﻿1
00:00:38,084 --> 00:00:42,203
‫ترجمة : انس ياسين

2
00:00:44,181 --> 00:00:45,868
‫(جوجو بيتزلر)

3
00:00:46,585 --> 00:00:48,057
‫يبلغ من العمر عشر سنوات.

4
00:00:48,388 --> 00:00:52,327
‫اليوم تنضم إلى صفوف "الشبّان الصغار"

5
00:00:52,327 --> 00:00:56,391
‫في عطلة نهاية اسبوع بتدريب خاص جداً

6
00:00:57,806 --> 00:01:01,601
‫ستكون شديدة، لكن اليوم

7
00:01:02,752 --> 00:01:04,631
‫انت تصبح رجلاً

8
00:01:05,544 --> 00:01:11,727
‫أقسم أن أكرس كل طاقاتي
‫وقوتي لمنقذ بلدنا -

9
00:01:12,210 --> 00:01:13,726
‫أدولف هتلر.

10
00:01:14,558 --> 00:01:18,870
‫أنا مستعد وجاهز للتخلي
‫عن حياتي من أجله،

11
00:01:19,271 --> 00:01:20,999
‫فساعدني يا رب

12
00:01:20,999 --> 00:01:22,686
‫نعم هذا صحيح.

13
00:01:22,921 --> 00:01:26,678
‫- الآن يا (جوجو بيتزلر)، ما هي عقليتك؟
‫- عقلية الافعى

14
00:01:26,678 --> 00:01:29,950
‫- و(جوجو بيتزلر) ما هو جسدك؟
‫- جسد الذئب

15
00:01:29,950 --> 00:01:32,767
‫- (جوجو بيتزلر) ما هي شجاعتك؟
‫- شجاعة النمر

16
00:01:32,767 --> 00:01:36,788
‫- و(جوجو بيتزلر) ، ما هي روحك؟
‫ - روح ألمانية.

17
00:01:36,962 --> 00:01:38,801
‫نعم يا رجل ، أنت مستعد.

18
00:01:39,744 --> 00:01:41,322
‫(ادولف)؟

19
00:01:43,530 --> 00:01:44,901
‫لا أعتقد أنني أستطيع القيام بهذا.

20
00:01:44,901 --> 00:01:47,812
‫ماذا؟ بالطبع بإمكانك

21
00:01:47,998 --> 00:01:50,681
‫نعم انت هزيل قليلاً، ونوعاً ما غير شعبي

22
00:01:50,681 --> 00:01:53,999
‫ولا يمكنك ربط أربطة الحذاء الخاصة
‫بك رغم أنك تبلغ من العمر عشر سنوات.

23
00:01:54,103 --> 00:01:58,871
‫لكنك ما زلت افضل واكثر "نازي"
 ولاءًا قابلته على الإطلاق

24
00:01:58,871 --> 00:02:01,251
‫ناهيك عن حقيقة أنك
‫حقا حسن المظهر.

25
00:02:01,376 --> 00:02:04,350
‫إذاً ، ستذهب إلى هناك
‫وستقضي وقتاً رائعاً ، حسناً؟

26
00:02:04,607 --> 00:02:07,333
‫-حسناً
‫- هذه الروح المطلوبة! حسناً

27
00:02:07,684 --> 00:02:08,865
‫حيِّني يا رجل

28
00:02:08,865 --> 00:02:09,925
‫ليحيا هتلر

29
00:02:09,925 --> 00:02:13,069
‫ماذا؟ يمكنك ان تحيّني بطريقة افضل من هذه

30
00:02:13,158 --> 00:02:14,373
‫ليحيا هتلر

31
00:02:14,429 --> 00:02:16,298
‫فقط قُلها، لا تفكر بالامر

32
00:02:16,298 --> 00:02:18,062
‫- ليحيا هتلر
‫- لا، انت تزيد التفكير بهذا الامر

33
00:02:18,062 --> 00:02:20,404
‫-ليحيا هتلر
‫-فليحيا هيتلر

34
00:02:20,404 --> 00:02:22,508
‫من هو (هيتلر)؟ هل تتحدث الالمانية؟

35
00:02:22,508 --> 00:02:24,905
‫-ليحيا هتلر
‫- هذه ليست تحية، هذه هي التحية

36
00:02:24,905 --> 00:02:25,900
‫-فليحيا
‫-ليحيا هتلر

37
00:02:25,965 --> 00:02:29,222
‫ليحيا هتلر

38
00:02:29,727 --> 00:02:32,131
‫ هذه هي، لقد فعلتها، ليحيا هتلر.
‫لتحظى بيوم عظيم

39
00:02:32,302 --> 00:02:33,972
‫ليحيا هتلر، ستكون الافضل

40
00:02:34,057 --> 00:02:35,475
‫ليحيا هتلر، يمكنك ان تفعلها

41
00:02:35,475 --> 00:02:37,429
‫ليحيا هتلر

42
00:02:42,023 --> 00:02:44,252
‫ليحيا هتلر

43
00:03:32,578 --> 00:03:34,895
‫-ليحيا هتلر (يوركي)
‫-ليحيا هتلر (جوجي)

44
00:03:35,133 --> 00:03:37,060
‫هل أنت مستعد لأفضل عطلة
‫نهاية أسبوع على الإطلاق؟

45
00:03:37,060 --> 00:03:39,910
‫- نعم انا مستعد
‫- فلنذهب

46
00:03:40,234 --> 00:03:44,499
‫

47
00:03:44,679 --> 00:03:46,140
‫

48
00:03:46,140 --> 00:03:47,908
‫

49
00:03:48,280 --> 00:03:49,878
‫

50
00:03:52,082 --> 00:03:55,200
‫

51
00:03:56,357 --> 00:03:58,900
‫

52
00:03:59,365 --> 00:04:02,672
‫

53
00:04:03,756 --> 00:04:06,756
‫

54
00:04:07,699 --> 00:04:10,647
‫

55
00:04:11,222 --> 00:04:14,560
‫

56
00:04:19,000 --> 00:04:22,394
‫جوجو الأرنب

57
00:04:34,513 --> 00:04:37,346
‫-ليحيا هتلر يا رفاق
‫-ليحيا هتلر

58
00:04:37,346 --> 00:04:41,299
‫"الشبان الصغار"، مرحباً بكم في تدريب
‫ نهاية الاسبوع في معسكر شبّان هلتر

59
00:04:41,302 --> 00:04:44,462
‫والذي سنحولكم به جميعاً الى رجال ونساء

60
00:04:44,762 --> 00:04:47,178
‫اسمي الكابتن (كلينزيندورف).

61
00:04:47,652 --> 00:04:51,365
‫- يمكنكم مناداتي الكابتن (ك)
‫- كابتن (ك)

62
00:04:53,939 --> 00:04:56,064
‫وهذا هو الضابط الفرعي (فينكل).

63
00:04:56,349 --> 00:04:57,730
‫وهذه المرأة (رام)

64
00:04:57,730 --> 00:04:59,525
‫مرحبا، ليحيا هتلر جميعاً

65
00:04:59,667 --> 00:05:02,401
‫حسناً، بعض المعلومات عنيّ
‫من انا ولماذا انا هنا

66
00:05:02,432 --> 00:05:04,228
‫اتحدث مع مجموعة من الاطفال الرُضّع

67
00:05:04,228 --> 00:05:08,338
‫بدلا من قيادة رجال بلدي في
‫المعركة لموتهم المجيد. سؤال رائع

68
00:05:08,386 --> 00:05:11,775
‫اسأله لنفسي كل يوم منذ عملية "الفشل"

69
00:05:12,011 --> 00:05:16,555
‫والتي فقدت بها عين جيّدة جداً
‫في هجوم لعدو كان بإمكاني ايقافه تماماً

70
00:05:16,715 --> 00:05:21,456
‫ووفقًا لرؤسائي ، تحتاج إلى عينين
‫لتكون جزءًا ذا مغزى من المجهود الحربي.

71
00:05:22,307 --> 00:05:24,241
‫هل يمكن للناس ذو العينين فعل هذا؟

72
00:05:32,645 --> 00:05:33,783
‫يا للمسيح

73
00:05:33,783 --> 00:05:37,195
‫في اليومين القادمين، انتم ايها 
‫المخلوقات الصغيرة ستجربون

74
00:05:37,593 --> 00:05:41,684
‫بعض الاشياء التي يمر بها الجيش الالماني
‫العظيم كل يوم

75
00:05:41,972 --> 00:05:44,272
‫ومع انه قد يبدو ان بلدنا تتراجع

76
00:05:44,272 --> 00:05:46,694
‫وانه ليس هنالك الكثير من الأمل
‫ لنا للفوز بهذه الحرب

77
00:05:47,065 --> 00:05:49,284
‫على ما يبدو ، نحن على ما يرام.

78
00:05:52,962 --> 00:05:53,797
‫على أي حال.

79
00:05:53,797 --> 00:05:57,204
‫لقد تم اصدار خناجر "الشبّان 
‫الصغار الالمان" لكم جميعاً

80
00:05:57,204 --> 00:06:00,255
‫هذه اسلحة مميزة وثمينة جداً

81
00:06:00,367 --> 00:06:04,505
‫لا يجب ان تكونوا بدونهم ابداً
‫ولا تحاولوا طعن بعضكم البعض

82
00:06:04,505 --> 00:06:06,221
‫لا طعن!

83
00:06:06,859 --> 00:06:08,001
‫لا طعن.

84
00:06:08,488 --> 00:06:10,715
‫هذه هي الخطوة الأولى نحو أن تكون رجلاً.

85
00:06:11,307 --> 00:06:13,577
‫اليوم يا اولاد ستنخرطوا بنشاطات مثل

86
00:06:13,577 --> 00:06:18,135
‫السير ، تدريبات الحربة ، إلقاء القنابل اليدوية ،
‫حفر الخنادق ، قراءة الخريطة ، الدفاع بالغاز،

87
00:06:18,196 --> 00:06:22,900
‫التمويه ، وتقنيات الكمين ، والألعاب
‫الحربية ، وإطلاق النار بالبنادق وتفجير الأشياء.

88
00:06:24,261 --> 00:06:28,099
‫الفتيات سيتدربن على امور
 مهمة نسوية مهمة مثل

89
00:06:28,424 --> 00:06:32,835
‫تضميد الجروح وإعداد الأسرة
‫وتعلم كيفية الحمل.

90
00:06:34,016 --> 00:06:36,606
‫لقد انجبت 18 طفلاً لألمانيا

91
00:06:37,653 --> 00:06:39,821
‫يا لها من سنة عظيمة لتكوني فتاة

92
00:06:40,665 --> 00:06:43,799
‫حسناً، لنباشر العمل

93
00:06:49,055 --> 00:06:50,155
‫ساعدني يا الله

94
00:06:50,155 --> 00:06:53,137
‫♪ عندما استلقي في سريري في الليل ♪

95
00:06:53,137 --> 00:06:55,335
‫لا اريد ان اكبر

96
00:06:55,986 --> 00:06:58,656
‫لا شيء ينجح معي

97
00:06:58,656 --> 00:07:00,689
‫لا اريد ان أكبر

98
00:07:00,926 --> 00:07:03,244
‫ثلاثة ، اثنان ، واحد - الصليب المعقوف.

99
00:07:04,439 --> 00:07:06,954
‫هذا يغير الأشياء دائمًا

100
00:07:07,097 --> 00:07:12,259
‫يجعلني أتمنى أن أكون كلبًا

101
00:07:12,441 --> 00:07:15,206
‫ عندما أرى السعر الذي تدفعه

102
00:07:15,563 --> 00:07:17,739
‫لا اريد ان اكبر

103
00:07:18,076 --> 00:07:20,840
‫لا اريد ان اكون هكذا ابداً

104
00:07:21,111 --> 00:07:22,987
‫لا اريد ان أكبر

105
00:07:24,847 --> 00:07:26,826
‫- الآن انهي عليه
‫- لا تفعل، لا تفعل

106
00:07:29,340 --> 00:07:33,195
‫الأمر الوحيد الذي نعيش من اجله هو اليوم

107
00:07:33,751 --> 00:07:35,673
‫-أنياب
‫- أنياب، هذا صحيح

108
00:07:35,673 --> 00:07:38,277
‫- لسان الثعبان
‫- لسان ثعبان، هذا صحيح

109
00:07:38,284 --> 00:07:40,396
‫- قشور
‫- صحيح هذه قشور

110
00:07:40,396 --> 00:07:44,573
‫لأنه ذات مرة تزاوج
‫رجل يهودي مع سمكة.

111
00:07:45,286 --> 00:07:51,362
‫الآريون أكثر بألف مرة
‫تطوراً وتقدماً من أي عرق آخر.

112
00:07:51,510 --> 00:07:55,967
‫الآن اجمعوا اغراضكم يا اطفال
‫حان حرق بعض الكتب

113
00:07:57,751 --> 00:08:00,426
‫يمشطون شعورهم ويلمعون احذيتهم

114
00:08:00,426 --> 00:08:02,486
‫لا اريد ان أكبر

115
00:08:02,979 --> 00:08:05,776
‫اريد ان ابقى في مدينتي القديمة

116
00:08:05,923 --> 00:08:08,570
‫لا اريد ان استثمر اي مال

117
00:08:08,570 --> 00:08:11,292
‫لا اريد ان احصل على قرض كبير

118
00:08:11,445 --> 00:08:14,082
‫اعمل حتى تتحول اصابعي لعظم

119
00:08:14,082 --> 00:08:16,779
‫لا اريد ان اجعل مكنسة تطفو

120
00:08:17,191 --> 00:08:19,866
‫اقع بالحب ومن ثم اتزوج ومن ثم اتساءل فجأة

121
00:08:19,866 --> 00:08:22,589
‫كيف بحق الجحيم وصلت
‫لهنا بهذه السرعة

122
00:08:22,729 --> 00:08:27,038
‫لا اريد ان أكبر

123
00:08:34,935 --> 00:08:37,149
‫اليهود يبدون مخيفون، أليس كذلك؟

124
00:08:37,311 --> 00:08:38,585
‫ليس بالنسبة لي

125
00:08:38,737 --> 00:08:40,986
‫اذا قابلت احدهم، سأقتله بهذه السرعة

126
00:08:42,713 --> 00:08:44,212
‫بهذه

127
00:08:45,037 --> 00:08:46,012
‫السرعة

128
00:08:46,012 --> 00:08:49,492
‫لكن كيف ستعرف انك رأيت احدهم؟
‫يمكنهم ان يشبهونا تماماً

129
00:08:49,492 --> 00:08:51,400
‫سألمس رأسه باحثاً عن قرونه

130
00:08:51,663 --> 00:08:53,408
‫ورائحتهم مثل رائحة الملفوف.

131
00:08:53,408 --> 00:08:56,639
‫نعم صحيح، نسيت أمر رائحة الملفوف ذلك

132
00:08:56,780 --> 00:08:59,568
‫تخيل إمساك احدهم واعطاؤه لهتلر

133
00:09:00,016 --> 00:09:02,760
‫تلك ستكون طريقة مؤكدة
‫لتنضم الى حرسه الشخصي

134
00:09:03,398 --> 00:09:06,041
‫وحينها سنصبح انا وإياه اعز اصدقاء

135
00:09:06,586 --> 00:09:08,951
‫اعتقدت أنني انا أعز صديق لك.

136
00:09:08,951 --> 00:09:11,799
‫(يوركي) انت ثاني اعز صديق لي

137
00:09:12,102 --> 00:09:14,218
‫المركز الأول محجوز للقائد

138
00:09:14,392 --> 00:09:18,039
‫لذا، الاّ اذا كنت انت هتلر
‫مختبئ في جسد ولد سمين صغير

139
00:09:18,639 --> 00:09:20,445
‫فسأكون سعيداً بأنني بالمركز الثاني

140
00:09:21,001 --> 00:09:23,825
‫أعتقد أنني مجرد طفل
‫في جسد طفل سمين.

141
00:09:24,129 --> 00:09:25,933
‫أُغلقت القضية

142
00:09:31,880 --> 00:09:36,515
‫عندما تقف أمام العدو
‫، ويجب أن تنهي حياته.

143
00:09:36,706 --> 00:09:39,606
‫اي منكم سيتحلى بالجرأة لفعل هذا؟

144
00:09:41,010 --> 00:09:42,031
‫جيد.

145
00:09:42,300 --> 00:09:47,267
‫لا يوجد مكان في جيش هتلر
‫لأولئك الذين يفتقرون إلى القوة.

146
00:09:47,560 --> 00:09:49,993
‫نريد محاربين اقوياء

147
00:09:49,993 --> 00:09:53,110
‫أولئك من هم جاهزون للقتل في اي وقت

148
00:09:54,109 --> 00:09:56,345
‫- هل يمكنكم فعل هذا؟
‫- نعم

149
00:09:59,742 --> 00:10:01,248
‫(يوهانس)

150
00:10:02,844 --> 00:10:04,473
‫هل تستطيع القتل؟

151
00:10:05,237 --> 00:10:09,266
‫  بالطبع.  أنا أحب القتل.

152
00:10:10,263 --> 00:10:11,706
‫جيد.

153
00:10:11,996 --> 00:10:13,399
‫تعال الى هنا.

154
00:10:15,593 --> 00:10:17,696
‫لا تخف.  هيا.

155
00:10:18,975 --> 00:10:20,200
‫جيد.

156
00:10:28,337 --> 00:10:29,996
‫اقتله.

157
00:10:33,402 --> 00:10:36,514
‫إلوي عنقه، واقتل هذا الأرنب

158
00:10:38,111 --> 00:10:39,811
‫أم أنت خائف؟

159
00:10:39,811 --> 00:10:41,698
‫أنا لست خائفا.

160
00:10:41,918 --> 00:10:43,140
‫أنا فقط...

161
00:10:44,057 --> 00:10:45,696
‫الآن!

162
00:10:47,308 --> 00:10:49,618
‫ضع كلتا يديك حول عنقه ،

163
00:10:50,050 --> 00:10:51,938
‫وثم إلوه بقوّة

164
00:10:52,458 --> 00:10:56,583
‫قد يصرخ، لكن حينها سنستخدم
‫الحذاء لننهي حياته

165
00:10:59,022 --> 00:11:03,876
اقتله!

166
00:11:29,161 --> 00:11:30,536
‫رمية جيدة.

167
00:11:32,719 --> 00:11:35,883
‫انت جبان. مثل والدك تماماً.

168
00:11:36,362 --> 00:11:39,824
‫إنه ليس جبان، إنه يقاتل في إيطاليا.

169
00:11:39,824 --> 00:11:42,508
‫حقاً؟ لم يسمع منه احد منذ عامين

170
00:11:42,752 --> 00:11:44,249
‫هو جبان قد هرب

171
00:11:44,249 --> 00:11:47,113
‫هو خائف، وانت كذلك

172
00:11:48,091 --> 00:11:52,271
‫أنت خائف مثل أرنبٍ صغير.

173
00:11:54,618 --> 00:11:58,654
‫أرنب صغير خائف.
‫ربما يجب علينا كسر رقبتك أيضًا؟

174
00:11:58,887 --> 00:12:00,874
‫(جوجو) الأرنب.

175
00:12:07,037 --> 00:12:09,744
‫(جوجو) الأرنب.

176
00:12:20,367 --> 00:12:23,305
‫(جوجو) المسكين، ما الخطب 
ايها الرجل الصغير؟

177
00:12:24,568 --> 00:12:25,581
‫مرحبا (أدولف).

178
00:12:25,581 --> 00:12:29,092
‫هل تريد أن تخبرني عن حادثة
‫الأرنب هذه؟ ماذا كان كل ذلك؟

179
00:12:30,113 --> 00:12:31,969
‫أرادوا أن أقتله.

180
00:12:32,606 --> 00:12:34,840
‫أنا أسف. لم أستطع.

181
00:12:34,909 --> 00:12:36,991
‫لا تقلق بشأن ذلك.
‫لا يهمني ذلك ابداً

182
00:12:36,991 --> 00:12:39,035
‫لكن الآن يسمونني أرنبًا خائفًا.

183
00:12:39,035 --> 00:12:43,244
‫دعهم يقولون ما يريدون. اعتاد الناس
‫على قول الكثير من الأشياء السيئة عني.

184
00:12:43,568 --> 00:12:48,370
‫هذا الرجل مجنون. انظروا إلى ذلك
‫المريض النفسي ، إنّه سيَقتلنا جميعًا.

185
00:12:49,698 --> 00:12:51,351
‫سوف اخبرك بِسِر صغير

186
00:12:51,351 --> 00:12:53,789
‫الأرنب ليس جبانا.

187
00:12:54,577 --> 00:12:58,336
‫الأرنب الصغير المتواضع
‫يواجه مخاطر العالم في كل يوم

188
00:12:58,339 --> 00:13:01,904
‫وهو يصيد الجزر لعائلته، لبلده

189
00:13:02,546 --> 00:13:05,370
‫إمبراطوريتي ستكون مليئة بجميع الحيوانات.

190
00:13:05,692 --> 00:13:11,312
‫الأسود ، الزرافات ، الحمير الوحشية
‫، وحيد القرن ، الأخطبوطات ،

191
00:13:11,481 --> 00:13:13,018
‫وحيد-الاخطبوط

192
00:13:13,273 --> 00:13:15,939
‫حتى الأرنب العظيم.

193
00:13:16,261 --> 00:13:17,222
‫سيجارة؟

194
00:13:17,336 --> 00:13:19,009
‫لا شكرا ، أنا لا أدخن.

195
00:13:19,009 --> 00:13:21,663
‫دعني اقدم لك نصيحة جيدّة حقاً

196
00:13:22,161 --> 00:13:23,425
‫كُن الأرنب.

197
00:13:23,593 --> 00:13:26,263
‫يمكن للأرنب المتواضع
‫أن يخدع جميع أعدائه بذكائه.

198
00:13:26,672 --> 00:13:30,000
‫إنه شجاع وماكر وقوي.

199
00:13:30,175 --> 00:13:32,908
‫كُن الأرنب.

200
00:13:33,074 --> 00:13:34,614
‫(جوجو)

201
00:13:36,220 --> 00:13:37,727
‫هل أنت بخير يا (جوجو)؟

202
00:13:39,547 --> 00:13:40,905
‫الي من كنت تتحدث؟

203
00:13:41,562 --> 00:13:42,729
‫لا أحد.

204
00:13:42,860 --> 00:13:44,290
‫ظننت انك كنت تبكي

205
00:13:44,290 --> 00:13:46,209
‫هل أنت متخصص في الدموع؟

206
00:13:46,406 --> 00:13:47,313
‫لا.

207
00:13:47,485 --> 00:13:49,303
‫أُغلقت القضية

208
00:13:49,769 --> 00:13:51,675
‫الآن ، حان الوقت ل(جوجو)

209
00:13:51,675 --> 00:13:53,743
‫ليظهر لهؤلاء الحشرات

210
00:13:54,248 --> 00:13:57,613
‫من هو الأرنب الجبان الحقيقي.

211
00:13:58,625 --> 00:14:00,323
‫أنا آسف ، عمّا تتحدث؟

212
00:14:01,105 --> 00:14:02,208
‫لا يهم.

213
00:14:02,208 --> 00:14:03,997
‫(جوجو) ، إلى أين أنت ذاهب؟

214
00:14:03,997 --> 00:14:05,982
‫لأكون الأرنب

215
00:14:06,429 --> 00:14:07,952
‫(جوجو) الأرنب.

216
00:14:08,100 --> 00:14:09,710
‫يصطاد الجزر، (جوجو) الأرنب.

217
00:14:09,710 --> 00:14:13,808
‫انت، هذا رائع. نحن كإثنان من الظباء البشرية

218
00:14:20,696 --> 00:14:21,766
‫الآن يا رفاق

219
00:14:21,766 --> 00:14:27,345
‫سيتم منح كل واحد منكم الفرصة
‫لإشعال قنبلة يدوية وإلقاءها.

220
00:14:28,201 --> 00:14:30,945
‫سأُشرف شخصيا على كل واحد منكم

221
00:14:31,380 --> 00:14:34,317
‫لأتأكد من ان لا يفجر احدكم عينه او ما شابه

222
00:14:34,660 --> 00:14:36,327
‫حسنا. من الأول؟

223
00:14:36,373 --> 00:14:37,584
‫(كلاوس)

224
00:15:18,619 --> 00:15:20,764
‫سحقاً

225
00:15:24,846 --> 00:15:26,511
‫لا تفعلوا ذلك

226
00:15:27,913 --> 00:15:29,541
‫(جوجو)

227
00:15:30,904 --> 00:15:32,622
‫(فيلدشر) خذه

228
00:15:32,622 --> 00:15:34,337
‫(جوجو)

229
00:15:37,554 --> 00:15:41,356
‫يا الهي، انه يشبه لوحة ل(بيكاسو)

230
00:15:50,124 --> 00:15:52,280
‫والدته سوف تقتلني.

231
00:16:05,760 --> 00:16:07,431
‫يا شِبلي العزيز

232
00:16:46,038 --> 00:16:47,420
‫مرحبا يا طفلي

233
00:16:56,599 --> 00:16:58,426
‫يا شِبلي العزيز الصغير

234
00:16:59,377 --> 00:17:02,992
‫لم انت سعيدة جدا؟
‫ابنك قبيح كالوحش.

235
00:17:03,143 --> 00:17:05,345
‫مهلا ، أنت لست وحش!

236
00:17:05,345 --> 00:17:09,037
‫إلى جانب ذلك ، سوف تلتئم الندوب
‫وستستعيد اغلب الحركة في ساقيك.

237
00:17:09,037 --> 00:17:11,265
‫لكنني لن أكون أبدا في
‫حراس هتلر الشخصيين.

238
00:17:11,265 --> 00:17:12,833
‫انت بخير بحالتك الحالية

239
00:17:12,956 --> 00:17:14,799
‫أنا سعيدة فقط بعودتك إلى المنزل.

240
00:17:15,143 --> 00:17:19,179
‫الأم اللبؤة تقلق على شبلها، خصوصاً عندما
‫لا يكون الأب الأسد هنا

241
00:17:19,508 --> 00:17:21,229
‫او (إنغا) اللبؤة

242
00:17:24,727 --> 00:17:26,356
‫او (إنغا) اللبؤة

243
00:17:28,559 --> 00:17:31,679
‫أمسك الأرنب من الذيل
‫،ولّفه حول أذنه.

244
00:17:31,679 --> 00:17:35,388
‫اربط كل شيء ثم ادخله بالحفرة.

245
00:17:36,214 --> 00:17:38,214
‫الآن إذا، دعنا نذهب

246
00:17:38,214 --> 00:17:41,162
‫أعتقد أن الخروج من المنزل
‫سيفعل عجائب لاستعادة عافيتك.

247
00:17:41,162 --> 00:17:43,157
‫لا اريد الذهاب الى الخارج.

248
00:17:43,438 --> 00:17:45,494
‫ماذا؟ لا تكن سخيفا. بالطبع تفعل.

249
00:17:45,514 --> 00:17:46,983
‫أنا أبدو غبياً

250
00:17:47,670 --> 00:17:49,061
‫الناس سوف يحدّقون.

251
00:17:49,061 --> 00:17:50,654
‫استمتع بالانتباه يا طفل.

252
00:17:50,793 --> 00:17:53,093
‫ليس الجميع محظوظين
‫بما يكفي ليبدو اغبياءً

253
00:17:53,093 --> 00:17:55,603
‫انا على سبيل المثال ملعونة
‫لأنني ابدو مثيرة جداً

254
00:17:55,935 --> 00:17:58,142
‫الآن انت ستستجمع شجاعتك

255
00:17:58,167 --> 00:18:00,691
‫وتسخرج من ذلك الباب
‫وتحظى بمغامرة مذهلة

256
00:18:01,160 --> 00:18:02,066
‫حسنا؟

257
00:18:02,501 --> 00:18:03,548
‫حسنا.

258
00:18:05,204 --> 00:18:07,757
‫ايها المارشال (جوجو)
‫انت افضل رجل لدينا

259
00:18:08,080 --> 00:18:09,797
‫استعد لمغادرة المنزل

260
00:18:10,265 --> 00:18:11,498
‫هل الخارج خطير؟

261
00:18:11,664 --> 00:18:13,239
‫الى ابعد حد.

262
00:18:15,172 --> 00:18:16,133
‫ليحيا هتلر

263
00:18:16,282 --> 00:18:17,218
‫يا للمسيح

264
00:18:17,556 --> 00:18:18,962
‫تبدو بحال جيدة يا فتى

265
00:18:19,304 --> 00:18:22,568
‫(فراو بيتزلر) تبدين مذهلة كالعادة

266
00:18:24,964 --> 00:18:29,144
‫بسببك انت ابني لا يستطيع المشي 
‫بشكل طبيعي ويملك وجه مشوّه

267
00:18:29,669 --> 00:18:31,667
‫هو سرق قنبلتي اليدوية، أخذها ..

268
00:18:31,817 --> 00:18:32,842
‫اجل، اجل

269
00:18:32,842 --> 00:18:36,190
‫إذاً، سوف تعتني به
‫بينما أنا في العمل.

270
00:18:36,684 --> 00:18:39,320
‫تأكد من أنّ لديه وظيفة ويشعر
‫انه جزء منكم، هل فهمت؟

271
00:18:39,320 --> 00:18:42,062
‫فهمتك. نعم ، أنا حقا فهمت.

272
00:18:42,539 --> 00:18:43,857
‫جيد.

273
00:18:44,242 --> 00:18:48,092
‫يا رفاق ، هذا (يوهانس بيتزلر)
‫ الطفل الذي أخبرتكم عنه ، أتذكرون؟

274
00:18:48,092 --> 00:18:53,480
‫هو سرق القنبلة اليدوية وفجّر نفسه
‫ونتيجة ذلك تم تخفيض رتبتي بسبب الإهمال

275
00:18:53,573 --> 00:18:56,532
‫والآن انا اعمل بهذا المكتب
‫مع جميع هؤلاء الاطفال المذهلون

276
00:18:57,278 --> 00:19:01,334
‫اذاً يا (جوجو) انا متأكد من
‫انّه بإمكاننا ايجاد شيء لك لفعله

277
00:19:01,872 --> 00:19:04,119
‫ايّة افكار يا رفاق؟

278
00:19:05,296 --> 00:19:09,055
‫حسناً نحن بحاجة
 لشخص ليمّشي المستنسخين

279
00:19:10,715 --> 00:19:15,077
‫وايضاً اعتقد اننا بحاجة لشخص لنشر هذه 
‫المعلومات والاكاذيب الجديدة

280
00:19:15,281 --> 00:19:18,375
‫ويقدم اوراق التجنيد الإجباري هذه

281
00:19:19,046 --> 00:19:22,552
‫لا أظن أنه يمكن تجنيدي
‫، هل يمكنني ذلك؟

282
00:19:22,949 --> 00:19:24,455
‫نعم هذه فكرة رائعة.

283
00:19:24,455 --> 00:19:27,967
‫نعم ، أعطي الإذن الكامل لك لإرسال هذا
‫الطفل البالغ من العمر 10 سنوات إلى الحرب.

284
00:19:27,967 --> 00:19:29,199
‫هلّا جلب احدكم لهذا الطفل مسدس؟

285
00:19:29,199 --> 00:19:31,002
‫وسأكون أكثر من سعيد
‫للقتال في فرنسا.

286
00:19:31,002 --> 00:19:32,098
‫صُف بالدور يا فتى

287
00:19:32,098 --> 00:19:34,143
‫حسناً، هذه اوراق التجنيد الاجباري

288
00:19:34,313 --> 00:19:35,832
‫وهذا المسدس

289
00:19:38,342 --> 00:19:39,606
‫لا.

290
00:20:14,942 --> 00:20:16,444
‫يا للقرف

291
00:20:18,039 --> 00:20:19,367
‫انظر

292
00:20:27,101 --> 00:20:29,116
‫ماذا فعلوا؟

293
00:20:30,203 --> 00:20:31,843
‫ما بوسعهم.

294
00:20:32,812 --> 00:20:34,433
‫هيا.

295
00:20:50,256 --> 00:20:54,394
‫مرحبا يا (جوجو) الأرنب، انظر لوجهك

296
00:20:57,142 --> 00:21:00,762
‫انا ذاهب لأحارب وانت رجل غير قادر

297
00:21:02,215 --> 00:21:05,326
‫(جوجو) الأرنب

298
00:21:06,548 --> 00:21:08,018
‫امّي؟

299
00:21:09,051 --> 00:21:11,699
‫المارشال (جوجو) عاد للمنزل

300
00:21:13,906 --> 00:21:15,347
‫امّي؟

301
00:21:20,216 --> 00:21:23,532
‫امّي انا عدت

302
00:21:25,825 --> 00:21:27,551
‫امّي؟

303
00:21:44,869 --> 00:21:46,523
‫امّي؟

304
00:23:57,104 --> 00:23:58,625
‫مرحبا.

305
00:24:38,214 --> 00:24:39,780
‫ماذا تريدين؟

306
00:24:40,403 --> 00:24:42,138
‫هل أنتِ شبح؟

307
00:24:42,315 --> 00:24:44,850
‫بالتأكيد. شبح.

308
00:24:53,004 --> 00:24:55,372
‫لا تجعلني اركض يا طفل!

309
00:24:55,372 --> 00:24:59,205
‫أنا جائعة للغاية ، وأنت
‫تعرف كم نحب طعم الدم.

310
00:25:05,494 --> 00:25:07,323
‫أضعت شيئا؟

311
00:25:08,041 --> 00:25:10,945
‫أنا لست شبح يا (يوهانس)
‫، أنا شيء أسوأ ،

312
00:25:10,945 --> 00:25:13,530
‫لكنني أعتقد أنك تعرف
‫ذلك بالفعل ، أليس كذلك؟

313
00:25:13,657 --> 00:25:15,419
‫أنت تعرف ما أنا؟

314
00:25:16,165 --> 00:25:17,500
‫-لا
‫-اجل

315
00:25:17,679 --> 00:25:19,229
‫قلها

316
00:25:19,721 --> 00:25:21,449
‫قلها

317
00:25:21,744 --> 00:25:23,204
‫يهودية

318
00:25:23,792 --> 00:25:25,503
‫صحيح

319
00:25:26,034 --> 00:25:27,961
‫لا يمكنكِ أن تكوني هنا.

320
00:25:28,108 --> 00:25:31,414
‫في الواقع، والدتك من قامت بدعوتي
‫لذا افترض انّ هذا يجعلني ضيفتها

321
00:25:31,414 --> 00:25:32,310
‫غير مسموح!

322
00:25:32,310 --> 00:25:34,764
‫ماذا ستفعل يا هتلر الصغير اللطيف

323
00:25:39,344 --> 00:25:40,770
‫بالطبع.

324
00:25:41,852 --> 00:25:43,620
‫هيا، اخبرهم

325
00:25:45,084 --> 00:25:47,800
‫لكنك تعرف ماذا سيحدث إذا فعلت؟

326
00:25:48,291 --> 00:25:52,657
‫سأقول لهم أنك ساعدتني. وأمّك ايضا

327
00:25:52,716 --> 00:25:54,815
‫وسينتهي امرنا جميعاً

328
00:25:54,815 --> 00:25:57,651
‫واذا قلت لأمك انك تعرف بشأني

329
00:25:57,782 --> 00:26:00,160
‫ولو كلمة واحدة

330
00:26:01,123 --> 00:26:05,944
‫سأُسدي للعالم معروفاً 
‫واقطع رأسك ال"نازي"

331
00:26:06,578 --> 00:26:08,294
‫هل فهمت؟

332
00:26:08,409 --> 00:26:09,869
‫اجل

333
00:26:18,534 --> 00:26:20,715
‫أعتقد أنني سوف احتفظ بهذه.

334
00:26:20,874 --> 00:26:22,668
‫انها جميلة.

335
00:26:29,734 --> 00:26:31,815
‫عجباً، كان هذا شديداً

336
00:26:31,842 --> 00:26:32,899
‫ماذا سأفعل؟

337
00:26:32,899 --> 00:26:34,524
‫بصراحة ، لا املك ادنى فكرة.

338
00:26:34,524 --> 00:26:38,320
‫أعني ، يمكن أن يكون هناك المزيد منهم. مئات
‫منهم يعيشون في جدران منزلك.

339
00:26:40,653 --> 00:26:42,432
‫كيف استطاعت هي السيطرة 
على الامور هكذا؟

340
00:26:42,432 --> 00:26:44,965
‫هي بالتأكيد استخدمت قدراتها، التحكم بالعقل

341
00:26:44,965 --> 00:26:46,555
‫كما هو معتاد

342
00:26:47,050 --> 00:26:48,973
‫-هل رأيت مدى سرعة حركتها؟
‫-نعم

343
00:26:49,130 --> 00:26:51,621
‫مثل نسخة يهودية صغيرة من (جيسي اوينز)

344
00:26:51,621 --> 00:26:53,503
‫والآن حصلت على سكّينتك الجميلة

345
00:26:53,503 --> 00:26:54,316
‫السكّينة

346
00:26:54,316 --> 00:26:58,149
‫نعم مثل نسخة يهودية من
‫ (جيسي اوينز) و(جاك) السفاح

347
00:26:58,939 --> 00:27:00,984
‫أنت بالتأكيد في مأزق يا صديقي.

348
00:27:01,356 --> 00:27:02,845
‫ماذا نفعل؟

349
00:27:03,328 --> 00:27:04,523
‫اتَتني فكرة

350
00:27:04,566 --> 00:27:07,057
‫- احرق المنزل وضع الحق على (وينستون تشيرشل)
‫- التفاوض

351
00:27:07,756 --> 00:27:09,429
‫أو التفاوض.

352
00:27:25,510 --> 00:27:27,526
‫اعذريني؟

353
00:27:28,357 --> 00:27:29,978
‫ايتها الفتاة الصغيرة؟

354
00:27:32,315 --> 00:27:34,422
‫الفتاة اليهودية في الحائط؟

355
00:27:35,739 --> 00:27:38,618
‫"يوهو"، ايتها الهودية؟

356
00:27:44,031 --> 00:27:49,415
‫ حسنًا ، سأقول فقط
‫ما يجب أن أقوله، وهذا هو،

357
00:27:49,415 --> 00:27:51,383
‫أنا لست خائفا منك وأعتقد

358
00:27:51,383 --> 00:27:54,274
‫انّ عليكي العثور على 
‫مكان آخر للعيش، حسناً؟

359
00:27:55,918 --> 00:27:58,152
‫لا.

360
00:28:03,361 --> 00:28:05,161
‫اخرج من غرفتي بحق الجحيم

361
00:28:07,449 --> 00:28:09,092
‫إنها وقحة جدا اليس كذلك

362
00:28:09,610 --> 00:28:11,056
‫هذا رأيي فحسب

363
00:28:11,585 --> 00:28:12,880
‫والآن حصلت على سكّينتين.

364
00:28:12,880 --> 00:28:13,953
‫أنا أعلم!

365
00:28:13,953 --> 00:28:15,173
‫كيف ستقوم بتقطيع الأشياء؟

366
00:28:15,173 --> 00:28:16,801
‫لا اعرف!

367
00:28:16,801 --> 00:28:19,324
‫وهي لا تزال بالأعلى، تلك الشيء.. تلك

368
00:28:19,734 --> 00:28:21,357
‫-اليهودية
‫-نعم اليهودية، نعم

369
00:28:21,357 --> 00:28:22,943
‫ماذا سنفعل حيال تلك اليهودية؟

370
00:28:22,943 --> 00:28:24,251
‫انت فكّر بشيء

371
00:28:24,424 --> 00:28:25,609
‫الآن أنا الخبير؟

372
00:28:25,609 --> 00:28:28,587
‫توقف عن تقديم السجائر اللعينة لي
‫عمري عشر سنوات

373
00:28:28,661 --> 00:28:31,010
‫حسنا ، آسف ، أنا متوتر.

374
00:28:31,580 --> 00:28:32,964
‫حسناً دعنا نتحدث كالجبناء

375
00:28:32,964 --> 00:28:36,023
‫لا يمكنك إخبار والدتك او
‫ستقوم تلك اليهودية بقطع رأسك ال"نازي"

376
00:28:36,023 --> 00:28:39,779
‫لكن لا يوجد سبب لترغب تلك الشيء
‫في العلّية بتدمير حياتك

377
00:28:39,779 --> 00:28:43,088
‫في الواقع ، يمكنك
‫استخدامها لصالحك.

378
00:28:43,088 --> 00:28:43,939
‫كيف؟

379
00:28:43,939 --> 00:28:46,122
‫عندما يحاول شخص ما
‫استخدام قواه العقلية علي.

380
00:28:46,166 --> 00:28:48,882
‫اتعرف ماذا أفعل؟ اقوم بإستخدام
‫قواي العقلية ردّا عليه.

381
00:28:48,882 --> 00:28:50,637
‫اتَذْكُر العام الماضي عندما 
‫حاول ذلك القرصان ذو الذراع الواحدة

382
00:28:50,637 --> 00:28:53,057
‫(فون شتاوفنبيرغ) تفجيري بقنبلة على المائدة؟

383
00:28:53,057 --> 00:28:55,096
‫- نعم انت نجوت
‫- هذا صحيح

384
00:28:55,096 --> 00:28:58,264
‫ولكن السبب الوحيد بأنني نجوت ، بصرف
‫النظر عن انني املك أرجل مقاومة للقنابل،

385
00:28:58,264 --> 00:29:00,762
‫هو انني خدعت ذلك المُسن (فون شتاوفي)

386
00:29:00,920 --> 00:29:04,636
‫جعلته يظن انني ميت، مع انني بالحقيقة
‫كنت بخير تماماً

387
00:29:04,846 --> 00:29:08,084
‫وبتظاهري بأنني ميت
‫قمت بجذب جميع الخَونة للظهور

388
00:29:08,208 --> 00:29:09,733
‫اذا، ماذا ستفعل؟

389
00:29:09,940 --> 00:29:11,940
‫-سأتظاهر بأنني ميت؟
‫- بالضبط

390
00:29:11,974 --> 00:29:13,389
‫انتظر، لا

391
00:29:13,479 --> 00:29:14,961
‫لا ، ما أقصده هو هذا.

392
00:29:15,344 --> 00:29:19,100
‫اجعلها تشعر بأنها بأمان، وبعد ذلك ستثق
‫ بك وتشعر بالأمان، وحينها ستصبح انت المسيطر

393
00:29:19,138 --> 00:29:20,058
‫علم النفس العكسي.

394
00:29:20,058 --> 00:29:21,667
‫لا تعقّد الأمور.

395
00:29:21,667 --> 00:29:25,246
‫فقط استخدم حيلة القوة العقلية
‫العكسية ، وسيكون كل شيء على ما يرام.

396
00:29:26,097 --> 00:29:29,533
‫علي الذهاب، سنتناول "وحيد قرن" للعشاء
‫في منزلي الليلة

397
00:29:30,452 --> 00:29:31,832
‫ركّز يا (جوجو)

398
00:29:31,832 --> 00:29:34,297
‫تذكّرـ عَيْش يهودية في حائطك افضل من

399
00:29:34,297 --> 00:29:39,099
‫يهوديان يحلقان بأجنحة خفافيش،
‫يتسلقون المداخن ويأكلون النازيين الأبرياء.

400
00:29:39,396 --> 00:29:41,432
‫ولا تعطيها المزيد من السكاكين

401
00:29:41,513 --> 00:29:42,816
‫يهود.

402
00:30:07,826 --> 00:30:10,326
‫شِبلي العزيز، لم انت مستيقظ؟

403
00:30:11,162 --> 00:30:12,388
‫هل اكلت اي شئ؟

404
00:30:12,388 --> 00:30:16,053
‫آسف ، لقد فقدت الاحساس بالوقت، مشيت
‫لمدة طويلة وكنت افكّر..

405
00:30:16,053 --> 00:30:18,121
‫ماذا سنفعل مع هذه الأربطة؟

406
00:30:18,372 --> 00:30:21,257
‫يا الهي، كما تعلم. سيتحتم 
‫عليك ربط هذه الأربطة بالتدريج، اتعلم؟

407
00:30:21,257 --> 00:30:23,137
‫- سمعتها
‫- ماذا؟

408
00:30:23,977 --> 00:30:25,244
‫مَن؟

409
00:30:26,256 --> 00:30:29,328
‫(إنغا)، شبحها

410
00:30:31,569 --> 00:30:32,932
‫إنه لأمر محزن للغاية بالنسبة لك.

411
00:30:34,441 --> 00:30:35,482
‫لقد فقدت عقلك.

412
00:30:35,482 --> 00:30:38,348
‫إنه لأمر محزن بالنسبة لي،
‫لأنني يجب أن أعيش مع شخص مجنون.

413
00:30:41,503 --> 00:30:43,266
‫سمعت ضوضاء في الطابق العلوي.

414
00:30:43,266 --> 00:30:44,935
‫أشباح، حقاً؟

415
00:30:44,935 --> 00:30:46,858
‫أنت تعرف ماذا سمعت انا؟ جرذان.

416
00:30:46,858 --> 00:30:49,191
‫نعم نحن نملك جرذاناً.
‫هل يمكنك تصديق ذلك؟

417
00:30:49,435 --> 00:30:53,100
‫حيوانات قذرة ، لقد كنت اريد إخبارك
‫بالبقاء بعيداً عن الطابق العلوي

418
00:30:53,100 --> 00:30:56,401
‫حتى اقوم بالتخلص منهم جميعا ،
‫حسناً؟ لا اريدك ان تمرض.

419
00:30:56,401 --> 00:30:58,177
‫حسناً أمّي

420
00:30:58,315 --> 00:31:00,810
‫سوف احترس من تلك الجرذان القذرة.

421
00:31:01,914 --> 00:31:03,740
‫اين جميع السكاكين اللعينة؟

422
00:31:18,592 --> 00:31:20,578
‫هل أنتِ ذاهبة للنوم أيضًا؟

423
00:31:21,500 --> 00:31:24,879
‫نعم قريبا. يجب أن أرتّب بعض الأشياء أولاً.

424
00:31:25,346 --> 00:31:26,968
‫ما هي الأشياء؟

425
00:31:27,959 --> 00:31:29,476
‫اشياء خاصة بأمّك

426
00:31:29,476 --> 00:31:32,386
‫يا فتى ، عليك أن تثق بي ،
‫حسنا؟ أنا الزعيمة هنا ، نعم؟

427
00:31:33,576 --> 00:31:35,298
‫أعتقد ذلك.

428
00:31:35,639 --> 00:31:37,181
‫فتى جيّد.

429
00:31:38,070 --> 00:31:39,718
‫نعم ، ولكن بعَين واحدة.

430
00:31:41,517 --> 00:31:42,767
‫تقريبا.

431
00:31:43,149 --> 00:31:44,512
‫ليس تماما.

432
00:31:49,362 --> 00:31:52,746
‫عظيم! لقد فعلتها.
‫اجل

433
00:31:58,396 --> 00:32:02,080
‫عليكي أن تكونِ أكثر
‫هدوءا ، سَمِع أصواتاً هنا.

434
00:32:02,551 --> 00:32:05,535
‫إذا كان علي الاختيار
‫بينك وبين ابني...

435
00:32:10,140 --> 00:32:13,167
لن اعرف اين أُرسلكي، هل سمعتيني؟

436
00:32:13,621 --> 00:32:16,126
‫لا يمكنه ان يعرف.
‫اذا عَرِف فهم يعرفون

437
00:32:17,986 --> 00:32:19,296
‫يمكنك ان تتحدثين معه بمنطقية

438
00:32:19,296 --> 00:32:21,850
‫انتي لا تعرفيه. إنه متعصب.

439
00:32:22,387 --> 00:32:26,214
‫استغرقه الأمر 3 أسابيع ليتجاوز
‫حقيقة أن جدّه لم يكن أشقر.

440
00:32:27,131 --> 00:32:29,181
‫أعلم أنه موجود في داخله في مكان ما.

441
00:32:29,846 --> 00:32:34,720
‫الفتى الصغيرة الذي يحب اللعب
‫ويركض لكي لأنه يخشى من غروب الشمس

442
00:32:34,794 --> 00:32:37,277
‫ويعتقد أنك اخترعتِ
‫كعكة الشوكولاتة.

443
00:32:39,501 --> 00:32:41,548
‫في النهاية، هذا كل ما نملك

444
00:32:42,496 --> 00:32:43,822
‫الأمل

445
00:32:44,563 --> 00:32:47,894
‫في أن طفلك الوحيد
‫المتبقي ليس مجرد شبح آخر.

446
00:32:48,986 --> 00:32:52,074
‫ربما نحن جميعا أشباح
‫الآن ، ونحن لا نعرف ذلك.

447
00:32:53,337 --> 00:32:54,801
‫ربما.

448
00:32:56,356 --> 00:32:58,644
‫انتِ عشتِ أعمار اكثر من الاغلبية

449
00:33:00,407 --> 00:33:02,634
‫أنا لم أعش على الإطلاق.

450
00:33:04,415 --> 00:33:06,412
‫أنت تتغيرين

451
00:33:07,101 --> 00:33:09,762
‫ويقولون أنك لا تستطيعين
‫العيش ، وأنكِ لن تعيشِ

452
00:33:10,067 --> 00:33:11,944
‫إذا تحقق ذلك ، فإنهم من سيفوزون.

453
00:33:11,944 --> 00:33:13,816
‫انهم يفوزون حتى الآن

454
00:33:14,357 --> 00:33:16,918
‫لن يفوزوا أبداً ، هذه
‫هي القوة التي لديك.

455
00:33:16,985 --> 00:33:20,502
‫طالما هناك شخص ما على قيد
‫الحياة ، في مكان ما ، فهم يخسرون.

456
00:33:20,824 --> 00:33:24,073
‫إنهم لم يتغلبوا عليكي بالأمس أو اليوم
‫اجعلِ الغد هكذا ايضاً

457
00:33:27,355 --> 00:33:28,748
‫اسمعي

458
00:33:29,749 --> 00:33:31,992
‫غداً يجب ان يكون هكذا ايضاً

459
00:34:01,664 --> 00:34:03,427
‫بحق المسيح

460
00:34:03,427 --> 00:34:05,897
‫يجب أن تمتد. هل هذا يؤذيك؟

461
00:34:05,897 --> 00:34:06,549
‫نعم.

462
00:34:06,549 --> 00:34:08,657
‫جيد.  الألم هو صديقك.

463
00:34:08,808 --> 00:34:12,452
‫قريباً ستصبح ساقك مشوهة
‫ وعديمة فائدة بنسبة أقل

464
00:34:12,630 --> 00:34:15,009
‫سأوصي بشهر آخر من السباحة،

465
00:34:15,009 --> 00:34:17,668
‫لأن وجهك قد يخيف
‫الأطفال الآخرين.

466
00:34:17,668 --> 00:34:19,335
‫انه قبيح نوعاً ما

467
00:34:19,615 --> 00:34:21,539
‫حسنًا ، من التالي؟

468
00:34:26,183 --> 00:34:28,773
‫(جوجو) عزيزي، علي ان أذهب

469
00:34:32,038 --> 00:34:33,811
‫أراك في المنزل.

470
00:34:40,864 --> 00:34:42,089
‫مرحبا كابتن (ك)

471
00:34:42,243 --> 00:34:44,834
‫مرحباً، انه فتى القنبلة اليدوية بذاته

472
00:34:45,350 --> 00:34:46,927
‫كيف حال ساقك يا فتى؟

473
00:34:47,655 --> 00:34:51,521
‫انها تلتئم كثيرا.
‫تؤلمني بنسبة 80 بالمئة فقط

474
00:34:52,041 --> 00:34:53,219
‫ماذا تفعلون يا شباب؟

475
00:34:53,293 --> 00:34:56,576
‫انا هنا لتدريب اطفال (اتش ج) 
‫الحرب في المياه

476
00:34:57,317 --> 00:35:01,044
‫كما تعلم، في حالة انهم ذهبوا
‫لمعركة تقع في مسبَح

477
00:35:04,405 --> 00:35:06,620
‫هل يمكنني طرح سؤال حول اليهود؟

478
00:35:06,744 --> 00:35:08,418
‫يا الهي، لماذا؟

479
00:35:10,880 --> 00:35:12,777
‫ماذا علي أن أفعل إذا رأيت احدهم؟

480
00:35:13,271 --> 00:35:17,556
‫حسنًا ، إذا رأيت يهوديًا،
‫فأخبرنا ، ونحن سنخبر الجيستابو

481
00:35:17,556 --> 00:35:20,384
‫وهم سيخبرون قوات الامن الخاصة
‫وحينها سيذهبون ليقتلوا ذلك اليهودي

482
00:35:20,996 --> 00:35:22,735
‫وأي شخص ساعد اليهودي.

483
00:35:22,815 --> 00:35:27,319
‫ولأن هذه أوقات جنونية للغاية
‫ربما يقتلون بعض الاشخاص الآخرين احتياطاً

484
00:35:27,319 --> 00:35:29,111
‫إنها عملية مرتبطة إلى حد ما.

485
00:35:29,248 --> 00:35:34,400
‫حتى لو أن اليهودي قام بتنويم شخص ما
‫ليجعله يُخفي اليهودي في المقام الأول؟

486
00:35:34,400 --> 00:35:36,168
‫سأندهش اذا كان بالإمكان حدوث هذا

487
00:35:36,168 --> 00:35:38,355
‫لا ، هذا يمكن أن يحدث.

488
00:35:42,979 --> 00:35:44,732
‫لقد حدث ذلك مع عمّي.

489
00:35:44,885 --> 00:35:48,545
‫يهودي قام بتنويمه ، وأصبح
‫في حالة سكر هائلة ،

490
00:35:48,545 --> 00:35:51,284
‫واصبح مقامر ، وخان زوجته ،

491
00:35:51,284 --> 00:35:54,757
‫وقام بعلاقة غير لائقة مع اختي

492
00:35:54,757 --> 00:35:57,774
‫ومن ثم غرِق في حادثة لا علاقة لها بهذا

493
00:35:57,774 --> 00:35:59,975
‫لكنه كان خطأ اليهودي.

494
00:36:00,154 --> 00:36:02,686
‫على أي حال ، هل
‫رأيت احدهم؟ يهودي؟

495
00:36:04,166 --> 00:36:06,643
‫لست متأكدًا من أنني سأكون قادرًا
‫على معرفة ذلك إذا كنت فعلت.

496
00:36:06,748 --> 00:36:09,794
‫وأنا كذلك. بدون قبعاتهم المضحك
‫،سيكون الأمر شبه مستحيل.

497
00:36:10,074 --> 00:36:11,881
‫شخص ما يجب أن يكتب
‫كتابا حول هذا الموضوع.

498
00:36:12,187 --> 00:36:14,246
‫من شأنه أن يجعل
‫الأمور أسهل بكثير.

499
00:36:17,332 --> 00:36:19,910
‫(فينكي) انهم يغرقون، هيّا

500
00:36:20,609 --> 00:36:22,899
‫سوف أراك لاحقًا ايها الرجل الصغير.

501
00:36:41,365 --> 00:36:44,259
‫حسنا ، هذا هو الوضع.

502
00:36:45,141 --> 00:36:47,998
‫إذا اخبرت عنك ، سوف تكونين في ورطة كبيرة.

503
00:36:48,158 --> 00:36:49,996
‫وأنا لا أعتقد أنكِ تريدين ذلك.

504
00:36:50,316 --> 00:36:53,188
‫ولكن بعد ذلك ستخبرين عنّي
‫وأمي، وسنكون في ورطة،

505
00:36:53,188 --> 00:36:54,726
‫ولا اريد ان يحصل هذا

506
00:36:54,726 --> 00:36:58,334
‫وإذا أخبرتِ والدتي انني اعرف
‫  فسوف تطردك،

507
00:36:58,334 --> 00:36:59,973
‫وهذا ما لا تريدينه

508
00:36:59,973 --> 00:37:05,340
‫وإذا أخبرت والدتي انني اعرف
‫، فسوف تقطعين رأسي ال"نازي"،

509
00:37:05,817 --> 00:37:07,812
‫وهذا ما لا اريده ان يحصل

510
00:37:09,357 --> 00:37:11,319
‫لذلك ، إنه طريق مسدود مكسيكي.

511
00:37:11,458 --> 00:37:13,442
‫إنه مجرد طريق مسدود طبيعي.

512
00:37:13,500 --> 00:37:16,072
‫لدي بعض الشروط للسماح
‫لك بالبقاء هنا.

513
00:37:16,233 --> 00:37:18,015
‫-شروط؟
‫-نعم

514
00:37:18,015 --> 00:37:21,332
‫اخبريني كل شيء عن العرق اليهودي

515
00:37:22,013 --> 00:37:23,177
‫حسنا.

516
00:37:24,798 --> 00:37:28,837
‫نحن مثلك ، ولكننا بشر.

517
00:37:28,988 --> 00:37:30,739
‫رجاءاً خذي هذا على محمل الجد.

518
00:37:31,022 --> 00:37:34,926
‫فكر في هذا كتقرير لفضحكم.
‫اريد ان اعرف كل اسراركم

519
00:37:36,193 --> 00:37:38,574
‫رجاءاً امتنعي عن الجلوس
‫على سرير أختي

520
00:37:38,574 --> 00:37:41,161
‫يا فتى، هي لا تحتاجه

521
00:37:41,161 --> 00:37:43,062
‫أنتِ لا تعرفين شيئًا عن أختي.

522
00:37:43,062 --> 00:37:44,552
‫أنا و(إنغا) كنا أصدقاء.

523
00:37:45,144 --> 00:37:48,589
‫انا اتذكرك. يا لك من صبي صغير مضحك.

524
00:37:49,157 --> 00:37:52,914
‫توقفي عن اللغو
‫إبدأي بالتحدث عن نوعك

525
00:37:54,815 --> 00:37:58,273
‫من الواضح ، نحن شياطين
‫، نحب المال ، أليس كذلك؟

526
00:37:58,533 --> 00:38:00,493
‫من الواضح، الجميع يعلم ذلك.

527
00:38:00,493 --> 00:38:05,285
‫ولكن ما لا يعرفه الناس هو
‫أننا نتحسس أيضًا من الطعام.

528
00:38:05,285 --> 00:38:09,017
‫الجبن والخبز واللحوم.
‫تلك الأشياء سوف تقتلنا على الفور.

529
00:38:09,017 --> 00:38:13,344
‫لذلك ، إذا كنت تفكر في إنهاء
‫حياتي ، فهذه هي الطريقة الأسرع.

530
00:38:13,746 --> 00:38:15,674
‫البسكويت ايضاً، انه فتّاك

531
00:38:18,251 --> 00:38:19,884
‫مضحك للغاية.

532
00:38:20,197 --> 00:38:23,813
‫على أي حال ، لا يوجد ما يكفي من
‫الطعام لكِ، لذلك لا أعرف ماذا ستفعلين.

533
00:38:23,813 --> 00:38:26,046
‫استطاعت والدتك أن
‫تجد لي بعض الخبز.

534
00:38:26,649 --> 00:38:29,525
‫هي لطيفة، انها تعاملني كإنسانة

535
00:38:30,049 --> 00:38:32,302
‫لكن لستِ كذلك.
‫لست إنسانة حقاً

536
00:38:32,634 --> 00:38:33,841
‫وأنت إنسان؟

537
00:38:35,616 --> 00:38:37,986
‫كيف تجرئين يا يهودية؟

538
00:38:37,986 --> 00:38:41,497
‫أنت ضعيفة، مثل رمش العين.

539
00:38:41,647 --> 00:38:48,039
‫أنا ولدت من أصل "آري".
‫دمي هو لون وردة حمراء نقية.

540
00:38:48,039 --> 00:38:50,067
‫وعيناي زرقاوان.

541
00:38:51,399 --> 00:38:53,003
‫تحرر.

542
00:38:53,478 --> 00:38:57,392
‫تحرر ايها ال"آري" العظيم.
‫لا يوجد يهود ضعفاء

543
00:38:58,327 --> 00:39:01,570
‫أنا منحدرة من أولئك الذين يصارعون
‫الملائكة ويقتلون العمالقة.

544
00:39:01,570 --> 00:39:03,695
‫لقد اختارنا الرب.

545
00:39:04,271 --> 00:39:09,099
‫انتم اختاركم رجل ضعيف مثير
‫للشفقة، غير قادر حتى على ان يربّي شارباً

546
00:39:10,775 --> 00:39:12,597
‫هل قلت انكم العرق الأقوى؟

547
00:39:20,185 --> 00:39:23,549
‫اذا، كيف تسير الامور مع
‫تلك الشيء اليهودية في الطابق العلوي؟

548
00:39:23,703 --> 00:39:25,711
‫حسنا ، إنها لا تريد التحدث معي.

549
00:39:26,220 --> 00:39:27,689
‫اجل، فأنت "نازي"

550
00:39:27,689 --> 00:39:29,174
‫اعتقد.

551
00:39:29,505 --> 00:39:31,927
‫كتابة هذا الكتاب ستكون اصعب مما اعتقدت

552
00:39:37,091 --> 00:39:39,538
‫ماذا تفعل؟ انها تحرق شيئاً

553
00:39:40,400 --> 00:39:42,411
‫ماذا تحرق؟
‫ماذا تحرقين؟

554
00:39:42,411 --> 00:39:43,756
‫هي لا تستطيع سماعك.

555
00:39:43,925 --> 00:39:46,048
‫ماذا تحرقين؟

556
00:39:57,361 --> 00:39:58,590
‫لم انتِ مسرورة جدا؟

557
00:39:58,590 --> 00:40:00,016
‫الأمور تتغير.

558
00:40:00,016 --> 00:40:04,138
‫اتخّذ الحلفاء إيطاليا معهم ، وسوف تنضم
‫فرنسا بعدهم. وقريبا ستنتهي الحرب.

559
00:40:04,138 --> 00:40:05,401
‫اللعنة

560
00:40:05,401 --> 00:40:08,608
‫لماذا هذا يجعلكِ سعيدة؟
‫أنت تكرهين بلدك لهذا الحد؟

561
00:40:08,681 --> 00:40:12,119
‫أحب بلدي ، إنها الحرب التي أكرهها.
‫إنها غبية ولا معنى لها،

562
00:40:12,119 --> 00:40:14,001
‫وكلمّا أسرعنا في السلام كلما كان ذلك أفضل.

563
00:40:14,001 --> 00:40:17,980
‫ستنتهي الحرب، وسنحطم
‫ اعداءنا ونحولهم الى تراب

564
00:40:17,992 --> 00:40:20,853
‫وعندما يتم تدميرهم ،
‫سنستخدم قبورهم كـمراحيض..

565
00:40:20,853 --> 00:40:22,799
‫حسنا ، لا مزيد من السياسة.

566
00:40:22,862 --> 00:40:25,623
‫العشاء أرض محايدة.
‫هذه الطاولة هي سويسرا.

567
00:40:25,623 --> 00:40:27,225
‫دعنا نأكل.

568
00:40:35,818 --> 00:40:37,680
‫انتِ لا تأكلين.

569
00:40:38,321 --> 00:40:42,516
‫لا ، أنا لست جائعة
‫قد آكل في وقت لاحق

570
00:40:42,660 --> 00:40:45,129
‫في الوقت الحالي ، سأقوم
‫فقط بمضغ هذا العنب.

571
00:40:48,665 --> 00:40:54,225
‫حسنًا ، أنا جائع جدًا الليلة‫،
 لذا، ربما، سأُنهي طعامك فحسب

572
00:40:55,268 --> 00:40:57,363
‫لا اريد أن يذهب سدى.

573
00:41:11,923 --> 00:41:13,780
‫كيف كان يومك (يوهانس)؟

574
00:41:13,780 --> 00:41:18,218
‫كما تعلمين، تجولت بالأرجاء
‫بما انني فتى مشوه لا يملك شيء ليعيش من اجله

575
00:41:18,340 --> 00:41:19,251
‫أنت لست مشوه.

576
00:41:19,251 --> 00:41:23,153
‫وجهي يشبه خريطة شارع لعينة يا مرأة

577
00:41:24,326 --> 00:41:29,082
‫لا أتوقع منكِ أن تفهمين.
‫لو كان والدي هنا ،لفهم هذا.

578
00:41:29,082 --> 00:41:30,915
‫حسناً هو ليس هنا

579
00:41:30,915 --> 00:41:34,915
‫أنا أعلم.
‫وبدلاً من ذلك ، أنا عالق معك.

580
00:41:36,063 --> 00:41:38,378
‫- هل تريد والدك؟
‫ - نعم أفعل.

581
00:41:38,378 --> 00:41:41,365
‫أجل

582
00:41:41,365 --> 00:41:43,275
‫حسناً

583
00:41:55,260 --> 00:41:58,044
‫لا تتحدث مع والدتك هكذا مجدداً

584
00:42:15,121 --> 00:42:17,149
‫(بول) ماذا حدث؟

585
00:42:18,558 --> 00:42:19,638
‫(بول)

586
00:42:19,638 --> 00:42:21,269
‫صرخت على الطفل.

587
00:42:21,269 --> 00:42:23,446
‫ماذا؟  اذهب واعتذر.

588
00:42:27,063 --> 00:42:28,438
‫آسف يا طفل.

589
00:42:28,438 --> 00:42:31,221
‫ماذا؟  أي نوع من الاعتذار كان ذلك؟

590
00:42:40,361 --> 00:42:41,791
‫آسف يا طفل.

591
00:42:45,682 --> 00:42:47,121
‫(جوجو)

592
00:42:48,554 --> 00:42:50,422
‫أعلم أنك تفتقدني ، لكنني ..

593
00:42:50,931 --> 00:42:54,170
‫أنا بالخارج هناك ، في محاولة
‫لإحداث فرق في العالم.

594
00:42:54,467 --> 00:42:59,198
‫وبينما انا ذاهب ، أحتاج
‫منك أن تعتني ب(روزي).

595
00:43:00,866 --> 00:43:02,438
‫هل تستطيع فعل ذلك؟

596
00:43:04,608 --> 00:43:06,085
‫نعم يا أبي.

597
00:43:06,578 --> 00:43:08,117
‫شكراً

598
00:43:09,327 --> 00:43:11,384
‫إنها تفعل ما بوسعها.

599
00:43:13,786 --> 00:43:16,885
‫يا إلهي. لقد انجبنا طفلاً جيدًا، صحيح؟

600
00:43:19,123 --> 00:43:20,425
‫اللعنة ، هذا جيد!

601
00:43:20,425 --> 00:43:24,538
‫هذا يذكرني بالرقص مع
‫(روزي) في القاعة الحمراء.

602
00:43:24,586 --> 00:43:26,174
‫هل تتذكرين يا عزيزتي؟

603
00:43:26,514 --> 00:43:28,618
‫بالطبع افعل يا عزيزي؟

604
00:43:36,477 --> 00:43:37,720
‫أنت

605
00:43:37,890 --> 00:43:42,073
‫لا تجلس هنالك فقط يا طفل.
‫تعال ، ارقص مع والديك.

606
00:44:30,324 --> 00:44:34,126
‫اذاً ، اريد منك أن ترسمي صورة
‫للمكان الذي يعيش فيه اليهود.

607
00:44:34,287 --> 00:44:38,743
‫أين تأكلون جميعاً وتنامون ، وحيث
‫تضع الملكة اليهودية بيضها.

608
00:44:39,095 --> 00:44:40,531
‫انت حقا احمق.

609
00:44:40,531 --> 00:44:42,485
‫هيا ، لدينا الكثير من
‫العمل لنقوم به.

610
00:44:43,320 --> 00:44:44,775
‫اخبريني عن عائلتك.

611
00:44:44,775 --> 00:44:48,047
‫سوف أخبرك عن اليهود ، لكن
‫لا يحق لك أن تعرف عن أسرتي.

612
00:44:48,047 --> 00:44:49,716
‫لكنني بحاجة إلى خلفيتك.

613
00:44:49,716 --> 00:44:53,248
‫لماذا تتسكع معي،
‫أليس لديك أي أصدقاء؟

614
00:44:53,248 --> 00:44:54,709
‫بالطبع بكل تأكيد!  (يوركي).

615
00:44:54,709 --> 00:44:56,976
‫- (يوركي)؟
‫- من بين الآخرين

616
00:44:57,713 --> 00:45:00,252
‫- ليس لديك اي أحد
‫- انا املك (ناثان)

617
00:45:00,252 --> 00:45:02,371
‫(ناثان)؟ من هذا يحق الجحيم؟

618
00:45:02,371 --> 00:45:04,545
‫خطيبي، انا املكه

619
00:45:04,545 --> 00:45:05,577
‫أين هو؟

620
00:45:05,577 --> 00:45:07,846
‫يقاتل مع المقاومة، اترى؟

621
00:45:10,171 --> 00:45:12,532
‫تقدّم لي على ضفاف ال"فلوس"

622
00:45:12,670 --> 00:45:16,197
‫ركع مثل رجل نبيل،
‫تلا قصيدة ل(رِلكا)

623
00:45:16,739 --> 00:45:19,200
‫وعندما قلت <i> نعم</i> رقصنا في الليل.

624
00:45:19,362 --> 00:45:22,415
‫كم هذا ممل، من هو (رِلكا)؟

625
00:45:22,415 --> 00:45:24,516
‫شاعر عظيم.  هو المفضل ل(ناثان).

626
00:45:24,516 --> 00:45:26,103
‫المفضل ل(ناثان)، نعم

627
00:45:26,103 --> 00:45:28,953
‫هو سيأتي لإنقاذي ، ثم
‫سنذهب للعيش في باريس.

628
00:45:29,624 --> 00:45:31,798
‫ستديرين ظهرك عن المانيا للأبد؟

629
00:45:32,278 --> 00:45:33,868
‫هي من ادارت ظهرها اولاً

630
00:45:34,165 --> 00:45:35,517
‫حسنا ، نحن لسنا بحاجة لك.

631
00:45:35,517 --> 00:45:39,038
‫يمكنك أنت وصديقك الغبي
‫أن تصمتا وأن تعيشا

632
00:45:39,038 --> 00:45:42,786
‫في الارض الغبية المملتئة 
‫بالجبنة والحلزونات وخبز الباغيت

633
00:45:43,211 --> 00:45:45,466
‫خفف من غضبك بسبب أنك لا تملك صديقة

634
00:45:45,550 --> 00:45:47,248
‫أنا مشغول للغاية لأحصل على صديقة.

635
00:45:47,248 --> 00:45:49,204
‫يوم واحد سوف توفر وقتاً لحدوث ذلك.

636
00:45:49,506 --> 00:45:51,437
‫لن تفكر في اي شيء آخر

637
00:45:52,227 --> 00:45:54,789
‫سوف تلتقي بفتاة ما
‫وتقضي أيامك

638
00:45:54,789 --> 00:45:58,044
‫تحلم باللحظات التي يمكنك
‫حملها فيها بين يديك.

639
00:45:59,422 --> 00:46:01,298
‫هذا هو الحب.

640
00:46:02,783 --> 00:46:03,821
‫مثير للسخرية.

641
00:46:03,821 --> 00:46:05,305
‫انتهيت

642
00:46:14,931 --> 00:46:17,235
‫طلبت منك ان ترسمي مكان عيش اليهود

643
00:46:17,311 --> 00:46:19,898
‫هذه مجرد صورة غبية لرأسي.

644
00:46:20,395 --> 00:46:22,833
‫نعم ، هذا هو المكان الذي نعيش فيه.

645
00:46:28,927 --> 00:46:31,452
‫(رِلكا)

646
00:46:31,719 --> 00:46:34,258
‫اين انتم يا كاتبي الشعر الحمقى؟

647
00:46:36,054 --> 00:46:38,211
‫نعم، تفكير عظيم يا أرنب

648
00:46:38,365 --> 00:46:40,542
‫سنستخدم كل هذه الكتب
‫لصنع أرضية مزيفة

649
00:46:40,542 --> 00:46:43,008
‫ومن ثم ستدوس عليهم وتسقط بحفرة مليئة

650
00:46:43,008 --> 00:46:46,558
‫بالأسماك المفترسة
‫ والحمم النارية واللحم المقدد

651
00:46:47,013 --> 00:46:48,626
‫-إنها لن تعرف ما الذي أصابها.
‫-صه

652
00:46:48,650 --> 00:46:50,330
‫صه

653
00:46:50,331 --> 00:46:51,750
‫انت اصمت، لا تقل لي ان اصمت

654
00:46:52,056 --> 00:46:54,322
‫دعنا نحصل على كتاب ودعنا
‫نذهب ، المكتبات غبية.

655
00:46:59,344 --> 00:47:02,767
‫هذه هذه فكرة جيدة حقاً
‫ما نقوم بفعله الآن

656
00:47:02,825 --> 00:47:06,532
‫إذا كان لديها قلب، فهذا
‫من شأنه أن يكسره الى نصفين.

657
00:47:09,096 --> 00:47:10,945
‫لدي شيء لأخبرك به.

658
00:47:10,945 --> 00:47:15,869
‫صادفت رسالة قديمة
‫من (ناثان) ، خطيبك.

659
00:47:16,072 --> 00:47:17,199
‫موجهة لكِ

660
00:47:17,343 --> 00:47:19,049
‫عن ماذا تتحدث بحق الجحيم؟

661
00:47:19,049 --> 00:47:20,619
‫سوف أقرأها فقط.

662
00:47:21,995 --> 00:47:25,961
‫عزيزتي (السا)، من الصعب ان اقول هذا

663
00:47:25,961 --> 00:47:29,529
‫لكنني لا اريد ان اتزوجك بعد الآن

664
00:47:29,816 --> 00:47:33,737
‫لقد وجدت امرأة جديدة، ونحن نضحك كثيراً
‫ونقوم بالقبلة بإستخدام اللسان

665
00:47:34,140 --> 00:47:36,354
‫هذا الأمر كما يقول شاعري المفضل (رِلكا)

666
00:47:36,649 --> 00:47:41,699
‫نحتاج في الحب ان نمارس هذا فحسب
‫ان نتخلى عن بعضنا البعض

667
00:47:42,214 --> 00:47:44,478
‫لذلك وداعاً وآسف لأنني سأتركك

668
00:47:45,024 --> 00:47:48,875
‫مِن (ناثان) خطيبك السابق

669
00:47:49,321 --> 00:47:51,961
‫ملاحظة: انا بالحقيقة لست مع المقاومة

670
00:47:52,235 --> 00:47:56,147
‫كُنت اكذب، انا لا اعمل
‫ وانا سمين الى حد ما الآن

671
00:48:23,797 --> 00:48:29,161
‫لا تفتحي الباب ، لكنني بالحقيقة
‫نسيت أن هناك رسالة ثانية.

672
00:48:31,679 --> 00:48:37,552
‫عزيزتي (إلسا)، اردت اخبارك انني لا اريد
‫ان انفصل عنكي الآن

673
00:48:38,048 --> 00:48:41,912
‫لقد غيرت رأيي لأنني لا اريدك
‫ان تقتل نفسك بسببي

674
00:48:42,148 --> 00:48:46,076
‫وهذا ما قام بفعله بعض الفتيات في الماضي
‫وهذا حقاً يسبب القلق

675
00:48:46,561 --> 00:48:48,759
‫اريدك ان تبقين حيّة

676
00:48:48,759 --> 00:48:50,915
‫الحمدلله انّ ذلك الفتى يعتني بكِ

677
00:48:51,068 --> 00:48:56,249
‫والذي يجب ان اقوله انه شاب صغير رائع
‫يسبق عمره بسنوات، وهو شجاع ايضاً

678
00:48:56,874 --> 00:48:58,867
‫ودعينا نتزوج في وقت ما

679
00:48:58,867 --> 00:49:02,621
‫على الرغم من انني عاطل عن العمل حقاً
‫ولا املك اي شيء في حياتي

680
00:49:03,799 --> 00:49:06,447
‫المخلص لكي (ناثان)

681
00:49:15,624 --> 00:49:16,889
‫-بيتهوفن
‫-اينشتاين

682
00:49:16,889 --> 00:49:18,276
‫-باخ
‫-غيرشوين

683
00:49:18,276 --> 00:49:20,286
‫برامز.  فاغنر.  موزارت.

684
00:49:20,286 --> 00:49:21,874
‫الموسيقيون ، هل هذا كل ما لديك؟

685
00:49:22,405 --> 00:49:23,411
‫(رِلكا)

686
00:49:23,763 --> 00:49:26,961
‫بالطبع، المفضل لديك (رِلكا)
‫انّ والدته يهودية

687
00:49:26,961 --> 00:49:29,280
‫-ديترش اذاً
‫-هوديني

688
00:49:29,889 --> 00:49:31,994
‫لا ، هذا مستحيل!

689
00:49:31,994 --> 00:49:34,608
‫صدق ذلك يا أخي.
‫فقط أسأل بيسارو ، موديجلياني ،

690
00:49:34,608 --> 00:49:39,755
‫مان راي ، جيرترود شتاين ، السيد موزس
‫، وملكهم جميعاً: المسيح، آمين.

691
00:49:40,960 --> 00:49:42,792
‫أنتِ فقط تقولين أي اسم قديم الآن.

692
00:49:42,792 --> 00:49:45,512
‫لم أسمع أبداً عن هؤلاء
‫الأشخاص ، والآن سئمت من هذا

693
00:49:45,657 --> 00:49:46,641
‫مهلا.

694
00:49:46,939 --> 00:49:49,904
‫إذا وجدت اي من هذه
‫الرسائل ، هل يمكنك إخباري؟

695
00:49:50,042 --> 00:49:53,594
‫بالتأكيد.  حسنا.  وداعا.

696
00:49:57,133 --> 00:49:59,561
‫هذه الضفاف اعتادت ان تكون مليئة بالعشاق

697
00:50:00,460 --> 00:50:03,205
‫كان هنالك رقص وغناء و

698
00:50:04,098 --> 00:50:05,515
‫ورومانسية

699
00:50:05,963 --> 00:50:07,745
‫ليس هناك وقت للرومانسية!

700
00:50:08,206 --> 00:50:09,517
‫نحن في حالة حرب!

701
00:50:10,519 --> 00:50:12,627
‫هناك دائما وقت للرومانسية.

702
00:50:13,109 --> 00:50:15,381
‫يوما ما سوف تلتقي بشخص مميز.

703
00:50:15,818 --> 00:50:17,909
‫لماذا يواصل الجميع إخباري بهذا؟

704
00:50:18,974 --> 00:50:20,504
‫من غيري اخبرك بهذا؟

705
00:50:21,517 --> 00:50:22,834
‫الجميع

706
00:50:23,385 --> 00:50:25,925
‫على أي حال ، انها فكرة غبية.

707
00:50:26,761 --> 00:50:28,265
‫أنت غبي.

708
00:50:28,772 --> 00:50:30,958
‫الحب هو أقوى شيء في العالم.

709
00:50:31,100 --> 00:50:34,465
‫أعتقد أنكِ ستجدين أن المعدن
‫هو أقوى شيء في العالم ،

710
00:50:34,527 --> 00:50:37,567
‫ويليه مباشرة الديناميت ومن ثم العضلات

711
00:50:38,249 --> 00:50:41,306
‫بالإضافة إلى ذلك ، لن اميّزه حتى لو رأيته

712
00:50:41,848 --> 00:50:45,574
‫يا للمفاجأة، أربطة حذاءك مفكوكة مجدداً

713
00:50:48,165 --> 00:50:50,803
‫(جوجو) ستعرف عندما يحدث ذلك

714
00:50:52,160 --> 00:50:53,600
‫سوف تشعر به.

715
00:50:54,042 --> 00:50:55,507
‫إنه ألم.

716
00:50:55,507 --> 00:50:56,542
‫اراهن انه في مؤخرتي

717
00:50:56,542 --> 00:51:00,188
‫في بطنك. وكأنه مليء بالفراشات.

718
00:51:01,024 --> 00:51:01,897
‫يا للقرف

719
00:51:02,177 --> 00:51:03,795
‫نعم يا للقرف

720
00:51:04,231 --> 00:51:07,842
‫هيا يا هلتر الصغير ، دعنا نتحرك.

721
00:51:09,929 --> 00:51:10,619
‫بحقّك

722
00:51:10,619 --> 00:51:13,030
‫ما خطبك؟ أنا قلقة عليك يا رجل.

723
00:51:13,030 --> 00:51:14,958
‫هل انت سكران؟ مرة أخرى؟

724
00:51:14,958 --> 00:51:16,069
‫هيّا

725
00:51:16,575 --> 00:51:17,856
‫هل يمكنك رجاءاً فك...

726
00:51:18,013 --> 00:51:19,560
‫انت تصبح سميناً حقاً.

727
00:51:19,560 --> 00:51:20,380
‫انا لست...

728
00:51:20,380 --> 00:51:22,792
‫أنت تعرف ماذا ، لماذا
‫لا أتركك هنا ، حسناً؟

729
00:51:22,831 --> 00:51:25,817
‫وسوف آتي لآخذك غدًا.
‫حسنا ، ما رأيك بذلك؟

730
00:51:25,992 --> 00:51:27,781
‫انت تظن بأنك بالغ يا عزيزي

731
00:51:27,781 --> 00:51:30,952
‫سأقابلك في المنزل، صباح الغد

732
00:51:32,075 --> 00:51:35,048
‫انت تكبر بسرعة، فتى في 
‫العاشرة من عمره لا يجب

733
00:51:35,558 --> 00:51:38,087
ان يحتفل بالحرب ويتحدث عن السياسة

734
00:51:38,087 --> 00:51:42,440
‫يجب أن تتسلق الأشجار،
‫ثم تسقط من تلك الأشجار.

735
00:51:42,510 --> 00:51:44,821
‫لكن القائد يقول، عندما نفوز،

736
00:51:44,821 --> 00:51:48,030
‫نحن الصبية، من سنقود العالم

737
00:51:50,080 --> 00:51:52,832
‫مملكتنا تموت، سوف نخسر الحرب

738
00:51:52,832 --> 00:51:55,050
‫وبعدها ماذا ستفعل؟

739
00:51:55,567 --> 00:51:58,335
‫الحياة هدية. يجب أن نحتفل بها.

740
00:51:59,512 --> 00:52:03,488
‫علينا أن نرقص لنظهر
‫لله أننا ممتنون للحياة.

741
00:52:10,228 --> 00:52:12,066
‫حسنا ، أنا لن أرقص.

742
00:52:12,442 --> 00:52:14,327
‫الرقص للأشخاص الذين
‫لا يملكون وظيفة.

743
00:52:14,461 --> 00:52:16,125
‫الرقص للأشخاص الأحرار.

744
00:52:16,588 --> 00:52:18,264
‫إنه هروب من كل هذا.

745
00:52:18,458 --> 00:52:20,830
‫حسنا ، أنتِ حرّة لتقومي بالرقص
‫حتى تعودي للمنزل

746
00:52:21,374 --> 00:52:22,691
‫انا سأركب الدراجة

747
00:52:23,045 --> 00:52:24,146
‫لا لن تفعل

748
00:52:24,146 --> 00:52:25,721
‫لا احد يستطيع ايقافي!

749
00:52:29,042 --> 00:52:36,150
‫

750
00:52:37,789 --> 00:52:40,092
‫

751
00:52:40,092 --> 00:52:41,670
‫

752
00:52:41,670 --> 00:52:44,912
‫

753
00:52:45,250 --> 00:52:49,536
‫مرحبا بعودتكم لوطنكم يا فتية
‫عودي لمنزلكم وقبلوا أمهّاتكم

754
00:52:50,447 --> 00:52:53,821
‫

755
00:52:54,431 --> 00:53:00,853
‫

756
00:53:09,278 --> 00:53:11,534
‫اخشى انه لا توجد 
‫اخبار من (ناثان) اليوم

757
00:53:11,627 --> 00:53:15,751
‫هو على الأرجح يقوم بأمر رائع
‫كقراءة كتاب او انه يقوم بتربية لحية

758
00:53:20,047 --> 00:53:21,185
‫ما الخطب؟

759
00:53:23,635 --> 00:53:25,632
‫هل تريد مني ان اخبرك عن اليهود؟

760
00:53:26,194 --> 00:53:27,577
‫انا لا اهتم.

761
00:53:28,909 --> 00:53:34,150
‫في البداية ، اعتدنا أن نعيش في
‫كهوف عميقة جداً في وسط الأرض.

762
00:53:34,150 --> 00:53:34,899
‫انتظري.

763
00:53:34,899 --> 00:53:40,552
‫أماكن مخيفة ، مليئة بالمخلوقات الغريبة
‫والرائعة مع وجود شيء واحد مشترك...

764
00:53:40,869 --> 00:53:42,637
‫سرقة أطراف الاعضاء الذكرية.

765
00:53:42,637 --> 00:53:45,314
‫لا يا احمق، حُبْ الفن

766
00:53:45,314 --> 00:53:46,991
‫لا تقومون بقطع اطراف الاعضاء الذكرية؟

767
00:53:47,146 --> 00:53:48,312
‫هل تريد القصة أم لا؟

768
00:53:48,312 --> 00:53:51,843
‫يمكنك الإكمال ، لكنني أعلم
‫أنه صحيح ، الأمر المتعلق بالعضو الذكري.

769
00:53:52,123 --> 00:53:53,877
‫الحاخامات يستخدمونهم كسدادات للأُذن.

770
00:53:54,022 --> 00:53:57,898
‫وسأتجاوز هذا، بعد سنوات طويلة من تطوير

771
00:53:57,898 --> 00:54:03,055
‫السحر والتعاويذ ، انتقلنا ببطء
‫من الكهوف وإلى المدن.

772
00:54:03,376 --> 00:54:06,790
‫بقي البعض منا في الكهوف
‫في أجساد الحيوانات.

773
00:54:06,941 --> 00:54:09,037
‫وهذه الحيوانات نقاط او ما شابه؟

774
00:54:09,888 --> 00:54:11,595
‫سوف أرسمها لك.

775
00:54:26,630 --> 00:54:28,184
‫ستكون أفضل بإستخدام الألوان.

776
00:54:28,745 --> 00:54:30,028
‫أين القرون؟

777
00:54:30,168 --> 00:54:31,294
‫تحت الشعر.

778
00:54:32,630 --> 00:54:33,878
‫اين قرونك انتِ؟

779
00:54:34,180 --> 00:54:37,236
‫انا صغيرة جدّاً، تظهر لنا عندما
‫تصبح اعمارنا واحد وعشرين

780
00:54:38,636 --> 00:54:43,110
‫في هذه الأيام ، نعيش بين أناس عاديين
‫، لكننا غالبًا ما نسيطر على منزل

781
00:54:43,110 --> 00:54:46,936
‫ونتعلق من السقف عندما
‫ننام ، مثل الخفافيش.

782
00:54:48,884 --> 00:54:51,703
‫وشيء آخر هو - يمكننا
‫قراءة عقول بعضنا البعض.

783
00:54:52,243 --> 00:54:56,055
‫يا إلهي! عقول الجميع؟
‫ماذا عن العقول الألمانية؟

784
00:54:56,055 --> 00:54:59,586
‫لا ، رؤوسهم سميكة للغاية
‫بالنسبة لنا حتى نستطيع اختراقها.

785
00:55:00,648 --> 00:55:04,765
‫مثل الطيور ، لغتنا
‫الحقيقية تبدو مثل الغناء.

786
00:55:05,941 --> 00:55:09,416
‫ونحن ايضاً ننجذب للأشياء اللامعة

787
00:55:09,928 --> 00:55:14,084
‫البلورات والزجاج والذهب.

788
00:55:14,218 --> 00:55:18,301
‫ينجذبون للأشياء اللامعة

789
00:55:19,327 --> 00:55:22,343
‫ولكن أيضا الأشياء القبيحة.
‫اليهود يحبون القبح.

790
00:55:22,343 --> 00:55:24,447
‫هذا شيء آخر تعلمناه في المدرسة.

791
00:55:24,999 --> 00:55:28,107
‫أنتم تحبوهم ، صحيح؟  الأشياء القبيحة؟

792
00:55:35,148 --> 00:55:36,301
‫مرحبا.

793
00:55:36,585 --> 00:55:38,200
‫يبدو انكما تتوافقان مع بعضكما البعض

794
00:55:38,745 --> 00:55:40,897
‫انا فقط اتأكد انها على قيد الحياة

795
00:55:41,031 --> 00:55:41,946
‫ولم يهمك هذا؟

796
00:55:41,946 --> 00:55:45,214
‫انا فقط، انا فقط لا اريد
‫شخص ميت في منزلي

797
00:55:45,214 --> 00:55:46,576
‫هل تريد ان يحدث هذا معك؟

798
00:55:46,576 --> 00:55:49,772
‫أنا سأحب ذلك.
‫المزيد من القتلى في منزلي ، من فضلك.

799
00:55:49,901 --> 00:55:51,888
‫انظر، الأمر فحسب انّ الوقت
‫الذي تقضيانه معاً

800
00:55:51,888 --> 00:55:53,976
‫ يجعلني أشعر بعدم
‫الارتياح للغاية.

801
00:55:53,976 --> 00:55:55,983
‫انت اقترحته في المقام الأول.

802
00:55:56,098 --> 00:55:56,950
‫هل فعلت؟

803
00:55:56,950 --> 00:55:58,673
‫-اجل
‫- نعم صحيح قد فعلت

804
00:55:58,814 --> 00:56:01,246
‫علاوة على ذلك ، كل هذا من اجل الكتاب.

805
00:56:02,237 --> 00:56:05,355
‫يا إلهي. أنت محق. أنا أسف.
‫هل جعلت الامور بيننا غريبة؟

806
00:56:05,446 --> 00:56:09,190
‫إنها غريبة الآن ، أليس كذلك؟
‫لا ينبغي أن تكون علاقتنا غريبة.

807
00:56:09,219 --> 00:56:11,142
‫لا شيء من هذا يجب أن يكون غريبًا.

808
00:56:11,884 --> 00:56:14,137
‫لا بأس. أنا فقط مرهق.
‫انا ذاهب الى النوم.

809
00:56:14,137 --> 00:56:16,046
‫نعم ، كُنت فقط أُبقي
‫سريرك دافئًا لك

810
00:56:16,156 --> 00:56:18,002
‫لأن هذا هو ما يفعله الأصدقاء الحقيقيون.

811
00:56:18,484 --> 00:56:20,585
‫اسمع ، ما رأيك في هذا الزي؟

812
00:56:20,585 --> 00:56:23,358
‫لست متأكدا من الوركين على السراويل.
‫هل يجب أن يكونا أكبر؟

813
00:56:24,310 --> 00:56:25,360
‫تبدو رائعا.

814
00:56:25,633 --> 00:56:26,563
‫شكرا لك.

815
00:56:26,563 --> 00:56:29,864
‫الآن ، اسمع يا (جوجو) ، هل يمكنني
‫ان اقدم لك نصيحة جيدّة حقاً؟

816
00:56:30,256 --> 00:56:32,232
‫عندما ترى ما في ذهنها،

817
00:56:32,232 --> 00:56:34,781
‫واين هي تحاول ان تجعلك تذهب في تفكيرك

818
00:56:34,781 --> 00:56:37,792
‫في عقلك ، يجب أن تفكّر
‫في الاتجاه الآخر.

819
00:56:38,370 --> 00:56:41,752
‫أنت تفهم ما أقوله؟ لا
‫تدعها تضعك في السجن العقلي.

820
00:56:41,901 --> 00:56:48,380
‫هذا يا عزيزي (جوجو) ، هو الشيء الوحيد
‫الذي لا يمكن ولا يجب ان يحدث لشخص الماني!

821
00:56:48,832 --> 00:56:52,452
‫لا تدع عقلك الألماني يُسيطر عليه

822
00:56:53,464 --> 00:56:57,376
‫لن أسمح لها بالسيطرة على عقلي
‫الألماني ، يا قائدي.

823
00:56:57,376 --> 00:56:58,881
‫حاول ان لا تفعل

824
00:56:59,782 --> 00:57:03,731
‫الآن ، أعتقد أنك حصلت على الكثير
‫من المعلومات الجيدة في كتابك.

825
00:57:04,038 --> 00:57:06,678
‫حان الوقت لاظهار ذلك
‫للعالم ، ألا تعتقد؟

826
00:57:07,118 --> 00:57:08,502
‫نعم

827
00:57:11,691 --> 00:57:13,431
‫أدولف؟

828
00:57:13,505 --> 00:57:15,379
‫هل تعتقد أنني قبيح؟

829
00:57:16,020 --> 00:57:17,674
‫نعم.

830
00:57:26,180 --> 00:57:27,840
‫هل هو نائم؟

831
00:57:29,685 --> 00:57:31,279
‫هو مختلف.

832
00:57:31,882 --> 00:57:35,182
‫يشتبه في شيء ما.
‫إنه يعتقد أن شبح (إنغا) موجود هنا.

833
00:57:38,841 --> 00:57:41,109
‫أنتِ تذكريني بها. انتِ حقّاً تفعلين.

834
00:57:42,437 --> 00:57:45,291
‫كنت لإحب أنْ اراها تُصبح إمرأة

835
00:57:47,377 --> 00:57:50,607
‫لكن عليّ أن أشاهدك انتِ بدلاً منها.

836
00:57:56,015 --> 00:57:58,277
‫أنا لا أعرف أي شيء
‫عن أن أكون امرأة.

837
00:57:59,771 --> 00:58:04,297
‫هل هذا ان اصبح إمرأة؟
‫تفعلين اموراً كشرب النبيذ؟

838
00:58:05,817 --> 00:58:08,248
‫بالتأكيد ، سوف تشربين.

839
00:58:08,576 --> 00:58:10,605
‫الشمبانيا إذا كنتي سعيدة.

840
00:58:10,784 --> 00:58:12,599
‫الشمبانيا إذا كنتي حزينة.

841
00:58:13,254 --> 00:58:17,810
‫ستقودين سيارة، تقامرين اذا اردتي

842
00:58:18,309 --> 00:58:21,492
‫تمتلكِ الألماس، تتعلمين اطلاق النار بالمسدس

843
00:58:21,946 --> 00:58:24,838
‫يمكنك السفر إلى المغرب.
 تحصلين على عشّاق

844
00:58:25,201 --> 00:58:26,792
‫تجعلينهم يعانون

845
00:58:27,420 --> 00:58:29,388
‫تنظرين الى نمر بين عينيه

846
00:58:30,700 --> 00:58:33,777
‫وتثقين دون اي خوف
‫هذا معنى ان تكوني إمرأة

847
00:58:35,354 --> 00:58:37,331
‫كيف تفعلين ذلك؟

848
00:58:37,844 --> 00:58:40,506
‫كيف تعرفين أنه يمكنك الوثوق بشخص ما؟

849
00:58:41,923 --> 00:58:43,891
‫تثقين بهم.

850
00:58:45,566 --> 00:58:47,180
‫تصبحين على خير.

851
00:58:50,113 --> 00:58:53,881
‫كل تلك الأشياء الأخرى.
‫هل فعلت هذه الاشياء؟

852
00:58:54,640 --> 00:58:58,590
‫هل ذهبتي للمغرب، وبقية الاشياء؟

853
00:58:59,673 --> 00:59:03,094
‫لا ، لم أنظر أبداً
‫لنمر بين عينيه.

854
00:59:21,070 --> 00:59:25,250
‫(فينكل) قصدت اننا بحاجة لكلاب، 
‫حينما يتم الهجوم على المدينة، لم اقصد

855
00:59:25,753 --> 00:59:27,618
‫رعاة المانيون حقّاً
‫<font color="#ff0000">"يقصد كلب من فصيلة الراعي الالماني"</font>

856
00:59:28,615 --> 00:59:30,017
‫أخرجهم من هنا.

857
00:59:30,688 --> 00:59:32,875
‫أخرجهم من هنا! الآن!

858
00:59:33,143 --> 00:59:34,577
‫الآن!

859
00:59:35,305 --> 00:59:36,976
‫تحركوا من فضلكم، شكراً لكم

860
00:59:41,143 --> 00:59:42,438
‫أنا آسف لصراخي عليك

861
00:59:42,438 --> 00:59:43,669
‫- اشعر انني غبي حقاً
‫- لا، لا

862
00:59:43,669 --> 00:59:44,808
‫إنه اسم سخيف لفصيلة كلاب ،

863
00:59:44,808 --> 00:59:46,958
‫كان يجب ان اكون اكثر وضوحاً معك
‫انت تقوم بأداء رائع

864
00:59:46,958 --> 00:59:48,343
‫شكراً لك

865
00:59:50,952 --> 00:59:51,938
‫مرحبا يا طفل.

866
00:59:51,938 --> 00:59:53,925
‫كيف يمكننا مساعدتك
‫اليوم ، سيد (بيتزلر)؟

867
00:59:53,925 --> 00:59:55,817
‫كيف الحال؟ امشي معي.

868
00:59:55,969 --> 00:59:59,028
‫إذا ابلغ شخص ما عن يهودي ، فهل
‫سيحصل على ميدالية او شيء ما؟

869
00:59:59,028 --> 01:00:01,369
‫  يهود ، يهود...
‫ما زلت تفكر بهؤلاء الناس؟

870
01:00:01,369 --> 01:00:04,416
‫أنت تعرف، أنا اجهّز المدينة
‫لغزو وشيك ، أليس كذلك؟

871
01:00:04,416 --> 01:00:06,598
‫أنا احاول تجهيز استراتيجية دفاع.

872
01:00:06,598 --> 01:00:09,941
‫حولي امرييكين من الغرب وروسيين من الشرق

873
01:00:09,941 --> 01:00:13,146
‫التقى صديقي ذات مرة
‫بعض الروس وأكلوه.

874
01:00:14,890 --> 01:00:15,874
‫من يمثل الجوز؟

875
01:00:15,874 --> 01:00:17,396
‫الجوز هو مجرد جوز يا طفل.

876
01:00:17,676 --> 01:00:19,012
‫عن ماذا تريد ان تتحدث؟

877
01:00:19,407 --> 01:00:21,605
‫حسنا ، أنا أتعلم الكثير عن اليهود.

878
01:00:21,763 --> 01:00:24,656
‫هل تعلم ، يمكن لليهود
‫قراءة عقول بعضهم البعض؟

879
01:00:24,696 --> 01:00:27,350
‫وعندما ينامون ، يتعلقون
‫من السقف ، مثل الخفافيش.

880
01:00:27,637 --> 01:00:30,363
‫هذا رائع ، من أين
‫أتيت بهذه المعلومات؟

881
01:00:32,998 --> 01:00:35,223
‫من خلال البحث.  أنا أكتب كتابا.

882
01:00:35,223 --> 01:00:37,282
‫تهانينا، ما اسم كتابك؟

883
01:00:37,569 --> 01:00:40,612
‫"يوهو" يا يهودي
‫انها مقالة لفضح اسرار اليهود

884
01:00:42,323 --> 01:00:44,951
‫يمكنك أن تسميها أيضًا
‫"من أنت يا يهودي؟".

885
01:00:45,693 --> 01:00:48,190
‫ماذا عن "أخبار اليهود"؟

886
01:00:49,140 --> 01:00:51,441
‫انت حقاً تملك مخيلة رائعة .

887
01:00:52,186 --> 01:00:54,018
‫- هذا حقيقي.
‫- نعم ، بالطبع ، هذا حقيقي.

888
01:00:54,168 --> 01:00:57,514
‫عندما كنت في عمرك ، كان
‫لدي صديق وهمي ، يُدعى (كوني).

889
01:00:57,514 --> 01:01:00,838
‫اعتاد أن يبلل سريري عندما كنت نائماً.
‫تسبب لي في الكثير من المتاعب.

890
01:01:01,101 --> 01:01:03,703
‫أنت ، تعال هنا ، قد ترغب
‫في تفقد ما أعمل عليه.

891
01:01:04,120 --> 01:01:08,080
‫كجزء من استعداداتنا
‫للغزو ، أُعيد تصميم زيي.

892
01:01:08,572 --> 01:01:12,663
‫حصلت على الريش لديناميات الهواء.
‫اللون اللامع لإبهار العدو.

893
01:01:12,663 --> 01:01:14,496
‫الأحذية الهدف منها ديكوري بحت.

894
01:01:14,626 --> 01:01:15,906
‫و هذه

895
01:01:15,906 --> 01:01:19,473
‫هذه بندقية "غاتلنج"
‫مركب عليها راديو

896
01:01:19,473 --> 01:01:23,486
‫تنبعث منه موسيقى مزعجة
‫لتثبيط عزيمة العدو

897
01:01:23,679 --> 01:01:25,606
‫بالمناسبة، كل هذا عليه حقوق طبع ونشر

898
01:01:25,606 --> 01:01:26,845
‫هذا يعني أنك لا تستطيع نسخه.

899
01:01:26,845 --> 01:01:28,981
‫نعم، لا تفكر بالأمر يا فتى

900
01:01:31,925 --> 01:01:34,559
‫الأطفال يقولون لي أن
‫والدك يقاتل بعيدا؟

901
01:01:34,559 --> 01:01:37,280
‫لذا ، يبدو أنك الآن
‫رجل المنزل ، كيف يسير هذا؟

902
01:01:38,507 --> 01:01:39,678
‫لا بأس.

903
01:01:40,682 --> 01:01:41,804
‫اجل؟

904
01:01:41,949 --> 01:01:44,063
‫اذاً ، ما هي الوظائف
‫التي تملكها لي اليوم؟

905
01:01:44,063 --> 01:01:45,829
‫لدي وظيفة واحدة فحسب، لن اكذب عليك

906
01:01:45,829 --> 01:01:47,898
‫انها اقل درجة نوعاً ما
‫من ما اعتدت على القيام به لكن

907
01:01:47,898 --> 01:01:50,662
‫نحن بحاجة إلى كافة المساعدات الآن

908
01:01:52,215 --> 01:01:54,019
‫المعادن لهتلر.

909
01:01:54,401 --> 01:01:56,992
‫القدور والمقالي للمجهود الحربي.

910
01:01:57,621 --> 01:02:02,875
‫ها هو يأتي الرجل المعدني ،
‫يبحث عن الأواني والمقالي.

911
01:02:02,946 --> 01:02:05,507
‫المعادن لهتلر.

912
01:02:05,746 --> 01:02:08,380
‫القدور والمقالي.

913
01:02:30,033 --> 01:02:32,469
‫حرروا المانيا

914
01:02:37,438 --> 01:02:38,873
‫(جوجو)؟

915
01:02:39,532 --> 01:02:40,575
‫(يوركي)؟

916
01:02:40,575 --> 01:02:42,380
‫مرحبا!

917
01:02:45,567 --> 01:02:47,155
‫أنت جندي الآن؟

918
01:02:47,155 --> 01:02:48,589
‫في خدمتكم.

919
01:02:48,589 --> 01:02:50,612
‫لكنك في الحادية عشر من عمرك فقط

920
01:02:50,612 --> 01:02:51,787
‫أنا أعلم.

921
01:02:51,787 --> 01:02:53,516
‫- هل يمكنني؟
‫- نعم بالتأكيد.

922
01:02:53,516 --> 01:02:55,235
‫هل هذا ورق؟

923
01:02:55,397 --> 01:02:59,307
‫هذا ما اعتقدته في البداية
‫أيضًا ، لكنه "يشبه الورق".

924
01:02:59,449 --> 01:03:02,665
‫إنها أحدث المواد التي
‫اخترعها كبار العلماء لدينا.

925
01:03:02,926 --> 01:03:05,358
‫حسنا ، أثار إعجابي هذا.

926
01:03:06,111 --> 01:03:07,264
‫اسمع (يوركي)

927
01:03:08,589 --> 01:03:11,104
‫امسكت يهودية، يهودية حقيقية

928
01:03:11,407 --> 01:03:12,591
‫يهودية؟

929
01:03:12,591 --> 01:03:15,711
‫لقد رأيت البعض الذين قُبض عليهم ،
‫مختبئين في الغابة الشهر الماضي.

930
01:03:15,837 --> 01:03:18,855
‫شخصياً لم ارى ما سبب 
‫الضحّة الذي يُحدثها هذا الأمر

931
01:03:18,981 --> 01:03:21,859
‫لم يبدون مخيفين على الإطلاق
‫بل بدو نوعاً ما، طبيعيين

932
01:03:22,864 --> 01:03:25,577
‫بدأت اتشتت، علي ان اذهب.

933
01:03:26,153 --> 01:03:28,052
‫وداعا.

934
01:03:28,524 --> 01:03:30,818
‫يا إلهي.
‫من الصعب جدا الركض في هذا الشيء.

935
01:03:36,973 --> 01:03:38,160
‫لقد وجدت هذه.

936
01:03:39,705 --> 01:03:41,915
‫يمكنك الحصول عليهم.
‫انهم ، على الأرجح ، مكسورين.

937
01:03:42,233 --> 01:03:43,628
‫هذا لا يعني أي شيء

938
01:03:44,350 --> 01:03:46,352
‫ربما ، يمكنك رسم شيء لكتابي.

939
01:03:49,297 --> 01:03:50,581
‫يمكنني أن ارسمك مرة أخرى.

940
01:03:50,581 --> 01:03:52,808
‫لا احد يريد رؤية صور اشخاص مشلولين

941
01:03:54,888 --> 01:03:56,531
‫انت لست مشلول

942
01:03:57,995 --> 01:04:01,599
‫الى جانب ذلك ، لا يرى الفنانون
‫الحقيقيون هذه الأشياء.

943
01:04:01,599 --> 01:04:03,146
‫تقصدين الفنانين العُمي.

944
01:04:04,216 --> 01:04:09,220
‫لا بأس، ساتقبل حقيقة ان سأكون
‫احد الرجال الذين لن يقبلوا فتاة ابداً

945
01:04:10,378 --> 01:04:12,270
‫سيتم تقبيلك يا (جوجو).

946
01:04:14,063 --> 01:04:15,907
‫هل تريدني ان أقبلك؟

947
01:04:18,947 --> 01:04:20,130
‫حسنا.

948
01:04:20,439 --> 01:04:21,632
‫شيئان.

949
01:04:21,957 --> 01:04:23,299
‫الشيء الأول.

950
01:04:23,423 --> 01:04:28,241
‫من غير القانوني للنازيين واليهود
‫التسكع كما نفعل، ناهيك عن التقبيل.

951
01:04:28,403 --> 01:04:29,478
‫الشيء الثاني.

952
01:04:30,395 --> 01:04:33,757
‫ستكون مجرد قبلة بهدف التعاطف
‫، وهذا لا يُحسب.

953
01:04:36,152 --> 01:04:37,634
‫أنت لست نازيًا.

954
01:04:38,024 --> 01:04:41,677
‫انا مهتم بشدّة بالصليب المعقوف، اعتقد
‫ان هذه اشارة واضحة جداّ.

955
01:04:41,677 --> 01:04:43,965
‫أنت لست نازيًا يا (جوجو).

956
01:04:44,565 --> 01:04:49,236
‫أنت طفل يبلغ من العمر 10 أعوام ، يحب الصليب
‫المعقوف ويحب ان يبلس زي مضحك،

957
01:04:49,236 --> 01:04:53,558
‫ويريد أن يكون جزءا من مجموعة.
‫لكنك لست واحداً منهم.

958
01:04:55,464 --> 01:04:56,626
‫حسنا.

959
01:04:57,324 --> 01:05:01,010
‫دعينا فقط نتفق على
‫ان لا نتفق، حسناً؟

960
01:05:02,264 --> 01:05:03,852
‫لست "نازي"

961
01:05:05,324 --> 01:05:07,537
‫يا لك من يهودية قذرة!

962
01:05:57,780 --> 01:06:00,403
‫هيا ، اختبئي! بسرعة ، هيّا!

963
01:06:07,236 --> 01:06:08,520
‫ليحيا هتلر

964
01:06:09,288 --> 01:06:13,772
‫إسمح لي ان اقدم نفسي، انا الكاتبن (هيرمان ديرتز) 
‫من شرطة فالكنهايم جيتسابو

965
01:06:13,772 --> 01:06:17,799
‫معي السيد (مولر) والسيد (يونكر)
‫والسيد (كلوم) والسيد (فروش)

966
01:06:17,799 --> 01:06:19,409
‫هل يمكننا الدخول؟

967
01:06:20,524 --> 01:06:22,014
‫شكرا جزيلا لك.

968
01:06:22,014 --> 01:06:28,442
‫ليحيا هتلر

969
01:06:53,375 --> 01:06:54,466
‫مرحبا يا (جوجو)

970
01:06:54,857 --> 01:06:57,113
‫مرحبا يا رفاق. تسرني رؤيتكم.

971
01:06:57,815 --> 01:07:01,130
‫ثُقب عجل دراجتي، لذلك قمت بحملها

972
01:07:01,215 --> 01:07:02,545
‫كابتن (كليزندورف)؟

973
01:07:02,545 --> 01:07:08,205
‫ليحيا هتلر

974
01:07:09,593 --> 01:07:10,698
‫أنت تعرف (فريدي فينكل)؟

975
01:07:10,698 --> 01:07:15,789
‫ليحيا هتلر

976
01:07:16,132 --> 01:07:17,945
‫هل فاتني شيء؟

977
01:07:18,237 --> 01:07:21,939
‫لا نحن كنا نحّي هتلر مع الصبي
‫ومن ثم نحّي هتلر معك

978
01:07:21,997 --> 01:07:24,342
‫ومن ثم نحّي هتلر مع (فريدي فينكل)

979
01:07:24,342 --> 01:07:27,890
‫والآن نحن في خضم
‫تفتيش روتيني.

980
01:07:28,456 --> 01:07:30,390
‫وما الذي يجلبك هنا يا كابتن؟

981
01:07:31,974 --> 01:07:36,182
‫كنا مارين من هنا فحسب، وفكّرنا
‫بإعطاء بعض المنشورات للفتى

982
01:07:36,745 --> 01:07:37,878
‫انه يعمل لدينا.

983
01:07:40,030 --> 01:07:41,537
‫أنا أرى.

984
01:07:41,908 --> 01:07:42,922
‫وانت؟

985
01:07:43,079 --> 01:07:46,199
‫انت تعرف كيف تسير الأمور.
‫كل يوم تأتينا مكالمة.

986
01:07:46,199 --> 01:07:48,752
‫مرحبا، هل هذا رقم ال"جيتسابو"
‫اعتقد انّ هنالك شيوعي

987
01:07:48,752 --> 01:07:50,132
‫يختبئ وراء الثلاجة

988
01:07:50,582 --> 01:07:53,089
‫نذهب للتحقق من ذلك  
‫ويتضح انه مجرد عفن.

989
01:07:53,224 --> 01:07:54,980
‫وهذا ليس بعيداً عنهم

990
01:07:55,557 --> 01:07:57,244
‫كل ذلك جزء من العمل.

991
01:08:01,759 --> 01:08:04,568
‫الآن هذه غرفة الطفل الصغير التي اريدها

992
01:08:05,196 --> 01:08:07,635
‫نعم بالتأكيد. ها هو.

993
01:08:08,465 --> 01:08:12,315
‫ربما تكون أنت وأصدقاؤك قد سمتعوا شائعة مفادها
‫أن هتلر لديه خصية فقط ، هذا هراء.

994
01:08:12,811 --> 01:08:14,130
‫لديه أربعة.

995
01:08:15,241 --> 01:08:19,390
‫إذاً ، أنت تتطوع في
‫مكتب "شبّان هتلر" ، صحيح؟

996
01:08:19,856 --> 01:08:20,840
‫نعم.

997
01:08:21,020 --> 01:08:22,467
‫أمر طيب لك.

998
01:08:22,716 --> 01:08:26,512
‫أتمنى لو كان لدى أولادنا
‫الصغار تعصب أعمى مثلك.

999
01:08:28,618 --> 01:08:33,111
‫ما الذي يفعله هؤلاء الحمقى؟
‫لما لا نذهب للطابق العلوي ونرى، اجل؟

1000
01:08:39,361 --> 01:08:41,232
‫هل تعرف أين والدتك؟

1001
01:08:42,094 --> 01:08:43,435
‫لا.

1002
01:08:43,608 --> 01:08:45,240
‫أعتقد أنها في المدينة.

1003
01:08:46,115 --> 01:08:48,451
‫هل تقضي هي الكثير
‫من الوقت في المنزل؟

1004
01:08:49,765 --> 01:08:51,417
‫انها مشغولة جدا.

1005
01:08:52,098 --> 01:08:53,462
‫هل هي؟

1006
01:08:56,295 --> 01:09:00,655
‫حسنًا ، يسرني أن أرى أنك
‫ترتدي زي ال"شبّان" ، لكن

1007
01:09:01,929 --> 01:09:04,043
‫اين سكّينتك؟

1008
01:09:06,688 --> 01:09:09,165
‫يجب ان تحمل دائماً
‫سكينة "الشبّان الالمان" الخاصة بك. اين هي؟

1009
01:09:09,827 --> 01:09:10,716
‫أنا...

1010
01:09:11,899 --> 01:09:12,585
‫تركتها..

1011
01:09:12,585 --> 01:09:13,932
‫انها هنا

1012
01:09:17,834 --> 01:09:19,966
‫ومن تكونين؟

1013
01:09:19,966 --> 01:09:21,531
‫من تكون انت؟

1014
01:09:21,531 --> 01:09:23,399
‫وماذا تفعل في منزلي؟

1015
01:09:24,512 --> 01:09:25,934
‫أنتِ تعيشين هنا أيضًا؟

1016
01:09:27,718 --> 01:09:29,655
‫أنا أخته (إنغا).

1017
01:09:31,466 --> 01:09:33,029
‫ليحيا هتلر

1018
01:09:34,700 --> 01:09:45,703
‫ليحيا هتلر

1019
01:09:46,323 --> 01:09:48,501
‫لم أكن أعرف أن
‫لديك أخت ، (يوهانس).

1020
01:09:48,501 --> 01:09:50,579
‫في بعض الأحيان
‫يفضل لو كنت ميتّة

1021
01:09:50,579 --> 01:09:52,828
‫أليس هذا صحيح يا
‫فرانكشتاين الصغير؟

1022
01:09:52,828 --> 01:09:57,813
‫بحقّك، ليس هناك حاجة
‫لمهاجمة تشوهه البدني الشنيع.

1023
01:09:57,968 --> 01:09:59,999
‫هذا جرح نتج جراء الحرب

1024
01:10:00,456 --> 01:10:01,764
‫لكن...

1025
01:10:02,075 --> 01:10:04,041
‫لماذا تملكين سكينته؟

1026
01:10:05,361 --> 01:10:08,161
‫أنا أحرس غرفتي لأنه
‫يرفض الابتعاد عنها.

1027
01:10:08,382 --> 01:10:10,052
‫ماذا تخبئين هناك؟

1028
01:10:10,683 --> 01:10:13,197
‫أنت تعرف ، أشياء خاصة بالفتيات.

1029
01:10:14,243 --> 01:10:15,187
‫هل يمكنني؟

1030
01:10:15,761 --> 01:10:17,493
‫بالتأكيد.

1031
01:10:23,457 --> 01:10:27,266
‫اترين ، نحن نتعامل مع
‫عدد كبير من التقارير ،

1032
01:10:27,723 --> 01:10:32,919
‫استنكار وتحقيقات
‫عامة ، وبكل تأكيد ،

1033
01:10:32,919 --> 01:10:37,010
‫نحن مهتمون حقًا بمشاكل الجريمة
‫والمشاعر المناهضة للحزب.

1034
01:10:37,010 --> 01:10:43,321
‫لكن لا يزال لدينا مشكلة اكبر منهم.
‫وهي مشكلة المتطفلين

1035
01:10:43,988 --> 01:10:47,953
‫يتسللون بالارجاء، يتناولون طعام الناس

1036
01:10:48,709 --> 01:10:52,652
‫ينامون في اسرّتهم، وهذا وقح لحد ما

1037
01:10:54,175 --> 01:10:56,416
‫لا أفترض أنني استطعت رؤية
‫أوراقك ، هل يمكنني ذلك؟

1038
01:10:57,977 --> 01:11:00,812
‫أوراقك ، يا سيدة (بيتزلر).
‫بسرعة ، من فضلك ، ليس لدينا اليوم بأكملة.

1039
01:11:01,913 --> 01:11:03,806
‫نعم طبعا.

1040
01:11:41,644 --> 01:11:43,199
‫كم عمرك في هذه الصورة

1041
01:11:45,485 --> 01:11:48,611
‫هذه الصورة منذ ثلاث سنوات، عمري اربعة عشر

1042
01:11:49,431 --> 01:11:51,310
‫تاريخ الولادة؟

1043
01:11:53,160 --> 01:11:57,201
‫الأول من مايو، 1929

1044
01:12:02,221 --> 01:12:04,131
‫صحيح، شكراً يا (إنغا)

1045
01:12:04,437 --> 01:12:06,895
‫تصوري صورة جديدة، تبدين
‫كشبح في هذه الصورة

1046
01:12:06,895 --> 01:12:08,314
‫انتظري

1047
01:12:12,580 --> 01:12:16,051
‫ما هذا؟

1048
01:12:19,530 --> 01:12:21,791
‫"يوهو" يا يهودي

1049
01:12:22,322 --> 01:12:23,991
‫قولي لي، من قام بهذا؟

1050
01:12:24,622 --> 01:12:25,890
‫انا فعلت

1051
01:12:26,204 --> 01:12:30,064
‫إنه مقالة لفضح اسرار اليهود.
‫كيف يفكرون، كيف يتصرفون،

1052
01:12:30,064 --> 01:12:32,980
‫انظروا ، ستكون هدية للقائد.

1053
01:12:35,845 --> 01:12:37,395
‫يا رجال، عليكم رؤية هذا

1054
01:12:38,483 --> 01:12:40,456
‫انظر الى هذا. لديه ذيل.

1055
01:12:40,960 --> 01:12:43,257
‫هناك واحد منهم ، معلق
‫رأسا على عقب مثل الخفافيش.

1056
01:12:45,173 --> 01:12:48,131
‫هذا هنا ، إنها رسمة لرؤوسهم.

1057
01:12:48,131 --> 01:12:50,858
‫ومن الذي يقوم
‫بتشغيل آلات أدمغتهم؟

1058
01:12:51,169 --> 01:12:54,491
‫الشيطان.
‫إنه أمر مضحك لأنه صحيح.

1059
01:12:55,287 --> 01:12:59,087
‫انظر إلى هذا اليهودي الغبي الصغير.
‫ها هم مع القرون.

1060
01:12:59,087 --> 01:13:00,407
‫ما هذا؟

1061
01:13:00,857 --> 01:13:05,433
‫مُت يا (ناثان) ، مُت
‫طرق قتل (ناثان).

1062
01:13:05,775 --> 01:13:08,820
‫(ناثان) يتعرض للتعذيب من قبل الافاعي
‫يتم وخزه بالعُصي

1063
01:13:08,820 --> 01:13:10,276
‫يتم اطلاقه من مدفع

1064
01:13:10,678 --> 01:13:12,126
‫تتم تسميته بألقاب فحسب

1065
01:13:13,647 --> 01:13:16,906
‫(ناثان) ، يتم سحقه تحت
‫عجلة دراجة العجلة الواحدة.

1066
01:13:17,379 --> 01:13:18,695
‫من هو (ناثان) ، من فضلك؟

1067
01:13:20,425 --> 01:13:21,805
‫صبي فحسب

1068
01:13:21,846 --> 01:13:24,639
‫(ناثان) ، يتم شويه على نار مفتوحة.

1069
01:13:24,810 --> 01:13:26,360
‫هذا يذكرني، علينا العودة

1070
01:13:26,360 --> 01:13:28,676
‫تذكر ، لأننا تركنا
‫ذلك الرجل معلقّاً=(<font color="#ff0000">ينتظرنا</font>)

1071
01:13:28,676 --> 01:13:31,109
‫شكرا لك على هذا،
‫لقد حسّنتي يومي حقاً

1072
01:13:31,841 --> 01:13:33,669
‫آمل أن تستمري بهذا.

1073
01:13:33,789 --> 01:13:36,913
‫وبطبيعة الحال، إذا
‫رأيتي أي شيء مشبوه

1074
01:13:37,085 --> 01:13:38,593
‫اتصلي بنا

1075
01:13:39,253 --> 01:13:40,859
‫فلتحظوا بيوم جيد

1076
01:13:41,453 --> 01:13:44,202
‫ليحيا هتلر

1077
01:13:52,031 --> 01:13:53,965
‫سعدت بلقائك يا (إنغا).

1078
01:13:59,022 --> 01:14:00,292
‫ابقى بالمنزل يا (جوجو)

1079
01:14:01,061 --> 01:14:03,836
‫اعتني بعائلتك، اعتني بهذه السكينة

1080
01:14:24,704 --> 01:14:26,516
‫(إلسا) لقد قمتِ بخداعهم

1081
01:14:27,553 --> 01:14:28,985
‫السابع من مايو

1082
01:14:30,521 --> 01:14:31,557
‫ماذا؟

1083
01:14:33,367 --> 01:14:35,411
‫هي وُلدت في السابع من مايو

1084
01:14:35,968 --> 01:14:37,104
‫وليس الأول

1085
01:14:40,942 --> 01:14:42,738
‫كان يساعدنا.

1086
01:14:43,428 --> 01:14:44,986
‫سوف يعودون.

1087
01:14:45,426 --> 01:14:47,708
‫سوف يكتشفون أنها ميتة
‫، ثم سأموت

1088
01:14:50,449 --> 01:14:52,996
‫لا أحد يعرف حقا انّ (إنغا) توفّت.

1089
01:14:54,927 --> 01:14:57,053
‫يمكنكِ ان تكونِ هي

1090
01:14:57,507 --> 01:14:59,686
‫سأخبر امّي بكل شيء
‫عندما تعود إلى المنزل.

1091
01:15:01,302 --> 01:15:04,865
‫أنني أعرفك ، وأننا أصدقاء.

1092
01:15:07,200 --> 01:15:09,783
‫اليهودية والنازي ليسا أصدقاء.

1093
01:15:15,432 --> 01:15:18,944
‫يا رجل هذا كان سيء تماماً
‫هل تمانع ان تشرح لي ما حدث؟

1094
01:15:19,830 --> 01:15:20,865
‫هي ليست..

1095
01:15:22,207 --> 01:15:24,388
هي لا تبدو كشخص سيء.

1096
01:15:28,368 --> 01:15:33,199
‫لقد بدأت اشك بولاءك لي وللحزب

1097
01:15:33,949 --> 01:15:36,416
‫أنت تسمي نفسك وطنيًا

1098
01:15:36,416 --> 01:15:38,739
‫ومع ذلك، اين الدليل؟

1099
01:15:38,884 --> 01:15:41,518
‫وُلد الجندي الألماني
‫بدافع الضرورة.

1100
01:15:42,125 --> 01:15:44,633
‫تعتمد ألمانيا على
‫شغف هؤلاء الشباب.

1101
01:15:44,633 --> 01:15:47,588
الشغف والاستعداد
‫للموت من أجل الوطن،

1102
01:15:47,988 --> 01:15:52,231
‫على الرغم من الجهود العقيمة التي
‫يبذلها مستثمرو الحرب الحلفاء،

1103
01:15:52,231 --> 01:15:57,222
‫الذين يرسلون جيوشهم سيئة الإعداد
‫الى مخبأ الذئب

1104
01:15:57,250 --> 01:16:01,219
‫والرجال المتحمسون فقط، الذين
‫يقفون صامدون في وجه العدو

1105
01:16:01,219 --> 01:16:03,904
‫سيحفرون في الذاكرة الألمانية إلى الأبد.

1106
01:16:04,609 --> 01:16:08,864
‫والامر يعود لك لتقرير ما
‫إذا كنت تريد أن تُتذكر

1107
01:16:08,864 --> 01:16:11,175
‫أو تختفي بدون أثر

1108
01:16:11,460 --> 01:16:16,081
‫مثل حبة يرثى لها من الرمال
‫في صحراء من عدم الأهمية.

1109
01:16:20,928 --> 01:16:22,252
‫لأوضح لك الأمر

1110
01:16:23,321 --> 01:16:26,134
‫تمالك نفسك، ورتب أولوياتك

1111
01:16:26,990 --> 01:16:28,131
‫انت بالعاشرة من عمرك يا (جوجو)

1112
01:16:28,772 --> 01:16:30,801
‫ابدأ بالتصرف كعمرك.

1113
01:20:42,810 --> 01:20:44,002
‫هل كنت تعلمين؟

1114
01:20:45,082 --> 01:20:46,862
‫هي لم تخبرني بالكثير

1115
01:20:47,449 --> 01:20:49,603
‫فقط أنها تعمل مع صديقاتها

1116
01:20:49,603 --> 01:20:51,981
‫وكان والدك ، بطريقة
‫ما منخرط معهم من بعيد.

1117
01:20:53,454 --> 01:20:55,772
‫لا، إنه يقاتل في الحرب.

1118
01:20:57,932 --> 01:21:00,744
‫قالت إنه سيعود إلى الوطن
‫بمجرد انتهاء الحرب.

1119
01:21:01,704 --> 01:21:04,426
‫لم ترغب في إخبارك
‫أي شيء لأسباب واضحة.

1120
01:21:06,116 --> 01:21:08,060
‫لأنها كرهتني.

1121
01:21:08,517 --> 01:21:11,750
‫لأنني نازي. أنا العدو.

1122
01:21:12,189 --> 01:21:14,929
‫إنها لا تريدك أن تعرف
‫أي شيء يمكن ان سبب لك مشكلة

1123
01:21:15,756 --> 01:21:17,654
‫ولكن الآن لا املك شيء.

1124
01:21:19,644 --> 01:21:21,117
‫لا أحد.

1125
01:21:25,210 --> 01:21:28,095
‫آخر مرة رأيت فيها
‫والدَي كانت في المحطة.

1126
01:21:29,763 --> 01:21:31,600
‫تم وضعهم في القطار.

1127
01:21:34,172 --> 01:21:35,616
‫انا ركضت

1128
01:21:36,387 --> 01:21:38,951
بعد وقت قليل وجدت
 طريقي عودةً إلى المدينة.

1129
01:21:40,196 --> 01:21:42,051
‫خبّأني صديق لوالدي

1130
01:21:42,051 --> 01:21:44,429
‫ثم، صديق آخر، ثم
‫أصدقاء الأصدقاء...

1131
01:21:47,006 --> 01:21:48,818
‫حتى أخذتني امّك

1132
01:21:51,737 --> 01:21:53,708
‫وحتى الآن ما زلت هنا.

1133
01:21:56,390 --> 01:22:00,406
‫لكن والداي ذهبا إلى
‫مكان لا تعود منه.

1134
01:22:05,258 --> 01:22:07,533
‫ما هو أول شيء ستفعليه
‫عندما تصبحين حرّة؟

1135
01:22:10,269 --> 01:22:12,404
‫الرقص.

1136
01:22:28,751 --> 01:22:31,374
‫الجميع يجب ان يعيشون

1137
01:22:33,121 --> 01:22:35,806
‫والجميع سوف يموتون

1138
01:22:37,938 --> 01:22:40,444
‫الجميع يجب ان يعيشون

1139
01:22:42,200 --> 01:22:44,958
‫اعتقد انك تعرف السبب وراء ذلك

1140
01:22:46,721 --> 01:22:50,089
‫في بعض الاحيان تسير الحياة بشكل جيد جداً

1141
01:22:51,350 --> 01:22:54,182
‫ثم مرة اخرى تصبح صعبة

1142
01:22:55,946 --> 01:22:58,894
‫لكن عندما تكونين بين ذراعي يا عزيزتي

1143
01:22:59,424 --> 01:23:02,841
‫انتي تعلمين انني لا يمكنني الإكتفاء بذلك

1144
01:23:03,360 --> 01:23:04,784
‫نعم

1145
01:23:05,247 --> 01:23:08,089
‫الجميع يجب ان يعيشون

1146
01:23:09,727 --> 01:23:12,430
‫والجميع سوف يموتون

1147
01:23:14,704 --> 01:23:17,973
‫فحاولوا جميعاً ان تحظوا بوقت جيد

1148
01:23:18,749 --> 01:23:21,231
‫اعتقد انك تعرفين السبب ورا ذلك

1149
01:23:23,286 --> 01:23:27,562
‫اشعر بأنني رأيت مليون إشراق للشمس

1150
01:23:27,733 --> 01:23:30,462
‫هي قالت "اذا كنت معي فلن اذهب بعيداً ابداً"

1151
01:23:32,280 --> 01:23:36,258
‫هذا عندما توقفت والقيت نظرة اخرى على عزيزتي

1152
01:23:36,733 --> 01:23:39,853
‫هي قالت"اذا كنت معي فلن اذهب بعيداً ابداً"

1153
01:23:40,146 --> 01:23:41,362
‫لأنه

1154
01:23:41,495 --> 01:23:44,356
‫الجميع يجب ان يعيشون

1155
01:23:45,953 --> 01:23:48,924
‫والجميع سوف يموتون

1156
01:23:50,604 --> 01:23:53,298
‫الجميع يجب ان يعيشون

1157
01:23:54,883 --> 01:23:57,637
‫قبل أن تعرف السبب وراء ذلك

1158
01:23:59,654 --> 01:24:02,532
‫الجميع يجب ان يعيشون

1159
01:24:04,664 --> 01:24:08,768
‫ قبل أن تعرف السبب وراء ذلك

1160
01:24:25,036 --> 01:24:26,249
‫(يوركي)؟

1161
01:24:26,516 --> 01:24:27,810
‫(جوجو)!

1162
01:24:31,952 --> 01:24:33,188
‫يا إلهي.

1163
01:24:33,527 --> 01:24:36,615
‫(جوجو) لقد اتشقت اليك

1164
01:24:37,803 --> 01:24:39,513
‫اسف بشأن والدتك

1165
01:24:40,048 --> 01:24:42,552
‫بكيت لمدة طويلة عندما سمعت ما حدث

1166
01:24:44,606 --> 01:24:45,806
‫ما الذي يحدث هنا؟

1167
01:24:45,806 --> 01:24:48,170
‫الروس يا (جوجو). انهم قادمون.

1168
01:24:48,170 --> 01:24:50,270
‫والأمريكان من الناحية الأخرى.

1169
01:24:50,270 --> 01:24:51,811
‫وانجلترا والصين.

1170
01:24:51,811 --> 01:24:55,448
‫وأفريقيا والهند.
‫العالم كله قادم.

1171
01:24:55,711 --> 01:24:57,451
‫ساعدني بهذه الذخيرة.

1172
01:24:59,139 --> 01:25:00,433
‫وما هي حالتنا؟

1173
01:25:00,433 --> 01:25:03,117
‫فظيعة. أصدقاؤنا
‫الوحيدون هم اليابانيون.

1174
01:25:03,258 --> 01:25:06,380
‫وفقط بيني وبينك،
‫لا يشبهون كثيراً عالعرق ال"آري"

1175
01:25:07,326 --> 01:25:09,114
‫تذكر تلك اليهودية التي اخبرتك عنها؟

1176
01:25:09,114 --> 01:25:10,721
‫- اجل
‫- ما زالت عندي

1177
01:25:10,721 --> 01:25:12,502
‫هي عبارة عن صديقتي الآن

1178
01:25:12,502 --> 01:25:15,338
‫هذا طيب بالنسبة لك يا (جوجو)
‫صديقة

1179
01:25:15,338 --> 01:25:18,758
‫لكن، كما تعلم، هي يهودية.

1180
01:25:19,036 --> 01:25:21,809
‫هناك أشياء أكبر
‫من اليهود لنقلق بشأنها يا (جوجو).

1181
01:25:22,139 --> 01:25:24,000
‫هناك الروس في مكان ما هناك.

1182
01:25:24,339 --> 01:25:25,817
‫هم أسوأ من أي شخص آخر.

1183
01:25:26,106 --> 01:25:29,130
‫سمعت أنهم يأكلون الأطفال
‫ويمارسون الجنس مع الكلاب.

1184
01:25:29,552 --> 01:25:31,379
‫أعني انّ هذا سيء، أليس كذلك؟

1185
01:25:31,638 --> 01:25:32,864
‫ممارسة الجنس مع الكلاب؟

1186
01:25:32,864 --> 01:25:34,940
‫نعم، الإنجليز يفعلون ذلك أيضًا.

1187
01:25:35,234 --> 01:25:38,431
‫علينا أن نوقفهم قبل أن
‫يأكلونا ويضاجعون كلابنا.

1188
01:25:38,651 --> 01:25:42,580
‫هذا جنون. والآن بموت هتلر.
‫نحن حقا لوحدنا.

1189
01:25:44,827 --> 01:25:45,874
‫ماذا؟

1190
01:25:45,874 --> 01:25:47,219
‫لم تسمع؟

1191
01:25:47,837 --> 01:25:49,148
‫انه ميت.

1192
01:25:49,617 --> 01:25:51,625
‫استسلم وفجر دماغه بطلق ناري

1193
01:25:51,757 --> 01:25:54,288
‫لا!  هذا مستحيل.

1194
01:25:54,288 --> 01:25:56,778
‫لقد فجره، دماغه

1195
01:25:57,548 --> 01:25:59,783
‫اتضح أنه كان يخفي الكثير منا.

1196
01:25:59,783 --> 01:26:02,658
‫يقوم ببعض الأشياء السيئة
‫حقا وراء ظهور الجميع.

1197
01:26:02,869 --> 01:26:05,166
‫لست متأكدًا مما إذا كنا سننجو من الهجمات.

1198
01:26:20,473 --> 01:26:21,431
‫حسنا. تعال الى هنا.

1199
01:26:21,431 --> 01:26:24,122
‫حسنا. ترى ذلك الأمريكي هناك؟
‫فقط اذهب وعانقه

1200
01:26:24,122 --> 01:26:25,994
‫اذهب اركض
‫فلنذهب

1201
01:26:26,553 --> 01:26:27,843
‫(يوركي)، (يوركي)

1202
01:26:28,064 --> 01:26:30,944
‫نبأ عظيم ، لقد تم ترقيتك
‫للتو وستحصل على مسدس خاص بك.

1203
01:26:31,077 --> 01:26:33,475
‫فقط اذهب واطلق النار على أي
‫شخص يبدو مختلفا عنا.

1204
01:26:33,475 --> 01:26:34,367
‫حسنا.

1205
01:26:36,029 --> 01:26:37,584
‫(جوجو) ، أين هو الزي الخاص بك؟

1206
01:26:39,364 --> 01:26:42,987
‫هنا ، ارتدِ هذا الجاكيت ، حتى
‫يعرفوا ان لا يطلقوا النار عليك.

1207
01:26:43,980 --> 01:26:46,326
‫يجب علينا قتل كل ما نراه.

1208
01:26:46,765 --> 01:26:47,919
‫ليحيا هتلر

1209
01:26:49,177 --> 01:26:51,111
‫هيا مُت يا ذا لسان الشيطان

1210
01:29:53,851 --> 01:29:55,256
‫نعم ، سوف نتحقق منهم.

1211
01:30:34,030 --> 01:30:35,593
‫انت، انت.

1212
01:30:39,125 --> 01:30:40,376
‫ماذا؟

1213
01:30:41,505 --> 01:30:43,488
‫لا افهم.

1214
01:30:54,705 --> 01:30:55,939
‫الكابتن (ك).

1215
01:30:55,939 --> 01:30:59,518
‫مرحبا يا طفل.
‫انظر إلى كل هذه الفوضى.

1216
01:30:59,828 --> 01:31:00,956
‫ماذا يحدث؟

1217
01:31:01,087 --> 01:31:03,727
‫الهستيريا ، يا صديقي.
‫وصلنا إلى النهاية.

1218
01:31:04,011 --> 01:31:05,204
‫انتهى الحزب.

1219
01:31:06,305 --> 01:31:08,666
‫هل انت خائف؟ لا تخف.

1220
01:31:08,815 --> 01:31:09,973
‫انظر إلي.

1221
01:31:13,577 --> 01:31:16,204
‫أنا آسف على (روزي) ، كانت انسانة جيدّة.

1222
01:31:20,610 --> 01:31:22,256
‫انسانة جيّدة حقاً

1223
01:31:23,990 --> 01:31:25,471
‫حسنا؟

1224
01:31:27,415 --> 01:31:28,809
‫لا بأس يا طفل.

1225
01:31:33,178 --> 01:31:36,094
‫كنت انوي ان اقول لك 
‫اعتقد ان كتابك حقاً رائع

1226
01:31:36,893 --> 01:31:38,624
‫أنا آسف على الضحك عليه.

1227
01:31:38,933 --> 01:31:40,478
‫مبدع جدا.

1228
01:31:40,649 --> 01:31:42,371
‫تعال هنا ، دعنا نلقي نظرة عليك.

1229
01:31:43,222 --> 01:31:45,557
‫تبدو بخير. أنت بخير يا طفل.

1230
01:31:47,270 --> 01:31:49,763
‫و الآن إذهب للمنزل. إعتني بأختك تلك.

1231
01:31:50,112 --> 01:31:51,129
‫حسنا؟

1232
01:31:52,528 --> 01:31:53,429
‫ابتعد!

1233
01:31:53,569 --> 01:31:54,824
‫ابتعد يا يهودي!

1234
01:31:55,995 --> 01:31:56,540
‫ابتعد!

1235
01:31:56,540 --> 01:31:57,636
‫ما الذي يجري؟

1236
01:31:57,636 --> 01:31:58,449
‫إنه يهودي!

1237
01:31:58,449 --> 01:32:00,141
‫اخرس!  أنت تعرف هذا النازي؟

1238
01:32:00,141 --> 01:32:00,728
‫انه..

1239
01:32:00,728 --> 01:32:02,229
‫أنا لا أعرف هذا اليهودي القذر.

1240
01:32:03,145 --> 01:32:05,635
‫- ابتعد يا يهودي!
‫- اغلق فمك يا نازي!

1241
01:32:07,659 --> 01:32:08,889
‫-لا
‫-اخرج من هنا

1242
01:32:08,902 --> 01:32:10,076
‫اذهب للمنزل!

1243
01:32:11,640 --> 01:32:13,838
‫- اتركه لوحده
‫- اذهب للمنزل

1244
01:32:16,178 --> 01:32:18,419
‫اخرج من هنا!  اذهب للمنزل!

1245
01:32:33,179 --> 01:32:34,663
‫(جوجو)

1246
01:32:37,551 --> 01:32:38,820
‫(يوركي)

1247
01:32:39,954 --> 01:32:41,041
‫شكراً لله

1248
01:32:41,477 --> 01:32:42,616
‫أعتقدت أنك كنت ميتا.

1249
01:32:42,616 --> 01:32:44,769
‫لا، يبدو أنني لا أستطيع الموت أبداً.

1250
01:32:45,573 --> 01:32:47,562
‫سأذهب إلى المنزل لرؤية والدتي.

1251
01:32:48,218 --> 01:32:49,621
‫انا بحاجة الى عناق.

1252
01:32:49,908 --> 01:32:51,290
‫لا شيء منطقي بعد الآن.

1253
01:32:51,290 --> 01:32:54,586
‫نعم ، إنه بالتأكيد ليس
‫وقتًا جيدًا لتكون نازيًا.

1254
01:32:55,397 --> 01:32:59,507
‫اسمع، بما انّ الحرب الآن قد انتهت
‫ على الأقل ستكون صديقتك حرة.

1255
01:33:00,263 --> 01:33:01,985
‫يمكنها أن تغادر الآن.

1256
01:33:03,334 --> 01:33:04,389
‫هل هناك خطب ما؟

1257
01:33:05,637 --> 01:33:07,176
‫لابد ان اذهب.

1258
01:33:07,176 --> 01:33:08,825
‫-حسناً
‫-آسف

1259
01:34:01,357 --> 01:34:03,294
‫مرحبا انا عدت للمنزل

1260
01:34:03,345 --> 01:34:04,698
‫ما الذي يحدث هناك؟

1261
01:34:07,902 --> 01:34:09,200
‫هناك اين؟

1262
01:34:09,200 --> 01:34:11,315
‫بالخارج يا احمق

1263
01:34:12,859 --> 01:34:14,799
‫(جوجو) ما الذي يحدث؟

1264
01:34:16,497 --> 01:34:18,390
‫هل من الأمن الخروج؟

1265
01:34:21,230 --> 01:34:23,373
‫(جوجو) هل الخارج آمن؟

1266
01:34:24,514 --> 01:34:26,214
‫هل يمكنني المغادرة؟

1267
01:34:27,851 --> 01:34:29,150
‫لا.

1268
01:34:33,632 --> 01:34:35,417
‫لا يمكنك المغادرة.

1269
01:34:35,742 --> 01:34:36,839
‫لماذا؟

1270
01:34:36,839 --> 01:34:39,153
‫عليك أن تبقى هنا.

1271
01:34:39,328 --> 01:34:40,497
‫من انتصر؟

1272
01:34:40,659 --> 01:34:42,175
‫معي.

1273
01:34:42,571 --> 01:34:44,702
‫(جوجو)، من انتصر؟ من ربح الحرب؟

1274
01:34:49,103 --> 01:34:50,540
‫نحن فعلنا.

1275
01:34:54,107 --> 01:34:56,749
‫فازت ألمانيا في الحرب.

1276
01:35:09,900 --> 01:35:12,246
‫أنا أسف.

1277
01:36:30,623 --> 01:36:35,208
‫عزيزتي (إلسا) اعرف انّ الظروف
‫صعبة بالنسبة لك حالياً

1278
01:36:36,453 --> 01:36:38,486
‫وانا اعلم انك تشعرين بأنّ عليك الاستسلام

1279
01:36:39,797 --> 01:36:41,553
‫ولكن عليكي ان تستمري

1280
01:36:42,008 --> 01:36:46,212
‫انا وصديقك المخلص (جوجو) قمنا
‫بتجهيز خطة لكي للهروب

1281
01:36:47,567 --> 01:36:49,706
‫لذا من افضلك اسمعيه

1282
01:36:50,375 --> 01:36:52,273
‫سوف يساعدكِ على الخروج من هناك.

1283
01:36:52,445 --> 01:36:54,689
‫وبعد ذلك يمكنكي أن
‫تأتي لتكوني معي في باريس.

1284
01:36:57,064 --> 01:36:58,849
‫لا تقلقي بشأن (جوجو)

1285
01:37:02,623 --> 01:37:04,412
‫سوف يكون بخير

1286
01:37:06,541 --> 01:37:09,344
‫اراكي في باريس. (ناثان)

1287
01:37:18,814 --> 01:37:19,772
‫انه ميت.

1288
01:37:20,052 --> 01:37:21,100
‫عذراً؟

1289
01:37:21,534 --> 01:37:22,816
‫(ناثان)

1290
01:37:23,133 --> 01:37:27,178
‫توفي العام الماضي بمرض السل

1291
01:37:30,122 --> 01:37:31,298
‫حسنا...

1292
01:37:32,610 --> 01:37:34,655
‫هذا غريب. من كتب هذه؟

1293
01:37:37,459 --> 01:37:39,285
‫شكرا يا (جوجو).

1294
01:37:42,604 --> 01:37:44,557
‫لقد كنت جيّداً معي.

1295
01:37:46,658 --> 01:37:49,379
‫في الواقع...
‫الامر هو...

1296
01:37:49,989 --> 01:37:51,460
‫انني احبّك

1297
01:37:52,470 --> 01:37:55,564
‫اعلم انني بالنسبة لكي أخ صغير
‫وانا لا امانع هذا

1298
01:37:55,737 --> 01:37:56,637
‫و...

1299
01:37:57,396 --> 01:37:58,754
‫انتّي كبيرة بالعمر على ايّة حال

1300
01:37:59,073 --> 01:38:00,305
‫لكن...

1301
01:38:01,562 --> 01:38:03,433
‫يا للهول، الجو حار هنا

1302
01:38:05,603 --> 01:38:07,043
‫انا احبك ايضاً

1303
01:38:07,043 --> 01:38:09,372
‫- كأخ صغير؟
‫- نعم، كأخ صغير.

1304
01:38:09,954 --> 01:38:14,165
‫انظري ، أنا و(ناثان) المزيف 
‫وجدنا وسيلة لكي لتهربين

1305
01:38:16,837 --> 01:38:18,787
‫ربما، يمكنك أن
‫تثقِ بأخيك الأصغر؟

1306
01:38:20,523 --> 01:38:21,821
‫ربما

1307
01:38:23,615 --> 01:38:25,054
‫حسنا إذا.

1308
01:38:25,054 --> 01:38:28,237
‫اجمعي اغراضك، سوف نغادر

1309
01:38:35,306 --> 01:38:39,628
‫(جوجو بيتزلر).
‫يبلغ من العمر عشر سنوات ونصف

1310
01:38:40,659 --> 01:38:44,192
‫اليوم، فقط افعل ما بوسعك.

1311
01:38:46,714 --> 01:38:48,831
اين بحق الجحيم تظن أنك ذاهب؟

1312
01:38:49,781 --> 01:38:51,040
‫- للخارج
‫- للخارج؟

1313
01:38:51,184 --> 01:38:52,443
‫لا لن تفعل

1314
01:38:52,704 --> 01:38:55,386
‫الآن ، سنبقى هنا،
‫وسوف تخبرني بالضبط

1315
01:38:55,386 --> 01:38:58,315
‫ما يجري معك وتلك
‫الشيء في العليّة.

1316
01:38:58,315 --> 01:39:00,072
‫تلك ال"شيء" هي فتاة

1317
01:39:00,072 --> 01:39:01,662
‫أنت واقع في حبها ، أليس كذلك؟

1318
01:39:01,662 --> 01:39:02,164
‫نعم.

1319
01:39:02,164 --> 01:39:03,932
‫- اعترف بذلك
‫- قلت للتو نعم

1320
01:39:03,932 --> 01:39:05,409
‫كنت أعرف!

1321
01:39:06,718 --> 01:39:08,462
‫لن ينجح هذا ابداً

1322
01:39:09,304 --> 01:39:12,026
‫لا، هي كبيرة بالعمر بالنسبة لك
‫وانت قبيح

1323
01:39:12,741 --> 01:39:14,988
‫لا ، سوف تتركك، انت تعرف ذلك
‫اليس كذلك؟

1324
01:39:15,158 --> 01:39:17,781
‫لذلك ، ها هو ما سيحدث
‫ايها الحقير الصغير

1325
01:39:18,343 --> 01:39:20,343
‫سوف ترتدي هذه، حسناً؟

1326
01:39:20,539 --> 01:39:23,723
‫ستنسى تلك البقرة اليهودية
‫المثيرة للاشمئزاز هناك.

1327
01:39:23,723 --> 01:39:26,739
‫وستعود معي، حيث تنتمي.

1328
01:39:27,164 --> 01:39:28,382
‫حسنا؟

1329
01:39:28,612 --> 01:39:29,787
‫ارتديها

1330
01:39:30,329 --> 01:39:32,977
‫وبعد ذلك، سنتظاهر
‫بأنّه لم يحدث اي من هذا.

1331
01:39:32,977 --> 01:39:34,144
‫فهمت هذا؟

1332
01:39:41,521 --> 01:39:46,067
‫حيّني، من اجل الايام الخوالي؟
‫حيّني ايها الرجل الصغير.

1333
01:39:46,181 --> 01:39:47,005
‫لا.

1334
01:39:47,005 --> 01:39:48,442
‫-حيّني
‫-لا

1335
01:39:48,442 --> 01:39:50,380
‫تحيّة صغيرة من فضلك

1336
01:39:50,380 --> 01:39:51,960
‫اغرب عن وجهي يا هتلر

1337
01:40:01,481 --> 01:40:02,660
‫هيا.

1338
01:40:05,659 --> 01:40:07,113
‫انتظري

1339
01:40:22,113 --> 01:40:23,659
‫جاهزة؟

1340
01:40:23,659 --> 01:40:25,098
‫اجل

1341
01:40:29,537 --> 01:40:31,505
‫هل الخارج خطير؟

1342
01:40:34,884 --> 01:40:37,154
‫الى ابعد حد.

1343
01:41:36,531 --> 01:41:38,252
‫لقد نجحنا.

1344
01:41:42,936 --> 01:41:44,623
‫ربما استحقيت ذلك

1345
01:41:57,695 --> 01:41:59,288
‫ماذا نفعل الان؟

1346
01:42:53,559 --> 01:42:59,142
‫ترجمة : انس ياسين
‫Anasyaseen1@outlook.com

1347
01:43:01,566 --> 01:43:03,766
‫دع كل شيء يحدث لك

1348
01:43:04,290 --> 01:43:06,290
‫الحب والرعب

1349
01:43:06,314 --> 01:43:08,314
‫فقط امضي قُدما

1350
01:43:08,338 --> 01:43:10,838
‫لا يوجد شعور نهائي.

1351
01:43:10,862 --> 01:43:12,862
‫(راينر ماريا رِلكا)

