1
00:00:00,000 --> 00:00:03,986
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H000000&\3c&H2323DA&} || محمود جبريل - يوسف فريد - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"فرجة ممتعة"

2
00:00:07,640 --> 00:00:09,307
<i>الأخبار لا تتوقف أبدًا</i>

3
00:00:09,308 --> 00:00:11,177
<i>هنا إذاعة (غوثام) على 1080</i>

4
00:00:11,178 --> 00:00:14,647
<i>ستسمعون كل الأخبار
.على مدار اليوم</i>

5
00:00:15,182 --> 00:00:17,083
.. صباح الخير

6
00:00:17,084 --> 00:00:19,384
<i>درجة الحرارة 42 مئوية والساعة الآن
العاشرة والنصف يوم الخميس بتاريخ 15 من أكتوبر</i>

7
00:00:19,385 --> 00:00:21,954
<i>(معكم (ستان إل بروكس
وإليكم أحدث الأخبار</i>

8
00:00:21,955 --> 00:00:24,255
<i>اليوم هو الثامن عشر
،في تمرد عمال النظافة</i>

9
00:00:24,256 --> 00:00:27,093
<i>وكل يوم تتراكم عشرة آلاف
طن من القمامة</i>

10
00:00:27,094 --> 00:00:30,796
<i>حتى أرقى الأحياء
المدينة تشبه المستنقعات</i>

11
00:00:30,797 --> 00:00:34,466
<i>(مفوض الصحة (إدوارد أوروك
يعلن حالة الطوارئ على المدينة</i>

12
00:00:34,467 --> 00:00:36,401
<i>.لأول مرة منذ عقود ...</i>

13
00:00:36,402 --> 00:00:40,305
<i>لا داعي للانتظار حتى يموت
!أحدهم بسبب حمى التيفود</i>

14
00:00:40,306 --> 00:00:42,240
<i>بات فعلاً موقفًا خطيرًا</i>

15
00:00:42,241 --> 00:00:45,144
<i>إنها كارثة تؤثر تقريبًا
على كل فرد في المدينة</i>

16
00:00:45,145 --> 00:00:46,912
<i>.مهما كان مستواه أو أين يعيش</i>

17
00:00:46,913 --> 00:00:51,483
<i>لا يمكنك التنقل وسط أي
حي دون رؤية القمامة والفئران</i>

18
00:00:51,484 --> 00:00:56,055
<i>بدأ يؤثر على تجارتي حيث لا يمكن
للزبائن الدخول هنا بسبب القمامة</i>

19
00:00:56,056 --> 00:00:59,691
<i>لا أداوم على الخروج لأشتمها ولكن
عند النظر إليها، فهي فظيعة</i>

20
00:00:59,692 --> 00:01:04,295
<i>لا تؤثر عليّ إلا أن الرائحة
نتنة ومريعة هنا</i>

21
00:01:04,296 --> 00:01:05,798
<i>!إنها فوضى</i>

22
00:01:05,799 --> 00:01:08,768
<i>أعيش في هذه البلد منذ 50 عامًا
ولم أرَ شيئًا يشبه هذا</i>

23
00:01:08,769 --> 00:01:10,236
<i>إلى ماذا سيصل هذا العالم؟</i>

24
00:01:10,237 --> 00:01:13,706
<i>لنضعهم في غرفة وننتظر
حتى يجدوا حلاً لهذا</i>

25
00:01:13,707 --> 00:01:15,540
<i>سواء بعد 24 ساعة
!أو 48 ساعة، أيًا كان الوقت</i>

26
00:01:15,541 --> 00:01:19,344
<i>تدخل الحرس الوطني
!لحلها والتنظيف، فكرة جيدة</i>

27
00:01:19,345 --> 00:01:22,413
<i>في أنباء أخرى، أعربت
شركات المقاولات ومُلاك المنازل</i>

28
00:01:22,414 --> 00:01:25,683
<i>عن مخاوفهم من الزيادة الأخيرة
في أسعار وقود التدفئة</i>

29
00:01:25,684 --> 00:01:28,922
<i>المستأجرون في منطقة
.. قطار الأنفاق يشعرون الآن ببعض</i>

30
00:01:35,823 --> 00:01:38,923
<b>"متجر كيني للموسيقى"</b>

31
00:02:01,824 --> 00:02:02,924
<b>"يجب أن نمضي قدمًا"</b>

32
00:02:03,824 --> 00:02:06,859
ما خطب حذائك يا أخي؟ -
ملابس جميلة -

33
00:02:06,860 --> 00:02:09,995
لو أردت أن تكون مهرجًا، على
الأقل يجب أن تكون بارعًا، أتفهم هذا؟

34
00:02:09,996 --> 00:02:11,529
!أنتم -
!توقفوا -

35
00:02:11,530 --> 00:02:14,300
!اذهبوا، هيا -
!أنتم -

36
00:02:14,301 --> 00:02:15,835
!إنه وراءنا

37
00:02:15,836 --> 00:02:17,970
!تعال أيها المهرج
!أخذنا اللافتة

38
00:02:17,971 --> 00:02:19,839
!انظروا إليه وهو يركض -
!اذهبوا -

39
00:02:19,840 --> 00:02:22,876
!اوقفوهم -
!اذهبوا! !انتبهوا للسيارة -

40
00:02:24,978 --> 00:02:27,112
!أين لافتتك أيّها المهرج؟

41
00:02:27,113 --> 00:02:28,547
!أنتم

42
00:02:32,819 --> 00:02:34,452
هيّا أيها المهرج
!أنت لا تلحقنا

43
00:02:34,453 --> 00:02:35,688
!اوقفوهم

44
00:02:37,456 --> 00:02:39,059
!هيّا يا رفاق

45
00:02:41,360 --> 00:02:42,627
!اوقفوهم

46
00:02:42,628 --> 00:02:44,630
!هيّا بنا، اركضوا

47
00:02:46,432 --> 00:02:48,034
!أنتم

48
00:02:49,135 --> 00:02:50,669
... أيّها الأوغاد

49
00:02:55,041 --> 00:02:59,078
!تبا
!هيّا، لنبرحه ضربًا

50
00:02:59,079 --> 00:03:01,213
هيّا، إنه ضعيف
!ولا يمكنه فعل شيء

51
00:03:01,214 --> 00:03:03,282
!أقوى! أقوى

52
00:03:03,283 --> 00:03:04,616
اضربوه، خذوا أغراضه

53
00:03:04,617 --> 00:03:07,553
!هيّا بنا، هيّا بنا
!لنغادر، هيّا بنا

54
00:03:38,454 --> 00:03:44,154
<b>// جوكــر //</b>

55
00:04:51,191 --> 00:04:56,329
،هل أنا فقط من لاحظ
أم أن الوضع زاد جنونًا في الخارج؟

56
00:04:59,698 --> 00:05:03,202
الوضع متوتر بلا شك

57
00:05:03,203 --> 00:05:05,004
الناس منزعجة

58
00:05:05,005 --> 00:05:08,240
ويعانون، يبحثون عن العمل

59
00:05:08,241 --> 00:05:09,641
إنها أوقات عصيبة

60
00:05:12,479 --> 00:05:14,180
ماذا عنك؟

61
00:05:15,382 --> 00:05:17,951
هل تستمر بالكتابة في مُذكراتك؟

62
00:05:19,486 --> 00:05:21,387
.نعم سيدتي

63
00:05:22,922 --> 00:05:24,957
عظيم

64
00:05:24,958 --> 00:05:26,893
هل أحضرتها معك؟

65
00:05:31,264 --> 00:05:32,765
... (يا (آرثر

66
00:05:32,766 --> 00:05:37,302
طلبت منك في أخر مرة
إحضار مذكراتك لأجل هذه المقابلات

67
00:05:37,303 --> 00:05:38,872
أيمكنني رؤيتها؟

68
00:05:50,549 --> 00:05:53,752
.. كنت أستخدمها سابقًا كمذكرات

69
00:05:55,355 --> 00:05:57,990
.ولكن دفترًا لدعابتي أيضًا ..

70
00:05:57,991 --> 00:06:01,793
.أفكارًا مضحكة أو ملاحظات

71
00:06:02,594 --> 00:06:07,233
أظنني أخبرتك برغبتي
في العمل كممثل كوميدي

72
00:06:10,470 --> 00:06:12,272
لا، لم تخبرني

73
00:06:13,540 --> 00:06:15,842
!أظنني أخبرتك

74
00:06:22,582 --> 00:06:23,982
آمل أن يكون موتي"
"أكثر ربحًا من حياتي

75
00:06:23,983 --> 00:06:28,221
أتمنى أن يكون موتي"
"أكثر ربحًا من حياتي

76
00:06:43,937 --> 00:06:46,538
ما هو شعورك بالمجيء هنا؟

77
00:06:46,539 --> 00:06:49,842
هل يساعدك وجود
من تتحدث إليه؟

78
00:06:53,580 --> 00:06:57,150
أظن حالتي كانت أفضل
وأنا محبوس في المشفى

79
00:06:58,885 --> 00:07:02,490
ألم تفكّر كثيرًا
عن سبب حبسك هناك؟

80
00:07:02,491 --> 00:07:05,591
<b>"غرفة المراقبة"</b>

81
00:07:08,761 --> 00:07:10,796
ومن يعرف؟

82
00:07:17,437 --> 00:07:21,740
كنت أتساءل لو بوسعك أن تطلبي
من الأطباء زيادة جرعة أدويتي؟

83
00:07:27,013 --> 00:07:30,983
أنت تأخذ سبعة
(أدوية مختلفة يا (آرثر

84
00:07:30,984 --> 00:07:33,953
لابد أنها تفعل
!شيء ما بكل تأكيد

85
00:07:36,089 --> 00:07:39,525
لا أرغب أن تسوء
حالتي بعد الآن

86
00:08:15,295 --> 00:08:17,930
هلا توقفت عن إزعاج ابني؟

87
00:08:20,767 --> 00:08:23,303
... لم أكن أزعجه، كنت -
.توقف وحسب -

88
00:08:31,644 --> 00:08:33,579
ماذا؟ أتظن هذا مضحكًا؟

89
00:08:41,754 --> 00:08:43,523
.. أنا آسف، أنا مصاب

90
00:08:46,404 --> 00:08:49,424
<b>اعذروني على الضحك"
"أنا مصاب بداء، المزيد في الخلف</b>

91
00:08:49,425 --> 00:08:52,425
<b>إنها حالة طبية تسبب ضحك"
،مفاجئ ومتكرر لا يمكن السيطرة عليه</b>

92
00:08:52,426 --> 00:08:55,426
<b>.ولا يعبر عن حالتك الوقتية
"يُصاب به مرضى المخ أو الأعصاب</b>

93
00:08:55,427 --> 00:08:57,527
<b>"شكراً لك! الرجاء إعادة البطاقة"</b>

94
00:08:59,906 --> 00:09:01,507
.أنا آسف

95
00:09:24,201 --> 00:09:29,271
<b>"صيدلية هيلمس"</b>

96
00:10:19,201 --> 00:10:20,971
<b>"بي فليك"</b>

97
00:10:39,872 --> 00:10:42,874
<i>هابي) هل تفقدت البريد)
قبل صعودك؟</i>

98
00:10:42,875 --> 00:10:47,213
نعم يا أماه. لا شيء

99
00:10:50,049 --> 00:10:54,286
<i>وأخيرًا الليلة، عندما تتخيل
.. أن الوضع في أسوأ حالاته</i>

100
00:10:54,287 --> 00:10:57,889
<i>تأتي السلطات وتقول أن المدينة
تحت حصار جحافل الفئران</i>

101
00:10:57,890 --> 00:11:01,426
<i>،وليست فئران عادية
بل خارقة وصعبة القتل</i>

102
00:11:01,427 --> 00:11:03,695
لابد أن الرسائل لا تصله

103
00:11:03,696 --> 00:11:08,500
أجل، إنه (توماس واين) يا أمي
وهو رجل مشغول

104
00:11:08,501 --> 00:11:15,141
بحقك، عملت لدى عائلته لسنوات
أقل ما يمكنه فعله هو الرد برسالة

105
00:11:16,275 --> 00:11:19,746
خذي، لا تتعبي نفسك وكُلي

106
00:11:19,747 --> 00:11:21,113
.تحتاجين للأكل

107
00:11:21,114 --> 00:11:24,818
،أنت بحاجة للأكل
انظر كم أنت نحيف

108
00:11:26,754 --> 00:11:28,186
<i>ذهبا كلا الضحيتين
إلى مشفى (غوثام) العام</i>

109
00:11:28,187 --> 00:11:30,390
<i>وكأن المدينة بحاجة
"للشرير "عازف الناي</i>

110
00:11:30,391 --> 00:11:33,258
،سيكون عمدة عظيم
الجميع يقول هذا

111
00:11:33,259 --> 00:11:37,262
حقاً، من هُم الجميع؟
مع من تتحدثين؟

112
00:11:37,263 --> 00:11:39,698
الجميع في الأخبار

113
00:11:39,699 --> 00:11:43,736
إنه الوحيد الذي بوسعه
إنقاذ المدينة. فهو مدين لنا بهذا

114
00:11:45,706 --> 00:11:48,106
تعال واجلس، البرنامج سيبدأ

115
00:11:48,107 --> 00:11:50,642
(مرحى، إنه (موراي

116
00:11:50,643 --> 00:11:54,312
<i>"من استديوهات "إن بي سي
(في مدينة (غوثام</i>

117
00:11:54,313 --> 00:11:58,550
<i>!(نأتيكم مباشرة مع (موراي فرانكلين</i>

118
00:11:58,551 --> 00:12:01,953
<i>يرحب (موراي) الليلة
.. بـ(ساندرا وينغر) الكوميدية</i>

119
00:12:01,954 --> 00:12:03,588
ساندرا وينغر) جاءت)

120
00:12:03,589 --> 00:12:06,491
<i>وعازف سلاسل البيانو ...
"من "يلدون وشانتيل </i>

121
00:12:06,492 --> 00:12:11,530
<i>ويشارك (موراي) كالعادة
إليس درين) وفرقته الموسيقية للجاز)</i>

122
00:12:11,531 --> 00:12:14,599
<i>... والآن وبدون أي ضجة</i>

123
00:12:14,600 --> 00:12:17,336
<i>(موراي فرانكلين)</i>

124
00:12:29,415 --> 00:12:33,952
شكرًا لكم. شكرًا لكم

125
00:12:33,953 --> 00:12:36,722
لدينا جمهور حسن
المظهر الليلة

126
00:12:36,723 --> 00:12:38,724
!مرحى

127
00:12:38,725 --> 00:12:42,461
شكرًا لكم، شكرًا لكم

128
00:12:42,462 --> 00:12:47,432
الجميع سمع عن الفئران
الخارقة في (غوثام) الآن؟

129
00:12:47,433 --> 00:12:52,839
اليوم، قال العمدة أن لديه حل
مُستعدين لهذا الحل؟

130
00:12:52,840 --> 00:12:54,240
!القطط الخارقة

131
00:12:58,377 --> 00:13:01,781
.. لكن بكل جدية، تلك الفئران -
!(أحبّك يا (موراي -

132
00:13:03,549 --> 00:13:04,885
.وكذلك أنا

133
00:13:06,519 --> 00:13:08,520
يا (بوبي)، هلا سلطت الأضواء؟

134
00:13:08,521 --> 00:13:11,924
من هذا؟ أهو أنت؟
هلا وقفت من فضلك؟

135
00:13:11,925 --> 00:13:13,992
قِف من أجلي

136
00:13:13,993 --> 00:13:15,294
.هيّا

137
00:13:20,132 --> 00:13:24,469
ما اسمك؟ -
(مرحبا يا (موراي)، أنا (آرثر -

138
00:13:24,470 --> 00:13:26,338
آرثر)؟) -
(اسمي هو (آرثر -

139
00:13:26,339 --> 00:13:29,307
حسناً، ثمة ما يميزك
يا (آرثر)، أشعر بهذا

140
00:13:29,308 --> 00:13:32,344
من أين أنت؟ -
أعيش هنا في المدينة  -

141
00:13:32,345 --> 00:13:34,313
.مع أمي ..

142
00:13:35,381 --> 00:13:38,483
حسنًا، انتظروا
لا يوجد ما يُضحك في هذا

143
00:13:38,484 --> 00:13:40,585
،عشت مع أمي قبل نجاحي
كنت أنا وهي فقط

144
00:13:40,586 --> 00:13:43,555
أنا ذلك الطفل الذي خرج
،والده لشراء علبة سجائر

145
00:13:43,556 --> 00:13:44,858
!ولم يعد مطلقًا ...

146
00:13:46,158 --> 00:13:47,860
(أعرف هذا الشعور يا (موراي

147
00:13:47,861 --> 00:13:52,732
،كنت رجل المنزل بقدر ما أتذكر
وأعتني جيدًا بأمي

148
00:13:56,569 --> 00:13:59,839
،مع كل هذه التضحية
لابد أنها تحبّك حبًا جمًا

149
00:13:59,840 --> 00:14:05,544
نعم وتُخبرني دومًا
أن أبتسبم وأرسم الابتسامة

150
00:14:05,545 --> 00:14:08,347
وقالت أنني جئت لهذا
العالم لأنشر الفرحة والضحك

151
00:14:15,789 --> 00:14:18,724
،أحببت هذا كثيرًا
تعال إلى هنا

152
00:14:18,725 --> 00:14:21,727
تعال، بسبب
هذا تعال إلى هنا

153
00:14:21,728 --> 00:14:23,362
!تعال! تعال

154
00:14:31,437 --> 00:14:32,538
.تعال

155
00:14:47,453 --> 00:14:49,956
حسنًا، لدينا عرض
كبير الليلة، ابقوا يقظين

156
00:14:49,957 --> 00:14:52,390
.سنعود على الفور

157
00:14:52,391 --> 00:14:53,960
كان هذا عظيمًا
يا (آرثر)، شكرًا لك

158
00:14:53,961 --> 00:14:57,295
أعني، أحببت سماع
ما قلته، لقد أبهج يومي

159
00:14:57,296 --> 00:14:58,798
(شكرًا يا (موراي

160
00:14:58,799 --> 00:15:02,267
أترى كل هذه الأضواء
والعرض والجمهور وكل هذا؟

161
00:15:02,268 --> 00:15:04,905
سأتخلى عنهم بلا تفكير
لأحظى بابن مثلك

162
00:15:47,080 --> 00:15:49,314
كيف الحال يا سيدات؟ -
مرحبا يا (رندل)، كيف حالك؟ -

163
00:15:49,315 --> 00:15:51,183
يوم آخر في مدينة
الضحكة المكتومة

164
00:15:51,184 --> 00:15:52,484
.أجل

165
00:15:55,822 --> 00:15:56,990
هل أنت بخير؟

166
00:15:58,657 --> 00:16:01,560
سمعت عن الضرب
الذي أخذته

167
00:16:02,062 --> 00:16:04,362
الهمج الملاعيين

168
00:16:04,363 --> 00:16:07,166
،كانوا مجرد حفنة من الأطفال
كان عليّ تركها وحسب

169
00:16:07,167 --> 00:16:10,735
كلا، سيأخذوا منك
كل شيء إن فعلت هذا

170
00:16:10,736 --> 00:16:12,637
!مع كل الجنون الذي في الخارج

171
00:16:12,638 --> 00:16:14,707
إنهم حيوانات

172
00:16:19,012 --> 00:16:20,546
أتعرف؟

173
00:16:25,651 --> 00:16:26,752
خُذ

174
00:16:28,188 --> 00:16:31,124
ما هذا؟ -
خذه -

175
00:16:31,958 --> 00:16:33,126
.إنه لك

176
00:16:37,630 --> 00:16:41,867
،عليك أن تحمي نفسك هناك
هذا وإلا سينتهي أمرك

177
00:16:43,270 --> 00:16:44,703
.. (راندال)

178
00:16:45,771 --> 00:16:48,774
لا يفترض أن أحمل مسدسًا ..

179
00:16:50,110 --> 00:16:53,745
،لا تتكبد كل هذا العناء
لا يجب أن يعرف أحد

180
00:16:53,746 --> 00:16:56,248
يمكنك أن تدفع
لي في وقتِ لاحق

181
00:16:56,249 --> 00:16:57,716
.تعرف أنّك فتاي المفضل

182
00:16:59,585 --> 00:17:03,289
آرثر)، يريد)
هويت) أن يراك في مكتبه)

183
00:17:03,290 --> 00:17:06,225
يا (غاري)، أتعرف
ما الذي تساءلت عنه دومًا؟

184
00:17:06,226 --> 00:17:07,525
ليس لدي فكرة

185
00:17:07,526 --> 00:17:11,764
هل يسميه الأقزام بالغولف المصغر
أم أنه مجرد غولف عادي بالنسبة لكم؟

186
00:17:15,969 --> 00:17:17,870
اضربه في أعضائه
(التناسلية يا (غاري

187
00:17:34,587 --> 00:17:38,924
(مرحبا يا (هويت
قال (غاري) أنّك ترغب برؤيتي

188
00:17:38,925 --> 00:17:42,127
كيف حال التمثيل الكوميدي؟
هل أنت ممثل مسرح مشهور الآن؟

189
00:17:42,128 --> 00:17:45,462
ليس بعد، أعمل
وحسب على مضمون نِكاتي

190
00:17:45,531 --> 00:17:47,599
لا تجلس، سيكون هذا سريعًا

191
00:17:47,600 --> 00:17:49,635
(اسمع، أنت تروق لي يا (آرثر

192
00:17:49,636 --> 00:17:52,605
والكثير ممن في الخارج
يعتبرونك غريب أطوار ولكنك تروق لي

193
00:17:53,372 --> 00:17:57,877
،ولا أعرف حتى السبب لهذا
ولكن وصلني شكوى أخرى

194
00:17:57,878 --> 00:18:00,846
،وبدأ هذا يضايقني
من محل (كيني) الموسيقى

195
00:18:00,847 --> 00:18:04,650
قال الرجل أنّك اختفيت
ولم تعد لافتته قط

196
00:18:05,252 --> 00:18:09,288
لأنني تعرضت للسرقت
ألم تسمع ما حدث؟

197
00:18:09,289 --> 00:18:13,491
على لافتة؟ هذا هراء
إنه غير منطقي حتى

198
00:18:13,492 --> 00:18:15,393
أعد له لافتته وحسب

199
00:18:15,394 --> 00:18:18,230
إنه يصفي عمله
(أعدها له بحقك يا (آرثر

200
00:18:18,231 --> 00:18:23,103
ولماذا قد أحتفظ باللافتة؟ -
كيف أعرف؟ لماذا يفعل الناس أي شيء؟  -

201
00:18:24,237 --> 00:18:28,707
إذا لم تُعِد اللافتة، سيكون
عليّ خَصمها من مرتبك

202
00:18:29,475 --> 00:18:30,876
هل كلامي واضح؟

203
00:18:32,012 --> 00:18:37,249
اسمع، أنا أحاول مساعدتك
اتفقنا؟ وسأخبرك بأمر آخر

204
00:18:37,250 --> 00:18:40,585
<i>الشباب الآخرون لا يرتاحون
بوجودك معهم</i>

205
00:18:40,586 --> 00:18:45,624
<i>لأن الناس يظنونك غريب الأطور ..
حسناً؟ ولا يمكنني السماح بهذا هنا</i>

206
00:19:35,008 --> 00:19:37,676
انتظر، انتظر، انتظر

207
00:19:40,579 --> 00:19:41,981
شكرًا لك

208
00:20:03,702 --> 00:20:06,672
هذا المبنى مريع جدًا، صحيح؟

209
00:20:08,074 --> 00:20:10,775
هذا المبنى مريع
جدًا، صحيح يا أمي؟

210
00:20:10,776 --> 00:20:16,449
(أجل بوسعنا سماعك يا (جي جي -
إنه مريع جدًا يا أماه -

211
00:20:17,484 --> 00:20:19,284
صحيح يا أمي؟

212
00:20:26,259 --> 00:20:27,993
طابت ليلتك -
هذه المبنى -

213
00:20:27,994 --> 00:20:29,229
مريع جدًا، أليس كذلك؟

214
00:20:34,934 --> 00:20:36,035
اسمعي

215
00:20:42,509 --> 00:20:43,809
هيّا بنا

216
00:21:02,829 --> 00:21:04,196
انظري لأعلى

217
00:21:04,197 --> 00:21:06,331
ربما رجل البريد يتخلص منهم

218
00:21:06,332 --> 00:21:10,169
لماذا تكون هذه الرسائل
مهمة جدًا لكِ يا أمي؟

219
00:21:10,170 --> 00:21:13,872
ماذا سيفعل في نظرك؟ -
سيساعدنا -

220
00:21:13,873 --> 00:21:18,343
ولكنك عملتِ لديهم
منذ ثلاثون سنة مضت؟

221
00:21:18,344 --> 00:21:23,748
لماذا قد يساعدنا؟ -
لأن (توماس واين) رجل صالح -

222
00:21:23,749 --> 00:21:31,223
لو عرف كيف كنا نعيش. لو رأى
هذا المكان، سيصاب بالإشمئزاز

223
00:21:31,224 --> 00:21:34,260
لا أستطيع أن أشرح
لك أكثر من هذا

224
00:21:35,862 --> 00:21:38,064
لا أريدك أن تقلقي
بشأن المال يا أماه

225
00:21:39,232 --> 00:21:45,571
أو عليّ، يخبرني الجميع أن إلقائي
للنكات جاهز للنوادي الكبيرة

226
00:21:45,572 --> 00:21:48,841
ولكن يا (هابي)، ما الذي
يجعلك قد تفعل هذا؟

227
00:21:48,842 --> 00:21:51,543
ماذا تقصدين؟ -
.. أعني -

228
00:21:51,544 --> 00:21:54,280
ألا يجب أن تكون مضحكًا
لتصبح ممثلاً كوميدي؟

229
00:22:57,709 --> 00:23:02,080
أنت، ما اسمك؟ -
(آرثر) -

230
00:23:02,081 --> 00:23:05,784
يا (آرثر)، أنت
راقص بارع حقًا

231
00:23:06,252 --> 00:23:07,920
أعرف هذا

232
00:23:07,921 --> 00:23:10,290
.أتعرف من الراقص السيء؟ هو

233
00:23:15,495 --> 00:23:17,762
<i>ما كان هذا يا (هابي)؟
هل أنت بخير؟</i>

234
00:23:17,763 --> 00:23:21,166
<i>ماذا يا أمي؟ -
الضوضاء! أسمعت تلك الضوضاء؟ -</i>

235
00:23:21,167 --> 00:23:25,338
!أنا أشاهد فيلم حربي قديم -
!أخفض الصوت -

236
00:23:31,611 --> 00:23:33,613
آسف يا أمي

237
00:23:46,125 --> 00:23:47,327
<i>هل أنت بخير؟</i>

238
00:24:54,327 --> 00:24:57,929
من الجميل رؤية
هذان الزوجان في عرضِي

239
00:24:57,930 --> 00:25:00,165
أنا متزوج وهي وأنا نحب العروض

240
00:25:00,166 --> 00:25:03,068
أجل، أجل، مثير جدًا

241
00:25:03,069 --> 00:25:07,839
والعرض المفضل لي حتى الآن
هو بروفيسور وطالب تخرّج

242
00:25:07,840 --> 00:25:09,408
بحاجة للنجاح في
منهجي من أجل التخرّج

243
00:25:10,310 --> 00:25:11,944
أجل

244
00:25:13,012 --> 00:25:14,646
لذا سأخبركم كيف تعاونت

245
00:25:14,647 --> 00:25:17,483
أنا مدرس في جامعة
.. نيو إنغلاند) المرموقة)

246
00:25:18,951 --> 00:25:22,855
وزوجتي هي طالبة التخرج
"في مشروع "مقدمة للحضارة الغربية

247
00:25:24,791 --> 00:25:26,591
أعرف، أعرف

248
00:25:26,592 --> 00:25:30,295
لماذا توجد طالبة تخرج في مواد
السنة الأولى؟ لم أصدق هذا بنفسي

249
00:25:30,296 --> 00:25:32,465
تأتي إليّ أثناء ساعات عملي

250
00:25:33,599 --> 00:25:35,167
الإثنين والأربعاء من الساعة
الثالثة حتى الخامسة

251
00:25:35,168 --> 00:25:37,402
وتقول: "المعذرة
.. (يا بروفيسور (لويس

252
00:25:37,403 --> 00:25:41,207
لا أستطيع استخدام اسم العائلة
في الكلية لأنهم لا يُوظفون اليهود

253
00:25:42,975 --> 00:25:46,511
وسأجد حلاً لهذا لاحقًا بمجرد
.. تثبيتي ولكن في الوقت الراهن

254
00:25:46,512 --> 00:25:49,748
تقول لي: "المعذرة يا بروفيسور
لويس) أظنني في خطر الرسوب)

255
00:25:49,749 --> 00:25:52,284
"في مادة "مقدمة للحضارة الغربية
وأريدك وحسب أن تعرف

256
00:25:52,285 --> 00:25:54,653
أنّي على إستعداد
"لفعل أي شيء حتى أنجح

257
00:25:54,654 --> 00:25:58,991
أجبتها قائلاً: "أي شيء"؟
.. ردت قائلة

258
00:25:58,992 --> 00:26:00,992
<i><b>"النكات الجنسية دائمًا مضحكة"</b></i>

259
00:26:00,993 --> 00:26:04,093
<b>"جزء من .... مرض عقلي"</b>

260
00:26:44,494 --> 00:26:46,094
<b>... يتوقع الناس"</b>

261
00:26:46,595 --> 00:26:49,395
<b>".. أسوأ ما في المرض العقلي"</b>

262
00:26:49,596 --> 00:26:56,096
<b>أن الناس تتوقع منك عدم
"التصرف وكأنك مريض عقلي</b>

263
00:27:04,991 --> 00:27:08,026
مرحبا -
مرحبا -

264
00:27:08,027 --> 00:27:09,762
هل كنت تُلاحقني اليوم؟

265
00:27:13,299 --> 00:27:15,201
.نعم

266
00:27:16,804 --> 00:27:22,174
ظننت أنه أنت، وكنت أعتقدك
ستأتي وتسرق المنزل

267
00:27:23,911 --> 00:27:27,480
،معي مسدس
يمكنني القدوم غدًا

268
00:27:30,750 --> 00:27:32,418
(أنت مضحك جدًا يا (آرثر

269
00:27:34,520 --> 00:27:38,423
أجل. أتعرفين
أنني أؤدي عروضًا كوميدية

270
00:27:38,424 --> 00:27:41,527
ربما عليكِ الحضور
لرؤية عرض في وقتِ ما

271
00:27:41,994 --> 00:27:44,663
قد أفعل هذا -
حقاً؟ -

272
00:27:44,664 --> 00:27:46,798
أجل، هل ستخبرني
وحسب بالموعد؟

273
00:27:46,799 --> 00:27:48,100
.أجل

274
00:27:54,540 --> 00:27:58,243
<i>إذا كنت سعيدًا وتعرف#
#ذلك، هز اّذنيك</i>

275
00:27:58,244 --> 00:27:59,846
<i># هز اّذنيك #</i>

276
00:27:59,847 --> 00:28:02,882
<i>إذا كنت سعيدًا وتعرف#
#ذلك، هز اّذنيك</i>

277
00:28:02,883 --> 00:28:04,382
<i># هز اّذنيك #</i>

278
00:28:04,383 --> 00:28:08,487
<i>إذا كنت سعيدًا وتعرف #
# ذلك، وتريد أن تظهر هذا</i>

279
00:28:08,488 --> 00:28:13,191
<i>إذا كنت سعيدًا وتعرف#
#ذلك، هز اّذنيك</i>

280
00:28:13,192 --> 00:28:16,795
<i>إذا كنت سعيدًا وتعرف #
# ذلك، اضرب بقدميك</i>

281
00:28:16,796 --> 00:28:18,296
<i># اضرب بقدميك #</i>

282
00:28:18,297 --> 00:28:21,166
<i>إذا كنت سعيدًا وتعرف#
#ذلك، اضرب بقدميك</i>

283
00:28:21,167 --> 00:28:22,667
<i># اضرب بقدميك #</i>

284
00:28:22,668 --> 00:28:26,771
<i>إذا كنت سعيدًا وتعرف #
# ذلك، وتريد أن تظهر هذا</i>

285
00:28:26,772 --> 00:28:29,140
<i>إذا كنت سعيدًا وتعرف #
# ذلك، اضرب بقدميك</i>

286
00:28:29,141 --> 00:28:31,643
<i># اضرب بقدميك #</i>

287
00:28:31,644 --> 00:28:34,981
<i>إذا كنت سعيدًا وتعرف #
# !ذلك، اصرخ مرحى</i>

288
00:28:34,982 --> 00:28:36,481
<i># !اصرخ مرحى #</i>

289
00:28:36,482 --> 00:28:39,718
<i>إذا كنت سعيدًا وتعرف #
# !ذلك، اصرخ مرحى</i>

290
00:28:39,719 --> 00:28:41,419
<i># !اصرخ مرحى #</i>

291
00:28:41,420 --> 00:28:44,556
<i>إذا كنت سعيدًا وتعرف #
# ذلك، وتريد أن تظهر هذا</i>

292
00:28:44,557 --> 00:28:48,393
(أرجوك يا (هويت
أحب هذه الوظيفة

293
00:28:48,394 --> 00:28:52,865
<i>أريد يا (آرثر) أن أعرف لماذا أخذت
معك مسدسًا لمستشفى أطفال</i>

294
00:28:52,866 --> 00:28:56,167
إنه نسخة مزيفة
وجزء من عروضي الآن

295
00:28:56,168 --> 00:28:58,169
هراء، هذا كذب

296
00:28:58,170 --> 00:29:01,007
<i>أي نوع من المهرجين
يحمل معه مسدسًا لعينًا؟</i>

297
00:29:01,008 --> 00:29:05,710
<i>أضف لهذا أن (رندال) أخبرني أنك
حاولت شِراء عيار 38 منه الأسبوع الماضي</i>

298
00:29:05,711 --> 00:29:10,115
<i>راندال) أخبرك بهذا؟) -
(أنت فاشل وكاذب يا (آرثر -</i>

299
00:29:10,116 --> 00:29:11,417
!أنت مطرود

300
00:29:37,310 --> 00:29:40,413
<i>"شارع جيفرسون"
المحطة التالية هي الجادة التاسعة</i>

301
00:29:42,916 --> 00:29:46,318
أقول لكم، لقد أرادت رقمي
كان ينبغي علينا البقاء

302
00:29:46,319 --> 00:29:48,386
،أنت تحلم يا رجل
لم تكن مهمتة بك حتى

303
00:29:48,387 --> 00:29:51,089
هل فقدت صوابك؟ ألم ترَّ كم
كانت قريبة مني ونحن نرقص؟

304
00:29:51,090 --> 00:29:52,424
كانت واقعة في الحب

305
00:29:52,425 --> 00:29:54,026
لم تطق الانتظار
حتى تبتعد عنك

306
00:29:54,027 --> 00:29:56,562
ريان) هل أنا مجنون؟)
أخبرنا بما رأيت

307
00:29:58,731 --> 00:30:00,866
محبا، أتريدين بطاطس مقلية؟

308
00:30:03,569 --> 00:30:05,337
مرحبا؟

309
00:30:06,339 --> 00:30:09,475
أتكلم إليكِ، مرحبا -
لا، شكرًا لك -

310
00:30:12,144 --> 00:30:13,646
متأكدة؟

311
00:30:15,247 --> 00:30:16,649
إنها لذيذة حفًا

312
00:30:19,218 --> 00:30:22,321
لا تتجاهلينه، إنه يعاملك بلطف

313
00:30:49,016 --> 00:30:50,816
أهناك ما هو
مضحك يا أحمق؟

314
00:30:54,888 --> 00:30:56,489
!عاهرة

315
00:31:02,996 --> 00:31:06,698
<i>"أليس جميلاً؟"</i>

316
00:31:06,699 --> 00:31:09,535
<i>"هل نحن ثنائي؟"</i>

317
00:31:11,604 --> 00:31:17,609
<i>وأنا هنا أخيرًا على الأرض"
"وأنتِ في السماء</i>

318
00:31:17,610 --> 00:31:21,514
<i>"نرسلين المهرجين"</i>

319
00:31:24,717 --> 00:31:26,852
<i>"أليست هذه نعمة؟"</i>

320
00:31:28,121 --> 00:31:30,923
<i>"ألا تتفقين معي؟"</i>

321
00:31:30,924 --> 00:31:36,394
<i>واحد يبكي بكثرة"
"وآخر لا يقدر على الحِراك</i>

322
00:31:36,395 --> 00:31:39,664
<i>"أين المهرجون؟"</i>

323
00:31:39,665 --> 00:31:44,204
<i>"ينبغي أن يكون هناك مهرجون"</i>

324
00:31:53,312 --> 00:31:56,314
أخبرنا يا صديقي
ما هو المضحك هكذا؟

325
00:31:56,315 --> 00:31:58,317
لا شيء

326
00:32:02,055 --> 00:32:03,856
أنا .. أنا مصاب بمرض

327
00:32:03,857 --> 00:32:06,126
سأخبرك بما لديك أيها الأحمق

328
00:32:09,562 --> 00:32:11,897
!توقف أرجوك

329
00:32:11,898 --> 00:32:16,368
لدينا ضارب بالقدم؟
ثبّته جيدًا، ثبّته جيدًا

330
00:32:18,471 --> 00:32:20,506
ابق أرضًا أيّها المسخ

331
00:32:39,159 --> 00:32:40,826
!أنتم

332
00:33:02,949 --> 00:33:04,349
<i>الجادة التاسعة</i>

333
00:33:04,350 --> 00:33:05,717
<i>المحطة التالية
(هي (هانتر بوينت</i>

334
00:33:05,718 --> 00:33:07,087
!أنتم

335
00:33:12,859 --> 00:33:14,995
<i>ابتعدوا عن الأبواب المغلقة</i>

336
00:33:51,697 --> 00:33:54,633
!تبًا! تبًا

337
00:36:47,874 --> 00:36:52,478
قرأت أنه كان رجلاً بمكياج كامل -
لا، مكتوب هنا يرتدي قناعًا -

338
00:36:52,479 --> 00:36:54,913
في كلتا الحالتين
أظنه مفيد للعمل

339
00:36:54,914 --> 00:36:57,515
إنهم يضعون المُهرجين
على واجهة كل صحيفة

340
00:36:57,516 --> 00:36:59,018
أيّها الضخم، ما الأمر؟

341
00:36:59,019 --> 00:37:00,253
مرحبا

342
00:37:02,956 --> 00:37:05,424
(سمعت ما حدث يا (آرثر

343
00:37:05,425 --> 00:37:09,862
آسف يا صاح -
نعم، لا يبدو منصفًا -

344
00:37:09,863 --> 00:37:12,065
.أن يتم طردك بهذا الشكل ..

345
00:37:12,932 --> 00:37:16,667
هل أخذت فعلاً مسدسًا
إلى مستشفى أطفال يا (آرتي)؟

346
00:37:16,668 --> 00:37:19,737
لماذا قد تفعل هذا؟ -
أهو جزء من تمثيلك الجديد؟ -

347
00:37:19,738 --> 00:37:22,308
،إذا لم يُفرح رقصك الأولاد
ستطلق النار على نفسك؟

348
00:37:23,642 --> 00:37:27,346
(لماذا لاتسألون (راندال
!عن هذا؟ كان مسدسه

349
00:37:27,347 --> 00:37:30,315
ماذا؟ -
مازلتُ مدينًا لك، صحيح؟ -

350
00:37:30,316 --> 00:37:32,617
عم ماذا تتحدث؟

351
00:37:32,618 --> 00:37:34,554
توقف عن الكلام
(الغبي يا (آرت

352
00:37:39,558 --> 00:37:41,161
!كلا

353
00:37:42,661 --> 00:37:44,730
.لقد نسيت تسجيل خروجي

354
00:37:57,631 --> 00:38:05,731
<b>"لا تنسى أن تبتسم"
"لا ..... تبتستم"</b>

355
00:38:14,494 --> 00:38:20,731
بينما تحاول مدينتنا إستيعاب
،جريمة قطار الأنفاق الثلاثية ليلة الأمس

356
00:38:20,732 --> 00:38:24,803
(ينضم إلينا (توماس واين .. -
انظر يا (هابي)، (توماس) على التلفاز -

357
00:38:24,804 --> 00:38:26,271
حاضر يا أمي

358
00:38:26,272 --> 00:38:30,608
(شكرًا لاستضافتي يا (تشاك -
يسألونه عن جرائم قطار الأنفاق المريعة -

359
00:38:30,609 --> 00:38:34,012
(شكرًا لك يا (توماس
أعرف أنها أوقات عصيبة لك

360
00:38:34,013 --> 00:38:37,516
ولماذا هو؟ -
لقد زاد وزنه -

361
00:38:37,517 --> 00:38:40,052
<i>أجل، الثلاثة كانوا يعملون
في شركة (واين) للاستثمار</i>

362
00:38:40,053 --> 00:38:41,920
<i>كانوا صالحين ومحترمين ومتعلمين</i>

363
00:38:41,921 --> 00:38:44,924
ومع ذلك، لم أكن
أعرف أيًا منهم بشخصي

364
00:38:46,392 --> 00:38:50,162
(ومثل كل عمال (واين
حاضرين وسابفين، إنهم من العائلة

365
00:38:50,163 --> 00:38:52,030
أسمعت هذا؟
لقد أخبرتك، نحن عائلة

366
00:38:52,031 --> 00:38:55,801
<i>يوجد الآن ما يبدو أنه موجة
معادية للأغنياء في المدينة</i>

367
00:38:55,802 --> 00:39:00,405
<i>وكأن السكان الأٌقل حظًا
ينحازون إلى جانب القاتل </i>

368
00:39:00,406 --> 00:39:02,274
أجل، هذا مؤسف

369
00:39:02,275 --> 00:39:05,245
<i>وهذا سبب من الأسباب
ترشحي لمنصب العمدة</i>

370
00:39:05,845 --> 00:39:08,147
<i>غوثام) ضلّت طريقها)</i>

371
00:39:08,148 --> 00:39:12,717
<i>ماذا عن بلاغ شهود العيان
بأن المشتبه فيه يرتدي قناع مهرج؟</i>

372
00:39:12,718 --> 00:39:14,887
<i>حسنًا، إنه منطقي
تمامًا بالنسبة لي</i>

373
00:39:14,888 --> 00:39:17,423
<i>أي جبان هذا الذي
يفعل شيء كهذا بدمِ بارد؟</i>

374
00:39:17,658 --> 00:39:19,703
<i>شخصٌ يختبئ وراء قناع</i>

375
00:39:19,704 --> 00:39:24,587
<i>شخصٌ حسود على الأكثر منه حظًا</i>

376
00:39:25,337 --> 00:39:28,186
<i>ومع ذلك، فهم خائفون
جدًا من إظهار وجوههم</i>

377
00:39:28,245 --> 00:39:31,023
،وحتّى يتغير هؤلاء الجبناء للأفضل

378
00:39:31,358 --> 00:39:35,165
..أمثالنا الذين نجحوا في حياتهم

379
00:39:35,166 --> 00:39:39,615
سينظرون دائمًا لأولئك الذين
فشلوا على أنهم مهرجين ليس إلّا

380
00:39:41,422 --> 00:39:44,035
توماس واين)، شكرًا)
لحضورك معنا هذا الصباح

381
00:39:44,036 --> 00:39:45,730
كلامه ليس مضحكًا

382
00:40:06,786 --> 00:40:09,482
سمعت تلك الأغنية
على المذياع ذلك اليوم

383
00:40:11,780 --> 00:40:16,319
(والرجل الذي كان يغني اسمه (كرنفال

384
00:40:16,957 --> 00:40:19,712
(آرثر) -
،الأمر غريب وحسب -

385
00:40:21,821 --> 00:40:24,617
لأن هذا اسم شخصيتي
كمهرج في العمل

386
00:40:25,857 --> 00:40:31,969
،لكن حتّى زمنٍ قريب
لم يكن يلاحظني أحد

387
00:40:34,183 --> 00:40:36,659
حتّى أنا لم أكن
واثقًا بأنّي موجود فعليًا

388
00:40:36,983 --> 00:40:39,222
آرثر)، لديّ بعض الأخبار السيئة لك)

389
00:40:42,661 --> 00:40:50,126
لا تنصتين إليّ، صحيح؟
لا أظنّكِ استمعتي إليّ قبلًا

390
00:40:50,915 --> 00:40:53,720
تسألين وحسب
الأسئلة ذاتها اسبوعيًا

391
00:40:53,778 --> 00:40:55,244
"كيف كان عملك؟"

392
00:40:55,245 --> 00:40:57,601
"أتراودك أيّ أفكار سلبية؟"

393
00:40:58,130 --> 00:41:01,640
لا تراودني إلّا الأفكار السلبية

394
00:41:02,007 --> 00:41:04,559
،لكنكِ لا تنصتين بأيّ حال

395
00:41:04,995 --> 00:41:08,378
،قلت
..لطوال حياتي

396
00:41:08,616 --> 00:41:11,906
لم أكن واثقًا بأنّي موجود فعليًا

397
00:41:13,141 --> 00:41:15,080
لكنّي موجود

398
00:41:16,321 --> 00:41:19,876
وبدأ الناس يلاحظونني

399
00:41:22,115 --> 00:41:26,159
لقد أوقفوا تمويلنا
سنغلق مكاتبنا الأسبوع المقبل

400
00:41:27,352 --> 00:41:31,243
،المدينة أوقفت تمويل جميع الخدمات
والخدمات الاجتماعية جزء منها

401
00:41:31,441 --> 00:41:33,766
هذه مقابلتنا الأخيرة

402
00:41:34,491 --> 00:41:35,800
حسنًا

403
00:41:39,808 --> 00:41:42,367
(لا يبالون بأمثالك يا (آرثر

404
00:41:44,094 --> 00:41:47,350
ولا يبالون حقًا بأمثالي أيضًا

405
00:41:51,094 --> 00:41:52,403
!تبًا

406
00:42:00,333 --> 00:42:02,924
كيف أحصل على علاجي الآن؟

407
00:42:05,823 --> 00:42:07,654
إلى من سأتحدث؟

408
00:42:09,874 --> 00:42:12,272
(آسفة يا (آرثر

409
00:42:13,822 --> 00:42:18,192
<i>أظن أن معظم النساء
ينظرون للجنس كشراء سيارة</i>

410
00:42:18,711 --> 00:42:21,690
<i>أتعرفون مثل، "هل سأستمر
"بالعلاقة على المدى الطويل؟</i>

411
00:42:21,709 --> 00:42:25,141
<i>"هل هو آمن؟ هل هو موثوق؟"</i>

412
00:42:25,270 --> 00:42:27,462
<i>"أيمكن أن يقتلني؟"</i>

413
00:42:27,463 --> 00:42:31,361
<i>معظم الرجال ينظرون للجنس كركن
"السيارات، نقول "هناك موقع خالي</i>

414
00:42:32,204 --> 00:42:34,740
<i>،هناك موقع آخر"
"سيكون أفضل</i>

415
00:42:34,741 --> 00:42:37,681
<i>"عليّ الدفع؟ لا يهم"</i>

416
00:42:39,001 --> 00:42:42,108
<i>موقع لذوي الاحتياجات؟"
"آمل ألّا يرانا أحد</i>

417
00:42:44,443 --> 00:42:47,330
<i>حسنًا انتهى وقتي
شكرًا جزيلًا يا شباب</i>

418
00:42:51,769 --> 00:42:54,782
حيّوه مجددًا جميعكم

419
00:42:55,299 --> 00:42:59,585
<i>حسنًا، ملقي النكات التالي يصف
.. نفسه بأنه يسكن (غوثام) طوال حياته</i>

420
00:42:59,586 --> 00:43:02,212
<i>:ويقال له دومًا منذ صغره الآتي</i>

421
00:43:02,213 --> 00:43:07,057
<i>مغزى وجوده في الحياة هو نشر الضحك"
"والفرح في هذا العالم القاسي السوداوي</i>

422
00:43:07,519 --> 00:43:08,911
حسنًا

423
00:43:09,239 --> 00:43:12,904
(رجاءً رحبوا معي بـ(آرثر فليك
(إليكم (آرثر فليك

424
00:43:36,933 --> 00:43:39,417
مرحبًا، سعيد لتواجدي هنا

425
00:43:51,098 --> 00:43:52,821
..كنت أكره

426
00:44:03,368 --> 00:44:05,570
..كنت أكره

427
00:44:05,571 --> 00:44:07,808
المدرسة وأنا طفل

428
00:44:22,648 --> 00:44:26,478
كنت أكره المدرسة وأنا طفل

429
00:44:28,650 --> 00:44:30,361
،لكن أمي كانت تقول لي دومًا

430
00:44:30,362 --> 00:44:34,886
عليك الاستمتاع بالمدرسة، فيومًا ما"
"ستضطر للعمل لكسب لقمة عيشك

431
00:44:35,532 --> 00:44:39,297
"!كلًا يا أمي، سأصبح مُلقي كوميدي"

432
00:44:51,199 --> 00:44:52,921
.. واحدة أخرى

433
00:44:53,839 --> 00:44:57,481
.. أتعرفون، كنت أفكر قريبًا

434
00:44:57,482 --> 00:45:00,226
..لماذا الأغنياء

435
00:45:05,404 --> 00:45:09,845
<i># ابتسم ولو كان قلبك يتألم #</i>

436
00:45:09,846 --> 00:45:14,951
<i># ابتسم ولو كان مجروحًا #</i>

437
00:45:15,661 --> 00:45:20,719
<i># عندما تمتلىء السماء بالغيوم#</i>

438
00:45:20,855 --> 00:45:25,225
<i># ستتخطى كل شيء إذا ابتسمت #</i>

439
00:45:25,623 --> 00:45:26,780
<i># وأنت خائف وحزين ابتسم #</i>

440
00:45:26,781 --> 00:45:29,777
<b>{\an8}"المهرج القاتل طليق"</b>

441
00:45:30,178 --> 00:45:33,251
<i># ..وربما في الغد #</i>

442
00:45:33,389 --> 00:45:39,047
<i># سترى الشمس تسطع لأجلك #</i>

443
00:45:39,235 --> 00:45:41,353
أتصدق هذا؟

444
00:45:41,399 --> 00:45:44,291
<i>"مهرّج مقتص؟" -
!تبًا لهم -</i>

445
00:45:45,695 --> 00:45:48,834
أظن الرجل الذي ارتكبها بطل

446
00:45:50,260 --> 00:45:55,018
قضي على ثلاثة أوغاد في
غوثام)، باقي مليون آخر)

447
00:45:58,917 --> 00:46:03,720
<i># هذا وقت استمرارك في المحاولة #</i>

448
00:46:03,721 --> 00:46:08,216
<i># ابتسم، ما فائدة البكاء؟ #</i>

449
00:46:08,223 --> 00:46:13,593
<i># ستجد الحياة لا تزال جديرة #</i>

450
00:46:14,463 --> 00:46:19,333
<i># إذا ابتسمت وحسب #</i>

451
00:46:24,490 --> 00:46:26,398
<i>أعرف فيما تفكر</i>

452
00:46:26,399 --> 00:46:29,278
<i>ويا صديقي، كما هو
الحال دائمًا شكرًا لضحكك</i>

453
00:46:29,279 --> 00:46:32,332
<i>بالتأكيد، سأراك مجددًا
ستأتي هنا، صحيح؟ أتمنى</i>

454
00:46:33,433 --> 00:46:36,131
<i>(في أمسية الغد سنستضيف (دايانا هدسون</i>

455
00:46:36,132 --> 00:46:40,274
<i>و (غريغ غوردون)، وخبير
(الحيوانات (هيو ليتل</i>

456
00:46:40,754 --> 00:46:42,294
<i>شكرًا لمشاهدتكم</i>

457
00:46:42,295 --> 00:46:44,658
<i>.. طاب مساءكم وتذكّروا دومًا</i>

458
00:46:44,741 --> 00:46:46,527
<i>."هكذا هي الحياة" ..</i>

459
00:46:50,587 --> 00:46:52,361
هكذا هي الحياة

460
00:46:56,597 --> 00:46:59,987
أمي، وقت الاستيقاظ
سآخذكِ إلى السرير

461
00:47:03,240 --> 00:47:05,438
(لا، (هابي

462
00:47:07,804 --> 00:47:11,775
كتبت له خطابًا آخر -
هيّا، ارقصي معي -

463
00:47:12,043 --> 00:47:14,970
(لـ(توماس واين
الأمر هام

464
00:47:23,445 --> 00:47:28,042
تفوح منك رائحة العطر -
ذلك لأنّي حظيت بمقابلة غرامية -

465
00:47:32,508 --> 00:47:35,253
لا تنسى إرسالها بالبريد وحسب

466
00:47:59,846 --> 00:48:03,281
<i>(عرض (موراي فرانكلين
مسجل مباشرة أمام جمهور الاستوديو</i>

467
00:48:03,282 --> 00:48:06,084
<i>.وسط مدينة (غوثام) الجميلة ..</i>

468
00:48:30,114 --> 00:48:35,574
<i>،أحتاج إلى مساعدتك"
"أنا وابنك نحتاج مساعدتك</i>

469
00:48:42,169 --> 00:48:51,969
<b>يا (توماس)، أنت الأمل الوحيد"
.. لي ولابنك، إنه ولد طيب .. ستسعد بما فعلته</b>

470
00:48:53,870 --> 00:48:56,970
<b>"حُبي الدائم، بيني فليك"</b>

471
00:49:07,570 --> 00:49:10,775
<i>!ستقتلني
!ستجعلني أصاب بأزمة قلبية</i>

472
00:49:10,776 --> 00:49:13,865
..لن تخبريني -
!لا! لا -

473
00:49:13,991 --> 00:49:16,948
!لن أتكلم معك حتى تهدئ

474
00:49:16,949 --> 00:49:18,498
حسنًا

475
00:49:18,499 --> 00:49:19,808
حسنًا

476
00:49:23,996 --> 00:49:25,891
لست غاضبًا يا أمي

477
00:49:26,374 --> 00:49:28,185
لست غاضبًا

478
00:49:28,798 --> 00:49:30,107
أرجوكِ

479
00:49:31,089 --> 00:49:34,495
هل هذا حقيقي يا أمي؟

480
00:49:37,503 --> 00:49:40,478
(إنّه رجل استثنائي يا (هابي

481
00:49:41,076 --> 00:49:43,336
رجل شديد النفوذ

482
00:49:44,734 --> 00:49:46,440
كنّا في علاقة حب

483
00:49:47,688 --> 00:49:51,619
قال من الأفضل ألّا نكون معًا
بسبب مظهره أمام الناس

484
00:49:54,325 --> 00:49:57,907
<i>... ولم أستطع إخبار أحد بسبب</i>

485
00:49:58,518 --> 00:49:59,826
<i>،حسنًا</i>

486
00:50:00,073 --> 00:50:02,195
<i>لقد مضيت على بعض الأوراق</i>

487
00:50:03,360 --> 00:50:07,269
<i>أضف لهذا، يمكنك تخيل
.. ما كان سيقوله الناس عن</i>

488
00:50:07,270 --> 00:50:09,280
<i>..توماس) وعنّي)</i>

489
00:50:11,116 --> 00:50:13,247
<i>وما كانوا سيقولونه عنك</i>

490
00:50:16,857 --> 00:50:19,293
ماذا كانوا سيقولون يا أمي؟

491
00:50:33,020 --> 00:50:34,804
<i>"اقتلوا الأغنياء"
".. المهرج لا يزال طليقًا"</i>

492
00:50:36,550 --> 00:50:41,053
<i>توماس واين)، مدينة "غوثام" تتطلع)"
"للمستقبل مع بدء (واين) لحملته</i>

493
00:52:51,957 --> 00:52:53,448
مرحبًا

494
00:52:56,051 --> 00:52:58,101
ما اسمك؟

495
00:52:58,569 --> 00:53:00,529
(أنا (بروس

496
00:53:01,396 --> 00:53:03,091
(بروس)

497
00:53:04,453 --> 00:53:06,201
(أنا (آرثر

498
00:53:27,673 --> 00:53:29,619
هذا أفضل

499
00:53:29,900 --> 00:53:32,791
!(بروس)! (بروس)

500
00:53:33,238 --> 00:53:36,269
ابتعد عن هذا الرجل -
لا بأس، أنا رجل طيب -

501
00:53:36,270 --> 00:53:38,203
ماذا تفعل؟ من أنت؟

502
00:53:38,527 --> 00:53:40,363
(أنا هنا لمقابلة السيد (واين

503
00:53:40,460 --> 00:53:43,136
حسنًا، ليس عليك
التكلم مع ابنه اذًا

504
00:53:44,351 --> 00:53:47,983
من أين أحضرت له هذه الزهور؟ -
لا، إنّها ليست حقيقية -

505
00:53:48,608 --> 00:53:50,788
إنّها سحر

506
00:53:51,015 --> 00:53:54,665
كنت أحاول جعله يبتسم فحسب -
حسنًا، لكنّه ليس مضحكًا، صحيح؟ -

507
00:53:55,490 --> 00:53:58,701
هل أتصل بالشرطة؟ -
لا، أرجوك -

508
00:53:59,540 --> 00:54:01,440
(اسم والدتي (بيني

509
00:54:01,441 --> 00:54:02,842
(بيني فليك)

510
00:54:02,843 --> 00:54:04,314
كانت تعمل هنا منذ سنوات

511
00:54:04,315 --> 00:54:06,702
(هلّا أخبرت السيد (واين
أنّي بحاجة لمقابلته؟

512
00:54:07,591 --> 00:54:09,119
هل أنت ابنها؟

513
00:54:09,120 --> 00:54:10,532
أجل

514
00:54:10,780 --> 00:54:12,589
هل تعرفها؟

515
00:54:16,035 --> 00:54:18,243
أعرف بأمرهما

516
00:54:18,960 --> 00:54:20,931
أخبرتني بكل شيء

517
00:54:23,410 --> 00:54:25,340
ليس هناك شيء لتعرفه

518
00:54:26,186 --> 00:54:28,287
ليس بينهما شيء

519
00:54:29,096 --> 00:54:31,312
والدتك كانت متوهّمة

520
00:54:32,046 --> 00:54:35,938
كانت امرأة عليلة -
لا تقل ذلك -

521
00:54:36,598 --> 00:54:38,708
ارحل وحسب

522
00:54:39,256 --> 00:54:41,785
قبل أن تجعل
من نفسك أضحوكة

523
00:54:43,300 --> 00:54:46,592
توماس واين) والدي)

524
00:54:51,056 --> 00:54:52,943
!لقد هجرني

525
00:54:54,818 --> 00:54:56,633
!اتركني

526
00:55:22,408 --> 00:55:24,843
حافظ على معدل التنفس
بحدود 15 تنفس بالدقيقة

527
00:55:24,844 --> 00:55:27,243
تمهّل، هناك بعض الدرج أمامنا

528
00:55:27,244 --> 00:55:29,367
أمي؟

529
00:55:30,097 --> 00:55:31,644
ماذا حدث؟ -
من أنت؟ -

530
00:55:31,645 --> 00:55:33,245
أنا ابنها -
عظيم -

531
00:55:33,246 --> 00:55:35,091
ماذا حدث؟ -
لعلّك تساعدنا في اتخاذ القرار -

532
00:55:35,092 --> 00:55:37,778
لا نعرف ما الذي حدث بعد -
اصعد إلى سيارة الإسعاف -

533
00:55:37,821 --> 00:55:39,704
هيّا، باقي درجة

534
00:55:39,705 --> 00:55:42,504
أشعر بالقليل من المقاومة
هيّا، ارفعوها

535
00:55:43,104 --> 00:55:44,328
أضبطوا وضع رأسها

536
00:55:44,329 --> 00:55:45,904
!ارفع

537
00:55:52,407 --> 00:55:54,013
معذرةً يا سيدي

538
00:55:54,074 --> 00:55:56,287
هل تتناول والدتك أيّ دواء؟ -
لا -

539
00:55:56,288 --> 00:55:57,603
معذرةً، لا أسمعك -
لا -

540
00:55:57,604 --> 00:56:00,770
متى تكلّمت معها آخر مرة؟ -
لا أعرف -

541
00:56:18,674 --> 00:56:21,661
<i>"الطوارئ"</i>

542
00:56:45,123 --> 00:56:46,812
(سيد (فليك

543
00:56:47,674 --> 00:56:49,680
آسف لإزعاجك
(أنا المحقق (غاريتي

544
00:56:49,681 --> 00:56:52,024
(هذا زميلي المحقق (بورك

545
00:56:52,444 --> 00:56:55,273
،وددنا طرح بعض الأسئلة عليك
لكنّك لم تكن بالمنزل

546
00:56:55,274 --> 00:56:58,462
لذا تكلّمنا مع والدتك

547
00:57:02,009 --> 00:57:03,696
ماذا قلتما لها؟

548
00:57:03,697 --> 00:57:05,927
أأنتما من تسبب بهذا؟ -
ماذا؟ لا -

549
00:57:05,928 --> 00:57:08,467
لا، لقد طرحنا عليها
بعض الأسئلة وحسب

550
00:57:08,631 --> 00:57:13,248
وأصابها اللهاث الهستيري
ثم سقطت وارتطمت رأسها بشدة

551
00:57:13,249 --> 00:57:15,880
أجل، قال الطبيب أنّها
أصيبت بسكتة دماغية

552
00:57:16,150 --> 00:57:18,269
نأسف لما أصابها

553
00:57:18,825 --> 00:57:21,772
لكن كما قلت، ما زال لديّ
بعض الأسئلة لأطرحها عليك

554
00:57:21,773 --> 00:57:24,477
متعلقة بحادث قتل قطار الانفاق
الذي ارتكب الأسبوع الماضي

555
00:57:24,478 --> 00:57:26,992
سمعت بتلك الحادثة، صحيح؟ -
أجل -

556
00:57:27,114 --> 00:57:29,457
إنّها جريمة مروّعة -
صحيح -

557
00:57:30,431 --> 00:57:33,838
"لذا تكلمنا مع رئيسك في "ها ها

558
00:57:33,839 --> 00:57:37,715
وقال أنّك طُردت لإحضارك
سلاح في مستشفى أطفال

559
00:57:38,790 --> 00:57:40,989
أهذا صحيح يا سيد (فليك)؟ -
كان آداة للتمثيل -

560
00:57:41,082 --> 00:57:42,801
كان جُزءً من عرضي

561
00:57:42,993 --> 00:57:46,959
أنا مهرج حفلات -
حسنًا، لماذا طردت إذًا؟ -

562
00:57:49,756 --> 00:57:54,283
قالوا أنّي لم أكن مضحكًا كفاية
أيمكنكما تخيل ذلك؟

563
00:57:54,359 --> 00:57:56,203
،عن إذنكما

564
00:57:56,397 --> 00:57:58,535
عليّ الذهاب لرعاية والدتي

565
00:57:58,651 --> 00:58:01,813
أعطانا رئيسك
أيضًا إحدى بطاقاتك

566
00:58:03,122 --> 00:58:05,825
الحالة المرضية لديك، الضحك؟

567
00:58:06,571 --> 00:58:09,631
أهذا حقيقي أم أنّه
شيء خاص بالمهرجين؟

568
00:58:10,046 --> 00:58:12,848
"شيء خاص بالمهرجين؟" -
أجل -

569
00:58:12,848 --> 00:58:15,470
أقصد، جزء من
آدائك الاستعراضي؟

570
00:58:17,842 --> 00:58:19,351
ماذا تظنان؟

571
00:58:25,151 --> 00:58:27,242
يعمل للخروج فقط

572
00:58:50,670 --> 00:58:52,828
ستكون بخير

573
00:58:57,264 --> 00:58:59,577
سأحضر القهوة

574
00:58:59,578 --> 00:59:01,650
أتريد؟ -
أجل -

575
00:59:14,997 --> 00:59:18,135
<i>ذات ليلة قلت
..(لابني الأصغر (بيلي</i>

576
00:59:18,136 --> 00:59:21,039
<i>ابني الصغير، الأقل ذكاءً</i>

577
00:59:21,418 --> 00:59:24,457
<i>قلت له "إضراب عمال القمامة
"(ما زال مستمرًا يا (بيلي</i>

578
00:59:24,458 --> 00:59:26,468
<i>..(فقال، وأنا لا أمزح، قال (بيلي</i>

579
00:59:26,469 --> 00:59:29,004
<i>"من أين سنحضر إذًا كل قمامتنا؟"</i>

580
00:59:36,159 --> 00:59:39,922
<i>وأخيرًا، في عالم يظن
الجميع أن بإمكانه القيام بعملي</i>

581
00:59:39,923 --> 00:59:43,482
<i>حصلنا على شريط الفيديو هذا من نادي
(بوغو" للقصص الهزلية هنا في (غوثام"</i>

582
00:59:43,483 --> 00:59:47,893
<i>إليكم رجلًا يظن أن بمواصلتكم
الضحك وحسب سيجعلكم ذلك مضحكين</i>

583
00:59:47,894 --> 00:59:49,452
<i>شاهدوا هذا المهرج</i>

584
00:59:54,575 --> 00:59:55,532
!لا

585
00:59:55,533 --> 00:59:59,415
<i>كنت أكره المدرسة وأنا طفل</i>

586
00:59:59,982 --> 01:00:02,549
<i>،لكن أمي كانت تقول لي دومًا</i>

587
01:00:03,218 --> 01:00:07,374
<i>عليك الاستمتاع بالمدرسة، فيومًا ما"
"ستضطر للعمل لكسب لقمة عيشك</i>

588
01:00:07,793 --> 01:00:11,964
<i>"!كلًا يا أمي، سأصبح مُلقي نكات كوميدية"</i>

589
01:00:17,288 --> 01:00:20,397
<i>كان عليك سماع كلام امك</i>

590
01:00:21,652 --> 01:00:23,589
<i>أعرض واحدة أخرى
(نكتة آخرى يا (بوبي</i>

591
01:00:23,590 --> 01:00:25,878
<i>لنر نكتة آخرى
أحب هذا الرجل</i>

592
01:00:27,223 --> 01:00:30,387
<i>من الغريب أنّه عندما كنت صغيرًا</i>

593
01:00:30,656 --> 01:00:33,629
<i>وبعد أن أخبرت الناس بأنّي
سأصبح ملقي نكات كوميدي</i>

594
01:00:33,921 --> 01:00:35,973
<i>ضحك عليّ الجميع</i>

595
01:00:36,110 --> 01:00:38,368
<i>حسنًا، لا يضحك أحد الآن</i>

596
01:00:42,460 --> 01:00:44,358
<i>يمكنك قول ذلك مجددًا يا صاح</i>

597
01:00:50,139 --> 01:00:53,006
<i>حسنًا، لدينا عرض الليلة</i>

598
01:00:53,007 --> 01:00:56,366
<i>تشاك كونبي) هنا مع)
(الممثلة (غوان موليغان</i>

599
01:00:56,367 --> 01:01:00,530
<i>وموسيقى جديدة من
"ميل روبن) وفرقة "ستيفس)</i>

600
01:01:00,968 --> 01:01:04,744
<i>"اقتلوا الأغنياء"
"حركة جديدة"</i>

601
01:01:06,365 --> 01:01:09,003
<i>مع تصاعد التوترات حول
،منطقة محطة قطار الأنفاق</i>

602
01:01:09,004 --> 01:01:12,249
<i>(ناشد الرئيس (ستوكس
الناس للتعقّل والهدوء</i>

603
01:01:12,250 --> 01:01:19,436
<i>تأثرت خدمات المدينة وقررت بعض
الشركات البقاء مغلقة وسط الاضطرابات</i>

604
01:01:19,437 --> 01:01:21,810
<i>أعّد (تشاك ستيفنز) هذا التقرير</i>

605
01:01:21,811 --> 01:01:27,091
<i>يبدو أن الغضب والاستياء اللذان يتصاعدان
في المدينة منذ أسابيع على وشك الانفجار</i>

606
01:01:27,092 --> 01:01:30,651
<i>متظاهرون، الكثير منهم يرتدون زي
.. المهرجين، خرجوا إلى الشوارع اليوم</i>

607
01:01:30,652 --> 01:01:34,206
<i>في واحدة من المظاهرات العديدة
،التي تستهدف نخبة المدينة</i>

608
01:01:34,207 --> 01:01:38,391
<i>من ضمنها مظاهرة حاشدة خارج
الحفل الخيري في مبنى (واين) غدًا</i>

609
01:01:38,606 --> 01:01:40,270
<i>ما الهدف من كل هذا؟</i>

610
01:01:40,271 --> 01:01:42,263
<i>!تبًا للأغنياء
!(تبًا للسيد (واين</i>

611
01:01:42,264 --> 01:01:43,948
<i>هذا هو الهدف من كل هذا</i>

612
01:01:43,949 --> 01:01:45,967
<i>!تبًا للنظام بأكمله</i>

613
01:01:45,968 --> 01:01:50,421
<i>واين)، الذي أعلن مؤخرًا ترشحه لمنصب)
عمدة المدينة، سيحضر الحفل الخيري</i>

614
01:01:50,422 --> 01:01:56,700
<i>ربما تتذكرون (توماس واين) أنّه أول من وصف
"العديد من سكان (غوثام) بأنهم "مهرجون</i>

615
01:01:56,701 --> 01:01:59,770
<i>اليوم، لم يقدم سوى
القليل من الاعتذار</i>

616
01:01:59,939 --> 01:02:02,760
<i>حسنًا، ما سأقوله أنّ لدى
هؤلاء الأشخاص مشكلة</i>

617
01:02:02,761 --> 01:02:05,199
<i>وأنا هنا لمساعدتهم
سأنتزعهم من الفقر</i>

618
01:02:05,200 --> 01:02:08,091
<i>،سأساعدهم ليعيشوا حياة أفضل
وهذا سبب ترّشحي للمنصب</i>

619
01:02:08,092 --> 01:02:11,455
<i>،لعلّهم لا يدركون ذلك
لكنّي أملهم الوحيد</i>

620
01:02:17,622 --> 01:02:19,632
<i>"جميعنا مُهرجون"</i>

621
01:02:19,700 --> 01:02:21,523
<i>"اقتلوا الأغنياء"</i>

622
01:02:21,739 --> 01:02:23,429
<i>"(تبًا لـ(واين"</i>

623
01:02:26,495 --> 01:02:28,879
!(يسقط (واين
!(يسقط (واين

624
01:02:28,880 --> 01:02:32,619
<i>!(يسقط (واين
!(يسقط (واين</i>

625
01:03:05,797 --> 01:03:07,714
<i>!(يسقط (واين
!(يسقط (واين</i>

626
01:05:12,894 --> 01:05:14,885
أيمكنني مساعدتك يا صاح؟

627
01:05:16,316 --> 01:05:18,245
لا أعرف ما أقول

628
01:05:21,550 --> 01:05:23,378
أتريد توقيع أو أيّ شيء؟

629
01:05:23,846 --> 01:05:25,501
لا

630
01:05:31,080 --> 01:05:33,048
(اسمي (آرثر

631
01:05:34,123 --> 01:05:36,214
بيني فليك) والدتي)

632
01:05:37,134 --> 01:05:38,644
!يا للهول

633
01:05:39,255 --> 01:05:41,235
أنت الرجل الذي
جاء لمنزلي أمس؟

634
01:05:42,504 --> 01:05:44,204
أجل

635
01:05:44,310 --> 01:05:46,319
آسف لأنّي أتيت بدون ميعاد

636
01:05:46,320 --> 01:05:48,227
حسنًا، أخبرتني
أمي بكل شيء

637
01:05:48,228 --> 01:05:49,787
وكان عليّ التكلم معك

638
01:05:49,788 --> 01:05:54,047
اسمع يا صاح، لست والدك
ما خطبك؟

639
01:05:55,281 --> 01:05:56,931
انظر إلينا

640
01:05:58,386 --> 01:06:01,934
أظنّك والدي -
حسنًا، هذا مستحيل -

641
01:06:02,123 --> 01:06:04,506
لأنّك مُتبنّى ولم
أنم أبدًا مع أمك

642
01:06:04,507 --> 01:06:06,230
ماذا تريد، المال؟ -
لم يتبناني أحد -

643
01:06:06,231 --> 01:06:07,263
كلا، لا أريد

644
01:06:07,264 --> 01:06:10,421
لم يتبناني أحد -
يا للهول، لم تخبرك مطلقًا؟ -

645
01:06:10,649 --> 01:06:12,573
تخبرني بماذا؟

646
01:06:13,400 --> 01:06:15,738
تبنتك والدتك عندما كانت تعمل لدينا

647
01:06:15,739 --> 01:06:18,154
هذا ليس صحيحًا
لماذا تقول هذا؟

648
01:06:18,155 --> 01:06:22,281
لأنّها اعتقلت وأودعت بمستشفى
أركام" عندما كنت مجرد طفل صغير"

649
01:06:22,282 --> 01:06:23,798
لماذا تقول هذا؟

650
01:06:23,799 --> 01:06:27,082
،لا أريدك أن تخبرني الأكاذيب
أعرف أن الأمر يبدو غريبًا

651
01:06:27,083 --> 01:06:28,741
لا أقصد مضايقتك

652
01:06:28,742 --> 01:06:30,647
لا أعرف لمَ يعاملني
الجميع بفظاظة

653
01:06:30,648 --> 01:06:33,344
،ولا أعرف لمَ تعاملني بفظاظة
لا أريد منك شيئًا

654
01:06:33,345 --> 01:06:35,870
ربما قليلًا من الدفء
!ربما تعانقني يا أبي

655
01:06:35,871 --> 01:06:37,989
ماذا عن القليل من اللباقة؟

656
01:06:37,990 --> 01:06:39,477
ما خطبكم أيها الناس؟

657
01:06:39,478 --> 01:06:41,706
هل رأيت كم تعاني أمي؟

658
01:06:41,707 --> 01:06:44,250
إنّها مجنونة -
.. إنّها -

659
01:06:52,844 --> 01:06:55,347
أتظن هذا مضحكًا؟ -
أجل -

660
01:06:55,739 --> 01:06:57,712
!أنا ابنك يا أبي

661
01:06:57,713 --> 01:06:59,294
!بحقك

662
01:07:01,773 --> 01:07:04,538
!إن لمست ابني مجددًا، سأقتلك

663
01:07:24,364 --> 01:07:27,327
<i>(مرحبًا يا سيد (فليك
(معك المحقق (غاريتي</i>

664
01:07:27,328 --> 01:07:29,804
<i>(إلتقينا قريبًا في مستشفى (غوثام</i>

665
01:07:29,805 --> 01:07:32,260
<i>لدينا أنا وزميلي بعض
الأسئلة الأخرى لك</i>

666
01:07:32,261 --> 01:07:35,268
<i>،مررنا على شقتك اليوم
لكنّك لم تكن في المنزل</i>

667
01:07:35,269 --> 01:07:37,409
<i>اتصل بي رجاءً عندما
تسمع هذه الرسالة</i>

668
01:07:37,410 --> 01:07:39,245
<i>(مجددًا، معك المحقق (غاريتي</i>

669
01:07:39,246 --> 01:07:43,572
<i>..رقمي هو</i>

670
01:08:25,924 --> 01:08:28,141
<i>(هذه الرسالة إلى (آرثر فليك</i>

671
01:08:28,142 --> 01:08:32,222
<i>(اسمي (شيرلي وودز
(أعمل في برنامج (موراي فرانكلين</i>

672
01:08:32,223 --> 01:08:33,521
<i>،لا أعرف إن كنت على دراية</i>

673
01:08:33,522 --> 01:08:36,552
<i>لكن (موراي) عرض مقطعًا من
إلقائك الهزلي في البرنامج مؤخرًا</i>

674
01:08:36,553 --> 01:08:39,838
<i>وتلقينا ردود أفعال
مذهلة من مشاهدينا</i>

675
01:08:39,839 --> 01:08:42,611
<i>(وطلب منّي السيد (موراي
..الاتصال بك وأن أدعوك</i>

676
01:08:46,511 --> 01:08:47,781
من يتحدث؟

677
01:08:47,782 --> 01:08:49,714
<i>(مرحبًا، معك (شيرلي وودز</i>

678
01:08:49,715 --> 01:08:52,801
<i>أنا منسقة اللقاءات لبرنامج
"(مباشر مع (موراي فرانكلين"</i>

679
01:08:52,802 --> 01:08:54,816
<i>هل أنت (آرثر)؟</i>

680
01:08:55,653 --> 01:08:56,962
أجل

681
01:08:57,053 --> 01:08:59,002
<i>،مرحبًا (آرثر)، كما كنت أقول</i>

682
01:08:59,003 --> 01:09:03,010
<i>تلقينا الكثير من المكالمات بشأن
مقطعك، وردود الأفعال مدهشة</i>

683
01:09:03,037 --> 01:09:07,346
<i>وطلب (موراي) أن أتواصل معك
ليعرف ما إذا كنت ستحضر كضيفه</i>

684
01:09:12,428 --> 01:09:15,402
موراي) يريدني أن أحضر)
برنامج (موراي فرانكلين)؟

685
01:09:15,729 --> 01:09:17,415
<i>أجل، أليس هذا رائعًا؟</i>

686
01:09:17,416 --> 01:09:20,358
<i>يوّد التحدث إليك، وربما
تلقي بعض النكات المضحكة</i>

687
01:09:21,162 --> 01:09:23,057
<i>هذا جيد بالنسبة لك؟</i>

688
01:09:27,792 --> 01:09:29,595
أجل، هذا رائع

689
01:09:30,164 --> 01:09:32,059
<i>أيمكننا تحديد الموعد الآن؟</i>

690
01:09:32,060 --> 01:09:34,069
<i>أيناسبك الخميس المقبل؟</i>

691
01:09:50,542 --> 01:09:53,346
<i>"مستشفى (آركام) الحكومي"</i>

692
01:10:26,339 --> 01:10:27,647
اسمع

693
01:10:28,142 --> 01:10:29,796
يا رجل

694
01:10:29,797 --> 01:10:31,516
آسف بشأن ذلك يا صديقي

695
01:10:31,517 --> 01:10:33,952
جميع سجلاتنا التي تخطّت الـ 10
،سنوات تخزّن في الطابق الأرضي

696
01:10:33,953 --> 01:10:37,346
وأنت تريد ملف عمره
.. أكثر من 30 عامًا، لذا

697
01:10:38,174 --> 01:10:40,289
أتسمح أن أطرح
عليك سؤالاً؟

698
01:10:40,290 --> 01:10:41,599
بالطبع

699
01:10:42,012 --> 01:10:45,691
كيف ينتهي المطاف
بشخص هنا؟

700
01:10:46,986 --> 01:10:48,454
.. هل جميعهم

701
01:10:48,457 --> 01:10:50,737
هل جميعهم ارتكبوا الجرائم؟

702
01:10:51,250 --> 01:10:54,103
أجل، ارتكب بعضهم الجرائم

703
01:10:54,104 --> 01:10:58,189
البعض مجانين وحسب ويشكلون
خطرًا على أنفسهم أو على الآخرين

704
01:10:58,556 --> 01:11:02,495
والبعض ليس لديه مكانًا آخر
لا يعرفون ما يفعلون، أتعرف؟

705
01:11:02,496 --> 01:11:09,272
أجل، سمعتك يا أخي
لا أعرف أحيانًا ماذا أفعل

706
01:11:10,630 --> 01:11:14,016
في آخر مرة انتهى بي الأمر
أفرغ غضبي على بعض الأشخاص

707
01:11:14,775 --> 01:11:18,218
حسبت أن ذلك سيأنبني
ولكنني لم أشعر بذلك

708
01:11:19,834 --> 01:11:21,348
ماذا تقصد؟

709
01:11:22,247 --> 01:11:23,923
أفسدت الأمور

710
01:11:24,304 --> 01:11:26,860
ارتكبت بعض الأشياء الشنيعة

711
01:11:28,962 --> 01:11:30,820
تعرف ما أقصده

712
01:11:30,821 --> 01:11:33,412
.. من الصعب للغاية وحسب أن تحاول

713
01:11:34,392 --> 01:11:36,944
أن تكون سعيدًا طوال الوقت

714
01:11:38,240 --> 01:11:40,748
.. مهلًا، اسمع يا رجل

715
01:11:40,996 --> 01:11:42,867
أنا مجرد مساعد إداري

716
01:11:42,868 --> 01:11:45,917
،مثل موظف الاستقبال
الأعمال الورقية هي اختصاصي

717
01:11:46,834 --> 01:11:50,391
،لا أعرف ما أقوله لك
لكن عليك زيارة أحد

718
01:11:50,669 --> 01:11:52,186
لديهم أنظمة مختلفة

719
01:11:52,187 --> 01:11:53,923
خدمات المدينة
أشياء من هذا القبيل

720
01:11:54,768 --> 01:11:56,221
أجل

721
01:11:56,222 --> 01:11:58,211
اوقفوا تمويل كل هذا

722
01:12:02,797 --> 01:12:04,619
حسنًا، ها هو

723
01:12:04,620 --> 01:12:07,814
فليك)، (بيني فليك)، كما أرى)

724
01:12:07,815 --> 01:12:11,915
(شخّصها الطبيب (بنيجامين ستونر

725
01:12:12,939 --> 01:12:17,153
تعاني المريضة
من الوسواس الوهامي

726
01:12:17,154 --> 01:12:20,825
واضطراب الشخصية النرجسية

727
01:12:21,182 --> 01:12:26,910
تم إدانتها بتعريض
حياة ابنها للخطر

728
01:12:34,616 --> 01:12:35,986
ماذا؟

729
01:12:39,150 --> 01:12:41,195
أقلت أنّها والدتك؟

730
01:12:46,922 --> 01:12:52,654
آسف يا رجل كما قلت، لا يمكنني
عرض هذه السجلات إلّا بطريقة رسمية

731
01:12:52,655 --> 01:12:54,799
أو سأقع في ورطة

732
01:12:55,130 --> 01:12:58,238
اسمع، إذا أحضرت والدتك هنا
لتوّقع سيسهل عليك الأمر

733
01:12:58,239 --> 01:13:01,399
لكن لا يمكنني السماح بخروج
هذا الملف دون توقيع، حسنًا؟

734
01:13:01,711 --> 01:13:03,497
آسف

735
01:13:06,891 --> 01:13:08,560
!توقف يا رجل

736
01:13:09,670 --> 01:13:12,151
!بحقك يا رجل
!أعطني إيّاه

737
01:13:12,212 --> 01:13:14,403
!أنت! أنت

738
01:13:48,161 --> 01:13:50,562
<i>"(اسم المريض: (بيني فليك"</i>

739
01:13:54,463 --> 01:13:57,463
<i>... تبدي سلوكًا غريب جدًا"</i>

740
01:13:57,464 --> 01:13:59,564
<i>... اعتداء جسدي</i>

741
01:14:04,967 --> 01:14:08,493
"طلب تبني طفل"

742
01:14:12,904 --> 01:14:15,083
(لقد تخطينا ذلك يا (بيني

743
01:14:15,084 --> 01:14:16,680
قمتِ بتبنيه

744
01:14:16,681 --> 01:14:18,817
لدينا كل الأوراق التي تثبت ذلك

745
01:14:19,111 --> 01:14:20,824
إنّها ليست حقيقية

746
01:14:21,632 --> 01:14:26,398
توماس) تلاعب بهم جميعًا)
حتى يبقى الأمر سرّنا

747
01:14:28,564 --> 01:14:30,950
..وقفتِ أيضًا دون أيّ رد فعل

748
01:14:31,596 --> 01:14:37,081
بينما أحد أحبائك يعذّب
ابنكِ المتبنى مرارًا وتكرارًا

749
01:14:37,988 --> 01:14:39,717
واعتدى عليكِ بالضرب

750
01:14:46,355 --> 01:14:49,011
<i>"أم لطفل متبنى تسمح بتعذيبه"</i>

751
01:14:49,012 --> 01:14:52,452
<i>"أم وابنها يعيشان في بيت رعب"</i>

752
01:14:58,597 --> 01:15:00,280
،)بيني)

753
01:15:00,873 --> 01:15:04,307
عثر على ابنك مربوط بالمبرّد

754
01:15:04,807 --> 01:15:06,733
في شقتك القذرة

755
01:15:07,096 --> 01:15:10,116
يعاني من سوء التغذية، مع وجود
..كدمات متعددة بكامل جسده

756
01:15:10,117 --> 01:15:12,502
وضربة عنيفة برأسه

757
01:15:13,748 --> 01:15:16,121
لم أسمعه يبكي قط

758
01:15:16,782 --> 01:15:20,377
لطالما كان طفلًا صغيرًا سعيدًا

759
01:17:21,088 --> 01:17:23,022
<i>حان وقت النوم</i>

760
01:17:26,077 --> 01:17:27,767
!يا إلهي

761
01:17:28,024 --> 01:17:29,745
ماذا تفعل هنا؟

762
01:17:32,171 --> 01:17:34,133
دخلت الشقة الخاطئة

763
01:17:40,660 --> 01:17:42,464
اسمك (آرثر)، صحيح؟

764
01:17:43,058 --> 01:17:44,822
تسكن بآخر الرواق

765
01:17:47,323 --> 01:17:49,433
أريدك أن تغادر حالاً

766
01:17:53,550 --> 01:17:56,277
ابنتي الصغيرة نائمة
في الغرفة الأخرى

767
01:18:01,338 --> 01:18:03,505
أرجوك

768
01:18:05,289 --> 01:18:07,421
مررت بيوم سيء

769
01:18:10,670 --> 01:18:13,173
هل اتصل بأحد؟
هل والدتك في المنزل؟

770
01:20:00,356 --> 01:20:01,514
(مرحبًا يا (بيني

771
01:20:04,335 --> 01:20:05,707
.(بيني فليك)

772
01:20:13,647 --> 01:20:15,397
لطالما كرهتُ هذا الاسم

773
01:20:19,085 --> 01:20:20,790
.. أتعرفين؟ لطالما اعتدتِ إخباري

774
01:20:23,129 --> 01:20:29,437
أن ضِحكي حالة مرضية؟
وأن هناك خطب بي؟

775
01:20:32,485 --> 01:20:33,757
لا خطب بي

776
01:20:36,701 --> 01:20:37,873
إنها حقيقتي

777
01:20:38,834 --> 01:20:40,302
هابي)؟)

778
01:20:42,529 --> 01:20:43,600
!"(هابي)"

779
01:20:48,326 --> 01:20:49,737
لم أكن سعيدًا قط

780
01:20:51,151 --> 01:20:53,488
ولو لدقيقة في
حياتي اللعينة كلها

781
01:21:00,036 --> 01:21:01,382
أتعرفين ما المضحك؟

782
01:21:04,657 --> 01:21:06,106
أتعرفين ما يضحكني حقًا؟

783
01:21:08,615 --> 01:21:11,473
اعتدتُ التفكير
بأن حياتي مأساة

784
01:21:12,970 --> 01:21:16,428
ولكنني أدركت الآن
أنها كوميديا لعينة

785
01:22:27,242 --> 01:22:28,603
<i>ممثل جيد للغاية</i>

786
01:22:28,604 --> 01:22:31,407
<i>فيلمه الجديد هو
"أمريكان بلايبوي"</i>

787
01:22:31,644 --> 01:22:34,865
<i>وسيُعرض هذا الأسبوع بالبلاد
... رجاءًا، رَحِبوا</i>

788
01:22:34,866 --> 01:22:37,270
<i>،بصديق مميز للعرض
(السيد (إيثان تشايس</i>

789
01:22:57,521 --> 01:22:59,352
<i>.(سعيد برؤيتك يا (إيثان
تبدو رائعًا</i>

790
01:22:59,353 --> 01:23:00,901
<i>.شكرًا جزيلًا لك
تبدو رائعًا أيضًا</i>

791
01:23:00,902 --> 01:23:02,189
<i>لا أستطيع الشكوى</i>

792
01:23:02,832 --> 01:23:04,948
،)مرحبًا يا (موراي
... شكرًا جزيلًا لك لأنك

793
01:23:06,277 --> 01:23:07,264
(مرحبًا يا (موراي

794
01:23:07,707 --> 01:23:09,582
أشكرك لاستضافتي بالعرض

795
01:23:10,318 --> 01:23:12,035
لقد كان حلم حياتي

796
01:23:14,716 --> 01:23:15,766
<i>أنا متوتر للغاية</i>

797
01:23:17,460 --> 01:23:18,970
<i>ماذا؟ -
.أجل -</i>

798
01:23:19,947 --> 01:23:21,353
... مرحبًا يا (موراي)، كنتُ

799
01:23:21,981 --> 01:23:22,830
... هذا

800
01:23:34,646 --> 01:23:35,875
المعذرة، ما هذا؟

801
01:23:37,545 --> 01:23:39,246
(هذا مضحك للغاية يا (موراي

802
01:23:40,502 --> 01:23:42,257
أتعرف؟ أنا أيضًا ممثل كوميدي

803
01:23:42,823 --> 01:23:44,183
أتحب سماع نكتة؟

804
01:23:45,522 --> 01:23:47,527
حقاً؟ جميعكم؟

805
01:23:48,640 --> 01:23:49,252
حسنًا

806
01:23:52,262 --> 01:23:54,370
دُق. دُق. دُق

807
01:24:08,492 --> 01:24:09,317
دُق، دُق

808
01:24:30,823 --> 01:24:34,132
<i># إنها الحياة - #
#  إنها الحياة - #</i>

809
01:24:34,133 --> 01:24:36,376
<i># هذا ما يقوله الجميع #</i>

810
01:24:38,190 --> 01:24:40,866
<i># تكون جيدًا في إبريل #</i>

811
01:24:41,383 --> 01:24:43,172
<i># وتسقط في مايو #</i>

812
01:24:43,870 --> 01:24:48,150
<i>ولكن أعرف بأنني #
# سأغيّر تلك النغمة</i>

813
01:24:50,015 --> 01:24:54,658
<i>،عندما عدتُ للقمة #
# عدتُ في يونيو</i>

814
01:24:55,344 --> 01:24:59,994
<i># "قلتُ "إنها الحياة #
# .إنها الحياة - #</i>

815
01:24:59,995 --> 01:25:02,491
<i># والأمر مضحك كما قد يبدو #</i>

816
01:25:03,725 --> 01:25:06,071
<i># بعض الناس تُضرَب #</i>

817
01:25:06,717 --> 01:25:08,591
<i># أثناء سيرهم إلى حلمهم #</i>

818
01:25:09,863 --> 01:25:13,572
<i>ولكنني لا أترك #
# حلمي يأخذني لأسفل</i>

819
01:25:15,313 --> 01:25:20,234
<i>لأن هذا العالم #
# يدور ويدور</i>

820
01:25:21,582 --> 01:25:24,843
<i># كنتُ دمية، فقير، قرصان #</i>

821
01:25:24,844 --> 01:25:28,324
<i># شاعر وبيدق وملك #</i>

822
01:25:28,325 --> 01:25:31,938
<i>كنتُ بالأعلى والأسفل #
# مرارًا وتكرارًا</i>

823
01:25:32,684 --> 01:25:34,509
<i># وأعرف أمرًا واحدًا فقط #</i>

824
01:25:34,967 --> 01:25:35,859
<i># كلما أجد نفسي #</i>

825
01:25:35,860 --> 01:25:38,809
{\a6}.أحبكِ كثيرًا"
".(توماس واين) -

826
01:25:38,810 --> 01:25:40,744
<i># ،واقع على وجهي #</i>

827
01:25:41,676 --> 01:25:47,982
<i># أنهض وأعود للسباق #</i>

828
01:25:47,983 --> 01:25:50,789
<i># إنها الحياة - #
# .إنها الحياة - #</i>

829
01:25:50,790 --> 01:25:53,243
<i>أخبركم بهذا، لا #
# يمكنني أن أنكر هذا</i>

830
01:25:54,505 --> 01:25:57,029
<i># فكرتُ بالرحيل يا عزيزتي #</i>

831
01:25:58,339 --> 01:26:00,716
<i># ولكن قلبي لن يُطاوعني #</i>

832
01:26:01,148 --> 01:26:05,854
<i>وإن لم أجد#
..  هذا يستحق محاولة واحدة</i>

833
01:26:06,984 --> 01:26:07,906
!قادم

834
01:26:08,176 --> 01:26:11,622
<i>لقفزتُ على #
# طائرِ كبير وطِرتُ</i>

835
01:26:19,274 --> 01:26:21,934
(مرحبًا يا (أرثر
كيف حالك؟

836
01:26:22,592 --> 01:26:23,806
مرحبًا يا رفاق

837
01:26:24,656 --> 01:26:25,499
تفضلا

838
01:26:26,381 --> 01:26:27,730
أحصلت على عمل جديد؟

839
01:26:28,034 --> 01:26:28,787
لا

840
01:26:29,588 --> 01:26:32,332
لابد أنك ذاهب إلى ذلك التجمع
!عند بلدية المدينة

841
01:26:32,780 --> 01:26:34,417
سمعتُ أنه سيكون جنونيًا

842
01:26:35,056 --> 01:26:35,950
هل هو اليوم؟

843
01:26:37,330 --> 01:26:37,942
أجل

844
01:26:39,307 --> 01:26:40,672
لماذا تضع مكياج إذًا؟

845
01:26:41,719 --> 01:26:44,638
والدتي ماتت، وأحتقل

846
01:26:45,701 --> 01:26:48,861
حسنًا... سمعنا
هذا... هذا سبب مجيئنا

847
01:26:49,329 --> 01:26:51,150
إعتقدنا أنك
قد تشرب معنا قليلًا

848
01:26:51,625 --> 01:26:52,575
هذا رائع

849
01:26:53,245 --> 01:26:54,786
.. ولكن لا

850
01:26:55,136 --> 01:26:58,590
أشعر بتحسن، أوقفتُ دوائي

851
01:26:59,096 --> 01:27:00,375
أشعر بتحسن كبير الآن

852
01:27:03,320 --> 01:27:03,926
حسنًا

853
01:27:04,000 --> 01:27:05,012
.حسنًا، جيد جدًا

854
01:27:07,253 --> 01:27:10,385
إذن، اسمع... لا أعرف
... لو كنت تعرف أم لا، ولكن

855
01:27:10,424 --> 01:27:15,061
الشرطة اتصلت بالمتجر
وإستجوبت الجميع

856
01:27:15,741 --> 01:27:17,285
عن قتلى قطار الآنفاق

857
01:27:18,087 --> 01:27:19,362
!لم يتكلموا معي

858
01:27:21,073 --> 01:27:23,573
لأنهم يتوقعون أن
القاتل شخص عادي

859
01:27:24,397 --> 01:27:26,511
،إذا كان قزمًا سخيفًا
لكنتَ في السجن الآن

860
01:27:32,697 --> 01:27:34,051
... على كلٍ

861
01:27:34,356 --> 01:27:35,981
... قال (هويت) أنهم

862
01:27:36,350 --> 01:27:39,620
تحدثوا معك
.. ويبحثون عني الآن

863
01:27:39,795 --> 01:27:41,215
أريد معرفة ما أخبرتهم فقط

864
01:27:41,490 --> 01:27:43,145
،أريد أن تتطابق قصصنا

865
01:27:43,227 --> 01:27:44,796
... حتى -
أجل -

866
01:27:44,797 --> 01:27:46,397
... أنت رجلي  -
أجل -

867
01:27:46,426 --> 01:27:47,924
هذا يحمل الكثير من المعاني -
أتفهم قصدي؟ -

868
01:27:47,925 --> 01:27:49,892
.(شكرًا جزيلًا يا (رندال
شكرًا جزيلًا لك

869
01:27:49,893 --> 01:27:51,351
...أريد فقط -
!اللعنة -

870
01:27:55,501 --> 01:27:56,708
!يا إلهي

871
01:27:57,275 --> 01:27:57,898
!لا

872
01:27:59,849 --> 01:28:00,996
ماذا؟

873
01:28:02,334 --> 01:28:03,077
!لا

874
01:28:11,124 --> 01:28:12,887
لمَ فعلت هذا؟

875
01:28:34,287 --> 01:28:35,872
أتشاهد "عرض (موراي فرانكلين)"؟

876
01:28:36,880 --> 01:28:37,491
أجل

877
01:28:39,178 --> 01:28:40,401
سأظهر فيه الليلة

878
01:28:45,352 --> 01:28:46,730
هذا جنون، أليس كذلك؟

879
01:28:47,243 --> 01:28:48,378
أنا في التلفاز

880
01:28:50,985 --> 01:28:52,556
ماذا بك يا (أرثر)؟

881
01:28:54,436 --> 01:28:55,037
ماذا؟

882
01:29:00,401 --> 01:29:02,763
(لا بأس يا (غاري
يمكنك الرحيل

883
01:29:05,360 --> 01:29:06,864
لن أؤذيك

884
01:29:12,061 --> 01:29:14,078
.لا تنظر
.ارحل وحسب

885
01:29:26,399 --> 01:29:27,016
!اللعنة

886
01:29:32,882 --> 01:29:35,031
أرثر)؟) -
نعم؟ -

887
01:29:36,487 --> 01:29:38,861
أيمكنك أن تفتح القفل يا (ارثر)؟

888
01:29:42,028 --> 01:29:42,647
!تبًا

889
01:29:43,422 --> 01:29:44,834
.(آسف يا (غاري

890
01:29:56,081 --> 01:29:57,633
غاري)؟) -
نعم؟ -

891
01:30:00,663 --> 01:30:02,681
أنت الوحيد الذي
كان يُعاملني بلطف

892
01:30:05,338 --> 01:30:06,710
.ارحل من هنا

893
01:31:33,876 --> 01:31:36,445
!(يا (أرثر
!يجب أن نتحدث

894
01:31:38,161 --> 01:31:40,362
!(توقف يا (أرثر

895
01:31:45,457 --> 01:31:46,343
!(أرثر)

896
01:31:48,952 --> 01:31:50,896
!احترس -
!ابتعد عن الطريق -

897
01:31:53,652 --> 01:31:54,707
!تحرّك

898
01:31:56,897 --> 01:32:00,369
<i>!(أرثر)
!تباً</i>

899
01:32:02,219 --> 01:32:03,844
!مهلًا -
!مهلًا -

900
01:32:10,903 --> 01:32:11,983
!(توقف يا (أرثر

901
01:32:17,455 --> 01:32:18,180
!هيا! هيا

902
01:32:20,743 --> 01:32:22,688
<i>القطار "أو" المتجه
لوسط المدينة يتحرك</i>

903
01:32:24,452 --> 01:32:26,692
<i>.ابتعدوا عن الأبواب</i>

904
01:32:33,463 --> 01:32:34,644
!اوقفوا هذا القطار

905
01:32:35,785 --> 01:32:37,108
!اوقفوا هذا القطار

906
01:32:37,335 --> 01:32:38,051
!اوقفوه

907
01:32:38,735 --> 01:32:40,043
!افتحوا الباب اللعين

908
01:32:40,350 --> 01:32:41,519
!اخرج! اخرج

909
01:32:42,677 --> 01:32:44,100
<i>"المحطة التالية "بيدفورد بارك</i>

910
01:32:58,739 --> 01:33:01,056
<i>!اخلعوا أقنعتكم
!اخلعوا أقنعتكم</i>

911
01:33:02,064 --> 01:33:03,729
!انزِلوا اللافتات! الآن

912
01:33:12,624 --> 01:33:14,184
!الشرطة! أنزِلوا اللافتات

913
01:33:15,570 --> 01:33:16,604
!أنزِلوا اللافتات

914
01:33:21,113 --> 01:33:22,202
ماذا بك بحق الجحيم؟

915
01:33:25,457 --> 01:33:26,680
!أوسعه ضربًا

916
01:33:33,487 --> 01:33:36,038
!توقفوا عن الشجار
!الشرطة! الشرطة

917
01:33:36,168 --> 01:33:37,031
!توقفوا

918
01:33:39,294 --> 01:33:41,614
!توقفوا! توقفوا بحق الجحيم

919
01:33:42,500 --> 01:33:45,767
!الشرطة، توقفوا
!توقفوا بحق الجحيم

920
01:33:50,613 --> 01:33:52,041
!توقفوا بحق الجحيم

921
01:33:56,524 --> 01:33:57,501
ما هذا بحق الـ... ؟

922
01:34:00,647 --> 01:34:01,822
!(أرثر)

923
01:34:02,722 --> 01:34:03,538
!(بورك)

924
01:34:05,043 --> 01:34:06,157
!لا تفعلها

925
01:34:51,071 --> 01:34:56,000
<b>"مُباشر مع موراي فرانكلين"</b>

926
01:34:56,258 --> 01:35:00,279
<i>تعرض شرطيان الليلة
للعنف في القطار من الحشد</i>

927
01:35:00,280 --> 01:35:03,318
<i>وحالتهما الآن خطيرة
(وهم في محافظة (غوثام</i>

928
01:35:03,559 --> 01:35:06,368
<i>ننتقل الآن إلى مراسلنا
(الصحفي (كورتني ويذرز</i>

929
01:35:06,386 --> 01:35:08,171
<i>إنه في محطة
"حديقة "بيدفورد</i>

930
01:35:08,172 --> 01:35:10,202
<i>بالقرب من مكان الحادثة</i>

931
01:35:10,426 --> 01:35:12,095
<i>ما الأحوال عندك يا (كورتني)؟</i>

932
01:35:17,795 --> 01:35:19,130
!(موراي) -
!مهلًا! مهلًا! مهلًا -

933
01:35:19,131 --> 01:35:21,678
!(بل السيد (فرانكلين -
(بحقك يا (جين -

934
01:35:21,679 --> 01:35:22,844
كل هذا هراء

935
01:35:24,098 --> 01:35:24,930
!(شكرًا يا (موراي

936
01:35:26,260 --> 01:35:27,576
أشعر وكأنني أعرفك

937
01:35:28,580 --> 01:35:31,311
كنتُ أشاهدك دائمًا -
أشكرك -

938
01:35:31,982 --> 01:35:33,288
ما هذا المكياج؟

939
01:35:33,403 --> 01:35:35,264
هل يعني أنك
تدعم الإحتجاجات؟

940
01:35:35,500 --> 01:35:38,457
لا. لا أؤمن بها من الأساس

941
01:35:39,033 --> 01:35:40,331
لا أؤمن بأي شيء

942
01:35:41,311 --> 01:35:42,659
اعتقدتُ قد يكون جيدًا لعرضي

943
01:35:43,042 --> 01:35:45,397
عرضك؟ ألم تسمع
عمّا حدث بالمترو؟

944
01:35:45,398 --> 01:35:47,667
تم قتل بعض المهرجين -
إنه يدرك هذا، أجل -

945
01:35:47,762 --> 01:35:48,901
لا، لم أسمع

946
01:35:49,596 --> 01:35:50,938
حقًا؟ -
أترى؟ هذا ما أحاول إخبارك به -

947
01:35:50,939 --> 01:35:52,979
الجمهور سيغضب
إن قدمت هذ الرجل

948
01:35:52,980 --> 01:35:55,589
ربما قليلًا، ولكن
ليس لمقطعِ كامل

949
01:35:55,647 --> 01:35:57,821
،سينجح هذا
إنه سينجح يا (جين

950
01:35:58,698 --> 01:35:59,535
سنفعل هذا

951
01:36:00,777 --> 01:36:02,097
(أشكرك يا (موراي

952
01:36:02,441 --> 01:36:03,518
،ولكن هناك قاعدتين

953
01:36:03,754 --> 01:36:08,253
لا سبّ ،لا أمر بذيء
إننا نقدم عرض نظيف، حسنًا؟

954
01:36:08,727 --> 01:36:10,077
ستكون بعد الطبيبة (سالي) مباشرة

955
01:36:10,303 --> 01:36:12,445
(أحب الطبيبة (سالي -
جيد! جيد. جيد -

956
01:36:12,455 --> 01:36:14,623
سيأتي شخص لإصطحابك، حسنًا؟ -
حسنًا -

957
01:36:14,671 --> 01:36:15,342
عظيم

958
01:36:15,928 --> 01:36:17,019
حظًا سعيد -
(أشكرك يا (موراي -

959
01:36:17,020 --> 01:36:17,620
.حسنًا

960
01:36:18,205 --> 01:36:20,604
مهلًا يا (موراي) ... طلب صغير

961
01:36:21,036 --> 01:36:23,115
نعم؟ -
عندما تقدّمني -

962
01:36:23,678 --> 01:36:25,824
أيمكنك تقديمي
باسم "جوكر=مهرج"؟

963
01:36:25,996 --> 01:36:27,069
ما خطب اسمك الحقيقي؟

964
01:36:28,180 --> 01:36:30,261
هذا ما أطلقته عليّ في عرضك

965
01:36:30,557 --> 01:36:32,764
"جوكر"
أتتذكر؟

966
01:36:33,341 --> 01:36:35,105
أفعلت هذا؟ -
لا أعرف -

967
01:36:35,425 --> 01:36:37,957
حسنًا، إن أردت
"يا فتى، فسأناديك بـ"جوكر

968
01:36:37,958 --> 01:36:39,950
إنه جيد -
(أشكرك يا (موراي -

969
01:36:42,271 --> 01:36:47,941
<b>".ارسم إبتسامة على وجهك"</b>

970
01:37:02,118 --> 01:37:05,225
سأجربها، لستُ متأكدًا
أن زوجتي ستسمح لي بفعلها

971
01:37:06,743 --> 01:37:08,063
ربما زوجتي المقبلة

972
01:37:11,799 --> 01:37:13,689
يجب أن تقابلي
ضيفنا التالي بنفسكِ

973
01:37:13,690 --> 01:37:15,415
متأكد أنه بحاجة لطبيب

974
01:37:16,407 --> 01:37:20,557
<i>هل لديه مشكلة جنسية؟ -
يبدو أن لديه الكثير من المشاكل -</i>

975
01:37:22,419 --> 01:37:24,674
<i>.حسنًا، فلنشاهد المقطع لأخر مرة</i>

976
01:37:31,413 --> 01:37:35,376
<i>كرهتُ المدرسة عندما كنتُ صغيرًا</i>

977
01:37:35,808 --> 01:37:38,271
<i>،ولكن والدتي كانت دائمًا تقول</i>

978
01:37:39,068 --> 01:37:40,654
<i>...عليك الإستمتاع بها"</i>

979
01:37:40,704 --> 01:37:43,726
<i>ستحتاجها يومًا ما
".لتكسب رزقك</i>

980
01:37:43,727 --> 01:37:47,094
<i>لا يا أمي، لن أحتاجها
لأنني سأصبح مُلقي نكات</i>

981
01:37:52,956 --> 01:37:54,057
<i>،حسنًا</i>

982
01:37:57,061 --> 01:38:00,082
ربما شاهدتم
مقطع ضيفنا التالي

983
01:38:00,435 --> 01:38:02,679
،والآن وقبل خروجه
...أريد أن أقول

984
01:38:02,836 --> 01:38:06,493
كلنا حزينون على
ما يحدث بالمدينة الليلة

985
01:38:06,720 --> 01:38:09,154
ولكنه أراد أن يظهر
بهذا المظهر

986
01:38:09,343 --> 01:38:12,369
وبصراحة، أعتقد
أننا كلنا سنضحك كثيرًا

987
01:38:12,597 --> 01:38:14,677
."لذا، رحبوا رجاءًا بـ"جوكر

988
01:38:57,353 --> 01:38:58,920
أأنتِ بخير أيتها الطبيبة؟

989
01:39:02,677 --> 01:39:04,564
حسنًا كان... أكثر من تمثيل

990
01:39:11,917 --> 01:39:12,644
أأنت بخير؟

991
01:39:15,362 --> 01:39:15,980
أجل

992
01:39:17,114 --> 01:39:19,522
الأمر كما تخيّلته بالضبط

993
01:39:21,789 --> 01:39:22,918
حسنًا، أنا لم أتخيّله قط

994
01:39:30,428 --> 01:39:32,280
هل بإمكانك إخبارنا عن مظهرك؟

995
01:39:33,020 --> 01:39:34,584
عندما تحدثنا
...منذ قليلُ، قلتَ

996
01:39:34,585 --> 01:39:37,195
أن مظهرك لا صلة
له بالسياسة، أليس كذلك؟

997
01:39:37,431 --> 01:39:39,242
.(هذا صحيح يا (موراي
أنا لستُ سياسيًا

998
01:39:39,504 --> 01:39:41,238
أنا أحاول إضحاك الناس وحسب

999
01:39:42,085 --> 01:39:43,243
وكيف يسير الأمر معك؟

1000
01:39:51,251 --> 01:39:53,720
إذن... إذن أعرف
أنك ملقي نكات هزلية

1001
01:39:54,301 --> 01:39:56,100
هل كنتَ تعمل على
أي شيء جديد؟

1002
01:39:56,101 --> 01:39:57,208
أتريد إخبارنا بنكتة؟

1003
01:40:02,757 --> 01:40:03,357
حقًا؟

1004
01:40:06,025 --> 01:40:06,677
حسنًا

1005
01:40:13,096 --> 01:40:13,840
!معه كتاب

1006
01:40:15,641 --> 01:40:16,795
.كتاب نكات

1007
01:40:19,096 --> 01:40:23,329
أتمنى أن يكون موتي"
"أكثر ربحًا من حياتي

1008
01:40:26,835 --> 01:40:28,042
خُذ وقتك. معنا الليل بطوله

1009
01:40:34,357 --> 01:40:36,708
حسنًا. حسنًا. إليكم واحدة

1010
01:40:39,780 --> 01:40:40,959
دُق، دُق

1011
01:40:42,643 --> 01:40:43,877
هل كان عليك
النظر لأجل هذه؟

1012
01:40:50,769 --> 01:40:51,818
أردتُ تأديتها بشكل صحيح

1013
01:40:54,425 --> 01:40:55,339
دُق، دُق

1014
01:40:56,223 --> 01:40:57,096
من الطارق؟

1015
01:40:59,051 --> 01:41:02,505
إنها الشرطة، سيدتي
سائق مخمور أصاب ابنكِ

1016
01:41:02,882 --> 01:41:03,607
لقد مات

1017
01:41:07,128 --> 01:41:08,724
!لا! لا! لا

1018
01:41:08,738 --> 01:41:10,769
لا يمكنك المزاح بهذا

1019
01:41:10,770 --> 01:41:12,904
(أجل، هذا غير مضحك يا (أرثر

1020
01:41:12,905 --> 01:41:15,204
هذا ليس النوع من الفكاهة
الذي نقدمه في العرض

1021
01:41:15,857 --> 01:41:17,845
...حسنًا، أنا أسـ
حسنًا، أنا أسف

1022
01:41:18,307 --> 01:41:19,523
إنه فقط، أتعلم؟

1023
01:41:20,253 --> 01:41:22,688
لقد مررتُ بأسابيع
(قاسية يا (موراي

1024
01:41:24,189 --> 01:41:25,531
... منذ أن قمتُ

1025
01:41:28,619 --> 01:41:30,704
"قتلت الثلاثة من "وول ستريت

1026
01:41:37,381 --> 01:41:39,265
حسنًا، أنا في انتظار النكتة

1027
01:41:40,788 --> 01:41:41,639
ليس هناك نكتة

1028
01:41:44,039 --> 01:41:44,906
إنها ليست نُكتة

1029
01:41:50,482 --> 01:41:51,676
هل أنت جاد؟

1030
01:41:51,677 --> 01:41:53,978
أتقول بأنك قتلت
الثلاثة شباب في قطار الأنفاق؟

1031
01:41:55,284 --> 01:41:56,767
ولماذا علينا أن نصدقك؟

1032
01:41:57,073 --> 01:41:58,825
لا شيء متبقي لأخسره

1033
01:42:01,155 --> 01:42:02,579
لا شيء قد يؤلمني

1034
01:42:06,270 --> 01:42:09,107
لم تكن حياتي سوى كوميديا

1035
01:42:12,577 --> 01:42:16,100
انتظر أتعتقد أن
قتل هؤلاء الرجال مضحك؟

1036
01:42:16,761 --> 01:42:17,538
أجل

1037
01:42:18,523 --> 01:42:20,609
وقد سئمتُ من
التظاهر أن هذا خاطئ

1038
01:42:21,233 --> 01:42:24,689
(الكوميديا موضوعية يا (موراي
أليس هذا ما يقولونه؟

1039
01:42:25,463 --> 01:42:26,681
،جميعكم

1040
01:42:27,239 --> 01:42:29,803
،النظام الذي يعرف كل شيء

1041
01:42:30,141 --> 01:42:33,071
أنتم تقررون الصواب والخطأ

1042
01:42:33,133 --> 01:42:38,149
كما تقررون
المضحك وغير المضحك

1043
01:42:39,542 --> 01:42:40,579
<i>!أخرجوه</i>

1044
01:42:41,380 --> 01:42:42,643
... حسنًا، أعتقد

1045
01:42:42,944 --> 01:42:44,885
... أنني فهمتُ أنك

1046
01:42:45,428 --> 01:42:47,002
... فعلت هذا لإطلاق حركة

1047
01:42:47,008 --> 01:42:51,080
لتصبح رمزًا -
،)بالله عليك يا (موراي -

1048
01:42:51,316 --> 01:42:53,501
هل أبدو ذلك النوع من
المهرجين الذي يُطلق حركة؟

1049
01:42:54,330 --> 01:42:56,613
قتلتُ هؤلاء الثلاثة
لأنهم كانوا فظيعين

1050
01:42:57,487 --> 01:42:59,947
الجميع فظيع بأيامنا تلك

1051
01:43:00,083 --> 01:43:02,072
ما يكفي لجعل
أي شخص مجنون

1052
01:43:02,386 --> 01:43:05,143
حسنًا. هذا ما عليه الأمر؟
أنت مجنون؟ أهذا دفاعك

1053
01:43:05,150 --> 01:43:06,557
عن قتلك لثلاثة شباب؟

1054
01:43:07,284 --> 01:43:07,892
.. لا

1055
01:43:08,963 --> 01:43:12,112
لم يستطيعوا حتى
الغناء لإنقاذ حيواتهم

1056
01:43:14,218 --> 01:43:17,474
لماذا الجميع مهتم
بهؤلاء الرجال؟

1057
01:43:18,342 --> 01:43:21,845
،إن كنتُ أنا الميت على الرصيف
لمشيتم من فوقي

1058
01:43:21,869 --> 01:43:24,892
أمُر يوميًا أمامكم ولكنكم
لا تلاحظونني! ولكن هؤلاء الثلاثة

1059
01:43:24,919 --> 01:43:28,182
لماذا بكى عليهم
توماس واين) بالتلفاز؟)

1060
01:43:28,425 --> 01:43:30,423
حسنًا، ألديك مشكلة
مع (توماس واين) أيضًا؟

1061
01:43:30,424 --> 01:43:31,837
أجل، عندي

1062
01:43:32,730 --> 01:43:35,806
أرأيت كيف هو العالم
بالخارج يا (موراي)؟

1063
01:43:36,179 --> 01:43:38,426
أتغادر الأستوديو من الأساس؟

1064
01:43:39,616 --> 01:43:43,169
الجميع يصرخ
على أحدهم الأخر

1065
01:43:43,304 --> 01:43:44,989
لم يعُد هناك من يتصرف بتحضر؟

1066
01:43:45,622 --> 01:43:48,633
لا أحد يضع نفسه مكان الآخر

1067
01:43:50,033 --> 01:43:54,546
... (أتعتقد أن أمثال (توماس واين
يفكرون في حياة شخص مثلي؟

1068
01:43:54,995 --> 01:43:57,306
أتعتقد بأنهم يفكرون في
.. أحد غير أنفسهم؟ لا

1069
01:43:57,878 --> 01:44:00,888
يعتقدون بأننا سنجلس
هنا نتقبل ما يفعلون

1070
01:44:00,971 --> 01:44:02,816
!كالفتيان الصغار المطيعين

1071
01:44:02,817 --> 01:44:05,123
ولن نصبح شرسين أو جامحين؟

1072
01:44:05,295 --> 01:44:05,951
هل انتهيت؟

1073
01:44:06,820 --> 01:44:09,016
كلامك مليء بالشفقة
(على النفس يا (أرثر

1074
01:44:09,336 --> 01:44:12,119
وكأنك تعطي أعذارًا
لقتلك هؤلاء الشباب

1075
01:44:12,585 --> 01:44:15,588
ليس الجميع وأخبرك
بهذا .. ليس الجميع فظيعين

1076
01:44:18,105 --> 01:44:19,986
(أنت فظيع يا (موراي -
أنا؟ -

1077
01:44:20,675 --> 01:44:22,751
أنا فظيع؟ حقًا؟
كيف ذلك؟

1078
01:44:25,547 --> 01:44:26,623
،لقد شغلت مقطعي

1079
01:44:28,337 --> 01:44:29,751
ودعوتني لهذا العرض

1080
01:44:31,422 --> 01:44:33,742
وأردتَ السخرية مني فقط

1081
01:44:34,764 --> 01:44:36,429
أنت مثلهم جميعًا

1082
01:44:36,804 --> 01:44:38,820
أنت لا تعرف أي
شيء عني يا فتى

1083
01:44:39,077 --> 01:44:41,595
انظر إلى ما حدث
لقاء فعلتك، أنظر للنتيجة

1084
01:44:41,840 --> 01:44:43,366
هناك أعمال شغب في الخارج

1085
01:44:43,687 --> 01:44:46,301
وشرطيان بحالة
!حرجة. وأنت تضحك

1086
01:44:46,486 --> 01:44:48,944
!أنت تضحك
تم قتل أحدهم اليوم

1087
01:44:49,042 --> 01:44:50,411
بسبب ما اقترفته أنت

1088
01:44:50,412 --> 01:44:51,323
.أعرف

1089
01:44:54,445 --> 01:44:55,928
ما رأيك بنكتة
أخرى يا (موراي)؟

1090
01:44:55,929 --> 01:44:57,613
لا، أعتقد أننا إكتفينا
من الدعابات اليوم

1091
01:44:57,614 --> 01:44:59,201
... ما الذي تحصل عليه عندما -
لا أظن ذلك -

1092
01:44:59,202 --> 01:45:02,737
تضع مريضًا نفسيًا
إنطوائيًا في مجتمع

1093
01:45:02,738 --> 01:45:05,652
تخلى عنه ويعامله
وكأنه قمامة؟

1094
01:45:05,653 --> 01:45:06,522
(اتصل بالشرطة يا (جين

1095
01:45:06,523 --> 01:45:08,049
سأخبرك عمّا تحصل عليه -
!اتصل بالشرطة -

1096
01:45:08,050 --> 01:45:09,828
تحصل على ما
!تستحقه بحق الجحيم

1097
01:45:46,485 --> 01:45:49,927
.طابت ليلتكم
... وتذكروا دائمًا أنه

1098
01:45:55,069 --> 01:45:56,012
<i>أخبار عاجلة</i>

1099
01:45:56,498 --> 01:45:59,333
<i>تعرض أحد المذيعين
...المشهورين (موراي فرانكلين) للقتل</i>

1100
01:45:59,334 --> 01:46:01,645
<i>الليلة في برنامجه من قِبل أحد
...ضيوفه أثناء العرض الحي</i>

1101
01:46:01,646 --> 01:46:05,859
<i>تم القبض على الرجل الذي...
..."قدمه (فرانكلين) تحت لقب "جوكر</i>

1102
01:46:05,860 --> 01:46:09,382
<i>أخذت الشرطة...
... القاتل من الأستوديو</i>

1103
01:46:09,383 --> 01:46:13,055
<i>...عندما سألوه عمّا فعله... -
...كان يقول بعض النكات فقط ... -</i>

1104
01:46:13,056 --> 01:46:15,582
<i>ما رأيك بنكتة يا (موراي)؟ -
أعتقد أننا إكتفينا اليوم -</i>

1105
01:46:15,583 --> 01:46:17,515
<i>...ماذا تجني عندما -
لا أظن ذلك -</i>

1106
01:46:17,516 --> 01:46:18,701
<i>...تضع مريض نفسي إنطوائي</i>

1107
01:46:18,702 --> 01:46:22,211
<i>في مجتمع تخلى عنه...
ويعامله كأنه قمامة؟</i>

1108
01:46:22,415 --> 01:46:26,552
<i>... جماعة الغوغاء من المهرجين -
.. موراي فرانكلين) مات الليلة) -</i>

1109
01:46:26,553 --> 01:46:30,075
<i>لو كنتُ أنا الميت على الرصيف
!لمشيتم من فوقي</i>

1110
01:46:30,192 --> 01:46:32,633
<i>لكل من تم تجاهله
...من قِبَل النظام</i>

1111
01:46:32,634 --> 01:46:34,882
<i>... وكما ترون، (غوثام) تحترق...</i>

1112
01:47:30,459 --> 01:47:32,553
.توقف عن الضحك أيّها المسخ
هذا غير مضحك

1113
01:47:33,011 --> 01:47:35,510
المدينة كلها تحترق
بسبب فِعلتك

1114
01:47:36,722 --> 01:47:40,679
<i>إلى جميع الوحدات، بلاغ
.عن حريق بالقطاع الشمالي</i>

1115
01:47:41,003 --> 01:47:42,087
أعرِف

1116
01:47:44,044 --> 01:47:45,284
أليس هذا جميلًا؟

1117
01:49:28,660 --> 01:49:29,608
.فلنذهب إلى هناك

1118
01:49:47,896 --> 01:49:48,789
!(واين)

1119
01:49:50,015 --> 01:49:51,572
!ستحصل على ما تستحقه

1120
01:49:51,920 --> 01:49:53,530
!لا يا صاح

1121
01:50:33,627 --> 01:50:36,235
<i>!هيّا انهض</i>

1122
01:53:17,208 --> 01:53:18,191
ما المضحك لهذه الدرجة؟

1123
01:53:20,846 --> 01:53:22,323
... كنتُ أفكر وحسب

1124
01:53:23,083 --> 01:53:24,597
كنتُ أفكر في تلك النكتة

1125
01:53:44,065 --> 01:53:45,165
هل ستخبرني إياها؟

1126
01:53:52,179 --> 01:53:53,409
.لن تفهميها

1127
01:54:05,975 --> 01:54:09,392
<i># إنها الحياة - #
# إنها الحياة - #</i>

1128
01:54:09,393 --> 01:54:11,874
<i># والأمر مضحك كما قد يبدو #</i>

1129
01:54:13,407 --> 01:54:15,535
<i># بعض الناس تُضرَب #</i>

1130
01:54:16,359 --> 01:54:18,362
<i># أثناء سيرهم نحو حلمهم #</i>

1131
01:54:19,826 --> 01:54:23,252
<i>ولكنني لا أترك #
# حلمي يأخذني لأسفل</i>

1132
01:54:25,377 --> 01:54:29,940
<i>#لأن هذا العالم يدور ويدور#</i>

1133
01:54:30,928 --> 01:54:34,114
<i># كنتُ دمية، فقير، قرصان #</i>

1134
01:54:34,115 --> 01:54:37,823
<i># شاعر، بيدق، وملك #</i>

1135
01:54:37,824 --> 01:54:41,322
<i>كنتُ بالأعلى والأسفل #
# مرارًا وتكرارًا</i>

1136
01:54:41,822 --> 01:54:43,789
<i># وأعرف أمر واحد فقط #</i>

1137
01:54:44,102 --> 01:54:50,059
<i>كلما أجد نفسي #
# ،واقع على وجهي</i>

1138
01:54:50,604 --> 01:54:56,904
<i># أنهض وأعود للسباق #</i>

1139
01:54:57,036 --> 01:54:59,879
<i># إنها الحياة - #
# .إنها الحياة - #</i>

1140
01:54:59,880 --> 01:55:03,724
<i>إنها الحياة. أخبركم بهذا #
# ولا يمكنني أن أنكر هذا</i>

1141
01:55:04,301 --> 01:55:09,383
<i>فكرتُ بالرحيل #
# ولكن قلبي لا يُطاوعني</i>

1142
01:55:09,980 --> 01:55:14,381
<i>ولكن إذا لم يحدث #
# شيء جيد في يوليو</i>

1143
01:55:17,550 --> 01:55:30,123
<i>سوف ألُف نفسي في #
# كرة كبيرة وأموت</i>

1144
01:55:32,328 --> 01:55:38,299
{\c&H3FE3EA&}.النهاية

1145
01:55:38,300 --> 01:56:04,700
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - محمود جبريل ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

