكرتِ أننا سنعلق
هكذا شيء على جدارنا؟

591
01:08:32,437 --> 01:08:35,939
لم أفكر بأننا سنحظى
بـ5 ألاف دولار جائزة

592
01:08:35,940 --> 01:08:37,983
لا يمكنكِ تعليق مال
الجائزة على الجدار

593
01:08:37,984 --> 01:08:41,154
في الواقع، يمكنك
لو كان لديك مسامير كافية

594
01:08:42,530 --> 01:08:44,860
كل ذلك بفضل هذا المشاغب

595
01:08:45,617 --> 01:08:49,328
الشخص الوحيد الذي
لم يستهن بك، كان أنتِ

596
01:08:49,329 --> 01:08:52,623
وزوجتي العبقرية

597
01:08:52,624 --> 01:08:55,374
زوجتي العبقرية والجميلة

598
01:09:25,657 --> 01:09:26,857
!لليسار

599
01:09:28,910 --> 01:09:30,110
!لليسار

600
01:09:48,179 --> 01:09:49,419
!لأعلى

601
01:10:24,716 --> 01:10:25,916
!لأعلى

602
01:10:30,388 --> 01:10:31,918
!للأعلى! للأعلى! للأعلى

603
01:11:00,501 --> 01:11:01,701
!اركض

604
01:11:10,595 --> 01:11:11,875
!لأعلى

605
01:11:39,082 --> 01:11:41,282
!توغو)! ارتفع! انطلق)

606
01:11:49,175 --> 01:11:50,375
!كلب جيد

607
01:11:51,719 --> 01:11:53,419
!أحسنت

608
01:11:54,764 --> 01:11:56,344
!اركضي يا جراء

609
01:12:06,192 --> 01:12:07,392
لقد نجحنا

610
01:12:10,154 --> 01:12:11,814
!لقد نجحنا

611
01:12:15,076 --> 01:12:16,986
!توقفوا! توقفوا

612
01:13:10,173 --> 01:13:13,043
مهما يحدث، سامحني

613
01:13:18,681 --> 01:13:21,591
!ارتفع، يا (توغو)! تحرّك

614
01:13:26,981 --> 01:13:29,021
!ارتفع! ارتفع

615
01:13:37,534 --> 01:13:38,944
!(اسحب لأعلى، يا (توغو

616
01:13:39,661 --> 01:13:41,031
!اسحب

617
01:13:41,871 --> 01:13:43,241
!اسحب

618
01:13:43,456 --> 01:13:45,616
!لا، يا (فريتز)، انتظر! انتظر

619
01:13:57,262 --> 01:13:58,462
!أجل

620
01:14:01,683 --> 01:14:02,973
!نعم! تحركوا

621
01:14:36,301 --> 01:14:38,921
!أحسنت يا (توغو)! فتى مطيع

622
01:14:41,514 --> 01:14:42,974
!أحسنتم جميعًا

623
01:14:49,355 --> 01:14:50,885
اصعدي إلى هناك يا جراء

624
01:15:00,241 --> 01:15:01,781
أتعرف، يمكنني فعل ذلك

625
01:15:02,118 --> 01:15:04,448
سأقوم بذلك، أشرب هذا

626
01:15:27,685 --> 01:15:28,885
لماذا؟

627
01:15:32,721 --> 01:15:35,085
"الكلب يحتضر"

628
01:15:40,698 --> 01:15:42,728
تدمع الحسّرة عينيها

629
01:15:52,794 --> 01:15:54,586
(شكراً لفعل هذا، يا (غونار

630
01:15:54,587 --> 01:15:56,187
أي شيء يمكنني
فعله لتقديم المساعدة

631
01:15:56,339 --> 01:15:58,590
...قلقي أنه سيكون على بُعد أميال و

632
01:15:58,591 --> 01:16:00,509
لن يحدث شيء كهذا

633
01:16:00,510 --> 01:16:04,429
سيب) أفضل قائد مزلجة كلاب قد عرفته)
لن يوقفه شيء من الوصول للبيت

634
01:16:04,430 --> 01:16:06,723
،إذا كنت ستجهز المزلجة
سأبدأ بسحب الكلاب

635
01:16:06,724 --> 01:16:08,475
(كلا، يا سيدة (سيبالا
يمكنني القيام بكلا الأمرين

636
01:16:08,476 --> 01:16:09,726
يجب أن تنامي

637
01:16:09,727 --> 01:16:11,478
لقد حظيت بكفايتي في المنزل

638
01:16:11,479 --> 01:16:15,107
،لو أن هذا مشابه لك
فالأفضل إخراج الكلاب

639
01:16:15,108 --> 01:16:18,193
بالتأكيد، ومن تعتقدين
أن أضعه بالقيادة؟

640
01:16:18,194 --> 01:16:21,814
(فوكس) أفضل كلب
(قد تبقى، اربطه مع (بالتو

641
01:16:22,615 --> 01:16:23,824
لن يفوزا بأيّ سباقات

642
01:16:23,825 --> 01:16:26,185
لكنهما سيعبران الثلج
ويركضا للبيت لأجل الطعام

643
01:16:37,547 --> 01:16:38,747
شكراً لكِ

644
01:16:47,348 --> 01:16:48,548
!انهضوا

645
01:16:49,559 --> 01:16:50,969
كلاب جيدة

646
01:16:57,317 --> 01:16:59,727
أخبره أن هناك أعمال
روتينية بانتظاره

647
01:17:00,403 --> 01:17:01,603
.من دواعي سروري

648
01:17:06,951 --> 01:17:09,241
!فوكس)، (بالتو)، انطلقا)

649
01:17:25,678 --> 01:17:26,878
تعال معي

650
01:17:27,305 --> 01:17:28,705
ليس لدي وقت

651
01:17:29,224 --> 01:17:30,349
تعال

652
01:17:30,350 --> 01:17:31,840
يجب أن اذهب

653
01:17:40,401 --> 01:17:42,351
كنت قلقلاً عليك
الليلة الماضية

654
01:17:44,197 --> 01:17:46,647
ظننت بأنك ستقضم
أكثر مما يمكنك مضغه

655
01:17:48,326 --> 01:17:49,606
ثم رأيت هذا

656
01:17:51,037 --> 01:17:52,567
... وسألت نفسي

657
01:17:53,456 --> 01:17:57,156
(لماذا على عشيري (آمتاك
مثلي القلق على أيّ رجل

658
01:17:58,336 --> 01:18:01,156
"قد يخدع الموت هكذا؟ ...

659
01:18:17,855 --> 01:18:22,730
ستركب الآن في المزلجة
حتى لو لـ20 ميل

660
01:18:28,575 --> 01:18:31,525
هيّا، اركب المزلجة
ولو لمرة واحدة

661
01:18:33,872 --> 01:18:35,072
ابق

662
01:18:58,271 --> 01:18:59,471
!انطلق

663
01:19:44,234 --> 01:19:45,444
!توقفوا

664
01:20:03,336 --> 01:20:07,616
توغو)! آسف)
لا يمكنني مساعدتك

665
01:20:08,216 --> 01:20:09,416
لا أستطيع الرؤية

666
01:20:09,926 --> 01:20:12,126
يجب أن نصل إلى
منزل الاستراحة التالي

667
01:20:12,637 --> 01:20:14,837
،خذنا إلى (جو) الكبير
أعرف أنك تستطيع ذلك

668
01:20:16,224 --> 01:20:17,594
أعرف بأنك تستطيع ذلك

669
01:20:18,268 --> 01:20:20,638
كلب جيد، كلب جيد

670
01:20:21,938 --> 01:20:23,138
!تحركوا

671
01:21:46,522 --> 01:21:47,972
كلا

672
01:21:59,035 --> 01:22:00,355
توغو)؟)

673
01:22:05,375 --> 01:22:06,575
توغو)؟)

674
01:22:15,343 --> 01:22:18,553
لا يمكننا التوقف
يجب أن نستمر بالحركة

675
01:22:19,055 --> 01:22:24,175
ألا تفهم؟ سنموت إذا توقفنا

676
01:22:24,769 --> 01:22:30,389
اصغي إليّ، ستموت إذا توقفت

677
01:22:40,535 --> 01:22:43,145
سيبالا)؟)

678
01:22:43,621 --> 01:22:45,581
أهذا أنت، يا (سيبالا)؟ -
!يا إلهي -

679
01:22:45,582 --> 01:22:47,374
(نحن هنا، يا (جو

680
01:22:47,375 --> 01:22:48,750
يا إلهي

681
01:22:48,751 --> 01:22:50,791
المصل في المزلجة

682
01:22:55,174 --> 01:22:57,467
،اذهب للداخل
سأدخل الكلاب للحظيرة

683
01:22:57,468 --> 01:22:59,208
شكراً لك، لكن ماعداه

684
01:23:03,016 --> 01:23:05,176
أنت عظيم

685
01:23:11,941 --> 01:23:16,101
عظيم، عظيم

686
01:23:16,946 --> 01:23:18,856
سيبالا)! إلى الداخل)

687
01:24:01,407 --> 01:24:03,317
(والآن، يا (ليونارد
لقد انتهى سباقك

688
01:24:03,952 --> 01:24:05,322
اشرب معي وحسب

689
01:24:12,043 --> 01:24:14,913
هذا الكلب، هذا
الكلب الموجود هنا

690
01:24:15,380 --> 01:24:18,790
كل تلك الأميال في
هذه العاصفة، بعمر 12 سنة

691
01:24:19,717 --> 01:24:21,593
!هذا مذهل وحسب

692
01:24:21,594 --> 01:24:22,804
تمنى لي الحظ

693
01:24:54,669 --> 01:24:56,420
(لقد وصلت، يا (تشارلي

694
01:24:56,421 --> 01:24:58,338
خُذ -
أهذا هو المصل؟ -

695
01:24:58,339 --> 01:25:00,215
دفء هذا -
نعم -

696
01:25:00,216 --> 01:25:02,009
(حظًا موفق، يا (غونار -
شكراً -

697
01:25:02,010 --> 01:25:05,050
كلابي، كلابي
إنها...أحتاج لمساعدة

698
01:25:52,268 --> 01:25:53,798
هناك زلاجة قادمة للمدينة

699
01:26:04,405 --> 01:26:05,822
خُذ

700
01:26:05,823 --> 01:26:07,113
شكراً لك

701
01:26:13,665 --> 01:26:18,155
أحتاج اسمك، يا سيدي
للسجلات، يا سيدي

702
01:26:18,545 --> 01:26:20,035
(غونار كاسين)

703
01:26:20,463 --> 01:26:23,298
غونار كاسين"، ممتاز"

704
01:26:23,299 --> 01:26:26,468
والآن الكلب القائد، ما اسمه؟

705
01:26:26,469 --> 01:26:28,178
الأول يُدعى (فوكس)؟

706
01:26:28,179 --> 01:26:29,513
فوكس"؟"

707
01:26:29,514 --> 01:26:33,054
سيعتقد الناس بأنه ثعلب
حقيقي، القائد الآخر، ما اسمه؟

708
01:26:33,601 --> 01:26:34,810
(بالتو)

709
01:26:34,811 --> 01:26:37,511
بالتو"، نعم، مثالي"

710
01:26:38,022 --> 01:26:40,649
أنت! أحصل على
صورة ذلك الكلب

711
01:26:40,650 --> 01:26:44,600
"ذلك (بالتو)، البطل منقذ مدينة "نومي

712
01:27:36,080 --> 01:27:38,498
يجب أن تبقى
أسبوع آخر على الأقل

713
01:27:38,499 --> 01:27:39,750
انظر لهذا

714
01:27:39,751 --> 01:27:43,795
...أعرف، أتمنى فقط لو تسمح لنفسك

715
01:27:43,796 --> 01:27:45,839
(كنت مضيفًا جيدًا، يا (جو

716
01:27:45,840 --> 01:27:48,175
عاملتني أنا وكلابي
وكأننا من عائلتك

717
01:27:48,176 --> 01:27:49,416
شكراً لك

718
01:27:54,766 --> 01:27:56,046
أهو بخير ليفعل بذلك؟

719
01:28:01,773 --> 01:28:02,973
سننجح في الوصول

720
01:29:21,936 --> 01:29:23,426
ثَمة كلب في غرفة نومنا

721
01:29:23,980 --> 01:29:25,260
نعم، هناك كلب

722
01:29:27,191 --> 01:29:28,871
هناك كلب على فراشي

723
01:29:29,569 --> 01:29:32,609
نعم، هناك كلب

724
01:30:12,028 --> 01:30:13,308
كان عليكِ إيقاظي

725
01:30:14,197 --> 01:30:16,477
لقد أبقيته لنفسك لوقت كافِ

726
01:30:17,242 --> 01:30:19,159
من جانب آخر، ترى
الصحف تتحدث عن ذلك

727
01:30:19,160 --> 01:30:22,162
وأنت لم تغادر المنزل قط
( لقد كانا (بالتو) و(غونار

728
01:30:22,163 --> 01:30:23,453
لدينا رفقة

729
01:30:35,385 --> 01:30:38,095
إذا كنتِ تحبين الكمثرى
هذه ستسعدك، كما أعتقد

730
01:30:38,096 --> 01:30:39,586
شكراً لكِ، يا (آيلين)، تفضلا بالدخول

731
01:30:40,515 --> 01:30:44,101
لحم خنزير مقدد
أفضل لحم قد صُنع هنا

732
01:30:44,102 --> 01:30:45,762
(شكراً لك، يا (بيل

733
01:30:47,230 --> 01:30:48,430
!(مرحباً، يا (سيب

734
01:30:48,856 --> 01:30:50,266
بجدية، هذا كثير للغاية

735
01:30:50,858 --> 01:30:52,438
هذا أقل بكثير

736
01:30:55,655 --> 01:30:57,055
(صباح الخير، يا (دان

737
01:30:58,533 --> 01:31:00,033
(صباح الخير، يا (كونستانس

738
01:31:00,034 --> 01:31:01,284
(سيب)

739
01:31:01,703 --> 01:31:06,915
لذا، كان لدي بعض
الفراء وحشوته مثل القش

740
01:31:06,916 --> 01:31:10,116
تعرفون، شيء يكون
بينه وبين الأرضية الباردة

741
01:31:10,670 --> 01:31:12,004
(مرحباً، يا (توغو

742
01:31:12,005 --> 01:31:13,615
صنعت شيء لأجلك

743
01:31:15,758 --> 01:31:17,338
حسناً، هيّا، جرّبه

744
01:31:19,304 --> 01:31:20,514
هيّا

745
01:31:32,442 --> 01:31:35,102
شكراً، لك، يا (دان)، تفضل
بالجلوس، سأحضر بعض القهوة

746
01:31:35,862 --> 01:31:38,947
لا، أقصد، أود ذلك

747
01:31:38,948 --> 01:31:42,951
لكن لدي كلابي لأهتم بهم

748
01:31:42,952 --> 01:31:45,032
لذا، شكراً لكِ

749
01:31:47,457 --> 01:31:48,657
(سيب)

750
01:31:52,962 --> 01:31:54,162
(صباح الخير، يا (دان

751
01:31:54,797 --> 01:31:56,827
طرق، طرق -
مرحباً، يا عمدة، تفضل بالدخول -

752
01:31:59,260 --> 01:32:00,385
لا بأس بذلك، إذن؟

753
01:32:00,386 --> 01:32:02,086
(شكراً لك كثيراً، يا (سيب

754
01:32:03,056 --> 01:32:05,376
نقدّر كل شيء قمت به لأجلنا

755
01:32:05,934 --> 01:32:07,476
(ممتنة للغاية، يا سيد (سيبالا

756
01:32:07,477 --> 01:32:09,837
شكراً لكِ كثيراً -
شكراً لكِ -

757
01:32:23,493 --> 01:32:25,073
لا، هذا كثير للغاية

758
01:32:38,258 --> 01:32:41,958
مرحباً، (سالي)، مرحباً
ديف)، لما لا تتفضلا بالدخول؟)

759
01:32:48,685 --> 01:32:50,505
لأجلي؟ -
نعم -

760
01:32:55,858 --> 01:32:57,268
(إنه (توغو

761
01:32:57,485 --> 01:32:58,765
شكراً لكِ

762
01:32:59,779 --> 01:33:02,479
نحتها أبّي، لكنني لوّنته

763
01:33:03,032 --> 01:33:05,992
(حسناً، هذا عبقري، يا (سالي -
شكراً لكِ -

764
01:33:13,835 --> 01:33:15,405
إنه يحب عن الأذن

765
01:33:16,880 --> 01:33:21,425
كان ليستمتع رجل آخر بكل ذلك
لكن ليس رجل إنعزالي مثلك

766
01:33:21,426 --> 01:33:22,876
هل أنا محق؟

767
01:33:23,094 --> 01:33:25,053
أتعتقدين بأنه بقى دافئ بالخارج؟

768
01:33:25,054 --> 01:33:28,056
لم أكن لآتي لولا إصرارها

769
01:33:28,057 --> 01:33:30,937
...لكنها أرادت رؤيته

770
01:33:32,395 --> 01:33:37,107
وأريد أن أكون معها بكل لحظة

771
01:33:37,108 --> 01:33:38,191
عند الجانب

772
01:33:38,192 --> 01:33:40,903
بالأعلى؟ -
الأعلى -

773
01:33:40,904 --> 01:33:45,024
... أمر غريب، أنا ... أراها ومع ذلك

774
01:33:45,992 --> 01:33:49,452
لا أعرف كيف أصفه
إنه أمر روحي

775
01:33:49,871 --> 01:33:51,161
أذلك منطقي؟

776
01:33:52,373 --> 01:33:56,953
وكأن كل لحظة أكون معها
.. تبدو مستحيلة، مع ذلك

777
01:33:58,254 --> 01:33:59,544
ورغم ذلك ها هي

778
01:34:05,511 --> 01:34:06,711
... (سيد (سيبالا

779
01:34:07,764 --> 01:34:09,784
هل سيموت (توغو)؟

780
01:34:16,606 --> 01:34:18,596
(ليونارد)، (ليونارد)

781
01:34:21,819 --> 01:34:24,947
المعذرة، لدي كعك
لكما، لذا أبقيا رجاءاً

782
01:34:24,948 --> 01:34:26,648
حسناً -
أرجوكما -

783
01:34:28,993 --> 01:34:31,078
(ارجع للداخل واعتذر، يا (ليونارد

784
01:34:31,079 --> 01:34:32,496
إنهما ضيفان في منزلنا

785
01:34:32,497 --> 01:34:34,456
اعتذري نيابية عني

786
01:34:34,457 --> 01:34:37,084
،لم تقصد سوء بذلك
إنها مجرد طفلة

787
01:34:37,085 --> 01:34:39,086
أعرف، لقد تحدثت بالحقيقة

788
01:34:39,087 --> 01:34:41,213
لا، لا تقل ذلك، إنه يتحسن

789
01:34:41,214 --> 01:34:44,258
هذا ليس بعرج الشتاء
وليس لديه قدم سيئة

790
01:34:44,259 --> 01:34:47,249
تعرفين، لقد رأيتِ ذلك من قبل

791
01:34:50,348 --> 01:34:51,932
حسناً، هل كان بإمكان كلب
آخر أن يتولى القيادة؟

792
01:34:51,933 --> 01:34:53,433
لن نعرف أبداً

793
01:34:53,434 --> 01:34:56,353
حسناً، يجب أن تفكر في عالم
حيث ليس لدى (ديف) ابنة

794
01:34:56,354 --> 01:34:57,771
وأنا أرملة

795
01:34:57,772 --> 01:35:01,352
تحقق كل شيء
حاولتِ تحذيري بشأنه

796
01:35:04,070 --> 01:35:05,650
لقد أركضته حتى الموت

797
01:35:07,031 --> 01:35:08,361
لقد جعلته كذلك

798
01:35:10,285 --> 01:35:12,485
ولست مستعدًا

799
01:36:32,367 --> 01:36:33,687
كن بأمان

800
01:36:59,978 --> 01:37:01,298
يجب أن أذهب

801
01:37:02,855 --> 01:37:04,265
يجب أن أذهب للعمل

802
01:37:06,526 --> 01:37:07,806
سامحني

803
01:37:26,254 --> 01:37:29,044
!توغو)، (توغو)!، تعال)

804
01:37:42,353 --> 01:37:44,271
!توغو)! أنت! تعال)

805
01:37:44,272 --> 01:37:46,772
تعال الآن، تعال
الآن، يا (توغو)، تعال

806
01:37:47,400 --> 01:37:49,310
توغو)! تعال، اهدأ)

807
01:37:51,487 --> 01:37:52,687
!انهضوا

808
01:37:57,660 --> 01:37:58,860
!صمتًا

809
01:38:12,508 --> 01:38:15,548
!حسنًا، انطلقوا

810
01:38:41,538 --> 01:38:43,028
أتريد بعض اللحم
المقدد، يا (توغو)؟

811
01:38:45,291 --> 01:38:47,081
....(فتى جيد، (تو

812
01:38:48,753 --> 01:38:51,338
كلا! كلا، كلا
!كلا! (توغو)! أنت

813
01:38:51,339 --> 01:38:53,169
!(أنت! (توغو

814
01:38:55,635 --> 01:38:57,665
!(توغو)، تعال يا (توغو)

815
01:39:19,826 --> 01:39:21,186
!(توغو)

816
01:39:23,121 --> 01:39:24,451
!(توغو)

817
01:39:36,092 --> 01:39:37,292
<i>!(توغو)</i>

818
01:39:46,269 --> 01:39:47,759
!توقفوا

819
01:40:41,282 --> 01:40:44,442
<i>كانت حماقة مني
لأعتقد بأن (توغو) سيتم نكرانه</i>

820
01:40:46,829 --> 01:40:49,529
<i>اعتقدت دائماً بأنه
عاش لسحب الزلاجة</i>

821
01:40:50,333 --> 01:40:55,293
<i>بينما طوال الوقت
وما عاش لأجله، كان أنا</i>

822
01:41:00,969 --> 01:41:03,053
<i>لقد استأنفنا الطريق</i>

823
01:41:03,054 --> 01:41:06,094
<i>اكتشفنا بأن المشي
كان جيداً كالركض</i>

824
01:41:11,396 --> 01:41:14,636
<i>كالعادة، كانت (كونستانس) محقة</i>

825
01:41:15,191 --> 01:41:17,851
<i>كان لدى (توغو) قلب ناجي</i>

826
01:41:18,778 --> 01:41:21,321
<i>ليست عاصفة القرن</i>

827
01:41:21,322 --> 01:41:23,982
<i>ولا رحلة مصل
مزعج تستطيع إيقافه</i>

828
01:41:27,078 --> 01:41:29,908
<i>... عاش سنواته الذهبية بوظيفة جديدة</i>

829
01:41:31,332 --> 01:41:32,832
<i>كوالد</i>

830
01:41:39,340 --> 01:41:42,250
<i>أنجب الجراء لسنتين</i>

831
01:41:45,722 --> 01:41:48,842
<i>(بينما الولايات الـ48 تحتفل بـ(بالتو</i>

832
01:41:49,350 --> 01:41:54,060
<i>تدافع قادة زلاجات الكلاب حول العالم
(للحصول على كلب من نسل (توغو</i>

833
01:41:54,981 --> 01:41:57,149
<i>"مربّي الكلاب من "فيربانكس" إلى "مين</i>

834
01:41:57,150 --> 01:42:00,560
<i>"ربّوا ما عرف بـ"سيبالا سيبيريا</i>

835
01:42:01,487 --> 01:42:05,574
<i>سلالة ثمينة لذكائها
وقوة تحملها وشجاعتها</i>

836
01:42:05,575 --> 01:42:10,605
<i>لكن الأهم من ذلك، طبيعتها
الجيدة ورابطها الاستثنائي مع البشر</i>

837
01:42:19,464 --> 01:42:22,674
<i>فارقنا في يوم الخميس
من شهر ديسمبر\كانون الأول</i>

838
01:42:29,140 --> 01:42:31,516
<i>أستمرينا أنا و(كونستانس)
بالعمل مع الكلاب</i>

839
01:42:31,517 --> 01:42:34,519
<i>.... لأنه لو كنت معها لمدة كافية</i>

840
01:42:34,520 --> 01:42:35,604
!توقفوا

841
01:42:35,605 --> 01:42:37,385
<i>ستميل للإنجذاب إليك...</i>

842
01:42:39,108 --> 01:42:42,148
<i>وإذا كنت محظوظًا
كفاية وعرفت كلاب عظيمة</i>

843
01:42:42,820 --> 01:42:44,520
<i>فلن تفارقك على الإطلاق</i>

844
01:42:45,949 --> 01:42:49,029
ستبقى معك طوال حياتك

845
01:42:50,203 --> 01:42:52,037
<i>تكون قريبة من قلبك</i>

846
01:42:52,038 --> 01:42:53,948
<i>... تقدم كل ما بوسعها</i>

847
01:43:00,088 --> 01:43:01,288
!انطلقوا

848
01:43:04,217 --> 01:43:05,667
<i>.دائماً ...</i>

849
01:43:28,498 --> 01:43:34,867
<b>"شارك 20 فريق في تتابع مصل 1925"</b>

850
01:43:34,867 --> 01:43:41,646
<b>"ركض 19 فريق بمتوسط 31 ميل لكل فريق"</b>

851
01:43:41,647 --> 01:43:47,732
<i>"لكن ركض فريق واحد لـ264 ميل "</i>

852
01:43:48,024 --> 01:43:55,272
"شُيد تمثال في "سنترال بارك"
"بمدينة "نيويورك" لإحياء ذكرى ركض مصل 1925

853
01:43:55,273 --> 01:44:02,432
"(وهو تمثال لـ(بالتو"

854
01:44:02,432 --> 01:44:12,052
في عام 2011، لقبت مجلة"
"التايمز" (توغو) أنبل حيوان على الإطلاق"

855
01:44:12,052 --> 01:44:28,856
<b> // توغو //</b>

856
01:44:28,857 --> 01:44:54,057
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || أكرم ناصر - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

